MARIAPOCSI NAPTÁR AZ 1925. SZENT ESZTENDŐRE Á R A :
/
2 0 . 0 0 0
K
O
R
O
N
A
(
\
TA
R?
V
7
\
£ 3
c
N
\
N
y fcá 'iH
v
v v
A
NEGYEDIK
ÉVFOLYAM
KIADJA: A „ M A G O S Z S A J T Ó V Á L L A L A T
R.-T."
i !
I
|<|. | f«
HSj
| Iskolai szjgf-ek, i r i l
,
1# t
1
ével
w
i köpj
f f
Is
% ím
£7 H
&
o • • H :. :~Tj ^ " > !
JW
ü li U 1
/
-T. ? í iZ'tw^r-p-*-'-' v-s.
V
'
B
I
/ A
aranyéremmel kitűntetve.
|
r aru különlegességek legnagyobb választékban
/ N
P
A
L
könyvkereskedésében, Nyíregyháza, Bethlen-utca 6. szám. [A posta mellett]. Telefonszám 361.
s Vidéki rendelések a legpontosabban intéztetnek el. m
N'yiregyháza város 100 éves jubileumi kiállításán a r a n y éremmel kitüntetve
5<Jt1dNE5Z
L A J O S
bútorgyáros, kárpitos és bútorcsarnoka, N y í r e g y h á z a , Bethlen-u. 5. [Gör. kath. paróchia]. G y á r : Nádor-utca 11. Kárpitos-tizem: Bocskai-u. 35. Mellék-raktár: Egyház-u. 5.
Nyíregyháza város ' 00 éves jubileumi kiállításán a r a n y éremmel kitüntetve
TA Hálószoba Ebédlőszoba Uri-szoba Leányszoba Előszoba
Konyhaberendezés Bőrgarnitúrák Szőnyegek Sezlontakarók Matracok
Lószörmatracok Vas- és rézbutorok Függönytartók Irodaberendezések Szövetáruk
ffl
ffl
R e n d e l é s e k e t felveszek! Üzlet-telefon: 319. Gyári-telefon: 393. Kárpitosüzem: 369.
^:
I
Szent áldását adja Kisdedével Szűz Anyánk! -/X/X/X/V^v^-^
MÁRIAPÓCSI NAPTÁR AZ ÚR JÉZUS KRISZTUS SZÜLETÉSÉTŐL
SZÁMÍTOTT
SZENT ESZTENDŐRE, MELYNEK TARTAMA 365 NAP. SZERKESZTETTE:
KOZMA
JÁNOS
GÖR. KATH. LELKÉSZ.
NEGYEDIK ÉVFOLYAM KIADJA;
A MAGYAR OÖRÖGKATHOLIKUSOK ORSZÁGOS SZÖVETSÉGE
(MAGOSZ.)
V7 nyíregyháza JÓBA ELEK KÖNYVNYOMDÁJA 2251—1924.
Dicsőség Jézus Krisztusnak! Az 1925. év közönséges, mely 365 napból, azaz 52 hétből és 1 napból áll. Csillagászati évszakok Tavasz kezdete: március 21 Nyár kezdete: junius 22 Ősz kezdete: szeptember 23 Tél kezdete: december 22
1
Az uj időszámitás. 1921. junius t-tői nálunk is életbelépett a külföldön már régen használatban levő 24 órás időszámítás, mi abból áll, hogy déli 12 óra után az órákat nem kezdjük ismét elölről az 1-től számítani, hanem tovább folytatjuk, a s z á m í t á s t : 13, 14, 15, egész éjféli 24 óráig. Éjfél után pedig, míg a mutató az 1-et el nem éri, csak perceket mondunk. Az uj idős/ámításnak a régivel való könnyed összehasonlítására szolgál az átigazított óralap, melyen a nagyobb számok a délelőtti órákat mutatják, a kisebb számok a délutáni órákat.
Természeti évszakok a magyarországi éghajlat alatt. T é l : december 24-től 62 napig. Télutó : február 24-től 22 napig. Tavasz : március 19-től 58 napig. N y á r e l ő : május 16-tól 23 napig. Nyár: junius 8-íól 73 napig. Nyárutó : augusztus 20-tól 32 napig. Ö s z : szeptember 21-től 51 napig. Télelő : november 11-től 43 napig Az év közepe julius 2-án délben van. Uralkodó bolygó 1925-ben a Mars /" © 3
Jelmagyarázat. Újhold. & Holdtölte. Első negyed. © Utolsó negyed. Az állatkör (zodiakus) jelei : Ősziek: Tavasziak: ¿2 Mérleg. tpf Kos. Skorpió. ,
Téliek: Bak. Vízöntő. Halak.
Egy-egy csillagképletben a Nap egy hónapot, a Hold 3—4 napot időzik. Jó szerencsédet nem a plánéták állása határozza meg, hanem Isten mindenható akarata. Benne legyen bizodalmad.
Nap= é s holdfogyatkozások. 1925-ben 2 n a p - és 'i holdfogyatkozás van, amelyek közül a mi vidékeinken csak egy nap- es egy holdfogyatkozás látható. >. Teljes napfogyatkozás január 24-én: nálunk csak mint részleges és az is csak részben láthatí. Budapesten kezdődik a fogyatkozás: 4 óra 14 perckor délután, de mivel a nap már 4 óra 31 perckor leáldozik, a legnagyobb elsötétítés nem lesz látható. Ezen fogyatkozás kezdődik általnban jsnuár 24-én 1 óra 41 perckor délután, a teljes elsötétítés kezdete 3 óra 2 perckor, közepe 4 óra ö perckor, vége 4 óra 45 perckor, a fogyatkozás vége általában 6 óra 6 perc. Látható Északamerikában, az Atlanti-ocean északi részében, Európa nyugati felében es északnyugati Afrikában. ¿. Részleges holdfogyatko 2ás február 8—9-én Ezen fogyatkozás látható a :- agy-oceán nyugati részében. Nyugat-Ausztráliában, Ázsiában, az Indiai-oceánon, .Európa- és Afrikában, az Atlanti-oceánon, Délamerikában és Északamerika keleti partjain, A fogyatkozás kezdete február 8-an 9 óra 9 perckor délután, közepe 10 óra 42 perckor délután, vége február 9-én 12 óra 15 perckor délelőtt. A fogyatkozás nagysága 073-része a hold átmérőjének. 3. Gyűrűs napfogyatkozás, julius 2 0 - 2 1 - é n . Nálunk nem látható. A fogiatkozas kezdete általában julius 20-án 8 óra 3 perckor délután, vége jnlius 21-én 1 óra ?3 perckor d. e. Ezen fogyatkozás láiható Ausztrália keleti részében és a Csendesóceán déli felében. 4. Készleges holdfogyatkozás augusztus 4-én. Nálunk nem látható. Kezdődik augusztus 4-én 11 óra 27 perckor délelőtt, végződik 2 óra 18 perckor délután Látható nyugati Észak- és Dolamerikában, a Csendes oceánon, Ausztráliában és keleti Ázsiában.
Boldogasszony hava Napok
Istennel kezdd es uj évet; Sikert «ratsz s üdvösséget!
Görögkatholikus
Róm. kath.
Prot.
Télhó, 31 nap A n a p kél nyug.
A h o 1 d kél nyug.
1 Csat. [SzusTtm. Bazil, Újév 7 48 4 20 d U . d . e Újév f Abel 3 48 21 12 14 12 02 2 Péntek Eün Szilveszt. p. Makár Genovéva Benjámin 48 22 12 40 108 3 Szomb. Malakiás pr. 1. V i z k e r . e. v a s . 5. hang. Regg. ev. 8 ft. Misén ap. Tini. II. 4. r. 298. sz. 5—8. Ev. I. Kr. ev. kezd. Márk 1. r. 1. sz. l - f . — Rk. ev. Minekutána eltelt a nyolcadnap. Luk. 2. 21.
4|Vas. 5 Hétfő
IjT Teoktiszt vl. D. Jéz. 8?. n. p . Leona Teop. v. kir Óiálfft, Teleszfor vt. Simon
6 {edd
Ürjelenés
7 Szerda 8Csüt. 9 Péntek lOSzomb.
Ker. János pr. f Lucián vt. Domnika a. Szeverin ap. Polieukt vt f ¡Julián vt. t Nis. Gergely pk. Vilmos pk.
Vízkereszt
H á r o m kir.
Attila Szörény [Marcel |Melánia-]g
7 48|4 23 48 23 48 i 47
2. Vizker. u. vas. 6. hang. Regg. ev. 9. ft. Misén ap. Ef. 4. r. 224. sz. 7—13., Kol. 3. r. 258. sz. 12—16. v. Ev. Hallván J. hogy János fogságra vitetett. Máté 4. r. 8. sz 12—17. Nehéz a gazdagnak üdvözölni. Luk. 18. r. 91. sz. 1 8 - 2 7 . v. — Rk. ev. Mikor J. 12 esztendős lett. Luk. 2. «—52.
11 y a s .
12 Hétfő 13,Kedd 14 Szerda Csüt. Péntek 17 Szomb.
3. 30. Teodóz a. Taciána vtnő Hermil és Sztr. Ün. z. S vtk. f Pál és János a. Péter ap. láncaif Antal remete
Hold fényváltozásai. 3
Dl.Hygin vt.Dl Ágota 7 45\4 Árkád Ernő 45 45 ¡Veronika Vidor 44 Hilár et. Bódog Pál rem. Lóránt 44 ¡Marcel p.vt. ¡Gusztáv 43 Antal rem Antal 42
30 32 33 34 35^ 36 38
5 58 8 26 658 902 801 9 33 9 0 5 1001 1010 1029 Időjárás 11 17 10 54 d. e. 11 20 tapasztalás szerint.
3. Pfink. u . 31. v a s . 7. hang. Regg. ev. 10. ft. Misén ap. Tim I. 1. r. 280. sz, 15—17. Zsid. 13. r. 334. sz. 7 - 1 6 . Ev. A jerikói vakról. Luk. 18. r. 93. sz. 35—43. Ti vagytok a világ világossága. Máté 5. r. 11. sz. 14—19. — Rk. ev. A kánai menriyegzöröl. Ján. 2. 1 - 1 1 .
1H [Vas. B. 31 Atan. Cir.f. 32. Piros vt. 32. P i r . C 7 41 4 39 Maka.Arzénfp. Kanut kir. Sára 19 Hétfő 40 41 Euthim rem. Fábián, Seb. Fáb., Seb. 20 Kedd 39 43 f Ágnes sz vt Ágnes 2LSzerda Maxim vt 38> 44 Timót ap. Vince sz. vt. Artúr 37 46 22 Csüt. 36 47 23 Péntek Kelemen pk. vt.f P.Raimund Zelma Timót pk. Tádé © 35; 48 24 Szomb Xénia a.
E l s ő negyed 2-án 12 óra 26 p. é j jel ; változó, ködös, többnyire hideg, é j jelenkint gyakran fagyos időt hoz. v Holdtölte 10-én ~ 3 óra 46 p. regg e l ; az idő hideg, eleinte hóesővel, végre faggyal. •r Utolsó negyed ' 1 8 - á n 12 óra 33 p. é j j e l ; hoz m é r sékelt hideget, végre h a v a s időt. ® Újhold 24-én 3 óra 45 p. d. u . ; szép, tiszta, mellette hideg napokkal, végefelé borult idő 3 Első negyed 31én 5 óra 43 p. d. u.; az idő változó, többnyire szeles, derült.
12 26 11 48 1 38 12 19 251 12 55 4 0 6 1 40 5 17 2 32 6 2 3 3 36 7 20 4 47
Szép és állandó idő szokott faggyal következni : Ha a délnyugati szél északnyugatira változik. Ha keletszéllel apró hó esik. Ha nyugat táján sürü köd keletkezik. Rossz, általán langy idő következik: Ha a keletészaki szél változik. Ha a gödrök bűzösek.
1-én a n a p h o s s z a 8 óra 32 p e r c ; a h ó végéig 59 p. nő.
4 P ü n k . u. 32. v a s . 8. hang. Regg. ev. 11. ft. Misén ap. Tim I. 4. r. 285. sz. 9—15. Zsid. 7. r. 318. sz 26—8. 2. Ev. Zakeus megtéréséről. Luk. 19. r. 94. sz. ) —10. En vagyok az ajtó. Ián. 10. r. 36. sz. 9— 16. — Rk. ev. J é z u s poklost gyógiit. Máté 8. 1—13.
¿5 Vas p.32. Th.Gerg f p j 33. Pál ford.l33. Pál f. 7 34 4 Xenophon a. 26 Hétfő Polik. pk. vt. Vanda 33 Ar sz. János fp. Ar. sz. János Lothár 27 Kedd 32 f B Margit. 28 Szerda Efrém ea. 31 Károly Ignác vt. Szalézi Fer. Adél 29 3C-üt. 30| f Mart. sz. v. . Mártonk.3 29 SO éntek ifiárom pflsp. 31 Szomb Cirus és János vt. Nolaszk. Pét. Virgilia 28
50 51 53 55 56 57 59
8 07 6 03 8 47 7 19 9 2 0 8 33 9 4 9 9 45 1017 1053 1042 11 59 1109 d. e.
Izraelita naptár, Jan,
5. 7. 10. 14. 21. 28. 1. 6.
T e b e t h 5685. 1 Sab. Vajigas 3 Jer. ostr. böjt. 6 S. V a j e k h i 10 S. S e m o t h 17 S. V a é r a 24 S e b a t R . Kh. 26 S. B o 31
Vizkereszti hármas gyertyát i
Böjtelö. hava Napok
Áll a bál javában, mulatsz, reat&ts&ef yréí Halandói Gondolsz-e közban. a 4ellc«4r« ?.
Görögkatholikus
Róm. kath.
Prot
; Télutó. 29 uap
A nap A kél | nyug. _ kél
hold _nyug._
6. T r i ó d k e z d ő vas. 1. h a n í . Regg. ey. 1. ft. Misén ap. Tim. II. 3. í. 296. sz. 10—15. Év. A farizeus és váinszeJő imája. Luk. >8. r. 89. sz. 10—14. v. Rk ev. Bemenvén á hajóba. Máté 8. 23—¿1.
1 Vas 2 Hétfő 3 Kedd 4 Szerda 5 Csüt. 6|Péntek 7 Szomb.
Napok
borult időt hóesöveJ,. szelet ésiagyot hoz.
34. Tékozló f. P . Hetv. vas. D Aran. Ün. z. Nicefor Alex. Cirill. Abigail . Karalámp vt. Skolasztika ¡Elvira Balázs pk. vt flMár. lurdi m. Bertold Meléc érs. •Szerv. r. 7al. Lidia Márton a. f ¡Ricci Kafal.- Ella Halottak eml. Bálint vt. Balint
7 18 5 16' 14i 13 11 10 09
1B735 H u s h . v . D. Hatv. vas,D. Fauszt ,7 07 5 Pámfil vt. f Julianna sz. Julianna (£ 05 04 Tivadar nvt. f Donát pk vt.iDonát f f Simon pk Konrád 02 Leó pápa fjKonrád Zsuzsanna 00 Arkipp ap. f |Aladár pk f ' Á l m o s 6 58 Leó pk. Eleonora Eleonoróra 57; Vezeklő atyák
tékozló
11 4 50 13; 5 5 3 15' 6 57 16,' 8 0 2 18; 9 09 19Í1017 2l'l l27 az utolsó
»Emberé a munka, Islená az ¡¡inas.* 'W wdve lesz Hasznos t tavaszt-fehfa.
Görögkatholikus
9. Böjt 1. vas. 5. hang. Regg. ev. apostolok meghivásáról Ján. 1. r. S.
I Vas.
sz
Póm kath.
Tavaszelő, 3 1
Prot.
- 4 3 - 5 1 . - Rk. ev. Jéz^a pusztába_viteték a lélektől.
IC. 1: K é p t i s z t e l ő
8|Vas. 9 Hétfő llOKedd II1 Szerda 12, Csüt. | I 3 Péntek 14 Szomb.
tapasztalás szerint. Szép és á l l a n d i idő következik faggyal: Ha délkeleti szelek vannak. Ha a hold gen fehér. Ha az esti p r igen magasra terjed a nyugoti égen. Ellenben rossz vagy lágy idő l e s z : Ha nyugati szelek vannak. Ha huzamosabb hideg után a h > jégálakban esik, mit könnyű észrevenni, mi dön az ablakhoz csapódik.
IC.2. Teofif pk.vt.|D2.Reminisc|D2.
jSzeb. 40 vt. Franciska f f Quadrát vt. f f 40 vért. f f Szófrón érsek Szilárd ff Teofán hv. a. f f I. Gerg. p f f Nicefor érsek Szabin vt. + Halottak eml. f Matild ff
Zolt
¡6 28 5 54 Franciska Olimpia ^ 26) 55 25 57 551 Aladár 23 59 6 59 Gergely 21 6 00| 8 08: Krisztián 19 02 9 18 Matild | 7 03 1030
23 .d. e. ¡10 21 2 4 1 2 38 1134 25 1 50 11 54 27 3 00 12 20 28; 4 07 1 18 30, 5 06 2 23 1-én a nap hossza 9 32 5 56 3 35 óra 33 perc; a hó
6 55 5 34) 53 35 51 37, 49 38 48 39 46 41 44 43;
Polik. pk. vt. f f Ker. J. f. megt. f f Taráz érsek Porfir érsek f f Prokóp vt. ff |Tivadar nvt. f
Dam. Péter Alfiéd < Mátyás ap. Mátyás Hamv sz. f f ¡Géza Kord.Mar.ff Sándor ¡B.Báthoryf-HÁkos Román a. f f Elemér
A nagyböjti ájtatosságokhoz
IMA KÖNYVEK
Időjárás tapasztalás szerint.
Amilyen időjárás van 9-ik március körül, olyan szokott maradni egész március h ; n a p b a n . Ha január meleg volt, március hideg. Száraz március .szép m á j u s t jővén dől.Ejnapegyenkori szél vészek termékeny esztendőre mutatnak. Ha a nap . és hold keltében rendki •vül nagy eső következik Misén a p . Zsid. 6. r. 314 sz n _ 9 n p „ i*» — T - ; — ~ I hasbntókép, ha a haran20 Péntek gok messze hallatszanak. - Rk. ev1! A kenyérszaporítás ¿ o d ^ á . J ä Ä l - T ő ! ° r d Ö 8 Ö t A márciusi siirü és b ű z ö s 21 Vas. Szomb. IC 4. János a. köd sok égiháborut hoz. I l D 4 Okt7 12. B ö j t 4. v a s . 8. hang. Reg?, ev. 8 ft D 4 L a e t 6 0016 15 5 12 3 44 1-én a nap hossza Hétfőuz ki. Márk 9. ?. 40. sz. 16—30. f t Viktorián f f Frumene
I
végéig 1 ó. 26 p. nő
p . 3 6 . V a j h a g y ó v. D . F a r s a n g v . l D . G e r z s
e s t e ; mérsékelt hideg napokat hoz déli széllel. 1 Újhold 24-én 3 óra 3 p. délután; szép, enyhe, többnyire verőfényes tavaszi időt hoz.
¡Vas. I C 3 Kereszthód. |D3. Oculi . [D3 •«»*« Krist > Hétfő P , a . b l " vtf j j G e r é b p k . f f Henriette Kedd Elek hv. f f - P a t r i k pk f f G e r l r u d > Szerda ¡Cirill érsek Sánd. pk. f' ' Sárid , E KrizántésD. f f fó/sef f , József Szab. kol. vtk. * -B.Cs Mór •f ¡Hubert Halottak eml. f ¡Bened. a '¡Benedek 19 Csüt
Kedd E u n . Z a k hv. f f Gábor főa f f Gábor g 5 58 16" 5 44 4 58] 11 óra 2 p . ; a J 5 Szerda lléz. u * «fogant. uHódol. ^ , Uq ,v o B A Gy. o. B. A* 56 17 6 12 6 10 végéig 1 ó. 43. p. nő Izraelita naptár. 54 19 641,: 7 2 0 26 Csüt. Unz. Gábor f Unz. Gábor f f M a n—ó " f, f1 Manó Izraelita naptár. 6 39 4 5 1 Febr. 52 21 7 0 8 8 29, 7 15 6 0 7 13. S. B e s a l a k n 7 27 Péntek Matróna vtnő f Dam. J a n . H a j n a l k a 1 50 22 734 9 3 5 11. S. T h e z a v eMárc 15. Fák ünnepe 9 28 Szomb. SegitŐ B. A S S Z Kap Ján. f f j G e d e o n 7 46 721 20. 48 23 8 0 3 1040 13. Eszterböjt 9 S. J i i h r o 14 ÍR B ö j t 5. v a s . 1. hang. Regg 8 15 8 32 27. S. M i s p a t i m 21 14. P u r i m 101 Zebed. fiainak 15. S u s a n P u r . 11 8 42 9 40 30. Ros Khodes 24 8. 46—59. 18. 14 I M4ri 9 08 1047 1. Adar R. Kh. 23 0 5 . Judica t>5. Cini . . . .K i-Tr h i z ae l 211 ! 5 4 7 Í 6 2 4 r 8 3 5 r n 4 1 25. S. V a j a k hKh 4. S. T h e r u m a 28 9 36 11 52 31 1. N izanR 45 26 26 9911: 1 1 dd e e., . S"S?? 1 £. aKh.- 26, ¡Kedd Hipát pk. vt f f [Kerényvt f f Izidor 31 ¡Kedd ¡Hipát pk. vt f f Guid apát f f j A r p á d 42j 27! 9 5 2 . 1 2 3 8 A3. S. VVaaJj i k r a 281 2 7 ^ 9 5 2 12381
8 V a j h a g y ó vas. 4. hang. Regg. ev. 4. ft. Misén ap. Róm. 13. r. 112. sz. 11—14. 4. Ev. a helyes bőjtölésről. Máté 6. r. 17. sz. 14-21. v. — Rk. ev. a jerikói vakral. Luk. 1". 31— 43.
22]Vas] 23 Hétfő 24 Kedd 25'Szerda 26 Csüt. 27|Péntek 28iSzomb.
Xe Holdtölte 10-én 0541 OC'3 óra 21 perckor 1 55| délután; borult, sze2 4 7 les, erre kellemetes 3 37 idővel. 4 2 2 ^ Utolsó hegyed 501 t 17-én 6 ó. 22 p.
Ä Ä Ä X H í M ü sas S S # t t o Ä » = =
idővel; reggel és este sok köddel.
Hold fányváltozásai.
Q) Első negyed 2-án 1 óra 7 perckor ! nyug délután ; az idő hirtelen változó, hideg MÍté 4. 1 - 1 1 és havas. T
tol. I n v o c a b . l p i . . Albin ¡6 4 2 l 5 4 4 T 0 0 5 ! Hétfő Teodót pk vt. - ! Simplic p f f Lujza 0) 40j 46|10 39; .; Kedd jEutróp vt. f f .Kunigun. f f Kornélia 38 48111 16' Szerda Gerázim rem. Kázm Kán. f f Kázmér 36 49jll 58 5 Csüt. Kónon vt. f f Özséb -jf,Adorján 34 50.12 46 6|Péntek |Amorr. 42 vt. f f ¡Perp.Felv. Gottli;b 32 51 1 4 0 7 Szomb. Halottak eml. f Aqu.Tam. f f Tamás 30 53 2 39 BW
^ 3 3 . Eü. Vámsz. D4. Ignác vt.p4. Ignác 7 27 5 00,1136 103 ]Jézus bemutatása Gyertyasz 26 02! 12 06 2 05 Karolin Simeon és Anna Balázs pk.vt. Balázs 25 04 42 40 3 05 Izidor a. 23 06' 1 20 4 0 1 Korz. Andr. Ráhel Ágota vtnő 22 07| 2 05 4 54| Ágota sz. vt. Ágota Újhold 23-án 3 Bukói pk vt. Dorottyává Dorottya 20 09; 2 52 5 42 @ óra 12 perckor Pártén pk Romuald ap. Tódor 19 10 3 50 6 25 reggel; zord havas
7. H ú s h a g y ó vas. 3. hang. Regg. ev. 3. ft. Misén ap. Kor. I. 8. r. 140. sz. 8 - 9 . 2, v. Fv. ítéletről. Máté ¿5. r. 106. sz. 31 - 46. — Rk. ev. A magvetőről. Luk. 8. 4—15.
15 ¡Vas. 16 Hétfő 17'Kedd 18Szerda 19 Csüt. 20;Péntek 21 Szomb.
Böjtmás hava
Holdtölte 8-án 10
<7> Utolsó negyed • 16 án 10 óra 41 perckor d. e . ; változó, szeles, ut,ána tiszta, mellette hideg napokka'.
6. T é k o z l ó fiu vas. 2. hang. Regg. ev. 2. f t Misén ap. Kor. I. 6. r. 135. sz. 12-20. Ev. a fiúról. Luk. 15. r. 79. sz. 11 3/. — Rk. ev. A t s a l á d o s emberről. Máté 20. 1—16.
6 Vas. " 9 Hétfő ioi Kedd 11 Szerda 12 Csüt. |l3|Péntek 14 Szomb
Hold fényváltozásai.
Ä
\
jiLf
' '
rendelje meg i s m e r ő s e i n e k a
_
Szent György hava Napok
KUnn * t e r m é s z e t tavasza vlrlt Lelked kertjében virul-e a hit?
Görögkatholikus
Róm kath.
1 Szerda Egy. Mária r. f-{|Hugó pk. 2 Csüt. Titusza. f f PaulaiF. 3!Péntek INicetás a. f f F á j d . sz. 4 Szombat Láz. föltámaszt, f Izidor pk.
Tavaszhó, 30 nap Ai
Prot.
f f Hugó f f Áron f f Kereszt. f t Izidor
kéT
a p jyug.
A jw J<él_l_
I d_ nyug.
5 40 6 29 1037 1 30 38 31 1129 2 1 7 36 32 1225 2 5 8 35 33 1 26 3 35
14. V i r á g v a s á r n a p . Regg. ev. Máté 21. r. 83. sz. 1 - 1 7 . Misén ap. Filip. 4. r. 247. sz. 4 - 9 . Ev. Jéz. bevonul jeruzsálembe. Ján. 12. r. 41. sz. 1—18. — Rk. ev. Midőn J. Jeruzs. közeledett. Máté 21. 1—9.
5) Vas, 6 Hétfő 7 Kedd 8 Szerda 9 Csüt. 1Q P é n t e k
C.6. Jézus bev. D6. Palmar, D6. Vince 5 Eutich pk. 1Cölesztin f f Cölesztin György pk. B.Herm.J f f Herman Heródion ap. Dénes pk. f f Lídia Jézus elfogat. ti Nagycs. f f Erhardt ^ Jéz. ker.-hal. f f Nagyp. f f l Nagypént. 11 Szombat Jéz. siri nyugv. f f Nagysz f f Leó
ít
33 6 34 31 36 28 37 25 39 24 40 22 42 20 43
2 28 3 34 442 551 703
406 4 36 5 03 5 29 5 56 8 1 6 6 24 931: 6 53
15. H ú s v é t v a s á r n a p . Misén ap. Csel. 1. r. 1. sz. 1—8. Ev. Kezdetben vala az Ige. Ján. 1. r. 1. sz. 1 - 1 7 . D. u. ev. J á n . 20. r. 65. sz. 1 9 - 2 5 . — Rk. ev. Jéz. föltáraadásáról. Máté 16. 1 - 1 7 .
Vas Hétfő 14 Kedd 15 S z e r d a 16 Csüt. 17 P é n t e k
D . H u s v é t v . D. Husv. v. 5 C l. Jéz. fölt. Jéz. megjelenése H ú s v é t h é t f ő Húsvét h. I Jéz. az emm. útohjusztin vt Tibor Arisztárk ap. Anasztázia Atala Agápé vt. Labr. Ben. I. Lambert £ Simon a. Anicét p fAnicét Apollon. vt. |Ilma 18 Szombat János a.
19 6 44 17 46 14 47 12 49 10 50 08 51 07 52
16. T a m á s v a s á r n a p , 1. hang, Regg. ev. 1. ft. Misén ap. Csel. 5. r. 14. sz. 12—50. Ev. kedéséről. Ján. 20. r. 65. sz. 19—31. — Rk. ev. ugyanez.
1044 1154 d e. 12 56 150 2 35 3 15 Tamás
731 814 904 1003 1108
1218 1 30 kétel-
Hold fényváltozásai, Q) Első negyed 1.-én 9 óra 12 perckor d. e . ; szép meleg időt, erre langy esőt hoz ^ H o l d t ö l t e 9-én 4 ® ó r a 33 perckor reggel; vált. idővel. (TUtolsó negyed 16-án 12 ó. 40 perckor éjfél u t á n ; az idő kiderül, enyhe és kellemes lesz. @ Újhold 23-án 3 óra 28 perckor reggel; hűvös, esős napokat, erre enyhe léget hoz.
tapasztalás szerint. Ha az idő áprilisban igen kellemes, rossz május szokott reakövetkezni. Ezen hónapi égiháboruk nedves esztendőre mutatnak. Ha a szivárványnak kék és sárga szinei szép n és jól látszanak, néhány napra j á időt lehet ifárrii. A húsvét körUli nedves idő rossz rozs-aratást okoz. Ha szent Györgynap körül a rozs akkora, hoey a varjú benne elbujhatik, gabonabőségre mutat.
19 Vas. 1 C.2. Tamás megt D l . Q u a s i m J D l Kocs. ¡5056541 3 46 2 43 1 én a nap hossza 12 Tivadar a. 20 Hétfő Tivadar hv. Tivadar 03 56 4 1 5 3 54 óra 49 p . ; a hó véJanuár vt. Anzelm pk. Anzelm 0! 57 4 42 5 03 21 Kedd géig 1 óra 36 p. nő. f Szótérés Kaj Szótér 4 59 59 5 59 6 12 22 Szerda Tivadar vt. '¡György nvt Béla pk. vt. Béla © 58 7 00 5 35 7 19 23j Csüt. fjGyörgy vt. -^György 56 01 601 8 25 Izraelita naptár. 24 Péntek Szabbás vt. Április Márk ev. Márk | 55 02| 6 32 9 29 10. 1. Z a v 25 Szombat Márk ev. 4 17. Husv. u. 3. vas. 2. hang. Regg. ev. 3. ft. Misén ap. Csel 6. r. 16. sz. 1—7. Ev. a kenethozókról. Márk. 15. r. 69. sz. 43—16. 8. — Rk, ev. A jó pásztor. Ján. 10. 11-16.
2qTas.I 27iHétfő 28 Kedd 29 Szerda 30 Csüt.
C.3. Kenethozó a Simon vt. Jázon és Szózip Memnon vt. f Jakab ap.
DANILOVICSKRAJNYÁK:
D2. Miseric. (D2. Ervin 14 5317 04! 7 0 6 1 0 2 8 51 06 7 4 5 II 23 Zita sz. [Arisztid 49 07 8 29 d. e. Ker. Pál hv. ¡Valéria 47 09 9 18 12 12 Józs. oltalma Albertina 45 10 10 13 1206 Sienai Katal Katalin
ÉNEKESKÖNYV
15 16. 17. 21. 22. 24. 30. 1.
P a s s z a h 1. n 9 P a s s z a h 2. n. 10 S bb. 11 P a s s z a h 7. n . 1 5 P a s s z a h 8 n. 16 S S e m i n i l . P . 18 Ros Khodes 24 I j a r , S, T h . 2. P e r . R. Kh. 25
A MAGOSz SAJTÓ VÁLLALATNÁL KAPHATÓ.
Pünkösd hava
Hezzád sir a nemzet, felzokog i M»at: Boldogasszeny anyánk, add vissza hazánkat!
Tavaszutó, 31 nap
Hold fényváltozásai.
•"3) Első negyed 1. A nap A h o 1 d ^ 4 ó. 20 p. regNapok Róm. kath. Prot. Görögkatholikus kél nyug. kél nyug. gel ; változó napok, 1 Péntek Jeremiás pr. f Fülöp és J. f Fülöp 3 4 4 4 7 1 1 1111! 1 34 n ö v e k e d ő meleggel. 2 Szombat Athanáz pk. Athanáz pk. Zsigmond 43 12 12 13 207 ^ H o l d t ö l t e 8 - á n 2 * óra 43 p. d. u . ; 18 Husv. u. 4. v a s . 3. hang. Regg. ev. 4. ft. Miién ap. Csel 9. r. -3. sz. 3 ' — 4 ' . Ev. az inaszakadthűvös, szeles, t ö b b tól. Ján. 5. r. 14. sz. 1—15. — Rk. ev. Egy kevéssé és már nem láttok. Ján 16. 16—22. nyire borult idővel. Vas C4 Inaszak. gy. |D3. Jubilate ID3. Irma 4 4 1 7 14 1 16' 2 3 7 - p U t o l s ó negyed Mónika,Flor. Flórián Pelágia vtnő 15-én 6 óra 46 39 15 2 22 3 04 Hétfő Golthard Irén vtnő. Ötv k V. Pius p. Kedd 37 16 331 3 30 perckor reggel; változó idővel. f János ap. ev. Frida Szerda Jób próf. 36 17 441 3 57 H Újhold 22-én 4 B Gizella Sz Napoleon 7 Csüt Sz f megjel. 35 19 5 55 4 24 ó. 48 p. d. u . ; Mihály főa. Gizella (j 33 20 7 11 4 52 szeles, m a j d c s e n 8 Péntek János ev. e s időt h o z ; a lég 9 Szombat Kristóf a. 32 22 8 26 5 27 dfölmelegszik. 19. Husv. u, 5 . v a s . 4. hang. Regg. ev. 7. ft. Misén ap. Csel. 11. r. 28 sz. 19—30. Kor. I 4. r. 131. sz. 3 Első negyed 309— ltf. Ev. a szamarai nőről. J á n . 4. r. 12. sz. 5—42. v. Nincs próf. tisztelet nélküf. Máté 13. r. 56. sz. án 9 ó r a 4 p. 54 —58. v — Rk. ev. Ahhoz megyek, aki engem küldött. Ján 16. 5—14. e s t e ; az idő derült, |D4. Arm. 4 30 7 23 9 4 0 6 0 7 e r r e csendes. ld Vas | C5. Szam. a. Sim] D4. Cantate
11 Hétfő Móciusz vt Mamert pk Mamert 12Kedd jEpifán főp. ¡Pongrác vt. Pong ác 13 Szerda Ö.ünz.Glic.vtnőf Szervác pk Szervác 14;Csüt Izidor vt. Bonifác vt. Bonifác 15 Péntek Pakhóm a. -fjDe la S. J. •^Zsófia 16 Szombat Tivadar a. Nep sz. Ján iMózes
29 28 26 25 d 24 22
25 26 27 28 29 31
1038 6 5 5 Időjárás 1147, 7 53 d. e. 1 8 58 tapasztalás szerint. Szép idő l e s z : Ha az 12 37 1008 esti pir aranyszínű. Ha napnyugtakor a vizeken 1 17 11 20 s mezőkön sürü köd keletkezik. Ha a szárazon 15111233 tenyésző békák magasra
", "«"ős-v. u. II. m j a t a op. w c i . i\ i. jo. az.. iu—o'. V. LV, a VflKl vakonszületettről, ján. 9. r. 34. sz. 1 - 3 8 . — Rk. ev. Ha valamit kérendetek az Atyától. Ján. 16. 23—30.
11 Vas, 18 Hétfő 19 Kedd 20 Szerda 211 Csüt. 22 Péntek ^Szombat
1 D5.Pask. 4 21 Teodót vt. 20 IVenanc I . ..Erik Patrik pk. vt. Uvó 19 Cöleszt. Husv ünz.Thai. -j• Bernard.' +- ='Bernát 18 J. mennybemen, : ÁldOZÓCSÜt. Áldozócsüt 17 Baziliszk vt fjulia © 16 Mihály pk. hv. .Dezső 15
34 35 36 37 38 39
2 47 3 13 338 404 432 5 05
1 44 2 53 401 5 08 6 14 7 18 8 19
21. H u s v . u. 7. v a s . 6. hang. Regg. ev. 10 ft. Misén ap. Csel. 20. r. 44. sz. 1 —18. és 28—36. v. Ev. Jéz. imaja apostolaiért. J á n . 17. i 55. sz. 1—13. — Rk. ev. Mikor eljövend a Vigasztaló. J á n . 15.26—16. 4.
24.Vas. C 7 N i e . z s i n . - a t y D6. Exatidi D6 Eszter 4 14 7 40 25 Hétfő Ker. Ján. f. megt VII. Gerg. p. Orbán 13 42 26 Hedd Kárpusz ap. Ner. sz. Fül. Fülöp 12 43 27 Szerda Hellád pk. vt. + Béda egyh. t. Béda j 11 44 28 Csűt. Nicét pk Ágoston pk. Emil 10 45 29Péntek — i-Ünz.Teod vtnő fP. Magdol. fMaxim 09 46 30 SzombatjHalottak eml A sz.Jank. f-yNándor 3 09 47
5 4TT9T6 6 2 3 10 10 7 10 1056 8 02 11 36 8 59 d e 9 5 9 12 10 1100 12 40
22. P f i n k o s d v a s á r n a p Regg. ev. J á n . 20. r. 65. sz. 19-23. Misén í p . Csel 2. r. 3. sz. 1 - 1 1 v. E v Az ünnep utolsó nagy napján. J á n . 7. r. 27. sz. 3 7 - 5 2 . és 8. r. 12. v. — Rk. ev. Ha ki engem szeret J á n i4. 2 3 - 3 1 .
31 Vas.
I C. Szentlélekelj. | D P ü n k ö s d i D. Pünk.-v,4 08 7 48 12 05 1 08
Szűz Mária
ülnek- és brekegnek Rossz idő következik: Ha reggeli pir van. H i a hegyek ormait köd borítja. Ha az esti pír igen vörös.
1 én a n a p h o s s z a 14 óra 27 p . ; a hő végéig 1 ó r a 13 p. nő.
izraelita naptár. Május
8. S. A k h . M . 3 . P . 2 10. Seni böjt 4 13. Khamisi böjt 7 15. S. E m o r 4. P . 9 17. Seni böjt 11 18. Lagbeomer 12 22. S B e h a r 5. P. 16 29. S. B a m . 6 P . 23 1. S z i v a n R. Kh. 24 3.1 Selosah 26 4. jeme 27 5.1 hagebalah 28 6. S a b o u t h l . n . 29 7. S a b o u t h 2. n. 30
parakliszátmájusra, Krajnyák: Lelki kenyér c, könyvében találjuk,
Szent Iván hava Napok
T i ö r
FSIJtrfl! még napla Árpid M népinek. Ha Ügyünk ajánljuk Jézus szent Szivének,
Görögkatholikus Szentháromság
Nicè^or pk. hv. Kedd Szerda Lucilián vt. Metrofán érs. Csüt. 5|Péntek Dorót pk. vt. 6 Szombat Ünz. Beszárion
Róm. kath.
Prot.
Pünk. hétfő
P ü n k . hétf.
Erazmus vt. Anna Klotild K á n . f f Klotild Kar. sz. Fer. Kerény Bonif.p.v. f f Bonifác N o r b . p k . f t Norbert
Nyárelő. 3 0 nap nap kél
nyug.
4 06 7 50 06 51 05 52 04 53 04 54! 03 54
A kél
hold Jtyug.
111 2 19 330 4 44 601 7 17
1 32 157 2 23 2 50 3 21 3 58
23. Pünk. u. 1. vas. 8 hang. Regg. ev. 1 ft Misén ap. Zsid. 11. r. 330. sz. 33—12. 2. Ev. Kr. követéséről. Máté 38. sz. 10. r. 32—33, 37—38 és 19. r. 27—30 v. — Rk. ev. Minden hatalom nekem adatott. Máté 28. 18 - 2 0 .
7| Vas. 8Hétfő 9 Kedd Szerda Csüt. Péntek 13 Szombat
Cl. Mindenszent. Dl.SzenthárJD. Szh.-v. 4 03 7 55 Medárd pk. Medárd Tivadar nvt. 03 55 Prim. és Fel. Félix Alex. Cirill fp. 03 56 Margit kir. Margit Timót pk. vt. 03 56 Űrnapja Bertalan ap. 03 56 Barnabás Fak János Klaudius Onufer r. 03 57 Pád. sz. Ant. Tóbiás c l 02 57 Aquilina vtnő
8 30 9 36 1032 11 17 11 54 d. e. 12 26
443 5 37 6 42 7 52 907 1021 11 34
24, Pünk. a . 2 . v a s . 1 hang. Regg. ev. 2. ft. Misén ap. Róm. 2. r. 82. sz. 1 0 - 1 6 Ev. J é z . apostolokat választ. Máté 4. r. 9. sz. 1 8 - 3. v. — Rk. ev. Egy <mber nagy vacsorát szerzett. Luk. 14. 16-24.
Vasi
Ç2 Elizeus pr. D2 N. Vazul Dl. Vazul 4 02 7 58 12 53 Ámosz próf. Vid, Kresc. Vid Hétfő 02 58 1 19 1 53 Tikhón pk. Reg sz. Fer. Jusztin 02 58 144 3 00 Kedd Rainer hv. Laura 02 58 2 0» 4 0 6 Szerda Mánuel vt. Leontin vt. Efrém Arnold 02 58 2 36 5 10 Csüt. Tádé ap. "fjjézus Szive Gyárfás 02 58' 3 07 6 1 1 19Péntek 02 58| 3 41 7 10 20 Szombat|Metód pk Szilvér p. vt. iRáfael 26. Pünk. u. 3. v a s . 2. hang. Regg. ev. 3. ft. Misén ap. Róm. 5. r. 88._sz. 1—10. v. Ev. az isteni gondviselésről. Máté 6. r. 18. sz. 22 —23. v. — Rk. cv. Közeledének J é z u s h o z a vámosok. Luk. 11. 1—10.
Hold fényváltozásai, ^ H o l d t ö l t e ö án 10 <5. 48 p. este; hoz jó meleg i d ő t p á s z tás esővel, utána nagy hőséget. Utolsó negyed 13 án 1 ó. 44 p, délután; hoz meleg esős időt, utána szép napokat. © Ú j h o l d 21-én 7 óra 17 perckor reggel; verőfényes nyári idővel, néha égiháborukkal. Q) Első negyed 29én 10 óra 43 p. d. e.; a hőség folyton t a r t ; többszöri égiháberuk.
C
tapasztalás szerint. J ó idő lesz: Ha a szent János bogara igen fénylik. H a a z é g e n a csekély fehér felhők s z é t o s i l a nak. Ha sok bárányfelhő iétez. Ha a dongók este sürüen repülnek. Rossz idő vagyéső szokott lenni: Ha sok béka jő elő. Ha a macs»ák nyalják s tisztítják magukat. Ha a tyúkok a p o r b a n fürödnek. Ha a kutyák füvet rágnak. Ha a v á k a n dokok • magasra tarnak.
21| Vas. C3, Gyula vt. |D3 G.Alajos"D2 Al. 4 02 7 58 421] 8 0 3 1-én a nap hossza Özséb pk. vt. tPaulIn pk. Paulina 02 59I 5 05Í 851 15 óra 44 p.; a hó 22 ¡Hétfő Zoltán Aprippina vtnő f Ediltrud 23 Kedd 03 59 5 56 9 3 4 22-ig- 13 perccel nő, 24, Szerda Ker. Ján. szül. K. sz. Ján. sz. Iván 03 59 651 1010 utána 2 p. fogy. Vilmos Febrónia vtnő f Vilmos 03 8 0 0 7 50 1042 25 Csüt. Ján. és Pál ijjános, Pál 04 00 851 11 10 26 Péntek Dávid remete Izraelita naptár. László kir. [László 04 00 9 5 3 1 1 36 27 Szombat Sámson ap. Junius 14. S . N a s s z a l . P . 6 21. S. B e h a l . 2 P. 13 28.S. S I . L . 3 . P . 20 00^1058 d. e. 30. Ros Khodes 22 i . T h a m . R . Kh.23 0 1 1 2 0 2 12 0 1 5. S, Kor. 4. P. 27
26. P ü n k . u. 4. v a s . 8. hang. Regg. ev. 4. ft. Misén ap. Róm. 6. r. 93. sz. 18—23. Ev. A k a f a ' m a u m i századosról. Máté 8. r. 25. sz. 5—8. — Róm. kath. ev. Midőn a sereg J é z u s r a tódult. Luk. 5. 1—11
|C4, Cirus és Ján.'
Irenaeus|ö3. Arszl. !4 04|8
2 9 Hétfő
i Péter é s P á l ap.
Péter é s P á P é t e r , P . Q
05
30jKedd
A 12 ap. eml.
Pál emlékez-. jPál
06. 02 1 10 12 26
1
!! Ujitsa megö 2 6 ; Gör. Kath. Tudósítóra! n
Napok
1 Szerda 2 Csüt. 3 Péntek 4 Szombat
k földnek javait azért adja Isten, Hogy az ember velOk máson Is segítsen,
QörSgkatholikus
Róm. kath.
Kozma és Demj.f Jéz. legsz. V. "Sarlós B. A. B. A palástja Jácint vt. f Min.sz.p.e. f András érs Ulrik pk.
Prot.
Tibcld Ottokár Kornél Ulrik
Nyárutó 31 nap A kél O O O O OO CX -J O)
Szent Jakab hava
a p nyug, ¡
800; 00 00 00
A h o l d kél nyug.
22111251 3 34 1 18 4 50 J 51 6 0 5 2 31
27. P ü n k . u. 5. v a s . 4. hang. Regg. ev. 5. ft. Misén ap. Róm. in.:r._103. sz. 1 - 9 . Gal 5. r. 213. sz 22—fi. 2. v. Ev. J é z . egy légió ördögöt üz ki. Máté 8. r. 28. sz. 28—9. 1. Mindenek átadatlak nekem. Máté 11. r. 43. sz. 2/—30. v. — Rk. ev. Hogyha nem tökéletesebb a ti igazságtok. Máté 5 20—24.
C5. Athanáz a. |D5. Zak. Ant.D4 Enese 4,09 8 00 7 16 3 20 5 Vas. Szizoész ap ¡Izaiás próf. Esaiás 6 Hétfő 09 00t 8 17 4 1 9 Cirill ésMetódap. íCirilés Met. Ciril,Metód 10 7 59 9 1 0 5 28 7 Kedd f Erzsébet kir. Teréz 8 Szerda Prokóp nvt. 10 59 951 6 44 Pongrác pk. vt. Veronika sz. Lukrécia 9 Csüt. 11 58 1027 802 f Amália [10 Péntek iNikopolisi 45 vtf Amália 12 57 1057 9 1 8 I. Pius p. vt. Lili 11 SzombatiEufémia vtnő 13 5711 23 1032 28. P ü n k , u . 6. v a s . 5. hang. Regg. ev. 6. ft. Misén ap Róm. 1?. r. 110. sz. 6 - 1 4 . Ev. J é z . inaszakadtat gyógyit. Máté 9. r. <9- sz. 1 - 8 - -Rk. ev. Midőn nagy sereg volt együtt Jézussal , Máté 8 . 1 - 9 .
ll2|Vas 113 Hétfő 14Kedd |15 Szerda 16 Csüt. |17 Péntek ll8 Szombat
C6. Prókl. és H iD6.Gualb J D5 Izab Gábor főangy Anaklét pk.vt Jenő Aquilas ap. Bonaventura Eőrs Cirj. és Juliss?a f Henrik csász. Henrik Athenogén vt. Karm.-h B.A. Valter Margit vtnő f Elek hv f Elek Emil és Jácint Kamii hv. Frigyes
4 14 7 56 15 55 16 54 17 54 18 53 19 53 20 52
11 50 11 42 d. e. 1250 12 14 157 12 40 3 03 1 10; 4 0 4 1 42 5 04 2 20 5 59
29. P ü n k . u. 7. v a s . 6. h m g . Regg. ev. 7. ft. Misén ap. Róm.-15.-t. l>6. sz. Tit. 3. r..302. sz. 8 - 1 5 . Ev. J é z u s 2 vakot gvógyit. Máté 9. ,r. 33. sz. 27—35. Ti vagvtok a világ világossága. Máté 5. r. 11. sz 14—19. — Rk. ev. Óvakodjatok a hamis prófétáktJI. Máté 7. 15-21.
9|Vas. !C7. VI. egy. zsin. D7. Paulai V. D6. Emil 4 2 1 7 50 3 02 " 6 4 9 EOIHétfő Illés próféta. 22 49 351 734 Jeromos hv. Illés $ Jl Kedd ¡Simon a. 23 48 4 45 8 12 Praxedeszsz. Dániel12 Szerda Mária Magd. f Mária Magd M. Magd.25 47 5 43 8 45 fe3 Csüt. Trofim vt. Apollinár pk. Lenke 26 46 6 43 9 14 14 Péntek Krisztina vtnő -{-¡Krisztina -¡-'Krisztina 27 45 7 46 941 15 Szombat:Anna elh Jakab ap. Jakab 28 44 8 49 10 05 130 P ü n k . u. 8. v a s . 7. hang. Regg. ev. 8. ft. Misén ap. Kor. I. 1. r. 124. sz. 1 0 - l Ö . E v . a kenyérsza1 poritásról. Máté 14. r. 58. sz. 14—22. — Rk. ev. a hamis sáfárról. Luk. 16. 1 -
|C8.Hermol. vt. |D8 Anna a. D7 Anna 4 2917 43, 9 53)10 29 Vas Hétfő Pantáleon nvt. Pantaleon vt Olga 30 42 1057 1054 Kedd Prókorvt Ince Ince p. vt 31 4 0 1 2 0 5 1120 Ince 3 Szerda Kallinik vt. 39 1 15 11 49 t,Máría sz. Márta 33 Csüt. Szilás ap. 34| 37, 2 27 d, e: IJudit vt. ¡Judit Péntek Sz.f eün Eud. f Loyol. Ign. .- Oszkár 35 36 341 12 24
IMA- és énekkönyveket
Máriapócsön
csal(is 3 M A 6 0 S z
Hold fényváltozásai, Holdtölte 6-án 5 <5. 54 p e r c k o r r e g g e l ; hő idővel. € Utolsó negyed 12-én 10 óra 34 perckor e s t e ; n a p fényes és t a r t ó s m e leg n a p ó k a t hoz. © Ü j h o ' d 2 0 - á n tó óra 40 p e r c k o r e s t e ; nagyon meleg idővel. 3 ) Első negyed 28án 9 óra 23 p. este ; a h ő s é g f o kozódik.
tapasztalás szerint. J ó időt remélhetni: Ha napnyugatkor jó idő v o l t Ha a csalogányok s z o r galmasan énekelnek. Ha reggel és este a füst egyenesen magasra felszáll. Ha az eső köddé változik. Rossz i d ő : Ha n a p k e letkor égiháboruk vannak. Ha a kakasok napnyugat után kukorékolnák. Ha a tyúkok szomorúak. Ha a vizi madarak sokat fürdenek.
1-én a n a p h o s s z a 15 ó. 55 p.; a hó végéig 54 perccel fogy.
Izraelita naptár. lulius
12.S. K h u k . 5 . P . 4 17, Templomelf,, - böjt 9 19.Sabb. P i n k h . 6 Per. 11 26. S Mat. I. P. 18 l . A b . Ros. Kh. 22 4. S a b b . D e b a r . 2 Per. 25 9. leruzs, f>usz.; bojt - 30
vegyen,
Napok
Nyárutó, 31 nap
BS istuíldáiban elbizettá ne lí|y, Lelki »egéayeknek m Ígérve ez éQ.
Kisasszony hava
Görögkatholikus
Róm. kath.
®
Prot.
I Szombat Sz f körm M.vlk. Vasas sz P. ;Vas. Péter
Ii nyűg. ^
4 36 7 35
31 Pünk. U . 9. vas. 8. hang. Regg. ev. O f t M M . ' ^ K«r I 3. r. 128 sz. 9 - 1 7 . CseJ. Ä
Ä
1
^
!
«
.
^
Ä ^ r Ä ' Ä v e ^ r . e r u z s . t e n ,
|q9 István vt. [D9 L Alfon. |D8. Lehel 4 37 39 Istv. vt. Hermina Izsák a. 40 Domonk. hv. Domon. ^ jEfezusi 7 vt. 4¡Kedd 42 5 Szerda |Eün Euszign.vt -j- H. Bold assz. Oszvald 43 Ur szineváít. Berta Urunk szinvált. ^gsüt. 45 Kajetán hv. + I b o l y a a. + intek Domécvt. r•« . 1_ 1 46 Cirjék vt. László 8 SzombatJEmil pk. hv.
