Olejová teplovzdušná topidla
M25K, M50K, M70K, M100K, M150K, M200K Návod k použití
Výhradní zastoupení firmy KROLL v ČR.
EKOTEZ s.r.o. Budovatelská 287 190 15 Praha 9-Satalice Czech Republic
tel. 221 599 163-4 fax. 222 586 265
[email protected] půjč
[email protected] [email protected]
Teplovzdušná topidla M25K-M200K jsou výsledkem dlouholetých zkušeností a intenzivní vývojové práce. Jsme přesvědčeni, že vám předáváme špičkový výrobek. Přístroje mohou být instalovány a uváděny do provozu pouze odborníkem. Návod k použití čtěte pečlivě před instalací a uvedením do provozu. Všechny skutečnosti popsané v návodu týkající se instalace a uvedení do provozu musí být pečlivě provedeny, aby byl zaručen bezporuchový energii šetřící provoz. Přístroje jsou zkoušeny podle DIN 30697 část 2 a smějí být vybaveny jen olejovými hořáky, které jsou zkoušeny dle DIN EN 267. Oblast používání Všude v následujících oblastech kde se musí topit, musí být vytvářeno příjemné klima jsou mobilní topidla ideálním partnerem: • vysušování budov • vytápění skladovacích prostor • vyhřívání pracovních míst ve velkých prostorech a dílnách • vytápění skleníků • při montážích a opravách • pro venkovní práce • pro prodejní stany Agregáty M25K-M200K nejsou určeny pro vytápění bytů. Smíchání s benzínem se zakázáno. Záruka a ručení Pro dosažení záruky je nutné nainstalovat a zprovoznit přístroj odborníkem. Zprovoznění tímto způsobem je nutné doložit měřícím protokolem. Prosím, uvědomte si, že chybějící naměřené hodnoty mohou zapříčinit neposkytnutí garance. Dalším předpokladem pro poskytnutí garance je pravidelná údržba, která se provádí jednou ročně a dokládá se měřícím protokolem. Všeobecná garance pro naše přístroje je 24 měsíců od doby dodání – rozhodujícím je datum na účtu. Při nedodržení těchto zásad se garance neposkytuje. Přimíchávání benzínu zakázáno. Když se pro lepší startovací vlastnosti při chladu nastaví zvýšení tlaku pumpy, začne se přístroj při zvyšování okolní a olejové teploty přehřívat a tímto se mohou vyskytnout poškození, která jsou vyloučena ze záruky. Při ucpáních se musí poskytnout analýza používaného topného oleje a odborníkem se musí přezkoumat instalace přístroje. Stejně tak odpadá nárok na záruku při použití topného oleje EL, DIN 51603-1 pod + 4°°C nebo zimní nafty používané pod předepsanou teplotu použití . Nepoužívat žádné přísady.
-2-
Škody při transportu Škody při transportu musí být zaznamenány na dodacím listě a potvrzeny řidičem. Technické poruchy musí být okamžitě oznámeny Vašemu dodavateli. Přístroj zprovoznit až po odstranění závad. Nárokování škod skrze provozní výpadek olejového ohřívače jsou vyloučeny. Všechny pokyny v návodu musí být pečlivě dodržovány. Pro instalaci a provoz zařízení je nutné dodržovat pravidla a zásady techniky, stejně tak jako stavební a požární směrnice a směrnice ohledně bezpečnosti práce. Montáž olejových přípojů a přípojů odpadních plynů, stejně jako přípojů el. Energie, údržba a uvedení do provozu může být provedeno pouze odborníkem. Přípoje el.energie musí splňovat VDE stejně tak jako OVE předpisy a musí být brány na zřetel předpisy společností zajišťujících přívod el.energie. Tyto práce mohou být provedeny opět pouze odborníkem.
Pozor zanesení! Nespotřebovat celou olejovou nádrž! Olejová teplota musí být vyšší než + 4°C. Hrozí vylučování parafínu. Při všech pracích na el.zařízení vytáhnout zástrčku ze zásuvky. Zástrčku vytáhnout teprve po ochlazení přístroje. Nedodržení těchto pokynů vylučuje možnost využití záruky. Pozor! Olejová teplovzdušná topidla provozovat pouze na nehořlavé podlaze. Bezpečnostní vzdálenost: 2 metry od zdí nebo objektů. V prostorách, kde se nachází explozivní prach, kouř, hořlavé plyny nebo hořlavé tekutiny nesmí být přístroj nainstalován.
