Návrh VYHLÁŠKA ze dne ............................. 2013, kterou se mění vyhláška č. 376/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 78 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb. a zákona č. 308/2011 Sb., k provedení § 33 odst. 6, § 37 odst. 5 a § 38 odst. 4 zákona:
Čl. I Vyhláška č. 376/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí, ve znění vyhlášky č. 259/2005 Sb., vyhlášky č. 375/2006 Sb. a vyhlášky č. 59/2008 Sb., se mění takto: 1.
V § 1 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 1 odst. 2, § 2 písm. a) a j), § 3 odst. 1 písm. c), § 3 odst. 2 a 3, § 7, § 11 odst. 1 písm. a) a c), § 11 odst. 2, § 11 odst. 4 úvodní části ustanovení, § 11 odst. 4 písm. c), § 25 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 26 odst. 1, příloze č. 8 části A první a šesté odrážce a v příloze č. 8 části B bodu 3 podbodu 8 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
2.
V § 1 se písmeno h) zrušuje.
Dosavadní písmeno i) se označuje jako písmeno h). 3.
V § 2 písmeno f) včetně poznámky pod čarou č. 1f) zní:
„f) dovozcem – fyzická nebo právnická osoba, která nese odpovědnost za splnění povinností vyplývajících z přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se stanoví celní kodex Společenství1f) a souvisejících s dovozem zásilky na území členských států (dále jen „území Unie“), ______________ 1f)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství (Modernizovaný celní kodex).“.
4.
V § 2 písm. h) se slova „Komisí Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropskou komisí“.
5.
V § 5 odst. 3 písm. a), § 8 odst. 5, § 11 odst. 2, § 12 odst. 1, § 13 odst. 1 písm. a) a b), § 13 odst. 2 písm. c) až e), § 13 odst. 3, § 14 odst. 1 a 2, § 15 odst. 2 písm. a), § 19 odst. 1 písm. a), § 19 odst. 4, § 20 odst. 1, § 22, § 23 odst. 5, § 25 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 26 odst. 1, příloze č. 8 části B bodu 3 podbodu 1 až 4 a v příloze č. 8 části B bodu 4 podbodu 1 a 2 se slovo „Společenství“ nahrazuje slovem „Unie“.
6.
V § 2 písmeno i) včetně poznámky pod čarou č. 1g) zní:
„i) dovozem – propuštění produktů do volného oběhu, jakož i záměr propustit produkty do volného oběhu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se stanoví celní kodex Společenství1g), ______________
1g)
Čl. 129 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008.“.
7.
V § 3 odst. 1 písm. a) se slova „uvedené ve zvláštních právních předpisech2a)“ nahrazují slovy „uvedené v přímo použitelném předpise Evropské unie, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu2a)“.
Poznámka pod čarou č. 2a zní: „2a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu, v platném znění.“.
8.
V § 5 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slova „požádat Komisi“ vkládají slova „na základě řádně odůvodněné žádosti“.
9.
V § 5 odst. 3 písm. b) se slova „z nichž je povoleno dovážet určité produkty živočišného původu, produkty rybolovu a živé mlže na území Společenství,“ zrušují.
10. § 8 odst. 2 včetně poznámky pod čarou č. 4 zní: „(2) Úřední veterinární lékař pohraniční veterinární stanice zajišťuje také provádění všech činností souvisejících s počítačovým zpracováním veterinárních dovozních postupů4), vede a využívá databázi obsahující údaje o dovozech produktů na území České republiky a zajišťuje aktuálnost těchto údajů. ______________ 4)
Rozhodnutí Komise 2004/292/ES o zavedení systému Traces a o změně rozhodnutí 92/486/EHS, v platném znění. Vyhláška č. 329/2003 Sb., o informačním systému Státní veterinární správy.“.
11. V § 8 odst. 5 se za slovo „zveřejňuje“ vkládají slova „na internetových stránkách“ a slova „ , na svých webových stránkách“ se zrušují. 12. V § 11 odst. 2 se věta druhá nahrazuje větou „Maso volně žijící srstnaté zvěře, která je dovážena nestažená, se však kromě kontroly shody nebo fyzické kontroly provedené v pohraniční veterinární stanici podrobí také kontrole zdravotní nezávadnosti1e) a případně vyšetření na rezidua podle zvláštního právního předpisu8) v podniku v místě určení, do
2
něhož musí být toto maso doručeno pod celním dohledem způsobem uvedeným v odstavci 4 písm. a), a to spolu se vstupním dokladem.“. 13. V § 11 odst. 5 se za slovo „produkty“ vkládají slova „ , které byly určeny pro podnik schválený pro zacházení s produkty,“. 14. V § 12 odst. 3 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ ; v takovém případě se postup úředního veterinárního lékaře řídí § 23“. 15. V § 12 odst. 4 se slova „na pohraniční veterinární stanici“ nahrazují slovy „na první dosažené pohraniční veterinární stanici“ a slova „veterinárním kontrolám uvedeným v“ se nahrazují slovy „ kontrole shody a fyzické kontrole podle“. 16. V 12 odstavec 5 zní: „(5) Jakmile je na pohraniční veterinární stanici dopravena zásilka produktů určených k dalšímu překládání, musí dovozce oznámit úřednímu veterinárnímu lékaři pohraniční veterinární stanice a) pravděpodobnou dobu potřebnou k vyložení těchto produktů, b) označení pohraniční veterinární stanice určení v Unii v případě dovozu nebo tranzitu přes Unii nebo třetí zemi určení v případě přepravy přímo do třetí země, c) přesné umístění zásilky, není-li nakládána přímo do letadla nebo lodi směřující do následného místa určení, a d) odhadovanou délku nakládky zásilky do letadla nebo lodi směřující do následného místa určení.“. 17. V § 13 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slova „do jiné třetí země“ vkládají slova „nebo do téže třetí země“. 18. V § 15 odst. 2 písm. b) bodu 4 se slova „s telefonem a faxem“ nahrazují slovy „s připojením k internetu“. 19. V § 19 odst. 3 písm. a) se slova „vystaveným podle vzoru uvedeného v příloze č. 9 k této vyhlášce“ zrušují. 20. V § 21 odst. 1 se slova „[§ 36 odst. 2 písm. a) zákona]“ zrušují. 21. V § 21 odst. 2 se slova „[§ 36 odst. 2 písm. b) zákona]“ zrušují, slova „pohraniční veterinární stanice nebo v jiném zařízení“ se zrušují a slova „předpisu Evropské unie11)“ se nahrazují slovy „předpisu Evropské unie1d)“. 22. V § 21 odst. 3 se slova „(§ 36 odst. 4 zákona)“ zrušují a slova „se zvláštním právním předpisem“ se nahrazují slovy „s přímo použitelným předpisem Evropské unie1d)“. 3
23. V § 26 odst. 3 se slovo „druhu“ nahrazuje slovem „původu“. 24. § 27 až 29 se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 14 zrušují. 25. V § 30 odst. 1 se písmena a), b) a d), odstavce 2, 3 a 4 včetně poznámek pod čarou č. 15, 16, 17 a 17a zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce1. Dosavadní písmena c), e) a f) se označují jako písmena a), b) a c). 26. V příloze č. 4 části A druhém odstavci se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní: „d) kontrola zachování předepsaných teplot v průběhu přepravy;“. 27. V příloze č. 5 Kategorii III se za bod 15 vkládá nový bod 16, který zní: „16.