P!fő
t
32. P ü n k . „ . 10. v a s . 1. h a n g . R e g g e v l O Í . M i s é n a p . K o , L U m 1 1 - : « . Ev. Jéz. holdkorost gyogy.tWÍ-U.
17. «
p u s z t u l t . Luk
' 34! 32 31 29 27 26 25
negyed I OUtolsó 11-én 10 óra 11| perckor
délelőtt
5 58 1 59 hoz többnyire változó időt. 6 5 6 303] 19-én ; 7 42 4 15 ó. 15 perckor 821 5 33 délután ; a forróság 8 54 6 52 gyakori égiháború 9 24 8 1 0 és záporeső által né 950 9 25 mileg enyhitve lesz ¿
¡z.2® f6;
Becilllli g jó fát gyümsíeiéirf, BeeiOllk az embert jé tettéért.
Szent Mihály hava Holdtölte 4-én 12 óra 59 perckor d. u . ; hoz borult, még jó meleg időt.
3
Első negyed 27-' én 5 óra 46 p. reggel; az idő b e j
Napok
Görögkatholikus
Róm. kath.
Prot.
Íj Kedd r>Ind. - k., Simon , a. 'Egyed Egyed 2'Szerda Bojt. Jan. pk. f l s t v á n király Rebeka 3 Csüt. Antim pk. vt. Manszv. pk Hilda 44 Péntek Péntek ^abilász pk. vt. fViter Róza ^Rozália 5 SzombatjZakariás Dr. Jusztin, Lőr. Viktor engedelmeskednek. Luk. W
Ä
Ä
^
Ä
i C14.Mihály főa. " |D14 Ida |T>13. Z a k Eün. Szózon vt. Kassai vért. Regina 7 Hétfő Mária születése Kis Bold. A. Mária 8 Kedd 9 Szerda Joák. és Anna t Kláv. sz. Pét. Adám Menodora vtnő Tolent Miki. Erik 10 Csüt.. 11 Péntek Teodora vtnő fProt és Jác. -^Teodóra 12 Szombat, Únzár. Autonom ,Mária neve -Cmid/»
6 Vas
Őszelő, 30 nap
Hold fényváltozásai.
Holdtölte 2-án 8 ^ ó r a 53 perckor e s t e ; hoz csendes, 5 18 6 41|~6 14 3 05 szép őszies időt, 19 39! 6 49 4 23 végre borulást és 21 38l 7 20' 5 42 szelet. Utolsó negyed 2 2 36¡ 7 48[ 7 00, 10-én 1 óra 12 2 3 34¡ s i 7 | 8 14' perckor hajnalban; az idő kellemetlen, szél és eső áll be. n e n l ^ X Ä Újhold 18-án 5 óra 12 perckor 5 24,6 32 843Í 9 2 6 reggel; hoz változó 26! 30, 9 11 1036 időt, néha esőt, vége27¡ 28 9 4 2 11 43 felé borult napokat. Első negyed 2529 26 1 0 1 7 1248 3 én 12 óra 51 p. 30 24 1 0 5 7 1 47 délután; eleinte de31: 2 2 11 41 2 40 rült, inajd változó, 32 20 d e 3 29 többnyire hüs napokát hoz. A n_a_p_l_A_h > I d "kél _jl nyug., kél || _nyug
4 4 7 | 7 ^ W L S S é s reg: ir,. r\ A A ! 1 1 AZ.I . • I „.„ CIO. Mátyás ap D i o . Román'D9. Ernőd Vas. 48 22 0 4 4 1 1 4 5 gel hüs, nappal m e Lőrinc Lőrinc vt. Hétfő Lőrinc vt leg, többnyire f e l h ő s i 37. Pünk. u. ,7' 15. vas "•-í , a ?ft R e gg- e v - 4 - ff- Misén ap. Kor. II 4 2011 11 1251 ,1 ' > í " f , \ Tr^W^' Í J- 176. sz. 6 - 1 5 . Gal. 6 r. 215. sz. € 49 18 1144 157 11—18. Ev. a ffiparancsrol. Máté 22 - "" — — * Kedd jEuplusz vt. f ¡Zsuzsann. vt iTibor ÍJ» - r í e . v. Az ember fiának fölmagasztalásáről. Ján. 3. r. 9. sz. 13—17. v. 51 Klára Rk. ev. a námn ifjú foltámasztásáról. Luk 7 1 1 - 1 6 Klára sz. 12,Szerda Fóciusz vt 52 16 d.e. 2 57 13 Vas. ;Cl5.Eün.Sz.sir t.¡ Dl5.Notbur Dl 4. Lud 15 34 ¡6 1 8 1 2 3 2 4 1 1 Ipoly és K. Ipoly 3 Csüt Ünz. Ipoly vt. 54 15 12 20: 3 54' tapasztalás szerint. H Hétfő tapasztalas szerint. iözséb Sz. f fölmag. f f Sz. ker. felm. Szerénke Özséb vt. ¡Eün Mikeáspr. 4Péntek '¡Eün Mikeáspr.^0; 55 14 1 001 4 4 5 ; 3 5 16 1 2 8 4C o4n8l' J ó i d ö következik: Ha Mária 15 Kedd Nicetász vt. Hélf. sz. Már B Assz. Közönségesen jS időn .Nikod 36, 14 2 27 O ¿ U l, a- h í n a p elején L r|s 7f>T ph a
, . ' hidegek. Ha a tejút az 14 56,7 121 1 471 5 32 szél a napjárást k o v e t l l y b Z O m b a t T r o f i m vt. Dil.Rók.hvlDlO. Abr. égen igen tisitán látszik. Január pk.ffjVilhelm C i t . Jéz. képe 42 06 6 42 7 03 — Rossz .6jVfs. VC1I, változik. -Ha,. a harj t 57i 10' 239 612 vén, i d ő : Ha a ga' Anasztáz mat reggel sokáig a ta: 38. Pfink. u. te. v a s 17 Hétfő ¡Miron pk. vt. '¡Jácint hv. lambok vizben fürödnek 7. hang Regg. ev. 5. ft. Misén ap. Kor. II. 6 r 181 sz 1 in fitl ? r ? m3 16-20. v. Ev leveleken megmarad. Ilona , 59 08Í 3 36! 647 és későn repülnek haza Ilona csász a talentumokról. Máté 25 r. 1,6. sz. 14^30. K e U s z t í n k v i s e l k ^ L M ^ r k . 8. r. 37 ' Flórusz és Laur. 8 Kedd ót ¿a - Rk. ev. lez. egy farizeus házába \ Luk. 14. 1—11. Huba # , 5 00 06 4 36 7 17! t ¡Lajos pk. 9 Szerda András vt. "CI6. Kfm.EuszT Dlö.Eusztákj D15 Frid 5 43 6 04 02 05 5 38 7 45 l-én a nap hosszal 120 /as. Sz.istván kirJ István kir. 7 4 8 7 28 1 én a nap hossza 13 István ap. kir. 20 6 42 8 10 Hétfő unz. Quadrat Máté ap Máté óra 23 p ; a Sámuel i 03 03 Ch.sz.Fr. f vé_ j 45 02 8 5 7 7 5 5 géig 1 ó. 1 pintek Tádé ap. óra 59 p.; a hó v< Kedd 36 p. fogy. 7 46 834 Fókász vt. Móric vt Mór-'c Timót vt. Menyhért i 04' 01 Szombat Farkas és I. vtk. 46 00, 1 0 0 7 8 24 122 géig l ó. 32 p. fog >3 S z e r d a 'Ker. János fog. f Tekla sz. vt. Tekla 47 5 57 11 17 9 00 !4:Csüt. Tekla vtnő Fogolyk. M. Gellért Izraelita naptár. » S U ? J ^ Ü n n e p z á r á s ¡ Dv.1 52 . B .^ Fül. - IA ^ ^ M i M ^ M ' 48 55 1 2 2 7 9 4 3 D i l . F a r k . 5 0 5 6 59', 8 5 0 8 5 8 | 5 Péntek Eufrozina a. Szept. ^Gellért pk. Kleofás 50, 53 1 3 4 izraelita naptár. löj'Szom bat János ev. elh 1034 16. s . Ki T h o v a ,231 Vas. 31 Eutik pk. vt. "Bertalan ap. Bertalan 07 57 9 57 9 23 Ciprián és J Jusztina 51 51 2 33 11 36 |24 Hétfő 3 4. P . a4 081 55 1105 9 5 0 Pünk. u 17 v a s . 8 hang. Regg. ev. 6 ft. Misén ap. Bert. és Titusz ap Lajos kir. ¡Lajos 1 25Kedd .,Rk Kor. II. 6. r. 18'. sz. 16—7. 1. Ev. a kanánei 23. S. N e z a v i m 1 0 2 3 asszonyrol. Máté 15. r. 62. sz. 21—28. — 1215 10 54 18. S Ekev. 4. P. Zefirin p. vt .Izsó Rk. ev. a főparancsról. Máté 22. 3 4 4 " -46. 5 6. P 12 26 Szerda Adorján és Nat. f Kai. sz. J ó z s . G e b h á r . 3 ( 11 52 1 26 1 1 0 1 25- S. K e e h . b . P. 1. T h i s r i 5686 19 Cl7.Kal!iszt. vt. Dl Koz.,D D16 Ad Pásztor r. 27 Csüt. 5 5 3 5 49; 3 2 6 ' d . e . 12 50 2 35 11 4' 30. Ros Khodes 2. Újév 2. n a p j a 20 Ágost pk. : Ágoston Kanton hv. Venc kir. vt Vencel remete 28 ¿ o rPéntek e i l l c K Mózes iviuz.cs íciutiv. • ' 'e,""' r — 4 5 4 47j 4 0 9 1 2 4 5 3. Qedaljah böjt 21 13; 48 3 42 d.e. 1. E l u l Ros Kh. " Ernesztin Cirjék rem. Mihály főan. Mihály Ker. ián. feiev.-HiKer- Jánosj. 26 7¿ 551 4 5 4 4 6 ! 2 10 8. S. , H - -a a- z- i-n -u ^ 2. S Soft. 6. P . ¡ 0 S z e r d a Gergely pk. f Jeromos Jeromos 56! 4 3 5 18 3 17 1 0 - J o m Kippur 28
I
I
. 30 Vas. 131 Hétfő
!C13 Sán.J.és Pál D13.L Róza D12.Róza 5 15 6 46 5 32 150 16 43 B. A. övének elh. Rajm hv. jErika
9. S Ki T h e z e 1 2. P .
|Mi"den iskolaszeMegolcsóbbj
MaQqSz
Sajtóvállalatnál, Nyíregyházán. |
Mindenszentek hava
Hervadó levelak zizegő hullása Emlékeztessen a biztos el/nuiásríT
Kamrádba élelmet, lelkedbe avf«'® .. * i a r Boldogabb életre csak Igy nyerhet»r teménylí
„ Holdtölte 2-án 6 Napok Görögkatholikus Róm. kath. Prot. JL-"J_p | A ' » n ® ó. 2 3 p. r e g g e l ; = 3— ' kél || nyug. J<é! nyug. Görögkatholikus i nyug. Napok folyton szeles, éjje 44: Pünk. u. 22.~vasr5. n hang, Regg ev. 11. ff sz. 27--3I és 13. r, 1-S. ^ T ^ ^ t Z S l Ú lenkint igen hideg. il. Luk 16. 7783? sz 5 58 5 41 5 46 4 34 mat ad tanítványainak a tisztátlan Máté 10. r. z . l1. . és -— jeikeken. ; .. 34. j-í. sSZ. és 5 - 8 . v. - Rk ev. A S i z e u s o k Utolsó negyed 1 Csüt. 'Mária oltalma Pk6 15i 5 50 - 9-én tanacsot t.rtanak. Máté 22. r. 15—21. ® 59. 39| 7 óra 34 2 Péntek Ciprián pk. vt.-j- Orzoangy.fj-;Petra C22. Kozma és D.p22. Mindsz. 0 2 1 . Mar. 6 43 4 44 6 01 37 6 41 7 04 p e r c k o r e s t e ; kelle- 1 [Vas. 3 Szombati Dénes p k ^ Kandid vt. Helga_ metlen idővel. Acindin vt.. 2 Hétfő Halottak nap Achill Év. a csodás II. 9. r. 188. sz. 6—11. v. 44; 42 ) Ú j h o l d 17-én 7j 40. PBnfc. «.. t&.va«. l v h a n ? w R e g g . ev. 7. ft. M i s é n ^ P - K o r . - ¿ ¡ ¿ - ¿ ¿ ^ m l é 9. György nvl. Kedd Hubert pk. Győző halfogásról. Luk. 5. r. 17. sz. 1—11. v. 46 ó. 6 p. e s t e ; v i Szerda joannik rem. f Bor. Károly Károly 6 02 5 35 7 09 8 16 haros, felhős, erre |C14. Hierótpk. Dl8. Ass. F D l 7 . Fer 4lVas. ÍGalaktion vt Csüt. Imre herceg Imre 33 7 39 9 26 enyhe n a p o k a t hoz. 03 Karitina vtnő Piacid vt. Aurél 5 Hétfő 3 Első negyed 24., Péntek Pál érs. hv. | [ L é n á r d hv. ¡'Lénárd 8 12 05 31 Tamás ap. Brúnó hv. Brúnó 6,Kedd 7 ó. 38 p. e s t e : Szombat M 33 vért. 06 29 8 51 ; Engelbert pk, Rezső az idő borult, h i d e g ! 7;Szerda ¡Szergiusz vt. f Olv. B. Assz. Amáiia 45. Pünk. u 23. v a s 6. hang. Re,g. ev. 1. ft. Misén ap. Ef 2 r 221 sz 9 33 27 08 széllel és esővel, r 2 - 1 0 . Ev. a gazdarefuis tart. ördögűzésről . . . 2. r. 305 sz iPelágia a. Magy N. A. Etelka Luk. 8. r. 3§T sz. 26 39 8 Csüt Jf- A* lelkek engedelmeskednék a l*nit\rnnvr,lrn-AULuk. I 11Uf ö"ííl Rk. ev.. ' Holetölte 31-én Q tanítványoknak. 1023 1 24 r. r51<=.1sz.C716—21. 25 09 !air. leánya és a vérfolyásos asszony. Máté H. r 18—26 f Dén pk.vt.f Dénes 9 Péntek Jakab ap D ó r a 17 p. e s t e ; 11 23 11 16 2 09 Q (C23. Mihály főa. D23. Gottf.pkD22 G ö t ^ 6 53 4 34 11 01 1 22 B ,rg. F. hv. Gedeon esővel és havazással SVasT 10 Szombat Eulámp vt. r\ í f I ' i £ " Onézifor vt Tivadar vf. Tivadar fagyos reggelekkel 9,Hétfő 55! 32l cTe 1 52 Róm
kath.
Prot.
A kél
1
A h o I d nyug kél
Hold fényváltozásai.
Őszutó, 31 nap
Utolsó negyed 8 € án 4 ó r a 13 perckor délután ; hoz derült, szép, d e hid e g napokat. @ Újhold 16-án 7 ó r a 5 8 p. r e g g e l ; az idő mérsékelt hideg. reggel fagyos, végefelé változó. 3
Első negyed 23., 3 óra 5 perckor r e g g e l ; k e v é s b b é hideg, tiszta időt, v é g j re szélvészt' hoz' 30-án ®9Holdtölte óra 11 p e r c k o r
41. P ü n k . u. 19 vas. 2 hang. Regg ev 8 f t Misén ap; Koj. II 1L r . v J r ' v l i á g o ™ ' M á t é id02. m sz. cT a« _- i1o5. Ev b. r. sz. ál—so. v í i o cv. aaz^ celi enségszeretetról. ^ _ R k Luk. e v a k i r á l y i mennyekzoroj. Maté 22. 1 14.
d. e . ; változó, r e g t o Kedd Érászt ap. Avell. Andr. L. Márton 57 31 1203 2 19 gel k ö d ö s idővel II Szerda Viktor és Vince f Márton pk. Márton 58 29 106 2 4 4 I n é h a hóesővel. 16 12 5 21 d. e. 2 48| Nilus a. r 2 Csüt |C19. VII. egy. zs.iD19. Piacid |D18. Brig Márton p. v t . , ^ , , ^ Jónás . 1 iVas. tapasztalás szerint. 0 0 28 2 10 3 08 13! 1912 14 3 2 1 Langy időt várhatni 3 Péntek Ar. sz Miksa pk. vt iMiksa Próbusz vt. 12 Hétfő János f K. Szanisz f jSzaniszíó J 02! 27 3 1 7 3 3 3 50 • V •1 15 17 Ha a fak íak ősszel másod-m másod , 0 , 15i Kálmán • >»j«l HV Ede kir. vt. Kárpusz ap. 3 Kedd Ijozafát vt Klement- , 03! 26 4 26 3 57 szor virágozni k e z d e n e k ! 4 j S z O m b a t; F U l o p a p , 4 1 7 2 18 15 16 tapasztalás szerint H a s z e n t Mihály körül M 46. - Pünk. -•• • u. 24. vas. 7.—hang. — Regg. ev. 2. ft. Misén ap. Ef. 2. r 221 V f Kalliszt p vt. Helén 14 Szerda Kozma a. ili?? üresek v a g j | Ev. Jair. leanyá13| 3 22 4 42 gubacsok 18 Teréz ¡Teréz sz vizenyősdk. Ha a n n d a - ról és a vérfolyásos asszonyról. LUK. 8. r. 3?. sz. 41-56. v. — Rk év Hasonló á mennyek orsz. a Eutim a. Hosszú és kemény tél 15 Csüt mustármaghoz. Máté 13. 3 1 - 3 5 ősszel soványbk. H l következik: Ha július 19 I l i 4 29j 5 05 rak -j-ÍGál apát f Gál 16 Péntek Longin vt szent mihály körül sok ^ V a s . augusztu-n 1 melegebb, C24. Guriász vt h 2 4 Gertr. ^)23. L'P - 7 04 4 5 5 37 4 24 október hideg 21 09: 5 35 5 30 eső esik s a szelek délről s annak 1 7 Szombat Ozeás próf. ! [Hedvig assz.;Hedvig vagy délnyugatról fúj- 6 Hétfő másik felén délnyugatról Máté ev. Ödön vt. Ottmár © 06 24' 6 5 1 4 56 keletkezett viharok volnak. — Kora télre mutat Gergely pk. fí"; Cs. Gergely Hortenzia Ha júliusban a nangy k1 7 Kedd 07 22 8 0 5 5 36 tak. Ha a madarak őszhalmaikat szokatlanu szel kövérek. Ha sok 8,Szerda Plátó és Rom. P és P. b. f Ödön 091 21 9 17 6 22 koml% hamarább összehordj mákk és kemény 6 45; 5 57 magú gyümölcs termelt. 6 23 5 08 Abdiás próf f i Erzséb. assz. Erzsébet 10 20.10 25 7 19 Ha november 1 en a n a p hossza 1 9 Csüt. C20. Lukács ev p 2 0 . L u k á c s p l ö . Luk. h i sz;raz 8lVas. ! 6 25 24 06 7 56 Eün Gerg hv.-j-j-, Val. Félix | Jolán 12 19.11 22 8 24 és nem. fagyos. óra 43 p . ; a hó vé- 0 Péntek AÍkant. Péter Lucius Joél próféta 9 Hétfő B A 6 59 9 08; 25 04 géig 1 ó. 38 p fogy^ 1 ISzombat B. A. bemutat.'' bemutat. !•1 - - b e m u t ! ¡Olivér ; 13 19|l2 11 9 36 Vendel Iréné Artém nvt. 20,Kedd 26! 02 10 20; 7 41 47. P ü n k . u . 25. v a s . 8. hang. Regg. ev. 3. ft. Misén ap. Ef. 4. r. 224. sz. 1—6. v. Ev. Ors. sz vt. Orsolya Hilár a. Ev. az __ .Irgalmas 21 Szerda t I - n a n a p h o s s z a 10 szamantanusrol. Luk, 10. r. 53. sz. 25—37. v. — Rk. ev. az utolsó Ítéletről. " " ' " "" 28 00 11 29 8 29 • Máté 24. 15—35. izraelita naptár. Kord. sz. vt. Előd iAberc pk. 22 Csüt. óra 1 P-; a hó véOk ÍVas^ ~ IC25. Filemon ap. 9 28 1231; 30 4 58 D25 Cecília D24. Cec. 7 14,4 18 1251 [ 1050 f j l g n á c pátr.-j-[Gyöngy. 15. S z u k k . l . n . 23 Péntek Jakab ap. Amfilók és G. 31! 56 1 25! 10 33 16. S z u k k . 2. n. Kelem p. vf. 'Kelemen (Q 16! 171 i 241 d e. e géig I óra I4p. fogy. Ráfaelfőan. ' S a l a m o n 3 24 Szombat Areiász vt. J Hétfő Kelem p. vt T" Ker. János [Emma ' "17 1•6 1 54 12 04 2 1 . H o s a n a h rab. 43. P ü n k . u. 21. v a s . 4. hang Regg. ev. 10 ft. Misén ap. Gal. 2. r. 203. sz. 16-20. v, E a magvetőKedd Ünz. Kat vtnő++i Katalin vt. Katalin 21. S e m i n í a z e r . ről. Luk. 8. r 35. sz. 5—15. v. — Rk. ev. a királyemberrűt, ki számot vet szolgáival. Máté IS. 23—35. 19 izraelita naptár. 2 20 1 18 23. S z i m k a t h t h . 1 Szerda Alip. ap. j - Berchm. Ján iMilos 20; Nov. 2 45, 2 3 0 •29. S. B e r e s i t h C2I Marcián vt.D21.~B. M.p.D20, Blan. 6 33 4 55 22 47 10)1146 25|Vas. Csüt. Jakab nvt. !5. Seni b ö j t 2 E.sz. Mária - MVirgil e0 30. R o s K h o d e s 54 34 21! -03 1 0 3 41 rf) _„< n « m S f « r v t nfimntftr 34 5 4 2 47 d [ D e m e t e r nvt. Dömötör vt. Dömetör 26Hétfő 20. S. V a j e r e 7 Péntek S z o m b a t 3 4 0 v é r t Istv. apát vt. Stefánia 1 0 0 35 52 3 29, l . M a r k h . R. K. _23j IÍ 3 3 6 4 5 1 27. S. K h a j e Sz. 14Nesztor vt Szabina vt. Szabina 27; Kedd Punk. u 25. vas. 1. bang Regg. ev. 4. Misén ap. Ef. íj. 5. r. r ¿¿•J, 229 s z .. ft. ... „uavn ay. 1.1. 37 50 3 49, 2 16 6 S N o a k h . . . .. Ev. az elbizako"• - - -leszntk - ' - -19. [ott gazdagról. Luk. 12. r, 66. sz. 16- -21. -v. — Rk. — 30. Ros K h o d e s 17 ev. Jelek Terenc. é s N . t Sim és Jud. Simon;J 28 Szerda 8 Seni böjt a napban. Luk. 21. r. 25 - 33. v l . K i s z l e v R . Kh. 18 39 48 4 15 3 30 11. [Vas. [C26, Párámon vt. >1 Szatur.vt D l . Noé ®j7 24;4 13 406! 6 0 0 4. Anasztázia vtnő Nárcisz pk Zénó Khamisi b ö j t 29 Csüt. S. Toldoth 21 4 4 2 4 43 13. S. L e k h . L . 47 40 Héifő András ap. f f jR sz. Alfonzt [Kolos 30 Péntek Zénó Zeno és es Zenob.f ¿ e n o D . f rc sz.miunz. rwiuo > Hétfő András ap. f lAndrás A n d r á s ap. ap. András András , 25| 25Í 12 12| 444 141 77Q6Í 11. 8 . V a j e z e 228 8 | 0 6 5 0 7 5 55 46 31 jSzombatjSztákhisz ap Farkas p k . f t Ref emMg) 41
E
Vegye meg jó előre az 1926. évi Máriapócsi Naptárt
Téli olvasmánynak: legjobb a Görögkatholjto Tudósítód
1
Kortani i s m e r t e t ő j e l e k görög egyház rendszerében alkalmazva a Gergely "U1U | B e naptárhoz. Utolsó negyed 8-1 A z 1925. év korszámításunk szerint Ádám teremté • £ án 1 óra 11 p e r c l é l 6 1 7433-ik, kor délután ; hoz , j a v jt 0 tt számitásu XV ind 25 éve. hideg, zord téli na ^ a p k ö r 2 Görögkatholikus Róm. kath. Napok 7 2 6 4 12 5 1 9 pokat és havat. 1^kör 7 1 Kedd Náhum pr f f Elig pk. Elza m Újhold 15-en i . k t a v a g y holdkulcs 5 S 27 11 6 03, ^ óra 5 p. este; ai | u s v é t m u t a t ó XXII 2 t Szerda Habakuk pr. *f Bibiana vt. Aurélia I 29! 11 6 5 3 többnyire iger r as árnapi betű január—februárban B Szofóniáspr. f f Xav. Ferenc OJivia I 30 10 7 4 9 : 1 0 4 4 idő 3 Csüt. hideg és derült. „ márciustól C > Borbála vtnő Borbála vt.f ¡Borbála 3 1 10, 8 4 7 1 1 2 2 $ Első negyed ¿2 r k egyházban indikcioszám . . 8 4Péntek [ Szabbás a f Szabbas: ap. | Vilma - én 1 2 óra 8 perc a s á r n a p i betű u D ¿5|Szombat I S z o m M S ^ ^ ¡ ¡ ^ ^ ^t? c Ja ~f ^ W W ^ ^ ^ 5 kor d. u.; hózivatar A z e g y h á z i év kezdete a gör. katholikusoknál s:epral, erre enyhe na ! m b eerr Ji,; aa rómaiaknál rouiaisKuai advent auveni <első vasárnapja: 1921. pókkal, szeles, fai T v 30. an. illfilfílfií 1925. nov. nnv. 29 Mikl 6. r. 24 sz. I I illetőleg' 29. p2. L 3 4 0 9 ¡ 1 0 51 ¡12 2 2 eyos éijelekkel. lOTiT" Ambrus Holdtölte 3 0 - » Állandó ünnepek. 0 9 11 5 4 12 4 7 'Ambrus pk. -H- Ambrus , 7'Hétfö Mária {£ 3 5 0 9 d . e í 1 1 0 ! 3 óra 1 perckoj (Ezek minden évben ugyanazon hónapok ugyanegy 8 A sz.fog. f fMária sz tog 3 6 reggel; hoz t ö b f INatália 8 kedd napján ünnepeltetnek meg.) 3 6 0 9 1 2 5 7 1 3 nyire derült, f t F o u n e r P é t - 'Judit Róm. kath. . kath. , 9|Szerda PatáD a 0 9 2 0 4 1 5 7 éjeket, általai Ménász vt. ^t D fM e lákTi apdv. vt lt .- Á r p á d 37 1 Jézus körülmetélése inuár 1 Január M é n á s z vt. am lOCsüt Anuár 6 Január 6 Vízkereszt 3 8 0 9 3 1 3 ' 2 2 3 gyos időt. |l i Péntek l ? á n i e t t S i a sz. Gabriella Három főpap lnuár 30 ftbruár 2 Február 2 Gyertyaszentelő Bircius 25 Március 25 Gyümölcsoltó B. A. 7 - 3 9 T 0 9 T 4 2 5 T 2 50 Szent György vt. prilis 23 7 3 9 4 09; n a ucv-vi,.^-- — i - Ker. Sz. János nius 24 vécén s egész janu r 11. 40 09 Szilárdka langy idö van, a lel n nius 29 Junius 29 Sz. Péter és Pál .T Tirzusvt. f f Nikázpk.vt. Johanna 411 10, 6 5 5 r n-í'\ cius végéig b e t a r t . - lius Szent Illés 20 U^UL J.I1GS próféta JJlUlCia 5 U o l karácsonyig szakada TT ~„;—i,—J.-10, 8 0 7 i ~ 15 Kedd Eleutér pk vt. f f Valérián 41 Albina Urunk színváltozása nul hideg van, akkoi j -c tS i í/i nui 10 9 12 u i l szokott 16 Szerda Aggeus próf. f f Etelka Kán, f f 1 Lázár szokott engedni. engedni. Hídi Híd l g u s z t u s 1 5 Augusztus 15 Nagyboldogasszony 42 7 1 9 1 december kora , ' " " " tavai uzicul Istváa ISIVÚÍ király Augusztus 20 Szent 1 0 10 0 7 1 43 17 Csüt. Dániel próf. f f Lázár lgusztus 11 s jő esztendőt jövend TA Ker. János fővétele 8 3 5 Ha összei sui^ ^ ' i lgusztus 29 Ha ősszel sok köd vo lí 4 4 j 11 10 5 1 18 Péntek Sebestyén vt. f f Grác. pk f f Auguszta sok havat lehet várni e p t g Szept. 8 Mária születése 5 síHÍO^VTEV. j |ebt. ikt 19SzombatjBonifác vt. fPelágia Viola 14 A sz. Ker. felmagaszt. Tibérius császár " ~ * hang. Regg. ev.• 17 7' f -t T M isé - • • . . . o^« r 1. X.A.i e. v a s . 4. hang. K e » - Ao v.. a Ltóber 1 B. A. oltalma M 4 t é ii. r. \er 25 December 25 Karácsony Szűz Mária emléke 1 Csüt. Eugén. Kir. Óráltff Ád. és É. f f Ádám, É. 14 1 4 2 2 4 1 [ :ember 26 December 26 István vértanú te 14| 2 0 8 j _ 3 4 8 18. S V a j i s l a k h f ember 26 a: > u . születése Nagykarács, karácsony Csel. _ 6TrTnrií Változó ünnepek. 25. S. V a j e s e v 6 feombat Mária, József jstv. 1 vért, jstv. 1. vért. .2 19. A gonosz sz k nem esnek" mindig ugyanazon (Kisziev) 52. K a r á c s , u, v»s. 5. hang. Regg. ev. 8. ft. Misén ap. (28. v.) Kol. 1. r. 250 szKövess " u ^ j u u u , i v u hónap uvsunfs ugyanazon ugjauatuu engem! J " Péternek: 8 - 1 5 és 7. 1—5, 47 - 60. v. Ev. <2!. var..) .éz. poklosokat gvőgyit. Luk 17 r 85 s; 30. Ros Khodes ; jára, hanem a húsvéthoz húsvéthoz vagy vagy legalább l e g a l " ' a heti 11 a szSllőmlivesekről. Máté 23. r. 87. sz. - 42. "1 v. — Rk. ev. Sz, la I Pétern k Kö 1. T h e b e t h Ros 1Q _?4. v. naphoz alkalmazkodnak. 4 55 |7 47 4 1 5 Khodes _ kath. Róm. kath. T T l á n o s a p . t ) János 6 00' 2. S Mik TebeljfIruár 48, 16 1 Triodkezdő vasárnap 700 Khanukkah m f f AprószentekÍKamilla 481 17 8 Február 8 He'vened vasárnap 9. S. V a j i g a s 15 7 5 3 10. Jer. ostr. böjt Húshagyó vasárnap ¡Aprószentek Tamáppkvt Dávid Vajhagyó vasárnap 8 40
G3r. kath. Március
Április
Róm. kath. Február 25
15 25 28 Március 10 Április
12
10 12 29 21 31
21 Május 31 11 Junius 19 Junius Julius 19 Október 11 November 29 December 13 20 27 Május
Hamvazó szerda Kereszivasárnap Bűnbánó hódolások Segítő Boldogasszony Fájdalmas B. A. Nagypéntek Húsvét Sz. József oltalma Áldozó csütörtök Pünkösd Űrnapja Jézus szeat Szive Szentatyák v. Szenlatyik v. Advent I, v. Öáatyak vas, Öszöv. atyák vas. Istenősök eml.
A protestánsok (református és lutheránus) megünneplik az újévet, vízkeresztet, nagypénteket, húsvétot, áldozó csütörtököt, pünkösdöt és karácsonyt. Külön ünnepük október 31-én a reformáció emlékünnepe. 'Ww
VTWV1
Törvénykezési szünnapok. Minden nyilvácoj és nem feltétlenül sürgős birósági működés szünetel a vasárnapokon s a róm. katb. ünnepeken. (1868. LIV. tc. 19. §) sürgős eseteket kivéve senki sem idézhető meg saját vallasának üonepén (1868. LIV. tc. 100. ,§). Váltótör vényszék előtt az ííy idézés erőtlen (1810. XV. tc. 202 §). Végrehajtást vezetni valaki ellen vallásának ünnepén nem szabad. (Ugyanott 204. §.) Ha valamely fizetési kötelezettség határnapja vasárnapra vagy r. kath. ünnepre esik, az az esedékesség a köve kező hétköznapra megy át (i875. XXXVII. 329. §.) Ugyanez áll a váltókra" nézve is. (1811. LX. tc. 103. §.) Biztosítási végrehajtást azonban ilyen napokon is lehet eszközölni (1881. LX. 22. §.) Az ünnephez szamittatik április 11 ike s augusztus 20-ika is, mint nemzeti ünnepek. Ha valaki saját ünnepén lett beidézve, elmaradását a biróság nem rója hátrányára, de jelentenie kell, hogy mi okból marad el. Zsidókat szombatra megidézni nem szabad. Nem szabad megidézni még: pulimkor, a húsvét első és utolsó két napján, pünkösdjükön, Jeruzsálem pusztulása napján, újévkor, engesztelés napján, sátoros ünnepkor, törvényöröm ünnepén.
Böjtök. A görögkatholikus
egyházban.
Szárazböjtök. Midőn semmiféle zsiraeékol sem szabad használni: Vízkereszt vigiliája : január 5. Nagypéntek; április 10. Keresztelő Sz. János fejvétele: augosztus 29. Szemkereszt fölmigasz'alasa: szeptember 14. Karácsony előesteje : december 24 ike. Böjti napok, mikor olajjal készült eledelekkel élhetünk, azonban napjában csak egjszer, délben vagy este szabad teljes jóllakasig ennünk : ]. Vajhagyotól nagypéntekig minden hétfő, kedd, szerda, csüiöriök és péntek, 2. Mindenszentek vasárnapjától Sz. Péter és Pál ünnepéig minden szerda és péntek. 3. Augusztus 1-tol Szűz Mária elhunyta ünnepéig minden szerda és bőjtjeben péntek. minden hétfő, szerda és 4. Karácsony péntek. 5. Nagyszombat április 11. Megtartóztatási napok, midfin a tejes, vajas, tojásos es zsiros eledelei tiltva vannak, de bőjiös eledelt napjában töobjzör is élvezletunk teljes jollakasig: 1, Az évei át minden szerda és péatek, melyről valamely pont másként nem intezkedik. A n gyböjt szombatjai és vasárnapjai. 3. A Péter Pál, Maria es karácsonyi böjtök fel nem sorolt napjain. V a j a s héten, Jebruár 25. — március 1.) zsírral készüli eledelt élvezni nem szabad, a tej, vaj és tojás élvezete azonban e héten mindennap meg van engedve. S z a b a d napok alatt azon szerda é j pénteki napokat értjük, mikor mindenféle eledel, tehát a buseves is meg van engedve. Ilyenek : 1. triookezdő vasárnapot követő szerda és péntek: február 4 és 6. 2. Húsvét fényes hetének szerdája és péntekje : április 15 és 17. 3. Pünkösd hetében a szerda és péntek : juoius 3 és 5. 4. Karácsonytól vízkereszt etöestejéig minden szerda és péntek : január 2, december 30. Ünnepi felmentések. Ha valan.ely ünnep vagy nagyobb szentnek emléke esik böjti vagy megtartóztatási napra, az a böjtöt enyhíti vagy fel is oldhatja. így vízkereszt, gyertyaszentelő, gyümölcsoltó, Sz. János születése, Peter és Pál, Urunk színváltozása, Nagyboldogasszony, Kisasszony napja, Szent Fülöp napja (nov. 14.) a szerzeieseknek, (kik ősi szigorú íegyelmük szerint huseledeilet csak a nagy ünnepeken élnek) megengedik a halevést, a többi ünnepek s a nagyobb szentek emléknapjai a bor és olaj élvezetét. A világiak enyhébb oöjii fegyelme egy fokkal többet enged meg, vagyis az emiitett ünnepeken megengedi minden tele eledel élvezetéi, a kisebb ünneptken pedig a hal, tojás s általában az úgynevezett fehér eledeleket. Akinek az itt előadottak sie.int böjtölni nem lehet, kötelessége
felmentést kérni.
Felmentésért egy két hettel a böjti idő beállta előtt mindenkinek s a j á t lelkészéhez kell fordulnia gyónás-
ban vagy gyónison kivül az oknik megjelölésével mely miatt a kérelmező a böjtöt megtartani nem k é p i Felmentést nyerhetnek: vagy gőzhajón kénytelenek étkezni; c) kik egész«, r 1. A gyengélkedők. bük helyreállítása végett fürdőhelyen tartózkodnak 2. Akik igen nehéz testi munkát végeznek. Méretükkel együtt; d) a'amizsnából élő szegények és 3. Akik nem saját háztartásukban, hanem másqj ctelédek, ha urai böjti eledelt nekik nem adnak. étkeznek. mTegyset. 1. Böjti napokon bárminemű zsiradék hasz4. Akik szegénység vagy más ok folytán bőjtös e!'^lata m°g van engedve. 1 1 kellőleg Nagyszombat délutánján megszűnik a nagyböjt. delekkel magukat ellátni nem "— L "*— »» « n*n képesek. >ni*nÁAl n i mas hatásúnak mutatkozik, finomabb ételomjat nem tudnak beszerezni.
P
e f >. 3, 5 és 6 ;$ őszi, t o szept. k . 16, T .18T ésa 19; n ytéli, á "dec. n , 18 és 19.
nélkül is
Előesti böjtök. Pünkösd vigiliájának böjtje május 30. fel vannak mentve a böjt és megtartóztatás alól: vigiliájának UOJ.JO böjtje augusztus 1. A hét éven aluli gyermekek. rE. Nsgyboldogasszony ---j auguszn 14. f Mindenszentek vigihaianak böjtje október 31 A fekvő betegek, vagy akiknek az orvos h u s1| -. Nagykai ácsony vr:ffiliáiánalgiliájának b'rjtje m lVnovtstáfsnnv K^ít;. december —i eledeleket ir el). TJ parancsolt böjtök. 3. A nehézkes és szoptató anyák. Wf IVIás M A S PARANTAOU OOJIOK. 4. Akik utazás közben böjtös eleielekhez nem j j - Nagyböjt, (hamvazo szerdUnl h„«,.íi v a hatmk. jasárnapok kivételével mindennap) sarnapig 5. Aki oly családnál étkezik, akár mint munkf• Pénteken tiíos a huseledel flá«,i = KXJ., ,, ( áSd a b í h rendel akár mint vendég, bol felmentéssel birnak vagy a b? ° )töt egyéb oknál fugva nem tartják. ' be töltése előtt s hatvanam Huszadik életévének életévenek betöltése évének betöltése ulán a böjti napokra előirt eledelei ksl tetszés szerin'i m nnyiségben lehet elni. | Kérelem
A farsang
Böjti és megtartóztatási napokon zajos mulatságig Jörögkatholikusoknál tart vízkereszt ü n n e részt szt venni tilos. (Böjti napokon menyegzőt ne tarts ől h ú s h a g y ó v a s á r n a p i g , v a g y i s január ói február 15-ig, t a r t a m a tehát 4 0 n a p . A római katholikus egyházban Szigorú böjti napok (naptarunkban két v ö j ^ m a i katholikus e g y h á z b a n január h ő vc iztiet tt), éljól február ¿ 4 - i g , t e h á t ' 5 0 napig. keresztiéi f f ) , vagyis vagyis amelyeken amelyeken liloj liloj aa hustéiék hustéiék él zése és csak egyszer szabad jóllakni, a követkea Hamvazó szerda, a nagyböjt minden péntekje, a 1 torbőjiök péntekje, karácsony, pünkösd és Na^ybold asszony v giliaja. II. Enyhített böjti napok (két fekete kereszttel vagyis amelyiken szabad ugyan délaen hust enni, többszöri jóllakás tilos: A nagyböjt többi napjain 1 / l i n i s z t e r e l n ö k s é g . I. Sz. G y ö r g y - t é r 1. n gybőjt vasarnapjam többszöri jóllakás és h ub se ^l ü g y m i n i s z t e r . 1. O r s z á g h á z - ú t 30. mindenkinek meg van engedve, a kántorbőjti sze k e r e s k e d e l m i m i n i s z t e r . V. O r s z á g h á z és szombatok, mind-zent vigiliája.
..
„
...
Budapesti útmutató.
III. Megtartóztatási napok (egy vörös kereszttel I 11. r melyeken csupán a húsételek élvezése tilos, az é* ö l d m i v e l é s ü g y i m i n i s z t e r . V. O r s z á g r-tér 11. minden péntekje. IV. Kivételes felmentvényben részesülnek a hallás- é s k ö z o k t a t á s ü g y i m i n i s z t e r . V. i i aalól: iui . lom Id-utca 16. 1. Az összes hivek valahányszor 31* valamely valamely paran ycu
VII
h b e l g y ó g y á s z a t i klinikák. VIII. Szentkirályia 41. é s VIII. L u d o v i c e u m - u l c a 2. 5 z e m é s z e t i klinikák. VIII. Mária-Utca 3 9 . VIil. S z i g o n y - u t c a 36.
" ^ M i n d e n hustilalom alól - kivéve a uagypénl g y e r m e k g y ó g y á s z a t . V i l i . G ó l y a - u t c a 4 8 . felmentetnek- ^ a vasúti vonatokon szolgalatot J o g y o g y á s z a t . VIII. B a r o s s - u t c a 2 7 . é s személyek • b) mindazon utasoK. kik vasúti v e n « (Jllői u t 7 8 . a. P r r - é s g é g e k l i n i k a . VIII. B a r o s s u. 4 9 ,
Az 1925. év. 7656 a Sepluaginta korszámítás szerint. 7433. a görög egyház számítása szerint Ádám óta. 6638. a Juliusz fele korszámítás szerint. 5683. a zsidó korszámítás szerint. 2706. az első olympiai versenytől. 2675. Róma alapitasától. 1925. J é z u s Krisztus születésétől. 1876. az első jeruzsálemi apostoli zsinat óta. [¿1873. a pápai szék Rómába helyezése óta. 1S60. a Néró féle első keresztényüldözés kezdete óta. 1858. Szent Péter és Pál halála óta. 1855. Jeruzsálem pusztulása óta. 1612. Nagy Sz. Konstantin császár és a keresztények fegyveres üldöztetésének megszüntetése óta. 1600. a niceai első zsinat óta. 1572. Attila hun király uralkodása óla. 1546. Nagy Szent Bazil halála ó a. 1518. Atanyszája Szent Janosnak, miseimádságaink szerzőjének halala óta. 1343. a török évszámítás szerint Mohamed Mekkába futása óta. 1173. a pápai állam keletkezése óta. 1158. a Photius-féle egyházszakadás óta. 1024. a magyar honfoglalás óta. 924. a magyar királyság megalapítása óta. 871. a görögkeleti egyház elszakadása (a schizma) óta. 833. a Szent László korabeli szabolcsi zsinat óta. 826. az első keresztes hadjárat óta 703. az aranybulla kibocsátása óta. 686. a tatárjárás óta. 646. a lyoni egyházegyesitő kisétlet óla. 565. a munkács csernekhegyi bazilita rendház alapítása óta. 486. a görög és római katholikus egyház egyesülése óta a flörenei zsinaton. 487. a könyvnyomtatás feltalálása óta. 4Í3. Amerika felfedezése óta. 408. Luther Márton s a hitújítás kezdete óta. 398. a mohácsi vész ita, 397, a Habsburgok magyarországi uralmának állandósulása óta. 381. Erdély kormányzatának önállósulása óta. 380. a tridenti zsinat összehívása óta. 343. a Gergely-féle naptárjav.tás óta. 3J1. a lengyelországi, breszti unió óta 279. a magyarországi ruszinok ungvári uniója óta. 229. a máriapócsi első kép könnyezése óta. 226. a gőzgép feltalálása óta. 225. a magyarországi oláhoknak a kath. egyházzal való egyesülése óta. 210." a minap*esi második kép (a jelenlegi kegytép) első könnyezése óta. 202. a Habsburg-család leányági örökösödésének (pragmatika sanctio) törvénybe iktatása óta. 176. a Sz. Bazil rendnek Máriapócson való megtelepedése óta. 169. a máriapócsi kegytemplom felépítése óta. 153. a munkácsi gör. kath. püspökség törvényesttése óta. 188. a munkácsi püspökség székhelyének Ungvárra való áthelyezése óta. 148. a körösi gör. katholikus püspökség megalapi4tása óta.
Í36. a u gy franc"a forradalom kfzdetí óiá. 118. a va uti mozdony és a gőzhajó tö találása óta. 89. az eperjesi pospökség alapítása óta. 87. a t a v n föltalalása óta. 74. a m gyar szabadságharc kezdete óta. 48. a te e on feltalálása óta. 20. a jelenlegi már'apícsi kegykép második könynyezése óta. 17. a repü'őgép fe'találása óta. 13 a haj ludorogi püspökség alapítása óta. 12. Miklósy István g. kath. magyar püspök t r í n foglalása és föUzentelése
11. a nagy v i l á g b o r ú kez'ete óta. 7. Károlyi Mihály féle ősz rózsás forradalot 6. a 102 na os "kommünsla rémuralom ó 5. M gya országnak a triano .i bekeszerződt töltént gyászos fe'osztisa óta. 4. a Magyar Görögk,tholikusok Országos ségének megalakulása és az első görögkatho ikus gress US óta. 1 2. az e'ső görögkatholikus diákkongrefszu< ; 2. a má'ia. ócsi rendháznak a sz gor tott zil r. szerzetesek kezébe viló átadisa óta. 1. a gör. kath. tanítók e ső pícsi leik lata óta.
Jegyzetek Nap
Január
M E G N E V E Z É S
Kiadás
K
K
A JÓ
GAZDA:
kerítéseit megvizsgálja
AAA/vW
Kassán .. Marosvásárhelyen Munkácson Nagykaro'yban Nyi egyházán .. Szatmárnémetiben Tokajban Ungvárott
Bevétel
A gyümölcskertek s
az
réseket
•
becsinálja,
fákhoz ne férhessen.
25 38 31 30 57 3'3 26 29*
Enyhe időben földet forgat vagy
A konyhakertet, ha a föld nem trágyázni
/
JÓBA ELEK Szabolcsvármegye legnagyobb és legrégibb könyvnyomda és könyvkötő vállalata
A szőlőbe hordatunk.
magyarság tájvédelmi napilapja.
készítünk. % SS
É
L
J
A
lehet.
idő
sá SS £>
:
Az
válogatjuk.
NYÍREGYHÁZA, SZÉCHENYI-UT 9. SZ. Alapíttatott 1879-ben. Telefonszám 139.
C
fagyos,
elrakott zöldséget át-
SZÓZAT a keresztény
hernyó-
fészket pusztit.
Ekként, ha a hold kelte pld. 17-34 re van tárban k irva, a pontos zónaórával biró tokaii már előbb, 17 óra 8 perek r megláthatja a kelő
r
esetleges
hogy a nyul a zsenge
A helyi idő és a zónaidő közötti különbség Naptárunkban az égitestek kelte a vasutaknál h sznált zóna vagy középeuróppi dő s:erint van feltüntetve. Ha e«t a lakóielyünk adataihoz viszonyil.uk, az1, latjuk, hogy minél keletebbi rész n v-gyunk EZ orszi.nak, íttnal nigyobb sz égi'estek keltének valtdi és naptári ideje közti különbség Az égitestek néhány perese', előbb kelnek és ny g-z^nak, mint a nap ár zónaidő sze'int matatja. Ha "a naptárban közö t adatoknt saját helyi időakre akarjuk á szimit ni, le kell voani az adatokból: Budapesten '16 p?rcet Debrecenben » Eperjesen .. .. .. • . • • <5 »
hónapra
trágyát Karókat
Melegebb
mellett
rigoliro-
zunk is.
S @
a ni a g y a r középosztály és gazdatársadalom megerősítése, hü tájékoztatása és támogatása.
S ©S S %S Sá ©
A méhesben a kapSzabolcsvárm. legrégibb és legelterjedtebb politikai napilapjának kiadótulajdonosa.
tárokat
nagy
hideg-
ben betakarjuk. Napos időben a röplyuKészít: folyóiratokat, kereskedelmi és gazdasági nyomtatványokat. — Állandó nagy raktár községi, közigazgatási és ( ügyvédi nyomtatványokból. Dus raktár irópapir ós mindenféle irodaszerekből.
BUDAPEST, VI, ROZSA-U. 111, k
kakat elzárjuk, hogy a nap a méheket ki
Összesen
ne csalja.
21
20 Jegyzetek M Jegyzetek
hóna]ara
F c b f l l á r Bevetel
M E G N E V E Z E S
Nap
Nap
á l " C l U S hónapra
M E G N E V E Z É S
ruaaas
k
r
|
Bevétel
Kiadás
K
K
A JÓ GAZDA:
A JÓ GAZDA:
megkezdi a tavaszi szántást, hogy idejekorán vethessen.
A gy ümöcskertb e; —i -
'
munkát. Fagymente; időben fákat is ültet-
j
het. A fiatal ültetve nyekhez karót
-
1
álli
A faiskolában mago vet. -
A konyhakert ta lajmunkáit
befejezi,
Fagymentes
időbér
egyes magvakat mái
I
A konyhakertben a talajmunka befejeződik. Az évelő ágyakat tisztogatjuk. Korai burgonyát ültetünk. Káposzta, saláta, hagyma kiültethető.
—
vet is a szabadban
j
Melegágyakat
kész
s a már kikeltett ká poszta és saláta pa
k-
|
'
lántákat beülteti.
' ^ '
A szőlőkben az i
j
|
ültetéseket
karóvf
látjuk el. Nyitni mé
!
kockázatos. A méhesben enyh
ll '
napokon a röplyuk
1
1
!
kinyitjuk
a
tisztulása
végett,
etetjük.
Összesen
méh(
gyengébb családok a
A gyümölcsösben, ha a talaj szikkadt, kiülteti a vadoncokat és kézben oltott csemetéket. Oltogat a következő rendben : cseresznye, meggy, kajszinbarack, szilva, alma, körte. Hernyózás, átültetés, nyesegetés a további dolog.
Összesen
,1
A szőlőben Józseftájban nyitunk, utána metszünk és karózunk. Uj szőlőt telepitünk. A méhesben a kasok alját tisztogatjuk, a röplyukakat kinyitjuk. Kezdődik a fiasitás.
23 22
Jegyzetek Nap
Április
M E G N E V E Z É S
Jegyzetek
hónapra
Bevétel
Kiadás
K
K
Nap
Május
M E G N E V E Z É S
A JÓ GAZDA: minden
hónapra
Bevétel
Kiadás
K
K
A JÓ GAZDA:
vetőmag<
bevégzi a tavaszi ve-
földbe juttatni igye
tést. Amint a kapások
szik.
kellően
megnőttek,
kapáltat, A gyümölcsösbe A oltogat, a fák töv<
ben
porhanyitja.
gyümölcskertletisztogatja
fattyuhajtásokat. szemzések
A
a
konyhakertbe
A
hajtásait
a csonkokhoz kötözi,
a melegágyakat sze
hogy egyenesen nőj-
lőzteti. Káposztát, ki
jön. Irtja a cserebo-
ralábét, zellert, saláti
garat.
s hagymát a szabadb
A
konyhakertben
ülteti ki. Répa, rete
gyomlál, kapál, öntöz.
salátamagot vet SZÍ
A melegágyban nevelt
bad földbe.
plántákat kiülteti. A dinnyét, ugorkát he-
A szőlőben tiszt
réli.
Szabadba
vet
dinnyét és ugorkát.
gat, válogat, gyökere szénkénegez.
A
méhesben
be-
fogja a rajokat, műA méhesben a gyü
lépeket tesz a kere-
tés segítésére mű
tekbe. Akácmézet per-
peket tesz a kapta
get.
rakba. ö l sszesen
Összesen
1
Jegyzetek Nap
Junius
M E G N E V E Z É S
hónapra
Bevétel
Kiadás
K
K
A JÓ GAZDA: kaszál, gyűjt s széJ náját be is hordj a J mert sok eső
lehetj
A gyümölcsösber az oltványok mellék^ hajtásait
visszacsip-
jük. Kapálunk, gyomot
irtunk,
ágakat
száraz |
nyesünk,
csontárosokat
mosti
nyessük először A
konyhakertber
gyomlálunk,
kapá-j
lünk, öntözgetünk, ritkítunk, kötözünk. Téli ugorkát vetünk. szuly!,
Pa-
paradicsomot]
karózunk. A méhesben vigyázunk, hogy sok utóraj ne legyen. A gyengéket egyesitjük, léppel és költéssel erősítjük.
