Návod k obsluze
strana | 1
Česky
obsah | údaje o výrobku
English Français Polski Magyar Slovensky
Aplikační část: Obecné informace ................................................... 28 Stručný průvodce nastavením ............................... 32 Magnetizovaná voda ................................................ 33 Doporučená literatura .............................................. 33 Certifikát ..................................................................... 35 Prohlášení o shodě .................................................. 36
Español
Úvod ............................................................................ 03 Zásady bezpečné obsluhy ..................................... 04 Kontraindikace .......................................................... 05 Popis přístroje a rychlý návod .............................. 06 Přehled obvyklých diagnóz ................................... 08 Manuál uživatele ...................................................... 13 Technická data přístroje ........................................ 19 Technická data aplikátorů ...................................... 22 Údržba, servis, záruka ............................................. 25 Ochrana zdraví při práci ........................................ 26 Odstranění závad ..................................................... 26
Deutsch
Obsah:
Slovensky
Magyar
Polski
Français
Español
Deutsch
English
Česky
2 | strana Návod k obsluze
Návod k obsluze
strana | 3
Úvod | základní informace
Français Polski Magyar Slovensky
praktičnost: malé rozměry, nízká hmotnost, snadná přenosnost vysoká účinnost, jednoduchá obsluha dvěma tlačítky, možnost rychlého nastavování systémem vpřed a vzad informace o stavu přístroje na dvouřádkovém displeji textová nabídka léčebných programů automatické vypnutí displeje v případě, kdy se přístroj 6 minut nepoužívá po vypnutí přístroje zapamatování posledně používaných parametrů dva výstupy stejných parametrů rozsáhlá výbava aplikátorů, dokonalé programové vybavení, optimalizovaný tvar pulzů magnetického pole (nepravidelný obdélník a jeho programy dané modifikace) možnost volby frekvence od 1 Hz až do 81 Hz, volba po 1 Hz k navolené frekvenci je možno ještě přidat rozmítání frekvence speciální program na magnetizaci vody citlivé ochrany proti přetížení a zkratu krásný, svěží vzhled přístroje i aplikátorů možnost upevnění přístroje do speciálního držáku omyvatelnost aplikátorů
Español
• • • • • • • • • • • • • • •
Deutsch
Největší přednosti přístroje Biomag® Monai
English
je přístroj s odděleným adaptérem a samostatně připojitelnými aplikátory. Jedná se o špičkový přenosný magnetoterapeutický přístroj, který navazuje svými vlastnostmi na řadu starších přístrojů Biomag® (Biomag® 89, Biomag® 92, Biomag® DUO, Biomag® Quattro, Biomag® mini, Biomag® Family, Biomag® Laguna, Biomag® Litus), jež v oblasti zdravotnictví patří mezi nejužívanější.
Česky
Biomag® Monai
Slovensky
Magyar
Polski
Français
Español
Deutsch
English
Česky
4 | strana
Návod k obsluze
Značka Biomag® je nejstarší a nejrozšířenější značkou mezi v současnosti u nás vyráběnými přístroji pro pulzní magnetoterapii. Svou univerzálností, snadnou ovladatelností a přenosností, ale také kompletním příslušenstvím, je Biomag® Monai schopna plnit prakticky veškeré požadavky na aplikace pulzního magnetického pole. Účinnost aplikací magnetoterapie je individuální, nezávislé zdroje uvádějí při vhodném použití průměrně až sedmdesátiprocentní účinnost. Ve srovnání s jinými druhy fyzikální terapie se jedná o velmi vysoké číslo. Biomag® Monai generuje nízkofrekvenční pulzní magnetické pole. Procesor řídí celý systém, který generuje přesné napěťové a v závislosti na tvaru aplikátoru proudové pulzy, jejichž průběh je možno nastavit do tvaru tzv. jehly, trojúhelníku, nepravidelného obdélníku a půlsinusovky, které se v aplikátoru indukují na pulzní magnetické pole. Použité frekvence jednotlivých programů jsou u provedení REHAB v rozsahu od 1 do 25 Hz, v provedení SPECIAL pak 1 až 81 Hz. Toto nízkofrekvenční pulzní magnetické pole proniká zcela lidským organizmem bez jakýchkoliv škodlivých vedlejších účinků. Použití je bezbolestné a nezávadné. Technickou konstrukcí zařízení Biomag® Monai se dále dosahuje hloubkové masáže tkání a lymfatických cest a dalších efektů při povzbuzení látkové výměny a krevního oběhu zvýšeným přívodem kyslíku do celého těla. Použití přístroje Biomag® Monai představuje vědecky ověřenou metodu, která napomáhá k udržení dobrého zdravotního stavu člověka, tlumí bolesti, podporuje látkovou výměnu, zlepšuje imunitní systém a regenerační schopnost organismu. Je nejvýhodnější jako součást rehabilitace nebo jako součást či doplněk léčby.
PŘED POUŽITÍM PROSTUDUJTE PODROBNĚ TUTO PŘÍRUČKU!
zásady bezpečné obsluhy 1 | Obsluha musí být poučena dodavatelem o způsobu obsluhy, údržby, kontrole přístroje a bezpečné obsluze. S přístrojem nesmí manipulovat děti a další nepovolané a nepoučené osoby! Před prvním zapnutím přístroje si pozorně přečtěte návod k obsluze! Podrobnější popisy funkcí a vlastností přístroje jsou uvedeny v uživatelské příručce. 2 | Respektujte kontraindikace, aktuální zdravotní stav a pokyny odborného lékaře. 3 | Nepřipojujte přístroj na nevyhovující elektrický rozvod. Nemáte-li jistotu, nechejte provést kontrolu revizním technikem. 4 | Nepoužívejte přístroj ani aplikátory při poškození konektorů. 5 | Aplikátor nevytahujte z konektoru přístroje, je-li spuštěn apli kační program. Vždy nejprve program ukončete zeleným tlačítkem [6] nebo vyčkejte ukončení aplikace. 6 | Nezapojujte do konektorů na přístroji cokoli jiného než ori ginální aplikátory. 7 | Netahejte za přívodní kabel aplikátoru ani přístroje. 8 | Aplikátory mohou během aplikace poškodit přístroje v bez prostřední blízkosti, jako jsou náramkové hodinky, magne tické nosiče (diskety, kazety, počítače). 9 | Vzdálenost 1 metru od aplikátoru je již bezpečná. 10 | Přístroj a adaptér nesmějí být namáčeny, omývány vodou a používány v mokrém nebo vlhkém prostředí (při koupeli, saunování apod.). Ani v ostatních případech nevystavujte přístroj ani aplikátory účinkům vlhkosti.
Návod k obsluze
kontraindikace
Polski Magyar Slovensky
Výrobek neobsahuje ani nepoužívá nebezpečné látky a nejsou kladeny zvláštní požadavky na jeho likvidaci.
• • zvláštní pozornost při aplikaci je třeba věnovat u pacientů s hypotenzí (nebo sklony k ní) a u pacientů – hypertoniků. Při prvních několika aplikacích může dojít k poklesu krevního tlaku možnými negativními reakcemi.
Français
Přístroj splňuje požadavky EMC a vzhledem k jeho provozu nejsou kladeny zvláštní požadavky na vnější magnetické pole a vysokou frekfenci
Español
_________________________________________________________________
Deutsch
těhotenství pace-maker (elektrokardiostimulátor) krvácivé stavy menstruační krvácení novotvary těžké septické stavy horečnaté stavy aktivní TBC mykotická onemocnění v místě aplikace záchvatová nervová onemocnění hyperfunkce štítné žlázy neznámé bolesti neurčená diagnóza rozpor s odborně určeným léčebným postupem
English
• • • • • • • • • • • • • •
Česky
11 | Chraňte před poškozením přístroj i aplikátory, zvýšenou pozornost věnujte konektorům adaptéru i aplikátorů. Neu mísťujte přístroj do blízkosti zdrojů tepla. 12 | Při terapeutických aplikacích přístrojem Biomag® Monai respektujte právní normy jednotlivých zemí. 13 | Za nesprávné používání přístroje výrobce neodpovídá. 14 | Přístroj v provedení REHAB (programy do 25 Hz) je určen při splnění bodu 1 a 2 a při dodržení uvedených zásad obsluhy pro individuální prevenci a rehabilitaci. 15 | Provedení SPECIAL je určeno i pro další aplikace posky tovateli zdravotní péče. 16 | Při výběru diagnóz se řídíme zásadou, že nejprve je vhod né tlumit akutní bolesti (diagnóza bolestivé stavy a následně vybíráme diagnózu podle druhu potíže, na kterou jsou apli kace určeny). Při dlouhodobých nebo sdružených potížích je vhodné použít medical program (využijte rozšiřujících informací na str. 33). 17 | Při užití přístroje pokročilými uživateli lze využít individuální volbu nastavení parametrů aplikace. Výhodným vodítkem je tabulka účinků pulzní magnetoterapie (str. 32) 18 | Léčba by neměla být prováděna po 21. hodině - mohou se dostavit poruchy spánku.
strana | 5
Slovensky
Magyar
Polski
Français
Español
Deutsch
English
Česky
6 | strana
Návod k obsluze
popis přístroje a ovládací prvky
Návod k obsluze
strana | 7
Tento rychlý návod slouží pro snadnou orientaci a používejte ho pouze po zaškolení kvalifikovanou osobou a po seznámení se s celou uživatelskou příručkou, při dodržování zásad bezpečné obsluhy (str. 4) a při respektování kontraindikací (str. 5).
Nejprve se zobrazí údaj MAGNETOTERAPIE BIOMAG MONAI a následně údaj POSLEDNÍ VOLBA s naposledy používaným programem. Přístroj je připraven k použití.
2.
Připojíme 1 nebo 2 zvolené aplikátory.
•• Opětovným stiskem** zeleného tlačítka pokračujeme v aplikaci. •• Aplikace skončí po uplynutí času zobrazujícího se na displeji.
Polski
•• Aplikaci můžeme kdykoli přerušit krátkým stiskem* zeleného tlačítka.
Výstupy pro aplikátory jsou ve spodní části přístroje.
4.
Stiskem* spodního tlačítka START/STOP [6] spustíme aplikaci. Probíhá aplikace.
Vysvětlivky Pro další nastavení nebo pro změnu parametrů VOLBY INDIVIDUAL použijte manuál uživatele (viz str. 13 - 19).
* Spuštění aplikace zeleným tlačítkem můžeme provést v režimu REHAB krátkým stiskem, v režimu SPECIAL a v nastavení VOLBA INDIVIDUAL výhradně dlouhým stiskem.
Slovensky
Vrchním tlačítkem [7] vybereme požadovanou diagnózu. Pro různé potíže (diagnózy) používáme v přístroji různé naprogramované skupiny cíleně tvarovaných pulzů (seznam diagnóz s jejich popisem a cílem aplikací je uveden za tímto rychlým návodem na str. 8 - 12). Po výběru diagnózy usadíme rehabilitovanou osobu (třeba i sebe) do křesla nebo položíme na lůžko a přiložíme aplikátory k postiženému místu.
Magyar
3.
Français
Po zasunutí adaptéru přístroje do zásuvky rozvodné sítě a jeho propojení s přístrojem se rozsvítí displej.
Español
1.
Deutsch
Jednoduchý postup k použití přístroje
English
V přístroji Biomag® Monai jsou generovány specifické naprogramované elektrické pulzy, které se v cívkových segmentech aplikátorů Biomag® mění na pulzní magnetické pole určených parametrů, které při přiložení aplikátoru k tělu působí příznivě na organizmus (viz účinky NPMP str. 28). Proto pro vlastní použití je nutný adaptér s přístrojem, ke kterému je třeba připojit aplikátor, který přikládáme na léčenou oblast nebo oblasti těla. Je vhodné používat dva aplikátory současně (první na příčinnou oblast potíží, druhý na postižené místo - část těla).
