Návod k obsluze Pro strojníka a pracovníky údržby Uchovávejte vždy u stroje
Vysokotlaký čistič Dynajet 150, 350, 500 mg Č. zboží 111486.005 / 034 / 050 / 092 Výr. č. stroje
Rev. 04 ---0708 Papír z buničiny vyrobené bez použití chlóru
365076013
Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max–Eyth–Str. 10 D–72631 Aichtal
Postfach 2152 D–72629 Aichtal
07127 / 599–0 Hotline: (07127) 599--699
07127 / 599 743
Internet: www.putzmeister.de e--mail:
[email protected]
Obsah
1
K návodu k obsluze
1.1 1.2
Předmluva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 — Značky a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 —
2
Bezpečnostní předpisy
2.1
Základní pravidlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Další prodej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použití v rozporu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Změny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ručení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vyloučení ručení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výběr a kvalifikace personálu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vzdělání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrikář . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zdroje nebezpečí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Horké části stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochranné prostředky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nebezpečí zranění ---zbytkové riziko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nebezpečí rozdrcení a nárazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poranění vysokým tlakem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vysokotlaké hadice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vysokotlaký čistič . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dotyk dílů pod napětím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nebezpečí popálení a opaření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ohřívací modul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pracoviště . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obsluha čističe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operátor vysokotlaké pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pracovní oblast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jednání v případě nouze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 2.3 2.4 2.5
2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11
2.12 2.13 2.14
2.15 2.16
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
2 4
2 2 3 5 5 6 6 7 7 7 8 8 9 10 11 12 12 13 14 15 16 17 17 18 18 18 18 18
I
Obsah
2.17 2.18 2.19 2.20 2.21
Emise hluku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Provozovatel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skladování stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nepovolené startování nebo používání stroje . . . . . . . . . . . . .
3
Všeobecný technický popis
3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
Označení čističe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Provedení čističe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Objem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Požadavky na kvalitu vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typový štítek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hladina akustického výkonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Osobní ochranné prostředky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOUZOVÉ ZASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana proti přetlaku ve vysokotlakém okruhu . . . . . . . Pojistný ventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Komponenty řízení a kontrola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládací modul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manometr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dekompresní ventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zásuvka (12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hnací motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vodní systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vysokotlaká pistole s plochou tryskou . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spínací pojistka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládací vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plochá tryska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volitelná výbava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ohřívací modul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 3.7 3.8 3.9
3.10
3.11 3.12 3.13 3.14
3.15
II
2 2 2 2 2 2
— — — — — —
19 19 20 20 20 21
3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
1 2 2 3 5 6 7 8 9 10 10 10 11 11 12 12 13 14 15 16 17 20 21 21 22 23 23
Obsah
4
Přeprava, sestavení a připojení
4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
Vybalení stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volba stanoviště . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Požadavky na stanoviště . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Úhel sklonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přípojka vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montáž vysokotlaké pistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.6
5
Uvedení do provozu
5.1
Kontroly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vizuální kontroly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Provozní látky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stav paliva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Množství motorového oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola suchého vzduchového filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola okruhu chladicího vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . Množství oleje vysokotlakého vodního čerpadla . . . . . . . . Kontrola vodního filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tankování čističe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zkušební provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podmínky zapnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastartování hnacího motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Startování ovládacím modulem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Startování lankovým startérem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkční kontroly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zastavení čističe po uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 5.3
5.4 5.5
4 4 4 4 4 4 4 4
— — — — — — — —
1 2 3 3 4 4 5 7
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
— — — — — — — — — — — — — — — — —
2 2 3 4 4 5 5 5 6 7 8 8 9 10 11 12 13
III
Obsah
6
Provoz
6.1 6.2
Předpoklady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavované hodnoty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čištění ploch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vysokotlaké čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení pracovního tlaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vypnutí čističe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Provoz s ohřívacím modulem (volitelná výbava) . . . . . . . . . . Čištění čističe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pokyny k čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vodní filtr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
— — — — — — — — — —
1 2 2 3 4 5 6 7 7 9
7
Poruchy, příčina a odstranění
7.1 7.2
Stroj všeobecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — Ovládací modul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 —
2 3
8
Údržba
8.1
Intervaly údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 —
6.3 6.4 6.5 6.6
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
2
Karty údržby 40 ---030 44 ---129 44 ---133 44 ---135 44 ---143 44 ---144 52 ---017
IV
Údržbové práce obecně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čistění vodního filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna motorového oleje a filtru motorového oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čistění okruhu chladicího vzduchu . . . . . . . . . . . . Čištění a výměna suchého vzduchového filtru . . . Přiíprava mrazuvzdorné směsi . . . . . . . . . . . . . . . . Vysokotlaké vodní čerpadlo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 — 8 — 8 8 8 8 8
— — — — —
7 8 10 14 16 19 23
Obsah
9
Odstavení z provozu
9.1
Přechodné odstavení z provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plnění palivové nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana před mrazem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odstavení z provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Místo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definitivní odstavení z provozu, likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . Použité materiály . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Díly se speciální likvidací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
— — — — — — — —
1 2 2 3 3 4 5 5
10
Dodatek
10.1
Všeobecné utahovací momenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10—
1
9.2 9.3
9 9 9 9 9 9 9 9
Seznam hesel
V
Obsah
VI
K návodu k obsluze
1
K návodu k obsluze Tato kapitola obsahuje pokyny a informace, které vám usnadní používání tohoto návodu k obsluze. V případě dotazů se s důvěrou obraťte na: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Postfach 2152 D-72629 Aichtal Telefon +49 / 7127 / 599-0 Telefax +49 / 7127 / 599-743 Internet: http://www.moertelmaschinen.de E-mail:
[email protected] nebo na pobočku, příp. prodejce zajišťujícího servis pro váš region.
Adresa:
Telefon: Fax: E-mail:
01_0001_0505CZ
1—1
K návodu k obsluze
1.1 Předmluva
Tento návod k obsluze má usnadnit seznámení se strojem a využití jeho možností použití v souladu s určením. Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny k bezpečnému, správnému a hospodárnému provozu stroje. Jeho dodržování pomáhá --- vyloučit nebezpečí, --- snižovat náklady na opravu a délku prostojů, --- zvýšit spolehlivost a životnost stroje. Návod k obsluze je nutné doplnit o pokyny na základě platných národních předpisů na ochranu před úrazy a ochranu životního prostředí. Návod k obsluze musí být stále k dispozici v místě použití stroje. Provozovatel musí každé osobě, která je pověřena prací se strojem nebo na něm, sdělit, kde se nachází návod k obsluze a této osobě ho zpřístupnit. Každá osoba, která je pověřena prací se strojem nebo na něm, např. --- obsluhou, včetně přípravy, odstraňováním poruch v průběhu prací, odstraněním odpadů z výroby, ošetřováním, recyklací provozních a pomocných látek, --- údržbou (ošetřováním, kontrolou, opravami) nebo --- přepravou si musí přečíst tento návod k obsluze a řídit se jím. Kromě návodu k obsluze a závazných pravidel pro ochranu před úrazy platných v zemi použití a v místě použití je nutné dodržovat také odborně-technická pravidla bezpečné a kvalifikované práce. Pokračování na následující straně
1—2
01_0001_0505CZ
K návodu k obsluze
Budete-li mít po prostudování návodu k obsluze dotazy, zodpoví vám je pobočka, příp. zastoupení výrobního podniku pro váš region nebo výrobní závod Aichtal. Zodpovězení dotazů nám usnadníte, když nám sdělíte typ a výrobní číslo stroje. Tento návod k obsluze nepopisuje hnací motor, pro něj platí přiložený návod k obsluze výrobce motoru. V zájmu stálého vylepšování se v určitých intervalech provádí změny, které v některých případech nebylo možné v době tisku tohoto návodu k obsluze zohlednit. Na tento návod k obsluze se nevztahuje změnová služba zajišťovaná společností Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH. V tomto návodu k obsluze mohou být bez dalšího upozornění provedeny změny. Obsah této publikace ani její části se nesmí bez našeho písemného souhlasu předávat dál. Na všechny technické údaje, nákresy atd. se vztahuje zákon na ochranu autorského práva. Čísla stran se skládají z čísla kapitoly a pořadového čísla. Příklad:
strana 3-2 kapitola 3 strana 2
Copyright by
01_0001_0505CZ
1—3
K návodu k obsluze
1.2 Značky a symboly "
V návodu k obsluze se používají následující značky a symboly: Symbol činnosti Text následující za tímto znakem popisuje činnosti, které se zpravidla musí provádět v uvedeném pořadí. ⇒ Text následující za tímto znakem popisuje výsledek nebo působení určité činnosti. Viz také karty údržby: Po tomto znaku je uveden odkaz na potřebné karty údržby, případně jako doplnění momentální karty údržby. Je potřeba následující speciální nástroj: Po tomto znaku jsou uvedeny speciální nástroje, které jsou potřeba k provedení práce. Normální nástroje, tzn. běžně prodávané nástroje nebo nástroje obsažené v palubním nářadí, se výslovně neuvádí. Ochrana životního prostředí Tento znak se nachází u činností, u kterých je potřeba obzvlášť dbát na ochranu životního prostředí. Příslušný text je tištěn kurzívou a končí čárou. Poznámka Speciální informace týkající se hospodárného používání stroje jsou uvedeny tučně vytištěným slovem Poznámka a tímto piktogramem. Příslušný text je tištěn kurzívou a končí čárou. Pozor Speciální informace, příp. zákazy a příkazy pro předcházení škodám jsou uvedeny tučně vytištěným slovem Pozor a tímto piktogramem. Příslušný text je tištěn kurzívou a končí čárou.
Pokračování na následující straně
1—4
01_0001_0505CZ
K návodu k obsluze
Nebezpečí Speciální informace, příp. zákazy a příkazy pro předcházení tělesným úrazům a rozsáhlým věcným škodám jsou uvedeny tímto piktogramem, tučně vytištěným slovem Nebezpečí a čárou. Příslušný text je tištěn kurzívou a končí čárou.
Nelze-li přesně specifikovat zdroj nebezpečí, předchází odpovídající piktogram. Zavěšené břemeno Tento znak je uveden před činnostmi, při kterých může dojít k pádu zavěšených břemen.
Nebezpečí rozdrcení Tento znak je uveden před činnostmi, při kterých hrozí nebezpečí rozdrcení.
Nebezpečné napětí Tento znak je uveden před činnostmi, při kterých hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem, příp. s následkem smrti.
01_0001_0505CZ
1—5
Bezpečnostní předpisy
2
Bezpečnostní předpisy V této kapitole najdete souhrn důležitých bezpečnostních předpisů. Všechny osoby, které přijdou do kontaktu se stroji, si musí tuto kapitolu přečíst a porozumět jí. Jednotlivé předpisy najdete na odpovídajících místech návodu k obsluze ještě jednou. Poznámka Na jednotlivé práce se mohou vztahovat speciální bezpečnostní předpisy. Tyto speciální bezpečnostní předpisy najdete pouze u popisu práce. Následující bezpečnostní pokyny chápejte jako doplnění platných národních bezpečnostních předpisů a zákonů. Platné předpisy a zákony pro ochranu před úrazem se musí dodržovat v každém případě.
03_0001_0505CZ
2—1
Bezpečnostní předpisy
2.1 Základní pravidlo
Stroj používejte jen v technicky bezvadném stavu a v souladu s určením, myslete na bezpečnost a možná nebezpečí a řiďte se návodem k obsluze! Především ihned odstraňte (nechte odstranit) závady, které by mohly ovlivnit bezpečnost! Dbejte na to, aby --- nebyla žádná bezpečnostní zařízení demontována, vyřazena z provozu nebo upravena, --- bezpečnostní zařízení demontovaná pro údržbové práce byla ihned po dokončení těchto prací namontována zpět. Před každým uvedením do provozu zkontrolujte bezpečnost provozu. Jestliže zjistíte nedostatky nebo poruchy --- případně jejich náznaky --- musíte je ihned odstranit. Je-li to nutné, informujte osobu odpovídající za dohled nad strojem. Zjistíte-li během provozu nedostatky nebo poruchy --- případně jejich náznaky --- musíte stroj ihned odstavit z provozu. Před opětným uvedením do provozu nedostatek nebo poruchu odstraňte.
Další prodej
Při dalším prodeji stroje dodržujte následující zásady: Předejte novému provozovateli veškerou průvodní dokumentaci (návody k obsluze a údržbě, plánky, technické listy stroje, zkušební certifikáty atd.), které jste obdrželi se strojem. V případě potřeby musíte nové dokumenty objednat u nás s uvedením výrobního čísla stroje. Stroj se v žádném případě nesmí prodávat bez průvodní dokumentace. Nahlásíte-li společnosti Putzmeister další prodej nebo nabytí stroje, zajistíte si případné informace o změnách a inovacích ovlivňujících bezpečnost a podporu naší společnosti.
2—2
03_0018_0508CZ
Bezpečnostní předpisy
2.2 Použití v souladu s určením
Čistič je vyroben s využitím nejnovějších poznatků v oblasti techniky a podle uznávaných bezpečnostně technických pravidel. Přesto může při jeho používání dojít k ohrožení zdraví a života obsluhy nebo třetích osob, k poškození čističe a vzniku dalších věcných škod. Čistič se smí používat jen v souladu s určením ve smyslu návodu k obsluze a průvodní dokumentace. Bezpodmínečně dodržujte všechny pokyny a bezpečnostní předpisy uvedené v návodu k obsluze. Čistič slouží výhradně k čistění pomocí vysokotlaké vody. Čistič podle provedení dodává vysokotlakovou vodu po hodnotu uvedenou v technických údajích. Čistič musí být nízkotlakou hadicí připojen na vodovodní potrubí s čistou, studenou vodou, jak je popsáno v kapitole “Všeobecný technický popis” --- část “Požadavky na kvalitu vody”. Nesmí se používat jiné látky. Provozovatel musí poskytnout osobní ochranné prostředky, které je obsluhující personál povinen používat. Osobní ochranné prostředky jsou: --- Ochranná přilba --- Chrániče sluchu --- Ochranné brýle --- Štít na ochranu obličeje --- Ochranný oděv --- Pracovní rukavice --- Ochranná obuv Všechny ochranné kryty čističe musí být během provozu na svém místě, příp. připojeny. Pokračování na následující straně
03_0073_0704CZ
2—3
Bezpečnostní předpisy
Čistič se smí používat jen s instalovanými bezpečnostními zařízeními. Předepsané údržbové práce se musí provádět pravidelně. S elektrickým zařízením čističe smí pracovat jen kvalifikovaný a vyškolený elektrotechnický personál. Na čističi se nesmějí provádět žádné úpravy, nástavby a přestavby bez schválení výrobce. Čistič musí být nejméně jednou ročně zkontrolován oprávněnou osobou z hlediska bezpečnosti práce. Podnět ke kontrole musí dávat provozovatel.
2—4
03_0073_0704CZ
Bezpečnostní předpisy
2.3 Použití v rozporu s určením
Změny
Za použití v rozporu s určením se považuje použití, které není popsáno v části Použití v souladu s určením nebo které přesahuje rámec tohoto určení. Společnost Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH neručí za takto vzniklé škody. Riziko nese vždy uživatel. Bez povolení výrobce se nesmí provádět žádné úpravy, nástavby nebo přestavby stroje, které by mohly ovlivnit bezpečnost! To platí i pro montáž a nastavení bezpečnostních zařízení a ventilů a pro sváření na nosných částech. Hodnoty uvedené na typovém štítku, v technických údajích a v technickém listu stroje jsou maximální povolené hodnoty. Nastavení regulačních a bezpečnostních prvků provedená v závodě Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH se nesmí měnit. Stroj se nesmí používat s deaktivovaným, modifikovaným nebo vadným bezpečnostním zařízením. Bezpečnostní zařízení smí opravovat, nastavovat a vyměňovat jen odborníci. Všechna bezpečnostní zařízení musí být funkční.
03_0124_0702CZ
2—5
Bezpečnostní předpisy
2.4 Ručení
Provozovatel je povinen chovat se v souladu s návodem k obsluze. Je nutné dodržovat bezpečnostní předpisy následujících institucí: --- profesního sdružení, --- odpovědné společnosti poskytující podniku povinné ručení, --- uzákoněné danou zemí. Nehody způsobené nedodržením bezpečnostních předpisů nebo neopatrností budou zákonodárcem kladeny za vinu --- obsluze nebo (pokud ho nelze činit zodpovědným na základě nedostatečného vyškolení nebo chybějících základní vědomostí) --- personálu zajišťujícímu dohled. Buďte proto obezřetní.