Összesen
Jegyzetek. J t J ^ l l U í S Nap
M E G N E V E Z É S
hónapra
Bevétel
Kiadás
K
K
A JÓ GAZDA: serényen neki lát az aratásnak s a kereszteket nem sokáig számolgatja, hanem azon igyekszik, hogy terménye mielőbb asztagban legyen a tűz ellen biztositva. A gyümölcsösben a tavaszi oltványok oldalcsapjait eltávolítjuk. Alvó szemzéshez készítjük elő a fácskákat. Higitott trágyalével segítjük a jövő évi termőrügyek kifejlődését. A konyhakertben kapálás, gyomlálás, öntözés. A betakarított termény ágyaiba salátát s retket vetünk. A méhesben a további rajzást meg kell akadályozni. A kasokat tisztogassuk. A szőlőben hónaljozunk, kaccsolunk, harmadszor kapálunk. A túlnőtt hajtásokat visszacsipjük.
Összesen
£AJ
Jegyzetek Nap
Augusztus
M E G N E V E Z E S
Bevétel
Kiadás
K
K
hónapra
A JÓ GAZDA: cséplés után rögtön rendezi fizetni valóit s külön félreteszi a vetőmagnak valót. A gyümölcsösben a
túlterhelt
ágakat
témogatja, a selejtes gyümölcsöt lerázza. A az
konyhakertben érett
magvakat
összegyűjti, a paradicsom további virágzását megakadályozza, öntöz kapál. Aszőlőben, ha kell, kapál és permetez. A korai csemegefajtákat megszedi. A m é h e s b e n védekezünk a rablóméhek és molypillék
Összesen
ellen.
27
Jegyzetek >P
S z C p t C l T l b O F
M E G N E V E Z É S
Bevétel
Kiadás
K
K
hónapra
A JÓ GAZDA: a homokos földekbe a rozsot siet elvetni az őszi szeles idő előtt, kötöttebb földben a vetést a hó végére hagyja. Kamaráit, vermeit rendbehozza az őszi betakarításhoz A gyümölcsösben megkezdi az alvó szemzést. Az ősszel ültetendő fák gödreit kihányja. Gyümölcsöt szed és válogat téli eltevésre. A konyhakertben a veteményeket betakarítjuk. Téli salátát és kelt még vethetünk. A zellert kapáljuk.
*
A szőlőben, ha gazos, még egyszer kapálunk. Az érett csemegeszőlőt s a hó vége felé a korai érésű borszőlőt is szedjük. A szüretelő eszközöket rendbeszedjük. A méhesben az anyátlan családokat anyával látjuk el. A gyékénykasok mézszüretét megkezdjük, a gyenge családokat mézzel ellátjuk. A többiből pergetünk.
Összesen
Jegyzetek Nap
Október
M E G N E V E Z É S
hónapra
Bevétel
Kiadás
K
K
A JÓ GAZDA: az őszi vetéssel betakarítással
és nem
várja be az esőzéseket. A gyümölcsösben az
alvó
szemzések
kötéseit kioldjuk. Levélhullás után a fákat állandó helyére ültetjük. Gyümölcsszedés és konzerválás. A szőlőben szüret, homlitás, karók összegyűjtése és
takarás
az e havi munka. A
konyhakertben
folytatjuk a veteménymagvak gyűjtését és a betakarítást. A karókat összeszedjük. A méhesben a röplyukak megszűkitésével zárjuk ki a méhek ellenségeit. A kirepülési, meddig az idő engedi, lyozzuk.
Összesen
ne
akadá-
29
Jegyzetek
N o V C l T l b e r
M E G N E V E Z É S
Nap
hónapra
Bevétel
Kiadás
K
K
A JÓ GAZDA: gondosan rendbehozza az istállót, hogy jószágainak
telelő-
helye egészséges legyen.
A
szénafélét
porciózza s előbb kevésbbé
I
a
állandót
eteti. A gyümölcsösben földet
forgat,
fákat
ültet, trágyáz. A fiatal fákat bekötözi a rágcsálók ellen. Az elszáradt ágakat letisztogatjuk. A
konyhakertben
a téli zöldségeket elvermeljük a földmunkákat folytatjuk mig az idő engedi. A szőlőben
hom-
lítunk, iskolát létesítünk
s
most
múlhatatlanul
már fede-
zünk is. A méhesben a családokat betelel!etjük. A hideg ellen védel-
Összesen
mezzük.
30
Jegyzetek Nap
O c C 6 H l l ) 6 r
M E G N E V E Z É S
hónapra
Bevétel
Kiadás
K
K
A JÓ GAZDA: •
"
elkésziti évi szám- 1 adásait, rendbehozza tartozásait és gondot fordit a házi eszközök jókarba helyezésére. A gyümölcsösben dugványokat és oltóvesszőket vág s azokat elvermeli. Irtja a száraz fákat s ha az idő engedi, pusztítja a hernyófészkeket.
"
¡V
A konyhakertben az elrakott gyöknövényeket átválogatja, j szellőzteti. Melegágyba retket és fejes salátát vethetünk. Melegágykereteket, ablakokat és hadzsurákat készítünk. A szőlőbe, ha lehet, trágyát hordunk, karókat készítünk s a hibásakat rendbehozzuk. A méhesben a nyu- 1 galomra ügyeljünk.
Összesen
r
Krisztus közöttünk! »Krisztus közöttünk van és lesz is, mert ugy ígérte, hogy ahol az ö nevében ketten-hárman összejönnek, ott ö közöttük lesz«. Három évvel ezelőtt ezzel a köszöntéssel, ezzel a- nagybizalmu kijelentéssel kopogtatott be hittestvéreink hajlékaiba a Máriapócsi Naptár első évfolyama, első életjelensége a megalakult MAGOSz-nak. Nagybizalmu volt a kijelentés, ám ilyenre volt szükségünk az akarások vajúdásában, a nagy nekilendülés óráiban. Hiszen a cél oly eszményi s olyan távol; látókörünket apró érdekek, félős konzervativizmusok, önmagával eltelt dolcefarnientek szinte egy-két lépésre korlátozták. Kellett e kijelentés szuggesztív ereje, mely magával ragadja a munkakészek lelkét, hallgatásra bírja az aggályoskodókat és fölrázza a lethargiában elmerülteket. Kellett az evangéliumi igéret fölidézése s kellett, hogy annak lelke leikünkké, igéje egyetlen gondolatunkká legyen, különben — elindulni sem mertünk volna. Három év telt el azóta s a negyediknek mesgyéjéről visszatekintve az Isten kegyelmét érző lélek édességével állapithatjuk meg, hogy nem hiában biztunk: Krisztus valóban kö öttünk volt és ma is közöttünk van. *
Mire tekinthetünk vissza? Van-e eredménye a három éves m u n k á n a k ? Miben tűnik elő a krisztusi segítség ? Hiszen olyan sok mindenünk hiányzik ma is! Nincs két téglánk egymáson, amire azt mondhatnók, hogy : ez a mienk! — ezt mi építettük! A sok »nincs«-nek jegyzéke vastag kötetet alkotna. Mi ezzel szemben a >van« ? A »van« a talaj előkészítése a munkához, a telkesítés, melynek e három esztendőt szentelni kellett. Az evangéliumi példabeszéd a magvetőről reánk is illik. A talajnak, melyet müvelés alá kellett vennünk, minden röge más és más. Minden talajnem képviselve van benne, amit az evangelium fölemiit s hogy melyik rög, melyik talpalattnyi föld mire válik, miként vonható munk;i alá, csak a kísérletek, kockázatos próbálkozások mutatták meg. Ma sincs tiszta és pontos térképünk még, de egyes termékeny területeket már fölfedeztünk Megkezdődött a magvetés a föltalált »jó földbe« És ebben látjuk a krisztusi igéret teljesültét: az ő nevében gyühünk a MAQOSz-lobogó alá s ő valóban itt van közöttünk, ő irányit, ő segit bennünket. A három év történetéből két jelenséget, két eseményt kivánok kiragadni. Voltaképen egy ez a kettő : a görögkatholikus magyarság jövendőjének megmozdulása a jelenben. Értem a diákok és a tanítók máriapócsi kongresszusait.
32
Három diákkongresszus aktái, három diákzarándoklat feledhetetlen bel nyomásai kényszerítenek, hogy ezzel foglalkozzunk. Miskolc, Sátoraljaújhelyi Sárospatak, Tokaj, Kjsvárda, Nyíregyháza, Nagykálló, Nyírbátor, Debreceni Hajdúböszörmény, Hajdudorog, Budapest ifjúsága fogadott egymásnak fölbont] hatatlan testvériséget a pócsi Szent Szűz előtt, valamennyijüket saját hitoktaJ tóik kisérték oda. Óh ezek az ifjak soha, sem kispolgári robotjukban, sem magas vezető állásba jutva el nem felejtik, hogy Bulcsu é s Gyula ivadékai, hogy annak a görögkatholikus egyháznak tagjai, mely egy Szent Miklóst] Aranyszájú Jánost, Nagy szent Bazilt, Theologus Sz. Qergelyt, Damaszkuszi Sz. Jánost, Sz. Athanázt, Szent Cirillt és Methódot, Sz. Jozafátot adott a világnak. Ezek ismerni fogják az őskor fényét, az elődök dicsőségét, öntudatában lesznek erőinknek s nem fognak az életbe jutva idegen bástyák mögé vonulni; megküzdenek a hullámokkal s nem fogják, az árral úszva, saját falaik ellen vezetni dereglyéiket. Ungvárt, Eperjest elvesztettük, de uj Ungváraink, Eperjeseink támadtak az Alföldön, melyek falai közül oly ifjak ke«| rülnek ki, akikre Magyarország és a gör. kath. egyház egyaránt büszke lehet. A két fiukongresszuson a magyar göröjkatholikusság közeijövőbeli lelkes és hithű vezérei, a leánykongresszuson a magyar gör. kath. intelligencia leendő anyái találkoztak s e találkozás lelkek össze forrását, erők egyesülését eredményezte. Egy fix pontot kaptunk a jövőben, melyre támaszkodva kiemelhetjük sarkaiból az ellenünk támadó világot. Es ha az intelligencia, a vezérkar jövendő kialakulása szempontjából nagyjelentőségű volt a három diákkongresszus, lekicsinyelhetnök-e a tanitók mult nyári hitvallástételét? Hiszen ebben meg a jövendő nép lelke nyilatkozott meg előre. Hadd szegezzek itt le egy végtelenül kedves momentumot — jellemzésül, Anyagias világot élünk s ez anyagiassá teszi még az ideális lelkületű embert is. Az élet ezerféle gondjai egy gondtól megfosztották a tanítóságot. Nincs ma tanitó, aki a jobb megélhetésért küzdene, a jobb megélhetés módozatait keresné. Ma mindegyik egyszerűen csak a megélhetésért küzd. De hogy küzd! A tanítói kongresszus rendezősége ezzel számolva, egy programmnél* küli értekezletet tervezett, hadd vitassák meg ott gondjaikat, hadd panaszolják el kölcsönösen bajaikat s keressék azok orvoslását. És mi t ö r t é n t ? Mikor a fölemelő szép ájtatosságok után, a magas eszmekörben mozgó diszgyülés után ezt az anyagiasságnak szánt értekezletet az elnök megnyitotta, negyvenöt tanitó (annyian voltak jelen) egy szívvel, egy lélekkel mondta ki, hogy anyagi kérdésekről most nem tárgyal. És hallottunk tartalmas értekezést a Máriakultusz elmélyítéséről, önmegtagadásra, elégedettségre való nevelésről s más, anyagi kérdésektől teljesen távoleső, magas eszmekörben mozgó, fönséges tárgyakról. És én ebben látom a magyar görögkatholikus tanitó lelkét igazán megnyilatkozni. Küzd az élettel, nyomorog, de mikor lélekről s nevelőhatásu példaadásról van szó, kiszakítja magát a gondok polipkarjai közül s bár talán
33
Szakadt ruhával, de ép és munkakész lélekkel emelkedik arra az eszmei magaslatra, honnan lelke kincseit szórhatja a jövő nemzedék közé, A tanitó Isten müvét folytatja. Saját képére és hason'atosságára formálja a gyermek lelkét. És azok a lelkek, k i k ; t a pócsi zarándoklatban résztvett tanitók formálnak önmaguk szerint, azok jól lesznek formálva, mert viszont tanítóik előbb saját lékükét formálták át az isteni Tanitó lelke szerint. Két helyen talált jó talajra, termékeny földre a M A Q O S z : a diakok és a tanitók szivében. Mindkét helyen százszoros gyümölcs ígérkezik: hitbuzgó s öntudatos jövő nemzedék hitbuzgó és öntudatos intelligencia vezetése alatt. Lehet, hogy valaki azt mondja erre, hogy mindezt talán nem is a M A Q O S Z csinálta. És formailag talán igazuk is lesz. De ne feledjük, hogy a görögkatholikus reneszánsz első megmozdulása a MAQOSz életrehivása volt, ez adott hangot azoknak az eszméknek, melyek sajtóban, bankban, diákzarándoklatban, tanitókongresszusban megnyilvánultak s hogy a MAQOSz voltaképen fogalom, irányzat, eszmekör s minden parallel mozgalom csak a MAQOSz által kitűzött nagy célok megközelítése; ha a végrehajtó kézre nincs is rátetoválva a M \ Q O S z monogrammja, a lelkeken rajta van. És minekünk nem is az a fontos, hogy valamely életerős megmozdulás a MAQOSz cége alatt történik e ; nekünk egyedül az fontos, hogy a magyar görögkathohkusság éljen, virágozzék s megközelitse történelmi nagyságát, melyet letagadni nem engedünk. Ez a MAQOSz lelke s ezt a lelket mindenkihez eljuttatni a mi feladatunk. Ezt teszi az idei Máriapócsi Naptár is, melynek élén megismételjük harmadévi nagybizalmu kijelentésünket: erős a hitünk, hogy győzni fogunk, mert vannak jó ifjaink, ideális lelkű, hitbuzgó tanítóink. K r i s z t u s pedig, mint a múltban volt, a jelenben is közöttünk van s közöttünk lesz a jövőben is. Kozma János. **
A
"t ^ ^ ^ ifT, * ^
r»irvii!""íi'-«ir'ií
A .fii
i^i i^in^
f- it ?*
Ili .VV^
A
ifi' "J" *
0
V
- . ^
^ / t
JkAAAAAAAAAAAAAA AJ i M H M M n a UaHHNBIMHHHft
Tf*»*V*'VTVTTTYTTTTmnrm
Jézus1 Jézus! Tebenned él az S te leszel majdan az
élet; Ítélet!
Te vagy a sziv s te vagy a Lélek . . . Tebenned élve, újra élek. Szent tested nékem égi kenyér, Melyhez a világ szennye nem ér!
Örök malaszt és szelid A szent vacsora szent
béke; emléke.
Jézus, te vagy a legfőbb kincsem, Hitem, szerelmem, vágyam: Isten! Radványi Sándor'
1
34
Jubileumi szent év. A »GörögkathoUkus Tudósító« mult évi nagyboldogasszonyi számából értesültek róia hittestvéreink, hogy Őszentsége, XI. Piusz római pápa áldozócsütörtökön Rómában kihirdette, hogy az 1925. esztendő jubileumi szent év lesz. Nagyjelentőségű ez ugy az egyes emberre, mint az egész világra nézve is, mert az ilyen ünnepi esztendő az egyes embernek a lelki tisztaság tökéletes visszaszerzésére nyújt rendkívüli bőséggel kínálkozó alka.mat, az emberi társadalomnak pedig a béke és nyugalom zálogául szolgál, hiIszen nem egyéb ez, mint az egységért, az egész vi ág békességéért, Isten szentfegyházának jólétéért és mindnyájunk egyesítéséért indított imádságos kereszteshadjárat, ostrom a mennyei trónnal szemben a béke és nyugalom állandósulásáért, a hitetlenek vagy tévhitüek megtéréséért, az egyházszakadások megszüntetéséért, a Szentföld fölszabadulásáért, minden olyannak elkerüléséért és megszüntetéséért, ami akár földi boldogságunkat, állami s társadalmi békénket, akár örök üdvösségünket veszélyezteti. Hogy erre a keresztes hadjáratra hittestvéreinket némileg előkészítsük, néhány sorban a jubileumi szent évről szükséges tudnivalókat foglaljuk össze a következőkben: 1. A jubileumi Szent év _ elnevezése. Az ószövetségi zsidó törvény szerint minden hetedik esztendő úgynevezett szombati év volt. Pihenő esztendő, mikor a földeket müvelés nélkül, pihenni hagytákj pihent a szolgasereg, pihent az egész nép. Abból éltek ebbén áz esztendőben, amit az előző hat év alatt megtakarítottak. Hét ilyen szombati esztendő után pedig egy örömesztendő következett. Az öröm esztendejében, vagyis minden ötvenedik esztendőben érdekes változások történtek Zsidóországban. Ilyenkor minden zsidó köteles volt rabszolgáit fölszabadítani, adósainak minden tartozását elengedni, az elzálogosított javakat tulajdonosának ingyen visszaadni, sőt, amit pénzen szerzett, az is mind visszaszállott azokra, kiknek eredetileg tulajdona volt.
Az öröm ezen esztendejét nagy ünnepélyességgel, harsona harsogás között hirdették ki országszerte. A harsona zsidó neve jubál, mely után az öröm-évet ju-i bál-esztendőnek, jubileumnak is nevezték. Innen vette nevét a keresztény világ-j ban is a jubileumi szent év elnevezése.! 2. Honnan ered a jubileumi szent év? Nagyon valószínű, hogy a jubileumi szent év szokása még az apostoli időkre nyúlik vissza, hisz az őskeresztények igen sok ószövetségi szokást megtartottak. Termé-j szetesen mindenkor ugy, hogy e szokáso-j kat a keresztény vallás fönséges elveihez alkalmazták s a hit elmélyítésére hasznosították. Biztos történeti nyomok a z o n j ban csak 1299-ből maradiak számunkra. Ebben az esztendőben ugyanis föltűnt az akkori pápának, VIII. Bonifácnak, hogy rendkívül sok idegen jön Rómába az apostolok sírjához ájtatoskodni. Utána érdeklődvén a dolognak, nyomára jött, hogy a nép között a világ külömböző részein az a hagyomány van elterjedve, hogy Rómában minden százas évfordulón teljes bucsut lehet nyerni. A pápa, hogy a jámbor zarándokok óhajtását betöltse, valóban ki is adta a teljes bucsu engedélyt mindazok számára, kik az 1300. esztendő folyamán az apostolok sirjához zarándokolnak. Egyúttal azonban elrendelte, hogy e jubileumi bucsu minden századik évfordulónál megismételtessék. Száz év azonban igen hosszú időt A keresztény világ sokalta ezt, hiszen' igen sok embernek kellett igy elesnie a jubileumi bucsu kegyelmeitől. A római nép tehát már 1349-ben arra kérte VI. Kelemen pápát, hogy a zsidók örömévének mintájára tegye az ötvenes évfordulókat is jubileumi esztendőkkéi A pápa örömmel engedett a kérelemnek; 1389-ben már ismét türelmetlenül várta a keresztény világ az u j jubileumi esztendőt Sokalták az ötvenéves időközt is. VI. Orbán pápa ez^rt, a jubileumot az Üdvözitő életéveinek számára, 33-ra szorította le. Végül, hogy a jubileumi bucsu áldásaiban mennél többen részesül-
hessenek, II. Pál pápa 1470-bén mindén huszonötödik esztendőt jubileumi évnek nyilvánított, mely rendelkezését három évvel utóbb IV. Sixtus azzal toldotta meg, hogy a jubileumi szent év necsak Rómára, 0 hanem az egész világra kiterjedjen. Ez a 25 évenként megismétlődő jubileum, mint 1900-ban volt s most 1925ben is lesz, a rendes jubileum. Fontos alkalmakkor a pápa Őszentsége máskor is kihirdetheti a jubileumit bucsut. A kettő között azonban lényeges küiömbségel vannak. Mig ugyanis a rendkívüli jubi leum egy-két hónapig tart csupán, de ak kor az egész világra kiterjed, a rendes jubileum egy egész évig tart (karácsonytól karácsonyig) s csak miután Rómában véget ér, lesz néhány hónapra az egész világra kiterjesztve. 3. A jubileum kihirdetése, kezdete és vége. A jubileumi szent év közeledtét a római pápa Őszentsége a megelőző év valamely nagyobb ünnepén szokta kihirdetni. Most az Üdvözítő mennybemenetelének ünnepén történt meg a kihirdetés. A jubileumi év karácsony ünnepével kezdődik. Az ünnep vigiiiájáil — december 24-én, — a pápa Őszentsége a Róma városában tartózkodó papság kíséretében ünnepélyes processzióval vonul palotájából a Szent Péter bazilikába. E bazilikának több kapuja van, melyek között egynek »szent ajtó« a neve. Ez rendesen nemcsak zárva van, hanem be is van falazva, gondosan egymásra rakott, szépen faragott kockakövekkel. A kapuhoz érve előbb rövid ájtatossággal a Szentlelket hívják segítségül, majd a pápa egy arany kalapáccsal hármat üt a befalazott ajtóra, mondván: — Nyissátok föl az igazság kapuid Ekkor ügyes mesterek a falazatot hamarosan kibontják, mire a feltárt szent kapun át a pápa a templomba lép s utána a papság, miközben a mi vecsernyei szertartásunkból közismert 116. zsoltárt éneklik: »Dicsérjétek az Urat minden nemzetek, dicsérjétek őt minden népek. Mert megerősödött rajtunk az irgalmassága és az (Jr igazvolta mindörökre megmarad.« A templomban előbb Szent Ambrus
hálaadó- énekét énektik él, m a j d maga Őszentsége a karácsony előesti vecsernyét végzi. Ugyanez .történik ugyanabban az időben Rómában m é g más három bazilikában is, u .m. a lateráni Szt. János székesegyházban, a Szent Pál templomban és a S. Maria Maggiore templomban, hol a szertartást egy-egy biboros főpap végzi. A szent év bezárása szintén karácsony vigiliáján történik. A karácsony előestr't vecsernye elvégzése után a pápa a szent kapuhoz járul, megszenteli a befalazáshoz szükséges meszet és köveket, az első követ sajátkezüleg teszi helyére, mellé egy szelencében néhány darab azon évben vert arany- és ezüstpénzt helyez és ünnepélyes menetben a Vatikánba tér. A szent kapu befalazása után bocsátja ki a szent év áldásainak az egész földre kiterjesztéséről szóló pápai rendeletet. A jubileumi évben Rómában nyerhető kegyelmeket ezen rendelet bizonyos föltételek mellett, melyek mások és mások szoktak lenni, kiterjeszti a világ öszszes templomaira, hogy a kegyelmektől azok se essenek el, kiknek nem volt módjuk Rómába zarándokolni a jubileumra. 4. Miben áU a jubileumi bucsu? A jubileumi bucsu nem más, mint alkalom teljes bucsu nyerésre. (Hogy mi a bucsu és miként lehet teljes bucsut nyerni, bőven s érthetően magyarázza a Máriapócsi Kis Könyvtár 1. sz. füzete. Címe: Siessünk buzgón az Istenszülőhöz! Kapható a MAGOSz Sajtóvállalatnál, Nyíregyháza, Szabolcs-utca 20. Ára bérmentes postai küldéssel 30 aranyfillér.) A jubileumi évben teljes bucsut nyerhet minden keresztény katholikus hivő, ki Rómába zarándokolva a már emiitett négy főtemplomot meglátogatja, meggyónik, áldozik és a pápa szándékára, vagyis a keresztény fejedelmek közötti béke s egyetértésért, az Anyaszentegyház javáért, az eretnekségek és egyházszakadások megszüntetéséért és a Szentföld fölszabadulásáért s az összes bűnösök megtéréséért imádkozik. A szent év letelte után ugyanilyen teljes bucsut nyernek azok is, kik a pápai rendelet szerint előirt kötelességeknek
3*
29
5. Mit kell meg tudni a jubileumi évről? A szent év alatt Rómán kivül az engedélyezett egyéb bucsuk részben szüneteinek. A jubileumi bucsuk nyerésére meghatározott időben az áldozópapok sokkal székesebb körű fölhatalmazással birnak, mint egyébkor. Föloldozást adhatnak nemcsak a fenntartott esetektől, hanem sokszor az egyházi fenyítékektől és fogadalmaktól is. Ezeket a f elhatalmazásokat minden alkalommal a jubileumot hirdető pápai rendelet szorosan körvonalozza..
arra nézve egy csodát müveit Alkantarai] Szt. Péter által. Mikoriban Alk. Sz. Péter Madridban tartózkodott, megérkezett Spanyo-ország-j ba az egyház fejének, a pápának a p o s t o j levele, mely jubileumot hirdetett. A buzgói katholikusok igyekeztek e lelki jótétjel ményben részesülni. Többi között Grimal-! dában egy jámbor házaspár is meg akarta nyerni a jubileumi bucsut. Karavakai Elvira gyónóleánya volt Alkantarai Szt. Péternek s most is, a jubileum alkalmával csak nála akará gyónását végezni. MiJ vei azonban a szent férfiú Madridban volt, férje mindenáron rá akarta besszélnij hogy legalább ez egy alkalommal végezze gyónását más lelkiatyánál. De nem volt rábírható, sőt kijelentette, hogy inkább részt sem vesz a jubileumban, mint hogy ne Alk. Péternéi gyónjon. A nemes féríiu Piacsenzából egy Jézus-társasági atyát hozatott, kinél meggyónt egész háznépével együtt, nejét azonban sem azon körülmény, hogy másnap a jubileumnak vége lesz, sem azon indok, miszerint sértés a hozatott lelkiatyára, ha vonakodik nála legalább egyszer gyónni, meg nem ingatá föltételében.
6. Mit tegyünk tehát? H a szerencsések vagyunk elérhetni a jubileumi bucsu szent évét, — mondja egy egyházi irónk — el ne mulasszuk a bocsánat, engesztelés és elégtétel e szent napjait lelki javunkra fölhasználni, melyekben az Egyház a kezelésére bizott lelki kincsek tárházát megnyitja, hogy abból fizessük azon nagy adósságunkat, mellyel bűneink dijában ezeknek s örök büntetésüknek elengedése után is ideiglenes elégtételül tartozunk. H a lelkünk fekélyeitől menekülni, ha Is^ ten haragját megengesztelni s igazságának eleget tenni kivánunk, miután Szt. Ágoston mondása szerint a megbántott Isten bosszúja elől hasztalan lévén bujdosni, jobbat nem tehetünk, mintha ahelyett, hogy tőle futnánk, hozzá futunk; használjuk fel azon kedvező s talán utolsó alkalmat, melyet Isten az egyház által a jubileumban evégből nekünk atyai irgalommal nyújt! Mennyire ó h a j t j a Isten, hogy a jubileumi bucsu elnyerését el ne mulasszuk,
S íme, az Isten, részint szentjének megdicsőitésére, részint annak megmutatására, mennyire akarja, hogy a jubileum malasztáldásaiban részesülni el ne mulasszuk, csodás módon megengedé, hogy Szt, Péter egy és ugyanazon időben két helyen, Madridban és Grimaldában lehessen. Egy cseléd ugyanis kinézvén, hirtelen megpillantja a szent férfiút s örömkiáltással f u t asszonyához, jelentve, hogy Alk. Szt, Péter jön. Az asszony alig akarta a dolgot hinni, majd elébe sietett, lábaihoz borult s nem tudta örömét mérsékelni, »Gyermekem, — szólt most a szent — vigyázz, többé ilyest el ne kövess, hanem tárd föl szived titkait bármely papnak, mert tudd meg, nagy kellemetlenséget okoztál nekem azzal, hogy Madridból ide kényszeritettéi jönnöm, miszerint az egyház kegyelmi kincseiben téged részesítselek.« Bánat és alázattal köszöné ezt a nő s a legnagyobb megnyugvással végezé el nála gyónását.
megfelelnek, bárhol is végzik a már említett ájtatoskodást. Elengedhetetlen feltétele mindenkor a gyónás és áldozás, de vannak olykor egyéD feltételei is, mint pl. bojt vagy alamizsna. A gyónás és áldozás föltételének teljesítésére azonban nem elegendő csupán a húsvéti gyónás, hanem a húsvétin kivül külön, a jubileumi bucsuájtatosságok során kell szentgyónást és áldozást végezni. Annakidején e bucsunyerési föltételeket minden templomban ki f o g j á k hirdetni. Ugyanezek közölve lesznek a Görögkatho.ikus Tudósítóban is, hogy mindenki olvashassa és megértse.
37 Mi azonban ne várjuk, hogy ilyen különös módon mintegy kénvszeritsen Isten kegyelmeinek elfogadására. Keressük magunk a módot és alkalmat. A kiszabott föltételeket pedig teljesítsük többször ismételve, mert sohasem lehetünk ab-
szolút biztosak abban, hogy amikor emberi mérték szerint kötelességeinknek elég jól megfeleltünk, ugyanaz megfelelőnek fog~e tekintetni isteni mértékkel mérve !(>, Caesareus.
Az 1. niceai egyetemes zsinat. Az evangéliumokban és szent hagyományokban gyökerező Krisztusi vallás annyira magasztos és mennyei, hogy a pogány erkölcsökben nevelődött világ alig volt képes felfogni. Éppen azért minden kigondolható eszközzel akarták annak elterjedését megakadályozni. Háromszáz esztendeig a nagy római világuralom császárainak az volt a legfőbb gondja, hogy fegyverrel, börtönnel, kinzatással, vagy pedig csábítással, hízelgéssel, vagyoni és hivatali előnyök ígérgetésével, egyszóval az állami hatalomnak minden eszközeivel kiirtsák a kereszténységet. De ebben a munkában a birodalomnak más alattvalói sem voltak tétlenül. írók, költők, szónokok, bölcsészek, színészek, mind. azok, akik hatással tudnak lenni a tömegre, áltudománnyal, a guny, rágalom, gyalázkodás, hazudozás fegyvereivel igyekeztek megdönteni a kősziklára épített anyaszentegyházat. Vegyük ehhez, hogy magában Krisztus egyházában is felütötte fejét a tagadás gonosz szelleme. Elvakult bűnös és tudatlan keresztények között csakhamar feles számmal akadnak olyanok, akik mást tanítanak, mint az apostolok, meghamisítani törekednek az evangéliumot. Maga az apostoli kereszténység üldözött népe tanácstalanul és tehetetlenül állott szemben a sok millió fejű ellenséggel. Megemlékezve azonban Krisztus igéiről, hogy az általa alapított egyházon még a pokol kapui sem fognak erőt venni, a jövőbe vetett bizalmukat és reményüket egy pillanatra sem vesztették el. Az isteni gondviselés, háromszázesztendő szenvedése után, valóban megadta a győzelem örökké való koronáját a kereszténységnek. Még pedig: miképen a kereszten váltatott meg a világ, éppen
ugy a kereszt legszentebb jele által adatott szabadulás is Krisztus népének. A 312-ik esztendőben Nagy Konstantin császár hadba szállott Maxentiussal, ki őt trónjától -akarta megfosztani. Róma közelében a milviusí híd mellett találkozott a két sereg s midőn Nagy Konstantin számba vette hadi ereiét, kitűnt, hogy serege lényegesen gyengébb, mint a Maxentiusé. Ekkor a pogányok szokása szerint afelett tünődék Konstantin, hogy temérdek istenei közül melyiknek a segítségét kérje ki. Lelki tusakodásai közben egyszer csak fényes keresztet pillantott meg az éffen. melyen ez irás volt olvasható: »E jelben győzni fogsz.« Minthogy e csodás esemény "jelentését nem tudta pogány elméjével felfogni, a következő éjjel Krisztus Urunk megjelent neki álmában és felszólitá, hosrv az égen látott kereszthez hasonló zászlót készíttessen s ezt használja harcaiban. Konstantin elméje megvi'ágo~odott, és Krisztus nevében döntő győzelmet aratott. A győztes fejedelem Isten iránti háláját ierovandó, a következő évben (313) szövetséges fejedelem társával, Liciniussal egyetértve, kiadta a Milanóban keltezett ama történe'mi nevezetességű rendeletét, mely által a birodalom minden lakosainak teljes vallásszabadságot biztosított és a kereszténység üldözését beszüntette. Nagy Konstantin császár így a kívülről jövő, tehát az államhatalom, valamint a pogány közvélemény részéről dühöngő mindennemű üldözést megszüntetett; a dolog természetéből "következik azonban, hogy az egyház beléletében romboló eretnekségek iegyőzesére nem vállalkozhatott, hanem azoknak megfékezését rábízta magára az egyházra. Az üldözés kábultságából fölébredő kereszténység
hozzá is fogott e nagy munkához, anynyival is inkább, mert ugyanebben az időben lépett fel egy ui és mindezideieknél sokkal veszedelmesebb tévtanitó Árius személyében, aki afeletti bosszúságába^, hogy nem választatott meg alexandriai pátriárkává, támadólag lépett föl az igazi kathoükus tan ellen. Ez a nagyeszű, de romlott lelkületű ember oly hatást tudott gyakorolni a hitágazatokban eléggé járatlan tömegre; és annyi hatalmas barátot tudott magának szerezni még a császári családhoz tartozók körében is, hogy volt idő, midőn ugy látszott, hogy az igazi apostoli tanitás a pogányok kárörvendő gunykacajai k ö ' ö t t meg- f o g semmisülni. Konstantin császár belátta, hogy ez az ügy fejedelmi parancsszóval el nem intézhető, azért főkéoen ezen ügy — de más eretnekségek megvizsgálása végett is — a birodalomnak összes püspökeit egyetemes zsinat tartása védett a 325-ik esztendőben Nicea városában összehívta. E zsinat a jelzett évnek iunius 9-ik naoján a császár jelenlétében és Szilveszter római pápa három követének, Osius nüspök, Vi~ tus és Vince áldozárok elnöklete alatt nyittatott meg. Megjelent azon 318 nüs. pök, csaknem mindnyájan görögök íköztük 22 arianus eretnek) kik közül különösen Szent Athanáz alexandriai diákon és Szent Miklós mürai püspök tűntek ki. Az első niceai egyetemes zsinat, mely az alapvető kérdésekben az igazi, szent és apostoli tanítást eredeti tisztaságában helyreállította és megőrizte, mely tehát az egész egyetemes katholikus anyaszentegyháznak dogmatikus alapiait megépítette, kizárólag pörög szertartású egyházunknak munkája s mint ilyen, nekünk késői utódoknak örök büszkeségünk és dicsőségünk. Éppen azért ebben a szent évben, midőn a niceai zsinatnak 1600-% évfordulóiát ünnepeljük, kell, hogy a mi örömünk teljes legyen, hogy szertartásunk iránti ragaszkodásunk növekedjen, hogy a lövőbe vetett sziklaszilárd meggyőződésünk erősödjön. Mert álljunk meg itt egy szóra. A sajnálatos és kárhozatos egyházi szakadás után a görög egyház annak dacára, hogy területbén és lélekszámban gyarapodott, hogy rajta a protestantizmus
erőt nem vett, világviszonylatokban s z ó l j va, jelentőségéből sokat veszített, m e r t ! elszakadt a fejtől. Krisztus földi helytartó-] jától, a római széktől. A legnagyobb vesz-] teséget éppen mi görög szertartású m a i gyarok szenvedtük el, annak dacára, hogy bölcs elődeink elhatározása folytán u n i ó i ban, vagyis az anyaszentegyháznak l e g j ősibb formájában egyesültünk ismét a p á J pai székkel, melynek leghűségesebb gyermekei vagyunk. Ez az egyesülés számunkra megaláztatást bőségesen hozott, azonban ez reménységünket soha nem tudta megtörni. Jólehet két dinasztiának (osztrák, román) hatalma ellen a magyar társadalomnak legteljesebb közönye mellett kellett kiverekednünk azt az Istentől adott és szent Pál által megvalósított jogunkat, hogy magyaroknak vallhassuk magunkat. Három nagy ellenséggel, rosszakarat, közöny és ostobasággal fél évszázad alatt sikeresen megküzdöttünk, azért a jól végzett munka után méltó, hogy ebben a szent évben örömünk teljes legyen és a jövőbe vetett bizodalmunk erősebb legyen az acélnál. A niceai zsinat már külsőségeiben <|s fordulópontot jelent a világtörténelemben. Ugyanaz az államhatalom, mely néhány évvel előbb fegyverrel irtotta a keresztényeket, most minden súlyát latbavetette, hogy a zsinat lefolyása biztositva legyen. A zsinatra induló atyákat a birodalom császári nostafogatai szállították Niceába; ellátásukról pedig maga a császár gondoskodott. A Nérók. Diokleciánok császári utóda félve jelenik meg a zsinaton. Szerényen, szemlesütve megy az atyák gvülekezetébe, s addig nem akart a számára kijelölt diszes székre leülni, míg erre a püspökök neki jelt nem adtak. A zsinatnak első tárgya volt az Áriusféle eretnekség megvizsgálása. Áriusnak a tévtanitása röviden a következőkben foglalható össze: Csak egy önmagából való lénv van, ki az idők kezdete előtt semmiből teremtette a Fiut. Volt tehát olvan idő, midőn a Fiu nem volt, igy a Fiu nem öröktől való, miért is az Atyától lényegileg különbözik. Ő volt ugyan a legelső teremtmény s a többi teremtmények általa nyerték létüket, mindazáltal változásnak, sőt a bűnnek
is alávetett természettel bír. Minthogy azonban soha bünt nem követett el az Atya isteni bölcsességének részesévé lett s kitüntetésképen Isten fia nevet nyert. Látni való, hogy ez nem egyéb, mint a keresztény katholikus tannak teljes fel. forgatása. Az apostoli hit szerint ugyanis a Fiu az Atyával mindenben egyenlő, öröktől fogva való és egy lényegü. A kor bevett szokása szerint a zsinaton megjelent Árius is 22 eltévelyedett püspök társával együtt. A zsinat megalakulása, bevezetése és igazolása után felszólították Áriust, ho'gy adja elő tanait. Árius az ékesszólásnak minden fegyverével igyekezett megvédelmezni tévtanitását, azonban mikor bizonyításra került a sor, sem a szentírásból, sem az apostoli hagyományokból nem tudta azt semmivel alátámasztani, mindazonáltal oly ügyesen csoportosította a maga érveit, hogy 22 elvakult társa hangosan zajongva helyeselt neki. Ezután a zsinat igazhitű atyá'l tételről-tételre megvitatták Árius tanait és egyöntetűen kimutatták annak képtelenségét. örökké emlékezetessé tette nevét ezen a zsinaton Szent Athanáz szerpap. Később alexandriai patriárka. ő volt a vitarendező. A szentírásból és az apostoli hagyományokból érveknek a tömegével a napnál fényesebben bebizonyította, hogy Árius tudatos tervszerűséggel meghamisította az egész Krisztusi tanítást. Oly hatással tudta védelmezni az evangéliumot, hogy első nap 5 Ariánus püspök visszatért az egyház kebelébe, a második napon pedig ez a szám 17-re emelkedett. így az összegyűlt eretnek püspökök közül csak öten tartottak ki Árius mellett, de ez a szám is egynéhány nap múlva kettőre apadt. Ez a kettő, névszerint Theonas és Secundus hajthatatlanok maradtak, miért is Áriussal együtt kiközösittettek az egyházból és hivataluktól megfosztattak'. Nagy Konstantin császár a niceai zsinat határozatait állami törvénnyé emelte, Áriust és két társát pedig a birodalom legvadabb tartományába, Illiriába száműzte. Megemlékezve a zsinati atyák arról, hogy a nagy tömeget azért tudták Áriusék kiforgatni az igaz hitből, mert a nép a lefolyt három évszázad üldözése alatt nem volt kellőképpen tanítva, így az igaz hit.
nek lényegével nem tudott tisztába jönni, elhatározták tehát, hogy az igazi apostoli tanítást rövid, mindenki által könnyen megtanulható szövegbe foglalják, s azt közkincsévé teszik az egyetemes egyháznak. Éppen azért Árius cáfolatával egybefoglalták az apostoloktól származó összes tanításokat, azokat leírták s ebből egy rövidített kivonatot készítettek, mely apostoli, vagy niceai hitvallás cimén mindennapi imádságunkká vált a »Hiszek egy Istenben.. .« kezdetű hitvallásban. Az áriánusok ügyének ily módon való sikeres elintézése után a zsinat egy másik régebbi vitás kérdésben, a Húsvét ünnepének miként való megtartására vonatkozólag hozott határozatot. A húsvét a legrégibb, vagyis az apostolok idejéből származó ünnep. Ez ünnep megtartására nézve valószínűleg már az apostolok korától kétféle szokás uralkodott. Kisázsiában ugyanis szent János és Fülöp apostolok ama rendszabályt alkották, hogy Jézus halálának évfordulója mindig azon a napon tartassék meg, amelyen Krisztus a keresztfán meghalt. Eszerint Krisztus halálának és feltámadásának emléknapjai eshettek a hétnek bármely napjaira. Ezzel szemben a nyugati egyházak szent Péter apostol tekintélyére hivatkozva a feltámadás ünnepét mindig Nizán hónap 14-ike utáni vasárnap tartották. A két különböző szokás a 160-ik évig semmi vitára nem adott alkalmat. Ebben az évben azonban Polykárp szmirnai püspök némely egyházi ügyek elintézése végett Rómába utazott. Anicét pápával ez alkalommal minden vitás kérdésre nézve meg tudott egyezni Polykárp, azonban ez a húsvéti vitában, mely először merült fel hivatalos helyen, nem következett be Polykárp ugyanis kijelentette, hogy a kisázsiaiak régi szokásuktól, mely szent János apostoltól származik, kit ő személyesen ismert, eltérni nem fognak. Ettől kezdve azonban a húsvéti vita állandóan napirenden volt a keresztény egyházban. Tetőpontját a második századnak vége felé érte el. Ez időtájban ugyanis egy Blastus nevü római .császár azt kezdte vitatni, hogy a keresztények isteni törvénynél fogva a zsidókkal ugyanazon egy időben kötelesek a húsvéti ünnepet megtartani. Ne-
1U
hogy ez a téves tan a kisázsiaiaknál pártfogásra találjon, I. Viktor pápa felszólitotta az egyház kiválóbb főpapjait, püspökeit, hogy részleges zsinatokat tartva, a nyugati egyházak ünnepi szokásait mindenütt meghonosítani igyekezzenek. Midőn erről a kisázsiai püspökök értesültek, Polykrates ephezusi metropolita püspök társaival szintén gyűlést tartottak és kijelentették, hogy régi szokásukhpz továbbra is feltétlenül ragaszkodnak. — Erre a pápa Po'.ykrátest és társait az egyházból kiközösíteni készült, de több püspöknek, főképen pedig szent Irénnek közbenjárására ez nem következett be. A vita tehát elodázódott, de nyugvópontra nem tudott jutni. Az arlesi részleges zsinaton 314-ben mégegyszer igyekeztek azt az egyház kívánatos egységének szempontjából rendezni, azonban eredménytelenül. A vita részleges lezárása a niceai zsinatra maradt. A niceai egyetemes zsinatnak • oly nagy tekintélye volt a világegyházban, hogy döntésébe mind a két párt belenyugodott annak dacára, hogy a zsinat egészen u j utakon keresett megoldást. Blastus fellépése után ugyanis az a vélemény alakult ki a közfelfogásban, hogy a húsvét idejét ugy kell megállapítani, hogy a keresztény ünnep ne essen Össze a zsidók húsvéti ünnepével, nehogy elfogadásra találjon az a feltevés, mintha az ószövetségi zsidótörvény bármilyen vonatkozásban is kötelező lehetne az újszövetségi keresztény egyházban. E célnak elérése végett a zsinat ugy rendelkezett, hogy ezután a húsvéti ünnep az egész keresztény egyházban a tavaszi napéjegyent követő holdtölte utáni első vasárnapon tartassék meg. Egyúttal elrendelték, hogy az alexandriai patriárka, kinek székhelyén a kornak legnagyobb tekintélyű főiskolája virágzott, csillagászaival minden évben előre számittassa ki a húsvét napját és azt közölje a római pápával, ki azután azt az egész kereszténységnek alkalmatos módon tudomására hozza. A zsinat megszüntette még a Meletíus féle szakadárságot, továbbá 20 pontból álló egyházfegyelmi ügyre vonatkozó kánont alkotott és azután a jól végzett munka nyugodt lelkiismeretével feloszlott.
Az evangéliumi kereszténység m a g á - ' nak a fölséges Istennek örökkévaló müve.! Elterjesztése és a világ ezer féle nevelésű 1 és felfogású népei között való alkalmatos] kiépítése azonban emberi munka. Ily óriá-j si átfogó, nagy terjedelmű munkának lét-1 rehozása nem történhetett meg anélkül, hogy valakinek hiúsága, büszkesége, f é - j kezhetetlen természete, jogos, vagy jogta-j lan mellőzése, gyarlósága s más születési hibája vélelmezett sérelmet ne szenvedett volna. Ezekből az elégedetlenke»-1 dőkből támadtak mindig az eretnekségek hirdetői. 'I A kereszténységnek első századaiban• jólehet ezerféleképen támadtak szakadá-1 rok, nem tudott erőt venni az apostoli ta-1 nitáson. Ez az idő pedig pontosan össze-1 esik a görög egyház dicsőséggel teljes] fénykorával. Mert nemcsak az első niceai, 1 hanem az első hat egyetemes zsinatnak j megtartói is görög atyák voltak. Ezeken ] a zsinatokon a keresztény katholikus egy-1 ház dogmatikus kiépítése a szentírás és] az apostoli szent hagyományok alapján az] időközben felburjánzott különféle eretnekJ ségekkeí szemben befejezést nyert. Nem a vakvé'etlenség müve volt ez,| hanem az adott viszonyoknak vasnál erő-] sebb következménye. A g ö r ö g egyház J ugyanis a pogány görög, a nyugati egy-l ház pedig a pogány római műveltség ha-j gyományain nevelődött. Már pedig az ó-l kornak legideálisabban gondolkodó né-j pei a görögök voltak, kiknek bölcsészeti] megállapításai annyira emberiek, hogyl minden bö'csészetnek alapjaivá lettek. A g ö r ö g egyház nagy szellemei, szent Pál,| Athanáz, Origenes, Bazil stb. stb. az ókori görög bölcsészetet a szó-szoros ér- 1 telmében krisztianizálták, s megvetették 1 alapjait a keresztény bölcsészeinek. A nyugati egyház a római biroda- j lomnak a legtökéletesebben kiépített jogi J életét nyerte örökségül. A római ugyanis i örökösen hóditó nép volt. Hódításaikkal az egész világot és annak minden javait birtokukba vették. Ennek az elosztása és J felhasználása annyi jogi kérdést termelt ki, hogy e téren vele senki a versenyt föl nem veheti. Ebbe a környezetbe került a római pápai szék, mint az összes keresz-' tény jogoknak forrása és letéteményese. — 1
Önként adódott tehát, hogy a nyugati egyház a keresztény jogi élet megalapozásában fejtette ki főtevékenységét. Ma az első niceai egyetemes zsinat óta lefolyt 1600 esztendő múlva is jogos büszkeséggel tekinthetünk őseinknek nagy munkájára. Látjuk, hogy a "görög egyház a nagyobbik részét elvégezte az egyetemes egyház kiépítésének. Hogy csillaga mégis aláhanyatlott, azt nem az önmagában rejlő erőtlenség, vagy önmagát való tuléltség okozta, hanem az az egyházi szakadás, mely az erőt jelentő nagy tömegeket letépte arról a kőszikláról, melyre azt Krisztus alapította.
Hogy ez az ernyedtség meddig fog tartani, azt csak a mindenható Isten tudja. De egyszer véget f o g érni. Csalhatatlanul következni f o g az az idő, midőn ismét egy akol és egy pásztor lesz. Ez a boldog reménység az összes görögök egyesülésével kezd majd valóra válni és a g ö r ö g fegyelemnek figye!embe vételével és kiterjesztésével f o g tovább hódítani. A niceai atyák szelleme és a mi Urunk Jézus Krisztusnak szeretete legyen közöttünk és legyen az egész vi'ággaí ebben a szent évben és mindig örökön örökké. Moolygó
József
Bizalom. Áldó kezedet felém kiterjesztve örködtél, Atyám, életem fölött; Te nyujtál gyógyirt, mikor reményvesztve Elkínzott lelkem már már megtörött; Te őrizted meg lelkemet a rossztól, 'Mit elkövetni hajszál- volt immár : Ó jöjj s zivembe, királyok ¡{irálya, 0 jer, a lelkem oly epedve vár ! \ Éltem sajkáját ide s tova dobta Viharszele a szenvedélyeknek, 5 a Rossz szivembő' a hitet kilopta: Te adtál vissza, ó, az életnek. Ó, hogyne adnék térdenáUva. hálát Neked, istenem! Égi jó Atyám! 0, hadd élvezzem szereteted árját; Védő .palástod terjeszd ki reám! '
!
Ellenem esküdt egy egész pokolhad, Hogy elrabolja hitem, mindenem,
S már meg is ingott, De te megmentél,
majd hogy szét nem [olvadt, Atyám, Istenem!
Tudom, a csapás, mit karod reámmért, Csak jól érdemlett büntetés vala, Szálljon szent Erőd sugártrónusához Érte lelkemnek hálaadó dala!
'!. !T M
M
.1 I
!
,r '
Tudom, hogy méltó nem vagyok kegyedre, —• Én, bűnös porszem, gyáva semmiség! Bár telve mo t már könnyeimnek medre, Bár szivem most már csak teérted ég! 'Mégis, remélem, irgalmas szivednek Reám is száll egy, csak egy sugara, Megadod azt, mit lelkem oly hőn áhit S fölzendül ajkam hálatelt dala! Zombori Iván.
ti
Velünk az Isten! . . . A vonat háromórai késéssel érkezett meg a L . . . i állomásra. Szaggatott, szapora pöfögése a kárbaveszett buzgó igyekezetről beszélt. Hosszú, elhaló szuszogása, a végkimerülésben vergődő sóhajával rimánkodik az utasok megbocsátó elnézéséért. Durva, hátborzongató káromkodás rá a felelet, melyet rosszaló, csodálkozó halk m o r a j kísér. »Hogy nem veri meg az Isten az ilyen vakmerőt — súgják a jámbor öregek — ki még szent karácsony előestéjét is megfertőzi pokoli leheletével?« — Ez a bácsi biztosan nem a betlehemi pásztoroktól jön, — mondja egyik vakációra menő diák társainak. — Ugyan, hát nem ismertek rá ? — kérdi hevesen a másik — Heródes embere (ez s azért jön erre, hogy a hivők szivében megölje a kis Jézust s a Betlehembe menők szeme islől elrejtse a fényes csillagot. Nálunk azonban pórul járhat, mert a mi faiunk — s erre büszke vagyok — soh'se ünnepelte a hamis prófétákat, hanem idejében, mielőtt hiveket toborozhatott volna, utilaput kötött a hazug népámitó talpára s ugy ellátta útravalóval és emlékekkel, hogy többet nem vállalkozott arra, hogy L,...ban missziót tartson. — De igyekezzünk! Ebben az őrült zivatarban jó félóra alatt is bajosan érjük el azt a rég sóvárgott kis falut. — Mi az? Engem kiáltott valaki, vagy a förgeteg őfensége vette szájára a nevemet s azt dudorássza az én nagyobb bosszantásomra? — Igen... igen., itt vagyok! Mégis csak .jól hallottam. Ni-ni, az öcsém! Biztosan értem jöttek. N o fiuk, fel a szekérre! Én hajtok, ne féljetek! — Üljetek föl szaporán... Takaródzatok be jól, mert ez a komisz, éles szél m é g az agyvelőtöket is megfagyasztja. — H á t én nem ülhetnék fel? — kérdi egy rossz emlékeket felidéző, félig ösmerős h a n g mogorván, kötekedő hetykeséggel.
