Nagyon kellemes dolog nagykövetnek lenni Magyarországon Interjú őexcellenciája Roland Galharague-val, Franciaország magyarországi nagykövetével
It is very pleasant to be an ambassador in Hungary
Interview with H.E. Roland Galharague, Ambassador of France
PP Mennyit változott Magyarország a két és fél év alatt, mióta itt él? – Már az első benyomásaim is nagyon jók voltak Magyarországról. Lenyűgözött a környezet szépsége. Csak körbe kell sétálni Budapesten, hogy az ember meglássa mennyit változott. Például a Zeneakadémia, a Várkert Bazár vagy a Parlament előtti tér újjáépítése, renoválása. Ezeknek a munkálatoknak nagy részét EU-s forrásokból finanszírozták, ami nagyon jó bizonysága az uniós támogatások felhasználásának. Mind a főváros, mind az ország sokat fejlődött. Ám nem minden változott meg. PP Csakúgy, mint az egyes emberek, a nemzetek is keresztülmennek saját megpróbáltatásaikon. Franciaországhoz képest Magyarországon a demokrácia csak szemvillanásnyi ideje működik. Hogyan tudja az ön országa segíteni a magyarok megerősödését és beilleszkedését egy olyan közösségbe, ami a szabadság, egyenlőség, testvériség elvére épült? – Ha egy franciát megkérdezne, mi jut eszébe Magyarországról, legtöbben három évszámot említenének: 1848, 1956 és 1989. A mi fejünkben ezek alkotják a Magyarországról kialakult képet: a magyarok szabadságharcosok, és szabadság szerető emberek. Mindenekelőtt azt hiszem, a magyarok döntésén múlik, hogyan építik fel a jövő demokráciáját ebben az országban. Ezért támogatjuk különösen is az élénk civil szférát és a sajtót Magyarországon. Másodszor, a francia nagykövetség nem azért van itt, hogy kioktasson, nincs ab
ban a helyzeti előnyben, hogy ezt tegye. A francia demokrácia ugyanúgy nem tökéletes, mint egyetlen más demokrácia sem. Harmadszor, mindannyian az Európai Unió tagjai vagyunk, tehát valamilyen módon mindannyian felelősek vagyunk egymásért is. Elkötelezettségünk tisztelete – beleértve a demokráciára vonatkozó koppenhágai kritériumokat és a joguralmat – nagyon fontos részét képezi ennek. PP A francia vállalatok erős jelenléte Magyarországon számtalan területet érint. Mitől vagyunk ilyen vonzóak a befektetők számára? – Több mint 300 francia üzleti vállalkozás fektetett be Magyarországon, ezzel több mint 50 000 munkahelyet teremtettek. A statisztikák alapján a külföldi befektetők sorában valahol a harmadik-negyedik helyen állunk. A befektetéseknél dön-
PP “How much has Hungary changed in the 2.5 years of your stay?” “My first impressions of Hungary were immediately favourable. I was impressed by the beauty of the spectacular site. It takes only to walk around Budapest to see how much it has changed: for example the refurbishment of the Liszt Academy, the Várkert Bazár, the Parliament Square, etc. Most of these works have been taking place with the support of EU funds which is a good testimony to the use of EU subsidies. Both the city and the country have evolved a lot. But then, not everything has changed.” PP “Similar to individuals, nations go also through their trials and tribulations. Compared to France, democracy is a system Hungary has adopted only a blink of an eye ago. How can your country support the reinforcement and the further integration of the land of the Magyar into a community that is based on liberty, equality and fraternity?” “If you were to ask any Frenchman what they think, what sort of notions they associate with Hungary, the vast majority would refer to three dates: 1848, 1956 and 1989, that in our minds shape the image of Hungary: Hungarians being freedom-fighting and freedom-loving people. First of all, I think it is up to the Hungarian people to decide about the future of democracy in this country. That is why we are very supportive of a vibrant civil sector and press in Hungary. Sec DIPLOMATA | 7