Česky
Základy ovládání - rychlý start
Česky
8 | strana
Návod k obsluze
Seznam diagnóz, jejich popis a cíl aplikací magnetoterapie Biomag® 60 min.
Nízké frekvence ovlivňující obecně všechny bolestivé stavy – při degenerativních, zánětlivých a poúrazových stavech. Neaplikovat u akutních bolestí břicha a akutních bolestí při podezření na infarkt myokardu – aby nedošlo k útlumu klinických projevů a ztížení včasné diagnostiky akutního onemocnění.
Cíl aplikací > Tlumit bolest, uvolnit svalové spazmy, podpořit proces hojení a regenerace.
Cíl aplikací > Mírnit bolest, uvolňovat svalové kontraktury a dosáhnout lepší pohyblivosti páteře.
5 • bolesti kloubů
60 min.
Jde o bolesti kloubů a kloubního pouzdra při jejich morfologických změnách v důsledku degenerativních a zánětlivých procesů.
Cíl aplikací > Zmírnit bolest, tlumit zánětlivé projevy a vytvořit podmínky pro lepší regeneraci.
25 min.
6 • bolesti páteře
Cíl aplikací > Vhodný k aplikaci při dlouhodobých chronických onemocněních, kde je žádoucí jednak tlumit bolest a jednak stimulovat hojení a regeneraci. Vhodné k dlouhodobé udržovací léčbě po utlumení akutních projevů onemocnění. Např. kloubní degenerativní a zánětlivá onemocnění, ke zlepšení metabolické výměny ve tkáních u diabetu, chronické záněty tkání a orgánů.
Cíl aplikací > Zmírnit akutní bolest, působit spazmolyticky na svalové spazmy, dosáhnout lepší hybnosti a umožnit další pohybovou rehabilitaci a urychlit regeneraci.
3 • artrózy kloubů
7 • ischias (akutní) (ústřel, houser)
Cíl aplikací > Zmírnit bolest a podpořit hojivé regenerační pochody. Přednostně aplikovat v akutním stadiu a po zklidnění potíží přejít na dlouhodobé aplikace medical programu.
Polski
Français
Univerzální program s automaticky se měnící frekvencí od tlumících až po hojivé stimulační aplikace.
Magyar
2 • medical program
30 min.
Jde o degenerativní změny obratlů a meziobratlových plotének s případných útlakem kořenových nervů.
Slovensky
Español
Deutsch
English
1 • bolestivé stavy pohybového systému
4 • artrózy páteře (degener. poškození páteře)
45 min.
K ovlivnění bolestivých stavů při degenerativních změnách kloubních tkání – kostí, chrupavek a vazů.
45 min.
Jde o bolesti páteře v důsledku degenerativních, zánětlivých procesů a také při nadměrné námaze, nezvyklé pohybové aktivitě a prochlazení.
60 min.
Jde o útlak kořenových nervů v oblasti bederní a křížové páteře s vystřelováním do dolních končetin s výraznou akutní bolestí a omezenou pohyblivostí. Často po prochlazení a fyzické zátěži při nefyziologické poloze.
Cíl aplikací > Útlumem bolesti ulevit a umožnit srovnání nefyziologického postavení páteře a tím pomoci odstranit útlak kořenových nervů.
Návod k obsluze
8 • útlak nervů (chronický)
25 min.
25 min.
Jde o zánětlivá kloubní onemocnění. Např. revmatoidní artritida, ale také artritidy při dalších onemocněních jako dna, lupénka apod.
ního systému, zlepšením přísunu okysličené krve a živin a odváděním metabolitů vytvářet lepší podmínky pro hojení a regeneraci.
25 min.
20 min.
Jde o stavy, kde byl implantován umělý kloub nebo jiná náhrada poškozených tkání. Většinou jde o kovové a plastové materiály. Veškeré používané kovové materiály jsou vyráběny z nemagnetických kovů, a proto lze nízkofrekvenční pulzní magnetoterapii u těchto stavů běžně používat.
Cíl aplikací > Před a po implantaci protézy vytvářet lepší metabolické podmínky ve tkáních a tím zlepšit proces hojení, urychlit rekonvalescenci, tlumit bolest a pomáhat udržovat okolní tkáně v co nejlepším stavu a funkci.
Cíl aplikací > Tlumit zánětlivé projevy, mírnit bolest a zlepšovat hybnost. Ovlivněním cévního systému, zlepšením přísunu okysličené krve a živin a odváděním metabolitů vytvářet lepší podmínky pro hojení a normální funkci.
14 • pooperační stav
Pooperační stavy vyžadují intenzivní rekonvalescenci, zvýšený metabolický obrat v poškozených tkáních, aby proces hojení probíhal rychle a bez komplikací.
Magyar
11 • bechtěrev
Cíl aplikací > Nízkofrekvenční pulzní magnetické pole rozšířením přívodního tepenného řečiště vytváří zvýšený přísun okysličené krve a tím i kyslíku a živin nezbytných pro hojení. Zároveň vyplavuje metabolity a škodliviny, které proces hojení zpomalují.
Slovensky
Polski
Jde o zánětlivá onemocnění v oblasti páteře jednak při revmatoidním postižení, ale také při dalších onemocněních jako dna, lupénka apod.
13 • endoprotézy
Français
10 • artritidy páteře
Cíl aplikací > Tlumit zánětlivé projevy a bolest. Vytvářet lepší metabolické podmínky pro hojení, regeneraci a normální funkci postižených tkání.
Español
Cíl aplikací > Tlumit zánětlivé projevy a mírnit bolest. Ovlivněním cév-
30 min.
Jde o zánětlivé onemocnění kloubů, kloubních pouzder, ale i ostatních tkání s výraznou imunitní složkou.
Deutsch
9 • artritidy kloubů
12 • revmatismus
English
Cíl aplikací > Ulevovat od bolesti, umožnit další pohybovou rehabilitaci a podporovat regeneraci a udržovat dlouhodobě únosný stav.
Cíl aplikací > Tlumit bolest a umožnit lepší pohybovou rehabilitaci. Mírnit zánětlivé projevy a brzdit progresy onemocnění.
Česky
Jde o útlak kořenových nervů v oblasti bederní a křížové páteře s vystřelováním do končetin s výraznou bolestí a omezenou hybností. Na rozdíl od akutního stavu jde o trvalé potíže, které se přechodně zmírní nebo zhoršují. Bývají častým důsledkem degenerativních změn páteře.
strana | 9
30 min.
Jde o specifické zánětlivé onemocnění páteře s poruchou imunity, které má dlouhodobý a postupně zhoršující se průběh. Vede k výraznému omezení hybnosti a je provázen výraznou bolestí.
20 min.
10 | strana
Návod k obsluze
Cíl aplikací > Nízkofrekvenční pulzní magnetoterapie ovlivňuje nejen měkké tkáně, ale i kostní tkáň a chrupavku a výrazně podporuje a urychluje hojení, novotvorbu a obnovu poškozených tkání.
Slovensky
Magyar
Polski
Français
Español
Deutsch
Česky
45 min.
Aplikujeme při zlomeninách a poškozeních kostí a chrupavek co nejdříve po vzniku poškození a po chirurgickém ošetření.
English
15 • zlomeniny
16 • karpální tunel
60 min.
Cíl aplikací > Zmírnit bolestivé stavy a zvýšit šanci na odstranění těchto bolestivých pocitů.
19 • zánět prostaty
20 min.
Benigní hypertrofie prostaty a zánět prostaty jsou častá onemocnění mužů, jejichž výskyt stoupá s věkem a začíná cca od 50 let. Zvětšení, otok a zánětlivé změny vedou ke ztíženému průtoku moče a tím k častému močení o malých porcích. Výrazně obtěžuje a je zvýšeným rizikovým faktorem i pro vznik maligního onemocnění prostaty.
Jde o syndrom, kde dochází k útlaku nervověcévního svazku a šlach ohýbačů prstů v zúženém kanálu v oblasti zápěstí a z toho vyplývá celá řada neurologických a pohybových potíží a bolestivost.
Cíl aplikací > Využít protiotokový a protizánětlivý efekt nízkofrekvenční pulzní magnetoterapie k hojení a obnově normálních funkcí.
Cíl aplikací > Podpořit protiotokovým a protizánětlivým efektem uvolnění až odstranění útlaku a regeneraci poškozených tkání.
20 • ischémie končetin (nedokrevnost končetin)
17 • tenisový loket
60 min.
Jde o bolesti v kloubech loketních, tzv. epikondylitis nebo jinak tenisový loket, který vzniká při nadměrném jednostranném zatížení.
Cíl aplikací > Tlumit bolest a podpořit proces hojení společně s ostatní chirurgickou a rehabilitační léčbou. Zánětlivá onemocnění šlach a úponů mají tendenci ke chronicitě a opakovaně se objevují při předčasném zatížení a nedostatečném doléčení a rekonvalescenci. Proto je vhodné magnetoterapii aplikovat i v klidovém stadiu preventivně.
18 • poamputační bolesti
25 min.
Poškozením cév končetin (arteriosklerotické změny a jiné příčiny) dochází k nedostatečnému přívodu kyslíku a živin do pracujících svalů a tkání. Výsledkem je celá řada trofických změn, které mohou vyústit až k amputaci končetiny.
30 min.
Jde o potíže, které někdy vznikají po amputaci končetiny (fantomové bolesti), kdy jsou pociťované bolesti v již odstraněné končetině a v pahýlu.
Cíl aplikací > Nízkofrekvenční pulzní magnetoterapie dilatuje drobné kapiláry a prekapiláry a výrazně zlepšuje průtok okysličené krve celým řečištěm a tkáněmi. Tím vytváří lepší podmínky pro normální funkci.
21 • tinitus
30 min.
Tinitus (ušní šelesty a pískoty). Příčinou onemocnění je dysfunkce části vnitřního ucha většinou na podkladě cévních ischemických změn.
Cíl aplikací > Cílem je pomocí magnetoterapie ovlivnit cévní systém a zlepšit přísun kyslíku a živin a pokusit se zachovat funkční vlásenkové buňky vnitřního ucha, což vede k úpravě funkčních patologických projevů, a minimalizovat další trvalá poškození.
Návod k obsluze
22 • diabetická noha
20 min.
26 • parodontóza
25 min.
45 min.
Zánět parodontu – je chronické zánětlivé poškození vazivového a kostního závěsného aparátu zubů. Prvním nejčastějším projevem je otok a zarudnutí dásní, krvácení, bolestivost při čištění, zápach z úst.
Slovensky
Cíl aplikací > Aktivizací tkání po NPMP dojde k výraznému zlepšení přísunu okysličené krve do postižených dásní a k podpoře hojivých pochodů, k likvidaci otoků, k protizánětlivému efektu a útlumu bolesti. Vhodně doplňuje komplexní stomatologickou léčbu.
Magyar
Lehká mozková dysfunkce u dětí – je postižení centrálního nervového systému dítěte během nitroděložního života, vlivem porodního traumatu, ischémií a celou řadou dalších vlivů. Z rozsahu poškození vyplývá i široká škála patologických projevů – od poruch hybnosti přes poruchy soustředění, učení aj. Základem léčby je cílená dlouhodobá rehabilitace. Mozková dysfunkce u dospělého je většinou v souvislosti z nedostatečným cévním zásobením mozku a degenerativními změnami v důsledku ischémie a autoimunních, toxických a dalších změn.
