napsala Monika Náplavová
Stránka 1 z 11
Prohlášení: Tento materiál je informačním produktem. Jakékoliv šíření nebo poskytování třetím osobám bez souhlasu autorky je zakázáno a je porušením autorského zákona, které může být stíháno. Děkuji za pochopení a respektování tohoto sdělení. Stažením tohoto materiálu rozumíte, že jakékoliv použití informací z tohoto materiálu a úspěchy či neúspěchy z toho plynoucí jsou pouze ve Vašich rukách a autorka za ně nenese žádnou zodpovědnost. V tomto materiálu můžete najít informace o produktech nebo službách třetích osob. Tyto informace jsou pouze doporučením a vyjádřením mého názoru k této tématice.
Slovníček do kapsy: Obraty v běžné komunikaci Pro Germaniku napsala: ©Monika Náplavová
www.germanika.org
Stránka 2 z 11
Moji milí čtenáři, děkuji Vám za to, že jste si stáhli můj eBook Slovníček do kapsy: Běžné obraty. Tento eBook jsem připravila pro Vás všechny, kteří se chystáte do některé z německy mluvících zemí a to nejen pracovně, ale třeba i za zábavou nebo na dovolenou. Jedná se o přehled nejzákladnějších běžných obratů a zdvořilostních frází, které potřebujete v každodenní komunikaci. A protože většina z Vás jste mí stálí klienti a já si Vás a Vašeho zájmu o moji práci velmi vážím, rozhodla jsem se Vám jej dát úplně ZDARMA jako poděkování za Vaši dosavadní přízeň . Sepsáním tohoto slovníčku však mé aktivity v této oblasti zdaleka nekončí. Na základě Vašich reakcí a emailů, které mi posíláte, jsem se rozhodla připravit pro Vás celou kolekci slovníků, které budou zaměřeny na slovní zásobu, slovní obraty a fráze z jednotlivých pracovních oborů. Do této chvíle jsem pro Vás zpracovala tyto slovníky:
Slovníček do kapsy: Nejpoužívanější fráze a slovíčka pro pečovatelky, zdravotní sestry a ostatní zdravotnický personál
Slovníček do kapsy: Nejpoužívanější fráze a slovíčka pro pracovníky v gastronomii
Slovníček do kapsy: Nejpoužívanější fráze a slovíčka pro řidiče z povolání
Jak již jejich názvy napovídají, jedná se o slovníčky frází a slovíček potřebných k vykonávání různých pracovních pozic ve zdravotnictví (zdravotní sestra, sanitář, lékař, ošetřovatelka, pečovatelka…), gastronomii (kuchař, číšník, pomocnice v kuchyni…) a slovníček pro řidiče mezinárodní kamionové dopravy, nákladních aut, stavebních strojů a podobně. Slovníček do kapsy: Obraty v běžné komunikaci Pro Germaniku napsala: ©Monika Náplavová
www.germanika.org
Stránka 3 z 11
Tyto slovníčky obsahují jak celé fráze, tak jednotlivá slovíčka, potřebná dorozumění se v každodenních situacích spojených s výkonem toho kterého povolání. Pomohou Vám v každodenní komunikaci ve Vašem zaměstnání, s Vašimi kolegy, klienty i nadřízenými. A protože rakouská němčina je poněkud odlišná od té řekněme „německé“, uvádím u slovíček, kterých se to týká, i rakouský ekvivalent. Poznáte jej tak, že za slovíčkem v „rakouštině“ najdete tuto značku (rak.). To by bylo na úvod všechno. Doufám, že jsem na nic nezapomněla. ;-) Ještě jednou Vám děkuji za stažení mého eBooku a především za Vaši přízeň. S úctou Monika Náplavová, Váš průvodce německým jazykem
PS: ještě jsem Vám chtěla říct, že to postupně pracuju na slovníčcích z dalších oborů. Pokud Vám některá profese schází a rádi byste měli toto téma zpracované, napište mi na můj email
[email protected]. Budu ráda za všechny Vaše podněty a názory.
Slovníček do kapsy: Obraty v běžné komunikaci Pro Germaniku napsala: ©Monika Náplavová
www.germanika.org
Stránka 4 z 11
Pozdrav, rozloučení Dobrý den! Pozdrav pánbůh! (používané především v Rakousku) Dobré ráno! Dobrý večer! Dobrou noc! Na shledanou! Na shledanou zítra! Brzy na shledanou! Na shledanou v neděli! Ahoj (přivítání)! Ahoj (rozloučení)!
