NÁVODY GRUNDFOS
Servomotory Montážní a provozní návod
Čeština (CZ)
Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze.
Varování Tyto instalační a provozní pokyny jsou rovněž k dispozici na www.grundfos.com. Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí.
OBSAH Strana 1.
Označení důležitosti pokynů
2
2. 2.1
Všeobecné informace Servisní dokumentace
2 2
3. 3.1
Identifikace Typový štítek
3 3
4. 4.1 4.2
Aplikace Vhodné, přijatelné a správné použití Záruka
3 3 3
5. 5.1 5.2
3 3
5.7
Bezpečnost Kvalifikace a školení pracovníků Rizika při nedodržení bezpečnostních pokynů Povědomí o bezpečnosti při práci Bezpečnostní pokyny pro provozovatele / uživatele Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontrolu a instalaci Neoprávněné změny a výroba náhradních dílů Nesprávné způsoby provozování
6. 6.1 6.2
Popis zařízení Verze Varianty
7. 7.1 7.2
Technická data Obecná data Rozměrové výkresy
7 9 10
8. 8.1 8.2
Přeprava a skladování Vybalení Skladování/odstávky
10 10 10
9. 9.1 9.2
Instalace Všeobecné poznámky Dovybavení dávkovacího čerpadla elektrickým servomotorem Instalace
11 11
5.3 5.4 5.5 5.6
9.3 10. 10.1
Varování Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob.
3 3 3
Pozor
Tento symbol je uveden u bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí.
Pokyn
Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt’ují bezpečný provoz čerpadla.
4 4 4 4 4 4
11 13 13
10.2 10.3
Elektrické přípojky Všeobecná varování a poznámky k elektrickému připojení Servomotor s reverzním potenciometrem Servomotor s analogovým ovládáním
11. 11.1
Uvádění do provozu Před uvedením do provozu zkontrolujte
15 15
12. 12.1 12.2
Provoz 16 Servomotor s reverzním potenciometrem 16 Servomotor s analogovým ovládáním 16
13.
Údržba
18
14.
Likvidace
18
2
1. Označení důležitosti pokynů
13 14 15
2. Všeobecné informace Tyto instalační a provozní pokyny obsahují všechny informace, které jsou zapotřebí pro spuštění a manipulaci s elektrickými servomotory uvedenými níže. Pokud požadujete další informace nebo pokud se setkáte sproblémem nepopsaným v tomto návodu, kontaktujte nejbližší společnost Grundfos Water Treatment.
2.1 Servisní dokumentace Pokud máte jakékoli dotazy, kontaktujte nejbližší společnost Grundfos nebo opravnu.
5. Bezpečnost
3.1 Typový štítek
2
3
Obr. 1
4
5
TM04 1384 1612
6
384-513-10001 S/N: 10/035057 96622761P1108380891923
1
Typový štítek, servomotor 384
Položka
Popis
1
Model
2
Číslo produktu
3
Země původu
4
Kód roku a týdnu (RRTT)
5
Schvalovací značky, značka CE, atd.
6
Sériové číslo
4. Aplikace 4.1 Vhodné, přijatelné a správné použití Servomotory od Grundfos, řada 384, jsou určeny pro automatické nastavení délky zdvihu a tedy dávkovacího průtoku dávkovacích čerpadel Grundfos řady DMX a DMH, jak je popsáno v těchto pokynech. Varování Používejte pouze servomotory pro určené typy čerpadel!
Pozor
Žádné jiné aplikace nejsou schváleny ani povoleny. Grundfos nezodpovídá za škody vyplývající z nesprávného použití.
4.2 Záruka Reklamace ze záruky ve smyslu našich všeobecných obchodních a dodacích podmínek lze uplatnit pouze tehdy, jsou-li splněny následující předpoklady: • Čerpadlo se používá v souladu s informacemi a pokyny obsaženými v tomto návodu. • Čerpadlo není demontováno a rozebíráno, ani s ním nebylo nepatřičně manipulováno. • Údržbu čerpadla provádějí pověření a kvalifikovaní pracovníci.
Tento návod obsahuje obecné pokyny, které musejí být dodržovány během instalace, provozu a údržby servomotoru. Proto musí technik provádějící instalaci a příslušný způsobilý personál tento návod důkladně prostudovat před instalací a spuštěním a musí jej mít trvale k dispozici na místě instalace servomotoru. Musejí být dodržovány nejen obecné bezpečnostní pokyny uvedené v této části "Bezpečnost", ale rovněž specifické bezpečnostní pokyny uvedené v dalších částech. Informace uvedené přímo na servomotoru musejí být vždy dodržovány a musejí být trvale udržovány v čitelném stavu.
5.1 Kvalifikace a školení pracovníků Personál odpovědný za provoz, údržbu, kontrolu a instalaci musí mít odpovídající kvalifikaci pro tyto činnosti. Oblasti odpovědnosti, úrovně oprávnění a dozor personálu musejí být přesně definovány provozovatelem. Pokud pracovníci nemají potřebné znalosti, musejí absolvovat potřebné školení. Pokud je to nutné, může toto školení provádět výrobce/dodavatel na žádost provozovatele servomotoru. Odpovědností provozovatele je ujistit se, že pracovníci obsahu tohoto návodu rozumějí.
5.2 Rizika při nedodržení bezpečnostních pokynů Nedodržení bezpečnostních pokynů může mít nebezpečné důsledky pro personál, životní prostředí a zařízení. Pokud nejsou tyto bezpečnostní pokyny dodržovány, může dojít ke ztrátě nároků na odškodnění. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k následujícím rizikům: • selhání důležitých funkcí čerpadla/systému • selhání specifikovaných metod údržby • zdravotní újmě v důsledku vystavení elektrickým, mechanickým a chemickým vlivům, • poškození životního prostředí v důsledku úniku nebezpečných látek.