Krevní produkty určené k technickému využití“.
Dosavadní body 16 a 17 se označují jako body 17 a 18. 28. V příloze č. 8 části A poslední odrážce se slova „s konfiskáty živočišného původu“ nahrazují slovy „s vedlejšími živočišnými produkty“ a v části B bodu 5 podbodu 3 se slova „konfiskátů živočišného původu“ nahrazují slovy „vedlejších živočišných produktů“. 29. Příloha 9 se zrušuje. 30. Příloha 10 se zrušuje.
Čl. II Účinnost Tato vyhláška nabývá účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po dni jejího vyhlášení.
4
ODŮVODNĚNÍ I. Obecná část Závěrečná zpráva o hodnocení dopadů regulace podle obecných zásad - RIA 1. Důvod předložení a cíle 1.1 Název Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 376/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí, ve znění pozdějších předpisů. 1.2 Definice problému Potřeba harmonizace právní úpravy dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí. Tato potřeba v současné době vyplývá jednak z novely veterinárního zákona č. 308/2011 Sb., která v této oblasti zrušila dosavadní ustanovení veterinárního zákona týkající se krmiv rostlinného původu, doplňkových látek a premixů a změnila kompetence kontrolních orgánů při kontrolách produktů živočišného původu neobchodního charakteru v osobních zavazadlech cestujících, malých zásilkách určených soukromým osobám nebo jež se objednávají na dálku, a jednak z předpisů Evropské unie, a to zejména: - prováděcí rozhodnutí Komise č. 2011/215/EU ze dne 4. dubna 2011, kterým se provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o překládku dovážených zásilek produktů určených k dovozu do Unie nebo třetích zemí na prvním dosaženém stanovišti hraniční kontroly, - rozhodnutí Komise ze dne 20. května 1994 o snížené četnosti fyzických kontrol zásilek některých produktů při dovozu ze třetích zemí podle směrnice Rady 90/675/EHS, - nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství (Modernizovaný celní kodex). 1.3 Popis existujícího právního stavu v dané oblasti Základní právní úprava veterinárních kontrol dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí je obsažena v zákoně č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů, zejména v jeho IV. hlavě. Těžištěm úpravy je však vyhláška č. 376/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí, ve znění pozdějších předpisů. Tato vyhláška implementuje evropské předpisy v popsané oblasti. Vzhledem k dynamice vývoje je vhodné provést novelu, která bude reflektovat aktuální stav této legislativy. 1.4 Identifikace dotčených subjektů Dotčenými subjekty jsou: - dovozci zásilek produktů ze třetích zemí - pohraniční veterinární stanice na území České republiky - Státní veterinární správa
1.5 Popis cílového stavu a) další etapa harmonizace právní úpravy dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí s některými novými, přímo použitelnými předpisy Evropských společenství, jakož i se zněním novelizovaného veterinárního zákona, a to z hlediska věcného a především terminologického; b) transpozice některých nových nebo novelizovaných směrnic Rady a rozhodnutí Komise upravujících závazná pravidla a opatření pro dovoz a tranzit produktů a promítnutí dílčích změn, ke kterým došlo v důsledku novelizace některých dříve transponovaných směrnic Rady do textu vyhlášky č. 376/2003 Sb.; c) zpřesnění některých dílčích ustanovení vyhlášky č. 376/2003 Sb. nebo jejich částí. 1.6 Zhodnocení rizika Dotčená vyhláška je právním předpisem, který vznikl před vstupem České republiky do Evropské unie a v současné době nezohledňuje platné předpisy Evropské unie ani aktuální praxi v oblasti dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí. Hlavní důvodem právní úpravy je proto harmonizace vyhlášky s existujícími právními předpisy Evropské unie. 2. Návrh variant řešení Varianta 1 – nulová Zachování současného právního stavu není vhodnou variantou řešení, neboť by nedošlo k požadované implementaci výše zmíněných evropských předpisů. Varianta 2 Tato varianta předpokládá zavedení změn za účelem dosažení harmonizace s novými nebo novelizovanými evropskými předpisy a s novelizovaným veterinárním zákonem. 3. Vyhodnocení nákladů a přínosů 3.1 Identifikace nákladů a přínosů Varianta 1 – nulová Nulovou variantu nelze využít. Dosavadní právní úprava neukládá dodržování veterinárních požadavků, které jsou v souladu s platnou legislativou Evropské unie a aktuální praxí v oblasti dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí. Varianta 2 náklady a přínosy Očekávaným přínosem právní úpravy je náprava současné situace, kdy jsou při kontrolách dovezených zásilek produktů ze třetích zemí požadovány skutečnosti stanovené aktuálními platnými předpisy EU, pro tyto požadavky však chybí legislativní podklad ve vnitrostátním předpise.
2
Přínos je předpokládán zejména v souvislosti s - rozšíření povinnosti dovozce oznámit ústřednímu veterinárnímu lékaři pohraniční veterinární stanice informace potřebné informace k zásilce v době, kdy dorazí zásilka na pohraniční veterinární stanici. - aktualizace přílohy č. 5, která se týká skupin produktů a četnosti fyzických kontrol zásilek produktů dovážených z třetích zemí. 3.2 Náklady Změna právní úpravy nebude mít hospodářské a finanční dopady na státní rozpočet ani ostatní veřejné rozpočty ani na subjekty státního veterinárního dozoru. 3.3 Přínosy Přínosem implementace požadavků platného znění legislativy EU do vyhlášky je vytvoření právního předpisu stanovujícího veterinární požadavky na dovoz a tranzit produktů ze třetích zemí. Hlavním přínosem všech výše uvedených úprav je zkvalitnění podmínek pro dovoz a tranzit produktů ze třetích zemí a zkvalitnění jejich kontrol na pohraničních veterinárních stanicích. 3.4 Vyhodnocení nákladů a přínosů variant Varianta 1 - nulová Tato varianta nepředpokládá žádné náklady ani přínosy. Z výše uvedených důvodů (nesoulad dosavadního právního předpisu s platnou legislativou Evropské unie) ji není možné využít. Varianta 2 Tato varianta je jedinou možností nezbytnou pro vytvoření právního podkladu pro dovoz a tranzit produktů ze třetích zemí, který by implementoval platnou legislativu Evropské unie a zní vyplývající požadavky, které jsou při dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí certifikovány. Navrhovaná úprava bude mít pozitivní dopad na zkvalitnění veterinárních kontrol zásilek produktů dovezených ze třetích zemí na území České republiky – území Evropské unie, a to vzhledem k implementaci ustanovení prováděcího rozhodnutí Komise č. 2011/215/EU, kterým se provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o překládku dovážených zásilek produktů určených k dovozu do Unie nebo třetích zemí na prvním dosaženém stanovišti hraniční kontroly. Změna právní úpravy nebude mít hospodářské a finanční dopady na státní rozpočet ani ostatní veřejné rozpočty ani na subjekty státního veterinárního dozoru. V souvislosti s navrhovanou úpravou nevzniknou ani nové náklady dotčeným subjektům, které se podílejí na dovozu nebo tranzitu produktů ze třetích zemí. 4. Návrh řešení 4.1 Stanovení pořadí variant a výběr nejvhodnějšího řešení Varianta 1 - nulová Jak bylo vysvětleno výše, tato varianta z důvodu nesouladu dosavadní právní úpravy s platnou legislativou Evropské unie nemůže být využita.