-3-
Údržba Podle paragrafu 9 nařízení o vytápění je vyžadována pravidelná údržba zařízení a hořáku pro zajištění bezpečného a spolehlivého chodu. Tuto údržbu je nutné provést jednou ročně. Doporučujeme uzavření smlouvy o údržbě se schváleným odborným servisem. Při všech pracích na výrobníku teplého vzduchu: 1) Spínač volby na “0“. 2) Zástrčku vytáhnout až když přístroj celý vychladne.
Změny nebo manipulace na výrobníku teplého vzduchu nesmí být v žádném případě provedeny a opravy musí být provedeny odborníkem, jinak odpadá jakákoliv záruka. Komora hořáku a výměník tepla musí být minimálně jednou ročně čištěny. Olejový hořák musí být jednou ročně kontrolován a musí být na něm provedena údržba. Hlavní filtr Po 200 – 300 hodinách provozu vyměnit. Když se objeví na skle filtru voda nebo nečistoty vyměňte okamžitě filtrovou vložku.
-4-
Technická data
Kroll Olejový hořák Tryska
M25K
M50K
M70K
M100K
M150K
M200K
ST 120 KAV 0,6/60°S Danfoss 13 bar
ST 120 KAV 1,1/60°S Danfoss 10,5 bar
ST 133 K
ST 146-2
1,35/60°S Danfoss 12,5 bar
2,0/60°S Danfoss 13 bar
BA 30 A 1 stupňový 3,0/60°S Danfoss 13 bar
BA 40 A 1 stupňový 3,5/60°S Danfoss 14 bar
192 mm
192 mm
238 mm
187mm
172 mm
Tlak olejové pumpy Délka 192 mm plamenové roury
-5-
Technická data Palivo Jmenovité tepelné zatížení Jmenovitý tepelný výkon Objem vzduchu Zvýšení teploty (∆T) Externí tlak Akustický tlak Spotřeba oleje Spotřeba el. Energie Přípoj el. Energie Výfuková roura Vyfukovací roura Rozměry Délka x šířka x Výška Hmotnost s hořákem Druh ochrany
M25K
M50K
KW
28
50
Topný olej 70
100
150
200
KW
25,5
45,5
64
91,5
137
183
M /H
1300
2900
4100
5800
7500
10300
Kelvin
58
51
54
55
62
59
Pa DB
30
50
60
70
90
90
Kg/h
2,36
4,22
5,90
8,43
12,48
16,86
KW
0,3
0,45
0,75
0,92
1,68
2,8
230∼1,3
230∼2,3
230∼3,8
230∼4,6
230∼7,8
3∼400
130
130
180
180
180
180
Mm
300
400
400
520
555
595
mm
1590 520 980
1750 630 1050
1850 670 1160
1950 770 1245
2395 870 1310
2485 960 1350
Kg
131
164
198
230
310
343
3
Volty/ Ampéry Mm
M70K
M100K
IP 54
-6-
M150K
M200K
Uvedení do provozu Řízení olejového teplovzdušného topidla a hořáku probíhá přes volící spínač. Připojit do sítě 230V/50H. = větrání = vypnuto = topení s prostorovým termostatem = topení bez prostorového termostatu Když je Olej pod +4°C zapněte 4-5 minut před uvedením do provozu předehřívání oleje v nádrži (může být zapnuto také dlouhodobě = i během noci) Topení s prostorovým termostatem Prostorový termostat připojit do přípojky pro něj určený a na volícím spínači dát = topení s prostorovým termostatem. Nastavit libovolnou teplotu. Olejové teplovzdušné topidlo se nahřeje. Při 40°C (tovární nastavení) vnitřní teplota přístroje se uvede do provozu dmychadlo. Po dosažení prostorové teploty se vypne hořák. Po poklesu teploty pod nastavenou hodnotu se hořák automaticky zapne. Vypínání Nastavit na prostorovém spínači nejnižší hodnotu nebo na volícím spínači 0. Vícečetný náběh dmychadla vede k odvodu zbývajících zbytků zácpového tepla v olejovém teplovzdušném topidle. Přístroj nevypínat hlavním spínačem, pokud se nachází v topném režimu, místo toho prostřednictvím přístrojového spínače. Jinak se přístroj poškodí, protože dmychadlo nemůže naběhnout na ochlazování. Vytápění bez prostorového termostatu Volící spínač nastavit na: = topení bez prostorového termostatu. Olejové teplovzdušné topidlo se nahřeje, při 40°C (tovární nastavení) vnitřní teploty přístroje se dmychadlo uvede do provozu. Po překročení nebo poklesu nastavené teploty (tovární nastavení 80°C) vypne hlídač teploty hořák nebo zapne. Vypínání Volící spínač nastavit na „0“. Vícečetný náběh dmychadla slouží k odvedení zbytků a zácpové teploty v topidle. Přístroj nevypínat hlavním spínačem, pokud se přístroj nachází v topném režimu, místo toho použijte přístrojový spínač. Jinak se přístroj poškodí, protože dmychadlo nemůže naběhnout na ochlazování. Větrání Volící spínač nastavit na: = větrání. Dmychadlo běží bez hořáku v dlouhodobém režimu pro větrání.