— Tyüh ! a k á r o m k o d ó . . . — sug-( nak össze a diákok, némi felháborodással.^ — Hát hiszen, szent karácsony es-j téje van, — mondja a gazda szeliden —] ilyenkor nem tagadhatja meg senki em-i bertársa kérését. H a az utja felénk vezet, szívesen elviszem. De legelőször is azt kellett volna kérdeznem: hova szándékszik? — Sz...ra mennék, hisz va'amikor ott laktam, az anyám, meg... — Akkor sajnálom, de nem segithe-f tem. Éppen ellenkező irányba megyünk..« Nagyon rossz arra az ut, de jó uton is két és fél óra járás ide az a falu... no meg hozzá ez az átkozott, cudar i d ő . .1 Istennek a j ánlom!... — Az Isten!... Éles, sikító füttyentés nyelte el a bosszús, zúgolódó vándor pokoli fohászát. A vonat szuszogva, sisteregve, nagy csörömpöléssel elindult. Az utasok utolsó csoportja is el- j hagyta a kis pályaudvart. A kijáratnál gyanakvó félelemmel húzódtak el káromkodó útitársuktól. Még a kezét dörzsölő, hízelgő s a más romlásán kajánul nevető »Veres Szakáll« korcsmáros is megvetéssel fordult el attól a »szegény magyar«-tól, kit az ő f a j t á j a vitt a romlásba. A szekér elindult. Zörgését elnyelte a tomboló orkán. A gyalogmenők birokra keltek a hatalmaskodó széllel; útnak indultak. A titokzatos káromkodó egyedül maradt.. Öt-hat kacskaringósat káromkodott még befejezésül egy szuszra, aztán nyakába vette az utat, hogy Istent kisértő kedvenc és egyedüli foglalkozását, a káromkodást folytathassa. A hófergeteg teljes dühhel tört ki. Vad erőszakkal rontott neki mindennek, mintha fenekestül akarná felforgatni a világot. Ugy látszott, mintha felszabadította volna a pokol leggonoszabb furiáit, hogy azok segítsenek neki nagy munkájában, a világ elpusztításában. A vad elemmel küzdő vándort ideoda forgatta az erős szél. Labdázott vele. Metsző leheletével nyalogatta tagjait, csó-
43
kolgatta arcát. A hideg forróságtól égő arcába havat vágott s a felolvadás után jéggé keményítette azt. Szeméből könnyet csalt elő, hogy jegeces arcát virágokkal cifrázza. Gsipte az orrát, ezer és ezer tűvel szurkálta a fülét. Megborzongatta a hátát, megdermesztette a kezét, a lábát, amely ólomsulyuvá lett. És ha ennyivel beérte volna ! De ez kevés volt. Eltakarta előle az utat. Hegyeket épített, sáncokat ásott útjában és, hogy a veszélyt ne lássa s ne kerülhesse, befogta a szemét. Fáradtan, a végkimerüléssel küzdve, vonszolta át magát a hóbuckákon a vándor, sokszor nyakig gázolva azokban. Máskor tisztára sepert útszakaszhoz ért, hol lépteit meggyorsítva próbálta behozni a késést. De hiába, az ujabb akadályok legyőzése még több erőt s időt igényelt. Cserébe persze több kint s fáradságot adott. A keserves kínlódások nyomában járó kudarc őrültté tette. Eddig hallgatott, de nem a türelem, nem az önuralom fékezte haragját, hanem a makacs dac és a félelem, hogy a gonosz szél száját se kiméli, hanem hóval tömi meg ha felnyitja. Csak lelkében, értelmében forrott, kavargott mindezideig az istenkáromlás pokolsalakos lávája, de most kitört s ő szabad folyást engedett a zúgolódás, a félelmet keltő káromkodás szennyének. »Az Isten!... meg a papok!... és az urak!... a kényelmes, meleg szoba!... a jó ruha!... a boldogság!... Milyen jó is volt ínost kétéve... Akkor én voltam a főváros direktora!... Akkor nem volt ilyen cudar idő!... Én kivégeztettem volna a szelet, ha ennyire szemtelenkedett volna... De azok a kutyák nem értették meg az én világboldogító elveimet, gyáván megszöktek a frontról; mielőtt mindenkit boldoggá tehettem volna, vége lett uralmamnak... Jöttek megint a zsarnokok!... Az Isten!... a papok!., az urak!..,« »Az Isten!... Hogy azt a betyár falut is!... Még talán elsülyedt, vagy a forgószél sodorta el? Jó ideje úszom már e komiszul hullámzó levegőtengerben és még csak egy kutyavakkantást se hal-
lok, pedig minden irányból vág a szél.« »Ennek is az Isten az oka, mert mig vele, a »nem létezővel, az »agyrémeméi, a »vén Asszonyok, eszmény
45
44 megyek
de
nem
az
Istent
keresem!«
Újból megindult. Vacogott a f o g a Egész testében remegett... »Brr... de megfáztam!... Nem f o g ártani egy kis futás... így legalább biztos az irányom, mert mig harangoznak, oda érek, de, ha egyszer elhagyták... engem nem igen f o g csillag kalauzolni... Majd nekiszaladt egy f á n a k ; de a fal is az orra előtt voit már. Megáll... Körülnéz... Olyan Ösmerős a helyzet. . Az ósdi kis templom... a hozzáépített sokablakos, emeletes házzal... az egészet körülövező fal... a bejárat... »Hogy kerültem ide?... Ez a tőlünk mértföldekre fekvő barát ko 1 ostor, hol hároméve requiráló-biztos voltam... Na, ez szép eset!... a papok!... hej, ha megismernek!...« Megrángatta a csengő-fogantyut... Kezére meleg vérsugár l ö v e l t . . . a köhögési roham kétrét görnyesztette... a szeme elsösétült... hideg verejték gyöngyözött homlokán... Csoszogás... nyikorgás... a kapu kitárul s a vándor eszméletlenül esik öszsze a bejárat előtt. * Lágy dallamu harangzugás bájos, ünnepi zenéje lopózik be kíváncsian a gyér világú betegszobába. Fehér arcú vándoí fekszik ott kénye'mes ágyon. Arcán békés mosoly játszadozik. Mellette egy galambősz, fehér szakálu barát mondja éjféli zsolozsmáját. Tekintetét többször figyelmesen a betegre irányítja. Egyenletes, hosszú, mély lélegzete megnyugtatólag hat rá. A beteg felnyitja szemét és fáradt pillantással kérdőleg néz a mellette álló méltóságteljes alakra. — Hol vagyok? — kérdi több csodálkozással, mint érdeklődéssel. — Légy csak nyugodt, már jó helyen, — hangzik a bátorító válasz, — velünk az Isten! — Hol?... Itt?... Akkor megyek!.., Eressz!... Nem!... nem maradok!... Én nem az Istent kerestem!... Én haragszom az Istenre s tudom, ő sem szivei engem... Most meg gyengének érzem magam s az igazat megvallva, félek tőle!... Add a ruhámat... Hamar...
A páter orvosságos üveg után nyul s 1 lázcsillapítót nyújt a betegnek. — Nem, nem vagyok lázas, ép ész- 1 nél vagyok, add a ruhámat, megyek. — Haragszol?... Félsz?... Ezt nem ér- ] 1 tem... I — Sajnálom... Most nem kezdhetek magyarázatba... Hosszú volna... H a m a r a ruhámat! — Ne félj, én megvédelek... remé- • lem, kegyelmében vagyok... a kedvemért megkímél téged is... sőt, ha akarod, ki is békítelek vele..., mert ő hamar, könnyen megbocsát... csak te is irtsd ki szivedből az ellene táplált gyűlöletet. — Nem tehetem... Azt hiszem, az ő válasza is ez volna hiábavaló közbenjárásodra. Nekem nem bocsáthat meg az Isten, mert sokszor megbántottam. Egyháza ellen harcoltam, szolgáit üldöztem, egész életemben. Pedig valamikor én is jámbor voltam. Hittem, imádkoztam, jártam templomba, pap is akartam lenni, de .... hej, nem jó erről beszélni... gondolni se szeretek arra az időre, mert!.» Az iskolában első jeles voltam, de a rossz; cimborák... a romlott társaság... a bor.., a pálinka... a cigaretta... eltávolítottak az intézetből... lopáson értek... csendőrkézre kerültem... Gonosz emberek eszköze lettem a rosszban, kik az Istent meggyülöltették velem, rátok, a papokra, a társadalomra uszítottak, gyilkos lettem, a kezem ártatlan emberek vérétől piros- 3 lik... l á t o d ? . . halálra kerestem az Istent is... egy pár ember lelkében m e g is öltem őt... örömömet találtam a rosszban...! romlott, gonosz, elvetemült voltam... Nekem bocsátana meg?... Ezt mind megbocsátaná?... Lehetetlen!... Szegény jó anyám, de sokat imádkozott értem... de sok könnyet elsírt miattam... Utolsó szava is az én nevem volt... Nyugodtan visszadőlt a fekhelyre, arcát a takaró alá rejtette. Szaggatott, csendes zokogása lassan csillapuló kedélyállapotának volt hü tolmácsa. A hosszú, mély sóhajokkal behatolt lelkébe a megnyugvás, ujjá született ott a hit, éledt a bizalom. i Az öreg barát eloltotta a gyertyát. A kis templom fényáradata beszűrődött az ablakon. A harangzugás megszűnt. A
templomban felharsanó ének hullámai a j t a j a kitárult. A beteg ágyával szemközt becsaptak a betegszobába, s viszhangot ott állt a betlehemi barlang májdnem életkeltettek a beteg lelkében is. »Velünk az nagyságú alakjaival. Isten, értsétek meg nemzetek és térjetek A vándor tágranyilt szemekkel bámeg, mert velünk az Isten!« multa a varázslatos tüneményt. Nem birt — Mi az, atyám, mit csinálsz? beteln inézésével. Felkelt, magára szedte gúnyáját s — Az Istennel beszélek, kérem, bocsásson meg neked. óvatosan besompolygott a házi kápolnába. O t t volt a betlehem. — És mit m o n d ? Ugye, tudni se akar rólam? A páter nem zavarta. Ő az oltárhoz térdelt. Rövid ima után kinyitotta a taber— Tévedsz, már megbocsátott! nákulumot. Várt. — Lehetetlen, te tévedsz, ha tudnád, A vándor letérdelt a jászol előtt s kivel van dolgod, te is gyűlölnél, te is haragudnál rám, hisz én vagyok a requi- zokogva kért bocsánatot a kisded Jézustól. Remegve állott fel aztán. ráló elvtárs... A páter feloldozta. Az elégtételt — Tudom, de én akkor se haragudtam rád, sőt ugy szerettelek, hogy meg- együtt imádkozták el. térésedért imádkoztam s az Isten már Gyengeségére való tekintettel megakkor meghallgatott, mert most újra ide áldoztatta. Rövid hálaadás után feküdni, vezérelt. aludni küldte, de ellenkezett, igaz sze— Hiszed már, hogy megbocsátott, líden, de határozottan. neked az Isten? Nem mondtam eleget, — Atyám, hogy gondolsz olyat? Te téged az Isten szeret s te sem haragszol tudnál most aludni? Velünk az Isten! Én rá, mert arra a jászolban fekvő, hideget, vele akarok virasziani! Legalább kíhálálszegénységet tűrő, ártatlan kisdedre nem kodhatom magam kedvemre. Tartozom lehet haragudni. vele! A szomszéd szoba széles, szárnyas Ár dán István.
Damaszkusi szent János élete. D a m a s z k u s i J á n o s Szíria f ő v á r o s á - a k a t h o l i k u s o k h o z i r t leveleivel,, a h o l tól,, D a m a s z k u s l ó l n y e r t e előnevét. Ki- csak tehette,, a szentképek tiszteletének váló ékes i r á s m o d o r á é r t aranyi'olyó, v é d e l m é r e keit. E z a viselkedése a csá«chrysorrhoas»-nak nevezték őt. Elő- szárnak nem nagyon tetszett, azért rakelő s z ü l ő k t ő l s z á r m a z o t t . Fiatal k o r á - vasz cssllel elpusztítására tört. — Daban egy C o s m a s n e v ű bölcs és igen ta- m a s z k u s i J á n o s k e z e i r á s á t utánozva,, lenult o k t a t ó j á t ó l n y e r t e a világi és a velet í r a t o t t egyik emberével. A levéltheologiai t u d o m á n y o k b a n való kiképez- b e n az volt megírva,, h o g y D a m a s z k u s i tetését. A s z a r a c é n o k f e j e d e l m e az első J á n o s I z a u r i Leót D a m a s z k u s v á r o s tanácsosi méltósággal t ü n t e t t e ki. Az n a k r a j t a ü t é s s e l való elfoglalására izIstenszüfő Szűz i r á n t i á j t a t o s s á g b a h kü- gatja. Ezt a levelet a császár egyenesen a lönösen n a g y b u z g a l m a t á r u l t el. A tisz- szaracén f e j e d e l e m n e k k ü l d t e el azzal teletére előirt k ö n y ö r g é s e k e t minden a megjegyzéssel, h o g y azt egyik tanácsonap á j t a t o s a n elvégezte és tisztaságát sától,, D a m a s z k u s i J á n o s t ó l k a p t a . Őneki a j á n l o t t a fel és mindvégig megA szerfelett i n d u l a t o s t e r m é s z e t ű , őrizte. b a r b á r f e j e d e l e m h i r t e l e n h a r a g r a gyúlt Midőn I z a u r i Leó a szentképek el- és megparancsolta,, hogy t a n á c s o s á n a k a len h a r c o t indított,. D a m a s z k u s i J á n o s j o b b kezét azonnal le kell vágni és elret* Ezt az életleirást szentünk át magyarra.
„Paracletica" c. müve
latin
fordítójának az előszavából ültettem
t e n t ő p é l d á n a k a p i a c o n k ö z s z e m l é r e j á r ó felügyelete a l á k e r ü l t . Az e l ö l j á r ó i l a keli akasztani. A f e j e d e l m i p a r a n c s r i d e g és s z i g o r ú t e r m é s z e t ű e m b e r volt,] n e m t ű r t halasztást,, azt a z o n n a l v é g r e D. J á n o s s a l a szokástól e l t é r ő e n szigor h a j t o t t á k . D. J á n o s csak azt k é r t e a fe- r ú b b a n b á n t . Hog\ m á s t n e is emiitj e d e l e m t ő l , h o g y levágott k e z é t a d j á k s ü n k , m e g p a r a n c s o l t a n e k i , h o g y v á l l a i n ] vissza neki. Az est b e á l l t á v a l k é r é s é t a k o l o s t o r b ó l D a m a S z k u s b a , v a l a m i n t n a g y n e h e z e n teljesítették. V i s s z a k a p o t t P a l e s z t i n á b ó l S z i r i á b a k o s á r f o n ó f ű z f a j kezét e k k o r a h á z i k á p o l n á b a n , az Is- vesző n y a l á b o t c i p e l j e n c's o t t a n kétt e n s z ü l ő Szűz k é p e előtt l e b o r u l v a , j o b b szer a n n y i t a d j o n el, m i n t a m e n n y i t m á k a r j a t ö n k é n e k széféhez illesztett«,,mint- sok s z o k t a k eladni. D. J á n o s g y o r s a n , minden halogatás nélkül engedelmeske. h a ezzel a k e t t ő t i s m é t egyesíteni a k a r n á . A z u t á n i m á b a m é l y e d t és égi dett. És a b b a n a v á r o s b a n , h o l e l ő b b i P a t r ó n á j á t ó í egészséges k e z e t k é r t . — n a g y tisztséget viselt, k o p o t t r u h á b a n és v e s s z ő n y a l á b o k t ó l l e r h e i t e n m e g j e - j Mély á l o m b a m e r ü l v e u g y t e t s z e t t neki, h o g y az I s t e n s z ü l ő Szűz a k é p r ő l n y á j a s lenvén, e g y e s e k n e k a nevetség, m á s o k - J nyuj-j s z a v a k k a l vigasztalta őt és levágott j o b b - n a k a c s o d á l a t l á t v á n y o s s á g á t nekíj j á t egészségesen v i s s z a a d j a neki. Iiegg'T tolta. T o v á b b á azt p a r a n c s o l t a felébredvén,, azt látta, h o g y a z á l o m h o g y az ő t u d t a és beleegyezése n é l k ü l m a g a a Valóság. Vig s z a v a k r a kelt és h á - s e m m i t n e m e r j e n i r n i e s vállalni. — l á t a d o t t égi P a t r o n á j á n a k . Összejött az Ö m i n d e z t a l e g s z o r o s a b b a n b e t a r t o t t a a d d i g , a m i g egy s z e r z e t e s t á r s a , aki édes udvari nép a látottakon elámultak és J á n o s t ü d v ö z l é s ü k k e l e l á r a s z t o t t á k . Az t e s t v é r e h a l á l á n a k k ö v e t k e z t é b e n n a g y i egész k ö r n y é k r e e l h a t o t t a n a g y csoda f a j d a l o m m a l ós s z o m o r ú s á g g a l telt el híre, a fejedelem is érdeklődni kezdett lelkében, a r r a n e n k é r t e őt, h o g y szoirna a d o l o g i r á n t . N é m e l y ellensége azt hí- m o r ú s á g á n a k n é n n e n y h í t é s é r e resztelte, h o g y D. J á n o s keze s o h a s e m n e k i n é h á n y verset. J á n o s s o k á i g vonav o l t levágva. A f e j e d e l e m m a g á h o z hi- k o d o t t ezt m e g l e n n i , n e h o g y u g y íássck, vatta D. J á n o s t és látta, h o g y keze tö- h o g y e l ö l j á r ó j a p a r a n c s á t n e m t a r t j a b e , d e a szerzetes zaklató kérésének kéletes, E l ő s z ö r csalást gyanított. Azonban,, m i d ő n az egész d o l g o t ő tőle végre e n g e d e t t , tollat r a g a d o t t és verm a g á t ó l hallotta,, ugy, a h o g y m e g t ö r - selni kezdett. A m i g a v e r s e t ü t e m e z t e , t é n t és a f e h é r f o r r a d á s i csikkaf j e l z e t t h i r t e l e n b e l o p p a n t az e l ő l j á r ó ésszem-f keze v á g á s á t a seb helyén,, m e l y a csoda r e h á n y ó a n k o r h o l n i kezdte,, h o g y a z ő beleegyezése n é l k ü l szerzetes barátja b i z o n y í t á s á r a volt ott,, megvizsgálta, á m u l a t f o g t a e l ; a B o l d o g s á g o s S z ű z a k a r a t á t teljesíti. E m i a t t k i r e k e s z t e t t e ot h a t a l m á t m a g a s z t a l t a t t a és J á n o s á r t a t - eddigi k ö r n y e z e t é b ő l . D. J á n o s a f ö l d r e l a n s á g á t e l i s m e r t e ; őt n e m c s a k a leg- b o r u l v a k é r l e l n i k e z d t e e l ö l j á r ó j á t , de s z e r e t e t t e l j e s e b b s z a v a k k a l h a l m o z t a el, h i á b a volt m i n d e n igyekezeie. Végre a t ö b b i szerzetesnek k ö z b e n j á r á s á r a eíh a n e m m i n t azelőtt, b a r á t j á n a k fog a d t a és megígérte,, h o g y m i n t legelső érte azt, h o g y e l ö l j á r ó j a i s m é t b a r á t s á t a n á c s o s á n a k f o g j a őt m e g t a r t a n i . D. g á b a f o g a d t a azon feltétel alatt, ha előJ á n o s a z o n b a n ezt a megtiszteltetést ször a kolostor összes celláit a szennya l á z a t o s a n b á r , d e h a t á r o z o t t a n e l h á - t ő l , a f é l r e e s ő h e l y e k e t a p i s z o k t ó l megrította magától. A fejedelemnél csak tisztítja. M i n d e n k i b o s z a n k o d o t t e z e n a sok n e h é z s é g á r á n t u d t a kivinni,, h o g y túlságos szigorúságon. D. János azonm i n d e n t ő l f ü g g e t l e n ü l f o l y t a t h a s s a m a - b a n e g y f o r m a l e l k ü l e t t e l , v i d á m arccal a l á v e t e t t e m a g á t a s z i g o r ú í t é l e t n e k és g á n életét. a z o n n a l az e l ő l j á r ó l a k á s á h o z közel fekE z u t á n n e m s o k á r a Jeruzsálembe,, a vő cellába lépett és azzal a kézzel, ames z e n t v á r o s b a m e n t és m i u t á n m i n d e n lyet az Istenszülő Szűz segitségével s z e n t h e l y é t kegyel elesén m e g l á t o g a t t a , n y e r t vissza, k e z d t e a p o r t letörülgetni a s z e n t S a b b a s e r e m i t a k o l o s t o r b a voé s a z összes s z e n n y e t k i t a k a r í t a n i , a n u l t , h o g y szerzetesi életet k e z d j e n . A szerzetesek n a g y á m u l a t á r a . E z e n mái" s z e r z e t b e felvétetvén, egy i d ő s e b b elől-
41 liidga az ö r e g e l ő l j á r ó is elámult. Látva t a n i t v á n y á n a k ezt a nagy atázatosságát, hozzáfutott,, átölelte és kezét, szemét, vállait csókjaival elárasztotta. D. J á n o s szégyenkezve f ö l d r e vetette m a g á t és nagy lelki felindultsággal a r r a kérte Ielkiatyját r liogy ettől a lefki gyakorlattól, m e l y az
ő
gyarlóságához
oly
annyi-
ra illik, n e f o s s z a m e g őt. A f e l j e b b való a z o n b a n ezt a k é r é s é t n e m telj esitette,, őt i s m é t a legszeretetteljesebb m ó don b a r á t s á g á b a fogadta. Valamelyik éjjel a z t á n megjelen t az öregnek a Boldogságos Szűz Mária és meghagyta neki, h o g y D. J á n o s n a k teljes szabadságot adjon,, h a ő r ó l a i r n i akar. M a j d m e g m u t a t t a neki,, m i l y nagy h a s z n á r a lesz D. J á n o s egyházi h i m n u szok és é n e k e k szerzésévei e n n e k a hely, nek és az egész a n y a s z e n t e g y h á z n a k . — Reggel felébredvén,, D. J á n o s t m a g á h o z hivatta és e l m o n d t a n e k i á p a r a n c s o t , amit az Istenszülőtől kapott. D. János a jó hir hallatára nagy
ö r ö m m e l f e l u j j o n g o t t . M i n d e n i r á s á t és h a n g j á t Ú r n ő j e d i c s é r e t é r e szentelte. _ N e m s o k á r a p a p i méltósággal r u h á z t a tott fef. Mint p a p n a g y o n g y a k r a n a Boldogságos S z ű z szeplőtelen fogantatása tiszteiebére m u t a t t a b e az U r n á k a legfelségesebb áldozatot. Sok éATen keresztül a Nagy Szent Vazul r e n d i kol o s t o r b a n élt,, m e l y idő alatt a legszebb és legtöbb m u n k á j á t irta meg, k ü l ö n ö s e n azokat, a m e l y e k az egyházi d a l l a m r a és a legszentebb Istenszülő tiszteletére vonatkoznak. Ezen m u n k á j á b a n legfőbb t á r s a és segitője az a Cosmas volt,, ki fiatal k o r á b a n e l ö l j á r ó j a és tanítója volt neki. M u n k á i p á r a t l a n o k a világon,. E z e k h e z h a s o n l ó t se addig,, se azóta senki n e m i r t Végre k o r b a n és é r t e l e m b e n megöregedve, az angyalok égi karához emelkedett fel. E m l é k é t a görög egyház d e c e m b e r 4-én, a latin egyház m á j u s 6-án tiszteli. Dr. Krájnyák Gábor.
Kél karácsony. Hófehér hópihék lepkelágyan szállnak, Megőizitik halkan az útszéli fákat. Fehér lesz az utca karácsony estére, Hófehér szép á'om; Jézuska estéje.. . Szállnak a hópihék egy kis falucskára Valahol, valahol Szatmári határba. Leszállott az este; köd borúit a tájra, Meggyújtják a lámpát ott benn a szobába' Vacsorához ülnek ünnepélyes csendbe' A kisebb fiúnak nincsen sehol helye. Nincsen nyugta sehoi, valakii nagyon yár Istenem, Istenem, talán el sem jön mái' ? Csing'i-lingi-csingi, csenget a Jézuska, Nem vártát kicsikém, nem vártál hiába ! Megjöttem pontosan karácsony estére Örömet és békét hozva a szivekbe. Menj be csak csendesen a másik szobába Ott áll már} ott vár már a szép k arácsonyfa. Sír, ugrál a gyermek, de hogyne ugrálna : Hintalovat hozott neki a Jézuska! ÖLeli, becézi : »Édes kis lovacskám ! ...
Tudtad, mit szeretnék aranyos Jézuskám! Ne feledkezzél meg Andrisról se, kérlek, Vigyél sok játékot neki is szegénynek !.. . Olyan jó fiu ö, s nincsen apukája; Tegnap is mutatta, rongyos a csizmája /« Tavasz van. Március fakasztja a fákat, Szatmári határban nagyon nagy a bánat. Beteg a kis fiu, minden olyan árva, Elhagyatva áll a hiti t:alo vac kája. Lázálmában beszél, azt mondja kis szájai »Andrisnak, szegénynek, rongyos a csiz[,mája /« Öleli az anyja, csókolja sok csókkal, Beszél hozzá édes, bús, szerető szókkal: »Ne menj elf fiacskám, ne hagyd el anyádat Édesanyád szive megszakad utánad! Ne vidd el, ne vidd el aranyos kis szádat, Sírba visz utánad, megöl a nagy bánat«.
48 Márciusi estén, rügyfakasztó éjeá, Elhervadt a remény, csillag sincs az égen! Valahol, valahol távoli határba' Fehér hópihe hált egy kis sírhalomra : Bevonja csendesen fehér lepedővel, Hótiszta, ártatlan hat-otíi lepellel HúU a hó csendesen és leszáll az éste Szomorú karácsony szomorúbb estéje. Elmúlott az idő. í(ét hosszú És még most is itt van ma- is
esztendő a szemfedő
Itt a hintaló is, áll a karácsónyfd És ma is csilingel a kis Jézus szánja —] Jaj, de miért csenget? Nincs aki meghallja Kőnnytelen sírással siratja az anyja. Siratja még soká, sok karácsony estén; j Találkozni fognak, él benne a remény. \ Valahol, valahol szatmári Jfltörba Karácsony estéjén sír egy édesanya...
iJ9 I
Verdonné Sz. Olga,
Öntudatos görögkatholicizmus. Tavaly bekopogtatott irodámba egy ügynök, aki életbiztosítást a j á n l o t t . Igen kedves,, nyelvét k i t ű n ő e n b i r ó amerikai, aki mint öntudatos kathoükus, hitéről é r t e l m e s e n , t a n u i t a n beszélt. Közb e n h o z z á n k csatlakozott n y o l c éves kis fiam,, akit az é n á n g l i u s o m m a g y a r u l szólít meg: «hogy vadsz?» L á t v a meglepetésemet,, ü g y n ö k ö m azzal a felvilágosítással szolgált,, h o g y a p j a m e t z e n z é f i polgár,, r ö v i d d e l nősülése u t á n Amerikába vándorolt. A gyermekek maguk között,, szüleikkel m i n d é g angolul társalogtak,, az i s k o l á b a n szintén, ugy, h o g y a legidősebb fiú, f e n t e m i u e t t ügyn ö k ö m m é g azt a keveset is elfeledte, a m i t t u d o t t az előtte m é g m i n d i g ismeretes h a n g z á s ú m a g y a r nyelvből. H a s o n l ó t olvastam egy n e m rég" el. h a l t k a n a d a i szenátorról,, k i n e k R a t z Valentin,, vagyis Rácz Bálint volt a becsületes neve. A m a g y a r s z a b a d s á g h a r c u l á n i valamelyik évben j ö t t k i A m e r i k á b a a nagyapja,, a h o l ő és u t ó d a i n e m c s a k boldogultak,, de m e g is gazdagodtak,... sőt el is angoíosodtak. A s z e n á t o r t á n csak m i n t v a l a m i h a l v á n y e m l é k e t emlegetne, h o g y családja m a g y a r o r s z á g i ereclfttü. Magyarul s e m t u d o t t s m a g y a r ügyekkel b i z o n y á r a n e m is t ö r ő d ö t t — pedig csak a h a r m a d i k n e m z e d é k n e k volt a tagja. A f e n t i e k n e m fiktív példák,, han e m a m i n d e n n a p i életből vett esetek,
melyek tényleg m e g t ö r t é n t e k . E s z o m o r ú esetek felett ef lehetne b o r o n g a n i : i m e a harmadik,, sőt m á t a m á s o d i k n e m z e d é k t e l j e s e n kivetkőzik m a g y a r s á g á b ó l ! ! A h a j d a n i kemény m a g y a r o k unokái,, a h a r m a d i k n e m z e dék tagjai m á r egyáltalán n e m magya r o k , sőt m á r a m á s o d i k nemzedékről is eí lehet m o n d a n i m a j d c s a k ugyanezt Igazán k e s e r ű esetek,, m e l y e k sok mindenfélét j u t t a t n a k e s z ü n k b e . E r ő s e n megjegyzendő,, figyelemre I kell méltatni az e l m o n d o t t k é t példá-l b a n azt, h o g y az egyik e m b e r egy mdt-1 zenzéfi p o l g á r n a k leszármazottja,, migl a másik, egy K a n a d á b a v á n d o r o l t un©-| k á j a . Az első az a m e r i k a i a k n e m z e t i éle-1 tébe k ö n n y e n beleolvadó keverék nia-l gyar,, az u t ó b b i kanadai, hol m é g m a is I ritkaság' s z á m b a m e g y a m a g y a r hitközség,. és p l á n e a m a g y a r iskola!! Itt,, az E g y e s ü l t Államok görög k a t h o ü k u s m a g y a r j a i között,, még nem oly s z o m o r ú a k az áilapotok,, m i n t ahog y a n a fenti esetekből következtetni lehetne. N á l u n k az első n e m z e d é k birja nyelvét és n e m szégyenli m a g y a r szár* m a z á s á t ; a m á s o d i k hibásan,, de még m i n d i g t ű r h e t ő e n beszél m a g y a r u l ; a h a r m a d i k a z o n b a n m á r gyenge lábon áll e t e k i n t e t b e n ; a negyedik nemzedék* kei m i lesz? E r r e n e n é z a felelet!! Ugy vélem, t ő l ü n k f ü g g és hazai hittestvéreinktől,, v á j j o n nemzedékünk,
41 k utódaink,, vallásra s s z á r m a z á s r a nézve m e g m a r a d n a k a mieink. H a valóban tőlünk függ és hazai testvéreinktől e nagy h o r d í v j ü k é r d é s megoldása, bizonyos k ö v e t e l m é n y e k előtt á l u n k , melyr.ck megvilágítására a m á r i a p ó c s i kalend á r i u m egy k ü l ö n ö s e n a i k a l i h a s médium. Ugy g o n d o ' o m , az itteniek r é s z é r ő l megkívántatik, h o g y belássák, g y e r m e k neve.ési r e n d s z e r ü n k , iskola alapítási s fenntartási kölelezeltségüink életbe vágó foiitsságát. E z t belátva, m i n d e n hitközség a r r a igyekezzék, hogy legalább a két h ó n a p i g tarló, n y á r i szünidő tartama alatt intenzív o k t a t á s b a n része• sít se g y e r m e k e i t e l s ő s o r b a n is: m a g y a r irás-oivasásban, a z u t á n m a g y a r katekizm u s b a n . E ket t á r g y n á l , tekin.el.tei a ta. nitási idő rövidségére, feltétlenül megkívántatik az ö n t u d a t o s , lelkiismeretes, hozzáértő m u n k a oly t a n e r ő részérői, aki maga is t e l j e s e n j á r a t o s ezekben. A m e r i k á b a n sok k á n t o r t a n í t ó r ó l el lehetne m o n d a n i , h o g y vak vezet világtalant!!) Megfelelő t a n e r ő h i á n y á b a n , e munka r á h á r a m l a n a a p a p r a , a k i n e k így nemcsak a hitoktatással,, de a m a g y a r nyelv tanításával is foglalkozni keli n a p i két-három ó r á b a n . Csakis ily intenzív munka mellett van é r t e l m e az itteni, szünidei i s k o l á n á l , h a m a r m m é r h e t íjiik e l a n a g y o b b jót, a s a j á t m i n d e n n a pos iskolánkat. Végül, a családi k ö r b e n magyarul vaió társalgás, a v a s á r - ü n n e p napi p r é d i k á c i ó k figyelmes hallgatása, magyar p a j t á s o k k a i való érintkezés,, mind h o z z á j á r u l n a k a h h o z , h o g y a gyermek m e g m a r a d j o n és f e l n ő j ö n magyarságában. A hazaiak r é s z é r ő l megkívántatik,, a s z e r t a r t á s b a n való t h e o r e t i k u s j á r t a s á gon kívül a n n a k céltudatos- aktív gyakorlása. R o p p a n t fontos, hogy hitünknek t u d a t o s követői, s z e r t a r t á s u n k n a k progresszív g y e r m e k e i legyünk. Bármennyire szükséges, d e m é g s e m elegendő k i z á r ó l a g o s a n csak az istenliszie.eltken való részvétel; szükséges az aktiv, gyakorlati, ö n t u d a t o s görög katholicizmus. N á l u n k A m e r i k á b a n magasabb intelligenciával b í r ó , k é t - h á r o m f é r f i az egyházközségi életben kiiejtett tevékeny-
sége, p á r o s u l v a a p a í o c l i u s m e g é r t ő vezetésével,, oly á l d á s o s hatású, h o g y az ily hitközségek erkölcsi s anyagi eiőhal a d á s b a n m i n d é g vezetnek. Odahaza lévő é r t e l m i s é g ü n k n a g y száma össze n e m h a s o n l í t h a t ó az ittenivel; a j ó z a n u l g o n d o l k o d ó , j ó a k a r a t ú g a z d á k között pedig szintén sok a vezet é s r e a l k a l m a s egyén, a k i véka alatt tartja t a l e n t u m á t s igy s e m ő, sem a húzódozó intelligencia n e m szolgálnak azza< az erőteljes példával, m e l y egyrészt m á sokat vonzana és l é t e z é s ü n k e t harsányan hirdetné, mely másrészt pedig m i n k e t e l s ő s o r b a n ö n t u d a t o s katolikusokká, m á s o d s o r b a n pedig ö n t u d a t o s gör ö g s z e r t a r t á s u a k k á e m e l n e . Sőt ellenkezőleg, a t e k i n t é l y e s e b b e k n e k , a vezetésre a l k a l m a s a k n a k vallás-szer lartási közügyeinktől vaió félrehuzóclása k á r o s a n h a t a félénk h i t ü e k r e s így a z t á n szinte ö n m a g á t ó l é r v é n y e s ü l a m a r a d i ság, a s z e r t a r t á s i r á n t i k ö z ö n y , végűi valamely e n y h é b b és tetszetősebb vallás felkarolása. S z e r t a r t á s u n k e r ő s ö d é s é n e k , előreh a l a d á s á n a k ügye n e m az ö b l ö s h a n g ú szónoklatoktól, ü r e s ü n n e p e l telesektől és u t á n a a semmittevéstői f ü g g ; a szép beszédeket, eszméket kövesse a jóakaratú, céltudatos m u n k a , az ideálizmusnak a gyakorlati életbe való átültetése. Hisz c s u p á n csak az ékes tettek nélküli ü r e s hil sem a f ö l d ö n , sem az égen n e m számit. M i n d e n h i t t e s t v é r n e k , g a z d á l k o d ó n a k , m i it t a n u ' t e m b r n e k , büszkének keli lennie dicső s z e r t a r t á s á r a ; d i cséretre m é f t ó , szent büszkesége pedig abban nyilvánuljon, hogy szertartásbeli ü g y e k b e n aktiv r é s z t vesz. S z ó n o k o l j o n is, ha m u s z á j , d e n e v o n a k o d j é k zsebbe n y ú l n i ; f ő k é p pedig p á r t o l j a intézményeinket, iskolákat létesítsen s azokat tartsa f e n n ; n e m szabad idegenkedni oly szertartásbeli ú j í t á s o k t ó l .(mini pl. missiók tartása, szentségimádás, és — ne d ö r m ö g j e t e k öregek!! — a p á c a r e n d , stb.) mely h a l a d á s u n k a t elősegitheli ; k a r o l j a fel é r d e k e i n k e t szolgáló egyesületeinket, szövetségeseinket, sajtónkat, sőt m é g b a n k j a i n k a t s egyéb üzleteinket is!! Végüf pedig k í v á n a t o s , h o g y a ha5
sb zaiak az ittlakó hittestvéreiket érkötési tökének is tekintsék. Mi vágyva-vágyunk n e m c s a k megtartani, d e m e g is erősíteni a hazaiakkal való k a p c s o l a t u n k a t . Kölcsönösen segítsük és e r ő s í t s ü k egym á s t ! ! «Kéz kezet mos»,, é n m e g h o z z á r a g a s z t o m e h h e z a k ö z m o n d á s h o z az olaszét is: «mindkét kéz pedig az arcot!!« N e m célom taglalni a m ó d o z a t o kat,, d e m i n d n y á j u n k n a k b e kell látnunk,, hogy életkérdés s z á m u n k r a , valam i n t egyetlen hazai, kicsiny egyházmegyénkre,. hogy e két g ö r ö g k a t h o l i k u s t á b o r közölti k a p c s o l a t m é g j o b b a n kifejlesztessék. N e m szabad az Amerik á b a kij ö t t e k e t ugy tekinteni, m i n t akik az ezeréves tölgyről véglegesen leszak a d t a k ; ellenkezőleg!! Mert m e g m u t a t ták,, h o g y m a g y a r s á g u k a t m i n d e n hazai e r k ö l c s i , vagy anyagi — állami vagy egy. házi r é s z r ő l j ö v ő — segély nélkül önerejükből,, vallási ö s s z e t a r t o z a n d ó s á g u k által megőrizték, bebizonyítva életreval ó s á g u k a t , m é l t á n kivívták a k ö l c s ö n ö s
együtt m u n k á l k o d á s r a való felhívás jogát!! Az e l m o n d o t t a k — vagyis: nemzatj érdekeink, m a g y a r s á g u n k meegarzésl i s k o l á i n k f e n n t a r t á s a s azok fejlesztése, az o t t h o n i s az itteni görög katolikus m a g y a r s á g kölcsönös és intenzív, szívvel, lélekkel való együtt m u n k á l k o d á s a — legfontosabb kellékei a n n a k , h o g v ne c s u p á n v e g e t á l j u n k , n e c sak é p e n Jélez. z ü n k , h a n e m e r ő t e l j e s e n é l j ü n k , progr e s s z á l j u n k . Minden hívőnek, d e főleg m i n d e n vezető e m b e r ü n k n e k azon ke.i lennie, hogy m a g y a r s á g u n k b a n megőriztessék és erősíttessék a m a g y a r tradíció, v a l a m i n t ősi s z e r t a r t á s u n k gyönyörűsége, a n n a k r e m é n y t e l j e s jövőbeli é;é. lyei. E z é r t kell itt,, A m e r i k á b a n iskoláink áldozatos f e n n t a r t á s a s t o v á b b lej. lesztése; ezért szükséges o d a á t a hitbeli, ö n t u d a t o s szervezettség; végül, ezért kell az e g y m á s t segitő, támogató kö fcsönös e g y ü t t m u n k á l k o d á s ! ! Szabó Miklós hajdudorog e. m. szsz. ülnök, 1 a homesteadi szt. Illés hitközség papja.
A keleti egyházból származó római pápák. — Folytatás.
—
I. Nagy szent Leó (440—461). Az V. század a keleti egyház lényk o r a és a nagy a l k o t á s o k százada volt. S z e r t a r t á s u n k jelenlegi f o r m á j a m a j d egészen itt fejeződik b e fejlődésében. Caesariai E u s é b i u s ; szt. A t h a n á z ; J e r u zsálemi Cyriíl; a h á r o m Kappadox: N a g y szt. Vazul,, n a z i a n z i szt. Gergely, nissai szt. Gergely; A r a n y s z á j ú szt. Ján o s , szt. E p i f a n i u s ; Alexandriai Cyrill; D i o d o r ; Synesius, stb. m i n d m e g a n n y i világító szövétneke az egyházi i r o d a l o m n a k , t u d o m á n y n a k és ékesszólásnak. — A m i l y e n t e r m é k e n y idő volt ez a század az egyházi élet kimélyitésére és form a i k i a l a k u l á s á r a , m a j d n e m o l y a n alk a l m a s volt a f o l y t o n o s h a r c o k f o l y t á n egyes t é v t a n o k e l t e r j e d é s é r e is.
Az ilyen nagy k o r magával hozza a nagy f é r f i a k a t m i n d e n téren. E z t látjuk az egyházi k o r m á n y z a t terén is. A pápai t r ó n o n n e m Kisebb e m l n r t látunk, m i n t N a g y Szent Leót. P. Zankiewicz D e m e t r i u s haziíita í r ó (1711-ben megjelent m u n k á j a : Cedr MysÜczny) szerint ez a h a t a l m a s szellemű f é r f i ú is a keleti egyházból k e r ü l t a legmagasabb egy. h á z k o r m á n y z a t i méltóságra. Leó T u s c i á b ó l származott, igen te. kintélyes ősi családból. Édes apját Q u i n t i n i á n u s n a k hivták. Született 390 k ö r ü l . Éles e l m é j e és kiváló tulajdonságai m á r g y e r m e k k o r á b a n jelentkeztek nála. Szive a p a p i p á l y á r a vonzotta öt. T a n u l m á n y a i t a legfényesebb sikerrel
I
r
II
végeié. Ezek befejezésével a papi pályán g y o r s a n emelkedett. M i n t fiataJ akohitliust szt. Z o z i m u s p á p a őt k ü l d t e az a f r i k a i p ü s p ö k ö k h ö z a pelagianusok ellen h o z o t t ítéletével. T e k i n t é l y e ugy az egyházi köröknél,, m i n t pedig* az udvarnál nagy volt. E z é r t n a g y politikai befolyással is rendelkezett. Piacida császárnő ől k ü l d t e Galliába, hogy az Aetius hadvezér és Albinus galliai korm á n y z ó közti ellentéteket kiegyenlítse. Leó ezen feladatát f é n y e s e n megoldotta .Míg ő Galliában járt,, meghalt Ili. Síxtus pápa. Mindenki előtt ő volt a legbiztosabb p á p a j e l ö l t . A szavazásnál egyhangúlag' őt választották p á p á v á . A kiváló férfiú a m e g v á l a s z t á s á r ó l értesülvén, így i m á d k o z o t t : 0 l / r a m , h a l l o t t a m hívó szavadat és félelem fogott el; láttam az igái,, melyet n e k e m szántál és csontom, velőm rettegéssel leli meg, m e r t látlani a nagy ellen létet a r e á m várakozó t e h e r és az én gyöngeségem,, felmagasztalásom cs s e m m i s é g e m között. Esdve kérlek, a d j erőt ezen teher viselésére, légy vezérein és t á m a s z o m ! Leó megválasztását az egész keresztény világ k i t ö r ő ö r ö m m e r fogadta. 440 szept, 28-án az egyházi küldöttség a n e m e s i b a n d é r i u m cs a n é p számtalan ezrei k í s é r e t é b e n v o n u l t b e Leó R ó m á ba. A következő n a p o n , v a s á r n a p megtörtént az ü n n e p é l y e s beiktatás. A b b a n az időben a b a r b á r n é p e k sok betörést tettek a keleti és nyugati t a r t o m á n y o k b a . Ezen b e t ö r é s e k ' C|őJ sok m a n i c h a e u s eretnek m e n e k ü l t Rómába. Hogy a h a t ó s á g o k a t megtéveszszék,, n a g y o n j á m b o r u l viselkedtek. Eljártak a templomokba,, sőt m é g az oltári s z e n t s é g h e z is j á r u l t a k . Sok j á m bor és kiváló férfiút tévesztettek meg á l j á m b o r s á g u k k a l . Leó nagy tapintattal t a n u l m á n y o z t a a m a n i c h a us tévtan l és csak a m i k o r személyesen meggyőződött g o n o s z s á g á n a k valódiságáról, tett lialliatós intézkedéseket az elnyomására. Ö maga a m a n i c l i a e i z m u s t így jellemzi: «törvénye a hazugság, h i t e a sátán,, áldozata a fajtalanság.» Apostoli b n z g ó l k o d á s á r a s o k a n b e l á t t á k tévédéleiket, kellő b ű n b á n a t t a l az e g y h á z b a
felvétették, a makacsokkal é'S h a j t h a t a t lanokkal pedig III. V a l e n t i n j á n császár szágoru t ö r v é n y e i b á n t a k el. Ugyancsak sokat kellett L e ó n a k a priscillianista tévtan ellen h a r c o l n i a . — E n n e k a t é v t a n n a k főleg az a zavaros idő kedvezett, a m e l y e t a b a r b á r o k és a r ó m a i a k h a r c a i idéztek elő. K ö n n y e n m e g é r t h e t j ü k ezt k ü l ö n ö s e n a mai időben,, a m i k o r a v i l á g h á b o r ú u t á n keletkezett n e h é z és b i z o n y t a l a n i d ő b e n haz á n k b a is valóságos r a j o k b a n j ö n n e k a m i n d e n f é l e a m e r i k a i tévtanitók,, kik főleg a j ó v a l u l á j u d o l l á r r a l igyekeznek m a g u k n a k híveket szerezni. Ezeknél is nagyobb veszedelmet jelentett E u t i c h e s konstantinápolyi a r c h i m a n d r i t a tévtana. ü ugyanis cáfolta a Nesztor-félé tévtant. miáltal az ellenkező végletbe esett. N e s z t o r tagadta J é z u s istenségét,, E u t i c h e s tagadta .Jézus emberségét. A tévtan nagy hullám o k a t vetett reí. Maga T h e o d o z í u s császár is E u t i c h e s p á r t j á n állott. E p h e zusba egyetemes zsinatot hívott össze, Leő n e m nagyon ö r ü l l e n n e k a zsinatnak,. de azért e l k ü d t e követét és a t a n t megvilágító d o g m a t i k u s levelét«. Előzőleg h á r o m napig b ö j t ö l t és i m á d k o zott Szent P é t e r s í r j á n á l és csak azután irta meg azt a levelet, melyet állalában 451-ben összehívták a c h a l c e d o m 'zsinat E u t i c h e s e m b e r e i n e k a gyülekezete volt. T á r g y a l á s r ó l olt szó s e m lehetett. A p á p a d o g m a t i k u s levelét n e m engedték felolvasni, sőt a p á p a i követeket is b á n t a l m a z t á k . R a b l ó zsinatnak» is nevezik az ephesusi zsinatot. Leó p á p a n e m hagyta j ó v á ennek a zsinatnak h a t á r o z a t a i t és egy u j egyet e m e s zsinat m e g t a r t á s á t sürgette. _ 451-ben ö s s z e h í v t á k a c h a l c e d o m zsinatol. Megnyitása a szt. E u p h i m i a temp l o m b a n történt meg. A t e m p l o m p o m pázott,, r a g y o g o t t s z e r t a r t á s n a k szépségeitől. Falai között ötSO keleti p ü s p ö k zsinati atya és n a g y s z á m ú aisó p a p s á g könyörgött a Szentlélek segi'.ségéért. — E z e n a zsinaton felolvasták Leó dogmatikus levelét. A levél h a l l a t á r a az egybegyűlt zsinati atyák k i ' ö r ő lelkesedéssel így kiáltollak fel: «Ez az Atyák hite, ez az apostolok tanítása,, m i n d n y á j a n
3*
52
m i t s e m t e h e t ellenem.» N é h á n y p e r c alatl L e ó a p a p s á g k l séretében elhagyta a városi. A küldött ség R a v e m i a k ö z e é - e n t a l á l k o z o t t A J i Iával. A nagy p á p a h o z z á m e n t és eklép e n szólította m e g : N a g y Atiila!! a c s á s z á r és a nép, e g y k o r a viiág ura, m i n t m o s t te, k ü l d ő i t e k e n g e m , üogjl kegyességedet k i k é r j m . É n p i r u l á s nél. k ü i t e s z e m , m e r t a z é n n y á j a m az, amel y é r t e s e n g e k és é n a z o n I s t e n szo.gája \ a g y o k , ki l ö ¡ m a g a s z t a l j a a m a g u k a j m e g a l á z ó k a t ; a z o n I s t e n é , ki a gyöngék-1 t á m o g a t j a és g y a k r a n e i b a g y j a g kevélyeket. N e éij vissza e r ő d d é i ezen s z e r e n c s é b e n n é p e l r e u e a lésére. Elégedjél m e g azzal,, h o g y az a p o s t o l i egyjilíü fejét, a rómaiak küldöttségét eioited esengeni l á t o d . M i n d e n események közt, m e l y e k életedet k i t ü n t e t i k , az lee n d r á d n é z v e a l e g n e v e z e t e s e b b és légdicsőbb.» Nagy á méikodá-sal hallgatta Attila Leó csodás hatású szavait. A nagyomán} szerint ugyanakkor a pápa fölött szt Péter és szt. Pái aiakja jeient meg, kezükben pallost tartva. Attila igy feleit : »báÍKi légy, ember, vagy angyal, Kóma és Olaszország neked köszönik megmentésüket, Üreg ! Te egy pi.lanatra és néhány szóvá kivitied azt, am;t Valentinián és a sze nátus minden seregükkel nem lettek volna képeieÁ kivinni. Köszönd m e g az Istennek, akit szolgálsz, Attila neki és neked tulajdonítja a győze.met.« igy mentette meg Leó Kómát a te.je^ elpusztulástól. Ezt a felséges jelenetet Rafael ecseíe és Algarti vésője örökitette meg. A nagy p á p a a nagy tettei mellett ai egyház beiső életének ápolásával is sokai törődött. A szegényekneK valódi oltalmazó atyja volt. — Templomokat épitie.eti vagy a meglévőket drága szerekkel látta el. Az eretnekek még mindig sok munk á t a d a k neki. N a g y L e ó a l e g n a g j w l ' bölcsességgel védte, az egyház tamtásái és biztos kézzel tartotta a kormányruda' Nagy elfoglaltsága mellett sok kiváló «Szavaim igazságát r ö v i d i d ő n be- művel ajándékozta meg az utókort. Dí lül bebizonyítom»,, v á l a s z o l t a Leó. — ki volna képes egy rövid közlemény ke «Igen e l é b e megyek...,, é l e t e m m e l n e tö- retében elmondani mindazt, ami az ó rődj,, e felett I s t e n az U r , Atlila egyedül nevéhez fűződik ?
igy h i s z ü n k . Átok legyen azon,, aki m á s k é p e n hisz. L e ó a j k á r ó l P é t e r szólott. E z a zsinat tisztázta E u t i c h e s tévtana k ö r ü l t á m a d t b o n y o l u l t helyzetet. — H o z o t t 30 k á n o n j á t egy a 28. kivételével,, L e ó m e g e r ő s í t e t t e és t ö r v é n y erejével r u h á z t a fel. N a g y szt. Leó n e v é h e z a világtört é n e l e m egyik nagy e s e m é n y e is f ű z ő d i k . Attila — a világ r e t t e g e t «Isten o s t o r a :,, a h u n o k k i r á l y a 700.000 e m b e rével R ó m a felé közeledett. Az egész E u r ó p a r e t t e g e t t Attila n e v é n e k p u s z t a e m l í t é s é r e is. Mint ő m a g a m o n d o t t a , h o g y a h o l az ő l o v á n a k a lába é r i n t i a fotelét,, o l t f ű n e m n ő t ö b b é . T ö b b m i n t 500 virágzó v á r o s t p e r z s e l t fel és földdel t e t t egyeníővé. E l s ő s i k e r t e l e n s é g e a e a t a l a u n i m e z ő n é r t e őt, a h o l Aetiussal,, a r ó m a i h a d e r ő f ő v e z é r é v e l ütközött össze. N e m v e r t é k meg, csak megállították p u s z t í t ó ú t j á b a n . VísszavonuÜ£ és ú t j á t egyenesen O l a s z o r s z á g felé vette. Attila k ö z e l e d t é n e k h í r e nagy fél e l m e t idézett elő R ó m á b a n . A lakosság m e n e k ü l t , a m e r r e t u d o t t . A gyenge Valentinián császár tanácstalanul a k é t s é g b e e s é s szélen állott. M a g á h o z hivatta N a g y szt. L e ó t és igy szólt h o z z á »Atyám,, m i n d e n k i m e n e k ü l és e l h a g y e n g e m ; ó a c s á s z á r egészen magára v a n h a g y a t v a . Mit t e h e t ő Attila ellen, ki f e l f u v a l k o d o t t s á g á b a n I s t e n o s t o r a n e v e t vett l'öl'? H a őt az I s t e n k ü l d t e , m i n t valószínű, az e m b e r i s é g b ü n t e t é s é r e m é l t ó h a r a g j á b a n , , ugy te vagy egyedül,, ki ezen r e t t e n e t e s k ü l d ö t t n e k ellená l l h a t s z és f e l t a r t ó z t a t h a t o d . Te, kit az I s t e n kegyessége a d o t t n e k ü n k 11 — A hang,, a m e l y E u t i c h e s e r e t n e k s é g é t elnyomta,, n e m volna-e k é p e s egy b a r b á r d ü h é t m e g s z e l í d í t e n i ? Siess t e h á t é t é b e és t ö r e k e d j é l m i n d e n m ó d o n megszelíd í t e n i őt... ó m e n t s d m e g a b i r o d a l m a t és a n é p é t ! ! Atyám,, hisz te m o n d á a e g y k o r : a n y i l v á n o s szenvedés legnag y o b b b a j á b a n egy j ó p á s z t o r a l e g j o b b támasza nyájának.» i
53
461. november 10-én 21 évi kormányzás után jobb létre szenderült. Földi maradványait a Szt. Péter templomban helyezték örök nyugalomra. A VII. század vege felé Sergius pápa Leó földi maradványait a Szent Péter oltár melletti kápolnában helyeztette el és nagyszerű síremléket állított neki. Tritheim igy jellemzi ő t : »Az egyházi
tudományosság Tulliusa. a szent tanulmányok Homerosa, a hitalaposság Aristótelese, az apostoli tekintély Péter és a keresztény szeretet Pálja« volt ő. A világtörténelem a »Nagy« jelzővel tisztelte meg, az egyház a szentek közé iktatta. Dr. Krajnyák
Gábor.
