Záruční list / Záručný list / Karta gwarancyjna Název výrobku/Názov výrobku:
Napařovací žehlička
Napařovací žehlička Naparovacia žehlička Żelazko parowe
Typ:
B-4091 (Anodilium)
Výrobce:
Isolit-Bravo, spol. s r. o. 561 64 Jablonné nad Orlicí tel.: 465 616 111, fax: 465 616 151, GSM brána: 602 181 000
Dovozca do SR:
Isolit-Bravo Slovakia spol.s r.o. Žilina
Naparovacia žehlička
B-4092 (Nerez)
Żelazko parowe B-4091 (Anodilium) B-4092 (Nerez)
tel: 00421 415 006 682, fax: 00421 415 006 683, GSM: 00421 910 904 984
Razítko prodejny a podpis prodavače: Pečiatka predajne a podpis predavača: Podpis i pieczątka punktu sprzeda y:
Datum prodeje / Dátum predaja / Data sprzedaży: .........................................................
Návod na použití – Návod na obsluhu – Instrukcja obsługi
......................................................................
Reklamace / Reklamácia / Reklamacja: Jméno zákazníka / Meno zákazníka – adresa vč. PSČ: ......................................................................................................................................................... Důvod reklamace / Dôvod reklamácie / Rodzaj uszkodzenia: ......................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................... Reklamace převzatá od zákazníka dne (razítko prodejny): Reklamácia prevzatá od zákazníka dňa (pečiatka predajne): ......................................................................................................................................................... Reklamace odevzdaná zákazníkovi dne / Reklamácia odovzdaná zákazníkovi dňa / Data naprawy:
Vyjádření servisu, popis opravy (razítko servisu) / Vyjadrenie servisu, popis opravy (pečiatka servisu) / Podpis i pieczątka zakladu naprawczego: ......................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................... .........................................................................................................................................................
16
© SET servis, Helvíkovice 9/2005
.........................................................................................................................................................
Isolit-Bravo, spol. s r. o. 561 64 Jablonné nad Orlicí www.isolit-bravo.cz XII/06 CZ, SK, PL
Předpokládané použití: Výrobek je určen k použití v domácnosti a to k žehlení běžných textilií.
Predpokladané použitie: Výrobok je určený na použitie v domácnosti k žehleniu bežných textilií.
Bezpečnostní upozornění:
Bezpečnostné upozornenie:
Přečtěte si prosím všechny instrukce před použitím. Přístroj nesmí obsluhovat malé děti a osoby silně mentálně postižené! Je-li žehlička připojena k síti, nesmí být ponechána bez dozoru. Odstraňte všechny nálepky nebo ochranný kryt ze žehlící plochy před použitím! Žehlička se musí používat a ukládat na stabilním povrchu. Napájecí přívod veďte mimo prostory, kde se chodí a jezdí! Při umisťování žehličky na stojan zajistěte, aby byl povrch, na který se stojan umístí stabilní. Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte ho od el. sítě vyjmutím ze zásuvky! Napájecí přívod chraňte před ostrými hranami. Ujistěte se, že napětí na typovém štítku souhlasí s napětím v síti u vás doma. Žehličku používejte jen k účelům ke kterým je určená. Proud páry je velmi horký. Nikdy jej nesměřujte proti lidem a zvířatům. Žehlička by měla být vypnuta před zapojením a vypojením ze sítě. Nikdy neškubejte za napájecí přívod při vytahování ze zásuvky. Nepoužívejte žehličku pokud je poškozený napájecí přívod nebo vidlice. Nikdy nepoužívejte pokud je žehlička poškozena jakýmkoli způsobem. Neriskujte úraz elektrickým proudem a neopravujte žehličku. Dejte pozor aby se děti nedotýkaly žehličky pokud je horká a ujistěte se, že nemohou tahat za šňůru. Nedávejte žehličku, napájecí přívod nebo vidlici do vody nebo jiné kapaliny. Můžete se spálit pokud se dotknete horkého povrchu, horké vody nebo páry. Buďte opatrní když obracíte parní žehličku, může být horká voda v zásobníku. Nedovolte aby se napájecí přívod dotýkal horkého povrchu. Než žehličku uklidíte, nechte ji úplně vychladnout. Omotejte napájecí přívod kolem žehličky, pokud ji ukládáte. Před plněním nádržky na vodu se musí vytáhnout vidlice ze zásuvky. Žehlička se nesmí používat, jestliže spadla, existují-li viditelné známky poškození nebo je-li netěsná. Elektrický rozvod, na který je přístroj připojen, musí odpovídat příslušným elektrotechnickým normám! Opravy smí provádět pouze odborné opravny!
Bezpečnostní upozornění: Přečtěte si prosím všechny instrukce před použitím. Přístroj nesmí obsluhovat malé děti a osoby silně mentálně postižené! Je-li žehlička připojena k síti, nesmí být ponechána bez dozoru. Odstraňte všechny nálepky nebo ochranný kryt ze žehlící plochy před použitím! Žehlička sa musí používať a ukladať na stabilnom povrchu. Napájací prívod veďte mimo priestory, kde sa chodí a jazdí! Pri umiestňovaní žehličky na stojan zabezpečte, aby bol povrch, na ktorý sa stojan umiestňuje stabilný. Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte ho od el. sítě vyjmutím ze zásuvky! Napájací prívod chráňte pred ostrými hranami. Ujistěte se, že napětí na typovém štítku souhlasí s napětím v síti u vás doma. Žehličku používejte jen k účelům ke kterým je určená. Proud páry je velmi horký. Nikdy jej nesměřujte proti lidem a zvířatům. Žehlička by měla být vypnuta před zapojením a vypojením ze sítě. Nikdy neškubejte za napájací prívod při vytahování ze zásuvky. Nepoužívajte žehličku pokiaľ je poškodený napájací prívod alebo vidlica. Nikdy nepoužívejte pokud je žehlička poškozena jakýmkoli způsobem. Neriskujte úraz elektrickým proudem a neopravujte žehličku. Dejte pozor aby se děti nedotýkaly žehličky pokud je horká a ujistěte se, že nemohou tahat za šňůru. Nedávajte žehličku, napájací prívod alebo vidlicu do vody alebo inej kvapaliny. Můžete se spálit pokud se dotknete horkého povrchu, horké vody nebo páry. Buďte opatrní když obracíte parní žehličku, může být horká voda v zásobníku. Nedovoľte aby sa napájací prívod dotýkal horúceho povrchu. Než žehličku uklidíte, nechte ji úplně vychladnout. Omotajte napájací prívod okolo žehličky, pokiaľ ju ukladáte. Pred plnením nádržky na vodu sa musí vytiahnuť vidlica zo zásuvky. Žehlička sa nesmie používať, ak spadla, ak existujú viditeľné známky poškodenia alebo je netesná. Elektrický rozvod, na který je přístroj připojen, musí odpovídat příslušným elektrotechnickým normám! Opravy smí provádět pouze odborné opravny!
Uvedení do provozu: Přístroj vyjměte z krabice. Zkontrolujte, zda výrobek není poškozen přepravou. Pokud používáte žehličku poprvé, vyzkoušejte na starém kusu látky abyste se ujistili, že žehlící plocha a zásobník pro vodu jsou úplně čisté. Některé části žehličky jsou ošetřeny tukem. Ze žehličky, když je zapnutá poprvé, může slabě vycházet kouř. Je to normální a brzy to přestane. Totéž platí o výskytu vodní páry.
Uvedenie do prevádzky: Prístroj vytiahnite z krabice. Skontrolujte, či sa výrobok pri preprave nepoškodil. Ak používate žehličku prvýkrát, vyskúšajte ju na starom kúsku látky, aby ste sa uistili, že žehliaca plocha a zásobník na vodu sú úplne čisté. Pri prvom použití môže vychádzať dym alebo vodná para. Je to normálne a za chvíľu to prestane.
zbioru segregowanych odpadów. Takim miejscem są specjalne kontenery i dzwony do zbioru segregowanych odpadów. Odpad nale y posegregować w sposób następujący: Pudełko i papierowe przekładki – segregowany zbiór papieru Plastikowy worek – segregowany zbiór plastiku (PE) Polistyren – oddać w przeznaczonym do tego punkcie skupu
–
Ogólne warunki gwarancji firmy Isolit-Bravo, s.z.o.o: Podczas wyboru urządzenia dokładnie uwa ajcie, które funkcję i jaką pracę od niego oczekujecie. Je eli produkt nie odpowiada pó niejszym wymaganiom, nie mo e być dowodem do reklamacji. Wszystkie produkty przeznaczono do u ywania domowego. W przypadku u ywania w inny sposób lub nie w zgodzie z instrukcjami nie będzie reklamacja uznana. Dla zawodowych celów słu ą specjalistyczni producenti. Polecamy uchować po czas gwarancji originalne opakowania dla przypadkowego transportu, e by zapobiec szkodzie. Szkoda z takiego powodu nie będzie dowodem do reklamacji.