-7-
Před uvedením do provozu → pouze M200 Vyzkoušet směr otáčení, při potřebě natočit fáze na fázovací zástrčce tlakem a šroubovacím otáčedlem nastavit.
topení s prostorovým termostatem Vypnutí – zástrčku vytáhnout ze sítě až když je přístroj plně ochlazený
topení bez prostorového termostatu Vypnutí - zástrčku vytáhnout až když je přístroj plně ochlazený
větrání
-8-
Přehled – schéma
-9-
Poruchy a odstranění Pozor! Všechny práce na elektrickém zařízení musí být provedeny odborníkem. Zástrčku vytáhnout teprve až když je přístroj plně ochlazený. Důležité je také prostudovat návod k olejovému hořáku. Špatné nastavení hořáku může zničit hořákovou komoru a výměník, proto je nutné nastavit výkon správně. K zamezení vzniku kondenzace nesmí teplota výfuku být menší než (vyfukovaná teplota v °C minus °C nasávací teplota vzduchu hořáku) 160°C. Hořák odborně nainstalovat (pomocí zákaznické služby, plamen se nesmí dotýkat stěn hořákové komory) Poruchy Topidlo je připojeno přesto hořák nestartuje, když je na volícím spínači * = topení.
Topidlo je připojené a zapnuté, olejový hořák startuje a jde okamžitě na poruchu
Nefungující bezpeč. omezovač teploty Nefungující teplotní omezovač
Možné příčiny a) bez el. Energie
Odstranění a) zkontrolovat hlavní spínač a pojistky b) volící spínač je defektní b) vyměnit volící spínač c) Resetovací tlačítko na řídícím c) olejový hořák resetovat, u přístroji hořáku a signální hořáku při novém poruchovém dioda na řídícím panelu svítí vypnutí po 4-5 minutách opět použít resetovací tlačítko viz. Také návod hořák. Po dvojitém stlačení resetovacího tlačítka na hořákovém automatu hledejte podle návodu chybu – v případě nezdaru kontaktuje zákaznický servis d) Motor nebo kondensátor jsou d) Motor nebo kondensátor přezkoušet nebo vyměnit defektní e) Použít resetovací tlačítko e) Bezpečnostní omezovač teploty je uzavřen bezpečnostního tlačítka f) Prostorový termostat je špatně f) Zkontrolovat nastavení nastaven prostorového termostatu Po odstranění poruchy stlačit otevírací tlačítko a) žádný topný olej v nádrži a) doplnit topný olej b) Vzduch v palivovém oběhu b) zkontrolovat sešroubování ohledně těsnosti v hořákovém okruhu c) Ucpaný olejový filtr c) vyměnit filtrovou vložku d) Uzavírací kohoutek uzamčen d) otevřít uzavírací kohoutek e) Zrosolovatění oleje e) zapnou předehřívání oleje zásobovací nádrži v nádrži a odizolovat vedení f) Olejový hořák ukazuje opět f) viz návod k hořáku poruchu a) teplotní omezovač defektní a) vyměnit tepelný termostat a) přezkoušet nastavení omezovače b) přezkoušet či vyměnit motor nebo kondenzátor c) průchod paliva je příliš vysoký c) doregulovat na uvedený průchod a) teplotní omezovač špatně nastaven b) dmychadlo nestartuje
- 10 -
Přístroj běží, ale vytváří se kouř
a) b) c) d)
ucpaná tryska znečištěný filtr v oleji je voda vytváří se parafínová usazenina v hlavním filtru, díky nefungujícímu předehřívání oleje e) nedostatek oleje f) skrze netěsné místa je nasáván vzduch g) magnetový ventil defektní a) regulátor teploty defektní
