Zamìøení na jazyky sousedù Schwerpunkt Nachbarsprachen
Nabídka cizích jazykù v èeských zaøízeních pro pøedškolní dìti v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa Mehrsprachige Angebote in tschechischen Kindertageseinrichtungen der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Diese Broschüre wurde erstellt von
Dieses Projekt wird von der Europäischen Union kofinanziert / Tento projekt je spolufinancován Evropskou unií
Úvodní Slovo
Vážení pøátelé, dostává se vám do rukou brožura, kterou pro Vás pøipravili Èesko-nìmecké fórum žen Berlín/ Liberec a PONTES dílna “Sousedství a jazyk” Görlitz, v rámci projektu “Zpracování a rozvoj dvoujazyèných konceptù v MŠ Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa”, zamìøeného na vícejazyènou výchovu dìtí pøedškolního vìku. Jako hejtmana Libereckého kraje i jako pøedsedu èeské èásti Euroregionu Nisa mne podobná iniciativa velice tìší. Plnì si uvìdomuji, že pøi souèasných snahách o sjednocenou Evropu snad více než kdy jindy platí: “Kolik øeèí znáš, tolikrát jsi èlovìkem”. Pøekonávání jazykových bariér v našem euroregionu proto považuji za velmi významný poèin, který pøispìje k tomu, aby si lidé, kteøí v tomto regionu po staletí žijí vedle sebe, do budoucna ještì lépe rozumìli a mohli spolu komunikovat. Pokud se vícejazyènost podaøí prosadit jak v èeských tak nìmeckých a polských mateøských školách, bude to opravdu nìco mimoøádného a svìtového, co nakonec nejvíce ocení dìti, které tímto nevšedním typem pøedškolního vzdìlávání projdou. Celému projektu proto držím palce, aby se ho podaøilo uvést do života. Vždy právì pøedškoláci mají od pøírody dáno, aby v tomto období velice snadno a rychle vstøebávali nové jazykové dovednosti. Byla by proto velká škoda této výhody nevyužít. Nositelkám projektu dìkuji za jejich iniciativu a vìøím, že nezbytnou podporu získají jak u Evropské unie tak v pøedškolních zaøízeních, která se spolu s dìtmi již brzy pustí s chutí do výuky jazykù našich sousedù a pøátel.
Petr Skokan hejtman Libereckého kraje
3
Vorwort
Liebe Freunde, sie bekommen hiermit eine Broschüre in die Hand, die das Deutsch-Tschechische Forum der Frauen Berlin/Liberec und die PONTES-Werkstatt “Nachbarschaft und Sprache” Görlitz im Rahmen des Projektes “Aufbau und Entwicklung bilingualer Konzepte in Kindertageseinrichtungen der Euro-region Neisse-Nisa-Nysa” zur mehrsprachigen Erziehung von Kindern im Vorschulalter für Sie vorbereitet haben. Als Hejtman des Kraj Liberec und auch als Präsident der tschechischen Seite der Euroregion Neisse begrüße ich eine solche Initiative sehr. Ich bin mir vollkommen bewusst, dass bei den gegenwärtigen Bemühungen um ein geeintes Europa mehr als je zuvor das Wort gilt: “Wie viele Sprachen du kennst, so oft bist du Mensch”. Die Überwindung der Sprachbarrieren in unserer Euroregion halte ich deshalb für einen sehr bedeutenden Beitrag dazu, dass Menschen, die über Jahrhunderte in dieser Region nebeneinander leben, sich in Zukunft noch besser verstehen und miteinander verständigen können. Wenn es gelingt, die Mehrsprachigkeit sowohl in tschechischen als auch in deutschen und polnischen Kindergärten durchzusetzen, wird dies wirklich etwas Außergewöhnliches und Weltbewegendes, und letztendlich werden das die Kinder am meisten schätzen, die diese nicht alltägliche Vorschulbildung genießen können. Ich drücke deshalb diesem Projekt die Daumen, damit es gelingt, es auf den Weg zu bringen. Gerade Vorschulkindern ist es von Natur aus gegeben, in diesem Alter sehr leicht und schnell neue Sprachfähigkeiten zu erlangen. Es wäre deshalb sehr schade, diesen Vorteil nicht zu nutzen. Den TrägerInnen dieses Projektes danke ich für ihre Initiative und hoffe, dass sie die notwendige Unterstützung sowohl bei der Europäischen Union als auch bei den Vorschuleinrichtungen finden, damit diese sich zusammen mit den Kindern schon bald mit Enthusiasmus an das Lernen der Sprachen unserer Nachbarn und Freunde heranwagen können.
Petr Skokan hejtman Libereckého kraje
4
Obsah / Inhalt
O poslání brožurky, Irene Bohlen & Ingrid Lottenburger Zum Anliegen der Broschüre, Irene Bohlen & Ingrid Lottenburger Projekt vypracování a rozvoje dvojjazyèných konceptù v zaøízeních pro pøedškolní dìti v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa, Stefanie Fischer Aufbau und Entwicklung bilingualer Konzepte in Kindertageseinrichtungen der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa, Stefanie Fischer
6 7 8 9
Všemi èivy a smysly..., PaedDr. Kamila Podrápská, Ph.D. Mit allen Sinnen lernen, PaedDr. Kamila Podrápská, Ph.D.
10 14
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
18
Mateøská Škola Dolní Podluží Kindergarten Dolní Podluží
20 21
ZŠ a Mateøská Škola Dolní Poustevna Grundschule und Kindergarten Dolní Poustevna
22 23
Mateøská Škola “Beruška” Hrádek nad Nisou Kindergarten “Beruška” Hrádek nad Nisou
24 26
Mateøská Škola Hrádek nad Nisou - Donín Kindergarten Hrádek nad Nisou - Donín
28 30
Mateøská Škola “Studánka” Jablonné v Podještìdí Kindergarten “Studánka” Jablonné v Podještìdí
32 33
Mateøská Škola Jindøichovice pod Smrkem Kindergarten Jindøichovice pod Smrkem
34 36
Mateøská Škola “Klíèek” Nový Bor Kindergarten “Klíèek” Nový Bor
38 40
Mateøská Škola Kamenický Šenov - Prácheò Kindergarten Kamenický Šenov - Prácheò
42 44
Mateøská Škola Rumburk Kindergarten Rumburk
46 48
Pøehled nabídky cizích jazykù (vèetnì angliètiny) v Euroregionu 50 Neisse-Nisa-Nysa Übersicht mehrsprachiger Angebote (inklusive Englisch) in der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
5
O poslání brožurky
Globalizovaný svìt na nás klade nové nároky. Jedním z nich je znalost cizích jazykù. Na to musíme naše dìti pøipravovat. Mnoho rodièù si je toho vìdomo. Požadují z vlastní iniciativy nebo ve spolupráci s mateøskou školkou, aby jejich dítì pøišlo do styku s cizími jazyky již v pøedškolním vìku. Již od útlého vìku jsou dìti schopné hravou formou objevovat a cvièit ne jeden, nýbrž vícero cizích jazykù. Kontakt s druhým jazykem, jak potvrzují vìdecké výzkumy, má pozitivní vliv na rozvoj mateøštiny. Díky vìtší jazykové vybavenosti se dá dìtskému vnímání svìta zprostøedkovat také kultura spojená s tím èi oním jazykem. Tímto zpùsobem se odbourává strach z neznámého a komunikace bez hranic se stává realitou. Brožurka, kterou máte k dispozici, obsahuje souèasnou nabídku cizích jazykù, pøedevším jazykù našich sousedù v èeské èásti Euroregionu Nisa. Bìhem telefonického dotazování více než 270 institucí na jaøe 2007 se øada mateøských škol zapojila do vyplnìní jazykového dotazníku. Na základì osmdesáti odevzdaných formuláøù byla Èesko-nìmeckým fórem žen se sídlem v Liberci / Berlínì ve spolupráci s PONTES-dílnou “Sousedství a jazyk” brožurka vypracována. Údaje v brožurce nemusí být kompletní. Obsahovì navazuje na obdobnou brožurku “Nabídka cizích jazykù v nìmeckých zaøízeních pro pøedškolní dìti v Euroregionu Nisa”, kterou vypracovala PONTES-dílna “Sousedství a jazyk” a vydalo Saské ministerstvo sociálních vìci (Sächsisches Staatsministerium für Soziales). Ústøední myšlenkou této brožury byl popis nabídky èeského jazyka, polského jazyka a jazyka Lužických Srbù (v nìmecké èásti Euroregionu Nisa). Možností, jak se již v mateøské škole dostat do pravidelného a èastého kontaktu s cizím jazykem v autentické podobì rodilého mluvèího je relativnì málo. Tato brožura má zprostøedkovat první vlaštovky na tomto poli a vybídnout k následování. Jen pokud budou cizí jazyky zaøazeny do programu pøedškolních zaøízení, mùže být splnìn pøedpoklad pro plán Evropské komise: totiž, že každý obèan Evropské unie bude hovoøit kromì své mateøštiny ještì dvìma cizími jazyky. Využijme pro naše dìti výhodu pøíhranièního regionu a nabídnìme jim co nejdøíve jazyk našich sousedù, jazyk, který mají na dosah ruky a mohou ho bezprostøednì zažít pøi setkání se svými vrstevníky.
Irene Bohlen & Ingrid Lottenburger Èesko-nìmecké fórum žen Berlin/Liberec
6
Zum Anliegen der Broschüre
Die globalisierte Welt stellt neue Anforderungen. Eine davon ist die Beherrschung mehrerer Sprachen. Darauf müssen wir unsere Kinder vorbereiten. Viele Eltern sind sich dessen bewusst. Sie fördern den Kontakt der Kinder mit weiteren Sprachen bereits im Vorschulalter entweder als Privatinitiative oder gemeinsam mit einem Kindergarten. Die Kinder besitzen im Vorschulalter bereits Fähigkeiten, die es ihnen erlauben, spielerisch nicht nur eine sondern mehrere Sprachen aufzunehmen, zu erkunden und einzuüben. Der Kontakt mit einer zweiten Sprache hat, dies ist wissenschaftlich erwiesen, auch einen positiven Einfluss auf die Entwicklung der Mutter- bzw. Familiensprache. Mit einer erhöhten Sprachkompetenz kann auch die Kultur des jeweils anderen Landes Eingang in die Erfahrungswelt der Kinder finden. Auf diese Weise schwindet die Angst vor dem Unbekannten und eine grenzüberschreitende Kommunikation wird möglich. Die vorliegende Broschüre erfasst die bereits bestehenden Fremdsprachenangebote, insbesondere die der Nachbarsprachen im tschechischen Teil der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa. Nach einer telefonischen Umfrage an 270 Kindertageseinrichtungen im Frühjahr 2007 erklärten sich zahlreiche Kindergärten bereit, einen Fragebogen auszufüllen. Auf der Grundlage von 80 Rücksendungen wurde die Broschüre vom Deutsch-Tschechischen Forum der Frauen mit Sitz in Liberec und Berlin in Zusammenarbeit mit der PONTESWerkstatt “Nachbarschaft und Sprache” in Görlitz erarbeitet. Die Broschüre erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Inhaltlich knüpft sie an die von der PONTES-Werkstatt “Nachbarschaft und Sprache” erstellte und vom Sächsischen Staatsministerium für Soziales herausgegebene Broschüre “Mehrsprachige Angebote in deutschen Kindertageseinrichtungen der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa” mit dem Schwerpunkt der tschechischen, polnischen und sorbischen Sprachangebote an. Die Möglichkeiten, schon im Kindergarten mit einer Fremdsprache regelmäßig und oft in Berührung zu kommen sind noch dünn gesät. Unsere Broschüre soll die ersten Schwalben aus dem Verborgenen holen und zur Nachahmung anregen. Nur durch den Fremdsprachenerwerb bereits im Vorschulalter kann die Grundlage für den Plan der Europäischen Kommission, Muttersprache + 2 für jeden Bürger und jede Bürgerin der Europäischen Union, gelegt werden. Nutzen wir für unsere Kinder den Vorteil einer Grenzregion und bieten ihnen so früh wie möglich die Sprache des Nachbarn an, eine Sprache, die sie auch hautnah erleben können.
Irene Bohlen & Ingrid Lottenburger Deutsch-Tschechisches Forum der Frauen Berlin/Liberec
7
Projekt vypracování a rozvoje dvojjazyèných konceptù v zaøízeních pro pøedškolní dìti v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa
Jazyky jsou dveøe dokoøán jak k lidem, tak k vìdìní a do svìta. Dávají nám pøíležitost navazovat pøátelství pøesahující hranice a poznávat nové kultury. Uèí nás, jak stavìt mosty ke druhým národùm a jak je používat pro vzájemné sbližování. Cílem projektu “Vypracování a rozvoj dvojjazyèných konceptù v zaøízeních pro pøedškolní dìti v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa” (2006 až 2008 dílèí projekt PONTES-dílny “Sousedství a jazyk”, nositel projektu “Euro-Schulen Görlitz/Zittau”) je podpora výuky cizích jazykù v èesko-nìmecko-polském pøíhranièí již v zaøízeních pro pøedškolní dìti. Realizaèním partnerem je na èeské stranì Èesko-nìmecké fórum žen Berlín/Liberec. V rámci euroregionální sítì PONTES byly již v roce 2003 v rámci dílny “Sousedství a jazyk” uèinìny první kroky pro podporu uèení se jazykùm souseda. Tato podpora kromì jiného zahrnuje: - Pravidelná setkávání pracovní skupiny “Pedagogové sousedních jazykù” - Od roku 2005 každoroèní odbornou konferenci na téma vícejazyènost - Vývoj materiálù pro žáky i uèitele - Poøádání jazykových kurzù a semináøù Projekt “Vypracování a rozvoj dvojjazyèných konceptù v zaøízeních pro pøedškolní dìti v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa” pokraèuje ve vytyèené cestì. S podporou saského ministerstva sociálních vìcí a Iniciativy Spoleèenství Interreg IIIA (Èesko, Polsko, Nìmecko) jsou zaøízení pro pøedškolní dìti cílenì konfrontována s tématem vícejazyènosti. Cílem je: - zprostøedkování partnerství mezi zaøízeními pro pøedškolní dìti - doplnìní jazykové nabídky v zaøízeních pro pøedškolní dìti - možnost pracovního úvazku pro rodilé mluvèí v zaøízeních - nabídka dalšího vzdìlávání pro rodièe a pedagogy zaøízení - podpora výmìny zkušeností pøes hranice - zprostøedkování aktuálních poznatkù o vícejazyèné výchovì v pøedškolním vìku široké veøejnosti v regionu V rámci tohoto projektu i mimo nìj Vám nabízíme jak v Èechách tak v Nìmecku kontaktní místa pro vychovatelky, kde je nabízeno poradenství a další vzdìlávání. V Görlitz se jedná o PONTES dílnu “Sousedství a jazyk”, v Liberci je to FORUM LINGUA Èesko-nìmeckého fóra žen.
Stefanie Fischer PONTES-dílna „Sousedství a jazyk “ Euro-školy Zhorelec/Žitava
8
Aufbau und Entwicklung bilingualer Konzepte in Kindertageseinrichtungen der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Sprachen öffnen die Türen zu Menschen, zu Wissen und zur Welt. Sie geben uns die Chance, Freundschaften über Grenzen hinweg zu schließen und neue Kulturen kennen zu lernen. Sie lehren uns Brücken zu anderen Völkern zu schlagen und diese zu begehen. Mit dem Projekt “Aufbau und Entwicklung bilingualer Konzepte in Kindertageseinrichtungen der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa“ (2006 – 2008) als Teilprojekt der PONTES-Werkstatt “Nachbarschaft und Sprache” in Trägerschaft der Euro-Schulen Görlitz/Zittau möchten wir das Sprachenlernen der Bewohner der deutsch-tschechisch-polnischen Grenzregion bereits in den Kindertageseinrichtungen fördern. Umsetzungspartner in Tschechien ist das Deutsch-Tschechische Forum der Frauen Berlin/Liberec. Im Rahmen des euroregionalen Bildungsnetzwerkes PONTES werden bereits seit 2003 mit der PONTES-Werkstatt “Nachbarschaft und Sprache” Schritte zur Förderung des Erlernens der Nachbarsprachen gegangen. Diese sind u.a. - regelmäßige Treffen der Arbeitsgruppe “Pädagogen der Nachbarsprachen”, - seit 2005 jährliche Fachtagungen zum Thema Mehrsprachigkeit, - die Entwicklung von Lehr- und Lernmaterialien, - die Durchführung von Sprachkursen und Seminaren. Das Projekt “Aufbau und Entwicklung bilingualer Konzepte in Kindertageseinrichtungen der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa” setzt den eingeschlagenen Weg fort. Gefördert durch das Sächsische Staatsministerium für Soziales und die Gemeinschaftsinitiative Interreg IIIA werden die Kindertageseinrichtungen in der Region verstärkt mit dem Thema Mehrsprachigkeit konfrontiert. Ziel ist es: - Partnerschaften zwischen Kindertageseinrichtungen zu vermitteln, - die sprachlichen Angebote in den Kindertageseinrichtungen zu ergänzen, - Muttersprachler in den Kindertageseinrichtungen einzusetzen, - Weiterbildungen für ErzieherInnen und Eltern anzubieten, - den Erfahrungsaustausch über die Grenzen hinweg zu fördern, - als Multiplikator aktuelle Tendenzen zur frühen Mehrsprachigkeit in die Region hinein zu tragen. Mit diesem Projekt und auch darüber hinaus bieten wir Ihnen in Tschechien und in Deutschland Anlaufstellen für ErzieherInnen zur Information und Weiterbildung. Dies ist in Görlitz die PONTES-Werkstatt “Nachbarschaft und Sprache” und in Liberec das FORUM LINGUA des Deutsch-Tschechischen Forums der Frauen.