3
Varianta 2 Varianta 2 je jedinou možností, kterou lze náležitě zajistit právní podklad pro dovoz a tranzit produktů ze třetích zemí, který by implementoval platnou legislativu Evropské unie a z ní vyplývající požadavky, které jsou při dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí certifikovány. 5. Implementace doporučené varianty a vynucování Implementace a vynucování zavedených opatření bude zajištěno zákonnými prostředky vyplývajícími z veterinárního zákona. Především potom prováděním státního veterinárního dozoru orgány veterinární správy, ukládáním pokut a závazných pokynů. 6. Přezkum účinnosti regulace Přezkum nového předpisu budou orgány veterinární správy provádět na základě sledování a pravidelného vyhodnocování účinnosti a funkčnosti zavedených opatření. 7. Konzultace a zdroje dat Návrh novely vyhlášky byl v průběhu přípravy průběžně konzultován s odborem vnějších vztahů a kontroly dovozu a vývozu Ústřední veterinární správy Státní veterinární správy. 8. Kontakt na zpracovatele RIA Mgr. Klára Štěpánková odbor legislativní a právní Ústřední veterinární správy Státní veterinární správy tel.: 227 010 129 e-mail:
[email protected] Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy se zákonem, k jehož provedení je navržena, včetně souladu se zákonným zmocněním k jejímu vydání Návrh novely vyhlášky je v souladu se zákonem č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů. Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s ústavním pořádkem České republiky, s mezinárodními smlouvami a s předpisy Evropské unie, judikaturou soudních orgánů Evropské unie a obecnými právními zásadami práva Evropské unie Navrhovaná právní úprava odpovídá ústavnímu pořádku České republiky, nedotýká se mezinárodních smluv, jimiž je Česká republika vázána, včetně Smlouvy o Evropské Unii, a je plně slučitelná s právními akty a právem Evropské unie. Návrh novely vyhlášky souvisí s následujícími předpisy: - Nařízení Komise (ES) č. 136/2004 ze dne 22. ledna 2004, kterým se stanoví postupy kontrol produktů dovážených ze třetích zemí na stanovištích hraniční kontroly Společenství, v platném znění.
4
-
-
-
-
-
Nařízení Komise (ES) č. 206/2009 ze dne 5. března 2009 o dovozu zásilek produktů živočišného původu pro osobní spotřebu do Společenství a o změně nařízení (ES) č. 136/2004. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší živočišné produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších živočišných produktech), v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství (Modernizovaný celní kodex). Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/215/EU ze dne 4. dubna 2011, kterým se provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o překládku dovážených zásilek produktů určených k dovozu do Unie nebo třetích zemí na prvním dosaženém stanovišti hraniční kontroly. Nařízení Komise (EU) č. 605/2010 ze dne 2. července 2010, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz syrového mléka a mléčných výrobků určených k lidské spotřebě do Evropské unie, v platném znění. Směrnice Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství. Rozhodnutí Komise (ES) č. 2007/275/ES ze dne 17. dubna 2007 o seznamech zvířat a produktů, na něž se vztahují kontroly na stanovištích hraniční kontroly podle směrnic Rady 91/496/EHS a 97/78/ES.
Navrhovaná novela vyhlášky je s těmito předpisy Evropské unie a s právem Evropské unie plně slučitelná. Návrh není v rozporu s judikaturou soudních orgánů Evropské unie a je v souladu s obecnými zásadami práva Evropské unie. Předpokládaný hospodářský a finanční dopad navrhované právní úpravy na státní rozpočet, na ostatní veřejné rozpočty a na podnikatelské prostředí České republiky, sociální dopady navrhované právní úpravy a její dopady na životní prostředí Hospodářské a finanční dopady Hodnocení hospodářských a finančních dopadů návrhu vyhlášky je uvedeno v předchozích částech odůvodnění návrhu novely vyhlášky. Sociální dopady Nepřepokládá se, že by návrh novely vyhlášky měl dopady v sociální oblasti. Dopady na životní prostředí Z navrhované právní úpravy nevyplývají žádné negativní dopady na životní prostředí.
5
II. Zvláštní část Čl. I. K bodu 1: Znění navržené novely vyhlášky se přizpůsobuje novým podmínkám souvisejícím s přijetím Lisabonské smlouvy, odkazy na „předpisy Evropských společenství“ se nahrazují odkazy na „předpisy Evropské unie“. K bodu 2, 24, 25 a 30: Navrhovaná úprava ustanovení § 1 písm. h), § 27 až 29 a přílohy č. 10 reflektuje změnu veterinárního zákona, kdy dosavadní ustanovení veterinárního zákona týkající se krmiv rostlinného původu, doplňkových látek a premixů byla zrušena, protože tyto komodity nejsou kontrolovány na pohraniční veterinární stanici orgány veterinární správy. V souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 a nařízením Komise (ES) č. 669/2009 tyto kontroly provádí Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský. Předmětem pohraniční veterinární kontroly v případě dovozu ze třetích zemí jsou pouze produkty živočišného původu. Rovněž se navrhuje zrušení § 30 odst. 3 a 4, neboť dovoz směsných produktů, je upraven přímo použitelnými předpisy, konkrétně rozhodnutím Komise (ES) č. 2007/275/ES a nařízením Komise (ES) č. 28/2012/ES. K bodu 3 a 6: Poznámka pod čarou se upravuje v souvislosti s vydáním nového přímo použitelného předpisu. Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, se nahrazuje nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství (Modernizovaný celní kodex), a to s účinností od 24. června 2008. K bodu 4: Jedná se o zpřesnění názvu Komise s ohledem na čl. 13 Lisabonské smlouvy. K bodu 5: Jedná se o technickou změnu související se změnou provedenou v bodě 1 – v textu vyhlášky se upravují slovní spojení odkazující na Společenství. K bodu 7: Prováděcí právní předpisy k veterinárnímu zákonu upravující veterinární požadavky na výrobu, zpracování, skladování, přepravu a uvádění produktů do oběhu jsou nyní stanoveny přímo použitelným předpisem Evropské unie, a to nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišního původu, v platném znění. Navrhovanou úpravou dochází k normativnímu odkazu na tento předpis EU. K bodu 8: Jedná se o doplnění příslušného ustanovení dle směrnice Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (dále jen „Směrnice Rady 97/78/ES“).
