Manuál pro instalaci, užívání a údržbu
GAHP-GS/WS Tepelné čerpadlo voda/voda
napájené plynem a obnovitelnými zdroji energie
Revisione: D - Bozza Codice: D-LBR660 Tento návod vypracovala a vytiskla společnost Robur S.p.A. Kopírování a šíření tohoto manuálu nebo jeho částí je zakázáno. Originál je uložen ve společnosti Robur S.p.A. Jiné užívání tohoto manuálu než jen pro osobní potřebu musí být nejdříve odsouhlaseno firmou Robur S.p.A. Značka Robur je registrovaná ochranná známka. Práva k používání této značky má pouze společnost Robur S.p.A. S cílem neustálého zvyšování kvality svých výrobků si společnost Robur S.p.A. vyhrazuje právo měnit bez předchozího upozornění instrukce a obrázky v tomto manuálu.
Obsah 1 PŘEDMLUVA������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 2 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
2.1 Záruční podmínky������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
3 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY��������������������������������������������������������������������������������������� 6
3.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6 3.2 PROVOZ JEDNOTKY����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 3.3 TECHNICKÉ A KONSTRUKČNÍ PROVEDENÍ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 3.4 TECHNICKÁ DATA��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 3.5 ROZMĚRY A SERVISNÍ PANEL������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
4 BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13
4.1 ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 13 4.2 DESKA ELEKTRONIKY���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 4.3 RESET JEDNOTKY������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 16 4.4 PROVOZNÍ NASTAVENÍ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17 4.5 DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ Z PROVOZU��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17
5 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18
5.1 OBECNÉ POKYNY K INSTALACI���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19 5.2 UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19 5.3 Připojení hydrauliky������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 21 5.4 ROZVOD PLYNU�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22 5.5 NAPOJENÍ ODVODU KONDENZÁTU������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 23 5.6 PLNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 25 5.7 ODVOD SPALIN��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27 5.8 PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32 5.9 POTRUBÍ VÝPUSTI POJISTNÉHO VENTILU�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33
6 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI������������������������������������������������������������������������������������������������ 34
6.1 ELEKTRICKÉ SCHÉMA PŘÍSTROJE������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 38 6.2 JAK ELEKTRICKY ZAPOJIT PŘÍSTROJ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 39 6.3 TYP A (KOMFORTNÍ OVLÁDACÍ PANEL)������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 39 6.4 TYPOLOGIE B (DDC)������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 48 6.5 TYPOLOGIE C (Povolovací zařízení)������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 56 6.6 JAK PROVÉST DÁLKOVÝ RESET ROZVODNY PLAMENE������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 57
7 SPUŠTĚNÍ A ÚDRŽBA��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 59
7.1 POSTUP PRVNÍHO SPUŠTĚNÍ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 59 7.2 ÚDRŽBA����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 61 7.3 ZMĚNA NA JINÝ DRUH PLYNU����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 62
8 PŘÍSLUŠENSTVÍ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 63 9 PROVOZNÍ KÓDY JEDNOTKY/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD������������������������������������������������������������������ 65
9.1 PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 65
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 68
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
3
1
PŘEDMLUVA
1 PŘEDMLUVA Toto Manuál pro instalaci, užívání a údržbu je návod k instalaci a obsluze k absorpčnímu tepelnému čerpadlu typu vzduch-voda GAHP-GS/WS. Manuál je především určen pro: XX koncové uživatele pro užívání zařízení dle vlastních požadavků XX montážní pracovníky (instalatéry a elektrikáře) kteří provádí instalaci zařízení Manuál také obsahuje: XX oddíl ve kterém jsou popsány postupy nezbytné pro první uvedení do provozu, pro změnu druhu plynu (zemní/LPG) a pro pravidelnou obecnou údržbu; XX oddíl "PŘÍSLUŠENSTVÍ" který popisuje dodávané příslušenství a uvádí referenční kódy. XX ( V PŘÍPADĚ) jeden nebo více DOPLŇUJÍCÍCH kapitol ve kterých jsou uvedeny "specifické" informace pro konkrétní země Odkazy Pokud je přístroj připojen k panelu Comfort Control (viz detail CCP na obrázku 6.4 → 37) jeho spuštění a kontrola budou provedeny pomocí panelu Comfort Control. V tomto případě nahlédněte do návodů dodaných s uvedeným zařízením. Je li zařízení připjeno k DDC (viz obr. 6.3 → 36) a DDC je v řídícím módu, probíhá řízení a spuštěn výhradně pomocí DDC. V takovém případě si přečtěte manuál dodávaný splečně se zařízením. Definice, termíny a symboly ZAŘÍZENÍ: tento termín označuje plynové absorpční tepelné čerpadlo GAHP-GS a/nebo plynové absorpční tepelné čerpadlo GAHPWS. CCP: regulační panel "Comfort Control Panel". CCI: regulační panel "Comfort Control Interface". DDC: regulační panel (Direct Digital Controller) TP: Technická podpora STUDENÁ STRANA SYSTÉMU: tento termín označuje okruh obnovitelného zdroje (geotermální zdroj nebo povrchová voda). TEPLÁ STRANA SYSTÉMU: tento termín označuje primární okruh rozvodu teplé vody. symboly uvedené v rámečkách mají následující význam = SIGNALIZACE NEBEZPEČÍ = VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ = POZNÁMKA = ZAČÁTEK PRACOVNÍHO POSTUPU = ODKAZ na jinou část v manuálu/návodu nebo jiný dokument
2 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Balící prostředky (plastové pytle, fólie, hřebíky) musí být umístěny mimo dosah dětí, neboť pro ně mohou být nebezpečné Zařízení musí být využíváno pouze k účelům, ke kterým bylo navrženo. Jakékoli jiné užití je nevhodné a nebezpečné. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené nevhodným užitím zařízení. Zařízení nesmějí obsluhovat osoby, jejichž fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti nejsou dostačující (včetně dětí), nebo které nemají potřebné zkušenosti nebo znalosti k obsluze zařízení bez dozoru nebo pomoci osob, zodpovědných za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dozorem a nemohou si se zařízením hrát. Zařízení používá vodní a čpavkovou náplň pracovních okruhů pro ohřev a chlazení vody. Čpavek je ve vodním roztoku v uzavřeném a zapečetěném okruhu, který byl výrobcem zkoušen na těsnost. V případě úniku chladiva vypněte přívod elektřiny a zavřete přívod plynu, ale pouze je-li to naprosto bezpečné. Kontaktujte Vaši servisní organizaci. Při instalaci zařízení v interiéru musí být nainstalován i bezpečnostní ventil Viz. kapitola 5.9 → 33 tohoto návodu k obsluze. Zařízení NESMÍ BÝT POUŽÍVÁNO není-li nainstalován bezpečnostní ventil. Časté doplňování hydraulického okruhu vodou může vést k jeho poškození vodním kamenem nebo korozí v závislosti na kvalitě dopouštěné vody. Ujistěte se, že hydraulický systém není netěsný a že je expanzní nádoba funkční. Vyšší koncentrace chlóru a volných chloridů v okruhu než je uvedena v tabulce 5.1 → 21 poškodí výměník jednotky.
4
2
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před započetím prací na plynovém potrubí uzavřete hlavní přívod plynu. Po ukončení prací na plynovém potrubí jej zkontrolujte na netěsnosti podle platných předpisů. Nespouštějte zařízení pokud nastanou nebezpečné okolnosti jako: zápach plynu v bízkosit zařízení; problémy s dodávkou elektřiny, plynu nebo s hydraulickým topným okruhem; část zařízení je potopena pod vodou nebo je jinak poškozena; řídící a bezpečnostní prvky jsou vyřazeny nebo poškozeny. Požádejte o pomoc kvalifikovaného pracovníka Pokud ucítíte plyn: XX Nepoužívejte elektrické přístroje, jako jsou telefony, mulitmetry nebo cokoli co může způsobit jiskru v blízkosti zařízení; XX zastavte plyn vhodným uzávěrem XX vypněte přívod elektřiny do zařízení vhodným způsobem XX požádejte o asistenci kvalifikovaného pracovníka Pohyblivé díly, také v průběhu cyklu spouštění a vypínání. Neodstraňujte kryty. Ujistěte se, že zařízení není možné spustit nechtěně. NEBEZPEČÍ OTRAVY Ujistěte se o těsnosti všech použitých součástí plynového rozvodu a jejich souladu s platnými předpisy. Po zásahu do těchto částí se přesvědčte o jejich těsnosti. Je-li zařízení nainstalováno v interiéru, nedostatečné nebo nesprávné větrání (viz. návod k montáži) může vést k rizikům spojeným se spalinovými plyny. XX Ujistěte se, že je montáž ventilace a přívodu vzduchu do zařízení provedena v souladu s požadavky v návodu k montáži. XX Nelze-li požadavky okamžitě dodržet nespouštějte zařízení. XX Upozorněte provozovatele zařízení na veškeré nedostatky a případná rizika. NEBEZPEČÍ OHNĚ Zařízení obsahuje množství horkých částí. Neotvírejte zařízení a nedotýkejte se potrubí odvodu spalin. V případě potřeby kontaktujte Vaši servisní organizaci. Přístroj má hermetický okruh klasifikovatelný jako tlaková nádoba, tj. nádoba s vnitřním tlakem vyšším než atmosférickým. Kapaliny uvnitř hermetického okruhu jsou škodlivé pro zdraví v případě spolknutí, vdechnutí a kontaktu s pokožkou. Neprovádějte žádné zákroky na hermetickém okruhu přístroje a na příslušných ventilech. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM XX Pro elektrické zapojení zařízení používejte pouze materiál podle specifikací výrobce. XX P řed pracemi na vnitřním elektrickém zařízení jednotky (elektrický panel, motory, ovládání atd.) odpojte nejprve celé zařízení od přívodu elektrického proudu. XX Ujistěte se, že zařízení není možné spustit nechtěně. Elektrická bezpečnost jednotky je zajištěna pouze tehdy, pokud je jednotka správně připojena do elektrické sítě s účinnou ochranou tak, jak to stanovují platné bezpečnostní předpisy. K uzemnění elektrických spotřebičů nepoužívejte plynové potrubí. POŠKOZENÍ NÁSLEDKEM AGRESIVNÍCH LÁTEK V PŘÍVODU VZDUCHU Organické sloučeniny uhlovodíků, které obsahují sloučeniny chlóru a flóru, zvyšují míru koroze jednotky. Ujistěte se, že potrubí přívodu vzduchu neobsahuje agresivní látky. KYSELÝ KONDENZÁT Zajistěte odvod kondenzátu vzniklého při spalování jak je popsáno v odstavci 5.5 → 23. NEBEZPEČÍ VÝBUŠNÝCH/HOŘLAVÝCH MATERIÁLŮ V blízkosti zařízení nepoužívejte ani neskladujte hořlavé předměty (papír, ředidla, barvy atd.). DOPORUČENÍ PRO KLIENTA Sjednejte si smlouvu o údržbě zařízení s autorizovanou servisní organizací pro pravidelné prohlídky i pro nepravidelnou údržbu zařízení. Údržbu může provádět pouze organizace, která má oprávnění pro práci na plynových zařízeních Vyžadujte pouze originální náhradní díly.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
5
3
PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
2.1 Záruční podmínky Záruka se nevztahuje na škody vzniklé za těchto podmínek: XX Chybná instalace XX Nesprávným používáním XX Nedodržení pokynů výrobce o instalaci, používání a údržbě XX Změnou nebo modifikací produktu nebo jeho části XX Extrémních provozních podmínek nebo provozu mimo provozní rozsahy definované výrobcem XX Š kody způsobené vnějšími vlivy, jako jsou soli, chloru, síry nebo jiných chemických látek obsažených ve vodě nebo vzduchu v místě instalace XX Abnormální působení v místě instalace (mechanické namáhání, vibrace, teplotní roztažnosti, přepětí...) XX Náhodné škody nebo vyšší moci
3 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Sekce je určena pro všechny uživatele. Pojednává obecně o principu zařízení a jeho charakteristice. Dále obsahuje technická data a výkresy s rozměry
3.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE Manuál je nedílnou součástí dodávky a vždy musí být předán uživately společně se zařízením. Shoda se standardy CE Absorpční tepelná čerpadla série GAHP jsou certifikovány dle standardu EN 12309-1 a 2 a vyhovují následujícím nařízením: XX 90/396/EEC XX 92/42/EEC XX 89/336/EEC XX 89/336/EEC XX „Směrnice pro strojní zařízení“ 2006/42/EC. XX 97/23/EEC XX UNI EN 677 požadavky pro kondenzační kotle s nominálním výkonem do 70kW XX UNI EN 378 Chladící zařízení a tepelná čerpadla. Absorpční plynová teplelná čerpadla řady GAHP produkují méně jak 60mg/kWh oxidů dusíku v souladu s předpisem RAL UZ 118 Informace podle výše uvedených směrnic EU jsou uvedeny v kapitole 3.4 → 8, stejně tak na štítku přímo na zařízení. Instalační a zákonné požadavky Po doručení přístroje na místo určení, před zahájením manipulace za účelem umístění na místo instalace přístroj vizuálně zkontrolujte za účelem odhalení případných prasklin nebo poškození obalu nebo vnějších panelů, které mohou ukazovat na případné poškození v průběhu přepravy. Balicí materiál odstraňte ihned po obdržení zařízení a ujistěte se, že zařízení je neporušené a kompletní. Instalace zařízení smí být prováděna pouze kavalifikovanou firmou, která vlastní oprávnění k montáži plynových zařízení "Vyškolený servisní technik " je osoba, která má specifické odborné znalosti v oblasti vytápěcích jednotek, které se používají v průmyslovém sektoru. Instalace zařízení musí být provedena v souladu s předpisy dle platné legislativy v místě instalace a v souladu s návodem od výrobce. Dále musí být dodrženy následující požadavky příslušných nařízení: XX Součástí plynového rozvodu XX Elektrická zařízení XX Tepelné zdroje a tepelná čerpadla XX Další stanovy které se týkají zařízení využívající jako palivo plyn. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené nezprávnou montáží a/nebo porušením norem, předpisů a zákonů a/ nebo nedodržením insturkcí pro montáž, provoz a údržbu uvedenými v manuálu dodanému k zařízení.
6
3
PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Po nainstalování jednotky Firma provádějící instalaci musí majitely předat potvrzení o tom, že instalce byla provedena v souladu s předpisy, normamy a zákony platnými v místě instalace a dle instrukcí výrobce. Před kontaktování autorizovaného servisního střediska Robur (CAT) za účelem prvního spuštění, klient musí zkontrolovat: XX zda údaje elektrické napájecí sítě odpovídají údajům uvedeným na identifikačním štítku; XX talk plynu v rozvodu odpovídá hodnotě uvedené v tabulce 5.2 → 23 (s tolerancí ±15%); XX typ plynu přiváděný do jednotky je v souladu s tím, pro jaký je jednotka navržena XX plynové a hydraulické rozvody jsou těsné, bez úniků XX p lynové a elektro rozvody jsou navrženy s dostatečnou kapacitou pro potřeby instalovaného zařízení a jsou vybaveny veškerými bezpečnostními prvky dané platnými předpisy Zkontrolujte že veškeré bezpečnostní prvky nesjou vyjmuty nebo vynechány z obvodů a rovzodů a že pracují zprávně. Postup pro první spuštění Kompletní postup prvotního uvedení do provozu musí být proveden výhradně autorizovaným servisním centrem Robur a v souladu s instrukcemi poskytnutými výrobcem Pro správné dodržení požadavků postupujte podle návodu v Kapitole 7.1 → 59. Kontaktujte technickou podporu Robur ve vaší zemi. Pokud nemáte kontakt na podporu ve vaší zemi, kontaktujte Robur na čísle 035 888.111. (Tel. +39.035.888111). Záruka může být zrušena pokud prvotní uvedení do provozu nebylo provedeno(a potvrzeno) vyškoleným proacovníkem firmy Robur. Provoz a údržba zařízení Pro zajištění správné činnosti přístroje a vyloučení poruch, kontrola spuštění a vypnutí přístroje musí být provedena v souladu s předpokládanými podmínkami instalace. XX V případě přístroje připojeného k panelu Comfort Control (viz obrázek 6.4 → 37 detail CCP), kontrola spuštění a vypnutí přístroje musí být provedena výhradně pomocí CCP. XX V případě přístroje připojeného k digitálnímu ovládacímu panelu (viz obrázek 6.3 → 36), kontrola spuštění a vypnutí přístroje musí být provedena výhradně pomocí DDC. XX V případě přístroje NEPŘIPOJENÉHO k CCP/DDC, kontrola spuštění a vypnutí přístroje musí být provedena výhradně pomocí vypínače umístěného na povolovacím okruhu. Zařízení nesmí být zapínáno a vypínáno odpojením od elektrického napájení.Jednotku také nikdy neodpojujte od ektického napájení, pokud byla předtím v provozu a je ve fázi doběhu. Vždy vyčkejte až zkončí doběhový cyklus (přibližně 7 min od deaktivace). Cyklus je skončen pokud dojde k vypnutí olejové pumpy. Odpojení zařízení od napájení během provozu mpže způsobit nenapravitelné poškození jeho vnitřních částí V případě, že zařízení nepracuje správně a takový stav je znázorněn kódem na zařízení postupujte podle návodu v Kapitole 9.1 → 65. V připadě poruchy zařízení a/nebo jakékoli jeho části, vyvarujte se jakýchkoli pokusů o opravu a/nebo jakýchkoli zásahů do zařízení. XX d eaktivujte přístroj (pokud je povoleno a nepřetrvávají podmínky nebezpečí) spuštěním vypínacího cyklu pomocí povolovacího zařízení (nebo CCP/DDC) a vyčkejte na jeho dokončení (zhruba 7 minut); XX okamžitě kontaktujte místní CAT Robur. Zprávná pravidelná údržba zajišťuje efektivní a dlouhodobý bezproblémový chod zařízení. Úkony údržby proveďte v souladu s instrukcemi poskytnutými výrobcem. Pro údržbu vnitřních ústrojí přístroje kontaktujte CAT Robur nebo odborně kvalifikovaný personál. Pro jiné úkony údržby nahlédněte do odstavce 7.2 → 61. Jakékoli opravy zařízení musí být provedeny kvalifikovaným technikem firmy Robur s použitím výhradně originálních náhradních dílů. V případě nedodržování výše uvedených instrukcí může dojít k ovlivnění činnosti bezpečnosti přístroje s následným zánikem záruky. Pokud má být zařízení vyřazeno, kontaktujte firmu Robur S.p.A., která zařídí jeho likvidaci. V případě, že je zařízení přemístěno k jinému majiteli, zajistěte, aby tento “Manuál pro instalaci, užívání a údržbu” byl dodán společně se zařízením.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
7
3
PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
3.2 PROVOZ JEDNOTKY Toto zařízení využívá absorpční termodynamický cyklus s vodou a čpavkem(H20 – NH3) k ohřevu teplé vody, odebírá teplo z půdy (GAHP-GS) nebo v případě GAHP-WS z vody. Termodynamický cyklus voda - čpavek používaný v jednotce GAHP-GS/WS se provádí v hermeticky uzavřeném okruhu vytvořeném bez mechanických spojů, který byl zkontrolován přímo výrobcem za účelem zajištění dokonalé těsnosti každého těsnění a vyloučení jakéhokoliv úkonu údržby týkajícího se obnovování chladiva chladicího cyklu. Popis a všeobecné vlastnosti GAHP-GS/WS Je plynové tepelné čerpadlo s proměnlivým výkonem: tepelný výkon se mění od 100% do 50% v závislosti na zátěži, pro dosažení optimálního komfortu. Plynové tepelné čerpadlo systém voda/voda. GAHP-WS Ohřívá teplou vodu na teplotu až 65°C pro potřeby vytápění a TUV až na teplotu 70°C. Geotermální absorpční tepelné čerpadlo GAHP-GS Je dostupné v následujících variantách: XX varianta HT: optimalizovaná pro otopné systémy s vysokou teplotou (radiátory, fankoily) ohřívá vodu až na teplotu 65°C pro potřeby vytápění a TUV až na teplotu 70°C. XX V erze LT: pro ohřev vody do nízkoteplotních systémů (jako je pdlahové vytápění). Teplota ohřáté vody +55°C pro vytápění a +70°C pro TUV. Funkce proměnlivého výkonu (v případě spalování i průtoku) v kombinaci s kondenzací spalin umožňuje zařízení pracovat s účinností až 172%. GAHP-GS/WS Může fungovat při okolní teplotě od 0°C do +45°C. Kontrola a ovládání činnosti tepelného čerpadlo GAHP může být prováděna pomocí CCP/DDC nebo pomocí vypínače umístěného na povolovacím okruhu. Při provozu procházejí spaliny přes kondenzační výměník na levé straně zařízení (viz. obrázek 3.1 → 12). Výstup spalin musí být připojen k potrubí odkouření (pro více podrobností viz. odstavec 5.7 → 27). Přívod elektřiny 230V, 1fáze, 50 Hz
3.3 TECHNICKÉ A KONSTRUKČNÍ PROVEDENÍ Zařízení je z výroby dodáváno s následujícími provozními, kontrolními a bezpečnostními prvky: XX uzavřený okruh z venku opatřený epoxidovým nátěrem XX uzavřená spalovací komora vhodná pro instalaci typu C XX hořák vybavený detekcí plamene XX vodní výměník z nerezavějící oceli s externí izolací XX Trubkový výměník zbytkového tepla [AISI 304L] (pro kyselý kondenzát). Bezpečnostní a řídící prvky XX Elektronická karta S61 s integrovaným mikroprocesorem a LCD displejem a ovladačem včetně přídavné karty "Mod10" pro řízení modulace průtoku tepla a čerpadel primárního okruhu (viz obrázek 6.1 → 35 nebo obrázek 6.2 → 36). XX Průtokoměr primárního vodního okruhu (teplá strana). XX Průtokoměr okruhu obnovitelného zdroje (studená strana). XX limitní termostat čpavkového okruhu s manuálním resetem XX termostat spalin 120°C s manuálním resetem XX pojišťovací ventil čpavkového okruhu XX bezpečnostní vetnil mezi nízko-tlakou a vysoko-tlakou částí čpavkového okruhu XX nezámrzná funkce vodního okruhu XX Ionizační krabice pro ovládání plamene. XX elektrický plynový ventil XX Čidlo odvodu kondenzátu.