–
Gwarancja na nasz produkt wynosi 12 miesięcy od daty zakupu produktu. Prawa odpowiedzialności za wady mo na ądać u sprzedającego. Prawo na naprawę produktu trzeba ądać równie u osob uprawnionych do napraw produktu (autoryzowany servis) po dostarczeniu produktu i udowodnieniu zakupu reklamowanego produktu, po pokazaniu listy gwarancyjnej i originału dokumentu o kupnie (rachunek) z typowym oznaczeniem produktu i datą kupna. Kopie dokumentów o kupnie, zmienione, dopełnione, bez originalnych danych, lub uszkodzone listy gwarancyjne, lub dokumenty o kupnie nie będą traktowane jako dokumenty udowadniające kupno reklamowanego produktu. Gwarancja nie dotyczy u ywaniem zu ytych rzeczy. Gwarancja nie dotyczy równie wad spowodowanych przez inny sposób u ywania. Za zwykłe u ywanie uwa a firma Isolit-Bravo,s.z.o.o zwłaszcza je eli produkt: – u ywano tylko do celów, do których był przeznaczony i który jest opisany w dołączonej instrukcji obsługi. Tylko instrukcja sporządzona w języku czeskim przez firmę Isolit-Bravo,s.z.o.o. jest dla klienta obowiązkowa. – u ywano i prawidłowo utrzymywano według tej instrukcji, u ywano oszczędnie, uwa nie i nie przecią ać – u ywać w czystym i niezakurzonym otoczueniu, jest chroniony przykryciem, je eli jest dodano. Produkt przeznaczono wyłącznie do celów poza przedsiębiorczym działaniem. – u ywano w temperaturze pokojowej, dostatecznie wietrzono i z odsłoniętymi otwory do wietrzenia – nie cierpi przez wpływy zewnętrzne, na prz. słoneczne i inne promieniowanie, lub elektromagnetyczne pole, wniknięcie płynu, przedmiotu, przepięciu w sieci, wniknięcie elekrostatycznego wyładowania (równie pierun), nieprawidłowe napięcie, wpływem procesów chemicznych,na prz. części zasilania itp. – nieutrzymowano i czyściony w nieodpowiedny sposób, lub nieodpowiednymi środkami ( naprz.chemiczny lub mechaniczny wpływ)
–
– – –
niedokonano przez kogokolwiek przygotowywano, zmiany konstrukcji i modifikacji,lub adaptacje do zmiany, rozszerzenie funkcji produktu dla u ywania w innym kraju, dla którego nie projektowano, nie wyprodukowano i mie uchwalono u ywano z polecanym czystym wyposa niem i zmienianiem wyposa enia, które szybko zu ywa się (bateria).Firma Isolit-Bravo, s.z.o.o. nie odpowiada za nieprawidłowe u ywanie i przypadkowe wady produktu w skutek korzystania z innego wyposa enia i substancji wypełniających innych producentów, jak równie nieczystego wyposa enia i substancji wypełniających. nie jest mechanicznie, chemicznie, przez ciepło uszkodzony, nie usunięto tabliczki, nie naruszono plomby i śruby, nie jest uszkodzony przez wstrząsy, ciepłem, płynem. nie jest przerwany kabel, uszkodzony łącznik i inne,uszkodzony podczas transportu od momentu przejęcia produktu od sprzedawcy jest u ywany w zgodzie z prawem i normami i przepisami bezpieczeństwa, wa nymi w Republice Czeskiej u ywany z intenzytą i w otoczeniu domowym jest u ywany i czyściony wodą odpowiednie twardą
Za wadę, objętą gwarancją nie uwa a firma Isolit-Bravo,s.z.o.o. zwłaszcza: – u ywanie produktu i czćści przez zwykły sposób (na prz. rozładowanie baterii, obni enie wydajności akumulatora, stępiony nó itd.) – u ywanie w inny, niezwykły sposó-zmiana koloru ródeł ciepła, lub monta owego czy materiału izolacyjnego w okolicy tych ródeł, przyklejenie materiału na gorące plaszczyzny lub ich podrapanie – zmiany funkcji i wygłądu spowodowane osadami i kamieniem wodnym – uszkodzenie szklannych i ceramicznych części produktu i innych – ukonczenie ywotności niektórych części (IR trąbka 300 godzin, akumulatory 500 ładownych cykłów lub 6 miesięcy,główki szcoteczek do zębów 3 miesiące, arówka 6 miesięcy). – wypełnienie wymiennych części, które mają za zadanie wychwytywać zanieczyszczenia, jak worki do odkurzacza, filtry odkurzaczy, filtry do urządzeń filtrujących powietrze itp. Je eli będzie miał produkt wadę,którą mo na szybko usunąć firma Isolit Bravo,s.z.o.o. rozwią e prawo do reklamacji klienta naprawieniem lub wymianą części. Prawo do wymiany części, którą mo na usunąć ma klient tylko w przypadku, e to jest do charakteru wady stosowne. Szczegóły reklamacji stanowi wa ny Regulamin reklamacyjny firmy Isolit-Bravo, s.z.o.o. Sprzeczności umowy o kupnie spowodowane inną informacją, dodaną przez firmę Isiolit-Bravo, s.z.o.o. nie będzie mo liwe uznać za uzasadnione do reklamacji. Reklamację produktów Bravo wymaga przewa nie fachowe sprawdzenie. Klient, który ma prawo na naprawę gwaracyjną, nie posiada prawo do wymienionych części. W przypadku wypowiedzenia umowy jest klient powinen wrócić kompletny produkt wraz z wyposa eniem, instrukcji obsługi, listą gwarancyjną i opakowaniem ochronnym. Gwarancja trwa od daty przejęcia produktu przez klienta. Wa ność warunków gwarancyjnych od 1. 9. 2005
15
jest zbyt twarda ( nie więcej ni 17 DH ) lub wodę destylowaną. Nie wolno u ywać wody chemicznie zmiękczanej! U ycie pary jest mo liwe tylko przy wy szych temperaturach oznaczonych • • , • • •. • • – z normalną ilością pary • • • – z maksymalną ilością pary Je eli temperatura jest zbyt niska , spod stopy elazka mo e kapać woda. Nale y upewnić się, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody, włączyć elazko, wybrać temperaturę (• • do • • •) poczekać, a lampka kontrolna zgaśnie, następnie ustawić regulator pary na wybrany stopień i mo na prasować. DODATKOWE UDE ENIE PARY Otrzymujemy poprzez naciśnięcie przycisku 4. Stosuje się tylko przy wysokich temperaturach. Mo e być pomocne przy rozprasowywaniu zagnieceń. SPRYSKIWANIE Mo e być stosowane równocześnie z u yciem pary przy tkaninach trudnych do prasowania. Mo na wykorzystać je do nawil ania tkanin wymagających niskich temperatur, przy których nie mo na stosować pary. ZAKOŃCZENIE PRACY Regulator temperatury nale y ustawić na „min” a regulator pary na „dry”, wyłączyć elazko z gniazdka, opró nić zbiornik wody (nawet mała ilość wody mo e spowodować korozję stopy), pozostawić elazko w pozycji pionowej. SAMOCZYSZCZENIE Przynajmniej raz w miesiącu nale y przeprowadzić automatyczne oczyszczanie elazka z kamienia wapiennego i innych osadów. – regulator pary ustawić na „dry” – pojemnik napełnić wodą (200 ml.) – elazko ustawić pionowo, temperaturę ustawić na • • • (len – linen) – włączyć elazko do sieci, poczekać a lampka zgaśnie i ponownie zapali się, wyłączyć elazko z gniazdka – elazko trzymać nad zlewem w pozycji poziomej – regulator pary ustawić na strzałkę (czyszczenie) Gorąca para i woda będzie wydostawać się otworami wypłukując osady. Nale y poruszać elazkiem do przodu i do tyłu dopóki zbiornik nie opró ni się. CZYSZCZENIE REGULATORA PARY Powinno być wykonane przynajmniej raz w miesiącu. – elazko wyłączyć i ostudzić – opró nić zbiorniczek wody – regulator pary ustawić na „strzałkę” – (czyszczenie) 14
i wyjąć. Następnie zanurzyć dolnym końcem w roztworze octu na ok. 4 godziny. – opłukać pod bie ącą wodą i ponownie umieścić w elazku. CZYSZCZENIE STOPY ELAZKA Do czyszczenia stopy nie wolno u ywać ostrych przedmiotów, ani rących środków. Stopę mo na przetrzeć wilgotną szmatką, następnie suchą. Je eli zachodzi konieczność mo na u yć rozcieńczonego octu do usunięcia zanieczyszczeń. Nie wolno zanurzać elazka w wodzie. Nie wolno wlewać octu i rozpuszczalników do pojemnika na wodę. elazko objęte jest 12 miesięczną gwarancją. Nie dotyczy ona uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym u ywaniem elazka. Reklamacje prosimy zgłaszać w naszych punktach serwisowych. Dokonywanie napraw we własnym zakresie lub w nie autoryzowanych serwisach mo e grozić niebezpieczeństwem, spowoduje utratę gwarancji. DANE TECHNICZNE: TYP: MOC: NAPIĘCIE:
B-4091 1840 W 230 V – 50 Hz
Likwidacji urządzenia:
Szanowny u ytkowniku. Jeśli pewnego dnia zakończy się ywotność urządzenia nale y je ekologicznie zlikwidować nie obcią ając środowiska naturalnego. Zagadnienie to reguluje ustawa 185/2001 w obowiązującym brzmieniu. Przy likwidacji produktu materiały, które mo na poddać recyklingowi (metal, szkło, plastik, papier itp.) zostaną oddzielone i zastosowane do celów przemysłowych. Równie zapobiega się przedostaniu do środowiska niebezpiecznych substancji. Końcową likwidację i recykling urządzenia pokrywa producenta a wykonuje specjalistyczna firma. Jedynym, ale wa nym obowiązkiem u ytkownika jest oddanie wyrobu do jednego z tych miejsc: – sklepu, gdzie kupowany jest nowy wyrób (sztuka za sztukę) – w pozostałych miejscach „wtórnego odbioru” wskazanych przez gminę lub producenta. Wyrób nie mo e być w ądnym wypadku wyrzucony na komunalne wysypisko śmieci (kontener) lub do wolnej przyrody! Likwidacja materiału opakowaniowego
Materiał opakowaniowy jest cennym surowcem wtórnym i jako taki nie powinien być wyrzucony na komunalne wysypisko (do zwykłego kontenera). Materiał opakowaniowy nale y oddać do odpowiedniego punktu
Popis přístroje: 1. ovladač páry – výběr z 6 stupňů, plus DRY pro suché žehlení 2. a + b, regulátor páry – lze jej jednoduše vyjmout při čištění a ochraně před vodním kamenem, což ovlivňuje výkon žehličky 3. tlačítko kropení 4. parní šok 5. napájecí přívod se sponkou pro lepší uložení 6. kontrolka zapnutí přístroje 7. místo pro sepnutí šňůry 8. otvor pro plnění vodou, kryt zabraňuje vniknutí prachu a zabraňuje vylévání vody ze žehličky 9. tryska pro stříkání 10. vodní nádrž o obsahu 220 ml 11. žehlící plocha s boční drážkou pro knoflíky, anodiliová plocha – model B-4091 nerezová plocha – model B-4092 12. ryska pro max. hladinu vody 13. indikátor ohřívání a regulátor teploty, světlo se vypne, když je dosaženo nastavené teploty. 14. nádobka na vodu
Popis prístroja: 1. ovládač pary – výber zo 6 stupňov, plus DRY na suché žehlenie 2. a + b, regulátor pary – možno ho jednoducho vytiahnuť pri čistení a ochrane pred vodným kameňom, čo ovplyvňuje výkon žehličky 3. tlačítko kropenia 4. parný šok 5. šnúra so sponkou pre lepšie uloženie 6. kontrolka zapnutia prístroja 7. miesto na zopnutie šnúry 8. otvor na plnenie vodou, kryt zabraňuje vniknutiu prachu a zabraňuje vylievaniu vody zo žehličky 9. tryska na striekanie 10. vodná nádrž s obsahom 220 ml 11. žehliaca plocha s bočnou drážkou na gombíky, anodiliová plocha – model B-4091 antikorová plocha – model B-4092 12. ryska na max. hladinu vody 13. indikátor ohrievania a regulátor teploty, svetlo sa vypne, keď dosiahne nastavenú teplotu. 14. nádobka na vodu
OBSLUHA PŘÍSTROJE: Volba vody – žehlička může být používána s normální vodou – lepší jsou ale zbytky převařené vody, která vám zbude po vaření ve varné konvici – vytvářejí méně vodního kamene. – nejlepší ale je používat destilovanou vodu aby se zabránilo usazování vodního kamene na kritických místech žehličky.
OBSLUHA PRÍSTROJA: Volba vody – žehlička môže byť používaná s normálnou vodou – lepšie sú však zbytky prevarenej vody, ktorá vám zostane po varení vo varnej kanvici – vytvárajú menej vodného kameňa. – najlepšie je používať destilovanú vodu, aby sa zabránilo usadzovaniu vodného kameňa na kritických miestach žehličky.
– Nepoužívejte demineralizovanou vodu! Demineralizovaná voda z obchodu je v podstatě odpadní produkt a může obsahovat látky které vaši žehličku poškodí.
– Nepoužívajte demineralizovanú vodu! Demineralizovaná voda z obchodu je v podstate odpadový produkt a môže obsahovať látky, které vašu žehličku poškodia.
Plnění vodou – ujistěte se, že žehlička je vypnutá ze zásuvky elektrického proudu před nalévání vody – nastavte volící knoflík do pozice DRY – otevřete kryt otvoru pro plnění vody, žehličku držte v poloze jak je na obrázku , použijte pohárek k tomu určený, nalévejte pomalu do plnícího otvoru UPOZORNĚNÍ: žehlička musí být při nalévání nakloněna do boku pod úhlem cca 30 °! – uzavřete kryt jeho zatlačením do žehličky, zkontrolujte zda zapadl. – poznámka: neplňte výš než je značka MAX na zásobníku (při kolmo postavené žehličce), aby se zamezilo vystřikování vody – neplňte ničím jiným než vodou. Pokud musíte žehličku znovu naplnit při žehlení, vypněte ji před plněním ze zásuvky – vylijte zbývající vodu po použití
Plnenie vodou – uistite se, že žehlička je vypnutá zo zástrčky pred nalievaním vody – nastavte voliaci gombík do pozície DRY – otvorte kryt otvoru na plnenie vodou, žehličku držte v polohe ako je na obrázku, použite pohárik k tomu určený, nalievajte pomaly do plniaceho otvoru UPOZORNENIE: žehlička musí byť pri nalievaní naklonená do boku pod uhlom cca 30 °! – uzavrite kryt jeho zatlačením do žehličky, skontrolujte či zapadol. – poznámka: neplňte vyššie než je značka MAX na zásobníku (pri kolmo postavenej žehličke), aby sa zamedzilo vystrekovaniu vody – neplňte ničím iným ako vodou. Ak musíte znovu naplniť pri žehlení, vypnite pred plnením zo zástrčky – vylejte zvyšnú vodu po použití
Pro maximální dobu životnosti vaší žehličky: – nepoužívejte demineralizovanou vodu – čím tvrdší voda, tím víc by se žehlička měla čistit viz odstavec Údržba
PRASOWANIE NA SUCHO Regulator pary nastawiamy na pozycję DRY, wybieramy odpowiednią temperaturę i mo na prasować. Je eli chcecie Państwo spryskać prasowaną tkaninę, przed włączeniem elazka nale y napełnić zbiorniczek wodą.
Pre maximálnu dobu životnosti vašej žehličky: – nepoužívajte demineralizovanú vodu – čím tvrdšia voda, tým viac by sa žehlička mala čistiť viď odstavec Údržba
Anti-calc filtr Vestavěný anti calc filtr je konstruován tak, aby omezoval usazování vápence který se vytváří během žehlení s párou, to prodlouží životnost vaší žehličky. Nicméně, anticalc filtr nezastaví úplně proces vytváření usazenin.
Anti calc filter Vstavaný anti calc filter je konštruovaný tak, aby obmedzoval usadzovanie vápenca, ktorý sa vytvára počas žehlenia s parou, to predĺži životnosť vašej žehličky. Viac-menej, anticalc filter nezastaví úplne proces vytvárania usadenín.
Anti-drip systém U obvyklých napařovacích žehliček může voda kapat z žehlící desky pokud je zvolená nízká teplota. To způsobuje skvrny. Vaše žehlička je opatřena anti-drip systémem, který zabraňuje úniku vody z žehlící plochy pokud je příliš studená. Během používání anti-drip systému může být slyšet hlasité klapání, hlavně během ohřívání nebo ochlazování. To je úplně normální a znamená to, že systém funguje správně.
Anti-drip systém Pri obvyklých naparovacích žehličkách môže voda kvápať zo žehliacej dosky, ak je zvolená nízká teplota. To spôsobuje škvrny. Vaša žehlička má anti-drip systém, který zabraňuje úniku vody zo žehliacej plochy, ak je príliš studená. Počas používania anti-drip systému môžete počuť hlasné klepanie, hlavne při ohrievaní alebo ochladzovaní. To je úplne normálne a znamená to, že systém je v poriadku.