6
K bodu 9: Dochází k úpravě ustanovení § 5 odst. 3, která vyplývá z čl. 58 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat. K bodu 10: Navrhovaná změna ustanovení § 8 odst. 2 nahrazuje nepřesně vyjádřenou transpozici směrnice Rady 97/78/ES. Rovněž je doplněn text poznámky pod čarou č. 4, která ve výčtu poznámek pod čarou chyběla. K bodu 11: V textu příslušného ustanovení se pojem „webové stránky“ nahrazuje pojmem „internetové stránky“. Text vyhlášky tak bude v souladu s textem veterinárního zákona, kdy novelou č. 308/2011 Sb., došlo na základě připomínky Ministerstva vnitra v celém textu zákona k nahrazení pojmu „webové stránky“ pojmem „internetové stránky“. K bodu 12: Jedná se o nahrazení nepřesně vyjádřené transpozice čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 97/78/ES, kdy v původním textu vyhlášky byl změněn slovosled a s tím i význam textu ustanovení. K bodu 13, 14 a 17: Jedná se o doplnění příslušného ustanovení tak, aby byla zpřesněna transpozice směrnice Rady 97/78/ES. K bodu 15 a 16: Příslušná ustanovení adaptují čl. 1 a 4 rozhodnutí Komise (ES) č. 2011/215/EU. K bodu 18: Slova „telefonem a faxem“ se zrušují. V době internetu a mobilních telefonů není vhodné nezbytné požadovat vybavení skladu s telefonem a faxem. Změna zpřesní transpozici směrnice Rady 97/78/ES. K bodu 19 a 29: Navrhuje se zrušit celá příloha č. 9, neboť veterinární osvědčení je stanovené v přímo použitelném předpise EU, a to v rozhodnutí Komise (EU) č. 2000/571/ES. K bodu 20, 21 a 22: Jedná se o vypuštění hranatých závorek, v nichž byly odkazy na stanovení veterinárního zákona. V § 21 odst. 3 se zároveň doplňuje odkaz na přímo použitelný předpis Evropské unie. K bodu 23: Jedná se o doplnění nepřesně vyjádřené transpozice čl. 25 odst. 1 směrnice Rady 97/78/ES.
7
K bodu 26: Navrhovanou změnou dochází k technické nápravě, kdy ve stávajícím znění přílohy č. 4 chyběl text písmene d). K bodu 27: Jedná se o doplnění bodu 16, který v průběhu legislativního procesu vypadl z textu přílohy. Jde o doplnění přílohy I rozhodnutí Komise 94/360/ES ze dne 20. května 1994 o snížené četnosti fyzických kontrol zásilek některých produktů při dovozu ze třetích zemí podle směrnice Rady 90/675/EHS. K bodu 28: „Konfiskáty živočišného původu“ byly přímo použitelným předpisem nahrazeny výrazem „vedlejší živočišné produkty“. V textu přílohy 8 vyhlášky se navrhuje nahradit zastaralé spojení novým. Čl. II. Navrhuje se, aby tato vyhláška nabyla účinnosti prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni jejího vyhlášení. Tuto lhůtu lze se zřetelem na rozsah navrhované vyhlášky považovat za přiměřenou k tomu, aby se s ní mohly včas a v potřebné míře seznámit všechny dotčené subjekty.
8
PLATNÉ ZNĚNÍ vybraných ustanovení vyhlášky č. 290/2008 Sb., o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury
a na produkty akvakultury, o opatřeních pro předcházení a zdolávání některých nákaz vodních živočichů, s v y z n a č e n í m n a v r h o v a n ý c h z m ě n :
****** §1 Předmět úpravy (1) Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1) předpisy Evropské unie1) a v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropských společenství2) (dále jen „předpisy Evropských společenství“) předpisy Evropské unie2) (dále jen „předpisy Evropské unie“) stanoví a) veterinární a hygienické požadavky na živočichy pocházející z akvakultury, na jejich chov a ochranu před nákazami a nemocemi přenosnými ze zvířat na člověka, na jejich uvádění na trh a dovoz, jakož i na vypouštění volně žijících vodních živočichů do produkčních podniků akvakultury, b) veterinární a hygienické požadavky na produkty získané ze živočichů pocházejících z akvakultury a na zacházení s nimi, jakož i konkrétní požadavky na dovoz těchto produktů ze třetích zemí, c) opatření pro předcházení a zdolávání některých nákaz vodních živočichů. (2) Tato vyhláška se nevztahuje na a) okrasné vodní živočichy chované v nekomerčních akváriích, b) volně žijící vodní živočichy sbírané nebo lovené pro jejich přímé zapojení do potravního řetězce, 1)
1)
2)
Směrnice Rady 2006/88/ES ze dne 24. října 2006 o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a produkty akvakultury a o prevenci a tlumení některých nákaz vodních živočichů. Směrnice Komise 2008/53/ES ze dne 30. dubna 2008, kterou se mění příloha IV směrnice Rady 2006/88/ES, pokud jde o jarní virémii kaprů (SVC). Směrnice Rady Směrnice Rady 2006/88/ES ze dne 24. října 2006 o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a produkty akvakultury a o prevenci a tlumení některých nákaz vodních živočichů. Směrnice Komise 2008/53/ES ze dne 30. dubna 2008, kterou se mění příloha IV směrnice Rady 2006/88/ES, pokud jde o jarní virémii kaprů (SVC). Prováděcí směrnice Komise 2012/31/EU ze dne 25. října 2012, kterou se mění příloha IV směrnice Rady 2006/88/ES, pokud jde o seznam druhů ryb vnímavých k virové hemoragické septikémii a odstranění položky týkající se epizootického vředového syndromu. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší živočišné produkty, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat.
c)
vodní živočichy ulovené za účelem výroby rybí moučky, rybího krmiva, rybího tuku nebo podobných produktů.