5.3 Povědomí o bezpečnosti při práci Bezpečnostní pokyny v tomto návodu, platné národní zdravotní a bezpečnostní předpisy a jakékoli interní pracovní, provozní a bezpečnostní předpisy provozovatele je nutné dodržovat.
5.4 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele / uživatele Nebezpečné horké nebo studené části servomotorů musí být chráněny, aby se vyloučil náhodný kontakt. Je třeba zabránit poškození způsobenému elektrickou energií (podrobnější informace lze nalézt například v předpisech VDE a místního dodavatele elektrické energie).
3
Čeština (CZ)
3. Identifikace
Čeština (CZ)
5.5 Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontrolu a instalaci Provozovatel musí zajistit, aby byly údržba, kontroly a instalace prováděny oprávněným a způsobilým personálem s odpovídajícím školením formou přečtení tohoto návodu. Všechny práce na servomotoru by měly být prováděny, když je zařízení vypnuté. Po dokončení práce musejí být okamžitě znovu spuštěna nebo vrácena do provozu veškerá bezpečnostní a ochranná zařízení. Před následným spuštěním dodržujte body popsané pro první spuštění. Varování Elektrické připojení smí provádět pouze způsobilý personál. Opravy smějí provádět pouze oprávnění a způsobilí pracovníci. Varování Při dávkování nebezpečného média se MUSÍ dodržovat odpovídající bezpečnostní zásady. Noste ochranné oděvy (rukavice a ochranné brýle), pokud je zapotřebí. Před instalací servomotoru čerpadlo vypněte a odpojte od napájení. Pozor
Délka zdvihu čerpadla DMX smí být nastavena jen, když je čerpadlo v chodu.
5.6 Neoprávněné změny a výroba náhradních dílů Úpravy nebo změny zařízení jsou povoleny pouze na základě dohody s výrobcem. Používání originálních náhradních dílů a příslušenství schváleného výrobcem je bezpečné. Používání jiných dílů může vést k odpovědnosti za jakékoli následné škody.
5.7 Nesprávné způsoby provozování Provozní bezpečnost dodávaného zařízení je zaručena pouze, když se používá v souladu s částí 7. Technická data. Specifikované mezní hodnoty nesmějí být v žádném případě překročeny.
4
6. Popis zařízení 6.1 Verze Pokud je servomotor objednán společně s dávkovacím čerpadlem, je namonován na čerpadlo ve výrobním závodě a podroben funkční zkoušce. Způsobilý pracovník musí provést příslušné elektrické zapojení na místě. Servomotory mohou být také dodány pro dodatečnou montáž spolu s nezbytným montážním materiálem. Tyto servomotory jsou podrobeny zkoušení ve výrobním závodě před dodáním. Způsobilí pracovníci musí namontovat servomotor na dávkovací čerpadlo a provést elektrické zapojení.
6.2 Varianty 6.2.1 Varianty podle typu čerpadla Pro DMX 221 • 1 servomotor pro jedno čerpadlo Pro DMX 226, DMH 25x/28x • 1 servomotor pro jedno čerpadlo • 1 servomotor pro duplexní čerpadlo (funguje pouze jako dávkovací hlava) • 2 servomotory pro duplexní čerpadlo 6.2.2 Varianty řízení • S reverzním potenciometrem, 1 kΩ • S analogovým ovládáním 4 (0) - 20 mA
Servo motor
pro typ čerpadla
Jednotlivá čerpadla DMH 251-257, DMH 280-288
Typový klíč čerpadla, řídící varianta
Sada servo motoru
Náhradní servo motor
Napájecí napětí
AT8
95725739
98721196
230 V, 50/60 Hz
AT9
95738875
98721198
115 V, 50/60 Hz
ATP
95738635
98721199
24 VAC, 50/60 Hz
AT3
95721977
98721200
230 V, 50/60 Hz
AT5
95731277
98721221
115 V, 50/60 Hz
AT4
95736296
98721222
24 VAC, 50/60 Hz
384-511
Duplexní čerpadla DMH 251-253, DMH 280/281 se dvěma servomotory
AT3
95723309
98721200
230 V, 50/60 Hz
384-511
Duplexní čerpadla DMH 254-255, DMH 283/288 se dvěma servomotory
AT3
95735960
98721200
230 V, 50/60 Hz
384-511
Duplexní čerpadla DMH 257, DMH 285-287 se dvěma servomotory
AT3
95723213
98721200
230 V, 50/60 Hz
AT8
95728743
98721196
230 V, 50/60 Hz
AT9
95737662
98721198
115 V, 50/60 Hz
Jednotlivá čerpadla ATP DMX 221 AT3
95723984
98721199
24 VAC, 50/60 Hz
95725108
98721200
230 V, 50/60 Hz
AT5
95730294
98721221
115 V, 50/60 Hz
384-511
384-711
384-712
384-713
384-714
AT4
95736495
98721222
24 VAC, 50/60 Hz
AT8
95728744
98721196
230 V, 50/60 Hz
AT9
95738844
98721198
115 V, 50/60 Hz
ATP
Jednotlivá čerpadla DMX 226 skupiny L AT3
95736496
98721199
24 VAC, 50/60 Hz
95725109
98721200
230 V, 50/60 Hz
AT5
98029261
98721221
115 V, 50/60 Hz 24 VAC, 50/60 Hz
Duplexní čerpadla DMX 226 skupiny L s jedním servomotorem
Duplexní čerpadla DMX 226 skupiny L se dvěma servomotory
AT4
95736497
98721222
AT8
95728745
98721196
230 V, 50/60 Hz
AT9
95738845
98721198
115 V, 50/60 Hz
ATP
95736498
98721199
24 VAC, 50/60 Hz
AT3
95735499
98721200
230 V, 50/60 Hz
AT5
95736524
98721221
115 V, 50/60 Hz 24 VAC, 50/60 Hz
AT4
95736499
98721222
AT8
95728746
98721196
230 V, 50/60 Hz
AT9
95738836
98721198
115 V, 50/60 Hz
ATP
95736501
98721199
24 VAC, 50/60 Hz
AT3
95736502
98721200
230 V, 50/60 Hz
AT5
95736525
98721221
115 V, 50/60 Hz
AT4
95736503
98721222
24 VAC, 50/60 Hz
Čeština (CZ)
6.2.3 Verze, objednací čísla servomotorů a odpovídající typy čerpadel Sada servomotoru obsahuje montážní materiál. Náhradní servomotor je dodáván bez montážního materiálu. Varianta regulace
Reverzní potenciometr Analogové ovládání
Analogové ovládání
Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání
5
Čeština (CZ)
Servo motor
384-715
384-716
384-717
pro typ čerpadla
Jednotlivá čerpadla DMX 226 skupiny M
Duplexní čerpadla DMX 226 skupiny M s jedním servomotorem
Duplexní čerpadla DMX 226 skupiny M se dvěma servomotory
Typový klíč čerpadla, řídící varianta
Sada servo motoru
Náhradní servo motor
Napájecí napětí
AT8
95728747
98721196
230 V, 50/60 Hz
AT9
95738846
98721198
115 V, 50/60 Hz
ATP
95725880
98721199
24 VAC, 50/60 Hz
AT3
95725666
98721200
230 V, 50/60 Hz
AT5
95733971
98721221
115 V, 50/60 Hz
AT4
95736504
98721222
24 VAC, 50/60 Hz
AT8
95727848
98721196
230 V, 50/60 Hz
AT9
95738847
98721198
115 V, 50/60 Hz
ATP
95736505
98721199
24 VAC, 50/60 Hz
AT3
95736506
98721200
230 V, 50/60 Hz
AT5
95736507
98721221
115 V, 50/60 Hz
AT4
95736508
98721222
24 VAC, 50/60 Hz
AT8
95728749
98721196
230 V, 50/60 Hz
AT9
95738837
98721198
115 V, 50/60 Hz
ATP
95736510
98721199
24 VAC, 50/60 Hz
AT3
95736511
98721200
230 V, 50/60 Hz
AT5
95736512
98721221
115 V, 50/60 Hz
AT4
95736513
98721222
24 VAC, 50/60 Hz
Skupiny DMX 226 DMX 226 skupiny M
DMX 226 skupiny L
DMX 24-8
DMX 67-10
DMX 37-5
DMX 95-8
DMX 52-8
DMX 132-10
DMX 60-3
DMX 152-6
DMX 82-5
DMX 190-8
DMX 100-8
DMX 190-10
DMX 130-3
DMX 199-8
DMX 142-8
DMX 249-3
DMX 160-5
DMX 280-6
DMX 224-5
DMX 280-8
DMX 255-3
DMX 321-4
DMX 380-3
DMX 321-6
-
DMX 460-3.5
-
DMX 460-6
-
DMX 315-3
-
DMX 525-3
-
DMX 765-3
6
Varianta regulace
Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání
6.2.4 Funkce servomotoru s reverzním potenciometrem Pohon je nastaven do pozice na příslušných svorkách (ovládání motoru otevřené/uzavřené) pro odpovídající směr otáčení při zapnutí/vypnutí napájení. Reverzní potenciometr vrací informaci o aktuální pozici servomotoru ovladači; tato pozice je zachovávána při dosažení nastavené hodnoty. 6.2.5 Funkce servomotoru s analogovým ovládáním a servisní spínač Mikroprocesorový ovladač je integrovaný v pouzdru pohonu. Ovladač nastavuje pozici pohonu na základě doporučené hodnoty (nastavená hodnota v signálu v mA) a porovnává konkrétní nastavenou hodnotou se skutečnou pozicí pohonu (skutečná hodnota). Pokud se tyto dvě hodnoty liší, přemístí se pohon do pozice určené nastavenou hodnotou. Skutečná hodnota je generována potenciometrem integrovaným v pohonu. Jakékoli pozice mohou být kdykoli přiřazeny 4 (0) mA a 20 mA. Spodní a horní proudové limity (4 (0) / 20 mA) jsou naprogramovány a nemohou být změněny. Směr ovládání může být obrácen pomocí spínače DIP " /inv". Navíc je tato verze servomotoru vybavena servisním spínačem "Auto/Manual" a spínačem pro úpravu dráhy k ručnímu dosažení pozice.
2
Čeština (CZ)
7. Technická data 3
4
Obr. 2 Položka
TM04 1385 3909
1
Servomotor s reverzním potenciometrem Popis
1
Vačka limitního spínače
2
Vstupní přívodní napětí
3
Vstup/výstup potenciometru
4
Svorka uzemnění
7
Čeština (CZ)
3
2
4
5
6
1 7 8
+
9 10 Obr. 3 Položka
8
Servomotor s analogovým ovládáním Popis
1
Vačka limitního spínače
2
Programovací tlačítka
3
Alarmový výstup
4
Kontrolky
5
Spínač DIP
6
Svorky pro připojení síťového napájení
7
Svorky pro připojení analogového signálu
8
Spínač manuálního nastavení
9
Servisní spínač
10
Svorka uzemnění
TM04 1386 3909
-
7.1.1 Servomotor s reverzním potenciometrem
Okolní a provozní podmínky • Přípustná okolní teplota: 0 °C až +55 °C. • Přípustná vlhkost vzduchu: maximální relativní vlhkost: 70 % při 40 °C, 90 % při 35 °C.
Varianta regulace • Signál otevřít/zavřít • Reverzní potenciometr 1 kΩ
Kryt • Materiály: – Kryt: litý zinek – Kryt: korozně odolný z litého hliníku, chráněný nátěrem strukturovaným lakem bez obsahu silikonů • Barva: černá • Stupeň ochrany v souladu s DIN EN 60529: IP65
Varianta regulace • Analogové ovládání • Vstup/výstup – 4-20 mA (standardní nastavení) – 0-20 mA (přepínatelné) • Se servisním spínačem pro manuální nastavení
Zdroj napájení • 220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % doby (standardní) • 110-120 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % • 24 VAC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % • Třída izolace B v souladu s VDE 0530 Úhel nastavení • 270 ° Spotřeba el. energie • Max. 2 VA Doba aktivace • 90 sekund (50 Hz), 75 sekund (60 Hz) pro čerpadla DMH • > 90 sekund pro čerpadla DMX 221 a DMX 226. Přesná doba aktivace nemůže být pro čerpadla DMX specifikována, protože závisí na technických vlastnostech daného čerpadla.
Čeština (CZ)
7.1 Obecná data
7.1.2 Servomotor s analogovým ovládáním
vstup pro nastavovanou hodnotu • 4 (0) - 20 mA (DC) • Zatížení 250 Ω • Ochrana proti přetížení 25 mA • Ochrana proti reverzní polaritě do -25 mA • Ochrana ESD, vstupní filtr • Tolerance: 10 bitů Výstup skutečné hodnoty • Pevné limity: 0-20 mA nebo 4-20 mA • Proudový spotřebič Max. zatížení 500 Ω • Tolerance: 10 bitů Servisní spínač • Max. spínací kapacita 10(3) A, 250 VAC
Hmotnost • Přibližně 2,6 kg
9
8. Přeprava a skladování
7.2 Rozměrové výkresy
Pozor
Pohony přepravujte pouze v originálním obalu. Nepoužívejte ochranné obaly jako obaly pro přepravu. Nevystavujte pohony silným vibracím. Servomotorem neházejte a nepouštějte jej z výšky.
Pokyn
Pokud je čerpadlo objednáno společně se servomotorem, je servomotor namontován na dávkovacím čerpadle, takže je připraven k zapojení.
TM04 1387 3909
8.1 Vybalení
10 L1 Obr. 4
Řady servomotorů
222
384-512
208,5
384-513
221
Servomotory řady 384-711 až 717
Obr. 5
Servomotory řady 384-711 až 717
Řady servomotorů
L1
384-711
204
384-712 - 384-714
221
384-715 - 384-717
222
Rozměry v mm 10
Obal uchovejte pro další skladování nebo vrácení nebo jej zneškodněte v souladu s místními předpisy. Servomotor namontujte co nejdříve po jeho vybalení.
Servomotor skladujte v dobře větrané, suché místnosti na paletě nebo na stojanu (chráněný před vlhkostí). Zakryjte jej fólií na ochranu před prachem a nečistotami. • Zabraňte tvorbě kondenzace (např. při výkyvech teploty). Pokud bude servomotor uložen déle než 4 měsíce, dodržujte rovněž následující body: • Vložte pod kryt pohonu vrstvu absorpčního materiálu. Servomotor uchovávejte na suchém a chladném místě.
Rozměry v mm
L1
•
•
L1
384-511
•
8.2 Skladování/odstávky
Servomotory řady 384-511 až 513
TM04 1388 3909
Čeština (CZ)
Servomotory řady 384-511 až 513
9.1 Všeobecné poznámky Varování Je základní fakt, že některé části obsahují nebezpečné napětí, kdykoli jsou elektrická zařízení v činnosti. Pouze elektrotechnici nebo školené osoby pod dozorem specializovaného elektrotechnika mohou provádět práce na elektrických rozvodech nebo zařízení a musí dodržovat platné elektrotechnické předpisy. Varování Při provádění instalace, uvádění do provozu a zkoušení je nutné vždy dodržovat platné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci nehod. Varování Před zahájením jakékoli (instalační) činnosti na jakémkoli typu pohonu, se ujistěte, že jsou vypnuty všechny ovlivněné stroje/zařízení. Pokyn
Je nezbytné přečíst si tento návod k obsluze před zahájením instalace a uváděním do provozu. Varování Servomotor může montovat pouze způsobilý specialista.
Pokyn
Pokud je čerpadlo objednáno společně se servomotorem, je servomotor namontován na dávkovacím čerpadle, takže je připraven k zapojení.
9.2 Dovybavení dávkovacího čerpadla elektrickým servomotorem
Potřebné nářadí Šestihranný nástrčný klíč 2 mm; 2,5 mm; 5 mm, šroubovák Kontrola pozice 0 % Servomotor je před dodávkou nastaven do pozice 0 %. Přesto z důvodu bezpečnosti musí být pozice 0 % zkontrolována a, pokud je zapotřebí, opravena. Pro servomotor s reverzním potenciometrem: 1. Připojte zdroj napětí ve směru "zavřít/min." jak je znázorněno na schématu zapojení; viz část 10.2 Servomotor s reverzním potenciometrem. 2. Zapněte síťové napájení. 3. Servomotor se přesune do pozice 0 %. 4. Odpojte síťové napájení a odpojte hlavní kabel. Pro servomotor s analogovým ovládáním: 1. Připojte síťový kabel, jak je znázorněno na schématu zapojení; viz část 10.3 Servomotor s analogovým ovládáním. 2. Zapněte síťové napájení. 3. Přepněte servisní spínač do pozice "Manual". 4. Otáčejte spínačem ručního nastavení k "-", dokud omezovací spínač neuvolní servomotor. 5. Přepněte opět servisní spínač do pozice "Auto". 6. Odpojte síťové napájení a odpojte hlavní kabel. Pro všechny servomotory: 1. Připojte čerpadlo k elektrické síti. 2. Zapněte síťové napájení. 3. Otočte tlačítko seřízení zdvihu čerpadla do pozice 0 %. 4. Vypněte síťové napájení. Demontáž přední desky čerpadla 1. Odstraňte uzávěr z nastavovacího tlačítka. 2. Pro DMX: Vyšroubujte pojistný šroub ze strany nastavovacího tlačítka. 3. Odšroubujte připevňovací šrouby a vytáhněte přímo nastavovací tlačítko. – Ujistěte se, že jste nezměnili pozici 0 %. 4. Odstraňte přední desku.
Varování Při dovybavení dávkovacího čerpadla elektrickým servomotorem musíte dodržovat pokyny a varování obsažená v části 10. Elektrické přípojky, 11. Uvádění do provozu a 12. Provoz. Obsah dodávky elektrického servomotoru Světlo, přední deska, kroužek se stupnicí se šroubem, spojka (tři části) se dvěma zápustnými šrouby. Připevňovací šrouby pro světlo a servomotor.
11
Čeština (CZ)
9. Instalace
Nákres systému elektrického servomotoru
Čeština (CZ)
5
6
4x 4x
7
1
3b
3b
3c
3d
Spojka
Položka Popis Čerpadlo
2
Stavěcí vřeteno (drážkový čep)
3
Spojka
4
Světlo
5
Šroub
6
Matice a prostřední disk
7
Prstenec stupnice
8
Zápustný šroub
9
Servomotor
Montáž servomotoru ke světlu 1. Přitlačte část spojky (3c) na hřídel servomotoru (9) a volně přišroubujte zápustný šroub (3d). 2. Světlo připevněte čtyřmi maticemi a prostředními disky (6) k zápustným šroubům servomotoru.
12
3c, 3d
9
Montáž servomotoru a světla k čerpadlu 1. Pro DMX: Připojte dodaný přední panel. 2. Připojte část spojky (3a) na stavěcí vřeteno (2). 3. Přidržte servomotor a světlo na čerpadle. 4. Vložte kroužek se stupnicí (7) a část spojky (3b) (nosič) přes boční stranu světla. Přitlačte jednu část spojky (3b) na druhou část spojky (3a) tak, aby byla ve správné pozici (viz obr. 6), a přidržujte ji jednou rukou na místě. Pozor
1
4
Nainstalujte servomotor (podle příkladu pro čerpadlo DMH)
3a Obr. 7
3a
TM04 1392 3909
Obr. 6
2
TM04 1391 3909
8
Vřeteno se během tohoto procesu nesmí otáčet.
5. Otočte částí spojky (3c) na vřetenu tak, aby zapadla do drážky na části spojky (3b). 6. Zápustným šroubem (3d) připevněte část spojky (3c) na hřídel servomotoru. 7. Přišroubujte světlo třemi šrouby (DMX) nebo čtyřmi šrouby (DMH) (5). 8. Vyrovnejte pozici kroužku 0 % se stupnicí (7) s označovacím kolíkem na světle a utáhněte zápustný šroub (8). Připojení a uvedení servomotoru do provozu Vytvořte elektrické připojení servomotoru, jak je popsáno v části 10. Elektrické přípojky. Uveďte čerpadlo a servomotor do provozu, dodržujte informace obsažené v návodu k obsluze; viz také část 11. Uvádění do provozu.
Varování Nikdy neinstalujte poškozený pohon.
Pokyn
10. Elektrické přípojky Čeština (CZ)
9.3 Instalace
10.1 Všeobecná varování a poznámky k elektrickému připojení Varování Elektrické připojení smí provádět pouze kvalifikovaný personál. Před otevřením pouzdra odpojte servomotor od zdroje napájení. Dodržujte místní bezpečnostní předpisy. Chraňte kabelové připojení a zástrčky proti korozi a vlhkosti.
Dodržujte návod k obsluze a instalaci pro dávkovací čerpadlo.
9.3.1 Všobecné poznámky k instalaci • Odstraňte antikorozivní látky (mohou být použity ze skladovacích důvodů) a místo nich použijte mazivo. • Zkontrolujte, zda jsou přívody kabelů a slepé zástrčky utěsněné. • Utáhněte rovnoměrně šrouby krytu • Chraňte pohon před povětrnostními vlivy (např. stříškou). • Lana, háky a podobné nikdy nepřipojujte přímo k pohonu. • Stálé přetížení a zablokování pohonu jej poškodí. • Odrušovací kondenzátory mohou nepříznivě ovlivnit směr otáčení pohonu a vést k jeho poškození.
Varování Při provádění elektroinstalačních prací a uvádění do provozu se musí dodržovat platné předpisy. Varování Ochranná opatření musí být zavedena v souladu s příslušnými pokyny VDE a předpisy energetické společnosti zajišťující přívod elektrické energie. Zvláště se musí brát v úvahu směrnice VDE 0105, "Práce na zařízení pod proudem".
Kabelové průchodky • Při skladování, instalaci a uvádění servomotoru do provozu se musíte obzvlášť ujistit, že kabelové průchodky byly správně utěsněny. Musí se používat pouze kabely s průměrem odpovídajícím kabelovým průchodkám.
Varování Všechny prvky, jako jsou vačky spínače, spínače, potenciometry, relé atd., jsou zapojené již z výroby. Vnitřní vedení se nesmí měnit.
Instalace krytu • Při instalaci krytu se musíte ujistit, že spodní O-kroužky šroubů krytu a O-kroužky pouzdra pohonu jsou správně usazené. • Rozhraní připojení nesmí vykazovat žádné známky poškození. • Šrouby krytu utahujte rovnoměrně.
Varování Když je spínač sepnutý, jsou svorky omezovacího spínače pod proudem. Varování Pro čerpadla a servomotory chráněné proti výbuchu se musí vzít v úvahu následující. Nebezpečí výbuchu! Používejte kabelové svazky s vysokou pevností a vhodným rozměrem. Neizolované otvory vhodně izolujte.
Pouzdro/kryt • Do pouzdra pohonu nebo krytu není nutné vrtat žádné další díry.
Pozor
Vačky spínače a omezovací spínače jsou nastavené z výroby a nesmí se měnit.
Pozor
Před připojením napájecího kabelu se ujistěte, že typ proudu, napájecí napětí a frekvence uvedená na typovém štítku odpovídá místním podmínkám. Nesprávné napájecí napětí může zničit servomotor.
13
Pozor
Položka 1N 2 1N 3
Pozor
Při paralelním provozu: Je-li několik pohonů ovládáno společným kontaktem, např. dva servomotory v jednom duplexním čerpadle, musí být každý pohon vybaven relé s paralelním provozem.
Pokyn
Použijte vedení hlavního napájení s průřezy, které vyhovují příslušným předpisům VDE.
Obr. 8
end
start
Reverzní potenciometr
Schéma elektrického obvodu pro servomotor s reverzním potenciometrem
TM04 1393 3909
Omezovací spínače
slider
min.
Ovládání motoru
18 19 20 < 50 V
PE
5
max.
N
4
close
(max.) (min.)
3
5
Výstup přívodního napětí (pozice "konečná pozice min.")
18
Zapnutí
19
Posuvník
20
Konec
Dodržujte informace uvedené v části 10.1 Všeobecná varování a poznámky k elektrickému připojení.
10.2.3 Určení směru otáčení Vnitřní vedení znamená, že směr otáčení (při pohledu pohonem směrem k výstupní hřídeli) a omezovací spínače jsou přiděleny následovně: • Je-li dodávané napětí na svorce 2, výstupní hřídel se otáčí proti směru hodinových ručiček (ve směru "otevřít/max."). – Tento směr otáčení je omezen horním spínačem (max.). Je-li spínač aktivován, je napájecí napětí na svorce 4. • Je-li dodávané napětí na svorce 3, výstupní hřídel se otáčí po směru hodinových ručiček (ve směru "zavřít/min."). – Tento směr otáčení je omezen spodním spínačem (min.). Je-li spínač aktivován, je napájecí napětí na svorce 5. • Pokud se pohon otáčí proti směru ovládacího příkazu, přepněte připojení svorek 2 a 3. Varování Vnitřní vedení pohonu se nesmí měnit. •
14
Výstup přívodního napětí (pozice "konečná pozice max.")
1. Vyšroubujte šrouby krytu a sundejte kryt. 2. Zapojte elektrické připojení podle schématu elektrického obvodu; viz obr. 8. – Připojte svorky 18, 19 a 20 podle požadavků; napětí < 50 V. 3. Určete směr otáčení a, je-li to nezbytné, opravte.
10.2.1 Schéma elektrického obvodu
2
Neutrální Vstup přívodního napětí (pro směr "zavřít/min.") Fáze
4
Pokyn
10.2 Servomotor s reverzním potenciometrem
1 N
Neutrální Vstup přívodního napětí (pro směr "otevřít/max.") Fáze
10.2.2 Elektrické připojení
Používejte šroubovací spojky kabelů vhodné pro připojení vedení. Jmenovitý stupeň ochrany může být zajištěn pouze, pokud jsou použity vhodné šroubovací spojky kabelů.
Pokyn
Popis
PE (zemnění)
Při nízkých napětích (např. potenciometry, analogové signály) použijte oddělená stíněná vedení.
Pokyn
open
Čeština (CZ)
Pro zajištění elektromagnetické kompatibility (EMC) musí být signální kabely stíněné. Stínění musí být připojeno na straně k PE (zemnění) nebo k uzemnění pouzdra (zemnicí svorka). Signální a napájecí kabely veďte v oddělených kabelových kanálech.
Opět zavřete pouzdro a utáhněte šrouby pouzdra.
11. Uvádění do provozu
10.3.1 Schéma elektrického obvodu
51 52 +
N
L1
N
PE
Obr. 9
54 55 +
4(0) - 20 mA
56
57
max. 125 V
fault message
TM04 1394 3909
L
Varování Pohon může být uveden do provozu pouze, pokud jsou kryt a vstupy kabelů správně izolovány. Varování Vezměte na vědomí, že uvádění pohonu do chodu způsobí, že připojené prvky/páky/tyče se pohybují. Varování Zkontrolujte, že všechna nouzová zařízení/funkce vašeho stroje/systému pracují správně.
Schéma elektrického obvodu pro servomotor s analogovým ovládáním
Položka
Popis
L
Fáze
N
Neutrální
Varování Po dokončení všech nastavovacích prací zkontrolujte, že pohon a prvky/páky atd. pracují správně.
Vstup přívodního napětí PE (zemnění)
51 52
Vstup signálu (+)
54
Výstup signálu (-)
55
Vystup signálu (+)
56 57
Varování Nikdy nepracujte s poškozeným pohonem.
Vstup signálu (-)
Pozor
Při uvádění do provozu musí být všechny součásti systému připraveny k provozu.
Pokyn
Postupujte podle pokynů pro instalaci a provoz použitých součástí.
Souhrnná chybová zpráva
10.3.2 Elektrické připojení Pokyn
Dodržujte informace uvedené v části 10.1 Všeobecná varování a poznámky k elektrickému připojení.
1. Vyšroubujte šrouby krytu a sundejte kryt. 2. Zapojte elektrické připojení podle schématu elektrického obvodu; viz obr. 9. – Připojte svorky 51 a 52 a, je-li to nutné, svorky 54 a 55, podle schématu elektrického obvodu. – Podle požadavků připojte svorky 56 a 57; napětí max. 125 V. – Pro nízká napětí (nastavená/okamžitá hodnota signálního vedení) použijte oddělené stíněné vedení s minimálním průřezem 0,5 mm2 a maximálně 1000 m dlouhé. – Stínění musí být připojeno na straně uzemnění pouzdra (zemnicí svorka).
11.1 Před uvedením do provozu zkontrolujte Pozor
Před nastavením servomotoru na automatický provoz zkontrolujte polohu min./max. a směr otáčení.
11.1.1 Kontrola směru otáčení Servomotor je ovládán externím ovladačem. To znamená, že směr otáčení servomotoru závisí na správném vedení a nastavení ovladače. Pokyn
To znamená, že směr otáčení servomotoru závisí na správném vedení a nastavení ovladače.
Varování Vnitřní vedení pohonu se nesmí měnit. •
Opět zavřete pouzdro a utáhněte šrouby pouzdra.
15
Čeština (CZ)
10.3 Servomotor s analogovým ovládáním
12. Provoz
Pozor
Vačky spínače a omezovací spínače jsou nastavené z výroby a nesmí se měnit.
inv
Auto
12.1 Servomotor s reverzním potenciometrem
Pokyn
Man Obr. 11
Během provozu jsou všechny funkce ovládány externím ovladačem. To znamená, že směr otáčení servomotoru závisí na správném vedení a nastavení ovladače.
Spínač DIP
Položka
Varování Nedotýkejte se neizolovaných vodičů nebo nastavovacích šroubů.
Spínač "Auto/Man"
Stavové kontrolky Stavové kontrolky ukazují provozní stav servomotoru.
Obr. 10
1
Kontrolky
(zprava doleva) Položka Popis
16
1
Červená kontrolka: Závada
2
Modrá kontrolka: Provoz
3
Zelená kontrolka: Otáčení po směru hodinových ručiček (ve směru "zavřít/min.")
4
Žlutá kontrolka: Otáčení proti směru hodinových ručiček (ve směru "otevřít/max.")
TM04 1397 3909
L
2
Provoz (auto) Programování (man)
Programovací tlačítka Programovací tlačítka se používají pro přeprogramování konečné pozice. Při ovládání v uzavřené smyčce (spínač DIP je nastaven na "Auto") nefunguje žádné programovací tlačítko.
12.2.1 Prvky displejů/ovládání
3
Popis Obrácení účinného směru
Spínač "inv./ "
12.2 Servomotor s analogovým ovládáním
4
TM04 1398 3909
Varování Když je spínač sepnutý, jsou svorky omezovacího spínače pod proudem.
Obr. 12
Set
R
TM04 1399 3909
Čeština (CZ)
Spínač DIP Spínač DIP se používá pouze k přeprogramování konečné polohy a změně směru ovládání. Spínače jsou z výroby nastaveny na "směr ovládání normální" (nikoli reverzní) a "Auto" (provoz).
Programovací tlačítka
Položka Tlačítko "L" Tlačítko "SET" Tlačítko "R"
Popis Vlevo (servomotor se pohybuje ve směru "otevřít/max.") Konečná pozice programu Vpravo (servomotor se pohybuje ve směru "zavřít/min.")
1
+ -
2 3 Obr. 13
5
6
TM04 1400 3909
4
Servisní spínač/spínač manuálního nastavení
Položka
Popis
1
Servisní spínač
2
Pozice "Auto" (standardní)
3
Pozice "Manual" (pouze při manuálním nastavování servomotoru)
4
Spínač manuálního nastavení (na vnější straně pouzdra)
5
"-" (servomotor se pohybuje ve směru "zavřít/min.")
6
"+" (servomotor se pohybuje ve směru "otevřít/max.")
12.2.2 Přeprogramování rozsahu nastavených hodnot, konečných pozic a směru ovládání Rozsah nastavených hodnot Výrobní nastavení rozsahu nastavených hodnot je 4-20 mA. Změna z 4-20 mA na 0-20 mA: 1. Odpojte napájení servomotoru. 2. Podržte stisknutá tlačítka SET a R. 3. Se stisknutými tlačítky zapněte napájení. Změna z 0-20 mA na 4-20 mA: 1. Odpojte napájení servomotoru. 2. Podržte stisknutá tlačítka SET a L. 3. Se stisknutými tlačítky zapněte napájení.
Konečné pozice Výrobní nastavení levé (max.) konečné pozice je 100 % zdvihu při 20 mA a pravé (min.) konečné pozice je 0 % zdvihu při 4 (0) mA Přeprogramování levé konečné pozice: 1. Nastavte spínač DIP Man/Auto na "Man". 2. Tlačítky L/R se přibližte k požadované levé konečné pozici. 3. Stiskněte tlačítko SET (modrá kontrolka bliká) a stiskněte na 3 sekundy tlačítko L. – Nyní je naprogramováno nové nastavení levé (max.) konečné pozice při 20 mA. Přeprogramování pravé konečné pozice: 1. Nastavte spínač DIP Man/Auto na "Man". 2. Tlačítky L/R se přibližte k požadované pravé konečné pozici. 3. Stiskněte tlačítko SET (modrá kontrolka bliká) a stiskněte na 3 sekundy tlačítko R. – Nyní je naprogramováno nové nastavení pravé (min.) konečné pozice při 4 (0) mA. Účinný směr ovládání Ve výrobním nastavení (nebo po naprogramování konečných pozic), je levá konečná pozice nastavena na 100 % zdvihu (nebo nově naprogramovaná max. konečná pozice) při 20 mA a pravá konečná pozice na 0 % zdvihu (nebo nově naprogramovaná min. konečná pozice) při 4 (0) mA. Obrácení účinného směru ovládání na 0 (4) mA při levé konečné pozici a 20 mA při pravé konečné pozici: 1. Nastavte spínač DIP do pozice "inv" (inverzní). Opětovné nastavení účinného směru ovládání na 20 mA v levé konečné pozici a 0 (4) mA v levé konečné pozici: 1. Nastavte spínač DIP do směru opačného k "inv" (neinverzní). Dokončení programování 1. Pro dokončení programování nastavte spínač DIP Man/Auto na "Auto". 2. Opět zavřete pouzdro a utáhněte šrouby pouzdra. 12.2.3 Chybová zpráva • Výstup chybové zprávy: Svorky 56, 57 • Maximální přípustné zatížení: 125 V • Je-li kontakt rozpojen, rozsvítí se červená kontrolka. Chybová zpráva rozpojí kontakt v následujících případech: • Při překročení nastavované hodnoty: Iset < 4 mA (pouze v režimu 4-20 mA) • Pokud je spínač "Manu/Auto" nastaven do pozice "Manu" (ovladač je v režimu programování). • Pokud není provozní napětí.
17
Čeština (CZ)
Servisní spínač/spínač manuálního nastavení Servisní spínač a spínač manuálního nastavení se používají pro ruční nastavení servomotoru; viz část 12.2.5 Manuální provoz servomotoru.
12.2.4 Normální provoz
Čeština (CZ)
Pokyn
Pokyn
Během normálního provozu jsou všechny funkce ovládány externím ovladačem. Dodržujte instalační a provozní pokyny pro ovládání a dávkovací čerpadlo. Pokud nejsou žádné mA na vstupním signálu (závisí na nastavení rozsahu nastavovací hodnoty, může být 4 mA nebo 0 mA), servomotor se pohybuje do min. konečné pozice (0 % nebo naprogramovaná min. konečná pozice).
12.2.5 Manuální provoz servomotoru Varování Nedotýkejte se neizolovaných vodičů nebo nastavovacích šroubů.
Pozor
Naprogramované konečné pozice jsou platné, pouze pokud je servomotor provozován v normálním provozu (servisní spínač je nastaven na "Auto"). Po přepnutí spínače do manuálního režimu se ovladač PCB vypne a servomotor používá mechanické konečné pozice omezovací vačky spínače.
Při selhání v servomotoru, například selhání nebo výpadku vstupního proudu nebo selhání v systému, může být nutné nastavit výšku zdvihu manuálně. Více informací o manuální nastavení viz obr. 13. 1. Vyšroubujte šrouby krytu a sundejte kryt. 2. Přepněte servisní spínač (položka 1) do pozice "Manual". – Spínač DIP "Auto/Man" zůstává v pozici "Auto". 3. Pro pohyb servomotoru ve směru "-" (min.) nebo "+" (max.) použijte nastavovací spínač. Jakmile je selhání odstraněno, resetujte systém zpět do automatického režimu: 4. Znovu vraťte servisní spínač (položka 1) do pozice "Auto". 5. Opět zavřete pouzdro a utáhněte šrouby pouzdra.
18
13. Údržba Pokyn
Servomotor má zajištěno trvalé mazání a nevyžaduje údržbu. Varování Celý systém musí být před prováděním jakýchkoli oprav vypnutý. Před otevřením krytu odpojte elektrické napájení.
14. Likvidace Likvidace tohoto výrobku nebo jeho součástí musí být provedena v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Využijte služeb organizace zabývající se sběrem odpadu. Pokud sběrová služba v dané lokalitě neexistuje, nebo nemůže pracovat s materiálem použitým ve výrobcích, dopravte výrobek nebo některé nebezpečné materiály z jeho součástí do nejbližší pobočky nebo servisního střediska firmy Grundfos. Technické změny vyhrazeny.
1
GB: EC declaration of conformity
CZ: ES prohlášení o shodě
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Servomotors, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Servomotory, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:
DE: EG-Konformitätserklärung
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Stellantriebe, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα σερβοκινητήρες για στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
ES: Declaración CE de conformidad
FR: Déclaration de conformité CE
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos Servomotores, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Sevomoteurs, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
HR: EZ izjava o usklađenosti
IT: Dichiarazione di conformità CE
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Servomotori, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Servomotori, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Szervomotoro termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten Servomotoren waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:
PL: Deklaracja zgodności WE
PT: Declaração de conformidade CE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Serwomotory, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Servomotores, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
RU: Декларация о соответствии ЕС
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Cервоприводов, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Servomotorer, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
TR: EC uygunluk bildirgesi
CN: EC 产品合格声明书
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan servo motorlar ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 伺服电机,即该合格证所指之 产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令:
– –
EMC Directive (2004/108/EC) Standards used: EN 61000-6-2:2006, EN 61000-6-3:2011, EN 61000-3-2:2010, EN 61000-3-3:2009. Low Voltage Directives (2006/95/EC) Standard used: EN 61010-1:2011.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions. Pfinztal, 15th July 2014
Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.
19
Prohlášení o shodě
Prohlášení o shodě
20
21
Servisní střediska Grundfos
Argentina
China
Germany
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 - Garin Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111
Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail:
[email protected] Service in Deutschland: E-mail:
[email protected]
Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
China
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Centre No. 8 Xing Yi Rd. Hongqiao Development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86-21 6122 5222 Telefax: +86-21 6122 5333
Belgium
Croatia
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail:
[email protected]
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com
Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail:
[email protected]
GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail:
[email protected] www.grundfos.com/DK
Brazil
Estonia
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email:
[email protected]
Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550
France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail:
[email protected]
Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 097 Phone: +91-44 4596 6800
Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
Romania
Switzerland
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
Latvia
Russia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail
[email protected]
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
Mexico
Slovakia
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com
Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail:
[email protected]
New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail:
[email protected]
South Africa Grundfos (PTY) Ltd. Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail:
[email protected]
Taiwan
Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail:
[email protected]
Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail:
[email protected]
United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
Spain
U.S.A.
Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Sweden
Uzbekistan
GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31-331 94 60
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292
Switzerland GRUNDFOS ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail:
[email protected]
Addresses revised 21.05.2014
Servisní střediska Grundfos
Korea
ECM: 1136323
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
95721067 0714 © Copyright Grundfos Holding A/S