Stefanie Fischer PONTES-Werkstatt “Nachbarschaft und Sprache” der Euro-Schulen Görlitz/Zittau
9
Všemi èivy a smysly... PaedDr. Kamila Podrápská, Ph.D.
Vícejazyènoststálá výzva dnes i v budoucnosti
Schopnost osvojovat si mateøský jazyk má lidstvo podle mnohých teorií vrozenou a osvojený jazyk je pro nì jedním ze základních nástrojù jednání. Schopnost osvojit si vedle prvního i druhý a jakýkoli další jazykový systém vede k funkèní vícejazyènosti, tedy cíli, s nímž se mnohý dnešní dospìlý potýká až v dospìlém vìku. Dùvody, které dospìlého èlovìka k uèení cizího jazyka vedou, bývají pak z valné vìtšiny pracovní. Nelze se tedy divit mnohdy až maximalistickým požadavkùm rodièù na dìti, které ve volném èase posílají do èetných jazykových kurzù s cílem podpoøit a rozšíøit znalosti získávané v rámci základní školy. Otázkám znalosti cizích jazykù se intenzivnì vìnují dále všechna populárnì nauèná periodika, veøejnoprávní i soukromá média, a tak jsou rodièe ze všech stran atakováni informacemi o osvìdèených (a mnohdy “jediných” zaruèených) zpùsobech zapamatování si sta nových slovíèek bìhem co nejkratší doby. Poptávka ze strany rodièù vytváøí pak oprávnìný tlak na vzdìlávací instituce všech stupòù, které se snaží ve tvrdé konkurenci reagovat podle svých nejlepších možností. Také èeský školský systém posouvá novì povinnou výuku prvního cizího jazyka do tøetích tøíd, výjimkou již nejsou nepovinné kroužky jazykù od první tøídy. Druhý povinný cizí jazyk je pak nabízen od osmé èi mnohde i sedmé tøídy. Požadavek aktivní vícejazyènosti formulovaný Radou Evropy se stal i pro dnešní Èechy samozøejmostí. V této krátké úvaze bych se ráda zamyslela nad možnostmi a hranicemi raného osvojování cizího jazyka v podmínkách mateøských škol, nad vhodností nìkterých standardních metodických principù a postupù u dìtí pøedškolního vìku jakož i nad profesionální (jazykovou i lingvodidaktickou) pøipraveností absolventù filologických oborù pro práci s nejmenšími dìtmi.
10
Jak pøistupovat k ranému osvojování cizího jazyka u specifické skupiny pøedškolních dìtí
Z pedagogického hlediska je tøeba u této cílové skupiny více než kde jinde respektovat princip orientace na žáka a jeho specifické potøeby a schopnosti. Teprve od nich je možno odvodit cíle, obsah, metody i prostøedky, které jsou pro proces osvojování voleny. Nelze také zapomenout, že prvotním úkolem mateøské školy není stát se institucí jazykového vzdìlávání, ale subjektem, který garantuje zdravý vývoj dítìte v celé jeho komplexnosti. Pøed cizojazyèným pokrokem má vždy pøednost rozvoj všeobecných znalostí a dovedností dìtí jako jsou rozvoj pohybových dovedností, èi pojmenovávání pøedmìtù, jevù a skuteèností z bezprostøedního okolí dítìte aj. Pøesto lze øíci, že lingvodidakticky podložený a odbornì vedený proces jazykového vzdìlávání má i od nejútlejšího vìku své opodstatnìní a bývá výborným základem pro budoucí další rozvoj znalostí cizích jazykù.
Osvojování jazyka versus uèení se cizímu jazyku
Na úvod bych ráda upozornila, že pojem, který nejlépe vystihuje proces vytváøení druhého jazykového kódu u dítìte pøedškolního vìku, není uèení se cizímu jazyku, ale spíše jeho osvojování. Osvojování je procesem implicitním, neuvìdomìlým a navozuje významovì spíše pøirozenou cestu, která není zatížena tradièními školskými postupy “výklad – procvièování kontrola znalostí”. Pojem osvojování cizího jazyka naznaèuje proces, který imituje reálné prostøedí, zapojuje zájmy malého dítìte a dùslednì zohledòuje jeho zpùsoby uchopování nových informací napø. v procesu vìkovì adekvátní hry a dìtské soutìže. Dítì pøedškolního vìku disponuje mnoha, pro výuku cizího jazyka témìø ideálními, schopnostmi, má ale i své limity, které jej v rozsahu osvojovaného omezují. K limitám patøí krátká doba soustøedìní na jednu èinnost (odborné prameny udávají max. 10-15 minut), snadná unavitelnost èi
nemožnost opírat celý proces o tištìné texty (výuka bez uèebnice). Všechna uvedená omezení lze ale pomìrnì úspìšnì vyvážit cíleným nasazením takových postupù a didaktickch prostøedkù, které tyto limity eliminují a ze zdánlivých nedostatkù dìlají spíše klady. Vývojoví psychologové v první øadì shodnì upozoròují na vynikající kvalitu mechanické pamìti dìtí. Bìhem krátké doby si dítì zapamatuje doslovnì relativnì dlouhé jazykové útvary a je schopno je bez problémù imitovat. Z lingvodidaktického hlediska je tedy optimální vystavìt proces osvojování cizího jazyka na imitativních postupech a memorování krátkých rytmických útvarù jako jsou básnièky, øíkadla èi písòové texty. Prostá reprodukce slyšeného nestaví do popøedí gramatickou rovinu jazyka, nové jevy jsou osovojovány tzv. lexikálním zpùsobem bez systémového vhledu. Imitování jakékoli èinnosti vyžaduje také od imitujícího jedince pøístup bez zábran. Zapojení emocionální složky do imitativních aktivit vytváøí u dìtí nejen pocit stálé novosti opakovaného, ale snižuje i eventuální únavnost nácviku nutného pro zapamatování. Mnohonásobné opakování øíkadla nahlas èi potichu, rychle èi pomalu, hlasem veselým nebo plaètivým urychluje proces ukládání nových informací do pamìti i jejich následné vyvolávání.
Jak nejlépe využívat výborné pamìti dìtí
Imitativní postupy jsou dále efektivním prostøedkem vytváøení nové, druhé, artikulaèní báze, tedy souboru motorických nastavení vnìjších i vnitøních mluvidel pro kvalitní a srozumitelnou výslovnost cizího jazyka. Fonetické rozdíly mezi èeštinou a dalšími jazyky spoèívají zejména v rùzném stupni napjatosti èi zaokrouhlednosti vyslovovaných hlásek (èeština má ve srovnání napø. s nìmèinou artikulaèní bázi spíše nenapjatou a nezaokrouhlenou), v redukci nìkterých fonémù (èeština napø. koncové samohlásky slov až na drobné výjimky neredukuje) a v odlišném intonaèním prùbìhu standardních výpovìdí. Výluènì audio-orální zpùsob práce s cizím jazykem (zpùsob "slyším a mluvím“) umožòuje dosáhnout v tomto vìku takové kvality výslovnosti, která se pøibližuje kvalitì rodilého mluvèího, což v pozdìjších fázích vývoje jedince už bývá spíše výjimkou. O nutnosti vysoce kvalitního jazykového vzoru, tj. dobøe jazykovì pøipraveného uèitele není tøeba v této souvislosti vùbec polemizovat… Podobnì lze využít i pøirozené dìtské hravosti a soutìživosti. Hra jako základní sociální forma interakce mezi vrstevníky se musí stát spoleèným jmenovatelem veškerých plánovaných cizojazyèných aktivit. Uspokojení ze hry vychází z orientace dítìte nikoli na cílový produkt (napø. osvojení bìžných každodenních pozdravù), ale na proces hry samotné. Herní interakce vyžaduje plné zapojení a koncentraci dítìte. Je-li uvedená interakce nadto ještì doprovázena cizojazyènou aktivitou, stává se cizí jazyk nenásilnì souèástí a nutným prostøedkem pro uskuteènìní hry, tedy souèástí pøirozeného okolí dítìte. Opìt se vracím k již zmíòovanému pojmu implicitního osvojování jazyka nikoli jako lingvisticky pojatého systému, ale jako pøirozeného prostøedku komunikace za urèitým cílem. Celý proces vytváøení, ukládání jakož i vyvolávání nové informace z pamìových registrù probíhá efektivnì, pokud, øeèeno slovy J.A. Komenského, jsou zapojeny všechny èivy a smysly. Konkrétní zpùsob myšlení, jímž dìti až do prepubertálního vìku pøevážnì disponují, staví na spojení jazykového znaku a konkrétní pøedstavy o pojmenovávané skuteènosti. Na rozdíl od abstraktních 11
pojmových struktur dospívajících a dospìlých vyžadují dìti pro porozumìní velké množství obrázkù, hraèek a modelù. Dùsledné dodržování principu názornosti a zejména zapojení pøímé manipulace dítìte s názornou pomùckou bìhem jazykové produkce je jedním z dalších významných podmínek úspìšného osvojování cizího jazyka u dìtí pøedškolního vìku. Neurologické studie ukazují, že uvedená manipulace stimuluje m.j. souèasné zapojení obou mozkových hemisfér, které opìt podporují plynulý proces ukládání nových jazykových znalostí do pamìti. Cíle jazykového vzdìlávání v mateøských školách jsou dnes již definované a prvotnì i ovìøené. Zejména v pøíhranièních oblastech je u dìtí spoluvytváøeno povìdomí nutnosti znát jazyk svého nejbližšího cizojazyèného souseda. Dìti jsou bìhem èetných spoleèných mezinárodních projektù motivovány ke spoleèným hrám, pøi nichž využívají rovnocennì obou jazykù jako prostøedkù vzájemné interakce. V mnoha pøíhranièních školkách staví kurikula na imerzivních principech, tj. na zapojení nového jazyka do každodenních aktivit dítìte bez výrazného upozoròování na jeho odlišnost nebo novost. Nedostateènosti v oblasti vzdìlávání kvalitních uèitelù pro pøedškolní jazykovou výchovu
Kdo zatím dle mého názoru nedostateènì reagoval na potøebu specialistù jazykové pøípravy pro dìti nejmladšího vìku jsou legislativní normy a potažmo pak i vysoké školy, zejména pak pedagogické fakulty. Standardní studijní programy pøipravují uèitele cizích jazykù pro první, druhý i tøetí stupeò, upozoròují na specifika jazykové pøípravy dospìlých. Zaøazení modulu cizí jazyk s didaktikou do bakaláøské pøípravy uèitelek mateøských škol zùstává ale zatím pouze na úrovní všeobecných úvah. V souèasné dobì pak “vyuèují” cizí jazyk v mateøských školách maturanti bez lingvodidaktické složky odborné pøípravy, uèitelé-jazykáøi ze základních škol, kteøí obtížnì modifikují a ovìøují metodické postupy ze svého pracovištì. Výuka (Ano, v tomto pøípadì opravdu výuka – nikoli osvojování!) pak bývá z organizaèních i finanèních dùvodù omezena na jednu až dvì pùlhodiny týdnì. Pøirozené propojování herních aktivit s osvojováním cizího jazyka, které by se dìlo v malých dávkách a prùbìžnì po celý pobyt dítìte ve školce, je opravdu spojeno pouze a výhradnì s osobností jazykovì a lingvodidakticky pøipravené uèitelky mateøské školy. Vìøme, že se tento nikoli nedosažitelný cíl brzy stane realitou èeských pøíhranièních mateøských škol: v tìch polských a nìmeckých již totiž mnohde funguje.
PaedDr. Kamila Podrápská, Ph.D. Technická univerzita v Liberci Fakulta pedagogická katedra nìmeckého jazyka
12
Pro další inspiraci: - Lojová Gabriela: Vývinové osobitosti a výuèba cudzieho jazyka v materskej škole. Cizí jazyky 2005/2006, roè. 49, è. 5 a 6, s. 134nn. - Primar (do bøezna 2004), nyní: Frühes Deutsch. Fachzeitschrift für Deutsch als Fremd- und Zweitsprache im Primarbereich, Goethe-Institut München, www.goethe.de/fruehes-deutsch - Nürnberger Empfehlungen zum frühen Fremdsprachenlernen http://www.goethe.de/lhr/prj/nef/deindex.htm [10.04.2007]
13
Mit allen Sinnen lernen PaedDr. Kamila Podrápská, Ph.D.
Mehrsprachigkeit - eine ständige Herausforderung, heute und in der Zukunft
Die Fähigkeit, die Muttersprache zu erlernen, ist den Menschen gemäß zahlreicher Theorien angeboren, und die erlernte Sprache ist für sie eines der Grundwerkzeuge zum Handeln. Die Fähigkeit, sich außer dem ersten auch ein zweites und ein weiteres Sprachsystem anzueignen, führt zur funktionellen Mehrsprachigkeit, also zu einem Ziel, mit dem sich heute viele Menschen erst im Erwachsenenalter konfrontiert sehen. Die Gründe, die Erwachsene zum Lernen einer Fremdsprache bewegen, sind zum großen Teil beruflicher Natur. Man darf sich also nicht wundern über die oft zu übertriebenen Anforderungen der Eltern an ihre Kinder, die in ihrer Freizeit in verschiedene Sprachkurse geschickt werden, um die in der Grundschule gewonnenen Kenntnisse zu verbessern und zu erweitern. Den Fragen der Beherrschung von Fremdsprachen widmen sich außerdem intensiv alle populärwissenschaftlichen Zeitschriften und öffentlich-rechtliche und private Medien, und so werden die Eltern von allen Seiten mit Informationen überschüttet über angeblich bewährte (und oft als: “die einzige garantiert erfolgreiche” angepriesenen) Methoden, mit denen man sich Hunderte von neuen Vokabeln in kürzester Zeit einzuprägen vermag. Die Nachfrage von Seiten der Eltern bewirkt somit einen berechtigten Druck auf Bildungsinstitutionen aller Stufen, die sich bemühen, in der harten Konkurrenz mit ihren besten Möglichkeiten zu reagieren. Auch das tschechische Schulsystem verlegte vor kurzem die erste Fremdsprache als Pflichtfach in die dritte Klasse, fakultative Sprachkurse ab der ersten Klasse sind bereits keine Ausnahme mehr. Die zweite Fremdsprache als Pflichtfach wird dann ab der achten, oftmals auch ab der siebenten Klasse angeboten. Die vom Europarat geforderte aktive Mehrsprachigkeit ist auch für die heutigen tschechischen Bürger zur Selbstverständlichkeit geworden.
Wie herangehen an den frühen Spracherwerb bei der spezifischen Gruppe von Vorschulkindern
In dieser kurzen Abhandlung würde ich mich gern mit den Möglichkeiten und den Grenzen des frühen Fremdspracherwerbs im Kindergarten befassen und mit der Eignung einiger methodischer Standardprinzipien und -vorgehensweisen bei Kindern im Vorschulalter sowie mit der professionellen (sprachlichen und sprachdidaktischen) Kompetenz von Absolventen philologischer Fachbereiche für die Arbeit mit kleinen Kindern. Aus pädagogischer Sicht ist es notwendig, bei dieser Zielgruppe mehr als anderswo das Prinzip der Orientierung auf den Schüler und seine spezifischen Fähigkeiten und Bedürfnisse zu respektieren. Erst damit ist es möglich, die Ziele, den Inhalt, die Methoden und Mittel abzuleiten, die für den Prozess des Spracherwerbs gewählt werden sollten. Es darf auch nicht vergessen werden, dass es nicht die ursprüngliche bzw. vorrangige Aufgabe des Kindergartens ist, eine Institution der Sprachausbildung zu sein, sondern eine Einrichtung, die eine gesunde Entwicklung des Kindes in seiner ganzen Komplexität garantiert. Vor dem fremdsprachlichen Fortschritt hat immer die Entwicklung allgemeiner Kenntnisse und Fähigkeiten der Kinder Vorrang, d.h. die Entwicklung von motorischen Fähigkeiten, das Benennen von Gegenständen, Erscheinungen und Begebenheiten in der unmittelbaren Umgebung des Kindes, usw. Trotzdem kann man sagen, dass ein sprachdidaktisch unterlegter und fachmännisch geführter Prozess der Sprachausbildung schon ab dem jüngsten Alter begründet ist und eine ausgezeichnete Grundlage für die zukünftige weitere Entwicklung von Fremdsprachenkenntnissen darstellt.