tő szempont a minőség és a helyi munkaerő képzettsége. A francia üzletembereket nyilván Magyarország elhelyezkedése is vonzza, ami egyébként kitűnő. Például sok logisztikai cég hozott létre telephelyet itt. Általában nagyon elégedettek azzal, ahogy az üzletmenetet folytathatják Magyarországon, de volt számos kérdésük is adópolitikával, annak kiszámíthatóságával esetenként átláthatóságával kapcsolatban, valamint arra nézve is, hogy a döntéshozók készek-e konzultálni a döntések meghozatala előtt. PP Az oktatás kulcsfontosságú szerepet játszik a nemzetek közötti kétoldalú kapcsolatok megerősítésében. 1990 óta Franciaország 3 600 magyar diáknak biztosított ösztöndíjat, ami igen jelentős szám. Melyek a fő területek, és miért? – Soha nem szakadtak meg a kapcsolataink. Mióta közvetlenül a rendszerváltás után, 1990-ben elkezdtük (a Francia Intézet azon kevés intézmények közé tartozott, ami még a legkeményebb időkben is nyitva tudott tartani), továbbra is így tettünk, mert úgy véltük ez befektetés a jövőbe. Előnyös a magyar diákoknak, hiszen ezek az ösztöndíjak lehetővé teszik számukra, hogy megalapozzák a karrierjüket, de az igazat megvallva, előnyös számunkra is, mert úgy érezzük, mindeközben számos barátra tettünk szert. Többféle területet érint mindez, többé-kevésbé egyenlően oszlik meg a humán tudományok, a menedzsment, a közgazdaság és a politikatudományok között. Továbbá Franciaország, más országokkal ellentétben, nagy hangsúlyt fektet a mérnökök tudományos képzésére is. Tehát azok, akik franciaországi mérnökképzésben vettek részt, általában könnyen találnak munkát akár Franciaországban, akár máshol a világban. PP Idén volt a frankofón fesztivál 14. évfordulója, ami számos kulturális és oktatási programot foglalt magába országszerte. Milyenek voltak erről a személyes benyomásai? Hogyan lehet ezeket a kötelékeket még szorosabbra fűzni? – Többen beszélnek franciául Magyarországon, mint gondolná. Magyarország valódi frankofón ország, annak ellenére, hogy ismerjük a szomorú örökséget, és minden egyebet. Arra is rámutatnék, hogy Magyarország megfigyelő országként vesz részt a Nemzetközi Frankofón Szervezet 8 | DIPLOMATA
ond, the French Embassy is not here to lecture, there is no vantage point from which we would be able to do so. French democracy is as imperfect as any other democracy. Thirdly, we are members of the European Union, so in a way, we are all responsible for each other, as well. The respect of the commitments that we have taken – including the Copenhagen Criteria on democracy and the rule of law – are very important elements.” PP “The strong presence of French companies in Hungary spans over countless areas. What makes it attractive for investors?” “Over 300 French businesses have invested in Hungary and account for more than 50,000 jobs. We rank somewhere between 3rd and 4th foreign investor depending on the statistics. Decisive elements in the investment decisions are the quality and the skills of the workforce. Obviously, French businessmen are also attracted by the location of Hungary which is very good. For instance, there are a lot of companies dealing with logistics which have installed platforms here. They are generally very satisfied about the way they can do business in this country, but have had a number of questions regarding the fiscal context, its predictability, and some-
times the transparency, the ability of decision makers to consult prior to making decisions.” PP “Education is a key factor in strengthening bilateral ties between nations. Since 1990, France has given scholarships to 3,600 Hungarian students, which is very impressive. What are the major fields of interest and why?” “We never stopped having a relationship. Since we started immediately after the regime change in the 1990s (the French Cultural Institute was one of the few which managed to stay open even in the toughest of times), we did so because we thought about it as an investment in the future: it is beneficial for the Hungarian students since these grants enable them to shape their professional future, but frankly, it is also advantageous for us, since we feel that we have acquired a number of friends along the way. There is a variety of fields, more or less evenly distributed between humanities, management, economics and political science. Also, France still attaches great importance to the scientific education of engineers in contrast with some other countries. So, people who have trained in French engineering schools generally find jobs in France or elsewhere.”
