Moravskoslezský kraj
Viděno třemi Moravian-Silesian Region – Three Points of View
1
Moravskoslezský kraj si v letošním roce připomíná osmileté*) výročí od svého vzniku, historie a tradice regionů, které jej vytvářejí, ovšem sahají hluboko do minulosti. S prvními stopami života člověka se zde setkáváme již v hlubokém pravěku, jak dokládají lokality vpravdě evropského významu, jako je jeskyně Šipka na vrchu Kotouči u Štramberka s nálezem čelisti dítěte neandrtálského člověka či Landek u Petřkovic, dnes součást města Ostravy, s prvními doklady použití kamenného uhlí a drobnou plastikou ženy z hematitu, svými štíhlými tvary se výrazně lišící od jiných známých Venuší doby kamenné. V historické době se území stalo pohraniční oblastí, což poznamenalo jeho další osudy až do současnosti. Po krátkém období příslušnosti k Velkomoravské říši se v horním Poodří střetly zájmy českého a polského státu a region se postupně rozpadl mezi dva zemské celky, Moravu a Slezsko. Jeho teritoriální štěpení pokračovalo i později. Po roce 1282 se konstituovalo Těšínské knížectví pod vládou Piastovců, z nichž připomeňme alespoň vévodkyni Violu, manželku českého krále Václava III., Přemka I., jednoho z nejvýznamnějších diplomatů lucemburského panovnického dvora, či Alžbětu Lukrécii, poslední piastovskou kněžnu na Těšínsku. Roku 1318 bylo z Moravy vyděleno Opavské vévodství, které získal do držení už koncem 13. století Mikuláš I., nemanželský syn krále Přemysla Otakara, zakladatel vedlejší větve Přemyslovců vymírající teprve roku 1521. Z Opavska se roku 1377 oddělilo Krnovsko a obě vévodství poté prošla složitým procesem přechodu mezi slezská vévodství. Završen byl až v letech 1613/14 a 1622, kdy obě země získal jakožto slezská knížectví Karel z Lichtenštejna. Původní teritoriální rozdělení regionu mezi Moravu a Slezsko předznamenalo jeho církevní příslušnost. Opavsko a Krnovsko, stejně jako severní klín Moravy s Příborem, Místkem, Moravskou Ostravou a dalšími centry, náležejícími ke statkům olomouckého biskupa, se staly součástí olomoucké diecéze. Slezské Těšínsko připadlo k biskupství vratislavskému. Dávnou minulost kraje připomíná dnes řada architektonických památek. Archeologický skanzen v Chotěbuzi-Podoboře, zbudovaný na místě hradiště z doby halštatské a slovanské v sousedství Českého Těšína, poskytuje výhled do osídlení z období Velkomoravské říše, zříceniny hradů Hukvaldy, Štramberk, Starý Jičín, Vikštejn, Šelenburk nedaleko Krnova, ale také Slezská Ostrava uvádějí do prostředí středověku. Renesanční období připomíná asi nejvýstižněji zámek ve Staré Vsi u Ostravy, baroko četné zámky zejména drobné šlechty jako Kunín, Šumbark, Bolatice, Hlučín, klasicismus zámky ve Fryštátě a Hnojníku. Nepřebernou pokladnicí uměleckých slohů jsou pak památky církevní, zejména četné kostely. Daleko výrazněji než dlouhá staletí středověku a raného novověku poznamenala však tvářnost území Moravskoslezského kraje doba moderní. Slezské války a porážka habsburské monarchie v polovině 18. století přinesly nové rozdělení země umělou hranicí nerespektující tradiční historické regiony. Větší části Opavského a Krnovského knížectví, včetně Hlučínska, byly roku 1742 ztraceny ve prospěch Pruska. Region se dostal do těžkých ekonomických obtíží, které se podařilo vyrovnávat teprve spolu s postupující průmyslovou revolucí. Od 19. století se kraj stal centrem těžby kamen-
2
This year, the Moravian-Silesian region is commemorating its fifth anniversary of existence, but the history and traditions of the region date far back to the past. We can trace the first signs of human life here back to prehistoric times with records supported by some of Europe’s truly, historically significant locations such as the Šipka cave on Kotouč hill at Štramberk where the jawbone of a Neanderthal child was discovered. Further evidence, discovered at Landek at Petřkovice (today a suburb of Ostrava) includes remains of glance coal and a small, hematite sculpture of a woman which markedly contrasts other, well-known Venus renditions of the Stone Age. Historically, the area became a border territory, a fact reflected in events that have shaped this region’s fate up until the present time. After belonging to the Great Moravian Empire for a short period of time, individual interests of both the Czech and Polish states conflicted in the upper Odra river basin and the region gradually separated to create two territorial units – Moravia and Silesia. Territorial separations continued afterwards, as well. At the end of the year 1282, Těšín´s princedom was constituted under the rule of the Piast Dynasty, of which we may recall the Duchess Viola (wife of Czech king Václav III), Přemek I (one of the most significant diplomats of the Luxembourg royal court), or Alžběta Lukrécie, the last princess of the Piast Dynasty in the Těšín region. In 1318, the Duchy of Opava was separated from Moravia and was acquired as early as the end of the 13th century by Mikuláš I, the illegitimate son of King Přemysl Otakar, and founder of a branch of the Přemysl clan which died out around 1521. The Duchy of Krnov was separated from the Duchy of Opava in 1377 and both duchies subsequently underwent a complicated transfer process in Silesia. This process culminated around the years 1613-14, and later in 1622 both territories were named Silesian princedoms by Karel of Lichtenštejn. The original territorial division of the region between Moravia and Silesia was influenced by its Christian churchmanship. The Opava and Krnov region, as well as the northern wedge of Moravia, including Příbor, Místek, Moravian Ostrava and other centers belonging to the estates of the bishop of Olomouc, became a part of the bishopric of Olomouc. The Silesian Těšín region then transferred to the Vratislav bishoprie. Nowadays, we are reminded of this region’s ancient history by a number of architectural landmarks. The archaeological, open-air museum in Chotěbuz-Podoboř, built on the Český Těšín castle site during the Halstat and Slavonic era, gives insight into settlements from the era of the Great Moravian Empire. Likewise, castle ruins at Hukvaldy, Štramberk, Starý Jičín, Vikštejn, Šelenburk at Krnov and Silesian Ostrava bring us closer to medieval times. The Renaissance era is probably most concisely commemorated at the chateau in Stará Ves at Ostrava while the Baroque era is commemorated at a number of chateaux of mostly minor aristocracies, such as Kunín, Šumbark, Bolatice and Hlučín. Influences from the Classicism era are displayed at chateaux in Fryštát and Hnojník. Ecclesiastic monuments, in particular the numerous churches in the region, form an inexhaustible treasury of art styles. The modern age, however, has marked the significance of the Moravian-Silesian re-
1