Ugyan mii fog... Ugyan mit fog érezni majd szivem, Ha egyezer már mP-gyar földre léptem...? Éjjel-nappal csak ezt találgatom S ezer meg egv reá gondolatom . . 1 1 i I : I; ! Talán cókot intek minden fának. Amelyek az utamba akadnak; Talán minden virág reám kacag Ha majd egyezer ismét viszont látnak ...
Hát titeket orgona virágok ? Hisz oly sok szép álom füz hozzátok ... Éjjel-nappal egyre találgatom S ezer meg egy reá gondolatom... i 'i i i Azt tudom c ak, hogyha árva lettem, Jobb lenne-tán - még haza sem mennem. Petropávlovszk
Dalos madár, csobogó kis patak,. . Ha meglátlak s~ivem — tán — meghasad.-. Akácerdők! •— titkaimnak őri Hogy foglak majd méltón üdvözölni...?
(Szibéria)
1918 febr.
RUSZNÁK
21.
IMRE.
Testvér! beiratkoztál-e már a MAGOSz-ba? Egy párbeszédet lestünk el a kisaszszonynapi pócsi bucsun. Délután, mikor a precessziók oszladozni kezdtek, a tömeg ritkult, hirtelen nagy csoportosulás t á m a d t egy leányka körül, ki hosszas betegség, fejtjfusz következtében elveszített látását a kegyhelyen visszanyerte. A kíváncsi tömegben yéletlenül összetalálkozott két testvér, akik pár éve nem látták egymást. Egy apának, egy anyának gyermekei, de 'á megélhetés keresése elvetette őket a csonka ország két külön sarkába. Az egyik valahol Szatmármegyében él egy szamosmenti falucskában, a másik egy borsodmegyei szénbánya-te'epen keresi sovány kenyerét. Vége-hossza nincs a kérdésnek és
feleletnek. Oda vonulnak a kolostor falának a tövéhez, hogy zavartalanul beszélgethessenek, de mihamar egész sereg veszi őket körül : ismerősök, jó barátok. Mikor már s a j á t hogylétükről kikér, dezgették egymást, a szamosmenti testvér ezt kérdi az öccsétől : — Testvér ! beiratkoztál-e már a MAGOSZ-ba ? Az öccs csak ránéz. Látszik az arcáról, hogy nem érti miről van szó. A bátyja még egyszer kérdi : " — "Beiratkoztál-e a MAGOSZ-ba ? — A M A G O S Z - b a ? — kérdi viszont az Öccse. — Azt sem tudom mi az ! — H á t nem olvastál róla a Tudósítóból ? — H á t az mi ?
54
A bátyja felelet helyett a Tudósító legújabb számát húzta elő s nyújtotta öcscsének. De ez elhárította. — Újság ! Nem kell az nekem. Jár a mi telepünkre elég. De arról a magosról vagy miről, egyik sem irt semmit, így hát nem is tudok róla. — Persze, hogy nem írnak, hiszen vagy ellenségeink, vagy nem törődnek velünk. — Dejszen jól irnak azok. Olvasnád csak ! Megtudnád nyomban, hogy mennyi földje van az egri káptalannak, meg hogy mennyiben vannak az országnak a tisztviselők — az urak 1 — Rózenczvájgról is ir, a mi árendásunkról; aki a háború alatt csak Ii-g-en 1500 ho'dat szedett össze csupa olyan földeket, amiknek a gazdája a lövészárokban hasalt. — Olyasmiről nem olvastam. — Azért nem olvastál a MAGOSz-ról sem. Mert sok ú j s á g nem arról ir, hogy mi volna jó a népnek, hanem hogy mi használna azoknak, akiknek pénzén az újságot fenntartják. No de most nem errői van szó, hanem . . . = Igen, igen ! Arról, hogy mi is az a MAGOSz ? " — MAGOSz ez egy rövidített szó, ennek a kezdőbetűiből összevonva : vWagyar GörögkathoHkusok Országos Szövetsége. MAGOSz-nak nevezzük, hogy ne k e l j e n mindig azt a hosszú cimet mondani vagy irní. = És mit akar a MAGOSz ? — A MAGOSz a magyar görögkatholikus egyház virágzását, a görögkatholikus magyar nép jobb boldogulását akarja előmozditani. Hogy ne nézzenek bennünket utolsóknak, elmaradottaknak, idegeneknek e szép hazában. = Hát annak néznek ? — Meghiszem azt ! Hát te még nem tapasztaltad ? = Mikor tapasztaltam volna ? — Majd én eszedbe juttatom. Emlékszel-e mikor Jánosiban laktunk és az apánk kisbíró , akart lenni ? = De nem l e t t ! — Nem bizony, mert a községi elöljáróság azt mondta, hogy neki nem kell orosz ember és inkább a részeges Kispál
1 Imrét "tették kisbirónak. De velem is meg- ; esett, hogy amikor esküdtnek jelöltek, azt vetette oda egy-két nagyfejű atyafi, hogy hogy lehet egy magyar községben oláh embert tenni esküdtnek? — És te mit mondtál ? — Megfeleltem nekik. Elmondtam, hogy őseink görögkatholikusok voltak, de sem oroszok, sem oláhok, hanem olyan szinmagyarok, akár maga Árpád és tiltakoztam, hogy engem bárki is orosz-nak vagy oláh-nak merjen nevezni. = És azt honnan tudtad, hogy ő:eink mik voltak ? — A MAGOSz-ból azt is. A MAGOSz oda törekszik, hogy mindenkit öntudatos görögkatholikus magyarrá neveljen. Minden hónapban egyszer átjárunk P-ra MAGOSz gyűlésre. Ott a főtisztelendő ur, a tanító ur, vagy egyik-másik jó föifogásu ember elmond egy-egy eseményt a görögkatholikusság életéből. Mert — ahogy a papunk magyarázza — ha azt akarjuk, hogy mások jól ismerjenek és megbecsüljenek, először magunknak kell megismerni magunkat. A Görögkatho'ikus Tudósitó is ezt a célt szolgálja. Összeismertet másfelé lakó hittestvéreinkkel, hogy egymás jó példájából tanuljunk. Felvilágosit mindenről, ami egyházunkat és népünket érdekli. Amit pedig belőle meg nem értünk, a MAGOSz helyi csoportjának havi értekezletében megkérdezzük a lelkész, vagy a tanitó úrtól. = Annyit én is vettem észre, hogy | nem soknak néznek bennünket. A mi telepünkön is mindig dolgozni kell bármi- I Iyen ünnepünk van. — Ennél még külomb esetet is tudok. Sz-en áthelyezték az országos vásárt, mert amikor lennie kellett volna, zsidó ünnep volt. = Hát ez szerintem helyes volt ! — Szerintem is. De amikorra áthe'yez ték, akkor meg görögkatholikus ünnep volt. Mikor valaki felszólalt ellene, azzal torkolták le, hogy nem lehet mindenféle ünnepet figyelembe venni ! = No, ez már mégsem járja. Hát a pap nem avatkozott bele ? — Járt utána, de hiába. Egy ember csak egy ember. Azért kellett szövetkeznünk, hogy közös erővel, egységes a ka-
raltal védhessük magunkat és vívjuk ki zal, hogy hiszen csak most, nemrég kapta jogainkat. Egy tanitó, egy pap, egy es- meg egy másik kérelmének teljesítését, akperes, sőt egy püspök is kevés lehet vala- kor keli, hogy a püspök mellett ott álljon minek a kivitelére, de ha a püspök, vagy a MAQOSz elnöke, aki azt mondja : más vezérember azt mondhatja : százötven «Uram, én pedig kijelentem, hogy amit a ezer görögkatholikus magyar egy szívvel- főpásztor óhajt, az 150.000 magyar gölélekkel ált mögöttem, ez már oly erőt rögkatholikusnak óhajtása, kik egyetlen jelent, amely előtt a miniszteri fogadóter- intésre felsorakoznak amellett, aki egyhámek szőnyegajtói is megnyilnak. Aki zunk és népünk javát szivén hordozza, de százötvenezer görögkatholikus magyar ne- egyetlen intésre felsorakozhatnak annak vében tiltakozik az oláh és orosz bélyeg elíene is, aki egyházunk s népünk óhaját ellen, melyet ránksütve kegyelem-kenyé- figyelembe nem veszi !« És akkor el nem ren élő jött-mentnek szeretnének nézni tipornak oláh gyanánt, orosz gyanánt, ha bennünket, annak szavát egy ország is közszolgálati téren való előhaladásról van meghallja. Aki 150.000 görögkatholikus szó; nem leszek kénytelen, mint görögnevében követeli, hogy ünnepeinket ép- katholikus, háromannyi munkát és szorpenugy megbecsüljék, mint más felekeze- galmat kifejteni félannyi elhaladásért, tek ünnepeit, hogy vásárt akkor ne tartsa- mint más vallásfelekezethez tartozók ; nem nak, bányamunkára ne kényszerítsenek, teszik át a vásárt zsidó ünnepről gör. kath. annak szavát '.ehetetlen félredobni. Aki ünnepre, s téged sem f o g a művezetőd 150.000 ember nevében követelheti, hogy a megkorholni, ha saját ünnepedet kereszközjavakbó' egyházunk éppenugy részesül- tény módon megszenteled. Ezért kell a jön, mint más egyházak, hogy az állam MAQOSz s ezért kell, hogy minden igaz bennünket is segitsen elemi és középisko- és hithű görögkatholikus ember beiratkor lákat, fiu- és leánynevelő-intézeteket, kán- zott t a g j a legyen, a helyi csoportgyülésetortanitó-képzőt, papi szemináriumot, árva- ken részt vegyen, járjon el a máriapócsí házat tartani, hogy öreg papjainkról ugy görögkatholikus nagygyűlésekre, olvassa segitsen gondoskodni, hogy ne legyen rendesen a Görögkatholikus Tudósítót ! kénytelen erejének utolsó fogytáig szolgál= Hiszen bár legalább templomba elni, hanem öreg napjaira tisztességes ellátás mellett nyugalomba vonulhasson s he- j á r h a t n é k , de az is messze van tőlünk. A lyét átengedhesse fiatalabb munkaerők- mütársak ki is nevetik az embert, ha gyakn e k ; — aki 150.000 görögkatholikus ma- ran jár ott. Elmondják szentjankónak, gyar nevében követelheti, hogy a tanári papszamárnak meg a jó Ég tudja, hogy minek ! székekben épugy, mint a közigazgatásban — Ti pedig erre begubóztok és széa bíróságnál éppúgy, mint más magas polcokon a görögkatholikus ember tehetsége gyenlitek, hogy van hitetek. Pedig az Ur szerint éppúgy érvényesülhessen, mint más Jézus azt mondja, hogy : »Aki engem szévallású és senkit vissza ne vessenek gyel az emberek előtt, én is szégyenleni amiatt, mert hitéhez, szertartásához hü ma- fogom a mennyei Atya előtt!« = Igaz, igaz ! De nincs mit tenni. rad, annak szava előtt eltűnnek az aka— Persze, mert magad sem tudod jódályok. formán, hogy mire való a hited. Csak tarkell, = De hiszen a püspök mondhatja, kö- tod, mert rád ragadt. Épen azért vetelheti ezt nem 150, de még több ezer hogy te is olvasd a Tudósítót, hogy öntudatos keresztény s hitét soha senki előtt hive nevében is ! görögkatholikus — Igazad van. De az a sok ezer em- nem szégyenlő buzgó ber nevében előterjesztett kérés, követelés lehess ! tiltakozás vagy bármi egyéb súllyal csak = De hát mutasd már azt az újságot. akkor bir, ha az a sok ezer ember meg van Mi van benne, hogy igy átalakítja az emszervezve. H a azt akarjuk, hogy a püspök bert. Hiszen valamikor te sem voltál olyan valami nagyobb dolgot elérjen s ha ujabb — tanulmány fő. óhajtását fejezi ki azok előtt, kik az állam— H á t igaz, libapásztorkodás közben hatalom birtokosai, ne utasíthassák el az- alig ragadt rám valami, de különösen
56 mióta a Tudósítót járatom, mégis csak szereztem egy-két hasznos ismeretet. A mostani szám is tele van sok érdekes dologgal. Be se vártam, míg otthon megérkezik, megvettem itt Ppcson. De átadom neked. Olvasd. — Hadd lássam hát! — Itt mindjárt az első cikk »Az iskolák kapui előtt« cimmel azt a nagy igazságot magyarázza, hogy mennyire fontos gyermekeink rendes iskolázása. A másik cikk a templom ékesitéséről oktat. A másik oldalon híreket olvashatsz arról, hogy hittestvéreink hol, minő jót müveinek. == Nini, mi van ide irva : »Amerikából«. — Igen. Mert a lap időnként az amerikai magyar görögkatholikus egyházak híreit is közli Az a célja, hogy mindenről beszámoljon, ami jó a görögkatholikus hívek közt történik. = H á t ez itt micsoda ? »Vasárnap«. — Igen. Ez a legkedvesebb rovata a lapnak. Ez tájékoztat az ünnepekről, böjtökről, a világegyház eseményeiről. Mindig van benne egy cikk, ami a vallási igazságokat magyarázza. Aki el nem mehet a nagymisére, annak ez pótolja valamennyire a prédikációt. — De tájékoztat ez a lap az ország dolgairól, a közönséges hírekről, a terményárakról. Egyszóval mindenről, ami a magunkfajta embert érdekli. Igazi néplap ez, mely mindenben a jót keresi. = És kell valamit fizetni a MAGOSz-ba? — Kell. Az évi tagsági dij alig egy levélbélyeg ára : 5000 korona. De tudjuk', hogy ez kevés. Adunk tehát a magunk jószántából többet, 10—15—20—50 ezer koronát, aki tehetősebb még nagyobb öszszegeket is. = Persze a vezetőséget fizetni kell ! — Megérdemelnék, de szó sincs róla. A MAGOSz vezetőinek megvan a saiát állásbeli jövedelmük, ki pap, ki tanár," ki orvos, ügyvéd, vasutas, tanító stb. Mindenki állása után él. A MAGOSz ügyeit privát buzgalomból, egyházszeretetből ingyen végzik. = H á t akkor mire megy a pénz ? — A MAGOSz-nak sokféle üggyel kell törődnie, ez sok levelezéssel, papir,
írószer, bélyegköltséggel jár. Előfordul,! hogy a vezetőség valamely tagjának sze-; mé'yesen kell valahová kiutaznia, eset'eg a fővárosba mennie. Ezekre kell. = No meg tanácskozásokat is tartanak. — Igen, de arra az igazgatóság tagjai saját költségükön utaznak oda, ahová öszsze vannak híva. = Még az is ? — Igen ! Ami esetleg megmarad, azt ügyesen gyümölcsöztetik, hasznos könyveket adnak ki s igy gyarapítják a tőkét, hogy majdan jótékony intézetek alapjait vethessék meg be'őle. Minden fillér, amit a MAGOSzra áldozasz, a magyar görögkatholikus egyház jobb jövőjének megalapozására szolgál. = De hisz akkor a MAGOSz igen hasznos intézmény ! — Egyike a leghasznosabbaknak. A f ő csak az, hogy mindenki tagja legyen s tagjai mindenben fegyelmezetten összetartsanak. Egyesülésben az erő. »Fiuk, tömörüHetek !« — mondja az amerikai jelszó. Ezt tartsuk mi is. Azért is kérdeztem tő'ed. testvér, beiratkoztál-e már a MAGOSz-ba. = Mindenesetre beiratkozom. De hol lehet ? — Legjobb, ha a lelkész urat kéred meg, hogy jelentse be szándékodat, de magad is megteheted. Küldd be postautalványon az oda szánt összeget erre a cimre : A MAGOSz főtisztelendő igazgatóságának
Szerencs. " Az utalvány szelvényén ird meg : Belépek a 'MAGOSz-ba. Kérek taggyiiilfc ivet. Az igazgatóság küld neked egy igazolványt és egy gyüjtő-ivet, mellyel uj tagokat toborozhatsz. = De fogok is ám ! Hát a Tudósítót hol rendelhetem meg ? — Arra előfizethetsz itt a kegytemplom kerítése mellett a »MAGOSz Saitóvállalat« sátrában, hol imakönyvekét és jó olvasmányokat is kaphatsz. Ha pedig most nincs nalad olyan 20.000 korona, amivel a negyedévi előfizetést megfizethetnéd, akkor küldd be postán.
57 A Görögkatholikus Tudósító kiadóhivatalának Szabolcs-u. 2 0 . Nyíregyháza.
— »Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra !« Megrendelem most mindjárt. A MAGOSz-ba is beiratkozom feleségemmel és a nagyobb fiammal együtt. Hadd szokja meg ő is érdeklődni a közdolgok iránt. Neked pedig Isten fizesse meg, test-
vér, a jóságodat. Ugy érzem, hogy nemcsak annak a leveleki kis lánynak, hanem nekem is megnyíltak a szemeim. Hála a Szüzanyának ! — Ezer hála ! = No, de mennem kell. Isten veled testvér. Viszontlátásra a MAGOSz jövő évi nagygyűlésén. Phylax.
Mit olvassunk? Nem rég elhunyt kedves írónk, Gárdonyi Géza mondotta valahol: »A sajtó a hetedik nagyhatalom. Fegyvere a toll, puskapora a tudás, golyója a szellem.« És ha ugy igazán nézzük ezt a nagy mondást, be kell vallanunk, hogy: a könyvek, az újságok — szóval a sajtó — a legnagyobb hatalom a világon. Hiszen a földi nagy hatalmak fegyverei el-el némulnak; a puskaropogás, a gépfegyver kattogás, az ágyuk döreje nem hallik minden nap és ha felharsan is a harci kürt, akkor is csak földi javak és az emberi é'et forognak kockán, de a szellemi nagyhatalom: a sajtó nap-nap mellett f ú j j a a harci riadót és kíméletlenül, sőt jórésze lelkiismeretlenül harcol, hogy minél nagyobb terü'etet foglaljon a lélek birodalmában; ebben a harcban az emberi lélekért folyik a küzdelem. A mai büszke, gőgös emberben — miként Ádámban — benne a mindentudás vágya. Tudni mindent, sőt oly okosnak lenni, mint maga az Isten; ez megdobogtatta Ádám szivét, de a hizelgő beszéd szörnyű áldozata lett és ott kellett hagynia fö'di boldogsága helyét, ugy a mai ember is a tudástól hajtva, a tudás nevében a rossz könyvekben és gonosz újságokban hizelgcen beszélő kígyóra hallgatva szedi magába a mérget s keservesen kell tapasztalnia, hogy Istentől elfordulva, nincs meg nála a földi boldogság nélkülözhetetlen feltétele: a lelki nyugalom. Azt mondja az XJr: »...ne féljetek azoktól, kik a testet megölik, de a lelket meg nem ölhetik, hanem inkább féljetek attól, ki mind a lelket, mind a testet a gehennába vesztheti.« (Máté 10. 28.)
Romlott ételt, mérges gombát nem eszünk, mert félünk, hogy belehalunk. Rossz könyvet, mérges szellemű újságot azonban olvasunk, ez csiklandozza érzékeinket, sőt durva, gyakran vallást sértő tréfáin könnyhullásig kacagunk, hogy a sziv romlik, a hit kopik, a lélek pedig vallástalanságba merülve az örök boldogság számára meghal — az mellékes. A forradalmak után egy ízben a családok nélkülözhetetlen olvasmányát: egy keresztény naptárt terjesztettem. A naptár fogyott ugyan, de nem ugy, ahogy szerettem volna. Sok kérdezősködésemre megtudtam, hogy a naptárnak azért nincs oly keletje, mert nem adnak hozzá semmit. A vásári naptárhoz cipőzsinór, levélpapír, de még nótáskönyv is jár. És mindjárt a vásári naptár ékes tartalmából elmondanak egy gonosz tréfát — ha jó! emlékszem — az ördögről és az imádkozó gyermekről, melynek a -veleje az volt, hogy imádkozni felesleges. M e n n y r g o n o s z s á g , mennyi piszok lehetett ebben a naptárban és mennyi bün fakadt annak a nyomán! De az ilyen tréfák, a cipőzsinór, meg a "nóta csak többet érnek a keménybeszédü, tisztességre nevelő keresztény naptárnál!? Pedig szomorú az ilyen nóta vége, mert az igazmondó s minket szerető Ur Jézus figyelmeztet: »...Féljetek attól, ki mind a lelket, mind a testet a gehennába vesztheti.« Mit olvassunk? Erre azt felelem: csak rossz könyvet, csak rossz naptárt, csak rossz újságot ne olvassunk! Rossz az a könyv, az a naptár, amely az Egyházat támadja, a keresztény hitet — Krisztus hitét, — vagyis a te hited kicsúfolja, abból tréfát üz s ezáltal a hitetlenséget ter-
58
59
jeszti. A rossz ú j s á g ugyanezt csinálja. Olvassuk csak a: »Népszava«, az: »Est«, a »Világ«, a »Magyarország«, a »Pesti Napló«, az »Esti Kurir« cimü lapokat, mindegyik számban találunk valamit: ami a Krisztusi hitet mélyen sérti.*) A sajtó: »golyója a szellem«. Ezeket az újságokat iiem keresztény irók irják és ezért irnak csúfondárosan azokról, amik előttünk szentek. Lehet-e egy zsidó iró előtt tisztelt. Jézus Krisztus, és szent tanitása? Igyekeznek ők minden nap az Urat keresztre feszíteni és a hivő sereget széjjelkergetni. Mit o l v a s s u n k ? Csak olyan könyvet, n a p t á r t és ú j s á g o t olvassunk, melyet becsületes keresztény e m b e r e k Írlak,. kik h u s a mi h ú s ú n k b ó l , vér a mi vérünkből,, kik előtt: Isten, ö r ö k élet, keresztény hitigazságok,, a haza fogalma szentek és tiszteltek. Olvassuk csak az:
»Uj Lapot«, »Nemzeti Újságot«, a »Magyarságot«, az »Uj Nemzedéket«, és azok Íróiban megtaláljuk a keresztény hitelvekért és a magyarságért rendithetleniil küzdő embertársainkat. Rossz k ö n y v e k e t és ú j s á g o k a t olvasni — bün,, j ó k ö n y v e k e t és újságokat olvasni — kötelesség. É p p oly kötelesség,, mint c s a l á d a p á n a k gondoskodni g y e r m e k i r ő l , vagy a k a t o n á n a k fegyverrel védem a hazát!! Hogy h a z á n k f e ' d a r a b o h a , h i t ü n k megtépázva áll m a — ez m i n d az: E s t újsággal r o k o n gonosz s a j t ó b ű n e . Ha igazán élni a k a r u n k , s v á g y u n k a nagy keresztény Magyarország után,, ugy ne f e l e d j ü k a nagy P r o a í intelmét: »Az ? e m b e r i s é g n e k a legnagyobb jótevői,, de egyszersmind l e g h a t a l m a s a b b megroii- j tói: a könyvek és újságok,« Szuvák József.
Adventi kesergő. Kuruc
bánatunkkal Talpig gyászban járunk Adventi kesergő Ilegbontja az álmunk. Nincs ami békénknek Sohase nyugalma! Keserves életünk Minden átka — rajta.
Szemünk könnytől ázik . . . Alig alig látunk; Bengető csodákra De hiába várunk! Csillag sincs az égen, S derűje a — Napnak! Sirva viqadásban Fáj ez a magyarnak!
Radványi Sándor,
*) Mióta e cikk a szerkesztői fiókban hever, egy esemény érdekes világot vetett arra, hogy a pénzéhes rossz sajtó minő förtelmes eszközökkel dolgozik. Az Esti Kurir cikksorozatot kezdett az ellenforradalom kegyetlenségeim!, az u. n. fehér terrorról, mellyel a liberális sajtó szerint a keresztény irányzat a proletárdiktatúra bukása után a zsidóság ellen támadt. Mikor két-három ilyen cikk megjelent. a keresztény irányzat egyik szélsőségét képező Ébredő Magyarok Egyesületének egyik vezéremberénél megjelentek a cikkek értelmi szerzői s kijelentették, hogy gyilkosságokkal fogják megvádolni a keresztény irányzat több jeles vezéralakját, ha nem fizetnek nekik — 50 millió koronát. Szerencsére az illető vezéreniber ügyessége s az éber budapesti titkos rendőrség segítségével sikerült az álnok, zsaroló bandát hurokra csalni. A zsarolók alkudozás kőiben kijelentették, hogy tudják, hogy amit ők az Esti Kurir utján nyilvánosságra hoznak, az mind nem igaz, de azt is
tudják, hogy amig a megvádoltak ezt sajtópör utján bebizonyítják, addig a közvélemény egy jó részében már megérlelődik, hogy őket valóban gyilkosoknak tartsák, s a cáfolatot nem is fogja minden lap közölni, sokan el se olvassák, s az illetőkön rajta marad a gyilkos név még az utókor előtt is — ártatlanul Mi más ez, mint szántszándékos lélekmérgezés! Az Est hasábjain pedig elbeszélés alakjában, mulattatólag „fekete miséről' ir egy Karinthi Frigyes nevü „iró". Papok és apácák éjszakai templomi orgiáit irja le. csúfot űzve a templomból, szertartásból s rágalmazva soha nem élt egyházi személyeket. Tárcacikként, mulattatásul jelent meg e piszokgyüjtemény, de mi más a célja, mint vallásgyalázás. Lerombolni minden törvényes tekin'élyt, ez a céljuk, hogy erkölcstelenségeiknek, kapzsiságuknak semmi törvényes korlátja ne legyen. (A szerkesztő jegyzeted
Karácsony-est. K a r á c s o n y este van. A szeretetnek magasztos ü n n e p e . Ma f e l p a t t a n az emberi szivek legel z á r t a b b rejteke, hogy kigyúljon benne az a kis mécsvilág", amit szeretetnek n e v e z ü n k . Mindenki ö r v e n d a k a r á c s o n y n a k , csak Katalin kisasszony áll r e z i g n á l t á n , ódon, v i h a r v e r t k ú r i á j á n a k egyetlen épnek mondható szobájában. Az ő lelkében is kigyúlna a szeretet lángja, de nincsen senkije. Kinéz a sötétbe, talán csak j ö n valaki ő h o z z á is és m o n d neki egy-két vigasztaló szót,, kiváuva b o l d o g iinnepeket.Hísz m a k á n t á l o k is j á r n a k , talán betéved egy-két g y e r m e k h o z z á is. De kint semmit sem lát, eső esik, szél veri az ablakot, m o n o t o n egyhangúan... De mégis hall valamit a távolban. Felhangzik, kedvesen csengő g y e r m e k ajkakon a »Mennyből az angyal« melódiája, Katalin kisasszony kiszalad a t o r n á c r a , v á r v a a k á n t á l ó k a t , d e az idő telük — s hozzá n e m jő senki, b e m e g y a szobába s az a l m á r i o m f i ó k j á b ó l elővesz egv g y e r t y á t s m e g g y ú j t j a . A kis viaszgyertya pislogó f é n y e mellett elfelejti a jelen s z o m o r ú vigasztalatlanságát,, elfelejti öregségét, árvaságát, szegénységét s kigyúlt gondolatvilágának lámpása,, lelki szemei előtt lepereg egész élete, m i n t egy mozifilm. Isinél k i s l á n y n a k érzi magát,, mikor m é g K a t i n k á n a k hívták. Apai nagyatyja,, az öreg B á l o s y B a r n a b á s elhalmozta szeretettel a kis pöttöm,, kékszemű Katinkát. De szép is volt a k k o r a karácsony!!... A n a g y e b é d l ő b e n menyezetig érő k a r á c s o n y f a állt, tele aggatva a gyermekfantázia minden ínycsiklandozó jóságával. Alatta a nagybaba,, a c s o m ó főzőedény... A kis Katinka a meglepetéstől alig t u d s z ó h o z jutni; a n y u k á j a k ö n n y e s s z e m m e l nézi drága g y e r m e k é n e k ö r ö m é t . Ez volt éle. tének legszebb k a r á c s o n y a . M i r e * m e g jött a másik,, m á r eggyel kevesebbéi) állták k ö r ü l a k a r á c s o n y f á t , s a kis Katinka lelkét is á t j á r t a a szenvedés.
A n y u k á j á t elvesztette. Zsenge hal éves lelke m e g i s m e r t e azt a f á j d a l m a t , amit a g y e r m e k n e k egy szerető anya h i á n y a jelent. Kis kezeit összekulcsolva k é r t e a J é z u s k á t , h o g y csak anyuk á j á t a d j a nekt vissza,, ő azért cserében o d a a d j a összes játékszereit, a b a b á k a t , sőt h ü t á r s á t a "Bodri k u t y á t ís. E z e n az első s z o m o r ú k a r á c s o n y estén,, m i k o r m e g j ö t t a Jézuska, a n y u k á j a nélkül,, k ö n n y e s szemmel kiszaladt a s z o b á b ó l , egyenesen ki a temetőbe. XTgy gondolta talán,, a n y u k á j a elkésett,, de j ö n n i fog, m e r t ő e z t k é r t e a Jézuskától. Amint b e é r t a h a l o t t a k birodalmába,, é d e s a n y j a s í r j á t keresve, m e l v e t m á r a lehulló hó egészen eltak a r t , világosságot Iát, egy kis frissen h a n t o l t sírnál. E g y asszony g y e r t y á k a t g y ú j t n e m r é g elvesztett g y e r m e k é n e k s í r j á n . Katinka hozzá r o h a n . —• D r á g a anyukám,, m a g á é r t jött e m hisz egész h e ' e i k é r e m a .Jézuskát, csak m a g á t a d j a vissza n é k e m ! ! Apus o l y a n rossz h o z z á m . N e m simogat m e g soha!! Csak nagyapa jó!! J ö j j ö n hazaÍ! Megfázik itt!! Én is f á z o m m á r ! 1 K ö n n y e s szemei\ef felnéz s a k k o r látja, hisz ez n e m az ő a n y u k á j a , de egyik béres asszonyuk, a Márta. Az aszszony is meglepődik. Hideg f u t r a j t a végig. — Jézusom,, hisz ez a kisasszony a kastélyból!! T a l á n n e m is t u d j á k , h o g y itt van, Lelkem, kisasszonykára j ö j j ö n haza, megfázik. S ezzel felkapva a didergő gyermeket, hazavitte a p j á h o z . E t t ő l az estétől k e z d ő d ö t t élete csalódása, a szenvedések fokozatos láncolata. Tanulóévei az intézetben. Azok a s z o m o r ú k a r á c s o n y esték, a m i k e t egyedül "töltött m i n d e n szeret t nélkül, m e r t t á r s n ő i m i n d h a z a m e n t e k , érte m e g n e m jött senki. Pláne,, m i ó t a m e g h a l t nagyatyja,. az a j á n d é k o k is elmaradtak. Atyja szülelésétől k e z d v e n e m viseltetett i r á n t a valami h a g y szeretettel, hisz ő f i ú t várt, ö r ö k ö s t . Mióta özveggyé lelt, csak a tivornya, a m u l a t o z á s és k á r t y á -
60 nak élt. E z vitte s i r b a az "öreg Bálosyt, a n a g y a p á t időnek előtte, m e r t látta előre a s z o m o r ú véget. Katinka tizennegyedik évét * ö l t ö t t e be, m i k o r a t y j a é r t e j ö t ' , h o g y az iskolából hazavigye, m e r t szükség v a n r á otthon. A vagyon meglehetősen leapadt. a cselédségnek nagy r é s z e Tiiányzott. Atyja á l l a n d ó a n rossz kedvű, zsőrtös, szívnélküli e m b e r lett. Katinka s z o m o r ú szivvel m o n d o t t b u c s u t az intézetnek, b á r az ü r ö m közé kevés ö r ö m is vegyült, o t t h o n á t a r é g i n e k képzelte s azzal a gondolattal,, h o g y ő m o s t nagy lány lesz, zsenge lelkében a leányá l m o k n y i l l a d o z n i kezdtek. Rövidesen r á e s z m é l t a s z o m o r ú valóságra. A házt a r t á s az ő gyönge vállaira szalvadt ; . dolgozott szakadatlanul, m e r t a t y j a n e m kimélte,. sőt egy j ó szóval, m o s o l l y a l sem h o n o r á l t a igyekezetét. Közben multak, teltek az évek. Kat i n k á b ó l szép,, v i r u l ó n a g y l á n y lett Atyja n e m vitte sehova,, igaz, az anyagiak s e m engedték m á r s igy a h á z h o z fcem jött idegen. Katinka az életet n e m i s m e r t e , vágyott a világba, b a r á t n ő k , t á r s a k u t á n , akiktől r i d e g a t y j a h é r metice elzárta. Ábrándozott. Biztosra vette, h o g y eljön é r t e egv mesebeli lovag s elviszi őt ebből a rideg k ö r n y e zetből, szűzi á l m a i n a k b i r o d a l m á b a n ő r ó l a á l m o d o z o t t , őt v á r t a mindig, ezek az á b r á n d o k voltak az egyedüliek amik n é m i szint s illúziót adtak életének... D e ez sem tartott soká. Mult az idő, s k a r á c s o n y k a r á c s o n y t váltott fel. Atyja megbetegedett, l:e'eg c ége évekig tartott. Katinka szeretettel á p o l t a a beteget, valósággal dédelgette, b á r az ápolás mellett m é g az anyagiak, a megélhetés n y o m a s z t ó g o n d j a i is gyötörték, pláne., jött a k a r á c s o n y , a beteg előtt titkolni kelleti, h o g y a' m e g m a r a d t néh á n y h o l d f ö l d r e is kitűzték az árverést. Az összeget élőteremteni m ó d j a n e m volt. E z e n a n a g y o n s z o m o r ú kar á c s o n y estén h u n y t a le ö r ö k á l o m r a szemét a t y j a s ő egyedül m a r a d t a világba, testben, lélekben megtörve, senkitől sem támogatva, elhagyottan. A temetés utáni n a p o n , a m i t ő l félt, bekö-
vetkezett. Megszólalt a dob... — Ki ad t ö b b e t érte? — s szegény árva l á n y n a k a h á z o n s k e r t e n kívül s e m m i j e sem m a radt. Szép szőke h a j a s z ü r k ü l n i kezdett., büszke, szép a l a k j a m e g h a j l o t t az élet t e r h é t ő l szemeinek f é n y e e l h o m á lyosodott... Az élettől n e m v á r t m á r semmit belátva h o g y az ö r ö m és b á n a t véges, ö r ö k k é v a l ó csak a s z o m o r ú s á g . M o s t m á r n e m hivta senki K a t i n k á n a k , csak K f t a l i n kisasszonynak. E z s e m f á j t neki. Mint az élet s z o m o r ú v á n d o r a , j csak eeyet várt, csak eeryet óhajtott, a h a l á l t , az egyetlent, k i b e n m é g bízott... A kis viaszgyertya utolsót lobb a n t s a k k o r é b r e d t vissza a j e l e n b e Katalin kisasszony. L e l k é b e n ú j r a átélte s z o m o r ú élete h a t v a n esztendeiét..! D e — h a ! m i az! ' h a r a n g s z ó ? T e m p l o m b a hiv a kisharang? A kakuk ó r a tizenkettőt üt... Nem jártam eddig templomba soha. Va'ami huz.. Elmegyek. G y o r s elhatározással m a g á r a ölti a tulinános komódban őrzött, divatból rég kiment r u h á j á t s anyjától rámaradt csattos imakönyvvel a templomba j siet. A t e m p l o m b a n m é g alig v a n n a k , ő h.á+ul megáll, nem mer előre menni, de megszólítják, csak m e n j e n előre bátr a n s n y u g o d t a n , a t e m p l o m b a n mindenki e g y f o r m a . Szegény ö r e g íeüí egv p a d b a n . Lelkét ifiuság melege járja át, amint felhangzik az ének: V e l ü n k az Isten értsétek m e g n e m z e t e k és t é r j e t e k meg, m e r t v e l ü n k az Isten.« E l f e l e j t m i n d e n szenvedést, bánatot. H i s z mégis csak v a n valaki, kihez el lehet jönni az elhagyottaknak s ez a t e m p l o m . Ö, m i é r t n e m tette m á r előbb, talán m á s lett v o l n a az élete, hisz itt m á r is vigaszra lelt, m e r t v e l ü n k az Isten! Legeza Józsefné. TUDORI VIZSGÁN. Tanár: Mondja meg, uraságod, mit csinálna, mielőtt átvenné az örökségét? Ügyvédjelölt: Adósságot.
Vasárnap este. Augusztus dereka volt, csendes nyári vasárnap este. E vasárnap este kereste föl Kecskés József gazda komáját, Fehér Andrást. Nyugodtan mehetett néhány szóra a szomszédba, mert a jószágot ellátta szénával, abrakkal, vízzel. Semmi különös dolga igy Otthon nem volt és ma vendég sem kereste föl. Elment tehát ő, hogy megbeszélje komájával az elmúlt hét eséményeit. Fehér András gazda azonnal megkínálta egy kis borral, büszke volt rá, mert a fa.uban alig akadt ember, akinek m é g tavalyi, s a j á t termésű bora lenne, jólehet, a legszegényebb szőlősgazdának is megterem 500—600 liter bora, amiből eladásra aligha kerül. Kecskés gazda jóízűen szürcsölte a jóizü nedűt, miközben a hét eseményeinek elbeszéléséhez fogott. — Tudja, komám — m o n d j a — a minap a . . . i vásárban voltam, olyan éves f o r m a sü dőket akartam venni, mert közeledik az ősz s az embernek gondoskodnia kell a téli hizókról. Elmentem körülnézni a vásárra, mert már elgépeltem s egyéb szorgos munkám e hétre nem esett. De kegyetlenül rossz idő lett, mióta a vásárra értünk, állandóan esett. A vásár jóformán meg sem indu.t. Senkinek sem volt kedve az esőn és sárban ácsorogni. Jó magam is egy eresz alatt húzódtam meg. Lassan csoporttá verődtünk. S enynyi ember szó nélkül nem állja. Beszélgettek, ki erről, ki arról, oldalt egy hangosabb csoport az időt szidta, majd káromkodtak, amiért hiába jöLek a vásáriba s azt sem tudják, hogyan fognak hazakerülni. Egyszer csak egy kövérhasu ur, valami kupecféle is közibénk keveredett és nem hagyta ő sem szó nélkül az emberek sopánkodását. Ugyancsak jó beszédű ember volt. El tudott az mindenről beszélgetni. Az ember kérdését nem hagyta fe.elet nélkül. És, ha hallotta volna, komám, milyen jó tanitást adott az a népnek a papokról! Jó magam is nagy figyelemmel hallgattam, amit azoknak óriási jövedelméről beszélt. — Komám
mind készpénznek
vette
— kérdi András gazda k o m á j á t — amit attó. a nagy hasutói hallott? — Annak én, komám! — feleli meggyőződéssel Kecskés. — Komám talán nem azon a nézeten van? — Nem én! Józsi komám. — Látszik, hogy komám okos ember beszédjét m é g nem hallotta, mert akkor komám is máskép gondolkodna. Itt van előttünk a példa, a mi f ő u r u n k n a k is van vagy 50 hold földje és amellett kap m é g tő.ünk vagy 30 köböl gabonát. Minek neki az a rengeteg jövedelem? Nem volna elég neki az az 50 ho.d föld? Abból tisztességesen megélhetne. — Szó sincs róla, hogy meg nem élhetne, ha magunk f o r m á j ú ember vo.na. H a m a g a mivelhetné a földet. — S már mondja, komám, miért ne foghatná meg épp ugy az eKeszarvát az a pap, mint én? — kéidi tudákosan Kecskés. — Látja, ez az, amirő az a városi ur ott a vásáron felvilágosította a népet. — Látja komám, nekem is van egv pap fiam... —• Az is olyan ingyen élő, mint a többi! — szakítja fé.be beszédjét Kecskés. — Nem is t u d j a még, komám, mit akarok mondani, — m o n d j a Fehér, — kissé komolyan, neheztelő hangon. — E.őbb én is ugy gondoltam, hogy ki tudja, miiyen fényes jövedelme van egy papnak s mily örömem volt, amikor fiam az érettségi után kijelentette, hogy papnak f o g tanulni. Boldogabb percem talán ne.ti is volt az életben. Magamhoz öleUem fiamat, megcsókoltam s azt mondiam neki: No, kedves fiam, ugy látom, beteljesedik régi óhajom. (De azt eddig soha nem mondottam neki, hogy a magam részéről őt papnak szántam.) Csakugyan pap lesz belőled. Kedves fiam, szép pályát választottál, magasztosabb hivatás nincs annál, minthogy valaki az Isten szolgája legyen és a lelkeket az örök_ üdvösségre vezesse. Lelkünk üdvösségé' a mi életünk végcélja. S mag a m b a n titkon u g y elgondolkodtam azon,
micsoda gazdag ember lesz az én fiam, ha pap lesz. Kapja azt a sok jó földet, azt a summa párbért. Boldogabb ember nincs is a papoknál, gondoltam. — S mondja komám, talán nincs ugy? — H á t bizony nem egészen ugy van, mint ahogy mi azt itt a mi tapasztalatlan fejünkkel elgondoljuk. Mi látunk egy-két jobb módú papot, akinek talán tényleg jó jövedelme van, de a legtöbbje bizony szegény ember. S a megélhetéssel éppen ugy küzd, mint mi. Komám ismeri fiamat. Tudja, mily szerény, jó magaviseletű. Nem kicsapongó életű, nem ital kedvelő. Családjáért él. Ilyen volt diákkorában is. Szerette is mindenki. S látja, vagyont gyűjteni ő sem tud a papi jövedelemből. — H á t csak jó. mondja a közmondás, hogy telhetetlen a pap zsákja, — veti közbe Kecskés. — De azt is csak a közmondás tartja. — feleli Fehér. — Amikor fiam kikerült a szemináriumból, ugyancsak sokat kellett segítenem őt itthonról. Kérdezze csak meg anyjukomat, hány csomagot küldött neki? S mikor paróchiára került, én vettem neL.i a két lovat, szerszámot, kocsit, ekét stb.-t, hogy gazdálkodáshoz foghasson s ne kelljen elpazarolnia a földet. S e tavaszszal magam látogattam meg paróchiáján, hogy lássam, mennyire haladt. Van fiamnak vagy 30 hold papi földje vagy 25 köböl párbére s hiveí a köteles napokat is rendesen letöltik s ha felszámítjuk kiadásait, talán még ugy sem él, mint én a 35 holdamból. — Ugyan, mi olyan különös kiadása lehet a maga fiának? Tudom, hogy tisztességes ember, nem italos, nem kocsmázik, máskép sem é. kicsapongó életet. Valóban nem tudom elgondolni, mi lehet az a különös sok kiadása. —• Kíváncsi voltam magam is a papok életére s bár nehezen maradhattam távol gazdaságomtól, mégis, hogy magam is lássak valamit s hogy fiamnak is végignézzem a gazdálkodását, egy hetet töltöttem nála. Minden reggel elment a templomba misézni. Utána megreggeliztünk, majd a földekre mentünk ki, hogy gazdálkodását is lássam. Alig töltöttünk ott egyik nap egy jó félórát, egy szekeret
láttunk közeledni a lelkészi földek f e í é . l Amint meglátja fiam, már készülődni k e z - 1 dett. S nekem is mondja, »édes a p á m , * tessék készülni, mert itt van értünk a l szekér«. Én nagyot néztem, hogy miért akar engem oly gyorsan haza vinni s m i - J féle szekérrel, mikor az ő lovai s z á n t a n a k . ! Akkor mondja aztán, hogy gyóntatni k e l f l mennie egy 10 km.-re levő tanyára. Ne-§ kem szokatlan volt, hogy engem valaki megzavarjon a mezőn. Azt hittem, ily nyugodtan gazdálkodik fiam is. S amint el-f indultunk, gondoltam magamban, te sem sokat gazdálkodol már ma. S bizony el is telt az idő, mire templomba ment a Szentségért s mig a tanyát megjárta. Mire hazaérkezett, delelt a nap. Egy más alkalommal pedig ugy 9 óra tájban jöttek jelenteni, hogy a szomszédos tanyáról egy kis gyermeket jöttek kereszteltetni. S ugyebár, megint ott kellett hagynia földjét?! Mondja már most, komám, nem kell-e fiamnak cselédet tartania, ha azt akarja, hogy földje meg legyen munkálva s ha földjének hasznát a k a r j a látni? S megszámitotta-e, komám, hogy mibe kerül a cselédtartás? Ha mindent felszámítunk, egy konvenciós cseléd bére csaknem rámegy 25 köböl gabonára. S az a pap kiadja ezt a mi kényelmünkért. Jövedelméből tehát tulajdonképen két család él. Vagy komámnak talán jól esnék, ha az a pap maga müveiné a földet s azt üzenné magának, ha betegágyához hivatná, várjon a beteg, mig elvégzem a mezőn munkámat. Hátha az a beteg akkorára meghal? Vagy tegyük fel, hogy valamelyik jámbor hivő akár a tavaszi nagy doiog időben, akár cséplésker vagy aratáskor vagy az őszi tengeri töréskor miséztetni ¡akarna s a lelkiatya a mezei munka miatt nem érkezne elvégezni, mit gondol, jól esne az annak a jámbor hívőnek? Vagy — amitől Isten őrizzen — a maga legényfia meghalna s elakarja szépen temettetni, de a pap, akinek a földön lenne dolga, azt mondaná magának, hogy este 9 órakor haza jövök a mezőről, majd akkor eltemetjük. Jól esne ez magának? — Igazat mond, komám. Látom, hogy az éremnek másik oldala is van. Csak okosak voltak a mi atyáink, amikor így
S3 rendezték papjaink fizetését, hogy azok bármikor szolgálatunkra állhatnak. — S arra gondolt-e, korfiám, hogy annak a papnak, ha elöregszik, valamiből élnie kell, mert ugy-e, sem én, sem más nem tarthatjuk jó szívességből, mert ha a jó lélek meg is van bennünk, nincs meg hozzá a tehetség. Öregségére tehát gyűjtenie kell valamit. Kecskés gazda megértően bólintott fejével. — Mi csak megélünk vénségünkre — folytatja Fehér gazda — mert akad egy kis fö.dünk, de az a pap miből éljen vénségére, ha fiatal korában nem gyűjt. — Látom, hogy komám csak komof lyabban gondolkodik, mint az a városi nagyhasu kupec. Nem is akarja az a mi javunkat. — De még ha jó érzék van bennünk, akkor be kell látnunk, hogy annak a papnak kenyeret kell adnia gyermekének a kezébe. Mi nem sokat törődünk avval, miből fognak gyermekeink megélni, itt van a mi kis fö:dünk, a túlvilágra nem visszük magunkkal, rájuk hagyjuk örökségül, de annak a papnak nincsen földje, neki tehát valami más vagyont kell gyermekei kezébe adnia, hogy megéljenek. Ö
pedig mást nem adhat, mint iskolai végzettséget gyermekeinek... Folytatná, de Kecskés komája félbeszakítja: — Be kell vallani komám, hogy csúnyán felültem annak a jött-ment embernek, csak azt restellem, hogy velem, akit mindenki tisztel a faluban, történt az meg. De ne is mondja el komám senkinek, hogy ennek a gálád embernek ily csúnyán beugrottam. Mert vénségemre még el fogom érni, hogy a legjobb barátaim is csúfot fognak űzni belőlem. Kibuktatnak minden tisztségbői, minthogy ingatag ember nem való komoly ügyek vezetésére. — Ennyire nem kell elkeserednie komámnak. Bennem még soha sem csalódott. De azt is mondhatom magának, hogy szerencséje, hogy nekem mondotta el ezeket először, mert még akadt volna ember, aki csúfot űzött volna magából. De sokkal több lett volna talán, aki a rossznák pártját fogja, De azt az igazságot sohase feledje, hogy mindig könnyebb a felületes gondolkodás, erre minden vizeszü ember képes, de a dolgok mélyére látni csak a higgadtan és komolyan gondolkodó ember tud. Sztnandray János.