Tepelné dmychadlo běží, přestože je přístroj vypnutý a ochlazený b) regulátor je nastaven na příliš nízkou teplotu Topidlo je připojené a) bez přípoje el. Energie přesto:ventilátor nestartuje když je na b) omezovač teploty je uzavřen volícím spínači nastaveno větrání c) kondensátor je defektní Pouze pro M200 K a) bez přívodu el. Energie Je připojen, neběží b) defektní jemná pojistka Pouze pro M 200 K a) změněné fáze na fázovém Topidlo běží, vyfukuje měniči, dmychadlový směr však málo teplého otáčení není správně nastaven vzduchu na vyfukovacích nátrubcích Pouze pro M 200 K a) defektní ochranné relé motoru
- 11 -
a) b) c) d)
vyměnit trysku vyčistit nebo vyměnit filtr vyměnit olej vyměnit předehřívání oleje
e) naplnit nádrž f) upevnit sešroubování v olejovém systému, v případě nutnosti vyměnit g) viz návod hořák a) vyměnit termostat teplého vzduchu b) korigujte tepelné nastavení a) přezkoušet hlavní spínač a pojistky b) bezpečnostní omezovač – stlačit resetovací tlačítko c) přezkoušet kondenzátor a) přezkoumat přívod b) vyměnit pojistku a) změnit na fázovém měniči otáčením šroubu směr
a) otevřít řídící část stlačit resetovací tlačítko ochranných relé motoru. Při opětovném spuštění signálů musí být přístroj přezkoumán odborníky
Elektrické schéma pro M25K – M150K
S1
B1 B2 B3 B4 C1 E1 H1 M1 TK1 X1 X2 X3 X4
volící spínač větrání vypnuto obrázek vytápění s prostorovým termostatem vytápění bez prostorového termostatu prostorový termostat (volba) větrací termostat bezpečnostní omezovač teploty hořákový termostat motor kondensátoru předehřívání oleje poruchové světlo větrákový motor termokontakt hořáková automatika zástrčka hořáku zásuvka prostorového termostatu svorkové pouzdro
Provozní palivo Topný olej EL podle DIN 51603 – bez přísad Podle „UVV“ musí být výfukové plyny odváděny do volného prostoru přes komín (schválený pro olejová topidla). - 12 -
Elektrické schéma pro M 200K
S1
B1 B2 B3 B4 C1 E1 F1 F2 H1 K1 M1 TK1 X1 X2 X3 X4
volící spínač větrání vypnuto obrázek vytápění s prostorovým termostatem vytápění bez prostorového termostatu prostorový termostat (volba) větrací termostat bezpečnostní omezovač teploty hořákový termostat motor kondensátoru předehřívání oleje pojistka řízení 5A ochranné relé motoru poruchové světlo ochrana motoru větrákový motor termokontakt hořáková automatika zástrčka hořáku zásuvka prostorového termostatu svorkové pouzdro - 13 -
Instalace - topidlo instalovat a provozovat pouze na nehořlavé podlaze - bezpečnostní vzdálenost od zdí a předmětů musí být minimálně 2 metry - v prostorách, kde se vyskytuje explozivní prach, kouř, hořlavé plyny nebo kapaliny se nesmí přistroj nainstalovat
Přívod el. Energie Připojit do sítě: M 25 K až M 150 K 230V/50 Hz M 200 K 400V/50Hz Na stavbách zapojit podle VDE 0100, část 704 na zvláštní přípojky s ochranou proti chybnému el. Proudu. Pozor zanesení! Nespotřebovat celou olejovou nádrž! Olejová teplota musí být vyšší než + 4°C. Hrozí vylučování parafínu Připojení komínu Předpokladem pro správné fungování zařízení je správně dimenzovaný komín. Dimenzovaní probíhá podle DIN 4705, bere v potaz DIN 18 160 a základem je výkon kotle respektive hořáku. Při klouzavém provozu se spíše hodí komíny podle DIN 18 160 T1, skupina 1. Pro výpočet musí být nasazen výfukový obsah celého tepelného výkonu. Účinná výška komínu se počítá od úrovně hořáku. Dále je nutné brát v potaz stavební předpisy jednotlivých spolkových zemí. Komínová konstrukce se volí tak, aby bylo nebezpečí kondenzace nebo studené vnitřní komínové zdi redukováno na minimum.