ného uhlí a hutní výroby, proťala jej železnice spojující Vídeň s Haličí. Starší městská centra Frýdek, Místek, Příbor, ale i Opava, metropole rakouského Slezska, začala svým významem ustupovat do pozadí a dominantní postavení si stále více získával konglomerát obcí v čele s Moravskou Ostravou a Vítkovicemi, spojenými teprve v roce 1924 do tzv. Velké Ostravy. Velmi podstatným způsobem poznamenaly region od poloviny 19. století rovněž počátky politického hnutí a formování novodobých národů, provázené konflikty mezi majiteli podniků a formujícím se dělnictvem, stejně jako mezi aktivními vrstvami německého, resp. německo-židovského a slovanského, zejména polského a českého obyvatelstva. Politické a národnostní otřesy vyvrcholily za první světové války, provázené ekonomickou krizí, a neukončilo je ani vytvoření nové Československé republiky roku 1918. Nadšení české části obyvatelstva ze vzniku samostatné republiky bylo zastíněno separatistickými snahami části německé reprezentace a zvláště sporem mezi českým a polským státem o Těšínsko, který vyústil v lednu 1919 ve vojenské střetnutí. Tyto události vedly k rozdělení země na dvě části a také ke vzniku hluboké nedůvěry rozdělující oba nové státy, Československo a Polsko, po celé meziválečné období. Československému státu se sice podařilo připojit z bývalého pruského záboru z roku 1742 tzv. Moravci obývané Hlučínsko, nepříliš pozitivní postoj nových obyvatel k tomuto aktu stejně jako hospodářské problémy, do kterých se Hlučínsko vzápětí dostalo, přinesly však na obou stranách značné rozčarování. Národnostní a hospodářské problémy v kraji svázané úzce s negativním vývojem vztahů Československa s Polskem a s Německem vyústily v roce 1938 v mnichovskou krizi. Ostravsko bylo v té době jedním z klíčových regionů z hlediska obrany Československa. Na území kraje, na hranicích s Německem, byl vybudován mohutný systém hraničních pevností, ostravský těžký průmysl sehrával mimořádně závažnou úlohu v zabezpečení potřeb armády. Přijetí mnichovské dohody a polského ultimata na podzim roku 1938 znamenalo ztrátu nejen před dvěmi desítkami let nabytého Hlučínska, nýbrž i většiny Těšínska spolu s částí košicko-bohumínské železnice, hlavní spojnice mezi českými zeměmi a Slovenskem, většiny Opavska, Vítkovska, Oderska, Novojičínska a dalších oblastí včetně řady obcí s většinou českého obyvatelstva, včleněných do tzv. Sudet. Německo a Polsko triumfovaly. Po krátké existenci druhé republiky přišel protektorát, území zabraná Polskem se po 1. září 1939 ocitla pod německou nadvládou, ekonomika kraje byla přinucena vydat ze sebe vše pro potřeby nacistického válečného stroje. Konec druhé světové války přinesl především těžké boje na přístupech k Ostravě. Postupující sovětská vojska a příslušníci československých jednotek krváceli na opevněném pásmu vybudovaném ve druhé polovině 30. let proti Německu. Památník v Hrabyni dodnes připomíná jak jejich hrdinství, tak i oběti, které přinesli. Opava, ale i řada vsí a městeček byly takřka zničeny. Poválečná doba přinesla vysídlení německého obyvatelstva a hospodářský pokles většiny západního Slezska. Naopak střední a východní části kraje, zejména pak Ostravsko a Karvinsko, prošly mohutným rozvojem těžkého průmyslu, provázeným přílivem obyvatel i vznikem nových měst či městské části jako Havířov či ostravská
2
gion much more than the many centuries during medieval times and early modern history. The Silesian wars and the defeat of the Habsburg monarchy in the middle of the 18th century brought about a new division of the region with false borders, ignoring original, historical, territorial lines. The larger parts of the Opava and Krnov Duchies, including the Hlučín region, were lost to Prussia in 1742. The region fell on difficult, economic times and did not recover until the ensuing industrial revolution. Since the 19th century, the region has become a center for glance coal mining and metallurgical production, intersected by the railway connecting Vienna and Halič. The older city centers of Frýdek, Místek, Příbor and Opava, referred to as the Austro-Silesian metropolis, started losing their significance. The conglomerate of municipalities lead by Moravian Ostrava and Vítkovice united to become “Great Ostrava” in 1924 and gradually took on a dominant role in the region. Since the middle of the 19th century, the region has also been very significantly affected by the beginnings of political movements and formations of modern nations. Conflicts among business owners and the newly-formed labor force, as well as cultural conflicts between the active classes of German (or German-Jewish) and Slavic ethnicities (predominantly Polish and Czech) also contributed to regional strife. Political and national conflicts culminated during World War I and were intensified by the depression. Tensions did not ease even with the establishment of the new Czechoslovak Republic in 1918. The enthusiasm displayed by the Czech contingent of the population, regarding the formation of a free republic, was overshadowed by German separatist efforts and, in particular, by the dispute between the Czech and Polish states over the Těšín region, which resulted in a military conflict in January 1919. These events lead to the division of the territory and contributed to the beginning of deep-rooted distrust, dividing both newly formed states, Czechoslovakia and Poland, throughout the period between wars. Although the Czechoslovakian state succeeded in annexing the Hlučín territory inhabited by the “Moravci” population of the former Prussian occupation in 1742, the common attitude to this new act was not very positive. Also, economic uncertainty, suffered in the Hlučín territory, brought about a weakened sense of security on both sides. The national and economic problems in these regions resulting from the impact of political tensions among Czechoslovakia, Poland and Germany resulted in the Munich crisis of 1938. At that time, the Ostrava region was a key defensive territory for the Czechoslovakian military. A massive system of fortifications was built on the German border with the Ostrava heavy industry sector playing a monumental role in the provision of army supplies. The acceptance of the Munich Treaty and the Polish Ultimatum in the autumn of 1938 meant not only the loss of the Hlučín region acquired two decades prior, but also resulted in the losses of a substantial part of the Těšín region, a part of the Košice – Bohumín railway (the main connection between the Czech and Slovak nations), a major part of the Opava, Vítkovsko, Odra, Nový Jičín regions, and a number of smaller municipalities populated by Czech citizens that were eventually incorporated into the newly formed “Sudetenland”. Germany and
Poruba. Jednostranný vývoj směřující k preferenci těžkého průmyslu položil současně základy k řadě narůstajících problémů v oblasti životního prostředí, absence možnosti získání humanitního vzdělání, problémy se zaměstnaností žen a řadu dalších. Politické změny po roce 1989 a následná ekonomická transformace vrhla území moravskosleszkého kraje do relativně hluboké deprese zapříčiněné rychlým poklesem zaměstnanosti v těžkém průmyslu, postupným uzavíráním dolů v ostravské části revíru a prohlubování již tak výrazné nerovnoměrnosti ve vývoji zemědělských a průmyslových subregionů. Poslední léta konečně naznačují postupný obrat k lepšímu. Přes značné obavy se zdařilo provést transformaci průmyslu tak, aby nedošlo k nezvládnutelným sociálním otřesům. Ekonomika kraje se začíná zotavovat a do kraje přicházejí navíc poměrně velké investice, otevírající cestu pozvolnému rozkvětu. Významně se rozvíjí vysoké školství reprezentované zejména vŠB–TU Ostrava, Ostravskou univerzitou a Slezskou univerzitou v Opavě. Životní prostředí doznalo pozitivních změn, horské oblasti Jeseníků a Beskyd stále intenzivněji oživuje turistický ruch. V současné době probíhající výstavba dálnice otevírá pro Moravskoslezský kraj rychlé a perspektivní spojení. Finanční prostředky, které lze v příštích letech získat z evropských fondů, dávají kraji dosud nevídanou perspektivu rozvoje. Budoucnost kraje je proto jen v rukou jeho obyvatel a v příležitostech, jichž se dokáží chopit, v možnostech, které dokáží zrealizovat ve prospěch kraje i svůj.