Begrüßung, Verabschiedung Guten Tag! Grüß Gott! Guten Morgen! Guten Abend! Gute Nacht! Auf Wiedersehen! Bis morgen! Bis bald! Bis Sonntag! Hallo! Tschüss!
Poděkování Děkuji (pěkně, velmi, mnohokrát). Prosím (pěkně, velmi). Není zač! Jste velmi laskav! To nestojí za řeč! Není problém!
Dank Danke (schön, sehr, vielmals). Bitte (schön, sehr). Nichts zu danken! nebo Keine Ursache! (Das ist) sehr nett (lieb) von Ihnen! (Das ist) nicht der Rede wert! Kein Problem!
Omluva Promiňte (prosím)! Nic se nestalo! S dovolením. (chceme-li např. projít)
Entschuldigung Entschuldigen Sie (bitte)! nebo Verzeihen Sie (bitte)! Das macht nichts! Gestatten Sie (bitte).
Slovníček do kapsy: Obraty v běžné komunikaci Pro Germaniku napsala: ©Monika Náplavová
www.germanika.org
Stránka 5 z 11
Žádosti, upozornění Dejte pozor! Nechte to být! Neobtěžujte se! To nespěchá. Nezapomeňte na to! Odejděte! nebo Jděte pryč! Otevřete (prosím)! Počkejte! Podívejte se! Pojďte sem (prosím)! Posaďte se (prosím)! Poslyšte! Pospěšte si! Zavřete prosím dveře!
Bitten, Hinweise Passen Sie auf! Lassen Sie das (sein)! Machen Sie sich (bitte) keine Umstände! Das eilt nicht. Vergessen Sie das bitte nicht! Gehen Sie bitte weg! Öffnen Sie bitte! nebo Machen Sie bitte auf! Warten Sie! Schauen Sie! Kommen Sie (bitte) her! Setzen Sie sich (bitte)! Hören Sie! Beeilen Sie sich! Schließen Sie bitte die Tür! nebo Machen Sie bitte die Tür zu!
Poděkování Promiňte (prosím)! Nic se nestalo! S dovolením. (chceme-li např. projít) Dejte pozor! Nechte to být! Neobtěžujte se! To nespěchá. Nezapomeňte na to! Odejděte! nebo Jděte pryč! Otevřete (prosím)!
Dank Entschuldigen Sie (bitte)! nebo Verzeihen Sie (bitte)! Das macht nichts! Gestatten Sie (bitte). Passen Sie auf! Lassen Sie das (sein)! Machen Sie sich (bitte) keine Umstände! Das eilt nicht. Vergessen Sie das bitte nicht! Gehen Sie bitte weg! Öffnen Sie bitte! nebo Machen Sie bitte auf!
Slovníček do kapsy: Obraty v běžné komunikaci Pro Germaniku napsala: ©Monika Náplavová
www.germanika.org
Stránka 6 z 11
Počkejte! Podívejte se! Pojďte sem (prosím)! Posaďte se (prosím)! Poslyšte! Pospěšte si! Zavřete prosím dveře!
Warten Sie! Schauen Sie! Kommen Sie (bitte) her! Setzen Sie sich (bitte)! Hören Sie! Beeilen Sie sich! Schließen Sie bitte die Tür! nebo Machen Sie bitte die Tür zu!
Souhlas, nesouhlas Ano. Zajisté. Jistě. Určitě. Samozřejmě. Přirozeně. Jasně. Dobře (dobrá). Výborně. Souhlasím. Jsem pro. Přijímám! (pozvání) Ne. Vůbec ne. Raději ne. Ještě ne. Ale ne! To není pravda. Mýlíte se! Nesouhlasím. Odmítám to! V žádném případě! To nepřichází (vůbec) v úvahu!
Zustimmung, Ablehnung Ja. Gewiss. Sicher. Bestimmt. Selbstverständlich. Natürlich. Klar. Gut. Ausgezeichnet. (Ich bin) einverstanden. Ich bin dafür. Ich nehme an! Nein. Überhaupt (Gar) nicht. Lieber nicht. Noch nicht. Aber nein! Das stimmt nicht (das ist nicht war). Sie irren sich! Ich bin nicht einverstanden! Ich lehne das ab! Auf (gar) keinen Fall! (Das) kommt (überhaupt nebo gar) nicht in Frage!
Slovníček do kapsy: Obraty v běžné komunikaci Pro Germaniku napsala: ©Monika Náplavová
www.germanika.org
Stránka 7 z 11
Vyhýbavá odpověď Snad. Asi. Možná. To je jedno. Jak myslíš. Jak chceš. Uvidíme. Nevím. Musím si to rozmyslet.