Teplota žehlení – vždy zkontrolujte nejdříve zda jsou k výrobku připojeny pokyny o žehlení. Vždy uposlechněte tyto pokyny. – Pokud tyto pokyny chybí nebo neznáte druh látky, potom vám pomůže dole uvedená tabulka – Nejprve rozdělte prádlo: vlna s vlnou, bavlna s bavlnou atd. začněte žehlit látky vyžadující nejnižší teplotu a postupujte směrem k vyšší protože žehlička se rychleji ohřívá než ochlazuje – Pokud je látka složena z různých vláken (např. bavlna
Teplota žehlenia – vždy skontrolujte najskôr či sú k výrobku pripojené pokyny o žehlení. Vždy uposlúchnite tieto pokyny. – Ak tieto pokyny chýbajú alebo nepoznáte druh látky, potom vám pomôže dole uvedená tabuľka – Najskôr rozdeľte prádlo: vlna s vlnou, bavlna s bavlnou atď. začnite žehliť látky vyžadujúce najnižšiu teplotu a postupujte smerom k vyššej pretože žehlička sa rýchlejšie ohrieva než ochladzuje – ak je látka zložená z rôznych vlákien (napr. bavlna
4
regulator ustawić na wybraną temperaturę – zapali się lampka kontrolna. Gdy lampka zgaśnie oznacza to, e elazko osiągnęło właściwą temperaturę. Je eli chcecie Państwo zmniejszyć temperaturę, to nale y ustawić regulator i odczekać a kontrolka ponownie zaświeci się.
OPIS ELAZKA 1. regulator pary (6 stopni + suche prasowanie) 2. a + b regulator pary mo na wyjąć do czyszczenia i usunąć kamień 3. przycisk spryskiwacza 4. przycisk uderzenia pary 5. przewód 6. lampka kontrolna 7. miejsce na zwinięcie przewodu 8. osłona otworu do wlewania wody 9. spryskiwacz 10. pojemnik na wodę 250 ml. 11. stopa ANODILIUM 12. MAX – maksymalny poziom wody 13. regulator temperatury 14. miarka do wody
PRASOWANIE Z PARĄ Regulator pary ustawiamy w pozycji DRY i trzymając elazko w pozycji pionowej, wlewamy wodę do zbiorniczka. Mo na stosować wodę z kranu, o ile nie Znak
rodzaj tkaniny syntetická
tempera-
MIN
parowanie
O suche prasowanie
poliuretanowe poliamidowe viskoza
UWAGA: elazko posiada bezpiecznik termiczny zabezpieczający przed przegrzaniem, jednak e prosimy nie zostawiać włączonego elazka bez dozoru, szczególnie w obecności dzieci.
jedwab wełna bawełna
LEN
len 13
WSKAZÓWKI DOTYCZACE BEZPIECZEŃSTWA U YTKOWANIA – Przed u yciem elazka prosimy zapoznać się z instrukcją obsługi. – Przed włączeniem i wyłączeniem elazka z sieci nale y ustawić regulator na stopień MINIMUM. – Nie ciągnąć za sznur przy wyłączaniu z gniazdka. – Włączone elazko szybko osiąga wysoką temperaturę, dlatego po włączeniu nale y trzymać je wyłącznie za uchwyt, nie wolno dotykać spodu elazka, nale y uwa ać by niepoparzyć się gorącą wodą. – Po zakończeniu prasowania nale y zostawić je w pozycji pionowej i wyłączyć z sieci. – elazko nale y zostawić w miejscach niedostępnych dla dzieci. – Nie zanurzać elazka w wodzie. – Nie nale y korzystać z elazka w łazience i na zewnątrz budynku. – Nie wolno u ywać uszkodzonego elazka. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia elazka lub przewodu, nale y skontaktować się z serwisem. Specjalna stopa ANODILIUM zapewnia wyjątkowy komfort prasowania i długą ywotność elazka. Środki bezpieczeństwa: Nale y dokładnie przeczytać instrukcję przed pierwszym u yciem. Urządzenia nie mogą obsługiwać dzieci ani osoby powa nie upośledzone psychicznie! Jeśli elazko jest podłączone do sieci, nie wolno pozostawiać go bez nadzoru! Przed u yciem nale y usunąć wszystkie nalepki i elementy ochronne, z powierzchni prasującej! elazka mo na u ywać i odkładać je jedynie na stabilnej powierzchni. Przewód zasilający nale y prowadzić tak by omijał te miejsca, w których się chodzi i jeździ! Przy umieszczaniu elazka na stojaku nale y, pamiętać aby powierzchnia, na której stoi stojak była stabilna. Jeśli nie u ywają Państwo urządzenia, nale y je odłączyć od sieci elektrycznej, wyjmując wtyczkę z gniazdka! Przewód zasilający nale y chronić przed ostrymi krawędziami. Nale y się upewnić, e napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia jest zgodne z napięciem instalacji u Państwa w domu. elazka nale y u ywać jedynie do celów, do których jest przeznaczone. Strumień pary jest bardzo gorący. Nigdy niewolno go kierować w kierunku ludzi lub zwierząt. elazko przed podłączeniem do sieci elektrycznej i odłączeniem od niej powinno być wyłączone. Nigdy nie wolno ciągnąć za przewód zasilający przy wyjmowaniu 12
wtyczki z gniazdka. Nie wolno u ywać urządzenia jeśli jest uszkodzony przewód zasilający lub wtyczka sieciowa. Nigdy nie wolno u ywać elazka, które jest w jakikolwiek sposób uszkodzone. Nie wolno samodzielnie naprawiać elazka, grozi to pora eniem prądem elektrycznym. Nale y zwrócić uwagę, aby dzieci nie dotykały elazka, kiedy jest rozgrzane oraz upewnić się, e nie mogą one pociągnąć za przewód zasilający. Nie wolno wkładać elazka, przewodu zasilającego bądź wtyczki do wody lub innej cieczy. Mo na się poparzyć w wyniku dotknięcia gorącej powierzchni, gorącej wody lub pary. Nale y zachować ostro ność przy obracaniu elazka, w zbiorniku mo e być gorąca woda. Nale y zapobiegać sytuacji, w której przewód zasilający mógłby zetknąć się z rozgrzaną powierzchnią. Przed odło eniem elazka, nale y poczekać a całkowicie ostygnie. Przy odkładaniu elazka przewód zasilający nale y owinąć wokół niego. Przed napełnieniem zbiorniczka, elazko nale y odłączyć od gniazdka wyjmując z niego wtyczkę! Nie wolno u ywać elazka jeśli spadło, widoczne są ślady uszkodzenia lub jest nieszczelne. Instalacja elektryczna, do której podłączone będzie urządzenie, musi być zgodna z odpowiednimi normami elektrotechnicznymi! Naprawy mogą przeprowadzać jedynie wyspecjalizowane serwisy! Instrukcja obsługi – Przed pierwszym włączeniem nale y usunąć opakowanie ochronne i etykietki ze stopy elazka. – Niektóre elementy elazka są lekko naoliwione, dlatego w czasie pierwszego u ycia mo e nastapić lekkie dymienie, które ustąpi po krótkim czasie. – Proponujemy sprawdzić sprawność elazka na czystej, niepotrzebnej tkaninie. USTAWIANIE TEMPERATURY: Przed prasowaniem nale y posortować odie według temperatury prasowania, najlepiej zgodnie z danymi na metce. elazko szybciej nagrzewa się ni stygnie, dlatego nale y rozpoczynać prasowanie od tkanin, które mo na prasować tylko w niskich temperaturach ( np. tkaniny syntetyczne ), później przejść do temperatur wy szych. W przypadku tkanin mieszanych regulator nale y ustawić na temperaturę tych włukien, które trzeba prasować w ni szej temperaturze. Je eli nie znany jest Państwu rodzaj prasowanej tkaniny, to w miejscu niewidocznym nale y sprawdzić jaka temperatura jest odpowiednia. Przed włączeniem do sieci elazko nale y ustawić pionowo, regulator ustawić na „min”. Następnie
druh textilie
značka
syntetická
volba teploty MIN
polyuretan
nastavení napařování
druh textilie
značka
(doporučená pozice)
O suché žehlení
syntetická
acetát
triacetát
triacetát
polyamid
polyamid
polyester
polyester
viskóza
viskóza
hedvábí
hodváb
vlna
vlna LEN
len
MIN
polyuretan
acetát
bavlna
voľba teploty
bavlna
nastavenie napařovania (doporučená pozícia)
O suché žehlenie
ĽAN
ľan
s polyesterem) musíte vždy vybrat nejnižší teplotu ze směsi těchto vláken
s polyesterom) musíte vždy vybrať najnižšiu teplotu zo zmesi týchto vlákien.
Nastavení teploty – vložte vidlici do zdi a postavte žehličku svisle – nastavte regulátorem teplotu podle žehlících pokynů na výrobku – jakmile kontrolka vedle regulátoru teploty zhasne, je žehlička nahřátá na správnou teplotu. Kontrolka se bude rozsvěcet a zhasínat podle toho, jak bude momentálně dosahováno zvolené teploty – pokud v průběhu žehlení snížíte teplotu regulátorem, vyčkejte, až se kontrolka znovu rosvítí. Teprve pak má žehlička opravdu nižší teplotu.