(3) Ustanovení § 3 až 15 a § 38 až 42 se nepoužijí, jsou-li okrasní vodní živočichové drženi v obchodech se zvířaty určenými pro zájmové chovy, zahradních centrech, zahradních rybníčcích nebo komerčních akváriích, anebo v zařízeních velkoobchodníků, které a) nepřicházejí do přímého styku s povrchovými vodami v Evropské unii (dále jen „Unie“), nebo b) jsou vybaveny technologií čištění nebo zneškodňování odpadních vod, která snižuje nebezpečí rozšíření nákaz do vod uvedených v písmenu a) na odpovídající úroveň. (4) Touto vyhláškou nejsou dotčeny předpisy3) týkající se ochrany druhů nebo vysazování nepůvodních druhů. §2 Vymezení pojmů a)
b)
c) d)
e)
f)
g)
h)
3)
4)
(1) Pro účely této vyhlášky se rozumí akvakulturou chov nebo držení vodních organizmů za použití postupů navržených pro zvýšení produkce těchto organizmů nad rámec přirozené kapacity prostředí, přičemž tyto organizmy zůstávají majetkem jedné nebo více fyzických nebo právnických osob po celou dobu chovu nebo držení až do doby jejich sběru nebo lovu, živočichem pocházejícím z akvakultury jakýkoli vodní živočich ve všech svých životních stadiích, včetně jiker a mlíčí, popřípadě gamet, chovaný v hospodářství nebo v chovné oblasti měkkýšů, jakož i jakýkoli vodní živočich původně volně žijící, určený pro chov v hospodářství nebo v chovné oblasti měkkýšů, produkčním podnikem akvakultury kterýkoli podnik, který vykonává jakoukoli činnost spojenou s chovem, držením nebo šlechtěním živočichů pocházejících z akvakultury, provozovatelem produkčního podniku akvakultury každá fyzická nebo právnická osoba, která je odpovědná za to, že požadavky této vyhlášky jsou dodržovány v produkčním podniku akvakultury, který je pod její kontrolou, vodním živočichem 1. ryba nadtřídy Agnatha a tříd Chondrichthyes a Osteichthyes, 2. měkkýš kmene Mollusca, 3. korýš podkmene Crustacea, oprávněným zpracovatelským zařízením jakékoli zpracovatelské zařízení, které bylo schváleno a registrováno podle zákona a předpisů Evropských společenství Evropské unie4) k zpracovávání živočichů pocházejících z akvakultury pro potravinářské účely, provozovatelem oprávněného zpracovatelského zařízení každá fyzická nebo právnická osoba, která je odpovědná za to, že požadavky této vyhlášky jsou dodržovány v oprávněném zpracovatelském zařízení, které je pod její kontrolou, chovem chov živočichů pocházejících z akvakultury v hospodářství nebo v chovné oblasti měkkýšů,
Například zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 100/2004 Sb., o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi a dalších opatřeních k ochraně těchto druhů a o změně některých zákonů (zákon o obchodování s ohroženými druhy), ve znění zákona č. 444/2005 Sb. Čl. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, v platném znění. 2
i)
chovnou oblastí měkkýšů produkční oblast nebo sádkovací oblast, ve které jsou všechny produkční podniky akvakultury provozovány v rámci společného systému biologické bezpečnosti, j) produkční oblastí všechny oblasti ve sladkých a mořských vodách, při ústích řek a lagunách, kde se měkkýši přirozeně vyskytují nebo kde jsou uměle chováni a kde jsou sbíráni, k) rybářskou oblastí vysazování a slovení (dále jen „rybářská oblast“) rybník nebo jiné zařízení, v nichž se populace živočichů pocházejících z akvakultury udržuje jejich vysazováním pouze pro účely rekreačního rybolovu, l) sádkovací oblastí každá oblast ve sladkých a mořských vodách, při ústích řek a lagunách s jasně vymezenými hranicemi, označenými bójemi, kůly nebo jinými pevnými prostředky, která je určena výhradně k přirozenému čištění živých měkkýšů, m) okrasným vodním živočichem vodní živočich, který je chován, držen nebo uváděn na trh pouze k okrasným účelům, n) volně žijícím vodním živočichem vodní živočich, který není živočichem pocházejícím z akvakultury. a)
b) c) d) e) f)
g)
h)
i)
(2) Dále se pro účely této vyhlášky rozumí jednotkou jedno nebo více hospodářství v rámci společného systému biologické bezpečnosti, v němž je držena populace vodních živočichů s jednoznačným nákazovým statusem ve vztahu ke konkrétní nákaze, společným systémem biologické bezpečnosti uplatňování stejných opatření týkajících se dozoru nad zdravím vodních živočichů, prevence a tlumení nákaz, uzavřeným pásmem oblast okolo zamořeného hospodářství nebo chovné oblasti měkkýšů, kde jsou uplatňována opatření k tlumení nákaz s cílem zabránit jejich šíření, nákazou vodních živočichů (dále jen „nákaza“) klinická nebo klinicky se neprojevující infekce vodních živočichů s jedním nebo více etiologickými činiteli, oblastí nebo jednotkou prostými nákazy oblasti nebo jednotky uznané za prosté nákazy podle zákona a § 38 nebo 39 této vyhlášky, nově se objevující nákazou nově zjištěná závažná nákaza, jejíž příčina může, ale nemusí být známa, která se může rozšířit v rámci populace nebo mezi populacemi, například prostřednictvím obchodu s vodními živočichy nebo produkty získanými z vodních živočichů. Rozumí se tím také nákaza uvedená v seznamu nákaz, jež byla zjištěna u nového hostitelského druhu, který ještě není uveden v části II přílohy č. 3 k této vyhlášce jako vnímavý druh, epizootologickou jednotkou skupina vodních živočichů s přibližně stejným rizikem vystavení patogennímu původci v určité lokalitě. Toto riziko může být způsobeno tím, že živočichové sdílejí stejné vodní prostředí, anebo tím, že by se v důsledku chovatelských postupů patogenní původce pravděpodobně rychle šířil z jedné skupiny živočichů na druhou, dalším zpracováním zpracování živočichů pocházejících z akvakultury před lidskou spotřebou pomocí všech druhů opatření a postupů, které postihují anatomickou celistvost těchto živočichů, jako například vykrvení, zbavování vnitřností, kuchání, oddělování hlav od těla, plátkování a filetování, a při kterých vznikají odpady a vedlejší produkty, jež by mohly způsobit riziko rozšíření nákaz, zvýšeným úhynem nevysvětlitelný úhyn výrazně převyšující úroveň, kterou lze za převažujících podmínek považovat za běžnou pro dané hospodářství nebo danou chovnou oblast měkkýšů; o tom, co je považováno za zvýšený úhyn, musí společně rozhodnout chovatel a krajská veterinární správa,
3
j) k) l)
m) n) o)
infekcí přítomnost množícího se nebo jinak se vyvíjecího, anebo latentního patogenního původce v hostiteli nebo na hostiteli, zamořenou oblastí nebo jednotkou oblast nebo jednotka, o nichž je známo, že se v nich vyskytuje infekce, karanténou oddělené držení skupiny vodních živočichů bez jakéhokoli přímého nebo nepřímého kontaktu s jinými vodními živočichy za účelem jejich pozorování po stanovené časové období, a pokud je to třeba, jejich vyšetření a ošetření včetně čištění nebo zneškodňování odpadních vod, vnímavým druhem jakýkoli druh, u něhož byla prokázána infekce patogenním původcem, k níž došlo přirozenou cestou nebo experimentálně simulací přirozené cesty infekce, přenašečem druh, který není vnímavý na nákazu, ale může šířit infekci přenášením patogenního původce z jednoho hostitele na druhého, oblastí přesně zeměpisně vymezená oblast s homogenním hydrologickým systémem sestávajícím z části povodí od pramene až po přírodní nebo umělou překážku, která zabraňuje migraci vodních živočichů z níže položených úseků povodí proti proudu, celé povodí od pramene až k ústí do moře, anebo více než jedno povodí včetně příslušných ústí do moře, v důsledku epizootologické souvislosti mezi povodími prostřednictvím ústí.