„Kitartásban a siker!" Szemán József
n y i r c s a h o l y i k i s g a z d a , a M A G O S z ig. t a g j á n a k
Mire vezet az igazi e r ő s a k a r a t és szorgalom, ha becsülettel és vallásossággal párosul,, egy ö n é l e t r a j z b a n m u latjuk be, m i t azért í r a t t u n k meg, h o g y belőle o k u l á s t m e r í t s e n e k azok,, kik m é g előtte állanak a k ü z d e l e m n e k . N e m dicsekvés ez,, h i s z e n az illető m é g a nevét s e m a k a r t a kitenni,, c s u p á n s z á r a z tények fölsorolása, de e tények mind azt hirdetik,, liogy a j ó r a való buzgóság e l n y e r i j u t a l m á t . *
Nyircsaholyban születtem 1860ban. N y i r c s a h o l y b a n e k k o r m i n d e n k i s z e g é i g e m b e r volt. Az v o l t áz én a p á m is. A szegények között is nagyon szegény. Ott éltem le fiatal éveimet. Ve-
önéletrajza.
lük küzdöttem,, f á r a d t a m , m í g el n e m kellett m e n n e m k a t o n á n a k . E z 1880-ban következett be. L e s z o l g á l t a m a h á r o m évet becsülettel. H a z a j ő v e m e g n ő s ü l t e m , 1881-ben,, s n e k i v á g t a m az életnek. Egy t e h é n k é m volt s két kis lovam,, s e m m i egyebem. No,, meg az a két jó, erős kar, amelyet Isten a j á n d é k á b ó l b i r t a m s birokm a is. Szegény e m b e r o t l kezdi a megélhetés keresését, a h o l a r r a a l k a l o m nyílik. Én a két lovacskával fuvarozni jártam. Mikor merre, rövidebb, hoszszabb útra, a h o g y a sora hozta. Csak a r r a vigyáztam, h o g y m i n d e n f e l é nyi-
rendelkeztem, de volt 6000 f o r i n t nehéz adósságom. i Szemet szúrt ez sok e m b e r n e k , d,> legkivált a választott n é p n e k , m e l y botd o g u í á s u n k l a t lálva, s a j á t kisded uzsoraüzleteit féltette s közvetve vagy közvetlen izgatni kezdték e l l e n e m a né-1 p e t h o g y adósságba h a j t o m az e m b e r e , ket s kockázatos íö'dvételekkel tönkreteszem f ö i d m m e s t á r s a m a i . Fordiiottam egyet a dolgon tehát s addig fáradoztam;, mig a b i r t o k o t t e r h e l ő k ö l c s ö n t ötvenéves a m o r t i z á c i ó s k ö l c s ö n r e változtattam, m e l y m á r k ö n n y e b b e n volt elviselhető. Bizalmas e m b e r e i m e t pedig m a g a m k ö r é g y ű j t ö t t e m s jegyzőkönyvileg á l l a p o d t u n k m e g a b b a n , hogy e g y m á s t a legnagyobb o d a a d á s s a l segíteni s lámogatni f o g j u k . És a m i t fogadtunk, m e g is t a r t o t t u k becsülettel. P é l d á n k n y o m á n egy m á s i k érdekc s o p o r t is keletkezett a Községben, mely a 420 h o l d a s D e s s e w f f y - b i r t o k o t vette meg. T e r m é s z e t e s , h o g y m i n d e n talpalatnyi földdel, mely a földművelő nép t u l a j d o n á b a m e n t ál szegényebb lett a — b é r l ő , vagy n é p s z e r ű nevén az árendás. N e m s o k á r a az a l k a l o m ugy hozta, hogy m e g v e h e t t ü k a Mandel-fé.e birtok egy részét is, mig ugyanennek másk feiét egy matészalkai pénzintézet \ állotta m a g á h o z . így é r l ü k el, h o g y né. h á n y e s z t e n d ő alatt N y i r e s a h o l y lakoss á g á n a k h á r o m n e g y e d r é s z e m á r lő bkevesebb földdel is bírt. N y i r c s a h o i y b a n e k k o r a görög kat h o l i k u s o k lélekszáma 830-at tett ki. Egyházbag Fábiánházához tartoztunk, m e l y n e k lelkésze P a p p Antal volt,, a m u n k á c s i p ü s p ö k n e k s a MAGOSz egyházi elnökének a t y j a . A n é p legnagyoob része a z o n b a n a helybeli r ó m a i kathohallgatott Mikor 1892-ben községi biróvá vá- tikus p l é b á n i a - t e m p l o m b a n betegek, lasztoltak,. a községben aiig volt öl-liat szentmiséi, hiszen öregek, földes gazda. Sokat g o n d o l k o z t a m r a j - gyengék és — k é n y e l m e s e k m i n d e n ü t t ta, hogy lehetne ezen a b a j o n segíteni. a k a d n a k . Az a veszély fenyegetett, hogy Összeáliotlunk ö t e n s 1895-ben megvet- lassanként elfelejljüK. ősi szertartásaint ü k a 42 h o l d a s B o j e r - f é l e b i r t o k o t . Káin kat. H e l y b e n csak egytanerős iskolánk 7800 f o r i n t esett, s p é n z e m n e m volt volt s ezzel k a p c s o l a t b a n egy szerény t ö b b 18(X) f o r i n t n á l . T á r s a i m sem ál- tanítói lakás. lottak j o b b a n . Szüleim s apósom,, hogy Volt községünkben egy tehetős b o l d o g u l á s h o z segítsenek, k i a d t á k a jus- gazda, d e r é k görög k a t h o í i k u s férii, Lusunkat. így m á r 76 h o l d n y i föld fölött k á c s György. Vele s a g o n d n o k o k k a l so-
tott s z e m m e l j á r j a k s m e g l á s s a m azt,, a m i látnivaló,, m e g t a n u l j a m , a m i jó és helyes. E g y kis feles földecskéi is bér e l t e m Spi'tz Dezsőtlől,. a K á r o l y i grófok b i r t o k á n a k b é r l ő j é t ő l . Bizony t u r csa egy helyzet voit az. Spitz Dezső és társai — de m e n n y i társa v a n m a is — országszerte k i b é r a k a nagy b i r t o k o k a t potom pénzen s aztán a termésnek a fele,, a n n a k a p o t o m b é r n e k a levonásával a z s e b ü k b e n m a r a d , h o l o t t s e m a föld n e m az övék, s e m a m u n k á t n e m ők teszik r á . Figyeltem. Egyet mihamar megt a n u l t a m a Spitzektől. V a n n a k ők, ahogy vannak, de mikor érdekeik védeiméiől van szó,, m i n t egy e m b e r t a r t a n a k őszsze a k á r a lialáios ellenfelükkel is. És kereskednek. Adnak, vesznek s minden adás-vételnél marad valamijük, G y a r a p o d n a k . E z t k e z d t e m é n is. Após o m t ó l kölcsönzött pénzen,, m e r t nek e m n e m volt. Öt évi felesgazdálkodás,, 2—3 évi kereskedés e r e d m é n y e k é n t ist á l l ó m megtelt lábas jószággal s 1890ben már volt 960 forint készpénzem is. F ö l d e c s k é i szereztem r a j t a . Tizenöt hóidat vettem 1500 forintért. Hatszáz f o r i n t o t kölcsön kellett v e n n e m , hogy kitizeihessüm. Bizony ez nagy r u b r i k a volt. Feleségemmel a z o n b a n n a g y o n j ó egyeté r t é s b e n v o l t u n k s a m i m segített a mezei m u n k á k b a n , , m i k o r a fcies gazdálk o d á s k ö z b e n f u v a r o z n o m vagy k é r ; s-_ k e d n e m is kellett, m é g i n k á n b kifejtette s z o r g a l m á t s ügyességét most,, mik o r s a j á t u n k g y a r a p í t á s á r a törekedheLtünk. Ejt is n a p p a l l á kellett t e n n ü n k , hogy a tehertől szabaduljunk s tovább is g y a r a p o d h a s s u n k .
65 kai t a n á c s k o z t u n k s végre i s k i f e j e z t ü k Lelkészünk előtt ó h a j u n k a t , h o g y egv kápolnát, vagy i m a h á z a c s k á t "létesíts ü n k "Csaho'yban. M o n d a n u n k s e m kell, hogy P a p p Antal e s p e r e s u r a legnag y o b b ö r ö m m e l j á r t ef a d o l g u n k b a n s n e m s o k á r a m e g is jött a p ü s p ö k i engedély egy i s k o l a k á p o l n a létesítésére. Ez volt a kiindulási pont, melynek a n v i r c s a h o l v i p a r ó k i a létezését köszönheti. K ö z b e n — a költségek d a c á r a is — g y a r a p o d t u n k vagyonjlag is. Százholdu y i r a emelkedett f ö l d e m h e z egy 420 holdas bérletet csatoltam. Isten megsegitett: a bérlet sikerült. A s i k e r e n fellelkesedve a község j o b b j a i v a l és P a p p Antal esperes ú r r a l t e m p l o m é p i t é s r ő l k e z d t ü n k beszélni, m e r t az iskolakápolna szűknek bizonyult. Ismét Lukács György volt az, aki m i n d e n b e n j ó példával h a l a d t elő». A K ö z p o n t i Hitelszövetkezet n y i r csaholyi fiókjának fölállítása, mely erre az i d ő r e esett, s a m e l y b e n szintén egyik mozgató voltam, ismét ellenem lovalta azt a n é h á n y idegen fajit embert,, akik azt g o n d o l j á k , h o g y itt csak n e k i k szabad kereskedni, nyerészkedni. Még saját szüleimet is ellenem izgatták ezek az irigyek, egy helybeli derék földbirtokos, B u d a h a z y István nyugtatta meg a kedélyeket,, ki r á m u l a t v a a r r a , h o g y a szövetkezés K á r o l y i S á n d o r gróf eszm é j e , m e l y csak j ó r a vezet, lecsillapította az ellenem föíhecceit népet. Mikor a z t á n l á t t á k , h o g y a b e t e t t p é n z e k biztos elhelyezést n y e r t e k , a kölcsönvevők pedig n e m 12—14, h a n e m 8 százalék mellett k a p n a k pénzt,, visszatért a teljes bizalom s folytathattam a megkezdett m u n k á t a nép érdekében. Első dolgunk a templomépítés volt. Lukács György a piactéren igen szépfekvésü telket ajánlott föl templomhelyül. — Egyházunk 1400 forinttal fogott a munkához s megfeszített szorgalom, áldozatkészség s más községek szeretetteljes támogatása mellett másfél év alatt fölépült a templom, melyet 1907-ben Sz. Péter és Pál ünnepén ugyanezen két nagy szent tiszteletére meg is áldottak. Ezer percentes egyházi adókivetéssel járt ez, de mindenki
örömmel viselte a ráeső terhet. Ekkor már az e.távozott Papp Antal főesperes ur utódjaként Tivadar Elek, jelenlegi fábiánházai esperes ur volt ieii<észünt\. — 1 emp.omunk fölépítésében mindketten hervadhatatlan érdemekkei birnak. 1908-ban a Szaikay csaiád birtokát vettük meg árverésen. Száznyolc ember kozott osztott meg az 12U0 ho.das birtoktest, de etertuk, nogy most már minden nyircsahoiyx földművesnek lett egy kevés &J sajat to.dje is. Mege.őzőieg 1904-ben saját birtokom is gyarapodott a jeszenszky-féle 115 holdas terü.etiei Mátészalka halárában. Egyházunk pedig az 1905. évi választások kapcsán összetartása áital egy gyönyörű löuO négyzetö.es belsőséghez jutott, melyen nemsokára szép iskolát épitettünk. Az összetartás, egyetértés meghozta jutalmát. 1911-ben a Berger-féle 114 holdas birtok megvétele által 300 holdra gyarapodtam, de mert az utolsó vétel kissé drága volt, 160 ezer korona adóssággal keltett megterhelnem birtokomat. Egyéb bajok is jöttek. A pénzviszonyok leromlottak, a kamatteher nőtt, az 1912-ik gazdasági esztendő rosszul sikerült, ta nagy esőzések a terményt tönkretették, juhaim fa.kaszámra hullottak, de bizalmunkat el nem vehette semmi. Bíztunk erőnkben s mindenekfölött a jó Isten segitségében. A hu.lott juhok árának sertésekben való elhelyezése által káromat két év alatt teljesen kihevertem. De a bajnak még nem volt vége. Jött a háború, mely meghozta életem legnagyobb fájdalmát. Középső fiam, Gyula, ki 1915-ben érettségi vizsgálatot tett, elesett a harcmezőn. Isten adta, Isten vette el ! így is éreztem Isten nagy jóságát s töprengettem, hogyan tudnám meghálálni. Boldogabb napjaimban jött az a gondolatom, hogy a nyircsaholyi fiókegyházat anyaegyházzá kellene fejleszteni. Tivadar E.ek esperes ur önzetlen örömmel fogadta tervemet, noha a különválasztás őt anyagilag is igen erősen érintette. Agg kora dacára is. készséggel jött velem Nyíregyházára, hogy a hitközség önállósításához a megyéspüspök ur áldását kér5
66
jük'. Ennek megnyerése után az egyházi közgyűlés egyhangúlag kimondta az anyaegyházzá^ való alakulást, melynek egyházfőhatósági jóváhagyása is rövidesen megtörtént. Mig a papi lakás fölépül, Soltész István és neje ajánlottak föl a lelkész részére alkalmas lakást, még pedig 2 évre teljesen dijtalanul. így foglalhatta el parókiáját első lelkészünk Szuchy Elek volt nyíregyházi s. lelkész ur, 1922. december 18-án. Kicsinyben kezdtem, iparkodással, lankadatlan törekvéssel, de egyben azzal a gondolattal is, hogy »emberé a munka, Istené vaz áldás«. Istenben bízva dolgoztam, de teljesítve is láttam egész életem-
ben Isten igéretét: Ki Istenben bízik, nem csalatkozik. Községem szegény volt, most jómódú. Hogy lett azzá ? Egyetértő munkával. Hiába bujtogattak, hiába ámitoítak ijesztgettek, mi kitartottunk. Nem igen kritizáltunk, nem igen akartunk mindent jobban tudni, mint más, megbiztunk abban, hogy vezetőnk jót akar. H a valaki boldogult, nem irigykedtünk rá, ha visszamaradt, támogattuk. Együtt örvend.ünkaz örvendezőkkel, de a síróval nem zokogfi tunk együtt, hanem segítettünk rajta, hogy ne kelljen sirnia. Vájjon ha az egész magyar görögkatholikusság életében minden vonalon igy összefognánk, ha a MAGOSz kebelében őszinte barátsággal nyújtanánk egymásnak kezet, nem tudnánk-e sokkal, de sokkal többre haladni, mint idáig ?
„Mennyből az angyal . .
6t
A bál vége. Valahogy kifogytak a faisangból a gyurófaivi fiatalok s a táncmulatságuk vajhagyó vasárnapra maradt. Akkor ugyan már nem igen idik bálozni, dehát ha már előbb nem lehetett, csak nem engedik megesni azt a szégyent Gyurófatván, hogy az idei farsang bal nélkül múljon el. Mit szólna a világ? Még a porhátiak is kinevetnék érte a falut, pedig eddig inkább őket nevették, mióta megesett az eset, hogy a porháti emberre ráesteledvén útközben, falujától egy negyed órányira meghált a majtisi tagban a tanyán. Az öreg íőtiszte.endő ur váltig hajtogatta, hogy ne rontsák meg a szép nagyböjt bevezető napját zajos mulatsággal, addig beszéltek neki, hogy igy az egyház, meg ugy az egyház, talán egy harangra va.ó pénzt is összetáncolnak, de legalább annyit okvetlenül, hogy a templomtetőt megreparálják, hogy végre is megunta a feleselést. — Hát legyen most az egyszer! De korán kezdjétek, mindjárt a vecsernye után, hogy éjfélre vége legyen, mert éjfélkor kezdődik a böjt. ígérték, hogy ugy lesz. A mulatság nem valami jól kezdődött. Mikor Ke e Jancsi délután befogott, hogy elmenjen a sárréti bandáért, az egyik lova mindjárt a megindulásnál félrelépett. Viszsza kellett fordulni. Más fogatot kellett keresni a megsántult helyett. Annak meg még Sárrétről kijövet tengelye törött. Öt óra is elmúlt, mig hazavánszorgott a zenészekkel. Ezekkel is baj volt. Elsőbben is nem voltak megelégedve a vacsorával. (Cigány szokás!) Azután arra hivatkoztak, hogy már minden drágább lett, mint amikor leszerződtek. Végül mikor félhét felé nagynehezen ráhúzták, hogy »Nincs mennyország, se' pokol...« a primásnak egyszerre mind a négy húrja elpattant, a nagybőgő'st pedig ugy meglökte valami beszeszelt legény, hogy neki esett a cimbalmosnak, szerszámját pedig odavágta estében a cimbalom sarkához, hogy menten beroskadt toldozott-foldozoltt oldala. A fiatalság azért csak gyűlt, gyüle-
kezett. No, valamire való legény alig volt köztük; sokan megértették, hogy az öreg pap engedékenysége csak onnan való, mivelhogy ő soha, senkinek ellene nem tudott mondani. Elmaradtak hát maguktól. Annál több volt a kisütött hajú, púderes arcú leány. Ezek már könnyebben vették a dolgot. Pláne Kincses Marcsa, a biró lánya, eltáncolt volna akár nagypénteken is! Aki Kincses Marcsát egész este mulattatta, az nem volt más, mint Lökös Pali. Finánc volt valaha az istenadta, de hazakerült. És azóta okosabbnak tartotta magát a papnál is. Csak a jegyzőnél nem, mert feit tőle. A jegyző volt az egyedüli, aki tudta, hogy miért kellett otthagynia a pénzügyőri hivatalát. A cigánynak már az első táncnál ké* pére ragasztott egy nagy papirt. Attól kezdve aztán beszélhetett, ki mit akart; a prímás csak egy urat ismert, Lökös Pa.it. Éjfélre Pali teljesen be volt állítva* Ezt ő nem igen érezte. Azt azonban érezte, hogy ha még egy órát tartana a bál, Kincses Marival teljesen rendbe jönne. Meghódítaná testét-.elkéf, hogy az öreg Kincses nem mondhatná többé, hogy nem adja neki a lányát. Mert adnia kellene! De már itt az éjfél. Vége a bálnak. Vége a bálnak. Vége a Kincses Marcsával való bizalmas csevegésnek, táncnak. Az utolsó negyedórát nagyon kiakarta használni. Őrülten roppta a csárdást, hadonászott, hejjehujjázott, s mikor öt perccel éjfél előtt észrevette az öreg főtisztelendőt, ki oda jött, hogy véget vessen a mulatságnak, oda kurjantott a cigánynak: »Nincs mennyország, se' pokol!...« De már ekkor a kurátor állott a prímás előtt a pap üzenetével, s a banda a csárdásból egyenesen a Rákóczy-indulóba csapott át. Lökös Pali rettentő dühös lett. Apri* más elé ugrott s kikapta a hegedűt a kezéből. — Mit parancsoltam, te rongyos?
68
A cigány ijedten mentegetőzött, kurátorra, papra hivatkozott. , — A pap a templomban parancsoljon, Itt én vagyok az ur! Lajcsi! »Nincs mennyország, se' pokol!«... A kurátor közbeszólott. Hiába. Pali mellbelökte. A tisztes öreg megtántorodott s kifelé indult, hogy szóljon a csendőröknek. A primás tanácstalanul állott. Pali egy pohár bort hörpintett fel, egy másikat a prímásba töltött, ráadásul pofon is ütötte, aztán elrikkantotta magát. — Sose halunk meg! Lajcsi, egyem azt a füstös pofádat: »Nincs mennyország, se pokol!...« A cigány ráhúzta. Pali még egy pohár bort öntött fel. Nagyot! Egészen neki pirult, derékon kapta Kincses Marcsát, s
Az u t o l s ó vac s o r a kelyne Az Orontes mellék! Antiorchiában megtalálták azt a kelyhet, melyet édes üdvözítőnk az utolsó vacsorán, a z Oltáris z e n t s é g alapításakor használt. A kehely egyszerű, minden disz nélkül való, sima, melyet kesöbb az itt latható, gazdag vésetü diszkehelybe foglaltak be. A díszkehely vésetei Jézus életének jeleneteit mutatják. Főalakja a kehely küzepén Jézus krisztus, kinek a kehelyre vésett arcmását oldalt külön is bemutatjuk. Az alsó kép Sz.János evangélistát ábrázolja.
vaduf, de v a d u i e l k e z d e t t vele kerengeni. — C s u h a j Karcag! Sose halunk m e g t Volt tágassága elég, mert más nem m e r t táncba fogni. Tudták, hogy elmúlt az éjfél, beállt a nagyböjt. Három percig s e ^ f a r t o t t az egész. Egyszerre csak elengedte a táncosnőjét, j$ amiiyen hosszú legény volt, olyat vágódott a földön. Az arca kísértetiesen sárga lett, a szemei megállottak. Mire a pap az öregek asztalától a terem közepéig ért, hogy meglássa, mi a baja, már semmi baja sem volt. Azazhogy mégis! Akkor már tudta, hogy van mennyország és pokol is. D ; nem mondta senkinek. ÉS bizonv ez neki elég nagy baj lehetett. m Zombori Iván.
Bujdosók dala 1920-ból. A nagy szellemek sugallatából
irta: Szarvady Pál.
Erős várunk nékünk A bus Hungária, Kárpát szent bércének Föl kell virulnia'
Koronás Asszonyaik, Kossuth, Bem oda át Elvesztette Klapka A szeme világát. ?'j
vad mongol nyila Elzúgott felettünk, Haziban bujdosók Hazátlan ik lettünk.
Öreg Duna búsul t vértanú Késmárki) Dévény - Pozsony alatt Fölött süvölt a szél Sírva hagyja ott lenn Thököly fiilébe A Vaskapu-falat. Zug és búgva leszél:
Az Ung vize partján Drugethék váralja Szomorú fogságban Idegent uralja.
Árva gólya busul ( 'sonka béna lábon, Nem talál a hónát Az ecsedi lápon.1)
Budánál elfutó Nyugtot találsz-e itt? Vonod — viszecl hordod Bujdosók könnyeit.
„Oh Isten kit a lölcs Lángesze föl nem ér," Boszus fellegeidből Könyört e nemzetér'l
Honfoglaló magyar Bákóczi vitéz'i Küzdelmetek Árpád Csaba utján nézi.
Mohács alatt ismét Gyásztérre vetettünk Pogánytól rabigát Valtainkra vettünk.
Simák, rínak rendre Mind a kéklő hegyek A könnyek foluói Mind beléd peregnek.
A any, bus Kölcsey Szomorú Berzsenyi Vörösmarthy ajkán Nem szűrtök esdeni"!
Bákóczi deákja u ) L.ádd az egen mását Sirva halljuk mi is Tenger mormolását. n )
Sovány kenyerű nkre Só, - Erdély kellene Os Bánátnak kalászt Itingató szelleme.
Tiszánk forrás'itól Hoz H> üzenetet". Áll Buda, ó Duna ,,Ne hagyd e nemzetet"!
Osz Branyiszkó havas Jjeplét vértől mossa Apám s tót honvéd'i Festették pirosra.
Ki az, mi az, talán A nagyszerű halál?!: Hunyod falán a rab Ereszkedik alá.
Kenyerét átoknak. Szegény űldözöttj'ét Nem a Kárpátoknak Fájával sütötték.
Letörött a zászló, Hargitán estek el Bethlen Báthoriak, A székely végeken.
Husztnak vároldalán BJ Vár halottas ágyam, Apámhoz íeküdni Szabad földbe vágyom.
Ormok kurjogatják, Kárpát hegyaljai: .Babigát széttörik Hunyadnak karjai"!
Könnyadománybol Keserű a morzsa Maros csendes vize Be nem aranyozza -)
Koronázó Pozsony, A Székelyföld oda! Kassa kurucz város — Nem mehetek oda.
Kárpit orosz népén Hajli elaludt, a nap, De magyar mécses'ink El nem aludtanau.
Báthonyi Gőrgényben Tartja még a falat Az Isten akarja: Győzedelmet arat.
Vigasztaló fenyves Virágos illatát Szegény bujdosóknak madár hozza át.
Kincses jó Kolozsvár, Zrinyi Szigetvárja, Szörnyű rabigában Szabadítást várja.
Bákóczi hü népe M Árpád hozta őket e) Hogy ők'védelmezzék J. lástya tetőket.
Gyalu, Temes alól A fekete árnyak, Bihar — Csik országon Vadul szerte járnak.
Munkács ablakára Beszállott a gerle Nincs ott Ilonája Aki vendégelje.
Ajkán orosz a dal Szivében szin magyar Durva abaposztó Nemes keblet takar. 8
)
1) Szilágyságból a Szarvady család első menekülésének helye 1548-ban, az Ecsedi láp közé ékelt Tyúkod volt. i ) A két Aranyos folyó Erdélyben a Marosba folyik. 3) Szobrok barbár rombolása Pozsony — Komárom és másutt. 4) 1709. dec. 16-án Topperczer és Kray vértanú halált szenvedtek. Sirjokat ápolják a hü szepesiek. Thököly csontjai is ott pihennek, ö) Apám veressapkásai Abauj és Sárosból jobbára tót gyermek ifjak voltak, és tanítványai Szabolcsból, hol Balsán g. k. tanító volt. «) Ott a körögkatholikus temető. 7) „Mea plebs fidelissima" Rákóczi igy irta, 8) Kiev alól. , 9) Ungvár. 10) Mikes Kelemen, l!) Fiume.
70 Kik honért hultanak Vég haláltól óvja, Trencséni mezőnek Vérrel boritója.
Ti dicső nemzetek. A hü nem felemás, Borura derű jő Lesz még féltámadás!
Kinyilik a virág A Rákóczi fákon ") Vár még reánk ünnep üzen a világon!
Budán az érckakas Keresztjét forgatja Vtreczke érctornyán Rákóczit fogadja.
Petőfi lángnyelve Kiált: „Talpra magyar"! Éles kardunk jobban Ékesiti a kart.
Testvérek »agy napra Az Isten éltessen Mária Szent képe A zászlón ékesen!
Veres sapkás tótok nJ Boruljatok arcra! Jő Kassán Rákóczi 13J A széles piacra!
Fejedelmi hajdúk Vashéklyóba zártak, Törjétek azt össze Mikor hiv hazátok!
Erős várunk nékünk A hős Hungária Kárpát szent bércein Föl kell virulnia!
12) L. előbb 5) alatt. . - j 13) Rákóczinak Rodostóból hozott hamvait 1906. okt. 29.-én Kassa piacán a „Dóm"-ba temettük, okt. 31-én l hoköly-ét Kézsmárkon (1. előbb 4) alatt) az evang templomban. 14) Zászlók bontása. %
[giiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
mii
m m H v l a l a t 8.-T.-M1 NYÍREGYHÁZA,
SZABOLCS-UTCA
20.
SZÁM
Kaphatók és megrendelhetők az összes görögkatholikus és római katholikus
IMAKÖNYVEK
«rwaafl
Ezüstből készült olvasók, nyakláncok, függők és keresztek. Templomi felszere lési cikkek, gyertya, tömjén, füstölőszén.
Rózsafüzérek- és imakönyvképekből nagy raktár.
71
A többte Többtermelés alatt tágabb értelemben azt értjük, hogy ahol eddig pl. 100 kgr. termett valamiből, termeljünk 200 kilogrammot. Szűkebb értelemben és ha a dolog mélyére hatolunk, mindjárt rájövünk, hogy ez csak egy átszámítási kulcs, mert noha a talaj összetétele, a végrehajtott munkálatok, vetőmag, trágyázás, stb. a legtökéletesebb volt is, a mostoha időjárás mindezeket majdnem meghiusítja s egy helyett felet is alig értünk el. Szükséges tehát bármily nagy, vagy bármily törpe is legyen az a gazdaság, hogy a ma-
kövesházi KÖVESS
HERMANN
tábornok, ki a világháború alatt soha vereséget nem szenvedett. A mult évben halt meg 70 éves korban.
gyar gazda sokirányú tevékenységet fejtsen ki s ha évvégén lezárja számadását, azt lássa, hogy ez évben 2—3—4-szer többet vett be, — mondjuk, buzaa'.apon, — mint a múltban. A magyar gazdának sokat kell tanulnia, olvasnia, hogy megismerje azokat a tényezőket, melyek őt a többtermelés szolgálatába állítják s ennek tudatára ébresztik. Nagyon sok és nagyon jó gazda-
#/
sági irányú könyveink vannak, amiket ma a békebeli árhoz viszonyítva potom pénzért árusítanak. Ne sajnáljon tehát évente egy mázsa búzát könyvekre, folyóiratokra. (Árjegyzéket kérjen a Hangya Szövetkezetben.) Hallgassa szorgalmasan a falusi ismeretterjesztő előadásokat és látogassa meg a vidék fö dmivesiskoláját vagy más mintagazdaságát. Ne a zsidó korcsmárostól és a zsidó ispántól tanuljon, se ne hallgasson hemoihosodott fejű vén emberekre, akiknek minden tudományuk abban merül ki, hogy: »Ha az Isten ad, lesz; ha nem ad, nem lesz.« Az Istenbe vetett hit és bizalom mindenesetre első tényező, de ez még kevés. Az üdvösségre is kevés egyedül a hit: Jó cselekedetek nélkül a hit üres, olyan, mint a terméketlen fa. Hát miért adott az Isten az embernek észt? Azért, hogy gondolkozzék vele s a hasznosnál a hasznosabbat kutassa. Ha ez nem volna igaz, az emberiség ma is az ősember módjára müveiné földjét, modern paloták helyett sátrakban laknék, angol szövet helyett állati bőrökkel ruházkodnék — s hogy tovább menjek — aki imi-olvasni tudna, legalább is fejedelem lehetne. De a világ kereke halad! Ha körülöttünk széttekintünk, halljuk a modern gépek zakatolását, látjuk azt az óriási erőfeszítést, amely a tudomány meghódítására törekszik — az emberiség boldogulására. £s csak a magyar gazda maradjon ősembernek? , | • 1 1 I I . Földmives-állam vagyunk és ¡évrőlévre kevesebbet termelünk. Mi ennek az oka? Nem az, hogy legjobb búzatermő földjeink egy részét felosztották Trianonban, hanem a magyarnál szokásos maradiság! Nem tanult, tehát nem haladott; nem iparkodott mezőgazdasága mellett egyéb foglalkozási ágakat is művelni s így évről-évre szegényebb lett. Jellemzésül elmondok néhány példát. Mint fiatal tanitó ambicionáltam azt, hogy elvégezzem a mezőgazdasági tanfolyamokat. Több ilyen tanulmányról hazaérkezve, a műtrágya hasznosságáról be-
72
szélgettem egy minta-gazdának ismert földbirtokossal". Elmondtam, mit láttam, miben vélem én a műtrágya előnyét az istállótrágyával szemben, stb. Szép, szép, mondja a gazda, de én épp az ellenkezőjéről győződtem meg. Az első pillanatban kétségbeestem, hogy hiábaT fecséreltem el két boldog vakációt, de később örül lem, mert azt hittem, hogy ez a jó gazda kiegészíti gazdag tapasztalataival ismereteimet. Csalódtam. A gazda elmondja, hogy ő is sokat olvasott a műtrágyákról s bevezette a dohánytermelésnél. Megvizsgáltatta talaját, szakférfiaktól felvilágosítást kért a mennyiségről, fajtáiról stb. s hogy
ököllel gyömöszölik belém a kenyeret és a vajat, — ne csodálkozzék senki, ha ilyen jótevők mellett belepusztulok. Egy másik gazdának az okszerű vetésforgóról beszélgetve, elmondtam, hogy ez azért szükséges, mert az egyforma növények ugyanazt a tápanyagot vonják el a talajból és szegényitik azt; szükséges tehát neki időt adni, hogy a természeti tényezők hatása alatt újra összegyűjtse azokat a vegyiszereket, melyek azon növény életfeltételeihez szükségesek. »Hjah! — mondja, — én már ott is arattam, ahová nem vetettem. Tavaly hordás után azt veszem észre, hogy búzaföldemen gvö-
T I S Z A ISTVÁN gróf é s NÁVAY L A J O S a forradalom képviselő áldozatainak emlékét az Országház emeleti diszcsamokában ezzel a művészi emléktáblával örökítették meg.
hamarabb jusson a palántához, vizben feloldva öntözésszerüen alkalmazta. Palántái egytől-egyig kiégtek s egy levél dohánya sem termett. Még hozzátette: »így van ez a könyvből való gazdálkodás.« Én erre eleinte dühbe jöttem, mert a tudomány kicsúfolását láttam fenforogni. Meg is mondtam: aki nem tud arabusul, az ne beszéljen arabusul. Aki nem tudja alkalmazni a műtrágyát, az ne mütrágyázza földjét. Ha én szomjas vagyok s jótevőim egy folyóba vagy kútba addig mártogatnak, mig meg nem fúlok — igyál! — ha egy kis vajaskenyeret ehetném és
nyörü buza van. Tanácsot kértem idősebb gazdáktól és azt mondták: világért se bántsam, mert ők már láttak ilyen csodát. Igaz, hogy csak 150 kg. buza termett rajta, de az is jó volt.« így a jó gazda. — Természetes, nem hagytam megjegyzés nélkül. Az aratással elkésett s így sok szem kiperegvén nedves időjárás mellett a föld szinén is kicsirázott és gyökerezett; de magháza nem lévén, a műveletlen és már kizsarolt földben hogy 150 kgr. szemtermést hozott, a t csak a n n a k tulajdonítsa, hogy abban az évben i g e n kedvező volt az időjárás az ősziekre s
73
egy hold jó müvelés mellett 10—15 ma?ot hozott. De számítsa a földnek évi bérletét legalább 100 kg. búzában, adóját, lemunkálását és számitsa azt, hogy tarlóhántással, őszi szántás trágyával s tavaszi fogasolással mily eredményt ért volna el tavaszi veteménynél, — akkor bizony arra a csodára nagyon ráfizetett. Ezekkel szembeállítok olyan kisgazdát, akinek csak 10 hold földje van és gazdag ember hirében áll. Miért? Tiz hold föld a mi viszonyaink mellett nem jelent gazdagságot s csak 2—3 rossz esztendő kell vagy valami elemi csapás, hogy udvarán megüssék a dobot. Nem igy volt a háború előtt? Az a kisgazda, akit én jó gazdának nevezek, bemutatta há^át, földjét, egész üzemrendjét. Há/ában példás rend, tisztaság; egyszerű, de tiszta gazdasszony; jó könyvek és jó újságok az asztalán. Eper-, ákác- és hársfával beárnyékolt udvarán hűsölt száznál több baromfi, néhány malac, borjú és csikó. Üzemterve: minden ho'd földre egy drb jármos állat, 1 hold szőlő, 1 hold gyümölcsös; két hold őszi 'műtrágyával, 2 hold tavaszi kalászos trágya nélkül, de őszi szántásba. 2 hold kapás őszi szántásba és erősen istálló trágyára, 2 hold mesterséges takarmány istálló trágyára; 1 hold bérlet á szomszédban lucernának és csalamádénak. Vetésforgója kapás, tavaszi kalászos, takarmánv, őszi; tehát négyes forgó. Konvhakertie a kapás forgóban. A gyümölcsös és szőlő minden hat évben kap egy jó istálló trágyát s minden három évben műtrágyát. »Az én gazdaságomból senki sem vehet egy szál takarmányt vagy egy szem terménvt, fölétetem jószágaimmal. Ellenben vehet gyümölcsöt, szőlőt, bort, baromfit, malacot és hizott sertést ötöt.hattot évente. A nyári ruhát a selvemhernyótenyésztésből, a télit a mézből szereztük 15 évvel ezelőtt is. Amit a föld termel, visszaadom neki trágyában. Nálam az emberi ürülék az árnvékszék révén a trágya'e'ep és az istállóié gyüitésére készlett kúttal összeköttetésben áll. Illem szempontjából, de közeprészsé^i tekintetbő 1 sem buikálunk kazlak és kerítések mellé természeti szükségeink elvégzése végett.
Berlinben egy 10.000 hektárnyi konyhakertet és kaszálót öntöznek és trágyáznak évente a város ürülékével. Budapesten ezt a Dunába eresztik, hogy megfertőzze annak vizét. Egy tudós még 30 évvel ezelőtt kiszámitotta, hogy kétszázezer métermázsa búzatermést eresztünk igy a Dunába évente, vagyis avval a trágyával javított Tö'.dön ennyivel több teremne. Micsoda pazarlás! Az ember él a legjobb táplálékkal, ö fogyasztja el a búzát, a hust, a tojást, tejet, a főze'éket, stb. Ezeknek egy részét felhasználja élete fenntartására, másik részét kiüríti. Mennyi foszfort, kálit, nitrogént stb. vont ki a talajból az a növény, amit megeszünk; s mit adunk neki vissza? A buza helyett csak szalmáját, tej; tojás, hus, vaj. zsir helyett pedig semmit. Jószágunkkal nem etetünk szemes eleséget, csak szálas takarmányt s igy nagyon sovány trágyát produkálunk. Becsapjuk a földet, amely ezért megboszszul rtrinket. A dunántuli kisgazda alig ad el évente néhány mázsa búzát. Feleteti jószágával és azt adja el. Busásan megtérül a takarmány és a jószág ára, no, meg a ráfordított fáradság is. Ez a többtermelés! Mindaddig, mig nem igy cselekszünk, örökké panasszal lesz tele ajkunk, mert verejtékes munkánk mellett sem tart el ez a föld. Tölgyesi Lajos, kölesei gör. kath. ktanitó.
Fehér tearózsa . . . Egy szál tearózsa, — Fehér, szűzi álom Eltaposva, besározva Fekszik az aszfalton. Szegény tearózsa !... Fölveszem a sárból Tisztogatom a csúf sarat Összetört szirmáról, Szegény (Milyen Tegnap Ma már
tearózsa !... is az élei!) édes gyönyörűség csak — enyészet.
Verdonné Sztutyákovics Olga.
74
A mult év története. 1923 augusztus 1 A Ruhr-kérdés. A Ruhr-vidék megszállása, amely évek óta nyugtalanítja Közép-Európa életét, még mindig nem szűnt meg, jó'lehet az ántánt több értekezleten kereste a kérdés megoldásának lehetőségét. Ezek a konferenciák azonban alig mondhatók komolyaknak, mert hiszen Németország nélkül, kizárólag a győztes államok részvételével folytak le s ezeken olyan feltételeket szabtak, amelyeket Németország nem fogadhatott el. így azután a Ruhr-megszállás továbbra is igen sok véres, tragikus eseményt eredményezett. ! i A Ruhr-ügy és a jóvátétel nyomasztó kérdése okozta a német Cuno-kormány augusztus 12-én történt lemondását is. Á
Dr. BENCS KÁLMÁN m. kir. kormányfőtanácsos, a százéves örökváltság jubileumot ünnepelt Nyíregyháza polgármestere. (Wessely Norbert rajza).
1924 augusztus 1. német pártok Stresemann kabinnetalakítását támogatták, akinek első dolga volt a kormányválságot felhasználó kommunisták zavargásait elfojtani. Németország pénzügyei ekkor már oly kedvezőtlenül állottak, hosjy Stresemann kénytelen volt a jóvátételi szállításokat beszüntetni. Az erélyes intézkedé1seknek meg is lett az eredményük, mert az egyre növekvő drágaságnak sikerült gátat vetni s ezzel együtt a nyugalmat és a rendet helyreállítani. Mindez azonban nem tarthatott sokáig. Stresemann mesterséges eszközökkel akarta megállítani a márka értékcsökkenését, a spekuláció azonban lerontotta minden tervét. A bizalom megingott a márka iránt és senki sem akarta elfogadni. Ennek következménye azután az ujabb éhínség volt. Különösen a városok lakossága szenvedett e miatt. A berliniek csapatokba verődve mentek ki a vidékre fosztogatni, hogy élelemhez jussanak 1 . Végül is Stresemannak be kellett látnia, hogy a Ruhr-vidék megszállásának akaria. hogy Németországot megmentse a likvidálására kell törekednie, h a azt teljes gazdasági és pénzügyi összeroppanástól. A passzív ellenáUás megszüntetése. Ezért szeptember 25-én bejelentette a birodalmi gyűlésen, hogy Németország kénytelen a Ruhr-vidéken immár két év óta folytatott passziv ellentállást megszüntetni. Ez volt különben az ántánt kikötése is a német kormánnyal folytatandó személyes és közvetlen tárgyalások megindítását illetően, ebből azonban semmi sem lett. A német k o r m á n y t nem hivták meg a zöld asztalhoz. A kommunisták, szeparatjsták és a szélső nemzetiek megmozdu1 ása. Németország sohasem ment át olyan válsáeron, mint ebben az időben. Amig a városokban a legrettenetesebb éhínség dühöngött, addig a kommunisták mindent megkíséreltek, hogy magukhoz ragadják a hatalmat. Szászország volt a zavargások főfészke
75
s innen indult ki minden támadás Stresemann jóakaratú törekvései ellen. Ugyanakkor pedig a megszál'ott területen az úgynevezett »szeparatisták« mozdultak meg, akiknek az volt a céljuk, hogy a Ruhr-vidéket önálló és ugy Németországtól, mint Franciaországtól független köztársasággá kiáltsák ki. A kommunista és a szeparatista mozgalomhoz azután harmadiknak a bajorországi szélső nemzeti megmozdulás járult, amelynek élén Ludendorff és Hittler állottak. A Stresemann-kormánv helyzete kétségbeejtő vo't. A megszállott területen a franciák támogatták a szeparatistákat, akik ki is kiáltották a köztársaságot, Bajorországban pedig kitört a nemzeti forradalom, hogy végezzen a szocialista uralommal és elfojtsa a kommunista szervezkedést. Münchenből indult ki november 8-án Hittlerék puccskísérlete, amely két napi véres barrikádharcok s számos emberáldozat után összeomlott. Stresemannak azonban le kellett mondania, mert a további eseményekért már nem tudta vállalni a felelősséget. Helyét november 30-án Marx vette át. A szeparatista mozgalom letörése. Marxnak sikerült a belső zavargásokat letörnie, a szeparatista törekvések elfojtásáról pedig a Ruhr-vidéki hazafias németek gondoskodtak. Ezek az erőszakos eszközökkel szemben ugyanilyenekkel feleltek s január 10-én Heinz szeparatista elnököt megölték, február 13-án pedig Schwaabot, a szeparatisták vezérét agyonverték. így aztán sikerült az elszakadási mozgalmat elcsendesíteni.
Münchenben április 1-én hirdették ki a lázadással vádolt Ludendorff és Hittler, továbbá a többi nemzeti puccs vezetői előtt az ítéletet. Ludendorffot a bíróság felmentette. Hittlert ellenben ötévi várfogságra ítélte. Ugyanilyen súlyos büntetésben részesült többi társa is. A Marx-kabinetnek sikerült azután a márkát stabi'izálni s ezzel ugy pénzügyi, mint gazdasági téren megindult Németország konszo'idációja. Juliusban Londonban volt ántánt-értekezlet a Ruhr-kérdésben, amely már békülékenyebb szellemben folyt le, mint az előbbiek s a német kormányt is meghívták a tanácskozásra. Olasz-görög ellentét. A török-görög háborúskodásnak utolsó fejezete, a békeszerződés aláirása, július 23-án törtéént meg Lausanné-ban. A Törökországgal folytatott sikertelen küzdelem azonban Görögországban további zavarokat idézett elő. A közhangulat a dinasztia és a kormány ellen fordult, őket téve mindenért felelőssé. Szalonikiből indult ki a forrongás, amelynek során három olasz tisztet is megöltek. Olaszország elégtételt kért, többek között a bűnösök kiszolgáltatását is. Amikor ezt az elégtételt nem kapta meg, háborús intézkedéseket tett Görögországgal szemben. Korfu szigetét olasz csapatok szállották meg, majd a megszállást kiterjesztették több kisebb szigetre is. Már-már ugy látszott, hogy az olasz-görög háború elkerülhetetlen, amikor szeptember elején Olaszország jobb belátásra jutott s megelégedett az elégtételadásnak azzal a formájával, hogy a g ö r ö g kor-
!l!Hlllllllilllll!l!IIIII!l!!IH
POOR PAI ANGOL
SZABÓ
ÜZLETE
NYÍREGYHÁZA, SZÉCHENYI-TÉR
6. SZÁM.
í!llil!lllll!lll!llllllill!!!linillli!ii!ll!IIIM
ÉS F R A N C I A
NŐI
j
76 ítiány és a katonaság tisztelegjen a meggyilkolt olasz tisztek teteme előtt. A görög köztársaság füveinek hatalomra jutása. Decemberben a köztársasági mozga'om már olyan erőre kapott, hogy György király kényteleti volt hazáját elhagyni s Bukarestben keresett menedéket. A köztársasági párt ekkor aztán teljesen magához ragadta a hatalmat s a dinasztiát megfosztotta uralkodó jogától. Március 26-án mondották ki hivatalosan a görög köztársaság mega'akulását,
rott december 20-án voltak komoly tüntetések, amelyeket a román diákok rendeztek a nemzetiségek ellen. A városban véres összeütközés volt a diákok és a rendőrség között s a rendet csak két napos küzdeletm után sikerült helyreállítani. Románia nem képzett és gyakorlatlan tisztvise'őket állitott mindenhová, mert az u j hivata'okra nem voltak megfelelő emberei, a magyarokat pedig kitették állásaikból. Ennek káros következménye a vasútnál látszott meg leginkább, ahol a
Fiumét az o ' a s z o k m a g u k é n a k nyilvánitjék. A volt kormányzósági palota erkélyéről hirdetik ki az annexiót.
melynek örömére háromnapos ünnepséget rendeztek az egész országban. Április 15-én a népszavazás is a köztársasági államforma mellett döntött. A Balkán. A Balkán többi államában is több komoly esemény zajlott le az elmúlt évben. Oláhországban, Jassyban és Bukarestben véres antiszemita tüntetések voltak több izben. Kolozsvá-
hozzánemértés sok ember életébe került. Nap-nap után voltak vasúti szerencsétlenségek az ország területén. Julius 3-án Félix-fürdőn 22 áldozata, július 13-án Kolozsvárott 24, augusztus 6-án Vrnajánát 5, augusztus 24-én 14 halottja volt a román kormány könnyelműségének és bűnének. De ezenkívül is csaknem minden héten volt vasúti karambol Románia terű-
W létén több-kevesebb á'dozattal. Ezenkívül állandó feszültség uralkodott belpolitikaitag az országban-, az oroszoktól való rettegés pedig igen nagy nyugtalanságban tartotta a lakosságot. Szerbiában a horvátok mozgalma zavarta a nyugalmat. A horvát földmivespárt ugyanis ragaszkodott ahhoz az Ígérethez, hogy a szerb kormány biztosítja
képviselők hosszú időn át nem jelenték meg, amikor pedig ismét bevonultak oda ( ez a Pasics-kormány bukását idézte elő. Bulgáriában a kommunisták rendeztek nagy zavarokat. Szeptemberben véres utcai harcok folytak le a kommunisták és a katonaság között Szófiában és más városokban. Kiderült, hogy orosz támogatással kommunista puccs volt készülő-
LENIN, az orosz tanácsköztársaság feje, ki a múlt évben elhunyt és felesége.
Horvátország függetlenségét. Mivel ez nem történt meg, Radics, a fö'dmivespárt vezére és hívei kimondották, hogy a belgrádi szkupstina törvényeit nem ismerik el. A parlaménti üléseken a horvát
ben, amelynek az volt a célja, hogy a kormány tagjait kivégezze s a hatalmat magához ragadja. Végül azonban a Cankov-kormánynak sikerült a rendet és a belső békét helyreállítani.
% A fascisztá forradalom évfordulója. Olaszország Mussolini uralma alatt szépen haladt a gazdasági és pénzügyi konszolidáció utján. Október 29-ike volt a fasciszta forradalom évfordulója s ezt a napot az egész oiasz nép nemzeti ünnepnek tekintette. Milánóban és Rómában óriási ünnepségek zajlottak fe, amelyeknek pompájára nem volt még pétda Olaszország újkori történetében. Mussolinit a nemzet megmentőjeként ünnepelte a nép s diadalmenetben járta be vele a fővárost. Mussolini, tekintettel arra, hogy az országban teljesen helyreállott a nyuga.om s a fasciszta-uralom pillérei immár megingathatatlanoknak látszottak, december 11-én letette a diktátori hatalmat. |. . .; | A spanyol nemzeti mozgalom. Az olasz fasciszta-mozgalom mintájára szeptember 12-én Spanyolországban is kitört a forradalom, amelynek élén Primo de Rivera tábornok ábolt s támogatta őt csaknem az egész tábornoki kar. A nemzeti megmozdulás a kommunisták mind fenyegetőbb fellépése ellen irányult. De Riverának sikerült a hatalmat magához ragadnia s rövid idő alatt biztosította az ország rendjét. A varsói
citadella
robbanása.
A
var-
sói (Lengyelország) citadella október 13-án a levegőbe repült. A szerencsétlenség óriási méretű volt, mert több mint ötven halottat és 2500 sebesültet találtak a romok alatt. A robbanásnál mintegy száz vagon lőpor és muníció semmisült meg. Bár a robbanás okát nem sikerült megállapítani, Varsóban általános volt a feltevés, hogy a citadellát a kommunisták röpítették a levegőbe. Kormányválság Angliában és Franciaországban. Angliában november végén tartották meg a választásokat, me! lyeknek során 1380 jelölt küzdött a 615 j mandátumért. A választásokon Baldwin pártja kisebbségben maradt s ezért a miniszterelnök december 10-én be is adta a kormány lemondását. Január 23-án alakult meg az u j kormány Ramsay Macdonald vezetésével, aki a szociáldemokra• ta párt egyik vezetője v o l t
A francia kormányt a k a m a r a március 26-iki egy kisebb jelentőségű törvényjavaslat tárgyalása során leszavazták s ezért Poincaré lemondott. Az ügyeket azonban még egy hónapig vezette, ameiy idő alatt megtartották a választásokat. Az egész vi.ágot meglepte a választások eredménye. Poincaré pártja ugyanis súlyos vereséget szenvedetc s a miniszterelnök hamarosan át is adta a heiyét Herriotnak, az uj többségi szocialista párt vezérének. Poincaré bukása maga után vonta MiLerand köztársasági emok bukását is, aki osztotta a, miniszterelnök politikai felfogását. Mülerand utóda Doumergue, a szenátus einöke lett. A japán-amerikai elleniéi. Amerika juniusban uj bevándorlási törvényt léptetett életbe, amely korlátozta a japán bevándorlók számát is. Japán tiltakozott ez ellen, de eredménytelenül. Tokioban erre olyan ellenszenv nyilvánult meg az amerikaiakkai szemben, tiogy ezeknek egy része kénytelen volt elhagyni japánt. Több helyen megtörtént, hogy az ott időző idegeneket, az amerikaiakat és angolokat, tettleg bántalmazták a japánok. Politikai merényletek. Rajkov Dascalovot, Bulgária prágai követét, egy Nokoiov nevü szófiai fiatalember augusztus 27-én Prágában agyonlőtte. Noko.ov egy messzire elágazó szervezetnek volt a tagja, amely Prágában alakult abból a célból, hogy diplomatákat és politikusokat eltegyen láb alól. Seipel Ignác dr. prelátus, osztrák szövetségi kancellár ellen Bécsben, 1924. junius l r é n egy Javorek nevű munkás reveiveres merényletet követett el. A kancellárt két lövés érte. A merénylet után Javorek öngyilkosságot kísérelt meg. Szerencsére Seipel sérülése nem volt életveszélyes s igy a kancellár már egy hónap múlva elhagyhatta a betegágyat. Javorekről kiderült, hogy t a g j a volt annak a kommunista szervezetnek, amely Horthy Miklós kormányzó é s Poincaré volt francia miniszterelnök ellen is merényletet akart elkövetni.
go
ïfcviî Artas
iSMUW/SN.^ *> ant-H-.
HA2W
iíX' UxÁftectON SftleaCi.
:
r
sriKni
UXS S p?
At, amerfeaiao. únpánqa -
A3, anyaiak vrfiràttucL.
v-
REPÜLŐBE?
TJQUèlM AMERiliÂ! BEPUIÖQEP
Ne ess — Üzenet a határon túlra !
Ne ess kétségbe!... hogy sokat szenvedénk S egy megcsonkúlt haza romja int felénk „ Az őrjöngő népek" vad diadala! Ne keserítsen el — testvérünk... soha!
Ne ess Törüld Tekints Hallja
Ne ess kétségbe! hisz a főid még magyar! S ha meghalsz!... ős hazád szent földje takar! Ne zokogj!... ha érzed: a nyomort, a kárt, Előre nézz ! — és ott keress fény sugári!
Ne ess kétségbe!... ha szíved elszorul S visszatartott könnyed szemedbe tolul; Lesz még föltámadás .' jönnek víg napok! Van Isten az égben !... árva magyarok!!
kétségbe! hogy fájdalom dúl itt le szemednek véres könnyeit! fel az égre!... Isten!... aki lát! a magyarok minden sóhaját!
Rektor
Az újkor egyik l e g j e l e n t ő s e b b f a l á l m á n y a . Drótnélküli [rádió] telefon utján hangversenyt hallgatnak a kirándulók.
János.
82
fltszik a tavasz. Ábrándos, hófehér, Mesefényü este Télapó köntösét Földre teritette.
Ti nem tudjátok azt, Hogy a föld kebliben Puha mohágyában Tavasztündér pihen.
Az égen ezüsthold Szentségtartója leng, Alant a föld színen Ezüsthomály dereng.
Ágya Rózsa Aludj, „Idők
Mit suttognak a fák ? A táj miről mesél ? A lombtalan erdő Fáján mi dalt zenél ?
Aludj, álmodd, hogy a Rádhullott zúzmara, Menyasszonyi éked Mirtuszkoszoruja.
Temetik Virágot Siratják Költöző
Holdsugárból fakassz Fehér hóvirágot, Hintsd be vele e nagy Dérlepte világot.
tán a fényt, és nyarat? a dalos madarat ? .
Sírjatok balga fák, Hulljon dérkönnyetek, Temessétek a fényt A szép emlékeket.
meleg moha, a párnája. álmodj szépet szent virága!"
Aztán ha felébredsz Illesd* meg a telet, Rózsa ujjad nyomán Csendüljön kikelet. Mulega Mária,
[§]HIIIIIIIIlllllllllllllllin
I
H A N G Y A
TERMELŐ, ÉRTÉKESÍTŐ ÉS FOGVASZTÁSI SZÖVETKEZET, A MAGYAR GAZDASZÖVETSÉG SZÖVETKEZETI KÖZPONTJA
BUDAPEST, IX., KOZRAKTAR-UTCA
5
¡5
S
V
I
32-34.