14
Zu Beginn möchte ich gern darauf hinweisen, dass der Begriff, der den Prozess der Ausbildung eines zweiten Sprachkodes bei Kindern im Vorschulalter am besten charakterisiert, nicht das Lernen einer Fremdsprache, sondern eher deren Erwerb ist. Der Erwerb ist ein impliziter, unbewusster Prozess und gleicht in seiner Bedeutung eher einem natürlichen Weg, der nicht durch die traditionellen schulischen Methoden, “Erklären - Übungen - Leistungskontrolle”, belastet ist. Der Begriff Fremdsprachenerwerb bezeichnet einen Prozess, der ein reales Umfeld imitiert, die Interessen des Kindes einbezieht und konsequent seine Möglichkeiten berücksichtigt, neue Informationen zu erfassen, z. B. während eines seinem Alter entsprechenden Spieles und kindlichen Wettbewerbs. Ein Kind im Vorschulalter verfügt über viele, für das Vermitteln einer Fremdsprache nahezu idealen, Fähigkeiten, hat allerdings auch seine Grenzen, die es im Umfang des Erworbenen limitieren. Zu den Einschränkungen gehören die kurze Dauer der Konzentration auf eine Tätigkeit (in den Fachquellen werden max. 10 - 15 Min. genannt), die schnelle Ermüdung und die Tatsache, dass es nicht möglich ist, den gesamten Prozess auf gedruckte Texte zu stützen (Unterricht ohne Lehrbücher). Alle angeführten Einschränkungen lassen sich relativ erfolgreich durch den gezielten Einsatz solcher Methoden und didaktischer Mittel ausgleichen, die diese Grenzen aufheben und aus scheinbaren Nachteilen eher Vorzüge machen.
Spracherwerb versus Sprachenlernen
Entwicklungspsychologen sind sich vor allem über das ausgezeichnete mechanische Gedächtnis der Kinder einig. In kurzer Zeit prägt sich ein Kind relativ lange Sprachsequenzen ein und kann diese ohne Probleme wörtlich imitieren. Aus sprachdidaktischer Sicht ist es also optimal, den Prozess des Fremdsprachenerwerbs auf Imitationsmethoden und dem Einprägen von kurzen rhythmischen Gebilden wie Reime, Sprüche oder Liedtexte aufzubauen. Die einfache Reproduktion des Gehörten stellt die grammatische Sprachebene nicht in den Vordergrund, neue Formen werden auf sog. lexikalische Art und Weise, ohne Einblick in die Systemstruktur, erworben. Die Imitation jeglicher Tätigkeiten erfordert auch vom Imitierenden ein Herangehen ohne Hemmungen. Das Einbeziehen der emotionalen Ebene in die Nachahmungsaktivitäten bewirkt bei Kindern nicht nur das Gefühl, dass das Wiederholte neu ist, sondern mindert auch die eventuell ermüdende Wirkung des für das Einprägen notwendigen Übens. Das vielfache Wiederholen eines Reimes laut oder leise, schnell oder langsam, mit lustiger oder weinerlicher Stimme beschleunigt das Abspeichern neuer Informationen im Gehirn und das spätere Abrufen derselben.
Wie lässt sich das ausgezeichnete Gedächtnis des Kindes am besten nutzen
Die Nachahmung ist außerdem ein effektives Mittel zur Bildung einer neuen, zweiten Artikulationsbasis, einem Komplex motorischer Einstellungen der äußeren und inneren Sprechwerkzeuge, erforderlich für eine gute und verständliche Aussprache der Fremdsprache. Phonetische Unterschiede zwischen der tschechischen und den anderen Sprachen bestehen insbesondere im verschiedenen Grad der Spannung bzw. der Rundung bei der Aussprache der Laute (die tschechische Sprache hat z.B. im Vergleich zur deutschen Sprache eine eher nicht gespannte und nicht gerundete Artikulationsbasis), in der Reduktion einiger Phoneme (das Tschechische reduziert z.B. die am Wortende stehenden Vokale bis auf wenige Ausnahmen nicht) und im unterschiedlichen Betonungsverlauf von Standardaussagen. Die ausschließlich audio-orale Arbeitsweise mit der Fremdsprache (nach der 15
Methode “ich höre und spreche”) ermöglicht es, in diesem Alter eine solche Qualität der Aussprache zu erreichen, die an die Qualität eines Muttersprachlers heranreicht, was in späteren Entwicklungsphasen eher eine Ausnahme darstellt. Über die Notwendigkeit eines sehr guten Sprachmusters, d.h. eines gut qualifizierten Sprachlehrers, muss in diesem Zusammenhang nicht polemisiert werden. Ebenso lässt sich auch die den Kindern eigene natürliche Freude am Spiel und am Wetteifern nutzen. Das Spiel als grundlegende soziale Form der Interaktion zwischen Gleichaltrigen muss zum gemeinsamen Nenner aller geplanten fremdsprachigen Aktivitäten werden. Die Freude am Spiel ergibt sich aus der Orientierung des Kindes, das nicht an dem Zielprodukt (z. B. Erlernen von einfachen Begrüßungsformeln), sondern am Prozess des Spielens selbst interessiert ist. Die spielerische Interaktion verlangt den vollen Einsatz und die volle Konzentration des Kindes. Ist nun diese Interaktion darüber hinaus noch durch eine fremdsprachige Aktivität begleitet, wird die Fremdsprache zum natürlichen Bestandteil und notwendigen Mittel für das Gelingen des Spiels, somit also ein Teil der natürlichen Umgebung des Kindes. Ich komme wieder auf den bereits erwähnten Begriff des impliziten Spracherwerbs zurück, nicht als linguistisch aufgefasstes System, sondern als natürliches Kommunikationsmittel mit bestimmtem Ziel. Der gesamte Prozess der Bildung, Speicherung sowie des Abrufens neuer Informationen aus dem Gedächtnisspeicher verläuft dann effektiv, wenn, mit den Worten von J. A. Comenius ausgedrückt, alle Nerven und Sinne einbezogen sind. Das überwiegend konkrete Denken der Kinder im vorpubertären Alter baut auf einer Verknüpfung des Sprachbegriffes mit der konkreten Vorstellung der benannten Tatsache auf. Im Unterschied zur abstrakten Begriffsstruktur bei Jugendlichen und Erwachsenen brauchen Kinder um zu verstehen eine Vielzahl an Bildern, Spielsachen und Modellen. Die konsequente Einhaltung des Prinzips der Anschaulichkeit und insbesondere die Möglichkeit, dass das Kind mit dem Anschauungsmaterial während der Sprachproduktion direkt manipulieren kann, ist eine wichtige Bedingung für den erfolgreichen Fremdsprachenerwerb im Vorschulalter. Neurologische Studien zeigen, dass bei einer solchen Vorgehensweise u. a. beide Gehirnhemisphären gleichzeitig stimuliert werden, was wiederum eine ungehinderte Speicherung der neu erworbenen Sprachkenntnisse im Gehirn unterstützt. Die Ziele der Spracherziehung in Kindergärten sind heute bereits definiert und haben die Prüfungsphase durchlaufen. Besonders in den grenznahen Regionen wird bei Kindern das Bewusstsein herausgebildet, dass es notwendig ist, die Sprache ihres fremdsprachigen Nachbarn zu kennen. Die Kinder werden bei zahlreichen internationalen Projekten motiviert, an gemeinsamen Spielen teilzunehmen, bei denen sie beide Sprachen gleichwertig als Mittel zur gegenseitigen Interaktion nutzen. In vielen grenznahen Kindergärten setzt man auf die Prinzipien der Immersion, d.h. auf die Einbindung einer neuen Sprache in die tagtäglichen Aktivitäten des Kindes, ohne ausdrücklich auf deren Verschiedenheit oder Neuheit hinzuweisen.
16
Wer meiner Meinung nach nicht ausreichend auf den Bedarf an Spezialisten für die Spracherziehung von kleinen Kindern reagiert hat, ist die Legislative und damit auch Hochschulen, insbesondere pädagogische Fakultäten. Standardstudienprogramme bilden Fremdsprachenlehrer für die erste, zweite und dritte Schulstufe aus und bereiten auf die spezifischen Anforderungen der Spracherziehung Erwachsener vor. Die Eingliederung eines Lehrmoduls Fremdsprache und Didaktik in das Bachelorstudium für Kindergartenerzieherinnen verbleibt aber bisher nur auf dem Niveau allgemeiner Erwägungen. Gegenwärtig werden Fremdsprachen in Kindergärten von Abiturienten ohne sprachdidaktische fachliche Vorbereitung “unterrichtet”, oder von Sprachenlehrern aus den Grundschulen, die methodische Verfahren aus ihrer eigenen pädagogischen Arbeit mühsam modifizieren und auf Tauglichkeit prüfen. Der Unterricht (ja, in diesem Fall Unterricht – keineswegs Spracherwerb!) ist dann oft aus organisatorischen und finanziellen Gründen auf eine oder zwei halbe Stunden wöchentlich begrenzt. Eine natürliche Verknüpfung von spielerischen Aktivitäten mit dem Fremdsprachenerwerb, der in kleinen Schritten und über den ganzen Tag verteilt im Kindergarten vonstatten ginge, ist tatsächlich nur und ausschließlich an die Person einer sprachlich und sprachdidaktisch geschulten Kindergärtnerin gebunden. Hoffen wir, dass dieses keineswegs unerreichbare Ziel bald zur Realität in den grenznahen tschechischen Kindergärten wird: in polnischen und deutschen Kindergärten funktioniert es nämlich bereits vielerorts.
Reserven auf dem Gebiet der Ausbildung guter Lehrkräfte für die Sprachausbildung in Vorschuleinrichtungen
PaedDr. Kamila Podrápská, Ph.D. Technische Universität Liberec Pädagogische Fakultät Lehrstuhl Deutsche Sprache Zur weiteren Inspiration: -
Lojová Gabriela: Vývinové osobitosti a výuèba cudzieho jazyka v materskej škole. Cizí jazyky 2005/2006, roè. 49, è. 5 a 6, s. 134nn. Primar (bis März 2004), jetzt: Frühes Deutsch. Fachzeitschrift für Deutsch als Fremd- und Zweitsprache im Primarbereich, Goethe-Institut München, www.goethe.de/fruehes-deutsch Nürnberger Empfehlungen zum frühen Fremdsprachenlernen http://www.goethe.de/lhr/prj/nef/deindex.htm [10.04.2007]
17
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa (ERNNN)
PL
2
5 8
1
9
7
Zittau
18
CZ
D
34
Liberec
6
Jelenia Góra
Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa (ERNNN)
1 Mateøská Škola Dolní Podluží Kindergarten Dolní Podluží
2 ZŠ a Mateøská Škola Dolní Poustevna Grundschule und Kindergarten Dolní Poustevna
3 Mateøská Škola “Beruška” Hrádek nad Nisou Kindergarten “Beruška” Hrádek nad Nisou
4 Mateøská Škola Hrádek nad Nisou - Donín Kindergarten Hrádek nad Nisou - Donín
5 Mateøská Škola “Studánka” Jablonné v Podještìdí Kindergarten “Studánka” Jablonné v Podještìdí
6 Mateøská Škola Jindøichovice pod Smrkem Kindergarten Jindøichovice pod Smrkem
7 Mateøská Škola “Klíèek” Nový Bor Kindergarten “Klíèek” Nový Bor
8 Mateøská Škola Kamenický Šenov - Prácheò Kindergarten Kamenický Šenov - Prácheò
9 Mateøská Škola Rumburk Kindergarten Rumburk
19
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola Dolní Podluží Adresa
Zøizovatel Provozní doba Øeditelka
40755 Dolní Podluží 437 Tel.: +420 412 374 100 E-mail:
[email protected] Obecní úøad Dolní Podluží 6:15 - 15:30 hodin Miloslava Böhmová
Uèitelky
2
Kapacita
30
Historie vzniku Koncept
Škola byla založena roku 1947 a funguje dodnes. Škola pracuje podle rámcového vzdìlávacího programu. Jazyková výchova
Druhý jazyk Cíle Praktická realizace Kontakty se sousedními zemìmi Úèastníci na setkáních Pøijetí dìtí ze sousedních zemí Partnerské školky
Zámìry pro budoucnost
20
Nìmèina, Angliètina - rozvíjet u dìtí jazykový cit a zájem o cizí jazyky 1 hod. týdnì s uèitelkou ZŠ, po celý týden uèitelky z MŠ opakují s dìtmi. Máme spolupráci s MŠ v Nìmecku a v Polsku. Poøádáme spoleèná setkání, slavnosti, a letní a podzimní tábory. Dìti ve vìku od 3 - 7 let. Nepøijímáme dìti, nebyl projeven zájem. Publiczne przedszkole nr 1 Porajów ul. Górnicza 1c 59-921 Sieniawka Rádi bychom pøijali rodilého mluvèího na výuku cizího jazyka pokud by byly zajištìny finanèní prostøedky.
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten Dolní Podluží 40755 Dolní Podluží 437 Tel.: +420 412 374 100 E-mail:
[email protected]
Adresse
Gemeindeamt Dolní Podluží
Träger
6:15 -15:30 Uhr
Öffnungszeit
Miloslava Böhmová
Leiterin
2
ErzieherInnen
30
Plätze
Die Kita wurde 1947 gegründet und besteht bis heute.
Geschichte
Die Kita arbeitet nach dem Rahmenbildungsprogramm.
Konzept
Sprachvermittlung Deutsch und Englisch - Förderung des Gefühls für die Sprache und Wecken des Interesses an einer Fremdsprache.
Zweitsprache Ziele
Eine Stunde wöchentlich mit der Lehrerin der Grundschule, während der Woche wiederholen die ErzieherInnen das Gelernte mit den Kindern.
Umsetzung
Es wird eine enge Zusammenarbeit mit Kitas in Deutschland und Polen gepflegt. Es finden gemeinsame Treffen statt, bei denen gemeinsame Feste organisiert und gemeinsame Lager im Sommer und Herbst durchgeführt werden.
Kontakte zu den Nachbarländern
Kinder im Alter von 3 - 7 Jahren.
Teilnehmer Begegnungen
Wir nehmen keine Kinder auf, da kein Interesse bekundet wurde.
Aufnahme dt./ poln. Kinder
Publiczne przedszkole nr 1 Porajów ul. Górnicza 1c 59-921 Sieniawka
Partner
Wir würden gern Muttersprachler für die Fremdsprachenvermittlung aufnehmen, wenn die Finanzierung gelöst wäre.
zukünftige Vorhaben
21
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
ZŠ a Mateøská Škola Dolní Poustevna Adresa
Zøizovatel Provozní doba Øeditelka
Tyršova 302 407 82 Dolní Poustevna Tel.: +420 412 397 208 E-mail:
[email protected] Mìsto Dolní Poustevna 6:00 - 16:00 hodin Jaroslava Vodáková, PFUK Praha, uèit. pro 2. st. Zástupkynì pro MŠ : Jiøina Jirmanová, SPgŠ – uèitelství v MŠ
Uèitelky
4
Kapacita
90
Historie vzniku
Školka byla založena v 50. letech. V roce 1966 se dìti pøestìhovaly do novì postavené budovy. Do roku 1990 patøila n.p. Centroflor, nyní je jejím zøizovatelem mìsto Dolní Poustevna. Od roku 2003 je souèástí základní školy.
Koncept
Školka pracuje podle školního vzdìlávacího programu “Jsem tady, ale ne sám”. Obì tøídy pracují podle svých tématických plánù, které odpovídají koncepcí pøedškolnímu vzdìlávání a dodržují kompetence pøedškolního vzdìlávání. Jazyková výchova
Druhý jazyk Cíle Metody Úèastníci výuky Praktická realizace Kontakty s Nìmeckem Úèastníci na setkáních Pøijetí nìmeckých dìti Partnerské školky
Zámìry pro budoucnost 22
Angliètina - Získání povìdomí o jiném než mateøském jazyku - Uvìdomìní si pøíhranièní oblasti, tzn. seznámení se s jiným národem s jiným jazykem 1 vyuèovací hodina týdnì, èást nákladù platí rodièe, èást zøizovatel Výuky se zúèastòují pøedškolní dìti podle zájmu rodièù. Kapacita vyuèovací tøídy je 10 dìtí. Výuku zajišuje aprobovaný uèitel z jazykové školy Lingua z Rumburka. Máme pøíhranièní spolupráci s nìmeckou školkou ze Saupsdorfu od øíjna 2005. Spoleèných akcí se zúèastòují pøedškolní dìti (5 - 6 let). Zatím jsme nepøijali nìmecké dìti, nebyl zájem. Kindergarten “Wachbergzwerge” Saupsdorf Schulweg 11 01855 Saupsdorf Tel.: +49 35974 50468 Chceme nadále spolupracovat s jazykovou školou Rumburk.