Pro exaktní regulaci a konstantní komínový tah doporučujeme vestavbu omezovače tahu. Díky tomu se vyrovnají výkyvy tahu, vyloučí se vlhkost, budou redukovány ztráty z nečinnosti. Spojovací části je nutné zavést ve stoupání proudícího směru v úhlu 30-45° do komínu. Výfukové trubky je nejlepší teplotně odizolovat. Důležité! Při sanaci již stojících zařízení se velmi často vyskytují předimenzované průměry komínů nebo nevhodné komíny pro nízkoteplotní provoz. Doporučujeme nechat zhotovit dobrozdání od příslušného úřadu před vestavěním topidla, aby bylo možné provést včas sanaci respektive sanační opatření. - 14 -
Výfukový termometr Vytápěcí zařízení by mělo mít pro kontrolu vyfukovací teploty výfukový termometr. Čím vyšší je tato teplota, tím vyšší jsou ztráty. Rostoucí výfukové teploty poukazují na rostoucí přemístění, které snižují účinnost zařízení. Při těchto problémech kontaktujte odborníka, který zařízení vyčistí a znovu nastaví. Při všech pracích na topidle: Odpojte od přívodu el. Energie. Volící spínač na „0“. Vyndejte zástrčku až když je přístroj plně ochlazený. 1) Čištění hořákové komory Uvolněte 4 upevňovací šrouby na hořákové přírubě a odejměte hořák. Hořákovou komoru vyčistěte kartáčkem a vysavačem pomocí otvoru. Upevněte hořák 4 upevňovacími šrouby na hořákové přírubě. 2) Čištění topidla z nasávací strany Po odstranění příslušného krytu odejměte čistící poklop, těsnící pás a pomocí kartáče a vysavače vyčistěte. Poté vložte nový těsnící pás a v obracené řadě sestavte. 3) Čištění topidla z vyfukovací strany Po odstranění příslušného krytu odejměte čistící poklop, těsnící pás a pomocí kartáče a vysavače vyčistěte. Poté vložte nový těsnící pás a v obracené řadě sestavte.
Zákaznická služba – hořák Hořák by měl být alespoň jednou přezkoušen a regulován. Přitom musí být vyměněna filtrová vložka a tryska. Tyto práce mohou být provedeny pouze zákaznickým servisem nebo autorizovaným servisem. Po nezdařeném startovacím pokusu musí být před novým použitím resetovacího tlačítka provedena kontrola a v případě nutnosti je třeba provést čištění hořákové komory od spáleného topného oleje. Firma Kroll doporučuje uzavřít smlouvu o údržbě.
- 15 -
Odpadní plyn Vyústění výfukové roury musí přesahovat střechu minimálně o 1 metr, a hranu hřebene střechy o 0,5 metru a nacházet se v přímém kontaktu s větry. Vyústění výfukové roury se nesmí nacházet v blízkosti okna nebo balkónu.
Instalace Na nátrubek musí být nainstalován sběrač na dešťovou a kondenzovanou vodu. Vodorovně položené trubky s odtahem (max. 1/3 trubek s odtahem z celé délky trubek s odtahem) potřebují konstantní stoupání minimálně 20 mm za metr. Odtahovací trubky umístit ve směru tahu.
Uvedení do provozu – test Volící spínač * topení bez prostorového termostatu. Vypnout – volící spínač na „0“. Přezkoušet naměřené hodnoty podle technických dat a vypsat do požadavku na záruku.
