Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 2007 - 2013
Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 2007 - 2013
Projektantrag
Projektová žádost
Kleinprojektefonds in der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Fond malých projektů v Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Sitz des Antragstellers (ggf. Lead-Partners)
DE
CZ Sídlo žadatele (popř. lead partnera)
Ich beantrage die Gewährung einer Förderung aus dem KPF, Ziel Žádám tímto o poskytnutí dotace z FMP, Programu Cíle 3 na 3-Programm zur Förderung der grenzübergreifenden podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Svobodným státem Sasko 2007-2013 pro dále popsaný projekt. Tschechischen Republik 2007-2013, für das im Folgenden beschriebene Projekt.
Durch den Antragsteller nicht auszufüllen
Žadatel nevyplňuje
Annahme des Projektantrages durch das Gemeinsame KPF-Projektsekretariat
Přijetí projektové žádosti Společným sekretariátem FMP
Eingangsdatum/Land (CZ oder D)/Ort
Datum přijetí/stát (uveďte CZ nebo D)/ místo
Aktenzeichen
ERN-0224.01
Spisová značka
Unterschrift/Stempel
Podpis/razítko
1.
Allgemeine Angaben zum Projekt
Všeobecné údaje o projektu
1.1
Projekttitel
Název projektu
Bitte geben Sie dem Projekt einen kurzen, aussagekräftigen Titel. Uveďte prosím stručný a výstižný název projektu.
Bäume im Dreiländereck
1.2
Ist das vorliegende Projekt ein Folge- bzw. Anschlussprojekt?
Stromy v Trojzemí
nein
ne
ja
ano následný?
Jedná se o projekt pokračující popř.
wenn ja: Projekttitel des vorhergehenden Projektes
když ano: název předcházejícího projektu
Projektzeitraum
Dotační období
Seite/Strana 1
Projektantrag KPF
1.3
Wurde das vorhergehende Projekt gefördert?
Projektová žádost FMP
nein
ne
ja
ano podpořen?
Byl předcházející projekt finančně
wenn ja: Förderprogramm, bewill. Stelle
když ano: podpůrný program, příslušná instituce/ úřad
Förderhöhe in €
Výše dotace v €
Erläutern Sie bitte, warum das vorliegende Projekt erneut gefördert werden soll.
1.4
Vysvětlete prosím, proč má být předložený projekt znovu podpořen.
Zusammenfassung des Projektinhaltes
Shrnutí obsahu projektu
Bitte fassen Sie in kurzer Form den wesentlichen Inhalt des Projektes zusammen.
Popište prosím stručně podstatu projektu.
Das Ziel des Projektes ist der Natur- und Landschaftsschutz und die grenzüberschreitende Öffentlichkeitsarbeit. Das Hauptthema des Projektes sind Bäume im Dreiländereck, als ein untrennbarer Teil der Natur und Landschaft, welcher eine Reihe von wichtigen Funktionen erfüllt – die Bäume müssen aus vielen Gesichtspunkten wahrgenommen werden – ästhetische Sicht – als ein Teil der Kulturlandschaft, aus biologischer Sicht – sie bieten Lebensraum für vielen Insekten-, Vogel- und Wirbeltieren und sind eine Nahrungsquelle in der Blütenzeit und durch ihre Früchte. Es ist auch notwendig, ihre Stabilisierungs- und Bodenschutzfunktionen zu respektieren. Sehr wichtig ist auch die ästhetische Funktion, wobei sie für die landschaftsgestalterische Bedeutung insbesondere in den Straßenalleen haben, welche in der Kulturlandschaft gezielt eingepflanzt, gepflegt und geschützt wurden. Auf tschechischer Seite ist das Projekt auf die Laubbaumarten orientiert – auf die Renaturierung der Eichenallee entlang der Straße Žitavská und auf gezielte Öffentlichkeitsarbeit zur Bedeutung der Bäume, zum Bedarf des Schutzes, der Pflege und Neupflanzung nicht nur seitens der Gemeinden, Vereine,
Cílem projektu je ochrana přírody a krajiny a přehraniční práce s veřejností. Hlavním tématem projektu jsou stromy v Trojzemí, jako nedílná součást přírody a krajiny, plnící řadu důležitých funkcí – Stromy musí být vnímány z mnoha hledisek - estetického - jako část kulturní krajiny, biologického poskytují úkryt mnohým druhům hmyzu, ptáků, obratlovců, jsou i zdrojem potravy v době květu, potravu představují i jejich plody. Je nutné respektovat i jejich funkce stabilizační a protierozní. Velmi důležitá je i jejich funkce estetická, kdy jsou důležité nejen pro svůj krajinotvorný význam především v silničních alejích, které byly v kulturní krajině cíleně vysazovány, udržovány a chráněny. Na české straně je projekt zaměřen na listnaté druhy stromů na revitalizaci dubové aleje podél ulice Žitavská a cílenou práci s veřejností k významu stromů, k potřebě ochrany, péče a nové výsadby nejen ze strany obcí, občanských sdružení, ale i ze strany obyvatelstva. Cílená práce s veřejností obsahuje: - Akci pro děti a mládež „Den pro stromy“, v rámci které se účastníci formou kreativních dílniček a poznávacích aktivit seznámí s listnatými druhy stromů v Trojzemí – význam v
1.5
Welchem Förderinhalt ist das Kleinprojekt zuzuordnen?
Ke které oblasti lze malý projekt přiřadit?
Organisation und Durchführung von Seminaren, Konferenzen und Informationsveranstaltungen
Organizace a realizace seminářů
Organisation und Durchführung von Begegnungen und Darbietungen, insbesondere Wettbewerben
Organizace a realizace setkávání a prezentací, především soutěží
Sammlung von Informationsmaterial und Schaffung von Informationssystemen für den gemeinsamen Grenzraum
Vytváření informačních materiálů a informačních systémů pro společné pohraničí
Gruppenaustausche
Výměny skupin
Bildungsmaßnahmen inkl. Sprachmodule zur Erhöhung von Sprachkompetenzen
Vzdělávací opatření včetně jazykových modulů pro zvýšení jazykových dovedností
Projekte der Öffentlichkeitsarbeit im Hinblick auf die Erreichung gemeinsamer grenzübergreifender Ziele bei gleichzeitiger Verwirklichung der Mehrsprachigkeit
Projekty práce s veřejností s ohledem na dosažení společných přeshraničních cílů při současné realizaci vícejazyčnosti
Studien, sofern sie von beiden Seiten der gemeinsamen Grenze finanziert werden
Studie, pokud jsou financovány z obou stran hranice
Seite/Strana 2
Projektantrag KPF
1.6
Projektová žádost FMP
Projektstandort
DE
CZ Místo realizace projektu
Geben Sie bitte den Wirkungsbereich Ihres Projektes an. Mehrere Angaben sind möglich.
Uveďte prosím územní dopad Vašeho projektu. Můžete uvést více údajů.
Hrádek nad Nisou, Landkreis Liberec
Hrádek nad Nisou, okres Liberec
1.7
Projektzeitraum
Doba realizace projektu
Bitte geben Sie den zur Umsetzung des Projektes geplanten Zeitraum (Tag/Monat/Jahr) an.
Zadejte prosím plánovanou dobu realizace projektu (den/měsíc/rok).
Beginn Abschluss
01.10.2009 30.06.2010
Zahájení Ukončení
2.
Angaben zum Antragsteller (ggf. Lead-Partner) PP1
Údaje o žadateli (popř. lead partnerovi) PP1
2.1
Name
Název
Name, Vorname/Firma/Einrichtung
město Hrádek nad Nisou
Rechtsform
D1 Kommunale Gebietskörperschaft, deren Právní forma Einrichtung oder deren Zusammenschluss / D1 Komunální samospráva anebo její organizační složky a svazky
Gründungsdatum*
01.07.1973
Datum založení*
Handelsregister- bzw. Vereinsregisternummer
00262854
Identifikační číslo
Tätigkeitsfeld/Branche
veřejná správa
Obor činnosti/odvětví
* Gründungsdatum (bei Vereinen und Unternehmen) bzw. Geburtsdatum (bei Einzelunternehmen)
2.2
Anschrift/Sitz des Antragstellers
Straße, Hausnummer PLZ Ort Land Internetadresse Kontoinhaber Kreditinstitut Kontonummer Bankleitzahl
2.3
2.4
2.5
Horní nám. 73 463 34 Hrádek nad Nisou Tschechische Republik / Česko www.hradek.cz město Hrádek nad Nisou Česká spořitelna a.s. 984856329 0800
Internetová adresa Majitel účtu Peněžní ústav číslo účtu - IBAN kód banky, BIC/SWIFT-Code
Horní nám. 73 463 34 Hrádek nad Nisou
Ulice, číslo popisné PSČ Místo
Statutární zástupce žadatele
Půta, Martin 602490016
[email protected] starosta
Příjmení, jméno Telefon/fax E-mail Pozice
Ansprechpartner für das Projekt
Kontaktní osoba projektu
Geben Sie bitte die Person an, die mit dem Projektmanagement beauftragt ist. Name, Vorname Telefon/Telefax E-Mail Position
Ulice, číslo popisné PSČ Místo
Adresa pro doručování písemností
Vertretungsberechtigte Person des Antragstellers
Name, Vorname Telefon/Telefax E-Mail Position
* Datum založení (u sdružení a podniků)
Adresa sídla žadatele
Zustellungsfähige Adresse
Straße, Hausnummer PLZ Ort
Příjmení, jméno/firma/instituce
Uveďte prosím údaje k osobě pověřené řízením projektu.