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Grundschule und Kindergarten Dolní Poustevna Tyršova 302 407 82 Dolní Poustevna Tel.: +420 412 397 208 E-mail:
[email protected]
Adresse
Stadt Dolní Poustevna
Träger
6:00 - 16:00 Uhr
Öffnungszeit
Jaroslava Vodáková, Direktorin der Grundschule Jiøina Jirmanová, stellv. Direktorin und Leiterin des Kindergartens
Leiterin
4
ErzieherInnen
90
Plätze
Die Kita wurde in den 1950er Jahren gegründet. 1966 zog man in ein neu errichtetes Gebäude um. Bis 1990 gehörte der Kindergarten dem Volksbetrieb Centroflor. Nun ist die Stadt Dolní Poustevna Träger. Seit 2003 ist der Kindergarten der Grundschule angeschlossen.
Geschichte
Die Kita arbeitet nach dem Schulbildungsprogramm “Ich bin hier, aber nicht allein”. Beide Gruppen arbeiten nach ihren eigenen thematischen Plänen, die mit ihrer Konzeption der Vorschulbildung entsprechen und die Kompetenzen der Vorschulbildung einhalten.
Konzept
Sprachvermittlung Englisch
Zweitsprache
- Vermitteln des Bewußtseins, daß es noch andere Sprachen gibt - Bewusstmachen der Grenzregion, d. h. das Kennenlernen eines anderen Volkes mit einer anderen Sprache Eine Stunde wöchentlich. Kosten teilen sich die Eltern und der Träger.
Ziele
Am Unterricht nehmen die Vorschulkinder je nach Interesse der Eltern teil. Die Kapazität der Unterrichtsgruppe beträgt 10 Kinder.
Teilnehmer
Der Unterricht wird extern von einem Lehrer der Sprachschule Lingua aus Rumburk durchgeführt.
Umsetzung
Seit Oktober 2006 pflegen wir eine Partnerschaft mit der Kita in Saupsdorf.
Kontakte nach D
An den gemeinsamen Aktionen nehmen die Vorschulkinder (5 - 6 Jahre) teil.
Teilnehmer Begegnungen
Bisher haben wir keine dt. Kinder aufgenommen, es bestand kein Interesse.
Aufnahme dt. Kinder
Kindergarten “Wachbergzwerge” Saupsdorf Schulweg 11 01855 Saupsdorf Tel.: +49 35974 50468
Partner
Wir möchten weiterhin mit der Sprachschule Rumburk zusammenarbeiten.
Methode
Zukünftige Vorhaben 23
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola “Beruška” Hrádek nad Nisou Adresa
Zøizovatel Provozní doba Øeditelka
Liberecká 607 463 34 Hrádek nad Nisou Tel.: +420 482 723 240, +420 602 965 921 E-mail:
[email protected] Mìsto Hrádek nad Nisou 6:30 - 16:00 hodin Nadìžda Faltusová, støední vzdìlání ukonèené maturitní zkouškou
Uèitelky
5
Kapacita
65
Historie vzniku
Provoz školky byl zahájen v roce 1969. Po letech žádostí se v roce 2002 podaøilo rozpohybovat výmìnu oken na etapy. A tak do letošního roku máme vymìnìnou celou jižní stranu budovy, èást severní a troje vstupní dveøe. Na základì požadavkù hygieny a po dohodì se zøizovatelem se podaøilo v letošním roce 2006 zrekonstruovat sociální zaøízení v prvním patøe budovy MŠ.
Koncept
Jak to dìláme v naší školce Hrajeme si. Nedivte se, vždy hra je hlavní formou èinnosti dítìte stejnì jako pro dospìlého práce. Hrou prohlubujeme zájem dítìte o poznávání svìta, upevòujeme fyzickou zdatnost, rozšiøujeme slovní zásobu. Prostøednictvím hry dokážeme ovlivnit povahové rysy dítìte, posílit kladné a pozvolna potlaèit záporné. Hrou pøipravujeme dítì na práci – uèíme dìti zvládat drobnìjší pracovní dovednosti a posilujeme smysl pro tvoøivost, vkus a krásu (práce s papírem, døevem, pískem, hlínou, vodou, snìhem). Hrou ve skupinì upevòujeme pøátelství a uèíme dìti tolerovat se navzájem a tím i respektovat stanovená pravidla. Hrou seznamujeme dìti s jazykem, kulturou a tradicemi našich kamarádù z nìmecké mateøské školy v Žitavì. Chceme aby dítì co nejvíc prožilo a získalo zkušenost. Navozujeme situace, kterých se dítì chce samo zúèastnit (pøirozená zvìdavost, touha nìco tvoøit, poznávat). Dítì nepociuje, že se vlastnì uèí. “Nám se na tom svìtì líbí” – to je naše celoroèní téma, okolo kterého se toèí veškeré aktivity školky. Paní uèitelky si ho rozpracovaly do mìsíèních podtémat: napø. mìsíc babího léta (záøí), mìsíc støíbrných vloèek (leden), mìsíc snìženek (bøezen). Jazyková výchova
Druhý jazyk Cíle
24
Nìmèina (intensivnì) Polština (pøíležitostnì) Naším cílem je hrou seznamovat dìti s cizím jazykem, jeho zvyky, tradicemi a totéž nabízíme i našim kamarádùm z nìmecké školky pøi pobytu u nás. Jsme jednotní v pøístupu “výuky” – nejedná se o tzv. “biflování” slovíèek. Chceme, aby
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
dìti dostaly cizí jazyk “do uší”, aby vnímaly jeho melodii a aby se u všeho co nejvíce bavily. Již mnoho let spolupracujeme s mateøskou školou „Knirpshausen“ v Žitavì. Jde o pøeshranièní spolupráci, která spoèívá v pravidelné celodenní výmìnì dìtí. Setkávají se 2x týdnì. Jednou v naší školce, podruhé v jejich. Hlavním cílem je seznámit dìti s jazykem, zvyky a kulturou našich sousedù. Spoleèná setkání utuží pøátelství mezi dìtmi i dospìlými. Dìti si spoleènì hrají, pracují , zpívají, sportují, ale øeší i dìtské konflikty a to je spojuje. Navíc funguje v obou školkách “výuka” jazyka – u nás nìmeckého, u nich èeského. Dìti se formou hry seznamují se slovíèky, písnièkami, básnièkami. Akce, které plánujeme vhodnì doplòují výchovnì vzdìlávací programy obou školek. Vyvrcholením celoroèní spolupráce je spoleèný týdenní pobyt na horách. Z naší strany pak také dochází k plynulému pøechodu dìtí do èesko-nìmecké tøídy ZŠ. Pokraèujeme v projektu “Spoleènì pro sebe i pro druhé”, který je postaven na èesko-polské spolupráci. Jen pár kilometrù od hranic v Opolno Zdróju jsme našli bezvadnou mateøskou školu. Každé spoleèné setkání je oboustrannì pøínosné. V mateøské škole se nemìøí výuka na hodiny, ale vytváøíme si pøíhodné každodenní chvilky pro nenásilnou výuku a opakování. Materály si pøipravují p. uèitelky samy, vymìòujeme si je také vzájemnì s nìmeckou školkou – tzv. metodický zásobník.
Metoda
Všechny dìti 5 - 6 let.
Úèastníci
Dìti seznamuje s jazykem nìmecky mluvící p. uèitelka, která se neustále soukromì vzdìlává v jazykových kurzech.
Praktická realizace
S nìmeckou školkou “Knirpshausen” je setkávání intenzivní - setkáváme se 2x týdnì. Jednou v naší školce, podruhé v jejich. Dìti si spoleènì hrají, pracují , zpívají, sportují, ale øeší i dìtské konflikty a to je spojuje. Akce, které plánujeme vhodnì doplòují výchovnì vzdìlávací programy obou školek. Vyvrcholením celoroèní spolupráce je spoleèný týdenní pobyt na horách. S polskou školkou se setkáváme v rámci projektu “Spoleènì pro sebe i pro druhé” - setkávání probíhá 1x za mìsíc støídavì. Projekt probíhá od kvìtna 2006 do kvìtna 2007. Je milé, že nepotøebujeme tlumoèníka – rozumíme si. Vìøím, že se budeme setkávat i po ukonèení projektu.
Kontakt se zahranièím
Žádné.
Pøijetí zahranièních dìtí
Kindertagesstätte Knirpshausen e.V. Külzufer 20 02763 Zittau Tel.: +49 3583 703287 E-mail:
[email protected]
Partner
Publiczna Szko³a Podstawowa w Opolnie Zdroju ul. Œwierczewskiego 7a 59 922 Opolno Zdrój, Bogatynia Tel.: +48 75 7738379 E-mail:
[email protected] 25
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten “Beruška” Hrádek nad Nisou Adresse
Träger Öffnungszeit Leiterin ErzieherInnen Plätze
Liberecká 607 463 34 Hrádek nad Nisou Tel. : +420 482 723 240, +420 602 965 921 E-mail:
[email protected] Stadt Hrádek nad Nisou 6:30 - 16:00 Uhr Nadìžda Faltusová, Fachschule mit Abitur 5 65
Geschichte
Der Kindergarten wurde 1969 eröffnet. 2002 konnte mit der Renovierung der Fenster begonnen werden. Bis 2007 wurde der gesamte südliche und nördliche Teil sowie die drei Eingangstüren renoviert. Aus hygienischen Gründen und mit Zustimmung des Trägers der Einrichtung konnten im Jahre 2006 die Toiletten und Sanitärräume in der ersten Etage renoviert werden.
Konzept
Das Spiel ist die Hauptaktivität eines Kindes und steht deshalb im Mittelpunkt der Arbeit. Im Spiel wird das Interesse des Kindes an der Erkundung der Welt geweckt, die physische Leistungsfähigkeit gestärkt und der Wortschatz erweitert. Weiterhin können die Charakterzüge des Kindes beeinflusst werden. Die positiven Seiten werden gestärkt und die negativen verringert. Die Kinder lernen im Spiel, kleinere Arbeitsaufgaben zu lösen und stärken den Sinn für Kreativität, Geschmack und Schönheit (Basteln mit Papier, Holz, Sand, Erde, Wasser, Schnee). In der Gruppe werden freundschaftliche Beziehungen gestärkt und gegenseitige Toleranz gelernt und dadurch das Respektieren von vereinbarten Verhaltensregeln. Die Kinder lernen die Sprache, Kultur und Traditionen unserer Nachbarn kennen. Das Kind soll nach Möglichkeit viel erleben und dabei Erfahrungen sammeln. Es werden Situationen geschaffen, in denen das Kind selber agieren will (aus Neugierde, etwas zu gestalten und zu erkunden). “Es gefällt uns auf der Welt“ - ist das ganzjährige Thema der Einrichtung. Die Erzieherinnen haben es in Monatsthemen aufgegliedert: z. B. Monat des Altweibersommers (September) oder Monat der silbernen Schneeflocken (Januar). Sprachvermittlung
Zweitsprache Ziele
26
Deutsch (intensiv) Polnisch (gelegentlich) Ziel ist es, den Kindern spielerisch die Fremdsprache und die Bräuche und Traditionen unserer Nachbarn zu vermitteln. Im “Unterricht“ geht es nicht um das “Pauken von Vokabeln”, sondern vielmehr sollen die Kinder in die Fremdsprache
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
“hinein hören”, ihre Melodie wahrnehmen und dabei vor allem Spaß haben. Über die mehrjährige grenzüberschreitende Zusammenarbeit mit dem Kindergarten “Knirpshausen“ in Zittau, finden 2x wöchentlich im Wechsel ganztägige Austausche statt. Hauptziel ist, dass die Kinder die Sprache, die Bräuche und die Kultur der Nachbarn kennen lernen. Gemeinsame Treffen stärken die Freundschaft sowohl unter den Kindern als auch unter den Erwachsenen. Die Kinder spielen, arbeiten, singen, treiben zusammen Sport, lösen aber auch ihre Konflikte untereinander gemeinsam, und das verbindet. Die Kinder lernen im Spiel Vokabeln, Lieder und Gedichte. Viele Aktivitäten ergänzen in geeigneter Weise die Erziehungs- und Bildungsprogramme beider Einrichtungen. Der Höhepunkt der ganzjährigen Zusammenarbeit ist der gemeinsame einwöchige Aufenthalt in den Bergen. Durch den Fremdsprachenerwerb der Kinder im Kindergarten kommt es zu einem fliessenden Übergang in die tschechisch-deutsche Klasse der Grundschule. Außerdem wird das tschechisch-polnische Projekt “Gemeinsam für einander und auch für andere” mit dem Partnerkindergarten in Opolno Zdrój durchgeführt. Der Unterricht findet alltagsintegriert statt. Materialien bereiten die Erzieherinnen selbst vor und tauschen diese gegenseitig aus.
Methode
Alle 5 - 6 Jahre alten Kinder.
Teilnehmer
Den Kindern wird die Fremdsprache von einer Deutsch sprechenden Erzieherin vermittelt, die sich privat in Sprachkursen weiterbildet.
Umsetzung
Zum deutschen Kindergarten “Knirpshausen“ in Zittau besteht seit Jahren ein intensiver Kontakt, der über das gegenseitige Kennenlernen den Fremdsprachenerwerb der Kinder fördert. Mit dem polnischen Kindergarten in Opolno Zdrój findet abwechselnd 1x monatlich ein Austausch statt. Das tschechisch-polnische Projekt “Gemeinsam für einander und auch für andere“ läuft noch bis Mai 2007. Weitere Treffen sind aber darüber hinaus geplant.
Kontakte ins Ausland
Keine.
Aufnahme ausländischer Kinder
Kindertagesstätte Knirpshausen e.V. Külzufer 20 02763 Zittau Tel.: +49 3583 703287 E-mail:
[email protected]
Partner
Publiczna Szko³a Podstawowa w Opolnie Zdroju ul. Œwierczewskiego 7a 59 922 Opolno Zdrój, Bogatynia Tel.: +48 75 7738379 E-mail:
[email protected]
27
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola Hrádek nad Nisou - Donín Adresa Donín – Rybáøská 36 463 34 Hrádek nad Nisou Tel.: +420 482 723 520 E-mail:
[email protected] Zøizovatel Mìsto Hrádek nad Nisou Provozní doba 6:30 – 16:00 hodin Øeditelka Martina Broschinská (SPgŠ - støední vzdìlání ukonèené maturitní zkouškou) Uèitelky 4 Kapacita 58 Historie vzniku Podle zdejší kroniky byla mateøská škola založena v roce 1958 . Tehdy zde bylo zapsáno 73 dìtí. V této dobì se dokonèovala pøestavba školky a zaèalo se zde pro dìti i samostanì vaøit. Pochlubit se mohla školka i starostlivým patronátním závodem. Velkou historickou událostí pro naši mateøskou školu byl rok 2002, který se zapsal do našich vzpomínek jako synonymum pro pøekvapení, smùlu a trápení.V bøeznu došlo k vykradení školky, v letních mìsících byla naplánována rekonstrukce topení a nejvìtší smùla, která postihla naše zaøízení byly povodnì. Byly toho plné noviny a televize. Pod vodou byla nejenom zahrada, ale celé pøízemí mateøské školy. Ale díky sponzorùm, rodièùm, poslancùm a místním hasièùm se nám podaøilo dát školku dohromady a dnes se mohou dìti tìšit z krásného prostøedí jak uvnitø mateøské školy, tak i na zahradì. Naše mateøská škola je dvoutøídní. Provoz je zajišován ètyømi kvalifikovanými uèitelkami a ètyømi provozními zamìstnankynìmi. Mateøská škola je rozdìlena na tøi herny, tìlocviènu, lehárny a jídelnu. Mateøská škola je umístìna v zástavbì rodinných domkù s pozemkem okolo školy, který slouží jako zahrada pro pobyt dìtí. Koncept Mateøská škola je rozdìlena do dvou tøíd a každá tøída má vypracovaný tøídní program. Tøídní program žabièek Tøídní program želvièek Školní vzdìlávací program “Dìláme si co nás baví, protože jsme všichni hraví” je zamìøen na osobnostní rozvoj dítìte s kladným vzatahem k životnímu prostøedí. Program vychází ze školních svátkù, lidových tradic, akcí školky a nabídek ostatních kulturních zaøízení. Jazyková výchova Druhý jazyk Nìmèina (hravou formou) Cíle Naším cílem nebylo vyuèovat dìti nìmecký jazyk, ale seznamovat je s ním formou hry. 28
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Naše pravidelná setkání (14ti denní) se uskuteèòují v naší mateøské škole a nebo v mateøské škole v Hartavì. Cílem je poznávání prostøedí obou škol, inspirace s novými nápady, poznávat jejich možnosti èinnosti a odlišnosti v kultuøe a prostøedí.