Nastavenie teploty – vložte zástrčku do zásuvky a postavte žehličku zvislo – nastavte gombíkom teplotu podľa žehliacich pokynov na výrobku – ako náhle kontrolka vedľa regulátora teploty zhasne, je žehlička nahriata na správnu teplotu. Kontrolka bude svietiť a zhasínať podľa toho, aká bude momentálne dosiahnutá teplota. – ak v priebehu žehlenia znížite teplotu regulátorom, počkajte, kým sa kontrolka znovu rozsvieti. Až vtedy má žehlička skutočne nižšiu teplotu.
Parní žehlení
Parné žehlenie
– parní žehlení je možné pouze při vyšší žehlící teplotě, označené • • nebo • • • – ujistěte se, že je dostatek vody v zásobníku – postavte žehličku na její zadní stranu – vložte vidlici do sítě – nastavte teplotu regulátorem na požadovanou pozici (• •, • • •) – počkejte dokud kontrolka nezhasne – nastavte knoflík na ovládání páry na požado-vanou pozici , potom se může zahájit napařování – Anti-drip systém automaticky vypne žehlení s párou, pokud je zvolená teplota příliš nízká.
– naparovanie je možné iba pri vyššej teplote vyznačenej • • alebo • • • – presvedčte sa, že je v zásobníku dostatok vody – postavte žehličku na jej zadnú stranu – vložte zástrčku do siete – nastavte teplotu regulátorom do požadovanej pozície (• •, • • •) – počkajte, kým kontrolka nezhasne – nastavte gombík na ovládanie pary na požadovanú pozíciu, potom sa môže začať naparovanie – Anti-drip systém automaticky vypne žehlenie s parou, ak je zvolená príliš nízka teplota
Parní šok Parní šok je ideální pro odstranění silného pomačkání látky během žehlení s párou. – nastavte regulátorem na nejvyšší teplotu (• • • nebo len) a počkejte dokud se indikátor teploty nevypne
Parný šok Parný šok je ideálny na odstránenie veľmi pokrčenej látky počas naparovania. – nastavte regulátorom na najvyššiu teplotu (• • • alebo ľan) a počkajte, kým sa indikátor teploty nevypne 5
– zdvihněte žehličku nad povrch látky, stiskněte tlačítko parního šoku dolů pevně a potom uvolněte během žehlení. Intensivní parní šok pronikne hluboko do látky. Pro optimální kvalitu páry, nechte interval nejmíň 4 vteřiny mezi stisknutími knoflíku pro parní šok Poznámka: parní šok je možné používat když je pára nastavená na maximum. Pro silnější parní šok nastavte regulátor páry do polohy DRY
– zdvihnite žehličku nad povrch látky, stlačte tlačítko parného šoku dolu pevne, a potom uvolnite počas žehlenia. Intenzívny parný šok prenikne hlboko do látky. Pre optimálnu kvalitu pary, nestláčajte gombík parného šoku najmenej 4 sekundy medzi jednotlivými jeho použitiami. Poznámka: parný šok môžete používať, keď je para nastavená na maximum. Na silnejší parný šok nastavte regulátor pary do polohy DRY
Svislé žehlení Unikátní vertikální žehlící systém dovoluje použít žehličku pro žehlení ve svislé poloze. To je obzvlášť užitečné pro vyžehlení pověšených oděvů, záclon a závěsů. Držte žehličku vertikálně, před textilií, kterou chceme žehlit, aby mohla být napařovaná a žehlená parním šokem. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nežehlete oděv na těle!
Zvislé žehlenie Unikátny vertikálny žehliaci systém dovoluje použiť žehličku na žehlenie v zvislej polohe. To je veľmi užitočné pre vyžehlenie zavesených odevov, záclon a závesov. Držte žehličku vertikálne, pred textíliou, ktorú chcete žehliť, aby mohla byť naparovaná a žehlená parným šokom. UPOZORNENIE: Nikdy nežehlite odev na tele!
Kropení Kropení může být používané pro navlhčení náročných textilií, suchých ploch, vlněných materiálů a pomačkání. Stiskněte tlačítko pro kropení pevně k vytvoření jemného postřiku vodou před žehličkou a pokračujte v žehlení. Kropení může být také používáno na jemné látky (syntetické) které se musí žehlit při nízké teplotě a nemůže být proto použito napařování.
Kropenie Kropenie môžete používať k navlhčeniu náročných textílií, suchých plôch, vlnených materiálov a pokrčenia. Stlačte tlačítko na kropenie pevne k vytvoreniu jemného postreku vodou pred žehličkou a pokračujte v žehlení. Kropenie môžete používať na jemné látky (syntetické), ktoré sa musia žehliť pri nízkej teplote a nemôžete ich preto naparovať.
Po použití – nastavte volič páry na DRY – vypněte ze sítě – otevřete otvor pro plnění vodou – otočte žehličku a třepáním vyprázdněte nádržku a potom postavte žehličku do kolmé pozice, aby vychladla – až žehlička vychladne, aby se ušetřilo místo, může se napájecí přívod lehce otočit kolem zadní části pro to určené – vždy uložte žehličku (s prázdnou nádržkou) na podstavec, ne na žehlící plochu. Dokonce i nejmenší množství vlhkosti může zapříčinit korozi a skvrny na žehlící ploše, pokud je žehlička uložena žehlící plochou dolů
Po použití – nastavte volič pary na DRY – vypnite zo siete – otvorte otvor na plnenie vodou – otočte žehličku a trasením vyprázdnite nádržku a potom postavte žehličku do kolmej pozície, aby vychladla – keď žehlička vychladne, aby sa ušetrilo miesto, môže sa šnúra jemne otočiť okolo zadnej časti k tomu určenej – vždy uložte žehličku (s prázdnou nádržkou) na podstavec, nie na žehliacu plochu. Dokonca aj najmenšie množstvo vlhkosti môže zapríčiniť koróziu a škvrny na žehliacej ploche, ak je žehlička uložená žehliacou plochou dole
Suché žehlení Otočte knoflík to pozice DRY, což vypne páru, pokud by byla voda v nádržce. Zvolte teplotu nejvhodnější pro látku, kterou chcete žehlit. Jakmile žehlička dosáhne požadované teploty (zhasne kontrolky), žehlení může začít. Ujistěte se, že je dostatek vody v nádržce pokud si přejete použít příležitostně kropení při suchém žehlení. Pokud žehlíte bez páry déle než 20 minut, nádržka na vodu by se měla vyprázdnit, aby se zabránilo přehřátí vody, pokud zde nějaká je. DOBRÉ RADY: – Vždy postupujte dle údajů na štítku výrobce daného 6
•
Zaplnění výměnných částí, které mají za úkol lapat nečistoty, jako jsou sáčky do vysavače, filtry vysavačů, filtry čističek vzduchu apod.
•
• Pokud bude mít výrobek vadu, kterou je možno rychle a bez následků odstranit, bude firma Isolit-BRAVO, spol s r.o. řešit reklamační nárok spotřebitele jejím odstraněním (opravou) nebo výměnou části výrobku. Nárok na výměnu věci při výskytu odstranitelné vady vzniká spotřebiteli pouze v případě, že to není vzhledem k povaze vady neúměrné. Podrobnosti reklamačního řízení stanoví platný Reklamační řád firmy Isolit-BRAVO, spol. s r.o. Rozpor s kupní smlouvou způsobený jinou informací, než informací dodanou firmou Isolit-BRAVO, spol s r.o., nebude možné uznat za oprávněný důvod k reklamaci výrobku. Reklamace výrobků BRAVO vyžaduje ve většině případů odborné posouzení. Spotřebiteli, který uplatní právo na záruční opravu, nevzniká nárok na díly, které mu byly vyměněny. Při odstoupení od smlouvy je spotřebitel povinen vrátit kompletní výrobek včetně dodaného příslušenství, návodu, zár. listu a ochraného obalu. Záruka začíná běžet od data převzetí výrobku spotřebitelem. V případě že spotřebitel nepřevezme opravený výrobek, nebo výrobek u něhož nebyla uznána reklamace, ze servisu zpět do třiceti dnů od data, kdy k tomu byl vyzván, má příslušný autorizovaný servis právo účtovat přiměřený poplatek za skladování opraveného výrobku, případně po 6 měsících opravený výrobek odprodat za podmínek stanovených v § 656 občanského zákoníku a z prodeje si uhradit své náklady na opravu a skladování.
Ukončenie životnosti niektorých častí (IR trubice 300 hodin, akumulátory 500 nabíjacích cyklov respektíve 6 mesiacov, hlavice zubných kartáčikov 3 mesiace, žiarovky 6 mesiacov). Zaplnenie výmenných častí, ktoré majú za úlohu zachytávať nečistoty, ako sú sáčky do vysávača, filtre vysávačov, filtre čističiek vzduchu apod.