Cermanová, Romana 777216852
[email protected] externí manažer
Příjmení, jméno Telefon/fax E-mail Pozice
Seite/Strana 3
Projektantrag KPF
2.6
Projektová žádost FMP
Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstellers
Oprávnění k odpočtu daně žadatele
Der Antragsteller (Lead-Partner) ist für sein Projekt zum Vorsteuerabzug
Žadatel (lead partner) je v případě svého projektu k odpočtu daně
berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgaben ohne MwSt. ausgewiesen
oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bez DPH
teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen
oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl s DPH
nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen
není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH
3.
Angaben zu Projektpartnern
Údaje o partnerech projektu
Welche Projektpartner (keine Nachauftragnehmer) sind an dem Kteří partneři (nikoli dodavatelé) se podílejí na projektu? Uveďte Projekt beteiligt? Nennen Sie bitte den Hauptpartner im anderen hlavního partnera v jiné zemi. Land.
3.1
Projektpartner PP 2
Projektový partner PP 2
3.1.1 Name
Název
Name, Vorname/Firma/Einrichtung
Landschaftspflegeverband Zittauer Gebirge und Vorl
Příjmení, jméno/firma/instituce
Rechtsform
D3 Verein (e. V.) / D3 Spolek
Právní forma
Gründungsdatum*
25.05.1999
Datum založení*
Handelsregister- bzw. Vereinsregisternummer
VR 220 - Zittau
Identifikační číslo
Tätigkeitsfeld/Branche
pozemkový spolek,péče o krajinu,práce s veřejností
Obor činnosti/odvětví
* Gründungsdatum (bei Vereinen und Unternehmen) bzw. Geburtsdatum (bei Einzelunternehmen)
* Datum založení (u sdružení a podniků)
3.1.2 Anschrift/Sitz des Projektpartners
Adresa sídla projektového partnera
Straße, Hausnummer PLZ Ort Land
3.1.3
Strasse der Pioniere 9 02763 Mittelherwigsdorf Deutschland / Německo
Ulice, číslo popisné PSČ Místo
Ansprechpartner für das Projekt
Kontaktní osoba projektu
Geben Sie bitte die Person an, die mit dem Projektmanagement beauftragt ist. Name, Vorname Telefon/Telefax E-Mail Position
Uveďte prosím údaje k osobě pověřené řízením projektu.
Hummitzsch, Gerd 00493583696977
[email protected] vedoucí projektu
Příjmení, jméno Telefon/fax E-mail Pozice
Vorsteuerabzugsberechtigung des Projektpartners
Oprávnění k odpočtu daně projektového partnera
Der Projektpartner ist für sein Projekt zum Vorsteuerabzug
Projektový partner je v případě svého projektu k odpočtu daně
berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgaben ohne MwSt. ausgewiesen
oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bez DPH
teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen
oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl s DPH
nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen
není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH
3.1.4
Seite/Strana 4
Projektantrag KPF
Projektová žádost FMP
4.
Detaillierte Projektdarstellung
Detailní popis projektu
4.1
Projektinhalt
Shrnutí obsahu projektu
Bitte stellen Sie die Ausgangssituation für das Projekt dar und gehen Sie auf den Bedarf für das Projekt ein.
Popište prosím výchozí situaci projektu a potřebnost projektu.
Die Stadt Hrádek nad Nisou widmet sich langfristig der Pflege um die Bäume, Alleen und Parkanlagen. Diese Thema stellt eine der Prioritäten der Arbeitsgruppe für Umwelt. In den vergangenen Jahren wurde der Stadtpark, die Allee im Ortsteil Uhelna renaturiert und der Lehrpfad „Bäume im Dreiländereck“ mit dreisprachigen Informationstafeln errichtet. Die gezielte Öffentlichkeitsarbeit und weitere praktische Maßnahme im Bereich der Baumpflege die „Renaturierung der Allee Žitavská“ ist ein weiterer Schritt in dieser systematischen Aktivität der Stadt, welche auch eindeutig zur
Město Hrádek nad Nisou se dlouhodobě věnuje péči o stromy, aleje a parky. Toto téma představuje i jednu z priorit pracovní skupiny pro životní prostředí. V minulých letech byl revitalizován městský park, alej v okrajové části Uhelná a vytvořena naučná stezka „Stromy v Trojzemí“ s tříjazyčnými informačními tabulemi. Cílená práce s veřejností a další praktické opatření v péči o stromy „Revitalizace dubové aleje Žitavská“ je dalším krokem v této systematické aktivitě města, která také jednoznačně přispívá i k rozvoji cestovního ruchu ve městě a okolí.
Beschreiben Sie bitte den Inhalt ihres Projektes (Projektbeschreibung).
Popište prosím obsah svého projektu (popis projektu).
Renaturierung der Eichenallee Žitavská: Es handelt sich um ein Komplex von praktischen Maßnahmen im Sinne der dendrologischen Erfassung, welche zur Ranaturierung der Allee von der Ringkreuzung bis zur Staatsgrenze führt – der überwiegende Teile der Bäume ist im guten gesundheiltichen Zustand, in den letzten Jahren wurden auch neue Pflanzungen durchgeführt. Es ist notwendig, die systematische Pflege um diese bedeutende Allee fortzusetzen (cca 80 Bäume) – intensive gesundheitliche, sicherheitsorientierte, statisme Maßnahmen zur Sicherung des
Revitalizace dubové aleje Žitavská: Jedná se o soubor praktických opatření dle dendrologického posudku, vedoucí k revitalizaci aleje v části od kruhového objezdu po státní hranici – převážná většina stromů je v dobrém zdravotním stavu, v minulých letech byly prováděny nové výsadby. Je nutné pokračovat v systematické péči o tuto významnou alej (cca 80 stromů) – intenzivní zdravotní, bezpečnostní, statické zásahy pro zajištění růstu stromu a stability korun. Zřízení naučné stezky k tématu „Ovoce ze sadu“ na louce u
Bitte geben Sie an, wie Sie mit dem Projekt dem Bedarf entsprechen wollen und stellen Sie die Neuerungen und den zusätzliche Nutzen dar. (Neuerungen und Mehrwert aus dem Projekt).
Uveďte prosím, jak projektem naplníte jeho uvedenou potřebnost a popiště inovace a dodatečný užitek, projektu (inovace a přidaná hodnota projektu).
Der Projektbedarf besteht insbesondere in der Werbung für die Bedeutung der Bäume und ihrer Funktionen in der Natur und Landschaft, in der Erhöhung des Bewusstseins der Kinder, Jugendlichen und Bevölkerung über die Bedeutung der Bäume nicht nur im Wald, sondern auch in der freien Landschaft – Laubbaumarten, Obstbaumarten, bzw. auch Sträucher oder Baumgruppe. Die Innovation des Projektes und das zusätzliche Nutzen ist in der gezielten Öffentlichkeitsarbeit auf beiden Seiten der Grenze und in der Anknüpfung der Kooperation mit einem Partner, welcher sich mit der Bedeutung von
Potřebnost projektu spočívá především v propagaci významu stromů a jejich funkcí v přírodě a krajině, ve zvýšení povědomí dětí, mládeže i obyvatelstva o významu stromů nejen v lese, ale i ve volné krajině – listnaté druhy stromů, ovocné druhy stromů, příp. i keře či remízky. Inovace projektu a dodatečný užitek je v cílené práci s veřejností na obou stranách hranice a v navázání spolupráce s partnerem, který se zabývá významem ovocných druhů stromů, což představuje nové informace a možnost transferu zkušeností.
Bitte erläutern Sie konkret, welche Ergebnisse mit dem Projekt erreicht werden.
Uveďte prosím, jaké konkrétní výsledky budou projektem dosaženy.
- Renaturierung der Eichenallee Žitavská (ca 80 Bäume) - 1x Veranstaltung für die Kinder und Jugendliche - 1x Veranstaltung für die Vertreter der Städte und Gemeinden - 3000 Ansichtskarten zu Laubbäumen im Dreiländereck - Installation eines „Streuobstlehrpfades“ in Großschönau - 1x Veranstaltung für Fachexperten und Entscheidungsträger von den Städten und Gemeinden - Vertiefung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Natur- und Landschaftsschutzes
- Revitalizace dubové aleje Žitavská (cca 80 stromů) - 1x akce pro děti a mládež - 1x akce pro zástupce měst a obcí - 3000 pohlednic k listnatým druhům stromů v Trojzemí - Instalace „naučné stezky k ovocným sadům“ v Großschönau - 1x akce pro odborníky a rozhodující zástupce měst a obcí - Prohloubení příhraniční spolupráce v oblasti ochrany přírody a krajiny
Bitte nennen Sie konkret, welche Zielgruppen mit dem Projekt erreicht werden.
Uveďte prosím, jaké cílové skupiny budou projektem dosaženy.
