Návod k montáži Návod k obsluze Plynový závěsný kondenzační kotel CGB-75 CGB-100
Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 92, 634 00 Brno, tel. +420 547 429 311, fax +420 547 213 001, www.wolfcr.cz Art.-Nr. 3062234_201309
CZ
Obsah Bezpečnostní upozornění............................................................................................ 3 Normy a předpisy................................................................................................... 4 – 5 Regulace, funkce, obsluha .................................................................................... 6 – 7 Obsah dodávky/Přípojky kotle ..................................................................................... 8 Konstrukční schéma kotle CGB-75/100 ...................................................................... 9 Pokyny pro instalaci....................................................................................................10 Montáž ........................................................................................................................11 Rozměry ..................................................................................................................... 12 Instalace ............................................................................................................ 13 – 16
Montáž přívodu vzduchu a odvodu spalin ............................................. 17 Elektrické připojení..........................................................................18 – 21 Naplnění zařízení................................................................................... 22 Změna typu paliva ze zemního plynu E (G20) na zemní plyn LL (G25) .. 23.
Změna paliva na zkapalněný plyn P (G31) ............................................ 24
Přestavba na jiný druh plynu ................................................................ 25
Zkouška tlaku plynu ............................................................................... 26
Uvedení do provozu, nastavení sběrnicové adresy .............................. 27
Zobrazení a změny parametrů regulace ............................................... 28 Nastavení modulovaného čerpadla (příslušenství)................................ 29 Omezení maximálního výkonu kotle ..................................................... 30 Měření parametrů spalin ....................................................................... 31 Nastavení CO2............................................................................... 32 – 33 Protokol o uvedení do provozu .............................................................. 34
Údržba (viz přiložený návod na údržbu) Údaje pro údržbu a projektování........................................................................ 35 – 36 Pokyny pro projektování .................................................................................... 37 – 59 Úprava vody................................................................................... 37 – 38
Provozní kniha zařízení ........................................................................ 39
Montážní pokyny pro přívod vzduchu a odvod spalin ……………. 40 – 49
Schéma zapojení....................................................................................................... 50 Technické údaje......................................................................................................... 51 Odstraňování příčin poruch ................................................................................. 52-53 ES prohlášení o shodě .............................................................................................. 56
2
3062234_201309
Bezpečnostní upozornění V tomto popisu je použito dále uvedených symbolů a výstražných značek. Tato důležitá upozornění se týkají ochrany osob a technické provozní bezpečnosti.
Toto bezpečnostní upozornění označuje návody a pokyny, které je třeba přesně dodržet, aby se předešlo ohrožení nebo poranění osob a zabránilo se poškození kotle. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při doteku elektrických konstrukčních dílů! Pozor: Před demontáží ochranného krytu odpojte napájení.
skříň svorkovnice Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nikdy se nedotýkejte elektrických částí a kontaktů, když je zapnutý hlavní vypínač. Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým proudem s následkem ohrožení zdraví nebo smrti.
Připojovací svorky jsou pod napětím, i když je hlavní vypínač vypnutý.
Pozor
„Upozornění“ označuje technické návody a pokyny, které je třeba dodržet, aby se zabránilo poškození přístroje a předešlo poruchám v jeho fungování.
Všeobecná upozornění Jakékoli práce spojené se zásahem do kotle smějí provádět pouze odborní pracovníci s platným oprávněním k práci na vyhrazených technických zařízeních dle platné legislativy země instalace. Pro bezporuchový provoz a dlouhou životnost vašeho zařízení má rozhodující význam pravidelná údržba a použití originálních náhradních dílů značky Wolf. Doporučujeme proto uzavřít smlouvu o údržbě s odbornou servisní firmou.
zapalovací transformátor, vysokonapěťová zapalovací elektroda, výměník tepla Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nebezpečí popálení při doteku horkých částí.
kombinovaný plynový ventil Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nebezpečí otravy unikajícím plynem a výbuchu plynu.
Přední opláštění po ukončení údržby opět zavřete tak, aby těsně přiléhalo, a upevněte je šrouby! Pokud je porušen spalinový systém, může hrozit nebezpečí otravy oxidem uhelnatým! plynová přípojka Nebezpečí otravy unikajícím plynem a výbuchu plynu. 3062234_201309
3
Normy a předpisy Před instalací plynového kondenzačního kotle je nutno získat souhlas distribuční plynárenské společnosti, místně odborné kominické firmy a správy vodovodů a kanalizací, a to v souladu s platnou legislativou. Instalaci plynového kondenzačního kotle a jeho uvedení do provozu smí provést pouze autorizovaný odborník v souladu s provozním předpisem. Autorizovaný servisní technik přebírá také odpovědnost za řádnou instalaci a za první uvedení do provozu.Tyto činnosti jsou popsány v předpisu Pracovní list DVGW G676, případně v příloze záručního listu zařízení. Při instalaci je nutné řídit se dále uvedenými předpisy, pravidly a směrnicemi. Zmíněné předpisy jsou platné v zemi výrobce a většinou (EN) ve všech zemích EU: EN 12831
EN 12828
Bezpečnostně technické vybavení topných soustav s teplotami v přívodním potrubí do 95 °C (ČSN EN 12828 Tepelné soustavy v budovách – Navrhování teplovodních tepelných soustav)
EN 1717
Ochrana proti znečištění pitné vody ve vnitřních vodovodech a všeobecné požadavky na zařízení na ochranu proti znečištění zpětným průtokem
EN 50165
Elektrické vybavení neelektrických spotřebičů pro domácnost (ČSN EN 50165 Elektrická zařízení neelektrických spotřebičů pro domácnost a podobné účely) Bezpečnost elektrických spotřebičů pro použití v domácnosti a podobné účely (ČSN EN 60335-1 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely – Bez-pečnost)
EN 60335-1
EN 60529
4
Postup pro výpočet normalizovaného tepelného výkonu (ČSN EN 12831 Tepelné soustavy v budovách – Výpočet tepelného výkonu)
Povoleno je používat výhradně propanu odpovídajícího DIN 51 622, jinak hrozí nebezpečí, že při spouštění a provozu plynového kondenzačního kotle dojde k poruchám vyvolávajícím riziko poškození zařízení a poranění osob. Špatné odvzdušnění nádoby s kapalným plynem může způsobit problémy při zapalování kotle. V takovém případě se obraťte na dodavatele zkapalněného plynu. V případě, že budou provedeny neoprávněné zásahy do kotle nebo změny na regulaci nebo na regulačních konstrukčních dílech, nepřebíráme žádné ručení za škody, které tím vzniknou.
Upozornění Tento návod pro projektování a montáž pečlivě prostudujte a uschovejte. Materiál je současně jedním z podkladů pro místní provozní řád provozovatele tepelného zdroje. Tento montážní návod musí být uložen u provozovatele kotle!
Ediční poznámka V tomto návodu se místo obvyklých jednotek Mpa používají bary v souladu s normami EU. Normy a směrnice uvedené v katalogu vycházejí z právních předpisů EU. 1 Mpa = 10 bar.
Druhy ochrany krytem (ČSN EN 60529 Stupně ochrany krytem) – Bezpečnost)
3062234_201309
Normy a předpisy Plynový kondenzační kotel CGB-75/100 Plynový kondenzační kotel vyhovující normám ČSN EN 297, ČSN EN 437, ČSN EN 483, ČSN EN 677, DIN EN 625, EN 13203 ČSN EN 656 a směrnici ES 90/396/EHS (Spotřebiče plynných paliv), směrnici 92/42/EHS (Účinnost nových teplovodních kotlů na kapalná nebo plynná paliva), směrnici 2006/95/EG (Elektrická zařízení určená pro užívání v určených mezích napětí) a směrnici 2004/108/ES (Elektromagnetická kompatibilita), dále směrnicím o elektronickém zapalováním a elektronickém monitorování teploty spalin, o nízkoteplotních vytápěcích systémech (bez potřeby monitorovat teplotu vratné vody), normě ČSN EN 12828 o ohřevu pitné vody v prostoru kotelny s teplotou otopné vody do 95 °C a s dovoleným provozním tlakem vody 0,6 MPa (6 barů). Plynový kondenzační kotel Wolf je schválený také pro instalaci v garážích.
Kotle pracující s přívodem spalovacího vzduchu z místa instalace (provedení „B“) smějí být instalovány pouze v prostorách, které splňují závazné požadavky na větrání kotelen. Pokud není zajištěn dostatečný přívod spalovacího vzduchu, může dojít k otravě osob kysličníkem uhelnatým, k poškození spalovacího zařízení kotle nebo ke zvýšení škodlivých emisí ve spalinách. Větrání kotelny je třeba řešit v projektové dokumentaci. Vzduch pro spalování musí být přiváděn z nezatížených zón (např. nevhodné je i sání vzduchu z prostoru společných garáží) a nesmí být znečištěn prachovými částicemi (sání z prostoru staveb a prašných komunikací), parami rozpouštědel (lakovny, čistírny), nadměrnou vlhkostí (prádelny) a halogenovými uhlovodíky.
plynový kondenzační kotel Wolf
Při spalování zkapalněného topného plynu (LPG) lze propan používat výhradně v souladu s DIN 51622, jinak hrozí nebezpečí výskytu poruch při startu a za provozu plynového kondenzačního kotle může dojít k poškození zařízení a zranění osob. U chybně odvzdušněné nádrže na zkapalněný topný plyn může dojít k problémům při zapalování plamene. V takových případech se obraťte na dodavatele plynu, který plnil nádrž na zkapalněný topný plyn.
K ochraně před tvorbou vodního kamene při přípravě teplé vody se od tvrdosti vody 15° dH (2,5 mol/m³) smí nastavit teplota vody na 50 °C. To odpovídá nastavení ovladače teplé vody na hodnotu max. 6, pokud není instalován nadřazený regulátor. Od celkové tvrdosti pitné vody nad 20° dH je nutná instalace úpravny vody, zařazené v přívodním potrubí studené vody. Pokud se změkčovací zařízení nenainstaluje, může dojít k předčasné tvorbě vodního kamene a ke snížení komfortu při přípravě teplé vody. Vždy je nutné, aby příslušný odborný pracovník prověřil místní okolnosti.
3062234_201309
5
Regulace, funkce, obsluha
hlavní vypínač ZAP/VYP
resetovací ovladač pro nastavení tlačítko teploty ohřívané vody kontrolka (kroužek)
0
teploměr
ovladač pro nastavení teploty otopné vody
I
Hlavní vypínač ZAP/VYP V poloze 0 je plynový kondenzační kotel vypnutý, napájecí napětí je na svorkách vypínače.
Resetování Stisknutím tohoto tlačítka se odblokuje porucha a zařízení se opětovně spustí. Dojde-li ke stisknutí tlačítka, aniž se vyskytla porucha, dojde k novému spuštění zařízení.
Světelná kontrolka pro indikaci stavu Světelná indikace
Význam
bliká zeleně
pohotovostní stav (kotel je připojen na síť, dodávka tepla se nepožaduje)
svítí nepřerušovaně zeleně
požadavek na teplo: čerpadlo běží, hořák je vypnutý
bliká žlutě
provoz vyvolaný servisním technikem (při maximálním výkonu)
svítí nepřerušovaně žlutě bliká červeně
hořák je zapnutý, plamen hoří porucha
Nastavení teploty – teplá voda U kombinace plynového kondenzačního kotle a zásobníkového ohřívače vody odpovídá nastavení 1 – 9 teplotě zásobníku 15 – 65 °C. V kombinaci s digitálním prostorovým termostatem popř. s ekvitermickým regulátorem se nastavení teploty teplé vody stává neúčinným. Teplota se nastavuje na připojeném regulátoru.
Nastavení teploty – otopná voda Rozsah nastavení 2 – 8, nastavený ve výrobním závodě, odpovídá teplotě otopné vody 20 °C – 85 °C. V kombinaci s digitálním prostorovým termostatem popř. s ekvitermickým regulátorem se nastavení teploty otopné vody stává neúčinným.
6
3062234_201309
Regulace, funkce, obsluha Nastavení
Zimní provoz (polohy 2 – 8) Plynový kondenzační kotel zvýší v zimním provozu teplotu otopné vody na hodnotu nastavenou na ovladači otopné vody. Oběhové čerpadlo běží nepřetržitě v nastaveném typu provozu čerpadla (nastaveno ve výrobním závodě případně při uvedení do provozu servisním technikem) nebo pouze během provozu hořáku a doběhu po jeho vypnutí.
Letní provoz Pootočením ovladače pro nastavení teploty otopné vody do polohy se deaktivuje zimní provoz. Plynový kondenzační kotel pak funguje v letním provozu. V režimu letního provozu (topení je vypnuto) je aktivní ohřev vody, přitom je však zajištěna ochrana topení proti zamrznutí a ochrana čerpadla proti zadření je aktivní.
Servisní provoz Pootočením ovladače pro nastavení teploty otopné vody do polohy se aktivuje servisní provoz. Světelná kontrolka bliká žlutě. Po aktivaci servisního provozu topí plynový kondenzační kotel na maximální nastavený vytápěcí výkon. Nastavená ochrana proti taktování se vypne. Servisní provoz se ukončí po 15 minutách nebo při překročení maximální teploty otopné vody. Pro novou aktivaci je nutno ovladač pro nastavení teploty otopné vody pootočit doleva a poté opět do polohy .
Ochrana čerpadla proti zadření
Při nastavení na letní provoz se oběhové čerpadlo spustí nejméně jednou za 24 hodin na cca 30 sekund.
Upozornění
Četnost startů plynového kondenzačního kotle se při provozu vytápění elektronicky omezuje. Stlačením resetovacího tlačítka lze toto omezení jednorázově přemostit. Plynový kondenzační kotel se pak spustí okamžitě, když přijde požadavek na teplo na účely topení.
3062234_201309
7
Obsah dodávky/Přípojky kotle Obsah dodávky plynového kondenzačního kotle
Příslušenství
Obsah dodávky: 1 plynový kondenzační kotel s opláštěním, připravený pro připojení 1 závěsná konzola pro montáž na zeď, s příslušenstvím 1 montážní návod 1 návod k obsluze 1 návod k údržbě 1 sifon s hadicí 1 nářadí pro údržbu
Přípojky plynového kondenzačního kotle
výstup otopné vody G 1½“
K instalaci zařízení je potřebné dále uvedené příslušenství: – příslušenství k odvádění spalin a přívodu spalovacího vzduchu (viz pokyny po projektování) – regulátor řízený prostorovou nebo vnější teplotou – nálevka pro odvod kondenzátu s držákem hadice – plynový kulový kohout s protipožární pojistkou – armatury pro připojení potrubí otopné a vratné vody a integrovanou pojistnou sestavu – sestava čerpadla s regulovanými otáčkami a integrovanou pojistnou sestavou – sestava s hydraulickým oddělovačem pro jeden nebo dva kotle v kaskádě – filtr nečistot ve vratném potrubí Příslušenství není zahrnuto v ceně kotle.
vstup vratné vody G 1½“
odtok kondenzátu
přípojka plynu R ¾“
přípojky pro otopný okruh (příslušenství)
Sestava čerpadla (příslušenství)
čerpadlo s řízením otáček plynový uzávěr
pojistný ventil
tlakoměr
sifon
napouštěcí/vypouštěcí kohout výstup otopné vody G 2“
napouštěcí/vypouštěcí kohout vstup vratné vody G 2“
přípojka expanzní nádoby 1“
sestava čerpadla (příslušenství) 8
3062234_201309
Konstrukční schéma kotle CGB-75/CGB-100 měřící hrdlo vzduchu měřící hrdlo spalin zpětná klapka zapalovací elektroda
odvod spalin kryt spalovacího prostoru
ionizační elektroda automatický odvzdušňovací ventil havarijní termostat víka spalovací komory expanzní nádoba havarijní termostat otopné vody snímač teploty otopné vody hořák
ventilátor
směšovací komora plynu a vzduchu škrtící clona plynový kombinovaný ventil nasávací potrubí
výměník tepla
usměrňovač spalin
tlakový spínač snímač teploty ve vratné větvi
havarijní termostat teploty spalin
výstup otopné vody vstup vratné vody
přívod plynu sifon pro odvádění kondenzátu
3062234_201309
9
Pokyny pro instalaci Obecné pokyny K místu instalace musí být přivedena jištěná elektrická přípojka, napájecí napětí 230 V, 50 Hz. Zařízení musí být před instalací skladováno v temperované místnosti bez škodlivých vlivů prachu, vodních par, par agresivních rozpouštědel a pod.
. m in m m 50 3
K provádění kontrol a údržby zařízení doporučujeme dodržet vzdálenost od stropu 350 mm, protože jinak není možno dostatečně kontrolovat konstrukční prvky a jejich funkci. Odtokové hadice musejí být držákem bezpečně upevněny nad odtokovou nálevkou (sifon). Odtok musí být umístěn tak, aby byla možná vizuální kontrola.
min. 350 mm
Zařízení se smí montovat pouze na místech chráněných před mrazem.
Není zapotřebí dodržet žádnou konkrétní vzdálenost zařízení od hořlavých stavebních materiálů nebo jiných hořlavých prvků, protože při jmenovitém tepelném výkonu zařízení teplota nepřekročí 85 °C. V prostoru instalace kotle by se však přesto nemělo používat výbušných nebo vznětlivých látek, protože hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu!
Pozor
Při montáži zařízení je třeba dbát na to, aby do plynového kondenzačního kotle nepronikly žádné cizí částice (např. prach z vrtání), protože by to mohlo způsobit poruchy kotle.
Nejprve je třeba určit místo pro montáž kotle. Přitom je třeba zohlednit přípojku odvodu spalin, vzdálenosti od bočních stěn a stropu, jakož i případně již vybudované přípojky plynu, topení, teplé vody a elektřiny.
v případě použití sestavy s hydraulickým oddělovačem
min. 830 mm
Vzduch ke spalování přiváděný do plynového kondenzačního kotle, jakož i prostor, v němž je kotel instalován, musejí být prosté chemických látek, např. fluoru, chloru nebo síry. Takové látky bývají obsaženy ve sprejích, barvách, lepidlech, rozpouštědlech a čistících prostředcích. Mohly by způsobit korozi, a to i v systému pro odvádění spalin. Není vhodné nasávání vzduchu ze zatížených zón (garáže, prašná staveniště, zvýšená trvalá vlhkost a pod.).
Protihluková ochrana: V případě zhoršených podmínek pro instalaci (např. montáž na stěnu postavenou suchou cestou) mohou být nutná dodatečná opatření k protihlukové izolaci plynového kondenzačního kotle. V takovém případě použijte protihlukové hmoždinky, gumové podložky nebo izolační pásky.
10
3062234_201309
Montáž Demontáž krytu Před montáží kotle doporučujeme sejmout čelní kryt. Odjistěte levý i pravý šroub čelního krytu. Poté kryt dole odklopte a nahoře vyvěste. Po sejmutí krytu uzavřete kryt regulace, aby nedošlo k poškození.
Přední opláštění po ukončení údržby opět zavřete tak, aby těsně přiléhalo, a upevněte je šrouby! Pokud je porušen spalinový systém, může hrozit nebezpečí otravy oxidem uhelnatým!
pravý šroub
levý šroub demontáž předního krytu – uvolnění šroubů
Upevnění kotle na závěsnou konzolu Při montáži plynového kondenzačního kotle je třeba dbát na dostatečnou nosnost upevňovacích prvků a stav stěny, protože jinak může docházet k únikům plynu nebo vody, čímž vzniká nebezpečí výbuchu nebo vytopení.
strop min. 446 mm
Nejprve je třeba určit místo pro montáž kotle. Přitom je třeba zohlednit přípojku odvodu spalin, vzdálenosti od bočních stěn a stropu, jakož i případně již vybudované přípojky plynu, topení, teplé vody a elektřiny.
vyvrtání otvorů pro závěsnou konzolu
– Vyznačte místa otvorů pro upevnění závěsné konzoly, přitom nezapomeňte na minimální vzdálenosti od stěn a stropu. – Do vyvrtaných otvorů vložte hmoždinky, pomocí přiložených šroubů a podložek namontujte závěsnou konzolu. – Zavěste plynový kondenzační kotel za závěsnou výztuhu na závěsnou konzolu.
závěsná výztuha závěsná výztuha na plynovém kondenzačním kotli
3062234_201309
11
Rozměry, montážní rozměry 104 104
169
236 212
Ø 160/110 150/100 Ø
96 96
565 565
350 350
108 108
925 925
1020
108 108
12,5
60
3
144
548 132,5 132,5
125 112,5 105 90 125 112,5 105 90 1 1
2 2
3 3
4 4
1 2 3 4
výstup otopné vody vstup vratné vody odvod kondenzátu přípojka plynu
min. 2200
Přetlaková kaskáda pro odvod spalin DN 160 se sestavou s hydraulickým oddělovačem
830
138
12
3062234_201309
Instalace Sestava pro připojení k otopnému okruhu Připojení k otopnému okruhu doporučujeme provést pomocí připojovací sestavy. Sestava pro připojení k otopnému okruhu se skládá z přípojky k zařízení s plochým těsněním, přípojky na otopnou a vratnou větev topení s kulovými kohouty s vnitřním závitem 1”.
Upozornění V nejnižším místě zařízení je třeba namontovat plnící a vypouštěcí kohout.
skupina pro připojení k otopnému okruhu (příslušenství)
Bezpečnostní vybavení kotle V kotlích CGB-75 a CGB-100 není z výrobního závodu zabudována expanzní nádoba. Tu je proto třeba namontovat externě (k dispozici v programu příslušenství Wolf). Tato expanzní nádoba musí být dostatečně dimenzována tak, aby odpovídala DIN 4807 (ČSN 06 0830). Pokud je mezi expanzní nádobu a kotel instalována kontrolní uzavírací armatura, musí být za provozu zajištěna v otevřené poloze. Uzavřením armatury za provozu může být překročen dovolený tlak a dojde k otevření pojistného ventilu. V krajním případě může dojít k opaření obsluhy, prasknutí části rozvodu nebo zařízení. Firma Wolf nabízí speciální víkové ventily k instalaci před expanzní nádobou. V sestavě čerpadla popř. armatur je zamontován pojistný ventil 3 bary (pojistný ventil 6 barů lze dodat v přís-lušenství). Sifon se musí zavést do odtokové nálevky a připojit do odpadního potrubí. V zařízení musí být minimální tlak 1,0 baru. Kondenzační kotle Wolf CGB-75 a CGB-100 jsou určeny pouze pro uzavřené otopné soustavy do 6 barů. Maximální teplota výstupu otopné vody je ve výrobním závodě nastavena na 80 °C a v případě potřeby ji lze přestavit na 90 °C.
3062234_201309
čerpadlová skupina (příslušenství)
13
Instalace Upozornění
V nejnižším místě zařízení je třeba namontovat plnící a vypouštěcí kohout.
Bezpečnostní vybavení kotle Minimální bezpečný provozní tlak soustavy je 1,0 bar. Kotle jsou určeny pouze pro uzavřené soustavy do 6 barů. Maximální teplota otopné vody je ve výrobním závodě nastavena na 80 °C a v případě potřeby ji lze přestavit na 90 °C. Při ohřevu vody je teplota otopné vody nastavena na 80 °C. Pokud maximální teploty otopné vody nedosahují 80 °C, není třeba dodržovat minimální průtok v zařízení.
Oběhová voda
Další požadavky na provoz systému vytápění bez hydraulického vyrovnávače – zařízení pouze s jedním kotlem CGB-75/100 – odlučovač kalů na vratném potrubí kotle CGB-75/100 – demineralizace otopné vody na 2 – 3° dH – regulace nabíjení zásobníku vody pouze pomocí modulu MM (konfigurace 1 a 10) – nabíjecí čerpadlo zásobníku o průměru min. DN 25 s dopravní výškou min. 6 m – maximální teplota otopné vody musí být nastavena na 75 °C parametrem HG08 Je nutno dodržet pokyny vztahující se na projektování úpravy vody, jinak může dojít k poškození zařízení. Záruka poskytovaná výrobcem se nevztahuje na poškození výměníku, k němuž došlo difuzí plynů, zejména kyslíku, obsažených v otopné vodě. Pro zamezení případů, kdy kyslík může vnika do vytápěcího okruhu, doporučujeme systémové oddělení vřazeným výměníkem.
Obecné požadavky Hrozí nebezpečí poškození kotle při úniku vody, zhoršeným přenosem tepla anebo korozí. – Systém vytápění se před připojením k plynovému kondenzačnímu kotli musí propláchnout, aby se odstranily zbytky svarů, konopí, tmelu, usazenin kalu atp. – Filtry, lapače nečistot ve vratném potrubí a jejich pravidelná údržba – viz příslušenství Wolf (5 μm). – Automatický odvzdušňovací ventil na kotli musí být za provozu otevřený. – Nesmí být překročen max. průtok otopné vody kotlem 100 l/min (6 000 l/hod.). – Pro naplnění a doplňování topného systému je třeba používat pitnou vodu nebo demineralizovanou pitnou vodu; minimální tvrdost vody nesmí být nižší než 2° dH, je třeba dodržet kvalitu vody pro plnění a doplňování systému, která je uvedena v návodu pro projektování konkrétního zařízení. – Pokud nelze zabránit průniku kyslíku do oběhové vody, je nutné instalovat systémový oddělovač. – Hodnota pH otopné vody musí být udržována v rozsahu 8,2-8,5. – Voda pro naplnění a doplňování systému se obecně musí zbavit solí, změkčování na jednostupňovém iontovém měniči není povolené; povolené metody a limity jsou uvedené v kapitole Pokyny k projektování úpravy vody (POZOR – limity jsou stanoveny vždy pouze pro dané zařízení). – Používání inhibitorů a prostředků proti zamrznutí není povoleno. – Je nutné vést Provozní knihu zařízení, viz Pokyny k projektování úpravy vody. Po řádném naplnění systému se systém musí ohřát, pak je nutné znovu změřit tvrdost vody a popřípadě upravit hodnotu pH. Po 6 – 8 týdnech se tato hodnota znovu kontroluje a případně se znovu upravuje hodnota pH.
Je nutné dodržovat pokyny pro úpravu vody, při únicích hrozí poškození zařízení. Za poškození výměníku tepla, která vzniknou průnikem kyslíku do otopné vody, nepřebírá firma Wolf žádnou odpovědnost. Pokud by mohlo docházet k pronikání kyslíku do soustavy, doporučujeme soustavu rozdělit zařazením výměníku tepla.
Upozornění vyplývající z VDI 2035 Tvorbu vodního kamene lze ovlivnit především způsobem, jakým se zařízení uvede do provozu. Zařízení uvádějte do provozu při minimálním výkonu a při stejnoměrném a dostatečném průtoku vody. U zařízení s více kotli se doporučuje uvést do provozu současně všechny kotle, aby se celé množství vodního kamene nemohlo koncentrovat na výhřevné ploše jednoho z nich.
Před uvedením do provozu je nutné provést zkoušku těsnosti všech hydraulických potrubí: zkušební tlak otopné vody smí dosáhnout max. 8 barů. Před zkouškou je třeba uzavřít uzavírací kohouty v otopném okruhu směrem ke kotli, protože v opačném případě se při 6 barech otevře pojistný ventil (příslušenství). Těsnost zařízení byla vyzkoušena ve výrobním závodě na tlak 6 barů. V případě netěsností hrozí únik vody a věcné škody.
Maximální průtok kotlem nesmí přesáhnout 6 000 l/h (100 l/min).
U zařízení o specifickém objemu >50 l/kW musí být upravena celková tvrdost demineralizací na 2 – 3° dH.
14
3062234_201309
Instalace Odvod kondenzátu Dodaný sifon je třeba připojit na přírubu kondenzátní vany spalovací komory. Upozornění Před uvedením zařízení do provozu je třeba sifon naplnit vodou. Pokud je kondenzát odváděn přímo do odpadního potrubí, je třeba zajistit odvzdušnění, aby nedocházelo ke zpětnému působení odpadu na plynový kondenzační kotel.
sifon sifon
Je-li kotel provozován, aniž by byla v sifonu voda, hrozí nebezpečí otravy unikajícími spalinami. Proto je třeba sifon vždy před uvedením kotle do provozu naplnit vodou. Sifon odšroubujte, sejměte a naplňte vodou tak, aby vytékala bočním výtokovým otvorem. Pak sifon znovu přišroubujte a zkontrolujte, zda těsnění dobře doléhá.
U zařízení s celkovým výkonem do 200 kW není obecně vyžadována neutralizace kondenzátu. Množství kondenzátu vypouštěné do kanalizace je většinou dostatečně neutralizováno splaškovou vodou. Při projektování zařízení je třeba dodržet požadavky místně příslušných stavebních úřadů a vodoprávních orgánů. Potrubí použité pro odvod kondenzátu musí být odolné proti kyselinám. Vedení odpadního potrubí musí být provedeno tak, aby byla možná okamžitá vizuální kontrola. Vedení odpadu musí být po celé délce dostatečně chráněno proti zamrznutí. Rozměry a spád potrubí musí zajistit bezpečný odvod od kotle. Odpad musí být dostatečně odvzdušněný.
neutralizační zařízení (příslušenství)
Kondenzát smí být veden pouze potrubím, které je odolné působení kyselého kondenzátu. Pokud je připojen neutralizátor (příslušenství), je třeba řídit se příslušným návodem.
Čerpadlo kondenzátu Při použití čerpadla kondenzátu je možno výstup alarmu připojit na vstup E1. Přitom je třeba parametr kotle HG13 nastavit na „2“. Pokud není možné kondenzát řádně odčerpávat, výstup alarmu odpojí kotel.
3062234_201309
15
Instalace Plynová přípojka Instalaci plynového potrubí a jeho připojení ke kotli smí provádět pouze osoba oprávněná k montážím plynových zařízení. Při tlakové zkoušce plynového rozvodu musí být kulový kohout na plynovém kondenzačním kotli uzavřený. Před připojením plynového kondenzačního kotle je třeba otopnou soustavu a plynový rozvod důkladně vyčistit. Před uvedením do provozu je třeba provést zkoušku těsnosti potrubí a přípojek. Při zkoušce smí být použito pouze pěnových sprejů pro zjišťování netěsností nebo přístrojů s elektrochemickými sondami. V případě nesprávné instalace nebo použití nevhodných součástí může dojít k úniku plynu, čímž vzniká nebezpečí otravy nebo výbuchu.
plynový kulový kohout, přímý (příslušenství)
V plynové přípojce musí být před plynovým kondenzačním kotlem Wolf namontován plynový kulový kohout s protipožárním zařízením. V opačném případě hrozí v případě požáru nebezpečí výbuchu. Plynová přípojka musí být dimenzována pro průtok plynu tak, aby na vstupu do kotle neklesal tlak při zatížení. Plynové armatury plynového hořáku smějí být vystaveny přetlaku maximálně 150 mbar (15 kPa). Vyšší tlak by mohl tyto armatury poškodit, čímž by vzniklo nebezpečí výbuchu, udušení a otravy. Při tlakové zkoušce plynového rozvodu musí být plynový kulový kohout kotle uzavřený. Uzavírací kulový kohout na přívodu paliva (hlavní uzávěr spotřebiče) musí být umístěn na přístupném místě.
– Před montáží je třeba se ujistit, že plynový kondenzační kotel odpovídá typu plynu, jenž je v síti. Nastavení, které provedl výrobce, lze zjistit z uvedené tabulky.
Zemní plyn H: Wobbeho index = 11,4 – 15,2 kWh/m3 = 40,9 – 54,7 MJ/m3 Zkapalněný plyn P: Wobbeho index = 20,2 – 21,3 kWh/m3 = 72,9 – 76,8 MJ/m3 nastavení druhu plynu ve výrobním závodě
Přívodní potrubí plynu musí být dimenzováno tak, aby tlak na vstupu do kotle při plném výkonu neklesl pod minimální připojovací hodnotu pro zemní plyn H, tedy pod 18 mbar. Pokud je k plynovodu připojen ještě další spotřebič s okamžitým odběrem, může docházet ke kolísání tlaku, které může ovlivnit kvalitu spalování kondenzačního kotle.
16
3062234_201309
Montáž přívodu vzduchu a odvodu spalin Pozor
Pro koncentrický přívod vzduchu a odvod spalin se smí používat pouze původních dílů značky Wolf. Při instalaci odvodu spalin, resp. přívodu vzduchu, dodržujte údaje v projektové dokumentaci. V jednotlivých zemích EU platí různé předpisy, proto se doporučuje před instalací zařízení konzultovat s příslušnými orgány a místně příslušným specialistou kominíkem.
Pozor
Měřící hrdla spalin musejí zůstat přístupná i po namontování stropního podhledu.
příklad přívodu vzduchu a odvodu spalin
Při nízkých vnějších teplotách se může stát, že se bude vodní pára přítomná ve spalinách kondenzovat na přívodu vzduchu a odvodu spalin, případně že se na vnějším kouřovodu vytvoří led. Vhodnými stavebními úpravami, například namontováním vhodného lapače sněhu, je třeba zamezit padání ledu, který by mohl ohrozit osoby.
3062234_201309
17
Elektrické připojení Obecné pokyny Instalaci smějí provádět pouze subjekty s oprávněním k montáži elektrických zařízení. Je nutné dodržet platné předpisy a místní předpisy elektroenergetické distribuční společnosti.
Na napájecích svorkách zařízení je elektrické napětí, i když je hlavní spínač vypnutý.
Při instalaci je nutné dodržet platné předpisy.
Elektrická připojovací skříňka
Připojení kotle do elektrické sítě V případě pevného připojení musí být síť připojena přes odpojovací zařízení (např. pojistka, nouzový vypínač topení) s nejméně 3 mm vzdáleností kontaktů. Připojovací kabel musí být pružný, 3 x 1,0 mm², nebo tuhý, 3 x 1,5 mm². Pokyny pro montáž elektrického připojení Před otevřením odpojte zařízení ze sítě. Regulaci odklopte stranou. Elektrickou připojovací skříňku s držákem uvolněte z uchycení. Elektrickou připojovací skříňku je možno namontovat vpravo nebo vlevo vedle plynového kotle. Otevřete elektrickou připojovací skříňku. Pojistku proti vytržení upevněte šrouby do držáku. Z připojovacího kabelu odstraňte izolaci v délce asi 70 mm. Prostrčte kabel pojistkou proti vytržení a poté pojistku napevno přichyťte šrouby. Jednotlivé vodiče kabelu připevněte do konektoru Rast5. Držák opět zasuňte do připojovací skříňky. Konektor Rast5 zasuňte do správné zásuvky.
síť
Z
A1
N
Regulační, řídící a bezpečnostní prvky jsou propojeny kabely a vyzkoušeny.
N
L1 N
L1
L1 N
N
L1 N
L1
L1
3
3
3
1 2
1 2
1 2
2
2
2
programovaprogramovavnější telný vstup, telný výstup snímač 230 V~/50 Hz/ beznapěťový max. 200 VA datová sběrnice externí čerpadlo (regulátor, rádiohodiny, vnější (dodává montážní firma) snímač s rádiohodinami, přijímač, 230 V~/50 Hz/max.300 VA rádiový vnější snímač)
síťová přípojka 230 V~/50 Hz
F 3,15 A
síť
konektory
pojistka proti vytržení
upevnění vpravo elektrická připojovací skříňka (namontovaná výrobcem) 18
upevnění vlevo
3062234_201309
Elektrické připojení Výměna pojistky Před výměnou pojistky je třeba plynový kondenzační kotel odpojit ze sítě. Vynutím hlavního vypínače se zařízení ze sítě neodpojí! Pozor, elektrické části jsou pod napětím! Nikdy nesahejte na elektrické části ani kontakty, když kotel není odpojený ze sítě. Je to životu nebezpečné!
síť
pojistka
připojovací skříňka po sejmutí krytu
Připojení snímače ohřívače vody
– Je-li připojen ohřívač vody, musí být modrý konektor regulace zasunutý do modré zásuvky snímače ohřívače vody. – Řiďte se montážním návodem ohřívače vody. modrý konektor
modrý konektor pro připojení snímače ohřívače vody
Připojení externího oběhového čerpadla (součást stavebních úprav) (230 V~, max. 300 VA)
síť
Kabelovou svorku zašroubujte do elektrické připojovací skříňky. Připojovací kabel protáhněte kabelovou svorkou a upevněte jej. Čerpadlo 230 V~ připojte na svorky L1 a N a Čerpadlo se podle potřebí přepne do režimu vytápění, přípravy teplé vody nebo protimrazové ochrany.
připojení oběhového čerpadla
Připojení výstupu A1 (230 V~, 200 VA)
Kabelovou svorku zašroubujte do elektrické připojovací skříňky. Připojovací kabel protáhněte kabelovou svorkou a upevněte jej. Připojovací kabel připojte na svorky L1 a N a Parametry výstupu A1 jsou popsány v tabulce na následující straně.
síť
připojení výstupu A1
3062234_201309
19
Elektrické připojení Funkce výstupu A1 je možno nastavovat prostřednictvím regulace Wolf se sběrnicovou adresou, která je součástí příslušenství. Na výstup A1 lze připojit tyto funkce:
2
3
4 5 6 7
Výstup A1 není aktivní.
Cirkulační čerpadlo 100 %
Výstup A1 je při přípravě teplé vody (časově) řízen regulátorem. Pokud není regulátor namontován, je výstup A1 aktivní neustále.
Cirkulační čerpadlo 50 %
Výstup A1 je při přípravě teplé vody (časově) řízen regulátorem v taktovacím režimu: 5 minut zapnuto, 5 minut vypnuto. Není-li regulátor namontován, taktuje výstup A1 neustále v 5 minutovém taktu.
Cirkulační čerpadlo 20 %
Výstup A1 je při přípravě teplé vody (časově) řízen regulátorem v taktovacím režimu: 2 minuty zapnuto, 8 minut vypnuto. Není-li regulátor namontován, taktuje výstup A1 neustále.
Signalizace poruchy
Výstup A1 bude zapnutý po poruše a zůstane zapnutý v trvání 4 minut.
Signalizace plamene
Výstup A1 bude aktivován po rozpoznání plamene.
Čerpadlo okruhu ohřívače vody (nastaveno výrobcem pro A1)
Výstup A1 je určen pro napájení nabíjecího čerpadla.
Vzduchová klapka
Před každým spuštěním hořáku se nejprve aktivuje výstup A1. Ke spuštění hořáku však dochází teprve poté, když se sepne vstup E1.
Pozor: Vstup E1 musí být nastaven také na parametr „vzduchové klapky“!
1 2
1
Žádná funkce
M N
0
Význam
230 VAC 24 V E1 a b
Kód
Zpětné hlášení na vstup E1 musí projít beznapěťovým kontaktem (24 V!). V opačném případě musí být k oddělení napětí použito relé, které je součástí stavební přípravy.
8
9 10
Externí větrání
Výstup A1 je řízen inverzně k plynovému kombinovanému ventilu. Vypnutí externího větrání (např. ventilace) během provozu hořáku je nutné pouze při provozu zařízení, při kterém se odebírá vzduch z místnosti.
Externí ventil pro zkapalněný plyn1)
Výstup A1 je řízen souběžně s plynovým kombinovaným ventilem. Externí čerpadlo Výstup A1 sepne současně s čerpadlem topného okruhu (HKP). Toho lze využít např. při oddělení kotle a topné soustavy.
Aktivace výstupu A1 představuje přítomnost napětí 230 V na svorkách konektoru A1. Max. zatížení je 200 VA. Podle TRF 1996, kapitola 7.8 není externí ventil na zkapalněný plyn, jenž je součástí stavební přípravy, potřebný, pokud je zajištěno, že z plynového kondenzačního kotle nemůže uniknout množství plynu, které by představovalo nebezpečí. Plynové kondenzační kotle CGB tento požadavek splňují.
1)
20
3062234_201309
Elektrické připojení Připojení vstupu E1 (24 V), beznapěťový
Z výroby je na vstupu E1 namontován propojovací můstek. Po odstranění přemostění svorek a a b připojte připojovací kabel pro vstup E1 na svorky E1 podle schématu zapojení.
připojení prostorového termostatu
Funkce vstupu E1 je možno nastavovat prostřednictvím regulace Wolf (součást příslušenství) se sběrnicovou adresou. Vstup E1 může být osazen těmito funkcemi:
Kód 0
Význam Žádná funkce
Regulace nevyužívá vstup E1.
1
Prostorový (pokojový) termostat (nastavený výrobcem)
2
Termostat pro hlídání maximální teploty, hlídač tlaku v zařízení nebo čerpadlo kondenzátu
3
Neobsazeno
4
Omezovač průtoku vody
5
Provoz vzduchové klapky
8
Je-li kontakt na vstupu E1 rozpojený, provoz topení je zablokován (letní provoz), a to i nezávisle na digitální regulaci Wolf. Možnost připojení termostatu pro hlídání maximální teploty, hlídače tlaku v zařízení nebo čerpadla kondenzátu. Pro povolení spuštění hořáku musí být vstup E1 sepnutý. Pokud je kontakt rozepnutý, zůstává hořák zablokován pro přípravu teplé vody, pro vytápění, rovněž pro provoz spuštěný servisním technikem. Při rozepnutém kontaktu není aktivní ani protimrazová ochrana.
Možnost připojení externího omezovače průtoku. Po aktivaci čerpadla musí vstup E1 do 12 sekund sepnout. Pokud k tomu nedojde, hořák se vypne a zobrazí se porucha 41. Viz parametry výstupu A1, kód 7 vzduchová klapka (nastavený výrobcem).
Blokování hořáku (BOB)
Provoz bez hořáku. Při sepnutom kontaktu je hořák blokován. Čerpadlo otopného okruhu a nabíjecí čerpadlo ohřívače vody pracují v normálním provozu. Při provozu vyvolaném servisním technikem a protimrazové ochraně je hořák odblokován. Rozpojený kontakt hořák znovu odblokuje.
Připojení digitální regulace Wolf (v příslušenství) (např. BM, MM, KM, SM1, SM2)
Připojovat se smějí pouze regulátory patřící do programu příslušenství Wolf. Ke každému regulátoru je připojeno schéma zapojení. K propojení regulátoru a plynového kondenzačního kotle je třeba použít dvoužilového kabelu (průřez > 0,5 mm2). připojení digitálního regulátoru (pomocí datové sběrnice)
Připojení venkovního snímače
Snímač vnější teploty digitálního regulátoru může být připojen alternativně na konektor označený AF na svorkovnici kotle nebo na svorkovnici regulátoru.
připojení vnějšího snímače
3062234_201309
21
Naplnění zařízení Pro zajištění bezvadné funkce je třeba plynový kondenzační kotel řádně naplnit a zcela odvzdušnit. Pozor
Před připojením plynového kondenzačního kotle je nutno otopnou soustavu vypláchnout, aby se z potrubí odstranily nečistoty jako zbytky po svařování, konopí, tmel a pod. Zkontrolujte čistotu filtru nečistot a odkalte odkalovací zařízení je-li montováno.
hlavní vypínač
resetovací tlačítko
teploměr
– Zavřete plynový kohout! – Našroubujte ochranné víčko na automatickém odvzdušňovacím ventilu. – Uzavírací uzávěr na automatickém odvzdušňovacím ventilu pootevřete o jednu otáčku, uzávěr však nesnímejte. – Otevřete všechny ventily na otopných tělesech. – Otevřete ventily na vratných potrubích, výměník tepla se rovnoměrně naplní vodou zdola. – Přes napouštěcí a vypouštěcí ventil na vratném potrubí naplňte celou otopnou soustavu a plynový kondenzační kotel v studeném stavu na tlak přibližně 2 bary. Pozor
automatický odvzdušňovací ventil
Nejsou přípustné žádné inhibitory ani nemrznoucí směsi. Hrozilo by poškození kotle vinou horšího přenosu tepla nebo koroze.
– Otevřete ventily výstupu otopné vody z kotle. – Naplňte otopnou soustavu tlakem do 2 barů. Během provozu musí ručička tlakoměru (pokud není instalována připojovací skupina Wolf, musí být tlakoměr součástí stavební přípravy) ukazovat od 1,5 do 2,5 barů. – Zkontrolujte vodotěsnost celého zařízení.
odvzdušňovací šroub oběhového čerpadla
– Otevřete odvzdušňovací ventil. – Zapněte plynový kondenzační kotel, regulátor teploty otopné vody nastavte na „2“ (čerpadlo pracuje, světelná kontrolka indikace stavu svítí nepřerušovaně zeleně). – Odvzdušněte čerpadlo, za tím účelem krátce uvolněte odvzdušňovací šroub a opět jej dotáhněte. Uzavřením a otevřením armatury za čerpadlem se dosáhne i odvzdušnění ochozu v kotli. Pokud není ochoz odvzdušněn, může docházet k postupnému zavzdušňování a problémům v kotlovém okruhu. – Otopný okruh důkladně odvzdušněte, za tímto účelem 5krát po sobě, vždy na 5 sekund zapněte a vypněte kotel pomocí hlavního vypínače (čerpadlo je spouštěno bez zapálení kotle). – Při poklesu tlaku v systému pod 1,5 bar doplňte upravenou vodu (viz podklady k projektování).
napouštěcí/vypouštěcí kohout
– Otevřete plynový kulový kohout. – Stiskněte resetovací tlačítko.
Upozornění – Během trvalého provozu se topný obvod odvzdušňuje samostatně pomocí automatického odvzdušňovacího ventilu (příslušenství). – Dokud není tlak doplněn nad 1 bar, kotel nelze uvést do provozu. – Sifon naplňte vodou a namontujte. 22
sifon
3062234_201309
Změna typu paliva ze zemního plynu E (G20) na zemní plyn LL (G25) Plynové kondenzační kotle CGB-75/CGB-100 se dodávají nastavené na provoz na zemní plyn E/H (G20). Pro provoz na zemní plyn LL (G25) je nutné vyměnit škrtící clonu. Potřebná škrtící clona s identifikačním číslem „1260“ pro provoz na zemní plyn LL (G25) je součástí dodávky a je upevněná na plynové trubce.
4)
1)
4 x šroub (klíč 8) Vytáhněte konektor 1 s křížovou drážkou).
2 a (předtím uvolněte šroub Plynový kombinovaný ventil odšroubujte od směšovací komory plynu a vzduchu (4 šrouby – klíč 8)
2) 5)
škrtící clona
Uvolněte šroubení plynové přípojky na plynovém kombinovaném ventilu.
3)
Osazenou plynovou škrtící clonu odstraňte a nahraďte ji novou vhodnou clonou (podle tabulky na straně 25).
6)
O-kroužek
Odšroubujte směšovací komoru od ventilátoru (3 ks šroubů s vnitřním šestihranem), popř. odtáhněte trubku pro sání vzduchu.
Po smontování škrtící clony, plynového kombinovaného ventilu a trubky pro sání vzduchu přichyťte O-kroužek pomocí silikonového maziva do těsnění dmýchadla a směšovací komoru zase uzavřete.
Sestavení v opačném pořadí Upozornění: Při přechodu ze zkapalněného plynu na zemní plyn musí být před konečným sestavením odmontován plynový kombinovaný ventil a spalinová klapka (viz strana 24/25). 3062234_201309
23
Změna paliva na zkapalněný plyn P (G31) 5)
1)
směšovací komora plynová škrtící clona
Vytáhněte konektory (předtím uvolněte šrouby křížovým šroubovákem).
2)
šroubení plynové přípojky 4 x šrouby, klíč 8 Odšroubujte 4 šrouby klíčem 8 od šroubení plynové přípojky a šroubení z kombinovaného ventilu sejměte. Kombinovaný ventil a škrtící clonu odstraňte. Ochranné nálepky na vstupní a výstupní straně nového kombinovaného ventilu nalepte na otvory demontovaného ventilu. Uvolněte převlečnou matici kombinovaného plynového ventilu.
3)
6)
O-kroužek 23,47 x 2,62 plynová škrtící clona 6,7
kombinovaný plynový ventil
šroubení plynové přípojky Našroubujte šroubení plynové přípojky s O-kroužkem 26 x 4 na nový kombinovaný ventil pro zkapalněný plyn. Novou škrtící clonu dimenze 6,7 vložte do kombinovaného ventilu. Kombinovaný plynový ventil s O-kroužkem 23,4 x 2,6 našroubujte na směšovací komoru.
Směšovací komoru odšroubujte od ventilátoru (3 ks šroubů s vnitřním šestihranem 5 mm), případně vytáhněte trubku pro sání vzduchu.
7)
4)
O-kroužek kombinovaný plynový ventil 4 x šrouby klíč 8
Plynový kombinovaný ventil odšroubujte od směšovací komory pro plyn/vzduch (4 šrouby, klíč 8). 24
šroubení plynové přípojky Vložte O-kroužek se silikonovým mazivem do těsnící drážky ventilátoru a namontujte směšovací komoru s kombinovaným ventilem na ventilátor hořáku. Šroubení plynové přípojky a plynového potrubí těsně dotáhněte. 3062234_201309
Přestavba na jiný druh plynu Upozornění: Při přechodu ze zemního plynu na zkapalněný plyn musí být do potrubí spalinovodu na vstupu do kondenzátní vany vložena škrtící clona, jak je udeno dále. Při přestavbě ze zkapalněného plynu na zemní plyn musí být škrtící clona spalin odstraněna. Tento montážní postup následuje před vestavbou směšovací komory a kompletním sestavením.
7)
9)
Po sejmutí horního krytu uvolněte šroub uchycení trubky pro přívod vzduchu/odvod spalin.
škrtící clona spalin Škrtící clonu spalin Ø 53 mm vložte do kondenzátní vany a zasuňte zpět trubku pro odvod spalin. Upozornění: Při přestavbě ze zkapalněného plynu na zemní plyn je nutno škrtící clonu spalin odstranit. Směšovací komoru namontujte tak, jak je uvedeno v bodě 6. Smontování proveďte v o bráceném pořadí.
8)
10) Aktualizace typového štítku
Aktualizujte údaje na typovém štítku. Vystřihněte odpovídající řádky z připojeného typového štítku a přelepte jimi příslušné řádky typového štítku zařízení.
Uchycení trubky pro přívod vzduchu/odvod spalin vysuňte ve směru šipky. Trubku pro odvod spalin vytáhněte z kondenzátní vany směrem nahoru. Plynový závěsný kondenzační kotel Země určení Kategorie Druh
Nastavený na zkapalněný plyn tlak plynu Nastavený na zemní plyn E/H Připojovací tlak Ohřev vody Vytápění Výkon
Nastaveno na zemní plyn E/H
Tlak plynu
Vytápění pro teplotní spád 50/30 °C Vytápění pro teplotní spád 80/60 °C
Nastaveno na zemní plyn LL Tlak plynu
Max. teplota otopné vody
aktualizace typového štítku Soupravy pro CGB-75/100 pro přestavbu na jiné druhy plynu: Přestavba na zemní plyn E/H (G20)
obj. č. 86 10 471
ident. číslo 1 000*
Přestavba na zemní plyn LL** (G25)
obj. č. 86 10 471
ident. číslo 1 260*
Přestavba na zkapalněný plyn P (G31)
obj. č. 86 10 113
ident. číslo
740*
* Identifikační číslo je vyraženo na škrtící cloně.
3062234_201309
25
Zkouška tlaku plynu Zkouška tlaku v plynové přípojce
Instalaci plynových rozvodů a připojení spotřebiče smějí provádět pouze oprávněné osoby. Při neodborné manipulaci může dojít k úniku plynu, hrozí nebezpečí výbuchu, udušení a otravy.
levý šroub
pravý šroub
uvolnění šroub
– Plynový kondenzační kotel musí být mimo provoz. Otevřete uzavírací plynový kohout. – Vnější kryt uvolněte pomocí levého a pravého šroub. Kryt dole odklopte a nahoře vyvěste. – Uvolněte uzavírací šroub na měřícím nátrubku 1 a odvzdušněte přívodní plynové potrubí. – Na „+“ měřícího nátrubku 1 připojte tlakoměr nebo měřící „U“ trubici s otevřeným výstupem proti atmosféře. – Zapněte hlavní spínač. – Po spuštění kotle odečtěte tlak plynu na tlakoměru.
1 zkouška tlaku plynu v přípojce
Pozor
Zemní plyn Pokud se hodnota tlaku plynu nachází mimo interval 18 až 25 mbar, nesmějí se provádět žádná nastavení a zařízení nesmí být uvedeno do provozu. Hrozí nebezpečí nesprávné funkce zařízení a poruch.
Pozor
Zkapalněný plyn Pokud se hodnota tlaku plynu nachází mimo interval 43 až 57 mbar, nesmějí se provádět žádná nastavení a kotel nesmí být uveden do provozu. Hrozí nebezpečí nesprávné funkce zařízení a poruch.
– Vypněte hlavní vypínač. Uzavřete uzavírací plynový kohout. – Odpojte tlakoměr a měřící hrdlo 1 opět řádně zavřete uzavíracím šroubem.
uzavírací plynový kohout
uzavírací zařízení
– Otevřete uzavírací kulový plynový kohout. – Zkontrolujte plynotěsnost měřícího hrdla. – Vyplňte přiložený informační štítek a nalepte jej na vnitřní stranu pláště – Kotel znovu zavřete.
Nebudou-li všechny šrouby řádně dotaženy, hrozí nebezpečí úniku plynu a následné nebezpečí výbuchu, udušení nebo otravy. 26
3062234_201309
Uvedení do provozu, nastavení sběrnicové adresy tPrvní uvedení do provozu, nastavení a seřízení plynového kondenzačního kotle musí provést kvalifikovaný odborný pracovník vyškolený výrobcem nebo distributorem. Při uvedení kotle do provozu musí být prokazatelně vyškolena určená obsluha provozovatele. Pozor
– Zkontrolujte těsnost kotle a otopné soustavy. Běžný provozní tlak ve studeném stavu má být 1,5 – 2,0 bary. Zamezte úniku vody.
hlavní vypínač
resetovací tlačítko světelná kontrolka
teploměr
– Zkontrolujte pevné uchycení instalovaných částí.
Úspora energie
– Zkontrolujte těsnost všech přípojek a komponentů.
– Upozorněte zákazníka (provozovatele) na možnosti úspory energie.
– Pokud by těsnost nebyla zajištěna, hrozí nebezpečí poškození vodou!
– Upozorněte zákazníka (provozovatele) také na oddíl Pokyny pro energeticky úsporný provoz, který je součástí návodu.
– Zkontrolujte správnost montáže zařízení k odvodu spalin. – Otevřete uzavírací ventily na výstupním a vratném potrubí. – Otevřete plynový uzavírací kohout. – Zapněte provozní spínač regulace. – Zkontrolujte zapálení plamene a pravidelný obraz plamene hořáku. – Hoří li plamen, má světelný kruh ukazatele provozního stavu žlutou barvu. – Zkontrolujte odvod kondenzátu. – Prokazatelně zaškolte určené pracovníky obsluhy zařízení, seznamte je se základními prvky obsluhy dle Návodu k obsluze, způsobem úpravy, plnění a doplňování oběhové vody a proveďte základní nastavení. – Vyplňte protokol o uvedení zařízení do provozu a předejte jej se všemi pokyny uživateli.
Nastavení adresy datové sběrnice kotle Při provozu několika kotlů (počet kotlů > 1) v kombinaci s kaskádovým modulem je nutné nastavit adresu datové sběrnice každého kotle podle tabulky. Resetovací tlačítko přidržte ve stlačené poloze, po 5 sekundách se zobrazí příslušný kód blikání (odpovídající tabulce). Otočným přepínačem pro volbu teploty ohřáté vody je možno zvolit příslušnou adresu; poté resetovací tlačítko opět uvolněte. Kotel
Sběrnicová adresa 0
Poloha otočného ovladače pro nastavení teplé vody 6
Signalizace kontrolky
kotel 1
1
1
bliká červeně
kotel 2
2
2
bliká žlutě
kotel 3
3
3
bliká žlutě/červeně
kotel 4
4
4
bliká žlutě/zeleně
kotel 5
5
5
bliká zeleně/červeně
samostatný kotel
bliká zeleně (nastaveno výrobcem)
kotle v kaskádě
3062234_201309
27
Zobrazení a změny parametrů regulace Pozor
Neodborná obsluha může být příčinou funkčních poruch.
Pozor
Při nastavování parametrů GB05/A09 (ochrana před zamrzáním podle venkovní teploty) je třeba pamatovat na to, že při teplotách nižších než 0 °C již ochrana proti zamrzání není zaručena. Přitom může dojít k poškození otopné soustavy.
Aby se zabránilo poškození celé otopné soustavy, je třeba při vnějších teplotách (nižších než -12 °C) zrušit noční útlum topení. V opačném případě může dojít ke zvýšené tvorbě ledu na vyústění komínu, což může způsobit poranění osob nebo poškození věcí. Výkonové údaje kondenzačního kotle najdete na typovém štítku.
Změnu popř. zobrazení regulačních parametrů je možné zjistit na regulátoru se sběrnicovou adresou. Postup najdete v návodu na obsluhu příslušenství. Název parametru ve sloupci 1 platí pro regulátory ART, AWT. Název parametru ve sloupci 2 platí pro regulační systém Wolf s ovládacím modulem BM. 1
2
GB01
HG01
spínací diference hořáku
K
HG02
minimální otáčky ventilátoru minimální otáčky ventilátoru v %
HG03 GB04
HG04
GB05
A09
GB06
HG06
GB07
HG07
GB08
Parametr
Jed.
Nastavení výrobcem
Min.
Max.
8
5
30
%
CGB-75:30 CGB-100:25
30 25
100 100
maximální otáčky ventilátoru – ohřev vody maximální otáčky ventilátoru – ohřev vody v %
%
CGB-75:100 CGB-100:100
30 25
100 100
maximální otáčky ventilátoru – topení maximální otáčky ventilátoru – topení v %
%
CGB-75:100 CGB-100:100
30 25
100 100
protimrazová ochrana při připojeném vnějším snímači a poklesu pod danou hodnotu se čerpadlo zapne
°C
2
- 10
10
0
0
1
min
1
0
30
°C
80
40
90
min
7
1
30
0
0
5
10
10
60
způsob provozu čerpadla
0 –> čerpadlo zapnuto v zimním provozu 1 –> čerpadlo zapnuto, když je hořák v provozu, doběh čerpadel otopného okruhu
HG08 nebo omezení maximální hodnoty otopného okruhu TV max. platí pro topení HG22 HG09
omezení taktování hořáku platí pro topení
HG10
sběrnicová adresa kotle
HG11
rychlé spuštění ohřevu vody teplota deskového výměníku tepla při letním provozu (platí pouze pro kombinované kotle)
HG12
druh plynu není podporováno
0
0
1
GB13
HG13
vstup E1 s nastavitelnými parametry na E1 lze připojit různé funkce, viz kapitola Připojení vstupu E1
1
0
5
GB14
HG14
výstup A1 s nastavitelnými parametry na A1 lze připojit různé funkce, viz kapitola Připojení výstupu A1
6
0
9
GB15
HG15
hystereze ohřívače vody spínací diference při dodatečném ohřevu vody
5
1
30
HG21
minimální teplota kotle TK-min. >40 °C*
20
20
90
GB09
28
°C
°C
3062234_201309
Nastavení modulovaného čerpadla (příslušenství) Vytápění Oběhové čerpadlo (příslušenství) se přizpůsobuje výkonu hořáku. To znamená, že při maximálním výkonu hořáku pracuje čerpadlo s nejvyšším počtem otáček v provozu topení. Při minimálním výkonu hořáku pracuje čerpadlo s nejnižším počtem otáček v provozu topení. Výkon hořáku a počet otáček čerpadla jsou tedy regulovány v závislosti na požadovaném topném výkonu. Modulování čerpadla snižuje spotřebu elektrického proudu. Při ohřevu vody Oběhové čerpadlo nemoduluje svůj výkon, nýbrž pracuje s konstantně nastavenými otáčkami. Při pohotovostním provozu Oběhové čerpadlo nemoduluje svůj výkon, nýbrž pracuje s konstantně nastavenými otáčkami. Pohotovostní provoz 20 %. Meze nastavení Maximální a minimální otáčky elektronického čerpadla pro provoz vytápění (příslušenství) lze změnit hodnotou parametrů HG16 a HG17 pomocí regulačního příslušenství, konkrétně pomocí ovládacího modulu BM.
Parametr ve sloupci 1 platí pro regulátory ART, AWT. Parametr ve sloupci 2 platí pro regulační systém Wolf s obslužným modulem BM. 1
2
GB16
HG16
GB17
HG17
Pozor
Parametr
Jednotka
Nastavení výrobcem
Min.
Max.
minimální výkon čerpadla při topení
%
20
20
100
maximální výkon čerpadla při topení Parametr musí být nastaven minimálně o 5 % výše, než je nastaven parametr minimálního výkonu čerpadla při topení. %
%
100
20
100
Pro nastavení minimálního počtu otáček čerpadla jsou přípustné pouze hodnoty odpovídající tabulce. V opačném případě hrozí nebezpečí, že čerpadlo se nespustí. Navíc musí být maximální počet otáček čerpadla při topení nastaven nejméně o 5 % výše než minimální počet otáček čerpadla při topení, protože jinak čerpadlo pracuje na 100 %. U otopných soustav s tělesy může při nízko nastaveném minimálním výkonu docházet k nedotápění soustavy.
Odstranění problému Problém
Odstranění problému
Jednotlivá otopná tělesa nejsou dostatečně teplá.
Proveďte hydraulické vyvážení, tzn. teplejší otopná tělesa přiškrťte.
V přechodném období (při středních vnějších teplotách) Na regulátoru nastavte vyšší teplotu v místnosti, např. z 20 °C na 25 °C. není v místnostech dosahována požadovaná teplota. Při velmi nízkých vnějších teplotách není dosaženo Na regulátoru nastavte strmější topnou křivku, např. z 1,0 na 1,2. pokojové teploty.
3062234_201309
29
Omezení maximálního výkonu kotle CGB-75/100 Nastavení výkonu (parametr GB04 popř. HG04)
Nastavení výkonu lze měnit regulátorem se sběrnicovou adresou, který je součástí příslušenství Wolf. Vytápěcí výkon je určen počtem otáček ventilátoru spalovacího vzduchu. Snížením počtu otáček ventilátoru podle tabulky se přizpůsobí max. vytápěcí výkon při 80/60 °C pro zemní plyn E/H/LL a zkapalněný plyn.
CGB-75 Vytápěcí výkon (kW)
18
22
25
29
33
37
40
44
48
51
55
59
63
66
70
Ukazatel (%)
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Vytápěcí výkon (kW)
18
23
28
34
39
44
49
55
60
65
70
75
81
86
91
Ukazatel (%)
25
30
36
41
46
52
57
63
68
73
79
84
89
95
100
CGB-100
nastavení výkonu
maximální vytápěcí výkon [kW]
Omezení maximálního výkonu kotle platné při teplotním spádu 80 – 60 °C v závislosti na teplotě otopné nebo vratné vody.
Nastavení parametru GB04/HG04 regulátorem Wolf s připojením na sběrnicovou adresu [%]. 30
3062234_201309
Měření parametrů spalin Parametry spalování musí být měřeny na kotli s opláštěním!
Měření přívodu nasávaného vzduchu – Odstraňte šroub z levého měřícího hrdla.
měřící hrdlo „vzduch“
– Otevřete uzávěr plynu.
měřící hrdlo „spaliny“
– Zaveďte měřící sondu. – Uveďte plynový kondenzační kotel do provozu a regulátor teploty otopné vody nastavte na symbol servisního provozu (světelná kontrolka bliká žlutě). – Změřte teplotu a obsah CO2. V případě, že u koncentrického přívodu vzduchu a odvodu spalin je obsah CO2 > 0,2 %, naměřený ve vzduchovodu, znamená to, že v odvodu spalin je netěsnost, kterou je třeba odstranit. – Po skončení měření plynový kondenzační kotel vypněte, vyjměte měřící sondu a měřící hrdlo uzavřete. Dbejte, aby šroub řádně dosedl!
měřící hrdla
Měření parametrů spalin Když je měřící otvor otevřený, mohou do místnosti unikat spaliny. Hrozí nebezpečí udušení. – Odstraňte šroub z pravého měřícího hrdla. – Otevřete plynový uzávěr. – Uveďte plynový kondenzační kotel do provozu a ovladač teploty otopné vody nastavte na symbol servisního provozu (kruhová kontrolka bliká žlutě). – Zaveďte měřící sondu.
hlavní vypínač
ovladač pro nastavení teploty
celkový pohled na ovládací prvky
– Změřte hodnoty spalin. – Po skončení měření vyjměte měřící sondu a uzavřete měřící hrdlo. Dbejte, aby šroub řádně dosedl!
3062234_201309
31
Nastavení CO2 Nastavení poměru plyn/vzduch Pozor
Jednotlivé kroky při nastavování musí být provedeny v dále popsaném pořadí. Plynový kombinovaný ventil je již od výrobce nastaven na druh plynu, který je uvedený na typovém štítku. Nastavení plynového kombinovaného ventilu se smí provádět pouze po přestavení na jiný druh plynu nebo při servisu. V případě příliš malého odběru tepla otevřete několik ventilů na otopných tělesech.
A) Nastavení CO2 při maximálním zatížení (servisní provoz) – Kryt na regulaci sklopte směrem dolů. Uvolněte pravý a levý šroub. – Odstraňte šroub z pravého měřícího otvoru pro měření spalin. – Měřící sondu přístroje pro měření CO2 zaveďte do měřícího hrdla pro měření spalin (cca 120 mm). – Ovladač pro nastavení teploty otočte do polohy servisního provozu. (Světelná kontrolka indikace stavu bliká žlutě.) – Přesvědčte se, že výkon kotle není elektronicky omezen. – Obsah CO2 měřte při plném zatížení a jeho hodnoty porovnejte s hodnotami v tabulce dole na stránce.
levý šroub
pravý šroub
uvolnění šroub
– V případě potřeby korigujte obsah CO2 podle tabulky pomocí šroubu pro nastavení průtoku plynu na plynovém kombinovaném ventilu, ale nejdříve odklopte ovládací panel.
Přední opláštění po ukončení údržby opět zavřete tak, aby těsně přiléhalo, a upevněte je šrouby! Pokud je porušen spalinový systém, může hrozit nebezpečí otravy oxidem uhelnatým!
šroub pro nastavení průtoku plynu kombinovaný plynový ventil
– otáčení doprava – obsah CO2 se zmenšuje – otáčení doleva – obsah CO2 se zvětšuje
měřící hrdlo spalin
Kotel bez pláště při maximálním výkonu zemní plyn H 10,1 % ± 0,2 %
zkapalněný plyn P 8,6 % ± 0,2 %
– Servisní provoz ukončete otočením ovladače pro nastavení teploty zpět do výchozí polohy.
měření spalin na kotli bez opláštění
32
3062234_201309
Nastavení CO2 B) Nastavení CO2 při minimálním výkonu (měkký start)
– Pomocí šroubováku Torx odstraňte ochranný šroub nad šroubem nulového bodu. – Resetovacím tlačítkem znovu spusťte plynový kondenzační kotel. – Přibližně 20 sekund po spuštění hořáku zkontrolujte obsah CO2 pomocí přístroje pro měření CO2 a v případě potřeby pomocí šroubováku Torx dodatečně nastavte podle tabulky šroub nulového bodu. Toto nastavení se musí provést do 180 sekund od spuštění hořáku. Stlačením resetovacího tlačítka případně zopakujte spouštěcí fázi. Pokud tento čas nestačí, je možno nastavit parametr GB (HG) 04 na požadovanou hodnotu v maximálním výkonu a měření provést bez omezení času na 180 sekund. Nezapomeňte po nastavení nastavit parametr zpět.
šroub nulového bodu
šroub pro nastavení průtoku plynu
ochranný šroub
kombinovaný plynový ventil
– Během nastavování nesmí být zapnut ohřev vody. – otáčení doprava – obsah CO2 se zvětšuje! – otáčení doleva – obsah CO2 se zmenšuje! Kotel bez opláštění při minimálním výkonu zemní plyn H 8,5% ± 0,2%
zkapalněný plyn P 9,7% ± 0,2%
– Ochranný šroub opět zašroubujte. C) Zkouška nastavení CO2
– Po skončení nastavování namontujte kryt a zkontrolujte hodnoty CO2 při zavřeném zařízení.
měřící hrdlo spalin
Při nastavování CO2 si všímejte také emisí CO. Je-li při správné hodnotě CO2 hodnota CO > 300 ppm, plynový kombinovaný ventil není správně nastavený. Postupujte následovně:
– Šroub nulového bodu zašroubujte na doraz. – Poté vraťte šroub nulového bodu o 1½ otočení zpět. – Zopakujte postup nastavování podle oddílu A). – Při správném nastavení musí být plynový kondenzační kotel nastaven na hodnoty CO2 podle vedle uvedené tabulky. měření spalin na kotli s opláštěním
D) Ukončení nastavování – Vypněte kotel a opět uzavřete měřící otvory a nátrubky pro připojení hadic. Zkontrolujte těsnost plynových rozvodů a hydrauliky.
Kotel s opláštěním při maximálním výkonu zemní plyn H 8,8% ± 0,5%
zkapalněný plyn P 10,3% ± 0,5%
Kotel s opláštěním při minimálním výkonu zemní plyn H 8,7% ± 0,5%
3062234_201309
zkapalněný plyn P 9,9% ± 0,5%
33
Protokol o uvedení do provozu Pracovní úkony při uvedení do provozu
Naměřené hodnoty nebo potvrzení
1.) Nastavený druh plynu zemní plyn H zkapalněný plyn Wobbeho index provozní výhřevnost
______________ ______________
kWh/m³ kWh/m³
2.) Tlak plynu na vstupu do kotle? 3.) Kontrola plynotěsnosti – bez úniku? 4.)
Kontrola soustavy přívodu vzduchu a odvodu spalin?
5.) Kontrola těsnosti otopné soustavy – bez úniku? 6.) Naplnění sifonu 7.) Odvzdušnění soustavy provedeno? 8.)
Nastavený přetlak otopné vody soustavy 1,5 – 2,5 barů?
9.) Proplach otopného systému byl proveden? 10.) Úprava vody byla provedena podle Pokynů pro projektování úpravy vody.
hodnota pH upravena na
stupeň tvrdosti upraven na
______________ hodnota pH ______________ °dH
11.) Nebylo při plnění použito žádných chemických přísad (inhibitorů; prostředků na ochranu proti zamrzání)? 12.) Štítek s parametry a druhem paliva vylepen? 13.) Kontrola funkčnosti provedena ? 14.) Měření spalin: teplota spalin brutto
______________ tA (°C)
teplota nasávaného vzduchu
______________ tL (°C)
teplota spalin netto
______________ (tA-tL) (°C)
obsah kysličníku uhličitého (CO2) nebo obsah kyslíku (O2) obsah kysličníku uhelnatého (CO)
______________ % ______________ ppm
15.) Montáž opláštění kotle provedena? 16.)
Stanovený pracovník obsluhy zaškolen, provozní předpisy předány?
17.) Uvedení do provozu potvrzeno?
34
______________
3062234_201309
Údaje pro údržbu a projektování Dispoziční dopravní výška oběhového čerpadla (příslušenství)
Čerpadlo je modulováno podle výkonu hořáku. Dispoziční dopravní výška čerpadla je uvedena v diagramu.
dispoziční dopravní výška [mbar]
CGB-75/100 s čerpadlovou skupinou (příslušenství)
průtok [l/h]
Hydraulická tlaková ztráta kotle bez čerpadla CGB-75/100 pokles tlaku 300 280 260 240 220 200 180 160 140
tlaková ztráta [mbar]
120
max průtok
100 80
CGB-100 teplotní spád 20 K
60 40
CGB-75 teplotní spád 20 K
20 0 0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000
5500
6000
průtok [l/h] 3062234_201309
35
Údaje pro údržbu a projektování
odpor [Ohm]
Odpor snímačů
teplota [°C]
Teplota/odpor 0°C
16 325
15 °C
7 857
30 °C
4 028
5°C
12 697
10°C
9 952
60 °C
1 244
20 °C
6 247
40 °C
2 662
70 °C
876
25 °C
5 000
50 °C
1 800
80 °C
628
Maximální teplotní spád
V CGB-75/100 je integrována ochranná funkce výměníku tepla, která zabraňuje napětí v materiálu tím, že je omezen maximální teplotní spád mezi výstupem otopné a vstupem vratné vody. Od 28 K je výkon redukován. Pokud je přesto dosaženo hodnoty 38 K, hořák se na krátkou dobu vypne, aniž by došlo k hlášení poruchy. Toto chování je třeba brát v úvahu při výběru komponent (např. čerpadel, výměníků tepla, zásobníků a nastavení regulace).
Maximální objemový průtok vody
Příliš vysoká rychlost proudění oběhové vody může způsobit opotřebování povrchové vrstvy výměníku tepla. Maximální objemový průtok při Qmax: CGB-75/100 6 000 l/h (100 l/min).
Druhy připojení komínového systému Typ kotle
Druh plynového kotle 1) 2)
CGB B23, B33, C53, C53x, 75/100 C13x 3) ,C33x,C43x, C83x,C53x, C63x, C93x
Kategorie
Způsob provozu závislý na vzduchu v místnosti
nezávislý na vzduchu v místnosti
komín odolný vůči vlhkosti
komín s koncentrickým kouřovodem
koncentrický kouřovod
schválený kouřovod
kouřovod odolný vůči vlhkosti
II2H3P
ano
ano
B33, C53, C83x
C43x
C33x C53x, C13x3)
C63x
B23, C53x C83x, C93x
1)
U označení „x“ jsou všechny díly odvodu spalin koncentricky v potrubí přivádějícím vzduch uloženy a splňují zvýšené nároky na těsnost.
2)
U typů B23, B33 se vzduch k hoření odebírá z prostoru, v němž je kotel instalován (plynové topeniště závislé na vzduchu v místnosti).
3)
U typu „C“ je vzduch k hoření přiváděn uzavřeným systémem zvenčí (plynové topeniště nezávislé na vzduchu v místnosti).
36
Připojitelný k
v Německu
3062234_201309
Pokyny pro projektování úpravy vody
Přípustné metody: – Demineralizace patronami se směsí iontů, plnícími funkci několikastupňových iontových měničů. Doporučujeme používat pro první naplnění a později podle potřeby např. iontové patrony od firmy Grünbeck nebo firmy Judo. – Demineralizace reverzní osmózou. – Doplňování destilovanou vodou.
CGB-75
18
celková tvrdost v °dH
Před uvedením do provozu je nutné systém vyčistit, propláchnout a namontovat filtr (5 μm) např. z příslušenství Wolf do vratného potrubí v bezprostřední blízkosti kotle. Voda pro naplnění a doplňování systému smí být připravována pouze v demineralizačním zařízení. Úroveň úpravy vody lze určit pomocí Diagramu úpravy vody a Tabulky maximální přípustné tvrdosti vody. Oběhová voda může mít stupeň tvrdosti minimálně 2 ° dH, což odpovídá hodnotě vodivosti ≈ 60 μS/cm. Maximální přípustný stupeň tvrdosti a odpovídající hodnota maximální vodivosti jsou závislé na zařízení a musí být stanoveny výpočtem (viz také Tabulka maximálních přípustných celkových tvrdostí). Proto je třeba demineralizovanou vodu (vodivost LF <= 30 μS/ cm) systémově oddělit od neupravené pitné vody. Přidávání chemických prostředků, jakož i odvápnění na jednostupňovém iontovém měniči, není povoleno, protože hrozí nebezpečí poškození zařízení. Doporučujeme pravidelné čištění filtru a provádění provozních záznamů v Provozní knize zařízení.
úprava vody nutná
14
CGB-100
10
6
úprava vody není nutná
2 200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
objem vody v systému v l Diagram úpravy vody
Příprava otopné vody v souladu s VDI 2035 Doporučujeme udržovat hodnotu pH otopné vody v rozmezí 8,2 až 8,5 i při instalaci okruhu z různých materiálů. Je třeba vyžádat od příslušné vodárny rozbor vody. Tímto způsobem je nutno prokázat, že voda není příliš tvrdá. U zařízení specifických objemů: VA,spec >= 10 l/kW musí být do výpočtu dosazena následná hodnota spodní hranice z přiložené tabulky. VA,spec >= 20 l/kW musí být dosazena další následná přespříští hodnota spodní hranice z přiložené tabulky. VA,spec >= 40 l/kW musí být dosazena hodnota nejnižší spodní hranice z tabulky. U zařízení se specifickým objemem > 50 l/kW musí být tvrdost vody upravena demineralizačními metodami na hodnoty 2 – 3° dH. To odpovídá vodivosti 60 – 100 μS/cm. Není-li v systému zabudován hydraulický vyrovnávač, musí být tvrdost upravena na hodnoty 2 – 3° dH (vodivost = 60 – 100 μS/cm).
celkový topný výkon
Mezní hodnoty v závislosti na specifickém objemu systému VA (VA = objem systému/nejmenší individuální výkon) Přepočet celkové tvrdosti: 1 mol/m³ = 5,6° dH VA ≤ 10 l/kW celková tvrdost/součet alkal. usazenin
VA > 10 l/kW a < 40 l/kW vodivost
celková tvrdost/součet alkal. usazenin
vodivost
VA ≥ 40 l/kW celková tvrdost/součet alkal. usazenin
vodivost
[kW]
[°dH]
[mol/m³]
LF [μS/cm]
[°dH]
[mol/m³]
LF [μS/cm]
[°dH]
[mol/m³]
LF [μS/cm]
1*
< 50
2 – 16,8*
0,36 – 3,0*
60 – 500
2 – 11,2
0,36 – 2,0
60 – 300
2–3
0,36 – 0,54
60 –100
2
50-200
2 – 11,2
0,36 – 2,0
60 – 300
2 – 8,4
0,36 – 1,5
60 – 200
2–3
0,36 – 0,54
60 –100
3
200-600
2 – 8,4
0,36 – 1,5
60 – 200
2–3
0,36 – 0,54
60 –100
2–3
0,36 – 0,54
60 –100
4
>600
2–3
0,36 – 0,54
60 –100
2–3
0,36 – 0,54
60 –100
2–3
0,36 – 0,54
60 –100
*) pro ohřívač vody s cirkulací (<0,3 l/kW) a systémy s elektrickým ohřevem Postupné zpřísňování požadavků vztažených na specifický objem systému (VA = objem systému/nejnižší jednotlivý výkon) a celkový topný výkon. Celkový objem náplně za dobu životnosti zařízení nesmí překročit trojnásobek jmenovitého objemu vytápěcího zařízení. Pozor: Celková tvrdost nesmí být nikdy nižší než 2° dH.
3062234_201309
37
Pokyny pro projektování úpravy vody Příklad: Zařízení s kotlem o výkonu 170 kW objem systému VA= 4000 l VA,spec = 4000 l/170 kW = 23,5 l/kW Což je více než 10 l/kW, proto musí být namísto stupně 2 zvolen stupeň 3. Voda pro naplnění a doplňování musí mít tvrdost v rozsahu 2 až 8,4° dH. Když je celková tvrdost neupravené pitné vody příliš vysoká, musí být část vody pro naplnění a doplňování demineralizována. Musí se naplnit podílem A % demineralizované vody: A = 100 % – [(Cmax – 0,1° dH) / (Cpitná voda – 0,1 °dH)] x 100 % Cmax Cpitná voda
maximální přípustná celková tvrdost v° dH celková tvrdost neupravené pitné vody v° dH
Doporučujeme při prvním naplnění započítat očekávané množství doplňkové vody. Při pozdějším doplňování lze použít neupravenou pitnou vodu.
Vupravená = A x (VA + Vdoplňková) U větších zařízení ve stupni 4 se takto nesmí doplňková voda při prvním naplňování započítávat.
Příklad: Zařízení s kotlem o výkonu 170 kW objem systému VA = 4000 l objem doplňkové vody Vdoplňková = 1000 l celková tvrdost pitné vody Cpitná voda = 18,5° dH maximální přípustná celková tvrdost Cmax = 8,4° dH Výkon zařízení = 170 kW objem systému VA = 4000 l objem doplňkové vody Vdoplňková = 1000 l VA,spec = 4000 l/170 kW = 23,53 l/kW Celková tvrdost pitné vody Cpitná voda = 18,5° dH Maximální přípustná celková tvrdost Cmax = 8,4° dH Podíl upravené doplňkové vody: A = 100 % – [(8,4 – 0,1)/(18,5 – 0,1)] x 100 % = 54,9 % Musí se demineralizovat 54,9 % vody pro naplnění a doplňování. Vupravená = 54,9 % x (4000 l + 1000 l) = 2746 l Při plnění systému musí být vyměněno 2 746 l demineralizované vody. Pak může být systém doplňován až do objemu Vmax pitnou vodou. Při doplňování systému musí být pravidelně kontrolována tvrdost, aby nedošlo k překročení hranice přípustné celkové tvrdosti.
Vupravená = A x (VA)
38
3062234_201309
Provozní kniha zařízení Projekt Místo Výkony kotlů
QK1
kW
QK2
kW
QK3
kW
Nejnižší výkon kotle
QK4 QKmin.
kW kW
nejmenší výkon kotle v soustavě QK,celk.= QK1 + QK2 + QK3 + QK4
Výkon zařízení
QK,celk.
kW
Objem soustavy
Vsyst.
I
Max. očekávané množství vody pro doplnění
Vdopl.
I
množství, se kterým je nutné počítat po celou dobu životnosti zařízení
Množství vody pro naplnění a doplňování
Vmax.
I
Vmax. = (Vsyst. + Vdopl.)
Celková tvrdost pitné vody
Cpv
°dH
např. na základě analýzy vodárny
Kontrola měrného objemu soustavy
Vsyst, mer.
I/kW
Vsyst., mer. = Vsyst. /Qk, min. vyšší/nižší než 10 l/kW
Celková přípustná tvrdost
Cmax.
°dH
max. přípustná celk. tvrdost podle tabulky
Podíl změkčené vody
A
%
A=100 % – [(Cmax. – 0,1°dH)/ (Cpv – 0,1°dH)] x 100 %
Voda k plnění vyžadující změkčení
Vupr.
I
Vupr. = A x Vmax. al. Vupr. = A x Vsyst., stupeň 4
Uvedení do provozu: množství vody pro naplnění a doplňování Uvedení do provozu zhotovitelem Stav průtokoměru před prvním naplněním Způv. v l Stav průDatum Popis
Symbol
Celková
tokoměru
Množství vody
Znový v l
V = Znový - Způvv l v ° dH
demineral. voda pro náplň Vupravená neuprav. voda pro náplň
Vneupravená
voda pro doplnění
Vdoplňková,1
voda pro doplnění
Vdoplňková,2
voda pro doplnění
Vdoplňková,3
voda pro doplnění
Vdoplňková,4
voda pro doplnění
Vdoplňková,5
voda pro doplnění
Vdoplňková,6
voda pro doplnění
Vdoplňková,7
voda pro doplnění
Vdoplňková,8
voda pro doplnění
Vdoplňková,9
voda pro doplnění
Vdoplňková,10
tvrdost
Hodnota pH oběhové vody po ohřátí a dostatečném propláchnutí
Podpis
0,1
Kontrola Je množství vody V > Vmax ? ano ne Pokud je množství vody V větší než Vmax, je třeba doplnit změkčenou vodu. 3062234_201309
39
Montážní pokyny pro přívod vzduchu a odvod spalin Vzduchovody a kouřovody
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII I I I I IIII IIII IIII IIII II
IIIIII IIIIIIIIIIIIIII
3062234_201309
40
B33 C93x C83x
C53x B23 B33
C83x C43x C93x C53
C33x C43x C33x
C13x
Montážní pokyny pro přívod vzduchu a odvod spalin Vzduchovody a kouřovody Varianty provedení
Maximální délka 1) [m] CGB-75
CGB-100
DN110 DN110/1602)
23 50
23 50
DN110
45
23
B33
DN110 odvod spalin v šachtě s vodorovnou 2) koncentrickou přípojkou (závislý na vzduchu v místnosti) DN110/160
23 50
23 50
B33
odvod spalin do komínu odolného proti vlhkosti s vodorovnou koncentrickou přípojkou (závislý na vzduchu v místnosti)
Výpočet podle EN 13384 (výrobce LAS)
B23
odvod spalin v šachtě a vzduch podporující hoření přímo nad kotlem
B23
odvod spalin v šachtě ze dvou kotlů zapojených do kaskády a vzduch podporující hoření přímo nad kotlem (závislý na vzduchu v místnosti)
C13x vodorovný koncentrický kouřovod procházející šikmou
DN110/160
14
14
C33x svislý koncentrický kouřovod procházející šikmou nebo
DN110/160
14
14
střechou (nezávislý na vzduchu v místnosti, střešní arkýř součástí stavební přípravy)
plochou střechou (nezávislý na vzduchu v místnosti)
C43x odvod spalin napojený do komínu odolného proti vlhkosti (LAS),
maximální délka roury od středu kolena na kotli po připojení 2 m (nezávislý na vzduchu v místnosti)
C53
připojení do odvodu spalin v šachtě a přívod vzduchu skrz vnější stěnu (nezávislý na vzduchu v místnosti)
C53x připojení do odvodu spalin na fasádě
Výpočet podle EN 13384 (výrobce LAS)
DN110 DN110/1602)
23 50
23 50
DN110
15
15
DN110 DN110/1602)
23 50
23 50
(nezávislý na vzduchu v místnosti)
C83x připojení do odvodu spalin v šachtě a přívod vzduchu
skrz vnější zeď (nezávislý na vzduchu v místnosti)
C83x připojení koncentricky do komínu odolného proti vlhkosti a přívod
Výpočet podle EN 13384 (výrobce LAS)
C93x svislý kouřovod pro zabudování do šachty
14 45
vzduchu podporujícího hoření skrz vnější stěnu (nezávislý na vzduchu v místnosti)
neohybný s vodorovným koncentrickým kouřovodem
DN110 DN110/1602)
14 39
Dispoziční dopravní tlak ventilátoru: CGB-75 12 – 145 Pa, CGB-100 12 – 200 Pa. (Výpočet délky potrubí viz oddíl Výpočet délky přívodu vzduchu a odvodu spalin str. 54.) 2) Rozšíření v šachtě z DN 110 na DN 160. Upozornění: Systémy C33x a C83x jsou vhodné i pro instalaci v garážích. Příklady montáže je třeba podle potřeby přizpůsobit stavebním předpisům v příslušné zemi. Otázky týkající se instalace, zejména revizních dílů a přívodu vzduchu, je třeba vyřešit se specialistou kominíkem. Údaje o délce koncentrického kouřovodu a kouřovodu platí pouze pro originální díly Wolf. 1)
3062234_201309
41
Montážní pokyny pro přívod vzduchu a odvod spalin Minimální rozměry šachty
platí jak pro plynové kotle nezávislé na vzduchu v místnosti, tak pro plynové kotle závislé na vzduchu v místnosti
>20
4
C93x nezávislý na vzduchu v místnosti v šachtě DN 110
>30
5
B33 závislý na vzduchu v místnosti v šachte DN 110
C33x nezávislý na vzduchu v místnosti v šachtě DN 110
C93x nezávislý na vzduchu v místnosti systém DN 110/160 vodorovný, DN 110 svislý
Neohybný přívod vzduchu a odvod spalin v šachtě Min. rozměry šachty DN 110 DN 160
kruh Ø 190 mm 250 mm
čtyřhran 170 mm 230 mm B33
42
3062234_201309
Montážní pokyny pro přívod vzduchu a odvod spalin Obecná upozornění
Není-li pro strop předepsána doba trvání požární odolnosti, musí být přívod vzduchu podporujícího hoření i odvod spalin v úseku od horní hrany stropu po střešní krytinu uložený v šachtě z nehořlavých, tvarově stálých stavebních materiálů nebo v kovové ochranné rouře (mechanická ochrana). Nebudou-li tato opatření realizována, hrozí nebezpečí přenosu požáru.
Především z bezpečnostně technických důvodů se smějí pro koncentrické přívody vzduchu a odvodu spalin a pro kouřovody používat pouze originální díly Wolf. Příklady montáže je třeba podle potřeby přizpůsobit stavebním předpisům v příslušné zemi. Otázky týkající se instalace, zejména revizních dílů a přívodu vzduchu, je třeba vyřešit se specialistou kominíkem.
Při nízkých venkovních teplotách může docházet ke kondenzaci vodních par ze spalin na přívodu vzduchu a vyústění spalin, případně se na vnějším kouřovodu vytvoří led. Tento led může za jistých okolností padat ze střechy a poranit osoby nebo poškodit věci. Vhodnými stavebními úpravami, například namontováním vhodného lapače sněhu, je třeba padání ledu zamezit.
Pokud přívod vzduchu a odvod spalin prochází podlažími, musí být mimo místnost, ve které je instalován kotel, umístěný v šachtě s dobou trvání požární odolnosti nejméně 90 minut a u nízkých obytných budov s dobou trvání požární odolnosti nejméně 30 minut. V přípa-dě nedodržení tohoto doporučení může dojít k přenosu požáru.
Plynové kondenzační kotle s přívodem vzduchu a odvodem spalin vedeným skrz střechu smějí být instalovány pouze v podkroví nebo v prostorech, u nichž strop tvoří současně střechu nebo nad jejichž stropem se nachází pouze střešní konstrukce.
U koncentrického přívodu vzduchu a odvodu spalin se nevyžaduje žádná bezpečnostní vzdálenost od hořlavých stavebních materiálů popř. hořlavých částí, protože při jmenovitém tepelném výkonu nevznikají teploty vyšší než 85 °C. Pokud je namontován pouze kouřovod, je třeba dodržet vzdálenosti podle DVGW/TRGI 2008. Přívod vzduchu a odvod spalin musí být veden v šachtě, prochází-li prostory, v nichž jsou nainstalovány jiné tepelné zdroje, protože v opač ném případě hrozí nebezpečí přenosu požáru, neboť není zajištěna mechanická ochrana. Pozor
Vzduch podporující hoření nesmí být nasáván z komínů, jimiž se dříve odváděly spaliny z kotlů na olej nebo pevná paliva!
Přívod vzduchu a odvod spalin nebo kouřovod musí být mimo šachtu upevněn pomocí závěsných třmenů, a to minimálně ve vzdálenosti 50 cm od připojení ke kotli nebo před či za koleny potrubí, aby bylo zajištěno, že nedojde k rozevření potrubí. Nebude-li toto doporučení dodrženo, hrozí nebezpečí úniku spalin a nebezpečí otravy unikajícím plynem. Navíc může dojít k poškození zařízení.
Pro plynové kondenzační kotle s přívodem vzduchu a odvodem spalin vedeným skrz střechu, nad jejichž stropem se nachází pouze střešní konstrukce, platí: Je-li pro strop požadována doba trvání požární odolnosti, musí mít přívod vzduchu podporujícího hoření i odvod spalin v úseku od horní hrany stropu po střešní krytinu stavební pouzdro, které má rovněž požadovanou dobu trvání požární odolnosti a je postaveno z nehořlavých stavebních materiálů. Nebudou-li tato opatření realizována, hrozí nebezpečí přenosu požáru.
3062234_201309
43
Montážní pokyny pro přívod vzduchu a odvod spalin Omezovač teploty spalin
Elektronický omezovač teploty spalin vypne zařízení, dosáhne-li teplota spalin hodnoty vyšší než 110 °C. Stlačením resetovacího tlačítka se plynový kotel opět spustí.
Připojení na přívod vzduchu a odvod spalin
Je třeba zkontrolovat, zda je kouřovod průchodný v celé své délce. V místnosti, ve které je plynový kotel umístěn, musí být po dohodě s příslušným kominickým závodem na kouřovodu vytvořen alespoň jeden revizní nebo kontrolní otvor. Spoje na kouřovodu se provádějí pomocí hrdel a těsnění. Hrdla je třeba uspořádat vždy proti toku kondenzátu. Přívod vzduchu a odvod spalin musí být namontován s min. sklonem 3° (6 cm/m) k plynovému kondenzačnímu kotli. K zafixování polohy kouřovodu se používá závěsných třmenů (viz příklady montáže). Pozor
Menší sklon přívodu vzduchu a odvodu spalin může v nepříznivém případě způsobit korozi nebo poruchy provozu zařízení. Průtok kondenzátu přes teplosměnnou plochu zajišťuje samočistící efekt.
Výpočet délky přívodu vzduchu a odvodu spalin
Vypočítaná délka přívodu vzduchu a odvodu spalin nebo kouřovodu se skládá z délky přímých potrubí a délky kolen. Koleno 90° nebo T-kus 87° se přitom počítá jako ekvivalent 2 m a koleno 45° jako ekvivalent 1 m.
Příklad délka rovné trubky 1,5 m revizní T-kus 87° = 2 m 2 x koleno 45° = 2 x 1 m L = 1,5 m + 1 x 2 m + 2 x 1 m L = 5,5 m
Konstrukční díl
Započtená délka
koleno 87°
2m
koleno 45°
1m
T-kus 87° s revizním otvorem
2m
rovné potrubí
podle délky
výpočet délky roury
Po zkrácení kouřovodu je třeba na koncích zkosit hrany, aby bylo zajištěné správné těsnění namontovaných trubek. Je třeba dbát na správnou polohu těsnění. Před montáži odstraňte veškeré nečistoty a v žádném případě nemontujte poškozené díly.
Od jmenovitého výkonu kotle většího než 50 kW musí kouřovod přesahovat nejméně 1,0 m nad plochou střechy.
44
3062234_201309
Montážní pokyny pro přívod vzduchu a odvod spalin Svislý koncentrický kouřovod (příklady) 1
plynový kondenzační kotel
2
přípojka plynového kotle DN 110/160
3
revizní kus
9
9
9
6
6
6
6
7
3a revizní kus T-kus 87° 4
závěsná konzola DN 160
5
koncentrická roura DN 110/160 500 mm 1 000 mm 2 000 mm
6
upevňovací třmen DN 160 pro střešní průchodku
7
7a 8
3 5
10
4
univerzální pánev na šikmou střechu 25° – 45°
5 5
7a adaptér „Klöber“ 20° – 50° 8 9
manžeta pro průchodku plochou střechou
10
svislý koncentrický kouřovod (střešní průchodka) pro plochou nebo šikmou střechu L=2000 mm
5
4
5
4
10 koleno 45° DN 110/160 11 koleno 87° DN 110/160 12 koleno 87° pro zabudování do šachty DN 110/160 13 opěrné fasádní koleno F87° s oboustranně hladce zakončenou rourou DN 110/160
11 3a
3
14 fasádní díl pro sání vzduchu F DN 110/160
3 5 2 1
2 1
6 2 1
15 fasádní vyústění F s komínovou hlavicí 16 kryt průchodu stěnou 160 17 vodorovný koncentrický kouřovod s ochranou proti větru 19 opěrné koleno 87°, DN 110 pro připojení do kouřovodu v šachtě 20 dosedací kolejnice
Otvor na přívod vzduchu při provozu nezávislém na vzduchu v místnosti musí mít rozměr 150 cm² nebo 2 x 75 cm².
3062234_201309
Typ C33x: Plynový kotel s přívodem vzduchu podporujícího hoření a odvodem spalin svisle skrz střechu.
Upozornění Pro usnadnění montáže je dobré natřít konce rour a těsnění vhodným tukem. Potřebný revizní díl 3 a 3a nechte před montáží odsouhlasit místním kominickým závodem.
45
Montážní pokyny pro přívod vzduchu a odvod spalin Vodorovný koncentrický kouřovod C13x, C83x a B33 a vedení spalin na fasádě C53x (příklady)
15
180
15
(součást stavební přípravy) průchod střechou
16
4
5
>4 00
3a 17
5 5
vodorovný koncentrický kouřovod procházející šikmou střechou
14 5 5 13
3a
13
5 4
5
5
16
16
odvod spalin na fasádě
3a 2
24
5
2 2
4 15
(pouze v případě potřeby
1 19
Otvor Ø 120 mm ve stěně komína. Přechod potrubí kouřovodu namontujte vzduchotěsně do stěny komína.
C13 x
C53 x
20
16
B33
bez vnitřní roury
3a
19 18
6
5
5
18 ochrana před větrem
2 1
21 roura kouřovodu DN 110 500 mm 1 000 mm 2 000 mm 22 koleno 87° DN 110 23 držák 24 kryt šachty 26 vzduchová roura Ø 160 mm
4
5
16
20
Vodorovný kouřovod je nutno namontovat se spádem nejméně 3° (6 cm/m) k plynovému kotli. Vodorovný přívod vzduchu je nutno namontovat se spádem nejméně 3° směrem ven – nasávání vzduchu musí být chráněno proti větru; přípustný tlak větru na vyústění je 90 Pa, protože při vyšším tlaku větru nelze zařízení uvést do provozu. V šachtě je možno za opěrným kolenem uložit kouřovod Ø110 mm.
C83 x Otvor pro přívod vzduchu při provozu nezávislém na vzduchu v místnosti podle TRGI 150 cm² nebo 2 x 75 cm².
46
3062234_201309
Montážní pokyny pro přívod vzduchu a odvod spalin Oddělené vedení vzduchu a spalin C53, B23
V případě odděleného přívodu vzduchu a odvodu spalin je třeba namontovat excentrický rozdělovač vzduchu a spalin 110/110 mm (27).
Vodorovný kouřovod je třeba namontovat s přibližně 3° spádem (6 cm/m) k plynovému kotli. Vodorovný přívod vzduchu je nutno namontovat se spádem nejméně 3° směrem ven – nasávání vzduchu musí být chráněno proti větru; přípustný tlak větru na vyústění je 90 Pa, protože při vyšším tlaku větru nelze zařízení uvést do provozu.
1
plynový kondenzační kotel
2
přípojka plynového kotle DN 110/160
16
16
V šachtě je možno za opěrným kolenem (19) uložit kouřovod DN 110 mm.
21
22
28
21
29
19
18
20 27
štěrbinové větrání 2 1
19 opěrné koleno DN 110 20 opěrná lišta C53 21 roura kouřovodu DN 110 500 mm 1 000 mm Otvor pro přívod vzduchu při provozu nezávislém na vzdu 2 000 mm chu v místnosti podle TRGI 150 cm² nebo 2 x 75 cm². 22 koleno 87° DN 110
Mezi kouřovodem a vnitřní stěnou šachty je nutno dodržet vzdálenost: v případě kruhové šachty 3 cm v případě čtvercové šachty 2 cm
23 držák 24 kryt šachty
21
27 rozdělovač vzduchu a spalin 110/110 mm 23
28 T-kus 87° s revizním otvorem DN110 29 větrací kryt Ø110
28
21
29 19 20
2 1
Přívod vzduchu u kotlů s provozem závislým: 75 kW 200 m² 100 kW 250 m² 180 kW 350 m² 200 kW 450 m² 3062234_201309
štěrbinové větrání
B23
47
Montážní pokyny pro přívod vzduchu a odvod spalin Doplňující montážní pokyny Plochá střecha:Otvor ve stropě přibližně Ø170 mm (8) vlepit do střešní krytiny. Šikmá střecha: U (7,7a) dodržet montážní pokyn týkající se sklonu střechy na krytu. Průchodku (9) zavést shora skrz střechu a pomocí (6) svisle upevnit na trám nebo zdivo. Střešní průchodku je možno zabudovat pouze v původním stavu. Změny nejsou přípustné!
Všechny vodorovné koncentrické kouřovody se montují se spádem > 3° (6 cm/m) k plynovému kotli. Vznikající kondenzát musí stékat zpět ke kotli. Na koncích roury namontujte středící trojúhelníky.
180
17 17
V případě potřeby je možno na opěrné koleno v šachtě nasadit rozšíření kouřovodu z DN 110 na DN 160.
650
1250
550-1050
1750-2300
6
16 16
Ø 160
7
7 7a 8
Pokud je u přívodu vzduchu a odvodu paliv požadován revizní otvor, zabudujte rouru kouřovodu s revizním otvorem (3) (délka 200 mm).
Při revizi uvolněte a odsuňte uzávěr (3). Uvolněte a sejměte víko kouřovodu.
dá
le
no
st
A
10
vz
odsazení 5
koleno 87° 45°
odsazení min. 270 mm min.106 mm
vzdálenost A
10
11
11 5
vzdálenost A revizní díl (3)
3
11 5
Stanovte vzdálenost A. Délka roury koncentrického kouřovodu (5) musí být vždy asi o 100 mm větší než vzdálenost A. Rouru kouřovodu zkracujte vždy na hladkém konci, ne na konci s hrdlem. Po zkrácení je třeba hrany roury kouřovodu obrousit pilníkem. Upozornění: Všechny spoje na koncentrickém kouřovodu potřete před montáží mýdlovou vodou nebo natřete vhodným kluzným prostředkem.
48
3062234_201309
Montážní pokyny pro přívod vzduchu a odvod spalin Přípojka do koncentrického komína odolného proti vlhkosti (LAS) nebo do komína na odvod spalin či kouřovodu Komíny a zařízení na odvod spalin musejí být stavebními orgány schválené pro kondenzační kotle. Dimenzování se stanovuje pomocí výpočetních tabulek podle typu a složení spalin. Kromě kolena pro připojení kotle nebo T-kusu je možno namontovat maximálně 2 další kolena 90°. Komín pro přetlakový provoz musí být schválen místním kominictvím.
Přípojka do koncentrického komína odolného proti vlhkosti typu C43x (LAS)
Přípojka kouřovodu odolného proti vlhkosti typu C53, C83x s provozem nezávislým na vzduchu v místnosti Přímý vodorovný kouřovod nesmí být delší než 3 m. Pro vo-dorovný přívod vzduchu se doporučuje maximální délka 3 m. Je třeba dodržet speciální požadavky kladené na kouřovody neobtékané vzduchem na podporu hoření, které jsou obsažené v DVGW-TRGI 2008 a v příslušných vyhláškách týkajících se topenišť v jednotlivých zemích.
Komín musí být zkoušen a schválen pro přetlakový provoz.
Přípojka do nezkoušeného přívodu vzduchu a odvodu spalin typu C63x Původní díly značky Wolf byly po léta, optimalizovány mají známku kvality DVGW a jsou sladěné s plynovými kondenzačními kotli Wolf. V případě cizích systémů, je za správné dimenzování a bezvadnou funkci odpovědný příslušný projektant nebo realizační firma. Za poruchy nebo materiální a personální škody, které můžou být způsobeny nesprávnými délkami potrubí, příliš velkými ztrátami tlaku, předčasným opotřebením zapříčiněným unikajícími spalinami a kondenzátem nebo nesprávnou funkcí, např. uvolněnými konstrukčními díly, Wolf nepřebírá u cizích systémů, jež mají pouze schválení DIBT, žádnou odpovědnost. Přímý koncentrický kouřovod nesmí být při instalaci na přívod vzduchu podporujícího hoření a odvod spalin delší než 2 m!
Připojovací díl je třeba v případě potřeby objednat u výrobce komína.
Kromě kolena pro připojení kotle smějí být namontována maximálně dvě další kolena 90°.
Větrací otvory do místnosti, v níž je instalován kotel, musejí být zcela průchodné.
Pokud se vzduch na podporu hoření přivádí ze šachty, musí být šachta dokonale prosta jakýchkoli nečistot!
Přímá část koncentrického kouřovodu nesmí být u instalace do komína s koncentrickým kouřovodem delší než 2,0 m. Kromě kolena pro připojení kotle se smějí nainstalovat maximálně dvě další kolena 90°. Komín s koncentrickým kouřovodem musí být schválen také pro přetlakový provoz.
Přípojka do komína odolného proti vlhkosti nebo do spalinového systému typu B33 se sáním vzduchu z místnosti Přímá část koncentrického kouřovodu nesmí být u instalace do komína delší než 2,0 m. Kromě kolena pro připojení kotle se smějí nainstalovat maximálně dvě další kolena 90°.
Přípojka kouřovodu odolného proti vlhkosti typu B23 s nasáváním vzduchu z místnosti Přímý vodorovný kouřovod nesmí být delší než 3 m. Ve vodorovném kouřovodu smějí být kromě kolena pro připojení kotle namontována maximálně dvě další kolena 90°. Při tomto provedení je třeba dodržet předpisy týkající se větrání a odvětrání místnosti, v níž je instalován kotel, podle DVGW-TRGI.
3062234_201309
49
připojovací skříňka síť 230 V~/50 Hz Z externí čerpadlo otopného okruhu 230 V~ A1 konfigurovatelný výstup E1 konfigurovatelný vstup eBus přípojka datové sběrnice pro externí regulátory (příslušenství) AF snímač venkovní teploty
síť
svorka ochranného vodiče
X10
M1 čerpadlo hlídač teploty spalin
S2
snímač teploty vratné vody
vstup E1
konektor datové sběrnice
hlídač teploty spalin
čerpadlo otopného okruhu
snímač teploty vratné vody
hlídač teploty přívodní větve
B2
datová sběrnice
snímač venkovní teploty
YO plynový kombinovaný ventil
snímač teploty otopné vody pulzně řízené čerpadlo počet otáček GND
hořák
teploty ve spalovací komoře
S3 hlídač
spínač vody
S4 tlakový
teploty přívodní větve
S1hlídač
B1snímač teploty otopné vody
příslušenství, zapojit do série se snímačem teploty otopné vody
parametrová zástrčka
PWM čerpadlo
M2 ventilátor
třícestný ventil pro teplou vodu třícestný ventil pro vytápění uzemnění
E1 zapalovací jednotka
snímač teploty v ohřívači vody/Hallovo čidlo GND 12 VDC
ionizace
ventilátor
50
B3 ionizace
24 V~
B4.1 snímač teploty v ohřívači vody
X11.1 otopný kotel
zkratky barev modrá bl hnědá br zelená gn žlutá ge bílá ws černá sw červená rt oranžová rs
opláštění modré
PMW čerpadlo
X12 třícestný ventil
S5 příslušenství, manostat plynu
Schéma zapojení
3062234_201309
zapalování
příslušenství
výstup
síť
Technické údaje CGB-75
CGB-100
kW kW kW kW kW kW
70,1 75,8 71,5 18,2 19,6 18,5
91,9 98,8 94 18,2 19,6 18,5
G G
1½” 1½” 1” ¾” 110/160 1020x565x548 B23, B33 C13, C13x C33, C33x C43, C43x C53, C53x C63, C63x C83, C83x C93, C93x
1½” 1½” 1” ¾” 110/160 1020x565x548 B23, B33 C13, C13x C33, C33x C43, C43x C53, C53x C63, C63x C83, C83x C93, C93x
m3/h kg/h
7,77 5,76
10,03 7,44
mbar mbar
20 50
20 50
°C °C bar l °C mbar
80 90 6 10 15 – 65 70
80 90 6 10 15 – 65 120
g/s °C Pa
33,7 48 – 72 145
43,5 53 – 78 200
g/s °C Pa
8,9 36 – 60 12 G52 5 230/50 3,15 75
8,9 36 – 60 12 G52 5 230/50 3,15 130
IPX 4D
IPX 4D
Typ Jmenovitý tepelný výkon při 80/60 °C Jmenovitý tepelný výkon při 50/30 °C Jmenovitý tepelný příkon Minimální tepelný výkon (mod. při 80/60) Minimální tepelný výkon (mod. při 50/30) Minimální tepelný výkon (modulovaný) Připojovací rozměr potrubí otopné vody, vnější Ø Připojovací rozměr potrubí vratné vody, vnější Ø Přípojka odpadu (kondenzát) Přípojka plynu Přípojka koncentrického kouřovodu Rozměry kotle výška x šířka x hloubka Koncentrický kouřovod variantní provedení
R mm mm typ
II2H3P
Druh plynu Spotřeba plynu: zemní plyn H (Hi = 9,5 kWh/m3 = 34,2 MJ/m3) zkapalněný plyn P (Hi = 12,8 kWh/kg = 46,1 MJ/kg) Tlak plynu v přípojce: zemní plyn zkapalněný plyn Nastavení teploty otopné vody Maximální teplota otopné vody Max. dovolený tlak otopné vody Objem vody ve výměníku tepla Rozsah teploty teplé vody (nastavitelný) Odpor na straně vody při rozdílu 20 K Jmenovitý tepelný výkon: hmotnostní průtok spalin teplota spalin 50/30 – 80/60 dispoziční tlak ventilátoru Minimální tepelný výkon: hmotnostní průtok spalin teplota spalin 50/30 – 80/60 dispoziční tlak ventilátoru Druh a složení spalin podle DVGW G635 Třída N0x Elektrická přípojka Zabudovaná pojistka Elektrický příkon
V~/Hz A W
Elektrické krytí
2)
II2H3P
Celková hmotnost (bez vody)
kg
92
92
Množství kondenzátu při 40/30 °C Hodnota pH kondenzátu Identifikační číslo CE Známka kvality ÖVGW
l/h
7,1 asi 4
9,8 asi 4
1) 2)
0085BR0164 G 2.775
neplatí pro Rakousko a Švýcarsko neplatí pro Švýcarsko
3062234_201309
51
Odstraňování příčin poruch Regulátory z příslušenství Wolf a kotle Wolf komunikují prostřednictvím sběrnice eBus a jsou identifikovatelné podle sběrnicové adresy. Všechny přístroje generují v případě poruchy chybový kód, jemuž je možno na základě dále uvedené tabulky přiřadit příčinu i způsob jejího odstranění. Kód
Porucha
Příčina
Odstranění poruchy
tepelná pojistka výstupu otopné vody – překročení teploty
Teplota otopné vody překročila teplotu, při které má tepelná pojistka vypnout. Výměník tepla je mimořádně znečištěný.
příliš nízký tlak vody havarijní termostat (STB) víka spalovací komory
Tlakový spínač vody vypíná při tlaku < 1,0 bar. Teplota víka překročila havarijní hodnotu.
Zkontrolujte tlak v zařízení. Zkontrolujte oběhové čerpadlo topení. Odvzdušněte zařízení. Stiskněte resetovací tlačítko. Vyčistěte výměník tepla Zkontrolujte spalovací komoru. Zvyšte tlak v kotli. Zkontrolujte průchodnost filtru nečistot a potrubí.
4
plamen se nezapaluje
Při spuštění hořáku se nezapálí plamen.
Zkontrolujte přívod plynu, popř. otevřete plynový kohout. Zkontrolujte zapalovací elektrodu a kabel. Stiskněte resetovací tlačítko.
5
plamen zhasíná během provozu
Plamen zhasne do 15 sekund od zapálení.
Zkontrolujte hodnoty CO2. Zkontrolujte ionizační elektrodu a kabel. Stiskněte resetovací tlačítko.
6
tepelná pojistka vody – signalizace přehřátí
Teplota otopné/vratné vody překročila mez pro vypnutí hlídače teploty.
Zkontrolujte tlak v kotli. Odvzdušněte zařízení. Čerpadlo nastavte na stupeň 2 nebo 3.
7
tepelná pojistka spalin – signalizace přehřátí přetlak v systému odvodu spalin
Teplota spalin překročila mez pro vypínací teplotu. Systém odvodu spalin je ucpán. Přívod vzduchu je ucpán.
Vyčistěte výměník tepla.
11
falešný plamen
Již před spuštěním hořáku byl identifikován plamen.
Stiskněte resetovací tlačítko.
12
poškozený snímač teploty otopné vody tlak plynu je příliš nízký
Je poškozený snímač teploty otopné vody nebo kabel. Tlak plynu je nižší než nastavená hodnota na hlídači tlaku plynu (zobrazí se teprve po 15minutách).
Zkontrolujte kabel. Zkontrolujte čidlo přívodní větve. Zkontrolujte tlak plynu. Zkontrolujte hlídač tlaku plynu (příslušenství).
14
poškozený snímač ohřívače vody
Je poškozený snímač teploty teplé vody nebo přiváděcí vedení.
Zkontrolujte snímač, zkontrolujte kabel.
15
poškozený snímač venkovní teploty
Je poškozený snímač venkovní teploty nebo kabel.
Zkontrolujte kabel. Zkontrolujte snímač venkovní teploty.
16
poškozený snímač teploty vratné vody
Je poškozený snímač teploty vratné vody nebo kabel.
Zkontrolujte kabel. Zkontrolujte snímač teploty ve zpětné větvi.
20
porucha plynového ventilu „1“
Plamen je hlášen ještě 15 s po provozu hořáku, i přes příkaz vypnout plynový ventil 1.
Vyměnit plynový kombinovaný ventil.
21
porucha plynového ventilu „2“
Plamen je hlášen ještě 15 s po provozu hořáku, i přes příkaz vypnout plynový ventil 2.
Vyměnit plynový kombinovaný ventil.
24
porucha ventilátoru
Ventilátor nedosahuje otáček potřebných k provzdušnění.
Zkontrolujte napájecí vedení ventilátoru a ventilátor. Stiskněte resetovací tlačítko.
25
porucha ventilátoru
Ventilátor nedosahuje otáček potřebných k zapalování.
Zkontrolujte napájecí vedení ventilátoru a ventilátor. Stiskněte resetovací tlačítko.
26
porucha ventilátoru
Ventilátor se nezastaví.
Zkontrolujte napájecí vedení ventilátoru a ventilátor. Stiskněte resetovací tlačítko.
30
porucha CRC plynového kotle
Data EEPROM pro plynový kotel nejsou platná.
Vypněte a zapněte síť, pokud to nepřinese řešení, vyměňte desku v regulaci.
31
porucha CRC hořáku
Data EEPROM pro hořák nejsou platná.
Vypněte a zapněte síť, pokud to nepřinese řešení, vyměňte desku v regulaci.
poruchy 1
52
Zkontrolujte systém odvodu spalin. Zkontrolujte přívod vzduchu.
32
porucha v napájení 24 V~
Napájení 24 V~ je mimo povolený rozsah (např. zkrat). Zkontrolujte ventilátor.
33
porucha CRC, nesprávné údaje
Data EEPROM pro „Masterreset“ nejsou platná.
Vyměňte desku regulace.
34
porucha CRC BCC
Porucha parametrovacího konektoru.
Vyměňte parametrovací konektor.
35
chybí BCC
Byl odstraněn parametrovací konektor.
Znovu připojte správný parametrovací konektor.
36
porucha CRC BCC
Porucha parametrovacího konektoru.
Vyměňte parametrovací konektor.
3062234_201309
Odstraňování příčin poruch
Kód
Porucha
Příčina
Odstranění poruchy
37
nesprávné BCC
Parametrovací konektor není kompatibilní s deskou regulace.
Znovu připojte správný parametrovací konektor.
38
neplatné č. BCC
Porucha parametrovacího konektoru.
Vyměňte parametrovací konektor.
poruchy
39
systémová chyba BCC
Porucha parametrovacího konektoru.
Vyměňte parametrovací konektor.
41
kontrola průtoku
Teplota vratné větve je vyšší než teplota přívodní větve + 25 K.
Odvzdušněte kotel, zkontrolujte tlak v zařízení. Zkontrolujte oběhové čerpadlo topení.
43
starty hořáku > 20 za hodinu
Nízký průtok výměníkem – malý odběr tepla. Nevhodné místo měření sběrné teploty pro kaskádu. Malý výkon při nabíjení zásobníku.
Zkontrolujte průtok výměníkem, popř nastavení výkonu čerpadla (příslušenství). Snímač teploty umístěte do proudu otopné vody směrem do soustavy. Vhodně nastavte výkon pro nabíjení, zvětšete přestupní plochu zásobníku, upravte hodnotu teplotní hystereze přípravy TUV.
50
aktivace parametrovacího konektoru
Je třeba aktivovat parametrovací konektor.
2x stlačte resetovací tlačítko.
52
aktivace parametrovacího konektoru
Je třeba aktivovat parametrovací konektor.
2x stlačte resetovací tlačítko.
60
kmitání ionizačního proudu
Je ucpán sifon nebo je ucpán systém odvodu spalin, prudká vichřice.
Vyčistěte sifon, zkontrolujte odvod spalin, zkontrolujte přívod vzduchu, zkontrolujte kontrolní elektrodu.
61
snížení ionizačního proudu
Plyn má špatnou kvalitu, porucha kontrolní elektrody, prudká vichřice.
Zkontrolujte kontrolní elektrodu a kabel.
LED trvale červená
Zkrat ionizačního vedení nebo ionizační elektrody k zemi (opláštění).
Zkontrolujte ionizační kabel a polohu elektrody k hořáku. Stiskněte resetovací tlačítko.
3062234_201309
53
54
3062234_201309
3062234_201309
55
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (podle ISO/IEC 17050-1)
Číslo:
3062234
Výrobce:
Wolf GmbH
Adresa:
Industriestraße 1, D-84048 Mainburg
Výrobek:
plynový kondenzační kotel CGB-75/100
Výše uvedený výrobek splňuje požadavky následujících předpisů: § 6, 1. Nařízení k provedení zákona o ochraně před znečištěním 26. 01. 2010 DIN EN 297, 10/2005 DIN EN 437, 09/2009 DIN EN 483, 06/2000 DIN EN 677, 08/1998 DIN EN 625, 10/1995 DIN EN 60335-1, 02/2003 DIN EN 50165, 2001 DIN EN 55014-1, 06/2007 V souladu s ustanovením těchto pokynů 90/396/EHS (směrnice o spotřebičích plynných paliv) 92/42/EHS (směrnice o požadavcích na účinnost nových teplovodních kotlů na kapalná nebo plynná paliva) 2004/108//ES (směrnice o elektromagnetické kompatibilitě) 2006/95/ES (směrnice o nízkém napětí) Výrobek je označen následujícím způsobem:
0085 Mainburg 24. 10. 2011
Gerdewan Jacobs vedoucí obchodního oddělení
v zast. Klaus Grabmaier schválil
Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 92, 634 00 Brno, tel. +420 547 429 311, fax +420 547 213 001, www.wolfcr.cz