ANALISIS PERGESERAN TERJEMAHAN DALAM BROSUR BAHASA MANDARIN-INDONESIA (汉语-印尼语:小册子翻译转 移分析-Hanyu-Yinni Yu : Xiao Cezi Zhuanyi Fenxi)
SKRIPSISARJANA
Oleh: GRACE WANDAHANA NAPITU 100710011
PROGRAM STUDI SASTRA CINA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2014
1 Universitas Sumatera Utara
ANALISIS PERGESERAN TERJEMAHAN DALAM BROSUR BAHASA MANDARIN-INDONESIA (汉语-印尼语:小册子翻译转移分析-Hanyu-
Yinni Yu : Xiao Cezi Zhuanyi Fenxi) SKRIPSI Skripsi ini diajukan kepada panitia ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan untuk melengkapi salah satu syaratujian sarjana dalam Bidang Ilmu Sastra Cina. Oleh:
Grace Wandahana Napitu 100710011
PROGRAM STUDI SASTRA CINA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2014
2 Universitas Sumatera Utara
ANALISIS PERGESERAN TERJEMAHAN DALAM BROSUR BAHASA MANDARIN-INDONESIA (汉语-印尼语:小册子翻译转移分析-Hanyu-Yinni Yu : Xiao Cezi Zhuanyi Fenxi) SKRIPSI Skripsi ini diajukan kepada panitia ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan untuk melengkapi salah satu syaratujian sarjana dalam Bidang Ilmu Sastra Cina. Oleh:
Grace Wandahana Napitu 100710011
Pembimbing I,
Pembimbing II
Dr. Muhizar Muchtar, M.S.
T. Kasa Rullah Adha, S.S., MTCSOL
NIP. 195411171980031002
PROGRAM STUDI SASTRA CINA FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SUMATERA UTARA MEDAN 2014
3 Universitas Sumatera Utara
Disetujui oleh Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Medan
Program Studi Sastra Cina Ketua,
Dr. T. Thyrhaya Zein, M. A. NIP. 193601091988032001
4 Universitas Sumatera Utara
PENGESAHAN
Diterima oleh :
Panitia Ujian Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara untuk Melengkapi Salah Satu Syarat Ujian Sarjana Sastra dalam Bidanng Ilmu Sastra Cina Pada Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara.
Pada
:
Tanggal
:
Hari
:
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara Dekan
Dr. Syahron Lubis, M.A. NIP. 195110131976031001
5 Universitas Sumatera Utara
Panitia Ujian No.
Penguji
Tanda Tangan
1. Dr. T. Thyrhaya Zein, M.A.
(
)
2. Dra. Nur Cahaya Bangun, M.Si
(
)
3. Dr. Muhizar Muchtar, M.S.
(
)
4. Yangyang, M.A.
(
)
5. Julina, MTCSOL
(
)
6 Universitas Sumatera Utara
ABSTRACT
The title of this paper is “ Analisis Pergeseran Terjemahan dalam Brosur Bahasa Mandarin-Indonesia”. This research contains about translation shift using Catford and Simatupang theory to analyze the problem of this research. The purpose is to explain translation between languages are essential so messages which will be conveyed from the writer can be delivered well to the reader. However, in the process of translation, translator sometimes do not use words or phrases in accordance with the originally translation. That’s often what we call by translation shift. Because sometimes in the culture of target language (TL) does not match with the source language (SL). So, the translator usually adjusts the translation with the culture in the target language. The shifts found in this brochure research are level and category shift consisting of structure shifts, class shift, unit shifts, and intra system shift. Semantic shift is generic to specific meaning or vice versa and meaning shift caused by different viewpoint of culture.
Keywords :Translation shift, Brochure
i Universitas Sumatera Utara
KATA PENGANTAR
Penulis mengucapkan puji dan syukur kepada Tuhan Yang Maha Esa, karena atas kasih dan anugerahNya yang telah memberikan kesehatan dan kekuatan kepada penulis, sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi ini tepat pada waktunya. Adapun judul skripsi ini adalah “ Analisis Pergeseran Terjemahan dalam Brosur Bahasa MandarinIndonesia”. Penulisan skripsi ini juga tidak terlepas dari bantuan berbagai pihak yang telah memberikan dukungan, semangat, bimbingan, dan doa kepada penulis. Oleh sebab itu, pada kesempatan ini penulis dengan tulus dan ikhlas ingin mengucapkan terimakasih kepada semua pihak yang telah membantu penulis sehingga skripsi ini dapat diselesaikan. Untuk itu penulis mengucapkan terimakasih yang sebesar-besarnya kepada : 1. Bapak Dr. Syahron Lubis, M.A. selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara. 2. Ibu Dr. T. Thyrahaya Zein, M.A. selaku Ketua Progam Studi Sastra Cina Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara. 3. Ibu Dra. Nur Cahaya Bangun, M.Si, selaku Sekretaris Program Studi Sastra Cina Universitas Sumatera Utara.
ii Universitas Sumatera Utara
4. Kepada Bapak Dr. Muhizar Muchtar, M.S. , selaku Dosen Pembimbing I saya yang telah banyak memberikan bimbingan, arahan, nasehat dan motivasi selama penyusunan skripsi ini. 5. Kepadalaoshi T. Kassa Rullah Adha, S.S.,MTCSOL selaku Dosen Pembimbing II yang juga banyak memberikan bimbingan, pengarahan, masukan, kritik dan motivasi kepada penulis selama berlangsungnya proses penyusunan skripsi ini. 6. Kepada seluruh Dosen dan Staf Progam Studi Sastra Cina Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara, terkhusus buat Kak Endang, Julina Laoshi, yang telah memberikan pengajaran dan juga mendukung selama pengerjaan skipsi berlangsung. 7. Ucapan terimakasih ini juga penulis haturkan kepada kedua orangtua yang saya sayangi dan banggakan sepanjang hidup, Bapak Drs. Wasinton Napitu dan Dahlia Samosir, yang telah bersusah payah membiayai, membina, dan telah membesarkan penulis dengan penuh kasih sayang dan kesabaran dalam mendidik dari kecil sampai sekarang; Sehingga penulis dapat menyelesaikan perkuliahan di Universitas Sumatera Utara, Fakultas Ilmu Budaya, Program Studi Sastra Cina. Semoga Tuhan Yesus memberkati , melindungi dan memberikan damai sejahtera kepada Bapak dan Mamak.
iii Universitas Sumatera Utara
8. Kepada ketiga adik saya yang tersayang, Frisman Frans Pangeran Napitu, Hilda Trisna Napitu dan Pudan kami Fransen Revaldo Napitu. Terimakasih telah mendukung dan memberi semangat kakak sepanjang penulisan skipsi ini. 9. Kepada kedua Oppung yang telah membesarkan saya dan kepada seluruh keluarga besar saya yang tidak dapat penulis sebutkan satu-persatu. Terimakasih senantiasa
memberikan
dorongan
dan
semangat
agar
penulis
dapat
menyelesaikan skripsi tepat pada waktunya. 10. Kepada sahabat sekaligus kakak tersayang saya Ade Ima Melati Harahap dan Sarvina Putri Naiharop Hasibuan. Terimakasih telah mendukung, saling melengkapi, membantu dan menjadi tempat bertukar pikiran selama penulis menyelesaikan skripsi ini. 11. Kepada Abang Fernando Binsar Siagian, ST, terimakasih telah membantu, memberikan dukungan, dan menjadi motivator dari awal sampai akhir pengerjaan skripsi 12. Kepada sahabat-sahabat ku Kiki, Rapi, dan Cahaya terimakasih telah berbagi mimpi, sehingga membuat penulis semakin semangat dalam pengerjaan skripsi ini. 13. Kepada seluruh keluarga besar PSM USU dan Etnomusikologi USU yang senantiasa memberikan pengalaman berharga, menjaga, dan memotivasi sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi ini.
iv Universitas Sumatera Utara
14. Kepada teman tersayang Tim Ekspedisi Merah dan seluruh teman-teman mahasiswa stambuk 2010 di Program Studi Sastra Cina Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Sumatera Utara, Jems, Mangiring, Rommel, Bernard, Sindy, Jesika, Daniel, Ivo, Angel, Monik, Donna, Yati, Rudi, Hendrik, Feby, Zura, Paskah, Joy, Chris, Melva, dll yang tidak dapat penulis sebutkan satu persatu. Terimakasih atas kerjasama yang telah terbina selama 4 tahun menuntut ilmu disini dan memberikan dorongan bagi penulis untuk menyelesaikan skripsi ini. 15. Kepada abang dan teman-teman Teknik Mesin USU, Parna, Piter, Tuhu, Ryan, Bowo, Abang Obet, Abang Bona , Bang Hotlan, Bang Alex, Bang Jepry dan yang lainnya. Terimakasih telah menjadi motivator dan memberikan nasehat kepada penulis dalam proses penyelesaian skipsi. 16. Kepada Naposo Bulung HKBP Parsaoran Nauli, Pematangsiantar terimakasih telah menjadi saudara rohani yang banyak memberikan pengalaman, kekuatan, dan motivasi dalam menyelesaikan skripsi ini. 17. Kepada seluruh Kakak senior dan Adik junior di Program Studi Sastra Cina, Universitas Sumatera Utara ( Stambuk 2008, 2009, 2011, 2012, 2013,2014), Kak Eirene, Bang Roney, Bang Dedy, Oka terimakasih telah membantu dan memberikan dukungan kepada penulis dalam pengerjaan skripsi ini.
v Universitas Sumatera Utara
Dengan segala kerendahan hati penulis menyadari bahwa skripsi ini masih jauh dari kesempurnaan .Oleh sebab itu, penulis sangat mengharapkan kritik dan saran yang membangun demi kesempurnaan skripsi ini.Penulis mengharapkan agar nantinya skripsi ini bemanfaat bagi semua, khususnya diri saya pribadi.
Medan,
Agustus 2014 Penulis
GRACE WANDAHANA NAPITU NIM. 100710011
vi Universitas Sumatera Utara
DAFTAR ISI ABSTRAK …………………………………………………………………………...
i
KATA PENGANTAR ……………………………………………………………….
ii
DAFTAR ISI ………………………………………………………………………… vii
BAB I PENDAHULUAN ……………………………………………………………
1
1.1 Latar Belakang …………………………………………………………………...
2
1.2 Rumusan Masalah ……………………………………………………………….
5
1.3 Batasan Masalah ………………………………………………………………....
5
1.4 Tujuan Penelitian ………………………………………………………………...
5
1.5 Manfaat Penelitian ……………………………………………………………….
6
1.5.1 Manfaat Teoritis ………………………………………………………..
6
1.5.2 Manfaat Praktis …………………………………………………………
6
BAB II KONSEP, TINJAUAN PUSTAKA DAN LANDASAN TEORI …………...
7
2.1 Konsep ……………………………………………………………………………
7
2.2.1 Pergeseran ………………………………………………………………
7
2.2.2 Brosur ……………………………………………………………….......
7
2.2.3 Terjemahan ……………………………………………………………..
8
2.2 Tinjauan Pustaka ………………………………………………………………….
9
2.3 Landasan Teori …………………………………………………………………… 10
vii Universitas Sumatera Utara
2.3.1 Teori Terjemahan ……………………………………………………...
11
BAB III METODE PENELITIAN ………………………………………………….
15
3.1 Metode Penelitian ……………………………………………………………….
15
3.1.1 Data dan Sumber Data ………………………………………………...
16
3.1.1.1 Data …………………………………………………………...
16
3.1.1.2 Sumber Data ………………………………………………….
16
3.1.2 Teknik Pengumpulan Data ……………………………………………………
17
3.1.3 Teknik Analisis Data ………………………………………………………….
17
BAB IV ANALISIS PERGESERAN TERJEMAHAN DALAM BROSUR BAHASA MANDARIN-INDONESIA …………………………………………….
20
4.1 Pergeseran Terjemahan Bahasa Mandarin-Indonesia dalam Brosur Lingkungan dan Kehidupan Kampus National Taiwan Normal University ………..
20
4.2 Pergeseran Terjemahan Bahasa Mandarin-Indonesia dalam Brosur National Taiwan Normal University “Menjelajah Taipei” ………………..………..
39
4.3 Pergeseran Terjemahan Bahasa Mandarin-Indonesia dalam Brosur Malaysia Tourism ………………..…………………………………………………. 51
BAB V KESIMPULAN DAN SARAN …………………………………………….
55
5.1 Kesimpulan …………………………………………………………. ………….
55
5.2 Saran …………………………………………………………………………….
57
viii Universitas Sumatera Utara
DAFTAR PUSTAKA ……………………………………………………………….. 58
ix Universitas Sumatera Utara