- Kinder und Jugendliche - Bevölkerung - Besucher des Dreiländerecks - Vertreter der Städte und Gemeinden
- Děti a mládež - Obyvatelstvo - Návštěvníci Trojzemí - Zástupci měst a obcí
Seite/Strana 5
Projektantrag KPF
4.2
Projektová žádost FMP
Projektbeitrag zur Erreichung der messbaren Programmindikatoren
Příspěvek projektu k dosažení měřitelných indikátorů programu
Bitte machen Sie nur Angaben zu den Programmindikatoren, die Údaje prosím uveďte jen u těch indikátorů programu, která se das Projekt betreffen týkají projektu
D
CZ
sonstige/ jiní
Anzahl der mit dem Projekt aus- und weitergebildeten Personen
0
0
0
Anzahl der Personen, die am Projekt teilnehmen
100
150
0
250
1
1
0
2
Počet subjektů, které se se na projektu podílejí
1
Počet plánovaných sítí, resp. společných struktur
Anzahl der Einrichtungen, die am Projekt beteiligt sind Anzahl der geplanten Vernetzungen bzw. gemeinsamen Strukturen
Počet osob projektem vyškolených a proškolených
1
Anzahl der geplanten Konzeptionen
4.3
Σ
Počet osob, které se účastní projektu
Počet plánovaných koncepcí
Ausmaß der grenzübergreifenden Zusammenarbeit
Rozsah přeshraniční spolupráce
Bitte geben Sie das Ausmaß der grenzübergreifenden Zusammenarbeit im Fördergebiet an. Mindestens zwei der vier Kri- terien müssen erfüllt sein. Die dazugehörigen Aufgaben stellen Sie bitte konkret in Punkt 5 dar.
Gemeinsame Planung
Zadejte prosím rozsah přeshraniční spolupráce v dotačním území. Je potřeba splnit minimálně dvě ze čtyř uvedených kritérií. Příslušné konkrétní úlohy popište prosím v bodě 5.
Společné plánování
Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Planung des Projektes.
Popište prosím stručně společné plánování projektu.
Das Projekt wurde gemeinsam vorbereitet – die Aktivitäten des Projektes auf tschechischer und sächsischer Seite, sowie ihre gegenseitige Vernetzung wurden abgesprochen – Teilnahme des tschechischen Partners an den Veranstaltungen des sächsischen Partners, Inhalt der Informationsmaterialen und umgekehrt, Inhalt der Informationsmaterialen – auf
Projekt byl společně připraven - byly domluveny aktivity projektu na české a saské straně a jejich vzájemné propojení účast českého partnera na akcích saského partnera a naopak, obsah informačních materiálů - na české straně pohlednice s druhy listnatých stromů v Trojzemí, na saské straně informační a orientační tabule naučné stezky, byl připraven společný
Gemeinsame Durchführung
Společná realizace
Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Durchführung Popište prosím stručně společnou realizaci projektu. des Projektes. Das Projekt wird in der Kooperation beider Partner durchgeführt, der Inhalt der Veranstaltungen für die Kinder, Jugendliche und Öffentlichkeit, sowie der Inhalt der Informationsmaterialen werden abgestimmt. Der tschechische Partner nimmt an den Veranstaltungen des sächsischen Partners und umgekehrt teil. Die Werbung für geplante
Gemeinsame Finanzierung
Projekt bude realizován ve spolupráci obou partnerů, bude odsouhlasen obsah akcí pro děti, mládež a veřejnost, informačních materiálů. Český partner se zúčastní akcí saského partnera a naopak. Společně proběhne propagace plánovaných akcí na české a saské straně Euroregionu a distribuce informačních materiálů.
Společné financování
Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Finanzierung des Projektes.
Popište prosím stručně společné financování projektu.
Die Partner einigten sich schon in der Vorbereitungsphase an gemeinsamer Finanzierung des Projektes. Die Kosten für die Projektaktivitäten auf tschechischer Seite finanziert der tschechische Partner, die Kosten für die Aktivitäten auf sächsischer Seite finanziert der sächsische Partner. Den Druck von Informationsmaterialen finanziert jeder Partner selbst, es
Partneři se již v přípravné fázi dohodli na společném financování projektu. Náklady na aktivity projektu na české straně financuje český partner, náklady na aktivity projektu na saské straně financuje saský partner. Tisk informačních materiálů financuje každý partner sám, následuje vzájemná výměna informačních materiálů pro distribuci na druhé straně
Gemeinsames Personal
Společný personál
Bitte erläutern Sie in kurzer Form, wie gemeinsames Personal im Popište prosím stručně, jak bude pracovat společný personál Projekt eingesetzt wird. projektu. Das Projekt wird auf jeder Seite durch genannten Projektkoordinator koordiniert, beide bilden einen gemeinsamen Projektteam. An den Veranstaltungen für die Öffentlichkeit nehmen die Vertreter beider Partner teil.
Projekt bude koordinován na každé straně určeným koordinátorem projektu, oba tvoří společný projektový tým. Na akcích pro veřejnost se účastní zástupci obou partnerů.
Seite/Strana 6
Projektantrag KPF
4.4
Projektová žádost FMP
Grenzübergreifender Charakter des Projektes
Přeshraniční charakter projektu
Bitte erläutern Sie für die folgenden Fragestellungen kurz die wesentlichen Auswirkungen des Projektes.
Pomocí odpovědí na níže uvedené otázky popište prosím stručně hlavní dopady projektu.
Welchen konkreten Beitrag leistet das Projekt zur Schaffung und/oder Festigung von grenzüberschreitenden Kooperationsstrukturen? (Erläuterung)
Jak konkrétně přispívá projekt k tvorbě a/nebo posilování přeshraničních kooperačních struktur? (popis)
Im Rahmen des Projektes kann eine neue Kooperationsstruktur entstehen – dank dessen, dass beide sich Partner langfristig mit dem Thema Baumschutz im Dreiländereck beschäftigen (Stadt Hrádek n.N. – Rettung von Alleen, Solitärbäumen, Parkanlagen, der LPV Zittauer Gebirge und Vorland – Rettung von heimischen Obstbaumarten), ist es beabsichtigt, dass eine Kooperationstruktur/Personengruppe entsteht, welche sich in der nächsten Zeit mit der Rettung von Alleen auf sächsischer Seite und von Obstbaumarten auf tschechischer Seite beschäftigt.
V rámci projektu může vzniknout nová kooperační struktura – díky tomu, že oba partneři se dlouhodobě zabývají tématem ochrany stromů v Trojzemí (město Hrádek n.N. – záchrana alejí, solitérních stromů, parků, Pozemkový spolek Žitavské hory a podhůří – záchrana původních druhů ovocných stromů), je možné předpokládat, že se vytvoří kooperační struktura/skupina osob, která se v následujícím období může zabývat záchranou alejí na saské straně a původními druhy ovocných stromů na české straně.
Wie werden im Rahmen des Projektes grenzüberschreitende öffentlichkeitswirksame Maßnahmen inklusive Informations- und Publizitätsmaßnahmen gemäß den EU-Vorgaben für den gemeinsamen Grenzraum umgesetzt? (Erläuterung)
Jak jsou realizována účinná opatření působící přeshraničně na veřejnost ve společném hraničním prostoru podle předpisů EU včetně informačních a publikačních opatření? (popis)
- Informationen in den Internet-Seiten der Partner - Ansichtskarte mit dem Projekttitel und Logos - Information an den Orientierungs- und Informationstafeln des Lehrpfades mit dem Projekttitel und dem Logo - Pressemitteilungen - Benachrichtigung der Veranstaltungsteilnehmer
- Informace na internetových stránkách partnerů - Pohlednice s názvem projektu a logy - Informace na orientačních a informačních tabulích naučné stezky s názvem projektu a logy - Tiskové zprávy - Uvědomění účastníků akcí
Wie kommen der Nutzen/die Ergebnisse des Projektes Jak budou působit efekty/výsledky projektu na obou beiden Seiten der Grenze zugute und wie gestaltet sich stranách společné hranice a jaké bude pokračování die Fortsetzung der Zusammenarbeit nach Abschluss des spolupráce po ukončení projektu? (popis) Projektes? (Erläuterung) Projekteffekte: - Erhöhung des Bewusstseins der Kinder, Jugendlichen und Bevölkerung über die Bedeutung der Laubbaum- und Obstbaumarten - Die Renaturierung der Allee trägt zur Verbesserung des Naturschutzes bei – Biotop für verschiedene Tierarten und Verbesserung des ästhetischen Wertes in der Landschaft (Zufahrt von der Staatsgrenze in die Stadt) – und bildet so eine der Voraussetzungen für die Tourismusentwicklung - Gezielte gemeinsame themenbezogene Öffentlichkeitsarbeit Fortsetzung der Zusammenarbeit:
Efekty projektu: - Zvýšení povědomí dětí, mládeže a obyvatelstva o významu listnatých i ovocných druhů stromů - Revitalizace aleje přispěje k zlepšení ochrany přírody – biotop pro různé druhy živočichů i zlepšení estetické hodnoty v krajině (příjezd od státní hranice do města) – jeden z předpokladů rozvoje cestovního ruchu - Cílená práce s veřejností Pokračování spolupráce: Péče o přírodu a krajinu včetně stromů, systematická práce s veřejností musí být dlouhodobým procesem, který je postupně
Wie werden die Aspekte der Chancengleichheit und der Intergration benachteiligter Personengruppen und/oder Aspekte des Umweltschutzes bei der Durchführung des Projektes berücksichtigt? (Erläuterung)
Jak jsou zohledněny aspekty rovných šancí a integrace znevýhodněných skupin a/nebo aspekty ochrany životního prostředí při realizaci projektu? (popis)
Die Veranstaltungen für die Kinder, Jugendliche und Bevölkerung werden in der Natur durchgeführt (Park, Allee, Garten, Streobstwiese u.a.) – Zutritt ohne Barrieren und werden auch kreativer Art und Weise so vorbereitet, dass die Aktivitäten in den Stationen auch für körper- oder lernbehinderte Personen machbar werden. Mit der Hinsicht darauf, dass es sich um Umweltbildungsveranstaltungen handelt, wird kein Eintrittsgeld verlangt, welches potenziell ein Problem für sozial schwächere Bevölkerungsgruppen darstellen könnte. Der Lehrpfad entsteht auch in der Natur, barrierenlos und
Akce pro děti, mládež a obyvatelstvo budou realizovány v přírodě (park, alej, zahrada, ovocný sad apod.) – vstup bez bariér a budou připraveny kreativním způsobem tak, aby aktivity na stanovištích byly proveditelné i pro tělesně či mentálně postižené osoby. Vzhledem k tomu, že se jedná o ekovýchovné akce, nebude vybíráno vstupné, které by mohlo být problémem pro sociálně slabší skupiny obyvatelstva. Naučná stezka vzniká také v přírodě, bez bariér a bude obsahovat více fotografií a obrázků, názorných modelů, takže bude přístupná i srozumitelná i pro znevýhodněné osoby.