3.4 TECHNICKÁ DATA Tabulka 3.1 – Technické parametry GAHP GS LT GAHP GS LT
GAHP GS HT
150 (1) 37,7 (1) 12,4 170 (1) 42,6 (1) 17,0
149 (1) 37,6 (1) 12,6 ----
PROVOZNÍ ÚDAJE PRO VYTÁPĚNÍ PROVOZNÍ BOD B0W50* (Teplota na vstupu primárního okruhu 0°C, na výstupu teplé vody +50°C) PROVOZNÍ BOD B0W35* (Teplota na vstupu primárního okruhu 0°C, na výstupu teplé vody +35°C)
8
G.U.E. účinnost využití plynu Předání tepelné energie Energie získaná z obnovitelného zdroje G.U.E. účinnost využití plynu Předání tepelné energie Energie získaná z obnovitelného zdroje
% kW kW % kW kW
3
PROVOZNÍ BOD B0W65* (Teplota na vstupu primárního okruhu 0°C, na výstupu teplé vody +65°C) Tepelný výkon
PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
G.U.E. účinnost využití plynu Předání tepelné energie Energie získaná z obnovitelného zdroje Nominální (1013 mbar - 15°C) maximální skutečná
emisní třída NOx Emise NOx Emise CO maximální pro ohřívání maximální pro ACS maximální ohřívání Teplota vratné vody maximální TUV Nejnižší teplota při stálém provozu** nominální maximum Průtok vody minimum Hydraulická tlaková ztráta Pro jmenovitý průtok vody (B0W50) maximum Prostorová teplota vzduchu (suchý teploměr) minimum Teplotní skok nominální metan G20 (nominální) spotřeba plynu G30 (nominální) G31 (nominální) PODMÍNKY PROVOZU OBNOVITELNÉHO ZDROJE jmenovitý (B0W50) Hodnota průtoku vody obnovitelného maximum zdroje (s 25% glycolu) minimum Pokles tlaku na obnovitelném zdroji Při jmenovitém průtoku Teplota vratné vody obnovitelného maximum zdroje Teplota přívodní vody obnovitelného minimum zdroje ELEKTRICKÁ SPECIFIKACE Napětí Elektrické napájení TYP Frekvence Elektrická ztráta nominální Stupeň krytí IP INSTALAČNÍ ÚDAJE Akustický tlak Lw (max) Akustický tlak Lp ve vzdálenosti 5 metrů (max) Minimální teplota pro skladování Maximální provozn tlak Maximální průtok kondenzační vody TEPLÁ STRANA Objem vody v zařízení STUDENÁ STRANA TYP Připojovací rozměr vody závit TYP připojovcí rozměr plynu závit Montáž pojišťovacího ventilu na výstupu Průměr Odtah spalin Dispoziční tlak Označení produktu šířka Velikost výška hloubka Váha Provozní VŠEOBECNÉ ÚDAJE TYP INSTALACE ČPAVEK R717 CHLADÍCÍ KAPALINA VODA H2O MAXIMÁLNÍ TLAK CHLADÍCÍHO OKRUHU Teplota produkované vody
% kW kW kW kW ppm ppm °C °C °C °C °C l/h l/h l/h bar °C °C °C m3/h kg/h kg/h
GAHP GS LT
GAHP GS HT
----
125 (1) 31,5 (1) 7,9 25,7 25,2 5 25 36
55
65 70
45
55 60
20 3250
30 3170 4000 1400 0,49 (2) 45 0 10 2,72 (3) 2,03 (4) 2,00 (4)
l/h l/h l/h bar
3020 4000 2000 0,51 (2)
°C
45
°C V 50 Hz kW
dB(A) dB(A) °C bar l/h l l
-10
-5 230 JEDNOFÁZOVÝ 50 0,47 (5) X5D
mm mm mm kg
70,4 (7) 48,4 (8) -30 4 4,0 4 3 F 1 1/4 F 3/4 1 1/4 80 80 C63 848 (6) 1278 690 300
kg kg bar
C13, C33, C43, C53, C63, C83, B23P, B33 7 10 35
"G "G "G mm Pa
* údaje na základě měření výzkumných ústavů VDE a DVGW. ** během krátkodobého provozu, nižší teploty jsou možné
Poznámky: 1. EN12309-2 hodnotí aktuální tepelnou kapacitu. Pro jiné pracovní podmínky zařízení než běžné použijte projekční návod.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
9
3
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
ro průtoky odlišné než jsou jmenovité nahlédněte do projekčního návodu. P PCI 34.02 MJ/m3 (1013 mbar – 15 ° C). PCI 46.34 MJ/kg (1013 mbar – 15 ° C). ± 10% v závislosti na napájecím napětí Veškeré rozměry kromě potrubí odkouření (viz. obrázek 3.1 → 12). Hodnoty akustického tlaku měřené dle EN ISO 9614. Hodnoty akustického tlaku ve volném prostranství, směrový faktor 2.
Tabulka 3.2 – Technické údaje WS GAHP WS PROVOZNÍ ÚDAJE PRO VYTÁPĚNÍ PROVOZNÍ BOD W10W50
PROVOZNÍ BOD W10W50 Tepelný výkon
G.U.E. účinnost využití plynu Předání tepelné energie Energie získaná z obnovitelného zdroje G.U.E. účinnost využití plynu Předání tepelné energie Energie získaná z obnovitelného zdroje Nominální (1013 mbar - 15°C) maximální skutečná
emisní třída NOx Emise NOx Emise CO Teplota produkované vody Teplota vratné vody Průtok vody Hydraulická tlaková ztráta Prostorová teplota vzduchu (suchý teploměr) Teplotní skok spotřeba plynu
maximální pro ohřívání maximální pro ACS maximální ohřívání Nejnižší teplota při stálém provozu** nominální maximum minimum Pro jmenovitou hodnotu průtoku vody (W10W50) maximum minimum nominální metan G20 (nominální) G30 (nominální) G31 (nominální)
% kW kW % kW kW kW kW ppm ppm °C °C °C °C l/h l/h l/h bar °C °C °C m3/h kg/h kg/h
166 (1) 41,6 (1) 16,6 143 (1) 35,8 (1) 11,5 25,7 25,2 5 25 36 65 70 55 20 3570 4000 1400 0,57 (2) 45 0 10 2,72 (3) 2,03 (4) 2,00 (4)
l/h l/h l/h bar °C °C
2850 4700 2300 0,38 (2) 45 3
V
230 JEDNOFÁZOVÝ 50 0,47 (5) X5D
PODMÍNKY PROVOZU OBNOVITELNÉHO ZDROJE Hodnota průtoku vody obnovitelného zdroje Pokles tlaku na obnovitelném zdroji Teplota vratné vody obnovitelného zdroje Teplota přívodní vody obnovitelného zdroje ELEKTRICKÁ SPECIFIKACE Elektrické napájení Elektrická ztráta Stupeň krytí INSTALAČNÍ ÚDAJE Akustický tlak Lw (max) Akustický tlak Lp ve vzdálenosti 5 metrů (max) Minimální teplota pro skladování Maximální provozn tlak Maximální průtok kondenzační vody Objem vody v zařízení Připojovací rozměr vody připojovcí rozměr plynu
jmenovitě (W10W50) maximum minimum Při jmenovitém průtoku maximum minimum Napětí TYP Frekvence nominální IP
TEPLÁ STRANA STUDENÁ STRANA TYP závit TYP závit
Montáž pojišťovacího ventilu na výstupu Odtah spalin
10
Průměr Dispoziční tlak Označení produktu
50 Hz kW
dB(A) dB(A) °C bar l/h l l "G "G "G mm Pa
70,4 (7) 48,4 (8) -30 4 4,0 4 3 F 1 1/4 F 3/4 1 1/4 80 80 C63
3
PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
GAHP WS Velikost Váha VŠEOBECNÉ ÚDAJE TYP INSTALACE CHLADÍCÍ KAPALINA
šířka výška hloubka Provozní
mm mm mm kg
848 (6) 1278 690 300
ČPAVEK R717 VODA H2O
kg kg bar
C13, C33, C43, C53, C63, C83, B23P, B33 7,7 10 35
MAXIMÁLNÍ TLAK CHLADÍCÍHO OKRUHU ** při krátkodobém provozu jsou povoleny nižší teploty
Poznámky: 1. EN12309-2 hodnotí aktuální tepelnou kapacitu. Pro jiné pracovní podmínky zařízení než běžné použijte projekční návod. 2. Pro průtoky odlišné než jsou jmenovité nahlédněte do projekčního návodu. 3. PCI 34.02 MJ/m3 (1013 mbar – 15 ° C). 4. PCI 46.34 MJ/kg (1013 mbar – 15 ° C). 5. ± 10% v závislosti na napájecím napětí 6. Veškeré rozměry kromě potrubí odkouření (viz. obrázek 3.1 → 12). 7. Hodnoty akustického tlaku měřené dle EN ISO 9614. 8. Hodnoty akustického tlaku ve volném prostranství, směrový faktor 2.
Tabulka 3.3 – Údaje PED GAHP GS LT
GAHP GS HT
GAHP WS
ÚDAJE PED Generátor Vyrovnávací komora Výparník KOMPONENTY POD TLAKEM Variátor objemu chladiče Absorbér/ kondenzátor Pohlcovač chladícího roztoku Čerpadlo roztoku KOLAUDAČNÍ TLAK (VZDUCH) KALIBRAČNÍ TLAK BEZPEČNOSTNÍHO VENTILU PLNÍCÍ POMĚR Tára "ZAPEČETĚNÉHO SYSTÉMU" JEDNOTKA KAPALINY
l l l l l
18,6 11,5 3,7 4,5 3,7
l
6,3
l bar g bar g kg v NH3/l kg
3,3 55 35 0,136
0,149 165 1. JEDNOTKA
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
11
3
PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
3.5 ROZMĚRY A SERVISNÍ PANEL Obrázek 3.1 – Velikost
LEGENDA A Průměr potrubí odkouření 80 B Průměr potrubí přívodu vzduchu 80 C Ruční reset spalinového termostatu D Kabel napájení E Chladící ventilátor F Kontrolka zapnutí zařízení
12
G Dimenze připojení plynového potrubí ¾" H Dimenze připojení potrubí vratné teplé vody 1"¼ L Dimenze připojení potrubí vratné vody obnovitelného zdroje 1"¼ M Dimenze připojení potrubí přívodní vody obnovitelného zdroje 1"¼ N Dimenze připojení potrubí přívodní teplé vody 1"¼ Q Dimenze připojení pojišťovacího ventilu 1"¼
4
BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Obrázek 3.2 – Rozměry vnější jednotky
LEGENDA A průměr potrubí odkouření 80 B průměr potrubí sání vzduchu80 C ruční reset termostatu odkouření D přívod elektrického proudu E chladící ventilátor
F zařízení na indikátoru G průměr připojení plynového potrubí ¾" H průměr potrubí horké vody 1"¼ L průměr potrubí vody obnovitelného zdroje 1"¼ M průměr potrubí přívodní vody obnovitelného zdroje 1"¼ M průměr potrubí přívodní horké vody 1"¼
4 BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ V téhle sekci najdete informace nezbytné pro spuštění, nastavení a ovládání zařízení dle typu instalace a typu řízení XX TYPOLOGIE A: ovládání provedené prostřednictvím CCP (viz obrázek 6.4 → 37, detail CCP). XX TYP B: řízený pomocí DDC (viz obr. 6.3 → 36). XX TYP C: řízený externím kontaktem (např. vypínač, prostorový termostat, časovač atp.)
4.1 ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ Efektivní provoz a dlouhá životnost zařízení do značné míry závisí na jeho zprávném použití! Před zapnutím zařízení zkontrolujte že: XX plynový uzávěr je otevřený XX zařízení je napájeno elektřinou: spínač musí být v pozici «ON»; XX CCP/DDC (pokud jsou součástí vybavení musí být elektricky napájeny. XX hydraulický obvod je v pořádku Je-li výše uvedené splněno je možné přistoupit k zapnutí zařízení. TYPOLOGIE A: PŘÍSTROJ PŘIPOJENÝ K PANELU COMFORT CONTROL (CCP) Pokud je přístroj připojen k panelu Comfort Control (viz detail CCP na obrázku 6.4 → 37) jeho spuštění a kontrola budou provedeny pomocí panelu Comfort Control. V tomto případě nahlédněte do návodů dodaných s uvedeným zařízením. Během činnosti přístroje je nutné přísně se vyhýbat jeho vypnutí přerušením elektrického napájení před panelem Comfort Control aniž by bylo provedeno jeho vypnutí a pokud nedošlo k úplnému dokončení vypínacího cyklu (zhruba 7 minut). Vypínací cyklus končí po zastavení olejohydraulického čerpadla (žádné jevící se ústrojí v pohybu).
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
13
4
BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Odpojení zařízení od napájení během provozu mpže způsobit nenapravitelné poškození jeho vnitřních částí TYPOLOGIE B: PŘÍSTROJ PŘIPOJENÝ K DIGITÁLNÍMU OVLÁDACÍMU PANELU (DDC) Je li zařízení připjeno k DDC (viz obr. 6.3 → 36) a DDC je v řídícím módu, probíhá řízení a spuštěn výhradně pomocí DDC. V takovém případě si přečtěte manuál dodávaný splečně se zařízením. Během činnosti přístroje je nutné přísně se vyhýbat jeho vypnutí přerušením elektrického napájení před DDC aniž by bylo provedeno jeho vypnutí a pokud nedošlo k úplnému dokončení vypínacího cyklu (zhruba 7 minut). Vypínací cyklus končí po zastavení olejohydraulického čerpadla (žádné jevící se ústrojí v pohybu). Odpojení zařízení od napájení během provozu mpže způsobit nenapravitelné poškození jeho vnitřních částí TYPOLOGIE C: SAMOSTATNÝ PŘÍSTROJ Samostatně stojící zařízení musí být zapínána a vypínána pouze prostřednictvím společného vypínače zapojeného odborným elektrikářem. Dle požadavků kontakt může být vypínač, prostorový termostat, programovatelný časovač nebo napěťový vstup řízený jiným procesem. Zařízení nesmí být zapínáno a vypínáno odpojením od elektrického napájení.Jednotku také nikdy neodpojujte od ektického napájení, pokud byla předtím v provozu a je ve fázi doběhu. Vždy vyčkejte až zkončí doběhový cyklus (přibližně 7 min od deaktivace). Cyklus je skončen pokud dojde k vypnutí olejové pumpy. Odpojení zařízení od napájení během provozu mpže způsobit nenapravitelné poškození jeho vnitřních částí Zapnutí Zapněte zařízení spojením ON/OFF kontaktu Vypnutí Vypněte zařízení rozpojením ON/OFF kontaktu Dokončení vypínacího cyklu trvá zhruba 7 minut. Nevypínejte zařízení přímým odpojením od přívodu elektřiny jinak hrozí poškození vlastního zařízení a ostatních částí systému. Zobrazení a skrytí provozních kódů Provozní kódy mohou být vygenerovány: XX elektronickou kartou přístroje S61; XX CCP/DDC (pokud jsou součástí vybavení). Provozní kódy vygenerované elektronickou kartou S61 se zobrazují na displeji karty a lze je zobrazit také na displeji CCI (pokud je součástí vybavení) nebo na displeji DDC (pokud je součástí vybavení). Provozní kód vygenerovaný elektronickou kartou může být odblokován jak kartou, tak CCI/DDC (pokud je součástí vybavení a v rámci možností). Bližší popis kódů a způsob resetu naleznete v seznamu provozních kódů v tabulce 9.1 → 65. Řídící deska (viz obr. 6.1 → 35) je umístěna uvnitř zařízení a na displej je vidět přes otvor v předním panelu jednotky. Provozní kódy vygenerované CCI/DDC lze zobrazit pouze na displeji CCI/DDC a odblokování může být provedeno výhradně pomocí CCI/DDC. Pro provozní kódy vygenerované CCP/DDC nahlédněte do příslušné dokumentace s nimi dodané. Provozní kódy generované řídící deskou během startovní fáze zařízení V případě dlouhodobé odstávky zařízení může být v plynovém potrubí vzduch. V takovém případě se spuštění nepodaří a zařízení zobrazí chybové hlášení: "u_12" – chyba ovládání hořáku (dočasná) (viz. odstavec 9.1 → 65) a po krátké časové pauze se proces spuštění opět automaticky spustí znovu. Je-li zobrazen kód (u_12) třikrát během pokusů o zprovoznění, pak kód zůstane aktivní, zařízení zablokuje ovládání hořáku a zobrazí se následující kód: "E_12" – chyba ovládání hořáku (viz. odstavec 9.1 → 65). V tomto případě se ovládání neresetuje automaticky. Reset jednotky lze provést přes menu 2 na elektronické řídící desce. Postup je popsán v odstaci 4.3 → 16. Pokdu se zařízení zablokuje několikrát po sobě, kontaktujte servisní oddělení firmy Robur (tel. +420 800 153 491). Po úspěšném spuštění je zařízení řízeno řídící elektronickou deskou.
14
4
BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ
4.2 DESKA ELEKTRONIKY Níže uvedené instrukce se vztahují k elektronické kartě S61 s firmwarem verze 3,024. Přístroj je vybaven elektronickou kartou S61 s mikroprocesorem vzájemně propojenou s kartou Mod10 nadřazenou kartě S61 pro řízení modulace (viz obrázek 4.1 → 15). Elektronická karta S61, zapojená v elektrickém rozvaděči ovládá přístroj a zobrazuje údaje, hlášení a kódy v průběhu činnosti. Programování, ovládání a kontrola přístroje se provádí pomocí displeje A a ovladače B na obrázku 4.1 → 15. Port CAN-BUS umožňuje zapojení jednoho nebo více přístrojů na CCP (pokud je součástí výbavy) nebo na DDC (pokud je součástí výbavy). Ovládání Mod10 (detail D na obrázku 4.1 → 15) je použito pro modulaci zařízení a ovládání oběhových čerpadel s proměnlivým výkonem.
Obrázek 4.1 – Elektronická karta na přístroji
LEGENDA A 4-místní displej B Ovladač C Port CAN D Karta Mod10
S61 + Mod10
Popis menu karty S61 Nastavení parametrů probíhá v jednotlivých menu, které lze zobrazit na displeji na desce:
Tabulka 4.1 – Menu řídící desky MENU Menu 0 Menu 1 Menu 2 Menu 3 Menu 4 Menu 5 Menu 6 Menu 7 Menu 8 E
POPIS MENU ZOBRAZENÍ DAT (TEPLOTA, NAPĚTÍ, OTÁČKY PUMPY, ATD.) ZOBRAZENÍ VŠECH PARAMETRŮ POVELY UŽIVATELSKÉ NASTAVENÍ (SET-POINT, TEPLOTNÍ DIFERENCIÁL) NASTAVENÍ INSTALACE NASTAVENÍ PRO TECHNICKOU PODPORU NASTAVENÍ PRO TECHNICKOU PODPORU (TYP JEDNOTKY) ZOBRAZENÍ DIGITÁLNÍCH VSTUPŮ (MENU NENÍ POUŽITO) EXIT MENU
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI 0. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. E.
Menu řídící desky
Menu 0, 1 a 7 jsou zobrazovací menu: umožňují pouze čtení hodnot, nikoli jejich nastavení. Menu 0 zobrazuje data o provozu zařízení v reálném čase. Menu 1 ukazuje parametry týkající se provozu zařízení a jejich aktuální nastavení. Menu 7 je určeno POUZE pro servisní techniky firmy Robur. Pro zobrazení informací týkajících se uvedených menu postupujte v souladu s instrukcemi uvedenými v odstavci "Jak vstoupit do menu". Menu 2 je prováděcí menu: umožňuje především provádění úkonů vyresetování rozvodny plamene, vyresetování chybových hlášení a manuálního ovládání rozmrazování.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
15
4
BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Postup je popsán v odstavci 4.3 → 16. V menu 3 je možné parametry měnit. Zprávné hodnoty by měli být nastaveny během instalace. Nastavení nových hodnot je popsáno v odstavci 5.8 → 32. Menu 4, 5, 6 a 7 jsou určeny výhradně pro vyškolené techniky frimy Robur. Menu 8 lze vybrat, ale není využito Displej a noblík Displej elektronické karty je viditelný skrz nahlížecí okénko na předním panelu přístroje. Po spuštění se všechny led diody rozsvítí po dobu zhruba 3 vteřin a poté se zobrazí název karty, tedy S61. Po zhruba 15 vteřinách elektrického napájení a v případě povolení činnosti dojde k spuštění přístroje. Během provozu se na displejí zobrazují provzní hodnoty: teplota vody na vstupu, teplota vody na výsutpu, rozdíl těchto dvou teplot (viz. tabulka 4.2 → 16).
Tabulka 4.2 – Provozní informace OPEREAČNÍ MÓD: TOPENÍ PARAMETR Teplota vody na výstupu Teplota vody na vstupu Teplotní rozdíl (výstup - vstup)
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI 50.0 40.0 10.0
Příklad hodnot zobrazených na displeji: teplota vody a rozdíl
V případě poruchy činnosti se na displeji postupně zobrazí kódy týkající se zjištěného problému. Seznam kódů s jejich popisem a postupem pro obnovení správné činnosti přístroje je uveden v odstavci 9.1 → 65. Pomocí nobliku lze zobrazovat a nastavovat parametry, nebo zadávat příkazy (např. reset) PŘÍSTUP DO MENU XX K ovládání nobliku použijte trubičku kterou naleznete v jednotce. Požadavky: zařízení připojené ke zdroji elektřiny, displej na řídící desce zobrazuje provozní data v souladu s nastaveným módem, popř. chybové kódy ("u/E..."). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
o vyšroubování fixačních šroubů odstraňte přední panel P Odstraňte kryt elektroinstalace - tím zpřístupníte ovládací noblik. Trubičku vloženou v jednotce nasaďte skrz otvor na noblik tak aby bylo možné ovládání. Pro zobrazení menu stiskněte noblik 1x: zobrazí se první menu: "0." (= menu 0). Na displeji se zobrazí "0.". Pro zobrazení dalších menu otočte ovladač ve směru hodinových ručiček. Na displeji se postupně zobrazí: "1.", "2.", "3.", "4.", "5.", "6.", "7.", "8." a "E" (viz tabulka 4.1 → 15). Zmáčkutím nobliku vstoupíte do menu a jeho otáčením ve směru hodinových ručiček se zobrazují jednotlivé parametry (příklad: jste v menu "0."); zmáčkněte noblik: tím se dostanete do prvního praraemetru, který je v menu obsažen a na displeji se v tomto případě zobrazí "0.0" nebo "0.40" (= menu 0, parameter "0" nebo "40"). obsah (menu, parametry, příkazy) lze procházet otáčením nobliku, potvrzení/výběr obsahu (vstup do menu, zobrazení/nastavení parametru, potvrzení příkazu, návrat nebo přechod na předcházející úroveň) provedete stisknutím nobliku Například chcelte-li opustit menu točte noblikem přes jednotlivá menu ( "0.", "1.", "2." atd ) dokud se nezobrazí "E" a poté noblik zmáčkněte. V případě menu 0 a 1 uživatel může odečíst jakoukoliv hodnotu parametrů v nich uvedených. Pro informace o menu 2 nahlédněte do odstavce 4.3 → 16. Pro nastavení hodnot parametrů v menu 3 nahlédněte do odstavce 5.8 → 32. Další menu nejsou v kompetenci uživatele: informace týkající se těchto menu jsou případně uvedeny v příslušných sekcích věnujících se instalatérům a/nebo CAT Robur. Trubička umožňuje ovládání jedntoky bez nutnosit odkrývat elektrické části zařízení, čímž je sníženo riziko úrazu el. proudem.
4.3 RESET JEDNOTKY Přístroj může být zaveden do chybového stavu s následným zastavením kvůli různým příčinám. Chybová situace nemusí nutně znamenat poškození nebo poruchu přístroje. Příčina chyby může být dočasná: například přítomnost vzduchu v plynovém napájecím vedení nebo krátkodobý výpadek elektrické energie. Odblokování přístroje může být provedeno v menu 2 elektronické karty nebo v CCP (pokud je součástí vybavení) nebo v DDC (pokud je součástí vybavení). V posledních dvou uvedených případech nahlédněte do příslušné dokumentace. Odblokování prostřednictvím elektronické karty V tabulce 4.3 → 17 jsou uvedeny úkony, které jsou k dispozici v menu 2. V souladu s požadavky norem vyresetování zablokování rozvodny plamene má zvláštní heslo.
16
4
BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Tabulka 4.3 – Menu 2 PARAMETR 0 1 3 4 5 E
POPIS PŘÍKAZU Reset zablokování zapalování Reset obecných chybových kódů Dočasný provoz na minimální výkon Dočasný provoz na maximální výkon Regulace výkonu (EXIT MENU)
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI 2. 0 2. 1 2. 3 2. 4 2. 5 2. E
Hlavní provozní kódy ovládání zařízení je možné resetovat pomocí akcí "0" a "1". Akce "3", "4" a "5" se používají pro regulaci parametrů spalování nebo pro změnu druhu plynu a proto je mohou použít pouze technici servisní organizace nebo autorizovaného servisu Robur (pro více informací viz. odstavec 7.1 → 59). RESET OVLÁDÁNÍ HOŘÁKU (AKCE "0"): Vyresetování blokování plamene může být vhodné při prvním spuštění přístroje, viz odstavec 4.1 → 13, dále v případě permanentního blokování přístroje nebo po delším odstavení (viz odstavec 4.5 → 17). Budete potřebovat: přístup k elektrickému panelu, viz odstavec „Displej a ovladač“ Pro provedení vyresetování rozvodny plamene zvolte menu 2 v souladu s instrukcemi uvedenými v odstavci "Jak vstoupit do menu". Poté: 1. Na displeji se zobrazí: "2." Stiskněte ovladač pro vstup do menu. Displej zobrazí položku "2. 0". 2. Stisknutím knoflíku se zobrazí blikající žádost o reset: "reS1". 3. Znovu stiskněte ovladač pro resetování hořáku. Požadavek resetu přestane blikat a displej znovu zobrazí "2. 0". Tím byl proces resetování dokončen. 4. Pro opuštění menu otočte ovladač ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "2. E" a poté ho stiskněte pro návrat na menu volby: "2.". 5. Pro opuštění menu volby a návrat do režimu běžného zobrazení parametrů přístroje ovladač otočte ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "E". Pro opuštění stiskněte ovladač. V tomto bodě, pokud displej nesignalizuje jiné operační kódy, vyndejte speciální klíč, nahraďte kryt elektrického panelu a nasaďte přední panel. RESET DALŠÍCH OVLÁDACÍCH KÓDŮ (AKCE "1"): Resetování dalších chybových hlášení zařízení toto je potřeba pro odstranění chybových hlášení, která se mohou při běhu objevit. Požadavky: přístup k elektrickému rozvaděči, viz odstavec "Displej a ovladač". Pro provedení vyresetování chybových hlášení karty zvolte menu 2 v souladu s instrukcemi uvedenými v odstavci “Jak vstoupit do menu”. Poté: 1. Na displeji se zobrazí: "2." Stiskněte ovladač pro vstup do menu. "Displej zobrazí položku "2. 0". 2. Otočte ovladačem po směru hodinových ručiček, zobrazí se položka "2. 1". 3. Stisknutím knoflíku se zobrazí požadavek na reset chyby: "rEr1". 4. Znovu zmáčkněte ovladač pro odstranění chybového hlášení desky. Požadavek resetu přestane blikat a displej znovu zobrazí "2. 1". Tím byl proces resetování dokončen. 5. Pro opuštění menu otočte ovladač ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "2. E" a poté ho stiskněte pro návrat na menu volby: "2.". 6. Pro opuštění menu volby a návrat do režimu běžného zobrazení parametrů přístroje ovladač otočte ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí "E". Pro opuštění stiskněte ovladač. V tomto bodě, pokud displej nesignalizuje jiné operační kódy, vyndejte speciální klíč, nahraďte kryt elektrického panelu a nasaďte přední panel.
4.4 PROVOZNÍ NASTAVENÍ Popsané úkony vyžadují základní znalosti nainstalovaného zařízení a elektronické karty S61 namontované na přístroji. Před prováděním dalších úkonů je nutné seznámit se s těmito informacemi uvedenými v odstavci 4.2 → 15. V okamžiku instalace je přístroj nejlépe připraven instalatérem pro činnost v závislosti na typu zařízení. Následná modifikace provozních parametrů je možná, nicméně není doporučována v případě, že personál nemá znalosti a zkušenosti nezbytné pro její provádění. Přesto, pro nastavení nových provozních parametrů přístroje nahlédněte do odstavce 5.8 → 32.
4.5 DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ Z PROVOZU V případě předpokládané nečinnosti přístroje po delší dobu je nezbytné provést jeho odpojení a zajistit jeho zapojení před opětovným použitím. Chcete-li provést odpojení kontaktujte kvalifikovaného instalatéra
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
17
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Odpojení přístroje Požadavky: přístroj připojený k elektrickému/plynovému vedení. Nezbytné vybavení a materiály. 1. 2. 3.
okud je přístroj spuštěný, odvolejte souhlas s činnosti prostřednictvím CCP (pokud je součástí vybavení) nebo DDC (poP kud je součástí vybavení) či prostřednictvím povolovacího zařízení a vyčkejte na úplné dokončení vypínacího cyklu (zhruba 7 minut). Odpojte přístroj od elektrického vedení otočením hlavního vypínače připraveného instalatérem na příslušném rozvaděči do polohy OFF (viz detail GS na obrázku 6.6 → 39). Uzavřete plynový ventil. Nenechávejte přístroj zbytečně připojený k elektrickému/plynovému vedení v případě, že se předpokládá jeho dlouhodobé nepoužívání.
V případě, že se předpokládá odpojení přístroje také v průběhu letního/zimního období je nezbytné zajistit alespoň jeden ze dvou níže uvedených požadavků: 1. zkontrolujte přítomnost adekvátního procentního podílu nemrznoucího glykolu v hydraulickém zařízení připojeném k přístroji (nahlédněte do odstavce 5.6 → 25 a do tabulky 5.3 → 27); 2. Pro aktivaci funkce odtávání, ke které dochází v případech, kdy teplota vody klesne pod 4°C nebo teplota okolního vzduchu klesne pod 2 °C kontaktujte organizaci, která provedla instalaci zařízení. Tato funkce vyžaduje STÁLÉ zapojení ke zdrojům energie (elektřina, plyn) a vyloučení výpadků energií. V opačném případě výrobce nenese ať už smluvní nebo mimosmluvní, za jakékoliv související škody. Připojení přístroje před opětovným použitím (zajišťuje instalatér) Před zahájením tohoto postupu instalatér musí: XX zkontrolovat zda přístroj vyžaduje provedení případných úkonů údržby (kontaktujte autorizované servisní středisko Robur nebo případně nahlédněte do odstavce 7.2 → 61); XX z kontrolujte správné množství vody v zařízení v případě potřeby doplňte okruh přinejmenším na minimální požadované množství (viz odstavec 5.6 → 25); XX p řípadně přidat k vodě v zařízení (bez nečistot) adekvátní množství nemrznoucího monoetylenického nenasyceného glykolu v závislosti na minimálních zimních teplotách v instalační oblasti (viz tabulka 5.3 → 27); XX natlakovat zařízení a ujistit se, že tlak vody v zařízení není nižší než 1 bar a nepřekračuje hodnotu 2 bar. V případě vypnutí přes léto/zimu nebo jiné dlouhodobé odstávky nedoporučujeme vypouštění hydraulického okruhu: v tomto případě může dojít k rezivění částí okruhu. Tento proces oxidace může vést k poškození hydraulického systému a také tepelného čerpadla Robur. Je důležité ověřit, že nedochází k úniku vody v hydraulickém okruhu, kdy může dojít k vyprázdnění části systému. Výše uvedená doporučení jsou potřeba, aby se zabránilo průběžnému doplňování vody, která může znamenat další přivádění kyslíku a následné ředění použitých přísad, např. glykolu. V případě použití glykolu, Robur doporučuje používat inhibovaného glykolu. Použití pozinkovaných trubek se nedoporučuje, neboť nejsou odolné vůči použití glykolu. Požadavky: přístroj odpojený od elektrického/plynového vedení. 1.
otevřete ventil pro přívod plynu do přístroje a zkontrolujte přítomnost zápachu plynu (přítomnost případných úniků); Pokud ucítíte plyn ihned uzavřtete plynový kohout, v blízkosit nepoužívejte elektrické přístroje a kontaktujte vyškoleného servisního technika.
2. 3. 4. 5. 6. 7.
okud zápach plynu není cítit, zapojte přístroj k elektrickému vedení pomocí externího odpojovače připraveného instalatérem p na příslušném rozvaděči (otočte hlavní vypínač na polohu ON, viz detail GS na obrázku 6.6 → 39); zapojte elektrické napájení CCP (pokud je součástí vybavení) nebo DDC (pokud je součástí vybavení); zkontrolujte zda je hydraulické zařízení naplněno; zkontrolujte stav a průchodnost odpadního sifonu (viz. odstavec 5.5 → 23); zkontrolujte správnost propojení a průchodnost potrubí sání vzduchu a odvodu spalin. spusťte přístroj pomocí povolovacího zařízení (nebo pomocí DDC pokud je součástí vybavení a je zapojeno v kontrolním režimu či pomocí CCP pokud je součástí vybavení).
5 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ V této části naleznete veškeré podrobnosti potřebné pro hydraulickou instalaci zařízení. Technik provádějící hydraulickou instalaci zařízení musí spolupracovat s technikem, který provádí elektrickou instalaci zařízení na správném pracovním postupu jednotlivých úkonů. Před instalací hydraulických a plynových rozvodů by si instalatér měl přečíst odstavec 3.1 → 6 ve kterém nalzene důležité informace týkající se bezpečnosti a potřebné normy.
18
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
5.1 OBECNÉ POKYNY K INSTALACI Před instalací zajistěte pečlivé vyčištění vnitřních částí veškerých potrubí a jiných komponentů jak hydraulického zařízení, tak i zařízení pro přívod paliva za účelem odstranění případných zbytků, které mohou ovlivnit činnost přístroje. Instalace přístroje musí být provedena v souladu s platnými normami v oblasti projektování, instalace a údržby topných a chladicích zařízení a musí být provedena odborně kvalifikovaným personálem v souladu s instrukcemi výrobce. Během instalace dodržujte následující: XX Zkontrolujte adekvátní přívod a distribuční síť plynu v souladu s instrukcemi výrobce. Viz tabulka 5.2 → 23 pro správné napájecí tlaky. XX Z ařízení musí být nainstalováno v interiéru ve vhodné místnosti (viz. EN378). Strojovna zařízení musí být chráněna před mrazem. XX Zařízení není konstruováno pro venkovní instalaci. Zařízení nesmí být vystaveno dešti a musí být nainstalováno ve větraných prostorách v souladu s bezpečnostními a instalačními standardy určenými pro takový druh zařízení. XX P OUZE venkovní varianta (viz. obrázek 3.2 → 13) může být nainstalována v exteriéru a nepotřebuje dodatečnou ochranu proti povětrnostním vlivům a mrazu. XX P řední část zařízení musí být minimálně 80 cm od zdí nebo jiných pevných konstrukcí pravá a levá musí být nejméně 45 cm daleko minimální odstup zadní části je 20 cm (viz. obrázek 5.2 → 21). XX P řístroj musí být nainstalován tak, aby odvod plynů nebyl v těsné blízkosti externích sacích hrdel budovy. Dodržujte platnou normu týkající se odvodu plynů. XX Zajistěte odpojovací ventil na přívodu plynu. XX Zajistěte antivibrační spojky na hydraulických spojích.
5.2 UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Zvedání přístroje a jeho umístění v dílně Zařízení musí zůstat v originálním obalu až do doby instalace Obal smí být sejmut až na místě konečné pozice zařízení. V případě nutnosti zvedání přístroje nasaďte svěrky do otvorů připravených na základním profilu a použijte podpěrné a distanční tyčky za účelem vyloučení poškození panelů přístroje svěrkami v průběhu manipulace (viz obrázek 5.1 → 20). Držáky a veškerá doplňková zařízení (vzpěry, kabely, tyče) musí mít přiměřené rozměry pro nakládku a zdvižení. Hmotnosti zařízení jsou uvedeny v tabulce 3.1 → 8 a tabulka 3.2 → 10. Společnost Robur S.p.A nenese odpovědnost za jakékoliv poškození v průběhu uvádění přístroje do provozu.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
19
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Obrázek 5.1 – Zvedání GS/WS
PODPĚRNÉ ZÁKLADY Zařízení musí být umístěno na rovném porvrchu, který je odolný vůči žáru a schpný unést váhu zařízení. V případě, že nejsou k dispozici horizontální podpěrné základy (viz také "SUPORTY A NIVELACE" v pokračování textu), je nezbytné zajistit provedení rovného nivelizovaného betonového základu s rozměry většími než jsou rozměry základů stroje: alespoň o 100-150 mm na každé straně. Rozměry zařízení jsou uvedeny v tabulce 3.1 → 8 a tabulce 3.2 → 10. Přesto, že zařízení vyvolává pouze nepatrné vibrace, doporučujeme použití antivibračních přípravků (k dispozici jako příslušenství, viz. SEKCE 8 → 63) zvláště v případech, kdy se vibrace mohou objevit. Kromě toho doporučujeme zajistit také ohebné přípojky (antivibrační spojky) mezi přístrojem a hydraulickým potrubím a potrubím pro přívod plynu. SUPORTY A NIVELACE Zařízení při instalaci vyrovnejte pomocí vodováhy Pokud je třeba použíjte železné podložky. Tyto umístěte přibližně do míst přichycení jednotky. Nepoužívejte dřevěné podložky, které se rychle znehodnotí. ROZMĚRY A UPOZORNĚNÍ Přístroj umístěte tak, aby vždy byly dodrženy minimální povinné vzdálenosti od spalovacích ploch, stěn nebo dalších přístrojů v souladu s instrukcemi uvedenými na obrázku 5.2 → 21. Minimální rozměry je třeba dodržet pro umožnění údržbářských prací. Potrubí odkouření musí být nainstalováno tak aby se spaliny nemohly hromadit nebo vracet zpět do prostoru, ve kterém je jednotka nainstalovaná. Venkovní část jednotky musí nainstalována v souladu s platnými předpisy.
20
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Obrázek 5.2 – Odstupy
Přístroj pokud možno neumísťujte v těsné blízkosti míst a/nebo prostředí, ve kterých je vyžadován vysoký stupeň tichosti jako jsou ložnice, jednací místnosti, atd. Posuďte dopady hluku na okolí prostoru instalace venkovní jednotky: neinstalujte ji do míst, kde by mohlo docházet k zesilování provozního hluku (efekt ozvěny)
5.3 Připojení hydrauliky Všeobecné údaje XX Hydraulické zařízení může být provedeno s použitím potrubí z nerezu, černého železa, mědi nebo síťovaného polyetylenu pro tepelná a chladící zařízení. Veškerá vodovodní potrubí a přípojky musí být adekvátně izolována v souladu s platnými normami za účelem vyloučení tepelných ztrát a vytváření kondenzátu. XX Z a účelem vyloučení zmrznutí vody v primárním okruhu během zimního období je přístroj vybaven zařízením proti zamrznutí aktivujícím externí vodní oběhové čerpadlo primárního okruhu a hořák samotného přístroje (pokud je nezbytný). Během celého zimního období je tedy nezbytné zajistit napájení přístroje elektrickou energii a plynem. V případě, že není možné zajistit nepřetržité napájení přístroje elektrickou energií/plynem, zajistěte použití nemrznoucího glykolu na bázi nenasyceného monoetylenu. XX J e-li použita kapalina na bázi glykolu (viz. odstavec 5.6 → 25), NEPOUŽÍVEJTE pozinkované potrubí. Hrozí nebezpečí koroze a poškození zařízení. XX Pokud použijete tuhé trubky je třeba použít pružný kus zabranující přensou vybrací do soustavy. Jako každé hydraulické zařízení tak i chladící a topné systémy firmy Robur vyžadují pro korektní funkci dobrou kvalitu vody. Při plnění resp. doplňování systému se porto vždy řiďte normami, které upřesňují úpravu vody pro termo-hydraulické instalace v průmyslových a občanských objektech (viz Tabulka 5.1 → 21).
Tabulka 5.1 – Chemické a fyzikální vlastnosti vody CHEMICKÉ A FYZIKÁLNÍ VLASTNOSIT VODY V TOPNÝCH/CHLADÍCÍCH SYSTÉMECH PARAMETR MĚRNÁ JEDNOTKA pH \ chloridy mg/l °f celková tvrdost (CaCO3) °d železo mg/kg měď mg/kg hliník mg/l Langelierův index \ ŠKODLIVINY Bez chlóru mg/l fluoridy mg/l Sulfidy
PŘÍPUSTNÝ ROZSAH >7 (1) < 125 (2) < 15 < 8,4 < 0,5 (3) < 0,1 (3) <1 0-0,4 < 0,2 (3) <1 ŽÁDNÝ
1 s chladiči z hliníku nebo lehkých slitin, pH musí být nižší než 8 (v souladu s platnými pravidly) 2 hodnota vztažená k nejvyšší teplotě vody 80 °C 3 v souladu s platnými pravidly
Kvalitu vody lze určit pomocí fyzikálních a chemických vlastností jako jsou: kyselost, tvrdost, vodivost, obsah chlóru, obsah železa atp. Přítomnost volného chlóru ve vodě může poškodit části systému a jednotky Robur. Proto se ujistěte, že obsah volného chlóru a tvrdost vody jsou v povoleném rozsahu uvedeném v Tabulce 5.1 → 21.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
21
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Provozem systému může po čase dojít k degradaci kvality vody. Mějte na paměti, že doplnění většího množství vody, nebo případná výměna vody v systému může způsobit změnu výše uvedených fyzikálních a chemických vlastností vody. Doplnění by nemělo přesáhnout 5% z celého obsahu systému. Doporučuje se pravidelně kontrolovat kvalitu vody, zvláště pokud je systém vybaven automatickým dopouštěním. Pokud je nutné provést úpravu vody, musí tuto operaci provést odborník z potřebnými znalostmi o chemických látkách k tomu určených a vždy musí být dodrženy postupy dané výrobcem takové látky. V opačném případě vzniká riziko poškození zdravý osob, je ohroženo životní prostředí a může dojít k poškození zařízení. Na trhu je k dispozici řada produktů pro úpravu vody. Robur neprovádí detailní průzkumy trhu. Proto Robur navrhuje kontaktovat firmy, které se specializují na úpravy vody. Budou schopni navrhnout nejlepší způsob, jak postupovat v závislosti na typu instalace. Pokud je nutné provést vyčištění trubek, musí tuto operaci provést odborník s potřebnými znalostmi o chemických látkách k tomu určených a vždy musí být dodrženy postupy dané výrobcem takové látky aby se zabránilo použití látek agresivních k nerezové oceli nebo látek obsahujících volný chlór. Vždy se ujistěte že trubka je dostatečně propláchnuta od zbytků čistící chemické látky. Firma Robur nezodpovídá za poškození vzniklá špatnou kvalitou vody použité v systémech. Kvalita je dána tabulkou 5.1 → 21 a uvedené hodnoty musí být dodrženy. Nedodržení uvedených parametrů může mít za následek nesprávnou funkci a nespolehlivost zařízení Robur a neuznání reklamačních závazků ze strany výrobce. Pro přesnější informace prosím kontaktujte přímo Robur SpA (na tel. +39 035.888.111). Je nutné zajistit NEUSTÁLOU přítomnost níže popsaných komponentů v blízkosti stroje: XX ANTIVIBRAČNÍ SPOJKY na přípojkách vody a plynu na přístroji. XX MANOMETRY nainstalované na vstupním a výstupním vodovodním potrubí. XX R EGULAČNÍ VENTIL PRŮTOKU s klapkou nebo vyvažovací ventil nainstalovaný ve vodovodním potrubí na vstupu do přístroje (nutné zajistit POUZE pokud je přístroj ovládán z CCP/DDC). XX ODKALOVACÍ FILTR nainstalovaný ve vodovodním potrubí na vstupu do přístroje. XX KULOVÉ ODPOJOVACÍ VENTILY vodovodního a plynového potrubí zařízení. XX BEZPEČNOSTNÍ VENTIL 3 bar nainstalovaný ve vodovodním potrubí na výstupu z přístroje. XX EXPANZNÍ NÁDOBA ZAŘÍZENÍ nainstalovaná ve vodovodním potrubí na výstupu z přístroje. XX E XPANZNÍ NÁDOBA ZAŘÍZENÍ pro jednotlivý přístroj nainstalovaná ve vodovodním potrubí na výstupu z přístroje (primární strana). V každém případě zajistěte expanzní nádobu zařízení (sekundární strana) nainstalovanou ve vodovodním potrubí na výstupu z přístroje. Přístroj není vybaven expanzní nádobou. Je tedy nezbytná instalace adekvátní expanzní nádoby dimenzované v závislosti na maximálním teplotním rozdílu a na maximálním pracovním tlaku vody zařízení. XX V ODNÍ OBĚHOVÉ ČERPADLO s proměnným průtokem, PRO ZAŘÍZENÍ S JEDINÝM PŘÍSTROJEM, umístěné na vodovodním potrubí na vstupu do přístroje v tahu směrem k přístroji. XX V ODNÍ OBĚHOVÉ ČERPADLO s proměnným průtokem, PRO ZAŘÍZENÍ S VÍCE PŘÍSTROJI s nezávislým cirkulačním zařízením (každý přístroj má vlastní čerpadlo), v tahu směrem k zařízení. XX s ystém PLNĚNÍ ZAŘÍZENÍ: v případě použití systému automatického plnění je vhodné provést sezonní kontrolu procentního podílu monoetylenického glykolu v zařízení. Pro další komponenty, které je nutné zajistit na hydraulickém zařízení nahlédněte do "Plánovacího návodu". Pro případné další informace kontaktujte předprodejní oddělení společnosti Robur S.p.A (tel.+39 035.888.111) nebo navštivte stránky www.robur.it. Úkony, které je nezbytné provést před prvním spuštěním neboli seřízení přístroje musí být provedeny výhradně personálem autorizovaného servisního střediska Robur (CAT). Uvedené úkony jsou uvedeny v sekci 7 → 59. Záruka na výrobky pozbývá platnosti v případě, že první spuštění nebylo provedeno personálem CAT Robur.
5.4 ROZVOD PLYNU Installace plynových rozvodů misí být provedena v souladu s platnými normami. Napájecí tlak distribučního plynového vedení musí být v souladu s tabulkou 5.2 → 23. Vyšší tlak pynu v rozvodu, než je zmíněn výše může poškodit plynový ventil a způsobit nebezpečnou situaci. Rovzvod LPG musí být vybaven reulačním ventilem, který reguluje tlak na 1,5 bar a dalším regulačním ventilem v blízkosti jednotky, který reguluje tlak na hondotu schválenou pro plynové rozvody v dané zemi. (viz Tabulka 5.2 → 23). Příklad pro Italský trh: pro pyln G30, z 1,5 bar na 0,030 bar (30mbar); pro plyn G31, z 1,5 bar na 0,037 bar (37mbar). LPG může způsobit korozi. Spoje trubek musí být z materiálu, který je korozi odolný.
22
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Svislé plynové potrubí musí být vybaveno sifonem a odvodem kondenzátu, který může v potrubí vznikat během chladných období. Může být také nezbytné zaizolovat plynové potrubí a tím zamezit zbytečnou tvorbu kondenzátu. V každém případě je nutné plynové potrubí osadit uzavíracím ventilem, který dopojí zařízení v prípadě potřeby.
Tabulka 5.2 – Tlak plynu v rozvodu E3-GS; E3-WS; E3-A; GAHP-GS; GAHP-WS; GAHP-A Kategorie produktu II2H3B/P
II2H3P II2ELL3B/P II2Esi3P II2HS3B/P II2E3P II2L3B/P II2E3B/P II2ELwLs3B/P II2ELwLs3P I2E(R)B ; I3P I3P I2H I3B/P I3B
Zěmě určení
G20 [mbar]
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT, MK, NO, RO, SE, SI, SK, TR AT, CH AL, BG, CZ, ES, GB, HR, IE, IT, LT, MK, PT, SI, SK, TR RO DE FR HU LU NL PL BE IS LV
Tlak plynu na vstupu G25 [mbar]
G30 [mbar]
G31 [mbar]
20
30
30
20
50
50
20 20 20 20 25 20
G27 [mbar] G2,350 [mbar]
37 20 25
50 30
25 20 20 20 20
G25.1 [mbar]
50 37 37
25
30 50 37 30 50 50 37 37 37 37 30
25
20 20
13 13
20 30 30
MT
30
Údaje o hodinové spotřebě plynu zařízení naleznete v tabulce 3.1 → 8 a 3.2 → 10.
5.5 NAPOJENÍ ODVODU KONDENZÁTU VNITŘNÍ JEDNOTKY Místo pro vypuštění kondenzátu je umístěno na levé straně jednotky. Zařízení je vybaveno sifonem s připojeným kusem odtokové trubky. Budete-li chtít použít dodanou trubky, postupujte následujícím způsobem: 1. K výše zmiňovaném potrubí připojte plastovou vypusť kondenzátu s adekvátní délkou. 2. Spoj mezi potrubím a výpusti kondenzátu musí být umístěn na viditelném místě.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
23
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Obrázek 5.3 – Umístění výpusti kondenzátu a manuálního resetování termostatu výparů LEGENDA D Odvod kondenzátu E Hadička připojená do sifonu odvodu kondenzátu F Odvod spalin G Ruční reset spalinového termostatu
Umístění výpusti kondenzátu a manuálního resetování termostatu výparů
Odvod kondenzátu do kanalizae musí být: XX dimenzovaná na odvod maximálního průtoku kondenzátu (viz. tabulka 3.1 → 8 a tabulka 3.2 → 10 pod příslušnou hlavičkou) XX proveden z materiálu odolnému kyselé kapalině s pH 3-5 XX A by byl dodržen požadavek na spád alespoň 10mm na 1 metr délky; nemůže-li být požadavek splněn, je třeba osadit čerpadlo kondenzátu; XX proveden tak, aby dedocházelo k zamrzání kondenzátu v zimním období; XX s míšený například s domácím odpadem (výpusti praček, myček, atd.) většinou s alkalickým pH tak, aby tvořili tlumící roztok, který může být odveden do kanalizační sítě. Nedoporučujeme vypouštět kondenzát přes okapy vzhledem k riziku tvorby ledu a koroze materiálů obvykle používaných pro výrobu samotných okapů. NAPLNĚNÍ SIFONU Pro naplnění sifonu postupujte následovně: 1. Připojte potrubí pro odvod kondenzátu z jednotky na příslušnou výpusť. 2. Pro přístup k sifonu odstraňte boční levý panel na spodní části. 3. Není-li namontováno vybavení pro odvod spalin: na 0,2 litru vody přímo do plastové trubky (detail F na obrázku 5.3 → 24 a zkontrolujte, že je plná. Poté pokračujte do bodu 6. 4. Je-li namontováno vybavení pro odvod spalin: odstraňte svorku zajišťující plastovou trubku E v sifonu (viz. obrázek 5.3 → 24), odpojte plastovou trubku E ze sifonu a naplňte ji 0,2 litru vody. 5. Znovu připojte plastovou trubku E a zajistěte ji svorkou. 6. Namontujte boční levý panel na spodní části. V případě spuštění jednotky s prázdným sifonem, přetrvává riziko úniku spalovacích plynů. VENKOVNÍ JEDNOTKY Místo pro vypuštění kondenzátu je umístěno na levé straně jednotky. Vzdálenost L mezi spojkou a základnou nesmí přesáhnout 110 mm. 1. 2.
24
lnitá trubka odvodu kondenzátu, vyvedená z levé strany spodní části základny musí být propojena s odpovídající výpustí. V Spoj mezi potrubím a výpusti kondenzátu musí být umístěn na viditelném místě.
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Obrázek 5.4 – Pozice pro odvod kondenzátu z vnějších jednotek
LEGENDA A hadice pro odvod kondenzátu
D vlnitá hadice
Pozice pro odvod kondenzátu z vnějších jednotek
Odvod kondenzátu do kanalizae musí být: XX dimenzovaná na odvod maximálního průtoku kondenzátu (viz. tabulka 3.1 → 8 a tabulka 3.2 → 10 pod příslušnou hlavičkou) XX proveden z materiálu odolnému kyselé kapalině s pH 3-5 XX A by byl dodržen požadavek na spád alespoň 10mm na 1 metr délky; nemůže-li být požadavek splněn, je třeba osadit čerpadlo kondenzátu; XX proveden tak, aby dedocházelo k zamrzání kondenzátu v zimním období; XX s míšený například s domácím odpadem (výpusti praček, myček, atd.) většinou s alkalickým pH tak, aby tvořili tlumící roztok, který může být odveden do kanalizační sítě. Nedoporučujeme vypouštět kondenzát přes okapy vzhledem k riziku tvorby ledu a koroze materiálů obvykle používaných pro výrobu samotných okapů.
5.6 PLNĚNÍ HYDRAULICKÉHO OKRUHU Po dokončení veškerých hydraulických, elektrických a plynových připojení může instalatér začít provádět plnění topného okruhu, přičemž je třeba dodržet následující: Požadavky: přístroj zapojený hydraulicky a elektricky. STUDENÝ OKRUH GAHP-GS 1. Zkontrolujte přívodní i vratnou část systému, jejich správné připojení k zařízení a vhodnost připojovacích fitinek (viz. obrázek 3.1 → 12). 2. Aktivujte ventily automatického vypuštění vzduchu uložené v zařízení a otevřete veškeré termostatické ventily zařízení.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
25
5
3. 4. 5. 6.
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
apusťte hydraulický okruh alespoň na nejmenší obsah a přidejte inhibitor na bázi monoetylen glykolu na úroveň 25% roztoN ku (Nezbytné minimum potřebné pro správnou činnost systému) nebo vyšší v závislosti na nejnižší teplotě okolí prostoru instalace v zimním období (viz. tabulka 5.3 → 27). Robur jako protikorozní inhibitor doporučuje monoetylen glykol. Zkontrolujte přítomnost nečistot ve filtru umístěném na zpětném potrubí k jednotce, případně zajistěte jeho vyčištění. Zkontrolujte rovněž zda je sifon umístěný na výpusti kondenzátu naplněn vodou v souladu s instrukcemi uvedenými v příslušném odstavci. Natlakujte zařízení a ujistěte se, že je hodnota tlaku vody v rozmezí 1 až 2 bar a nechte oběhové čerpadlo spuštěné alespoň 30 minut. Znovu zkontrolujte stav vodního filtru a v případě přítomnosti nečistot zajistěte jeho vyčištění. Technické údaje (tabulka 3.1 → 8 a 3.2 → 10) ohledně studeného okruhu vyžadují 25% obsah glykolu ve vodě, není proto třeba údaje v tabulce pro okruh dále upravovat 5.3 → 27. Pro usnadnění úkonů odvzdušnění hydraulického okruhu je přístroj vybaven manuálním odvzdušňovacím ventilem.
STUDENÝ OKRUH GAHP-WS 1. Zkontrolujte přívodní i vratnou část systému, jejich správné připojení k zařízení a vhodnost připojovacích fitinek (viz. obrázek 3.1 → 12). 2. Aktivujte ventily automatického vypuštění vzduchu uložené v zařízení a otevřete veškeré termostatické ventily zařízení. 3. Napusťte hydraulický okruh alespoň na nejmenší obsah a přidejte inhibitor na bázi monoetylen glykolu na úroveň odpovídající nejnižší teplotě okolí prostoru instalace v zimním období (viz. tabulka 5.3 → 27). Robur jako protikorozní inhibitor doporučuje monoetylen glykol. Nezámrzná směs na bázi glykolu není nutná v případě, že je zapnuta funkce ochrany proti zamrznutí, kdy CCI/DDC ovládá cirkulační čerpadla. Tato funkce vyžaduje trvalé napojení na zdroje energií (elektřina a plyn) a vyloučení jejich výpadků, jinak výrobce nenese odpovědnost, ať už smluvní nebo mimosmluvní, za jakékoliv související škody. 4. 5.
kontrolujte přítomnost nečistot ve filtru umístěném na zpětném potrubí k jednotce, případně zajistěte jeho vyčištění. Z Natlakujte zařízení a ujistěte se, že je hodnota tlaku vody v rozmezí 1 až 2 bar a nechte oběhové čerpadlo spuštěné alespoň 30 minut. Znovu zkontrolujte stav vodního filtru a v případě přítomnosti nečistot zajistěte jeho vyčištění. Technické údaje (tabulka 3.1 → 8 a 3.2 → 10) ohledně studeného okruhu vyžadují 25% obsah glykolu ve vodě, není proto třeba údaje v tabulce pro okruh dále upravovat 5.3 → 27. Pro usnadnění úkonů odvzdušnění hydraulického okruhu je přístroj vybaven manuálním odvzdušňovacím ventilem.
TEPLÝ OKRUH (topení, teplá užitková voda) 1. Zkontrolujte přívodní i vratnou část systému, jejich správné připojení k zařízení a vhodnost připojovacích fitinek (viz. obrázek 3.1 → 12). 2. Aktivujte ventily automatického vypuštění vzduchu uložené v zařízení a otevřete veškeré termostatické ventily zařízení. 3. Napusťte hydraulický okruh alespoň na nejmenší obsah a přidejte inhibitor na bázi monoetylen glykolu na úroveň odpovídající nejnižší teplotě okolí prostoru instalace v zimním období (viz. tabulka 5.3 → 27). Robur jako protikorozní inhibitor doporučuje monoetylen glykol. Nezámrzná směs na bázi glykolu není nutná v případě, že je zapnuta funkce ochrany proti zamrznutí, kdy CCI/DDC ovládá cirkulační čerpadla. Tato funkce vyžaduje trvalé napojení na zdroje energií (elektřina a plyn) a vyloučení jejich výpadků, jinak výrobce nenese odpovědnost, ať už smluvní nebo mimosmluvní, za jakékoliv související škody. 4. 5. 6.
kontrolujte přítomnost nečistot ve filtru umístěném na zpětném potrubí k jednotce, případně zajistěte jeho vyčištění. Z Zkontrolujte, že byl sifon odvodu kondenzátu naplněn vodou jak je uvedeno v odstavci 5.5 → 23 „Naplnění sifonu“ Nastavte správný tlak přívodní vody, ujistěte se, že není nižší než 1 bar a vyšší než 2 bary, a zapněte cirkulační čerpadlo na dobu minimálně 30 minut. Znovu zkontrolujte vodní filtr a v případě potřeby jej vyčistěte. Pro usnadnění úkonů odvzdušnění hydraulického okruhu je přístroj vybaven manuálním odvzdušňovacím ventilem.
Použijte nezámrznou směs glykolu Glykoly obvykle používané pro snížení bodu tuhnutí vody jsou látky s oxidačním mezistavem, které se za přítomnosti oxidantů, jako je například kyslík transformují na odpovídající kyseliny. Transformace na kyseliny geometricky zvyšuje korozní povahu kapaliny obsažené v okruhu. Z toho důvodu volně prodávané směsi téměř vždy obsahují potlačující látky pro kontrolu pH roztoku. Nezbytnou podmínkou pro oxidaci glykolu a tedy i pro jeho degradaci je přítomnost oxidantu jako je například kyslík. V uzavřených okruzích ve kterých v průběhu doby nedochází k žádné reintegraci vody a následně i kyslíku po reakci původně přítomného kyslíku dojde k výraznému potlačení degeneračního jevu glykolu. Většina okruhů však není neustále utěsněna a tudíž díky zásahům dochází k neustálemu okysličování. Nezávisle na typu uvažovaného glykolu je tedy nezbytné zkontrolovat jeho adekvátní potlačení a zajistit pravidelné provádění nezbytných kontrol v průběhu jeho použití. Pro topná a chladící zařízení se nedoporučuje použití nemrznoucích směsí pro automobily, které neobsahují jiné potlačené komponenty kromě etylenického glykolu. Je vyloučena jakákoliv smluvní a mimosmluvní odpovědnost výrobce za škody způsobené nesprávným použitím a/nebo likvidaci nemrznoucího glykolu.
26
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Stejně tak je důležité upozornit na to, že monoethylenglycol mění termofyzikální charatker vody v okruhu. Především hustotu, vizkozitu, a Technické údaje (tabulka 3.1 → 8 a 3.2 → 10) pro teplý okruh udávají hodnoty vody bez glykolu, takže je třeba použít 5.3 → 27 korekční faktory z tabulky aby byla zohledněna následná zvýšená zátěž systému a ztráta účinnosti zařízení v souvislosti s množstvím glykolu v okruhu. Tabulka 5.3 → 27 Může být zohledněna při dimenzování potrubí a cirkulačního čerpadla (pro výpočet vnitřního poklesu tlaku zařízení viz. tabulky 3.1 → 8 a 3.2 → 10). Přesto je vhodné prokonzultovat technickou specifikaci použitého monoetylen glykolu. V případě použití expanzního automatu je třeba zajistit sezónní kontrolu množství glykolu v systému.
Tabulka 5.3 – Technická data pro plnění hydraulického okruhu % NEMRZNOUCÍ KAPALINY TEPLOTA MRZNUTÍ VODY PROCENTUÁLNÍ ZVÝŠENÍ POKLES TLAKU ZTRÁTA ÚČINNOSTI PŘÍSTROJE
10 -3°C ---
15 -5°C 6% 0,5%
20 -8°C 8% 1%
25 -12°C 10% 2%
30 -15°C 12% 2,5%
35 -20°C 14% 3%
40 -25°C 16% 4%
Pokud je procentní podíl použitého glykolu ≥30% (pro etylenglykol) nebo ≥20% (pro propylenglykol): XX je nezbytné v menu 4 změnit parametr 182 a nastavit hodnotu "1" (zajišťuje instalatér).
5.7 ODVOD SPALIN Zařízení je homologováno pro konfiguraci instalace typu C a typu B. Jsou možné následující instalace: C13, C33, C43, C53, C63, C83, B23P a B33. Zařízení je dodáváno v konfiguraci C63. Níže uvádíme seznam různých druhů instalace a nezbytné příslušenství. Dimenze potrubí odkouření spalin a přívodu spalovaného vzduchu je uvedeno v tabulce 5.9 → 32. V případě instalace více než jedné jednotky GS / WS připojené ke společnému kouřovodu je nutné vložit zpětnou klapku pro každou instalovanou jednotku, aby se zabránilo zpětnému toku spalin přes přístroj, který nepracuje.
Obrázek 5.5 – Způsob montáže C 13
LEGENDA Viz. tabulka níže Koaxiální výstup na stěně DN80/125 nebo DN60/100
Následující tabulka obsahuje informace o požadovaném příslušenství pro instalaci na obrázku 5.5 → 27
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
27
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Tabulka 5.4 – Způsob montáže C13: koaxiální průchodka zabudovaná do stěny DN
80/125
60/100
Odkaz A B E E F F A B E E F F
popis Dvojité šroubení DN80/125 2xDN80 koaxiální průchodka ve stěně DN80/125 Koaxiální trubka 80/125 L=1 m Koaxiální trubka 80/125 L=2 m Koaxiální koleno 90° 80/125 Koaxiální koleno 45° 80/125 Dvojité šroubení DN60/100 2xDN80 koaxiální průchodka DN60/100 Koaxiální trubka 60/100 L=1 m Koaxiální trubka 60/100 L=2 m Koaxiální koleno 90° 60/100 Koaxiální koleno 45° 60/100
Obrázek 5.6 – Způsob montáže C 33
LEGENDA Viz. tabulka níže Koaxiální výstup ve střeše DN80/125 nebo DN60/100
Následující tabulka obsahuje informace o požadovaném příslušenství pro instalaci na obrázku 5.6 → 28.
Tabulka 5.5 – Způsob montáže C33: střešní koaxiální průchodka DN
80/125
28
Odkaz A B C D E E F F
popis Dvojité šroubení DN80/125 2xDN80 Koaxiální střešní průchodka 80/125 Průchodka pro šikmou střechu Průchodka pro plochou střechu Koaxiální střešní trubka 80/125 L=1 m Koaxiální střešní trubka 80/125 L=2 m Koaxiální koleno 90° 80/125 Koaxiální koleno 45° 80/125
5
DN
60/100
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Odkaz A B C D E E F F
popis Dvojité šroubení DN60/100 2xDN80 Koaxiální střešní průchodka 60/100 Průchodka pro šikmou střechu Průchodka pro plochou střechu Koaxiální střešní trubka 60/100 L=1 m Koaxiální střešní trubka 60/100 L=2 m Koaxiální koleno 90° 60/100 Koaxiální koleno 45° 60/100
Obrázek 5.7 – Způsob montáže C 43
LEGENDA Viz. tabulka níže Potrubí pro přívod vzduchu a odvod spalin
Následující tabulka obsahuje informace o požadovaném příslušenství pro instalaci na obrázku5.7 → 29
Tabulka 5.6 – Montáž C43 DN
80/125
Odkaz A B C D E E F F G G H L
popis Dvojité šroubení DN80/125 2xDN80 Stěnová příchytka DN 80/125 Sada pro montáž odkouření DN80 Kryt odkouření DN80 s průchodkou Koaxiální koleno 90° 80/125 Koaxiální koleno 45° 80/125 Koaxiální trubka DN80/125 L=1 m Koaxiální trubka DN80/125 L=2 m trubka DN 80 L=1 m trubka DN 80 L=2 m koleno 90° DN80 koleno 45° DN80
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
29
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
DN
60/100
Odkaz A B C D E E F F G G H L
popis Dvojité šroubení DN60/100 2xDN80 Stěnová příchytka DN 60/100 Sada pro montáž odkouření DN60 Kryt odkouření DN60 s průchodkou Koaxiální koleno 90° DN60/100 Koaxiální koleno 45° DN60/100 Koaxiální trubka DN60/100 L=1 m Koaxiální trubka DN60/100 L=2 m trubka DN 60 L=1 m trubka DN 60 L=2 m koleno 90° DN60 koleno 45° DN60
Obrázek 5.8 – Způsob montáže C53
LEGENDA Viz. tabulka níže Odvod spalin ve střeše, přívod vzduchu ve stěně
Následující tabulka obsahuje informace o požadovaném příslušenství pro instalaci na obrázku 5.8 → 30
30
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Tabulka 5.7 – Způsob montáže C53 Odkouření do střechy, přívod vzduchu ze stěny DN
80
Odkaz A B C D E F F G H
popis Dvojitá sada sání a odkouření DN80 Kryt odkouření DN80 s průchodkou Sada pro montáž odkouření DN80 trubka DN80 L = 1 m trubka DN80 L = 2 m koleno 90° DN80 koleno 45° DN80
Obrázek 5.9 – Způsob montáže C53
LEGENDA Viz. tabulka níže Dvojité odkouření do stěny
Následující tabulka obsahuje informace o požadovaném příslušenství pro instalaci na obrázku 5.9 → 31
Tabulka 5.8 – Způsob montáže C53 DN
80
odkaz B C D F F G H
popis Stěnová průchodka DN80 trubka DN80 L = 1 m trubka DN80 L = 2 m koleno 90° DN80 koleno 45° DN80
Dvojité odkouření do stěny
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
31
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Tabulka 5.9 – Teplota a průtok spalin Druh plynu G20 G25 G25.1 G27 G2.350 G30 G31
Tepelný výkon jmenovitý minimální jmenovitý minimální jmenovitý minimální jmenovitý minimální jmenovitý minimální jmenovitý minimální jmenovitý minimální
CO2 (%) 9,10 8,90 9,10 8,90 10,10 9,60 9,0 8,5 9,00 8,70 10,40 10,10 9,10 8,90
TF (C°) 65 46 63,6 45,7 65 46 64 46 62,7 46,8 65 46 65 46
Průtok spalin (kg/h) 42 21 42 21 45 23 42 21 42 22 43 22 48 24
Zbytkový tlak(Pa) 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80
5.8 PROGRAMOVÁNÍ HYDRAULICKÝCH PARAMETRŮ Úkony popsané v tomto odstavci jsou nezbytné pouze pokud přístroj není zapojen k DDC nebo k CCP. Pokud je přístroj zapojen k CCP/DDC nahlédněte do návodu k použití přiloženého k přístroji. V tomto odstavci je uveden popis nastavení hydraulických parametrů na elektronické kartě přístroje. V případě, že nejste seznámeny se základním postupem použití karty, nahlédněte do odstavce 4.2 → 15. Pro konfiguraci přístroje vstupte do menu 3 elektronické karty. S ohledem na hydraulickou konfiguraci systému je třeba nastavit šest parametrů: vyberte písmeno E pro návrat do předchozího menu.
Tabulka 5.10 – Parametry pro hydraulické nastavení HYDRAULICKÉ PARAMETRY Výběr měření teploty studené vody Bod snímání teploty studené vody Rozdíl teplot studené vody Volba čidla teploty vody Teplota vody Rozdíl vstup/výstup (EXIT MENU)
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI 3. 73 3. 75 3. 76 3.160 3.161 3.162 3. E
Parametry Menu 3.
Popis parametrů: XX Ovládání vodního termostatu, parametry 73 a 160. Tento parametr má dvě hodnoty: "0" a "1". Hodnota "0" znamená, že teplota zapnutí/vypnutí zařízení je snímána čidlem na PŘÍVODNÍM POTRUBÍ zařízení. Hodnota "1" znamená, že teplota zapnutí/vypnutí zařízení je snímána čidlem na VRATNÉM POTRUBÍ zařízení. XX N astavení vody, parametry 75 a 161: tyto parametry určují, při jaké dosažené teplotě se zařízení vypne (při vypnuté modulaci výkonu – parametr 181). XX T eplotní diference vody, parametry 76 a 162: tyto parametry vyjadřují interval změny teploty ve stupních, po dosažení kterého, je-li nastaven set-point, se zařízení znovu zapne. Tyto parametry se používají pouze v případě, kdy NENÍ aktivní modulace výkonu (parametr 181). Zařízení ohřívá/chladí vodu až do dosažení nastavené teploty. Po dosažení nastavené teploty (set-pointu), není-li aktivní funkce modulace výkonu, se zařízení vypne. Teplota vody klesá až na hodnotu odpovídající nastaveného bodu (set-pointu) plus interval změny teploty (set- point + diference). Po dosažení takové teploty se zařízení opět zapne. Příklad (topení): Regulace teploty termostatem: odečtení sondou na vstupu. Parametr 181: 0 (NEAKTIVNÍ modulace výkonu) Set-point: +40.0°C Diferenční: - 2.0° C XX Přístroj funguje: voda v zařízení se ohřívá dokud nedosáhne teploty set-pointu = +40°C. XX Přístroj se vypne: voda v zařízení při zpětném toku je čím dále studenější dokud nedosáhne teploty 38°C = 40°C - 2°. XX Přístroj se znovu spustí: voda v zařízení se znovu ohřeje. XX Cyklus se opakuje. Níže uvedený postup podrobně popisuje konfiguraci parametrů na elektronické kartě nainstalované na přístroji.
32
5
HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Pokud nejste seznámeni s postupem pro přístup k ovladači a menu, nahlédněte do odstavců "Displej a ovladač" a "Jak vstoupit do menu" a následujících. Pro nastavení parametrů v menu 3: Požadavky: spuštěný přístroj a přístup k elektrickém rozvaděči, viz "Displej a ovladač". Vyberte menu 3. Na displeji se zobrazí první parametr menu, číslo 73. 1. Otočte ovladačem po směru hodinových ručiček a procházejte parametry: 3.73, 3.75, 3.76, 3.160, 3.161, 3.162 naposled se zobrazí písmeno E. 2. Stiskněte ovladač pro volbu příslušného parametru nebo E pro opuštění menu. 3. Například, pro nastavení parametru 161: Set-point teplé vody, postupujte následovně: · Zvolte parametr: otočte ovladač tak, aby byla zobrazena hodnota 3.161. · Stiskněte ovladač pro přístup k hodnotě parametru. Na displeji začne blikat předchozí nastavená hodnota, například 40.0. · Otočte ovladač pro změnu hodnoty parametru. · Stiskněte ovladač pro potvrzení zvolené hodnoty. Na displeji se znovu zobrazí aktuální parametr, 3.161. Nová hodnota tohoto parametru je nastavena. 4. Pokud si přejete změnit další parametry menu, postupujte v souladu s výše uvedenými instrukcemi, pro opuštění stiskněte ovladač na písmenu E. Pro opuštění menu otočte ovladač ve směru hodinových ručiček dokud se nezobrazí E a poté ovladač stiskněte. Pro podrobnosti týkající se kódů zobrazovaných přístrojem v průběhu činnosti nahlédněte do odstavce 9.1 → 65.
5.9 POTRUBÍ VÝPUSTI POJISTNÉHO VENTILU Standard EN378-3 vyžaduje odvod případného uniklého chladiva do prostoru mimo strojovnu. V souladu s tímto standardem je zařízení vybaveno vývodem v horním panelu (detail Q na obrázku 3.1 → 12), ke kterému je možné připojit potrubí a odvést uniklé chladivo z pojistného ventilu do uzavřeného okruhu mimo strojovnu. Nikdy NEMONTUJTE žádný uzávěr (ventil, apod.) mezi vývod pojistného ventilu Q (obrázek 3.1 → 12) a místo pro uniklé chladivo. Výrobce nenese žádnou smluvní ani mimosmluvní odpovědnost za škody způsobené nesprávnou instalací a použitím potrubí pro odvod uniklého chladiva. Chybějící správně instalovaný odvod z bezpečnostního ventilu může způsobit nebezpečné situace uvnitř prostoru pro montáž. Přístroj lze zapnout pouze pokud je správně nainstalován odvod, jak je uvedeno níže. Namontujte potrubí podle návodu uvedeného níže. Budete potřebovat: Zařízení namontované na místě provozu. 1. 2. 3.
dstraňte plastovou krytku na horním panelu (detail Q na obrázku 3.1 → 12). O Propojte ocelovou trubku s vývodem Q tak, že prvních alespoň 30 cm trubky bude bez ohybu. Maximální délka potrubí je uvedena v tabulce 5.11 → 34). Připevněte trubku k držáku na vývodu (5.10 → 33) a ujistěte se, že je použito teflonové těsnění dodávané se zařízením pro tento účel.
Obrázek 5.10 – Přetlakový ventil LEGENDA Detail ohebné hadice rozvodné sítě chladící kapaliny
Umístění ventilu
4.
otrubí pro uniklé chladivo musí být vyvedeno mimo prostor strojovny, nesmí překážet při manipulaci s dveřmi, okny nebo P větráky, musí být umístěno v takové výšce, aby byl vyloučen jakýkoliv únik chladiva a nebezpečí vdechnutí výparů osobami pohybujícími se v blízkosti instalace.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
33
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Potrubí pro uniklé chladivo musí být z nerezové oceli. NIKDY nepoužívejte pro tyto účely potrubí z mědi nebo jejích slitin, např. mosazi. Chybějící správně instalovaný odvod z bezpečnostního ventilu může způsobit nebezpečné situace uvnitř prostoru pro montáž.
Tabulka 5.11 – Maximální délka potrubí chlazení průměr 1" 1/4 2"
DN 32 52
Maximální délka (m) 30 60
Maximální délka potrubí chlazení
6 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI V této sekci jsou popsány úkony, které mají být provedeny za účelem zajištění správné elektrické instalace přístroje a jsou v ní uvedena užitečná elektrická schémata pro úkony údržby. Instalace přístroje musí být provedena pouze firmou pověřenou ve smyslu zákonů platných na území instalace neboli odborně kvalifikovaným personálem. Před prováděním úkonů realizace elektrického zařízení přístroje, žádáme odborně kvalifikovaný personál, aby si pozorně přečetl odstavec 3.1 → 6, který poskytuje důležité instrukce týkající se bezpečnosti při instalaci a příslušných norem. Nesprávně provedená instalace nebo instalace, které nebyla provedena v souladu se zákonnými normami může být příčinou úrazů osob, zvířat a poškození věcí. Společnost Robur S.p.A. nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávnou instalací nebo instalaci neprovedenou v souladu se zákonnými normami. Na obrázku 6.1 → 35 a v příslušné tabulce 6.1 → 35 jsou podrobně zobrazeny vstupy a výstupy elektronické karty S61. Detaily přídavné karty Mod10 jsou zobrazeny na obrázku 6.2 → 36. Kontrola činnosti přístroje a seřízení zařízení musí být provedeny jedním z následujících způsobů v závislosti na typu zařízení a zvoleném typu kontroly. XX TYP A: ovládaný CCP (viz. obrázek 6.4 → 37, detail CCP). XX TYP B: řízený pomocí DDC (viz obr. 6.3 → 36). XX TYP C: řízený externím kontaktem (např. vypínač, prostorový termostat, časovač atp.) V odstavci 6.1 → 38 Naleznete schéma elektrického zapojení zařízení.
34
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.1 – Elektronická karta S61 LEGENDA viz níže uvedená tabulka
SCH S61
Tabulka 6.1 – Elektronické ovládání S61 + Mod10 legend ZKRATKA SCH1 SCH3 A1, A2 ENC F1 F2 F3 F4 FAN (BK, WH, BR) FL FS5 (24V AC) IGN.BOX (L, N) J1 J10 J82 JP10 JP12 JTAG HLAVNÍ 230V (L,N) KONTAKT NO P7 (R, W, Y, O) P8 (GND, L, H) ČERPADLO 230V (L,N) SPI SRT1 SRT2 TA TA1 TA2 TCN TF
POPIS Elektronická karta S61 Elektronická karta Mod10 (pro podrobnosti viz příslušný obrázek) Pomocné vstupy Ovladač Pojistka T 2A Pojistka F 10A Pojistka T 2A Pojistka T 3,15A Výstup chladícího ventilátoru Vstup spínače průtoku Napájení karty 24-0-24 Vac Napájení rozvodny plamene 230 Vac Propojka CAN BUS Propojka kontakt NO Konektor karty W10 (na Mod10) Konektor rozvodny plamene šestipólový Kouřové čidlo nebo vstup čidla generátoru Konektor pro programování karty S61 Napájení karty S61 230 Vac Kontakt čerpadla normálně otevřený Vstup souhlasů Konektor CAN BUS Výstup napájení olejohydraulického čerpadla Komunikační port s kartou Mod10 Vstup čidla rotace olejohydraulického čerpadla Vstup průtokoměru teplé vody Vstup sondy teploty okolního vzduchu Vstup sondy teploty přívodu teplé vody Vstup čidla teploty vratné horké vody Vstup sondy teploty spalovacího vzduchu Vstup termostatu výparů
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
35
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
ZKRATKA TG THMF THRF TL
POPIS Vstup sondy teploty generátoru Vstup čidla teploty vstupu studené vody Vstup čidla teploty vratné studené vody Vstup termostatu limitu generátoru
Obrázek 6.2 – Karta Mod10 LEGENDA HFLOW Není používáno CFLOW Ovladač čidla kondenzační vody J51 Konektor SPI HPMP Výstup ovladače čerpadla teplé vody primárního zařízení (0-10 V) [A/GS/WS] CPMP Výstup ovladače čerpadla studené vody [GS/WS] NC1-C1 Signalizace stavu blokujícího upozornění/chybového hlášení CN5 Ovladač ofukovače J82 Konektor pomocné karty W10 J83 Zapojení stínování kabelu W10 CN1 Vstupy 0-10V (není používáno)
Karta Mod10
Obrázek 6.3 – CCI/DDC
36
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.4 – Comfort Control Panel a doplňkové komponenty
LEGENDA CCP Comfort Control Panel Komponenty tvořící CCP AVS37 Comfort Control Siemens RVS61 Ovladač zařízení a set-pointu CCI Rozhraní Comfort Control PLC Programovatelný Logický Ovladač AVS75 Zvětšení
Předpokládané volitelné komponenty QAA55 Základní jednotka prostředí QAA75 Jednotka prostředí QAA78 Jednotka prostředí rádio ASV71 Anténa AVS13 Vysílač QAC34 Sonda vnější teploty LPS Komunikační stanice pro dálkovou kontrolu
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
37
LEGENDA SCH1 deska S61 SCH2 deska W10 SCH3 deska Mod10 TER Svorkovnice přívodu proudu do zařízení CNTBOX Ovládání plamene PWRTR Deska transformátoru BLW Dmychadlo PMP Vodní čerpadlo IGNTR Transformátor zapalování IGN Elektrody zapalování
FLS Čidlo plamene LS Kontrolka otevření plynového ventilu GV Solenoidový plynový ventil THMF Čidlo teploty přívodu studené vody THRF Čidlo teploty vratné studené vody TMIX Čidlo teploty spalovaného vzduchu TA Čidlo teploty okolního vzduchu TG Čidlo teploty generátoru THMC Čidlo teploty přívodu teplé vody THRC Čidlo teploty vratné teplé vody REED Čidlo otáček vodního čerpadla
TF Čidlo teploty spalin nebo generátoru TC Ruční spalinový termostat TL Havarijní termostat generátoru FM Průtokoměr na horké straně FL Spínač průtoku vody obnovitelného zdroje CWS Čidlo kondenzátu MA Svorkovnice TK Termostat ohřevu odvodu kondenzátu FS Ohřev hadice odvodu kondenzátu
6
38 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
6.1 ELEKTRICKÉ SCHÉMA PŘÍSTROJE
Obrázek 6.5 – Elektrické schéma vnitřní části přístroje
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
6.2 JAK ELEKTRICKY ZAPOJIT PŘÍSTROJ Před provedením elektrického zapojení zkontrolujte, zda nepracujete na komponentech pod napětím. Požadavky: přístroj umístěný na konečném místě umístění. 1. 2. 3.
abel používaný pro elektrické napájení přístroje musí být typu FG7(O)R 3Gx1,5. K Přístroj připojte k elektrickému vedení (pomocí kabelu uvedeného v bodě 1) a v jeho blízkosti zajistěte instalaci externího hlavního dvojpólového vypínače s minimálním rozevřením kontaktů 3 mm (viz detail GS na obrázku 6.6 → 39) a dvěma 5A pojistkami typu T nebo jedním 10A magnetotermickým vypínačem. Proveďte elektrické připojení tak, aby uzemňovací kabel byl delší než jsou kabely pod napětím. Tímto způsobem v případě náhodného zatažení napájecího kabelu bude zajištěno uzemnění. Elektrická bezpečnost přístroje je zaručena pouze pokud je samotný přístroj správně připojen k účinnému uzemňovacímu zařízení provedeném v souladu s platnými bezpečnostními normami. Nepoužívejte plynové potrubí jako uzemnění elektrických přístrojů.
Obrázek 6.6 – Elektrické schéma LEGENDA TER svorkovnice L fáze N nulový Komponenty NEJSOU DODÁNY GS hlavní vypínač
Zapojení přístroje na elektrickou napájecí síť (230 V 1 N - 50 Hz)
6.3 TYP A (KOMFORTNÍ OVLÁDACÍ PANEL) V tomto odstavci jsou popsány úkony, které je nutné provést v případě zapojení jednoho nebo více přístrojů na panel Comfort Control. Především je uveden popis následujících úkonů: 1. 2. 3. 4. 5.
o je to kabel CAN BUS. C Jak zapojit kabel CAN BUS na elektronickou kartu přístroje. Jak zapojit kabel CAN BUS na panel Comfort Control. Jak elektricky zapojit panel Comfort Control. Jak zapojit systém vodních oběhových čerpadel Pro specifické informace týkající se činnosti a programování panelu Comfort Control nahlédněte do příslušných návodu k použití dodaných s uvedeným panelem.
Přístroj a panel Comfort Control vzájemně komunikují v síti CAN BUS. Síť CAN BUS se vyznačuje řadou prvků (přístrojů nebo panel Comfort Control), kterým se říká uzly, vzájemně propojenými trojvodičovým kabelem. Uzly se dělí na koncové uzly a prostřední uzly. XX Koncové uzly jsou přístroje nebo panel Comfort Control zapojené k jedinému dalšímu prvku. XX Prostřední uzly jsou přístroje připojené k dvěma dalším prvkům. Schéma uvedené na obrázku 6.7 → 40 je příkladem sítě CAN BUS: 3 přístroje jsou propojeny vzájemně a k 1 panelu Comfort Control. Přístroj D a panel Comfort Control (A) jsou koncové uzly, zatímco jsou přístroje C a B prostřední uzly, jelikož jsou zapojeny k dvěma prvkům. Jeden panel Comfort Control ovládá až 3 přístroje stejného typu.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
39
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.7 – Příklad sítě CAN BUS
LEGENDA A Ovládání
B-C-D Zařízení 1-4 Koncové uzly
2-3 Středové uzly
Koncové uzly a prostřední uzly
Co je to kabel CAN BUS Použitý kabel musí být vhodný pro CAN BUS aplikace. V následující tabulce jsou uvedeny některé typy kabelů CAN BUS, seskupené na základě maximální vzdálenosti kryté jednotlivým typem.
Tabulka 6.2 – typy kabelů CAN BUS NÁZEV KABELU Robur ROBUR NETBUS Honeywell SDS 1620 BELDEN 3086A TURCK type 530 DeviceNet Mid Cable TURCK type 5711 Honeywell SDS 2022 TURCK type 531
SIGNÁL / BARVA
MAXIMÁLNÍ DÉLKA
H= ČERNÁ
L= BÍLÁ
GND= HNĚDÁ
450 m
H= ČERNÁ
L= BÍLÁ
GND= HNĚDÁ
450 m
H= MODRÁ
L= BÍLÁ
GND= ČERNÁ
450 m
H= ČERNÁ
L= BÍLÁ
GND= HNĚDÁ
200 m
Poznámka Objednací kód O-CVO008
V žádném případě by neměl být použit čtvrtý vodič
Příklady typů kabelů použitých pro CAN síť
Pro celkovou vzdálenost k pokrytí ≤200 m a síť s max. 4 uzly (typický příklad: až 3 GAHP + 1 panel Comfort Control) lze použít jednoduchý stínovaný kabel 3x0,75 mm. V souladu s instrukcemi uvedenými v tabulce 6.2 → 40, zapojení CAN vyžaduje trojvodičový kabel CAN BUS. V případě, že dostupný kabel zahrnuje více než 3 barevné vodiče, použijte vodiče s barvami uvedenými v 6.2 → 40 a odstřihněte nepotřebné. Kabel ROBUR NETBUS je dostupný jako příslušenství, viz sekce 8 → 63. Jak zapojit kabel CAN BUS na elektronickou kartu přístroje Kabel CAN BUS se zapojuje na příslušný konektor na elektronické kartě přístroje v souladu s níže uvedenými instrukcemi (viz obrázek 6.8 → 41).
40
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.8 – Zapojení kabelu CAN BUS LEGENDA A ochranná izolační páska B stínění kabelu sběrnice CAN (propojené do poslední jednotky) C držák kabelu (kabely sběrnice CAN středního uzlu jsou již instalované) D konektor sběrnice CAN /obvodu E 6 drátů kabelu sběrnice CAN (střední uzel)
B
A D
E
C A
Zapojení kabelu CAN BUS k elektronické kartě poslední jednotky přístroje.
Před prováděním úkonů na elektrickém rozvaděči přístroje se ujistěte, že bylo odpojeno napájení elektrickou energii. 1. 2.
dstřihněte kus kabelu o délce umožňující zapojení na konektor aniž by docházelo k jeho zřetelnému ohýbání. O Odstraňte objímku v úseku cca. 70-80 mm a věnujte zvýšenou pozornost aby nedošlo k ustřihnutí stínování (kovového opletení a/nebo hliníkové folie a holého vodiče v kontaktu s opletením, pokud je součástí vybavení) a vodiči obsažených uvnitř. 3. Pokud použitý kabel má nedostatečný průměr pro uchycení v držáku (detail C na obrázku 6.8 → 41), obtočte ho několikrát izolační páskou na objímce v oblasti přilehlé k oblasti bez objímky (orientační průměr, jež má být dosažen: 12-13 mm). 4. Obraťte stínování na objímku. Na koncovou část obráceného stínování oblepte izolační páskou (detail A na obrázku 6.8 → 41). 5. Pokud je přístroj koncovým uzlem sítě, zapojte tři barevné vodiče na oranžový konektor v souladu s instrukcemi uvedenými v detailu "A" na obrázku 6.9 → 42. Dodržujte správné značení L, H, GND uvedené v tabulce 6.2 → 40, na obrázku a na kartě na základní části konektoru. 6. Pokud je přístroj prostředním uzlem zopakujte úkony od bodu 2 do bodu 5 rovněž pro další úsek kabelu (tímto způsobem dosáhnete dvou úseků kabelu z nichž každý bude mít jeden konec bez objímky). Vodiče stejné barvy uvijte a zapojte na oranžový konektor v souladu s detailem "B" uvedeným na obrázku 6.9 → 42. 7. Uchyťte kabel CAN BUS (nebo dva kabely, v závislosti na typu uzlu, který je zapojován) do kabelové úchytky na horní vnitřní části elektrického rozvaděče tak, aby obrácené stínování bylo v kontaktu s kovovou tyčí. Při pokusu o utažení se kabely musí jevit řádně uchycené v držáku. Pro umístění propojek na kartě v závislosti na typu uzlu, který je konfigurován: XX Pokud je přístroj koncovým uzlem sítě (v oranžovém konektoru vloženém v kartě jsou 3 vodiče): umístěte propojky v souladu s instrukcemi uvedenými v detailu A na obrázku 6.9 → 42. XX P okud je přístroj prostředním uzlem sítě (v oranžovém konektoru vloženém v kartě je 6 vodičů): umístěte propojky v souladu s instrukcemi uvedenými v detailu B na obrázku 6.9 → 42.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
41
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.9 – Elektrické schéma
LEGENDA SCH Elektronická karta GND Společná pro data L Datový signál NÍZKÝ
H Datový signál VYSOKÝ J1 Propojka CAN-BUS na kartě A Detail případu "Koncový uzel" (3 vodiče; J1=propojky "uzavřeny")
B Detail případu "Prostřední uzel" (6 vodičů; J1=propojky "otevřeny") P8 Port can/konektor
Zapojení kabelu CAN BUS na elektronickou kartu: detail A případ "koncový uzel", detail B případ "prostřední uzel"
8.
Po provedení všech úkonů uzavřete elektrický rozvaděč a znovu namontujte čelní panel přístroje.
Jak zapojit kabel CAN BUS na panel Comfort Control Kabel CAN BUS se zapojuje na příslušný oranžový konektor (P8) dodávaný s panelem Comfort Control v příslušném sáčku. Před prováděním úkonů na panelu Comfort Control se ujistěte zda je uvedený panel odpojen od elektrického napájení. CCP jakož i elektronická karta na přístroji má propojky, které je zapotřebí posunout za účelem dosažení konfigurací prostředního uzlu a koncového uzlu. Poloha propojek na novém CCP je ZAVŘENO. Pro zapojení kabelu CAN BUS na CCP: Požadavky: panel Comfort Control Panel elektricky nenapájený. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
8. 9.
stupte do elektrického rozvaděče panelu Comfort Control pomocí kliky na jeho levé straně. V V závislosti na typu uzlu, který je konfigurován, umístěte propojky J21 na CCI v souladu s instrukcemi uvedenými v detailu "A" nebo v detailu "B" na obrázku 6.11 → 43. V případě potřeby odšroubujte čtyři šrouby a otevřete zadní kryt CCI. Po správném umístění propojek J21 uzavřete kryt a znovu zašroubujte 4 šrouby. Odstřihněte kus kabelu o délce umožňující zapojení na konektor aniž by docházelo k jeho zřetelnému ohýbání. Odstraňte objímku v úseku cca. 70-80 mm a věnujte zvýšenou pozornost aby nedošlo k ustřihnutí stínování (kovového opletení a/nebo hliníkové folie a holého vodiče v kontaktu s opletením, pokud je součástí vybavení) a vodiči obsažených uvnitř. Stočte stínování a připojte ho ke 4 mm kruhové spojce v souladu s instrukcemi uvedenými na obrázku 6.10 → 43 v detailech "C" a "D". Poté postupujte následovně. Pokud je CCP koncovým uzlem zapojte tři barevné vodiče na oranžový konektor "P8" v souladu s instrukcemi uvedenými v detailu "A" na obrázku 6.11 → 43. Dodržujte správné označení svorek L, H, GND (uvedené na kartě CCI na základní části konektoru "P8"), v tabulce 6.2 → 40 a v příkladu. Pokud je CCP prostředním uzlem zopakujte úkony od bodu 2 do bodu 4 pro další nezbytný úsek kabelu CAN BUS. Zapojte šest barevných vodičů na oranžový konektor "P8" v souladu s instrukcemi uvedenými v detailu "B" na obrázku 6.11 → 43. Dodržujte správné označení svorek L, H, GND (uvedené na kartě CCI na základní části konektoru "P8"), v tabulce 6.2 → 40 a v příkladu. Oranžový konektor "P8" s vodiči vložte nejdříve do otvoru na krytu CCI a poté do příslušné zásuvky na samotném CCI, přičemž budete věnovat zvýšenou pozornost, aby vložení bylo provedeno správným způsobem. Použijte zadní šrouby krytu umístěné blízko zásuvky sběrnice CAN BUS pro připojení 4mm poutka (nebo dvou) (detail D, obrázek 6.10 → 43). Zajistěte kabel proti pohybu. CCI má propojky J21: v závislosti na tom, zda je CCI koncovým uzlem nebo prostředním uzlem, pozice propojek musí odpovídat pozicí uvedené na obrázku 6.11 → 43. CCI je vybaveno záložní baterií udržující obsah paměti během výpadku elektrického proudu. Záložní baterii stačí vyměnit jednou za 7 let, a musí být vyměněna technikem autorizované servisní organizace.
42
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.10 – Připojení CAN Bus do konektoru P8
LEGENDA A Izolační páska B Dráty CAN bus kabelu C Stínění CAN bus kabelu D Svorka a šroub pro upevnění
Detail připojení CAN-Bus kabelu
Obrázek 6.11 – Zapojení CCI do sítě CAN-BUS
LEGENDA CCI Comfort Control Interface P8 Oranžový konektor J21 Propojky CAN-BUS na kartě CCI
A detail případu "koncový uzel" (3 vodiče; J21=propojky "uzavřeny") B detail případu "prostřední uzel" (6 vodičů; J21=propojky "otevřeny") H,L,GND Vodiče datového signálu
Propojky J21 uzavřeny
Na níže uvedených elektrických schématech jsou uvedena příslušná zapojení CCI k jednomu přístroji (obrázek 6.12 → 44) a k 3 přístrojům (obrázek 6.13 → 45).
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
43
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.12 – Zapojení CCI na přístroj
LEGENDA SCH Elektronická karta S61 Zapojení CCI na přístroj
44
CCI Rozhraní Comfort Control
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.13 – Zapojení CCI na 3 přístroje
LEGENDA SCH Elektronická karta S61
CCI Rozhraní Comfort Control
Zapojení CCI na 3 přístroje
Jak elektricky zapojit panel Comfort Control Požadavky: přístroj odpojený od elektrické sítě.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
45
6
1. 2. 3. 4.
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
abel požadovaný pro elektrické napájení panelu Comfort Control musí být typu FG7 3Gx2,5mm2. Napájení je 230Vac 1N K 50Hz. Připravte kabel s adekvátní délkou. Kabel musí být zapojen na svorkovnici umístěné ve spodní pravé části panelu Comfort Control. Pro provedení zapojení je nutné provrtat otvor na elektrické krabici v blízkosti svorkovnice a protáhnout kabel uvedeným otvorem. Zapojte kabel na svorkovnici v souladu s instrukcemi uvedenými na obrázku 6.6 → 39 a zajistěte montáž magnetotermického vypínače umístěného před CCP vhodného vzhledem zatížením připojeným k samotnému CCP.
Jak zapojit systém vodních oběhových čerpadel Před provedením elektrického zapojení zkontrolujte, zda nepracujete na prvcích pod napětím. Pro zajištění optimální funkčnosti zařízení použijte pro primární okruh čerpadla WILO STRATOS PARA (viz. Kapitola 8 → 63), která jsou ovládána a modulována ovládáním Robur Mod10 Jiná čerpadla nejsou podporována. Pokyny pro zapojení čerpadel WILO STRATOS PARA jsou uvedeny níže (viz. Kapitola 8 → 63). Každé čerpadlo WILO je vybaveno přívodním elektrickým kabelem (délka 1,5 metru) a kabelem k ovládání zařízení (délka 1,5 metru). Pro prodloužení použijte stíněný kabel 2x0.75 mm2 Kabel ovládání 0-10V a FG7 3Gx2.5mm2 přívodní šňůra. Požadavky: přístroj umístěný na konečném místě umístění. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
kontrolujte zda elektrický rozvaděč není pod napětím. Z Odstraňte čelní panel přístroje a kryt elektrického rozvaděče. Hnědý vodič čerpadla WILO STRATOS PARA na studené straně připojte na záporný pól "-" konektoru CPMP na desce Mod10. Bílý vodič čerpadla WILO STRATOS PARA na studené straně připojte na kladný pól "+" konektoru CPMP na desce Mod10. Zaizolované vodiče černé a modré barvy (viz. obrázek 6.14 → 47). Hnědý vodič čerpadla WILO STRATOS PARA na teplé straně připojte na záporný pól "-" konektoru HPMP na desce Mod10. Bílý vodič čerpadla WILO STRATOS PARA na teplé straně připojte na kladný pól "+" konektoru HPMP na desce Mod10. Zaizolované vodiče černé a modré barvy (viz. obrázek 6.14 → 47). Collegare la pompa alla rete elettrica prevedendo a monte un interruttore esterno bipolare (vedi particolare IP di Figura 6.14 → 47) con fusibile da 2 A ritardato oppure collegarla ai morsetti interni al quadro elettrico dell’unità (vedi particolare MA di Figura 6.15 → 48). Po provedení všech úkonů uzavřete elektrický rozvaděč a znovu namontujte čelní panel přístroje. Přísně se vyhýbejte spuštění/vypnutí čerpadla WILO STRATOS PARA pomocí vypínače umístěného na vedení elektrické energie.
46
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.14 – Schéma zapojení čerpadel Wilo s proměnlivým výkonem
LEGENDA IP Dvoupolohový vypínač čerpadla F Pojistka PMW Oběhové čerpadlo teplé strany (primární okruh) PMY Oběhové čerpadlo studené strany Ovládání čerpadla 0-10V barvy drátů hnědý připojit na -ve bílý připojit na +ve černý zaizolovat modrý zaizolovat Schéma zapojení čerpadel Wilo s proměnlivým výkonem
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
47
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.15 – Schéma zapojení čerpadla s proměnlivým výkonem Wilo ovládaného zařízením LEGENDA PMW Oběhové vodní čerpadlo na teplé straně (primární okruh) PMY Oběhové vodní čerpadlo na studené straně MA Svorkovnice Ovládání čerpadla 0-10V barvy drátů hnědý připojit na -ve w bílý připojit na +ve černý zaizolovat modrý zaizolovat
Schéma zapojení čerpadla s proměnlivým výkonem Wilo ovládaného zařízením
6.4 TYPOLOGIE B (DDC) V tomto odstavci jsou popsány úkony, které je nutné provést v případě zapojení jednoho nebo více přístrojů na digitální ovládací panel (DDC). Především je uveden popis následujících úkonů: 1. 2. 3. 4. 5.
o je to kabel CAN BUS. C Jak zapojit kabel CAN BUS na elektronickou kartu přístroje. Jak zapojit kabel CAN BUS na DDC. Jak elektricky zapojit DDC. Jak elektricky zapojit vodní oběhové čerpadlo zařízení. Pro specifické informace týkající se DDC nahlédněte do příslušných návodů k použití dodaných spolu s jednotkou.
Přístroj a DDC vzájemně komunikují v síti CAN BUS. Síť CAN BUS se vyznačuje řadou prvků (přístrojů nebo DDC), kterým se říká uzly, vzájemně propojenými trojvodičovým kabelem. Uzly se dělí na koncové uzly a prostřední uzly. XX Koncové uzly jsou přístroje nebo DDC zapojené k jedinému dalšímu prvku. XX Prostřední uzly jsou přístroje nebo DDC připojené k dvěma dalším prvkům. Schéma na obrázku 6.7 → 40 ukazuje příklad sítě CAN BUS: 3 zařízení jsou propojena navzájem a do jednoho DDC. Zařízení D a DDC (A) jsou koncovými uzly, zatímco zařízení C a B jsou uzly středními zapojenými do dvou jednotek. DDC je možné dát do jakéhokoliv bodu sítě CAN BUS: přístroj a DDC se mohu chovat buď jako koncové anebo jako prostřední uzly. DDC ovládá a monitoruje až 16 přístrojů. V případě zapojení více než 16 přístrojů do sítě, na uvedenou síť je nutné zapojit více, maximálně však 3 DDC.
48
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Co je to kabel CAN BUS Použitý kabel musí být vhodný pro CAN BUS aplikace. V tabulce 6.2 → 40 jsou uvedeny některé typy kabelů CAN BUS, seskupené na základě maximální vzdálenosti kryté jednotlivým typem. Pro celkovou vzdálenost k pokrytí ≤200 m a síť s max. 6 uzly (typický příklad: až 5 GAHP + 1 DDC) lze použít jednoduchý stínovaný kabel 3x0,75 mm. V souladu s instrukcemi uvedenými v tabulce 6.2 → 40, zapojení CAN vyžaduje trojvodičový kabel CAN BUS. V případě, že dostupný kabel zahrnuje více než 3 barevné vodiče, použijte vodiče s barvami uvedenými v 6.2 → 40 a odstřihněte nepotřebné. Kabel ROBUR NETBUS je dostupný jako příslušenství, viz sekce 8 → 63. Jak zapojit kabel CAN BUS na elektronickou kartu přístroje Kabel CAN BUS se zapojuje na příslušný konektor na elektronické kartě přístroje v souladu s níže uvedenými instrukcemi (viz obrázek 6.8 → 41). Před prováděním úkonů na elektrickém rozvaděči přístroje se ujistěte, že bylo odpojeno napájení elektrickou energii. 1. 2.
dstřihněte kus kabelu o délce umožňující zapojení na konektor aniž by docházelo k jeho zřetelnému ohýbání. O Odstraňte objímku v úseku cca. 70-80 mm a věnujte zvýšenou pozornost aby nedošlo k ustřihnutí stínování (kovového opletení a/nebo hliníkové folie a holého vodiče v kontaktu s opletením, pokud je součástí vybavení) a vodiči obsažených uvnitř. 3. Pokud použitý kabel má nedostatečný průměr pro uchycení v držáku (detail C na obrázku 6.8 → 41), obtočte ho několikrát izolační páskou na objímce v oblasti přilehlé k oblasti bez objímky (orientační průměr, jež má být dosažen: 12-13 mm). 4. Obraťte stínování na objímku. Na koncovou část obráceného stínování oblepte izolační páskou (detail A na obrázku 6.8 → 41). 5. Pokud je přístroj koncovým uzlem sítě, zapojte tři barevné vodiče na oranžový konektor v souladu s instrukcemi uvedenými v detailu "A" na obrázku 6.9 → 42. Dodržujte správné značení L, H, GND uvedené v tabulce 6.2 → 40, na obrázku a na kartě na základní části konektoru. 6. Pokud je přístroj prostředním uzlem zopakujte úkony od bodu 2 do bodu 5 rovněž pro další úsek kabelu (tímto způsobem dosáhnete dvou úseků kabelu z nichž každý bude mít jeden konec bez objímky). Vodiče stejné barvy uvijte a zapojte na oranžový konektor v souladu s detailem "B" uvedeným na obrázku 6.9 → 42. 7. Uchyťte kabel CAN BUS (nebo dva kabely, v závislosti na typu uzlu, který je zapojován) do kabelové úchytky na horní vnitřní části elektrického rozvaděče tak, aby obrácené stínování bylo v kontaktu s kovovou tyčí. Při pokusu o utažení se kabely musí jevit řádně uchycené v držáku. Pro umístění propojek na kartě v závislosti na typu uzlu, který je konfigurován: XX Pokud je přístroj koncovým uzlem sítě (v oranžovém konektoru vloženém v kartě jsou 3 vodiče): umístěte propojky v souladu s instrukcemi uvedenými v detailu A na obrázku 6.9 → 42. XX P okud je přístroj prostředním uzlem sítě (v oranžovém konektoru vloženém v kartě je 6 vodičů): umístěte propojky v souladu s instrukcemi uvedenými v detailu B na obrázku 6.9 → 42. 8.
Po provedení všech úkonů uzavřete elektrický rozvaděč a znovu namontujte čelní panel přístroje.
Jak zapojit kabel CAN BUS na DDC Kabel CAN BUS se zapojuje na příslušný oranžový konektor (P8) dodávaný s DDC v příslušném sáčku. Před prováděním úkonů s DDC se ujistěte, že není napájen elektrickou energii. DDC jakož i elektronická karta na přístroji má propojky, které je zapotřebí posunout za účelem dosažení konfigurací prostředního uzlu a koncového uzlu. Poloha propojek na novém DDC je ZAVŘENO. Zapojit kabel CAN BUS do DDC Požadavky: DDC nenapájený elektrickou energii. 1.
závislosti na typu uzlu, který je konfigurován, umístěte propojky J21 DDC v souladu s instrukcemi uvedenými v detailu "A" V nebo v detailu "B" na obrázku 6.16 → 50. V případě potřeby odšroubujte čtyři šrouby a otevřete zadní kryt DDC. Po správném umístění propojek J21 uzavřete kryt a znovu zašroubujte 4 šrouby. XX Pokud je DDC prostředním uzlem sítě (přítomnost 6 vodičů v oranžovém konektoru "P8"): umístěte propojky "J21" v souladu s instrukcemi uvedenými v detailu "B" na obrázku 6.16 → 50. Propojky OTEVŘENY. XX P okud je DDC koncovým uzlem sítě (přítomnost 3 vodičů v oranžovém konektoru "P8"): umístěte propojky "J21" v souladu s instrukcemi uvedenými v detailu "A" na obrázku 6.16 → 50. Propojky UZAVŘENY. 2. 3. 4. 5.
yjměte z obalu oranžový konektor CAN BUS a připravte ho k použití. V Odstřihněte kus kabelu o délce umožňující zapojení na konektor aniž by docházelo k jeho zřetelnému ohýbání. Odstraňte objímku v úseku cca. 70-80 mm a věnujte zvýšenou pozornost aby nedošlo k ustřihnutí stínování (kovového opletení a/nebo hliníkové folie a holého vodiče v kontaktu s opletením, pokud je součástí vybavení) a vodiči obsažených uvnitř. Stočte stínování a připojte ho ke 4 mm kruhové spojce v souladu s instrukcemi uvedenými na obrázku 6.10 → 43 v detailech "C" a "D". Poté postupujte následovně.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
49
6
6. 7.
8. 9.
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
okud je DDC koncovým uzlem zapojte tři barevné vodiče na oranžový konektor "P8" v souladu s instrukcemi uvedenými v P detailu "A" na obrázku 6.16 → 50. Dodržujte správné označení svorek L, H, GND (uvedené na kartě DDC na základní části konektoru "P8"), v tabulce 6.2 → 40 a v příkladu. Pokud je DDC prostředním uzlem zopakujte úkony od bodu 2 do bodu 4 pro další nezbytný úsek kabelu CAN BUS. Zapojte šest barevných vodičů na oranžový konektor "P8" v souladu s instrukcemi uvedenými v detailu "B" na obrázku 6.16 → 50. Dodržujte správné označení svorek L, H, GND (uvedené na kartě DDC na základní části konektoru "P8"), v tabulce 6.2 → 40 a v příkladu. Oranžový konektor "P8" s vodiči vložte nejdříve do otvoru na krytu DDC a poté do příslušné zásuvky na samotném DDC, přičemž budete věnovat zvýšenou pozornost, aby vložení bylo provedeno správným způsobem. Pro utažení 4 mm kruhové spojky (nebo dvou 4 mm kruhových spojek) (detail D na obrázku 6.10 → 43) použijte pojistný šroub zadního krytu umístěný v blízkosti zásuvky CAN BUS. Při pokusu o utažení se kabel musí jevit jako řádně upnutý.
Obrázek 6.16 – detail vodičů a jumperů J21 - koncový/mezilehlý uzel CCI/DDC
LEGENDA DDC CCI/DDC J21 Jumper CAN-BUS na desce CCI/DDC
A detail "koncového uzlu" (3 vodiče; J21=jumper "closed") B detail "melzlehlého uzlu" (6 vodičů; J21=jumper "open") H,L,GND datový vodič
Detail koncového a mezilehlého uzlu: pozice jumperů J21: "closed" - "open".
Jak elektricky zapojit DDC DDC vyžaduje nízkonapěťové napájení (24 V) s bezpečnostním transformátorem 230/24 Vac, 50-60Hz. Minimální požadovaný příkon je 20 VA. Pro zapojení použijte kabel s minimálním průřezem 2 x 0,75 mm2. Zapojte DDC na transformátor prostřednictvím připraveného čtyřpólového konektoru v souladu se schématem uvedeným na obrázku 6.17 → 51. Před upnutím vodičů v konektoru kabel protáhněte příslušným otvorem v krytu. Pro elektrické napájení DDC postupujte v souladu s níže uvedenými instrukcemi. Požadavky: přístroj odpojený od elektrické sítě. 1. 2. 3.
dšroubujte 4 pojistné šrouby a odstraňte zadní kryt DDC. O Připravte kabel vhodný pro elektrické napájení (minimální průřez 2x0,75 mm2). Napájecí kabel (strana DDC) protáhněte příslušným otvorem v krytu DDC a zajistěte jeho zapojení v souladu s instrukcemi uvedenými v příkladu, při zachování polarity: svorka 1 = 24 V, svorka 2 = 0 V, svorka 3 = uzemnění. Zajistěte uzemnění na svorce transformátoru zapojené na svorce 2 čtyřpólového konektoru (EP) DDC. Svorka 2 je vnitřně zapojena na svorku 3 a je tedy připojena k uzemnění. V případě, že používaný transformátor již má jeden vodič připojený k uzemnění, musí být nutně zapojen na tuto svorku. Svorka 3 čtyřpólového konektoru DDC v každém případě musí být zapojena na bezpečnostní uzemnění (r ≤ 0,1Ω).
4.
Po ukončení veškerých úkonů uzavřete předem odstraněný zadní kryt DDC a upevněte ho pomocí 4 pojistných šroubů. DDC je vybaven vyrovnávací baterii, která v případě výpadku elektrického napájení zajišťuje zachování hodnot uložených v paměti. Životnost vyrovnávací baterie je zhruba 7 let , po jejichž uplynutí je nutné zajistit její výměnu (kontaktujte autorizované servisní středisko Robur, CAT).
50
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.17 – Napájení CCI/DDC LEGENDA DDC CCI/DDC AL napájení 4 pólový konektor 1 svoarka a drát pro napájení 24 Vac 2 svorka a drát pro napájení 0 Vac 3 svorkaj a drát pro zemnící knontakt (požadované zapojení) DDCTR bezpečný transformátor - (230/24 Vac 50/60 Hz)
Napájení CCI/DDC z externího transformátoru
Na níže uvedených elektrických schématech jsou uvedena příslušná zapojení DDC k jednomu přístroji (obrázek 6.18 → 52) a k 2 přístroji (obrázek 6.19 → 53).
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
51
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.18 – Zapojení CAN-BUS pro zařízení s jednou jednotkou
LEGENDA DDC digitální ovládací panel SCH elektronická karta S61 J1 Propojka CAN-BUS na kartě S61 J21 Propojka CAN-BUS na kartě DDC A zapojení koncového uzlu - (3 vodiče; J1 a J21 = "uzavřeny") H,L,GND vodiče datových signálů (odkaz tabulka kabelů) Zapojení kabelu CAN-BUS mezi DDC a jednou jednotkou
52
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
LEGENDA DDC digitální ovládací panel SCH elektronická karta S61 J1 Propojka CAN-BUS na kartě S61 J21 Propojka CAN-BUS na kartě DDC A zapojení koncových uzlů - (3 vodiče; J1 e J21 = "uzavřeny") B zapojení prostředního uzlu - (6 vodiče; J1="otevřeny") H,L,Gnd vodiče datového signálu (odkaz tabulka kabelů)
Obrázek 6.19 – Zapojení CAN-BUS pro zařízení s více jednotkami
Zapojení kabelu CAN-BUS mezi 1 DDC a více jednotkami
Jak zapojit systém vodních oběhových čerpadel Ovládání cirkulačního čerpadla obnovitelného zdroje prostřednictvím ovládání zařízení závisí na výkonu samotného čerpadla. V úvahu přicházejí 2 varianty:
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
53
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
XX P římé ovládání čerpadla s příkonem nižším než 700 W z ovládání zařízení. Je-li příkon čerpadla nižší než 700 W propojte jej podle obrázku 6.20 → 54 a zkontrolujte, že je přepínač J10 a J1 v poloze ZAVŘENO, jak je zřejmé z detailu A. XX P římé ovládání čerpadla s příkonem vyšším než 700 W z ovládání zařízení. Je-li příkon čerpadla vyšší než 700 W propojte jej podle obrázku 6.21 → 55 s použitím ovládacího relé. V tomto případě je nutné OTEVŘÍT přepínač J1 a J10 způsobem, který je patrný z detailu A a B na obrázku.
Obrázek 6.20 – Elektrické schéma LEGENDA SCH deska elektroniky SCH2 deska elektroniky J10 J1 - jumper uzavřen N.O. CONTACT výstup běžně otevřen MA Jednotka svorkovnice L fáze N nulový vodič NEPODPOROVANÉ součástky PMW Cirkulační čerpadlo na teplé straně <700W PMY Cirkulační čerpadlo na studené straně <700W
Zapojení oběhových čerpadel vody v zařízení (příkon do 700W), ovládaných přímo zařízením.
54
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.21 – Elektrické schéma LEGENDA SCH deska elektroniky SCH2 deska elektroniky J10 J1 - jumper otevřen N.O. CONTACT výstup běžně otevřen MA Jednotka svorkovnice L fáze N nulový vodič NEPODPOROVANÉ součástky PMW Cirkulační čerpadlo na teplé straně ≥700W PMY Cirkulační čerpadlo na studené straně ≥700W KPW Relé cirkulačního čerpadla na teplé straně KPY Relé cirkulačního čerpadla na studené straně
Zapojení oběhových čerpadel vody v zařízení (příkon do 700W), ovládaných přímo zařízením.
Je-li na jeden hydraulický okruh připojeno několik zařízení je vždy nezbytné použít bezpečnostní transformátor (sekundární SELV) a vhodné ovládací relé propojení proveďte podle schématu na obrázku 6.22 → 56.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
55
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.22 – Elektrické schéma
LEGENDA SCH deska elektroniky SCH2 deska elektroniky W10 SCH3 deska elektroniky MOD10 J1 J10 - jumper otevřen N.O. CONTACT výstup běžně otevřen MA Jednotka svorkovnice L fáze
N nulový vodič NEPODPOROVANÉ součástky PMW Cirkulační čerpadlo na teplé straně PMY Cirkulační čerpadlo na studené straně KPW Relé cirkulačního čerpadla na teplé straně KPY Relé cirkulačního čerpadla na studené straně PTR bezpečnostní transformátor SELV IP dvoupólový spínač čerpadla
Schéma pro elektrické zapojení čerpadla ovládaného přímo ze dvou přístrojů s relé a bezpečnostním transformátorem SELV
Mohou být použita i čerpadla s proměnlivým výkonem WILO STRATOS PARA (viz. Kapitola 8 → 63). V tomto případě při elektrickém zapojování čerpadel postupujte podle obrázku 6.14 → 47 a příslušné Kapitoly. Cirkulační čerpadlo (čerpadla) primárního okruhu musí být ovládáno deskou S61 nebo přímo (prostřednictvím „bezkontaktních“ kontaktů nebo signálem 0-10V) nebo nepřímo („NEBO“ použitím zmíněných kontaktů externích systému typu BMS). Jinak musí cirkulační čerpadlo (čerpadla) primárního okruhu běžet neustále.
6.5 TYPOLOGIE C (Povolovací zařízení) Před provedením elektrického zapojení zkontrolujte, zda nepracujete na prvcích pod napětím. Všeobecné údaje
56
6
ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
XX Zkontrolujte, odpovídá-li napětí v zásuvce hodnotám 230 V 1N - 50 Hz XX Proveďte elektrické připojení v souladu s níže uvedenými elektrickými schématy. XX P roveďte elektrické připojení tak, aby uzemňovací kabel byl delší než jsou kabely pod napětím. Tímto způsobem v případě náhodného zatažení napájecího kabelu bude zajištěno uzemnění. Elektrická bezpečnost přístroje je zaručena pouze pokud je samotný přístroj správně připojen k účinnému uzemňovacímu zařízení provedeném v souladu s platnými bezpečnostními normami. Nepoužívejte plynové potrubí jako uzemnění elektrických přístrojů. Jak zapojit povolovací zařízení Požadavky: přístroj nesmí být elektricky napájen (hlavní externí vypínač v poloze OFF) 1.
ovolovací zařízení (vypínač on-off nebo termostat okolní teploty nebo programovací hodiny nebo jiné) zapojte na svorky R a P W ovládacího okruhu přístroje v souladu s instrukcemi uvedenými na obrázku 6.23 → 57 (viz detail “CS”). Pro správnou činnost přístroje je VŽDY nezbytné zajistit použití povolovacího zařízení. NIKDY nepoužívejte hlavní externí odpojovač (GS) elektrického napájení pro spuštění a vypnutí přístroje.
Obrázek 6.23 – Elektrické schéma LEGENDA SCH Elektronická karta R Společný W Povolovací terminál ohřívání Komponenty NEJSOU DODÁNY CS povolovací zařízení
Elektrické zapojení povolovacího zařízení
Jak zapojit systém vodních oběhových čerpadel Pro zapojení čerpadel do systému viz. část s tímto nadpisem v Kapitole 6.4 → 48. Mohou být použita i čerpadla s proměnlivým výkonem WILO STRATOS PARA (viz. Kapitola 8 → 63). V tomto případě při elektrickém zapojování čerpadel postupujte podle obrázku 6.14 → 47 a příslušné Kapitoly.
6.6 JAK PROVÉST DÁLKOVÝ RESET ROZVODNY PLAMENE Reset blokování plemene může být proveden dálkově zapojením příslušného tlačítka (není součástí vybavení) na rozvodnu plamene umístěnou uvnitř elektrického rozvaděče jednotky. Pro zapojení tlačítka pro resetování následujte níže uvedené instrukce. Požadavky: přístroj odpojený od elektrické sítě. 1. 2. 3.
abel požadovaný pro zapojení tlačítka pro odblokování musí být typu 3x0,75mm2. K Připravte kabel s adekvátní délkou. Zapojte kabel na slepé svorky A (viz obrázek 6.24 → 58). Koncovky jsou schovány uvnitř na pravé straně kabelového vedení. Pro jejich vyjmutí sejměte kryt kabelového vedení, vytáhněte kabely a znovu kryt opatrně zavřete. Maximální přípustná délka spojovacího kabelu je 20 metrů. L’errato cablaggio del pulsante per reset della centralina fiamma può danneggiare il componente in maniera permanente. Si consiglia quindi di verificare attentamente il cablaggio prima di fornire alimentazione elettrica all’unità.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
57
LEGENDA 1 Bílý 2 Šedý 3 Oranžový 4 Zelený
5 Žlutý/Černý 6 Černý 7 Žlutý/Zelený (Uzemnění) 8 Hnědý 9 Modrý
10 Žlutý 11 Fialový 12 Červený PLS Tlačítko odblokování A Slepé svorky
6
58 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 6.24 – Zapojení tlačítka pro odblokování rozvodny plamene
7
SPUŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
7 SPUŠTĚNÍ A ÚDRŽBA V tomto odstavci naleznete následující informace: XX Nezbytné informace určené pro autorizované servisní středisko Robur (CAT) za účelem provedení kompletního postupu prvního spuštění přístroje. XX Instrukce týkající se úkonů údržby přístroje. Na konci sekce jsou uvedeny instrukce pro změnu typu plynu. Před prováděním úkonů uvedených v této sekci, pomocný technický personál si musí přečíst odstavec 3.1 → 6. Pro fáze kontroly spuštění a vypnutí přístroje nahlédněte do odstavce 4.1 → 13. V případě zapojení přístroje k CCP pro fáze kontroly spuštění a vypnutí přístroje nahlédněte do dvou spisů CCP věnovaných přístroji. V případě zapojení přístroje k DDC (v kontrolním režimu) pro fáze kontroly spuštění a vypnutí přístroje nahlédněte do dvou spisů CCP věnovaných přístroji.
7.1 POSTUP PRVNÍHO SPUŠTĚNÍ Prvotní uvedení do provozu musí být provedeno autorizovaným technikem servisního oddělení firmy Robur, s.r.o. Pokud tomu tak není je záruka neplatná. Při expedicí z výroby je přístroj kompletně testován. Postup před prvním spuštěním přístroje spočívá v provedení následujících základních úkonů: 1. předběžné kontroly souladu zařízení; 2. kontrola/nastavení parametrů spalování; 3. nastavení provozních parametrů zařízení. Předběžné kontroly souladu zařízení Technik CAT Robur musí XX Zkontrolovat že je instalace provedena dle projektu a dle požadavků výrobce s dodržením místních norem. Projekt musí být vypracován nezávislým projektantem. XX Osobně zkontrolovat správné provedení zapojení přístroje (hydraulické/plynové a elektrické). XX Z kontrolovat veškeré náležitosti a doklady související s instalací ( uživatel musí instalaci převzít s veškerými náležitostmi od firmy, která instalaci prováděla) Prohlášení o shodě POTVRZUJE, že instalace vyhovuje platným normám. Prohlášení je povinný dokument a musí být majitely vydán odbornou firmou, která provedla kontrolu instalace. XX Zkontrolujte tlak vody a průtok v hydraulickém okruhu a tlak plynu v potrubí, odpovídá-li hodnotám požadovaným výrobcem. XX Zkontrolovat, že elektrické napájení odpovídá 230V, 50Hz. XX Zkontrolujte, je-li potrubí přívodu vzduchu a odkouření správně připojeno a vyvedeno mimo interiér. XX Zkontrolovat, že je nainsalován odvod pro kondenzát. XX Zkontrolujte, jestli všechny bezpečnostní požadavky z obrázku 5.2 → 21 byly dodrženy. V případě splnění všech výše uvedených podmínek, personál CAT může provést "První spuštění" přístroje. V případě nesrovnalostí zjištěných v průběhu předběžných kontrol, personál CAT nemusí pokračovat s "Prvním spuštěním". V takovém případě technický personál CAT Robur musí XX Informovat uživatele/instalatéra o nesrovnalostech v provedení instalace. XX Informovat uživatele/instalatéra o situaici, která může zapříčinit poškození zařízení nebo ohrozit lidi. XX Informovat o jakékoli chybějící dokumentaci týkající se instalace. XX Určit vešekrá opatření, která je nutno dodržet pri uvádění kotle do provozu. Uživatel/instalatér musí provést případné opravné úkony zařízení uvedené personálem CAT. Po provedení opravných úkonů instalatérem, personál CAT provede opětovnou kontrolu zařízení. Poté, pokud jsou dle názoru personálu CAT splněny bezpečnostní podmínky zařízení, výše uvedený personál může pokračovat s "Prvním spuštěním". Situace nebezpečné pro osoby a přístroj. V případě zjištění některé z níže uvedených situací, personál CAT nemusí provést "První spuštění": XX Venkovní část zařízení byla nainstalována správně a je chráněna proti povětrnostním vlivům XX zařízení instalováné blízko hořlavých povrchů, nebo jakkoli jinak nevhodně umístěno z hlediska provádění operací údržby; XX k ontrola spuštění a vypnutí přístroje provedená hlavním vypínačem a nikoliv prostřednictvím CCP/DDC nebo povolovacího zařízení. XX poškození nebo defekty na zařízení vzniklé v důsledku transportu; XX z ápach plynu zapříčiněný možnými úniky ze samotného zařízení a jakékoliv další situace považované za nebezpečné a zapříčiněné nekonformními zařízeními.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
59
7
SPUŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Potenciálně nebezpečná situace. Pokdu nějáká taková situace nastane, technik může pokračovat v uvádění do provozu dle vlastního uvážení, avšak kotel zůstane vypnut až do doby, kdy dojde ze starany provozovatele k nápravě situace. XX instalace, která není provedena s dostatečnou pečlivostí, instalace která nevyhovuje aktuálním normám; XX instalce nevyhovující provedení dle pokynů výrobce; XX instalce vedoucí k provozním chybám zařízení. Postup kontroly/nastavení parametrů spalování Během spouštění může být kontrola a nastavení parametrů splaování provedena VÝHRADNĚ technikem firmy Robur. Uživatel není oprávněn tato měření provádět. Pokud tak činí může to znamenat porušení podmínek záruky. Všechny části zařízení jsou nastaveny pro použití s plynem, pro který je celé zařízení nastaveno. Druh plynu, pro který je zařízení nastaveno a určeno je uveden na samolepícím štítku umístěném na plynovém potrubí uvnitř zařízení (detail M, obrázek 7.2 → 63). Společně s přístrojem jsou dodávány trysky pro provedení změny plynu G30 a G31. V průběhu postupu prvního spuštění je v každém případě nutné: XX zkontrolovat dynamický tlak plynu vedení XX provést nastavení/kontrolu parametrů spalování přístroje Požadavky: přístroj připojený k elektrickému/plynovému/elektrickému vedení: vypnutý a s uzavřeným plynovým ventilem. Přední panel odstraněný. Kontrola dynamického tlaku plynu vedení 1. Připojte manometr k přípojce tlaku plynu na vstupu (viz detail D na obrázku 7.1 → 60). 2. Otevřete plynový ventil a zkontrolujte zda statický tlak plynu odpovídá hodnotě uvedené v tabulce 5.2 → 23 (s toleranci ±15%). Pokud je statický tlak vedení vyšší než 50 mbar přístroj NESPOUŠTĚJTE! 3. 4.
ovolte činnost přístroje. P Po několika vteřinách činnosti zkontrolujte zda dynamický tlak plynu odpovídá hodnotě uvedené v tabulce 5.2 → 23 (s toleranci ±15%).
Obrázek 7.1 – Plynový ventil LEGENDA A Zátka B Klíč Torx TX40 C Regulační šroub CO2 D Přípojka tlaku plynu na vstupu
Plynový ventil Honeywell VK 4115V
60
7
SPUŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pokud tlak uvedený na manometru neodpovídá hodnotě uvedené v tabulce 5.2 → 23 (s tolerancí ±15%) NENÍ možné přístroj uvést do provozu! 5. Pokračujte s nastavením/kontrolou spalovacích parametrů v souladu s instrukcemi uvedenými v následujícím odstavci. Nastavení/kontrola parametrů spalování Po provedení kontroly dynamického tlaku plynu vedení (viz příslušný odstavec) je možné přikročit k nastavení/kontrole parametrů spalování v souladu s níže uvedenými instrukcemi. 1. Připevněte sondu spalování na jedno z míst pro tyto účely určené na venkovní části potrubí nebo do bodu L podle obrázku 7.2 → 63 2. Povolte činnost jednotky a vyčkejte alespoň 5 minut na zavedení spalovacího režimu. 3. Při zapnutém zařízení vstupte do menu 2 parametru 4 ovládání zařízení: na displeji se objeví "P_H0", stiskněte ovladač a potvrďte vynucení topení na nejvyšší výkon. 4. Zkontrolujte zda se hodnota CO2 odečtená na analyzátoru výparů shoduje s hodnotou uvedenou v tabulce 7.3 → 63 v řádku "Obsah CO2 c/modulace MAX" s toleranci +0,2 -0,4. Příklad (plyn G20): jmenovitý obsah CO2 odpovídá hodnotě 9,1%. Jsou tedy připuštěné hodnoty v rozsahu 8,7-9,3%. 5. Vstupte do menu 2 parametru 3 ovládání zařízení uvnitř elektrického panelu: na displeji se objeví " P_L0", stiskněte ovladač a potvrďte vynucení topení na nejnižší výkon. 6. nyní zkontrolujte zda rozdíl mezi hodnotou odečtenou v bodě 4 a hodnotou nyní zobrazenou na analyzátoru výparů odpovídá údaji uvedeném v tabulce 7.3 → 63 v řádku "Delta CO2 mezi MAX a MIN kapacitou" s toleranci +0,3-0,0. Příklad (plyn G20): v případě, že v bodě 4 byl zjištěn obsah CO2 odpovídající hodnotě 9,2%, v bodě 6 musí být zjištěna hodnota (9,2%-0,4) s tolerancí +0,3 -0,0 na hodnotě delta, neboli hodnota v rozsahu 8,8-8,5%. 7. V opačném případě odstraňte zátku A plynového ventilu (viz obrázek 7.1 → 60) a pomocí klíče Torx TX40 seřiďte šroub C na obrázku 7.1 → 60. Pro zvýšení procentního podílu CO2 šroub otočte ve směru hodinových ručiček a naopak pro snížení procentního podílu CO2 šroub otočte proti směru hodinových ručiček. 1/8 otáčky regulačního šroubu snižuje (proti směru hodinových ručiček) nebo zvyšuje (ve směru hodinových ručiček) procentní podíl obsahu CO2 zhruba o 0,1 bodu. NEOTÁČEJTE regulační šroub o více než jednu otáčku. 8. 9.
ři zapnutém zařízení vstupte do menu 2 parametru 4 ovládání zařízení: na displeji se objeví "P_H0", stiskněte ovladač a poP tvrďte vynucení topení na nejvyšší výkon. Zkontrolujte zda po provedení seřízení pomocí šroubu C hodnota CO2 odpovídá hodnotě odečtené v tabulce 7.3 → 63 v řádku "Obsah CO2 c/modulace Max" s tolerancí +0,2 -0,4. Nemůžete-li zkalibrovat CO2 Procento po druhém pokusu, NEZAPÍNEJTE zařízení a kontaktujte technickou podporu Robur na čísle: +39 035/888111.
10.
o úspěšné kontrole/nastavení parametrů spalování, vstupte do menu 2, parametr 5 elektronické desky v elektrické skříni P zařízení: na displeji se objeví "unF0" stiskem opusťte dříve nastavený ruční režim a přejděte na běžné nastavení tepelného výkonu. Po 30 minutách činnosti v ručním režimu jej zařízení automaticky ukončí. Pro zakázání této funkce vyberte a potvrďte krok „5“ v menu 2
11. 12. 13. 14.
ypněte jednotku. V Uzavřete plynový ventil. Znovu umístěte zátku A na obrázku 7.1 → 60. Namontujte čelní panel.
7.2 ÚDRŽBA Správná údržba je prevenci problémů, zajišťuje maximální účinnost přístroje a omezuje provozní náklady. Práce údržby musí být prováděny výhradně zaškoleným pracovníkem údržby nebo servisním technikem firmy Robur. Veškeré operace vyžadující zásah do vnitřních částí jednotky můsí být provedeny technikem firmy Robur dle pokynů výrobce " Kontrola účinnosti " a ostatní kontrolní a údržbové práce (viz tabulka 7.1 → 62 a 7.2 → 62 ) musí být prováděny tak často, jak je dané místínmi předpisi a nebo tak jak je navrženo v projektu systému nebo dle požadavků výrobce zařízení. Zodpovědnost za provádění předepsaných činností a prací je na provozovateli systému. Před provádění jakýchkoliv úkonů na přístroji, proveďte jeho vypnutí pomocí povolovacích zařízení (nebo pomocí DDC/ CCP) a vyčkejte na dokončení vypínacího cyklu. Po vypnutí přístroje odpojte napájení přístroje elektrickou energií a plynem v souladu s nemrznoucím nastavením pomocí externího odpojovače elektrického napájení (GS) a plynového ventilu. PRŮVODCE PRO PREVENTIVNÍ PROHLÍDKU V tabulce 7.1 → 62 jsou uvedeny pokyny pro provádění preventivních prací údržby.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
61
7
SPUŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pokud je jednotka podrobena náročnému provozu (např. u technologických aplikací, kde je vyžadován nepřetržitý provoz s vysokým výkonem) je nutné tyto práce provádět častěji.
Tabulka 7.1 PRŮVODCE PRO PREVENTIVNÍ ÚKONY ÚDRŽBY Kontrola jednotky Vizuální kontrola jednotky a vzduchového výměníku. (1) Zkontrolujte zprávnou funkci průtokoměru Zkontrolujte hodnotu CO 2[%] zkontrolujte tlak plynu na hořáku Zkontrolujte, je-li potrubí odvodu kondenzátu čisté (odstraňte jakékoliv nečistoty z potrubí odvodu kondenzátu [Pokud je to nutné, je třeba zvýšit frekvenci provádění údržby] Vyměňte řemeny po 6 letech nebo po 12.000 provozních hodinách Zkontrolujte/upravte tlak primárního hydraulického okruhu Zkontrolujte/upravte tlak vzduchu v expanzní nádobě na primárním hydraulickém okruhu Zkontrolujte každé CCI nebod DDC(2) Zkontrolujte, že je možno pomocí zařízení dosáhnout nastavené teploty. Ztahněte log chyb
GAHP-A √ √ √
GAHP-GS/WS √ √
√
√
√
√
AY √ √ √
ACF √ √
GAHP-AR √ √
√
√
√
√
√ √ √ DDC o CCI √ √
1 - je doporučeno čistit vzduchový tepelný výměník každé 4 roky (optimální frekvence závisí na místu montáže zařízení a na místních podmínkách) 2 – zkontrolujte, je-li zařízení schopné dosáhnout nastavené teploty
SEZNAM BĚŽNÉ ÚDRŽBY Údržbu provádějte min jednou za dva roky . Pokud je jednotka podrobena náročnému provozu (např. u technologických aplikací, kde je vyžadován nepřetržitý provoz s vysokým výkonem) je nutné tyto práce provádět častěji.
Tabulka 7.2 PLÁN PRACÍ ÚDRŽBY Kontrola jednotky Čištění spalovací komory Čištění hořáku Čištění zapalovacích elektrod a senzoru plamene Zkontrolujte, je-li potrubí odvodu kondenzátu čisté (odstraňte jakékoliv nečistoty z potrubí odvodu kondenzátu Výměna silikonového těsnění
PROVÁDĚNÝCH MINIMÁLNĚ JEDNOU ZA DVA ROKY GAHP-A GAHP-GS/WS AY ACF GAHP-AR √* √* √ √ √* √* √* √ √ √* √ √ √ √ √ √
√
√ √
*Pouze v případě, že analýza spalin je nevyhovující
V sekci 5 → 18 josu popsány návrhy ohldedně hydraulického systému .
7.3 ZMĚNA NA JINÝ DRUH PLYNU Tento úkon musí být proveden výhradně personálem autorizovaného servisního střediska Robur (CAT). V případě, že přístroj musí pracovat s jiným typem plynu než je uvedený na nálepce aplikované na elektrickém rozvaděči, je nutné vypnout přístroj, odpojit napájení elektrickou energii a plynem a postupovat následovně (viz obrázek 7.2 → 63): Požadavky: přístroj vypnutý a odpojený od napájení elektrickou energií/plynem 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
62
dpojte plynové potrubí od plynového ventilu. O Odšroubujte 4 šrouby označené na obrázku 7.2 → 63 a odstraňte ofukovací jednotku/plynový ventil z hořáku. Chraňte hořák před pádem nežádoucích předmětů, např. šroubů Pomocí imbusového klíče CH4 odšroubujte 4 šrouby G označené na obrázku 7.2 → 63 a odstraňte trysku D z plynového ventilu. Vyměňte trysku a těsnění B (viz obrázek 7.2 → 63) odpovídající dimenze vhodné pro nový druh plynu (viz. tabulka 7.3 → 63). Označení trysky je uvedeno na štítku přímo na trysce. Zkontrolujte správnou polohu těsnění (viz. obrázek 7.2 → 63). Znovu namontujte plynový ventil na ofukovač pomocí 4 šroubů G přičemž budete věnovat pozornost, aby červená silikonová hadice mezi Venturiho trubkou a plynovým ventilem (viz detail F na obrázku 7.2 → 63) byla dokonale namontována. Zajistěte výměnu bílého těsnění mezi hořákem a ofukovačem. Znovu namontujte ofukovací jednotku/plynový ventil na hořák pomocí 4 šroubů E přičemž budete věnovat pozornost aby nedošlo k poškození bílého těsnění mezi hořákem a ofukovačem. Znovu zapojte plynové potrubí na plynový ventil. Nahraďte nálepku udávající typ plynu pro který přístroj byl připraven nálepkou udávající nový typ používaného plynu.
8
PŘÍSLUŠENSTVÍ
12. Zkontrolujte utěsnění plynu v souladu s níže uvedenými instrukcemi: XX Připojte manometr k tlakové svorce D (viz obrázek 7.1 → 60). XX Otevřete plynový ventil. XX Uzavřete plynový ventil a zkontrolujte zda nedojde k poklesu tlaku v síti. 13. 14. 15.
případě, že k ztrátám plynu nedochází, zapojte napájení přístroje plynem a elektrickou energií a zajistěte jeho spuštění. V Dokončete úkon změny plynu a v průběhu činnosti přístroje zkontrolujte těsnost veškerých plynových spojů včetně těch nepodílejících se na uvedeném procesu (za tímto účelem použijte mýdlovou vodu nebo jiný vhodný prostředek). Poté pokračujte s nastavením/kontrolou spalovacích parametrů v souladu s instrukcemi uvedenými v příslušném odstavci.
Tabulka 7.3 – Plynové trysky a obsah CO2 Typ plynu Kód trysky Průměr trysky Obsah CO2 c/modulace MAX Rozdíl CO2 mezi max a min výkonem
G20 180 4,7 9,1% 0,4
G25 181 5,2 9,2% 0,6
G25.1 181 5,2 10,1% 0,8
G27 187 5,4 9,0% 0,5
G2.350 184 5,9 9,0% 0,5
G30 182 3,4 10,4% 0,5
G31 183 3,6 9,8% 0,4
Obrázek 7.2 – Změna plynu LEGENDA A Plynový ventil B O-kroužek C O- kroužek D Plynová tryska E Montážní otvory F Červená silikonová hadička G Montážní otvory H Ruční reset spalinového termostatu L Odkouření
Změna plynu
8 PŘÍSLUŠENSTVÍ V této sekci je uveden seznam dostupného příslušenství pro instalaci a použití přístroje. Pro objednávky uvedeného příslušenství kontaktujte společnost Robur S.p.A. na telefonním čísle 035.888111.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
63
8
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Tabulka 8.1 – Příslušenství PŘÍSLUŠENSTVÍ NÁZEV
Popis
Kód
Čerpadlo Wilo-Stratos Para 25-11.
O-PMP004
Čerpadlo Wilo-Stratos Para 30-12
O-PMP008
Odkalovací filtr 1" 1/4
O-FLT014
Odkalovací filtr 1" 1/2
O-FLT015
Oddělovací vzduchový filtr 1" 1/4
O-FLT010
Oddělovací vzduchový filtr 1" 1/2
O-FLT016
Ohřívač přípravy ACS o objemu 300 l se zvětšenou spirálou
O-SRB004
Ohřívač přípravy ACS o objemu 500 l se zvětšenou spirálou
O-SRB005
Ohřívač přípravy ACS o objemu 500 l se zvětšenou spirálou
O-SRB006
S integrovanou solární spirálou.
Ohřívač přípravy ACS o objemu 750 l se zvětšenou spirálou
O-SRB007
S integrovanou solární spirálou.
Tepelná nádrž s třemi přípojkami o objemu 300 l
O-SRB000
Tepelná nádrž s třemi přípojkami o objemu 500 l
O-SRB001
Tepelná nádrž s třemi přípojkami o objemu 800 l
O-SRB002
Tepelná nádrž s třemi přípojkami o objemu 1 000 l
O-SRB003
Regulační ventil průtoku
O-VLV001
Trojcestný ventil DN20 Kvs 6,3
O-VLV004
Trojcestný ventil DN25 Kvs 10
O-VLV005
Trojcestný ventil DN32 Kvs 16
O-VLV006
Kulový trojcestný zónový ventil 1"1/4
O-VLV002
Kulový trojcestný zónový ventil 1"1/2
O-VLV003
OMEZENÍ VIBRACÍ
4 protivibrační silentbloky
O-NTV003
REGULAČNÍ KOMPONENTY
Radiový modul (Siemens)
O-DSP007
Sledovač (Siemens)
O-DSP009
Vysílač (Siemens)
O-DSP008
Regulace základní (Siemens)
O-DSP004
Regulace chlazení (Siemens)
O-DSP005
Regulace chlazení (Siemens) (rádio)
O-DSP006
Servopohon 230 Vac zónové ventily on/off 90 sec
O-BBN000
Modulační servopohon trojcestné ventily 230 Vac 150 sec
O-BBN001
Sonda + vysílač (Siemens)
O-DSP010
Kontaktní sonda (Siemens)
O-SND006
Externí sonda (Siemens)
O-SND003
Ponorná sonda délka 2 m
O-SND004
Solární sonda (Siemens)
O-SND005
Nástroj pro uvedení do provozu
O-DSP002
Centrální komunikační jednotka
O-DSP003
Robur “NETBUS” CAN BUS KABEL
Kabely datových komunikačních sítí: pro síťové propojení CCI a zařízení.
O-CVO008
Transformátor
Transformátor 50VA
O-TRS005
OBĚHOVÉ ČERPADLO FILTRY
OHŘÍVAČE A HYDRAULICKÉ SEPARÁTORY
VENTILY
64
Poznámka Čerpadlo s proměnným průtokem pro studenou a teplou vodu. Výkonnější čerpadlo s variabilním průtokem.
9
PROVOZNÍ KÓDY JEDNOTKY/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
9 PROVOZNÍ KÓDY JEDNOTKY/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 9.1 PŘEHLED A PROVOZNÍ KÓDY Tabulka 9.1 – TABELLA CODICI DI FUNZIONAMENTO generati dalla scheda elettronica S61 (firmware versione 3.026) KÓDY
PODMÍNKY ZÁKROKU
ZPŮSOBY RESETOVÁNÍ
Porucha resetovacího okruhu rozvodny plamene.
Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o.
Teplota zjištěná limitním termostatem na tělese generátoru VYSOKÁ Přetrvávající u_01 po dobu 1 hodiny nebo zákrok u_01 třikrát v průběhu 2 hodin činnosti.
Ruční potvrzení termostatu: k obnovení dojde automaticky jakmile skončí chybový stav.
E 201
POPIS RESETOVACÍ OKRUH ROZVODNY PLAMENE PORUCHA TERMOSTAT LIMITNÍ TEPLOTY GENERÁTORU TERMOSTAT LIMITNÍ TEPLOTY GENERÁTORU
u 202
TERMOSTAT SPALIN
Vysoká teplota na termostatu spalin.
Ruční potvrzení termostatu: k obnovení dojde automaticky jakmile skončí chybový stav.
E 202
TERMOSTAT SPALIN
Přetrvávající u_02 po dobu 1 hodiny nebo zákrok u_02 třikrát v průběhu 2 hodin činnosti.
Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o.
u 203
Nízká teplota čidla výstupu studené vody
E 205
TERMOSTAT ZAMRZÁNÍ STUDENÉ VODY VYSOKÁ OKOLNÍ TEPLOTA
u 206
NÍZKÁ OKOLNÍ TEPLOTA
Teplota zjištěná sondou prostředí NÍZKÁ.
Jakmile zanikne stav, kvůli kterému došlo k použití kódu dojde k automatickému obnovení, hysterze 2 °C. Automatický, po odstranění příčiny. K obnovení dojde automaticky po ukončení stavu nebo po vypnuti jednotky
u 207
TEMPERATURA INGRESSO GENERATORE ELEVATA
Temperatura rilevata dalla sonda ingresso generatore ELEVATA.
Automatický, po odstranění příčiny.
E 207
TEMPERATURA INGRESSO GENERATORE ELEVATA
Přetrvávající u_07 po dobu 1 hodiny nebo zákrok u_07 dvanáctkrát v průběhu 2 hodin činnosti.
E 208
PORUCHA ROZVODNY PLAMENE
Jednotka v E_12 a teplota vstupu kondenzátoru zvyšující se o více než 10 °C v průběhu 1 hodiny.
u 210
NEDOSTATEČNÝ PRŮTOK STUDENÉ VODY
Nedostatečný průtok vody (oběh je otevřený a čidlo průtoku v provozu)
Automatický, po obnovení správného průtoku vody.
E 210
NEDOSTATEČNÝ PRŮTOK STUDENÉ VODY
Kód u_10 byl vyhlášen 5 krát od zapnutí zařízení nebo je aktivní déle než 1 hodinu.
Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
u 211
NEDOSTATEČNÁ ROTACE OLEJOHYDRAULICKÉHO ČERPADLA
Nedostatečná rotace olejohydraulického čerpadla.
Automatický, po 20 minutách od vygenerování kódu.
E 211
NEDOSTATEČNÁ ROTACE OLEJOHYDRAULICKÉHO ČERPADLA
Zákrok u_11 dvakrát v průběhu 2 hodin činnosti.
u 212
BLOKOVÁNÍ ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKY HOŘÁKU
Chybějící spuštění hořáku.
E 212
BLOKOVÁNÍ ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKY HOŘÁKU
Signál zhasnutí plamene.
E 216
PORUCHA ČIDLA TEPLOTY STUDENÉ VRATNÉ VODY
Porucha (přerušení nebo zkrat) čidla vratné vody.
E 217
PORUCHA ČIDLA TEPLOTY STUDENÉ VSTUPNÍ VODY
Porucha (přerušení nebo zkrat) čidla výstupu z kondenzátoru.
E 220
VADNÁ SONDA TEPLOTY VSTUPU KONDENZÁTORU
Přerušení nebo zkrat sondy teploty vstupu kondenzátoru.
E 222
PORUCHA PRŮTOKOMĚRU VODY
Porucha čidla průtoku vody
E 223
PORUCHA SONDY SMĚSI VZDUCHPLYN
Porucha čidla směsi vzduchu a plynu
u 224
PORUCHA SONDY TEPLOTY VÝPARŮ Porucha sondy teploty výparů
E 224
PORUCHA SONDY TEPLOTY VÝPARŮ Porucha sondy teploty výparů
E 225
UCPANÁ VÝPUSŤ KONDENZÁTU
Ucpaná výpusť kondenzátu
u 226
SONDA TEMPERATURA ALETTE GENERATORE GUASTA
Sonda temperatura alette generatore guasta
E 226
ČIDLO TEPLOTY GENERÁTORU
Čidlo teploty generátoru
E 228
NAPÁJENÝ ELEKTROVENTIL PLYNU PŘI BLOKOVÁNÍ ROZVODNY PLAMENE
E 200 u 201
Teplota zjištěná sondou prostředí VYSOKÁ.
Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o.
Proveďte vhodné prohlídky. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Proveďte vhodné prohlídky. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Automatický, po opětovném otevření elektroventilu (nový pokus o spuštění) nebo po 5 minutách trvání. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 0). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Automatický, po odstranění příčiny. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Automatický, po odstranění příčiny.
Resetování může být provedeno z CCI/DDC (nebo z karty S61 prostřednictvím menu 2, parametr 21). V případě, že kód přetrvává, kontaktujte CAT. Ovládání plamene je uzavřeno (E_12), ale soleno- Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na idový plynový ventil je aktivní V tomto případě je ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení ovládání plamene neaktivní (obnovení E_12). přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
65
9
KÓDY
POPIS
PODMÍNKY ZÁKROKU
u 229
ELEKTORMAGNETICKÝ VENTIL BEZ NAPĚTÍ
Elektroventil plynu zůstal vypnutý po dobu 5 vteřin (při spuštěné rozvodně plamene).
E 229
ELEKTORMAGNETICKÝ VENTIL BEZ NAPĚTÍ
Přítomnost u_29 po dobu delší než 10 minut (při spuštěné rozvodně plamene).
u 230
TEMPERATURA FUMI/ALETTE ELEVATA
Temperatura rilevata dalla sonda PT1000 elevata
E 230
TEMPERATURA FUMI/ALETTE ELEVATA
Persistenza u_30 per 2 ore, oppure intervento u_30 per 12 volte in 2 ore di funzionamento
u 231
Termostatazione limite modulo caldo
u 232
TERMOSTATAZIONE LIMITE MODULO CALDO TERMOSTATAZIONE LIMITE MODULO FREDDO
u 233
TERMOSTATAZIONE LIMITE MODULO FREDDO
Termostatazione limite modulo freddo. Questo warning compare SOLO sulle unità GAHP-GS/WS configurate come unità solo caldo.
u 236
PORUCHA OFUKOVAČE
Porucha ofukovače
E 236
PORUCHA OFUKOVAČE
Zákrok u_36 třikrát v průběhu 1 hodiny činnosti.
u 246
VYSOKÁ TEPLOTA TEPLÉ VODY NA VSTUPU
u 247
NÍZKÁ TEPLOTA TEPLÉ VODY
E 247
NÍZKÁ TEPLOTA TEPLÉ VODY
Teplota teplé vody na vstupu překračující horní pracovní limit přístroje (v případě, že přístroj je spuštěný). Teplota teplé vody překračující spodní pracovní limit přístroje (v případě, že přístroj je spuštěný). Zákrok u_47 třikrát (v průběhu hodinové činnosti cirkulačního zařízení).
u 248
VYSOKÁ DIFERENČNÍ TEPLOTA TEPLÉ VODY VYSOKÁ DIFERENČNÍ TEPLOTA TEPLÉ VODY CHYBĚJÍCÍ POMOCNÁ KARTA PROTIZÁMRZNÁ FUNKCE JE AKTIVNÍ – STUDENÁ STRANA K aktivaci dochází pouze v případě, že je vypnuta cirkulace vody a je povolena protizámrzná funkce (viz. menu 1, parametr 77)
Vysoká diferenční teplota teplé vody.
u 275
NEDOSTATEČNÝ PRŮTOK HORKÉ VODY
E 275
NEDOSTATEČNÝ PRŮTOK HORKÉ VODY
E 276
PORUCHA ČIDLA TEPLOTY VRATNÉ TEPLÉ VODY. PORUCHA ČIDLA TEPLOTY VRATNÉ TEPLÉ VODY. VYSOKÁ TEPLOTA TEPLÉ VODY NA VÝSTUPU
Termostatazione limite modulo freddo
ZPŮSOBY RESETOVÁNÍ Obnovení činnosti je automatické v případě, že dojde k opětovném spuštění elektroventilu plynu do 10 minut (při spuštěné rozvodně plamene). Proveďte vhodné prohlídky. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Reset nastane automaticky při změně teploty na normální hodnotu Proveďte vhodné prohlídky. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Automatico al cessare della condizione generante. Dalla versione 4.015 del DDC questo errore non è inserito nello Storico Eventi. Automatico al cessare della condizione generante. Dalla versione 4.015 del DDC questo errore non è inserito nello Storico Eventi. Automatický, po odstranění příčiny.
Chybějící pomocná karta.
Obnovení činnosti je automatické, po 20 minutách od vygenerování kódu. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení činnosti je automatické v případě, že při spuštěném cirkulačním zařízení dojde k odstranění příčiny nebo 20 minut po vygenerování kódu (při vypnutém cirkulačním zařízení). Obnovení činnosti je automatické v případě odstranění příčiny nebo 430 vteřin po vygenerování kódu. Obnovení činnosti je automatické v případě odstranění příčiny. V případě přetrvávajícího kódu kontaktujte CAT. Obnovení činnosti je automatické, po 20 minutách od vygenerování kódu. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). Obnovení činnosti je automatické v případě odstranění příčiny.
Teplota vratné a přívodní vody na studené straně klesne pod 4°C (kód oznamuje, že byla zapnuta protizámrzná funkce). V tomto případě protizámrzná funkce spustí cirkulaci vody
Obnovení (zakázání protizámrzné funkce) se provede automaticky, je-li zapnuta cirkulace, teplota přívodní a vratné vody se vrátí nad 5°C (v tomto případě se vypne cirkulace), nebo když je samotná funkce vypnuta.
Na horké straně je zapnuta cirkulace a průtokoměr je na 5 vteřin otevřen (nedostatečný průtok vody). Po pátém hlášení u_75 z přívodu proudu do zařízení nebo při hlášení u_75 trvajícím déle než 2 hodiny se objeví chybové hlášení Porucha (přerušení nebo zkrat) čidla teploty vratné teplé vody. Porucha (přerušení nebo zkrat) sondy teploty teplé vody na vstupu.
Upozornění se automaticky zruší při vypnutí cirkulace nebo při uzavření průtokoměru na 5 vteřin.
Vysoká teplota teplé vody na výstupu
Obnovení činnosti je automatické v případě odstranění příčiny.
u 279
AKTIVACE FUNKCE NEMRZNOUCÍ TEPLÁ STRANA K aktivaci dojde pouze v případě, že je teplý modul vypnutý a že je aktivována funkce nemrznoucí (viz menu 1, parametr 163).
Došlo k poklesu teploty vody na vstupu teplého modulu pod 4°C (vygenerovaný kód signalizuje, že došlo k aktivaci funkce nemrznoucí). V takovém případě funkce nemrznoucí aktivuje zařízení pro oběh vody v zařízení. V případě dalšího poklesu výše uvedené teploty pod 3°C, funkce nemrznoucí zajistí rovněž spuštění rozvodny plamene.
u 280
NEKOMPLETNÍ PARAMETRY
Neúplné parametry.
E 80/280
CHYBNÉ PARAMETRY
Neplatné parametry nebo poškození paměti parametrů.
u 281
NEPLATNÉ PARAMETRY STOLU 1
E 281
NEPLATNÉ PARAMETRY STOLU 1
u 282
CHYBNÉ PARAMETRY PANELU 2
Neplatné údaje Stolu 1, zatímco jsou údaje Stolu 2 OK. Program se pokouší vyřešit problém zkopírováním druhé stránky na první. Pokud po 5 pokusech dojde k selhání operace, bude vygenerováno chybové hlášení. Neplatné údaje Stolu 2, zatímco jsou údaje Stolu 1 OK.
Obnovení činnosti (funkce nemrznoucí deaktivována) je automatické v případě, že se samotným spuštěným cirkulačním zařízením dojde k opětovném navýšení teploty teplé vody na vstupu a na výstupu nad 5°C (v takovém případě dojde k vypnutí cirkulačního zařízení) nebo pokud uvedená teplota dosáhne hodnoty 18°C v případě, že byla spuštěna rovněž rozvodna plamene (v takovém případě dojde k vypnutí rozvodny plamene a následně i cirkulačního zařízení). Kód přetrvává dokud nebudou vloženy a dokončeny pracovní parametry. Kontaktujte CAT. V případě výměny karty může dojít k zobrazení kódu E_80, což znamená že nebyly nastaveny údaje označující jednotku. Obnovení činnosti je automatické po vložení správných parametrů. V případě, že kód přetrvává, kontaktujte CAT. V případě, že jsou parametry nesprávné, je nezbytné vložit a dokončit pracovní parametry a parametry označující jednotku. V případě poškození paměti je nezbytné zajistit výměnu karty. Obnovení činnosti je automatické, po 5 vteřinách od vygenerování kódu.
E 248 E 249
u 251
E 277 u 278
66
PROVOZNÍ KÓDY JEDNOTKY/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Zákrok u_48 dvakrát v průběhu 2 hodin činnosti.
Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1).
Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení činnosti je automatické, po 5 vteřinách od vygenerování kódu.
9
KÓDY
POPIS
E 282
NEPLATNÉ PARAMETRY STOLU 2
E 284
PROVOZNÍ KÓDY JEDNOTKY/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PODMÍNKY ZÁKROKU Program se pokouší vyřešit problém zkopírováním první stránky na druhou. Pokud po 5 pokusech dojde k selhání operace, bude vygenerováno chybové hlášení.
ZPŮSOBY RESETOVÁNÍ
ŠPATNÉ PŘIPOJENÍ TRANSFORMÁTORU NEBO VADNÁ POJISTKA 24V AC
Poškození jedné ze dvou vstupních pojistek 240-24 Vac nebo přerušení některého z napájecích vodičů 24-0-24 Vac směrem ke kartě.
E 286 E 287 E 288 E 289
NEKOREKTNÍ TYP MODULU ( v menu 6 ) NEÚSPĚŠNÝ TEST PAMĚTI NEÚSPĚŠNÝ TEST PAMĚTI NEÚSPĚŠNÝ TEST PAMĚTI NEÚSPĚŠNÝ TEST PAMĚTI
Nastavený typ modulu (v menu 6) nesouhlasí s typem, který má být řízen deskou. Chyba procesoru Chyba procesoru Chyba procesoru Chyba procesoru
E 290
Poškozené čidlo prostorové teploty
Obvod čidla prostorové teploty je přerušen nebo zkratován
Zkontrolujte pojistky a elektrické zapojení 24-0-24 V na ovládání Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává nebo se objeví znovu kontaktujte autorizovaný servis. Obnovení činnosti je automatické po vložení správných parametrů. V případě, že kód přetrvává, kontaktujte CAT. Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o. Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
E 291
POŠKOZENÁ ŘÍDÍCÍ DESKA
Chybějící sériové číslo karty a/nebo chybějící kód verze hardwaru a/nebo kódovací klíč zapsaný během kolaudace chybějící karty.
E 285
Obnovení může být provedeno prostřednictvím CCI/DDC (nebo na ovládání S61 v menu 2, parametr 1). V případě, že chybové hlášení přetrvává kontaktujte autorizovaný servis.
Kontaktujte servisní oddělení firmy Robur, s.r.o.
TABELLA CODICI DI FUNZIONAMENTO generati dalla scheda elettronica S61 (firmware versione 3.026)
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
67
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Obrázek 1
EC – DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer
: Robur S.p.A.
Address
: Via Parigi 4/6
City, Country
: Verdellino/Zingonia 24040 (Bg), Italy
This is to declare that the ROBUR Gas Absortion Heat Pump (GAHP) are in conformity with the following ECDirectives: 2006/42/EC Machinery Directive with subsequent amendments and integrations. 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility with subsequent amendments and integrations. Tested and examined according to the following norms: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62233. 2006/95/EC Low Voltage Directive with subsequent amendments and integrations. Tested and examined according to the following norms: EN50165, EN60335-2-102, EN60335-1. 2009/142/EC Gas Appliance Directive with subsequent amendments and integrations. Tested and examined according to the following norms: EN 12309-1. EN 12309-2, EN 483. As proved whit EC certification number 0964, issued by KIWA Italia S.p.A Via G. Carducci,5 Milan-Italy 97/23/EC Pressure Equipment Directive with subsequent amendments and integrations. As proved with EC Certification number 1370 of all the components under pressure of the III° category, issued by BUREAU VERITAS Italia S.p.A. Via Miramare, 15 Milan-Italy
Jvan Benzoni R&D Director Robur S.p.A.
coscienza ecologica caring for the environment Robur S.p.A.
tecnologie avanzate per la climatizzazione
advanced heating and cooling technologies www.robur.it
[email protected]
via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (BG) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165 capitale sociale € 2.028.000,00 i.v. iscritta al Registro Imprese di Bergamo n. 154968
codice fiscale/partita iva 00373210160
coordinamento di Fin Robur S.a.p.A. di Benito Guerra & C.
68
V.A.T. code IT 00373210160
società soggetta all’attività di direzione e
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Obrázek 2
Dichiarazione di Conformita’ n°: Declaration of Conformity n°: Déclaration de conformité n°: Konformitätserklärung N°: Deklaracja zgodnoħci n°: Verklaring van conformiteit n°:
Zingonia, li/den 16/10/2013
IT
1. 2.
del Refrigeratore d’acqua a gas ad Assorbimento prodotto da ROBUR S.p.A., serie GA: ACF60-00 (standard e versioni speciali); delle Pompe di Calore a gas ad Assorbimento prodotte da ROBUR S.p.A., serie GAHP: GS, WS, A, AR (standard e versioni speciali); serie GAS HP: G, W, A (standard e versioni speciali); serie BC Absorgas;
rispondono ai requisiti richiesti dalla Direttiva sulle attrezzature a pressione 97/23/CE (PED) come comprovato dal Certificato CE di Valutazione di Conformità nell'Insieme:
MODULO H, Garanzia Qualità Totale, numero CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA Rilasciato da: BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A. Via Miramare,15 20126 Milano – Italy Si precisa che tali circuiti sono dotati di una valvola di sicurezza (pressione di taratura 35 bar IVa categoria B+D) conforme ai requisiti della Direttiva sugli Apparecchi a Pressione 97/23/CE (PED) e, per quanto di propria competenza, controllata dall'ente incaricato della sorveglianza.
D-FGL073 rev.H 13 MCM SDC 019 del 29/10/2013
Con la presente si dichiara che i circuiti a pressione:
coscienza ecologica caring for the environment Robur Spa
tecnologie avanzate per la climatizzazione
advanced heating and cooling technologies
www.robur.it
[email protected]
via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
69
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Obrázek 3
UK We hereby declare that: 1. 2.
pressurized circuit of the Gas Absorption Chiller manufactured by ROBUR S.p.A., series GA: ACF60-00 (standard and special versions); pressurized circuit of the Gas Absorption Heat Pump manufactured by ROBUR S.p.A., series GAHP: GS, WS, A, AR (standard and special versions); series GAS HP: G, W, A (standard and special versions); series BC Absorgas;
comply with Pressure Equipment Directive 97/23/EC (PED) requirements, as proofed with EC Certification of all the components under pressure:
MODULE H for “Total Quality Assurance”, number CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA
Issued by:
BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A. Via Miramare,15 20126 Milan- Italy
In particular, these circuits are equipped with one safety valve (pressure gauge set at 35 bar IVa category B+D) compliant with the requirements of the Pressure Equipment Directive 97/23/EC (PED) and checked by the agency in charge of surveillance, as far as its own competence is concerned. FR Nous déclarons par la présente que les circuits hermétiques pressurisés: 1. 2.
des unités à Absorption à gaz fabriquées par la Société ROBUR S.p.A., série GA: ACF60-00 (standard et versions spéciales); des Pompes à Chaleur à Absorption à gaz fabriquées par la société ROBUR S.p.A., série GAHP: GS, WS, A, AR (standard et versions spéciales); série GAS HP: G, W, A (standard et versions spéciales); série BC Absorgas;
répondent à la Directive sur les appareils sous pression 97/23/EC (PED) comme d’après le Certificat CE d’Evaluation de l’Ensemble sous Pression:
MODULE H, “GARANTIE QUALITE TOTALE”, numéro CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA
Délivré par:
BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A. Via Miramare,15 20126 Milano – Italy
Nous précisons que ces circuits sont équipés d'une soupape de sécurité (pression de réglage 35 bar catégorie IV, module B+D) conforme aux exigences de la Directive européenne sur les Equipments Sous Pression 97/23/CE et controlée par l’organisme chargé de la surveillance, en ce qui relève de sa competence. DE
1. 2.
der gasbefeuerte Absorptionskältemaschine , produziert durch ROBUR S.p.A., Typ GA: ACF60-00 (Standard und in den verschiedenen Ausführungen); der Gasabsorptionswärmepumpe, produziert durch ROBUR S.p.A., Typ GAHP: GS, WS, A, AR (Standard und in den verschiedenen Ausführungen); Typ GAS HP: G, W, A (Standard und in den verschiedenen Ausführungen); Typ BC Absorgas;
den Anforderungen der Druckbehälterverordnung 97/23/EC (PED) entsprechen und hiermit die EC Zertifizierung erfüllen im Ganzen: x
MODUL H, umfassende Qualitätssicherung CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA
Ausgestellt von:
BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A. Via Miramare,15 20126 Milano – Italy
coscienza ecologica caring for the environment Robur Spa
tecnologie avanzate per la climatizzazione
advanced heating and cooling technologies
via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165
70
www.robur.it
[email protected]
D-FGL073 rev.H 13 MCM SDC 019 del 29/10/2013
Hiermit erklären wir, daß die hermetischen Kreisläufe:
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Obrázek 4
Hiermit möchten wir klarstellen , daß diese Behälter mit einem Sicherheitsventil (Eichungsdruck 35 bar Kategorie IV, Module B+D) entsprechend europäischer Druckgeräterichtlinie 97/23/EG ausgerüstet, und sie wurden durch eine dafür zuständige Überwachungsstelle überprüft. PL Firma Robur oħwiadcza, ije wymienione w deklaracji wyroby: 1) 2)
Ukãady ciħnieniowe Gazowych Absorpcyjnych Wytwornic Wody Lodowej produkowanych przez ROBUR S.p.A., z serii GA: ACF60-00 (w wykonaniu standardowym oraz wersje specjalne); Ukãady ciħnieniowe Gazowych Absorpcyjnych Pomp Ciepãa produkowanych przez ROBUR S.p.A., z serii GAHP: GS, WS, A, AR (w wykonaniu standardowym oraz wersje specjalne); z serii GAS HP: G, W, A (w wykonaniu standardowym oraz wersje specjalne); z serii BC Absorgas;
speãniajĎ wymogi Dyrektywy 97/23/EC (PED) dotyczĎcej urzĎdzeĝ ciħnieniowych, co potwierdza Certyfikat EC dla urzĎdzeĝ pod ciħnieniem z kategorii III:
MODUâ H dla “Total Quality Assurance”, numer CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA
Wydane przez:
BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A.
Via Miramare,15
20126 Milano – Italy Ukãady wyposaijone sĎ w zawór bezpiczeĝstwa (wartoħĄ ciħnienia ustawiona na 35 bar; IVa kategoria B+D) zgodnie z wymogami Dyrektywy 97/23/EC (PED) dotyczĎcej urzĎdzeĝ ciħnieniowych i sprawdzone przez agencjē odpowiedzialnĎ za nadzór w zakresie jej kompetencji. NL Hierbij verklaren wij dat de drukcircuiten: 1) 2)
van de GasAbsorptie Koelers geproduceerd door ROBUR S.p.A., serie GA: ACF60-00 (standaard e speciale versies); van de Gasabsorptiewarmtepomp geproduceerd door ROBUR S.p.A., serie GAHP: GS, WS, A, AR (standaard en speciale versies); serie GAS HP: G, W, A (standaard en speciale versies); serie BC Absorgas;
voldoen aan de voorwaarden van de Pressure Equipment Directive 97/23/EC (PED), zoals gecertificeerd door EC Certificaat voor alle componenten onder druk:
In het bijzonder is dit circuit uitgerust met een veiligheidsventiel (drukmeter op 35 bar IVa categorie B+D) conform met de eisen van Pressure Equipment Directive 97/23/EC (PED) en gecontroleerd door de instantie, die belast is met het toezicht.
ROBUR S.p.A. Ing. Davide Schiavon Quality and Safety Manager
D-FGL073 rev.H 13 MCM SDC 019 del 29/10/2013
Module H, Totale Qualiteits Garantie, nummer CE-1370-PED-H-ROB001-13-ITA Gepubliceerd door: BUREAU VERITAS ITALIA S.p.A. Via Miramare,15 20126 Milaan-Italie
coscienza ecologica caring for the environment Robur Spa
tecnologie avanzate per la climatizzazione
advanced heating and cooling technologies
www.robur.it
[email protected]
via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy T +39 035 888111 F +39 035 884165
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP-GS/WS
71
72
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
17/02/2014 14 MCM SDC xxx Revisione: D - Bozza
Firma Robur se stále věnuje inovaci svých výrobků a služeb v oblastech úsporného a ekologického vytápění.
Codice: D-LBR660
Úkol firmy Robur
Robur Spa tecnologie avanzate per la climatizzazione Via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy T +39 035 888111⇒F +39 035 884165 www.robur.it
[email protected]