Metoda
Dalším cílem jsou kontakty mezi dìtmi a dospìlými, odstraòování ostychu a bariér (jazykových). Na setkání si pøipravujeme nìkolik základních slovíèek k tématu setkání. 5 - 6leté dìti, uèitelé, rodièe
Úèastníci
Dìti seznamují s jazykem vychovatelky bez speciálního vzdìlání.
Praktická realizace
- Setkávání – zahradní slavnost, výlety, rozlouèení s pøedškoláky - Spoleèná setkávání personálu - Pravidelná setkávání bìhem dopoledne v rámci èinnosti jednotlivých mateøských školek každých 14 dní.
Kontakt se zahranièím
Žádné.
Pøijetí zahranièních dìtí
Kita „Birkenhof” Zittau An der Pfaffenbach 2 02763 Zittau OT Hartau Tel.: +49 3583 685785
Partner
29
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten Hrádek nad Nisou - Donín Adresse
Träger Öffnungszeit Leiterin ErzieherInnen Plätze
Donín – Rybáøská 36 463 34 Hrádek nad Nisou Tel.: +420 482 723 520 E-mail:
[email protected] Stadt Hrádek nad Nisou 6:30 - 16:00 Uhr Martina Broschinská, Fachschule mit Abitur 4 58
Geschichte
Nach der Stadtchronik wurde der Kindergarten 1958 gegründet. Damals wurden 73 Kinder angemeldet. Zu dieser Zeit wurde die Einrichtung auch saniert und eine eigene Küche wurde eingerichtet. Der Kindergarten konnte sich der Fürsorge eines Patenbetriebes erfreuen. Das Jahr 2002 ist in unsere Geschichte als ein Jahr böser Überraschungen eingegangen. Im März wurde im Kindergarten eingebrochen, im Sommer traf uns das größte Unglück, die Überschwemmungen. Viele Zeitungen und auch das Fernsehen berichteten darüber. Unter Wasser stand nicht nur der Garten, sondern auch das gesamte Erdgeschoss. Dank der Sponsoren, Eltern, Abgeordneten und unserer Feuerwehr ist es gelungen, den Kindergarten wieder in Stand zu setzen, so dass sich heute die Kinder wieder an der schönen Umgebung und Inneneinrichtung freuen können. Unser Kindergarten hat zwei Klassen. Der Betrieb wird von vier qualifizierten ErzieherInnen gewährleistet und dem vierköpfigen Personal. Der Kindergarten hat drei Spielräume, eine Sporthalle, Ruheräume und einen Speiseraum. Der Kindergarten liegt in einer Familienhaus-Siedlung und hat ein eigenes Gartengrundstück.
Konzept
Der Kindergarten hat zwei Klassen. Für jede Gruppe wurde ein eigenes Programm ausgearbeitet: Schildkrötchen und Fröschlein. Das Ausbildungsprogramm “Spaß und Spiel, das mögen wir” ist auf die Persönlichkeitsentwicklung mit positiver Einstellung gegenüber der Umwelt ausgerichtet. Das Programm beruht auf Schulfeiern, Volksbräuchen, Veranstaltungen des Kindergartens und Angeboten anderer Kultureinrichtungen. Sprachvermittlung
Zweitsprache Ziele
30
Deutsch (spielerisch) Unser Ziel ist nicht, die Kinder in deutscher Sprache zu unterrichten, sondern sie mit der Sprache auf spielerische Art und Weise bekannt zu machen.
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Wir treffen uns regelmäßig (alle 14 Tage) abwechselnd in unserem Kindergarten oder im Kindergarten in Hartau. Ziel der Begegnungen ist es, dass alle Beteiligten die Vorschuleinrichtungen kennen lernen, sich gegenseitig inspirieren, die Aktivitäten der anderen und die Unterschiede in Kultur und Lebensraum kennen lernen. Ein weiteres Ziel ist es, Kontakte unter Kindern und Erwachsenen herzustellen sowie ihre Scheu untereinander und (Sprach-)Barrieren zu beseitigen. Zu jedem Treffen werden einige wichtige Vokabeln zu dem Thema des Treffens vorbereitet.
Methode
5 - 6 Jahre alte Kinder, Eltern und Erzieher.
Teilnehmer
Die Fremdsprache wird den Kindern von den ErzieherInnen vermittelt. Sie haben dafür keine Spezialausbildung.
Umsetzung
- Begegnungen - ein Gartenfest, Ausflüge, Verabschiedung der Vorschulkinder, - Gemeinsame Treffen der ErzieherInnen, - Regelmäßige Treffen am Vormittag alle 14 Tage im Rahmen der Aktivitäten des jeweiligen Kindergartens.
Kontakte ins Ausland
Keine.
Aufnahme ausländischer Kinder
Kita „Birkenhof” Zittau An der Pfaffenbach 2 02763 Zittau OT Hartau Tel.: +49 3583 685785
Partner
31
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola “Studánka” Jablonné v Podještìdí Adresa
Zøizovatel Provozní doba Øeditelka
Liberecká 76 Markvartice 471 25 Jablonné v Podještìdí Tel.: +420 487 762 320 E-mail:
[email protected] Mìsto Jablonné v Podještìdí 6:30 - 16:00 hodin Olga Hanusová, SPgŠ
Uèitelky
4
Kapacita
60
Historie vzniku
Mateøská škola “Studánka” Jablonné v Podještìdí byla založena r. 1991, ale pøímo navazuje a zùstává mìstskou mateøskou školou, která byla otevøena 01.09.1945. Jazyková výchova
Druhý jazyk Cíle
Seznamováním s cizím jazykem zároveò dìti poznávají kulturu a tradice jiné zemì.
Praktická realizace
Dìti seznamuje s jazykem uèitelka mateøské školy, absolventka nìmeckých kurzù, školnice MŠ je rodilá mluvèí, ale není pedagog a pøi realizaci projektù, které poskytují peníze na tlumoèníky se setkávání èeských a nìmeckých dìtí úèastní kvalifikovaná lektorka, uèitelka nìmèiny na ZŠ Prácheò.
Kontakty do Nìmecka
Èeské a nìmecké dìti se pravidelnì vzájemnì setkávají jeden den v týdnu (každé úterý) a pøi vzdìlávacích èinnostech zamìøených na ekologickou výchovu a pøi spoleèných hrách se seznamují s jazykem jiné zemì. Èeské dìti poznávají nìmecké prostøedí a mentalitu, nìmecké dìti zase èeské. Pøeshranièní nauèná stezka pro dìti pøedškolního a mladšího školního vìku, která vznikla spoluprací èeské a nìmecké mateøské školy, spojuje obì mateøské školy a prochází zajímavými místy CHKO Lužické hory a Löbau-Zittau.
Úèastníci setkání
Spoleèných èesko-nìmeckých akcí se kromì dìtí zúèastòují i ostatní zamìstnanci obou mateøských škol, rodièe dìtí, zástupci obou partnerských mìst - Jablonné v Podještìdí a Oybin, která spolu spolupracují v rámci “Partnerství mìst a obcí”.
Pøijetí nìmeckých dìti Partner
32
Nìmèina
Žádné. Lückendorfer Kinderhaus e.V. "Zwergenhäusel” Niederaue 24 02797 Kurort Oybin Tel.: +49 35844 80490
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten “Studánka” Jablonné v Podještìdí Liberecká 76 Markvartice 471 25 Jablonné v Podještìdí Tel.: +420 487 762 320 E-mail:
[email protected]
Adresse
Mìsto Jablonné v Podještìdí
Träger
6:30 - 16:00 Uhr
Öffnungszeit
Olga Hanusová, SPgŠ
Leiterin
4
ErzieherInnen
60
Plätze
Der städtische Kindergarten “Studánka” (Brünnlein) in Jablonné v Podještìdí wurde 1991 gegründet, ist jedoch der direkte Nachfolger des städtischen Kindergartens, der bereits am 01.09. 1945 eröffnet wurde.
Geschichte
Sprachvermittlung Deutsch
Zweitsprache
Durch die Vermittlung der Fremdsprachen lernen die Kinder auch die Kultur und die Traditionen des anderen Landes kennen.
Ziele
Die Fremdsprache wird den Kindern durch eine Erzieherin vermittelt, die ihre Sprachkenntnisse in Deutschkursen erworben hat. Bei der Durchführung von Projekten, die Geld für Dolmetscher bereitstellen, nimmt an den Begegnungen deutscher und tschechischer Kinder eine qualifizierte Deutschlehrerin der Grundschule Prácheò teil.
Umsetzung
Die tschechischen und die deutschen Kinder treffen sich wöchentlich (jeden Dienstag), um die Fremdsprache sowohl bei Aktivitäten, die auf ökologische Erziehung ausgerichtet sind, als auch bei gemeinsamen Spielen zu lernen. Die tschechischen und deutschen Kinder lernen so die jeweilige Umgebung und Lebensweise ihrer Nachbarn kennen. Der grenzüberschreitende Lehrpfad für Vorschulkinder und Grundschüler entstanden aus der Zusammenarbeit des tschechischen und deutschen Kindergartens - führt durch interessante Orte des Naturschutzgebietes Lausitzer Gebirge.
Kontakte nach D
An den gemeinsamen tschechisch-deutschen Veranstaltungen nehmen außer den Kindern auch die Mitarbeiter beider Kindergärten und die Eltern der Kinder, sowie die Vertreter der Partnerstädte Jablonné v Podještìdí und Oybin teil.
Teilnehmer Begegnungen
Keine. Lückendorfer Kinderhaus e.V. “Zwergenhäusel” Niederaue 24 02797 Kurort Oybin Tel.: +49 35844 80490
Aufnahme dt. Kinder Partner
33
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola Jindøichovice pod Smrkem Adresa
Zøizovatel Provozní doba Øeditelka
463 66 Jindøichovice pod Smrkem 312 Tel.: +420 482 328 020 E-mail:
[email protected] Obec Jindøichovice pod Smrkem 7:00 - 16:00 hodin Mgr. Karla Kirschlägerová
Uèitelky
2
Kapacita
20
Historie vzniku
První škola v Jindøichovicích pod Smrkem byla zøízena v døevìné budovì fary roku 1775. V 19. století poèet obyvatel v obci rostl. Místní továrník Heintschel zaèal roku 1894 stavìt novou moderní školu. V roce 1896 byla budova slavnostnì pøedána zdejším školním dìtem. V této budovì se uèí jindøichovické dìti i dnes. Od roku 1949 funguje také mateøská škola a družina pøi zdejší škole.
Koncept
Mateøská škola je ve stejné budovì jako základní škola. Má jednu tøídu s kapacitou 20ti dìtí. Menší poèet dìtí vytváøí prostor pro dùkladnìjší individuální práci a práci v malých skupinách. Budova školy je umístìna v centru obce, ale není odsud daleko do pøírody (do lesa, k potoku, rybníku èi na louku). Tato poloha pøímo vybízí k aktivnímu poznávání pøírodních krás a ekologickým aktivitám. Celý školní vzdìlávací program mateøské školy je hodnì ekologicky zamìøen. Vedeme dìti k tomu, aby vnímaly pøírodní krásy kolem sebe všemi smysly, nenièily je, ale naopak chránily a peèovaly o nì. Mateøská škola aktivnì spolupracuje se základní školou. Vlastní školní vzdìlávací program mateøinky “Nejmenší dìti stromù“ je tematicky zaèlenìn do celoškolního projektu “DÌTI STROMÙ“. Ke každému období školního roku jsme pøiøadili jeden strom, a ten je spojen s urèitou vlastností nebo charakteristikou, jak ji popisuje keltský stromový horoskop. Rozvíjení této vlastnosti se v daném období vìnujeme.
Cíle
Celoškolní projekt nese název “Dìti stromù (Keltský rok)”. Proè keltský rok? Keltové byli brilantními znalci pøírody a jejích promìn a øada našich slovanských tradic a svátkù (letní a zimní slunovrat, jarní a podzimní rovnodennost, hromnice apod.) vychází z keltské kultury. Èlovìk se pøírodì hodnì vzdálil a my bychom chtìli prostøednictvím pøímého prožitku dìtem pomoci vztah k pøírodì vytváøet a upevòovat. Souèasnì je naším cílem, aby jindøichovická mateøská škola byla místem pro dìti pøíjemným a zdravým. Vychováváme dìti k vzájemné toleranci, altruismu, uèíme je spolupracovat a efektivnì komunikovat. Vedeme je k samostatnosti, tvoøivému pøístupu k øešení problémù, k dùvìøe v sebe sama.
34
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Jazyková výchova Angliètina (momentálnì se nenabízí) Polština (pøíležitostnì)
Druhý jazyk
V rámci projektu èeskopolské spolupráce “Dìti jednoho stromu” probìhlo v minulém školním roce nìkolik setkání s níže uvedenou polskou školou a to 3x v Polsku a 1x v naší škole. Setkání se úèastnily èeské dìti ze ZŠ i MŠ a polské dìti pouze ze ZŠ. Jednalo se o úèast naší školy na pøehlídce dìtských divadelních pøedstavení, které poøádala polská škola a spoleèný výlet èeských i polských dìtí s rodièi. Také jsme se úèastnili výtvarné soutìže v Polsku a k nám pøijely polské dìti a jejich uèitelé na “Kvìtinové slavnosti”, které byly souèástí celoškolního projektu naší školy.
Kontakt se zahranièím
Žádné.
Pøijetí zahranièních dìtí
Szko³a Podstawowa nr 2 w Œwieradowie – Zdroju ul. Sanatoryjna 3 59-850 Œwieradów – Zdrój Tel.: +48 75 7816379
Partner
35
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten Jindøichovice pod Smrkem Adresse
Träger Öffnungszeit Leiterin ErzieherInnen Plätze
36
463 66 Jindøichovice pod Smrkem 312 Tel.: +420 482 328 020 E-mail:
[email protected] Gemeinde Jindøichovice pod Smrkem 7:00 - 16:00 Uhr Mgr. Karla Kirschlägerová 2 20
Geschichte
Die erste Schule in Jindøichovice pod Smrkem wurde 1775 im hölzernen Gebäude des Pfarramtes untergebracht. Im 19. Jahrhundert nahm die Einwohnerzahl der Gemeinde zu. Im Jahre 1894 begann der dortige Fabrikbesitzer Heintschel mit dem Bau einer neuen, modernen Schule. 1896 wurde die Schule feierlich an die Gemeinde übergeben. In diesem Gebäude wird bis heute unterrichtet. Seit 1949 gehört zu der Grundschule auch ein Kindergarten und ein Kinderhort.
Konzept
Die geringe Anzahl der zu betreuenden Kinder eignet sich gut für die individuelle Arbeit sowie die Arbeit in Kleingruppen. Das Schulgebäude liegt im Ortskern, allerdings ist die Natur nicht weit (Wald, Teich, Bach, Wiesen). Diese Lage bietet sich geradezu an, um die Natur aktiv kennen zu lernen und eine ökologische Arbeit mit den Kindern durchzuführen. Das gesamte Bildungsprogramm des Kindergartens ist stark ökologisch orientiert. Wir leiten die Kinder an, die Schönheit der Natur mit allen Sinnen wahrzunehmen, sie nicht zu zerstören, im Gegenteil, sie zu schützen und zu pflegen. Der Kindergarten arbeitet aktiv mit der Grundschule zusammen. Das Bildungsprogramm des Kindergartens “Die kleinsten Kinder der Bäume” ist thematisch in das Schulprojekt “Die Kinder der Bäume (Keltisches Jahr)” integriert. Jedem Zeitabschnitt des Schuljahres wurde ein Baum zugeteilt, der nach dem keltischen Baumhoroskop für eine Eigenschaft oder Charakteristik steht. Wir widmen uns der Entfaltung dieser Eigenschaft in dem entsprechenden Zeitraum.
Ziele
Das Schulprojekt trägt den Namen “Die Kinder der Bäume (Keltisches Jahr)”. Warum Keltisches Jahr? Die Kelten waren brillante Kenner der Natur und ihrer Veränderungen und eine Reihe unserer slawischen Traditionen und Feste (Sommer- und Wintersonnenwende, Herbst- und Frühlingsnachtgleiche, Lichtmess usw.) haben ihre Wurzeln in der keltischen Kultur. Der Mensch hat sich von der Natur zu weit entfernt und wir wollen den Kindern helfen, durch die direkte Wahrnehmung ein Verhältnis zur Natur aufzubauen und zu stärken.