Seite/Strana 7
Projektantrag KPF
5 5.1
Projektová žádost FMP
Umsetzungskonzept des Projektes
Koncept realizace projektu
Durch welche Aktivitäten und Projektschritte der Projektpartner wird das Projekt umgesetzt?
Které aktivity a části projektu realizují partneři projektu?
Beteiligte Partner Aktivität
Beginn
Ende Aktivity
Zúčastnění partneři
Zahájení
Ukončení
Renaturierung der Eichenallee Žitavská
PP 1
01.10.2009
31.05.2010
Revitalizace dubové aleje Žitavská
Installation des Streuobstlehrpfades
PP 2
01.10.2009
30.04.2010
Instalace naučné stezky k ovocným sadům
Herausgabe von Ansichtskarten mit bedeutenden Baumarten im Dreiländereck
PP 1, PP 2
01.11.2009
30.03.2010
Tisk pohlednic s významnými stromy v Trojzemí
Tag für die Bäume - Veranstaltung für die PP 1, PP 2 Kinder und Jugendliche
01.04.2010
31.05.2010
Den pro stromy - akce pro děti a mládež
Workshop für Entscheidungsträger von Städten und Gemeinden und Fachexperten, sowie feierliche Eröffnung des Lehrpfades
PP 1, PP 2
21.05.2010
21.05.2010
Workshop pro zástupce měst a obcí a odborníky a slavnostní otevření naučné stezky
Feierliche Übergabe der renaturierten Allee Žitavská
PP 1, PP 2
30.05.2010
30.05.2010
Slavnostní předání revitalizované aleje Žitavská
6.
Ausgaben- und Finanzierungsplan des Projektes
Plán výdajů a financování projektu
Hinweis: grau unterlegte Felder sind durch den Antragsteller nicht auszufüllen. Eine detaillierte nachvollziehbare Auflistung aller Ausgaben ist als Anlage beizufügen.
6.1
Ausgabenplan nach Ausgabenarten
Upozornění: šedá políčka žadatel nevyplňuje. Přiložte detailní a přehledný soupis veškerých nákladů jako přílohu.
Plán výdajů podle druhu výdajů SOLL
Ausgabenart Druhy výdajů 6.1.1 Ausgaben für Verpflegung (eintägige
Veranstaltungen)
6.1.2 Ausgaben für Verpflegung und Unterkunft
(mehrtätig)
Náklady na stravování a ubytování (vícedenní akce)
Dopravní náklady a cestovné pro účastníky 6.1.4 Mietausgaben für Räume und Einrichtungen
Náklady na nájemné za prostory a zařízení
6.1.6 Ausgaben für Dolmetscher- und
Übersetzungsleistungen
Náklady na překlady a tlumočení
gesamt
Betrag
gesamt
Částka
Celkem
Částka
Celkem
PP 1
720,83
PP 2
180,00
PP 1 PP 2
6.1.3 Transport und Fahrtkosten für Teilnehmer
Výdaje na referenty a odborníky
z toho způsobilé
Betrag
900,83
Náklady na stravování (jednodenní akce)
6.1.5 Honorare für Referenten und Fachkräfte
davon zuschussfähig
PLÁN
PP 1 PP 2 PP 1 PP 2 PP 1
3.833,33
PP 2
700,00
PP 1
416,67
PP 2
1.200,00
4.533,33
1.616,67
Seite/Strana 8
Projektantrag KPF
Projektová žádost FMP
SOLL
Ausgabenart
davon zuschussfähig
PLÁN
Druhy výdajů 6.1.7 Übertragungstechnik Technika
z toho způsobilé
Betrag
gesamt
Betrag
gesamt
Částka
Celkem
Částka
Celkem
PP 1 PP 2
6.1.8 Ausgaben für Pflichtversicherung von Teilnehmern bei Veranstaltungen (Veranstaltungshaftpflichtversicherung, Unfallversicherung) soweit erforderlich
Náklady na povinné pojištění účastníků akcí (povinné ručení pořadatele a úrazové pojištění) pokud je to nezbytné
6.1.9 Preisgelder - Sachpreise
PP 1
PP 2
PP 1
Ceny do soutěží PP 2
ve formě věcných cen
6.1.10 Ausgaben für Erstellung von Publikationen
Náklady na výrobu publikací
PP 1
375,00
PP 2
6.1.11 Informations- und Ausstellungsmaterial,
Ausstellungsgegenstände und Arbeitsmaterial
PP 1
Informační, výstavní materiály a předměty, pracovní materiál
PP 2
375,00
1.250,00 7.190,00
6.1.12 Internetpräsentationen
PP 1
Internetové prezentace
PP 2
6.1.13 Ausgaben für Ausstattungsgegenstände (bis max. 10 v. H. der förderfähigen Gesamtausgaben), die für die Durchführung des Kleinprojektes unbedingt notwendig sind
5.940,00
PP 1
Náklady na předměty vybavenosti (do 10% celkových způsobilých nákladů), které jsou pro realizaci malého projektu bezpodmínečně nutné
PP 2
6.1.14 Personalausgaben (einschließlich Sozialversicherungsbeiträgen) und zusammen mit Punkt 6.1.15 Verwaltungsausgaben insgesamt in Höhe von bis zu 15 v. H. der förderfähigen Gesamtausgaben unter Vorlage von Einzelnachweisen
PP 1
625,00 985,00
Personální náklady (včetně sociálních a zdravotních odvodů) a celkem ve výši do 15% celkových způsobilých výdajů po předložení příslušných dokladů
PP 2
6.1.15 Verwaltungsausgaben für die Vorbereitung, Organisation und Durchführung von Kleinprojekten zusammen mit Punkt 6.1.14 Personalausgaben insgesamt in Höhe von bis zu 15 v. H. der förderfähigen Gesamtausgaben unter Vorlage von Einzelnachweisen
PP 1
Správní náklady na přípravu, organizaci a realizaci malých projektů celkem ve výši PP 2 do 15% celkových způsobilých výdajů po předložení příslušných dokladů
6.1.16 Reisekosten des
Projektträgers/Projektpartners Cestovní výlohy nositele projektu/projektového partnera
PP 1 PP 2
Seite/Strana 9
360,00
Projektantrag KPF
Projektová žádost FMP
SOLL
Ausgabenart
davon zuschussfähig
PLÁN
Druhy výdajů 6.1.17 Ausgaben für die Erstellung von Konzeptionen, Studien und gemeinsamen Plänen
z toho způsobilé
Betrag
gesamt
Betrag
gesamt
Částka
Celkem
Částka
Celkem
PP 1
Výdaje na zhotovení koncepcí, studií a společných plánů
PP 2
6.1.18 Ausgaben für touristische und
Gemeinbedarfsinvestitionen
PP 1
(bis max. 80 v. H. der förderfähigen Gesamtausgaben); trifft nur für die tschechische Seite zu
Investiční náklady v oblasti občanské a turistické vybavenosti
PP 2
(do 80% celkových způsobilých nákladů); jenom pro českou stranu
6.1.19 Sonstige Ausgaben
PP 1
Jiné výdaje
PP 1
17.929,16
PP 2
8.380,00
CELKEM
26.309,16
Finanzierungsdarstellung
Finanční plán
Hinweis: Projekteinnahmen (z. B. Teilnehmerbeiträge oder sonstige zweckgebundene Einnahmen) werden von den förderfähigen Gesamtausgaben abgezogen.