Pokiaľ bude mať výrobok vadu, ktorú je možné rychlo a bez následkov odstraniť, bude firma Isolit-Bravo, spol s r.o. riešiť reklamačný nárok spotrbiteľa jej odstranením (opravou) alebo výmenou časti výrobku, lebo v takom prípade odporuje povahe veci, aby bol vymenený celý výrobok (§616OZ odst. 4, smernice EU 1999/44/ES čl. 3, odst. 6, o určitých aspektoch predaja spotrebného tovaru a záruk na tento tovar). Rozpor s kúpnou zmluvou spôsobený inou informáciou, než informáciou dodanou firmou Isolit-Bravo, spol s r.o., nebude možné uznať za oprávnený dôvod k reklamácii výrobku. Reklamácia výrobku BRAVO vyžaduje vo väčšine prípadov odborné posúdenie. Spotrebiteľovi, ktorý uplatní právo na záručnú opravu, nevzniká nárok na diely, ktoré mu boli vymenené. Pri odstúpení od zmluvy je spotrebiteľ povinný vrátiť kompletný výrobok včetne dodaného príslušenstva, návodu, zár. listu a ochranného obalu. Záruka začína bežať od datumu prevzatia výrobku spotrebiteľom. V prípade že spotrebiteľ neprevezme opravený výrobok, alebo u výrobku nebola uznaná reklamácie, zo servisu späť do trisiatich dní od dátumu, kedy k tomu bol vyzvaný, má príslušný autorizovaný servis právo účtovať primeraný poplatok za skladovanie opraveného výrobku, prípadne po 6 mesiacoch opravený výrobok odpredať a z predaja si uhradiť svoje náklady na opravu a skladovanie.
Platnost záručních podmínek od 1. 9. 2005 Platnosť záručných podmienok od 1. 9. 2005
Suché žehlenie Otočte gombík do pozície DRY, čo vypne paru, ak by bola voda v nádržke. Zvolte teplotu najvhodnejšiu na látku, ktorú chcete žehliť. Akonáhle žehlička dosiahne požadovanú teplotu (zhasne kontrolka), žehlenie môže začať. Presvedčte sa, že je dostatok vody v nádržke, ak si prajete použiť príležitostne kropenie pri suchom žehlení. Ak žehlíte bez pary dlhšie ako 20 minút, nádržka na vodu by sa mala vyprázdniť, aby sa zabránilo prehriatiu vody, kým tu nejaká je. DOBRÉ RADY: – Vždy postupujte podľa údajov na štítku výrobcu daného odevu. 11
• •
• •
•
•
•
•
•
• •
Je používán a správně udržován podle tohoto návodu, používán šetrně, pozorně a nepřetěžován. Je používán v čistém, bezprašném a nezakouřeném prostředí, je chráněn pouzdrem nebo krytkou, pokud je přiložena. Výrobek je určen výhradně pro jiný účel než pro podnikání s tímto výrobkem. Je používán za pokojové teploty, dostatečného větrání a s nezakrytými větracími otvory. Nebyl vystaven nepříznivému vnějšímu vlivu, např. slunečnímu a jinému záření či elektromagnetickému poli, vniknutí tekutiny, vniknutí předmětu, přepětí v síti, přepětí nebo zkratu na vstupech či výstupech, napětí vzniklému při elektrostatickém výboji (včetně blesku), chybnému napájecímu nebo vstupnímu napětí a nevhodné polaritě tohoto napětí, vlivu chemických procesů např. použitých napájecích článků apod. Nebyl udržován a čištěn nevhodnými způsoby nebo nesprávně použitými čistícími prostředky (např. chemický a mechanický vliv) Nebyly kýmkoliv provedeny úpravy, modifikace, změny konstrukce nebo adaptace ke změně nebo rozšíření funkcí výrobku oproti zakoupenému provedení nebo pro možnost jeho provozu v jiné zemi, než pro kterou byl navržen, vyroben a schválen. Je používán s doporučeným čistým neopotřebovaným příslušenstvím a je mu pravidelně vyměňováno příslušenství, podléhající rychlejšímu opotřebení (např. baterie). Firma Isolit-BRAVO, spol s r.o. nenese odpovědnost za nesprávný chod a případné vady výrobku vzniklé vlivem použitého příslušenství a náplní jiných výrobců, stejně jako použitím poškozeného, opotřebovaného a znečistěného příslušenství a náplní. Není mechanicky, tepelně nebo chemicky poškozen; neměl sejmutý ochranný kryt, nemá odstraněny nebo smazány štítky, poškozeny plomby a šrouby nebo není poškozen otřesy pádem, teplem, tekutinou (i z baterií), zlomením nebo přetržením kabelu, konektoru, spínače, krytu či jiné části, včetně poškození v průběhu přepravy od okamžiku zakoupení a předání výrobku ze strany prodávajícího. Je používán v souladu se zákony,technickými normami a bezpečnostními předpisy platnými v České republice, a též na vstupy výrobku je připojeno napětí odpovídající těmto normám a charakteru výrobku. Je používán s intenzitou a v prostředí odpovídajícím provozu v domácnosti. Je používán a čištěn vodou průměrné tvrdosti (do hodnoty 3 mmol/l)
Za vadu výrobku, na níž se vztahuje záruka, není firmou Isolit-BRAVO, spol s r.o. považováno zejména: • Opotřebení výrobku nebo částí výrobku způsobené obvyklým používáním výrobku nebo části výrobku (např. vybití baterie, snížení kapacity akumulátoru, otupení nožů, frézek a struhadel). • Rozpor způsobený jiným než obvyklým používáním výrobku. • Změna barvy topných ploch nebo montážního a izolačního materiálu v okolí topných ploch, přilepení materiálu na topné plochy, poškrábání ploch. • Změny funkce a vzhledu způsobené usazeninami a vodním kamenem. • Poškození skleněných a keramických částí výrobku, frézek, planžet, střihacích a řezacích nožů. • Ukončení životnosti některých částí (IR trubice 300 hodin, akumulátory 500 nabíjecích cyklů respektive 6 měsíců, hlavice zubních kartáčků 3 měsíce, žárovky 6 měsíců).
10
•
• •
•
•
•
•
•
• •
Je používaný v čistom, bezprašnom nezadymenom prostredí, je chránený púzdrom, alebo krytkou, pokiaľ je priložená. Výrobok je určený výhradne pre iný účel než pre podnikanie s týmto výrobkom. Je používaný za izbovej teploty, dostatočného vetrania a nezakrytými vetracími otvormi. Nebol vystavený nepriaznivým vonkajším vplyvom, napr. slnečnému alebo inému žiareniu, či elektromagnetickému polu vniknutiu tekutiny, vniknutiu predmetu, preťaženej sieti, preťaženiu alebo skratu na vstupoch či výstupoch, napätiu vzniknutému pri elektrostatickom výboji (včítane blesku), chybnému napájaciemu alebo vstupnému napätiu a nevhodnej polarite tohto napätia, vplyvu chemických procesov napr. použitých napájacích článkov a pod. Nebol udržovaný a bol čistený nevhodnými spôsobmi alebo nesprávne použitými čistiacimi prostriedkami (napr. chemický a mechanický vplyv) Neboli kýmkoľvek prevedené úpravy, modifikácie, zmeny konštrukcie alebo adaptácie k zmene alebo rozšírenie funkcii výrobku oproti zakúpenému prevedeniu alebo pre možnosť jeho prevádzky v inej zemi, než pre ktorú bol nevrhnutý, vyrobený a schválený. Je používaný s doporučeným čistým neopotrebovaným príslušenstvom a je mu pravidelne menené príslušenstvo, podliehajúce rýchlejšiemu opotrebeniu (napr. baterky). Firma Isolit-Bravo, spol. s r.o. nenesie odpovednosť za nesprávny chod a prípadné vady výrobku vzniknuté vplyvom použitého príslušenstva a náplní iných výrobcov, rovnako ako použitím poškodeného, opotrebovaného a znečisteného príslušenstva a náplní. Nieje mechanicky, tepelne alebo chemicky poškodený: nemal odstránený ochranný kryt, nemá odstránene alebo zmazané štítky, poškodené blomby a skrutky alebo nieje poškodený otrasmi pádom, teplom, tekutinou (i z baterie), zlomením alebo pretrhnutím káblov, konektoru, spánača, krytu či inej časti, včetne poškodenia v priebehu prepravy od okamihu zakúpenia a odovzdania výrobku zo strany predávajúceho. Je používaný v súlade so zákonom, technickými normami a bezpečnostnými predpismi platnými v Slovenskej republike, tiež na vstupy výrobku je pripojené napätie odpovedajúce týmto normám a charakteru výrobku. Je používaný s intenzitou a v prostredí odpovedajúce prevádzke v domácnosti. Je používaný a čistený vodou priemernej tvrdosti (do hodnoty 3 mmol/l).
Za rozpor s kúpnou zmluvou (§616 odst. 3 Občianského zákoníka) nieje firmou Isolit-BRAVO, spol. s r.o. považované: • Opotrebenie výrobku alebo časti výrobku spôsobené obvyklým používaním výrobku alebo časti výrobku (napr. vybitie baterie, zníženie kapacity akumulátoru, otupenie nožov, frézok a strúhadiel). • Rozpor spôsobený iným než obvyklým používaním výrobku. • Zmena farby výhrevných plôch alebo montážneho a izolačného materiálu v okolí výhrevných plôch, prilepení materiálu na výhrevné plochy, poškriabanie plôch. • Zmeny fukcie a vzhľadu spôsobené usadeninami a vodným kamenom. • Poškodenie sklenených a keramických častí výrobku, frézok, planžet, strihacích a rezacích nožov.
oděvu. – Pokud oděv nemá štítek, nebo si nejste jisti, vyzkoušejte nastavenou teplotu na odstřižku látky nebo na místě které není na oděvu tolik vidět. – Vlněné tkaniny žehlete z rubu. – Samet žehlete jedním směrem „po vlase“ – Nikdy nezapomeňte, že horká žehlička je svou vahou i teplotou velmi nebezpečná věc. Zvláště je třeba chránit děti a domácí zvířata. Nepodceňujte okamžik, kdy si odskočíte k telefonu nebo do vedlejší místnosti. ÚDRŽBA Samočištění Vaše žehlička bude dávat nejlepší žehlící výkony a dlouho vydrží pokud budete používat samočištění pravidelně (jednou nebo dvakrát za měsíc) aby se odstranil kámen nebo chuchvalce prachu 1) nastavte knoflík pro volbu páry na pozici DRY 2) naplňte nádržku na maximum plnícím pohárkem 3) postavte žehličku na podstavec 4) nastavte teplotu na len 5) zapněte do sítě 6) nechejte žehličku zahřívat do té doby, kdy kontrolky u regulátoru teploty zhasne 7) vypněte žehličku ze sítě 8) držte žehličku ve vodorovné poloze nad dřezem 9) nastavte volič páry na pozici (odvápnění) a opatrně vytáhněte knoflík pro volbu páry tak, že zůstává v této pozici. UPOZORNĚNÍ: když je regulátor páry vytažený, vařící voda a pára bude unikat z otvorů v žehlící desce a vymývat nečistoty a vodní kámen – pozor na opaření. – pohybujte žehličkou dopředu a dozadu po celou dobu, nechte páru a vodu unikat dokut není nádržka na vodu prázdná DŮLEŽITÉ: volič páry vytahujte jen když chcete aktivovat samočistící systém. Nikdy nevytahujte při žehlení. Čištění parního záklopky (ventilu) 1) Navíc k samočistící operaci upozorňujeme na čištění ventilu jednou za měsíc (např. kdykoliv je vyvíjení páry nedostatečné). Parní ventil je umístěn na spodním konci voliče páry. 2) Před vyjmutím a čištěním ventilu vypněte žehličku a vyprázdněte nádržku na vodu. 3) Opatrně vytáhněte volič páry, nedotýkejte se ventilu na jeho spodním konci. 4) Vložte ventil do octa (nebo přípravku TIP) na 4 hodiny, dokud vodní kámen nezměkne. K odstranění kamene použijte nekovový kartáček, potom ponořte pod tekoucí vodu. Nepoužívejte ostré předměty k vyčištění. 5) Dejte zpět regulátor páry, srovnejte šipku se značkou , zasuňte malou drážku na straně do výřezu.
– Ak odev nemá štítok, alebo si nie ste istý, vyskúšajte nastavenú teplotu na odstrižku látky alebo na mieste ktoré nie je na odeve tak vidieť – Vlnené tkaniny žehlite z rubu. – Zamat žehlite jedným smerom „po vlase“ – Nikdy nezabudnite, že horúca žehlička je svojou váhou i teplotou velmi nebezpečná. Hlavne je treba chrániť deti a domáce zvieratá. Nepodceňujte okamih, kedy si odbehnete k telefónu alebo do vedľajšej miestnosti. ÚDRŽBA Samočistenie Vaša žehlička bude podávať najlepšie žehliace výkony a dlho vydrží , ak budete používať samočistenie pravidelne (raz alebo dvakrát za mesiac), aby sa odstránil kameň alebo chuchvalce prachu 1) Nastavte gombík na voľbu pary do pozície DRY 2) naplňte nádržku na maximum plniacim pohárikom 3) postavte žehličku na podstavec 4) nastavte teplotu na ľan 5) zapnite do siete 6) nechajte žehličku zohrievať pokým kontrolka regulátora teploty nezhasne 7) vypnite žehličku zo siete 8) držte žehličku vo vodorovnej polohe nad drezom 9) nastavte volič pary do pozície (odvápnenie) a opatrne vytiahnite gombík na volbu pary tak, že zostáva v tejto pozícii. UPOZORNENIE: keď je regulátor pary vytiahnutý, vriaca voda a para bude unikať z otvorov v žehliacej doske a vymývať nečistoty a vodný kameň – pozor na obarenie. – pohybujte žehličkou dopredu a dozadu po celý čas, nechajte paru a vodu unikať pokým nie je nádržka na vodu prázdna DÔLEŽITÉ: volič pary vyťahujte len keď chcete aktivovať samočistiaci systém. Nikdy nevyťahujte pri žehlení. Čistenie parnej záklopky (ventilu) 1) K samočistiacej operácii upozorňujeme na čistenie ventilu raz za mesiac (napr. kedykoľvek ak je vyvíjanie pary nedostatečné). Parný ventil je umiestený na spodnom konci voliča pary. 2) Pred vybratím a čistením ventilu vypnite žehličku a vyprázdnite nádržku na vodu. 3) Opatrne vytiahnite volič pary, nedotýkajte sa ventilu na jeho spodnom konci. 4) Vložte ventil do octu (alebo prípravku TIP) na 4 hodiny, až vodný kameň zmäkne. K odstráneniu kameňa použite nekovový kartáčik, potom ponorte pod tečúcu vodu. Nepoužívajte ostré predmety k vyčisteniu. 5) Dajte späť regulátor pary, zrovnajte šípku so značkou , zasuňte malú drážku na boku do výrezu. 6) Zmačknite volič pary dolu a otočte proti smeru 7
6) Zmačkněte volič páry dolů a otočte proti směru hodinových ručiček k nastavení pozice DRY 7) Zapněte do sítě. 8) Nastavte teplotu na polohu Len, nechejte opět ohřát, zbytek vody uvnitř parní komory se bude nyní odpařovat. 9) Vypněte ze sítě a nechejte žehličku vychladnout, otřete suchým a měkkým hadříkem. Čištění povrchu: Před čištěním odpojte přístroj od elektrické sítě! – před čištěním žehličky se ujistěte že je úplně studená – nánosy a jiné usazeniny na žehlící ploše se odstraňují hadříkem namočeným v octovém roztoku s vodou – kryt se čistí vlhkým hadříkem a potom vyleští suchým – nepoužívejte abrasivní (drsné) látky na čištění žehlící plochy – udržujte žehlící plochu hladkou, zamezte kontaktu s kovovými předměty Bezpečnostní pojistka Pokud by termostat selhal (což je nepravděpodobné), žehlička je chráněna před přehřátím pojistkou. Žehlička potom musí být opravena odborníkem. Anodiliová deska (jen typ B-4091) Anodilium je anodizovaná hliníková plocha. Výsledný povrch dobře vede teplo a skvěle klouže po látce. Výhodou je i jeho značná tvrdost a odolnost proti poškrábání. Technické údaje: Příkon max. 1 840 W Napětí 230 V ~ 50 Hz Výrobce si vyhrazuje možnost nepodstatných odchylek od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku. Likvidace přístroje Vážený spotřebiteli. Pokud výrobek jednoho dne doslouží, je třeba ho ekologicky zlikvidovat, aby nezatěžoval životní prostředí. Tuto problematiku řeší zákon 185/2001 v platném znění. Při likvidaci výrobku budou recyklovatelné materiály (kovy, sklo, plasty, papír atd) odděleny a znovu použity pro průmyslové účely. Rovněž je zamezeno, aby se do přírody dostaly případné škodlivé látky. Konečnou likvidaci a recyklaci hradí výrobce přístroje a provádí ji pověřená organizace. Jedinou, ale důležitou povinností spotřebitele, je odevzdat výrobek na jednom z těchto míst: – v prodejně, kde si kupuje nový výrobek (kus za kus) – v ostatních místech „zpětného odběru“ blíže definovaných obcí nebo výrobcem. 8
hodinových ručičiek k nastaveniu pozície DRY. 7) Zapnite do siete. 8) Nastavte teplotu na polohu ľan, nechajte znovu ohriať, zbytok vody vo vnútri parnej komory sa bude teraz odparovať. 9) Vypnite zo siete a nechajte žehličku vychladnúť, utrite suchou a mäkkou handričkou. Čistenie povrchu: Pred čistením odpojte prístroj od elektrickej siete! – pred čistením žehličky sa ubezpečte, že je úplne studená – nánosy a iné usadeniny na žehliacej ploche sa odstraňujú handričkou namočenou v octovom roztoku s vodou – kryt sa čistí vlhkou handričkou a potom sa vyleští suchou – nepoužívajte abrazívne (drsné) látky na čistenie žehliacej plochy – udržujte žehliacu plochu hladkú, zamedzte kontakt s kovovými predmetmi. Bezpečnostná poistka Ak by termostat zlyhal (čo je nepravdepodobné), žehlička je chránená pred prehriatím poistkou. Žehlička potom musí byť opravená odborníkom. Anodiliová doska (iba typ B-4091) Anodilium je anodizovaná hliníková plocha. Výsledný povrch dobre vedie teplo a dobre kĺže po látke. Výhodou je i jeho značná tvrdosť a odolnosť proti poškrabaniu. Technické údaje: Príkon max. 1 840 W Napätie 230 V ~ 50 Hz Výrobca si vyhradzuje možnosť nepodstatných odchýliek od štandardného prevedenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku. Likvidácia prístroja Vážený spotrebiteľ. Pokiaľ výrobok jedného dňa doslúži, je potrebné ho ekologicky zlikvidovať, aby nezaťažoval životné prostredie. Túto problematiku rieši zákon 223/2001 v platnom znení. Pri likvidácii výrobku budú recyklovateľné materiály (kovy. sklo, plasty, papier atď) oddelené a znova použité pre priemyselné účely. Taktiež je zamedzené, aby sa do prírody dostali prípadné škodlivé látky. Konečnú likvidáciu a recykláciu hradí výrobca prístroja a prevádza ju poverená organizácia. Jedinou, ale dôležitou povinnosťou spotrebiteľa je odovzdať výrobok na jednom z týchto miest: – v predajni, kde si kupujete nový výrobok/kus za kus/ – v ostatných „miestach zpetného odberu“ bližšie definovaných obcí alebo výrobcom.