Vyloučení ručení
2—6
Důrazně upozorňujeme, že společnost Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH neručí za škody, které vzniknou nesprávnou nebo nedbalou obsluhou, údržbou nebo opravami nebo použitím v rozporu s určením. To platí i pro úpravy, nástavby nebo přestavby stroje, které by mohly ovlivnit bezpečnost. V tomto případě záruka zaniká.
03_0021_0508CZ
Bezpečnostní předpisy
2.5 Výběr a kvalifikace personálu
Vzdělání
Samostatnou obsluhu a údržbu stroje smí provádět jen osoby, které --- dosáhly přípustného minimálního věku, --- jsou zdravotně způsobilé (odpočinuté a nesmí být pod vlivem alkoholu, drog a léků), --- jsou seznámeny s obsluhou a údržbou stroje, --- od kterých lze očekávat, že spolehlivě splní zadané úkoly. Stroj smí obsluhovat, provádět jeho údržbu nebo opravovat pouze vyškolené a pověřené osoby. Kompetence personálu musí být jasně definovány. Následující personál smí na stroji pracovat jen pod stálým dohledem zkušené osoby: --- školený personál, --- zaučovaný personál, --- instruovaný personál, --- personál účastnící se základního vzdělávání.
Elektrikář
03_0022_0610CZ
Práce na elektrických zařízeních stroje smí provádět jen kvalifikovaný elektrikář nebo poučené osoby pod vedením a dohledem kvalifikovaného elektrikáře při dodržení elektrotechnických pravidel.
2—7
Bezpečnostní předpisy
2.6 Zdroje nebezpečí
Nikdy nevkládejte ruce do pohyblivých dílů běžícího ani vypnutého stroje. Vždy nejprve vypněte hlavní vypínač. Respektujte výstražný štítek. Při poruchách funkce stroj ihned zastavte a zajistěte! Závady nechte ihned odstranit! Stroj zajistěte na stanovišti podkládacími klíny proti rozjetí. Před zapnutím stroje zajistěte, aby běžící stroj nemohl nikoho ohrozit! Šroubení, která jsou pod tlakem, nepovolujte ani nedotahujte.
Horké části stroje
2—8
Během práce hrozí nebezpečí popálení horkými částmi hnacího motoru.
03_0023_0508CZ
Bezpečnostní předpisy
2.7 Bezpečnostní zařízení
Nikdy neodstraňujte ani neupravujte bezpečnostní zařízení na stroji. Je-li při přípravě, údržbě a opravách nutná demontáž bezpečnostních zařízení, musí bezprostředně po ukončení údržby nebo opravy následovat zpětná montáž a kontrola bezpečnostních zařízení. Bezpečnostní zařízení smí opravovat, nastavovat a vyměňovat jen odborníci. Na stroji musí být všechna zařízení sloužící k zajištění bezpečnosti a ochraně před úrazem (výstražné a informační štítky, krycí rošty, ochranné kryty atd.). Nesmí být odstraněna, upravena ani poškozena.
03_0014_0603CZ
2—9
Bezpečnostní předpisy
2.8 Ochranné prostředky
K omezení nebezpečí zranění nebo úmrtí osob, jsou v celé oblasti použití stroje předepsány následující ochranné prostředky. 1 2 3 4 5 6
7
Pol.
Označení
1
Ochranná přilba
2
Ochrana sluchu
3
Ochranné brýle
4
Štít na ochranu obličeje
5
Ochranný oděv
6
Pracovní rukavice
7
Ochranná obuv
Nebezpečí Obsluha musí být informována o tom, že vodovzdorný ochranný oděv představuje pouze ochranu před stříkající vodou a odlétávajícími částicemi. Při přímém kontaktu s paprskem vysokotlaké vody neposkytuje dostatečnou ochranu před poraněním. Paprsek vysokotlaké vody nikdy nemiřte proti osobám, za účelem čištění znečistěných ochranných prostředků.
2 — 10
03_0024_0508CZ
Bezpečnostní předpisy
2.9
Nebezpečí zranění ---zbytkové riziko
Stroj je vyroben s využitím nejnovějších poznatků v oblasti techniky a podle uznávaných bezpečnostně technických pravidel. Přesto může při jeho používání dojít k ohrožení zdraví a života obsluhy nebo třetích osob, k poškození stroje a vzniku dalších věcných škod. Při neodborném používání může dojít k následujícím zraněním: --- Nebezpečí rozdrcení a nárazu při pojíždění strojem a jeho přípravě. --- Poranění vysokým tlakem u vysokotlakého vodního čerpadla, vysokotlaké hadice a vysokotlaké pistole. --- Nebezpečí popálení o horké díly stroje. To jsou například hnací motor a rám. --- Nebezpečí opaření u vysokotlaké hadice a vysokotlaké pistole, když se voda ohřívá vřazeným ohřívacím modulem. --- Obtěžování hlukem, když se v blízkosti stroje trvale pohybují osoby bez ochrany sluchu. --- Zranění následkem nepovoleného nastartování nebo používání stroje. --- Zranění následkem zakopnutí o kabel, hadice, bednicí materiál.
03_0070_0603CZ
2 — 11
Bezpečnostní předpisy
2.10 Nebezpečí rozdrcení a nárazu
Přeprava stroje
Během provozních režimů: --- Instalace --- Uvedení do provozu --- Provoz --- Čištění, hledání poruchy, údržba --- Odstavení z provozu hrozí na stroji nebezpečí rozdrcení a nárazu. Když chcete stroj naložit na přepravní vozidlo, musí být na stroji upevněna vázací oka. Pokud je stroj vybaven vázacími oky ke zdvihání, nacházejí se na horní straně stroje a jsou barevně označena. Nebezpečí rozdrcení Určete při zvedání jeřábem těžiště stroje tak, že stroj opatrně zvednete. Přitom musí být všechny řetězy nebo lana závěsného zařízení rovnoměrně napnuta a stroj se ve všech styčných bodech musí zvedat rovnoměrně.
Zavěšené břemeno Pod zavěšeným břemenem se nesmí zdržovat žádná osoba.
2 — 12
03_0015_0505CZ
Bezpečnostní předpisy
2.11 Poranění vysokým tlakem
U vysokotlakého vodního čerpadla, vysokotlaké hadice a vysokotlakého čističe hrozí během provozních režimů: --- Uvedení do provozu --- Provoz --- Čištění, hledání poruchy, údržba --- Odstavení z provozu Nebezpečí poranění vysokým tlakem. Při práci s paprsky vysokotlaké vody působí na relativně malou plochu velmi vysoký tlak. Toto soustředění energie může způsobit těžká zranění. Nebezpečí Pokud paprsek vysokotlaké vody dopadne na kůži, může proniknout povrchem kůže a poškodit tkáň. Paprskem vody mohou hluboko do těla proniknout cizí látky a způsobit nebezpečné záněty. Při poranění paprsky vysokotlaké vody nelze závažnost poškození tkáně zjistit vizuálně. Posuzujte každé zranění způsobené vysokotlakými vodními paprsky jako akutní chirurgický kritický stav. Zranění musí být ošetřeno kvalifikovaným úrazovým chirurgem. Informujte ošetřujícího lékaře o tom, že se jedná o úraz způsobený paprsky vysokotlaké vody.
Před každým zahájením práce zkontrolujte, zda čistič nemá závady. Zjistíte-li během provozu nedostatky, musíte ihned čistič vypnout, odtlakovat a nedostatky nechat odstranit kvalifikovanou osobou. Před zastavením čistič odtlakujte. Pokračování na následující straně
03_0096_0702CZ
2 — 13
Bezpečnostní předpisy
Vysokotlaké hadice
Pečlivý a správný výběr vysokotlakých hadic a dále řádné zacházení s nimi jsou podstatnou součástí bezpečnosti provozu čističe. Při zacházení s vysokotlakým hadicovým vedením dodržujte následující pravidla: --- Používejte pouze vysokotlaké hadice přípustné pro maximální provozní přetlak a maximální provozní teplotu. --- Vysokotlaké hadice smí spojovat pouze oprávněné osoby. --- Vysokotlaké hadice musí být položeny a zajištěny tak, aby se minimalizovalo ohrožení. --- Vysokotlaká hadicová vedení musí být vyrobena z funkčně navzájem odpovídajících hadic a spojek. --- Vysokotlaká hadicová vedení se nesmí lakovat. --- Po ukončení provozu proveďte odtlakování vysokotlakých hadic. --- Vysokotlaká hadicová vedení se nesmí uskřípnout ani vést přes ostré hrany. Vyhněte se namáhání tahem a ohybem. --- Skladujte vysokotlaké hadice nezalomené a volné. Vysokotlaká hadicová vedení jsou díly s omezenou životností, podléhající opotřebení. Proto je třeba je v závislosti na provozních podmínkách v přiměřených časových intervalech měnit, i když nejsou patrné vnější nedostatky. Vysokotlaké hadice je nutné vyměnit nejpozději tehdy, když se vyskytnou následující nedostatky: --- Poškození vnější vrstvy až po drátěnou vložku v místě oděru, řezu nebo trhliny. --- Zkřehnutí vnější vrstvy (vznik trhlin) neodborným skladováním. --- Překročená doba skladování a doba použití. Jako orientační hodnotu udává norma DIN 6 let, plus maximálně 4 roky přecházející doby skladování pro nespojenou hadici. --- Netěsná místa na hadici a spojkách. Pokračování na následující straně
2 — 14
03_0096_0702CZ
Bezpečnostní předpisy
Nebezpečí Nikdy nezjišťujte netěsnosti vysokotlakých hadic holýma rukama. Unikající vysokotlaký paprsek nemusí být vidět, může ale způsobit nebezpečná poranění.
Vysokotlaký čistič
Správné zacházení s vysokotlakým čističem je důležité pro bezpečnost provozu vysokotlakých agregátů. Při zacházení s vysokotlakým čističem dodržujte následující pravidla: --- Používejte jen vysokotlaké čističe, které vydrží povolený provozní přetlak. --- Vysokotlaký čistič používejte vždy s tryskou schválenou pro příslušný tlakový a teplotní rozsah. --- Nemiřte paprsek vody na osoby nebo zvířata. --- Dbejte na speciální nebezpečnou oblast při práci s paprsky vysokotlaké vody. V okruhu 10 m od vysokotlakého čističe se nesmí zdržovat jiné osoby mimo obsluhy. --- Při práci držte vysokotlaký čistič vždy pevně oběma rukama. --- Při práci s vysokotlakým čističem se projevují zpětné a rotační síly. Dbejte na dobrou stabilitu. --- Na vysokotlaký čistič nasaďte podle provedení vhodné podpěry. --- Po ukončení provozu vysokotlaký čistič odtlakujte. Nebezpečí Vodovzdorný ochranný oděv poskytuje ochranu pouze před stříkající vodou a odlétávajícími částicemi. Při přímém kontaktu s paprskem vysokotlaké vody neposkytuje dostatečnou ochranu před poraněním. Noste kompletní osobní ochranné prostředky. To platí i pro všechny osoby, které se nachází v pracovní oblasti čističe (jde o bezpečnost).
03_0096_0702CZ
2 — 15
Bezpečnostní předpisy
2.12 Dotyk dílů pod napětím
U řídicí skříně, elektrických vedení a na hnacím motoru hrozí během provozních režimů: --- uvedení do provozu --- provoz --- čištění, hledání poruchy, údržba --- Odstavení z provozu nebezpečí ohrožení života dotykem dílů pod napětím. Všechny elektrické konstrukční celky jsou sériově chráněny dle IEC 60204, část 1 nebo DIN 40050 IEC 144 druhem ochrany IP 54. Používejte pouze originální pojistky předepsaného proudu! Při příliš silných pojistkách nebo přemostění může být elektrická soustava zničena. Nebezpečné napětí Práce na elektrických zařízeních stroje smí provádět jen kvalifikovaný elektrikář nebo poučené osoby pod vedením a dohledem kvalifikovaného elektrikáře při dodržení elektrotechnických pravidel.
2 — 16
03_0016_0505CZ
Bezpečnostní předpisy
2.13 Nebezpečí popálení a opaření
U hnacího motoru a rámu hrozí během provozních režimů: --- Uvedení do provozu --- Provoz --- Čištění, hledání poruchy, údržba --- Odstavení z provozu nebezpečí popálení. Nebezpečí Řídicí skříň vypne při přehřátí hnací motor. Přesto se může hnací motor a rám za provozu zahřát na vysokou teplotu. Před zahájením údržbových prací nechte stroj po provozu vychladnout. Pracujte s pracovními rukavicemi.
Ohřívací modul
Když je do přívodu zapojen ohřívací modul, je možné pracovat s teplotou vody až 130 _C. Pak hrozí u vysokotlaké hadice a vysokotlaké pistole během provozních režimů: --- Uvedení do provozu --- Provoz --- Čištění, hledání poruchy, údržba --- Odstavení z provozu nebezpečí popálení a opaření. Poznámka Řiďte se dokumentací ohřívacího modulu.
Nebezpečí U vysokotlaké hadice a vysokotlaké pistole dbejte nejen na nebezpečí poranění vysokým tlakem, ale také na nebezpečí popálení a opaření.
03_0029_0603CZ
2 — 17
Bezpečnostní předpisy
2.14 Pracoviště
Pracoviště je místo, kde se zdržují osoby v souvislosti s prací.
Obsluha čističe
Pracoviště obsluhy čističe je během používání u ovládacího panelu čističe.
Operátor vysokotlaké pistole
Pracoviště operátora vysokotlaké pistole je v její rizikové oblasti. Zde je nutná zvýšená opatrnost. Operátor vysokotlaké pistole a obsluha čističe musí být ve vizuálním kontaktu. Nebezpečí Odražený uvolněný materiál může způsobit závažná zranění. Nikdy nepracujte sami! Při bezvědomí nebo těžkém zranění se může stát, že nebudete schopni sami čistič zabezpečit a budete odkázáni na cizí pomoc.
2.15 Pracovní oblast
Pracovní oblast je oblast, ve které se s čističem a na čističi pracuje. V závislosti na prováděné činnosti se mohou části pracovní oblasti stát nebezpečnými. Pracovní oblast je také oblast, v níž se s vysokotlakým čističem pracuje. Při práci s paprskem vysokotlaké vody se v okruhu 10 metrů kolem vysokotlakého čističe nesmí kromě operátora zdržovat žádné další osoby. Zajistěte pracovní oblast a zřetelně ji vyznačte. V pracovní oblasti je předepsáno používat vhodné ochranné prostředky. Během práce odpovídá obsluhující pracovník za bezpečnost v pracovní oblasti.
2.16 Jednání v případě nouze
V nouzové situaci čistič ihned vypněte. Další podrobnosti viz také kapitola “Provoz” --- část “Zastavení v případě nouze”. Pozor Při poruchách funkce čistič ihned zastavte a zajistěte! Závady ihned odstraňte (nechte odstranit)!
2 — 18
03_0120_0702CZ
Bezpečnostní předpisy
2.17 Emise hluku
Během provozních režimů: --- Uvedení do provozu --- Provoz --- Čistění, hledání poruchy, údržba --- Odstavení z provozu Emise hluku Hodnota hladiny akustického tlaku v blízkosti stroje je uvedená v technických údajích. Od 85 dB (A) doporučujeme nosit chrániče sluchu, zaměstnavatel by měl pracovníkovi chrániče sluchu nabídnout, není to jeho povinnost. Od 90 dB (A) je povinné nosit chrániče sluchu. Noste předepsané chrániče sluchu!
Provozovatel
Nařiďte personálu, aby stále nosil chrániče sluchu. Jako provozovatel zodpovídáte za to, že personál bude tento předpis dodržovat. Všechny ochranné prostředky proti hluku musí být přítomny a v bezvadném stavu. Za provozu musí být v ochranné poloze. Zvýšená hladina hluku může způsobit trvalé poškození sluchu.
03_0112_0702CZ
2 — 19
Bezpečnostní předpisy
2.18 Náhradní díly
Náhradní díly musí vyhovovat technickým požadavkům stanoveným výrobcem. To je u originálních náhradních dílů vždy zaručeno. Používejte pouze originální náhradní díly. Společnost Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH neručí za škody způsobené použitím neoriginálních náhradních dílů.
2.19 Příslušenství
Příslušenství musí vyhovovat technickým požadavkům stanoveným společností Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH a musí být navzájem kompatibilní. Při použití originálního příslušenství je toto vždy zaručeno. Poznámka Příslušenství, které není v rozsahu dodávky stroje, je v nabídce společnosti Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH a lze ho obdržet prostřednictvím prodeje dílů. Příslušenství, které je součástí dodávky, je uvedeno na dodacím listě.
Za použití správného příslušenství zodpovídá provozovatel. Společnost Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH odmítá jakoukoli zodpovědnost a neručí za škody, které vzniknou v důsledku použití jiného než originálního příslušenství nebo nesprávného použití.
2.20 Skladování stroje
Vysokotlaký čistič se smí skladovat jen na suchém místě, kde nemrzne. Hrozí-li ve skladišti nebezpečí mrazu, musí se provést opatření proti zamrznutí. Další podrobnosti viz také kapitola: „Odstavení z provozu“.
2 — 20
03_0122_0702CZ
Bezpečnostní předpisy
2.21 Nepovolené startování Během provozních režimů: nebo používání stroje --- Uvedení do provozu --- Provoz --- Čištění, hledání poruchy, údržba --- Odstavení z provozu hrozí u stroje nebezpečí způsobené nepovoleným nastartováním nebo používáním stroje. Než se vzdálíte, vždy zajistěte stroj proti neoprávněnému spuštění. To znamená: --- Vypněte spínač zapalování. Strojník musí vždy vidět na stroj. V případě potřeby musí být další osoba pověřena sledováním stroje. Blíží-li se ke stroji nepovolané osoby, musí strojník ihned zastavit práci.
03_0074_0603CZ
2 — 21
Všeobecný technický popis
3
Všeobecný technický popis V této kapitole najdete popis a způsob funkce jednotlivých dílů a konstrukčních celků čističe. Mohou zde být popsána také eventuální přídavná zařízení (volitelná výbava). Zda je váš čistič vybaven příslušným přídavným zařízením, zjistíte z technického listu čističe.
3.1 Označení čističe
Váš čistič je Dynajet od firmy Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH. Zodpovězení dotazů nebo objednávek nám usnadníte, když nám sdělíte typ a výrobní číslo čističe. Výrobní číslo čističe je vyraženo na rámu a červeně označeno.
Dynajet XXX mg
gasoline (benzin) mobilní XXX bar maximální tlak
02_0466_0807CZ
3—1
Všeobecný technický popis
3.2 Provedení čističe
Tento návod k obsluze platí pro následující provedení čističe. Typ
Provedení
Č. materiálu
Dynajet 150 mg
viz typový štítek
111486034
Dynajet 350 mg
viz typový štítek
111486005
Dynajet 500 mg
viz typový štítek
111486050
Dynajet 500 mg
viz typový štítek
111486092
V přiloženém technickém listu a na typovém štítku naleznete, mimo jiné, následující údaje: --- Provedení čističe --- Výrobní číslo čističe Poznámka Výrobní číslo čističi přiděluje společnost Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH. Každé výrobní číslo čističe je přiděleno pouze jednou. To znamená, že každý čistič je svým výrobním číslem přesně určen.
3.3 Rozsah dodávky
3—2
Dodávka se skládá z těchto částí: --- Vysokotlaký čistič Dynajet mg --- Vysokotlaká hadice o délce 10 m --- Vysokotlaká pistole s vysokotlakou trubkou a plochou tryskou --- Standardní příslušenství --- Návod k obsluze --- Seznam náhradních dílů --- Složka na dokumenty
02_0466_0807CZ
Všeobecný technický popis
3.4 Přehled
Zde najdete přehled důležitých součástí, které jsou popsány na následujících stranách.
Dynajet 150 mg / 350 mg
4 1
5
6
7 2 3
8
Jsou možná různá provedení
Pol.
Označení
1
Ovládací modul
2
Hnací motor
3
Zásuvka (12 V)
4
Manometr
5
Vysokotlaké vodní čerpadlo
6
Vodní filtr
7
Dekompresní ventil
8
Palivová nádrž
Pokračování na následující straně
02_0466_0807CZ
3—3
Všeobecný technický popis
Dynajet 500 mg
5 4
1
2 3
6
8 7
Jsou možná různá provedení
Pol.
3—4
Označení
1
Ovládací modul
2
Hnací motor
3
Zásuvka (12 V)
4
Dekompresní ventil
5
Manometr
6
Vysokotlaké vodní čerpadlo
7
Vodní filtr
8
Palivová nádrž
02_0466_0807CZ
Všeobecný technický popis
3.5 Technické údaje
Níže uvedené technické údaje a vlastnosti se vztahují na Dynajet mg. Dynajet 150 mg
Dynajet 350 mg
Dynajet 500 mg
Rozměry Délka:
750 mm
Šířka:
787 mm
Výška:
945 mm
Hmotnosti Hmotnost:
105 kg
105 kg
128 kg
Hnací motor
Benzinový motor 14,5 kW při 3 250 ot/min
Benzinový motor 14,5 kW při 3 250 ot/min
Benzinový motor 14,5 kW při 3 250 ot/min
Pracovní tlak:
do 150 bar
do 350 bar
do 500 bar
Čerpané množství:
až 42 l/min
do 21 l/min
do 15 l/min
Údaje k výkonu
Hladina akustického tlaku:
94 dB (A)
Úhel naklonění v podélném směru:
max. 10˚
Úhel naklonění v příčném směru:
max. 10˚
Přípojka vody Připojení nízkotlaké hadice:
GEKA 3/4”
Průřez vedení: Tlak vody:
3/4” min. 2 bar, max. 6 bar Poznámka Nelze současně dosáhnout maximálního čerpaného množství a maximálního čerpacího tlaku!
Pokračování na následující straně
02_0467_0807CZ
3—5
Všeobecný technický popis
Dynajet 150 mg
Dynajet 350 mg
Dynajet 500 mg
350 bar
350 bar
500 bar
15 15
15 05
15 03
Úhel paprsku:
15˚
15˚
15˚
Velikost trysky:
∅ 2,7 mm
∅ 1,55 mm
∅ 1,18 mm
425853
427144
449011
Vysokotlaká pistole Provozní tlak: Plochá tryska Označení:
Číslo výrobku PM:
Nebezpečí Jiné ploché trysky se smí používat jen po konzultaci s firmou Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH. Mějte na paměti, že při použití jiných plochých trysek se mohou vyskytnout zpětné rázy o vyšší síle.
Dynajet 150 mg
Dynajet 350 mg
Dynajet 500 mg
Objem Normální palivo Objem cca 20 l
Palivo: Motorový olej:
Motorový olej SAE 30 W Objem 1,6 l s výměnou filtru, 1,4 l bez výměny filtru
Vysokotlaké vodní čerpadlo:
Motorový olej SAE 30 W Objem cca 1,125 l
Motorový olej SAE 30 W Objem cca 1,125 l
Motorový olej SAE 75 W 90 Objem cca 0,9 kg AGIP Rota
Převodový olej:
Převodový olej SAE90 W množství 0,2625 l
Převodový olej SAE90 W množství 0,2625 l
Převodový olej SAE90 W množství 0,2625 l
Pozor Uvedená plnicí množství představují pouze přibližné hodnoty. Mohou se lišit v závislosti na provedení a zbývajícím množství oleje. Rozhodující je vždy značka na měrce oleje.
3—6
02_0467_0807CZ
Všeobecný technický popis
3.6 Požadavky na kvalitu vody
Pro zajištění optimální funkce a životnosti vysokotlakého vodního čerpadla je zapotřebí dbát na požadovanou kvalitu vody.
Parametry závislé na tlaku Tlakový rozsah Parametr
max. 500 bar
500 až 1 200 bar
nad 1 200 bar
Koncentrace pevných látek
(mg/l)
max. 100
max. 50
max. 10
Velikost částic
(µm)
max. 80
max. 50
max. 10
Teplota
(˚C)
max. 60
max. 50
max. 30
(mmol/l)
0,5 --- 5
0,5 --- 5
0,5 --- 3,5
(˚d), (˚dH)
3 --- 25
3 --- 20
3 --- 15
(mg/l)
20 --- 200
20 --- 200
20 --- 145
Celková tvrdost (Ca2+
+
Mg2+)
(Ca2+ + Mg2+) Parametry nezávislé na tlaku Hodnota pH
6,5 --- 8,0
Vodivost
(µS/cm)
max. 2 000 při 20 ˚C
Rozpuštěný kyslík
(mg/l)
min. 5
Organické látky
(mg/l)
max. 12
(mg/l)
max. 0,2
(mg/l)
max. 0,5
(mg/l)
max. 100
(mg/l)
max. 0,5
Hliník
Al
Amonium
NH +
Vápník
Ca
Chlor
Cl
Chlorid
CI
Železo
2+
Fe
2
(mg/l)
max. 100
2+
(mg/l)
max. 0,3
2
(mg/l)
max. 20
Oxid křemičitý
SiO
Měď
Cu 2+
(mg/l)
max. 1
Hořčík
Mg 2+
(mg/l)
max. 50
2+
(mg/l)
max. 0,1
Mangan
Mn
Síran
SO 2
(mg/l)
max. 250
Dusičnan
NO 3
(mg/l)
max. 50
2
(mg/l)
max. 0,1
Dusitan
NO
Poznámka Všechny ostatní parametry musí splňovat předepsané hodnoty pro pitnou vodu. Odchylky od výše uvedených hodnot jen po dohodě s firmou Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH
02_0366_0710CZ
3—7
Všeobecný technický popis
3.7 Typový štítek
Na typovém štítku najdete nejdůležitější údaje stroje.
1 2 3 4 5 6 7
Pol.
3—8
Označení
1
Typ (typ stroje)
2
Výrobní číslo stroje
3
Rok výroby
4
Max. čerpací tlak [bar]
5
Napětí [V]
6
Frekvence [Hz]
7
Příkon [kW]
02_0274_0608CZ
Všeobecný technický popis
3.8 Hladina akustického výkonu
Dle směrnice 2000/14/EG je následně uvedena hladina akustického výkonu vytvářená strojem. V blízkosti typového štítku stroje se nachází následně vyobrazený štítek, který udává naměřenou hladinu akustického výkonu stroje.
XXX Pol.
02_0174_0603CZ
Označení
LWA
Hladina akustického výkonu
dB
Hodnota v dB
3—9
Všeobecný technický popis
3.9 Bezpečnostní zařízení
Následuje seznam integrovaných bezpečnostních zařízení čističe. Nebezpečí Čistič se smí používat jen s kompletně instalovanými funkčními bezpečnostními zařízeními.
Osobní ochranné prostředky
Osobní ochranné prostředky nejsou součástí dodávky čističe. Jsou součástí nabídky firmy Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH a je možno je koupit jednotlivě. Nebezpečí Noste kompletní osobní ochranné prostředky. To platí i pro všechny osoby, které se nachází v pracovní oblasti čističe (jde o bezpečnost). Poškozené části osobních ochranných prostředků je třeba ihned vyměnit!
Poznámka Společnost Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH nabízí osobní ochranné prostředky, které lze obdržet prostřednictvím prodeje dílů.
NOUZOVÉ ZASTAVENÍ
Vypnutí zapalování čističe způsobí NOUZOVÉ ZASTAVENÍ! Poznámka V případě nebezpečí v prodlení vypněte čistič zámkem zapalování!
3 — 10
02_0497_0804CZ
Všeobecný technický popis
Ochrana proti přetlaku ve vysokotlakém okruhu
Dekompresní ventil omezuje tlak vody. Přídavný bezpečnostní ventil navíc zabezpečuje kompletní systém. Dekompresní ventil slouží k nastavení pracovního tlaku. Jestliže pracovní tlak překročí maximální provozní tlak, vede se voda přes dekompresní ventil, bez tlaku, zpátky do přívodu. Na jaký maximální provozní tlak je vysokotlaký čistič dimenzován, zjistíte z kapitoly: “Všeobecný technický popis” --- část: “Technické údaje”. Je-li potřeba nižší pracovní tlak, lze jej snížit vyšroubováním otočného regulátoru na dekompresním ventilu. Voda v obtoku se přivádí zpět k sací přípojce. Poznámka Podle provedení může být váš čistič vybaven pevně nastaveným dekompresním ventilem. Nastavení pracovního tlaku není u tohoto provedení možné!
Pojistný ventil
Bezpečnostní ventil omezuje maximální tlak vody. Je-li nastavený tlak překročen, voda stříká bez tlaku do volného prostoru. Pozor Pokud se bezpečnostní ventil otevře, ihned vypněte čistič. Zkontrolujte provozní teplotu (např. tryska). Odstraňte závadu.
02_0497_0804CZ
3 — 11
Všeobecný technický popis
3.10 Komponenty řízení a kontrola
Tato část obsahuje přehled různých řídicích zařízení čističe a použité symboly řízení. Funkce čističe jsou rozděleny mezi následující řídicí zařízení: --- Ovládací modul --- Manometr --- Dekompresní ventil
Ovládací modul
Čistič má ovládací modul.
1
7 6 5
2
4 3
Pol.
Označení
1
Počitadlo provozních hodin
2
Zámek zapalování
3
Nedostatek vody
4
Teplota vody nad 80 ˚C (podle provedení)
5
Tlak oleje hnacího motoru
6
Kontrola nabíjení
7
Připraveno k provozu
Pokračování na následující straně
3 — 12
02_0510_0805CZ
Všeobecný technický popis
Ovládací modul kontroluje a zobrazuje různé parametry čističe. Rovněž zámek zapalování se nachází v ovládacím modulu. Před nastartováním indikují svítivé diody stav spínačů. Jestliže se během provozu změní stav některého spínače, motor se po 3 s zastaví. Závady se zjišťují a indikují teprve v aktivním provozu. Ve všech případech zazní cca 6 --- 8 s po zjištění závady akustický signál --- houkačka --- a motor se zastaví. Všechny signály se analogicky k popisu zobrazují, vyhodnocují a zpracovávají. Manometr
Čistič má manometr.
1
Jsou možná různá provedení
Pol.
Označení
1
Manometr
Na manometru můžete odečítat okamžitý tlak vody.
02_0510_0805CZ
3 — 13
Všeobecný technický popis
Dekompresní ventil
Čistič má dekompresní ventil.
1
Pol. 1
Označení Dekompresní ventil
Dekompresní ventil slouží k nastavení pracovního tlaku. Na jaký maximální provozní tlak je vysokotlaký čistič dimenzován, zjistíte z kapitoly: “Všeobecný technický popis” --- část: “Technické údaje”. Aktuální tlak vody se nastavuje otáčením dekompresním ventilem a odečítá se na manometru.
3 — 14
02_0510_0805CZ
Všeobecný technický popis
3.11 Zásuvka (12 V)
Čistič Dynajet mg je sériově vybaven zásuvkou 12 V DC.
1
Jsou možná různá provedení
Pol. 1
Označení Zásuvka (12 V)
K zásuvce se smějí připojovat spotřebiče s odběrem max. 16 A 12 V DC. Zásuvka umožňuje například připojit Putzmeister Dynabox 350 12V.
02_0500_0804CZ
3 — 15
Všeobecný technický popis
3.12 Hnací motor
Čistič je poháněn benzinovým motorem.
1
4
3 2
5 6 7 9
8
Jsou možná různá provedení
Pol.
Označení
1
Hnací motor
2
Filtr motorového oleje (zakrytovaný)
3
Suchý vzduchový filtr
4
Tlumič hluku
5
Měrka oleje
6
Plnicí hrdlo
7
Zapalovací svíčky
8
Šroub pro vypouštění oleje
9
Přídavné zařízení
Podle provedení má hnací motor různý výkon. Výkonové parametry hnacího motoru zjistíte podle typového štítku, technického listu nebo kapitoly “Všeobecný technický popis”, část “Technické údaje”. Hnací motor je vybaven lankovým startérem, jímž lze hnací motor nastartovat při nedostatečném napětí akumulátoru. Poznámka Další informace k hnacímu motoru viz také dokumentace výrobce motoru.
3 — 16
02_0499_0804CZ
Všeobecný technický popis
3.13 Vodní systém
Vysokotlaký čistič se k přívodu vody (min. 2 bar, max. 6 bar) připojuje nízkotlakou hadicí přes vodní filtr.
1
2 Jsou možná různá provedení
Pol.
Označení
1
Přípojka na vodovod
2
Vodní filtr
Voda protéká přes vodní filtr. Díky tomu se do vysokotlakého vodního čerpadla přivádí čistá voda. Vysokotlaké vodní čerpadlo poháněné hnacím motorem vytváří potřebný tlak vody.
1
Jsou možná různá provedení
Pol. 1
Označení Vysokotlaké vodní čerpadlo
Pokračování na následující straně
02_0498_0804CZ
3 — 17
Všeobecný technický popis
Vysokotlaké vodní čerpadlo “nasává” vodu přívodem a vytváří vysoký tlak. Poznámka Sedla ventilů vysokotlakého vodního čerpadla se hodí pro vodu do 60 ˚C. Vysokotlaká voda následně protéká dekompresním ventilem a bezpečnostním ventilem.
1
Jsou možná různá provedení
Pol. 1
Označení Dekompresní ventil (podle provedení)
Dekompresní ventil omezuje tlak vody, přebytečná voda se bez tlaku přivádí obtokovou hadicí zpět do přívodu. Na jaký maximální provozní tlak je vysokotlaký čistič dimenzován, zjistíte z kapitoly: “Všeobecný technický popis” --- část: “Technické údaje”. Aktuální tlak vody se nastavuje otáčením kohoutu dekompresního ventilu a odečítá se na manometru. Podle provedení lze namontovat i automatický dekompresní ventil. Ten po uzavření vysokotlaké pistole snižuje tlak ve vysokotlaké hadici. Pokračování na následující straně
3 — 18
02_0498_0804CZ
Všeobecný technický popis
Poznámka Podle provedení může být váš čistič vybaven pevně nastaveným dekompresním ventilem. Nastavení pracovního tlaku není u tohoto provedení možné!
1
2
Jsou možná různá provedení
Pol.
Označení
1
Bezpečnostní ventil
2
Výpustná hadice
Paralelně zapojený bezpečnostní ventil chrání celý vysokotlaký systém proti nedovolenému přetlaku. Bezpečnostní ventil je zaplombován. Omezuje maximální tlak vody. Přebytečný tlak vody se výpustnou hadicí vypouští. Vysokotlaká voda o nastaveném tlaku se vysokotlakou hadicí přivádí k vysokotlaké pistoli.
02_0498_0804CZ
3 — 19
Všeobecný technický popis
3.14 Vysokotlaká pistole s plochou tryskou
Vysokotlaký vodní paprsek je řízen vysokotlakou pistolí připojenou na vysokotlakou hadici. Vysokotlaká pistole může být podle provedení vybavena ovládacím vedením.
6 5 4 3 1
Pol.
2
Označení
1
Vysokotlaká hadice
2
Spoušť vysokotlaké pistole s pojistkou
3
Vysokotlaká pistole
4
Vysokotlaká trubka s izolací
5
Plochá tryska
6
Ovládací vedení (podle provedení)
Na jaký maximální provozní tlak je vysokotlaká pistole dimenzována, zjistíte z kapitoly: “Všeobecný technický popis” --- část: “Technické údaje”. Při práci držte vysokotlakou pistoli vždy pevně oběma rukama. Jedna ruka je na spoušti vysokotlaké pistole, druhá na izolaci vysokotlaké trubky. Za provozu noste vždy ochranné pomůcky, viz kapitola “Bezpečnostní předpisy”. Nebezpečí Nepromokavé ochranné prostředky poskytují ochranu pouze před stříkající vodou a odletujícími částicemi. Při přímém kontaktu s paprskem vysokotlaké vody neposkytuje ochranný oděv dostatečnou ochranu proti poraněním. Pokračování na následující straně
3 — 20
02_0275_0702CZ
Všeobecný technický popis
Spínací pojistka
Aby byla vysokotlaká pistole zajištěna proti neúmyslnému spuštění, je její spoušť opatřena spínací pojistkou. Ta zamezuje bezděčnému stisknutí spouště. Podle provedení existují různé spínací pojistky. V jednom provedení se blokování provádí překlopením červené pojistné páčky dozadu. Tím se zamezí bezděčnému stisknutí spouště vysokotlaké pistole. Druhé provedení. Když se vysokotlaká pistole zavře, překlopí se pojistka automaticky nahoru. Tím zamezí bezděčnému stisknutí spouště vysokotlaké pistole. Chcete-li vysokotlakou pistoli spustit, musíte pojistnou páčku zatlačit nahoru a stisknout spoušť.
Ovládací vedení
02_0275_0702CZ
Vysokotlaká pistole musí být za provozu spojena ovládacím vedením s ovládacím modulem. Ovládací vedení se přitom přišroubuje k připojovacím objímkám na řídicí skříni a vysokotlaké pistoli. Není-li ovládací vedení správně připojeno, čistič žádný tlak nevytvoří. Na displeji řídicí skříně se zobrazí chybové hlášení.
3 — 21
Všeobecný technický popis
Plochá tryska
Za provozu musí být na vysokotlakou pistoli s vysokotlakou hadicí namontována plochá tryska. Ploché trysky se vyznačují rovnoměrným rozdělením kapaliny a tlaku. Díky geometrii proudění trysky vzniká kompaktní a kontrolovaný paprsek. Jsou univerzálně použitelné a nejsou citlivé na kolísání tlaku.
Údaje o ploché trysce, která je součástí dodávky, najdete v kapitole: “Všeobecný technický popis” --- část: “Technické údaje”. Poznámka Mějte na paměti, že trysky ovlivňují tlak vody. Nesprávný tlak vody vede k velkému opotřebení vysokotlakého čističe. Při použití příliš malé trysky může tlak stoupnout natolik, že se aktivuje přetlakový pojistný ventil a tlak systému se omezí. Při použití příliš velké trysky může dojít k tomu, že se maximálního tlaku nedosáhne ani při plném čerpacím výkonu vysokotlakého vodního čerpadla. Se zvětšujícím se opotřebením trysky pracovní tlak klesá. Mějte připraven dostatek náhradních trysek.
3 — 22
02_0275_0702CZ
Všeobecný technický popis
3.15 Volitelná výbava
Ohřívací modul
Informujte se u vašeho prodejce nebo zástupce společnosti Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH, zda a jak můžete svůj stroj vybavit. Vysokotlaký čistič je dimenzován pro provoz s horkou vodou do teploty maximálně 95 _C. K tomu se musí do přívodu vřadit ohřívací modul (není součástí dodávky).
1
2
3
4
5
Pol.
Označení
1
Dynajet me
2
Vysokotlaká spojovací hadice
3
Ohřívací modul
4
Vysokotlaká hadice
5
Vysokotlaká pistole
Nebezpečí Hrozí nebezpečí popálení a opaření se o vysokotlakou hadici, vysokotlakou pistoli a vodou o vysokém tlaku. Používáte-li vřazený ohřívací modul, pracujte velmi opatrně.
Pokračování na následující straně
02_0022_0608CZ
3 — 23
Všeobecný technický popis
Poznámka Řiďte se dokumentací ohřívacího modulu. Další volitelnou výbavu a příslušenství najdete v katalogu (č. zboží MM 2599/JJ) společnosti Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH.
3 — 24
02_0022_0608CZ
Přeprava, sestavení a připojení
4
Přeprava, sestavení a připojení Tato kapitola obsahuje informace k bezpečné přepravě stroje. Kromě toho jsou v této kapitole popsány práce, které jsou nutné k montáži a připojení stroje. Uvedení stroje do provozu je popsáno v kapitole „Uvedení do provozu“.
4.1 Vybalení stroje
Ve výrobním závodě je stroj před přepravou zabalen. Vybalte stroj a zlikvidujte obalový materiál. Ochrana životního prostředí Použitý obal je vyroben z recyklovatelného materiálu. Obalový materiál likvidujte dle platných předpisů ochrany životního prostředí.
04_0006_0508CZ
4—1
Přeprava, sestavení a připojení
4.2 Přeprava stroje
Když chcete stroj naložit na vhodné přepravní vozidlo, musí být na stroji upevněna vázací oka. K překládání pomocí jeřábu použijte příslušný závěsný bod na stroji. Pouze tak bude zajištěno, že bude stroj viset na háku v rovině a bezpečně a nebude se moci převrátit. Nebezpečí rozdrcení Určete při zvedání jeřábem těžiště stroje tak, že stroj opatrně zvednete. Přitom musí být všechny řetězy nebo lana tažného zařízení rovnoměrně napnuta a stroj se ve všech styčných bodech musí zvedat rovnoměrně.
Zavěšené břemeno Pod zavěšeným břemenem se nesmí zdržovat žádná osoba. Používejte pouze nakládací prostředky, jejichž nosnost je dimenzovaná pro celkovou hmotnost stroje!
Nebezpečí Stroj se smí jeřábem překládat jen tehdy, když je zavěšen na příslušné závěsné oko. Zvedací zařízení, vázací prostředky, podpěry a další pomocné prostředky musí být spolehlivé a bezpečné. Dbejte na dostatečnou nosnost. Nakládání další zátěže na stroj není dovoleno. Dodržujte maximální celkovou hmotnost uvedenou na typovém štítku. Stroj musí být na přepravním vozidle zajištěn proti sjetí, sklouznutí a převrácení.
4—2
04_0023_0702CZ
Přeprava, sestavení a připojení
4.3 Volba stanoviště
Stavební dozor zpravidla určuje stanoviště pro umístění stroje a toto místo odpovídajícím způsobem připraví. Poznámka Odpovědnost za umístění stroje však nese strojník.
4.4 Požadavky na stanoviště
Pečlivě zkontrolujte a odmítněte stanoviště, máte-li pochybnosti o jeho bezpečnosti. --- Nosnost podkladu musí vydržet hmotnost stroje. --- Podklad musí být vodorovný a rovný. Nebezpečí Udržujte bezpečnou vzdálenost od jam a svahů. Nikdy stroj nepodepírejte. Během celého provozu sledujte průběžně stabilitu stroje.
"
04_0008_0508CZ
Postavte stroj do pracovní --- vodorovné polohy.
4—3
Přeprava, sestavení a připojení
4.5 Umístění
Umístěte stroj tak, aby stál absolutně bezpečně a nehrozilo nebezpečí jeho rozjetí. "
Úhel sklonu
Vyrovnejte stroj do vodorovné polohy. Musí být dodrženy přípustné úhly naklonění.
Je nutné, aby při umisťování a za provozu byly dodrženy maximální úhly naklonění stroje. Maximální přípustné úhly naklonění viz také kapitola: “Všeobecné technické podmínky” --- část: “Technické údaje”. Nebezpečí U větších úhlů naklonění není zaručeno mazání! Může to mít za následek zvýšené opotřebení nebo poškození stroje. Stroj se nesmí používat ve větším úhlu naklonění, než je uvedeno!
4—4
04_0110_0703CZ
Přeprava, sestavení a připojení
4.6 Přípojka vody
V následujícím bude popsáno připojení vysokotlakého čističe na vodovod. 3
3
1
4 2
2
3
2
Jsou možná různá provedení
Pol.
Označení
1
Přípojka na vodovod
2 3
Přípojka vysokotlaké hadice (podle provedení) Dekompresní ventil (podle provedení)
4
Vodní filtr
Připojení k vodovodní síti se smí provádět jen podle DIN 1988 --- TRWI, to znamená přes rozdělovač montážního typu 1 nebo volným výtokem (manipulační nádrž se zrychlovacím čerpadlem (na zvýšení tlaku)). Před začátkem připojování zkontrolujte předpoklady pro přípojku vody. --- Průřez vedení musí být min. 3/4“. --- Musí být k dispozici tlak vody min. 2 bar, max. 6 bar. Pokračování na následující straně
04_0129_0801CZ
4—5
Přeprava, sestavení a připojení
Vedení vody se musí --- při zohlednění místních podmínek --položit přehledně a zajistit před poškozením. Nesmí překážet obslužnému personálu. "
Odviňte hadici na vodu v potřebné délce z držáku hadice a připojte ji k přípojce vody (1).
"
Odviňte vysokotlakou hadici a připojte ji k vysokotlaké přípojce (2).
Pozor Použitá voda musí mít odpovídající kvalitu, jak je popsáno v kapitole “Všeobecný technický popis” --- část: “Požadavky na kvalitu vody” Maximální teplota vody je 60 _C. Nikdy nepoužívejte: slanou vodu, mořskou vodu, demineralizovanou vodu nebo vodu s přidanými chemikáliemi. Chemikálie nebo čisticí prostředky přidávejte jen po konzultaci s firmou Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH. Při nebezpečí mrazu se musí vedení položit tak, aby bylo vyloučeno zamrznutí vody.
Pozor Při nebezpečí mrazu se musí vedení položit tak, aby bylo vyloučeno zamrznutí vody.
4—6
04_0129_0801CZ
Přeprava, sestavení a připojení
Montáž vysokotlaké pistole
Při prvním uvedení do provozu nebo po údržbě nebo čistění vysokotlaké pistole ji musíte následujícím způsobem smontovat.
5 4 3 2 1
Pol.
04_0101_0701CZ
Označení
1
Vysokotlaká hadice
2
Spoušť vysokotlaké pistole s pojistkou
3
Vysokotlaká pistole
4
Vysokotlaká trubka s izolací
5
Plochá tryska
"
Namontujte vysokotlakou trubku s izolací (4) a plochou trysku (5) na vysokotlakou pistoli (3).
"
Vysokotlakou pistoli (3) spojte s vysokotlakou hadicí (1) šroubovací spojkou.
4—7
Uvedení do provozu
5
Uvedení do provozu Tato kapitola obsahuje informace uvedení stroje do provozu. Tato kapitola popisuje pracovní kroky při prvním uvedení stroje do provozu a přípravu stroje na použití po delší přestávce. Dozvíte se zde, jak zkontrolovat stav stroje a jak se provádí zkušební provoz s funkčními kontrolami. Poznámka Při prvním uvedení do provozu musí být obslužný personál seznámen se strojem!
Provozovatel stroje přebírá při jeho každém použití plnou odpovědnost za bezpečnost osob nacházejících se v nebezpečné oblasti stroje. Proto je povinen zajistit bezpečnost provozu stroje. Strojník se před převzetím stroje musí se strojem seznámit. To znamená: --- Musí si přečíst návod k obsluze a porozumět mu (zejména kapitola Bezpečnostní předpisy). --- Musí v případě nouze provést správná opatření a stroj vypnout a zajistit. Během prvních provozních hodin se celý stroj musí sledovat, aby se zjistily případné chybné funkce.
09_0001_0505CZ
5—1
Uvedení do provozu
5.1 Kontroly
Vizuální kontroly
4Před každým použitím musíte zkontrolovat stav čističe a provést zkušební provoz s kontrolami funkcí. Zjistíte-li přitom nedostatky, musíte je ihned (nechat) odstranit. Před spuštěním čističe se musí provést některé vizuální kontroly. "
Před každým zahájením práce zkontrolujte, zda na čističi nejsou zjevné nedostatky.
"
Zkontrolujte, zda nechybí žádné bezpečnostní zařízení a všechna jsou funkční.
"
Zkontrolujte, zda vysokotlaká pistole není poškozena.
"
Zkontrolujte, zda není vysokotlaká hadice poškozená.
Nebezpečí Poškozené části vysokotlakého hadicového vedení nebo vysokotlaké pistole je nutno ihned vyměnit!
5—2
"
U vysokotlaké pistole zkontrolujte správnou montáž vysokotlaké trubky, ploché trysky a vysokotlaké hadice.
"
Zkontrolujte, zda je čistič řádně umístěný. Viz také kapitolu: “Přeprava, sestavení a připojení” --- část: “Instalace”.
"
Zkontrolujte správné připojení vody k čističi. Viz také kapitolu: “Přeprava, sestavení a připojení” --- část: “Vodní přípojky”.
"
Zkontrolujte stavy provozních náplní. Viz také část: “Provozní látky”.
"
Zkontrolujte znečištění vodního filtru.
"
Řiďte se výstražnými a informačními štítky na čističi.
09_0144_0801CZ
Uvedení do provozu
Provozní látky
Stav oleje a paliva
Nebezpečí Oleje a další provozní látky mohou být při kontaktu s pokožkou apod. zdraví škodlivé. Při manipulaci s jedovatými, leptavými a ostatními zdraví škodlivými provozními látkami proto noste vždy osobní ochranné prostředky a dodržujte pokyny výrobce.
Poznámka Při kontrole provozních látek musí čistič stát vodorovně. Kontrolujte provozní látkyzásadně u čističe ve studeném stavu. Po kontrole a případném doplnění musíte všechna víčka plnicích otvorů opět pevně uzavřít.
"
09_0144_0801CZ
Zkontrolujte hladinu oleje a paliva a v případě potřeby je doplňte.
5—3
Uvedení do provozu
Stav paliva
Množství paliva by mělo být vždy co nejblíže značce maxima. "
Zkontrolujte množství paliva v palivové nádrži.
"
Pokud je to nutné, doplňte palivo.
Množství náplně, viz též kapitola: “Všeobecný technický popis” --- odstavec: “Technické údaje”. Další podrobnosti, viz též část: “Doplňování paliva čističe”. Množství motorového oleje
Následujícím způsobem zkontrolujte množství motorového oleje hnacího motoru: "
Vytáhněte měrku oleje hnacího motoru, otřete ji hadrem nepouštějícím vlákna a zasuňte zpět.
"
Pro kontrolu měrku oleje znovu vytáhněte. Podle značek na měrce oleje můžete odečíst množství motorového oleje.
"
Pokud je to nutné, doplňte motorový olej.
Množství náplně a maziva, viz též kapitola: “Všeobecný technický popis” --- část: “Technické údaje”. Poznámka Pro správné množství motorového oleje je vždy rozhodující horní značka na měrce oleje. Viz také dokumentace výrobce motoru.
"
5—4
Měrku oleje zasuňte zpět.
09_0144_0801CZ
Uvedení do provozu
Kontrola suchého vzduchového filtru
Zkontrolujte suchý vzduchový filtr. "
Pokud je to nutné, vyčistěte suchý vzduchový filtr. Karta údržby: Čistění a výměna suchého vzduchového filtru
Kontrola okruhu chladicího vzduchu
Při provozu v prašném prostředí mohou do okruhu chladicího vzduchu vniknout nečistoty. "
Zkontrolujte, zda okruh chladicího vzduchu není znečistěn. Je-li znečistěn, musí se vyčistit. Karta údržby: Čistění okruhu chladicího vzduchu
Množství oleje vysokotlakého vodního čerpadla
Následujícím způsobem zkontrolujte stav oleje vysokotlakého čerpadla: "
Vyšroubujte šroub hrdla plnicího otvoru olejové nádrže s měrkou oleje.
"
Vytáhněte měrku oleje, otřete ji hadrem nepouštějícím vlákna a zasuňte zpět.
"
Pro kontrolu měrku oleje znovu vytáhněte. Podle značek na měrce oleje můžete odečíst množství motorového oleje.
"
Pokud je to nutné, doplňte stav oleje.
Množství náplně a maziva, viz též kapitola: “Všeobecný technický popis” --- část: “Technické údaje”. Poznámka Pro správné množství oleje je vždy rozhodující horní značka na měrce oleje.
09_0144_0801CZ
"
Měrku oleje zasuňte zpět.
"
Šroub hrdla plnicího otvoru olejové nádrže opět zašroubujte.
5—5
Uvedení do provozu
Kontrola vodního filtru
Při znečištění vodního filtru může dojít k poškození vysokotlakého vodního čerpadla. Filtrační systém čistí přiváděnou vodu a šetří tak vysokotlaké vodní čerpadlo. Pozor Použitá voda musí mít odpovídající kvalitu, jak je popsáno v kapitole “Všeobecný technický popis” --- část: “Požadavky na kvalitu vody”
Integrovaná ochrana proti nedostatku vody vypne čistič při znečištění vodního filtru čističe, příp. znemožní jeho nastartování. Při znečištění se filtrační článek může zabarvit. Když je filtrační článek znečistěn, vyčistěte jej nebo vyměňte. "
Zkontrolujte vodní filtr.
"
Je-li to zapotřebí, dejte do vodního filtru čistou filtrační vložku. Karta údržby: Čistění vodního filtru
Ochrana životního prostředí Při výměně filtru dodržujte platné předpisy pro likvidaci odpadu.
5—6
09_0144_0801CZ
Uvedení do provozu
5.2 Tankování čističe
Před uvedením čističe do provozu zkontrolujte, zda je v nádrži dostatek paliva a v případě potřeby palivo plnicím hrdlem doplňte. Palivo lze plnicím hrdlem doplňovat, když je čistič vypnut. Pozor Palivovou nádrž plňte jen běžným značkovým palivem, protože jinak by se mohl hnací motor poškodit. Při tankování dbejte na čistotu!
Nebezpečí Tankujte, jen když motor stojí! Při doplňování paliva je zakázáno kouřit! Nikdy neplňte palivo do nádrže v blízkosti otevřeného ohně nebo zápalných jisker. Dbejte na to, abyste při doplňování nerozlili palivo na horké díly čističe. Hrozí nebezpečí vznícení! V blízkosti čističe nepoužívejte otevřený oheň; po natankování palivovou nádrž zavřete --- nebezpečí požáru! Dejte pozor, abyste palivo nevylili! Zajistěte, aby byly v blízkosti čističe hasicí přístroje!
09_0148_0801CZ
5—7
Uvedení do provozu
5.3 Zkušební provoz Podmínky zapnutí
Před použitím čističe proveďte zkušební provoz. Před spuštěním motoru musí být splněny následující podmínky: --- Čistič musí být ve vodorovné poloze. --- Čistič musí být připojen k vhodnému přívodu vody (min. 2 bar, max. 6 bar). Řiďte se částí “Přípojka vody” v kapitole “Přeprava, sestavení a připojení”. --- Vodní filtr musí být čistý. Při zkušebním provozu musíte nastartovat hnací motor. Za chodu čističe pak musíte zkontrolovat některé funkce. Poznámka Případně zjištěné nedostatky se musí ihned odstranit. Po každé opravě je nutná nová kontrola. Čistič se smí uvést do provozu, až když všechny kontroly proběhnou s uspokojivým výsledkem.
5—8
09_0164_0805CZ
Uvedení do provozu
Nastartování hnacího motoru
Při spouštění hnacího motoru postupujte takto: Nebezpečí Při práci i po jejím skončení hrozí nebezpečí popálení o horké části hnacího motoru a tlumiče výfuku.
Páčka sytiče
"
Aktivujte páčku sytiče.
Nebezpečí Nemiřte paprsek vody na osoby nebo zvířata --- vysoký provozní tlak může způsobit těžká zranění. Při ovládání vysokotlaké pistole vznikají zpětné rázy a krouticí síly. Dbejte na dobrou stabilitu.
"
Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole, aby se vypustil tlak.
Pozor Při startování hnacího motoru musí být výtlačná strana zcela otevřena, stiskněte proto spoušť vysokotlaké pistole. Je tak zajištěno rychlé naplnění čerpadla a zabrání se běhu nasucho.
09_0164_0805CZ
5—9
Uvedení do provozu
Startování ovládacím modulem "
Otočením klíče zapalování do polohy “1” zapněte zapalování. ⇒ Všechny piktogramy na ovládacím modulu třikrát bliknou (vlastní test) ⇒ Po skončení vlastního testu zůstane zelená kontrolka LED svítit trvale. ⇒ Současně je indikován stav všech vstupů.
"
Hnací motor nastartujte otáčením klíčku zapalování v zámku do polohy “2”.
"
Po krátkém zahřátí motoru deaktivujte páčku sytiče.
Poznámka Na hnacím motoru nelze nastavovat otáčky. Otáčky motoru se regulují v závislosti na zatížení.
5 — 10
09_0164_0805CZ
Uvedení do provozu
Startování lankovým startérem
Není-li napětí akumulátoru dostatečné, lze čistič nastartovat lankovým startérem. "
Aktivujte páčku sytiče.
Nebezpečí Nemiřte paprsek vody na osoby nebo zvířata --- vysoký provozní tlak může způsobit těžká zranění. Při ovládání vysokotlaké pistole vznikají zpětné rázy a krouticí síly. Dbejte na dobrou stabilitu.
"
Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole, aby se vypustil tlak.
Pozor Při startování hnacího motoru musí být výtlačná strana zcela otevřena, stiskněte proto spoušť vysokotlaké pistole. Je tak zajištěno rychlé naplnění čerpadla a zabrání se běhu nasucho.
Respektujte též pokyny v části: “Startování ovládacím modulem”. Při ručním startování se nevytvoří dostatečný tlak oleje, proto se musí nejprve odpojit přívodní vedení od olejového tlakového spínače. "
Odpojte přívodní vedení od olejového tlakového spínače.
"
Nastartujte hnací motor zatažením za lankový startér.
Pozor Elektromagnetický ventil paliva zůstane aktivován v poloze 1 max. 30 sekund.
09_0164_0805CZ
"
Po nastartování hnacího motoru ihned připojte k olejovému tlakovému spínači přívodní vedení.
"
Po krátkém zahřátí hnacího motoru deaktivujte páčku sytiče.
5 — 11
Uvedení do provozu
5.4 Funkční kontroly
5 — 12
Dříve, než začnete čistič používat, měli byste za chodu zkontrolovat následující funkce. "
Vizuálně zkontrolujte těsnost přípojek čističe.
"
Nastavte pracovní tlak dekompresního ventilu a zkontrolujte, zda čistič reaguje na změny. ⇒ Změny tlaku při stisknutí spouště vysokotlaké pistole odečítejte na manometru.
"
Zkontrolujte, zda hnací motor reaguje na stisknutí spouště vysokotlaké pistole zvýšením otáček.
09_0146_0801CZ
Uvedení do provozu
5.5 Zastavení čističe po uvedení do provozu
09_0147_0801CZ
Po funkční kontrole můžete čistič zastavit. "
Vypněte hnací motor.
"
Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole, aby se vypustil tlak.
"
Vypněte čistič přepnutím zámku zapalování do polohy “0”.
"
Zajistěte čistič proti neoprávněnému nastartování nebo používání.
5 — 13
Provoz
6
Provoz Tato kapitola obsahuje informace k provozu čističe. Dozvíte se, jaké pracovní kroky jsou nutné k nastavení, provozu čištění.
6.1 Předpoklady
Dříve, než začnete s prací, musíte pečlivě provést pracovní kroky pro uvedení do provozu a postavení čističe. Poznámka Dojde-li během činnosti k poruše, zkuste ji nejprve odstranit podle kapitoly “Poruchy, příčina a odstranění”. Nemůžete-li ji sami odstranit, obraťte se na autorizovaného odborného prodejce firmy Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH.
05_0012_0704CZ
6—1
Provoz
6.2 Nastavované hodnoty
Nastavované hodnoty závisí na prováděných pracích. Poznámka Pro každý případ čištění existují nastavované hodnoty, při kterých dosáhněte nejlepších výsledků. Zeptejte se u Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH, jaké jsou optimální nastavované hodnoty pro Váš případ čištění.
Čištění ploch
6—2
Nemiřte paprskem kolmo na čištěné plochy. Snažte se vrstvu nečistot z ploch „oloupat“.
05_0013_0508CZ
Provoz
6.3 Vysokotlaké čištění
Při čištění postupujte následovně: Nebezpečí Noste ochranné prostředky. To platí i pro všechny osoby, které se nachází v oblasti použití čističe (jde o vaši bezpečnost). Nemiřte paprsek vody na osoby nebo zvířata. Dbejte na speciální nebezpečnou oblast při práci s paprsky vysokotlaké vody. V okruhu 10 m od vysokotlaké pistole se nesmí zdržovat jiné osoby mimo obsluhy. Při práci držte vysokotlakou pistoli vždy pevně oběma rukama. Jedna ruka je na spoušti vysokotlaké pistole, druhá na izolaci vysokotlaké trubky. Při ovládání vysokotlaké pistole vznikají zpětné rázy a krouticí síly. Dbejte na dobrou stabilitu. Vysokotlaká hadicová vedení se nesmí uskřípnout ani vést přes ostré hrany. Vyhněte se namáhání tahem a ohybem.
"
Nastartujte hnací motor. Viz také kapitola: “Uvedení do provozu” --- část: “Nastartování hnacího motoru”.
"
Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole, aby se vypustil tlak.
Pozor Při startování hnacího motoru musí být výtlačná strana zcela otevřena, stiskněte proto spoušť vysokotlaké pistole. Je tak zajištěno rychlé naplnění čerpadla a zabrání se běhu nasucho.
"
05_0199_0804CZ
V závislosti na počasí nechte hnací motor několik minut běžet, aby dosáhl své provozní teploty.
6—3
Provoz
Nastavení pracovního tlaku
Otáčením dekompresního ventilu můžete nastavit pracovní tlak. Poznámka Na hnacím motoru nelze nastavovat otáčky. Otáčky motoru se regulují v závislosti na zatížení.
1
Jsou možná různá provedení
Pol. 1
Označení Ruční kolečko dekompresního ventilu (podle provedení)
"
Ručním kolečkem dekompresního ventilu (1) otáčejte ve směru hodinových ručiček, chcete-li pracovní tlak zvýšit.
"
Ručním kolečkem dekompresního ventilu (1) otáčejte proti směru hodinových ručiček, chcete-li pracovní tlak snížit.
Poznámka Podle provedení může být váš čistič vybaven pevně nastaveným dekompresním ventilem. Nastavení pracovního tlaku není u tohoto provedení možné!
6—4
05_0199_0804CZ
Provoz
6.4 Vypnutí čističe
05_0199_0804CZ
Po dokončení práce a před odstavením čističe proveďte odtlakování: "
Vypněte čistič přepnutím zámku zapalování do polohy “0”.
"
Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole, aby se vypustil tlak. ⇒ Zbytkový tlak ve vedení a ve vysokotlaké pistoli se vypustí.
6—5
Provoz
6.5 Provoz s ohřívacím modulem (volitelná výbava)
Vysokotlaký čistič je dimenzován pro provoz s horkou vodou do teploty maximálně 95 _C. K tomu se musí do přívodu vřadit ohřívací modul (není součástí dodávky). Dbejte na část „Ohřívací modul“ v kapitole „Všeobecný technický popis“. Nebezpečí Hrozí nebezpečí popálení a opaření o vysokotlakou hadici, vysokotlakou pistoli a vodou o vysokém tlaku. Používáte-li vřazený ohřívací modul, pracujte velmi opatrně.
Poznámka Řiďte se dokumentací ohřívacího modulu. Obraťte se na servisní oddělení firmy Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH.
6—6
05_0015_0610CZ
Provoz
6.6 Čištění čističe
Pokyny k čištění
Po ukončení práce vyčistěte čistič, vysokotlakou pistoli a vysokotlakou hadici. To zajistí při opětném uvedení do provozu správnou funkci čističe. Před čištěním čističe zakryjte nebo zalepte všechny otvory, do kterých nesmí z bezpečnostních a funkčních důvodů proniknout voda nebo čisticí prostředky. Nejvíce jsou ohroženy hnací motory, řídicí skříně a elektrické konektorové spoje. Poznámka V prvních čtyřech týdnech provozu čistěte všechny lakované plochy výhradně studenou vodou a maximálním tlakem vody 5 bar. Nepoužívejte agresivní čisticí přísady. Teprve po této době je lak úplně vytvrzený a můžete použít čističe na čištění párou nebo podobnými prostředky. V žádném případě nepoužívejte k čištění mořskou vodu nebo jinou vodu s obsahem solí. Je-li čistič zasažen mořskou vodou, musíte ho bezpodmínečně opláchnout.
Pozor Řídicí zařízení a hnací motory se nesmějí čistit tlakovou vodou. Před čištěním zakryjte nebo zalepte všechny otvory, do kterých nesmí z bezpečnostních a funkčních důvodů proniknout vlhkost.
Ochrana životního prostředí Při čištění dodržujte platné předpisy pro likvidaci odpadu. Čisticí přísady se nesmí dostat do kanalizace.
Pokračování na následující straně
05_0198_0804CZ
6—7
Provoz
2 1
Jsou možná různá provedení
Pol.
6—8
Označení
1
Ovládací modul (podle provedení)
2
Hnací motor
"
Po čištění odstraňte všechna zakrytí!
"
Očistěte nízkotlakou a vysokotlakou hadici vhodným hadrem a hadice naviňte.
"
Očistěte vysokotlakou pistoli vhodným hadrem. Spoušť vysokotlaké pistole musí být volně pohyblivá.
05_0198_0804CZ
Provoz
Vodní filtr
Vodní filtr se zanáší v závislosti na kvalitě vody. Při znečištění se filtrační prvek zbarví. Vyčistěte nebo vyměňte filtrační prvek, když se zbarví nebo když uplynul interval údržby. Řiďte se částí “Intervaly údržby” v kapitole “Údržba”.
1
Pol.
Označení
1
Vodní filtr
"
Zcela vypusťte vodu z vedení.
"
Odšroubujte přesuvnou matici vodního filtru (1) a vytáhněte pouzdro filtru a filtrační patronu.
"
Vyjměte filtrační patronu a vyčistěte pouzdro a patronu. Při silném znečištění použijte novou filtrační patronu.
"
Namontujte vyčištěný nebo nový vodní filtr (1).
Poznámka Dbejte na správné usazení těsnění.
05_0198_0804CZ
6—9
Poruchy, příčina a odstranění
7
Poruchy, příčina a odstranění V této kapitole je uveden přehled poruch a jejich možných příčin spolu s možnostmi odstranění. Při hledání závad dodržujte bezpečnostní předpisy. Nebezpečné napětí Práce na elektrických zařízeních stroje smí provádět jen kvalifikovaný elektrikář nebo poučené osoby pod vedením a dohledem kvalifikovaného elektrikáře při dodržení elektrotechnických pravidel.
06_0005_0508CZ
7—1
Poruchy, příčina a odstranění
7.1 Stroj všeobecně
V následující části jsou popsány možné všeobecné příčiny poruch a jejich odstranění.
Provozní tlak kolísá Příčina
Odstranění
Vodní filtr je znečištěný.
Vyčistěte nebo vyměňte vodní filtr.
Plochá tryska je ucpaná nebo opotřebovaná.
Vyčistěte nebo vyměňte plochou trysku.
Provozní tlak je příliš nízký Příčina
Odstranění
Plochá tryska je příliš velká.
Použijte menší plochou trysku.
Těsnění vodního čerpadla je opotřebované.
Nechte těsnění čerpadla vyměnit.
Ventily čerpadla jsou znečištěné nebo slepené.
Obraťte se na servisní oddělení firmy Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH.
Příliš vysoký provozní tlak (tlakový omezovací ventil nebo dekompresní ventil se aktivují) Příčina
Odstranění
Plochá tryska je příliš malá.
Použijte větší plochou trysku.
Plochá tryska je znečištěná.
Vyčistěte plochou trysku.
7—2
06_0006_0604CZ
Poruchy, příčina a odstranění
7.2 Ovládací modul
Podle provedení je čistič vybaven ovládacím modulem. Vyskytne-li se závada týkající se parametrů přípojek, zobrazí se. Jestliže se během provozu změní stav některého spínače, hnací motor se po 3 s zastaví. Poruchy < 3 sekundy se sčítají a ukládají. Když akumulovaná uložená hodnota přesáhne 3 sekundy, motor se rovněž zastaví. Pokud se během 10 s nevyskytne žádná další porucha, paměť se vymaže. Uloží se první porucha a ostatní vstupy se zablokují, takže je možné vždy spolehlivě zjistit, která porucha vedla původně k vypnutí, i když se vstup už mezitím vrátil do normálního stavu. Poznámka Sledování vstupů začíná teprve 7 s po nastartování, aby měl hnací motor příležitost vytvořit potřebný tlak oleje a nabíjecí napětí.
Poruchy se zjišťují a indikují teprve v aktivním provozu. Ve všech případech se cca po 6 až 8 sekundách od vzniku poruchy hnací motor zastaví. Podle provedení je čistič vybaven zvukovou signalizací. Cca po 6 až 8 sekundách od vzniku poruchy zazní zvukový signál a hnací motor se zastaví. Pokračování na následující straně
06_0055_0805CZ
7—3
Poruchy, příčina a odstranění
Svítí LED “Nedostatek vody”. Příčina
Odstranění
Žádný nebo nedostatečný přívod vody z vodovodu
Zkontrolujte vodovod
Tlak vody z vodovodu příliš nízký
Zkontrolujte vodovod
Vodní filtr je znečistěný nebo ucpaný
Vyčistěte, příp. vyměňte vodní filtr
Tlakový spínač vodovodní armatury vadný
Zkontrolujte, příp. dejte vyměnit
Připojte čistič na vhodný vodovodní přívod
Příp. použijte zrychlovací čerpadlo (pro zvýšení tlaku)
(podle provedení) Snímač hladiny ve vodovodní armatuře vadný
Zkontrolujte, příp. dejte vyměnit
(podle provedení)
Svítí LED “Teplota vody nad 80 ˚C”. (podle provedení) Příčina
Odstranění
Teplota vody z vodovodu příliš vysoká
Přiveďte chladnější vodu
Teplotní spínač vodovodní armatury vadný
Zkontrolujte, příp. dejte vyměnit
(podle provedení) Pokračování na následující straně
7—4
06_0055_0805CZ
Poruchy, příčina a odstranění
Svítí LED “Tlak oleje hnacího motoru”. Příčina
Odstranění
Příliš nízký tlak motorového oleje
Stav motorového oleje příliš nízký
Stav motorového oleje příliš nízký
Zkontrolujte množství motorového oleje, příp. upravte
Nesprávná kvalita motorového oleje
Motorový olej vyměňte
Filtr motorového oleje znečištěný resp. ucpaný
Filtr motorového oleje vyčistěte, příp. vyměňte
Tlakový spínač motorového oleje vadný
Zkontrolujte, příp. dejte vyměnit
Nesprávná kvalita maziva motorového oleje
Svítí LED “Kontrola dobíjení”. Příčina
Odstranění
Nízký výkon akumulátoru
Zkontrolujte množství elektrolytu a akumulátor nechte nabít, příp. vyměnit
Uvolněné připojení akumulátoru nebo zoxidované svorky
Nechte zkontrolovat, příp. opravit připojení akumulátoru
Uvolněné přípojky nebo poškozená kabeláž
Nechte zkontrolovat, příp. opravit kabeláž a přípojky
Zvukový signál zazní a hnací motor se zastaví. (podle provedení) Příčina
Odstranění
Porucha hnacího motoru, příp. vodního systému
Zkontrolujte kontrolky LED na ovládacím modulu. Čistič vypněte a poruchu odpovídajícím způsobem odstraňte.
Přišla odezva od hlídače spínače
06_0055_0805CZ
7—5
Údržba
8
Údržba Tato kapitola obsahuje informace o údržbě, která je nezbytná pro bezpečný a efektivní provoz stroje. Za všepbecnými informacemi o údržbě se nacházejí karty údržby nezbytné pro teno stroj. Přehled karet údržby uspořádaný podle čísel je uveden v obsahu. Výslovně upozorňujeme, že je nutné svědomitě provádět všechny předepsané kontroly, zkoušky a preventivní údržbu. V opačném případě odmítáme veškerou odpovědnost a záruku. V případě pochybností Vám kdykoliv poradí a pomůže naše servisní oddělení.
07_0001_0505CZ
8—1
Údržba
8.1 Intervaly údržby
V následující tabulce najdete intervaly jednotlivých prací údržby. Pozor Inspekční personál a personál provádějící údržbu musí být odborně kvalifikovaný a oprávněný. Musí být vyškolen v zacházení se zařízeními čističe a znát obsah návodu k provozu a používání.
Poznámka K intervalům a provádění údržbových prací viz také dokumentace: – výrobce motoru – výrobce vysokotlakého vodního čerpadla Používejte pouze originální náhradní díly. Společnost Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH neručí za škody způsobené použitím neoriginálních náhradních dílů. S provedením údržbových prací, které jsou v tabulce opatřeny odkazem na servis, se obraťte na servisního technika společnosti Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH nebo autorizovaného prodejce společnosti Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH. První servis nechte provést servisním technikem společnosti Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH nebo autorizovaným prodejcem společnosti Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH.
Ochrana životního prostředí Všechny provozní látky, např. starý olej, filtry a pomocné látky, musíte pečlivě zachytit a zlikvidovat odděleně od ostatního odpadu. Řiďte se platnými národními a regionálními předpisy. Spolupracujte pouze s podniky, které mají pro likvidaci oprávnění od příslušných úřadů. Vše likvidujte v souladu s předpisy!
Pokračování na následující straně
8—2
07_0079_0804CZ
Údržba
Kritéria
Kontrola
Odkaz
Nastavení
J
Výměna
⇔
Z
Čištění
Odkaz
jiné intervaly
každé 2 roky
ročně
každých 1 000 h
každých 500 h
každých 400 h
Činnost
každých 300 h
Karta údržby
každých 150 h
Další popis naleznete v části
Údržbu smí provádět pouze servisní technik schválený firmou Putzmeister.
každých 100 h
WK
každých 50 h
Servis
po 50 h jednorázově
Část
Denně
Popis
n
Čistič všeobecně Vizuální kontrola:Nedostatky a těsnost (úniky), odstraňování nedostatků, opětné docílení těsnosti (odstraňování úniků)
n
Kontrola utažení upevňovacích šroubů Elektrická kabeláž: vizuální kontrola, resp. dejte opravit
n
Část: Všeobecné utahovací momenty
n
Servis
n
Servis
n
Servis
n ⇔
Převodový olej Zkontrolujte šroubové spoje, příp. nechte dotáhnout Kontrola nedostatků servisem
n
Kontrola bezpečnosti práce (bezpečnostní předpisy)
⇔
Bezpečnostní zařízení Namontovaná a funkční bezpečnostní zařízení, příp. nechat vyměnit
07_0079_0804CZ
n
Část: Bezpečnostní zařízení
8—3
Odkaz
jiné intervaly
každé 2 roky
ročně
každých 1 000 h
každých 500 h
každých 400 h
každých 300 h
každých 150 h
každých 100 h
každých 50 h
Činnost
po 50 h jednorázově
Denně
Údržba
Hnací motor Vizuální kontrola: těsnost (netěsnosti)
n
Zkontrolujte stav paliva, případně doplňte
n
Část: Tankování čističe
⇔
Palivový filtr Zkontrolujte stav motorového oleje, případně doplňte
⇔ Část: Kontroly
n ⇔ ⇔
po 8 h jednorázově
⇔
⇔
po 8 h jednorázově
⇔
⇔
podle potřeby
⇔
Motorový olej
WK44-033
⇔ Filtr motorového oleje
Kontrola, příp. čistění suchého vzduchového filtru
n
Zkontrolujte předřazený filtr, příp. vyčistěte Zkontrolujte okruh chladicího vzduchu, příp. vyčistěte Vyměňte zapalovací svíčky Spalovací komora
8—4
⇔ n
Z
Z
⇔
⇔
Z
WK44-033
WK44-143
⇔ 25 h WK44-135
Z
07_0079_0804CZ
Odkaz
jiné intervaly
každé 2 roky
ročně
každých 1 000 h
každých 500 h
každých 400 h
každých 300 h
každých 150 h
každých 100 h
každých 50 h
Činnost
po 50 h jednorázově
Denně
Údržba
Vodní systém Vizuální kontrola:Zkontrolujte přípojky na poškození a těsnost, odstraňte nedostatky, obnovte těsnost
n
Zkontrolujte vodní filtr, příp. vyčistěte/vyměňte filtrační patronu
n
n
Z
⇔
200 h
WK44-129
n při nebezpečí mrazu
Proveďte opatření na ochranu proti mrazu
WK44-144
Vysokotlaké vodní čerpadlo Zkontrolujte množství oleje vysokotlakého vodního čerpadla, příp. upravte
Část: Kontroly
n
Výměna oleje vysokotlakého vodního čerpadla
⇔
Zkontrolujte, příp. vyměňte ventily vysokotlakého vodního čerpadla
⇔
WK52-017
n
⇔
200 h
Vysokotlaký čistič n
Zkontrolujte trysku, příp. vyčistěte nebo vyměňte
n
Vysokotlaký čistič: zkontrolujte stav, funkci a způsobilost, příp. vyměňte
n
n
Vysokotlaké hadicové vedení: Vizuální kontrola na stáří, netěsnost a poškození, příp. označte jako nepoužitelné a vyměňte
n
n
07_0079_0804CZ
200 h Část: Vysokotlaké stříkání
⇔ 6 let
Část: Vysokotlaké hadice
8—5
40---030
Karta údržby 40---030 Strana 1 ze 1
Údržbové práce obecně Tato karta údržby popisuje všeobecné pracovní kroky a pokyny, které musíte dodržovat při všech údržbových pracích podle karet údržby. Pozor Údržbové práce smí provádět jen autorizovaný personál se speciálními znalostmi a zkušenostmi.
Příprava
Před zahájením údržbových prací musíte provést následující činnosti: "
Postavte stroj na rovný podklad vodorovně.
Nebezpečí Před začátkem údržbových prací zastavte stroj a zajistěte ho před nepovolaným nebo nechtěným uvedením do provozu. Je-li nutné unést stroj při údržbových pracích do provozu, je na to upozorněno v kartách údržby!
WK40_030_0507CZ
"
Stroj vypněte.
"
Zařízení zajistěte proti nepovolanému uvedení do provozu.
"
Zajistěte pracovní oblast a umístěte na zablokovaná spínací a ovládací zařízení výstražné štítky.
8—7
Karta údržby 44---129 Strana 1 ze 2
44---129 Čistění vodního filtru Tato karta údržby popisuje čistění filtrační patrony vodního filtru. Viz také karty údržby: Údržbové práce všeobecně
Poznámka Patrona filtru musí být vyměňována v závislosti na stupni znečištění dopravované vody. Znečištění jsou viditelná v krytu filtru.
Pozor Zvláště rychlé a silné znečištění filtrační vložky svědčí o špatné kvalitě vody. Pro zaručení dobré kvality vody se doporučuje použití přídavného primárního vodního filtru! Vysokotlaký čistič nepoužívejte k čištění patrony filtru. Na čistění používejte jen čistou vodovodní vodu maximálně 60 °C teplou a pod tlakem maximálně 6 bar. V žádném případě se nesmí používat slaná voda.
Ochrana životního prostředí Při výměně filtru dodržujte platné předpisy pro likvidaci odpadu.
Pokračování na následující straně
8—8
WK44_129_0701CZ
Karta údržby 44---129 Strana 2 ze 2
Při čistění filtrační patrony postupujte následovně:
1
2
3
Pol.
Označení
1
Vodní filtr
2
Převlečná matice
3
Kryt filtru s patronou filtru
"
Odšroubujte převlečnou matici (2) vodního filtru (1)
"
Sejměte kryt filtru s patronou filtru (3).
"
Vytáhněte patronu filtru z krytu filtru.
"
Patronu filtru pečlivě vymyjte vodou. Je-li patrona filtru poškozená nebo příliš znečištěná, vyměňte ji.
"
Objímku krytu filtru důkladně vyčistěte.
Poznámka Dbejte na správné usazení patrony filtru, krytu filtru a těsnění.
WK44_129_0701CZ
"
Vložte do vodního filtru čistou filtrační patronu.
"
Kryt filtru opět sestavte.
"
Znovu našroubujte převlečnou matici vodního filtru.
8—9
Karta údržby 44---133 Strana 1 ze 4
44--- 133 Výměna motorového oleje a filtru motorového oleje Tato karta údržby popisuje výměnu motorového oleje a filtru motorového oleje. Intervaly údržby najdete v přehledu údržby na začátku této kapitoly. Viz také karty údržby: Údržbové práce všeobecně
Je potřeba následující speciální nástroj: Klíč na olejový filtr
Poznámka K výměně motorového oleje/výměně filtru motorového oleje viz také dokumentace výrobce motoru. Motorový olej vyměňujte při provozní teplotě hnacího motoru. Je účelné vyměňovat motorový olej a filtr motorového oleje současně. Používejte pouze originální náhradní díly. Společnost Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH neručí za škody způsobené použitím neoriginálních náhradních dílů.
Pozor Zabraňte vniknutí špíny nebo jiných nečistot do olejové soustavy hnacího motoru. Ošetřování a údržbu hnacího motoru nechte provádět pouze odborníkem autorizovaným společností Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH nebo výrobcem motoru či odbornou dílnou!
Pokračování na následující straně
8 — 10
WK44_133_0704CZ
Karta údržby 44---133 Strana 2 ze 4
Ochrana životního prostředí Starý motorový olej je bezpodmínečně nutné pečlivě zachytit. Zabraňte rozlití oleje. Zachycený motorový olej a starý filtr motorového oleje likvidujte odděleně od ostatního odpadu. Vše likvidujte v souladu s předpisy! Řiďte se platnými národními a regionálními předpisy. Spolupracujte pouze s podniky, které mají pro likvidaci oprávnění od příslušných úřadů.
Výměna filtru motorového oleje
Filtr motorového oleje se nachází na straně hnacího motoru. Výměna filtru motorového oleje je popsána v následujících krocích: "
Pod filtr motorového oleje postavte vanu pro vypuštění oleje.
"
Vytékající motorový olej je nutné pečlivě zachytit.
Nebezpečí Pozor při výměně filtru motorového oleje. Hrozí nebezpečí popálení! Pracujte v pracovních rukavicích.
WK44_133_0704CZ
"
Vyměňte olejový filtr. Viz také dokumentace výrobce motoru.
"
Motorový olej nacházející se v olejovém filtru a starou patronu olejového filtru řádně zlikvidujte.
8 — 11
Karta údržby 44---133 Strana 3 ze 4
Výměna motorového oleje
Výpustný šroub oleje pro výměnu motorového oleje se nachází u hnacího motoru dole. Výměna motorového oleje je popsána v následujících krocích: Pozor Při výměně motorového oleje musí být čistič ve vodorovné poloze.
"
Pod vypouštěcí šroub oleje připravte dostatečně velkou vanu pro vypuštění oleje.
Nebezpečí Pozor při vypouštění horkého motorového oleje. Hrozí nebezpečí popálení! Pracujte v pracovních rukavicích.
Poznámka Údaje o utahovacích momentech, přípustných mazivech a dále potřebných plnicích množstvích najdete v dokumentaci výrobce motoru.
"
Vyměňte motorový olej. Viz také dokumentace výrobce motoru.
Množství náplně a maziva, viz též kapitola: “Všeobecný technický popis” --- část: “Technické údaje”. Pozor Uvedená plnicí množství představují pouze přibližné hodnoty. Mohou se lišit v závislosti na provedení a zbývajícím množství oleje. Rozhodující je vždy horní značka na měrce oleje.
"
8 — 12
Starý olej řádně zlikvidujte.
WK44_133_0704CZ
Karta údržby 44---133 Strana 4 ze 4
Kontrola těsnosti
WK44_133_0704CZ
Po výměně motorového oleje a filtru motorového oleje jsou nutné následující kontrolní činnosti: "
Nastartujte hnací motor. Viz také kapitola: “Uvedení do provozu” --- část: “Nastartování hnacího motoru”.
"
Nechte hnací motor běžet cca 2 minuty a zkontrolujte při tom těsnost výpustného šroubu oleje a filtru motorového oleje.
"
Vypněte hnací motor a pomocí měrky oleje zkontrolujte množství motorového oleje.
"
V případě potřeby motorový olej doplňte.
"
Zkontrolujte těsnost patrony olejového filtru.
"
Případné netěsnosti odstraňte.
8 — 13
Karta údržby 44---135 Strana 1 ze 2
44--- 135 Čistění okruhu chladicího vzduchu Tato karta údržby popisuje čistění okruhu chladicího vzduchu. Intervaly údržby najdete v přehledu údržby na začátku této kapitoly. Viz také karty údržby: Údržbové práce všeobecně
Poznámka K čistění okruhu chladicího vzduchu viz též dokumentaci výrobce motoru.
Pozor Zabraňte vniknutí špíny nebo jiných nečistot do vzduchového systému. Ošetřování a údržbu hnacího motoru nechte provádět pouze odborníkem autorizovaným společností Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH nebo výrobcem motoru či odbornou dílnou!
Ochrana dýchacích cest a obličeje Ochrana dýchacích cest a obličeje chrání před částicemi prachu, které se mohou dostat dýchacími cestami do těla. Nebezpečí Nebezpečí popálení horkými díly hnacího motoru. Pracujte v pracovních rukavicích.
Pokračování na následující straně
8 — 14
WK44_135_0704CZ
Karta údržby 44---135 Strana 2 ze 2
Ochrana životního prostředí Při čištění dodržujte platné předpisy pro likvidaci odpadu. Čisticí přísady se nesmí dostat do kanalizace.
Před čištěním čističe zakryjte nebo zalepte všechny otvory, do kterých nesmí z bezpečnostních a funkčních důvodů proniknout voda nebo čisticí prostředky. Nejvíce jsou ohroženy elektromotory, řídicí skříně a elektrické konektorové spoje.
Do elektrické soustavy se nesmí dostat voda.
Pozor Řídicí skříň a hnací motor se nesmí čistit tlakovou vodou. Před čištěním zakryjte nebo zalepte všechny otvory, do kterých nesmí z bezpečnostních a funkčních důvodů proniknout vlhkost.
"
WK44_135_0704CZ
Vyčistěte okruh chladicího vzduchu. Viz také dokumentace výrobce motoru.
8 — 15
Karta údržby 44---143 Strana 1 ze 3
44--- 143 Čištění a výměna suchého vzduchového filtru Tato karta údržby popisuje čištění suchého vzduchového filtru hnacího motoru a dále výměnu filtračních prvků. Intervaly údržby najdete v přehledu údržby na začátku této kapitoly. Viz také karty údržby: Údržbové práce všeobecně
Poznámka K čištění/výměně suchého vzduchového filtru viz také dokumentace výrobce motoru.
Nebezpečí Používejte ochranu dýchacích cest a ochranné brýle, abyste se chránili před prachovými částicemi! Nebezpečí popálení horkými díly hnacího motoru. Nechte konstrukční celky nejprve vychladnout. Pracujte v pracovních rukavicích.
Pokračování na následující straně
8 — 16
WK44_143_0801CZ
Karta údržby 44---143 Strana 2 ze 3
Čistění a výměna filtračního prvku
Čištění, příp. výměnu filtračního prvku jej popsáno v následujících krocích:
2
1
3
4
5
Jsou možná různá provedení
Pol.
Označení
1
Suchý vzduchový filtr
2
Víko filtru
3
Úchytky
4
Filtrační prvek
5
Pouzdro filtru
"
Otevřete úchytky a odklopte je.
"
Sejměte víko filtru.
"
Z pouzdra filtru opatrně vymontujte filtrační článek. Viz také dokumentace výrobce motoru.
Poznámka Na čištění nikdy nepoužívejte olej, benzin ani jiné hořlavé kapaliny, příp. rozpouštědla.
"
V případě potřeby filtrační článek vyměňte.
Pokračování na následující straně
WK44_143_0801CZ
8 — 17
Karta údržby 44---143 Strana 3 ze 3
"
Vyčistěte pouzdro a víko filtru zevnitř čistým hadrem. Zejména vyčistěte těsnicí plochy.
"
Zkontrolujte filtrační prvek. Pokud je poškozený, zkontrolujte všechny přípojky suchého vzduchového filtru a poškozené díly vyměňte. Poškozený filtrační prvek nesmí být namontován zpět a musí se vyměnit!
Ochrana dýchacích cest a obličeje Ochrana dýchacích cest a obličeje chrání před částicemi prachu, které se mohou dostat dýchacími cestami do těla.
"
Pro vyčištění filtračního prvku foukejte podél záhybů zevnitř směrem ven suchý vzduch.
Poznámka Tlak vzduchu při profukování nesmí být vyšší než 5 bar. Filtrační prvek se nesmí poškodit. Mezi tryskou hadice a filtračním prvkem musí být dodržena přiměřená vzdálenost.
8 — 18
"
Provedené čištění se musí na filtračním prvku poznamenat, aby byl zaznamenán prokazatelný počet provedených čištění.
"
Vyčištěný, příp. nový filtrační prvek nasaďte do pouzdra filtru. Viz také dokumentace výrobce motoru.
"
Na pouzdro nasuňte zpět víko filtru. Dbejte na správné usazení.
"
Zavřete úchytky. I zde dbejte na správné usazení.
WK44_143_0801CZ
44---144
Karta údržby 44---144 Strana 1 ze 4
Přiíprava mrazuvzdorné směsi Tato karta údržby popisuje přípravu mrazuvzdorné směsi. Viz také karty údržby: Údržbové práce všeobecně
Pozor Bezpodmínečně přimíchejte mrazuvzdornou přísadu, protože vlivem mrazu může prasknout vysokotlaké vodní čerpadlo, vodní filtr a vedení. Při přípravě mrazuvzdorné směsi respektujte předepsaný obsah mrazuvzdorné přísady. Mrazuvzdornou přísadu přidávejte vždy v náležitém míchacím poměru.
Ochrana životního prostředí Vytékající nemrznoucí směs bezpodmínečně pečlivě jímejte a nemíchejte ji s jinými odpady. Vše předepsaným způsobem zlikvidujte! Při používání mrazuvzdorných kapalin se řiďte předpisy likvidace odpadu platnými pro příslušnou oblast.
WK44_144_0804CZ
8 — 19
Karta údržby 44---144 Strana 2 ze 4
Vypuštění vody z čističe
Pro přípravu mrazuvzdorné směsi je nejprve potřeba vypustit z čističe vodu. Odpojte čistič od vodovodní sítě.
"
1
2
3
Pol.
Označení
1
Vodní filtr
2
Převlečná matice
3
Kryt filtru s filtrační patronou
"
Odšroubujte převlečnou matici vodního filtru.
"
Vytáhněte pouzdro filtru a vyprázdněte je.
"
Z vodovodního vedení nechte úplně vytéci zbytek vody.
Poznámka Dbejte na správné usazení patrony filtru, krytu filtru a těsnění.
8 — 20
"
Kryt filtru opět sestavte.
"
Znovu našroubujte převlečnou matici vodního filtru.
WK44_144_0804CZ
Karta údržby 44---144 Strana 3 ze 4
Zajištění čističe proti zamrznutí
Při zajišťování čističe proti zamrznutí postupujte následovně: "
Namontujte vysokotlakou pistoli bez ploché trysky a připojte ji.
"
Před přípojku nízkotlaké hadice namontujte předřadné tlakové čerpadlo.
"
Přívod předřadného tlakového čerpadla ponořte do nádoby s dostatečným množstvím mrazuvzdorné směsi (koncentrace podle potřeby).
"
Zapněte předřadné tlakové čerpadlo.
"
Nastartujte hnací motor. Viz také kapitola: “Uvedení do provozu” --- část: “Nastartování hnacího motoru”.
"
Držte vysokotlakou pistoli nad vědrem a stiskněte její spoušť. ⇒ Armatura vodního systému se naplní nemrznoucí směsí.
"
Spoušť vysokotlaké pistole držte stisknutou, dokud z pistole nezačne vytékat nemrznoucí směs.
"
Pusťte spoušť vysokotlaké pistole.
"
Čistič nechte běžet ještě cca 10 sekund. ⇒ Nemrznoucí směsí se naplní i obtok.
Poznámka Tak se celý vysokotlaký okruh naplní mrazuvzdornou směsí.
"
Vypněte čistič.
"
Vypněte předřadné tlakové čerpadlo.
"
Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole, aby se vypustil tlak. ⇒ Zbytkový tlak ve vedení a ve vysokotlaké pistoli se vypustí.
Pokračování na následující straně
WK44_144_0804CZ
8 — 21
Karta údržby 44---144 Strana 4 ze 4
Opětovné uvedení čističe s nemrznoucí směsí do provozu:
"
Odpojte nízkotlakou hadici a zavěste ji, aby z ní vytekla voda.
"
Odpojte vysokotlakou hadici a zavěste ji, aby z ní vytekla voda.
"
Odmontujte vysokotlakou pistoli. Nechte vodu vytéci, přičemž vysokotlakou pistoli držte svisle. Stiskněte přitom její spoušť.
"
Vyteklou nemrznoucí směs řádně zlikvidujte.
Pro opětovné uvedení čističe s nemrznoucí směsí do provozu postupujte následovně: "
Namontujte vysokotlakou pistoli bez ploché trysky a připojte ji.
"
Připojte nízkotlakou hadici.
"
Nastartujte hnací motor. Viz také kapitola: “Uvedení do provozu” --- část: “Nastartování hnacího motoru”.
"
Držte vysokotlakou pistoli nad vědrem a stiskněte její spoušť. ⇒ Armatura vodního systému se vypláchne.
"
Spoušť vysokotlaké pistole držte stisknutou, dokud z pistole nepřestane vytékat nemrznoucí směs.
Poznámka I nepatrné zbytky mrazuvzdorné kapaliny ve vedení mohou i po delším provozu čističe vodu zabarvovat nebo vytvářet pěnu. Nemá to však žádný vliv na životnost nebo opotřebení vysokotlakého čerpadla.
"
8 — 22
Vypněte čistič.
WK44_144_0804CZ
52---017
Karta údržby 52---017 Strana 1 ze 3
Vysokotlaké vodní čerpadlo Tato karta údržby popisuje výměnu vysokotlakého vodního čerpadla. Intervaly údržby najdete v přehledu údržby na začátku této kapitoly. Viz také karty údržby: Údržbové práce všeobecně
Poznámka Zabraňte vniknutí špíny nebo jiných nečistot do olejové soustavy vysokotlakého vodního čerpadla.
Pozor Údržbové práce smí provádět jen autorizovaný personál se speciálními znalostmi a zkušenostmi.
Nebezpečí Pozor při vypouštění horkého oleje. Hrozí nebezpečí popálení!
Ochrana životního prostředí Starý olej bezpodmínečně pečlivě zachyťte a zabraňte rozlití oleje. Zachycený olej likvidujte odděleně od ostatního odpadu. Vše likvidujte v souladu s předpisy! Řiďte se platnými národními a regionálními předpisy. Spolupracujte pouze s podniky, které mají pro likvidaci oprávnění od příslušných úřadů.
Pokračování na následující straně
WK52_017_0704CZ
8 — 23
Karta údržby 52---017 Strana 2 ze 3
1
2 Jsou možná různá provedení
Pol.
Kontrola množství oleje
Označení
1
Šroub hrdla plnicího otvoru olejové nádrže s měrkou oleje
2
Vypouštěcí šroub oleje
Kontrola množství oleje je popsána v následujících krocích: "
Vyšroubujte šroub hrdla plnicího otvoru olejové nádrže s měrkou oleje.
"
Vytáhněte měrku oleje, otřete ji hadrem nepouštějícím vlákna a zasuňte zpět.
"
Pro kontrolu měrku oleje znovu vytáhněte. Podle značek na měrce oleje můžete odečíst množství motorového oleje.
"
Pokud je to nutné, doplňte stav oleje.
Množství náplně a maziva, viz též kapitola: “Všeobecný technický popis” --- část: “Technické údaje”. Poznámka Pro správné množství oleje je vždy rozhodující horní značka na měrce oleje.
8 — 24
"
Měrku oleje zasuňte zpět.
"
Šroub hrdla plnicího otvoru olejové nádrže opět zašroubujte.
WK52_017_0704CZ
Karta údržby 52---017 Strana 3 ze 3
Výměna oleje
Výměna oleje se smí provádět pouze ve stavu zahřátém na provozní teplotu. Výměna oleje je popsána v následujících krocích: "
Pod čistič připravte dostatečně velkou vanu pro vypuštění oleje.
"
Vyšroubujte šroub hrdla plnicího otvoru olejové nádrže.
"
Vyšroubujte vypouštěcí šroub oleje.
"
Nechte olej vytéci do vany pro vypuštění oleje.
"
Starý olej řádně zlikvidujte.
"
Vypouštěcí šroub oleje opět zašroubujte.
"
Plnicím otvorem olejové nádrže nalijte potřebné množství oleje.
Množství náplně a maziva, viz též kapitola: “Všeobecný technický popis” --- část: “Technické údaje”. " Kontrola těsnosti
WK52_017_0704CZ
Šroub hrdla plnicího otvoru olejové nádrže opět zašroubujte.
Po výměně oleje jsou nutné tyto kontrolní práce: "
Nastartujte hnací motor. Viz také kapitola: “Uvedení do provozu” --- část: “Nastartování hnacího motoru”.
"
Nechte hnací motor asi 2 minuty běžet a stiskněte přitom spoušť vysokotlaké pistole.
"
Hnací motor vypněte a zkontrolujte těsnost vypouštěcího šroubu oleje.
"
Případné netěsnosti odstraňte.
"
Zkontrolujte stav oleje.
"
V případě potřeby olej doplňte.
8 — 25
Odstavení z provozu
9
Odstavení z provozu Tato kapitola obsahuje informace k odstavení čističe z provozu.
9.1 Přechodné odstavení z provozu
10_0038_0807CZ
Má-li být čistič přechodně odstaven z provozu, proveďte následující opatření. "
Vypněte čistič.
"
Zavřete přívod vody.
"
Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole a přidržte ji, dokud nepřestane vytékat voda a nevypustí se tlak.
"
Na manometru zkontrolujte, že v systému již žádný tlak není.
"
Odpojte vysokotlakou hadici s pistolí.
"
Vytáhněte ze zámku klíček zapalování.
"
Vyčistěte čistič. Viz také kapitola: “Provoz” --- část: “Čištění čističe”.
9—1
Odstavení z provozu
Plnění palivové nádrže
Po skončení práce naplňte palivovou nádrž. Zabráníte tak nadměrnému vzniku kondenzované vody v nádrži. "
Natankujte do čističe palivo. Viz také kapitola: “Uvedení do provozu” --- část: “Tankování čističe”.
Poznámka Palivovou nádrž plňte max. po značku “Plná”. Zabráníte tak unikání paliva u nádrže při zahřátí nebo v šikmé poloze. V závislosti na venkovní teplotě používejte letní nebo zimní palivo pro vznětové motory!
Ochrana před mrazem
Hrozí-li nebezpečí mrazu musíte provést opatření proti zamrznutí. Pozor Při nebezpečí mrazu se z čističe a vedení musí úplně vypustit zbytek vody.
Karta údržby: Provádění ochrany proti zamrznutí
9—2
10_0038_0807CZ
Odstavení z provozu
9.2 Odstavení z provozu
Má-li být čistič odstaven z provozu, proveďte následující opatření. "
Proveďte činnosti pro přechodné odstavení z provozu.
"
Před uskladněním doplňte všechny provozní látky.
"
Při delším uskladnění čističe vymontujte akumulátor a pravidelně ho nabíjejte.
"
Čistič konzervujte vhodným konzervačním prostředkem.
Poznámka Konzervace chrání čistič proti korozi a předčasnému stárnutí. Je to nutné, pokud je čistič: – odstaven z provozu delší dobu; – při přepravě nebo skladování vystaven atmosféře způsobující korozi.
Místo
Čistič se smí skladovat jen na suchém, čistém a dobře větraném místě. Nebezpečí Je-li čistič skladován na špatně větraném místě, hrozí nebezpečí tvorby a vznícení palivových výparů.
10_0039_0804CZ
9—3
Odstavení z provozu
9.3 Definitivní odstavení z provozu, likvidace
Definitivní odstavení z provozu a likvidace vyžaduje rozebrání čističe na jednotlivé komponenty. Zlikvidujte všechny díly čističe tak, aby bylo vyloučeno ohrožení zdraví a životního prostředí. Ochrana životního prostředí Definitivní likvidací čističe pověřte specializovanou firmu.
Nebezpečí Při definitivním odstavení čističe z provozu počítejte s nebezpečím způsobeným vytékajícími mazivy, rozpouštědly, konzervačními prostředky atd. Ty mohou při přímém kontaktu s pokožkou způsobit poleptání. U odkrytých dílů čističe s ostrými hranami hrozí nebezpečí zranění.
9—4
10_0040_0804CZ
Odstavení z provozu
Použité materiály
Při výrobě čističe byly použity převážně následující materiály: Materiál
Použití u dílu
Měď
--- Kabely --- Rám čističe
Ocel
--- Díly čerpadla --- Díly motoru
Pozinkovaná ocel
--- Šroubení vodní armatury --- Těsnění
Plast, guma, PVC
--- Hadice --- Kabely --- Kola
Díly se speciální likvidací
Cín
--- Desky s plošnými spoji
Polyester
--- Desky s plošnými spoji
Následující díly a provozní látky se musí likvidovat jako speciální odpad: Označení Elektronický šrot
Týká se dílu... --- Elektrické napájení --- Desky s elektr. součástkami --- Hnací motor
Olej
--- Vysokotlaké vodní čerpadlo --- Převodovka
10_0040_0804CZ
9—5
Dodatek
10 Dodatek 10.1 Všeobecné utahovací momenty
Utahovací momenty závisí na kvalitě šroubů, tření v závitech a styčné ploše hlavy šroubu. Hodnoty v následujících tabulkách jsou orientační. Platí pouze tehdy, když v jednotlivých kapitolách návodu k obsluze nebo v listech náhradních dílů nejsou uvedeny jiné hodnoty. Pozor Je-li nutné vyměnit šrouby, používejte bezpodmínečně šrouby stejné velikosti a jakostní třídy. Šrouby s mikrozapouzdřeným lepidlem a samopojistné matice se musí po demontáži vždy vyměnit.
Pokračování na následující straně
11_0003_0507CZ
10 — 1
Dodatek
Následující tabulky obsahují maximální utahovací momenty Md v Nm pro součinitel tření µges. = 0,14, závit lehce promazaný olejem nebo tukem. Poznámka Pro šrouby s mikrozapouzdřeným lepidlem platí všechny utahovací momenty ¢ 1,1. Svorníky --- metrický normální závit DIN 13, list 13 Rozměry Utahovací moment [mm] Md [Nm] M OK 8.8 10.9 12.9 M 4
10000900
OK = otvor klíče (v obr. SW) X.X = jakostní třída 8.8, 10.9, 12.9
7
3,0 5,9
8
M 6
10
10
15
18
M 8
13
25
36
43
M 10
17
49
72
84
M 12
19
85
125
145
M 14
22
135
200
235
M 16
24
210
310
365
M 18
27
300
430
500
M 20
30
425
610
710
M 22
32
580
820
960
M 24
36
730
1050
1220
M 27
41
1100
1550
1800
M 30
46
1450
2100
2450
M
OK = otvor klíče (v obr. SW) X.X = jakostní třída 8.8, 10.9, 12.9
10 — 2
8,7
5,1
M 5
Svorníky --- metrický jemný závit DIN 13, list 13 Rozměry [mm]
10000900
4,4
10
Utahovací moment Md [Nm]
OK
8.8
10.9 12.9
M 8¢1
13
27
M 10 ¢ 1,25
17
52
76
90
M 12 ¢ 1,25
19
93
135
160
M 12 ¢ 1,5
19
89
130
155
M 14 ¢ 1,5
22
145
215
255
M 16 ¢ 1,5
24
225
330
390
M 18 ¢ 1,5
27
340
485
570
M 20 ¢ 1,5
30
475
680
790
M 22 ¢ 1,5
32
630
900
1050
M 24 ¢ 2
36
800
1150
1350
M 27 ¢ 2
41
1150
1650
1950
M 30 ¢ 2
46
1650
2350
2750
39
46
11_0003_0507CZ
Seznam hesel
Seznam hesel Tato kapitola obsahuje nejdůležitější hesla s uvedením stránky, na které heslo najdete jako nadpis na levém okraji. Tento seznam hesel je řazen abecedně podle hlavních termínů. Ty jsou dále rozčleněny do tematicky souvisejících dílčích termínů, které jsou označeny čárkou.
B
D
H
Bezpečnostní předpisy, Ohřívací modul, 2 — 17
Další prodej, 2 — 2
Hladina akustického tlaku, 3 — 5
Definitivní odstavení z provozu, 9 — 4
Hladina akustického výkonu, 3 — 9
Bezpečnostní ventil, 3 — 19
Dekompresní ventil, 3 — 3, 3 — 4, 3 — 14, 3 — 18, 4 — 5, 6 — 4
Hluk, 2 — 19
Bezpečnostní zařízení, 2 — 5, 2 — 9, 3 — 10, 8 — 3 - NOUZOVÉ ZASTAVENÍ, 3 — 10 - ochrana proti přetlaku, 3 — 11 - ochranné prostředky, 3 — 10 - pojistný ventil, 3 — 11
Hmotnosti, 3 — 5
F
Hnací motor, 3 — 3, 3 — 4, 3 — 5, 3 — 16, 6 — 8, 8 — 4 - měrka oleje, 3 — 16 - množství motorového oleje, 5 — 4 - nastartování, 5 — 9 - plnicí hrdlo, 3 — 16 - šroub pro vypouštění oleje, 3 — 16
Čerpací tlak, 3 — 8
Filtr motorového oleje, 3 — 16, 8 — 11 - kontrola těsnosti, 8 — 13
I
Čisticí prostředky, 4 — 6
Frekvence, 3 — 8
Intervaly údržby, 8 — 2
Čistič, zastavení, 5 — 13
Funkční kontroly, 5 — 12
C Chemikálie, 4 — 6
E Emise hluku, hluk, 2 — 19
Čištění čističe, 6 — 7 Čištění ploch, 6 — 2
i
Seznam hesel
K
O
Karta údržby - čistění vodního filtru, 8 — 8 - filtr motorového oleje, 8 — 10 - motorový olej, 8 — 10 - mrazuvzdorná přísada, 8 — 19 - okruh chladicího vzduchu, 8 — 14 - suchý vzduchový filtr, 8 — 16 - vysokotlaké vodní čerpadlo, 8 — 23
Objem, 3 — 6 - motorový olej, 3 — 6 - palivo, 3 — 6 - vysokotlaké vodní čerpadlo, 3 — 6
Kontroly, 5 — 2
Ochranná obuv, 2 — 10
Kvalita vody, 3 — 7
Ochranná přilba, 2 — 10
Obsluha, čistič, 2 — 18 Ochrana před mrazem, 9 — 2 Ochrana sluchu, 2 — 10
Ochranné brýle, 2 — 10
L Likvidace, 9 — 4
M Manometr, 3 — 3, 3 — 4, 3 — 13 Místo instalace, úhel sklonu, 4 — 4 Motorový olej, 3 — 6, 8 — 12 Mrazuvzdorná přísada, 8 — 19
N
Ochranné prostředky, 2 — 10, 3 — 10 Ochranný oděv, 2 — 10 Ohřívací modul, 3 — 23 Okruh chladicího vzduchu, kontrola, 5—5
Použití v rozporu s určením, 2 — 5 Použití v souladu s určením, 2 — 3 Pracoviště, 2 — 18 Pracovní oblast, 2 — 18 Pracovní rukavice, 2 — 10 Pracovní tlak, 6 — 4 Provedení čističe, 3 — 2 Provoz, ohřívací modul, 6 — 6 Provozní látky, 5 — 3 Předmluva, 1 — 2 Přehled součástí, 3 — 3 Přeprava stroje, 2 — 12, 4 — 2
Ovládací modul, 3 — 12, 6 — 8
Přídavné zařízení, 3 — 16
Označení čističe, 3 — 1
Příkon , 3 — 8 Případ nouze, 2 — 18
P
Přípojka na vodovod, vodovod, 3 — 17, 4 — 5
Palivo, 3 — 6
Přípojka vody, 4 — 5 - vysokotlaká hadice, 4 — 5
Napětí, 3 — 8 Nastavované hodnoty, 6 — 2
Personál, 2 — 7
Nebezpečí zranění, 2 — 11
Plnicí množství, převodový olej, 3—6
Nebezpečí - Nebezpečí opaření, 2 — 17 - Nebezpečí popálení, 2 — 17 - Ohřívací modul, 2 — 17 - poranění vysokým tlakem, 2 — 13 - vysokotlaké hadice, 2 — 14 - vysokotlaký čistič, 2 — 15
Poruchy, příčina a odstranění - ovládací modul, 7 — 3 - Stroj všeobecně, 7 — 2
Operátor, vysokotlaká pistole, 2 — 18
Palivová nádrž - plnění, 9 — 2 - stav paliva, 5 — 4
Náhradní díly, 2 — 20
Porucha, 2 — 18
Příslušenství, 2 — 20
R Rok výroby, 3 — 8
Plochá tryska, 3 — 6, 3 — 20, 3 — 22, 4—7 - označení, 3 — 6 - údaje, 3 — 22 - úhel paprsku, 3 — 6 - velikost trysky, 3 — 6
Rozměry, 3 — 5
Nebezpečí rozdrcení a nárazu, 2 — 12
Počitadlo provozních hodin, 3 — 12
Řídicí zařízení, 3 — 12
Neoprávněné použití, 2 — 21
Podklad, 4 — 3
Nízkotlaká hadice, přípojka, 3 — 17, 4—5
Podmínky zapnutí, 5 — 8
NOUZOVÉ ZASTAVENÍ, 3 — 10
ii
Pojistný ventil, 3 — 11
Rozsah dodávky, 3 — 2 Ručení, 2 — 6 Ručení, odpovědnost, vyloučení ručení, 2 — 6
Seznam hesel
S
V
Z
Servisní intervaly - bezpečnostní zařízení, 8 — 3 - čistič všeobecně, 8 — 3 - hnací motor, 8 — 4 - vodní systém, 8 — 5 - vysokotlaké vodní čerpadlo, 8 — 5
Vizuální kontroly, 5 — 2
Zámek zapalování, 3 — 12
Vodní filtr, 3 — 3, 3 — 4, 3 — 17, 4 — 5, 8 — 20 - čistění, 8 — 8 - čištění, 6 — 9 - kontrola, 5 — 6
Zásuvka, 3 — 3, 3 — 4, 3 — 15
Skladování čističe, místo, 9 — 3
Vodní systém, 3 — 17, 8 — 5
Skladování stroje, 2 — 20
Zbytkové riziko, 2 — 11
Volitelná výbava, 3 — 23
Stanoviště - Požadavky, 4 — 3 - Volba, 4 — 3
Vybalení stroje, 4 — 1
Zdroje nebezpečí, 2 — 8 - Horké části stroje, 2 — 8
Suchý vzduchový filtr, 3 — 16, 5 — 5, 8 — 16 - filtrační prvek, 8 — 17 Symboly, 1 — 4 Štít na ochranu obličeje, 2 — 10
Výběr a kvalifikace personálu, 2 — 7 - Elektrikář, 2 — 7 - Vzdělání, 2 — 7 Výkon, 3 — 5
Vysokotlaká pistole, 3 — 6, 3 — 20, 4—7 - ovládací vedení, 3 — 21 - provozní tlak, 3 — 6 - spínací pojistka, 3 — 21 - spoušť vysokotlaké pistole, 3 — 20, 4—7 - vysokotlaká trubka, 3 — 20, 4 — 7
U Úhly naklonění, 3 — 5 Umístění, 4 — 4 Utahovací momenty, 10 — 1 Uvedení do provozu - funkční kontroly, 5 — 12 - nastartování hnacího motoru, 5 — 9 - provozní látky, 5 — 3
Značky, 1 — 4
Výrobní číslo čističe, 3 — 1, 3 — 2
Tankování, čistič, 5 — 7
Typový štítek, 3 — 8
Změny, 2 — 5
Výrobní číslo čističe, 3 — 8 Vysokotlaká hadice, 3 — 20, 4 — 7 - přípojka, 4 — 5
Typ, 3 — 8
Zkušební provoz, 5 — 8
Vypnutí čističe, 6 — 5
T Technické údaje, 3 — 5 - hladina akustického tlaku, 3 — 5 - motorový olej, 3 — 6 - objem, 3 — 6 - přípojka vody, 3 — 5 - úhly naklonění, 3 — 5
Závady - Provozní tlak je příliš nízký, 7 — 2 - Provozní tlak kolísá, 7 — 2 - Příliš vysoký provozní tlak, 7 — 2
Vysokotlaké čištění, 6 — 3 Vysokotlaké vodní čerpadlo, 3 — 3, 3 — 4, 3 — 17, 8 — 5, 8 — 23 - kontrola těsnosti, 8 — 25 - množství oleje, 5 — 5 - šroub hrdla plnicího otvoru olejové nádrže, 8 — 24 - výměna oleje, 8 — 25 - vypouštěcí šroub oleje, 8 — 24 Vysokotlaký čistič, 8 — 5
iii
Seznam hesel
iv
Putzmeister Limited
Putzmeister France
Chesterfield Trading Estate Carrwood Road Sheepbridge/Chesterfield/ Derbyshire S41 9QB Tel. (0 12 46) 45 45 46 Fax (0 12 46) 126 00 77
Zone Industrielle Rue Jean Jaurès 91861 Epinay sous Sénart Tel. (1) 69 39 69 39 Fax (1) 60 47 20 68
Putzmeister Iberica S.A.
Putzmeister (SA) (Pty) Ltd.
Putzmeister America
Camino de Hormigueras 173 28031 Madrid Tel. (1) 428 81 00 Fax (1) 428 81 06
1485 Citrus Street. Honeydew/Johannesburg PO Box 5146 2118 Cresta / South Africa Tel. 0027--(0)11--794--3790 Fax 0027--(0)11--794--4119
Mortar Maschine 1733 90th Street Sturtevant, WI 53177 Phone: (262) 886 3200 Fax: (262) 886 3212
Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max--Eyth--Straße 10 72631 Aichtal Postfach 21 52 72629 Aichtal Tel. (0 71 27) 599--0 Fax (0 71 27) 599--743
Weitere Werksvertretungen mit Kundendienst in: Ägypten Algerien Argentinien Australien Bahrain Belgien Bolivien Bosnien Bulgarien Chile China Costa Rica Dänemark Ecuador El Salvador Finnland
Frankreich Griechenland Guatemala GUS Hong Kong Indien Indonesien Irak Iran Island Israel Italien Japan Jemen Jordanien Kanada
Katar Kolumbien Korea Kroatien Kuba Kuwait Libanon Luxemburg Malaysia Malta Mauritius Mexiko Neuseeland Niederlande Norwegen Oman
Österreich Pakistan Panama Paraguay Peru Philippinen Polen Portugal Rumänien Rußland Saudi--Arabien Schweden Schweiz Serbien Singapur Slowakei
Slowenien Syrien Taiwan Thailand Tschechien Tunesien Türkei Ukraine Ungarn Uruguay USA Venezuela Vereinigte Arabische Emirate Vietnam Zypern
Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Postfach 2152 D--72629 Aichtal Telefon (07127) 599--0 Telefax (07127) 599--743 Internet: http://www.moertelmaschinen.de E--mail:
[email protected]