Polski
24 • mozková dysfunkce u dětí a dospělých
Français
ší podmínky pro zhojení defektu a zlepšení životaschopnosti ohrožených tkání.
Cíl aplikací > Magnetoterapie je optimální podpůrnou léčbou u všech typů polyneuropatie. Modifikuje imunitní systém a reakce, působí protizánětlivě, tlumí bolest, zlepšuje stav prokrvení a metabolický obrat ve tkáních, zlepšuje okysličení tkání a podporuje jejich regeneraci
Cíl aplikací > Podpořit hojivé regenerační procesy a vytvořit co nejlep-
Español
15 min.
Jde o rozpad povrchových tkání končetiny v důsledku cévních změn dolních končetin.
25 min.
Polyneuropatie tvoří různorodou skupinu poruch periferních nervů. Jde většinou o vícečetné systémové postižení, které vzniká působením různých vnitřních i zevních vlivů (zánětlivé, metabolické, imunopatogenní, toxické, vitamínové a nutriční nedostatečnosti, degenerativní aj.). Základní projevy jsou brnění, pálení, bolesti, snížená citlivost, nejistota při chůzi, svalová slabost, bolesti a křeče svalů a řada dalších příznaků.
Deutsch
23 • bércový vřed
25 • polyneuropatie
English
Cíl aplikací > Tlumit bolest a zlepšit cirkulační poměry ve tkáních. Podporou cévního průtoku – dilatací cév – dosahujeme zvýšeného přísunu kyslíku a živin a vyplavujeme nahromaděné kyselé metabolity. Tím zvyšujeme šanci končetiny na záchranu a zmírňujeme druhotné důsledky diabetu na cévní systém.
Cíl aplikací > Pulzní magnetoterapie je vhodnou fyziatrickou léčební metodou, vedoucí k úpravě svalového tonu, k zlepšení a urychlení reparace. V odborné literatuře jsou popsány pozoruhodné efekty i u těžkých stavů postižení pohybového aparátu u dětí. U dospělých mají aplikace nízkofrekvenční pulzní magnetoterapie za cíl zlepšit přísun okysličené krve a živin a tak vytvořit lepší podmínky pro zachování mozkových funkcí.
Česky
V důsledku diabetu se vyvíjí diabetická neuropatie a mikroangiopatie – poškození drobných přívodních cév a výrazné zhoršení podmínek pro kvalitní zásobení tkání kyslíkem a živinami. Dochází k hromadění kyselých metabolitů ve tkáních a dalšímu zhoršování stavu. Výsledkem jsou trofické změny ve tkáních vedoucí až k bércovým vředům a amputacím.
strana | 11
12 | strana
Návod k obsluze
Česky
27 • svalová únava
30 min.
Únava svalů po tréninku, po těžké fyzické práci a při stavech vyčerpanosti.
Français
Español
Deutsch
English
Cíl aplikací > Zmírnit bolest a vytvořit metabolické podmínky pro urychlení regenerace svalů.
28 • regenerace
Cíl aplikací > Zlepšením přísunu okysličené krve, živin a odstraněním kyselých metabolitů urychlit proces regenerace a obnovy energetických zásob ve svalu. Tím pomoci vytvořit optimální podmínky pro další fyzický výkon. 20 min.
20minutová příprava před masáží a použitím manipulačních technik.
Polski
uvolnění svalových spazmů a kontraktur a optimálně připravit na masáž, která celkový efekt výrazně zvýší a posílí.
Magyar
Cíl aplikací > Dosáhnout lepšího prokrvení tkání, vyplavení metabolitů,
30 • relaxace
Slovensky
20min.
Nízkofrekvenční pulzní magnetické pole aplikujeme na pitnou vodu a případně na jídla s velkým obsahem vody (nápoje, ovoce apod.).
Cíl aplikací > Ovlivněním vnitřní struktury a vazeb molekul vody dochází k aktivaci a zvýšení vazebných schopností vody jako rozpouštědla a ovlivňuje tak všechny metabolické děje v organizmu.
25 min.
Regenerace po fyzické práci a sportu a cílená příprava před dalším sportovním výkonem.
29 • před masáží
31 • magnetizace vody
32 • volba individual (tovární nastavení:
30 min, frekvence 12 Hz,
rozmítání 10 Hz po pulzu, intenzita 4 Hz, tvar pulzu obdelník)
Program, který umožňuje ruční nastavení libovolné aplikační frekvence, tvarů pulzu a dalších parametrů v rozmezí celého spektra vybavení přístroje.
Cíl aplikací > Umožnit uživateli individuální nastavení a pro pacienta umožňuje nalézt nejvhodnější frekvenční pásmo s optimalizací parametrů.
Opakování programu
6h + program (popsáno na straně 19)
Cíl aplikací > Zvýšit efekt protizánět. účinku (platí i při chronických potížích)
45 min.
Aplikace u osob, kde je žádoucí dosáhnout intenzivní relaxace. U osob po zvýšené fyzické a psychické zátěži a stavech psychického napětí.
Cíl aplikací > Dosáhnout zklidnění a celkové relaxace oběhového a nervového systému.
Další možnosti použití magnetoterapie jsou uvedeny v odborné literatuře (stručný seznam na str. 33 - 34). Různé možnosti použití magnetoterapie podle aplikačních bodů uvádí kniha Zdraví a magnetoterapie Biomag® (str. 18 - 43).
Návod k obsluze
Celulitida
Polski Magyar Slovensky
Používáme program 28 – regenerace nejlépe ve zdvojených aplikacích.
Potom se zobrazí na cca 2 sec. poslední program, který byl provozován před vypnutím přístroje. V prvém řádku se zobrazí nadpis „POSLEDNÍ VOLBA“ a na pravé straně řádku písmeno R nebo S. „R“ znamená nastavení režimu REHAB (kmitočty 1 až 25 Hz), „S“ znamená nastavení režimu SPECIAL (kmitočty 1 až 81 Hz + možnost nastavení času aplikací).
Français
Magnetoterapii aplikujeme denně opakovaně na postižená místa.
MONAI
Español
Nízkofrekvenční pulzní magnetoterapie umožňuje přípravu magnetizované vody, která má zvýšenou schopnost odvádět z těla zplodiny látkové výměnya vhodně doplňuje celkovou péči u osob s celulitidou.
K započetí aplikace je třeba třech základních součástí: přístroj (tj. jednotka generující dle zvolené diagnózy přesné pulzy el. proudu, které se v aplikátoru mění na magnetické pole), adaptér (tj. oddělený zdroj el. proudu) a aplikátor (druh aplikátoru volíme dle konkrétního terapeutického záměru). Pokud již máte prostudovaný návod, můžete přistoupit k zapojení přístroje a spuštění vlastní aplikace takto: Nejprve připojíte konektor zvoleného aplikátoru do přístroje do jednoho ze dvou výstupních konektorů [2 nebo 3]. Oba mají stejné parametry. Do konektoru pro napájení přístroje [1] zapojíte konektor od síťového napáječe - adaptéru. Poté zasunete adaptér do zásuvky rozvodné sítě 230V± 10%. Rozsvítí se dvouřádkový modrý displej, který zobrazí na prvém řádku na cca 3 sec. nápis „MAGNETOTERAPIE“, na druhém řádku „BIOMAG MONAI“.
Deutsch
Funkční cévní a lymfatický systém vyžaduje také správný pitný režim, který je zároveň podmínkou všech detoxikačních pochodů.
UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO CHODU
English
Cíl aplikací > Nízkofrekvenční pulzní magnetoterapie svým výrazným vazodilatačním, protiotokovým, protizánětlivým a detoxikačním efektem napomáhá ostatním léčebním postupům a pohybovým aktivitám (lymfodrenáže, zpevňování ochablého vaziva, dietní a pohybové režimy, zdravotní kosmetika aj.) v lepší efektivitě při likvidaci tohoto problému.
Manuál uživatele
Česky
Celulitida vzniká již od mladého věku, hlavně u osob s nadváhou, v určitých přednostních místech těla v důsledku poruch cévního a lymfatického průtoku kůži a nedostatečnému odvodu metabolitů a toxických látek z těchto partii. To vede k změnám vaziva a podkožních tukových buněk, které ve zvětšují, zbytňují a tuhnou. Výsledkem je nevzhledná „pomerančová kůže“. Z příčin vzniku celulitidy vyplývá i boj proti ní. Cílem je zlepšení cévního a lymfatického oběhu, zlepšení přísunu okysličené krve, odplavení metabolitů, škodlivin a odbourávání nadbytečných tukových podkožních zásob a polštářků.
strana | 13
14 | strana
Návod k obsluze
Potom se zobrazí poslední navolený program, např.:
Español Français
2) Magnetizace vody
Volba z programové nabídky přístroje.
1) Diagnózy - textová volba, program č.1 až 30, tabulka str. 21 2) Magnetizace vody, program č. 31 3) VOLBA INDIVIDUAL, program č. 32
Potvrdíte stiskem tlačítka [6]. Magnetizace vody se rozeběhne, trvá 20 minut nebo v režimu SPECIAL uživatelem nastavený čas.
1) Diagnózy - textová volba
Nastavení požadované diagnózy provedete nastavovacím tlačítkem [7], přidržením tlačítka se volí údaje směrem vzhůru, jednotlivými velmi krátkými stisky se volí údaje směrem dolů. Zobrazení na displeji např.:
Polski Magyar Slovensky
* V režimu SPECIAL se po tomto krátkém stisku objeví údaj času aplikace, který můžeme modrým tlačítkem změnit. Poté můžeme spustit aplikaci, kterou v režimu SPECIAL spouštíme výhradně dlouhým stiskem (po dobu 2 pípnutí). Po spuštění aplikace se na displeji objeví název diagnózy a údaje o zbývajícím času do konce aplikace. U výstupů, kde jsou připojeny aplikátory, se rozblikají světelné diody. Rychlost blikání je závislá na kmitočtu pulzů daného výstupu.
Program č. 31 z nabídky diagnóz. Volíte nastavovacím tlačítkem [7].
Deutsch
English
Česky
Ve druhém řádku se zobrazí název diagnózy, např.:
Po ukončení magnetizace vody bude mít přístroj pauzu 5 hod. a 40 min., po které opětovně proběhne v přednastaveném čase magnetizace vody.
V režimu REHAB potvrdíte stiskem tlačítka [6] a aplikace se rozběhne*.
Návod k obsluze
strana | 15
Volba rozmítání frekvence. Rozsah rozmítání (± od 1 do 10 Hz) je vždy minimálně o jeden nižší než základní frekvence. Zvolené nastavení potvrdíte zeleným tlačítkem [6].
Deutsch
3) Volba INDIVIDUAL
nebo:
Polski
Při požadavku na změnu parametrů VOLBY INDIVIDUAL je třeba nejprve vstoupit do tohoto programu dlouhým stiskem tlačítka START [6]. Na displeji ze zobrazí:
Magyar
Volba intenzity (nastavení tvaru pulzu). Intenzita se volí v rozsahu 1 až 5. Zároveň se zobrazí přiřazený tvar pulzu: 1 pulz jehla, 2 pulz trojúhelník, 3 pulz oblý, 4 a 5 pulz obdélník. Intenzitu volíte nastavovacím tlačítkem [7]. Potvrdíte stiskem tlačítka [6], např.:
Slovensky
Proveďte 3x potvrzení zeleným tlačítkem [6]. Vstoupili jste do volby programu. Následuje volba frekvence. REHAB 1 až 25 Hz, SPECIAL 1 až 81Hz. Volíte nastavovacím tlačítkem [7]. Potvrdíte stiskem tlačítka [6], např:
Français
Aplikaci spustíte stiskem tlačítka [6].