Výrobek nesmí být v žádném případě vyhozen do komunálního odpadu (popelnice) nebo do volné přírody!
Výrobok nesmie byť v žiadnom prípade vyhodený do komunálneho odpadu (popolnice) alebo do voľnej prírody!
Likvidace obalového materiálu Obalový materiál je cennou surovinou a jako takový nesmí být uložen do komunálního odpadu (popelnice). Obalový materiál odevzdejte ve sběrném dvoře nebo uložte na místo určené obcí pro sběr tříděného odpadu. Tímto místem jsou většinou sběrné zvony a kontejnery. Odpad třiďte takto: Krabice a papírové proložky – tříděný sběr papíru Plastový sáček – tříděný sběr plastu (PE) Polystyren – odevzdejte do sběrného dvora.
Likvidácia obalového materiálu Obalový materiál je cennou surovinou a ako taký nesmie byť odložený do komunálneho odpadu (popolnice). Obalový materiál odovzdajte v zbernom dvore alebo uložte na miesto určené obcou pre zber triedeného odpadu. Týmto miestom sú väčšinou zberné zvony a kontajnery. Odpad trieďte takto: Krabice a papierové preložky – triedený zber papiera Plastový sáčok – triedený zber plastu (PE) Polystyren – odovzdajte do zberného dvora.
Servisní zajištění Isolit-Bravo spol. s r.o., 561 64 Jablonné nad Orlicí, tel.: 465 616 278 e-mail:
[email protected]. Opravu zajišťuje též síť smluvních servisů výrobce. Nejbližší servis zjistíte dotazem na výše uvedené tel. číslo nebo ho najdete v seznamu zveřejněném a aktualizovaném na internetové stránce www.isolit-bravo.cz.
Servisné zaistenie Opravy zaisťuje sieť zmluvných servisov výrobcu. Najbližší servis zistíte v zozname servisov zverejnenom na aktualizovanej internetovej stránke www.isolit-bravo.cz, prípadne u dovozca Isolit-Bravo Slovakia, spol. s r.o., 010 01 Žilina, e-mail:
[email protected]., tel: 00421 415 006 682, fax: 00421 415 006 683, GSM: 00421 910 904 984.
Obecné podmínky záruky f. Isolit-Bravo, spol s r.o.: Při vybírání přístroje pečlivě zvažte, jaké činnosti a funkce od přístroje požadujete. To, že výrobek nevyhovuje Vašim pozdějším nárokům, nemůže být důvodem k reklamaci. Veškeré výrobky jsou určeny pro domácí použití. Při používání jiným způsobem nebo používáním v rozporu s návodem nebude reklamace uznána za oprávněnou. Pro profesionální použití jsou určeny výrobky specializovaných výrobců. Doporučujeme Vám po dobu záruční lhůty uchovat původní obaly k výrobku pro případný transport tak, aby se předešlo způsobení škody na výrobku.Takto způsobená škoda nemůže být uznána jako oprávněný důvod reklamace. Záruční doba na tento výrobek je 24 měsíců od data zakoupení výrobku. Práva odpovědnosti za vady lze uplatňovat u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen. Právo na opravu výrobku je možné uplatnit také u osob určených k opravě výrobků (autorizovaných servisů) po dodání výrobku a prokázání zakoupení výrobku, který je předmětem uplatněné reklamace, a to předložením záručního listu a originálu dokladu o zakoupení výrobku (účtenky) s typovým označením výrobku a datem prodeje. Prosté kopie záručních listů nebo dokladů o zakoupení výrobku, změněné, doplněné, bez původních údajů nebo jinak poškozené záruční listy, nebo doklady o zakoupení výrobku nebudou považovány za doklady prokazující zakoupení reklamovaného výrobku u prodávajícího.
Obecné podmienky záruky Pri kúpe prístroja pozorne zvážte, aké činnosti a funkcie od prístroja požadujete. To, že výrobok nevyhovje Vašim neskorším nárokom, nemôže byť dôvod k reklamácii. Všetky výrobky sú určené pre domáce použitie. Pri používaní iným spôsobom alebo pužívaním v rozpore s návodom nebude reklamácia uznaná za oprávnenú. Pre profesionálne použitie sú určené výrobky špecializovaných výrobcov. Doporučujeme Vám po dobu záručnej lehoty uchovať pôvodný obal k výrobku pre prípadný transport tak, aby sa predišlo spôsobeným škodám na výrobku. Takto spôsobená škoda nemôže byť uznaná ako oprávnený dôvod reklamácie. Záručná doba na tento výrobok je 24 mesiacov od dátumu zakúpenia výrobku. Práva odpovednosti za vady je možné uplatňovať u predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený. Práva na opravu výrobku je možné uplatniť taktiež u osôb určených k oprave výrobku (autorizovaný servis) po dodaní výrobku a preukázaní o zakúpení výrobku, ktorý je predmetom uplatnenej reklamácie, a to predložením záručného listu a originálu dokladu o zakúpení výrobku (bloček) s typovým označním výrobku a dátumu predaja. Kópie záručných listov, alebo dokladov o zakúpení výrobku, zmenené, doplnené, bez pôvodných údajov alebo inak poškodené záručné listy alebo doklady o zakúpení výrobku nebudú považované za doklady preukazujúce zakúpený reklamovaný výrobok u predávajúceho.
Záruka se nevztahuje na opotřebení věci (výrobku) způsobené jejím obvyklým používáním. (§ 619 odst. 2 Občanského zákoníku). Záruka se též nevztahuje na závady výrobku, způsobené jiným, než obvyklým používáním výrobku. Za obvyklé používání v tomto smyslu firma Isolit-BRAVO, spol s r.o. považuje zejména, pokud výrobek: • Je používán pouze k účelu, ke kterému je určen a který je popsán v přiloženém návodu k použití. Pouze návod v českém jazyce vydaný firmou Isolit-BRAVO, spol s r.o. je pro spotřebitele závazný.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie veci (výrobku) spôsobené jej obvyklým používaním (§619,odst. 2 Občianského zákoníka). Za obvyklé používanie v tomto zmysle firma Isolit-Bravo, spol. s r.o. považuje hlavne, pokiaľ výrobok: • Je používaný iba k účelu, ku ktorému je určený a ktorý je popísaný v priloženom návode k použitiu. Iba návod v slovenskom jazyku vydaný firmou Isolit-Bravo, spol s r.o. je pre spotrebiteľa záväzný. • Je používaný a správne udržovaný podľa tohto návodu, používaný šetrne, pozorne a nepreťažovaný.
9