- 16 -
Jednotlivé části M 25 K Součástka Postranní panel levý Ochrana proti záření Prstencový šroub Kryt Kroužkový držák Ochrana proti záření Hořáková komora Nátrubek Ochrana proti záření Čistící kryt Těsnící páska Vyfukovací stěna Držák Ochrana proti záření pravá Postranice pravá Podpěrná noha Kolo Spodní část Větrák Výměník tepla Čistící kryt Těsnící páska Průtahové těsnění Centrovací kroužek Napínací kroužek Proudová tryska Axiální dmychadlo s ochrannou mříží Hořák Nástavbový plech Hořáková kapota Ochranné rameno – držadlo Nasávací část Izolace Hořáková komora – protikus Stínítko Řídící skříňka Nastavovací část Zástrčkový nástavec Signální světlo červené Spínač vačky Ochranná čepička Kabelové sešroubování Protimatka Regulátor teploty Ochranné teplotní čidlo Tažná svorka šedá Tažná svorka modrá Tažná svorka zelená/žlutá Kabelové sešroubování 3 X Protimatka 3 X Hořákový kabel Přípojové vedení do el.sítě Kondensátor 5 µF Sací fiting
Objednací číslo 027241 027240 004279 027237 026385 027237 027215 027218 027211 027230 005256 027209 027566 027239 027242 027232 027186 027233 027231 027220 027230 005256 012834 027213 001305 027365 026696 026686 027387 027388 027570 027243 027004 026387 026387 027389 006501 006511 006501 028251 006465 023158 023208 026705 026704 025452 025451 025453 022993 023209 027614 006450 005398 026397
- 17 -
předehřívací komora – odvzdušňovač
hořak
řídící skříňka
- 18 -
Jednotlivé části hořáku M 25 K až M 100 K
a) b) c) d) e)
f) g) h) i) k) l) m) n) o) p) r) s) t) u)
Resetovací tlačítko Vrchní řídící část Transformátor Zapalovací kabel Přípojka trysky Olejové vedení Předehřívání oleje Držák elektrod Tryska Zácpový kotouč Hořáková trubka Zapalovací elektroda Olejová tlaková trubka Vzduchová klapka Magnetový ventil Pumpa Pohonová spojka Ukazatel vzduch.klapky Dmychadlové kolo Nastavení vzduch.klapky Fotoodpor Motor
M25K 026686
M50K 026687
M70K 026686
M100K 026689
028166 028167 028169
028166 028167 028169
028166 028167 028169
028166 028167 028170
028647 028654 028657 028174 028180 028185 028189 028192 028194 028198 028199 028202 028204 028206 028211 028212 028214
028647 028654 028657 028174 028180 028185 028189 028192 028194 028198 028199 028202 028204 028206 028211 028212 028214
028648
028649
028657 028176 028181 028185 028189 028193 028195 028198 028199 028203 028204 028207 028211 028212 028216
028658 028177 028182 028186 028190 028193 028195 028198 028199 028203 028204 028208 028211 028212 028216
- 19 -
Jednotlivé části hořáku M150K až M200K
a) b) c) d)
e) f) g) h) i) k) l) m) n) o) p)
r) s) t) u)
Zácpový kotouč Tryska Zapalovací elektroda Přípojka trysky Držák elektrod Olejové vedení Zapalovací kabel Zapalovací transformátor Řídící jednotka Resetovací tlačítko Skleněný prohlížecí kryt Dmychadlové kolo Motor Fotoodpor Nastavení držáku trysky Hořáková trubka Nastavení vzduchu Příruba Otáčecí knoflík Vzduchová klapka Magnetový ventil Nasávací pouzdro Pumpa - 20 -
M 150 K 026890 028183 028178 028191
M200 K 026691 028184 028179 028191
11700401 11700105 028169 028168 028166
11700401 11700105 028169 028168 028166
028219 028209 028217 028213 028220 028187 028222
028219 028210 028218 028213 028222 028188 028222
028223 028196 028198 1171320127 028200
028223 028197 028198 1176930127 028201
Předehřívací komora + odvzdušňovač
Olejový filtr Úhlový našroubovací čep Topná patrona Úhlové sešroubování Těsnění Předehřívací komora Držící úhel
M 25 K – M 100 K 024583 003806 027608 024927 024752 024629 027391
- 21 -
M 100 K – M 200 K 024583 003806 027608 024927 024752 024629 027391