munkájában. A fesztivállal kapcsolatban, amit említett, örülünk, hogy nagyobb mértékű támogatást kaptunk a magyar kormánytól, beleértve az Emberi Erőforrások Minisztériumát, mint az elmúlt két évben, és ezért nagyon hálás vagyok. A Frankofónia több mint 300 millió franciául beszélő embert érint világszerte, és ez a szám folyamatosan növekszik. Úgy vélem, a magyarok számára is jó befektetés, ha fejlesztik francia tudásukat. Segít nyitni afrikai országok felé, és elindítani saját francia nyelvű oktatási programokat. Ez olyan út, amit még sokkal jobban kihasználhatunk a kapcsolatok szorosabbá tétele érdekében. PP Miben látja a legnagyobb lehetőséget nemzeteink együttműködésére európai szinten? Miben szolgálhatná a francia–magyar hullám az Európai Uniót? Hogyan tudjuk egymás egyedi érdekeit is támogatni? – Mindezt már számos területen végezzük. Például a francia–magyar vélemények igen hasonlóak az európai külpolitikát ilPP “This year marks the 14th anniversary of the Francophone Festival including a large number of cultural and educative programs throughout the country. What are your personal impressions? How could those bonds be intensified even more?” “There are many more French-speaking people in Hungary than you would think. Hungary is really quite a Francophone country, despite all what we know about the sorrowful heritage, etc. I would point to the fact that Hungary is an observer member of the International Organization of la Francophonie. Regarding the festival you have mentioned, we are fortunate to have had an increasing support from the Hungarian government over the last two years, including the Ministry of Human Resources, which I’m very grateful for. The Francophonie is about over 300 million people in the world speaking French, with this number growing constantly. I think it’s also a sound investment for Hungarians to increase their knowledge of French: it will help opening up to African countries and opening their own teaching programs in French. This is an avenue that we could
Mindkét ország védi az Európai Unió kulturális sokszínűségét. Emellett a transzatlanti szabad kereskedelmi egyezmény és sok más téma is közös a napirendünkben.
letően, ahol működik az együttműködés. Francia és magyar katonák együtt biztosították a repülőteret Afganisztánban, Kabulban. Mindkét ország erősen mezőgazdasági jellegű. Sok tárgyaláson vettem részt kollégáimmal a Földművelésügyi Minisztériumban, hogy megvédjük a közös mezőgazdaságpolitikát, és elősegítsük a környezetbarát gazdálkodást. Biztos vagyok benne, hogy együtt fogunk működni a klímaváltozás kapcsán is az elkövetkezőkben, már csak azért is, mert Magyarország vegyes energiafelhasználása a nukleáris és megújuló energiaforrásokkal, sokkal jobban hasonlít Franciaországéra, mint a régió bármely más országáéra. certainly exploit further in order to strengthen those bonds.” PP “Where do you see the maximum potential in the cooperation of our two nations on a European level? In which ways can a common FrancoHungarian wave be of advantage to the European Union? How can we both support each other’s respective causes?” “We are doing this already in a number of fields. For instance, Franco-Hungarian views are very similar regarding the European foreign policy where cooperation on the ground also happens. We had French and Hungarian soldiers together ensuring the security at the airport in Kabul, Afghanistan. Both countries are deeply agricultural. I had a lot of dealings with our colleagues at the Ministry of Agriculture to defend the Common Agricultural Policy, as well as to promote the concept of green agriculture. I am sure we will cooperate on climate change in the years to come, if only because the energy mix of Hungary with nuclear and some part of renewables is more similar to that
PP Mindig foglalkoztat a hivatalos szerep mögött az ember. Milyen szabadidős tevékenységeket szeret? Van olyan hobbija, amit Magyarországon vett fel? – Nagyon kellemes nagykövetnek lenni Magyarországon. Hatalmas a kulturális választék. Ami azt illeti, nem is számítottam ilyen sokra. Nagyon szeretem a festészetet. Az évek során sok különleges kiállítást láthattam Budapesten, és nem csak azokat, amiket a Francia Intézet szervezett (nevet). Emellett csodálom a zenét is. A kínálat ezen a téren is fantasztikus (kimagasló koncerteket adnak a Zeneakadémián, a MüPában stb.) Az egyetlen hobbi, amit valóban Magyarországon kezdtem, a magyar nyelv tanulása. Azt hiszem, ez a legjobb hely hozzá. És azért is szép, mert az ember már az elején tudja, hogy élete végéig fog tartani. Aigner Ivan of France than to that of any other country in the region. We are both great defenders of cultural diversity in the European Union. There is the Trans-Atlantic Free Trade Agreement and a number of other topics where we really have converging agendas.” PP “I’m always intrigued by the person behind the official role. What leisure activities are close to your heart? Is there any hobby you picked up in Hungary?” “It is very pleasant to be an ambassador in Hungary. The cultural offer is huge. Actually, I did not expect that much. I am a big fan of painting. Over the years, there have been extraordinary exhibitions in Budapest, by the way, not all organised by the French Institute. [Laughs.] I am also a great admirer of music. Again, the offer is fantastic (concerts of very high quality at the Liszt Ferenc Academy, the Palace of Arts, etc.). The only hobby I really picked in Hungary is learning Hungarian. I think it is the best place to do it. And it is nice, because you know from the start that it will last for a lifetime.” DIPLOMATA | 9