A gazdasági megerősödésnek, a földmivelés és kisipar boldogulásának, az ország régi erejében való talpraállásanak legbiztosabb eszköze a szövetkezeti szervezkedés. A Hangya szövetkezetek száma Csonkamagyarországon 1973. 1924. év első 10 hónapjában a Hang\a szövetkezetnek szállított áruk értéke 470.500.000.000 korona. A Hangya központ alaptökéje jelenleg 17.000,000,000 korona. Jegyezzen minden keresztény és nemzeti érzésű magyar minél több 12 000 koronás Hangya üzletrészt. Aki a Hangya központot erősiti, önmagát és hazáját erősiti. Kormányrendelet értelmében a Hangya központ a Hangya szövetkezetek utján áruelőlegbetéteket is elfogad tagjaitól, könyvecskék ellenében a legkedvezőbb kamatoztatás mellett. Folyószámlabetéteket is elhelyezhetnek a tagok a Hangya központnál igen kedvező feltételek mellett. Hosszabb időre lekötött összegek után magasabb kamat jár. A tagok idegen pénznemekben fekvő tőkéit megőrzésre átveszi a Hangya központ és utánuk előnyös kamatot fizet. illlllilllll!lllllllllillll!llllllllliiillllllllilllllllllil!IIIIIIIIUilllllllllll llllillllllllllllllliilllllllllllllililiililllilM
S
S = =g
s
Mit vegyen a lány s az asszony, ha szép akar lenni ? A szépség az Istennek drága adománya, de ezernyi mód van rá, hogy emberi segítséget is igénybe vegyünk, ahol kell. A vegyészeti tudomány ma már csakis tökéletes szereket alkalmaz, melyek valóban csodát müveinek. Fontos azonban, hogy j 1 válogassuk meg szépitőszereinket, Alant ismertetjük azon méregmentes készítményeket, melyek szépséghibák ellen feltétlen sikerrel használhatok. A r c s z á r a z s á g ( d u r v a , érdes, r e p e d e z e t t a r c b ő r ) ellen este zsiros A l b a - K r é m e t vagy zsiros Aya-Pana K r é m e t kell használni. Mosdásra az Alba s z a p p a n jó. A r c z s i r o s s á g (fényes a r c b ő r ) e l l u, L i a v o l a r c z s i r a l a n i t o v a l való gyakori lemosás kell. Mosdáshoz K é n t e j - s / a p p a m vegyünk. Este, reggel Kölni-vizes lemosás. Régi b a j n á l : K t n e s a r c h á m l a s z t ó kenőcs. Púder; lba púder. R e n d e s a r c b ő r s z é p s é g á p o l á s ? . Reggel Albas z a p p a n o s m o s d á s . Utana száraz A l b a - K r é m vagy A y a - P a n a A i c k r é m . Vékonyan: Albap ú d e r . Este Kölni-vizes lemosás, más semmi. P a t t a n á s , pörsenés, mitesser, arcfoltság elleu három hétig K é u e s - a r c h a m l a s z t ó kenőcs. Azután éjjeire Dr. Balázsovich A l b a t o l f e h é r i t ö kenőcse v a g / P e i o x j d o s L a n o . i n k r é m . P ú d e r : A y a - P a u a púder. Bekenés előtt 501-es F l o r i n d a , Kölnivel kell letisztítani a bőrt. Szeplő, m á j f o l t ellen csakis Dr. Balázsovich s z t p l ő k e n ö c s e segít. Mosdasra Alba-s a p p a n , utána A l b a - p u d e r vékony rétegben. O r r v ö r ö s s é g ellen gyakori tinisós vizzel való lemosás. Este pedig P e r o x y d o s L a n o l i n k r e m használandó. Reggelre l i a n i f o r o s a i c k e u ő c s és Aya P a n t t - p u a e r . Belsőleg D r . J u t á s s y tanár v é r ü s z t u ó j a , veendő. S ö t é t s á r g a , r á n c o s n y a k o n csakis m o l n y a k f e h e r l t ö segít.
a
Ezeket v e g y e tehát
Fyg-
H ó n a l j és k é z k z a d á s n á l gyakori Kölnivizes lemosás, majd S z a h a r a s z á r i t ó szesszel való bedörzsölés és utána S z a h a r a hintőporral való beporzás használandó. S z e m ö l c s ö t , a r a n y j e g y e t néhány nap alatt kipusztít az Jike-szemölcsirtó. l l a j h n l l a s és k o r p á s o d á s megakadályozására a tejbőrt minden reggel B o d z a növényszeszs z e l kell bedörzsölni. Felesleges s z ő r ö k (női bajusz és szakái) irtására D r . J u t a s s y tanár S z ő r v e s z t ö j e alkalmas. Szőke h a j egynéhány nap alatt tetszés szerinti árnyalatban nyerhető a T r y l b y h a j szókilöveL H a j f e s t é s feketére, barnára vagy divatos vörösbarnára könnyen megy tiázilag D r . J u t a s s y li j t e s t e k é v e l . S z á j és f o g á p o l á s r a sok ezer orvos a Kal i n d a f o g k r é m é i és s z á j v i z e t ajanlja, mint kellemes izü és fertőtlenítő hatasu szereket. A h a j t i s z t i t a s a gyors és tökéletes a bodza liajuiosó s z a p p a n és liodza s h a m p o o u alkalmazása mellett. Elsőrendű h a b z k é p e s s é g . K ö l u i v i z b ő l több k i v á h minőség készül. Tetszés szerint lehet belőlük vasarolni. 499. sz. Kölni vií az e r e d e t i k ö l n i recept szerint. 5G0. sz. Orosz; k ö l n i v i z (férfiaknak, asszonyoknak. 501. sz. O r g o n a kölniviz (lányoknak, fiatalasszonyoknak). 502. sz: i n d i a i niak Kölniviz (asszonyoknak).
minden lány
és
asszony
ha becsületes és j ó szépitőszerekhez akar jutni. Aki egyszer vesz, az mindig emellett is fog maradni, mert minden igyekezetünk, hogy a legjobbat, a leghasználhatc bbat adjuk. Az árakat nem tudjuk közölni, mert a mai viszonyok mellett nem állandók, de egyszerű levelezőlapra küldünk árjegyzéket és ismertetést, l l a s z n a l a t i u t a - i t á s m i u d e j szerhez m e l l é k e l v e \ a n .
Ne habozzon!
írjon még ma a kővetkező cim re :
INDA MÜVEK R--T, VEGYÉSZET! GYÁRI, Budapest, L Szapáry-uica 31.
(Kívánatra cégjelzés nélküli [discrét] levelezés és csomagolás), szétküldés naponta a világ minden tájára,
Ha Pestre jön, látogassa meg gyárunkat, legalább meggyőződik, hogy milyen jó helyen vásárol.
r
85
OQPQQQqoooooqoooooooooooo^ooooooooopopoi cl O c » « . . í o a
A D O M Á K
_
.
Q
OOOOOOOOOOOOOOÖOOO'OOOOÖOÖOOOOÖO'OO'OOÖnOO
MIT KELL MONDANI. A mama látogatóba megy a kis okos leánykájával. Mariskát megkínálják süteménnyel, amint látszik, hogy jóizüen majszol, de megszólal a szigorú mama: — Mariska! hát mit kell mondani? — Mariska: Kérek még. 'tMi A KORHELY PANASZA. Nincs igazság a földön! A szegény embert ötször-hatszor is kirúgják, amig egyszer berúghat, KOMISZ FEJ. — Pajtás, szól a magyar baka egy magyarosi közelharc után, én nem tudom, mifé'.e fejük van ezeknek az oláhoknak, alig suhintok feléje, már is mállik szerteszét, akár a puliszka. — Biz az ugy van, vágja rá a másik. De lehet, hogy náluk az is kincstári. CSEREÜZLET. Apa: Laci: Apa: Laci: font, én érte,
Mit csiná'tok gyerekek? Cseréltünk. Mit cseréltetek? Hisz Gyuri sir. Hát ő adott nekem egy pomeg egy másikat adtam neki
PERSZE, HOGY TISZTA. Sárosan köszönt be a székely vitéz ~gy szász portára s egy ital vizet kér. dnak neki szívesen, de egy kicsit évődni s kezdenek vele. — Hát bizony az o'áhok nem igen arnak ilyen piszkosan. Azoknak szép, iszta a ruhájuk. — Hát Lehet is, — sercint a székely, hiszen Enyedtő! idáig mindig poroltuk "ket.
— — — — kába.
A BÖRZÉS FIA. i Mi szeretnél te lenni, Samu? Pénztárnok. S miért éppen pénztárnok? Mert ki szeretnék menni Ameri-
PÁRTOLJUK A HAZAI IPART! Gazdag háztulajdonoshoz állit be az iparos. í ( — Az volna az alázatos kérésem, hogy a magyar ipart pártfogásába méltóztatnék venni s méltóztatnék nálam is valamit rendelni. — Jó. De mit készit ön? — Koporsókat, szolgálat]ára! ÜSD P O F O N ! Még a 48-as időkben történt, hogy ama bizonyos Janku Ávrám, akinek most a frátyék szobrot emelnek, szövetkezve az osztrák seregekkel, Erdélyben az oláhokat fellázitotta. Nagyenyedet is feldúlták, ezt az ősi magyar várost. Prodán nevü erdélyi oláh volt ennek a mestere. Mikor Losenau, á császári sereg ezredese a feldúlt városba érkezett, szembetalálkozott Prodánnal, aki kezet nyújtva, igy üdvözölte: — Jó reggelt, bajtárs! Losenau hátrakapta a kezét, majd oda szólott a legényének: — Üsd pofon ezt a haramiát. Nem érdemli, hogy én piszkoljam be vele a kezemet. És az áruló vezér szabályszerűen meg is kapta a neki kiutalt pofont. A KIS GONDOS GAZDASSZONY,. — Kató, hozd be a zöldséget, de előbb mosd meg!
— Anyukám, nem lelem a szappant.
86 TILOS A VÖRÖS BETÜ. Egy szatmár ¡könyvesboltba naptárt venni ment be egy falusi asszony. Ki is választott egyet, meg is alkudta, de mikor fizetni akart, észrevette, hogy az ünnepek nincsenek bennne vörös betűvel nyomtatva. — Nem jó ez a kalendárjom, — igy a néni, — olyat kérek, amelyikben vörös betűk vannak. A kereskedőnek nem volt olyan. Akkoriban nem igen volt miben válogatni, főképen magyar naptár nem igen akadt Szatmáron. A kereskedő próbálgatta magyarázni, de hiába. Az asszony csak vörös betűs naptárt követelt. Inkább nem vesz. Viszont a kereskedő sem igen akarta elengedni naptár nélkül. Éppen akkor állott meg a kirakat előtt' egy oláh tiszt, valamit rézve. A kereskedő feltalálta mag á t s odasúgta az asszonynak. — Ne sokat okoskodjék, néni, mert az a tiszt magát figyeli. Hát maguknál nem dobolták ki, hogy akinél vörös betűs naptárt találnak, azt lecsukják, mint kommunistát. A fogás használt. Az asszony fizetett és ment a feketebetüs kalendáriummal. ELCSÚSZIK. Rossz a sor s a vendég elégedetlen vele. Meg- is mondja a vendéglősnek. — H u n y j a be a szemét az ur, — mondja a vendéglős gúnyosan, — majd csak elcsúszik. A vendég hallgat, mikor azonban fizetni kell, viharvert ócska bankót tesz az asztalra, hiányzott is egy sarka a pénznek. ' Engedelmet kérek, — szól a korcsmáros, — ez rossz bankó. — H u n i j a be a szemét az ur, — vágja oda "most a vendég még gúnyosabban, — majd elcsúszik ez is! AZ IOAZI SELYEMBOGÁR. — Hogy hivják azt a pondrót, amelynek anyukád azt a szép selyemruhát köszönheti?
— Az... az a papa.
AZÉRT NEM KELL FIZETNI. Fogadós: Jó volt a szoba és az ágy? Vendég: Nagyon jó, csak a bolhák és poloskák nem. Fogadós: Öh, azokért ugy sem számítunk semmit. MIKOR A KÖNYVELŐ UR MULAT. Főnök: Könyvelő ur, ugy látom, az éjjel jól mulatott, mert a betűi nagyon düllöngélnek. Könyvelő (mentegetőzve): Nem kérem, de éppen most itattam le őket. (Már minthogy itatóst használt) H O G Y ISMERI. Tanitó: Ismered ezt a betűt, kislányom? Kislány: Igenis, ismerem. Tanitó: H á t hogy hivják? Kislány: Tanitó ur kérem, a nevét nem tudom, mert csak látásból ismerem. HASZNOS ÁLLAT, — Béla, m o n d j egy hasznos állatot. A fiu hallgat. — Nos, a szakácsnétokról nem jut eszedbe valamelyik? í | — De igen: a káplár. JŐ ORVOS LEHET. Vadászni volt az orvos az erdésszel, de hiába, mert semmit sem lőtt. — Ez már mégis rettenetes, — kiált fel# bosszúsan, hát már egyetlen nyulat sem tudok elpusztitani? — Tudja mit, doktor u r ? Rendeljen nekik valami orvosságot! — felel az erdész. CSAK UGY, MINT A DISZNÓNAK. — Túrót eszel.e, tepertőt vagy halusk á t ? — kérdi a gazdasszony az üstfoldozó cigányt. — Csak ugy, mint a disznónak, mind a hármat Összekeverve.
87
HA VALAKINEK H A L Á L H Í R E JÖN. A m a g y a r azt kérdi: Igazán m e g h a l t ? A német: Mi b a j a volt? A francia: H á n y éves volt? Az a n g o l : Volt biztositva? A zsidó: Mi m a r a d t u t á n a ? MINDAKETTŐ
JÖ LEHET.
I. irnok: Mit szól az u j f ő n ö k ü n k h ö z ? II. irnok: Bizony megérdemelné, hogy az én anyósom a z övé lenne. HOL A MÓKUS? H a j t ó : Láti, téésur, ott azon a tölgyfán gubbaszt e g y maukus. Vadász: H o l ? H a j t ó : Amellől a z öreg á g mellől kandikál elő a f a r k a . Vadász: Azt látom, de hol a m ó k u s ? H a j t ó : H á t azt se tudi a téés u r ? Ott van a f a r k a előtt. SZERÉNY. — Mester ur, f o g a d j o n fel a műhelyébe. N a g y o n szeretnék m á r e g y j ó helyre bejutni. — Szívesen, barátom, d e most mar g a m n a k sincs munkám. — Óh, kérem, h a egy j ó helyre bejuthatok, beérem én akármilyen kevés munkával is.
NEKIK VALÓ. Dohányt vetett a z alföldi ember, midőn a z uton mellette elvonulnak az oláhok. — Mit vesződni hiába, paraszt e m b e r ? — gúnyolódik a z egyik, — hisz u g y is mienk m e g lesz, ami teremni fogsz. — A d j a Isten, k a t o n a uram, éppen kötélnek való kendert vetek. HA E L H A G Y J A A KEDVESE. A német lány elpanaszolja a holdnak. A francia lány m é r g e t iszik. Az olasz tőrrel t á m a d a hűtlenre. Az amerikai bepereli, a m a g y a r lány pedig csak annyit m o n d : »Gombház, h a leszakad, lesz más!« A HALLEVES. A n a g y nyári hőségben megszomjazott a cigány. Neki m e g y a Tiszának é s a tenyeréből elkezdi szürcsölgetni a vizet. — Mit csinálsz, m o r e ? — kérdi e g y utas. — Hallevest lesem. — H á t hol a h a l ? — Ihol uskál előttem. A POSTÁN. Cigány: Tekintetes ur, van-e levelem? Postás: H o g y h i v j á k ? Cigány: Minek kérdi? Hiszen rajta van a Tevelen. j
KRECSAK JÓZSEF uri é s női d i v a t ü z l e t e
Nyiregpháza, Kállai-utca 2. A polg. leányiskolával szemben.
Nyakkendők, selyemsálak, keztyfik, női és férfi tarcak, KEREM zsebkendők, harisnyák é s KÉREM A C Í M R E zoknik stb. stb. a legszebb A CÍMRE Ü G Y E L N I választékban beszerezhetők ÜGYELNI PONTOS KISZOLGÁLÁS!
OLCSÓ ÁRAK!
6;-
Cjólya Áruház
BLUMBERG
Nyíregyháza, Zöldség-tér 8. sz. alatt. Modern fűző, csípőformáló, egyenestartó,
HASKÖTŐ, SÉRVKÖTŐ
Férfi öltönyök; divat raglánok, divat mikádók, bőrkabátok, női kabátok, fiu öltönyök, fiu köpenye^, bélelt strapaöltönyök, munkaköpenyek stb. stb. a legnagyobb választékban, olcsó áron.
é s divatkeztyíi készítője Gummiáru, betegápolási cikkek é s francia ó v s z e r e k gyári raktára
NYÍREGYHÁZA KÜLÖN K Ü L Ö N
NŐI
KISZOLGÁLÁS.
Ha egyszer vesz, vevőm marad!!
P R Ó B A S Z O B A .
Naményi Sándor
ni*VdTIJ0Z5Ef kocsigyártó, N Y Í R E G Y H Á Z A , Kállai-utca 54.
villanyerőre berendezett épület- és bútorasztalos műhelye
t
Készit: Minden e szakmába vágó bútorokat, templom- és iskolaberendezéseket j u t á n y o s árak mellett.
NYÍREGYHÁZA, KÁLLAI-UTCA 54.
Készit: Gazdasági szekereket, luxus kocsikat, féderes taligákat és minden e szakmába vágó munkákat.
Kész
kocsik
állandóan
raktáron!
89
flpillllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllN
|Amerikai magyaroküf M i n d e n n e m ű ó - h a z a i tisztességes m e g b í z á s o k elintézése olc s ó n , gyorsan, lelkiismeretes p o n t o s s á g g a l és s z a k s z e r ű e n
(Farkas F e r e n c i törvényszékileg bejegyzett c é g
=
|
EGER, Városháza (Hungary).
|
|
A Gazdák Bizt
íj §j s s = Ü
Ingó, ingatlan adásvételi, termény, á r u és utazási ü g y n ö k s é g , hirdetési és plakátvállalat. — G ö r ö g - é s római katholikus i m a könyvek, t a n - és s z a k k ö n y v e k , regények, i f j ú s á g i iratok, olvasnivalók, n a p t á r a k , folyóiratok, h í r l a p o k , kották, h e g e d ű k ó-hazai különlegességek és gyógyszerek amerikai exportja. T e l j e s Jókai, Petőfi, Q u o vadis, Remekírók stb. stb.
Szövetkezetének főképviselője.
s
| Teljes és Verses Szentirás egy nagy kötetben. |
I
E G R I VIZŰ
|
Ü
S z ő r m é s v a d b ő r ö k , női k é z i m u n k á k , s z ő n y e g e k , m e z ő k ö v e s d i áruk kiküldése Amerikába a l e g o l c s ó b b árak mellett.— Ha üzletet, házat, v e n d é g l ő t , m a l m o t , birtokot a k a r v e n n i , f o r d u l j o n h o z z á m teljes b i z a l o m m a l — Városházépületben levő l e g e l s ő r e n d ü i r o d á m az amerikai és a m e r i k á s m a g y a r o k ü g y e i n e k elintézője. — Amerikai b a r á t a i m és i s m e r ő s e i m k e r e s s e n e k fel b. m e g b í z á s u k k a l .
= = ü H H
| Levelezés magyar, német, angol és orosz nyelven. | ^IIIIHIIIIIIIIIIIIIillllllllIlllillllHIIIIIIIIH
* 90
S
ESZTAY PÁL ES FIA
bádogos és szerelő,
Nyíregyháza,
Bethlen-utca lő.
Elvállal: épület- és diszmü-bádogos munkákat, templom-, toronytetők fedését, javítását és festését, valamint vízvezeték-, fürdőszoba-berendezések és villámhárítók felszerelését. — Alapítva: 1875-ben. iiiiiiiiiiiiiiiiKmiiiiiiiin
ÁRAJÁNLATTAL DÍJMENTESEN SZOLGÁLUNK.
jfuharefc ^ W miilakatos, autogén hegesztési vállalata, Nyíregyháza, Nyirvizpalota. Az összes fémtárgyak és törött géprészek szakszerű hegesztése. —- Nagy kerékpár- és varrógépjavitA műhely. —" Acetelin-lámpák javítása és eladása. - Vadászfegyverek szakszerű javítása.
K E R É K P Á R O K és VARRÓGÉPEK
Vrabely András villanyerőre berendezett épület és műbútorasztalos műhelye
NYÍREGYHÁZA, SELYEM-U. 38, SZ, iiHiiiiiiiiiiiiiininiiiiiuuniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
K É S Z Í T E K : Iskola-, épület-, szoba- és konyha-berendezéseket. Raktáron tartok mindenféle szoba- és konyha-berendezéseket a legnagyobb választékban I iniininiiiiiiiiiniiiiinniiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiíiiii
valamint ezek alkatrészei állandóan raktáron. — írógépek és Gramophonok javítása és eladása.
Kiállításon ezüst éremmel kitűntetve.
91
^IIIIIIIIIIIIIIIIIIlllllllllllllllllllllllllllllllIllllllllllllllllllllllllilllllllllllllllllIIIIH
bográcsokat és pálinkafőző legjutányosabb árak mellett
üstöket szállít:
¡jj m
ARÁNYI ADOLF rézárugyára
|
ÚJPEST", L Ő R I N C Z - U T C A
7. «SZÁM.
TELEFON: 75 - 00.
| =
ll'lllllllllllllllllil«^
DEMJÁN JÁNOS ÉPÜLET- ÉS
BÚTORASZTALOS
NYÍREGYHÁZA, HOLLÓ-UTCA
26. SZ.
Mindennemű e szakmába vágó asztalosmunkát pontosan és lelkiismeretesen készit. GOROGKATHOLIKUS
CEG.
Q; olvasók, n y a k l á n c o k , stb. stb. l e g o l c s ó b b a n a M A G O S z Sajtóvállatnál szerezhetők b e
g =
Nyíregyháza, Szabolcs-u. 20. i
92
A Csonka-Magyarország területén tartani szokott országos vásárok jegyzéke. Használt rövidítések: áv. s= állatvásár, kv. = kirakövásár; e. — előtt; n. » után; mege. = megelőző; köv. követő; mfogl. = magában foglaló ; v. = vagy; vto. = vármegye; ó-n. sz, = ó-naptár szerint. Abádszalók (J. N.-K. Szolnokm.) febr. 16., máj. 18., aug. 10. és nov. 11-ét m. fog. vasárnap és hétfőn. Abaujszántó (Abauj Tornám.) nagycsüt. e. szerdán, jul. 13, ok«. 4, és dec 6. Abony (P -P.-S.-K. K. m.) márc. 19. kv. és áv., máj. 31., aug. 20. és nov. 30. e. vasárnap és hétfőn vásirok, Acsa (P.-P.-S.-K.-K.m.) ápr. 15. és 16-át, okt. 29. és 30-át mfogl. vasárnap és hétfő első napon, a második napon a kv. Adánd (Somogym) ..Laelare" vasárnapot. Nep. J á n , Urszine változása "és Mindszent napokat mfogl. hetekben mindig hétfőn és kedden. Adony (Fejérm.) ápr. 2 , jun. 16., szept. 15., nov. 24. áv. és kv. Akasztó (P, P-S.-K.-K.-m.) márc. 11. és szept. 9, napját mege. hétfői napokon áv., köv. napokon kv. Alberti (P.-P.-S.-K -K.-m) máj. 16., jnl. 13., nov. 5 ét mei?e vasárn. és hétfőn, f l s ő nap áv., másn. kv. Álpár (P. P. S -K.-K.-m.) virágvas, és okt. 10-ét mege. vasárnap Alsónémedi (P-P.-S.-K.-K.-m ) ápr. 2., jut. 4., szept. 2., dec 3. vasárnapián és hétfőn. Alsópaty fVasm.) febr. 3., máj. 4., szept. 4., nov. 4. Alsóság (Vasm.) ápr. 4.. máj. 25., szept. 21., nov. 5. Ha ünnep köv. napon. kv. és áv. Apátfalva (Csanádin. ápr 24., Jnl. 26., szept. 8. és nov 25. n, szomb áv., vasárn. kv. Apc (Hevesm.) márc. 19 ét, aug. l ét és okt. 15 ét mege. hétfőn. Ápostag (P.-P.-S.-K.-K.-m.) jun. 24-ét s okt. 12-ét mese. vas. Á r p á s (Sonronm.) jul. 6. és okt. 11. Aszaló (Ab.-Tornam.) márc. 28., jun. 22., dec. 31. Aszód (P. P.-S.-K.-K.-m.) márc. 19-ét köv. pénteken kv. és áv. áld. csüt., Szt.-lstván és Sz, Márton napok u. pént»ken. Babócsa (Somogym.) márc. 19., Szentháromság vas. u. h é t f ' n , aug. 24., nov. 30. Bácsalmás (Báesm.) febr. 9., máj. 1 , szept. 14. és nov. 22.. ha vasárnapra esnek, a köv. hétfőn, ha más napra, az ezt mpge. héi'őn. B a j a febr. ' 4 - é t mege. vasárnap, ápr. 24., jul. 22., szept. 21. és dec. 6. Ha a hét közepébe esik, a mege, hétfőn, B a j n a (Esztergomra.) febr. 16., máj. 16., aug. 16. és nov. 16. napjAt mfogl. hetekben szerd. és csüt. áv. és kv. Ha a szerda ünnepre esik, akkor csüt és pénteken; ha a csüt. esik ünnepre, akkor kedd és szerda, Bakonya (Baranvam.) junius 10., szept. 29. B a l a s s a g y a r m a t (Nógrádmegye ) ian. 6 át megelhét'ön és kedden, febr. mege. hétfőn és kedden, ha vasárnapra esik, a köv. hétfőn és kedden": ..Laetire" vas. köv. hétfőn és kedden, máj. első hét'őj., keddjén, jun. 24-ét mfogl. hét f őn és kedden, aug. 20-át és szept. 29-éí mfogl. hét'őn és kedden, nov. 1 ét mfogl. hétfő és kedden, első napián áv., második napján kv. Balatonfüred (Zalam.) jan, 14., ápr. 15., jul. 11.,
szept. II., mfogl. szerdán kv. és áv. Balatonlelle (Somogym.) húsvét u. kedden, május 9-én, ha vas., a legközelebbi hétközn. kisasszonynap el. hétfőn, Farkas napján kv. és áv. Balkány (Szabolcsm.) ápr. 1., nov. 1 ét és dec. 55. napját mege. és aug. 20-át mfogl. kedden kv. és áv. Balmazújváros (Hajdúm') febr. 2 , máj. 25., aug. 14., nov 19., napjait mfogl. szerdán áv. és kv. Bánokszentgyörgy (Zalam.) ápr. 24., jan. 24., aug з., nov. 29. Bánréve (Gömör K.-Hontm.) márc. 18. és szept. 6. Barcs (Somogym.) ápr. 1., jun. 24., sze-t. dec, 9., ha ünnepnapra esnek, ugy legközelebbi hétköínsp, Báta (Tolnám.) máj. 4-ét és okt. 15-ét magában foglaló hétfőn kv. és áv. Bátaszék (Tolnám) márc 19, jun 16., szept. 24, és ofct 23 át mege. hétfői napon áv. és kv. Báté (Somogy m ) márc. 10., máj 2 5 , ang. 29. és okt. 9. áv. kv.. ha vas. v. ünnep, köv. hétköznapon. Battonya (Canádm.) Judica v. feketevas e., jun 29. и. nov. 5-ike e. pénteki napokat mege. szombati napon áv., vasárnap kv. Becsehely (Zalam) márc. 19., máj.- 11., szept, 11, és okt. 13. Békés (Békésm.) m4rc. 54., jun. 20., szept. 29, ha nem vas. esnek, mindig a mege. vas. Ezt megelőző 2 napnn áv. B é k é s c s a b a (Békésm.) márc. 1-, jal 1., okt. 26. dec. 1 , mind'g 4 napon keresztül- Pénteken a szarvas marha-, juh- és sertésv, szombaton a lóv., va». és hétfőn a kv. Ha a kilflrö't határnapok nem vasárnapra esnek, a kv. mege. vas. kezdődik. Évenkint ápr. hó 24. luxuslóvásár. Békéssámson (BéVésm.) Sarlósboldogass7ony napj. követő vas., v. ha sarlésboldógassz. vas esik, ugy aznap hucsu kv. Bélaapátfalva (Borsodm.) márc. 19., máj. 29., aug. 14., nov. 30. Belezna (Somogym.) ápr. 24. e. és szept. 8. (k'sasszonynap) n. hétfőn kv. és áv. Bercel (S.'abolcsno.) lásd Tíszabercel. Berencs (^ábolcsm.) lásd Rétközberencs. Berettyóújfalu (Bibarm ) ápr. 2 4 , aug. 15., okt. 9. napjait m°ge. hét és febr. havának első szerda és csüt. napjain szerdán, a iuh- és sertésv, csüt. a ló ló- és szarvasmarhav,, mindkét napon kv. Berkesd (Barsnyam.) minden év márc. 2. és jnn. 30., ha vas. a köv. hétköznapon kv. és áv. Berzence (Somogym) fekete vas. u. hé'f., jun. 13., aug. 10, dec. 19., ha vas. vagy ünnep a köv. hétköznapokon kv. és áv. Bicske (Fehérm.) jan. 25., máj. 3., szept. sz MSté, jal. 21—22., Jakab nap hetében kedd és szerdai napon, 1 nap áv., 2 nap kv. Biharkeresztes (Biharm.) máj. 29-ét és szept. 12 ét mfo?l. hét szerdai napián. Biharnagybajom (Biharm ) márc. 4 , jan. 4., szept. 27
93 B o d a j k (Fehérm.) újév p„ juh. 29. u.J sz. Mihály napja u. hétt. napokon kv. és áv. egy napoo, B o d r o g k e r e s z t u r (iempléum.) febr. 24-ér, aug. 24. és nov. 24-et mfogl. héten csüt. és pünk. u. ciüt. B o l d o g k ö v á r a l j a (Ab.-Tornam.) leor. 16., maj. 26.. aug. 11., nov. 11. Bonyhád (Tolnám.) márc. 6., máj 1 , jul. 10. é3 szept. 4 et mfogl. es dec. 8-át mege hélf. áv. és kedden kv. Bő (Sopronm.) febr. 6,, máj. 9., aug. 10. Böhönye (Somogym.) maic. 19., jun. Űrnap u. napon jul. iü,, aug. 21. kv. és áv. B u d a p e s t uiárc. ?. vas., máj. u. vas., aug. 3. vas., nov. 1. vas. kezdi dik s két hétig azaz a 2 két szombatjáig tart, a marha- és lóv. a második vas. és hétfon tartatnak. A kv. 1. napjat mege. szerdai naptól a kv. kedd nap.áig borit ha v. A két kül. lóv. közül az ápr. i 4 éi mfogt. hét vas. e. vas., hé fon és kedden; a 2. okt. 1. vas., hétfej. és keddj. tartarik. A kv. tartama alatt borv. Az orsz, magyar gazd. egy. a Tattersallban tavatszal két luxuslov. és egy teny.-állatv., ősszel egy luxuslóv. és egy hizuttallatv,, azonkiv, mátc. hó 21., 2 1 , 23. még egy luxaslóv, tart. Büdszentmihály (SzaDólcsm.) jan. sz. Pál napját mtugl. héttőn, ápr. mfogl. kedden jul. Margit és ok>. 18-ai m ogl. hétfőn kv. és áv. Bükkösd (baranyam.j márc. 25. szentháromság u, héttőn, o t t . 4., nov. 11. H a okt. 4., v. nov. 11 ünnepre esik, a kov. napún. Büsü (auaiogym.) feor 16., ápr. 28., jun. 8., aug. 21. Ha uaLep a kóv. napon. C s a b r e n d e k (55»lam.) punk. e. estit., Lőrinc, e. csüt,, husltktdd U. CaUt. O s á k á n y (Somogym.) aug. 15. búcsúvásár. G s á k v á r (eejérui.) oc. vas. u., rogate vas. köv. hétfőn es »edüen, Anna napút és Miklós napot mfogl. het hétiöjeu és keddjén. 1 nap áv., 2. nap kv. O s a n á d p a l o t a (Csanádm.) jun. 11-ét n.e 6 e. és okt, 23 at köv. stOiiiDati napon. C s e g e ( ajdum.) ápr- 12., jul 1-ét, szept. 20-át és nov. e. tiett. napokon kv. es áv. O s e n g e r (S^aunai in.) A dec. ktvetelével minden hó 3-tk pen . napj., na unnepro esik, akkor előiő pénteken. A dec. v. kar. e. pénteken lartatik meg. O s é p a J. K.azoinokm. ápr. 12., jul. (2., szép 1 . 5., dec. 1». Ha hétk. esik, akkor mege. vas. O s e p r e g Sopronm. hamvazosz. ut. csüt., nagycsü^, áldi-Zocsui. u. pénteken, jul. 29., szept. S9., karácsony e. szerda. O s e s z t r e g Zalam. jan. 19., márc, 19., máj. 16. aug. üő. es okt. 31. C s i p k e r e k Vasm. febr. 10. és szept. 17. C s o n g r á d Csungrádm. márc. 1., n u j . 1., aug. 25. és dec. tu-ét mege. vas. kv., mege. nap av. Ha vas. esnek, a vásár e nap tarta ik. C s o r n a Sopronm. jan. 6„ Gergeljnap, Fülöp Jakab nap, ;z. lvan, sz. M haly és sz. Marton napján. Ha ünnep v. vas., továb-á péniek, szombatra vagy zsidó ünnepre esnek, az utánuk köv. héttőn, G s ö g l e Veszprémmé Márc. 12. jun. 2 3 , okt. 9, mfcgi. hetek hétfői napj, Gsököly Somogym. jan, 25. nagycsüt, aug, 28., nov. ¿5. C s u r g ó Somogym. husv. u. pünk. o. kedden szept, 1. C e c e Fehérm. fek. vas. u. hétfőn, Lőrinc nap és Miklós nap u, hétfőn,
O e g l é g P.-P,-S.-K.-Kunm. jan. 15., ápr., r ,16., julius 22., nov. 1. napj. mege. vas. és hétf. C i b a k h á z a J.-N.-K.-Szolnokm. márc. 31., máj. £0., szept 15., nov. 18-át mfogl. héten vas. és héttőn, ha hétköznapra esik, ugy e. való vas. és hétfőn. Darány Somogym, márc. 9., aug, 18., nov. 5. Ha ünnepnapra esik, ugy a köv. hétköznap. D e b r e c e n A remete Antal, szent György, nagyboldogassz. es Dénes napokról elnevezett vásárok 9 napon át tartatnak, a vásár az ünnepeket mege. héten hétf. kezdődik. Nyersterményekre s iparcikkekre nézve az egész 9 nap a l a t t ; első héten csüt. és pénteken juhv., szombaton és vas. sertésv., vas. és hétfőn lóv., a második hétnek héttő és kedd napj. pedig marhav. tartatik. A hortobágyi pusztán jun.„,5 0 át mfogl. hét csüt. av. D e r e c s k e Biharm. jan, 15., á p \ 24., aug. 15. és okt. 1D ét mege. hétfői napok e. pént, Dévaványa J.-N. K. Szolnokm. jan. 17., ápr. 15., jul. 5., okt. 12. szombaton és vas.; első nap áv., más. nap kirakóvásár. Devecser Veszprémm. jan, 25., máj. 1., aug. 6. és nov. 1. napj. előző héttői és keddi napokon. Diósviszló Baranyam, ápr. 1., jul. 13., okt. 26. Ha ünuep vagy vas. a köv. napon, D o m b r á d Szabolcsin. jan. 15., ápr. 28., jul. 8. és okt. 8-át m ogl. het. hétfon. D ö b r ő k ö z Tolnám, vitágvas. e., István kir. u. hétf. D ö m s ö d P.-P.-S.-K, Kunm. márc. 7.,. jun. 22. és aug. 10. av. és nyersterményv., a köv. nspokon kv. Draskovec Zalamegye. 1. S z i g e t v á r , D u n a f ö l d v á r Tolnám, márc. 25 et mfogl, hétfőn és kedden, pünkösdöt mtógl. kedden és szerdán, aug. 20-át mfogt. hétfőn és kedden, nov. l ét mfogl. hétfőn és kedden, e so nap av., a másodikon kv. D u n a p a t a j P.-P. S.-K.-Kunm. tebr. 19., ápr. 14., jun. 29., okt. 4,-és dec. 13-át mege. szombat vas. és hétf. D u n a p e n t e l e Fehérm. si. tiyörgy napot, sz. háromságvaj., kiia^szonynapot m ogl hetf é j az első adventi vas. u. köv. hétfőn. D u n a s z e k c s ö Baranyam. márc. 1?,, jua. szentháromság u. het%, szept. 1., nov. 5. Ha ünnep v. vasárnap, a köv. hétf. D u n a v e c s e P.-P.-S.-K.-Kunm. febr. 14,, máj, 6., jul. 2tj., Siept, 29. napokat mege. vas. á l l a t , kedden kirakóvásár. Edelény Borsodm. jan. 15„ ápr, 15., jul. 15,, okt. 15., na t 'j. mege. csüt., ha ünnepi), mege. kedden. E g e r Hevesm, vizk. u. héttön, Pongrác nap hetében 1 éttön, sarlósboldogassz. u. hétfőn; szept. 2", és 59. marhav., 29. és 30. kv. E g e r á g Baranyám, ápr. 5., okt. 11. E g e r v á r Vasm. márc. 19., nov., 25. Egyed Sopronm. márc. 1., okt. 20., ünnep és vás, eseten a köv. hétfőn. Egyek Hajdúm, jan. 20-át, ápr. 25 ét, aug, 20-át s okt. 20-at mege. hétfőn. Elek Aradm. márc. 15., jun, 15. és okt. 15-ét megelőző vas. Encs Abauj. Tornám, jan,, márc,, máj., jul., szept, és nov. hónapok első csüt. napján, ha ünnep következő CSÜtiEnying Veszprémm. sexagesima?as. u. köznapon, jun. iO., szept. kisasszony hetéb. hétf,, dec, aprószentek hetében az első köznapon. Ercsi Fejérm, ápr, Leónapot és szept. Mihálynapot
94 mfogl. hétf. állat-, kedden kv. Érd Fejérm. máj. első hétfőjén és keddj., aug. 10. és 11. Első napon á v , másodikon kv. Erdöcsokonya Somogjm. febr. 24., húsvét u. C?üt., jun. S7., jul. 26., szept. 21., kv. és áv. Ha vas. vagy ünnep, köv. köznap. Erdöbénye Zempténm. jan. 28.. ápr. 24., okt. 28. Ha ünnep, a meg.e hétfőn kv. Erdőtelek Hevesm. ápr. 1—2., okt. 15—'.6. Érsekvadkert Nográdm. jan. l ét köv^ras., ápr. 23., jul. 21., szept. 24. mege. vas. ; ha a határnap vasárnap, akkor azon napon. Esztergom Esztergomm. Gergely, Orbán, Lőrin", Simon-Juda u. köv. hétfő, tedd és szerdán áv. és kv. Ettyek Fejérm. máj. 8., szept. 8. hetében csüt., ha ünnep a köv. köznapon. Fadd Tolnám, márc. 12., okt. l "i. msge. hétfőn és jul. 25. első vagy ezt köv. hétfőn. Fegyvernek puszta Jász.-N. K.-Sz.-várm. mártius J., jun. J., szept. 12., nov. ÍO. hetében vas. és hétfőn; első nap áv., másn. kv^ » Fehérgyarmat Szatmárm. febr, 2. u., húsvét és pünkösd e. héten jul. 28 át szept. 22-ét mfogl. héten és kar. előtti hélen hétfőn. Felsődabas Pestm, február 18. mege, máj., aug, 3. és nov. 1 ét mege. vas. és hétfőn. Első napon áv. és kv. második nap kv. Felsőlreg Tolnám Balázs nap, sz. György, lisaszszony és Katalin napokat mfogl. hétfőn és kedden. Felsősegesd Somogym. márc. 30., jul. 2. u hétfőn, szept. 8. mege. héttőn, nov. 1., 25.máj. kv. 1., jun. 1 Felsöszölnök Vasm. jan. Felsővadász Abauj-Tornamegje. Gyümölcso • Boldogassz. u. hétfőn, juo. 24., őrzőangy. vas. köv. hétfőn és ukt. 26, Fertőrákos Sopronm. Sz. György e. és sz. Mihály u. csülört. Fertöszentmiklós Sopronm. böjt haimadik héttőjén, pünkösd u kedden, Máté nap és Miklós nap u. héttőn. Forró Abauj-Torn m. jan. 10., ápr. 25., aug. 15-ét mfogl. csüt,; ha ünnep, mege szerdán; okt. 9 , ha szombatra e ; nék, az e. való napon, ha vas. a köv. héttőn. Földeák Csanádm. Mátyás napot, can'ate és őrangyal toldogassz. fogant ünnepét w ge. szomDatonvas. áv.,ésvas. kv. Földes Hajdúm, máj. hó 3-ik, no?, hó 2-ik hetére eső szeidin. Fülöpszállás Pcstm. ápr. 8—9., jun. 17—18, szept. 5 —6. és dec. 6—7. Mindig vas és hétfőn. Ha nem vasárnapra esnek, a mege. vas. áv., hétf. kv. Füzesabony Hevesm. márc. 12., jun. 12., sze^t. 12., dec. 12. megel. vas. áv., hétfőn áv. Ha e napok nem esnek héttőre, mege. vas. és héttőn. Füzesgyarmat békésm. márc. 29—30, jun. 10—11., aug. 2c—28, okt. 24—25. Ha nem szombat, vas. ra esnek, a mege. szombaton szarvasmarha-, juh-, sertés-, vas. a kv. és lóv. Galambok Za'am. febr. 16. és aug. 2. e. hétfőn. Gálosfa Somogym. márc. 1?., máj. 16., jul. aug. 21., szept. 2i., ha ünnep v. vas,, akkor a köv. hétközn. Gasztony Vasm. Űrnapot és Sarlí sholdogassz. napot kör. vasárnapon k r . Gelej' Borsodm. ápr. 24., nov. 19-ét mfogl., kedden. Gödöllő P«stm. máj. 20., jun. 29., okt. 1., dec.
95 Hercegfalva Fejérm. márc. 15-ét, okt. l ét mfogl, 13-át köv. hétffn. Ha hétfőre esik, e napon kv. és ha hétköznap, a mege. vas. és hétfőn; május 3—4., hét' kv. és av. első nap áv., másnap kv. sertésv. mege. nap áv5 Hetes Somogym. márc. első hétf, májos első csüt., J á s z k a r a j e n ő P.-P.-S.-Kk. m. ápr. 3., jul. 8., okt. Gödre Baranyam. márc. 19., jul. 2'., szept. 21-ike jun. 18.. ha e nap vasam. v. ünnep, a köv. közn.; 2. Ha nem vas. esik, a mege. vas. Karacsonyi vas. u. és nov. 5 ét mege. héttőn. okt. 4 ik héttőjén. kv. és áv. Hetés Zalam. 1. Nemeshetés. Görcsöny Baranyam. febr. 24., máj. 25., aug. 24., Jászkerekegyháza P.-P. S.-Kk.-m. jun 5 ét és Heves Hevesm. jau. 25., ápr. 18., jul. 18., o \ t . 24., nov. 5. okt. 10-ét mrge. hétfőn kv. és áv, mfogl v»s. és hétfő napján. Gyoma Békésm. márc. 10. és II., jun. 1—2., aug. Jászkisér J. N.-K.-Sz.-m, febr. 8., ápr. 25,, jul. 25., Himesháza Baranyam Vince és Ágost napokat nov. 11., áv., a köv, napokoi kv. Ha nem vas., az 1 5 - 1 6 . , nov. 1 5 - 1 6 át mege. pénteken áv., szom-'. mf. gl. hé'fon, ha ünnep, a köv. napon. áv. a mege. vas., a kv. pedig hétfőn. lóv., vas. kv. Hódmezővásárhely jan. Jézas nevenap;a, vas. és Jászladány J.-N.-K. Sz.-m, jao. 18,, ápr. 5., jul. 2., Gyöngyös Hevesm. febr. 2—3., máj. 25—26., aug. hét'., márc. József-napot, Űrnapot, jul. apostolok osznov. 22. napjat mfogl, vas. és hétf. 24—25., nov. 19—20. Ha e határn. e'seje nem esik lását es okt. Sz. Gál napot mege. vas. és hétf., mege. Jászmihálytelek J. N.-K.-Sz.-m. aog. 2l-ét mfogl. vasárnapra, ugy mege. vas. és hétfőn, márc. 25. megj. szombaton áv. vasarnap. hétf. tenyészáv. Hódság Bács-Bodrogm. ápr. 9., szept. 29. Ha nem Kaba Hajdúm, febr. 14-ét, juo. SI - ét, szept. 8-át Gyöngyösmellék Somogym. áp-. 5-ét és okt. 5-ét va>áraapia vagy hétfőre esnek, a mege. vas. és hé.f. és nov. 5-ét mfogl. szerdán kv. és áv. mfog. hét hétfőjén és kecdjén. Hortobágy Hajdúm, jun. 20. áv. Kadarkút Somogym. sz. János e. kedd, sz. István, Gyönk Tolnám, húshagyó kedd, pünkösd e. csütört., Hosszuhetény Baranyam. máj. 4. sz. Kérésit napja Bertalan és Imre e. héttőn. aug. és nov. első csöt. kv. és áv., szept. 29. kv. Hosszupereszteg Vasm. márc. 4., máj. 5., jun. 3 0 , Kál Hevesm. márc. 5. és szept. 19.; ha nem hétGyőr jan. 18 ik, Űrnapját, jul. 22-ét, szept. 8-át, auit. 2i. fői napra esik, a mege. hétfőn. nov. 25 ét s Teréz napját mfogl. hétfőn és kedden, Högyész Tolnám. Pál ford., József napja, Péter és Kálmáncsa Somogym. márc. 22., ha vas. v. ünn., végre nagyhéten, hétfőn és kedden áv. és kv., kedden Pál és Lipói napja u. szerd. marhav,, csüt. kv. a köv. közn. csak kv., a msge. szombaton és va°. kizár. áv. Igal Somogjm. ápr. 24., jun. 24., szept. 1., okt, IS., Kalocsa P. P. S.-Kk.-m. máic. 19., aug. 15. és nov. Győrasszonyfa Gjőrm. máj. 19-ét mfogl. hétfőn és Iharosberény Somogym. Matyas napja, íebr. 24. 30. e. és juo. hó első vas. és héttőjén. május |6., jul. 26., szept. 21. kv. és áv. szept. 14. Kalóz Fejérm. febr. 1., húsvét e. hétf., BoldogIkervár (Vasm.) m^rc: első szerd., szept. 21. és Győrszmárton GyőrflP. József napot mfogl. csüt., asszony napját, sz. Mihály napját mfogl. héten hétf. dec. 21 ét mege. szerda. Lőrinc napot mfogl. csüt., nov. 11. Ha ünnep v. vas. A kar. űno. mege. hétfőn. Irsa (P. P.-S.-Kk. m ) febr. 14., jun. 15., szept. 1.» esik, a köv. napon. Kapolcs Zalam.. május 10., okt. 28.. Ha vas. vagy dec. 14. Hiv& napok vas. nem esnek, a mege vas. Gyula Békésm. Pál ford. mege. héten szerdától hétfő ünnepnapra esnek, a köv. köznapokon. Istvándi (Somogym ) ápr. 21., jun. 7., aug. 30,, délig, tov, „Exaudi" vasárnapot, jul. 22-ét és szept. Kápolna Hevesm. május első, nov. második hétfőjén. okt. «7. H í ünn. v. Vas., a köv. napon. Kaposmérő Somogym. febr. 10., ápr. I. május 18., 8-át mege. hetekuen szerdától hétfő délig. Isztimér (Fejérm.) József, Zsujsanna és Mindszent jun. i4., aug. 11., szept. 30. Ha vas., akkor a köv. Gyulakeszi Zilim, ápr. 24., juo. 4„ szept. 8. és 39., napjit mfogl. hétfőn kv. és áv. bet őn. nov. 1], állat'elhajtással. Iván (Sopronm.) sz. Pál u., Jabilate vas u., BerKaposvár Somogym. márc. 25., jun. 29. megelőző Hajdúböszörmény Hajdúm, febr. 3., ápr. 1., jan. héttőn, .-zept. 4., nov. 2. aug.héttőn. 25. és nov. 19. napot mfogl. hétfőn. Ha ünn., talan nap u. és Mindszent u. keddi nap. a26.,köv. Ivánegerszeg (Vasm) jan. 6 u. szerd,, tov. ápr., Káptalantóti Zalam. márc. 19. Hajdudorog Hajdam. febr. 8., j u l 29. és nov. 11-ét jal. és okt hónapok első szerdáin. Kapuvár Sopronm, a január 25., márc. 19., továbbá mfogl. csütörtökön kv. és áv. Izmény (Tolnám.) minden év okt. 2-án bucsu kv. Űrnapra, jul. 26., okt. 15. és dec. 13.; ha nem hétfőre H a j d u h a d h á z Hajdúm, márc. 1?., jal. 6-át, szept. Izsák (P. P. S.-Kk.-m ) márc 23., ju>. 19. és okt. esnek, a köv. hétfón. 21 é; mfogl. csütörtökön kv. és áv. 11 ét mege vas. áv., Hétfőn kv. Karád Somogym. márc. 12., május 4., jun. 27., H a j d ú n á n á s Hajdúm, márc. 19., jul. 16., szept. 14., J á n k (Szatmárm.) má|us és szept. hó második csüszept. 29. kv. és áv. Ha ünn. v. vas., a köv. hétközdec. 4. napokat mfogl. szerdán kv. és áv. törtökén. napon. Hajdúszoboszló Hajdúm. Virágvas. és áldozócsüt. J á n o s h a l m a (Bácsm.) ápr. 17 ét mege., a jul. 26-át mfogl. héten hétfőn, jul. első hétfőjén, Demeter nap heté.en hétfőn. Karcag J.-N.-K.-Sz.-m. Mátyás nap, pünk., Ma git Hajduvámospércs Hajdúm. jaD. Károly, május követő s nov. 2 at mege. vas. nap, sz. Mihály nap, sz. András nap e. vas. és hétf. J á n o s h á z a (Vasm) márc. 19., pünkösd e. hétf., vas. áv.„ mindíét nap kv. Zsigmond, aug. Lajos, nov. Katalin napját mfogl. heaug. 23,, nov. 15. tében hétfőn. Karmacs Zalim. május 3. és nov. 1. utáni kedden. Hajós P.-P.-S.-Kk.-m. márc. 25., jun. 29. és szept. J á n o s h i d a (J.-N.-K.-Sz. m.) jan. 28—29., jul. 16—17. Katymár Bacsm. május 16-át köv. hétfőn, okt. haés okt. 25—26.; ha vas., a köv. napokon. 29. u. köv. vasárnapokon. vában Teréz napot mfog1. hétfőn kv. és áv. Halászi Mosonm. febr. 24„ jun. 27., aug. 20., nov. Jászalsószentgyörgy J -N.-K.-Sz.-m. Szentháromság Kecskemét márc. 12., május 10., aug. 10., szept. 11-ét köv. hétfőn. vas., jan. 10-et, aug. 2-át és okt. 15-ét mege. vas. 26., nov. 25. Ha e napok valamelyike nem vas. esik, Harka Sopronm. jun. 29., aug, 24, kv. J á s z a p á t i J.-N K.-Sz.-m. febr. 19—20., jun. 24—25., e. vas. és hétfőn. Harkány Baranyam. Zsuzsánna, Szent György, vasss szept. S—9/ és dec. 3—4 h-téoen vas. és hétf. Kecel P.-P. S.-Kk.-m. hnsv. u. első vas. és hétf., Sz. Péter es Miklós heteben hétfőn. Jászárokszállás J.-N. K. Sz.-m. febr. 24—25., jun. jul. 20. mege., okt. 26. napját mege. vas. és hétf., H á r o m f a Somogym. márc. 1., nov. 19., máj. 6., 15—16., aug. 5—6.. szept. 21 — 21. Ha köznap, a első nap áv., második nap kv. aug. 30, Ha ünnep vagy vasárnap, a köv, hétköznap. me*e. vas, áv., másn. kv. Kenderes J.-N.-K. Sz.-M. ápr. 9., jul. 9., nov. 9. Hatvan Hevesm. febr. 9., ápr. ¿8., JUD. 2., aug. 31., Jászberény J.-N.-K.-Sz.-m. márc. 25—26., május Kercseliget Somogym. mátc. 24., május 15., aog, okt. 2. és nov. 5. hetében hétfőn és kedden. 18—19, aug. 1 5 - 1 6 . , okt. 4—5., dec. 9—10. Ha nem 16., okt. la. Hédervár Győrm. húsvét u. kedden, Űrnap, szept. vasárnap, mege. vasárnap. Kerkaszentmiklós Zalam. febr. 16., ápr. 23., jun, 8 , nov. 25-e. u. hélfőn, J á s z d ó s a J. N.-K.-Sz. m. jan. 8 , jul 8. u. vas. é3 10. és aug, 6. u. kedden. Hedrehely Somogym. ápr. 18., jon. 5. : aug. 9. és hét'., av. vas. kv. hétf., okt. 11—12. Ha köznap, a Keszthely Zilam. jan. 6., húsvét, Űrnap, aog. 10,, mege. vas. és hétf. Első nap áv., másnap kv. okt. SO. kv. és áv. Hegyfalu Vasm. jun. 8. és nov. 11 ike u. szerdán Jászfényszaru J. N.-K-Sz,-m. márc 12 — 13., május szept. 2 ' . és sz. Márton u. csüt. Kétegyháza Békísm. ápr., aug. és dec. hónapok kv. és áv. 12—13., jul. 2 9 - 3 0 . , okt. 2 4 - 2 5 . Ha hétköznap, a elsejét KÖV. héttőn. Hegykő Sopronm húsvét e. és szt, Mihály nap u. mege. vas. és hétf. Kéthely Sonngym. Szentháromság vas., Adorján héttőn marhav. és kv. J á s z j á k ó h a l m a J.-N.-K.-Sz.-m. márc. 4., aug. 30.; nap és Dömötör nap u. hétfőn. H»lesfa Baranyam. jun. 29. kv.