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Gleichzeitig ist es unser Anliegen, dass der Kindergarten in Jindøichovice pod Smrkem ein angenehmer und gesunder Ort ist. Wir erziehen die Kinder zur gegenseitigen Toleranz und Rücksichtnahme auf andere, sie lernen partnerschaftlich zusammen zu arbeiten und effektiv miteinander zu kommunizieren. Wir führen sie zur Selbständigkeit, kreativer Konfliktlösung, zum Selbstvertrauen. Sprachvermittlung Englisch (momentan nicht angeboten) Polnisch (gelegentlich)
Zweitsprache
Im Rahmen der tschechisch-polnischen Zusammenarbeit an dem Projekt “Dìti jednoho stromu” (Kinder eines Baumes) fanden einige gemeinsame Treffen statt – 3x in Polen, 1x in Jindøichovice. An dem Treffen haben tschechische Kinder aus dem Kindergarten und aus der Grundschule teilgenommen und polnische Kinder aus der Grundschule. Dabei handelte es sich um die Teilnahme unserer Schule an einem Kindertheater-Festival, das die polnische Schule organisiert hat und um den gemeinsamen Ausflug tschechischer und polnischer Kinder mit Eltern. Wir haben auch an einem Malwettbewerb in Polen teilgenommen. Die polnischen Kinder und ihre Lehrer sind zu unserem „Blumenfest“ gekommen, das ein Teil des Schulprojekts ist.
Kontakte ins Ausland
Keine.
Aufnahme ausländischer Kinder
Szko³a Podstawowa nr 2 w Œwieradowie – Zdroju ul. Sanatoryjna 3 59-850 Œwieradów – Zdrój Tel.: +48 75 7816379
Partner
37
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola “Klíèek” Nový Bor Adresa
Zøizovatel Provozní doba Øeditelka Uèitelky Kapacita
Svojsíkova 754 473 01 Nový Bor Tel.: +420 487 726 647 E-mail:
[email protected] Mìsto Nový Bor 6:15 - 16:00 hodin Bc. Ivana Posseltová 8 100
Historie vzniku
Škola byla postavena v roce 1975 v sídlištní zástavbì pùvodnì jako trojtøídní, s jeselským oddìlením a kapacitou 75 dìtí. Postupnými úpravami vnitøních prostor se podaøilo zvìtšit prostor na 4 tøídy, s kapacitou 100 dìtí. Od roku 1997 je zde otevøena speciální logopedická tøída.
Koncept
Cílem této mateøské školy je nabízet dostatek tvoøivých aktivit i všestranného vyžití tak, aby všechny dìti, vèetnì handicapovaných, mìly možnost najít si tu oblast, ve které budou úspìšné. Rozvíjíme dìti talentované a dìti se specifickými vzdìlávacími potøebami, vzdìlávání tìchto dìtí probíhá podle individuálního vzdìlávacího plánu. Specifické cíle: - v oblasti vzdìlávání pøedškolních dìtí – dìtí talentovaných i handicapovaných - Rozvíjení talentovaných dìtí (zájmové kroužky: pìvecký sbor Klíèek, kroužek keramiky, Hrátky s nìmèinou - pøeshranièní spolupráce, Veselá písmenka - podpora ètenáøství, Hravá výchova pohybem psychomotorika) - Logopedická prevence a reedukace - rozvoj jazyka a øeèi jako klíèe k dorozumívání - Péèe o dìti se zdravotním postižením i zdravotním oslabením - Pomoc dìtem s grafomotorickými obtížemi a dìtem hyperaktivním V souèasnosti pracujeme na zaøazení do programu Mateøská škola podporující zdraví. Jazyková výchova
Druhý jazyk Cíle 38
Nìmèina - navázat kontakty a rozvíjet spolupráci mezi MŠ “Klíèek” Nový Bor a Kinderhaus Lauschezwerge ve Waltersdorfu
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
- vytvoøit u dìtí povìdomí o pøíhranièní oblasti, odlišnosti kultury, tradic a jazyka jiného národa - posílit budoucí dobré pøeshranièní vztahy mezi èeským a nìmeckým národem - získat pozitivní vnímání a vztah k jazykovým dovednostem a pøekonávání jazykových barier Nìmecký jazyk uèíme hrou a prožitkem. Dìti mají možnost procvièovat si nìmèinu kdykoliv bìhem dne i ve volných chvilkách se svými uèitelkami. Daná témata si procvièují v praxi pøi pravidelných spoleèných setkáních s nìmeckými dìtmi, která probíhají v intervalu cca po 2 týdnech již tøetí rok. Pøeshranièní spolupráce, a tudíž i výuka nìmèiny, je hrazena z prostøedkù EU, v letošní roce jsme obdrželi grant ve výši 142 500,-Kè. Výukové materiály si tvoøí a obmìòují p. uèitelky samy, spoleènì s nìm. uèitelkami se domlouvají na procvièovaných tématech a obsahu slovní zásoby, v souladu s projektem pro daný rok.
Metoda
Všechny dìti od 5 - 7 let.
Úèastníci výuky
S dìtmi pracují tøídní uèitelky, z nichž jedna pùsobila jako au-pair v Nìmecku a velmi dobøe a plynnì hovoøí. Druhá p. uèitelka navštìvuje kurz nìmèiny.
Praktická realizace
Pravidelné setkávání probíhá 2x do mìsíce, støídavì v Èesku a Nìmecku. Dìti se úèastní buï pracovních workshopù, kde si spoleènì procvièují získané vìdomosti, nebo formou rozšiøujících aktivit, kterými se snažíme umocnit pozitivní vnímání výuky cizího jazyka (návštìvy ZOO, Zábavné centrum Babylon, Motýlí dùm v Jonsdorfu, spoleèné výstavy výtv. prací, akademie, seznamování s lidovými tradicemi zemì...) Celoroèní práce bývá ukonèena spoleèným 3-denním setkáním støídavì v Èechách nebo v Nìmecku.
Kontakty do Nìmecka
Setkávání se úèastní dìti z pøedškolní tøídy (5-7 let). Do Nìmecka vyjíždìjí ty dìti, které mají cestovní pas. V souèasnosti jde o 16 dìtí.
Úèastníci setkání
Zatím nebyla žádná poptávka kvùli pomìrnì velké vzdálenosti k nìmeckým hranicím.
Pøijetí nìmeckých dìti
Existuje kooperaèní smlouva, která mimo jiného obsahuje i souhlas zøizovatele.
Kooperace
AWO Kinderhaus “Lauschezwerge” Herrenwalder Straâe 1 02799 Waltersdorf Tel.: +49 35841 72866 E-mail:
[email protected]
Partner
Urèitì chceme ve spolupráci pokraèovat. Pokud bychom mìli dostatek finanèích prostøedkù, uvítali bychom rodilého mluvèího - pedagoga, pøíp. studenta. Zajisté by to bylo velkým pøínosem pro dìti i naše pedagogy.
Zámìry pro budoucnost
39
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten “Klíèek” Nový Bor Adresse
Träger Öffnungszeit Leiterin ErzieherInnen Plätze
Svojsíkova 754 473 01 Nový Bor Tel.: +420 487 726 647 E-mail:
[email protected] Stadt Nový Bor 6:15 - 16:00 Uhr Bc. Ivana Posseltová 8 100
Geschichte
Der Kindergarten wurde 1975, ursprünglich für 3 Gruppen, mit einer Krippenabteilung und einer Kapazität von 75 Kindern, errichtet. Nach Umbauarbeiten entstanden Räumlichkeiten für 4 Gruppen also 100 Kinder. Seit 1997 gibt es eine Logopädie-Gruppe.
Konzept
Ziel der Kita ist es, genügend kreative Aktivitäten und ein vielseitiges Programm anzubieten, damit alle Kinder, auch Kinder mit Handikap, die Möglichkeit haben, jene Bereiche zu finden, in denen sie erfolgreich sein können. Wir fördern talentierte Kinder und Kinder mit speziellen Bildungsbedürfnissen. Die Förderung dieser Kinder erfolgt nach einem individuellen Bildungsplan. Spezifische Ziele: - im Vorschulbereich – talentierte Kinder und Kinder mit Handikap - Förderung talentierter Kinder (Zirkel: Chor ”Klíèek”, Keramik, Spiele mit der deutschen Sprache, grenzüberschreitende Zusammenarbeit, Lustige Buchstaben – Unterstützung der Lesefähigkeiten, Spielerische Bewegungslehre – Psychomotorik) - Logopädischer vorbeugender und verbessernder Unterricht – Sprach- und Sprechförderung als Schlüssel zur Verständigung - Betreuung von gesundheitlich schwachen oder gesundheitlich behinderten Kindern - Hilfe für Kinder mit grapho-motorischen Schwierigkeiten und hyperaktive Kinder Zur Zeit arbeiten wir daran, uns in das Programm “Kita, die die Gesundheit unterstützt” einzureihen. Sprachvermittlung
Zweitsprache Ziele 40
Deutsch - Anknüpfen von Kontakten und Weiterentwicklung der Zusammenarbeit mit dem Kinderhaus “Lauschezwerge” in Waltersdorf
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
- Unterstützung des Bewusstseins für die Grenzregion, für Kulturunterschiede, Traditionen und die Nachbarsprache - Unterstützung zukünftiger guter Beziehungen zwischen der deutschen und tschechischen Bevölkerung - Erlangen einer positiven Wahrnehmung und Beziehung zur Fremdsprache und das Überwinden von Sprachbarrieren Die deutsche Sprache wird durch Spiele und Erlebnisse vermittelt. Die Kinder haben die Möglichkeit Deutsch während des ganzen Tages mit ihren ErzieherInnen zu wiederholen. Einzelne Themen werden in der Praxis bei regelmäßigen Treffen mit den deutschen Kindern geübt. Lehrmaterial entwickeln die ErzieherInnen selbst. Gemeinsam mit den deutschen ErzieherInnen einigen sie sich auf die einzelnen Themen und das Vokabular, in Übereinstimmung mit dem Projekt für das jeweilige Jahr.
Methode
Alle Kinder von 5 - 7 Jahre.
Teilnehmer
Mit den Kindern arbeiten GruppenleiterInnen, von denen eine als Au-pair in Deutschland war und fließend deutsch spricht, die andere besucht einen Deutschkurs. Die grenzüberschreitende Zusammenarbeit, und somit auch die Vermittlung der deutschen Sprache, wird aus Mitteln der EU finanziert. Für das Jahr 2007 erhielten wir Fördermittel im Wert von 142.500,- Kè.
Umsetzung
Treffen finden 2x pro Monat, abwechselnd in Tschechien oder Deutschland statt. Die Kinder nehmen entweder an Workshops teil oder üben ihr gewonnenes Wissen gemeinsam oder in Form erweiterter Aktivitäten, mit denen wir uns bemühen, die positive Wahrnehmung der Fremdsprache zu verstärken (Zoobesuche, Unterhaltungszentrum Babylon, Schmetterlingshaus in Jonsdorf, gemeinsame Ausstellungen von Bastelarbeiten, Auftritte, Bekanntmachen mit volkstümlichen Traditionen des Landes). Die Arbeit des ganzen Jahres beendet ein gemeinsames 3-tägiges Treffen abwechselnd in Tschechien oder Deutschland.
Kontakte nach D
An den Treffen nehmen Vorschulkinder (5 - 7 Jahre) teil. Nach Deutschland fahren die Kinder, die einen Reisepass haben. Gegenwärtig sind das 16 Kinder.
Teilnehmer Begegnungen
Bisher bestand keine Nachfrage aufgrund der verhältnismäßig großen Entfernung zur deutschen Grenze.
Aufnahme dt. Kinder
Es existiert ein Kooperationsvertrag, der u.a. auch die Zustimmung des Trägers beinhaltet.
Kooperation
AWO Kinderhaus “Lauschezwerge” Herrenwalder Straâe 1 02799 Waltersdorf Tel.: +49 35841 72866 E-mail:
[email protected]
Partner
Die Zusammenarbeit mit dem Kinderhaus “Lauschezwerge” soll fortgeführt werden. Wenn zusätzliche finanzielle Mittel vorhanden sind, soll ein Muttersprachler zur Vermittlung der deutschen Sprache eingestellt werden.
Zukünftige Vorhaben 41
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola Kamenický Šenov – Prácheò Adresa
Zøizovatel Provozní doba Øeditelka
Prácheò 126, 471 14 Kamenický Šenov Tel.: +420 487 767 747 E-mail:
[email protected] Mìsto Kamenický Šenov 6:00 - 15:45 hodin Mgr. Jitka Šmicová
Uèitelky
2
Kapacita
28
Historie vzniku Koncept
MŠ byla založena v r. 1946. V r. 1986 byla pøestìhována do budovy ZŠ. V roce 2003 se stala právním subjektem. Škola pracuje podle vypracovaných rámcových programù, každý mìsíc má svùj program a ty pak jsou rozpracovány do týdenních programù. Na škole byl k 31.12.06 ukonèen projekt ”Já a ty - spolu na jednom høišti”. Na tento projekt chceme v letošním roce navázat dalším projektem a nadále tak rozvíjet spolupráci s nìmeckou školkou. Jazyková výchova
Druhý jazyk Cíle
Našim cílem je, aby dìti byly pro ZŠ pøipraveny k povinné výuce cizího jazyka, aby dìti pochopily, že je dùležité pro vzájemné kontakty a dorozumívání znát cizí jazyk.
Metody
Dìti jsou s nìmeckým jazykem seznamovány nenásilnou formou, využíváme nìmeckých slovíèek pøi denních èinnostech (formou slovíèek, øíkánek, písnièek, hrajeme hry s doprovodem nìmeckých písnièek - napø. Z ptaèí svatby). Využíváme i hry s nìmeckým pexesem, spoleèné hry s nìmeckými dìtmi.
Úèastníci výuky Praktická realizace
42
Nìmèina
S nìmeckým jazykem jsou seznamovány všechny vìkové skupiny. Výuku vede uèitelka MŠ, paní M. Pilná, která má státní jazykou zkoušku z NJ.
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Máme spolupráci s MŠ Eichgraben v Nìmecku. S touto MŠ byl vypracován spoleèný projekt, který nesl název “Já a ty - spolu na jednom høišti”. K 31.12.2006 byl tento projekt ukonèen, ale spolupráce nadále pokraèuje. Školky poøádají každý mìsíc spoleèná setkání – jedno probíhá na èeské a jedno na nìmecké stranì. Pøi tìchto setkáních mají dìti vždy pøipraven pestrý program.
Kontakty do Nìmecka
Setkání se z èeské strany zùèastní vìtšinou pøedškoláci, a na nìm. stranì se dìti støídají po skupinách.
Úèastníci setkání
Nepøijímáme nìmecké dìti.
Pøijetí nìmeckých dìti
Integratives Kinderhaus “Waldhäus´l” e.V. Zittau Lilo-Herrmann-Weg 8 02763 Zittau OT Eichgraben Tel.: +49 3583 684263
Partner
Chceme nadále pokraèovat stejnou formou, ale chtìli bychom více podporovat kontakt èeských a nìmeckých dìtí formou her, aby byly dìti s cizím jazykem seznamovány pøímým slovním kontaktem pøi spoleèných hrách.
Zámìry pro budoucnost
43
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten Kamenický Šenov – Prácheò Adresse
Träger Öffnungszeit Leiterin ErzieherInnen Plätze
Prácheò 126 471 14 Kamenický Šenov Tel.: +420 487 767 747 E-mail:
[email protected] Stadt Kamenický Šenov 6:00 -15:45 Uhr Mgr. Jitka Šmicová 2 28
Geschichte
Der Kindergarten wurde 1946 gegründet. 1986 zog er in das Gebäude der Grundschule um. 2003 erlangte er den Status der Eigenständigkeit.
Konzept
Der Kindergarten arbeitet nach einem erarbeiteten Rahmenprogramm, wobei jeder Monat sein bestimmtes Programm hat, welches jeweils in Wochenprogramme unterteilt wird. Zum 31.12.06 wurde das Programm “Ich und du - gemeinsam auf einem Spielplatz” beendet. Daran wollen wir in diesem Jahr mit einem weiteren Projekt anknüpfen und somit die Zusammenarbeit mit dem deutschen Kindergarten weiterenwickeln. Sprachvermittlung
Zweitsprache
44
Deutsch
Ziele
Unser Ziel ist es, die Kinder auf das Pflichtfach Fremdsprache in der Grundschule vorzubereiten, und dafür Sorge zu tragen, daß die Kinder verstehen wie wichtig eine Fremdsprache für die Verständigung und die guten gegenseitigen Kontakte ist.
Methoden
Die Kinder werden behutsam mit der deutschen Sprache vertraut gemacht. Wir lassen deutsche Wörter bei den täglichen Aktivitäten einfließen, (Worte, Reime, Lieder, Spiele in Begleitung deutscher Lieder - z. B. aus der Vogelhochzeit). Wir nutzen Memory-Spiele und gemeinsame Spiele mit den deutschen Kindern.
Teilnehmer
Mit der deutschen Sprache werden alle Altersgruppen vertraut gemacht.
Umsetzung
Die Sprachvermittlung führt eine Erzieherin durch, die die Staatsprüfung in Deutsch abgelegt hat.
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Wir pflegen eine Zusammenarbeit mit der Kita in Eichgraben in Deutschland. Mit dieser Kita wurde ein gemeinsames Projekt mit dem Titel “Ich und du – gemeinsam auf einem Spielplatz” erarbeitet. Dieses Projekt wurde zum 31.12.2006 beendet, aber die Zusammenarbeit wird weitergeführt. Wir führen jeden Monat gemeinsame Treffen durch – abwechselnd auf tschechischer und deutscher Seite. Bei diesen Treffen ist für die Kinder immer ein buntes Programm vorbereitet.
Kontakte nach D
An den Treffen nehmen von tschechischer Seite meist Vorschulkinder teil, von deutscher Seite wechseln sich Gruppen ab.
Teilnehmer Begegnungen
Wir nehmen keine deutschen Kinder auf.
Aufnahme dt. Kinder
Integratives Kinderhaus “Waldhäus´l” e.V. Zittau Lilo-Herrmann-Weg 8 02763 Zittau OT Eichgraben Tel.: +49 3583 684263
Partner
Wir möchten weiterhin in gleicher Weise mit der Zusammenarbeit fortfahren, möchten jedoch den Kontakt tschechischer und deutscher Kinder durch gemeinsame Spiele mehr unterstützen, damit die Kinder bei gemeinsamen Spielen mehr Kontakt mit der Fremdsprache durch direkten Sprachgebrauch haben.
Zukünftige Vorhaben
45
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Mateøská Škola Rumburk Adresa
Zøizovatel Provozní doba Øeditelka Uèitelky Kapacita
Vojtìcha Kováøe 398 408 01 Rumburk Tel.: +420 412 384 653 E-mail:
[email protected] Mìsto Rumburk 6:30 - 16:00 hodin Jaklová Hana, SŠ, v souèasné dobì studující VŠ na UK v Praze 4 vèetnì øeditelky 50
Historie vzniku
Mateøská škola vznikla 1.1.2003. Pøed vznikem samostatné pøíspìvkové organizace zde rovnìž pùsobila mateøská škola, pøibližnì 30 let. Mateøská škola prošla kompletní rekonstrukcí pøed dvìma lety, odpovídá evropským normám. Zahrada byla také zrekonstruována. Škola je vilového typu, má 3 podlaží, nachází se v pìkném pøírodním prostøedí, nedaleko hranic s Nìmeckem.
Koncept
Název školního vzdìlávacího programu : Neználek se školkou na cestì za poznáním Hlavní cíle : - Rozvíjení dítìte a jeho schopnosti uèení - Osvojení si základù hodnot na nichž je založena naše spoleènost - Získání osobní samostatnosti a schopnosti se projevovat jako osobnost pùsobící na své okolí Do výchovné koncepce jsou zapracovány další aktivity: Výuka nìmeckého jazyka , aerobic, získávání základù hry na zobcovou flétnu, výtvarný a pracovní kroužek a samozøejmì kulturnì spoleèenské akce pro dìti - návštìvy divadel, plavecký bazén, besídky, karnevaly, školní výlety, setkání s požárníky, kynology, dravci, oslavy – vánoèní, velikonoèní, májové, zimní, výtvarné soutìže o ceny, olympiády, noèní spaní v mateøské škole na rozlouèenou se školáky, táboráky , eko- vycházky a další aktuální akce zaøazované v prùbìhu roku na podnìt dìtí nebo uèitelek. Snažíme se o rozšiøování spolupráce s rodièi a otevøenost mateøské školy smìrem k veøejnosti a zvláštì všem úèástníkùm mateøské školy. Jazyková výchova
Druhý jazyk Cíle 46
Nìmèina - Získání povìdomí o jiném než mateøském jazyku - Vzbuzení zájmu uèit se cizí jazyk
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
- Posilování dìtského sebevìdomí získáváním dovedností pøi vyúce základù nìmeckého jazyka - Seznamování dìtí s výhodami znalosti dalšího jazyka pro jejich budoucnost - Nebát se uèit nìèemu novému a neznámému Jedná se o formu zájmového kroužku k získávání základù nìmeckého jazyka v rozsahu 1 hodiny týdnì. Výuka probíhá zábavnou formou. Využíváme metod názorných, opakování slov, zapamatování si významu slov pomocí pohybu, dramatizace, dialogù, her nìmecky moderovaných, nácvik krátkých øíkadel a jednoduchých písní, jazykových omalovánek, audio kazet atd. Prakticky si dìti mohou své získané dovednosti využít pøi spoleèných akcích s nìmeckou MŠ. Literatura : První kroky v nìmèinì – Yvona Andrová, Zdìnìk Stehlík Moje první nìmecká slovíèka – nakl. Svojtka Kafomet – nakladatelství Infra Nìmèina pro nejmenší – Martina Pèolková Jazykové omalovánky – studio 1+1 Nìmecké zpìvníky dìtských písní
Metody
Všechny nejstarší dìti v MŠ (5 - 6 let)
Úèastníci výuky
Øeditelka MŠ , jazykovou znalost od dìtství, ovládá konverzaci, ètení i psaní
Praktická realizace
Setkávání dìtí a uèitelù støídavì v naší nebo nìmecké MŠ, spoleèné slavnosti pro dìti – oslavy MDD, mikulášské oslavy, karnevaly, indiánská odpoledne. Pøedávání si zkušeností z jazykových kroužkù – konzultace pedagogù z obou zemí.
Kontakty do Nìmecka
Všechny dìti, které se na akci pøihlásí.
Úèastníci setkání
Zatím jsme nepøijali nìmecké dìti, nebyl zájem.
Pøijetí nìmeckých dìti
Kindergarten “Spatzennest” Kirchstraße 30a 02739 Eibau Tel : +49 3586 786100
Partner
Zvìtšit rozsah hodin výuky, umožnit èastìjší spolupráci s nìmeckou MŠ .
Zámìry pro budoucnost
47
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Kindergarten Rumburk Adresse
Träger Öffnungszeit Leiterin ErzieherInnen Plätze
Vojtìcha Kováøe 398 408 01 Rumburk Tel.: +420 412 384 653 E-mail:
[email protected] Stadt Rumburk 6:30 - 16:00 Uhr Jaklová Hana, Mittelschulbildung, zur Zeit Studium an der Karlsuniversität in Prag 4 (einschließlich Leiterin) 50
Geschichte
Die Kita entstand zum 01.01.2003. Vor der Gründung dieser eigenständigen Organisation war hier ebenfalls ein Kindergarten, etwa 30 Jahre. Die Einrichtung wurde vor 2 Jahren komplett rekonstruiert und entspricht europäischen Normen. Auch der Garten erfuhr eine Rekonstruktion. Der Kindergarten befindet sich in einer dreistöckigen Villa, inmitten der Natur, in der Nähe der Grenze zu Deutschland.
Konzept
Der Titel des Bildungsprogramms lautet: Mit dem Kindergarten die Welt entdecken. Hauptziele: - Entwicklung des Kindes und seiner Lernfähigkeit - Aneignung von grundlegenden Werten, auf denen unsere Gesellschaft aufgebaut ist - Erlangung persönlicher Selbständigkeit und der Fähigkeit, als Persönlichkeit auf seine Umwelt zu reagieren In das Bildungskonzept sind weitere Aktivitäten eingebunden: Vermittlung der deutschen Sprache, Aerobic, Grundlagen des Flötenspiels, Kunst- und Arbeitszirkel, gesellschaftlich-kulturelle Aktionen für Kinder – Besuche im Theater, dem Schwimmbad, Kindernachmittage, Karneval, Ausflüge, Veranstaltungen mit Feuerwehrleuten, Kynologen, Vogelzüchtern, Feiern – Ostern, Weihnachten, Maifeier, Herbstfeste, Bastelwettbewerbe, Olympiaden, Übernachtungen im Kindergarten zur Verabschiedung der Schulanfänger, Lagerfeuer, Öko-Spaziergänge und weitere Veranstaltungen im Laufe des Jahres auf Wunsch der Kinder oder ErzieherInnen. Wir bemühen uns um die Erweiterung der Zusammenarbeit mit den Eltern und um die Öffnung der Kita gegenüber der Öffentlichkeit und besonders gegenüber allen Beteiligten der Kita.
48
Nabídka cizích jazykù v èeském pøíhranièí v ERNNN Mehrsprachige Angebote im tschechischen Grenzraum der ERNNN
Sprachvermittlung Deutsch - Vermittlung des Bewusstseins, daß es noch andere Sprachen gibt, als die Muttersprache - Interesse am Lernen einer Fremdsprache wecken - Stärkung des kindlichen Selbstbewußtseins durch das Erlangen von Fähigkeiten bei der Sprachvermittlung - Vermittlung der Vorzüge, die die Kenntnis von Fremdsprachen für die Zukunft hat - Kindern die Angst vor dem Lernen von Neuem und Unbekanntem nehmen
Zweitsprache Ziele
Es handelt sich um die Form eines Zirkels zur Erlangung von Grundlagen der deutschen Sprache im Umfang von einer Stunde wöchentllich. Die Sprachvermittlung erfolgt auf unterhaltsame Weise. Wir nutzen anschauliche Methoden, Wiederholung von Worten, Einprägen der Bedeutung von Worten mit Hilfe von Bewegung, dramaturgischen Elementen, Dialogen, deutsch moderierten Spielen, Einüben kurzer Reime, einfacher Lieder, Sprachmalbüchern, Audiokassetten usw. Bei gemeinsamen Aktionen mit der deutschen Kita können die Kinder ihre gewonnenen Kenntnisse nutzen. Alle Kinder der ältesten Gruppe (5 - 6 Jahre).
Teilnehmer
Leiterin der Kita, Sprachkenntnisse seit der Kindheit, beherrscht Konversation, Lesen und Schreiben
Umsetzung
Es finden abwechselnd Treffen der Kinder und Erzieher statt. Es werden gemeinsame Feste für die Kinder organisiert - Kindertag, Nikolaus, Karneval, Indianernachmittag. Darüber hinaus existiert ein Erfahrungsaustausch über die Sprachzirkel – Konsultation der Pädagogen aus beiden Ländern.
Kontakte nach D
Alle Kinder, die sich für die Aktivität anmelden.
Teilnehmer Begegnungen
Bisher wurden keine deutschen Kinder aufgenommen, da kein Interesse bestand.
Aufnahme dt. Kinder
Kindergarten “Spatzennest” Kirchstraße 30a 02739 Eibau Tel.: +49 3586 786100
Partner
Neben dem Ausbau der Sprachvermittlung soll die Zusammenarbeit mit der Partnereinrichtung intensiviert werden.
Zukünftige Vorhaben
49
Pøehled nabídky cizích jazykù (vèetnì angliètiny) v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa Übersicht mehrsprachiger Angebote (inklusive Englisch) in der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Zaøízení / Einrichtung
Øeditel/ka Leiter/in
MŠ Bílý Potok Bc. Š Blechová
adresa / telefon Adresse / Telefon
nabídka ciz. jazyka/pøíjem dìtí ze sous. zemí / Sprachvermittlung/Aufnahme ausl. Kinder
partneøi / Partner
event. zamìstnání rod. Mluvèího/ event. Einstellung eines Muttersprachlers
Bílý Potok 337 463 62 Hejnice +420 482 322 160
NJ zájmový kroužek, uèitelka MŠ / Deutsch-Zirkel, Erzieherin der Kita
žádné / keine
ano / ja
Jiráskova 881 47154 Cvikov +420 487 751 483
NJ 1 x týdnì, internì, ne / Deutsch, 1 x wöchentl., intern, nein
žádné / keine
ano / ja
MŠ Cvikov
E. Bobeláková
MŠ Èeský Dub
Kostelní 4 AJ v pøípravì - uèitelky MŠ / H. Šlamborová 463 43 Èeský Dub Engl. in Vorbereitung, ErzieherInnen der +420 482 345 444 Kita
MŠ "Kvítko" Kvítkov 60 s.r.o., Èeská A. Kuchaøová 470 01 Èeská Lípa Lípa (privátní) +420 777 753 323
AJ 2 x týdnì, externí lektor / Engl. 2 x wöchentl., extern
žádné / keine
MŠ "Sovièka" Èeská Lípa
L. Šastná
Antonína Sovy 1740 470 01 Èeská Lípa +420 487 831 107
AJ 2 x týdnì, externì ne / Engl. 2 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
MŠ Èeská Lípa
Z. Coufalová
Bratøí Èapkù 2864 470 05 Èeská Lípa +420 487 522 598
AJ, internì, ne / Engl.,intern, nein
žádné / keine
MŠ "Špièák" Èeská Lípa
M. Šimková
Zhoøelecká 2607 470 06 Èeská Lípa +420 487 523 495
AJ 2 x týdnì, externì, ne / Engl. 2 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
MŠ Èeská Lípa
N.Vojtìchovská
Severní 2214 470 01 Èeská Lípa +420 487 754 877
AJ 2 x týdnì, externì, ne / Engl. 2 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
AJ, ne / Engl., nein
žádné / keine
ZŠ a MŠ Èeská Lípa
Mgr. Moskevská 679 Pomikálková 470 01 Èeská Lípa ZŠ, D. +420 487 522 879 Finkousová +420 487 523 303 MŠ
MŠ Doksy
M. Hrušková
Pražská 836 472 01 Doksy +420 487 872 504
MŠ Dolní Podluží
M. Böhmová
Dolní Podluží 437 407 55 +420 412 374 100
AJ, NJ, 1 hod. týdnì, externì , ne / Englisch, Deutsch, 1 Std. wöchentl., externì, nein
Przedszkole Porajów nr 1
Mgr. J. Tyršova 302 Vodáková - ZŠ, 407 82 Dolní J. Jirmanová Poustevna MŠ +420 412 397 208
AJ, 1 x týdnì, externì, ne/ Englisch, 1 x wöchentl., extern, nein
Kita "Wachbergzwerg e" Saupsdorf
ZŠ a MŠ Dolní Poustevna
50
žádné / keine
NJ, letos ne, døíve výuka podobnì zatím ne, ale imerzní metodì, øeditelka MŠ, ne / evidentní zájem / Deutsch, dieses Jahr nicht, vorher bisher nicht, Unterricht ähnlich der jedoch grosses Immersionsmethode, Leiterin der Kita, Interesse nein
MŠ Habartice
Mgr. D. Èemusová
464 01 Habartice 213 +420 482 345 052
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
MŠ Hlavice
Ing. R. Pytlounová
Hlavice 48 463 48 Všelibice +420 485 148 825
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
ano / ja
ano / ja
ano / ja
ano / ja
Pøehled nabídky cizích jazykù (vèetnì angliètiny) v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa Übersicht mehrsprachiger Angebote (inklusive Englisch) in der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
partneøi / Partner
event. zamìstnání rod. mluvèího/ event. Einstellung eines Muttersprachlers
ano / ja
Zaøízení / Einrichtung
Øeditel/ka Leiter/in
adresa / telefon Adresse / Telefon
nabídka ciz. jazyka/pøíjem dìtí ze sous. zemí / Sprachvermittlung/Aufnahme ausl. Kinder
MŠ Hodkovice nad Mohelkou
H. Šrytrová
Podles í 560 463 42 Hodkovice nad Mohelkou +420 485 145 202
AJ v pøípravì - externí lektor 2 x tydnì / Engl. in Vorbereitung, extern 2 x wöchentl.
žádné / keine
MŠ Horní Podluží
P. Petružalková
407 57 Horní Podluží 205 +420 412 379 192
AJ, externì, ne / Engl., extern, nein
žádné / keine
MŠ Hrádek nad Nis ou Donín
M. Bros chins ká
Rybáøs ká 36 Donín 463 34 Hrádek n.N., +420 482 723 520
NJ, form ou hry, uèitelkyMŠ / Deutsch, in spieleris cher Form , Erzieherinnen der Kita
Kita "Birkenhof" Zittau OT Hartau
MŠ "Beruš ka" Hrádek nad Nis ou
N. Faltus ová
NJ intens ivnì v rám ci pøíhranièní Kita Liberecká 607 s polupráce + uèitelka MŠ, PJ v rám ci "Knirps haus en" 463 34 Hrádek nad s poleèných akcí / Deutsch intens iv im Zittau/ Publiczna Nis ou Rahm en grenzübers chreitender Szko³a +420 482 723 240 Zus am m enarbeit, Polnis ch im Rahm en Pods tawowa w +420 602 965 921 gem eins am er Aktivitäten Opolnie Zdroju
ZŠ a MŠ Chuchelna
Mgr. R. Stínil
Chuchelna 50 51 301 Sem ily +420 481 625 140
AJ, 1 x týdnì, externì, s m aòás ky, ne / Engl., 1 x wöchentl., extern, m it Spielpuppen, nein
žádné / keine
MŠ "Adélka" H. Mrklas ová, Jablonec nad Mgr. S. Nis ou Bartùòková
28. øíjna 16 46 601 Jablonec nad Nis ou +420 483 711 683
AJ, 1 x týdnì, externì, ne / Engl., 1 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
MŠ "Kapièka" H. Mrklas ová, Jablonec nad K. Krás ná Nis ou
Hus ova 3 466 01 Jablonec nad Nis ou +420 483 312 800
AJ, externì, ne / Engl., extern, nein
žádné / keine
MŠ "Mš eòáèek" H. Mrklas ová, Jablonec nad E. Dufková Nis ou
J. Hory 31 466 04 Jablonec nad Nis ou +420 483 704 643
AJ, externì, ne / Engl., extern, nein
žádné / keine
MŠ H. Mrklas ová, Montes s ori Vl. Jablonec nad Hillebrandová Nis ou
Zám ecká 10 466 06 Jablonec nad Nis ou +420 483 302 625
AJ, 1 x týdnì, internì, ano / Engl., 1 x wöchent., intern, ja
žádné / keine
MŠ "Motýlek" H. Mrklas ová, Jablonec nad E. Èáchová Nis ou
Støelecká 14 46 601 Jablonec nad Nis ou +420 483 710 466
AJ, 1 x týdnì, externì, ne / Engl., 1 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
MŠ Muchom ùrka H. Mrklas ová, Jablonec nad I. Šolcová Nis ou
Mechová 10 466 01 Jablonec nad Nis ou +420 483 704 689
AJ, 2 x týdnì,externì, ne / Engl., 2 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
MŠ "Pam peliš ka" H. Mrklas ová, Jablonec nad K. Šelbická Nis ou
Lovecká 11 46601 Jablonec nad Nis ou +420 483 710 638
AJ, externì, NJ, internì, ne / Engl., extern, Deutsch, intern, nein
žádné, ale zájem / keine, aber Interes s e
MŠ "Pas telka" H. Mrklas ová, Jablonec nad B. Kraus ová Nis ou
Pas íøs ká 10 466 01 Jablonec nad Nis ou +420 483 320 967
AJ, 1 x týdnì, externì, ne / Engl., 1 x wöchentl., extern, nein
žádné, ale zájem / keine, aber Interes s e
MŠ "Pohoda" H. Mrklas ová, Jablonec nad J. Boková Nis ou
Tichá ulice 19 466 02 Jablonec nad Nis ou +420 483 316 442
AJ, 2 x týdnì, externì, ne / Engl., 2 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
ano / ja
ano / ja
ano / ja
51
Pøehled nabídky cizích jazykù (vèetnì angliètiny) v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa Übersicht mehrsprachiger Angebote (inklusive Englisch) in der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Zaøízení / Einrichtung
Øeditel/ka Leiter/in
adresa / telefon Adresse / Telefon
nabídka ciz. jazyka/pøíjem dìtí ze sous. zemí / Sprachvermittlung/Aufnahme ausl. Kinder
MŠ "Studánka" Jablonné v Podješ tìdí
O. Hanus ová
Liberecká 76 471 25 Jablonné v Podješ tìdí +420 487 762 320
NJ intens ivnì v rám ci pøíhranièní s polupráce + uèitelka MŠ, / Deuts ch intens iv im Rahm en grenzübers chreitender Zus am m enarbeit + Erzieherin der Kita
Lückendorfer Kinderhaus "Zwergenhäus l" Kurort Oybin
MŠ Jindøichovice pod Sm rkem
Mgr. K. Kirs chlägerov á
463 66 Jindøichovice pod Sm rkem 312 +420 482 328 020
PJ pøi vzájem ných akcích / Polnis ch bei gem eins am en Verans taltungen
Szko³a Pods tawowa nr 2 w Œwieradowie Zdroju
RNDr. I. AJ v MŠ ul. Sm etanova, NJ v MŠ ul. Školní 558/10 ZŠ a MŠ Preyová - ZŠ, Mas arykova, 1/2 hod. týdnì, internì, ne / 40746 Krás ná Lípa Krás ná Lípa V. Gottwaldová Engl. - Kita Sm etanova, Deuts ch - Kita +420 412 383 315 - MŠ Mas arykova, intern, nein
ano / ja
žádné / keine
MŠ Krás ný Les
J. Novotná
Krás ný Les 258 464 01 Frýdlant +420 482 341 015
AJ 3 x týdnì, externí lektor / Engl. 3 x wöchentl., extern
žádné / keine
MŠ Køižany
V. Raš ínová
463 53 Køižany 34 +420 485 178 027
nenabízí / keine
žádné / keine
Liberecká jazyková š kolka (privátní)
Mgr. Š. Suchlová
MŠ "Beruš ka" L. Liberec Sehnoutková
Jabloòová 445 AJ ins tens ivnì; rodilý m luvèí integrovaný 460 01 Liberec 12 jako vychovatel; +420 485 107 864 Englis ch intens iv m it Mutters prachler +420 774 960 998 als Erzieher integriert in den Alltag
žádné / keine
Na Pís kovnì 761/3 460 14 Liberec +420 458 123 010
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
ano / ja
MŠ "Ètyølís tek” Liberec
J. Kolíns ká
Tovaèovs kého 166/27 460 14 Liberec +420 485 108 232
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x wöchentl., extern; NJ 1 x týdnì, uèitelka MŠ / Deuts ch 1 x wöchentl., Erzieherin der Kita
žádné / keine
ano / ja
MŠ "Delfínek” Liberec
M. Tichá
Nezvalova 661/20 460 15 Liberec +420 482 751 750 +420 728 358 132
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
ano / ja
MŠ Dìts ká Liberec
J. Vacíková
Dìts ká 461 463 12 Liberec +420 485 130 233
nanabízí / keine
žádné / keine
MŠ "Jablùòka” Liberec
E. Chras tecká
Jabloòová 446/29 460 13 Liberec +420 485 123 401
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
MŠ Kláš tìrní Bc. D. HalberLiberec s tadtová
Kláš terní 466/4 460 01 Liberec +420 485 110 180
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x wöchentl., extern; NJ prùbìžnì v denních èinnos tech, uèitelky MŠ / Deuts ch während der Tages bes chäftigungen, ErzieherInnen der Kita
žádné / keine
Žitná 832/19 460 06 Liberec +420 485 130 940
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
Jugos lávs ká 128/1 460 10 Liberec +420 485 152 675
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
MŠ "Klíèek” Liberec
J. Ves elá
MŠ "Klubíèko” L. Janeèková Liberec
52
partneøi / Partner
event. zamìstnání rod. mluvèího/ event. Einstellung eines Muttersprachlers
ano / ja
Pøehled nabídky cizích jazykù (vèetnì angliètiny) v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa Übersicht mehrsprachiger Angebote (inklusive Englisch) in der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Zaøízení / Einrichtung
Øeditel/ka Leiter/in
MŠ "Lísteèek" H. Studnièková Liberec
adresa / telefon Adresse / Telefon
nabídka ciz. jazyka/pøíjem dìtí ze sous. zemí / Sprachvermittlung/Aufnahme ausl. Kinder
partneøi / Partner
event. zamìstnání rod. mluvèího/ event. Einstellung eines Muttersprachlers
Východní 270 463 11 Liberec Vratislavice n. N. +420 482 751 222
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
ano / ja
MŠ Matoušova Liberec
Mgr. Z. Kholová
Matoušova 468/12 460 01 Liberec +420 486 162 310
nenabízí, speciální MŠ / Fördereinrichtung, keine
žádné / keine
Mš "Motýlek” Liberec
E.Medunová
Broum ovská 840/7 460 01 Liberec +420 485 101 827
AJ zájm ový kroužek, externí lektor + uèitelka MŠ / Englisch-Zirkel, extern + Erzieherin der Kita
žádné / keine
ano / ja
MŠ "Pram ínek“ Liberec
H. Kubínová
Bøezinova 389/8 460 05 Liberec +420 482 750 113
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x wöchentl., extern
žádné / keine
ano / ja
MŠ Vzdušná 509/20 "Sedm ikrásk E. Kaštánková 460 01 Liberec a" Liberec +420 485 106 087
AJ 1 x týdnì, externí lektor / Engl. 1 x wöchentl. Extern
žádné / keine
ano / ja
MŠ Strom ovka Liberec
PaedDr. J. Kubíèková
Strom ovka 285/1 460 10 Liberec +420 485 151 062
AJ prùbìžnì v denních èinnostech, uèitelky MŠ / Engl. während der Tagesbeschäftigungen, Erzieherinnen der Kita
žádné / keine
ano, pouze AJ / ja, nur Engl.
MŠ "V Zahradì" Liberec
V. Tesaøová
Žitavská 122/68 460 11 / Liberec +420 482 711 256 +420 608 519 140
AJ prùbìžnì v denních èinnostech, uèitelka MŠ / Engl. während der Tagesbeschäftigungen, Erzieherin der Kita
žádné / keine
ano / ja
MŠ Lobendava
J. Sokolová
407 84 Lobendava 302 +420 412 397 924
NJ, internì, ne / Deutsch, intern, nein
žádné / keine
MŠ Luèany
N. Èervová
468 71 Luèany n. N. 570 +420 483 300 032
AJ od 9/2007, externì, ne / Engl. ab 9/2007, extern, nein
žádné / keine
MŠ Mníšek
D. Janoušková
Oldøichovská 198 463 31 Mníšek +420 485 146 550
nenabízí / keine
žádné / keine
ano / ja
MŠ "Klíèek" Nový Bor
Bc. Ivana Posseltová
Svojsíkova 754 473 01 Nový Bor +420 487 726 647
NJ, internì, ne / Deutsch, intern, nein
Kita "Lauschezwerge" Walters dorf
ano / ja
MŠ Nové Mìsto pod Sm rkem
M. Suková
Mánesova 952 463 65 Nové Mìsto pod Sm rkem +420 482 325 226
AJ 2 x týdnì, externí lektor / Engl. 2 x wöchentl., extern
žádné / keine
ano / ja
ZŠ a MŠ Nová Ves
Mgr. M. Šulcová
468 27 Nová Ves n. N. 264 +420 483 721 061
AJ, internì, je m ožné / Engl., intern, ist m öglich
žádné / keine
MŠ Plavy
E. Bulvová
polsky pøi spoleèných hrách, 468 46 Plavy 24 spolupráce m ezi obcem i, ne / polnisch +420 483 398 100 bei gem eins. Spielen, Zusam m enarbeit zwischen Gem einden, nein
žádné / keine
ano / ja
53
Pøehled nabídky cizích jazykù (vèetnì angliètiny) v Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa Übersicht mehrsprachiger Angebote (inklusive Englisch) in der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Zaøízení Einrichtung
Øeditel/ka Leiter/in
adresa/telefon Adresse/Telefon
ZŠ a MŠ Prácheò
Mgr. J. Šmicová
Prácheò 126 471 14 Kamenický Šenov +420 487 767 396
NJ, internì, ne / Deutsch, intern, nein
Kita "Waldhäus´l" Zittau Eichgraben
MŠ Rádlo
E. Rydval
468 03 Rádlo 3 +420 483 388 092
AJ, 1 x týdnì, externì, ne / Engl., 1 x wöchentl., extern, nein
žádné / keine
MŠ Rokytnice n.J.
PaedDr. E. Maloòová
512 44 Dolní AJ, nìkolikrát 10 min za den, internì, ne Rokytnice 210 / Engl. mehrmals 10 min. am Tag, +420 481 522 870 intern, nein
žádné / keine
ano / ja
MŠ Rumburk
A. Nováková
Krásnolipská 463 NJ, 2 x týdnì, metoda podobná imerzní, 408 01 Rumburk ne / Deutsch, 2 x wöchentl., ähnlich der +420 412 332 667 Immersionsmethode, nein
žádné / keine
ano / ja
MŠ Rumburk
paní Knoblochová
V Podhájí 277/12 NJ, 1 x týdnì, pomocí maòáska, internì, 408 01 Rumburk / Deutsch, 1 x wöchentl., mit Hilfe einer +420 412 332 016 Spielpuppe, intern, nein
zatím žádné, v budoucnu však zájem / bisher keine, jedoch Interesse in der Zukunft
ano / ja
MŠ Rumburk
H. Jaklová
Vojtìcha Kováøe 389 408 01 Rumburk +420 412 384 653
NJ, 1 x týdnì,internì, ne / Deutsch, 1 x wöchentl., intern, nein
Kita "Spatzennest" Eibau
ZŠ a MŠ Sloup v Èechách
Mgr. A. Muchová
èp. 81 471 52 Sloup v È. +420 487 753 544
AJ, 1 x týdnì, internì, ne / Engl., 1 x wöchentl., intern, nein
žádné / keine
MŠ Tanvald
M. Tomešová
partneøi / Partner
U Školky 579 AJ, 1 x týdnì, externì, je možno/ 468 41 Tanvald Engl., 1 x wöchentl., extern, ist möglich +420 483 394 753
žádné / keine
MŠ Varnsdorf E. Pinkasová
Køižíkova 2757 407 47 Varnsdorf +420 412 371 040
žádné / keine
MŠ Varnsdorf
Vl. Tarnóczyová
Národní 1617 407 47 Varnsdorf +420 412 372 368
MŠ Velké Hamry
Bc. S. Tomanová
468 45 Velké Hamry 621 +420 483 387 360
ZŠ a MŠ Vilémov
54
event. zamìstnání rod. mluvèího/ event. Einstellung eines Muttersprachlers
nabídka ciz. jazyka/pøíjem dìtí ze sous. zemí, Sprachvermittlung/Aufnahme ausl. Kinder
AJ, 2 x týdnì, externì, ne / Engl., 2 x wöchentl., extern, nein
AJ, NJ, 1 hod. týdnì, internì, ne / žádné, ale zájem Engl., Deutsch, 1 Std. wöchentl., intern, / keine, aber nein Interesse
AJ, 1 x týdnì, externì, ne / Engl., 1 x wöchentl., extern, nein
žádný cizí jazyk, 1 dítì z Nìmecka, Mgr. B. vyrùstá u prarodièù v ÈR / Bydžovská - 407 80 Vilémov 140 keine Fremdsprache, 1 Kind aus der ZŠ, paní +420 412 397 305 BRD, wohnt bei den Großeltern in der Koláøová - MŠ ÈR
žádné / keine
zatím žádné, ale zájem / bisher keine, aber Interesse
ano / ja
ano / ja
ano / ja
Impresum / Impressum
Vydaly / Herausgeber: Euro-Schulen gemeinnützige Gesellschaft für berufliche Bildung und Beschäftigung Sachsen mbH, Zweigniederlassung für Görlitz und Zittau Straßburg-Passage, 02826 Görlitz Redakce a pøeklady / Redaktion und Übersetzungen: Èesko-nìmecké fórum žen Berlin/Liberec Irene Bohlen, Karin Neumanová, Markéta Puzrlová PONTES-Werkstatt „Nachbarschaft und Sprache“ der Euro-Schulen Görlitz/Zittau, Stefanie Fischer Grafická úprava & Sazba / Layout & Satz: Stefanie Heinrich, Tinko Fritsche-Treffkorn Redakèní uzávìrka / Redaktionsschluss: 31.05.2007 Vydání první, 2007 / 1. Auflage 2007: 1.000 Stück Tisk / Druck: MAXROI Graphics GmbH Distribuce / Bezugsadressen: PONTES-Werkstatt „Nachbarschaft und Sprache“ der Euro-Schulen Görlitz/Zittau Euro-Schulen Görlitz/Zittau Straßburg-Passage, 02826 Görlitz Tel.: +49 (0) 3581 76460 Fax: +49 (0) 3581 403776 E-mail:
[email protected] Internet: www.goerlitz.eso.de Èesko-nìmecké fórum žen Berlin/Liberec FORUM LINGUA Ruprechtická 254/119 CZ 46014 Liberec Tel./Fax: +420 485 110 416 E-mail:
[email protected] Internet: www.forumlingua.eu Dílo je ve všech svých èástech chránìno autorskými právy. Každé použití vnì úzkých hranic autorského práva je bez povolení Euro-Schulen Görlitz/Zittau nepøípustné a trestné. To platí obzvláštì pro rozmnožování, pøeklady, mikrosnímkování, zpracovávání a ukládání do elektronických systémù. Das Werk ist in allen Teilen urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Euro-Schulen Görlitz/Zittau unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen, die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronische Systeme. Euro-Schulen Görlitz/Zittau Liberec/Görlitz 2007