Poland triumphed. At the end of the shortly lived second republic’s existence, a protectorate went into effect and territories occupied by Poland fell under German rule after the 1st of September 1939. The region was subsequently forced to hand over all military supplies to the Nazi military. Towards the end of World War II, a heated battle for access to Ostrava took place. The progressing Soviet army and scores of Czechoslovakian soldiers shed much blood fighting off the Germany military in the heavily fortified zone built during the second half of the thirties. Today, a monument in Hrabyně commemorates both the heroism displayed in this battle and the victims who fell fighting in it. Opava, and a number of other neighbouring villages and towns, were almost completely destroyed. The post-war era saw the evacuation of the German population and economic decline of a major part of western Silesia while the central and eastern parts of the region, in particular the Ostrava and Karviná regions, experienced huge developments in heavy industry, a population influx, and the formation of new cities or city quarters, such as Havířov and Ostravská Poruba. Unilaterally, the fast-paced development of heavy industry in these regions resulted in increasing environmental problems, limited options for obtaining an education in the field of humanities, problems with the employment of women, and many other social issues. Governmental changes after the year 1989 and the ensuing transition caused a relatively major depression in the development of the Moravian-Silesian region. This depression was caused mainly due to the fast rise in unemployment in heavy industry, the gradual closing down of mines in Ostrava’s mining district, and the increased unbalance in the development of agricultural and industrial sub-regions. At long last, recent years have indicated a gradual change for the better. Despite significant fears, an industrial transformation has been carried out in a manner to avoid unmanageable, social uneasiness. The economy of the region is beginning to recover and, in addition, relatively large investments are coming to the region, opening the door to a gradual boom. University education, represented in particular by VŠB–Technical University of Ostrava, the University of Ostrava, and the Silesian University in Opava, is also rapidly developing. The environmental situation has undergone positive changes and tourism in the mountain regions of Jeseníky and Beskydy is thriving. The new freeway, currently under construction, will provide a fast and prospective transportation solution for the Moravian-Silesian region. In the next few years, funding in the form of European grants will provide this region with a new developmental perspective. Therefore, the future of the region is solely in the hands of its inhabitants, in the opportunities they succeed in grasping, and in the possibilities they will succeed in realizing for the region and for themselves.
Doc. PhDr. Irena Korbelářová, Dr.
3
Moravskoslezský kraj – adresa budoucnosti 1.
Moravskoslezský kraj, to je domov a kus krásného života
Moravian-Silesian Region, My Home and a Beautiful Time in My Life
1. Když slyšíte slova Moravskoslezský kraj, jaká první myšlenka vás napadne? Domov. Místo, kde jsem prožila dětství, mládí, nejvýznamnější období své pěvecké kariéry a vůbec kus krásného života.
1. What’s the first thought that comes to mind when you hear the words “Moravian-Silesian Region”? It’s my home, the place where I spent my childhood and youth, the most significant periods of my career as a singer and the most beautiful time of my life.
2. Jak vnímáte změny, kterými v posledních letech prošel kraj a zejména Ostravsko? Je dobře, že severní Morava už má za sebou to nejtěžší období a že přeměny, které nyní probíhají, jsou jen k lepšímu. Navíc má Moravskoslezský kraj moc sympatického hejtmana, kterého mu závidím. I proto přeji panu hejtmanovi Tošenovskému zdraví a také hodně sil a vytrvalosti v jeho práci. Víte, na každém kroku vnímám, že kraji i Ostravsku se daří. Potvrzují to i moji kamarádi, kteří tu žijí pořád a rádi a nedají na svůj kraj dopustit. Ale já, koneckonců, také! Ale popravdě řečeno, když přijíždím do Ostravy, blaží mě myšlenka, že vše je na svém místě tak, jak si to pamatuji a jak to mám ráda. 3. Kam byste pozvala své přátele, kteří tento region nikdy nenavštívili? Určitě bych je provedla Ostravou, která má co nabídnout, zašli bychom například k nové radnici a na Bazaly. Také bych jim chtěla ukázat například šilheřovický zámek i s přilehlým parkem, odvezla bych je do Beskyd, zastavili bychom se na Čeladné a pak zajeli na Hukvaldy... A večer bychom se vrátili zpět do Ostravy a dali si kávičku na Stodolní. 4. Stodolní, to je také vyhlášená oblast hudebních klubů... Co vy, hudba a nové projekty? S Jaroslavem Wykrentem a Petrem Němcem chystáme další koncerty s ostravskou kapelou Flamingo. Kromě toho vychází DVD, na němž je vedle mých klipů a ukázek z televizních pořadů také hodinový dokument, který se mnou pro Českou televizi natočil režisér Jan Mudra. A snad mé fanoušky potěší, že pro ně připravuji další novinkové album.
Marie Rottrová zpěvačka, rodačka z Ostravy singer, Ostrava native 4
2. How do you perceive the changes this region and, in particular, the changes the Ostrava region has experienced in recent years? The good thing is that northern Moravia has overcome a most complicated period and the changes occurring now are leading to improvement. In addition, the Moravian-Silesian region has a very kind commissioner who I truly envy. This is also why I wish Mr. Tošenovský, the commissioner, much health, strength and perseverance in his work. You know, with every step I take here, I notice that both the Moravian-Silesian region and the Ostrava region are doing well. Even my friends who live here love their region and confirm my sentiments. I love this place too! But, to tell the truth, when I come to Ostrava, I enjoy the idea that everything is in its place in the way I remember it and love it. 3. Where would you invite your friends who have never visited this region? I would certainly show them round the city of Ostrava, which has a lot to offer in itself. We could go to see the New Town Hall and Bazaly, for example. I would also like to show them the chateau at Šilheřovice and the adjacent park, bring them to the Beskydy mountains, or we could stop in Čeladná and then we could go to Hukvaldy... In the evening, we could return to Ostrava and enjoy a cup of coffee on Stodolní street. 3. Stodolní street, such a well-known strip of music clubs… What about you, music and new projects? Currently, we are preparing concerts with Jaroslav Wykrent and Petr Němec and the Flamingo band of Ostrava. Otherwise, in addition to my videos and television appearances, a new DVD is coming out,. There is also a one-hour documentary recorded with me by the director Jan Mudra for the Česká televize channel. And I hope to please my fans by saying that I am working on a new album for them.
Moravian-Silesian Region – address of the future
Když slyšíte slova Moravskoslezský kraj, jaká první myšlenka Vás napadne? Nádherná příroda – malebná oblast Beskyd, strohý jesenický kraj, Hukvaldy, Těšínské Slezsko, čestní lidé a samozřejmě rodný kraj. Jsem velký patriot a náš kraj považuji za to nejlepší místo v České republice.
1. What’s the first thought that comes to mind when hearing the words “MoravianSilesian Region”? Beautiful outdoors, the picturesque Beskydy Mountain region, the harsh Jesenik Region, Hukvaldy, Těšínské Slezsko, honest people and, of course, my native region. I am a big patriot and I consider our region to be the best place in the Czech Republic.
2. Jak vnímáte změny, kterými v posledních letech prošel kraj a zejména Ostravsko? Moravskoslezský kraj patřil a stále patří k nejdůležitějším průmyslovým regionům střední Evropy. V posledních letech se výrazným způsobem změnila struktura průmyslu – stále razantněji se prosazují subdodavatelé pro automobilový průmysl, informační a komunikační technologie, dřevařství a další nová odvětví. Těžební a hutní zaměření už u nás zdaleka nepatří mezi dominantní obory. O náš region je velký zájem – hlásí se nám stále noví a noví investoři. Jsem přesvědčen, že právě náš kraj je dnes tím nejlepším místem pro podnikání i pro život. Kraj leží na pomezí Česka, Polska a Slovenska a má tedy skvělou strategickou polohu s velkou spádovou oblastí a tudíž značnou kupní silou obyvatelstva. Když k tomu připočtete, že naši lidé jsou tradičně výborně technicky erudovaní a velmi flexibilní, nutně vám z toho musí vyjít, že zatímco před lety museli lidé odcházet, aby našli lepší uplatnění, dnes je tomu přesně naopak. Najdou tady dobrou práci, možnost realizovat se i možnost aktivně odpočívat.
2. How do you perceive the changes undergone in the region in the last years? The Moravian-Silesian Region has been and is still among the most important industrial regions of Central Europe. In recent years, the structure of industry has changed considerably – the sub-suppliers for the car industry, the information and communication technology firms, and the wood processing industry as well as other new branches have been winning more recognition. The mining and metallurgical industry are no longer the dominant sectors. Significant interest in our region persists – both old and new investors are contacting us. I am convinced that, nowadays, our region is the best place for business as well as for quality of life. The region is situated at the border of the Czech Republic, Poland and Slovakia, and it has an excellent, strategic position with a large basin area. Furthermore, with significant purchasing power, its inhabitants have combined their traditionally excellent technical education with their renowned flexibility. People are now able to find better jobs locally, realize their goals and even enjoy an active holiday.
3. Kam zvete své přátele, kteří nikdy Moravskoslezský region nenavštívili? Stačí si prolistovat knihu, kterou právě držíte ve svých rukou. Je tam tolik zajímavých míst, že se těžko vybírá jen jedno. Vždy však svým přátelům ukážu Ostravu a rád se pochlubím ambiciózními plány, které ve spolupráci s městem chystáme. A potom obvykle míříme do Beskyd – ty jsou mému srdci nejblíže. Jsou v nich vzpomínky na dětství i krásná současnost.
3. Where do you invite your friends who have never visited the Moravian-Silesian Region? Just leaf through the book you are holding in your hand. There are so many interesting places that it is difficult to choose just one of them, but usually I show Ostrava to my friends and I show off with the ambitious plans we have in co-operation with the town. Then I head to the Beskydy Mountains. These two are the closest to my heart; they hold the memories of my childhood as well as the beautiful present.
4. Moravskoslezský kraj si málokdo spojuje s uměním, přesto je studnicí talentů … Máte pravdu, když se podíváme do minulosti, je zřejmé, že minimálně každých deset let vzejde z našeho kraje talent celorepublikového formátu. Vzpomeňme na 70. léta - Flamingo Marie Rottrové a její Divadélko pod věží, orchestr Ivo Pavlíka, divadla Malých forem, Waterloo, a další … dodnes si tu dobu rád připomínám, přestože byla politicky komplikovaná, ale byla to doba mého mládí. O deset let později už sólová Marie Rottrová - úžasná dáma české hudební scény s mimořádným darem lidství, zase jiná Věra Špinarová nebo třeba opět vyjímečný Jaroslav Wykrent. Po sametové revoluci se prosadila dodnes velmi populární skupina Buty, potom Kryštof a nyní se můžeme pochlubit třeba mladou česko-polsky zpívající Ewou Farnou. Nezmínit nemohu ještě zvláště výjimečnou osobnost Jarka Nohavici, se kterým je pro mne úžasné občas trochu filozofovat. Zkrátka jsme region, který žije naplno – a to po všech stránkách. Přijeďte se přesvědčit sami!
Evžen Tošenovský hejtman Moravskoslezského kraje Moravian-Silesian Regional Marshal
4. Not many people connect the Moravian-Silesian Region with art although it is an “incubator of talent” … You are right, when we look into the past, it is clear that at least every ten years a talent achieving nation-wide popularity is born in our region. Let’s look back to the 70’s - Flamingo of Marie Rottrová and her Divadélko pod věží (A Small Theatre Underneath the Tower), the orchestra of Ivo Pavlík, minor form theatres, Waterloo, etc … I remember this time with pleasure, although it was complicated from a political point of view. But it was the time of my youth. Ten years later, the solo singer Marie Rottrová arrived. She was an amazing lady on the Czech musical scene with an extraordinary gift of sensitive humanity. Or the very different Věra Špinarová or the exceptional Jaroslav Wykrent. After the Velvet Revolution, Buty, another very popular music band asserted itself. Later on, another band, Kryštof took off. These days, we can also boast of new, young talents like Ewa Farna, who can sing in both Czech and Polish. And I must not forget the exceptional personality of Jarek Nohavica. Its just amazing for me to philosophize with him from time to time. In short, we are a region living it up to the fullest in all aspects. Come and see for yourselves! 5
Petr Šimčík „V Ostravě, v tomto krásném a živém městě, jsem se narodil a žiji zde dodnes,“ říká osmadvacetiletý Petr Šimčík. „Vystudoval jsem tady gymnázium i vysokou školu, mám zde práci, spoustu přátel, své kořeny... Ostrava bude vždy mým domovem a samozřejmě nekonečným námětem mých fotografií.“ Petr Šimčík se fotografování začal věnovat teprve koncem roku 2003 vlastně jen proto, aby zachytil běžné momentky přátel, rodiny i všedního života kolem něj. A fotoaparát mu učaroval... „Pokud jde o mé fotografické zařazení, je relativně vyhrazené. Fotografuji převážně ostravskou architekturu a téma industry obecně. Tedy to, čeho Ostrava nabízí díky své bohaté historii opravdu mnoho: opuštěné, ale i činné doly, specifickou architekturu vypovídající o minulosti i současnosti města, bezpočet technických památek. To vše mne láká a snažím se tak tvář i duši těchto míst zachytit vlastním pohledem. Podobně se pokouším představit přírodu v okolí města, Poodří či Beskydy, tu a tam se nebráním nějaké té momentce. Fotím prostě především pro své potěšení. Snad je to na mých snímcích vidět!“
“I was born in Ostrava, a beautiful and lively city, and I have been living here my entire life“, says twenty-seven year old Petr Šimčík. “I went to grammar school and college here, I have my work and a lot of friends here, I have my roots here... Ostrava will always be my home and, of course, an inexhaustible theme for my pictures.“ Mr. Šimčík only started devoting his life to photography at the end of 2003 and, actually, only wanted to photograph snapshots of friends, family and everyday life around him. And the camera charmed him... “As far as my photographical classification goes, I am relatively dedicated. I take pictures, in particular, of the architecture of Ostrava and of the industry theme in general. The industry theme is something that Ostrava offers in abundance thanks to its rich history: both abandoned and active mines, the specific architecture evidencing the history and presence of the city itself, and many technical landmarks. I am attracted by all that and I try to capture the face and soul of these places from my own point of view. Similarly, I try to present nature in the city’s surroundings - the Odra river basin or the Beskydy Mountains - and I also take some snapshots from time to time. Simply put, I take pictures for my own pleasure, above all. I hope it can be seen in my photos!“
v
v . Petr Simcik
Nálady a pocity – Ostrava, Poodří Moods and Feelings – Ostrava, Poodří (Odra River Area)
6
7
∧ Pohled vzhůru - architektura obytného domu, fasáda (ul. Zahradní) Overhead view – housing development architecture, facade (Zahradní Street)
8
> Moderna 90. let Modern style of the 1990s
9
∧ Domy na Jiráskově náměstí Houses at Jirásek Square
10
∧ Sousoší před Domem kultury města Ostravy Sculpture in front of the Ostrava Community Centre < Balkony na Jiráskově náměstí Balconies at Jirásek Square
11
∧ <
Divadlo Jiřího Myrona Jiří Myron Theatre Bojovník – Divadlo loutek Warrior – Marionette Theatre
∧ Kostel sv. Václava St. Wenceslas church
12
13
∧ Důl Odra – lokalita Alexander (Národní kulturní památka) The Odra Mine – Alexander area (National Historic Landmark) < Katedrála Božského Spasitele The Cathedral of Our Merciful Saviour 14
15
Stará radnice v Ostravě – Ostravské muzeum Old Town Hall in Ostrava – Ostrava Museum
16
∧ Futurismus – budova garáží na výstavišti Černá louka Futurism – garage building at Černá Louka Fairground < Vodotrysk – nově zrekonstruované Masarykovo náměstí Fountain – renovated Masaryk Square
17
< Noční Ostrava z Radniční věže Night in Ostrava from the Town Hall Tower ∨ Ostravská Nová radnice s věží Ostrava New Town Hall with a spire
18
19
∧ Ostravské „UFO“ – budova severomoravské plynárenské v Ostravě, stavba roku 2003 v noci Ostrava “UFO” at night - Northern Moravia gas company in Ostrava, awarded building of the year 2003
20
∧ Vítkovice – Dolní oblast, ocelové objekty Lower area of Vítkovice, steel structure > Prosklená budova National Business Centre National Business Centre glass building
21
∧ Na Slezské v noci a ve dne Night and day in Slezská < Ikaros – socha před Novou radnicí Icarus – statue in front of the New Town Hall
22
23
∧ Bílá těžní věž Dolu Hlubina (Národní kulturní památka) White headgear of the mine Hlubina (National historic landmark)
24
∧ <
Rozeta – kostel Neposkvrněného početí Panny Marie v Přívoze A Rosette - Church of the Immaculate Conception in Přívoz Kolos – strojovna v Dolní oblasti Vítkovic Colossus – machine room in Lower area of Vítkovice
25
∧ Dopravní tepna u Dolní oblasti ve Vítkovicích Thoroughfare in Dolní area of Vítkovice
26
∧ Na parkovišti u ostravského muzea Parking lot near Ostrava Museum
27
∧ Nároží v Přívoze Corner in Přívoz
28
∧ Radnice na Slezské Ostravě Town Hall in Slezská Ostrava < Ptáček – socha v areálu Hornického muzea OKD Little Bird – statue on the premises of OKD Mining Museum
29
∧ Vercajk – z expozice Hornického muzea OKD | „Tool kit“ – from OKD Mining Museum exhibition < Hornické muzeum OKD – Důl Eduard Urx | OKD Mining Museum – the Eduard Urx mine < Páka – detail z Hornického muzea OKD Leverage – detail from OKD Mining Museum
30
31
∧ Slunce za mraky The sun behind clouds
32
> >
Pod lampou – Jubilejní kolonie v Hrabůvce Under a lamp – Jubilee colony in Hrabůvka Svatý – morový sloup na Masarykově náměstí Saint – plague column at Masaryk square
33
∧ „U oblouku" v Porubě "At the Arc“ in Poruba
34
> >
Hák – detail z Dolu Hlubina, A Hook – detail from the Mine Hlubina Socha Povstání horníků Miners’ Uprising Statue
35
∧ „Kolik je hodin?” – nádraží ČD Ostrava-Svinov “What’s the time? “ – Ostrava – Svinov Railway Station
36
∧ Doba režného zdiva - Werkshotel (Vítkovice) The time of fair-faced brickwork – Werkshotel (Vítkovice) < Doba režného zdiva - radnice ve Vítkovicích The time of fair-faced brickwork – Town Hall in Vítkovice
37
∧ Zrcadlení – krajina Poodří (Jistebnické rybníky) Reflections – Poodří (Odra River Area), ponds near Jistebník < Mlýnka – říčka v Poodří Mlýnka – rivulet in Poodří (Odra River Area) > Slunce chodí spát i v Poodří The sun goes to sleep in Poodří (Odra River Area)
38
39
∧ >
40
Cestou necestou v Poodří Voyage through Poodří (Odra River Area) U pěti kůlů – podzimní nálada Poodří At the Five Posts – autumn atmosphere in Poodří (Odra River Area)
41
∧ Tam za vodou v rákosí – rybníky po výlovu Over there in the rushes – ponds after fishing haul
42
∧ <
Žabí ráj Frog paradise Jistebnické rybníky Ponds near Jistebník
43
PETR SIKULA „Má dětská záliba v kreslení, kdy mi učarovaly například kresby Mikoláše Alše, později přerostla v můj zájem o fotografii. Lépe řečeno, nejprve mne upoutala technika fotoaparátů, až pak mne začala zajímat i technika fotografování. Na fotografii jsem totiž své objekty mohl zachytit v jejich dokonalé podobě, což mi kreslení neumožňovalo,“ vrací se ke svým fotografickým začátkům Petr Sikula, nositel titulů Mistr SČF (1973) a Mezinárodní fotograf, autor SČF, laureát X. světového festivalu mládeže a studentstva v Berlíně (1973), kterému byl v roce 1976 federací v Bernu udělen titul umělec AFIAP. Fotograf, který se narodil ve Zlíně v roce 1941, se v Uherském Brodě vyučil soustružníkem kovů. A toto řemeslo později využil i při stavbě originálních fotoaparátů, se kterými fotografuje dodnes. Celoživotní záliba ho přivedla ke studiu fotografie na SUPŠ v Brně (1969) u profesorů Karla Otto Hrubého a Oldřicha Staňka. Do roku 1978 pracoval jako fotograf v ostravském Stavoprojektu, od té doby je výtvarným fotografem ve svobodném povolání. Věnuje se reportážím, aktům i portrétům, ale nejbližší je mu krajina, kterou představuje jako autor publikací Hrubý Jeseník panoramaticky (2001), Beskydy panoramatické (2002), Poodří panoramatické (2003), Nízký Jeseník panoramatický (2005), Ostravsko-Karvinsko (2006), Moravskoslezský kraj (2003), Ostrava (2004) a Opava (2004). Petr Sikula, který byl členem skupiny EPOS, SETKÁNÍ, OSLAVA a je členem Unie výtvarných umělců, se zúčastnil řady celostátních i zahraničních výstav a salonů, na nichž získal více než 130 předních ocenění. Uskutečnil více než 50 autorských výstav doma i v zahraničí, jeho zatím poslední zahraniční výstava oslovila australská města Sydney, Melbourne a Canberru. V roce 1974 získal v Kolíně nad Rýnem za cyklus Ostravská krajina hlavní cenu Photokina, jejíž součástí bylo pozvání OSN do Ženevy a Nairobi v Keni na Fotosafari. V současné době se Petr Sikula, jehož tvorba je součástí sbírek Moravské galerie v Brně, Slezského muzea v Opavě a Uměleckoprůmyslového muzea v Praze, věnuje zobrazování architektury Moravskoslezského kraje a krajiny Beskyd, Jeseníků a Poodří: „Vlastně putuji od jednoho pěkného místa k druhému a snažím se půvabné motivy přírody využít pro svou práci. S krajinou je to jako se ženou. Můžete ji fotografovat stokrát, pokaždé bude jiná, jinak krásná.“
“As a child, I was interested in drawing. I was charmed by artists like Mikoláš Aleš. Later on, I became more interested in photography. Actually, at first, I was captured by camera technology and that interest eventually led to my interest in photography styles. Photography allows me to capture my objects in their perfect form; something drawing could not do”, explains Petr Šikula, holder of SČF Master (1973) and International Photographer titles. Mr. Šikula, also an SČF writer, laureate of the 10th World Festival of the Youth and Students in Berlin (1973) and winner of the AFIAP artistic title by the Federation in Bern in 1976, looks back at his photographic beginnings. Born in Zlín in 1941, the photographer started out as a lathe operator in Uherský Brod. Later, he would utilize the skills he learned with this trade while building the original cameras which he still uses today. His life’s calling led him to study photographic art at the Secondary School of Arts and Industry in Brno (1969) with professors Karel Otto Hrubý and Oldřich Staněk. Up until the year 1978, he worked as a photographer in a company called Stavoprojekt in Ostrava and since that time, he has been a freelance creative photographer. He devotes himself to reportages, nudes and portraits, but he is most interested in the countryside he presents as the author of publications like Hrubý Jeseník panoramaticky (The Panoramic Hrubý Jeseník) (2001), Beskydy panoramatické (The Panoramic Beskydy Mountains) (2002), Poodří panoramatické (The Panoramic Odra River Basin (2003), Nízký Jeseník panoramatické (The Panoramic Nízký Jeseník) (2005), Ostravsko-Karvinsko (The Ostrava-Karviná region) (2006), Moravskoslezský kraj (The Moravian-Silesian Region) (2003), Ostrava (2004) and Opava (2004). Mr. Sikula, a member of groups like EPOS, SETKÁNÍ, OSLAVA and the Union of Graphic Artists, has participated in a number of domestic and foreign exhibitions and galleries in which he has been awarded over 130 prominent prizes. He has completed over 50 author exhibitions, both domestically and abroad. His most recent exhibition was presented in the Australian cities of Sydney, Melbourne and Canberra. In 1974, he was awarded first prize at the Photokino contest in Cologne for a series entitled “Ostrava Countryside”. The prize also included an invitation by the United Nations Organization in Geneva as well as a Photo safari invitation in Nairobi, Kenya. Currently, the artist’s work is exhibited at the Moravian Gallery in Brno, the Silesian Museum in Opava and the Artistic and Industrial Museum in Prague. He is devoted to Moravian-Silesian images of the Beskydy, Jeseníky and Odra river basin regions: “Actually, I wander from one beautiful place to another and try to benefit from the charming nature motifs I use in my work. The countryside is like a woman; you can photograph it a hundred times and it will always be different, always beautiful in a different way.“ 44
. Petr Sikula
Jako z pohádky – Jeseníky, Beskydy, Poodří Just Like in Fairy Tales – Jeseníky, Beskydy, Poodří (Odra River Area)
45
∧ Jeseníky – panorama Hrubého Jeseníku | Jeseníky – Hrubý Jeseník panorama
46
∨ Štramberk - panorama s věží Trúba | Štramberk – Trúba tower panorama
47
∧ Nízký Jeseník – Slezská Harta | Nízký Jeseník – Slezská Harta
48
∨ Břidlicový lom – Svobodné Heřmanice | Slate quarry – Svobodné Heřmanice
49
∧ Jeseníky – na pastvě u Malé Morávky | Jeseníky – pastures near Malá Morávka
50
∨ Opuštěný lom v Mezině | Deserted quarry in Mezina
51
∧ Jeseníky – hřbitov v Osoblaze | Jeseníky – cemetery in Osoblaha
52
∧ Hrad Starý Jičín | Starý Jičín Castle
∨ Nízký Jeseník – lom Leskovec nad Moravicí | Nízký Jeseník – Leskovec nad Moravicí quarry
53
∧ Nízký Jeseník – Boží muka u Rudy | Nízký Jeseník – the column of "crucifixion column" near Ruda
54
∧ Křížová cesta u Rudy | Stations of the Cross near Ruda
∨ Nízký Jeseník – mlýn v Bravinném | Nízký Jeseník – mill in Bravinné
55
∧ Nízký Jeseník – krajina pod Sluneční horou | Nízký Jeseník – landscape under Sluneční Mountain
56
∨ Makové pole u Starého města, v pozadí Praděd | Poppy field near Staré Město, Praděd in the background
57
∧ Beskydy – pohled na Lysou horu od Borové | Beskydy – view of Lysá Mountain from Borová
58
∨ Beskydy – zvonička u Hukvald | Beskydy – campanile near Hukvaldy
59
∧ Beskydy – pohled ze Smrku na Ondřejník | Beskydy – view of Ondřejník from Smrk
60
∨ Pohled z hřebene Moravskoslezských Beskyd na Javorníky | View of Javorníky from Moravian-Silesian Beskydy
61
∧ Beskydy – potok Satina | Beskydy – Satina Creek
62
∨ Poodří – Polanský les | Poodří (Odra River Area) – Polanský Forest
63
∨ Poodří – potok Mlýnka | Poodří (Odra River Area) – Mlýnka Creek
64
∧ Poodří – kamenný most u Suchdolu | Poodří (Odra River Area) – stone bridge near Suchdol
65
∨ Vodní krajina u Studénky | Water landscape near Studénka
66
∧ Nízký Jeseník – potok u Rešovských vodopádů | Nízký Jeseník – creek at Rešovské Waterfalls
67
∧ Poodří – lesní mlýn | Poodří (Odra River Area) – forest mill
68
∨ Poodří – splav na Mlýnce | Poodří (Odra River Area) – weir at Mlýnka
69
∧ Zámek Studénka Studénka Castle
70
> Zámek Hradec nad Moravicí Hradec nad Moravicí Castle
71
< Hukvaldy, obora – pletenec kořenů Hukvaldy Game Preserve – root bundle
72
∧ Bohumínské železárny – u válcovací stolice - ocelový had Bohumín Ironworks – at the rolling mill – iron snake
73
∧ Ostrava – Důl Michal Ostrava – The Mine Michal
74
> Strojovna – Důl Michal Machine room – The Mine Michal
75
∧ Křížová cesta u Petřvaldu Stations of the Cross near Petřvald
76
∧ Beskydy – včelíny v Pluskovci Beskydy – Bee Farm in Pluskovec
77
∧ Hrad Sovinec | Sovinec Castle
78
∨ Nízký Jeseník – dřevěné stavby v Hlavnici | Nízký Jeseník – wooden buildings in Hlavnice
79
∧ Poodří | Poodří (Odra River Area)
80
∨ Beskydy – přehrada Šance | Beskydy – Šance Dam
81
Štefan Špic
„Příroda, hory i rovina, průmysl, hutě i šachty... Takový je scénář mého rodného kraje na východním Slovensku i mého působiště v Moravskoslezském kraji. I proto se zde cítím dobře a nedám na tento region dopustit. Jsem tady rád,“ říká Štefan Špic. Muž, který se fotografování věnuje od svých 12 let (narozen 1969), se od roku 1985 účastnil mnoha soutěží a výstav doma i v zahraničí a získal množství ocenění. Karvinský fotograf, jak bývá často nazýván, zakotvil v městě svého trvalého působení v roce 1988 v průběhu základní vojenské služby. A zůstal. Do roku 1995 pracoval jako horník, ale svému koníčku se věnoval opravdu intenzivně, a to jak ve volné tvorbě, tak při práci na propagačních fotkách regionu a reklamních fotkách. Na profesionální dráhu fotografa vstoupil v roce 1995, v pozdější době se mimo jiné věnuje reklamě a vydávání pohlednic a kalendářů s regionálními náměty. Štefan Špic samostatně autorsky vystavoval v Ostravě a dvakrát v Karviné, spolupracoval na vydání mnoha propagačních materiálů a knih zaměřených na Moravskoslezský kraj, tvoří kalendáře, prospekty i reklamní předměty. Ze svých projektů si cení například focení horníků především při práci v podzemí a lidí při práci na povrchu šachet. Vznikla tak ucelená kompozice, která byla v roce 2002 knižně vydána pod názvem Havirna. K jeho velkým tématům patří také voda ve všech svých podobách. „S nadšením fotím každou chvíli se měnící okamžiky kraje a lidí regionu,“ dodává Štefan Špic. „Chci přispět k vyzdvižení krás tohoto regionu a k uchování momentů, které časem dostávají jinou podobu.“ “Nature, mountains and lowland, smelting works and mines... This is the scenario of my native land of eastern Slovakia as well as of my place of work in the Moravian-Silesian region. This is also why I feel good here and I love this region. I feel happy here,” Štefan Špic says. Devoting himself to photography ever since he was 12 (born in 1969), he has participated in a lot of competitions and exhibitions, both at home and abroad, since 1985, and has been awarded a number of prizes. The photographer of Karviná, as he is often called, settled in the place of his lifetime work in 1988 while complying with mandatory military service. And he stayed. Until 1995, he worked as a miner but he devoted himself to his hobby in a truly passionate way, both within freestyle work and in promotional work taking pictures of the region. He started his career as a professional photographer in 1995. Later on, he devoted himself to advertising, postcards and calendars with regional themes. Štefan Špic has held an independent author exhibition in Ostrava and two author exhibitions in Karviná and has contributed to publications of a number of promotional materials and books dedicated to the Moravian-Silesian region. In his projects, he enjoys photographing miners, particularly at work underground, and of the people working on the surfaces of mine shafts. An integrated composition originated in this way and was issued as a book titled Havirna in 2002. Water, in all its forms, is also a major theme for this photographer. “I photograph the changing moments of the countryside, and the people of the region, with much enthusiasm,” Štefan Špic adds. “I would like to contribute to the accentuation of the beauties of this region and to the preservation of the moments that will take on a different form with the passing of time.”
vetr Sikula v P Stefan Spic.
Agna feu feum velisl dolore consectet aut atuero Beskydy a poeziedunt vody nit. Beskydy and the Poetry of Water
82
83
∧ Pohled z hřebene Radhoště směrem na Frenštát p. Radhoštěm View from Radhošť Ridge towards Frenštát p. Radhoštěm
84
∧ Odpoledne v Beskydech Afternoon in Beskydy > Pampelišky, v pozadí Kněhyně a Čertův mlýn Dandelions, Kněhyně and the Devil’s Mill in the background
85
∧ Jarní rozkvět na Česko-Slovensko-Polském trojmezí (Hrčava) Spring blooming at Czech-Slovak-Polish borderland (Hrčava) > Petrklíč u Suchého potoka Primrose at Suchý Creek
86
∧ Bučací potok Bučací Creek
> > > > >
Pod Velkou Stolovou (Kunčice p. Ondřejníkem) Under Velká Stolová (Kunčice p. Ondřejníkem) Krajina u Kopřivnice Countryside near Kopřivnice
87
88
89
90
91
< < < < < 92
Jaro pod Lysou horou Spring under Lysá hora Radhošť Radhošť
∧ Zeleň na úpatí Lysé hory Verdure at the foot of Lysá hora
∧ Bílá peřina na úpatí Lysé hory White powder at the foot of Lysá hora
93
∧ Krajina pod Kozlovickou horou Landscape below Kozlovická Mountain 94
∧ Pevný stisk kořenů Firm squeeze of the roots 95
∧ Ondrášova skála | Ondrášova skála (cliff)
∧ Lesní zákoutí Forest corner 96
∧ Vodní nádrž Šance Šance Reservoir 97
∧ Hřejivé paprsky zimního slunce The warmth of winter sun rays 98
> Zimní nálada v Beskydech Winter time in Beskydy 99
< Horní Lomná – Prelač Horní Lomná – Prelač 100
∧ Dolní Lomná u Matice slezské Dolní Lomná at Matice Slezská 101
∧ Zimný potok Zimný Creek 102
∧ Mokřady mezi Frýdkem-Místkem a Dobrou Wetland between Frýdek-Místek and Dobrá 103
∧ < 104
Přehrada Baška v pozadí Beskydy Baška Dam with Beskydy in the background Vodopád Satina Satina Waterfall 105
∧ Vodní „cesta“ Water „path“
106
∧ Podvečer na rybníku Pod farou a kostel sv. Petra Alkantry v Karviné Early evening at Pod Farou Pond and the Church of St. Peter from Alcantara
107
∧ Večer u „Darkovského mostu“ v Karviné Eve at Darkovský Bridge in Karviná
108
∧ Krása vody (Čeladná) Beauty of water (Čeladná)
109
∧ Výtvory přírody, přírodní rezervace Skučák | Nature’s creations, Skučák Reserve < Pozdní večer na řece Olši | Late evening falls on the River Olše 110
111
∧ > 112
Koupaliště v Havířově Lido in Havířov Litinová kašna, jedna z dominant Karviné ve večerních paprscích Cast-iron Fountain, one of the highlights of Karviná in the evening sun rays 113
∧ Řeka Ostravice a Sýkorův most v Ostravě Ostravice River and Sýkora Bridge in Ostrava
114
∧ Meandry řeky Opavy Opava River meanders < Jaro u Zimného potoka v Beskydech Spring at Zimný Creek in Beskydy
115
∧ Romantické zákoutí , CHKO Poodří (rybník Bezruč) Romantic corner, Poodří Nature Reserve (Bezruč pond) ∧ Fontána v Třinci na náměstí T. G. Masaryka Fountain in Třinec at T. G. Masaryk Square
116
117
∧ Poklidná nálada na Žermanické přehradě Serene atmosphere at Žermanice Dam 118
∧ Žermanická přehrada z ptačí perspektivy, v pozadí Beskydy Žermanice Dam from a bird’s eye view with Beskydy in the background 119
Scénář: Grafický design: Fotografie: Překlad: Tisk: Vazba: Realizace: Vydavatel:
Boris Holub Martin Talacek, Boris Holub Petr Šimčík, Petr Sikula, Štefan Špic Speak With Me s.r.o. Tiskárna Grafico s.r.o. Finidr, s.r.o. Agentura API s.r.o. Moravskoslezský kraj Krajský úřad 28. října 117 702 18 Ostrava, 2008, 1. vydání
Contents layout: Graphic design: Photographs: Translation: Print: Book binding: Realisation: Publisher:
Boris Holub Martin Talacek, Boris Holub Petr Šimčík, Petr Sikula, Štefan Špic Speak With Me s.r.o. Tiskárna Grafico s.r.o. Finidr, s.r.o. Agentura API s.r.o. Moravskoslezský kraj Krajský úřad 28. října 117 702 18 Ostrava, in 2008, 1st edition
Vyšší územní samosprávné celky - kraje byly vytvořeny 1. 1. 2000 ústavním zákonem č. 347/1997 Sb. Krajské úřady započaly svou činnost 1. 1. 2001. Na území šesti okresů (Bruntál, Frýdek-Místek, Karviná, Nový Jičín, Opava a Ostrava-město) se rozkládá původně Ostravský kraj, který od 31. 5. 2001, kdy vstoupil v platnost ústavní zákon č. 176/2001 Sb., nese název Moravskoslezský kraj. The municipalities presented in this publication were formed on the date of 1 January 2000 in accordance with Constitutional law #347/1997Sb. Krajský úřad (the Moravia-Silesian Regional Authority) commenced its activities on 1 January 2001. Since 31 May 2001, the six, former Ostrava Regional territories of Bruntál, Frýdek-Místek, Karviná, Nový Jičín, Opava, and Ostrava-City, have been renamed as the Moravia-Silesian Region, in accordance with Constitutional law #176/2001Sb. 120