Volba typu rozmítání. Volíte tlačítkem [7]. Potvrdíte stiskem tlačítka [6].
Español
Program č. 32 z nabídky diagnóz. Navolíte tlačítkem [7].
English
Po opětovném zapnutí el. proudu se ozve zvuková signalizace, celkem 30krát zazní tón, pak zůstává shora uvedený údaj na displeji, až do doby odstartování tlačítkem [6] nebo nastavení jiných parametrů.
Česky
Při přerušení dodávky elektrického proudu a jejím opětovném zapnutí přístroj signalizuje:
Návod k obsluze
Volba času aplikace v deseti rozsazích: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 60, 90 a 120 minut. Volíte nastavovacím tlačítkem [7]. Potvrdíte stiskem tlačítka [6], např.:
se spustí i zvuková signalizace, která se sama vypne po desetinásobném zaznění. Stiskem libovolného tlačítka skočí ukončená aplikace na svůj začátek.
PAUZA (STOP)
Pauza (přerušení chodu) se volí tlačítkem [6] START/STOP. Po jeho krátkém stisknutí se aplikace zastaví, do aplikátorů nejde proud, ozve se akustický signál. Zobrazení na displeji např.:
English
Česky
16 | strana
Aplikaci spustíme dlouhým stiskem tlačítka START [6]. Aplikace začne po dvou tónech zvukové signalizace. Na displeji se zobrazuje čas do konce aplikace.
Dlouhým stiskem tlačítka START STOP [6] až do doby, než se na displeji objeví nápis RESET..., se vždy vrátíme na začátek nastaveného programu. Po ukončení aplikace se na displeji zobrazí:
Informace na displeji:
V případě zapojení jen jednoho aplikátoru přístroj signalizuje po spuštění aplikace:
Magyar
Polski
KONTROLA NASTAVENÍ
RESET - právě používaného programu
Ozve se 10krát tón signalizace. Slovensky
Po dalším krátkém stisknutí tlačítka [6] aplikace pokračuje z místa, kde došlo ke stopnutí, až do uplynutí nastaveného časového rozsahu. V pauze můžeme měnit požadované hodnoty pomocí nastavovacího tlačítka [7]. Během chodu aplikace můžeme kontrolovat nastavené parametry držením tlačítka [7].
Français
Español
Deutsch
Po potvrzení navoleného času se na displeji zobrazí:
KONEC APLIKACE
Nastane po uplynutí naprogramovaného nebo pevně nastaveného časového rozsahu. Výstupy se automaticky vypnou, do aplikátorů již nejde proud. Zároveň
Návod k obsluze
strana | 17
Při připojení druhého aplikátoru za chodu přístroj signalizuje:
Otevření menu servisního nastavení
V4.10 05.01.2010
Español
Spustíte-li aplikaci bez připojení aplikátoru, přístroj signalizuje:
Deutsch
Stiskněte krátce obě tlačítka a současně zapněte přístroj (zastrčením konektoru od adaptéru do konektoru přístroje [1]. Rozsvítí se dvouřádkový modrý displej, který zobrazí na prvém řádku nápis „BIOMAG MONAI“, na druhém řádku označení programového vybavení, např.: „V4.10 05.01.2010“
English
V případě zkratu na výstupu (doprovázeno zvukovou signalizací):
Česky
SERVISNÍ NASTAVENÍ PŘÍSTROJE
Jakmile tlačítka pustíte, na displeji se zobrazí „Vložte PIN“ Français
Zvukovou signalizaci vypnete stiskem libovolného tlačítka Chcete-li aplikaci na určitou dobu zastavit, stisknete tlačítko [6].
V případě, že je přístroj v klidovém režimu, neběží žádná aplikace a do šesti minut nestisknete žádné tlačítko, pohasne displej. Po stisku tlačítka [6] nebo [7] se displej znovu rozsvítí.
Slovensky
Zhasínání displeje
Magyar
Opětovným stiskem tlačítka [6] aplikaci uvedete znovu do chodu z místa zastavení.
Polski
Příslušný PIN nastavuje servisní technik výrobce nebo autorizovaného prodejce. Postup nastavení: nulu, která je uvedena na displeji, přepíšete na požadované číslo tlačítkem pro nastavování [7], potvrdíte tlačítkem [6], na displeji se zobrazí další 0 a uvedený postup opakujeme až do zadání celého PIN kódu. Na displeji se zobrazí PIN kód, např.: 1234
18 | strana
Návod k obsluze
Volba jazyků
Nastavovacím tlačítkem [7] volíte z nabídky jazyků (ČESKY, ENGLISH, DEUTSCH, FRANÇAIS, POLSKI, MAGYAR, ESPAÑOL nebo SLOVENSKY). Zvolený jazyk potvrdíte tlačítkem [6].
Nastavení režimu REHAB nebo SPECIAL
Polski
Tovární nastavení
Další nabídkou na displeji je tovární nastavení, čímž se sladí program procesoru s EEPROM pamětí přístroje. Mezi „Ano“ a „Ne“ se volí nastavovacím tlačítkem [7], např.:
Zvolený údaj se potvrzuje tlačítkem [6]. Na displeji se objeví text „Vypněte a zapněte přístroj“. Tím se provede základní nastavení přístroje. Po úvodní nabídce se na displeji ustálí text: Na displeji se objeví nabídka zamknutí nebo odemknutí klávesnice. Volíte nastavovacím tlačítkem [7] mezi „Ano“ a „Ne“. Zamknutí (Ano) nebo odemknutí (Ne) klávesnice potvrdíte tlačítkem [6]. Např.: a přístroj je připraven k používání.
Magyar Slovensky
Nastavený údaj potvrdíte stiskem tlačítka [6]. Podle tohoto příkladu se přístroj po třiceti aplikacích automaticky uzamkne a nepůjde už spustit další aplikace, dokud se přístroj neresetuje (zruší se nastavení). Viz RESET celého přístroje.
Na displeji se objeví nabídka nastavení režimu REHAB (kmitočty od 1 Hz do 25 Hz) nebo SPECIAL (kmitočty od 1 Hz do 81 Hz). Mezi režimy přepínáme nastavovacím tlačítkem [7]. Vybraný režim potvrdíme tlačítkem [6]. Např.:
Français
Español
Deutsch
English
Česky
Znovu stisknete tlačítko [6], na displeji se zobrazí nabídka jazyků.
Reset celého přístroje Počet předplatitelných aplikací
Dále přístroj nabízí počet předplatitelných aplikací. Výchozí stav je 15 aplikací. Chcete-li jiný počet aplikací, volíte nastavovacím tlačítkem [7]. Rozsah volby počtu aplikací je od nuly do 99 aplikací. Přidržením tlačítka [7] se volí údaje směrem vzhůru, jednotlivými velmi krátkými stisky se volí údaje směrem dolů. Např.:
Reset celé paměti přístroje provedete současným stiskem obou tlačítek, následně zapněte přístroj (zastrčením konektoru od adaptéru do konektoru přístroje [1] . Rozsvítí se dvouřádkový modrý displej, který zobrazí na prvém řádku nápis „BIOMAG MONAI“, na druhém řádku označení programového vybavení, např.: „V4.10 05.01.2010“. Obě tlačítka držte stále do doby, dokud se na displeji neobjeví „RESET“ a neozve se třikrát tón signalizace.
Návod k obsluze
TECHNICKÝ POPIS A DATA
Česky
Po uvolnění tlačítek ihned po zvukové signalizaci se na displeji zobrazí úvodní údaje přístroje. V případě, že tlačítka držíte dále, objeví se na displeji údaj: „Vložte PIN“.
strana | 19
OPAKOVANÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU
Všechny indikační a ovládací prvky jsou umístěny na přední straně přístroje. Spodní čelo přístroje obsahuje konektory pro aplikátory a konektor pro napájení. Na zadní straně přístroje je nalepen štítek s přehledem, v dolní části je výrobní číslo.
Magyar
Přístroj je možné vkládat do originálního držáku Biomag®, který můžete připevnit pomocí přiložené samolepící pásky nebo šroubků na vámi vybrané místo.
Slovensky
Po prvním skončení programu nastane pauza do doby uplynutí 2 hodin od počátku aplikace. Oranžová dioda stále svítí. Po dobu pauzy mezi aplikacemi se při krátkém stisku jednoho tlačítka na displeji objeví nápis „OPAKOVACÍ PROGRAM PAUZA“ a časový údaj do konce pauzy. Po uplynutí této doby se přístroj opět automaticky spustí a proběhne 1 opakování programu. Toto opakování proběhne ve stejných periodách celkem 3x . Poté se na displeji objeví nápis „KONEC VŠECH OPAKOVÁNÍ“. Opakování programu můžeme kdykoliv zrušit současným krátkým stiskem obou tlačítek (v programu SPECIÁL dlouhým stiskem).
Přístroj Biomag® Monai s pamětí byl vyvinut jako přenosný magnetoterapeutický přístroj.
Polski
Na displeji se objeví na cca 3 s nápis „OPAKOVACÍ PROGRAM AKTIVOVÁN“ a současně se nepřerušovaně na celou dobu trvání všech opakování programu rozsvítí oranžová dioda. Prvních 6 minut je dále na displeji obvyklé zobrazení ubíhajícího navoleného programu a ubývajíc času. Po 6 minutách displej zhasne a přestanou blikat modré diody. Program ale probíhá dále. (pozn.: displej i blikaní diod můžeme kdykoli aktivovat krátkým stiskem libovolného tlačítka).
Přístroj má v režimu REHAB (rehabilitační) 32 programů v rozsahu frekvencí 1 až 25 Hz, v režimu SPECIAL (speciální) 32 nastavitelných programů v rozsahu 1 až 81 Hz. Přístroj vydává pulzy jedné polarity, má 10 časových rozsahů, pět stupňů výstupního výkonu, dva výstupy a na své velmi malé rozměry poměrně velký výstupní výkon, jenž zaručuje indukci mag. pole na aplikátorech až max. 35 mT. Je doplněn síťovým adaptérem s pulzním zdrojem, který je zkoušen na průrazné napětí 4000 V. Na napětí 4000 V jsou nadstandardně zkoušeny i aplikátory. Tím je zaručen zcela bezpečný provoz přístroje.
Français
Vybereme požadovanou diagnózu a místo krátkého stisku spodního tlačítka na přístroji stiskneme pro spuštění aplikace krátce současně obě tlačítka (v programu SPECIÁL dlouze). Opakovaný program se spustí.
Español
Spuštění opakování programu:
Elektronický přístroj Biomag® Monai je moderní přístroj pro aplikace pulzních magnetických polí o nízké frekvenci, která mají na člověka příznivé regenerační účinky a posilují imunitní systém. Přístroj je osazen mikroprocesorem, pamětí, dvouřádkovým displejem a je plně automatizován. Obsluha přístroje je velmi jednoduchá. Všechny stavy včetně poruchových jsou signalizovány. Některé stavy jsou zároveň doprovázeny současně zvukovou signalizací.
Deutsch
Tuto volbu můžeme použít v případech, kdy potřebujeme dosáhnout prodlouženého či zvýšeného účinku pulsního magnetického pole na organismus, hlavně u bolestivých stavů, ale také u některých dalších diagnóz (v seznamu diagnóz označeno ).
Technický popis
English
Přístroj Biomag® Monai je vybaven možností čtyřnásobného opakování programu (neplatí pro program magnetizace vody, který má vlastní automatickou volbu – viz str. 15).