6.2.1 Gesamtausgaben des PP 1 Projektes PP 2
Upozornění: příjmy projektu (například účastnické poplatky nebo jiné účelově vázané příjmy) se odečítají od celkových způsobilých výdajů
Plan der Ausgaben in €
Geprüfter Ausgabenplan in €
Plán výdajů v €
Plán výdajů po kontrole v €
Mitteleinsatz gesamt
Übertrag aus Punkt 6
10.708,33
PP 2
GESAMT
6.2
10.708,33
Mitteleinsatz im Jahr
Mitteleinsatz im Jahr
Mitteleinsatz gesamt
Náklady celkem
Náklady v roce
Náklady v roce
Σ
2009
2010
17.929,16 8.380,00
%
%
Mitteleinsatz im Jahr
Mitteleinsatz im Jahr
Náklady celkem
Náklady v roce
Náklady v roce
Σ
2009
2010
100,00% 12.208,66
5.720,50
–––
100,00%
6.530,00
–––
100,00% 14.058,66 12.250,50
–––
1.850,00
celkové výdaje projektu přenos z bodu č. 6
Σ
26.309,16
6.2.2 Zuschussfähige Ausgaben
PP 1
–––
–––
–––
–––
100,00%
abzüglich Projekteinnahmen und nicht zuschussfähige Ausgaben
PP 2
–––
–––
–––
–––
100,00%
Σ
–––
–––
–––
–––
100,00%
PP 1
15.239,79
–––
10.377,36
4.862,43
–––
PP 2
7.123,00
–––
1.572,50
5.550,50
–––
Způsobilé výdaje po odečtení příjmů projektu a nezpůsobilých nákladů
6.2.3 Fördermittel der EU Dotační prostředky EU
Σ
22.362,79
85,00% 11.949,86 10.412,93
Seite/Strana 10
Projektantrag KPF
Projektová žádost FMP
Plan der Ausgaben in €
Geprüfter Ausgabenplan in €
Plán výdajů v €
Plán výdajů po kontrole v €
Mitteleinsatz gesamt
6.2.4 Sonstige öffentliche Mittel zur Finanzierung der zuschussfähigen Ausgaben Ostatní veřejné prostředky na spolufinancování způsobilých výdajů 6.2.4.1 staatlich státní 6.2.4.2 regional regionální 6.2.4.3 lokal lokální 6.2.5 Eigenmittel Vlastní prostředky 6.2.6 Sonstige Mittel zur Finanzierung der nicht zuschussfähigen Ausgaben Ostatní prostředky na spolufinancování nezpůsobilých výdajů
%
Mitteleinsatz im Jahr
Mitteleinsatz im Jahr
Mitteleinsatz gesamt
Náklady celkem
Náklady v roce
Náklady v roce
Σ
2009
2010
%
Mitteleinsatz im Jahr
Mitteleinsatz im Jahr
Náklady celkem
Náklady v roce
Náklady v roce
Σ
2009
2010
Σ
PP 1
–––
–––
PP 2
–––
–––
PP 1
–––
–––
PP 2
–––
–––
PP 1
–––
–––
PP 2
–––
–––
Σ
Σ
Σ PP 1
2.689,38
–––
1.831,30
858,08
–––
PP 2
1.257,00
–––
277,50
979,50
–––
Σ
3.946,38
2.108,80
1.837,58
15,00%
PP 1
–––
–––
PP 2
–––
–––
Σ
6.2.7 Nicht zuschussfähige Ausgaben
PP 1
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
PP 2
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
Nezpůsobilé výdaje
Σ
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
6.2.8 Projekteinnahmen Příjmy projektu
PP 1
–––
–––
PP 2
–––
–––
Σ
–––
Seite/Strana 11
Projektantrag KPF
7. 7.1
Projektová žádost FMP
Erklärung des Antragstellers (ggf. Lead-Partner)
Prohlášení žadatele (popř. lead-partner)
Kenntnisnahme des Antragstellers
Žadatel bere na vědomí
Auf die Gewährung einer Förderung aus dem KPF in der Euroregion Neisse-Nisa-Nysa im Rahmen des EU-Programms Ziel 3/Cíl 3 zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik besteht kein Rechtsanspruch.
Na poskytnutí dotace z FMP v Euroregion Neisse-Nisa-Nysa v rámci programu EU Ziel 3-Cíl 3/Ziel 3 na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko v rámci není právní nárok.
Die Beantragung der Auszahlung der Fördermittel muss der zeitlichen Strukturierung der Projektrealisierung entsprechen. Bei zeitlichen Verschiebungen ist das KPF-Projektsekretariat vorher zu informieren.
Požadavek na platbu dotačních prostředků musí odpovídat časové struktuře realizace projektu. V případě časových posunů je nutno předem informovat projektový sekretariát FMP.
Die Auszahlung der Fördermittel erfolgt nur auf Grund von nachweislich bereits getätigten Ausgaben (Erstattungsprinzip).
Platba dotačních prostředků proběhne pouze na základě prokazatelně již realizovaných výdajů (princip zpětné úhrady).
Ich bin damit einverstanden, dass ich in das gemäß Art. 7, Abs. 2d) Verordnung (EG) 1828/2006 veröffentlichte Verzeichnis der Begünstigten aufgenommen werde. Des Weiteren bin ich damit einverstanden, dass Berichte zur Projektumsetzung und den Ergebnissen teilweise oder vollständig veröffentlicht werden.
Souhlasím s tím, že budu uveden v seznamu příjemců podle článku 7, odstavce 2d) nařízení (ES) 1828/2006. Souhlasím také s částečným či úplným zveřejněním zpráv a výsledků z realizace projektu.
Der Förderung liegen Subventionen der Europäischen Gemeinschaft und des Freistaates Sachsen bzw. der Tschechischen Republik zugrunde, auf welche der § 264 des deutschen Strafgesetzbuches (StGB) und gemäß § 1 des Subventionsgesetzes des Freistaates Sachsen vom 14. 01.1997 (GVBI S. 2) die §§ 2 bis 6 des Gesetzes gegen missbräuchliche Inanspruchnahme von Subventionen (SubvG) vom 29.07.1976 (BGBI I S. 2037) (BGBI. III 453-18-1-2) geändert durch Sechstes Überleitungsgesetz vom 25.09.1990 (BGBI I S. 2106) bzw. § 250b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, Anwendung finden. Nach § 3 SubvG bzw. § 250b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, ist der Antragsteller/Lead-Partner verpflichtet, dem KPF-Projektsekretariat unverzüglich alle Tatsachen mitzuteilen, die der Bewilligung, Gewährung, Weitergewährung, Inanspruchnahme oder dem Belassen der Subvention oder des Subventionsvorteils entgegenstehen oder für die Rückforderung der Subvention oder des Subventionsvorteile erheblich sind.
Základem pro dotaci jsou subvence Evropského společenství a České republiky, resp. Svobodného státu Sasko, na které se uplatňují § 264 německého trestního zákoníku (StGB) a podle § 1 zákona o subvencích Svobodného státu Sasko z 14.01.1997 (Sbírka zákonů a nařízení str. 2) §§ 2 až 6 Zákona proti neoprávněnému využití dotace (SubvG) z 29.07.1976 (Spolková sbírka zákonů I str. 2037) (Spolková sbírka zákonů III 453-18-1-2) změněného Šestým převáděcím zákonem z 25.09.1990 (Spolková sbírka zákonů I str. 2106), resp. § 250b trestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky, v platném znění. Podle § 3 zákona o subvencích Svobodného státu Sasko, resp. podle § 250b trestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky, v platném znění, je žadatel/lead partner povinen bezodkladně sdělit projektovému sekretariátu FMP všechny skutečnosti, které jsou v rozporu se schválením, poskytnutím, obnovením poskytnutí, čerpáním nebo zachováním subvence nebo subvenční výhody nebo které jsou podstatné pro vymáhání subvence nebo subvenční výhody.
Ich bin darüber unterrichtet, dass die in diesem Formular in den Ziffern 1 bis 6 sowie in den in Ziffer 8 bezeichneten Anlagen zu diesem Formular gemachten Angaben subventionserhebliche Tatsachen im Sinne von § 264 StGB, bzw. von § 250b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, sind. Mir ist die Strafbarkeit eines Subventionsbetruges nach § 264 StGB bzw. eines Kreditbetruges nach § 250b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, bekannt. Ich bin verpflichtet, dem KPF-Projektsekretariat unverzüglich eine nachträgliche Änderung der vorgenannten Angaben mitzuteilen.
Jsem zpraven o tom, že údaje učiněné v bodech 1 až 6 tohoto formuláře jakož i údaje učiněné v přílohách, které jsou uvedeny v bodě 8 tohoto formuláře, jsou skutečnosti podstatné pro poskytnutí dotace ve smyslu § 264 StGB, resp. § 250b trestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky v platném znění. Je mi známo, že subvenční podvod je trestný podle § 264 StGB, resp. že úvěrový podvod je trestný podle § 250b trestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky v platném znění. Zavazuji se, že projektovému sekretariátu FMP bezodkladně sdělím každou dodatečnou změnu uvedených údajů.
Seite/Strana 12
Projektantrag KPF
7.2
Projektová žádost FMP
Erklärung des Antragstellers
Prohlášení žadatele
Die Richtigkeit und Vollständigkeit der im Projektantrag gemachten Angaben in beiden Sprachen wird hiermit durch den Antragsteller/Lead-Partner versichert. In Zweifelsfällen ist die Sprache des Antragstellers/Lead-Partners maßgebend. Mir ist bekannt, dass falsche Angaben die sofortige Kündigung der Fördervereinbarung und evtl. Rückforderungen zur Folge haben können.
Žadatel/lead partner tímto potvrzuje pravdivost a kompletnost výše uvedených údajů, jakož i údajů uvedených v přílohách této žádosti, a to v obou jazycích. V případě pochybností je arbitrární jazyk žadatele/lead-partnera. Jsem obeznámen s tím, že nesprávné údaje mohou mít za následek okamžité vypovězení dohody o poskytnutí dotace a příp. vymáhání prostředků.
Die Fördermittel werden ausschließlich zur Finanzierung von zuschussfähigen Ausgaben des beschriebenen Projektes verwendet.
Dotační prostředky budou použity výhradně na financování způsobilých výdajů popsaného projektu.
Der im Projektantrag ausgewiesene Eigenanteil ist gesichert.
Je zajištěn vlastní podíl uvedený v žádosti.
Ich versichere, dass für dieses Projekt gleichzeitig keine Anträge auf Fördermittel aus anderen Förderprogrammen der EU, der Bundesrepublik Deutschland und der Tschechischen Republik gestellt wurden, sofern sie nicht im Finanzierungsplan in diesem Antrag (vgl. Punkt 6.2) enthalten sind.
Lead partner potvrzuje, že pro tento projekt nepodal současně další žádosti o dotační prostředky z jiných dotačních programů EU, České republiky a Spolkové republiky Německo, pokud nejsou uvedeny v plánu financování této žádosti (viz bod 6.2).
Die für den Auftraggeber geltenden Vergabevorschriften werden Zadavatel dodrží platné předpisy pro přidělování veřejných eingehalten. zakázek.
8.
Anlagenverzeichnis
Seznam příloh
Bitte geben Sie alle beigefügten Anlagen des Projektantrages an.
Prosím uveďte všechny přiložené přílohy projektové žádosti.
Bitte beachten Sie, dass bei gemeinsam finanzierten Kleinprojekten das Lead-Partner-Pinzip gilt und somit ein Kooperationsvertrag zwischen dem Antragsteller (Lead-Partner) und allen am Projekt beteiligten, im Projektantrag aufgeführten Projektpartnern als Anlage beizulegen ist. Verwenden Sie bitte zur Kennzeichnung der Projektpartner die im Antrag verwendeten Bezeichnungen PP 1 bis PP...
Upozornění: U společně financovaných malých projektů platí Lead-partner-princip a tím je nutná příloha kooperační smlouvy mezi žadatelem (lead-partner) a veškerými účastníky projektu, partnery projektu, kteří jsou uvedeni v projektové žádosti. Použijte značení projektových partnerů dle v žádosti uvedeného značení PP1 až PP...
Lfd. Nr. Pořadí 1.
Blätterzahl Kopienzahl Antragsteller PP 1/Partner PP...
Bezeichnung
Název
Vollständige Feldinhalte
Úplné obsahy kolonek
Počet listů Počet kopií Žadatel PP 1/partner PP...
2.
3.
4.
5.
Seite/Strana 13
5
1
Projektantrag KPF
9.
Projektová žádost FMP
Unterzeichnung des Antrages
Ort, Datum
Místo, datum
Podepsání žádosti
Antragsteller (ggf. Lead-Partner) PP1
Žadatel (popř. lead-partner) PP 1
Unterschrift, Stempel
Podpis, razítko
Name in Druckbuchstaben
Jméno tiskacími písmeny
Bei nicht gemeinsam finanzierten Projekten erklären die Projektpartner ihre Mitwirkung am Projekt wie im Projektantrag dargestellt. Ort, Datum
Místo, datum
U projektů bez společného financování projektu vysvětlí projektový partneři jejich spoluúčinkování dle popisu v projektové žádosti.
Unterschrift, Stempel
Podpis, razítko
Projektpartner PP 2
Projektový partner PP 2
Name in Druckbuchstaben
Jméno tiskacími písmeny
Seite/Strana 14
Projektantrag KPF
Projektová žádost FMP
Anhang/Příloha 1 – Vollständige Feldinhalte/Úplné obsahy kolonek Seite/Strana 2, Punkt/Bod 1.4: Zusammenfassung des Projektinhaltes Das Ziel des Projektes ist der Natur- und Landschaftsschutz und die grenzüberschreitende Öffentlichkeitsarbeit. Das Hauptthema des Projektes sind Bäume im Dreiländereck, als ein untrennbarer Teil der Natur und Landschaft, welcher eine Reihe von wichtigen Funktionen erfüllt – die Bäume müssen aus vielen Gesichtspunkten wahrgenommen werden – ästhetische Sicht – als ein Teil der Kulturlandschaft, aus biologischer Sicht – sie bieten Lebensraum für vielen Insekten-, Vogel- und Wirbeltieren und sind eine Nahrungsquelle in der Blütenzeit und durch ihre Früchte. Es ist auch notwendig, ihre Stabilisierungs- und Bodenschutzfunktionen zu respektieren. Sehr wichtig ist auch die ästhetische Funktion, wobei sie für die landschaftsgestalterische Bedeutung insbesondere in den Straßenalleen haben, welche in der Kulturlandschaft gezielt eingepflanzt, gepflegt und geschützt wurden. Auf tschechischer Seite ist das Projekt auf die Laubbaumarten orientiert – auf die Renaturierung der Eichenallee entlang der Straße Žitavská und auf gezielte Öffentlichkeitsarbeit zur Bedeutung der Bäume, zum Bedarf des Schutzes, der Pflege und Neupflanzung nicht nur seitens der Gemeinden, Vereine, aber auch seitens der Bevölkerung. Die gezielte Öffentlichkeitsarbeit beinhaltet: - Veranstaltung für die Kinder und Jugendliche „Tag für Bäume“, im Rahmen welcher die Teilnehmer in der Form von Kreativwerkstätten und Erkennungsaktivitäten die Laubbaumarten im Dreiländereck kennenlernen – Bedeutung in der Natur, einzelne Baumarten und Biotope, Tierarten, welche an die Biotope und verschiedene Baumarten gebunden sind, sie pflanzen auch einen eigenen Baum/Strauch ein - Feierliche Übernahme der renaturierten Allee Žitavská – Veranstaltung für die Vertreter der Städte und Gemeinden, welche mit der Pflanzung von Bäumen und Sträuchen verbunden wird - Herausgabe von Ansichtskarten mit den charakteristischen Laubbaumarten im Dreiländereck Auf sächsischer Seite wir das Hauptaugenmerk auf die hier typischen und das Landschaftsbild prägenden artenreichen Streuobstwiesen gelegt. Leider gehen immer mehr dieser wertvollen Lebensräume mit ihrer spezifischen Artenzusammensetzung aus der Landschaft verloren. Die mangelnde Information und Aufklärung sind die Gründe für den Rückgang dieser Streuobstwiesen und Baumbiotope. Im Rahmen das Projektes wird eine Streuobstwiese in Großschönau, welche sich im Eigentum des Landschaftspflegeverbandes befindet, zu einem Lehrpfad umgestaltet werden. Auf mehrsprachigen Informationstafeln werden die einzelnen Obstsorten, ihre Verwendung und Eigenschaften erläutert. Ebenso auf die Themen Nisthilfen, naturnahe Wiesenbewirtschaftung, traditionelle oberlausitzer- und böhmische Obstsorten eingegangen werden. Zukünftig soll der Lehrpfad nicht nur von Touristen und Einheimischen genutzt werden, sondern kann auch Rahmen und Fläche für Baumpflege und Obstkundeseminare bieten. Um das gemeinsame Projekt der Öffentlichkeit vorzustellen, wird eine feierliche medienwirksame Einweihung des Lehrpfades im Rahmen eines internationalen Streuobstworkshops durchgeführt. Seite/Strana 2, Punkt/Bod 1.4: Shrnutí obsahu projektu Cílem projektu je ochrana přírody a krajiny a přehraniční práce s veřejností. Hlavním tématem projektu jsou stromy v Trojzemí, jako nedílná součást přírody a krajiny, plnící řadu důležitých funkcí – Stromy musí být vnímány z mnoha hledisek - estetického - jako část kulturní krajiny, biologického - poskytují úkryt mnohým druhům hmyzu, ptáků, obratlovců, jsou i zdrojem potravy v době květu, potravu představují i jejich plody. Je nutné respektovat i jejich funkce stabilizační a protierozní. Velmi důležitá je i jejich funkce estetická, kdy jsou důležité nejen pro svůj krajinotvorný význam především v silničních alejích, které byly v kulturní krajině cíleně vysazovány, udržovány a chráněny. Na české straně je projekt zaměřen na listnaté druhy stromů - na revitalizaci dubové aleje podél ulice Žitavská a cílenou práci s veřejností k významu stromů, k potřebě ochrany, péče a nové výsadby nejen ze strany obcí, občanských sdružení, ale i ze strany obyvatelstva. Cílená práce s veřejností obsahuje: - Akci pro děti a mládež „Den pro stromy“, v rámci které se účastníci formou kreativních dílniček a poznávacích aktivit seznámí s listnatými druhy stromů v Trojzemí – význam v přírodě, jednotlivé druhy a biotopy, kde se vyskytují, druhy živočichů, vázané na biotopy i různé druhy stromů, vysadí si svůj vlastní strom/keř - Slavností převzetí revitalizované aleje Žitavská – akce pro zástupce měst a obcí, spojená s výsadbou stromů a keřů - Vydání pohlednic s charakteristickými druhy listnatých stromů v Trojzemí Na saské straně budou prioritou typické a krajinný obraz určující druhově pestré sady ovocných stromů. Bohužel stále více těchto cenných biotopů s jejich specifickým druhovým složením mizí z krajiny. Důvodem pro pokles výskytu těchto ovocných sadů a biotopů stromů je nedostatek informací a osvěty. V rámci projektu bude ovocný sad v Großschönau, který se nachází v majetku pozemkového spolku, přetvořen na naučnou stezku. Na vícejazyčných informačních tabulích budou představeny jednotlivé druhy ovoce, jejich využití a vlastnosti. Kromě toho budou také zpracovávána témata: vyvěšování budek pro ptáky, přírodní hospodaření na loukách/v sadech, tradiční hornolužické a české druhy ovocných stromů. V budoucnosti může být naučná stezka využívána nejen návštěvníky/turisty a domácím obyvatelstvem, ale také jako plocha pro semináře k péči o stromy a znalectví k ovoci. Aby bylo možné
Seite/Strana 15
Projektantrag KPF
Projektová žádost FMP
představit společný projekt veřejnosti, bude realizováno slavnostní otevření naučné stezky v rámci mezinárodního workshopu k ovocným sadům. Seite/Strana 3, Punkt/Bod 1.6: Projektstandort Hrádek nad Nisou, Landkreis Liberec Žitava, Landkreis Görlitz Seite/Strana 3, Punkt/Bod 1.6: Místo realizace projektu Hrádek nad Nisou, okres Liberec Žitava, okres Görlitz Seite/Strana 5, Punkt/Bod 4.1: Ausgangssituation/Bedarf Die Stadt Hrádek nad Nisou widmet sich langfristig der Pflege um die Bäume, Alleen und Parkanlagen. Diese Thema stellt eine der Prioritäten der Arbeitsgruppe für Umwelt. In den vergangenen Jahren wurde der Stadtpark, die Allee im Ortsteil Uhelna renaturiert und der Lehrpfad „Bäume im Dreiländereck“ mit dreisprachigen Informationstafeln errichtet. Die gezielte Öffentlichkeitsarbeit und weitere praktische Maßnahme im Bereich der Baumpflege die „Renaturierung der Allee Žitavská“ ist ein weiterer Schritt in dieser systematischen Aktivität der Stadt, welche auch eindeutig zur Tourismusentwicklung in der Stadt und Umgebung beiträgt. Ein weiteres Thema, welches von der Stadt bisher weniger berücksichtigt wurde, sind die Obstbäume – heimische regionale Obstbaumsorten, ihre Bedeutung in der Landschaft, bzw. Auch die Möglichkeiten der Früchteverarbeitung. In diesem Fall bekommt die Stadt neue Informationen vom sächsischen Partner, welcher sich mit diesem Thema seit mehreren Jahren beschäftigt. Es kann ein erster Schritt im Informationsaustausch und in der Nutzung von Facherfahrungen sein. Der Landschaftspflegeverband Zittauer Gebirge und Vorland beschäftigt sich seit vielen Jahren der oft aufwendigen Pflege von Streuobstwiesen und dem Erhalt von traditionellen regional typischen Obstsorten. Mit dem Projekt und der Umsetzung eines Lehrpfades soll noch mehr in der Öffentlichkeit für die Thematik geworben werden und gleichzeitig der Natur- und Landschaftsschutz in der Form eines eigenen Erlebnisses präsentiert werden. So kann nicht nur ein weiteres touristisches Ausflugsziel im Zittauer Gebirge geschaffen werden, welcher gleichzeitig auch die Funktion für die Werbung für den Schutz heimischer Obstbaumarten und die Verwendung alter Obstsorten. Seite/Strana 5, Punkt/Bod 4.1: Výchozí situace/poptávka/požadavek Město Hrádek nad Nisou se dlouhodobě věnuje péči o stromy, aleje a parky. Toto téma představuje i jednu z priorit pracovní skupiny pro životní prostředí. V minulých letech byl revitalizován městský park, alej v okrajové části Uhelná a vytvořena naučná stezka „Stromy v Trojzemí“ s tříjazyčnými informačními tabulemi. Cílená práce s veřejností a další praktické opatření v péči o stromy „Revitalizace dubové aleje Žitavská“ je dalším krokem v této systematické aktivitě města, která také jednoznačně přispívá i k rozvoji cestovního ruchu ve městě a okolí. Dalším tématem, kterému se město doposud věnovalo méně, jsou ovocné stromy - původní krajové odrůdy ovocných stromů, jejich význam v krajině, případně i možnosti zpracování plodů. V tomto případě získá město nové informace od saského partnera, který se tímto tématem zabývá již několik let. Může to být první krok ve výměně informací a využití odborných zkušeností. Pozemkový spolek Žitavské hory a podhůří se dlouhodobě věnuje často náročné péči o ovocné sady a zachování tradičních regionálních druhů ovoce. Díky projektu a realizaci naučné stezky bude možná větší propagace této problematiky na veřejnosti a zároveň prezentována ochrana přírody a krajiny formou vlastního prožitku. Tak vznikne další turistický cíl v Žitavských horách, který splní zároveň funkci propagace ochrany původních druhů ovocných stromů a využití starých druhů ovoce. Seite/Strana 5, Punkt/Bod 4.1: Inhalt Renaturierung der Eichenallee Žitavská: Es handelt sich um ein Komplex von praktischen Maßnahmen im Sinne der dendrologischen Erfassung, welche zur Ranaturierung der Allee von der Ringkreuzung bis zur Staatsgrenze führt – der überwiegende Teile der Bäume ist im guten gesundheiltichen Zustand, in den letzten Jahren wurden auch neue Pflanzungen durchgeführt. Es ist notwendig, die systematische Pflege um diese bedeutende Allee fortzusetzen (cca 80 Bäume) – intensive gesundheitliche, sicherheitsorientierte, statisme Maßnahmen zur Sicherung des Wachstums und der Baumkronenstabilität. Einrichtung eine Lehrpfades zum Thema „Streuobst“ auf der Wiese am Armenhaus in Großschönau: Die große, für die Region typische Streuobstwiese mit zahlreichen „alten Obstbäumen“ wird zu einem Lehrpfad umgewandelt werden und so ein lebendes Ausflugsziel für Besucher und Bewohner des Naturparks Zittauer Gebirge und dessen Umlandes werden. Neben der Installation von 2 großen Orientierungstafeln werden auch 25 kleine Tafeln die Gäste über die Obstsorten, Obstbäume, sowie typische tierische Bewohner der Streuobstwiese informieren. Zahlreiche
Seite/Strana 16
Projektantrag KPF
Projektová žádost FMP
Kleininstallationen, wie Nisthilfen für Vögel und Insekten werden modellhaft veranschaulichen, wie man eine Streuobstwiese fachgerecht pflegt und bewirtschaftet. Auch kann die Streuobstwiese dann als grünes Klassenzimmer von Schulen und Kindergärten genutzt werden. Gezielte Öffentlichkeitsarbeit: - Veranstaltung für die Kinder und Jugendliche „Tag für Bäume“, im Rahmen derer die Teilnehmer in der Form von 6 Kreativwerkstätten und Erkennungsaktivitäten die Laubbaumarten im Dreiländereck kennenlernen – Bedeutung in der Natur, einzelne Baumarten und Biotope, Tierarten, welche an die Biotope und verschiedene Baumarten gebunden sind, sie pflanzen auch einen eigenen Baum/Strauch ein – geplante Teilnehmerzahl – min. 100 - Feierliche Übernahme der renaturierten Allee Žitavská – Veranstaltung für die Vertreter der Städte und Gemeinden, welche mit der Pflanzung von Bäumen und Sträuchen verbunden wird - geplante Teilnehmerzahl – min. 50 - Herausgabe von Ansichtskarten mit den charakteristischen Laubbaumarten im Dreiländereck, 3000 Stück - Die offizielle Einweihung des Lehrpfads soll im Rahmen eines internationalen Workshops zum Thema „Streuobstwiesen - gefährdete Biotope“ durchgeführt werden, neben internationalen Fachexperten werden hierzu auch die Entscheidungsträger der umliegenden Städte und Gemeinden eingeladen. um so auf das Problem aufmerksam zu machen. - Begleitet wird die Einweihung sowie die Umsetzung des Lehrpfades von einer intensiven Öffentlichkeitsarbeit. Seite/Strana 5, Punkt/Bod 4.1: Obsah Revitalizace dubové aleje Žitavská: Jedná se o soubor praktických opatření dle dendrologického posudku, vedoucí k revitalizaci aleje v části od kruhového objezdu po státní hranici – převážná většina stromů je v dobrém zdravotním stavu, v minulých letech byly prováděny nové výsadby. Je nutné pokračovat v systematické péči o tuto významnou alej (cca 80 stromů) – intenzivní zdravotní, bezpečnostní, statické zásahy pro zajištění růstu stromu a stability korun. Zřízení naučné stezky k tématu „Ovoce ze sadu“ na louce u objektu „Armenhaus“ v Großschönau: velký, pro region typický ovocný sad/louka s ovocnými stromy s mnoha „starými ovocnými stromy“ bude upraven na naučnou stezku, čímž vznikne i turistický cíl pro návštěvníky a obyvatele Přírodního parku Žitavské hory a jeho okolí. Kromě instalace 2 velkých orientačních tabulí bude dalších 25 malých tabulí informovat návštěvníky o druzích ovoce, ovocných stromech a typických druzích živočichů ovocných sadů. Četné malé instalace, jako budky pro ptáky a hmyz budou modelově znázorňovat, jak je možné se o ovocný sad odborně starat a jak na něm hospodařit. I ovocný sad může být využíván mateřskými a základními školami jako zelená učebna. Cílená práce s veřejností: - Akce pro děti a mládež „Den pro stromy“, v rámci které se účastníci formou 6ti kreativních dílniček a poznávacích aktivit seznámí s listnatými druhy stromů v Trojzemí – význam v přírodě, jednotlivé druhy a biotopy, kde se vyskytují, druhy živočichů, vázané na biotopy i různé druhy stromů, vysadí si svůj vlastní strom/keř – plánovaný počet účastníků – min. 100 - Slavností převzetí revitalizované aleje Žitavská – akce pro zástupce měst a obcí, spojená s výsadbou stromů a keřů – plánovaný počet účastníků – min. 50 - Vydání pohlednic s charakteristickými druhy listnatých stromů v Trojzemí, 3000 ks - Oficiální otevření naučné stezky bude realizováno v rámci mezinárodního workshopu na téma „ovocné sady – ohrožené biotopy“. Kromě mezinárodních odborníků budou pozváni i rozhodující zástupci okolních měst a obcí tak, aby byli i oni upozorněni na tento problém. - Otevření i realizace naučné stezky budou doprovázeny intenzivní prací s veřejností. Seite/Strana 5, Punkt/Bod 4.1: Neuerungen/Mehrwert Der Projektbedarf besteht insbesondere in der Werbung für die Bedeutung der Bäume und ihrer Funktionen in der Natur und Landschaft, in der Erhöhung des Bewusstseins der Kinder, Jugendlichen und Bevölkerung über die Bedeutung der Bäume nicht nur im Wald, sondern auch in der freien Landschaft – Laubbaumarten, Obstbaumarten, bzw. auch Sträucher oder Baumgruppe. Die Innovation des Projektes und das zusätzliche Nutzen ist in der gezielten Öffentlichkeitsarbeit auf beiden Seiten der Grenze und in der Anknüpfung der Kooperation mit einem Partner, welcher sich mit der Bedeutung von Obstbaumarten beschäftigt, was neue Informationen und die Möglichkeit für den Erfahrungstransfer darstellt. Seite/Strana 6, Punkt/Bod 4.3: Gemeinsame Planung Das Projekt wurde gemeinsam vorbereitet – die Aktivitäten des Projektes auf tschechischer und sächsischer Seite, sowie ihre gegenseitige Vernetzung wurden abgesprochen – Teilnahme des tschechischen Partners an den Veranstaltungen des sächsischen Partners, Inhalt der Informationsmaterialen und umgekehrt, Inhalt der
Seite/Strana 17
Projektantrag KPF
Projektová žádost FMP
Informationsmaterialen – auf tschechischer Seite sind es Ansichtskarten mit den Laubbaumarten im Dreiländereck, auf sächsischer Seite die Informations- und Orientierungstafelndes Lehrpfades, der gemeinsame Kostenplan und Veranstaltungsplan wurde für den Projektzeitraum vorbereitet. Seite/Strana 6, Punkt/Bod 4.3: Společné plánování Projekt byl společně připraven - byly domluveny aktivity projektu na české a saské straně a jejich vzájemné propojení - účast českého partnera na akcích saského partnera a naopak, obsah informačních materiálů - na české straně pohlednice s druhy listnatých stromů v Trojzemí, na saské straně informační a orientační tabule naučné stezky, byl připraven společný rozpočet a plán akcí na dobu realizace projektu. Seite/Strana 6, Punkt/Bod 4.3: Gemeinsame Durchführung Das Projekt wird in der Kooperation beider Partner durchgeführt, der Inhalt der Veranstaltungen für die Kinder, Jugendliche und Öffentlichkeit, sowie der Inhalt der Informationsmaterialen werden abgestimmt. Der tschechische Partner nimmt an den Veranstaltungen des sächsischen Partners und umgekehrt teil. Die Werbung für geplante Veranstaltungen und die Vermarktung der Informationsmaterialen erfolgt gemeinsam auf tschechischer und sächsischer Seite der Euroregion. Seite/Strana 6, Punkt/Bod 4.3: Gemeinsame Finanzierung Die Partner einigten sich schon in der Vorbereitungsphase an gemeinsamer Finanzierung des Projektes. Die Kosten für die Projektaktivitäten auf tschechischer Seite finanziert der tschechische Partner, die Kosten für die Aktivitäten auf sächsischer Seite finanziert der sächsische Partner. Den Druck von Informationsmaterialen finanziert jeder Partner selbst, es folgt ein gegenseitiger Austausch der Informationsmaterialen für die Vermarktung auf der anderen Seite der Grenze. Seite/Strana 6, Punkt/Bod 4.3: Společné financování Partneři se již v přípravné fázi dohodli na společném financování projektu. Náklady na aktivity projektu na české straně financuje český partner, náklady na aktivity projektu na saské straně financuje saský partner. Tisk informačních materiálů financuje každý partner sám, následuje vzájemná výměna informačních materiálů pro distribuci na druhé straně hranice. Seite/Strana 7, Punkt/Bod 4.4: Nutzen/Ergebnisse/Fortsetzung der Zusammenarbeit Projekteffekte: - Erhöhung des Bewusstseins der Kinder, Jugendlichen und Bevölkerung über die Bedeutung der Laubbaum- und Obstbaumarten - Die Renaturierung der Allee trägt zur Verbesserung des Naturschutzes bei – Biotop für verschiedene Tierarten und Verbesserung des ästhetischen Wertes in der Landschaft (Zufahrt von der Staatsgrenze in die Stadt) – und bildet so eine der Voraussetzungen für die Tourismusentwicklung - Gezielte gemeinsame themenbezogene Öffentlichkeitsarbeit Fortsetzung der Zusammenarbeit: Die Natur- und Landschaftspflege einschließlich der Pflege um die Bäume, die systematische Öffentlichkeitsarbeit muss ein langjähriger Prozess sein, welcher schrittweise weiterentwickelt wird. Die Zusammenarbeit wird mit weiteren gemeinsamen Aktivitäten fortgesetzt – z.B. mit der Präsentation von regionalen Produkten aus Obstbäumen im Rahmen der Veranstaltungen der Stadt Hrádek nad Nisou oder mit der Zusammenarbeit bei der Alleenrenaturierung auf sächsischer Seite, welche z.B. mit der Errichtung des Lehrpfades und Herausgabe weiterer Informationsmaterialen auf sächsischer Seite verbunden sein kann. Seite/Strana 7, Punkt/Bod 4.4: Prospěšnost/výsledky/pokračování spolupráce Efekty projektu: - Zvýšení povědomí dětí, mládeže a obyvatelstva o významu listnatých i ovocných druhů stromů - Revitalizace aleje přispěje k zlepšení ochrany přírody – biotop pro různé druhy živočichů i zlepšení estetické hodnoty v krajině (příjezd od státní hranice do města) – jeden z předpokladů rozvoje cestovního ruchu - Cílená práce s veřejností Pokračování spolupráce: Péče o přírodu a krajinu včetně stromů, systematická práce s veřejností musí být dlouhodobým procesem, který je postupně rozvíjen. Spolupráce bude pokračovat dalšími společnými aktivitami – např. propagací regionálních produktů z ovocných druhů stromů v rámci akcí města Hrádek nad Nisou nebo spoluprací na revitalizaci alejí na saské straně hranice, spojenou např. s vytvořením naučné stezky a vydáním dalších informačních materiálů na saské straně.
Seite/Strana 18
Projektantrag KPF
Projektová žádost FMP
Seite/Strana 7, Punkt/Bod 4.4: Chancengleichheit/Integration/Umweltschutz Die Veranstaltungen für die Kinder, Jugendliche und Bevölkerung werden in der Natur durchgeführt (Park, Allee, Garten, Streobstwiese u.a.) – Zutritt ohne Barrieren und werden auch kreativer Art und Weise so vorbereitet, dass die Aktivitäten in den Stationen auch für körper- oder lernbehinderte Personen machbar werden. Mit der Hinsicht darauf, dass es sich um Umweltbildungsveranstaltungen handelt, wird kein Eintrittsgeld verlangt, welches potenziell ein Problem für sozial schwächere Bevölkerungsgruppen darstellen könnte. Der Lehrpfad entsteht auch in der Natur, barrierenlos und beinhaltet viele Fotos und Bilder, veranschauliche Modelle, auch er wird zugänglich und verständlich auch für vernachlässigte Personen.
Seite/Strana 19