(3) Kde se v této vyhlášce mluví o hospodářství, rozumí se tím jakékoli prostory, uzavřená oblast nebo zařízení provozované produkčním podnikem akvakultury, ve kterém jsou živočichové pocházející z akvakultury chováni za účelem jejich uvedení na trh, s výjimkou těch prostorů, oblastí nebo zařízení, ve kterých jsou volně žijící vodní živočichové, sbíraní a lovení k lidské spotřebě, dočasně drženi před usmrcením, aniž by byli krmeni. (4) Kde se v této vyhlášce mluví o uvedení na trh, rozumí se tím prodej, včetně nabízení k prodeji, anebo jakákoli jiná forma převodu, úplatného nebo bezúplatného, a jakákoli forma přemístění živočichů pocházejících z akvakultury. (5) Pro účely této vyhlášky se použijí podle potřeby i definice uvedené v předpisech Evropských společenství Evropské unie upravujících obecné zásady a požadavky potravinového práva, hygienu potravin, zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu a úřední kontroly týkající se krmiv a potravin a pravidel o zdraví a pohodě zvířat5). ****** §6 (1) Krajská veterinární správa vykonává ve všech hospodářstvích a chovných oblastech měkkýšů státní veterinární dozor nad zdravím živočichů pocházejících z akvakultury založený na míře rizika a odpovídající příslušnému typu produkce. Jeho cílem je zejména zjistit a) jakýkoli zvýšený úhyn živočichů pocházejících z akvakultury v hospodářstvích a v chovných oblastech měkkýšů s přihlédnutím k danému typu produkce, b) výskyt nákaz uvedených v části II přílohy č. 3 k této vyhlášce v hospodářstvích a v chovných oblastech měkkýšů, kde jsou chovány nebo drženy druhy vnímavé na tyto nákazy. 5)
Čl. 2 a 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin, v platném znění. Čl. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004. Čl. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, v platném znění. Čl. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, v platném znění. 4
(2) Úřední kontroly v produkčních podnicích akvakultury a v oprávněných zpracovatelských zařízeních sestávají zejména z pravidelných inspekcí, kontrolních návštěv a auditů; při provádění úředních kontrol krajská veterinární správa postupuje v souladu s předpisy Evropských společenství Evropské unie upravujícími zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě a úřední kontroly týkající se krmiv a potravin a pravidel o zdraví a pohodě zvířat6). (3) Krajská veterinární správa vychází při a) stanovení četnosti kontrol prováděných v rámci státního veterinárního dozoru podle odstavců 1 a 2 z nákazového statusu příslušné oblasti nebo jednotky a z míry rizika, které produkční podnik akvakultury nebo oprávněné zpracovatelské zařízení představuje z hlediska možného zavlečení a šíření nákaz, jakož i z doporučení uvedených v části B přílohy č. 2 k této vyhlášce, b) hodnocení nákazového statusu, úrovně rizika a určování konkrétního způsobu výkonu státního veterinárního dozoru z doporučení uvedených v příloze č. 2 k této vyhlášce. §7 (1) Živočichové pocházející z akvakultury a produkty z nich získané mohou být uváděni na trh, jestliže jejich uvedení na trh, zejména je-li spojeno s jejich přemísťováním mezi členskými státy Unie (dále jen „členský stát“), oblastmi a jednotkami s různými nákazovými statusy uvedenými v části A přílohy č. 2 k této vyhlášce, neohrozí nákazový status vodních živočichů v místech určení nebo v místech tranzitu, pokud jde o nákazy a na ně vnímavé druhy uvedené v části II přílohy č. 3 k této vyhlášce. (2) Živočichové pocházející z akvakultury a produkty z nich získané mohou být uvedeni na trh k vědeckým účelům, i když nesplňují požadavky uvedené v ustanoveních dílů 2 až 4 dílů 2 a 3, jestliže neohrozí nákazový status vodních živočichů v místech určení nebo v místech tranzitu, pokud jde o nákazy uvedené v části II přílohy č. 3 k této vyhlášce. V takovém případě však jejich uvedení na trh podléhá dohledu úředního veterinárního lékaře a musí být předem oznámeno příslušným orgánům dotčených členských států. ****** § 14 Živočichové pocházející z akvakultury a produkty z nich získané, kteří jsou určeni k lidské spotřebě a kteří jsou uváděni na trh k lidské spotřebě bez dalšího zpracování (1) Ustanovení § 13 se nepoužije v případech, kdy jsou živočichové pocházející z akvakultury a náležející k druhům vnímavým na jednu nebo více nákaz uvedených v části II přílohy č. 3 k této vyhlášce nebo produkty z nich získané uváděni na trh k lidské spotřebě bez dalšího zpracování za předpokladu, že jsou zabaleni v obalech vhodných pro maloobchodní prodej, které splňují požadavky na balení a označování stanovené předpisy Evropských společenství Evropské unie o zvláštních hygienických pravidlech pro potraviny živočišného původu7).
6) 7)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, v platném znění. 5
(2) Jsou-li však živí měkkýši nebo korýši, kteří náležejí k druhům vnímavým na jednu nebo více nákaz uvedených v části II přílohy č. 3 k této vyhlášce, dočasně sádkováni ve vodách Unie nebo umísťováni do středisek pro odesílání, středisek pro čištění nebo podobných zařízení, musí splňovat požadavky § 13 odst. 2. ****** Díl 4 Dovoz živočichů pocházejících z akvakultury a produktů z nich získaných ze třetích zemí § 17 (1) Živočichové pocházející z akvakultury a produkty z nich získané mohou být dováženi pouze z třetích zemí, popřípadě jejich částí, které jsou uvedeny na seznamu třetích zemí a částí třetích zemí sestaveném a aktualizovaném Komisí. (2) Zásilka živočichů pocházejících z akvakultury a produktů z nich získaných, dovážených podle odstavce 1, musí být při vstupu do členských států provázena veterinárním osvědčením, popřípadě jiným průvodním dokladem požadovaným předpisy Evropských společenství Evropské unie, který osvědčuje zdraví dovážených živočichů a zdravotní nezávadnost dovážených produktů. Toto osvědčení musí potvrzovat, že zásilka splňuje požadavky stanovené zákonem, touto vyhláškou a předpisy Evropských společenství Evropské unie na zásilky tohoto druhu, jakož i zvláštní dovozní podmínky, pokud byly pro jednotlivé třetí země, jejich části nebo skupinu třetích zemí stanoveny Komisí.
HLAVA III OPATŘENÍ PRO TLUMENÍ NÁKAZ VODNÍCH ŽIVOČICHŮ Díl 1 Hlášení nákaz vodních živočichů § 18 (1) Osoby, které jsou podle § 11 zákona povinny neprodleně uvědomit krajskou veterinární správu o podezření z výskytu nebezpečné nákazy nebo nemoci přenosné ze zvířat na člověka, hlásí v souladu s touto povinností a za účelem dalšího šetření krajské veterinární správě příznaky nasvědčující podezření z výskytu nebezpečné nákazy spočívající i ve zvýšeném úhynu živočichů pocházejících z akvakultury. (2) Ustanovením odstavce 2 nejsou dotčena ustanovení jiných právních předpisů8) o hlášení výskytu ohnisek některých nákaz.
8)
Vyhláška č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, ve znění pozdějších předpisů. 6
****** § 24 (1) Neškodné odstraňování mrtvých ryb nebo korýšů, jakož i živých ryb nebo korýšů vykazujících klinické příznaky nákazy se provádí v co nejkratší době pod dohledem úředního veterinárního lékaře a v souladu s předpisy Evropských společenství Evropské unie o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu9), a to v souladu s pohotovostním plánem uvedeným v § 36. (2) Živočichové pocházející z akvakultury, kteří nedosáhli tržní velikosti a nevykazují klinické příznaky nákazy, musí být ve lhůtě přiměřené se zřetelem na typ produkce a na rizika, která takoví živočichové představují pro další šíření nákazy, neškodně odstraněni v souladu s předpisy Evropských společenství Evropské unie a pohotovostním plánem uvedenými v odstavci 1.
****** § 28 Opatření k tlumení nákazy (1) V případě potvrzení výskytu neexotické nákazy uvedené v části II přílohy č. 3 k této vyhlášce u živočichů pocházejících z akvakultury v České republice, oblasti nebo jednotce, které nejsou uznány za prosté příslušné nákazy, nařídí příslušný orgán veterinární správy mimořádná veterinární opatření k tlumení nákazy. (2) Opatření uvedená v odstavci 1 spočívají alespoň a) v prohlášení hospodářství nebo chovné oblasti měkkýšů za zamořené, b) ve vymezení uzavřeného pásma kolem hospodářství nebo chovné oblasti měkkýšů, jež byly prohlášeny za zamořené, které je přiměřené příslušné nákaze a zahrnuje ochranné pásmo a pásmo dozoru, c) v omezení přemísťování živočichů pocházejících z akvakultury z uzavřeného pásma tak, aby tito živočichové mohli být pouze 1. přemístěni do hospodářství nebo chovné oblasti měkkýšů v souladu s pravidly stanovenými pro přemísťování živočichů pocházejících z akvakultury, zejména pro jejich přemísťování mezi členskými státy, oblastmi a jednotkami s různými nákazovými statusy podle části A přílohy č. 2 k této vyhlášce, nebo 2. sebráni a usmrceni k lidské spotřebě v souladu s § 23 odst. 1, d) v neškodném odstranění mrtvých ryb a korýšů pod dohledem úředního veterinárního lékaře a v souladu s předpisy Evropských společenství Evropské unie o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu9), a to ve lhůtě přiměřené se zřetelem na typ produkce a na rizika, která takoví mrtví živočichové představují pro další šíření nákazy.
9)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, v platném znění. 7
****** § 40 Státní veterinární správa vede a průběžně aktualizuje seznam oblastí a jednotek prohlášených v souladu s § 39 odst. 2 a 3 § 39 odst. 2 za prosté nákazy a zveřejňuje jej způsobem umožňujícím dálkový přístup prostřednictvím sítě internet.
****** § 46 (1) Provádí-li Komise svými odborníky kontroly včetně auditů na místě v České republice v zájmu zajištění jednotného používání právních předpisů Evropských společenství Evropské unie, které se týkají vodních živočichů, poskytuje jim Státní veterinární správa veškerou pomoc potřebnou k plnění jejich povinností. Bližší pravidla postupu v rámci této součinnosti jsou stanovena předpisy Evropských společenství Evropské unie o úředních kontrolách a jejich organizaci11). (2) Zjistí-li kontrola podle odstavce 1 závažné riziko pro zdraví vodních živočichů, učiní orgány veterinární správy okamžitě v souladu se zákonem a touto vyhláškou veškerá opatření nezbytná k ochraně zdraví těchto živočichů.
****** Příloha č. 3 k vyhlášce č. 290/2008 Sb. Kritéria pro zařazení na seznam nákaz, seznam nákaz I. Kritéria pro zařazení nákazy na seznam A.
B.
Exotické nákazy musí splňovat kritéria stanovená v bodě 1 a v bodě 2 nebo 3. 1.
Nákaza je exotická, když se nevyskytuje v akvakultuře Unie a o jejím patogenním původci není známo, že by se vyskytoval ve vodách Unie.
2.
V případě zavlečení do Unie by tato nákaza mohla mít značný hospodářský dopad buď způsobením produkčních ztrát v akvakultuře Unie, anebo omezením potenciálu obchodu s živočichy pocházejícími z akvakultury a produkty z nich získanými.
3.
V případě zavlečení do Unie by tato nákaza mohla mít ničivý dopad na životní prostředí, který postihuje populace volně žijících vodních živočichů náležejících k druhům, které představují bohatství, jež si zaslouží, aby bylo chráněno právem Evropských společenství Evropské unie nebo mezinárodními předpisy.
Neexotické nákazy musí splňovat kritéria stanovená v bodech 1, 4, 5, 6, 7 a v bodě 2 nebo 3. 1.
11)
Několik členských států nebo oblastí v několika členských státech je prostých dané nákazy.
Čl. 45 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004. 8
2.
V případě zavlečení do členského státu prostého dané nákazy by tato nákaza mohla mít značný hospodářský dopad buď způsobením produkčních ztrát, přičemž roční náklady spojené s takovou nákazou a jejím tlumením převyšují 5 % hodnoty produkce vnímavých druhů živočichů pocházejících z akvakultury v dané oblasti, anebo omezením potenciálu mezinárodního obchodu s živočichy pocházejícími z akvakultury a produkty z nich získanými.
3.
Je-li nákaza zavlečena do členského státu prostého nákazy, má ničivý dopad na životní prostředí, který postihuje populace volně žijících vodních živočichů náležejících k druhům, které představují bohatství, jež si zaslouží, aby bylo chráněno právem Evropských společenství Evropské unie nebo mezinárodními předpisy.
4.
Na úrovni hospodářství nebo chovné oblasti měkkýšů lze nákazu jen obtížně zdolávat a zabránit jejímu šíření bez použití přísných opatření pro její tlumení a bez obchodních omezení.
5.
Nákazu lze účinně tlumit na úrovni členského státu, jelikož je ze zkušenosti známo, že je možno vytvořit a udržovat oblasti nebo jednotky prosté této nákazy a že udržování takových jednotek je z hlediska nákladů efektivní.
6.
Existuje riziko, že se při uvádění živočichů pocházejících z akvakultury na trh objeví nákaza v dříve nezamořené oblasti.
7.
Jsou k dispozici spolehlivé a jednoduché testy pro vyšetřování nakažených vodních živočichů. Testy musí být specifické a citlivé a metoda vyšetření musí být harmonizována na úrovni Unie.
II. Seznam nákaz
RYBY
MĚKKÝŠI
KORÝŠI
RYBY
1) EXOTICKÉ NÁKAZY NÁKAZA VNÍMAVÉ DRUHY epizootická nekróza krvetvorné pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss) tkáně a okoun říční (Perca fluviatilis) rody: Catla, Channa, Labeo, Mastacemepizootický vředový syndrom belus, Mugil, Puntius a Trichogaster bonamióza (Bonamia exitiosa) ústřice (Ostrea angasi a Ostrea chilensis) perkinsóza (Perkinsus marinus) Crassostrea gigas a Crassostrea virginica mikrocytóza (Mikrocytos mackiCrassostrea gigas, Crassostrea virginica, Ostrea conchaphila a Ostrea edulis ni) syndrom Taura garnáti (Penaeus setiferus, Penaeus stylirostris a Penaeus vannamei) žlutohlavost (Yellowhead diseagarnáti (Penaeus aztecus, Penaeus duorase) rum, Penaeus japonicus, Penaeus monodon, Penaeus setiferus, Penaeus stylirostris a Penaeus vannamei) 2) NEEXOTICKÉ NÁKAZY NÁKAZA VNÍMAVÉ DRUHY virová hemoragická septikémie sleď (Clupea spp.), síh (Coregonus sp.),
9
(VHS)
infekční nekróza krvetvorné tkáně (IHN)
herpesviróza koi (KHV) nakažlivá chudokrevnost lososů (ISA) MĚKKÝŠI
marteilióza (Marteilia refringens)) bonamióza (Bonamia ostreae)
KORÝŠI
běloskvrnitost (White spot disease)
štika obecná (Esox lucius), treska skvrnitá (Gadus aeglefinus), treska (Gadus macrocephalus), treska obecná (Gadus morhua), Oncorhynchus spp., pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), treska hlubinná (Onosmustelus), pstruh obecný (Salmo trutta), pakambala velká (Scophtalmus maximus), šprot (Sprattus sprattus) a lipan podhorní (Thymallus thymallus) losos keta (Oncorhynchus keta), losos kisuč (Oncorhynchus kisutch), losos masu (Oncorhynchus masou), pstruh duhový nebo migrující (Oncorhynchus mykiss), losos nerka (Oncorhynchus nerka), losos pacifický rodurus (Oncorhynchus rhodurus), losos čavyča (Oncorhynchus tshawytscha) a losos obecný (Salmo salar) kapr obecný a kapr koi (Cyprinus carpio) pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), losos obecný (Salmo salar) a pstruh obecný (Salmo trutta) Ostrea angasi, Ostrea chilensis, Ostrea edulis, Ostrea puelchana, slávka jedlá (Mytilus edulis) a slávka středomořská (Mytilus galloprovincialis) Ostrea angasi, Ostrea chilensis, Ostrea conchaphila, Ostrea denselammellosa, ústřice jedlá (Ostrea edulis) a Ostrea puelchana všichni desetinozí korýši (řád Decapoda)
II. Seznam nákaz
RYBY MĚKKÝŠI
KORÝŠI
1) EXOTICKÉ NÁKAZY NÁKAZA VNÍMAVÉ DRUHY epizootická nekróza krvetvorné pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss) tkáně a okoun říční (Perca fluviatilis) bonamióza (Bonamia exitiosa) ústřice (Ostrea angasi a Ostrea chilensis) perkinsóza (Perkinsus marinus) Crassostrea gigas a Crassostrea virginica mikrocytóza (Mikrocytos Crassostrea gigas, Crassostrea virginica, mackini) Ostrea conchaphila a Ostrea edulis syndrom Taura garnáti (Penaeus setiferus, Penaeus stylirostris a Penaeus vannamei) žlutohlavost (Yellowhead disease) garnáti (Penaeus aztecus, Penaeus duorarum, Penaeus japonicus, Penaeus monodon, Penaeus setiferus, Penaeus stylirostris a Penaeus vannamei)
10
RYBY
MĚKKÝŠI
KORÝŠI
2) NEEXOTICKÉ NÁKAZY NÁKAZA VNÍMAVÉ DRUHY virová hemoragická septikémie sleď (Clupea spp.), síh (Coregonus sp.), (VHS) štika obecná (Esox lucius), treska skvrnitá (Gadus aeglefinus), treska (Gadus macro cephalus), treska obecná (Gadus morhua), Oncorhynchus spp., pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), treska hlubinná (Onosmustelus), pstruh obecný (Salmo trutta), pakambala velká (Scophtalmus maximus), šprot (Sprattus sprattus), lipan podhorní (Thymallus thymallus) a platýs druhu Paralichthys olivaceus infekční nekróza krvetvorné losos keta (Oncorhynchus keta), losos kisuč tkáně (IHN) (Oncorhynchus kisutch), losos masu (Oncorhynchus masou), pstruh duhový nebo migrující (Oncorhynchus mykiss), losos nerka (Oncorhynchus nerka), losos pacifický rodurus (Oncorhynchus rhodurus), losos čavyča (Oncorhynchus tshawytscha) a losos obecný (Salmo salar) herpesviróza koi (KHV) kapr obecný a kapr koi (Cyprinus carpio) nakažlivá chudokrevnost lososů pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), (ISA) losos obecný (Salmo salar) a pstruh obecný (Salmo trutta) marteilióza (Marteilia refringens) Ostrea angasi, Ostrea chilensis, Ostrea edulis, Ostrea puelchana, slávka jedlá (Mytilus edulis) a slávka středomořská (Mytilus galloprovincialis) bonamióza (Bonamia ostreae) Ostrea angasi, Ostrea chilensis, Ostrea conchaphila, Ostrea denselammellosa, ústřice jedlá (Ostrea edulis) a Ostrea puelchana běloskvrnitost (White spot všichni desetinozí korýši (řád Decapoda) disease)
******
11
Příloha č. 6 k vyhlášce č. 290/2008 Sb. Kritéria a požadavky pro pohotovostní plány Pohotovostní plány musí: 1.
určit kompetence nezbytné pro rychlou a úspěšnou realizaci pohotovostních plánů a eradikační kampaně; 2. zabezpečit přístup k nouzovým fondům, rozpočtovým prostředkům a finančním zdrojům v zájmu zohlednění všech hledisek boje proti exotickým nákazám uvedeným v části II přílohy č. 3 této vyhlášce; 3. definovat vertikální řídící strukturu k zajištění rychlého a účinného rozhodovacího postupu proti exotickým nákazám uvedeným v příloze č. 3 k této vyhlášce nebo nově se objevujícím nákazám; strategické řízení tlumení nákazy musí být úkolem ústřední rozhodovací instance; 4. zajistit vypracování podrobných plánů, podle nichž bude možno v případě vzplanutí ohniska exotických nákaz uvedených v části II přílohy č. 3 k této vyhlášce nebo nově se objevujících nákaz pohotově zřídit místní pohotovostní nákazová střediska pro provádění opatření k tlumení nákazy a na ochranu životního prostředí na lokální úrovni; 5. stanovit pravidla spolupráce mezi příslušnými úřady a kompetentními orgány ochrany životního prostředí za účelem náležité koordinace veterinárních opatření k tlumení nákazy s opatřeními na ochranu životního prostředí; 6. vytvořit podmínky pro zabezpečení rychlé a účinné kampaně ke zdolávání nákazy včetně zajištění dostatečné laboratorní kapacity, personálu a vybavení; 7. zajistit, aby byla k dispozici aktuální pracovní příručka s podrobným, obsáhlým a praktickým popisem všech činností, postupů, pokynů a konkrétních opatření uplatňovaných při vzplanutí exotických nákaz uvedených v části II přílohy č. 3 k této vyhlášce nebo nově se objevujících nákaz, popřípadě i podrobné plány pro nouzové očkování; 8. požadovat pravidelné školení personálu v otázkách klinických příznaků, epizootologického šetření a tlumení nákaz, cvičných poplachů prováděných v reálném čase, školení komunikačních dovedností v zájmu stálé připravenosti úřadů, chovatelů a veterinárních lékařů ke zdolání nákazy; 9. pamatovat na vytvoření předpokladů k zajištění zdrojů potřebných pro tlumení velkého počtu ohnisek nákazy, která vzniknou v krátké době; 10. zajistit, aby v případě vzplanutí ohniska nákazy byly mrtvá těla vodních živočichů a odpady z vodních živočichů odstraňovány hromadně za použití postupů a metod, které neohrožují zdraví lidí a zvířat a životní prostředí, zejména postupů a metod - s minimálním rizikem pro půdu, vzduch, povrchové a podzemní vody, rostliny a živočichy, - s minimálním obtěžováním hlukem nebo zápachem, - s minimálními nepříznivými vlivy na přírodu nebo na místa zvláštního zájmu. Tím nejsou dotčeny požadavky stanovené předpisy Evropských společenství Evropské unie o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu9); 11. obsahovat údaje o vhodných místech a zařízeních pro zpracování nebo neškodné odstranění mrtvých těl vodních živočichů a odpadů z vodních živočichů v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, kterým se stanoví hygienická pravidla týkající se vedlejších živočišných produktů, které nejsou určeny k lidské spotřebě, v případě vzplanutí ohniska nákazy.
12