20 | strana
Návod k obsluze
English
Česky
Přístroj pro magnetoterapii Biomag® Monai se síťovým adaptérem s pulzním zdrojem
Slovensky
Magyar
Polski
Français
Español
Deutsch
Typ příložné části
Návod k obsluze
strana | 21
Programové vybavení Biomag® Monai Česky English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky
Slovensky
Magyar
Polski
Français
Español
Deutsch
English
Česky
22 | strana
Návod k obsluze
TECHNICKÁ DATA A POPIS APLIKÁTORŮ Obecný popis Aplikátory jsou vzduchové cívky navinuté smaltovaným měděným nebo jiným speciálním vodičem do speciální konstrukce. Povrch aplikátoru je v souladu s požadavky uživatelů a příslušných norem. Je tvořen kvalitní koženkou splňující hygienické normy pro styk s pokožkou. Ploché aplikátory budí magnetické pole s největší intenzitou, avšak značně prostorově nehomogenní. Intenzita pole klesá se vzdáleností od povrchu aplikátoru (např. při vzdálenosti 8 cm klesá až na 20 % z hodnoty na povrchu aplikátoru). Používají se tam, kde nevyžadujeme proniknutí mag. pole do tkání hluboko pod povrch. Nejsilnější mag. pole je v ose u povrchu. Rozložení intenzity pulzního magnetického pole můžete ověřit pomocí Biomag® testeru, který je součástí sestavy. Údaj o maximální hodnotě magnetického pole je měřen vždy na povrchu aplikátoru ve středu elektromagnetických segmentů. Válcové nebo prstencové aplikátory mají magnetické pole homogenní, ale poněkud slabší než aplikátory plošné. Používají se tam, kde klademe důraz na rovnoměrné působení magnetického pole, a tam, kde se potřebujeme dostat hluboko do tkáně (např. klouby končetin). Zde lze rozsah prostorového pulzního magnetického pole ověřit též pomocí Biomag® testeru. Údaj o maximální hodnotě magnetického pole je měřen vždy na vnitřním povrchu aplikátoru na kraji válcové plochy. Biomag® Monai má velmi kvalitní tvar pulzu magnetického pole na jednotlivých aplikátorech. Proto je u některých aplikátorů použito k dosažení terapeutického účinku magnetického pole 3 až 5 mT. Nejsilnější magnetické pole (35 mT) poskytuje aplikátor M1S.
Aplikátory s vyšší intenzitou mag. pole užíváme při aplikacích místních (bodových), aplikátory s nižší intenzitou mag. pole u ostatních aplikací. Směrodatné je působení NPMP přímo na postižené místo (v některých případech je vhodné současné použití dvou aplikátorů, tj. příčina – následek).
Polarita magnetického pole Severní polarita pulzů magnetického pole se projevuje spíše analgetickými účinky, je vhodná např. při migrénách, bolestech zubů apod. Jižní polarita má na organizmus více stimulační účinky a je vhodná např. při parodontóze, dermatologických potížích apod. Biomag® tester (součást kompletu) Pomocí tohoto Biomag® testeru můžete zjistit polaritu aplikátoru či bod, kde je magnetické pole nejsilnějšíjeho. Na testeru je označený severní pól znaménkem (-) a jižní pól znaménkem (+). Změření polarity aplikátorů. Přiložíme-li Biomag® tester k povrchu zapnutého aplikátoru, začne tester vibrovat v rytmu frekvence pulzů. Polaritu aplikátoru zjistíme tak, že přiložíme tester označenou ploškou (-) k povrchu aplikátoru, který je v chodu. Bude-li se Biomag® tester od aplikátoru odpuzovat (vzdalovat), jedná se o severní pól aplikátoru, bude-li se naopak k aplikátoru přitahovat, jedná se o jižní pól aplikátoru. Označení polarity aplikátorů. Severní polarita aplikátoru je označena na výrobním štítku zeleným kolečkem s písmenem N ( ). V případě, že se výrobní štítek nachází mezi jednotlivými díly, je kolečko s písmenem N doplněno šipkou, ). která směřuje k nejbližšímu dílů se severní polaritou (např. Pokud je aplikátor tvořen více díly, polarita dílu se vždy střídá, aby při ohnutí aplikátoru nedošlo k vzájemnému rušení magnetických siločar, ale k jejich zesílení. U solenoidů je polarita magnetického pole určována zkušebním Biomag® testerem vždy na opačných stranách průřezu (kraje) kruhu. Při určování použití aplikátoru, avšak zejména u solenoidů, lze polaritě aplikátoru klást pouze velmi omezený význam (s přihlédnutím k citlivosti jednotlivých osob).
Návod k obsluze
Užití aplikátorů
Společné technické údaje všech aplikátorů Biomag® M series
M5S - prstencový solenoid průměr 50 cm (str. 37, obrázek 5)
výška 475 mm, šířka 470, hloubka 120 mm, váha 2860 g, MIMP 4 mT, rovné dno pro pohodlnější aplikace. Způsob užití - Tělový solenoid, výhodné pro hloubkové aplikace. Použití na kyčle, páteř, možnost současné aplikace na ramena, apod., výhodná manipulace.
šířka 520 mm, výška 520 mm, hloubka 340 mm, váha 8600 g, MIMP 1 mT, rovné dno pro pohodlnější aplikace. Způsob užití - Hluboký tělový solenoid, výhodné pro hloubkové aplikace. Použití na končetiny, kyčle, páteř, možnost současné aplikace na ramena apod., doporučené pro aplikace na lůžku.
M6S - prstencový solenoid průměr 60 cm (str. 37, obrázek 6)
šířka 600 mm, výška 600 mm, hloubka 340 mm, váha 10100 g, MIMP 1,1 mT, rovné dno pro pohodlnější aplikace. Způsob užití - Tělový solenoid, výhodné pro hloubkové aplikace. Použití na kyčle, páteř, možnost současné aplikace na ramena apod., výhodná manipulace.
M7S - prstencový solenoid průměr 70 cm (str. 37, obrázek 7)
Slovensky
Výstup: kabel CYLY 2 x 0,50 mm, délka 1,60 m Zakončení kabelu - konektor: jack 3,5 Aplikátor typu BF Izolace proti el. průrazu: 4 kV Provozní teplota (oteplení apl.): max. 39°C Teplota okolí +10° C až + 30° C Tloušťka poduškových aplikátorů 35 mm, tloušťka stěny solenoidu 8 -12 mm Pracovní poloha: neomezená Doporučený způsob aplikace: nejlépe přes textilní podložku (např. lehký oděv) na postižené místo co nejblíže povrchu těla 10 | Doba provozu neomezená (dle parametrů přístroje, pro který je aplikátor určen) 11 | Většina poduškových aplikátorů poskytuje možnost připojení k dalším aplikátorům pomocí fixačního zipu nebo možnost fixace přímo na tělo pomocí fixačních pomůcek
M4S - prstencový solenoid průměr 45 cm (str. 37, obrázek 4)
Magyar
| | | | | | | | |
šířka 310 mm, výška 320, hloubka 170 mm, váha 2340 g, MIMP 4 mT, rovné dno pro pohodlnější aplikace. Způsob užití - Střední solenoid, výhodné pro hloubkové aplikace. Použití na klouby, chodidla, krční páteř, hlavu apod.
Polski
1 2 3 4 5 6 7 8 9
šířka 290 mm, výška 245 mm, hloubka 80 mm, váha 1180 g, MIMP 6 mT Způsob užití - Použití pro aplikace na klouby, krční páteř, hlavu. Aplikátor vytváří prostorové mag. pole - výhodné pro hloubkové aplikace.
Français
Technická data aplikátorů
M3S - prstencový solenoid průměr 30 cm (str. 37, obrázek 3)
šířka 125 mm, výška 155 mm, hloubka 28 mm, váha 350 g, MIMP 35 mT Způsob užití - Použití na místní aplikace, výhodné pro stimulace nervových zakončení (chodidla). Provedení s vibrací (na přání) má označní M1Sb.
Español
Je zakázáno používat poškozené aplikátory nebo aplikátory s poškozenými vodiči nebo konektory! Je zakázáno používat jiné než originální aplikátory Biomag®!
M2S - oválný prstencový solenoid (str. 37, obrázek 2)
Deutsch
Povrch aplikátoru chráníme před mechanickým poškozením (např.: proražení nebo proříznutí koženky). Rovněž nesmí dojít k poškození konektoru či přívodního kabelu.
M1Sa, M1Sb - místní elipsový aplikátor (str. 37, obrázek 1)
English
• aplikátory přikládejte k tělu přes oděv, popř. vhodnou roušku • pacient by neměl mít u sebe kovové předměty (hodinky, prsteny, náramky, řetízky apod.)
Seznam schválených aplikátorů Česky
Aplikátor připojujeme ke konektoru přístroje a odpojujeme pouze v době, kdy není přístroj ve funkci, což je stav, kdy je výstupní konektor bez napětí.
strana | 23
šířka 720 mm, výška 730, hloubka 300 mm, váha 14820 g, MIMP 2,5 mT Způsob užití - největší tělový solenoid, který svými parametry vyhovuje pro aplikace objemných osob, případně pro aplikace s vloženým lůžkem. Terapeuticky výhodné pro hloubkové aplikace. Použití na kyčle, páteř, možnost současné aplikace na ramena apod.
Slovensky
Magyar
Polski
Français
Español
Deutsch
English
Česky
24 | strana
Návod k obsluze
M8A - jednodílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 8)
M13A - třídílný zádový poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 13)
M8Ai - jednodílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 8)
M14Aa - dvoudílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 14a)
šířka 300 mm výška 230 mm, váha 540g, MIMP 10 mT Způsob užití - Místní aplikátor, který přikládáme na bolestivá místa v rámci možností aplikátoru po celém těle.
šířka 300 mm výška 230 mm, váha 540g, MIMP 10 mT Způsob užití - Místní aplikátor, který přikládáme na bolestivá místa v rámci možností aplikátoru po celém těle.
M9A - dvoudílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 9)
šířka 300 mm, výška 500 mm, váha 1035 g, MIMP 8 mT Způsob užití - Dvoudílný ohebný aplikátor, který přikládáme na bolestivá místa v rámci možností aplikátoru po celém těle.
M10A - třídílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 10)
šířka 350 mm, výška 670 mm, váha 1305g, MIMP 5 mT Způsob užití - Třídílný ohebný aplikátor, vhodný i pro rozsáhlejší aplikace (páteř, končetiny apod.).
M10Ai - třídílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 10)
šířka 352 mm, výška 676 mm, váha 1305g, MIMP 5 mT Způsob užití - Třídílný ohebný aplikátor, vhodný i pro rozsáhlejší aplikace (páteř, končetiny apod.).
M11A - ramenní poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 11)
šířka 600 mm, výška 105 mm, v anatomickém tvaru, váha 680 g, MIMP 12 mT Způsob užití - Ohebný tvarovaný aplikátor, vhodný pro aplikace na krční páteř a oblast ramen současně.
M12Aa - velký poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 12a)
šířka 880 mm, výška 500 mm, váha 1925 g, MIMP 4 mT Způsob užití - Použití pro aplikace zejména při celkové rehabilitaci vsedě nebo na lůžku, ve spojení s aplikátorem M12Ab tvoří celolůžkový aplikátor.
M12Ab - velký poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 12b)
šířka 880 mm, výška 500 mm, váha 1825 g, MIMP 5 mT Způsob užití - Použití pro aplikace zejména při celkové rehabilitaci vsedě nebo na lůžku, ve spojení s aplikátorem M12Aa tvoří celolůžkový aplikátor. Vrchní vyznačený díl je určen pro položení hlavy při celotělové aplikaci a nevýtváří pulzní magnetické pole.
šířka 440 mm, výška 400 mm, váha 935 g, MIMP 6 mT Způsob užití - Třídílný ohebný aplikátor vhodný pro aplikace na oblast zad, ale i končetin apod. NPMP je umístěno i v krajních dílech. Fixace pomocí fixačního pásku (nelze použít zip).
šířka 350 mm, výška 500 mm, váha 1020 g, MIMP 12 mT Způsob užití - Dvoudílný ohebný aplikátor, který přikládáme na bolestivá místa, např. na oblast zad, a v rámci možností aplikátoru po celém těle. Ve spojení s dílem M14Ab tvoří aplikátor 100 cm vhodný na celozádové aplikace, na současné aplikace obou kyčlí apod.
M14Ab - dvoudílný poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 14b)
šířka 350 mm, výška 500 mm, váha 1020 g, MIMP 12 mT Způsob užití - Dvoudílný ohebný aplikátor, který přikládáme na bolestivá místa, např. na oblast zad, a v rámci možností aplikátoru po celém těle. Ve spojení s dílem M14Aa tvoří aplikátor 100 cm vhodný na celozádové aplikace, na současné aplikace obou kyčlí apod.
M15Aa - místní poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 15a)
šířka 250 mm, výška 210 mm, váha 380 g, MIMP 20 mT Způsob užití - Aplikátor pro cílené místní aplikace, uzpůsobený pro připojení k aplikátoru M11A. Lze použít i jako stomatologický aplikátor.
M15Ab - místní poduškový aplikátor (str. 37, obrázek 15b)
šířka 250 mm, výška 210 mm, váha 380 g, MIMP 20 mT Způsob užití - Zrcadlové provedení aplikátoru M15Aa se stejným způsobem užití.
M16 FIXDUO – fixační díly (1 pár) (str. 37, obrázek 16) ortopedická pomůcka, určené pro fixaci aplikátoru se zipem 20 cm
M17 BOLSTER
hlavová podložka pro aplikátory se zipem 20 cm
Upozornění - k přístroji Biomag® Monai je zakázáno používat jiných než těchto originálních aplikátorů s výjimkou příslušenství povoleného výrobcem.
Seznam dalšího příslušenství povoleného výrobcem • Aplikátory pro Biomag® Laguna (A1HLg, A2HLg, A3HLg, A4HLg, SPHLg, SPH2Lg, S5HLg, S1H50Lg, S1H50) • Aplikátory pro DIMAP - výrobce Biomag® (A1HF, A3HF, S4HF, S2H30)
Návod k obsluze
Při čištění musí být přístroj vždy odpojen ze sítě!
Servis v záruční i pozáruční době provádí výrobce nebo jím autorizovaný servis. Zejména v záruční době zajišťuje styk se zákazníkem pověřený prodejce.
Za nesprávné používání přístroje výrobce neodpovídá.
Slovensky
Uživateli přístroje je zakázáno provádět jakékoliv zásahy do přístroje, nebo aplikátorů!
Při případné záruční opravě je třeba předložit doklad o koupi, případně záruční list prodejce s datem shodným s datem převzetí zboží. Dále je potřebné předložit celý přístroj, tj. včetně adaptéru a aplikátorů, nebo postupovat podle pokynů v oddíle ODSTRANĚNÍ PORUCH PŘÍSTROJE Biomag® Monai.
Magyar
Servis
Záruka zaniká tehdy, dojde-li k násilnému poškození vlivem nesprávného připojení, neodborné manipulace v rozporu s uvedeným návodem nebo vyšší moci.
Polski
Čištění aplikátorů se provádí navlhčeným hadříkem ve vodním roztoku Jaru a podobných neagresivních přípravků. Dezinfekce povrchu se provádí navlhčeným hadříkem v 10% roztoku persterilu nebo lihobenzinu. Platí, že se k čištění ani údržbě aplikátorů nesmí použít ředidla a jiná zde neuvedená chemická rozpouštědla.
Omezená záruka výrobce: Výrobce ručí za správnou funkci přístroje a aplikátorů po dobu 24 měsíců ode dne převzetí dodávky. Výrobce je povinen v záruční lhůtě bezplatně zajistit opravu přístroje a výměnu součástí, které se poškodily vinou použití vadného materiálu, vadnou konstrukcí nebo chybným výrobním postupem.
Français
Údržba aplikátorů
Záruka
Español
Čištění přístroje se nedoporučuje pomocí chemikálií, jako např. ředidel a rozpouštědel, které by mohly porušit povrch přístroje. Nevystavovat vyšším teplotám.
Skladovací prostor musí být suchý, bez mechanických otřesů, chemických vlivů a bezprašný. Skladovací teplota +2 až +40 °C. Relativní vlhkost vzduchu max. 75 % - ČSN 364800 čl. 230.
Deutsch
Přístroj musí být používán v prostředí, do kterého byl určen (viz technická data). Pro zajištění spolehlivé funkce je třeba jej chránit před mechanickým poškozením a znečištěním. Případné čištění přístroje se provádí mírně navlhčeným (vyždímaným) hadříkem ve vodním roztoku Jaru a podobných neagresivních přípravků.
Skladování
English
Údržba přístroje
SKLADOVÁNÍ A ZÁRUKA
Česky
ÚDRŽBA A SERVIS
strana | 25
Slovensky
Magyar
Polski
Français
Español
Deutsch
English
Česky
26 | strana
Návod k obsluze
OCHRANA ZDRAVÍ PŘI PRÁCI S NPMP Při obsluze přístroje dbejte zejména na dodržování zásad bezpečné obsluhy (strana 4 - 5). Žádná hygienická norma neomezuje práci při expozicích nízkofrekvenčním pulzním magnetickým polem. Přesto však lze doporučit, aby tyto přístroje neobsluhovaly těhotné ženy. V ostatních případech lze doporučit přihlédnutí k aktuálnímu stavu obsluhy a režimu provozu. Dále platí, že při obsluze a manipulaci s přístrojem a aplikátory je třeba dodržovat předpisy pro práci s elektrickými zařízeními.
ODSTRANĚNÍ PORUCH PŘÍSTROJE BIOMAG MONAI NESVÍTÍ DVOUŘÁDKOVÝ DISPLEJ Pravděpodobná příčina: 1) Přístroj byl 6 minut mimo provoz, došlo z důvodu úspory energie k auto matickému zhasnutí displeje. 2) Napájecí konektor od síťového adaptéru není zcela zastrčen do napá jecího konektoru přístroje. 3) Síťový adaptér není zcela zasunut do síťové zásuvky. 4) V síťové zásuvce není napětí nebo je vadná zásuvka. 5) Na konektoru síťového adaptéru není napájecí napětí. 6) Přístroj zapínáte na prudkém slunečním světle, které přesvítí světlo displeje. Odstranění závady: 1) Stisknete kterékoliv tlačítko, displej se rozsvítí. 2) Zasunout konektor až na doraz.
3) Zcela zasunout do síťové zásuvky. 4) Zajistit si odbornou opravu nebo výměnu síťové zásuvky. 5) Obraťte se na prodejce, ten zajistí opravu u výrobce. * 6) Provozovat ve stínu, ne na prudkém slunci.
NA DISPLEJI SE ZOBRAZÍ „APLIKÁTORY ODPOJENY“ A OZÝVÁ SE AKUSTICKÝ SIGNÁL Pravděpodobná příčina: 1) Na výstupu přístroje není připojen ani jeden aplikátor. 2) Špatně zasunutý konektor od aplikátoru. 3) Při správně připojeném aplikátoru závada aplikátoru (přerušený proudový okruh - vadný konektor, přerušený kabel nebo cívka aplikátoru). Odstranění závady: 1) Připojit aplikátor. 2) Zasunout konektor až na doraz do přístroje. 3) Obraťte se na prodejce, ten zajistí opravu u výrobce.**
APLIKÁTOR JE BEZ MAGNETICKÉHO POLE (NEBLIKÁ LED DIODA NA PŘÍSTROJI) Pravděpodobná příčina: 1) Neběží žádný program Odstranění závady: 1) Nastavit požadovaný program a spustit tlačítkem START [6]
PO SPUŠTĚNÍ APLIKACE SE NA DISPLEJI ZOBRAZÍ „NARUŠENÍ CHODU VIZ NÁVOD STR. 26“ Pravděpodobná příčina: 1) Zkrat v konektoru aplikátoru, v kabelu nebo aplikátoru. 2) Použit neoriginální aplikátor.
Návod k obsluze
Español
Odstranění závady: 1) Obraťte se na prodejce. Zajistí odborný servis u výrobce*. 2) Obraťte se na prodejce. Zajistí odborný servis u výrobce**. 3) Obraťte se na prodejce. Zajistí odborný servis u výrobce***.
Deutsch
Pravděpodobná příčina: 1) Při používání došlo náhodou nebo neodborným zacházením k mecha nickému poškození přístroje nebo napájecího zdroje. 2) Při používání došlo náhodou nebo neodborným zacházením k mecha nickému poškození aplikátoru. 3) Ostatní nepopsané problémy.
English
OSTATNÍ PROBLÉMY
Česky
Odstranění závady: 1) Obraťte se na prodejce, ten zajistí opravu u výrobce.** 2) Používejte pouze aplikátory určené a schválené pro přístroj Biomag® Monai
strana | 27
Français Polski Magyar Slovensky
Vysvětlivky: * - do servisu je třeba zaslat přístroj + napájecí zdroj ** - do servisu je třeba zaslat poškozený, vadný aplikátor *** - do servisu je třeba zaslat celou sadu
Návod k obsluze
APLIKAČNÍ ČÁST Následující text seznamuje se základními účinky NPMP.
Biomag® Monai se používá pro aplikace pulzních magnetických polí při prevenci a rehabilitaci, je ale výhodný i pro další zdravotnické účely. Biomag® Monai je při dodržení návodu a respektování kontraindikací velmi vhodnou součástí léčby i rehabilitace - výborným pomocníkem při léčbě zdravotních potíží. Je velmi vhodný i jako součást komplexní rehabilitace, ale také prevence.
Slovensky
Magyar
Polski
Français
Deutsch
Podrobnější informace o možnostech a způsobech aplikací lze čerpat v odborné literatuře. Seznam české doporučené literatury je uveden na str. 33, seznam některých zahraničních tematických publikací na str. 34.
Español
English
Česky
28 | strana
Jeho doporučené užití je zejména při potížích pohybového aparátu, při cévní nedostatečnosti a při celé škále degenerativních onemocnění. Díky rozměrům a konstrukci lze přístroj užívat nejenom jako stabilní, ale také (vzhledem k jeho snadné přenosnosti) je možné provedení REHAB použít i přímo u pacientů. Informace z různých zdrojů, sloužící pro získání širší orientace ve způsobech a možnostech využívání magnetického pole.
Obory možného užití
Rehabilitace, ortopedie, chirurgie a traumatologie, dermatologie, neurologie, revmatologie, balneologie, vnitřní lékařství, sportovní lékařství, gynekologie, urologie, pediatrie, gerontologie, stomatologie.
Rozsah použití a princip biologického působení
Magnetoterapie spočívá v působení umělého magnetického pole určitých
parametrů na lidský organizmus. Jedná se tedy o fyzikální terapii, při které je generováno velkoplošně pulzující magnetické pole o nízké frekvenci. Pulzní magnetické pole svým působením ovlivňuje propustnost buněčných membrán a způsobuje zvýšení a urychlení látkové výměny. Výrazně se zvětší prokrvení a okysličení části těla, na kterou je pulzní magnetické pole aplikováno. Zvýšením metabolického obratu a zlepšením zásobení exponovaných tkání okysličenou krví a živinami se vytváří optimální podmínky pro hojení a regeneraci. Důležité je, že magnetické pole prochází celým organizmem a tím působí na každou buňku.
Léčebné účinky nízkofrekvenčního pulzního magnetického pole (NPMP) Biologické změny ve tkáních vznikající působením nízkofrekvenčního pulzního magnetického pole je možno kladně využít u celé řady zdravotních potíží. Účinky je možno shrnout do šesti základních léčebných skupin a efektů: • protibolestivý (analgetický) • myorelaxační (uvolňující spazmy) • protiotokový (protiedémový) • vasodilatační (rozšiřující krevní řečiště) • detoxikační (odbourávání škodlivin) a urychlující látkovou výměnu • hojivý a regenerační, protizánětlivý, protirevmatický Programy navozující přednostně jednotlivé léčebné efekty popsány a graficky znázorněny v tabulce na str. 32.
> Stručný popis jednotlivých efektů Protibolestivý (analgetický) efekt – NPMP díky indukci podmiňuje vznik proudu v nervových vláknech, které působí blokování průchodu bolestivých počitků z místa bolesti přes míchu do mozkových center, a v důsledku tohoto a některých dalších mechanizmů (zvýšenou tvorbou endorfinů, potlačením zánětu a otoku, myorelaxací) dochází k potlačení bolesti. Zvýšené vyplavování endorfinů a regulace přesunu kalciových iontů přes buněčnou membránu se taktéž podílí na vasodilataci, analgetickém efektu a zklidnění. Po aplikaci NPMP byla prokázána zvýšená aktivita laktát-dehydrogenázy v exponovaném svalstvu
Návod k obsluze
Español Français Polski Magyar Slovensky
Vasodilatace (zlepšení prokrvení) - NPMP ovlivňuje polarizaci červených krvinek kladným nábojem. Působí proti tzv. penízkovatění erytrocytů, působí jejich opětovné rozptýlení a tím zvětšuje plochu schopnou vázat kyslík. Krev,
Deutsch
Protiedémový (protiotokový) efekt - zrychlení látkové výměny po aplikaci NPMP umožní rychlejší vstřebávání otoků a v dané oblasti dochází zároveň k výraznému protizánětlivému a protibolestivému působení. Aplikátory přístroje Biomag® umístíme nad postiženou oblast (např. při podvrtnutí kotníku) a po opakovaných 30- až 45minutových stimulacích 3x denně lze dosáhnout výrazného ústupu otoků a bolesti. Protiotokový a protizánětlivý efekt je dobře využitelný u katarů horních cest dýchacích, zánětech dutin, zánětech dásní, u alergických rým apod.
Detoxikační efekt (čistící) - ovlivnění intenzity látkové výměny - NPMP (nízkofrekvenční pulzní magnetické pole) prostupuje rovnoměrně exponovanou tkání, tzn. každou buňkou, a indukuje zde slabé elektrické proudy. Dochází tak ke změnám povrchových potenciálů buněk, ke změnám propustnosti buněčných membrán, k zvýšení prokrvení, okysličení, zásobení živinami a lepšímu odvádění metabolických zplodin z exponovaných tkání - což je základní předpoklad každého ozdravného procesu. Intenzivnější látková výměna, odsun a detoxikace zplodin jsou začátkem všech hojivých a regeneračních pochodů. Např. expozice oblasti jater přístrojem Biomag® stimuluje jaterní činnost a urychluje a zefektivňuje detoxikační pochody v celém organizmu. Lokálních efektů dosáhneme přiložením aplikátoru na problémovou oblast – sval, kloub, páteř apod. Použitím malého aplikátoru dosáhneme zásluhou vyšší indukce silnějšího lokálního účinku, při použití aplikátoru s větší aplikační plochou dosáhneme i přes nižší indukci celotělově většího pozitivního metabolického účinku. Tento účinek se pozitivně projeví u celé řady onemocnění a stavů.
English
Myorelaxační efekt (uvolňující křeče/smazmy) – uvolnění kosterního svalstva - působením NPMP se urychluje odplavování kyselých metabolitů (zlepšenou perfuzí, zvýšenou aktivitou laktátdehydrogenázy) způsobujících bolestivé dráždění ve svalech a v místech chronického zánětu. Tím se tlumí bolesti a povolují bolestivé svalové spazmy (kontraktury). Dále bylo prokázáno výrazné zpomalení nervového vedení na dolních končetinách u sportovců – tento děj se rovněž podílí na myorelaxaci (uvolnění svalů). Myorelaxační účinek přístrojů řady Biomag® na zádové svalstvo (paravertebrální příčně pruhované svalstvo obepínajících páteř) zmírňuje řadu potíží jako např. – ztuhlou krční páteř, bolesti hlavy, závratě, nedoslýchavost, omezenou pohyblivost, bolesti vystřelující do končetin apod. Myorelaxační efekt na hladkou svalovinu působí úlevu při kolikách a relaxace kosterního svalstva je nezbytnou podmínkou při léčbě všech bolestivých stavů pohybového aparátu.
která prošla vytvořeným magnetickým polem, vykazuje větší schopnost vázat kyslík (lépe se okysličovat). Polarizace krvinek ovlivňuje svalový tonus cév, tepen a vlásečnic – dojde k jejich rozšíření (vasodilataci) a tím k dokonalému zásobení tkání okysličenou krví a živinami a k rychlejšímu odvodu toxických látek mimo buňky. Významně se zvyšuje parciální tlak kyslíku. NPMP pozitivně ovlivňuje plasticitu krvinek. Pružnější krvinky se lépe přizpůsobují „překážkám“ v cévním řečišti. Vlivem NPMP se zároveň snižuje riziko tvorby krevních sraženin (trombů). Při působení NPMP dochází k aktivaci parasympatiku a k efluxu Ca2+ iontů, což vede k povolení svaloviny cév (zejména prekapilárních svěračů) a k následné vasodilataci. To vše má vliv na harmonizaci srdeční činnosti, oběhu a krevní tlak. NPMP se osvědčuje u lehkých forem ischemické choroby srdeční a ischemické choroby dolních i horních končetin, u nehojících se bércových vředů a všech poruch prokrvení. Nedochází k rekanalizaci již uzavřených cév, ale značně se rozšiřuje kolaterální řečiště v kůži a ve svalové tkáni. Vasodilatační účinek je žádoucí u všech postižení cévního systému, kde je ztížen průtok okysličené krve - tj. u ischemických potíží končetin, srdce, mozku. Tedy všude, kde zvýšené zásobení kyslíkem pomáhá hojit a zlepšovat funkci tkání a orgánů a zároveň působí protizánětlivě.
Česky
(podmiňuje odbourávání kyseliny mléčné, která provokuje nervové receptory a způsobuje bolest). Zvlášť dobré protibolestivé působení prokázaly přístroje Biomag® u bolestivých radikulárních (kořenových) a pseudoradikulárních syndromů (ischias, útlaky nervů z různých příčin). Protibolestivý efekt je základním účinkem, pro který je magnetoterapie u většiny osob používána. Široké využití je u celé řady degenerativních onemocnění pohybového aparátu, poúrazových a pooperačních stavů.
strana | 29
Polski
Français
Español
Deutsch
English
Česky
30 | strana
Návod k obsluze
Např: u metabolických nemocí jako diabetes a dna, u regenerace tkání po prodělaných infekcích – zánět jater, mononukleóza, toxické poškození tkání. Ale také u ekzému a jiných alergií.
Střední frekvence - 10 až 15 Hz Protizánětlivé, vhodné u chronických a degenerativních onemocnění - působí vasodilatačně, zlepšují prokrvení a proudění mízy, působí protiotokově.
Urychlení hojení a regenerace - je prokázáno pro kosti i pro měkké tkáně a je vysvětlováno nespecifickým podrážděním cytoplazmatické membrány, kde dochází k aktivaci metabolického řetězce, jehož klíčovým bodem je změna poměru cAMP/cGMP a dále zvýšená aktivace osteoklastů v případě hojení kostí. NPMP výrazně urychluje hojení, aktivuje tvorbu nové tkáně (rychlá stavba kostní tkáně a zavápnění) a vede k zvýšení citlivosti na parathormon. Nízkofrekvenční pulzní magnetické pole je proto využíváno k urychlení hojení zlomenin, hojení pseudoartróz (pakloubů), k zpevnění uvolněných a bolestivých endoprotéz. Pod vlivem NPMP stoupá hladina proteoglykanů v chrupavce až o 22 % (dle Chvojky), což umožňuje hojení a regeneraci chrupavky, která je jinak ovlivnitelná pouze těžko a v omezené míře. Zrychlení hojení bylo prokázáno nejen u kostí, ale rovněž u měkkých tkání. Přístroje řady Biomag® pozitivně ovlivňují jak záněty sterilní (revmatická onemocnění), tak záněty mikrobiální a jejich hojení. Indukují zvýšenou fagocytární aktivitu, včetně produkce superoxidu, který potlačuje mikrobiální flóru, ale může být zároveň zdrojem přechodného zhoršení stavu revmatiků v průběhu prvních aplikací. Následná aktivace superoxiddismutázy vede ke zklidnění a nástupu hojivých změn. Zvlášť dobré výsledky jsou dosahovány u radikulárních (kořenových) a pseudoradikulárních syndromů (ischias, útlaky nervů z různých příčin). Hojivý, regenerační efekt je souhrnem dalších dílčích efektů a podporuje přirozenou schopnost organizmu hojit a regenerovat.
Vyšší frekvence do 25 Hz Převládají efekty stimulační k podpoře hojení kostí, poúrazových stavů, popálenin a hojení při akutních onemocněních, detoxikační účinky.
Slovensky
Magyar
Vlastnosti NPMP a frekvencí na přístrojích Biomag®
> Polarita aplikátorů
Pulzy jedné polarity generované na přístrojích Biomag® umožňují mít na aplikátorech v určitém místě vždy stejnou polaritu (polarita aplikátorů a její označení jsou popsány na str. 22) Nižší frekvence - 1 až 10 Hz Převládají efekty analgetické, myorelaxační.
Frekvence nad 25 Hz (26 až 81 Hz) používáme v případech, kdy potřebujeme dále zvýšit intenzitu účinku NPMP u některých typů postižení, např. popáleniny, těžko se hojící fraktury a paklouby. Jsou určeny k výraznější podpoře hojení, regenerace a detoxikace. Využití vyšších frekvencí je žádoucí konzultovat s lékařem poskytujícím odbornou poradenskou službu pro pulzní magnetoterapii. !!! Zprostředkování lékařské poradenské služby pro klienty zajišťuje každý autorizovaný prodejce.
Výběr a způsob použití aplikátorů Z aplikátorů, které máme z nabídky k dispozici (viz dále), volíme vždy nejvhodnější ke konkrétnímu terapeutickému záměru. Ten přiložíme co nejblíže k povrchu léčené části těla. Některé aplikátory umožňují pomocí pružného pásku fixaci aplikátoru na postiženou část těla. Většina dalších umožňuje fixaci na tělo pomocí příslušné ortopedické pomůcky FIX DUO. Je dobré v případě potřeby tuto možnost využít, neboť přesným umístěním aplikátoru zvýšíme účinnost aplikace (u aplikátorů-solenoidů, které poskytují prostorové pulzní magnetické pole, postačí léčenou část těla vložit do prostoru solenoidu). O vhodnosti používání jednotlivých aplikátorů rozhodujeme tak, aby byl na těle umístěn pohodlně, co nejblíže postiženého místa, a se znalostí, zda je třeba léčba směrem do hloubky (SOLENOID), nebo postačí použití plošného aplikátoru.
Návod k obsluze
Orientační aplikační plán pro aplikace NPMP
Individuální účinky a užití magnetoterapie je třeba posuzovat podle konkrétního stavu a reakce jednotlivých pacientů. Při neočekávaných reakcích přerušte aplikace! Pokračovat se doporučuje po kontrole ošetřujícím odborným lékařem na základě jím určeného postupu.
Magyar
Při použití magnetoterapie jako součásti léčby při ortopedických a podobných obtížích lze u některých osob očekávat dočasné mírné zvýšení citlivosti. Jedná se většinou o tzv. lázeňský syndrom s častým následným výrazným zlepšením stavu. Zde se doporučuje aplikace nepřerušovat, ale pouze na cca 2 až 5 dnů snížit intenzitu aplikace.
Slovensky
na straně 39.
Polski
*) aplikační body podrobně popisuje kniha Zdraví a magnetoterapie Biomag®
Français
V tomto návodu přednostně uvádíme a doporučujeme frekvenční rozsah programu od 1 do 25 Hz. Frekvence nad 25 Hz (určené pro speciální aplikace) používáme u některých typů postižení, jako jsou např. popáleniny, těžko se hojící fraktury a paklouby. Zároveň doporučujeme vždy v případech, kde místní bolestivost má příčinu v jiném místě, pulzní magnetické pole aplikovat pomocí dvou aplikátorů na obě místa současně.
Español
Tvar pulzu, intenzita NPMP a rozmítání frekvencí Ve VOLBĚ INDIVIDUAL je u jednotlivých frekvencí a intenzit uveden tvar pulzu. Ostrý tvar pulzu působí stimulačně (JEHLA, TROJÚHELNÍK), další tvary (OBLÝ, OBDÉLNÍK) působí protibolestivě a uvolňuje spazmy. Rozmítání frekvencí v 3min. sekvencích navozuje plynulé působení požadovaného efektu. Rozmítání frekvencí po pulzu více provokuje organizmus k reakci. Je dobré i k tomu při volbě přihlédnout.
Deutsch
Pro vlastní aplikaci musíme znát příčinu potíží. Dle toho zvolíme frekvenci navozující žádaný efekt. Pro kladné ovlivňování mnoha diagnóz a potíží je vhodné navození více efektů postupně nebo střídavě. Například při potížích se silnými bolestmi nejprve použijeme frekvence navozující analgetický efekt a po odeznění akutních bolestí přejdeme na frekvence navozující hojivý nebo jiný požadovaný výsledný efekt.
English
Níže uvedený popis je orientován na volby frekvencí a dalších parametrů NPMP podle léčebných účinků. Slouží pro individuální volbu. Léčebné účinky jsou uvedeny na str. 28 - 30. Lze také využít jednodušší nastavení volbu přednastavených parametrů k jednotlivým diagnózám (str. 7 - 12).
Česky
Orientační body pro umístění aplikátorů při aplikacích magnetoterapie *
strana | 31
32 | strana
Návod k obsluze
- pro navození požadovaných efektů použijte níže uvedenou tabulku - pro nastavení tvaru pulzu, intenzity NPMP a rozmítání frekvencí použijte popis na str. 31
Tabulka převažujících léčebných efektů podle frekvencí (pomůcka pro volbu individual)
Polski
Français
Español
Deutsch
English
Česky
Stručný průvodce nastavením
Slovensky
Magyar
Monai Monai
Počet aplikací
Obecně platí, že magnetoterapii je třeba aplikovat v různých případech různě dlouho, někdy i opakovaně v dlouhodobých cyklech. Aplikace obvykle provádíme 2x denně, u těžších případů může být aplikace prováděna v průměru 3x i vícekrát denně, a to při doporučeném časovém odstupu 6 hodin. Pokud to lze, nekončete magnetoterapii naráz, ale ke konci prodlužujte intervaly mezi aplikacemi. U pacientů s nízkým krevním tlakem se doporučuje asi 20 min. odpočinek po aplikaci. Při krátkodobých obtížích je doporučovaný počet aplikací 20 až 30, minimálně však 10. Zvláště u chronických stavů a doléčování se doporučují dlouhodobě opakované aplikace. Před použitím přístroje je potřebné nejprve vyloučit kontraindikace!
LAe@gW L7D4HiW T>B7?
K W )BHAhVW W >BAFD4468W =EBGW A8C4FDAgW Návod k obsluze strana | 33 EFD WW
W
,CD4H8AeWXWN@4:A8F
W Upravená - „magnetizovaná“ voda
W
Y
English Deutsch Español Français Polski Magyar Slovensky
'niEFDB=W gW CniCD4HGW FLH W @4:A8F8W EHq@W H?4EFABEF8@W 4W EHgW ?8CTiW >H4?WFh?4WW4W@<@BW=KWEFn8H WW (snižuje se povrchové a vnitřní napětí) a mění se i její chuťové vlastnosti. Doporučujeme Obecně platí, že: W 'iFW=<W@B;BGW<WBEB5KWEW>BAFD446iWA4W@4:A8FBF8D4C<< W expozice 15=8W minut až 4 hodiny. Magnetizaci tekutin urychlí a efekty prodlouží, W 78AAiW CniCD4H4W Cn<W CBGVg;BW CB?8W EA47Ae W *>?8A<68Wpokud A85BW !8=iW dobu tekutina Ae7B54W uvede doEWHB7BGW varu a nechá v magnetickém poli vychladnout. Tento postup je • Fyziologické mechanizmy při magnetoterapii působí na úrovni systémové, orgánové, =BHBHeW A85BWse A4Cn W BHB6Aq@W AeCB=8@W 58LW 6;8@<6>q6;W CniE47W nejvhodnější při přípravě čajů, zejména z bylin. Magnetizovat lze i jídlo, a hlavně ovoce tkáňové, buněčné a molekulární. E8W CBEF4HiW A4W C?BTAqW 4C?<>eFBDW 7BCBDGfG=8W E8W =eFBDGW4WA86;eWE8WCoEB5G7W@BVABW78AAhW4?8ECBkWW? W nebo svalového původu, při zánětlivých procesech nervů, svalů, šlach a kostí, při léčbě trávicí trakt, protiaterosklerotické efekty, zklidňující účinky na nervový systém. otoků kloubů, artróz, urychluje hojení zlomenin kostí, zlepšuje prokrvení postižených W Přístroje řady Biomag® umožňují velmi jednoduše přípravu magnetizované vody v domác oblastí atd. Pacient při aplikaci ve většině případů nic nevnímá. W nosti - např. vložením lahve s vodou do solenoidu. Tato voda má velmi dobré detoxikační • Pomocí přiloženého Biomag® testeru je možno demonstrovat přítomnost pulzního účinky a celkově napomáhá k udržení a zlepšení kvality látkové výměny. W magnetického pole. • Magnetické siločáry pronikají všemi částmi těla, kostmi i tkáněmi rovnoměrně, pacient W se nemusí svlékat, nevadí ani sádrové obvazy. BCBDGf8AeW?W'8F8DW17D4HiW4W@4:A8FBF8D4C<8W &$W W • Před zahájením léčby zaujme pacient pohodlnou polohu (vsedě nebo vleže).
!4W$4:A8FBF8D4C<8WHWF8BD<<W4WCD4J<W W • Aplikátor přikládáme co nejblíže k povrchu těla na léčenou část, případně bolestivé -4?G6;WW! W$ WW$4:A8F<E@GEW=4>BWCB7@iA>4WVW! WP<78>BHeW W'G?EAiW@4:A8F<6>gWCB?8WCn<W?gf5hW$ W86;FhD8H W'D4>F W?g> WW • Prvních pět aplikací realizujte pokud možno v následujících dnech. W WW WXW • Dojde-li k lehkému zhoršení stavu v průběhu 1.-5. dne léčby, jedná se o známé procesy 8A74W! W468WCG?EAi;BW@4:A8F<6>g;BWCB?8WGW7<458F<>oW při počáteční reaktivní fázi. Není to důvodem k přerušení léčby. Při dalších aplikacích EW<E6;8@<6>BGW6;BDB5BGW7B?Ai6;W>BAf8FgWCB?8WCn<W?eL8kE>gW?gf5hW "WGW7<458F<>o W4?A8B? W# WW W W X • Pokud se nedostaví do 5-6 aplikací žádná reakce při léčbě, jedná se o rezistenci vůči W terapii. V takových případech se může dostavit účinek až po 15-20 aplikacích. 4H?4EW W8FW4? 'G?EAiW@4:A8F<6>gWCB?8W=4>BWEBGfeEFW?eL8kE>gW?gf5K W4?A8B? # W W • Minimální doba aplikace je 20 minut, minimální počet aplikací 10, optimální 15 až 20, W WXW -e6?4Hi>W$ W%4T8WL>GT8ABEF<WEWCBGVg;BWCB?8WCn<W?eL8kE>gW u těžších případů i více. ?gf5h W-B=WL7D4H W# W WW W X W • Aplikujte magnetoterapii co nejdříve. Pulzní magnetické pole může ovlivnit funkční -4?8AFBHeW W'G?LAiW@4:A8F<6>gWCB?8WCn<W?eL8kE>gW?gf5hWEC4EF<>oW4WC4D>oW W poruchy, nikoliv fixované patologické změny. Významná je ta skutečnost, že 4?A8B? W# W WW W X W nízkofrekvenční magnetoterapie není návyková metoda a nemá žádné známé !4W! W$4:A8FBF8D4C<8W=8=iWCn87ABEF<W4WpE>4?iW7i?KW W4VW -W%BHqWK7VBH WW zdraví škodlivé vedlejší účinky. Rovněž kontraindikace jsou nepatrné (str. 5). -4?8AFBHeW WC?<>468WCG?EAi;BW@4:A8F<6>g;BWCB?8WGWC46<8AFoWEWDBLFDBGT8ABGW E>?8DlLBGW@BL>B@iTAi W4?A8B? W# W WW WXW Přístroj Biomag® Monai se používá pro aplikace pulzních magnetických polí při prevenci #8BTW%4HDeFB?8>FW! W1>GT8ABEF<WEWCBGViHeAi@WCG?EAi6;W@4:A8F<6>q6;WCB?i6;WGW4A4?:<6>q6;WEF4HoW CB;K5BHg;BW4C4DeFGWDoLAgW8F Wf8E W W W W X W
Česky
Další informace pro aplikace NPMP na přístrojích Biomag® Monai
Slovensky
Magyar
Polski
Français
Español
Deutsch
English
Česky
34 | strana Návod k obsluze
Literatura svět:
Česky
English
Deutsch
Español
Français
Polski
Magyar
Slovensky
Zde uvedené certifikáty jsou platné ke dni uzávěrky tohoto vydání návodu k obsluze. Po 30. 4. 2010 je možno nahlédnout na aktuálně platné certifikáty toho výrobku na internetové stránce www.biomag.cz.
Tento zdravotnický prostředek je certifikován ve smyslu platného nařízení vlády na zdravotnické prostředky českou autorizovanou osobou – Elektrotechnickým zkušebním ústavem (EZú), který je zároveň notifikovanou osobou č. 1014 podle přílohy 2.3 platného nařízení vlády. EZú vydalo dle přílohy 2.3 certifikát č. MED 050023 který je pravidelně dozorován. kromě toho EZú vydalo na tento zdravotnický prostředek ještě certifikát EZú č. 1100001 potvrzující plnění platných norem vztahujících se na tento zdravotnický prostředek.
Návod k obsluze strana | 35
Slovensky
Magyar
Polski
Français
Español
Deutsch
English
Česky
36 | strana Návod k obsluze