Ausweichende Antwort Vielleicht. Möglicherweise. Kann sein. (Das ist) egal. Mir ist das egal (gleich). Wie du meinst (denkst). Wie du willst. Mal sehen. Ich weiß nicht. Ich muss mir das überlegen.
Lítost Bohužel (ne). Je mi to líto (mrzí mě to). (To je) škoda. To je smůla! Chudák! (muž/žena) Chudáku! (k muži/ženě)
Bedauern Leider (nein nebo nicht). Es (das) tut mir Leid. (Das ist) schade. Das ist (So ein) Pech! Der Arme (Ärmste)! (muž) Die Arme (Ärmste)! (k ženě) Du Armer (Ärmster)! (k muži) Du Arme (Ärmste)! (k ženě)
Spokojenost, radost To mě (moc, velmi) těší! (To jsem rád!) To se mi líbí! To mě baví! To je skvělé, báječné! Máme štěstí! To je ale náhoda!
Zufriedenheit, Freude Das freut mich wirklich (sehr)! Das gefällt mir! nebo Das finde ich toll! Das macht mir Spaß! Das ist (ja) toll, wunderbar (fabelhaft)! Wir haben Glück! nebo So ein Glück! So ein Zufall!
Slovníček do kapsy: Obraty v běžné komunikaci Pro Germaniku napsala: ©Monika Náplavová
www.germanika.org
Stránka 8 z 11
Nespokojenost, rozhořčenost Už toho mám ale (právě) dost! To je nesnesitelné! Taková ostuda, drzost! To je hrozné! Nech toto! Buď zticha! Drž konečně pusu! Dejte mi pokoj! Mlčte!
Unzufriedenheit, Empörung Jetzt habe ich aber genug (davon)! nebo Jetzt reicht es aber (gerade)! Das ist ja unerträglich! So eine Schande, Frechheit! Das ist schrecklich! Lass das (sein)! Sei leise! Halt endlich den (deinen) Mund! Lassen Sie mich in Ruhe! Schweigen Sie! nebo Seien Sie still!
Obavy Mám strach! Nemějte strach! nebo Ničeho se nebojte! Mám starost o (moji matku, děti, přítele). Nedělejte si starosti! Bojím se (obávám se), že… To chce klid! Vy jste mě ale polekal!
Befürchtungen Ich habe Angst! (Haben Sie) keine Angst! Ich mache mir Sorgen um (meine Mutter, die Kinder, den Freund). Machen Sie sich keine Sorgen! Ich fürchte (befürchte), dass… Ruhe bewahren! nebo Ruhig bleiben! Sie haben mich aber erschreckt!
Omyl To je omyl! To je nedorozumění! Mýlíte se! Zmýlil jsem se!
Irrtum Das ist ein Irrtum! Das ist ein Missverständnis! Sie irren sich! Ich habe mich geirrt!
Slovníček do kapsy: Obraty v běžné komunikaci Pro Germaniku napsala: ©Monika Náplavová
www.germanika.org
Stránka 9 z 11
Pochyby, překvapení Pochybuji! Tomu nevěřím! To není možné! Opravdu? Skutečně? Určitě? Myslíš to vážně? Cože? Neříkejte! To má být vtip?
Zweifel, Überraschung Das bezweifle ich! Das glaube ich nicht! Das ist nicht möglich! nebo Das ist unmöglich! Wirklich? Tatsächlich? Bestimmt? Meinst du das ernst? nebo Ist das dein Ernst? Was? Was Sie nicht sagen! Soll das (es) ein Witz (Scherz) sein?
Ujištění, slib Určitě! Jistě! Opravdu. Vážně. Buďte klidný! Slibuji Vám to! Spolehněte se! Postarám se o to!
Zusicherung, Versprechen Bestimmt! Gewiss (sicher)! Wirklich. Im Ernst. Bleiben (Seien) Sie ruhig! Das verspreche ich (Ihnen)! Verlassen Sie sich (darauf)! Ich kümmere mich darum!
Rady, mínění Co ty na to? Jsem téhož názoru! Být Vámi, nedělal bych to! Myslím si, domnívám se, podle mého názoru…
Ratschläge, Meinungen Was sagst (meinst) du dazu? Ich bin der gleichen Meinung. An Ihrer Stelle würde ich das nicht machen (tun)! Ich denke, ich meine, meiner Meinung nach…
Slovníček do kapsy: Obraty v běžné komunikaci Pro Germaniku napsala: ©Monika Náplavová
www.germanika.org
Stránka 10 z 11
Místo pro Vaše poznámky a fráze
Slovníček do kapsy: Obraty v běžné komunikaci Pro Germaniku napsala: ©Monika Náplavová
www.germanika.org