96 k i s b é r Komáromul, ápr. 24-ének hetében, jun. sz. Iván nap, aug. Nagyboltfogsssz. D. és nov. sz. Márton napot mfogl. csütörtökön, K i s k o m á r o m Zalam. sz. György, sz. Pál és Katalin e ; hétfőn. Kiskőrös Pestm, febr, 24—25., május 1—2., aug. 1—2. és okt. 18 — 19i napján, ha nem vas, és hétfőn esnek, a mege. vas. és hétlőn, első nap áv,, második nap t v . K l s k u n d o r o z s m a Csongrádm, ápr. 7., jun. 29., sztpf, 16., aec. 8. H i nem vas. esnek, a mege. vas. K i s k u n f é l e g y h á z a Pestm. jan. 20., márc. 19., májú* 27,, aug. 18, es okt. 4, napokat mege. vas. és hetf. kv, és áv. K i s k u n h a l a s Pestm. márc. 25., jun. 2 ' . , szept. 1. és nov. 19. e. vas. és hétf. K i s k u n l a c h á z a Pestm. febr. 27—28., május 55—26,, aug. 3—4, és okt, 15—16. mfogl. héten vas. és hétf,, első nap áv., második nap kv. K i s k u n m a j s a P e ; t ® , feDr. 9., Szentháromság VÍS. U. hétfőn, aug. 27., nov. 11. mege, vas. cs hétf. K i s m a r j a Biharm. márc. 9., jun. 12., szept. 11., dec. Í J . Kistelek Csongrádm. jan. 12-át, ápr. 16-át, jul. 7 ét és okt, SO-át mtge, szombat és vasárnap. Első napon baromfi-, seités- és juhvásár. histerenye N ó t r a d m . május 1—2., nov, 11—12. Az első nap marh&v. a másodikon kv. K i s ú j s z á l l á s Jásznagykunszolnokm. márc. 19—20., jun. dl\, szept. 4—5. es dec. 13, mege. vas, és hétr. Ha vas, és héif. esnek, akkor ezen napok. K i s v á r d a Szabolcsm, márc. 17., május 2?., jan. 16., szept. 1. és nov. 1-ét mfcgl. hé f. és Kar. e, hétf. K ó k a Pestm. febr. i2., ha nem vas. esik, a mfge. vas. es hetf'., jun. S2., szept. 22., nov. 22, mfogl. vas. és hétf. Kónyi Tolnám, ápr, 12. és ok*. 9. helében szerdán. Kötesd Tolnám. Jud:ca, sz. Gutthard, sz. László és sz. Marton hetenek keddi napjan marhav., szerdán kv. K ö r m e n d Vatm. febr. 6., marc. 12., apr. 5., május 10., jun. 2»., jul. 2('., aUg. 2 ' , , szept. 2)., okt. 12., nov, l i . es dec. 1?, Ha vas, v. ünn, esik, a köv. hétköznapom. K ö r ö s h e g y Somogym. márc. és aug. hónapok u. kedd uapjaD. K ö r ö s l a d á n y Békésm. május 10., jun, 28, és szept. 15. Ha vas. v. ünn. a mege, két napon. Első nap av., második n a p kv. K ő s z e g vasm. Virágv. e., pünköid e., Jakab e , Egyed u., Orsolya e. és a harmadik adv. v&sárn, u. mindig hétfői napon, továbbá j m . p. szerdáján áv. Kötegyán Biharm. jan, 10., jul. 10. Kőtelek Jasznagyiuuszo'nokm. jan. 25., május 5. és 3i.ept. 20., illttve h í nem héttői napra esnek, mege. hétfőn. K ö v á g ó ö r s Zílam, aug. 17., nov. 5. Kővágószőllős Baraoyam, jul. 22. és szept, 15. Ha Vasárnapra esnek, a köv. hétköznap; márc. 1 dec, 1. áv. Köveskál Zalam. húsvét u, keddtn, áldozócsüt. Vi péttefeen, Lajos nap u. hétfőn kv. és av. Kunhegyes Jásznagykunszolnokm. Gyertyaszentelő Bold. assz., Paduai Szt, Antal, Sámuel es Lukács t á p j á n ; ha hétköznspra esnek, az e. vas, és hétfőn. K u n m a d a r a s jásznagykunrzolnokm. jan, 25. és mege, vas. és hétf,, ju>, 25-ét mfogl, héten vas, és
hétf., okt. 26. s mege. Vas. és hétf., elsÖ nap áv,. M a r c a l t ő Veszprémm. jan. 25., Szt. öyörgy, Sz, Mucsl Tolnám, május 20. ok't. 20. mfogl. héten, másnap kv. Margit, nov. 5. köv. csüt. szerdán. Ha ünnep, a köv. napon. Kunszentmárton Jásznagykunszolnokm. febrnár M á r i a p ó c s Szabolcsm.'febr. 6,, májút 3., aug. 21., N á d a s d Vasmegye márc, 2 és szept. 1. Ha vasár14—15., május 22—23., aug. 2 2 - 2 3 , , nov. 1 0 - 1 3 . Má;ia n., dec. 8. köv. hétfőn. vagy ünnepnap, ugy a mege hétköznapon. napját mfogl. héten vas. és hétfőn. M a r t o n v á s á r Frjérm. márc. 25., jun. 15., szept. 14., N á d u d v a r Hajdúm, j a n , ápr. és aug. első hétfőjén, dec. 21. mfogl. hét hétf. és keddjén, e l s j nap áv., Kunszentmiklós Pestm, márc. 16—17., jun. 2—9 okt. 25 ét mfogl. héten hétfón. Ha újévre v. ünnepmásodik n a p kv. aug, 22—23., okt. 26—27. Ha az első nap hétköznap) napra esnék, a köv. napon, ugy a mege. vas. és hétf. M á t é s z a l k a Szatmárm. jan. 25. és márc. 19., ápr. N á g o c s Somogym, József, Anta>, Nagyasszony, TeK u t a s Somogym. ápr. 5.. jun. 30., jnl. 31., szept. 2 4 , szept. 29. mfogl. hétf., Mária Magdolna és Erzsébet réz napot m F ogl. hét hétfőjén. napot mfogl. hét héttőjén. 6. kv. és áv. N a g y a t á d Somogym. Gergelyn., tavaszi „keresztL a j o s k o m á r o m Veszprémin, február, jun. u. csüt., M e g y a s z ó Zempléauj. jan. 15., május 10., szept 29. n a p " , Illés-nap e.. Kókus napján, Cszi „keresztnap" Szt; István hetéhen csüt. Ha Szt. István csüt. esik, M e k é n y e s Baranyam. jun. 4. m'ogl. h i t hélfőjén e. héttőn és nov. 11-ét köv. hétfőn. mege. szerdán, végül nov. második csüt. kv. és marhav., aug 10 mfogl. hét hétfőjén. N a g y b a j o m Biharm. 1. B i h a r n a g y b a j o m . L a j o s m i z s e Pestm. jan. 10., május 26. és szept. Mernye Somogym. febr. 24., május 5., aug. 2., N a g y b a j o m Somogym. József nap e. kedden, má15. mege. hétf. kv. és áv. nov. 5. mfogl. heten hétfen. jus 8„ aug. lrf., Teréz e. hétfőn. L é g r á d Zalamegye márc. 12., Szentháromság napj. M e z ő b e r é n y Békésm. ápr. S , jul 12., okt. 6. Nagyberki Somogym. hnsv. u, kedden, jnn. 27., köv. hétf., aug. 24., nov. 2., dec. 13. mege. pénteken szarvasmarha-, sertés és juhv., 10,, szept. 25. szombaton ló-, vasárnap kv. L é n á r d d a r ó c Borsodm. jun. 1., nov. 6. Nagycsákány Vasm. febr. 2L, máj. 2, jun. 8, aug, Lengyeltóti Somogym. márc. 10., jul. 25., okt, 10. M e z ö c s á t Borsodm. márc. 4., jun 6., okt. 10., 6, szept. 9. és 29, nov. 25. Ha ünnep, a legköz. hétdec. 30 mege. napon áv. Lenti Zalam. febr, 22., ápr. 10:, dec. 6 / h a vas. köznapon, v. ha a körmendi v. szentgotthárdi vásárok M e z ő k e r e s z t e s Borsodm. ápt., t u g . első vas. és vagy üon. esnek, a köv. hétköznap. is azon napra esnek, akkor az u. való napon. Lepsény Veszprémm. május 25,, okt. 15, megelőző hétf., szept. 19., dec. 22. n r g e l . v . s . és hétf., az első Nagycenk Sopronm. husv. u. és Simon-Juda e. csüt, hétfőn. napon az áv., második nap kv. Nagydolány Vasm. jun. 16, dec. 6. M e z ö k o m á r o m Veszprémm. J u d c a , Rog. napja, L e s e n c e t o m a j Zalam. jul. 26. állalfelhajtással, Ha N a g y d o r o g Tolnám, márc. 13, jun. 5, aug. 1, okt. vas. esik, köv. napon, május hó elsejét, a Medárd nasz. Mihály napja h e t . kedd és szerd., h a sz. Mihály 16, mfog. het hétfőn. pot követő szerdán. vas., a köv. kedd és szerdán, sz. Kelemen pápa napNagyecsed Szatmárm. febr., aug., okt. és dec. hóján hét napon át. Letenye Zalam. febr. 241, jul. 29., aug. 25., okt. 6, napok első keddjén. Mezőkövesd Borsodm. márc. 1 9 , jan. 27., aug, Ha vas. v. ünn., köv. hétköznap, dec. 25. megelőző 20., okt. 4. mege. hétfőn. A mege. vas. áv. N a g y h a r s á n y Baranyam. jan. 25. e. hétfőn és kedkedden. den, apr. 12., jun. sz. László és okt. 9. e. héttőn és Liget Baranyam. Dömötörnap hetében csüt. és M e z ő t ú r Jásznagykunszolnokm. jan. 1.. május 1., kedden. szept. 29, aág. 1., nov, 1. Ha vas., az áv. az e. szombaton, a N a g y i g m á n d Komáromm. József nap, Vitus nap és • L o v a s b e r é n y Fejérm. a nagyhétben és püakösd e, kv. magán a határnapon és a köv. napon van ; ha sz. Mihály nap hetében hétfőn. hétf,, szept. U . mfogl. hét hétfőjén és Dömötör nap hétköznapra esnék, a kv. a mege, vas. és hétfőn, az áv. mege. szombaton. Nagykálló Szabolcsm. Hush. kedd u. csüt. sz. D. héiíőn, ünnep esetén a köv. kedden. £ György, Lász ó király, sz. Mihály, sz. András napját Mihályi Sopronm. jan 6 , junius 13., aug. 6,, okt. L o v á s z p a t o n a Veszprémm, Bezső, Antal, Ágoston 4. u. kedd. mfog. hetek csüt. és Erzsécet napokat mfogl. h é t f ő n ; ha ünnep, a köv. nannn Nagykanizsa Zalam. febr. 2. Húsvét, Pünkösd, aug. napon. Mike Somogym. febr. l(i., ápr. 8., szept. 1,, nov. 5. 15., okt. 15. e. hétfőn, h a okt. 15. hétfőre esik. akkor Mikosszéplak Vasm. jan. 22., mátc. 22., a r g . 22., Lőrinci Nógrádm, ápr. 15., nov. 15., ha vas. v. okt. 22. ezen napon, dec. 8. e. hétfőn két napig. ünnepre esnék, a köv. hétköznapon áv. u. kv. Mindszent Csongrádm. jan. 7 — 8., ápr. 1 4 - 1 5 , , N a g y k a p o r n a k Zalam. Jézus nevenapja, FehérvaMád Zemplénm. febr. 15,, május 30., okt," 6, jun. 30., jul. 1 , okt. 2 7 - 2 8 . Ha n e m szombat és sárnip, Szentháromság vas., Boldogas z. n, és Minddec. kv. szent. u. hétfőn. M á g o c s Baranyam. febr, 14,, ápr. 18., jon. Í3. vas., a mege. hét szomb. és vas, Első nap áv., második nap áv. N a g y k á t a Pestm. Jan. 25, ápr. 24, szept. 14-ét okt. 7-et mfogl. hétfőn ; ha ünnepn. esik, a köv mfo^L hét vas. és hétfőn, vas. áv., kv. mindkét napon. hétköznapon. Miskolc Julianna, Orbán, Sámuel, Lukács és Lázár N a g y k ö r ö s Pestm. márc. 5., ápr. 27., jun. 27., okt. Magyarkeszi Tolnám. Szt, György nap e. hétfőn napokat mfogl. hetekben hétfőn, mege, a köv. 3 - 3 26. mege. vas. és hétf. aug. utolsó hétfőjén és keddjén. N.-boldogassz. és Márton napját mfogl. héten hétfőt n i p áv. Nagyléta Biharm. jan. 10., ápr. 19. és okt. 2-át Ha üna., akkor kedden. Miszla Tolnára, jan., ápr,, szept. első h é t f , okt. mfogl. héten csüt. M a g y a r m e c s k e Baranyam. j u n . 10. é3 szept. 7. éi 26. mege. hét hétf., h a ünn,, a köv. napon. Nagylózs Sopronm. hasv. e. két héttel hétfőn, űrM o h á c s Baranyam. febr. 21., ápr. 17,, jun. 24., M a g y a r ó v á r Mosonm. j a n , 6,, május 5 , aug. I nap e., sz. István, Lukács-nap u. és a kar. e hétfőkön. szept. 21.. okt. 28. mfogl. hét héttőjín és keddjé szept, l 5 é t mfogi. héten hé főa ; ha szept 15. vasárN a g y m a r o s Hontm. József, Jakab h e t é i e n szerdán, nap, ugy szept 16.; nov. 11., dec. 21. mege. hétfőn. csak kv. Brigitta es Judit hetében héttőn kv. Magyarszentiván Baranyam. febr. 20., május 1 Ha vas., ugy a köv. hét'őri: ha hétfő ünnep, akkor a köv, kedden ; ha hétfóre esnek, ugy aznap tartandók. mtogl. hét het'., jul, 14., szept. 4. Nagyoroszi Nógrádm. márc, 19, hetében, keresztM o n o r Pestpilissoltkiskunm. marc, 12, jun. 1,, M a j s Baranyam. jan. 2Ü., május 1., aug. 2' járó heten, aug. 6. és dec. 6. hetében hétfőn és kedden, aug. 18., dec. 8. Ha nem vasárnapra esn k. akkor a okt. 4U. N a g y p e r k á t a Fejérm. márc. 12. és aug. 29., ha mege vasárnap és kétfőn. hlső nap áv., 2. nap kv. hétfőre esnek, ha nem, ogy a köv. hétfőn. M a k l á r Hevesm. jan. 19., jun, 14., okt. 14. Nagypirit Veszprémm. máj. 10., jal. 25., szept. 29. M o n o s z l ó Zalam. márc. 10. és jul. mege. szerdán. Makó Csanádm. Jcdica vas.; jun. 24., aug. 1( N a g y r á k o s Vasm. febr. lu., uii'.jas 25., aug. 16. és M o ó r Kéjérm. Szt. György és Szentháromság napjai nov. 19. mege. szombaton, vas. és hétfőn; első m nov. 1Í>. u. hiti-, Rozália és Mártonnap helében hétfőn kv. áv., a másik hét napon kv. N.-Szakácsi Somogjm. febr, 10,, április 1,, uov, 11. Moson Mosonm. á p r . 2., jul. 1 3 , okt. 4., dec. M á n d o k Szabolcsm. Judica vas. köv. hétf,, Pét Ha ünnep vagy szomba f , köv. köznap. és Pál napját m'ogl. hét hétf., Advent első vas. kc 21-hez. legk zelebb eső h é t f ő n ; ha ünnep, a köv. köznapon. hétf. Ha ünnepn., akkor a köv, napon. N.-Szentmihály Vasm. Huav. u, 4. vas. köv. hétfen. Mosonszentmíklós Mosonmegje julius 25-ét és Mány Fejérm, jan. 15.; ápr. 1., jul. 8., nov. 2 Bertalan e. hétfón, szept. 29. es Miklós e. hétfőn. nov. 4 ét kov. szerdán. Ha szerd, m.'gán a határmfogl. hét szerd. Ha ünn. v . vas,, ugy a köv. hé nanoiiN.-Szőllös Veszprémm. 1. Somlószöllős. Marcali Somogym, márc. 26,, május J., jul. 1 napon. M o z s g ó Somogym, husv. u. kedd, junius 24 Nagyvázsony Veszprémm. Invocate vas., sz, kereszt szept, 4,, nov, 5., h a vas., a köv, hétköznap. fe'talalasa napját, szent Iván napját (jun, 24.) szent
1*
&8 kereszt felmagasztalását és karácsony napját mege. hétfőn áv., keddea kv. Nemesdéd Somogym. márc. 24-., Szentháromság u. kedden, s ept. 29. és dec. 21. e. hét'őn. Nemeshetés Zalam. Hjsvét u. kedden, áld. csiit. e. szerdő cstitönökjén áv. Paks Tolnám, máj. 16 át, jul. 15-ét, nov. 25. napját mfogl. hétt. áv. és kedden tv. P á p a Veszprémm. Gyertyasz. boldogassz., Gyümölcsoltó boldogas zoDy, Szt. harums. v s., jut. Sarlós oldugasí-z., aug. NagsDoldogassz,, szept. tusassz, és dec. Bo doga., szept. togant. uutep u'áa eső kedden és szerdán. Pápoc Vaam. tebr. 4. és Pünkösd e. hetf. aug. 0. és oki. 26. el. bé tőn. Ha üna, v. vas. esik, a köv, nap. Pásztó Hevesm. Viragv u. köv, jun. 29. aug. 10 ét ia dec. 24-et mege. héttőn és kedden.
P a t c á Somogym. máj. 12. és szept. 17. kv. és áv. Pátka Fejérm. máj. 12,, jul. 20., nov. 18-át mfogl. hétfen áv. Pécs Gyertyaszent. Bold.-assz.-t. mfogl. héten, PüDk, e. héten, a Havi Boldogassz., Katalin napot mfogl. hetekben vas. kezd. egész héten át. A Katalin napi vasárnál a hét 3 első napion. A husv. ünnepeket mege., szept. 29-ét mfogl. hét hétfő és keddjén marhav és kv. Pécsvárad Baranyam. Bálint, Adilbert, N.-Bold. assz. es Lukács napot m'ogl. hétfő és kedden. Pécel P. P.-S.-K. K.-m. máj. hó első és szept. második hétfő és keddj. Pellér Bsianyam. márc. 9., okt. 10. P é t e r v á s á r a Hev.sm. jan. 2-ik napja, ha e j péntekre v. szombatra esik, utána való hétfőn és keiden, Pongrác hetében szerdán es csüt., szept. Cipriánus n a p j m ba ez pént., szomo. eb tti szerd. és csüt. Pilis P. P.-S.-s.-K.-m. jan. 5., ápr. 5., jul. 5., okt. 5-ét mege. vas. át. hétf. kv. Pilisvörösvár P. P.-S.-K.-K.-m. 1. Vörösvár. Pincehely To'nam. Húshagyó kedd n és Himvazó szerdán, sz. Gyoigy nap, (Jrnap és Simon- uda heté ben kedden áv. szerdm kv. Polgár Szabolcsm. jan. 4., márc. 15., jun. 14., szept. 20. mtOj
99 S a j t o s k á l Sopronm. „Laetare" e. estit., ss. IstváD, sz. Gellért és sz. Tamás heteiben csüt. S a l g ó t a r j á n Nógrádm. jan., márc., jul. és okt. hónapok héttőjén. Ha ünnep, a köv. közn. áv., másnap kv. S á r b o g á r d Fejérm. ápr. 4., jun. 14., szept 15., nov. 19. napiát mfogl. hétfőn áv. és kv. S á r i P f s í m . aug. 15. S a r k a d Biharon. ápr. 4., juo. 8., okt. 2 ' . és dec. 21. napját mege. szombat és vasárnapon. S á r k e r e s z t u r Fejérm. május 13 át és okt. 15 ét mege. héifőa áv. és kv. S á r o s d Fejérm. május 1-ét, ju 1 . l ét, aug. 11., nov. l ! ét mfogl. hét hétfőjén. Ha ünnep, a köv. hedden áv. és kv. S á r o s p a t a k Zemplénm. márc., május, aug. és okt. hónapok első. dec. hónap második szerdáján. Ha ünn., a kö». szerdán. S á r v á r Vssm. aug. 2. u. köv. hétfőn, Simon Juda napján Ha ünnep, a köv. napon. S á s d Baranyam. márc. 7., j i l . 7. és szept. 1-ét mfogl, hétfőn. Ha ünnep, a köv. kedden. S á r v á r Nyitram. Pal ford., Józ=ef-nap, Szaniszló, Péler és Pál, Urszinvált., Ker. felmagaszt., Gál.nap, András napot köv. szerdán kv. és áv. Ha ünnep v. vasárnap, a köv. szerdán. S á t o r a l j a ú j h e l y 7 emplénmegye. Apollonia, Virágvss., jul. 2., >zept. 2-ika, nov. 5-ike hetében. Karácsonyt mege. héten hétfőn és kedden, ünnep ese'én csütörtökön és pénteken. Sellye Baranyam. márc. 4., május 1., aug. 10., okt. 15. és dec. 3. e. héifőn áv., kedden kv. S e n y e h á z a Vasm. május hó első. aug. hó harmadik, okt. hó első. nov. hó u. és dec. hó u. vasárnapján kv. május 8. Ha vas. v. ünn., köv. hétközn. kv. és áv. S e r e g é l y e s Fejérm. jan. 29. mfogl. hét hétfőjén, Feketevas., Apostolok oszlását mfogl. és okt. 4-ét mfogl. héten hét f őn. Siklós Baranyam. márc. 19. hetében, Szentháromság vas. u., Nagyboldogasszony, nov. 30. hetében hélffín, kedden áv., szerdán kv. S i m o n t o r n y a Tolnám, Laetare, Exaudi és őrangyalok vasárnapját, Imre herceg napját mfogl. hetekben kedden áv., szerdán kv. S i ó f o k Veszprémm. ápr. 20., okt. 19. mfogl. héten szerdáD. Solt Pestm. Sára napot mege. vas., hétfő és kedden, ha a Sára n s p ' v a s . , Sára napján és köv. hétfő éí kedden, áldoíócsüt., Rókus nanot mege. vas., hétfő és kedden, ha vasárnapra esik, Rók'is napján és köv. hétfőn és kedden, Márton-nap e., ha vas. ra esik, Marton-napián és a kö?. hétfőn és kedden. Somlószőllős Veszprémin' máj. és nov. elsejét mege. szerdán. Somlóvásárhely Veszprémin. Benedek Margit, Lampert napot, Karácsony ünüepét mfogl. hétfőn kv. és áv. SomogybOkkösd Somogym. aug. 5. köv. vasárnap. Somogysámson Somogym. jan. 2., márc. 12., aug. 2. Ha iinn. vagy vas., ugv a köv. hétkörnapon. Somogysárd Somogym. Áld. csüt. e. hétf. Sarlósboldogasszony., Urszinevált. Máté napján kv. és áv. H a vasár- v. üuuepn. a köv. hétköznapon. Somogyszlll Somogym. márc. 1., máj. 10., szept. 15-én, ha vas., a köv. hétföo. Ursziuevált. köv. hétföu nov. 19. Somogyvár Somogym. ápr. 18., okt. 15. Ha vasárnap, vagy ünnep, a köv. hétköznap kv. és áv. Sopron március első hétfőjén, ha ez a farsang u. hétfőjére esik, egy héttel később m á j u s első, augusztus utolsó hétfőjén, szent Erzsébet napot mfogl. hétfő, ha Erzsébet napja vasárn., a mege. hétfőn Február, április, június és október hónapok első
hétfőjén lóv., gazdasági és marhav. A vásár még kedden és szerdán is tart. A vásárt mege. délután lóvásár. Soroksár P. P--S.-K. Km. március 8. május 15., augusztus 10. és október 31. mfogl. vasárnap és hétfőn. Sóskút Fejérm. Gergely, Medárd, Urszinvált. és Erzsébet hetében kedden és szerdán. Ha ünnep, a következő napon, első nap áv., második napon kv. Sőjtör Zalam. március első csütörtökjén május második és oktrtber 15-ét követő hétfőjén, ha ün ép, ugy a legközelebbi hétköznap kv. és áv., julius hó 30-án, ha szombatra, vasárnapra vagy ünnepre esnék, ugy a következő hétköznap. Sümeg Zalam. Böjt közepe u. kedd, Nagyhétben hétfőn, A'dozó csütörtök e. kedden, Sarlősboldogasszony napján, Bertalan, Dömötör és Erzsébet napokon. Süttö Esztergomm. március 18, junius 1', szeptember 18 és december 18. mfogl. hét c s ü t kv. és marhav. Szabadszállás Pestm. március 31., julius 7., szeptember 17. s november 15. Ha nem vas. esnek, a mege. vasárnapokon kv., e. nap áv. Szabadszentkirály Baranyam. Áldozó csütörtök e. nap, Szent L á s z l \ Szent Máté napján,'november 2. Ha ünnep vagy vasárnap, a következő napon. Szakos Tolnám. Február 24., junius 3.. szeptember 14., dec. 6. Szalksztmárton Pestm. január 28, május 19, jul. 20, okt. 18. Szany Sopronm. m á j u s ' 9., szeptember 19. kv. és áv., január 15. és julius 25-én áv., ha ünnep v. vas. esnék köv. nap. Szarvas Békésm. február 24., junius 24 , október 19., s dec. 21. mege. pénteken marhavásár, szombaton lóvásár, vasárnap és hétfőn kv. az áv. a megelőző szombaton. Szászvár Baranyam. március 25. u. hétfőn és szeptember 15. Szécsény Nógrádm. január 25., márcins 22., április 24., junius 13.. julius apostolok oszl., augusztus 29., november 25-ét mfgl. hétfőn és kedden. Ha vasárnap, a következő hétfőn és kedden. Első nap áv., második nap kv. Szeged február 17., Szent Donát napját mfogl. héten, május 5., julius 31., október 10., november 30., mfogl. hetekben vasárnaptól vasárnapig, megelőző pénteken és szombaton se'tésv. Szeghalom Békésm. február 10, . m á j u s 20, julius 20, és szeptember 20. u. hétfőn és kedden. Szegvár Csongrádm. március 10, május 19, augusztus 19 és november 19. napokat mege. szombat, vasárnap és hétfőn, első napon áv., a következő két nap kv. Szekszárd Tolnám. Virágvasárnap. Áldozícsütörtök. Sarlősboldogasszony, Keresztföltalálás napját s Erzsébet napokat mfogl hétfői és keddi napokon. Székesfehérvár Invocabit vasárnap, Szent György, Szent Iván, Dömötör napokat mfogl vasárnapon és hétfőn, augusztus 20-át követő vasárnap és hétfőn, a Karácsonyt mfogl. hetet mege. hétfőn és kedden kv. és áv. Szemlak Aradm. Judica vasárnap e. két héttel és ó. a. sz. Péter és Pál e. két héttel vasárnapon és hétfőn, október 3. vasárnapján és hétfőn vasárnap délelőtt áv. délután és hétfőn kv. Szendrő Borsodm. január 22, március 25, augusztus 1 és október 4-ét megelőző hétfőn. Szentantalfalva Z-lam. február első, Antal-nap hetének, nov u. hetének szerdán állatfelhajtással. Szentbalázs Somogym. május 11, augusztus 30. kv, és áv. Szentbékálla Zalam. Gyümölcsoltó Boldogasszony u, hétfőn állatfelhajtással. Szentdienes Baranyam. junius 1„ ha ünnep, a következő hétfőn, március 15., augusztus 10. áv. és kv. Január 2-án áv. Szent Dienes u. köv. vasárnap kv. Szentendre Pest május 5, augusztus 1-ét m'ogl. hét hétfőj,, ha vas. a köv. hétfőn és Mindszentek ünn. u. első hétf. kv. és áv. Szentes Csongrádm. febr. 2-át, ápr. 24-ét, jul 22-ét, szept. 21-ét mege. szombat, vas, és hétfőn, szombat kv., a köv. 2 napon áv. Szentgál Veszprémm. jul. 16-át mfog. hétfőn és szept. hónap első hétfőjén áv. Szentgotthárd V. sm. márc., jun., szept. és dec. Kántorsz. u. hétf., Nagycsüt., máj. 1 , jul. 22., okt. 18. Szentgyörgyvölgy Zalam. febr. 19., ápr. 12., jun. 8., aug. 10., okt. 21. Ha ünnep v. vas., a köv. napon. Szentkereszt Esztergomm. Virágvas. előtti pénteken, máj. 3., szept. 14., okt. 20. kv. Szentkereszt Zalam. máj. 3, szept. 14. Szentlörlnc Baranyam. febr. 14., szept. 4. H a ünnep a köv. hétf., ápr. 12. és jun. 10. Ha vasár- vagy ünnepn. esnek, mege. hétf. Szentmártonkáta Pestm. szept. 1. napiát mege. vas. áv. és kv. Szentmihály Szabolcsm. 1. Büdszentmlhály. Szepetk Zalam. márc. első dec. Luca nap e. hétfőn. Szerencs Zemplénm. jan. 16., ápr. 24., aug. 16., nov. 2. Szigetvár Somogym. jan 25., ápr. 24., jun. 12', aug. 2., szept. 23., nov. 19., mfogl. hétfen áv., kedden kv. Szikszó Ab.-Tornam. febr. 6.. máj. 1., jul 22., szept. 8., nov. 11 ét mfogl. vas. és hétfőn. Szil Sopronm. ápr. 24, Bertalan napján. Ha ü n n e p vagy vas., v. szombatra esn. a köv. hétfőn. Mindsz. napja u. hétfőn és karácsony e. csüf. áv. és kv.
7
100 Síin Ab.-Tornam. márc.. máj., szept. és nov. más. pént. napj. Ün. esetén a követk. pénteken. Szlrák Nógrádm. febr. 24-ét követő, mái. 15—16, szept. 8—9. mege. és nov. 25-ét.köv. hétfőn kv., kedd»n áv. Szob Hontm. jan. rem. Pál napja e. h é t i és kedden, ápr. Dezső nap:a e.. ¡un. Sz. László e , okt. Sz. Vendel e. hétfőn és kedden kv. Szolnck J -N.-K.-Szolnokm. Febr. 24., máj. 18., szept. 8., nov. 5. Ha vasárnap, ugv ezen és a köv. napon, ha nem vas., akkor a mege. vas. áv. és hétfőn kv. Szombathely Vasm. Húshagyó, Sz. Gvörgy e. kedden és szerd i n , ha Sz. György keddre esik, aznap és szerdán. Urn. e., jul. 15-én, ha nem kedd a mege. kedden. Kisasszony nap é s Andrásnap e. ked-ien és szerdán, ha András keddre esik, a z m p és szerd. kv. és áv.. máj. 3-ik és okt. 1. keddi napon áv. Szőlősgyörők Somogym. márc. 2i, máj. 16., s z e p t 9., okt. 18. Ha vas v. ün., a köv. napon kv. és áv. Szöny Komáromm. márc. 4., máj. 16., jul. 17. és szept. 13. köv. hétfőn. Szulok Somogym. Húsvét, Pünkösd, Lukács n. e. hétf. kv. és áv. Tab Somogym. ápr. 11., jun. 1., aug. 1., szept. 21. Tabajd Fejérm. febr. 3., máj. 24., aug. 30., nov. 8-át mfogl. csüt. kv. és áv. Táilya Zemplénm. jan. 2., ápr. 4., jun. 7., okt. 19. Tamási Tolnám, febr., márc. első Kántora, e., máj. és jun. 2. Kántora, el., jul., Magd, e., szept. Kántor el., dec. Kántor e. hétfőn áv., köv. napon kv. Táplóblcske Pestm. febr. 7., máj. 7., szept. 8. het. vas. áv., kedden kv. Táplógyörgye Pestm. márc. 1., máj. 5 és aug. 31. Táplószelc Pestm. jan. 1., ápr. 1., jul. 2. és okt. 15. napokat mfogl. hétfőn. Tapolca Zalam. aug. és dec. 1-ső szerda ján kv. és áv., márc. és máj., 1-ső szerda nap áv. Ha ünn. esnek csüt. Taroal Zenplénm. febr 3.. márc. 10., máj. 5., aug. 11., szept. 29. és nov. 17. u. köv. hétf. Ha ünn., a mege. hétf. Tarján Komáromm. márc. 31., máj. 10.. aug. 4. és okt. 18. mfog. hétf. kv., áv. Tata Komáromra, husv., pünkösd, u., Ián. felv. és Imre hetéb. kedden és szerdán. Tét Győrm. máj. 16. köv., okt. 31. mege. csütörtökön. Tevel 'Tolnám, apr. első hétf. sz. háromság és Tekla u, hétfőn kv. és áv. Tihany Zalam.ápr. hó 24-ét és jul. 24-ét köv. kedden. Tinnye Pestm. jan. és márc. hó első, jun. hó 2-ik és okt. első hétfőién. | ¡TUzaborcel Szabolcsin, febr. 16., jun. 2., aug. 24., okt. 15. Tiszadob Szabolcsra, jan. 15., ápr. 17-ét aug. 7-ét és okt. 4-ét mege. hétfőn. Tiszaföldvár I.-Nk.-Szolnokm. márc. 24 , jun. 8., aug. 29., okt. 11., ha hétközn. esik, az előző vas. és hétfőn. Tiszafüred Hevesm. jan. 4., ápr. 15., aug. 4., okt. 3. mfogl. csüt. és pént. kv. febr , márc., máj., jun., jul.. szept., nov. és és dec. első csütörtök áv. Tiszakürt J.-Nk -Szolnokm. minden év máj. első vas. és szept. 30-át mfogl. hét vas. és hétfő. Első nap áv„ második nap kv. Tiszaiak Szabolcsra, febr. 14., máj. 15., aug. 21. szept. 25.. nov. 27. mfogl. hét csüt. Ha ünn., akkor szerd. kv. és áv. Tiszai uo Zemplénm. jan. 5., ápr. 15., jul. 10., nov. 5. Tiszanána Hevesm. febr. 24., máj. 1., aug. 4. és okt. 15. Ha nem vas., akkor a mege. vas. Tiszaőrs Hevesm. dec., máj. első hétfő. Tiszapolgár Szabolcsm. 1. Polgár. Tiszasztimre J.-Nk.-Szolnokm. jul. első hétfőn és nov. 19-ét mege. hétfőn kv. és áv Tiszatarján Borsodm. ápr. 5., jul. 30., szept. 10., nov. 30., mege. hétfőn. Ha ünn., a köv. nap. mege. nap áv. Tiszavárkony J.-Nk.-Szolnokm. szept. 8-án kv. Tokaj Zemplénm. márc. 24., jun. 23.. jul. 22, Szept. 22., okt. 27., dec. 12-ét mfogl. hétf. Ha ünnep, a köv. hétf. Tolna Tolnám, máj. 1-ső hét., jun. 13., aug. 10., nov. 5. kv. és áv. Toponár Somogym. ápr. 25. szenthároms. vas. u. napon, aug. 25.. nov. 11. kv. és egy napon. Tótkeszi Tolnám. 1. Magyarkeszl. Tótszentmárton Zalam. jun. 13., nov. 11. Törökkoppány Somogym. jun. 15., szept. 17 Ha vas. v. ünn., a legköz. hétköznapon kv. és áv. Tőrökszentmiklós Jásznagykunszolnokra, jan. 10, ápr. 17., jul. 26., okt. 4. Ha hétk., az e. vas. és hétf., áv. vas., kv. hétfőn. Túra Pestm. Virágvas. és okt. 2-ik vas. í v . hétfőn kv. Turkeve Jásznagykunszoln.-m. ápr. 1., jun. ¿0., szept. 20., dec. 6. mege. vas. és hétf. Ha vas., ugy ezen és a köv hétfőn. Tűrje Zalam. febr. 24., ápr 24., jul. 25., szept. 29. Ha vas. v. ünnep, a köv. hétköznap. Tuskévár Veszprémm. febr. 24., jun. 13., jul. 22., szept. 8. napokat mege. hétfőn. UJfehértó Szabolcsm. Nagy Károly, Medárd, Sámuel és nov. 20-at mfogl. hetek csflt. k».„és áv.
UJkécske Pestm. febr. 20., máj. 15 , jul. 31., nov. 3. Ha nem vas., akkor a mege. vas. és liétf. áv., hétf. kv. Újpest Pestm. febr., m á j , jul. é8 okt. 15-ét köv. vas. Und Sopronm. márc. 20., máj. 11., jun. 30-, szept. 9. Úszód Pestm. szept. 1.. mege. hétf. marhavásár. Üllő Pestm. márc. 4. és aug. IO. mege. hétfőn. Vác Pestm. Hasvét e„ Sarlós Boldögassi., Gál és T a m á s napok e. vas. és hétfőn. Vadkert Pestm. "¡pr., Szent György hetében vos. és h é t f , nov. i. mege. vas. Vaja Szabolcsin, aug. első hétf/ jén kv. és ávVajsztó Baranyám, márc. Gergely, jul. Sarlós-Boldogassz., okt. Ferenc és dec. Lujza napot mfogl. hétfőn. Vál Fejérm. febr. 20., máj. 16., aug. 1 .. okt. 20. mfogl. hétf. áv., kedd. kv. Vámosmikola Hontm. jul. 22., e. hétf. áv., kedd kv., szept. 29. e. hétf. áv . kedd kv. Az ápr. 6. és dec. 1. köv. hétf. áv. Vámospércs 1. Hajduvámospércs. Városlöd Veszprémm. febr. 13., szept. 17. mfogl. szerdán áv. Várpalota Veszprémin, ápr. 12., aug. 6., nov. 11. és dec. 13. napját mfogl. hétfőn. V.-Helykutas Csongrádra. I. Hódmezővásárhely alatt. Vásárosbéc Somogym. máj. 23., okt. 4. VásárosmlskeVasm: Gy -Szentelő Boldogassz. napját, Gyümölcsoltó Boldogassz. naplát köv. napon, S.-Boldogassz. napján, aug. N.-Boldogasszonv, Kisassz. napját köv. napon, Ferenc, Katalin és Luca napján. Ha az ünneonapra esnek, a köv. napon. Vásárosnamény Beregm. Húshagyó kedd u. eső hétf., jun. Medárd napot mt'ogl.hétf., dec Luca napot mfogl. hétfőn kv. és áv. Vassurány Vasm. márc. 19., máj. I., aug. 12., okt., 26. kv. Vasszécsény Vasm. febr. 16., mege. jun. 17., ha vas. v. ünnep, a köv. napon, szept. 14. és nov. 22. mege. csüt. Vasvár Vasm. jan. 27., márc. 15., máj. 3., jun. 13., aug. 10., szept. i9., nov. 10. Velence Fejérm. mire. 27., aug. 7., nov. 6. marha és kv. Véménd Báranyam. minden évben márc. 27., iut, 17., szept. 20. kv. és áv. Vép Vasm. jan. 25., Fehérvas. u hétfőn, Aldozócsüt. e. szerdán, Péter és Pál e., István kir. e. napon, nov. 5. Ha szombatra v, vas. esik. a köv. hétfőn. Verpelét Hevesm. jan. 18., ápr. 24., jul. 27., okt. 31. Ha nem hétfő, a mege. hétfőn. Vése Somogym. márc. 5., aug. 5 , okt. 30. Ha ü n n e p n a p v. vas., a köv. napon. - > Vésztő Békésm. febr., máj., aug. és nov. hónapok első napját mfogl. szerda és csüt. kv. és áv. Veszprém Veszprémin, jan. 6., febr. 14, márc. 12., Gergely, máj. 4., aug. 10., szept. 21. napját mfogl. hétfőn, nov. első hétfőjén. Villány Éaranyam. ápr. 4. és okt. 31. mege. hétfőn, jul. 5. és szept. 1. mfogl. hétfőn kv, és áv. Visegrád Pestm. jun. 24., szept. 8-át köv. -vasárnap. Vörösvár Pestm. szept. 8. köv. hétfőn, febr. 20. köv. hé fon kv. és áv. Vörs Somogym. ápr. 3., jul. 5. u. köv. hétfőn. Zagyvarékas 1 Rékas. Zagyvaronó Nógrádm. minden hő 15-ét köv. kedden, ha ünnep, a köv. n a p o n kv. Zákány Somogym. jun. 24. kv. és áv. Zala Somogym. ápr. 5., máj. 25., aug. 27., okt, 4. Ha ünn. e. vagy u. eső hétköznapon. Zalaapáti Zalam. márc. 21. Pünkösd e. szerda, Őrangyal u. napon, okt. 31 Zalabaksa Zalam. máj. 4., szept. 14., Sarl.-boldogassz. u. hétfáv. és kv. Zalabér Zalam. Sz. Gergely-n. e., Medárd nap e. szeid., Nagyboldogasszony u., Adv. más. vas. u. kedden raarhav. és kv. Zalaegerszeg Zalam. febr. 14., Virágvas. e. hétfőn, sz. Györgynap u. hétfőn, Pünkösd u, kedden, jul. 22., szept 9., o k t 28.. nov. 30., dec. 28. I Zalalövö Zalam. jan, 10., ápr. , jun. 13., aug. 29., nov. 5. Zalapátaka Zalam. ápr. 14., okt. 10. kv. és áv. Zalaszántó Zalam. Punk. u. kedd, Illés u. kedd kv. és áv. Zalaszentbalázs Zalam. Balázsn., Urn. és sz. Istvánn. köv. hétf. Zalaszentgrót Zalam. febr. 3.. márc. 12., Husv. e. szerda, jun. 24., jul. 13., szept. I.. nov. 11, Kar. e. szerda. Zalavár Zalam. febr. 24., jul 26. Závod Tolnám, nagyhét e. pént. kv. Zebegény Hontm. máj. 15., okt. 15. Zirc Veszprémm. márc. 19., máj. 1., jul. 26., szept. 29., dec. 4. Ha vas. v. ünn. esn., a köv. napon. Zomba Tolnám, ápr. 18., jul. 26-át mfogl. szerdán, okt. havi Dömötör hetébe e s ő szerdán. Zombor uj naptár szerint Gyüm.-oltó Bold.-assz. napja, ó n. sz. Nagyboldogassz. napja, nov. 25. mege. vas. és hétfőn. Zsámbék Pestm. febr. 4.. ápr. 24., jun. 24. és okt. 28. mfogl. szerdán áv., csütörtökön kv. Zsémbok Pestm. ápr. 1 ét és szept. 14-ét mege. hétfőn kv. és á v
EGYETLEN, MINDEN ÉRDEKEINKRE KITERJESZKEDŐ EGYESÜLETÜNK A
MAGOSZ EGYETLEN
LAPUNK
A
COL KATI. TUDÓSÍTÓ AKI NEM TAGJA EGYESÜLETÜNKNEK, AKI NEM ELŐFIZETŐJE LAPUNKNAK, NEM ÉRDEMLI MEG A GÖR. KATH. NEVET, MERT NINCS BENNE GÖRÖG KATH. Ö N T U D A T !
103
NYÍREGYHÁZA R. T. VÁROS
NYÍREGYHÁZA R. T. VÁROS
I-ui TEMETKEZÉSI KERTGAZDASÁGJb INTÉZETE saját nevelésű üvegházi cserepes virágok, dísznövények, díszfák és cserjék, nemesitett gyümölcsfacsemeték és zöldségfélék kaphatók. C s o k r o k a t és é l ő virágkoszorúkat a legjutányosabb árak mellett készitünk.
Telefon 156. * LUTHER-UTCA * Telefon 297.
TELEFON
Luxus, elsőrendű polgári és osztályozott temetések rendezését a legmérsékeltebb árak mellett vállalja. Sarkofágok, érc- és fakoporsók egyszerű és diszes kivitelben, sirkoszoruk nagy választékban kaphatók.
S z e g é n y s o r s u a k v e z m é n y b e n
külön
156. S Z Á M .
NYÍREGYHÁZA R. T. VÁROS
KERÁMIÁI ÜZEME Készit: virágcserepeket, tűzálló agyagedényeket, disz-tárgvakat, cserépkályhákat minden kivitelben. Olcsó á r a k ! Raktár a Tűzoltó-laktanyában. írásbeli megkeresések a Városi Üzemi Hivatalhoz intézendők. * Telefon 156.
ked-
r é s z e s ü l n e k .
A/VAArtAAAAAftAAAA/WVAAAA/VAAAAAAAAA
D I líP
V d
Könyv és papírkereskedés M o d e r n kölcsönkönyvtár Divatlapokból újdonságok
T L d
Bethlen-u. 2.
V
0
K
WíAr^n/vvwvvvvvvwwvwvwvwwv
Minden görögkatholikusnak e r k ö l c s i kötelessége támogatni e g y e t l e n lapunkat, a
104
Tóth Mária kalapszalonja Nyíregyháza, Vay Á d á m - u . 7. sz.
Leány- és n ő i k a l a p o k nagy választékban a legolcsóbb árban s z e r e z h e t ő k be. N ő i k a l a p o k átf o r m á l á s á t , javítását és uj k a l a p o k m e g r e n d e l é s után v a l ó készítését a l e g ú j a b b divat s z e r i n t vállalja.
Qiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiinniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiin
1 Jóba Elek könyvnyomdája 1 Iskolarendtartási nyomtatványok állandó nagy raktára !
ák
I
Készít: folyóiratokat, egyházi, keresked. és gazdasági nyomtatvanyokat. Állandó nagy raktár községi, közigazgatási és ügyvédi nyomtatványokból. Dus raktár irópapir és mindenféle irodaszerekből.
Iskolarendtartási nyomtatványok állandó nagy raktára!
Nyíregyháza,Széchenyi-u. 9 j
A NYÍREGYHÁZI CENTENNÁRIUMI KIÁLLÍTÁSON ARANYÉREMMEL KITÜNTETVE T. Kaszás Gy. urnák Nyíregyháza. Értesítjük, hogy az egyházunknál végzett templom, és toronyfedél munkálatokkal, a méltányos árszámitással egyházunk vezetősége teljesen meg van elégedve és Önt, mint lelkiismeretes, pontos épületbádogos mestert ugy az építtető hatóságoknak, mint egyeseknek mindig a legjobb akarattal ajánljuk. Tisztelettel Nyirparasz'yán, 1923. jun. 20. Dobránszky Sándor, gk. lelkész, Bicskó Péter, egyházgondnok.
Alapíttatott 1902-ben.
Görögkatholíkus cég.
KASZÁS GYÖRGY bádogos
NYÍREGYHÁZA,
Debreczeni-u. 7.
Alulírott ezennel hitelesen igazolom, hogy Kaszás György nyíregyházi bádogosmester az 19i!8. év folyamán a napkori templom tornyát újra fedte s ugy az anyag és szolgáltatott munka Elvállalja m i n d e n n e m ű b á d o g o s munka készítékifogástalansága, valamint a mél- sét a legjutányosabb árakon. Iskolai víztartányok tányos árszámitás érdemessé teszik őt arra, hogy hasontermé- n a g y raktára. - Készit: t e m p l o m é s t o r o n y szetü munkálatoknál ft. p a p - t e t ő f e d é s e k e t é s a z o k j a v í t á s á t é s befestétársaim becses figyelmébe ajánls é t , úgyszintén vízvezetékszerelést és azok jajam. vítását gyorsan és pontosan eszközli. — MinNapkoron, 1909. julius 14. Szentimrey, plébános. den tekintetben f i g y e l m e s kiszolgálás.
T. Kaszás Gy. urnák Nyíregyháza. Van szerencsém értesíteni, hogy a végzett templom- és toronyfedélmunkálatokkal, ugy. az anyag minőségével, mint a , munka kivitelével egyházunk, elöljárósága teljesen meg van I elégedve és Ónt az építtető ha - l tóságoknak, mint egyeseknek • mindig a legjobb akarattal a j á n l j a , Tisztelettel Geszteréden, 1912. április 19 Bálint János, lelkész. Hivatalos hitelességgel igazoljuk, hogy Kaszás György ur nyíregyházai bádogosiparos a b ö könyi gkath. templomot az 1911. évben a legmagasabb kritikát kiálló igényeknek megfelelően fedte be, mely munka mai napig semmiféle javítást nem igényelt. E céget bárkinek is jó lélekkel ajánljuk. Bököny, 1924. január 31. Szabó Miklós esperes-lelkész, szentszéki tanácsos, Virágos János, egyházi gondnok.
Alulírottak hivatalos hitelességgel igazoljuk, hogy Kaszás György bádogos templomunkat az 1922. évben horgonyozott lemezzel befedte. Munkája ezen téren igazán semmi kívánnivalót nem hagy hátra s őt bármely ilyen munka végzésére melegen ajánjhatjuk. Megnyerő modora s udvariassága mindenkit lekötelez. Érpatak, 1922. nnvember 10. Szöllősi János, főgondnok. Véghseő Mihály, parochus.
RUZSONYI PÁL Uridivat — Díszműáru — Utazó — Lovagló — Vadászati — Sport és játékszerraktár — Kész vadászpatronok — M. kir. lőporeladás
Nyíregyháza, Luther-u. 3. lUllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllillHIIIIHIIIIIIÜilllllllllllllllllllillllHllllllillllH
ffillllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllliw
HUNGÁRIA ELŐKELŐ
ÉS O L C S Ó
CIPŐÁRUHÁZ
NYÍREGYHÁZA, ZRÍNYI ILONA-UTCA 5. SZ. INTERURBÁN TELEFON 195.
| D E L - K A CIPŐK HARISNYÁK
EGYEDÁRUSITÁSA-I
AZ ÖSSZES
CIPŐSZINEKBEN
® íiMÍiiímiíii^^
S
oiiiniiiiinEfvnicn iiiiiiiKiiiiRiiEiitiRiiiiiniKmiiKiiiKiiiTiiifeKiiiiiiiiiiiiiiiiiiiKii MAGYAR
MEZŐGAZDÁK
SZÖVEIKEZETE
Szabolcsvármegyei kirendeltsége Nyíregyháza, Széchenyi-tér 1. sz. Szövetkezeti k ö z p o n t : Budapest, V., Alkotmány-utca 29. sz. Távirati cini: „Mezőgazdák". — Telefon: 49. — P o s t a f i ó k : 97.
aiHKiwi«^iBn«mimHiKimniniiniiiiiBRCiQ!iiiiHiHimi»miismiiíiiBi
A LEGOLCSÓBB ÉS LEGSZEBB
Fényképek CSÉPÁNY JENŐ
Áiuiizlet és raktár mindenféle gazdasági felszerelési cikkekben és eszközökben. Vetőmagvak, vasáruk, műszaki cikkek, mezőgazdasági gépek. Szőlészeti cikkek : raüia, rézgálic, rézkénpor, permetezők. Olajok és kenőcsök, benzin, petróleum, tüzelő- és kovácsszén, import poroszszén. Juta- és k ö t é l á r u k : zsákok, ponyvák.
k o r m á n y z ó i kézirattal kitüntetett f é n y k é p é s z nél k é s z ü l n e k . N y í r e g y h á z a , B e s s e n y e i - t é r 7.
Útlevélhez fényképek
óra alatt k é s z ü l n e k .
SZÖVETKEZETI TAGOKNAK VÁSÁRLÁSI V I S S Z A T É R Í T É S !
J
lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllilllllllllllllillllllllllllllllllllllllllllllllilllll
iiHiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiinifiiiiiHiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii