Manuál pro instalaci, užívání a údržbu
Víceprvkové připravené skupiny Topné zařízení s modulárním výkonem a topení/chlazení
využívající energii plynu a obnovitelných zdrojů
Revisione: B Codice: D-LBR666 Tento návod vypracovala a vytiskla společnost Robur S.p.A. Kopírování a šíření tohoto manuálu nebo jeho částí je zakázáno. Originál je uložen ve společnosti Robur S.p.A. Jiné užívání tohoto manuálu než jen pro osobní potřebu musí být nejdříve odsouhlaseno firmou Robur S.p.A. Značka Robur je registrovaná ochranná známka. Práva k používání této značky má pouze společnost Robur S.p.A. S cílem neustálého zvyšování kvality svých výrobků si společnost Robur S.p.A. vyhrazuje právo měnit bez předchozího upozornění instrukce a obrázky v tomto manuálu.
OBSAH 1 PŘEDMLUVA������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY��������������������������������������������������������������������������������������� 5
2.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5 2.2 TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8
3 BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27
3.1 POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27 3.2 DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ Z PROVOZU��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27
4 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29
4.1 OBECNÉ POKYNY K INSTALACI���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29 4.2 UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29 4.3 Připojení hydrauliky������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 31 4.4 ROZVOD PLYNU�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36 4.5 NAPOJENÍ ODVODU KONDENZÁTU������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 37 4.6 PLNĚNÍ TOPNÉHO OKRUHU (ZAŘÍZENÍ)����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI������������������������������������������������������������������������������������������������ 38
5.1 PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38 5.2 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ OBĚHOVÉ PUMPY.������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 41 5.3 PŘIPOJOVÁNÍ CCI/DDC������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 45 5.4 VNITŘNÍ SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 59
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
3
1 PŘEDMLUVA
1 PŘEDMLUVA Tento dokument je návodem k instalaci a obsluze Topné zařízení s modulárním výkonem a topení/chlazení. Manuál je především určen pro: ▶▶ koncové uživatele pro užívání zařízení dle vlastních požadavků ▶▶
instalační technici (hydraulické a elektrické části) pro zajištění správné montáže zařízení a DDC nebo CCI.
Pro úplný postup při „prvním spouštění“, „změně plynu“ a běžné údržbě si prostudujte návod, dodávaný se zařízením. Obsah Tento návod má 5 částí: KAPITOLA 1 je stručný úvod k užívání manuálu. KAPITOLA 2 je určena koncovým uživatelům, instalatérum, elektrikářům a pro TP firmy ROBUR; obsahuje obecná varování, provozní instrukce a konstrukční specifikace. V kapitole dále naleznete technická data a výkresy s rozměry zařízení. KAPITOLA 3 je určena pro koncové uživatele; poskytuje informace nutné k bezpečnému a spávnému užívaní dle požadavků konkrétního uživatele. KAPITOLA 4 je určena pro instalatéry; poskytuje informace potřebné ke spávné instalaci hydraulických rozvodů, odtahů spalin a rozvodů plynu. KAPITOLA 5 je určena pro elektrikáře; poskytuje informace nezbytné ke zprávnému elektricému zapojení zařízení. Pro veškeré další informace viz. návod, dodávaný se zařízením. Definice, výrazy a ikony JEDNOTKA (nebo MODUL): jedna jednotka zařízení. ZAŘÍZENÍ/KASKÁDA: kompletní sestava jednotlivých zařízení pro topení/chlazení propojená dohromady hydraulicky a elektricky, ovládaná hlavním elektrickým panelem. Zařízení může být složeno ze 2 až 8 jednotek. CCI: regulační panel "Comfort Control Interface". DDC: regulační panel (Direct Digital Controller) QEG: hlavní elektrický panel zařízení (v případě použití více panelů ten, který je označen MAIN – HLAVNÍ). TP: Technická podpora TUV: teplá užitková voda VZTJ: vzduchotechnická jednotka Odkazy CCI/DDC je také standardně dodáván se zařízením pro jeho ovládání a správu. Pro postup při montáži a používání CCI/DDC si prostudujte návody dodávané se zařízením. Symboly použité v manuálu mají následující význam: = SIGNALIZACE NEBEZPEČÍ = VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ = POZNÁMKA = ZAČÁTEK PRACOVNÍHO POSTUPU = ODKAZ na jinou část v manuálu/návodu nebo jiný dokument
4
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY V této části, společné pro všechny uživatele, jsou uvedeny provozní principy zařízení a jeho výrobní vlastnosti. Tato část rovněž obsahuje technické údaje a a rozměry zařízení.
2.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE Zařízení používá přívod elektrického proudu o jmenovitém napětí 400V 50Hz, případně 230V 50Hz. Zařízení se ovládá pomocí regulace CCI/DDC (viz Obrázek 2.1 s. 5), standardně dodávané se zařízením. Návod k obsluze, nastavení a programování CCI/DDC je uveden v návodech dodávaných se zařízením. Během instalace a prvního spuštění zařízení smí nastavení, programování a provoz CCI/DDC provádět pouze pracovník autorizované servisní organizace firmy Robur výhradně v souladu s požadavky výrobce. Veškeré požadavky na ÚDRŽBU jsou uvedeny v návodek k jednotkám, ze kterých je kaskáda složena. Obrázek 2.1 – CCI/DDC
Topná nebo Chladící/Topná Skupina: popis a všeobecné informace Zařízení je složeno z minimálně 2 a maximálně 8 jednotek. Jednotky jsou sestaveny a propojeny hydraulicky a elektricky na jedné základně, vyrobené z ocelových nosníků. Jsou složeny z jednotlivých Topných nebo Topných/Chladících jednotek vybavených vývody pro hydraulické připojení a hlavním elektrickým panelem (viz. obrázky s rozměry v následujícím Odstavci). Zařízení, které ohřívá nebo chladí vodu je vhodné pro instalaci do systémů pro výrobu teplé/studené vody, topných a chladících okruhů, pro ohřev TUV, pro průmyslové použití, systémy ohřevu vzduch atd. Samostatná jednotka. Jednotky, ze kterých se skládají různé typy kaskád jsou z řad GA, GAHP nebo AY. GA jednotky kaskády z řady ACF SÉRIE ve všech VERZÍCH: Standard, HR (s rekuperací tepla), TK (technologické), LB (nízkoteplotní) a HT (vysokoteplotní). GAHP jednotky kaskády z řady A SÉRIE ve všech VERZÍCH: HT (vysokoteplotní) a LT (nízkoteplotní); nebo GS SÉRIE ve všech VERZÍCH: HT (vysokoteplotní) a LT (nízkoteplotní); nebo WS SÉRIE nebo AR SÉRIE. AY jednotky kaskády z řady Kondenzační AY SÉRIE. Samotné jednotky mohou být TYPY dvoutrubkové (vybavené společným přívodem a výstupem vody) nebo čtyřtrubkové (vybavené samostatným přívodem a výstupem vody) Některé modely (ACF, A, AR) jsou vybaveny standardním axiálním ventilátorem (standardní VENTILACE) nebo axiálním ventilátorem se zvětšenými lopatkami (tichá VENTILACE). Popis, všeobecné informace, „provozní tipy“ a druh použití každé konkrétní jednotky zapojené v kaskádě jsou uvedené v návodu dodaném ke každé jednotce. Samostatné zařízení (nebo kaskáda). Kaskády jsou sestavené ze stejných jednotek (stejné série a verze) nebo z různých jednotek. Všechny kaskády mohou být standardně dodávané s akumulační nádrží (200 nebo 300 litrů). Při výrobě mohou být kaskády připraveny pro usnadnění budoucí montáže. Přimontované na základně, vybavené akumulační nádrží nebo jako „samostatná jednotka“. Veškeré kaskády patří doSÉRIÍ „VÍCEPRVKOVÝCH HOTOVÝCH SKUPIN“ Možné kombinace sestav charakterizují SÉRIE (a VERZE) dostupných kaskád. Některé dostupné série kaskád jsou uvedeny na Obrázku 2.2 s. 7.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
5
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Veškeré série (a verze) kaskád jsou určeny: 1) typem hydraulického okruhu, „TYP“ ▶▶ Dvoutrubkové (vybavené společným přívodem a výstupem teplé a studené vody) viz Obrázek 2.9 s. 13. ▶▶ ▶▶
Čtyřtrubkové (vybavené samostatným přívodem a výstupem vody) viz Obrázek 2.10 s. 14. Š estitrubkové (vybavené samostatným přívodem a výstupem vody a přívodem a zpátečkou vratného okruhu) Viz. Obrázek 2.11 s. 15.
2) typem „VENTILACE“ (standardní nebo tichý „S“) 3) „KONFIGURACÍ“ a typem nezávislých oběhových čerpadel (viz. Odstavec „KONFIGURACE NEZÁVISLÝCH OKRUHŮ“ níže). 4) typem „regulace“ (CCI nebo DDC). KONFIGURACE NEZÁVISLÝCH OKRUHŮ Veškerá zařízení jsou dostupná v sestavách: 1. bez nezávislých oběhových čerpadel, označené kódem (viz. Tabulky 2.1 s. 6 a 2.2 s. 6); společné oběhové čerpadlo musí být umístěné na každém primárním okruhu, dimenzované podle jmenovitého průtoku vody v zařízení; 2. s nezávislými oběhovými čerpadly, označené kódem (viz. Tabulky 2.1 s. 6 a 2.2 s. 6); v tomto případě je každá jednotka vybavena vlastním oběhovým čerpadlem k dosažení jmenovitého průtoku vody v zařízení. Zařízení ve variantě s nezávislým oběhovým čerpadlem může být vybaveno: ▶▶ nízkotlakým oběhovým čerpadlem s konstantní rychlostí: tzv. „standardní oběhové čerpadlo“ (viz Obrázek 2.3 s. 9); ▶▶ ▶▶
▶▶
vysokotlakým oběhovým čerpadlem s konstantní rychlostí: tzv. „naddimenzované oběhové čerpadlo“ (viz Obrázek 2.4 s. 10); ízkotlakým oběhovým čerpadlem s proměnlivou rychlostí: tzv. „standardní oběhové čerpadlo s proměnlivou rychlostí“ (viz Obn rázek 2.5 s. 11); v ysokotlakým oběhovým čerpadlem s konstantní rychlostí: tzv. „naddimenzované oběhové čerpadlo s proměnlivou rychlostí“ (viz Obrázek 2.6 s. 11);
Tabulka 2.1 – Kaskáda bez HR/GS/WS: nezávislý kód „s/bez oběhových čerpadel" SLOŽENÍ KASKÁDY BEZ jednotky HR, GS, WS Teplá/Studená Strana [*] bez oběhových čerpadel se standardními oběhovými čerpadly s naddimenzovanými oběhovými čerpadly se standardními oběhovými čerpadly s modulací výkonu [pro kaskády s modulací] s naddimenzovanými oběhovými čerpadly s modulací výkonu [pro kaskády s modulací]
KÓD
[**]
SC CC CM CV CW
[*] - Kaskáda, typ 2 nebo 4 nebo 6 trubková, skládající se jen z odvody "teplé a / nebo studené" vody. [**] - Konfigurace (označení), jsou jedinečná, a týkají se všech okruhů "teplá / studená":, bez oběhových čerpadel nebo s oběhovými čerpadli
Tabulka 2.2 – Kaskáda s HR/GS/WS: nezávislý kód „s/bez oběhových čerpadel" SESTAVA KASKÁDY S jednotkou HR, GS, WS Teplá/Studená Strana [*] Bez oběhového čerpadla (N) Bez oběhového čerpadla (N) Bez oběhového čerpadla (N) Se standardním oběhovým čerpadlem (S) Se standardním oběhovým čerpadlem (S) Se standardním oběhovým čerpadlem (S) S naddimenzovaným oběhovým čerpadlem (M) S naddimenzovaným oběhovým čerpadlem (M) S naddimenzovaným oběhovým čerpadlem (M) Se standardním oběhovým čerpadlem s modulací výkonu (V) [pro kaskády s modulací výkonu] Se standardním oběhovým čerpadlem s modulací výkonu (V) [pro kaskády s modulací výkonu] Se standardním oběhovým čerpadlem s modulací výkonu (V) [pro kaskády s modulací výkonu] S naddimenzovaným oběhovým čerpadlem s modulací výkonu (W) [pro kaskády s modulací výkonu] S naddimenzovaným oběhovým čerpadlem s modulací výkonu (W) [pro kaskády s modulací výkonu] S naddimenzovaným oběhovým čerpadlem s modulací výkonu (W) [pro kaskády s modulací výkonu]
Strana obnovitelného zdroje Bez oběhového čerpadla (N) Se standardním oběhovým čerpadlem (S) S naddimenzovaným oběhovým čerpadlem (M) Bez oběhového čerpadla (N) Se standardním oběhovým čerpadlem (S) S naddimenzovaným oběhovým čerpadlem (M) Bez oběhového čerpadla (N) Se standardním oběhovým čerpadlem (S) S naddimenzovaným oběhovým čerpadlem (M)
[*]
KÓD
[**]
NN NS NM SN SS SM MN MS MM
Bez oběhového čerpadla (N)
VN
Se standardním oběhovým čerpadlem (S)
VS
S naddimenzovaným oběhovým čerpadlem (M)
VM
Bez oběhového čerpadla (N)
WN
Se standardním oběhovým čerpadlem (S)
WS
S naddimenzovaným oběhovým čerpadlem (M)
WM
[*] - Kaskády, typ 4 nebo 6 dvoutrubkový, sestávající z jednoho nebo dvou okruhů "teplá / studená" + okruh "rekuperační" nebo "obnovitelné zdroje". [**] - Konfigurace (označení) je dvojí, první písmeno odkazuje na odvod (jeden nebo dva okruhy) "teplá / studená": a druhé písmeno na okruh "rekuperační" nebo "obnovitelné zdroje".
6
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Grafy charakteristických křivek oběhových čerpadel jsou uvedeny na obrázcích v odstavci 2.2 s. 8 (část „KŘIVKY CHARAKTERISTIK NEZÁVISLÝCH OBĚHOVÝCH ČERPADEL“). Legenda ke kódům, označujícím kaskády Informace o vlastnostech kaskád, včetně sérií a verzí jednotek kaskády jsou uvedeny v „kódu, uvedeném v označení zařízení“. Obrázek 2.2 s. 7 je návod na čtení kódu zařízení. Obrázek 2.2 – TABULKA KÓDŮ KASKÁDY RTRH 1
Serie/Codice Serie/Code
(*)
118 2
Calorie Freddo
312 3
Calorie Caldo
/6 4
Tipo Type HR 5
Versione Version
S 6
Ventilazione MET/NAT 7
Alimentazione Gas supply ITA 8
Mercato/Destinazione
SM 9
Configurazione Configuration
(**)
10
1
2
RTRH 118
3 312
4
5
6
7
8
9
/6 HR S MET/NAT ITA SM
Predisposizione
SERIE
Codice/Code
RTAR RTCF RTY RTRH RTAH RTRC RTCR RTYR RTYH RTHF RTYF RTAY (*) ... UNITA'/UNIT ACF HR AR A-HT A-LT AY WS GS HT GS LT UNITA'/UNIT ACF HR AR A-HT A-LT AY WS GS HT GS LT N° Tubi 2 tubi 4 tubi 4+2 (HR+AY) Tipo Unità/Unit AR AY ACF STD ACF TK ACF LB ACF HR ACF HT GAHP-A HT GAHP-A LT Motoventilante standard silenziata Tipo Gas Metano (G20) Metano (G25) GPL/LPG
F-GAR F-GCF F-YYC F-HRY F-HAR F-FRY F-ARC F-ARY F-HFY F-HCH F-GFY F-AAY (*) ...
Composizione
multiple di AR multiple di ACF multiple di AY HR-AR-AY HR-AR AR-ACF-AY AR-ACF AR-AY HR-ACF-AY HR-ACF ACF-AY A-AY ... (*) calorie 60 60 58 0 0 0 0 0 0 calorie 0 72 120 133 141 120 142 128 145 descrizione/description /4 /6 descrizione/description
TK LB HR HT HT LT descrizione/description
S descrizione/description MET/NAT G25 GPL/LPG Paese ITA Italia/Italy DE Germania/Germany CH Svizzera AT Austria Francia/France FR Croazia KR Spagna/Spain ES Inghilterra/United Kingdom UK Belgio BE Olanda NL descrizione/description Tipo link con HR/GS,WS link senza HR circolatore lato II° lato Caldo/Freddo lato Caldo/Freddo SENZA Circolatori SC N N circol. standard CC S S CM M M circol. maggiorato (**) circol. modulante CV V (**) circol. mod. magg. CW W descrizione unità e/o serbatoio description NESSUNA Predisposizione A A ACF B B AR ACF HR C D AY HR+AY E F ACF+AY AR+AY F A+AY G J SERB.200 SERB.300 K OUTDOOR GS/WS O
10 ← CAMPO/FIELD ← NOME/LINK NAME
LEGENDA * jsou možná další zapojení kaskády a příslušných sérií. ** pro více podrobností z políčka "9", viz. "konfigurace oběhových čerpadel".
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
7
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Příklad: zařízení (složené z 1 jednotky GAHP-AR S, z 1 jednotky ACF verze HR S a z 1 kondenzační jednotky AY) v šestitrubkové konfiguraci vybavené nezávislými „standardními“ oběhovými čerpadly na teplých a studených okruzích a „naddimenzovanými“ oběhovými čerpadly na vratném okruhu. Jednotky AR a ACF-HR jsou vybaveny „tichou“ ventilací. Kód takové sestavy je následující: RTRH 118-312 /6 HR S SM.
2.2 TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Zařízení se skládá z: ▶▶ žárově zinkovaná kostra (základna); ▶▶
rozvody z nerezové oceli izolované tuhou izolací v hliníkovém obalu;
▶▶
plynové potrubí z pozinkované oceli;
▶▶
flexibilní vývody pro spojení jednotek mezi sebou;
▶▶
▶▶
ezávislé oběhové čerpadlo s konstantní rychlostí (v každé jednotce 1) pro systémový okruh. Osazeno pouze na sestavách s oběn hovými čerpadly. Viz. odstavec 2.1 s. 5 (část „KONFIGURACE NEZÁVISLÝCH OKRUHŮ"); ezávislá oběhová čerpadla s proměnlivým výkonem (1 na jednotku) pro systém okruhu. Osazeno pouze na sestavách s oběhon vými čerpadly a pouze pro kaskády složené ze 2 a 3 stejných jednotek (série A, GS, WS). Viz. odstavec 2.1 s. 5 (část „KONFIGURACE NEZÁVISLÝCH OKRUHŮ");
▶▶
externí panel přívodu elektrického proudu (GEP) s jističi (č.2 GEP na kaskádu složenou z více než 6 jednotek).
▶▶
potrubí odvodu kondenzátu (pouze v zařízeních s minimálně 2 kondenzačními jednotkami). Technické výrobní charakteristiky a ovládací a bezpečnostní prvky jednotlivých jednotek jsou uvedeny v návodech, dodávaných se zařízeními. Pro více informací, technickou podporu nebo pro získání KATALOGOVÉHO LISTU pro dodávané kaskády kontaktujte Robur S.p.A. Podporu prodeje. (tel. +39 035.888.111).
TECHNICKÁ DATA Tabulka 2.3 – Technické údaje společné pro všechny modely kaskád TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY KASKÁDY MONTÁŽNÍ ÚDAJE (1) Počet jednotek GA / GAHP Počet jednotek AY CELKOVÝ POČET JEDNOTEK V KASKÁDĚ Přívod elektrického proudu (jmenovité napětí, typ – frekvence)
Rozměry jednotky n. n. n.
ZAPOJENÍ KASKÁD 0 2 až 5 2 až 5
1 1 až 5 2 až 6
2 0 až 5 2 až 7
4 0 až 4 4 až 8
5 0 5
400 V 3N - 50 Hz
Stupeň ochrany Dimenze plynové přípojky (2) Dimenze přípojky vody (vstup/výstup) (2) Dimenze vývodu odvodu kondenzátu (2)
3 0 až 5 3 až 8
IP X5D „ „ „
1 ½" F 2" M 1" F
1 - Údaje platné pro všechny modely Linků (typ 2, 4 a 6 trubkový). Vyjma takových, které sestávají z jednotek "GS" a "WS". 2 - Pro detail připojení, viz obr. "hydraulické přípojky".
„Typické“ technické údaje konkrétních dodávaných sestav kaskád jsou uvedeny v KATALOGOVÉM LISTU dodávaném se zařízením. Rozměry (včetně přibližné hmotnosti kaskády) jsou uvedeny na konci odstavce. Technické údaje uvedené v Tabulce 2.4 s. 8 jsou platné pro všechny kaskády série RTGS (sestavené výhradně z jednotek GAHP-GS) a série RTWS (sestavené výhradně z jednotek GAHP-WS), jinými slovy: Tabulka 2.4 – Montážní technické charakteristiky TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY KASKÁDY RTGS-HT/LT a RTWS MONTÁŽNÍ ÚDAJE (1) CELKOVÝ POČET JEDNOTEK V KASKÁDĚ
Rozměry jednotky n.
ZAPOJENÍ KASKÁD RTGS / RTWS 2
Přívod elektrického proudu (jmenovité napětí, typ – frekvence)
RTGS / RTWS 3
8
RTGS / RTWS 5
400 V 3N - 50 Hz
Stupeň ochrany Dimenze plynové přípojky Dimenze přípojky vody (vstup/výstup) Provozní hmotnost (2) • maximální (konfigurace "MM") • minimální (konfigurace "NN")
RTGS / RTWS 4
IP X5D „ „ kg kg
1 ½" F 2" M 800 768
1200 1150
1600 1540
2000 1930
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY KASKÁDY RTGS-HT/LT a RTWS
Rozměry jednotky
MONTÁŽNÍ ÚDAJE (1) Rozměry
šířka hloubka výška
mm mm mm
ZAPOJENÍ KASKÁD RTGS / RTWS 2314
RTGS / RTWS 3610 1245 1400
RTGS / RTWS 4936
RTGS / RTWS 6490
1 - Údaje platné pro série: HT RTGS, LT RTGS, RTWS. 2 - Hmotnost odkazuje na spojení nakonfigurované na obou okruzích (teplá strana/studená strana a strana obnovitelných zdrojů): s oběhovými čer-padli ("MM") nebo bez oběhových čerpadel ("NN").
Veškeré další „typické“ technické údaje konkrétních dodávaných sestav kaskád jsou uvedeny v KATALOGOVÉM LISTU dodávaném se zařízením. KŘIVKY CHARAKTERISTIK NEZÁVISLÝCH OBĚHOVÝCH ČERPADEL Graf na obrázku 2.3 s. 9 znázorňuje údaje týkající se tlakové ztráty a příkonu každého standardně dodávaného oběhového čerpadla. Obrázek 2.3 – Křivky charakteristik čerpadla WILO YONOS HF 25/7
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
9
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Graf na obrázku 2.4 s. 10 znázorňuje údaje týkající se tlakové ztráty a příkonu každého naddimenzovaného oběhového čerpadla. Obrázek 2.4 – Křivky charakteristik čerpadla WILO YONOS HF 25/10
Graf na obrázku 2.5 s. 11 znázorňuje údaje týkající se tlakové ztráty a příkonu každého standardně dodávaného oběhového čerpadla s modulací výkonu.
10
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.5 – Křivky charakteristik čerpadla WILO Stratos Para 25/1-11
Graf na obrázku 2.6 s. 11 znázorňuje údaje týkající se tlakové ztráty a příkonu každého naddimenzovaného oběhového čerpadla s modulací výkonu. Obrázek 2.6 – Křivky charakteristik čerpadla WILO Stratos Para 25/1-12
Wilo-Stratos 25/1-12
Wilo-Stratos 25/1-12
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
11
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.7
LEGENDA A GAHP-A, GAHP-GS/WS B GAHP-AR, ACF, AY
WILO Stratos Para 25/1-11 WILO Stratos Para 25/1-12
A
B
WILO Stratos Para 25/1-11; WILO Stratos Para 25/1-12
Obrázek 2.8
WILO Stratos Para 25/1-12
WILO Stratos Para 25/1-12
Pro více informací kontaktujte přímo Robur S.p.A. (tel. +39 035 888111).
12
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.9 – Umístění napojení vody, plynu a kondenzátu (dvoutrubkové)
LEGENDA 1 Dvoutrubkové zapojení bez oběhových čerpadel 2 Dvoutrubkové zapojení s oběhovými čerpadly A Připojení odvodu kondenzátu ["G 1 F] (pro zařízení s více než jedním místem tvorby kondenzátu) B Připojení plynu ["G 1 1/2 F] C Přívod vody studená/teplá [schéma 2" M] D Vratná voda studená/teplá [schéma 2" M] * tiché modely, včetně trysek jsou vysoké 1650 mm Pohled z pravé strany (rozměry v mm)
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
13
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.10 – Umístění napojení vody, plynu a kondenzátu (ctyřtrubkové)
LEGENDA 3 Čtyřtrubkové zapojení bez oběhových čerpadel 4 Čtyřtrubkové zapojení s oběhovými čerpadly A Připojení odvodu kondenzátu ["G 1 F] (pro zařízení s více než jedním místem tvorby kondenzátu) B Připojení plynu ["G 1 1/2 F] C Přívod vody studená/teplá [schéma 2" M] D Vratná voda studená/teplá [schéma 2" M] E Vratná voda teplá [schéma 2" M] F Přívod studené vody [schéma 2" M] * tiché modely, včetně trysek jsou vysoké 1650 mm Pohled z pravé strany (rozměry v mm)
14
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.11 – Umístění napojení vody, plynu a kondenzátu (sestitrubkové)
LEGENDA 5 Pohled z levé strany 6 Pohled z pravé strany A Připojení odvodu kondenzátu ["G 1 F] (pro zařízení s více než jedním místem tvorby kondenzátu) B Přívod plynu ["G 1 1/2 F] C Přívod vody studená/teplá [schéma 2" M] D Vratná voda studená/teplá [schéma 2" M] E H Vratná voda teplá (připojení pouze z pravé strany) [schéma 2" M] F Přívod teplé vody (připojení pouze z pravé strany) [schéma 2" M] G Náhrada přívodu teplé vody (připojení pouze z levé strany) [schéma 2" M] H Náhrada vratné teplé vody (připojení pouze z levé strany) [schéma 2" M] * tiché modely včetně trysek jsou vysoké 1650 mm Pohled z pravé strany (rozměry v mm)
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
15
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.12 – Připravené skupiny ACF/A/AR (s 2 a 3 jednotkami)
A
B
LEGENDA A 950 kg B 1410 kg
POZNÁMKA: Uváděná hmotnost odpovídá dvoutrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly ("CM").
Rozměry a hmotnosti připravených jednotek – přední a horní pohled (rozměry v mm).
16
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.13 – Připravené skupiny ACF/A/AR (s 4 a 5 jednotkami)
A
B
LEGENDA A 1890 kg B 2370 kg
POZNÁMKA: Uváděná hmotnost odpovídá dvoutrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly ("CM").
Rozměry a hmotnosti připravených jednotek – přední a horní pohled (rozměry v mm).
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
17
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.14 – Připravená skupina AY (s 2, 3, 4 a 5 jednotkami)
A
B
LEGENDA A 310 kg B 415 kg C 510 kg
C
D
D 640 kg POZNÁMKA: Uváděná hmotnost platí pro kaskády osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly ("CM").
Rozměry a hmotnosti připravených jednotek – přední a horní pohled (rozměry v mm).
18
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.15 – Připravené skupiny ACF nebo A nebo AR + AY (s 1+1, 1+2, 1+3 a 1+4 jednotkami)
A
B
D
C
LEGENDA A 640 kg B 750 kg C 910 kg
D 1000 kg POZNÁMKA: Uváděná hmotnost odpovídá dvoutrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly ("CM").
Rozměry a hmotnosti připravených jednotek – přední a horní pohled (rozměry v mm).
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
19
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.16 – Připravené skupiny ACF/A/AR + AY (s 1+5, 2+1 a 2+2 jednotkami)
A
C
B
LEGENDA A 1155 kg (**) B 1100 kg (*) C 1210 kg (*) POZNÁMKY:
(*) Uváděná hmotnost odpovídá dvoutrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly ("CM"). (**) Uváděná hmotnost odpovídá čtyřtrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly na obou okruzích ("MM").
Rozměry a hmotnosti připravených jednotek – přední a horní pohled (rozměry v mm).
20
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.17 – Připravené skupiny ACF/A/AR + AY (s 2+3 a 2+4 jednotkami)
A
B
LEGENDA A 1390 kg (*) B 1520 kg (**) NOTES:
(*) Uváděná hmotnost odpovídá dvoutrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly ("CM"). (**) Uváděná hmotnost odpovídá čtyřtrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly na obou okruzích ("MM").
Rozměry a hmotnosti připravených jednotek – přední a horní pohled (rozměry v mm).
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
21
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.18 – Připravené skupiny ACF/A/AR + AY (s 2+5 a 3+1 jednotkami)
A
B
LEGENDA A 1650 kg (**) B 1580 kg (*) POZNÁMKY:
(*) Uváděná hmotnost odpovídá dvoutrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly ("CM"). (**) Uváděná hmotnost odpovídá čtyřtrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly na obou okruzích ("MM").
Rozměry a hmotnosti připravených jednotek – přední a horní pohled (rozměry v mm).
22
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.19 – Připravené skupiny ACF/A/AR + AY (s 3+2 a 3+3 jednotkami)
A
B
LEGENDA A 1690 kg (*) B 1850 kg (**) POZNÁMKY:
(*) Uváděná hmotnost odpovídá dvoutrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly ("CM"). (**) Uváděná hmotnost odpovídá čtyřtrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly na obou okruzích ("MM").
Rozměry a hmotnosti připravených jednotek – přední a horní pohled (rozměry v mm).
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
23
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.20 – Připravené skupiny ACF/A/AR + AY (s 3+4 a 3+5 jednotkami)
A
B
LEGENDA A 2020 kg B 2130 kg
POZNÁMKA: Uváděná hmotnost odpovídá čtyřtrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly na obou okruzích ("MM").
Rozměry a hmotnosti připravených jednotek – přední a horní pohled (rozměry v mm).
24
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.21 – Připravené skupiny ACF/A/AR + AY (s 4+1 a 4+2 jednotkami)
A
B
LEGENDA A 2060 kg (*) B 2220 kg (**) POZNÁMKY:
(*) Uváděná hmotnost odpovídá dvoutrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly ("CM"). (**) Uváděná hmotnost odpovídá čtyřtrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly na obou okruzích ("MM").
Rozměry a hmotnosti připravených jednotek – přední a horní pohled (rozměry v mm).
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
25
2 PŘEHLED A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Obrázek 2.22 – Připravené skupiny ACF/A/AR + AY (s 4+3 a 4+4 jednotkami)
A
B
LEGENDA A 2350 kg B 2440 kg
POZNÁMKA: Uváděná hmotnost odpovídá čtyřtrubkové kaskádě (tichý ventilátor, "S"), osazené naddimenzovanými oběhovými čerpadly na obou okruzích ("MM").
Rozměry a hmotnosti připravených jednotek – přední a horní pohled (rozměry v mm).
26
3 BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ
3 BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 3.1 POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ Efektivní provoz a dlouhá životnost zařízení do značné míry závisí na jeho zprávném použití! Zapínání a vypínání zařízení, stejně jako řízení a ovládání zařízení se provádí prostřednictvím CCI/DDC. CCI, schopné ovládat až 3 stejné jednotky s proměnlivým výkonem ("RTA", "RTGS" nebo "RTWS") umožňuje: ▶▶ ovládat stupně výkonu stupně výkonu jednotek DDC, schopné ovládat až 16 jednotek (např.: 4 zařízení, každé ze 4 jednotek), umožňuje: ▶▶ provést spojení s dalšími 2 DDC a tím ovládat až 32 jednotek (s celkem 2 DDC) nebo 48 jednotek (s celkem 3 DDC); ▶▶
ovládat zapínání/vypínání jednotek stupně výkonu jednotek
▶▶
programovat provozní doby zařízení
▶▶
použití v režimu „ovládání“ a „sledování“.
Dále CCI/DDC umožňuje: ▶▶ řízení teploty vody na vstupu a výstupu ze zařízení ve spolupráci se zařízením ▶▶
▶▶
v izualizaci provozních podmínek a parametrů každé jednotky zařízení na LCD displeji (teploty, zobrazení aktuálních kódů zařízení, provozní dobu atd.); rušení provozních kódů, u kterých je to možné. Pro správné používání zařízení a CCI/DDC si přečtěte příslušnou dokumentaci, dodávanou se zařízením.
Zobrazení a skrytí provozních kódů Provozní kódy mohou být vytvořeny CCI/DDC nebo regulací jednotky, na kterou kód odkazuje. Provozní kódy vygenerované CCI/DDC lze zobrazit pouze na displeji CCI/DDC a odblokování může být provedeno výhradně pomocí CCI/DDC. Pro vysvětlení významu a zrušení provozních kódů vytvořených CCI/DDC postupujte podle návodu k CCI/DDC a seznamu kódů, v něm uvedených. Provozní kódy vytvořené regulací jednotky se zobrazí na jejím displeji a mohou se také zobrazit na displeji CCI/DDC. Provozní kódy mohou být zrušeny přímo v regulaci nebo pomocí CCI/DDC (kde je to možné). Vysvětlení významu a možnost zrušení provozních kódů vytvořených regulací jednotky je uvedena v návodu dodávaném s jednotkou.
3.2 DLOUHODOBÉ ODSTAVENÍ Z PROVOZU Pokud má být zařízení odstaveno z provozu na delší dobu je nutné jej odpojit a opět zapojit při znovu-spuštění. Chcete-li provést odpojení kontaktujte kvalifikovaného instalatéra Odpojení zařízení před odstávkou Požadavky:Vytápěcí jednotka musí být připojena k elektrické síti a napojena na rozvod plynu. 1. 2. 3. 4.
J e-li zařízení zapnuto, vypněte jej pomocí CCI/DDC (nebo jiným, vhodným, způsobem) a vyčkejte do úplného vypnutí zařízení. Podle nastavení protizámrzné funkce uzavřete plynový ventil (viz. hydraulická část instalace příslušného návodu k obsluze). Elektricky odpojte CCI/DDC není-li napájen transformátorem na hlavním elektrickém panelu. Podle nastavení protizámrzné funkce odpojte zařízení od přívodu elektrického proudu pomocí hlavního jističe (viz odstavec 5.1 s. 38) umístěném v rozvodné skříni. Nenechávejte zařízení připojené k elektrické sítí a plynovým rozvodům pokud má být odstaveno na delší dobu. Je-li zařízení odpojeno během zimního období, ujistěte se, že je jak ve vnitřním okruhu (každé jednotky) i v topném okruhu glykol v odpovídající koncentraci.
Připojení zařízení před opětovným spuštěním (provede instalatér) Před začátkem musí instalatér: ▶▶ v případě, že zařízení vyžaduje údržbu (kontaktujte autorizovanou servisní organizaci nebo postupujte podle příslušného návodu k obsluze) ; ▶▶
▶▶
z kontrolujte obsah vody v zařízení; v případě potřeby dopusťte vodu do systému alespoň na minimální hodnotu (viz. Odstavec 4.6 s. 37); v případě potřeby přidejte nemrznoucí směs na bázi monoetylen glykolu (bez nečistot) v množství, odpovídajícím NEJNIŽŠÍ teplotě v místě instalace (viz. Tabulka v příslušném návodu k použití, dodávaném se zařízením);
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
27
3 BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ
▶▶
zajistěte v systému dostatečný tlak, ujistěte se, že talk v rozvodech linku je vyšší než 1 bar a ne vyšší než 2 bar. V případě vypnutí přes léto/zimu nebo jiné dlouhodobé odstávky nedoporučujeme vypouštění hydraulického okruhu: v tomto případě může dojít k rezivění částí okruhu. Tento proces oxidace může vést k poškození hydraulického systému a také tepelného čerpadla Robur. Je důležité ověřit, že nedochází k úniku vody v hydraulickém okruhu, kdy může dojít k vyprázdnění části systému. Výše uvedená doporučení jsou potřeba, aby se zabránilo průběžnému doplňování vody, která může znamenat další přivádění kyslíku a následné ředění použitých přísad, např. glykolu. V případě použití glykolu, Robur doporučuje používat inhibovaného glykolu. Použití pozinkovaných trubek se nedoporučuje, neboť nejsou odolné vůči použití glykolu. Připravenost: zařízení odpojené od elektřiny a plynu. Nezbytné nářadí a materiál.
1.
otevřete ventil pro přívod plynu do přístroje a zkontrolujte přítomnost zápachu plynu (přítomnost případných úniků); Pokud ucítíte plyn ihned uzavřtete plynový kohout, v blízkosit nepoužívejte elektrické přístroje a kontaktujte vyškoleného servisního technika.
1. 2. 3. 4. 5. 6.
ecítíte-li zápach plynu připojte zařízení do elektrické sítě pomocí hlavního jističe na příslušném panelu – viz. Odstavec N 5.1 s. 38). Ujistěte se, že jsou tepelné pojistky (I1, I2, atd.) a vnitřní jistič na hlavním elektrickém panelu v poloze „ZAPNUTO“ (viz. Odstavec 5.1 s. 38). Elektricky zapněte CCI/DDC není-li napájen transformátorem na hlavním elektrickém panelu. Zkontrolujte zda je dostatečný průtok vody Zapněte zařízení pomocí CCI/DDC (nebo jiným, vhodným, způsobem). V případě, že zařízení vyžaduje údržbu: postupujte podle příslušného odstavce v návodu k obsluze, dodávaném spolu se zařízením. Dále je nutné zkontrolovat úplnou funkčnost a průchodnost potrubí odvodu kondenzátu (pouze u jednotek s tvorbou kondenzátu). Zamrznutí kondenzátu způsobí poškození jendotky
28
4 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
4 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ V této sekci naleznete instrukce nezbytné pro instalaci hydraulické části zařízení.
4.1 OBECNÉ POKYNY K INSTALACI Před dalšími pracemi na připojení zařízení k hydraulickým okruhům a přívodu plynu, měl by si odborný pracovník připojující zařízení přečíst příslušný návod k zařízení, Odstavec „Upozornění“: obsahuje důležité informace o bezpečnosti při zapojování a odkazy na platné předpisy. Před začátkem instalace odstraňte z vnitřní strany potrubí nečistoty, které by později mohly ohrozit provoz zařízení. Instalace zařízení musí být provedena v slouladu s platnými místínmi normami a musí být provedena kvalifikovaným pracovníkem dle pokynů býrobce Během instalace dodržujte následující: ▶▶ Ujistěte se, že parametry přívodu plynu odpovídají požadavkům výrobce. Tlaky plynu jsou uvedeny v příslušném návodu k zařízení. ▶▶
▶▶
▶▶
ařízení musí být nainstalováno mimo budovy, v prostoru, kde dochází k přirozené cirkulaci vzduchu a kde nepotřebuje žádnou Z dodatečnou ochranu před povětrnostními vlivy.V žádném případě nelze zařízení instalovat v interiéru. ádné překážky nebo převislé struktury jako např. balkóny, okapy, přesahující střechy které by mohli zabránit volnému úniku Ž spalin od komínku na zařízení. einstalujte zařízení v bezprostřední blízkosti komínů, výdechů z budov a podobných prvků, předcházejte přístupu horkého a N znečištěného vzduchu do prostoru, ve kterém je zařízení umístěno.
▶▶
Je-li nutné instalovat zařízení v blízkosti budovy, ujistěte se, že na něj nekape voda ze střechy.
▶▶
Na přívodu plynu musí být odpojovací ventil a průžný element proti přenosu vybrací.
▶▶
Více se o místě instalace dozvíte v příslušném návodu.
4.2 UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Doprava zařízení a usazení na místo Zařízení musí zůstat v originálním obalu až do doby instalace Obal smí být sejmut až na místě konečné pozice zařízení. Během rozbalování zařízení – kaskády složené z jednotek AY – neodstraňujte ochrannou nálepku z otvoru pro odkouření na horním krytu jednotky. Ochranná nálepka,bránící vniknutí nečistot a cizích předmětů do zařízení, může být odstraněna až ve chvíli, kdy se k zařízení připojuje potrubí odvodu spalin. Je-li potřeba zařízení před nebo při instalaci zdvihnout, k zavěšení na lana použijte k tomu určené díry v základně a vhodným způsobem zabraňte poškození krycích panelů zařízení během manipulace (viz. Obrázek 4.1 s. 30). Zvedací mechanismus, použitá lana, háky apod. musí mít vlastnosti odpovídající hmotnosti zvedaného břemena. Hmotnost zařízení je uvedena v tabulkách s technickými údaji v Části 2 s. 5. Výrobce nemůže nést odpovědnost za škody vzniklé při manipulaci se zařízením při instalaci.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
29
4 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Obrázek 4.1
LEGENDA A Přední pohled B Boční pohled Manipulace se zařízením
Zařízení smí být instalováno na zem nebo terasu či střechu pakliže je takové místo pro instalaci vhodné ( vyhovuje svými "rozměry" a "nosností"). Zařízení musí být instalováno na místě, kde bude vždy dostupné. Hmotnost a rozměry zařízení jsou uvedeny v tabulkách s technickými údaji v Části 2 s. 5. PODPĚRNÉ ZÁKLADY Zařízení musí být umístěno na rovném porvrchu, který je odolný vůči žáru a schpný unést váhu zařízení. ▶▶ Instalace na zem Pokud není na místě dostupný rovný povrch (viz také "Supports and levelling"), je nezbytné postavit rovnou základnu z betonu s rozměry minimálně o 150mm většími než je základna zařízení s každé strany. Rozměry zařízení jsou uvedeny v tabulkách s technickými údaji v Části 2 s. 5. ▶▶ Instalace na terasu či střechu Zařízení musí být umístěno na rovném porvrchu, který je odolný vůči žáru (viz také "Supports and levelling"). Střecha či terasa musí unést váhu zaířízení včetně komponentů a případně také nosnou konstukci pro zařízení. Hmotnost zařízení je uvedena v tabulkách s technickými údaji v Části 2 s. 5. Doporučuje se mezi zařízení a hydraulické/plynové potrubí vložit pružný prvek proti přenosu vybrací. Neinstalujte zařízení do blízkosti míst, kde je nezbytné zachovat tiché prostředí. Supports and levelling Zařízení při instalaci vyrovnejte pomocí vodováhy Pokud je třeba použíjte železné podložky. Tyto umístěte přibližně do míst přichycení jednotky. Nepoužívejte dřevěné podložky, které se rychle znehodnotí. Odstupy Pozice jednotky minimální vzdálenosti od hořlavých povrchů, zdí nebo jinýc zařízení jsou zobrazeny na obrázku 4.2 s. 31. Minimální vzdálenosti jsou nezbytné kvůli servisním a údržbaářským pracím a kvůli zajištění dostatečného přívodu vzduchu pro spalování. Pokud je třeba instalujte kolem zařízení pochůzkové lávky. Zařízení je lépe umístit dále od místností ve kterých je vyžadován klid, jako ložnice, jednací mistnosti atp.
30
4 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Obrázek 4.2
Minimální vzdálenost (rozměry v mm)
4.3 PŘIPOJENÍ HYDRAULIKY Všeobecné údaje ▶▶ Hydraulické potrubí může být provedeno z nerezu, železa, mědi nebo polyethylénu vhodného pro topné a klimatizační rozvodové soustavy. Rozvody musí být provedeny dle platných norem tak aby nedocházelo ke zbytečným únikům tepla, nebo tvorbě kondenzátu. ▶▶
▶▶
ři použití nemrznoucí náplně na bázi glykolu (viz. Odstavec 4.6 s. 37), pro hydraulické propojení NEPOUŽÍVEJTE trubky ani P fitinky z pozinkované oceli. Mohlo by dojít k jejich poškození vlivem koroze. ři propojování hydraulické části zařízení s topným okruhem tvrdými trubkami doporučujeme, pro omezení vibrací přenášených P do topného systému, použít flexibilní hadice na vstupu do zařízení. Informace ohledně KVALITY VODY V SYSTÉMU jsou uvedeny v odstavci „Hydraulické požadavky“ v návodu ke kaskádě, dodávaném se zařízením.
Součásti uvedené níže by měly být namontovány co nejblíže k zařízení jsou uvedeny na schématu typického zapojení zařízení na Obrázku 4.3 s. 33, 4.4 s. 34, 4.5 s. 35 a 4.6 s. 36. ▶▶ ANTIVIBRAČNÍ SPOJKY na přípojkách vody a plynu na přístroji. ▶▶
MANOMETRY na potrubí topné a vratné vody (pro kaskády v sestavě „SC“).
▶▶
REGULÁTOR PRŮTOKU (uzavírací nebo vyvažovací ventil) na zpátečce do zařízení (pro kaskády v sestavě „SC“).
▶▶
VODNÍ FILTR na potrubí vratné vody do zařízení (hrubost sítka min. 0,7 - max. 1 mm)
▶▶
KULOVÉ ODPOJOVACÍ VENTILY vodovodního a plynového potrubí zařízení.
▶▶
EXPANZNÍ NÁDOBA samostatného zařízení připojená na potrubí topné vody.
▶▶
EXPANZNÍ NÁDOBA ZAŘÍZENÍ připojená na potrubí topné vody zařízení. Oběhový systém vyžaduje použití oddělené expanzní nádoby, jejíž velikost odpovídá maximální teplotě a tlaku vody v zařízení (viz. obrázky výše).
▶▶
BEZPEČNOSTNÍ VENTIL 3 bar nainstalovaný ve vodovodním potrubí na výstupu z přístroje.
▶▶
HYDRAULICKÝ VYROVNÁVAČ TLAKŮ osazený odvzdušňovacím ventilem a vypouštěcím ventilem.
▶▶
▶▶
▶▶
ODNÍ OBĚHOVÉ ČERPADLO zařízení (nebo oběhové čerpadlo „sekundárního okruhu“): umístěné na potrubí vratné vody do V zařízení (sekundárního okruhu) a vhodně dimenzované. ODNÍ OBĚHOVÉ ČERPADLO (nebo společné oběhové čerpadlo kaskády „bez oběhových čerpadel – „primární okruh“), čerpající V do zařízení, vhodně dimenzované. s ystém PLNĚNÍ ZAŘÍZENÍ: v případě použití systému automatického plnění je vhodné provést sezonní kontrolu procentního podílu monoetylenického glykolu v zařízení. Nezámrzná funkce
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
31
4 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Jako prevence proti zamrznutí vody uvnitř okruhu je zařízení vybaveno protizámrznou funkcí. Je-li tato funkce předem aktivována bude fungovat pouze s „aktivními“ moduly. Aktivní modul protizámrzné funkce zapne oběhové čerpadlo vnějšího okruhu (je-li čerpadlo ovládáno zařízením) a v případě potřeby, pro teplé moduly, může rovněž zapnout příslušný hořák (je-li potřeba a požadavek: viz. Odstavec PROVOZNÍ KÓDY ZAŘÍZENÍ návodu dodávaného se zařízením: kromě kódu u51, u651 a u679). Aktivní a pasivní moduly Není-li zařízení ovládáno pomocí DDC: jsou u typů zařízení „jen chlazení“, „jen topení“ a čtyřtrubkových (teplých a studených) zařízení moduly vždy „Aktivní“ ; U dvoutrubkových zařízení (teplých a studených) je „Aktivní“ modul vždy ten, který provádí vypínací cyklus jako poslední; další modul je vždy „Pasivní“. Je-li zařízení ovládáno pomocí DDC: Ovládá-li DDC dvoutrubkové zařízení (pouze teplé nebo pouze studené) nebo čtyřtrubkové zařízení (teplé a studené): moduly zařízení jsou vždy moduly „Aktivní“ ; Ovládá-li DDC dvoutrubkové zařízení (teplé nebo studené): „Aktivní“ moduly zařízení jsou určeny nastavením funkce DDC. Příklad: je-li DDC nastaveno na funkci topení, jsou veškeré topné moduly zařízení ovládané DDC „Aktivní“ moduly. Veškeré moduly chlazení ovládané tímto DDC budou „Pasivní“ moduly zařízení. Je nutné zajistit po celou dobu trvání zimní topné sezóny trvalé připojení zařízení k přívodu elektrické energie a plynu. Není-li to možné, je třeba použít pro naplnění hydraulického okruhu nemrznoucí směsí na bázi glykolu. V případě, že hydraulický okruh naplníte nemrznoucí směsí na bázi glykolu NEPOUŽÍVEJTE pozinkované potrubí a fitinky. Přečtěte si poznámky „Possible use of glycol antifreeze“ v Odstavci 4.6 s. 37 a v každém případě technický list použité nemrznoucí směsi na bázi glykolu. Dimenze použitého propojovacího potrubí a výkon oběhových čerpadel je třeba zvolit správně tak, aby byl umožněn správný provoz zařízení (pro výpočty vnitřní tlakové ztráty zařízení viz. tabulky technických údajů v Části 2 s. 5). Přípravu, první spuštění, regulaci zařízení a nastavení DDC smí provádět pouze pracovník autorizované servisní organizace firmy Robur. Postup je popsán v odstavci „PRVNÍ SPUŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“ uvedeném v návodu dodávaném se zařízením. Záruka na výrobky pozbývá platnosti v případě, že první spuštění nebylo provedeno personálem CAT Robur. Obrázek 4.3 s. 33 a Obrázek 4.4 s. 34 níže zobrazuje dva typické příklady hydraulických zařízení pro jedno a pro dvě zařízení (sestava „CC“, s oběhovým čerpadlem). Obrázek 4.5 s. 35 a Obrázek 4.6 s. 36zobrazuje na příkladu schéma zapojení hydraulického zařízení pro využití jednoho z několika zařízení – sestava „SC“, bez oběhového čerpadla. Samozřejmě lze pro sestavu „CC“ (s oběhovým čerpadlem) a pro sestavu „SC“ (bez oběhového čerpadla) použít i jiné řešení zapojení. Pro více informací o možnostech zapojení kontaktujte přímo podporu prodeje Robur S.p.A.'s (tel. +39 035.888.111).
32
4 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Obrázek 4.3
LEGENDA 1 antivibrační spojky 2 vodní filtr (hrubost sítka min. 0,7 - max. 1 mm) 3 uzavírací ventil 4 expanzní nádoba primárního okruhu 5 pojišťovací ventil 3 bary 6 hydraulický vyrovnávač tlaků (s odvzdušňovacím ventilem a vypouštěcím ventilem) 7 expanzní nádoba sekundárního okruhu 8 sekundární oběhové čerpadlo 9 Digitální Regulace (DDC) A max. tlaková ztráta 0,2 bar Typické schéma hydraulického zapojení pro sestavy č. 1 RTCR "CC"
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
33
4 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Obrázek 4.4
LEGENDA 1 antivibrační spojky 2 vodní filtr (hrubost sítka min. 0,7 - max. 1 mm) 3 uzavírací ventil 4 expanzní nádoba primárního okruhu 5 pojišťovací ventil 3 bary 6 hydraulický vyrovnávač tlaků (s odvzdušňovacím ventilem a vypouštěcím ventilem) 7 expanzní nádoba sekundárního okruhu 8 sekundární oběhové čerpadlo 9 Digitální Regulace (DDC) A max. tlaková ztráta 0,2 bar Typické schéma hydraulického zapojení pro sestavy č. 2 RTCR "CC"
34
4 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Obrázek 4.5
LEGENDA 1 antivibrační spojky 2 manometr 3 Regulační kohout průtoku 4 vodní filtr (hrubost sítka min. 0,7 - max. 1 mm) 5 uzavírací ventil 6 expanzní nádoba primárního okruhu 7 pojišťovací ventil 3 bar 8 oběhové čerpadlo primárního okruhu 9 hydraulický vyrovnávač tlaků (s odvzdušňovacím ventilem a vypouštěcím ventilem) 10 expanzní nádoba sekundárního okruhu 11 sekundární oběhové čerpadlo 12 Digitální Regulace (DDC) Typické schéma hydraulického zapojení pro sestavy č. 1 RTCR "SC"
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
35
4 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Obrázek 4.6
LEGENDA 1 antivibrační spojky 2 manometr 3 Regulační kohout průtoku 4 vodní filtr (hrubost sítka min. 0,7 - max. 1 mm) 5 uzavírací ventil 6 expanzní nádoba primárního okruhu 7 pojišťovací ventil 3 bar 8 oběhové čerpadlo primárního okruhu 9 hydraulický vyrovnávač tlaků (s odvzdušňovacím ventilem a vypouštěcím ventilem) 10 expanzní nádoba sekundárního okruhu 11 sekundární oběhové čerpadlo 12 Digitální Regulace (DDC) Typické schéma hydraulického zapojení pro sestavy č. 2 RTCR "SC"
4.4 ROZVOD PLYNU Installace plynových rozvodů misí být provedena v souladu s platnými normami. Tlak přiváděného plynu musí odpovídat podmínkám uvedeným v tabulce tlaku dodávaného plynu (viz. návod k příslušné jednotce). Vyšší tlak pynu v rozvodu, než je zmíněn výše může poškodit plynový ventil a způsobit nebezpečnou situaci. Zařízení na LPG musí být vybavena primárním tlakovým redukčním ventilem v blízkosti nádrže na zkapalněný plyn, aby snižoval tlak plynu na 1,5 baru a sekundárním tlakovým redukčním ventilem v blízkosti zařízení, aby snižoval tlak plynu z 1,5 baru na úroveň, která se používá v zemi instalace zařízení (viz. Tabulka tlaků plynu v návodu k příslušné jednotce). Příklad: Jednotka AY00-120, v Itálii: pro G30 1,5 baru na 0,030 baru (30mbar); pro G31 1,5 baru na 0,037 bar (37mbar). LPG může způsobit korozi. Spoje trubek musí být z materiálu, který je korozi odolný. Vertikální plynové trubky musí být vybaveny sifonem a odvodem kondenzátu, který může vznikat uvnitř potrubí v chladném období. Také může být nezbytné zaizolovat potrubí aby se netvořilo nadměrné množství kondenzátu. V každém případě je nutné plynové potrubí osadit uzavíracím ventilem, který dopojí zařízení v prípadě potřeby.
36
4 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
Hodinová spotřeba paliva je uvedena v TECHNICKÉM LISTU zařízení dodávaném společně se zařízením.
4.5 NAPOJENÍ ODVODU KONDENZÁTU Sběrač odvodu kondenzátu se nachází na pravé straně zařízení (pouze u modelů s kondenzací) blízko napojení plynu a vody do zařízení (viz. detail „A“ na Obrázcích v Odstavci 2.2 s. 8). Při dopojování postupujte dle popisu niže: Odvod kondenzátu do kanalizae musí být: ▶▶ proveden z materiálu odolnému kyselé kapalině s pH 3-5 ▶▶
▶▶ ▶▶
by byl dodržen požadavek na spád alespoň 10mm na 1 metr délky; nemůže-li být požadavek splněn, je třeba osadit čerpadlo A kondenzátu; proveden tak, aby dedocházelo k zamrzání kondenzátu v zimním období; řed vypuštěním do kanalziace smíchán s odpadní vodou tak aby se dosáhlo požadovaného pH. Vzhledem k tomu je třeba vyp budovat zásobník, ve kterém bude k míchání docházet; Nevypouštějte kondenzát do okapů; mohlo by docházet k zamrzání a poškození materiálu, ze kterého jsou okapy běžně zhotoveny.
V případě vnitřních instalací je třeba potrubí pro odvod kondenzátu osadit vhodným sifonem, pro zabránění pronikání pachů z kanalizace do prostoru instalace. Viz. příslušný návod dodávaný se zařízením.
4.6 PLNĚNÍ TOPNÉHO OKRUHU (ZAŘÍZENÍ) Pro plnění hydraulického okruhu zařízení použijte nemrznoucí směs na bázi glykolu. Více se dozvíte v příslušném odstavci návodu pro konkrétní jednotku. Správné množství vody v hydraulickém okruhu zařízení je uvedeno TECHNICKÉM LISTU dodaným se zařízením.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
37
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI V této sekci se nachází informace nezbytné ke zprávnému elektickému zapojení kotle. Postup kompletního zapojení kotle po elektrické stránce je následující: ▶▶ 5.1 s. 38. ▶▶
5.2 s. 41 (pouze sestavy „bez oběhových čerpadel“).
▶▶
5.3 s. 45. Před pokračováním s přípravou elektrického zapojení zařízení by si měl odborný kvalifikovaný pracovník v návodu pro konkrétní jednotku důkladně prostudovat Odstavec „Upozornění“: jsou v něm uvedeny důležité informace týkající se bezpečnosti a odkazující na platné předpisy související s instalací.
V Odstavci 5.4 s. 59 Jsou uvedena schémata zapojení (s připravenými kabely z výroby) pro konkrétní zařízení. Schémata zapojení jednotek kaskády (např.: AY00-120, ACF60-00, ACF60-00 HR, GAHP-A, GAHP-AR, GAHP-GS, GAHP-WS) jsou uvedeny v návodech ke konkrétním jednotkám. Před zahájením prací se ujistěte, že části se kterými se pracuje nejsou pod napětím.
5.1 PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI Připojení přívodu elektrického proudu do zařízení musí být provedeno přes hlavní elektrický panel konkrétního zařízení. Hlavní elektrický panel je složen ze tří panelů (viz. Obrázky 5.1 s. 38 a 5.2 s. 39). Obrázek 5.1
LEGENDA IG panel jističů (GEP) TR transformátor 230/24 V M1 pojistka primárního okruhu transformátoru M2 pojistka servisní zásuvky M9 pojistka sekundárního okruhu transformátoru (A) zaslepený panel (detail vnitřních svorkovnic viz. obrázek) PS servisní zásuvka Detail součástí hlavního elektrického panelu (QEG).
38
I1 tepelná pojistka jednotky "ID00" I2 tepelná pojistka jednotky "ID02" I3... tepelná pojistka jednotky "ID02" Poznámka: součástky uvnitř GEP mohou být seřazeny nebo umístěny jinak, než je patrné z obrázku.
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.2
LEGENDA A GEP zaslepený panel AE svorkovnice přívodu elektrického proudu (tři fáze - nula-zem) RH svorkovnice kondenzačního topného článku KK 24 V svorkovnice výparníku pro oběhová čerpadla (strana teplého/ studeného okruhu) PP 24 V svorkovnice výparníku pro oběhová čerpadla (strana teplého okruhu) 1-2 24 V svorkovnice výparníku pro oběhová čerpadla (okruh vratné vody HR)
T-T svorkovnice termostatu akumulační nádoby DHW (okruh vratné vody HR) M dvoupólový konektor přívodu proudu do DDC CAN třípólový konektor do CAN Poznámka: některé svorkovnice/součástky nemusí být osazeny; osazené součástky mohou být jinde než je patrné z obrázku.
Zaslepený panel: detail vnitřních svorkovnic na liště DIN.
Zařízení musí být připojeno k napětí 400V 50Hz, případně 230V 50 Hz následovně: Připravenost: zařízení hyraulicky připojené, externí rozvaděč připravený elektrikářem. Nezbytné nástoroje a vybavení. Ujistěte se, že je elektrický panel elektrotechnikem osazen 2 nebo 4 pólovým jističem s pojistkami, s minimálním rozestupem kontaktů 2mm. Chyba v elektroinstalaci nebo nesprávné zapojení by mohlo poškodit el. součásti uvnitř zařízení. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
jistěte se, že elektrický přívod odpovídá napětí 400V 50Hz, případně 230V 50 Hz. U Otevřete hlavní elektrický panel přiloženým klíčem a sejměte spodní kryt svorkovnice, jak je patrné z Obrázku 5.2 s. 39. Najděte panel svorkovnice „AE“, na kterém jsou osazeny svorkovnice „R-T-S-N“ (viz Obrázek 5.2 s. 39); Používáte-li jmenovité napětí 400V 50Hz, proveďte zapojení podle Obrázku 5.3 s. 40. Používáte-li jmenovité napětí 230V 50 Hz, proveďte zapojení podle Obrázku 5.4 s. 41. Postup dokončete uzavřením panelu zařízení a jeho zajištěním šrouby. Přidávání dalších relé nebo jiných elektrických zařízení do hlavního elektrického panelu není dovoleno. Nezapínejte zařízení pokud nejsou naplněny hydraulické okruhy.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
39
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.3
LEGENDA AE elektrický proud ve svorkovnicích IR čtyřpólový jistič s pojistkami a minimální mezerou mezi kontakty 3 mm Schéma elektrického zapojení pro třífázové zapojení 400V 3N - 50Hz.
40
RST/N fáze/nula
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.4
LEGENDA AE elektrický proud ve svorkovnicích IR dvoupólový jistič s pojistkami a minimální mezerou mezi kontakty 3 mm
L/N fáze/nula
Schéma elektrického zapojení pro jednofázové zapojení 230V 1N - 50Hz.
Odpojte zařízení od elektrického proudu hlavním jističem jen po úplném dokončení vypínacího cyklu (pomocí CCI/DDC). Ujistěte se, že zemnící vodič je delší než fázový. V případě že dojde k vytrhnutí kabelu bude tak zajištěna dostatečná ochrana zeměním. Nepoužívejte plynové potrubí k uzemnění jednotky .
5.2 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ OBĚHOVÉ PUMPY. Elektrické propojení oběhového čerpadla se zařízením může být provedeno pouze v případě, že je zařízení v sestavě „bez oběhových čerpadel“ jako standardní dodávka (na alespoň jedné straně hydraulických okruhů zařízení. Primární oběhová pumpa je řízena přímo elektronickou řídící deskou v kotli. SITUACE A: OBĚHOVÉ ČERPADLO POUZE PRO JEDNO ZAŘÍZENÍ Propojení je možné pro přímé ovládání „společného“ oběhového čerpadla hydraulického okruhu (standardního) samostatného zařízení. Příklad (viz. Obrázek 4.5 s. 35 a detail 8): 1 oběhové čerpadlo/1 zařízení; 5 oběhových čerpadel /5 zařízení; atd.. Používejte pouze oběhová čerpadla (jednofázová 230V nebo třífázová 400V) splňující požadavky celého systému. Technické požadavky jsou uvedeny v Odstavci 2.1 s. 5 (část „KONFIGURACE NEZÁVISLÝCH OKRUHŮ“). Technické požadavky kaskád jsou uvedeny v dodávaných TECHNICKÝCH LISTECH nebo pro samostatné jednotky, ze kterých je kaskáda složena (např.: AY00-120, ACF60-00, ACF60-00 HR, GAHP-A, GAHP-AR, GAHP-GS, GAHP-WS) jsou uvedeny v technických tabulkách v návodech pro jednotlivé jednotky. Pro připojení „společného“ oběhového čerpadla postupujte následovně: Budete potřebovat: hydraulicky zapojené zařízení; jednofázové oběhové čerpadlo (230V – příklad na Obrázku 5.5 s. 42) nebo třífázové oběhové čerpadlo (400V – příklad na Obrázku 5.6 s. 43); vnější elektrický panel zapojený elektrotechnikem. Nezbytné vybavení a materiál.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
41
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Ujistěte se, že je vnější elektrický panel osazen jističem (4 nebo 2 pólovým) s odpovídajícím stupněm ochrany (pojistky nebo motorová tepelná pojistka) a ovládacím relé oběhového čerpadla. Chyba v elektroinstalaci nebo nesprávné zapojení by mohlo poškodit el. součásti uvnitř zařízení. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
kontrolujte, že jmenovité napětí v síti je 230 V - 50 Hz (příklad na Obrázku 5.5 s. 42) nebo 400 V - 50 Hz (příklad na Obrázku Z 5.6 s. 43). Zapojte externí vypínač a vhodnou ochranu pro zvolený typ oběhového čerpadla: pojistku pro jednofázové čerpadlo (Obrázek 5.5 s. 42) nebo motorovou pojistku pro třífázové čerpadlo (Obrázek 5.6 s. 43). Připojte relé, které je v klidu rozepnuté pro ovládání čerpadla. Otevřete hlavní elektrický panel přiloženým klíčem a sejměte spodní kryt svorkovnice, jak je patrné z Obrázku 5.2 s. 39. Podle modelu kaskády a hydraulického okruhu, který je zapojen, najděte svorkovnici "K-K" nebo "P-P" nebo "1-2" (viz Obrázek 5.2 s. 39) napájenou 24V pro cívku relé oběhového čerpadla a propojte ji podle Obrázku 5.5 s. 42 nebo 5.6 s. 43. Postup dokončete uzavřením panelu zařízení a jeho zajištěním šrouby. Ujistěte se, že zemnící vodič je delší než fázový. V případě že dojde k vytrhnutí kabelu bude tak zajištěna dostatečná ochrana zeměním. Nepoužívejte plynové potrubí k uzemnění jednotky . Přidávání dalších relé nebo jiných elektrických zařízení do hlavního elektrického panelu není dovoleno. Nezapínejte zařízení pokud nebylo hydraulicky naplněno..
Obrázek 5.5
LEGENDA P oběhové čerpadlo primárního okruhu (nedodává se) QP panel oběhového čerpadla (vnější) N/L nulový/jednofázový kabel (230V 1N 50Hz přívod elektřiny do oběhového čerpadla) IP jistič oběhového čerpadla (nedodává se) F pojistka oběhového čerpadla (vhodná pro použitou jednotku) KP spínané ovládací relé oběhového čerpadla (nedodává se) GEP elektrický panel K.K 24 V svorkovnice výparníku pro běžné oběhové čerpadlo teplého/studeného okruhu kaskády P.P 24 V svorkovnice výparníku pro běžné oběhové čerpadlo teplého okruhu kaskády, čtyřtrubkový/bez HR nebo šestitrubkový * 1.2 24 V svorkovnice výparníku pro běžné oběhové čerpadlo VRATNÉHO okruhu kaskády (s HR)
Schéma elektrického zapojení jednofázového přímo ovládaného oběhového čerpadla (230V) (sestava „bez oběhových čerpadel“)
42
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.6
LEGENDA P vodní oběhové čerpadlo primárního okruhu (nedodává se) QP panel oběhového čerpadla (externí) N/L třífázový přívod (přívod elektrické energie do oběhového čerpadla 400V 3N - 50Hz) IP jistič oběhového čerpadla (nedodává se) KQ tepelná pojistka (nebo proudový chránič) vhodná pro použitou jednotku KP spínané ovládací relé oběhového čerpadla (nedodává se) GEP elektrický panel K.K 24 V svorkovnice výparníku pro běžné oběhové čerpadlo teplého/studeného okruhu kaskády P.P 24 V svorkovnice výparníku pro běžné oběhové čerpadlo teplého okruhu kaskády, čtyřtrubkový/bez HR nebo šestitrubkový * 1.2 24 V svorkovnice výparníku pro běžné oběhové čerpadlo VRATNÉHO okruhu kaskády (s HR)
Schéma elektrického zapojení třífázového přímo ovládaného oběhového čerpadla (400V) (sestava „bez oběhových čerpadel“)
> V PŘÍPADĚ, ŽE VODNÍ OBĚHOVÉ ČERPADLO NENÍ OVLÁDÁNO ZAŘÍZENÍM, ALE NĚJAKÝM JINÝM, EXTERNÍM, ZAŘÍZENÍM: ▶▶ musí instalační elektrotechnik provést elektrické zapojení tak, aby oběhové čerpadlo zůstalo v provozu minimálně 7 minut po vypnutí zařízení. Elektricé součásti které mají být připojeny (relé, pojistky, teplotní bezpečnostní spínače, atd.) musí být umístěny v externím rozvaděči. Přidávání dalších relé nebo jiných elektrických zařízení do hlavního elektrického panelu není dovoleno. Nezapínejte zařízení pokud nebylo hydraulicky naplněno.. SITUACE B: OBĚHOVÉ ČERPADLO PRO JEDEN OKRUH PROPOJUJÍCÍ VÍCE ZAŘÍZENÍ Propojení je možné pro přímé ovládání „společného“ oběhového čerpadla hydraulického okruhu propojujícího více zařízení. Příklad (viz. Obrázek 4.6 s. 36 a detail 8): 1 oběhové čerpadlo/2 zařízení; 1 oběhové čerpadlo /3 zařízení; atd.. Volba oběhové pumpy závisí na počtu kotlů a na vlastnostech celého hydraulického systému (průtok vody, tlaková ztráta, atp.) které je třeba určit během návrhu systému a specifikovat v projektu, kterého je třeba se držet v dalším postupu instalace. Následující postup s obrázkem 5.7 s. 44, uvádí příklad zapojení tří-fázového čerpadla 400V AC. Propojení oběhového čerpadla se zařízením znázorňuje obrázek 5.7 s. 44): Budete potřebovat: hydraulicky zapojené zařízení; oběhové čerpadlo v souladu s požadavky systému (např.: třífázové 400V); vnější elektrický panel zapojený instalačním elektrotechnikem. Nezbytné vybavení a materiál. Ujistěte se, že je vnější elektrický panel osazen jističem (4 pólovým) s odpovídajícím stupněm ochrany (motorová tepelná pojistka) a ovládacím relé oběhového čerpadla. Chyba v elektroinstalaci nebo nesprávné zapojení by mohlo poškodit el. součásti uvnitř zařízení.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
43
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
1. 2. 3. 4. 5. 6.
kontrolujte, že jmenovité napětí v síti je 400 V - 50 Hz (viz. příklad) nebo 230 V - 50 Hz. Z Zapojte externí vypínač a vhodnou ochranu pro zvolený typ oběhového čerpadla: pojistku pro jednofázové čerpadlo nebo motorovou pojistku pro třífázové čerpadlo (viz. příklad). Připojte relé, které je v klidu rozepnuté pro ovládání čerpadla. Otevřete hlavní elektrický panel přiloženým klíčem a sejměte spodní kryt svorkovnice, jak je patrné z Obrázku 5.2 s. 39. Podle modelu kaskády a hydraulického okruhu, který je zapojen, najděte svorkovnici "K-K" nebo "P-P" nebo "1-2" (viz Obrázek 5.2 s. 39) napájenou 24V pro cívku relé oběhového čerpadla a propojte ji podle Obrázku 5.7 s. 44 (příklad s třífázovým oběhovým čerpadlem). Postup dokončete uzavřením panelu zařízení a jeho zajištěním šrouby. Ujistěte se, že zemnící vodič je delší než fázový. V případě že dojde k vytrhnutí kabelu bude tak zajištěna dostatečná ochrana zeměním. Nepoužívejte plynové potrubí k uzemnění jednotky . Přidávání dalších relé nebo jiných elektrických zařízení do hlavního elektrického panelu není dovoleno. Nezapínejte zařízení pokud nebylo hydraulicky naplněno..
Obrázek 5.7
LEGENDA P vodní oběhové čerpadlo primárního okruhu (nedodává se) QP panel oběhového čerpadla (externí) N/L třífázový přívod (přívod elektrické energie do oběhového čerpadla 400V 3N - 50Hz) IP jistič oběhového čerpadla (nedodává se) KQ tepelná pojistka (nebo proudový chránič) vhodná pro použitou jednotku KP spínané ovládací relé oběhového čerpadla (nedodává se) GEP elektrický panel
K.K 24 V svorkovnice výparníku pro běžné oběhové čerpadlo teplého/ studeného okruhu kaskády P.P 24 V svorkovnice výparníku pro běžné oběhové čerpadlo teplého okruhu kaskády, čtyřtrubkový/bez HR nebo šestitrubkový * 1.2 24 V svorkovnice výparníku pro běžné oběhové čerpadlo VRATNÉHO okruhu kaskády (s HR) * Pro 4 a 6 trubkové jednotky (2 nebo 3 oddělené okruhy): zopakujte zapojení oběhového čerpadla/GEP pro každý vodní okruh (je-li řízen běžným oběhovým čerpadlem) do "P.P" a/nebo svorkovnice "1.2".
Schéma elektrického zapojení třífázového přímo ovládaného oběhového čerpadla (400V) (sestava „bez oběhových čerpadel“)
> V PŘÍPADĚ, ŽE VODNÍ OBĚHOVÉ ČERPADLO NENÍ OVLÁDÁNO ZAŘÍZENÍM, ALE NĚJAKÝM JINÝM, EXTERNÍM, ZAŘÍZENÍM: ▶▶ musí instalační elektrotechnik provést elektrické zapojení tak, aby oběhové čerpadlo zůstalo v provozu minimálně 7 minut po vypnutí zařízení. Elektricé součásti které mají být připojeny (relé, pojistky, teplotní bezpečnostní spínače, atd.) musí být umístěny v externím rozvaděči. Přidávání dalších relé nebo jiných elektrických zařízení do hlavního elektrického panelu není dovoleno. Nezapínejte zařízení pokud nebylo hydraulicky naplněno..
44
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI 5.3 PŘIPOJOVÁNÍ CCI/DDC Tento odstavec je věnován instalaci CCI/DDC. Poskytuje úplné informace o instalaci a připojení CCI/DDC do zařízení. Postupujte dle následujícího postupu (pouze pro kvalifikované instalační techniky) 1) Come fissare il CCI/DDC 2) Come alimentare elettricamente il CCI/DDC 3) Come collegare il CCI/DDC all'apparecchio Obrázek 5.8 s. 45 představuje pohled zezadu a zepředu na CCI/DDC včetně jeho elektrického zapojení. Následující konektory jsou použity pro elektrické připojení: ▶▶ 4 pólový konektor (díl "AL") pro napájení 24 V AC. ▶▶
Šestipinový konektor CAN BUS (část „P8“) pro propojení CCI/DDC se zařízením.
Obrázek 5.8 – CCI/DDC
LEGENDA STA 2-pólový konektor propřípojení čidla prostorové teploty SAE e3-pólový konektorpro připojení externího alarmu AL napájení 24 V AC - 4-pólový konektor CE externí kontakt, 6-pólový konektor P8 konektor CAN BUS kabelu (oranžový)
SPC 232 seriový port pro připjení k PC - 9-pólový konektor A montážní průchod CCI/DDC E Encoder D Displej
Přední a zadní pohled s detailem elektrického zapojení
Další zapojení (doplňkové: musí být provedena instalačním elektrotechnikem podle požadavků uživatele) a, hlavně, pokyny pro instalaci a ovládání CCI/DDC jsou uvedeny v dodávané brožuře. Před instalací CCI/DDC odpojte zařízení od přívodu elektrického proudu vypínačem na jeho elektrickém panelu. 1) Come fissare il CCI/DDC CCI/DDC musí být vždy instalován v interiéru na panel následovně (viz. Obrázek 5.9 s. 46) Požadavky: zařízení a DDC musí být odpojeno od přívodu elektrického proudu. Nezbytné vybavení a materiál. 1. 2. 3. 4.
yřízněte obdelníkový otvor o šířce 155mm a výšce 151mm; V Označte si podle děr v CCI/DDC 4 montážní otvory. Viz. obrázek Vyvrtejte 4 díry o průměru 4mm. Upevněte CCI/DDC do dvířek v panelu pomocí přiložených šroubů a matic.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
45
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.9
LEGENDA Montážní otvory panelu CCI/DDCl horizontálně: 168 mm vertikálně: 158 mm
Osová vzálenost montážních otvorů CCI/DDC.
Rozsah pracovní teploty DDC je 0 - 50 °C. Klesne-li teplota v místnosti instalace CCI/DDC pod bod mrazu, bude zařízení pracovat správně až do teploty -10 °C, může ale dochát ke špatnému zobrazování údajů na LCD displeji. 2) Come alimentare elettricamente il CCI/DDC CCI/DDC je napájen nízkým napětím (24V) dodávaným transformátorem 230/24 V, 50/60 Hz, minimální příkon je 20 VA. Transformátor pro CCI/DDC je již v hlavním elektrickém panelu namontován z výroby. Připojení může být provedeno dvěma způsoby: ▶▶ k transformátoru v hlavním elektrickém panelu (viz Obrázek 5.10 s. 47); ▶▶
k transformátoru v externím elektrickém panelu (viz Obrázek 5.11 s. 48):
PRO POUŽITÍ PŘÍVODU Z TRANSFORMÁTORU V HLAVNÍM ELEKTRICKÉM PANELU Pro připojení CCI/DDC pokračujte následovně (odkaz na Obrázek 5.10 s. 47): Budete potřebovat: zařízení odpojené od přívodu elektrického proudu. Nezbytné vybavení a materiál. 1. 2. 3. 4.
tevřete hlavní elektrický panel a sejměte spodní kryt svorkovnice podle Obrázku 5.2 s. 39. Odšroubujte 4 šrouby a sejměte O zadní kryt CCI/DDC (detail „A“ - Obrázek 5.8 s. 45). Použíjte síťový kabel o minimálním průřezu 2 x 0,75mm2). Protáhněte přívodní kabel otvorem v krytu CCI/DDC a připojte podle následujících pokynů: svorkovnice 1 = 24 V, svorkovnice 2 = 0 V, svorkovnice 3 = ZEM. Z druhé strany (na hlavním elektrickém panelu, mezi svorkovnicemi na Obrázku 5.2 s. 39): najděte dvoupinový konektor (detail „M“) a připojte přívodní kabel, jak je popsáno na příkladu do svorkovnice 1 a 2 a dodržte při tom polaritu. Svorkovnice 3 čtyřpinového konektoru CCI/DDC (AL) musí být propojena se zemnícím vodičem (r≤0,1Ω). Svorkovnice 2 CCI/ DDC je propojena vnitřně se svorkovnicí 3 a je také propojena se zemnícím vodičem.
5.
46
Postup dokončete uzavřením zadního panelu a jeho zajištěním čtyřmi šrouby.
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.10
LEGENDA DDC CCI/DDC QEG hlavní elektrický panel
AL přívod proudu 24V AC pro CCI/DDC – čtyřpólový konektor M 24V svorkovnice QEG - dvoupólový konektor
Přívod elektřiny pro CCI/DDC z transformátoru hlavního elektrického panelu (QEG).
Je-li kabel CAN BUS již připojen k CCI/DDC (postup „3) Come collegare il CCI/DDC all'apparecchio“ níže), zajistěte 4mm očko (nebo 2 očka) na stínění kabelu CAN BUS pomocí šroubů na zástrčce kabelu CAN BUS (vpravo nahoře) jak je popsáno na Obrázku 5.15 s. 52. CCI/DDC je vybaven záložní baterií pro uchování obsahu paměti v případě selhání napájení zařízení. Baterie má životnost přibližně 7 let, po kterých musí být vyměněna pracovníkem autorizované servisní organizace. PRO POUŽITÍ PŘÍVODU Z TRANSFORMÁTORU V EXTERNÍM ELEKTRICKÉM PANELU Budete potřebovat: zařízení odpojené od přívodu elektrického proudu; externí elektrický panel zapojený instalačním elektrotechnikem. Nezbytné vybavení a materiál. Ujistěte se, že je v rozvaděči umístěn transformátor 230/24V AC - 50/60 Hz s minimálním výkonem 20 VA. 1. 2. 3.
dšroubujte 4 šrouby a sejměte zadní kryt CCI/DDC (detail „A“ - Obrázek 5.8 s. 45). O Použíjte síťový kabel o minimálním průřezu 2 x 0,75mm2). Protáhněte přívodní kabel otvorem v krytu CCI/DDC a připojte podle následujících pokynů: svorkovnice 1 = 24 V, svorkovnice 2 = 0 V, svorkovnice 3 = ZEM. Svorkovnice 3 čtyřpinového konektoru CCI/DDC (AL) musí být propojena se zemnícím vodičem (r≤0,1Ω). Svorkovnice 2 CCI/DDC je propojena vnitřně se svorkovnicí 3 a je také propojena se zemnícím vodičem. Připojte zemnící vodič svorkovnice transformátoru do svorkovnice 2 CCI/DDC; má-li transformátor již jeden vodič uzemněný, musí být připojen k této svorkovnici.
4.
Postup dokončete uzavřením zadního panelu a jeho zajištěním čtyřmi šrouby.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
47
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.11 – Napájení CCI/DDC
LEGENDA DDC CCI/DDC AL napájení 4 pólový konektor 1 svoarka a drát pro napájení 24 Vac 2 svorka a drát pro napájení 0 Vac 3 svorkaj a drát pro zemnící knontakt (požadované zapojení) DDCTR bezpečný transformátor - (230/24 Vac 50/60 Hz)
Napájení CCI/DDC z externího transformátoru
Je-li kabel CAN BUS již připojen k CCI/DDC (postup „3) Come collegare il CCI/DDC all'apparecchio“ níže), zajistěte 4mm očko (nebo 2 očka) na stínění kabelu CAN BUS pomocí šroubů na zástrčce kabelu CAN BUS (vpravo nahoře) jak je popsáno na Obrázku 5.15 s. 52. CCI/DDC je vybaven záložní baterií pro uchování obsahu paměti v případě selhání napájení zařízení. Baterie má životnost přibližně 7 let, po kterých musí být vyměněna pracovníkem autorizované servisní organizace. 3) Come collegare il CCI/DDC all'apparecchio Zařízení CCI/DDC komunikuje s ostatními jednotkami pomocí sítě CAN (datová síť), která je určena počtem uzlů na kabel CAN BUS připojených. Uzlem datové sítě se rozumí jakékoliv zařízení (CCI/DDC, samostatný modul) k ní připojené. Síť CAN je tvořena dvěma koncovými uzly a určitým množstvím vnitřních uzlů. Koncovým uzlem se rozumí takové zařízení, které je spojeno pouze s jedním dalším zařízením. Vnitřním uzlem se rozumí takové zařízení, které je spojeno se dvěma dalšími zařízeními. CCI/DDC nebo samostatné moduly se mohou chovat jako koncové nebo vnitřní uzly. Viz. Obrázek 5.12 s. 49 a 5.13 s. 50. Sítí CAN je možné spojit nejvíce 3 CCI/DDC, přičemž každý může být spojen se 16 pouze teplými moduly a 16 studenými moduly nebo 16 teplými/studenými moduly. Všechny jednotky zařízení jsou dodávané již připojené k hlavnímu elektrickému panelu kabelem CAN BUS, každá jednotka je uzlem sítě CAN. Viz. Obrázek 5.12 s. 49 a 5.13 s. 50.
48
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.12
LEGENDA A připojení koncového uzlu k CCI/DDC B kabel CAN-BUS (nedodává se – viz. tabulka) C koncový uzel na poslední jednotce (kabely připraveny)
QEG hlavní elektrický panel E CCI/DDC 3 poslední jednotka zařízení (s "ID00")
Příklad sítě CAN se čtyřmi uzly (1 CCI/DDC + 1 zařízení).
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
49
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.13
LEGENDA A připojení koncového uzlu k CCI/DDC B kabel CAN-BUS (nedodává se – viz. tabulka) C koncový uzel na poslední jednotce (kabely připraveny) QEG1 hlavní elektrický panel zařízení 1
QEG2 hlavní elektrický panel zařízení 2 E CCI/DDC F kabel CAN-BUS (nedodává se – viz. tabulka) 3 poslední jednotka zařízení (s "ID00")
Příklad sítě CAN se sedmi uzly (1 CCI/DDC + 2 zařízení připojená na jeden hydraulický okruh).
VLASTNOSTI KABELU CAN BUS Použitý kabel musí být vhodný pro CAN BUS aplikace. Některé typy CAN Bus kabelů jsou uvedeny v následující tabulce a jsou řazeny dle maximální vzdálenosti dosažitelné jednotlivými typy. Tabulka 5.1 – typy kabelů CAN BUS NÁZEV KABELU Robur ROBUR NETBUS
50
SIGNÁL / BARVA H= ČERNÁ
MAXIMÁLNÍ DÉLKA L= BÍLÁ
GND= HNĚDÁ
450 m
Poznámka Objednací kód OCVO008
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
NÁZEV KABELU Honeywell SDS 1620 BELDEN 3086A TURCK type 530 DeviceNet Mid Cable TURCK type 5711 Honeywell SDS 2022 TURCK type 531
SIGNÁL / BARVA
MAXIMÁLNÍ DÉLKA
H= ČERNÁ
L= BÍLÁ
GND= HNĚDÁ
450 m
H= MODRÁ
L= BÍLÁ
GND= ČERNÁ
450 m
H= ČERNÁ
L= BÍLÁ
GND= HNĚDÁ
200 m
Poznámka
V žádném případě by neměl být použit čtvrtý vodič
Délka je udávána v tabulce 5.1 s. 50, dále obsahuje části s již instalovanými kabely CAN BUS v zařízení. Přibližná délka kabelu CAN BUS zapojená v zařízení již z výroby: ▶▶ 12 m pro 2 jednotky v kaskádě (pouze 3AY); ▶▶
18 m pro 3 jednotky v kaskádě (pouze 4AY);
▶▶
24 m pro 4 jednotky v kaskádě (pouze 5AY nebo 4AY+1GA/GAHP);
▶▶
30 m pro 5 jednotky v kaskádě (5AY+1GA/GAHP); Pro celkovou délku kabelu menší než 200m a síť CAN s maximálně 6 uzly (typický příklad: 1 CCI/DDC + 1 zařízení s 5 jednotkami) může být použit 3 x 0.75 mm2 stíněný kabel.
Jak naznačuje tabulka 5.1 s. 50, připojení do CAN sítě vyžaduje kabel se 3 vodiči. Pokud má kabel více než 3 barevné vodiče, použíjte barvy dle 5.1 s. 50. Kabel ROBUR NETBUS dodáváme jako volitelné příslušenství. POSTUP ZAPOJENÍ Instrukce pro připojení kabelu CAN bus: ▶▶ Fase A: collegare il cavo CAN-BUS al CCI/DDC. ▶▶
Krok B: Připojte kabel CAN BUS k hlavnímu elektrickému panelu zařízení.
▶▶
Krok C: připojte kabel CAN BUS k regulaci na desce poslední jednotky zařízení (pouze v případě propojení více zařízení v síti).
Zapojuje-li 1 CCI/DDC do 1 zařízení (viz. příklad sítě CAN na Obrázku 5.12 s. 49 a schéma zapojení na Obrázku 5.23 s. 58) bude instalační technik muset pouze: ▶▶ propojit CCI/DDC s hlavním elektrickým panelem zařízení. V ostatních případech postupujte podle kroku A a kroku B. Zapojuje-li 1 CCI/DDC do více zařízení (viz. příklad sítě CAN na Obrázku 5.13 s. 50 a schéma zapojení na Obrázku 5.24 s. 59) bude instalační technik muset: ▶▶ propojit CCI/DDC s hlavním elektrickým panelem prvního zařízení (na příkladu: 1. zařízení). V ostatních případech postupujte podle kroku A a kroku B; ▶▶
▶▶
ropojit poslední jednotku 1. zařízení s hlavním elektrickým panelem 2. zařízení V ostatních případech postupujte podle kroku p C a kroku B; ( pro zařízení, jsou-li nainstalována): propojit poslední jednotku 2. zařízení s hlavním elektrickým panelem 3. zařízení; a pokračovat stejným způsobem dále, dokud nebude předposlední jednotka propojena s hlavním elektrickým panelem posledního zařízení.
Fase A: collegare il cavo CAN-BUS al CCI/DDC Kabel CAN BUS se zapojuje do zvláštních oranžových konektorů dodávaných s CCI/DDC, jak je patrné z Obrázku 5.14 s. 51. Obrázek 5.14
Oranžový konektor pro připojení CAN-Bus k CCI/DDC
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
51
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
CCI/DDC má, podobně jako elektronická deska jednotky, jumpery, které je třeba nastavit tak, aby nastavení odpovídalo buď uzlu koncovému nebo uzlu vnitřnímu (Obrázek 5.16 s. 53). CCI/DDC je dodáván s jumpery ve stavu SEPNUTO (detail „A“ na Obrázku 5.16 s. 53). Obrázek 5.15 – Připojení CAN Bus do konektoru P8
LEGENDA A Izolační páska B Dráty CAN bus kabelu C Stínění CAN bus kabelu D Svorka a šroub pro upevnění
Detail připojení CAN-Bus kabelu
Připojte kabel CAN BUS do CCI/DDC způsobem, který je popsán na Obrázku 5.16 s. 53): Požadavky: Vypnutý CCI/DDC. Nezbytné vybavení a materiál. 1. ▶▶
▶▶
52
odle toho, má-li být uzel nastaven jako koncový nebo vnitřní nastavte jumpery na CCI/DDC podle detailu „A“ nebo „B“ v příklaP du. V případě potřeby přenastavení, otevřete panel zajištěný 4 šrouby, proveďte nastavení a panel znovu uzavřete: je-li CCI/DDC vnitřní uzel (6 drátů v oranžovém konektoru): nastavte jumpery podle detailu „B“ na příkladu: Jumpery ROZEPNUTY; je-li CCI/DDC koncový uzel (3 dráty v oranžovém konektoru): nastavte jumpery podle detailu „A“ na příkladu: Jumpery SEPNUTY.
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.16 – detail vodičů a jumperů J21 - koncový/mezilehlý uzel CCI/DDC
LEGENDA DDC CCI/DDC J21 Jumper CAN-BUS na desce CCI/DDC A detail "koncového uzlu" (3 vodiče; J21=jumper "closed")
B detail "melzlehlého uzlu" (6 vodičů; J21=jumper "open") H,L,GND datový vodič
Detail koncového a mezilehlého uzlu: pozice jumperů J21: "closed" - "open".
2. 3. 4.
řipravte si oranžový konektor (vyjměte jej z protikusu na desce) P Odstřihněte kus kabelu o délce umožňující zapojení na konektor aniž by docházelo k jeho zřetelnému ohýbání. Odstraňte objímku v úseku cca. 70-80 mm a věnujte zvýšenou pozornost aby nedošlo k ustřihnutí stínování (kovového opletení a/nebo hliníkové folie a holého vodiče v kontaktu s opletením, pokud je součástí vybavení) a vodiči obsažených uvnitř. 5. Shrňte stínící vrstvu a připojte ji pod očka o průměru 4mm jak je zobrazeno na obrázku 5.15 s. 52, detail C a D. Nyní postupujte následovně: 6. Zapojte tři barevné dráty do oranžového konektoru tak, jak je znázorněno na detailu „A“ v příkladu. Prohlédněte si označení pozic svorkovnice L, H, GND (na desce CCI/DDC na základně patice „P8“), které jsou uvedeny v Tabulce 5.1 s. 50, a v příkladu: ▶▶ je-li CCI/DDC vnitřní uzel, proveďte také krok „7“ ; ▶▶
je-li CCI/DDC koncový uzel, neprovádějte krok „7“, ale přejděte rovnou ke kroku „8“.
ouze průběžné uzly: opakujte posutp od bodu 1 do bodu 4 pro další část CAN BUS sítě. Pak postupujte dle bodu 5 a připojte P kabel do oranžového konektoru dle detailu "B" na obrázku. Potom postupujte dle bodu 8. 8. Připojte oranžový konektor s kabelem nejprve skrz otvor v krytu CCI/DDC a potom do patice v samotném CCI/DDC. 9. K upevnění 4mm očka (nebo 2 oček) použijte šrouby zadního panelu umístěné poblíž zástrčky CAN BUS (detail D, Obrázek 5.15 s. 52). Takto zajistíte kabel proti vytažení během provádění zkoušek. Krok B: Připojte kabel CAN BUS k hlavnímu elektrickému panelu zařízení Kabel CAN BUS musí být připojen do 3 pólového konektoru CAN v hlavním elektrickém panelu zařízení. Připojte kabel CAN BUS k hlavnímu elektrickému panelu zařízení následujícím způsobem: 7.
Budete potřebovat: zařízení odpojené od přívodu elektrického proudu. Nezbytné vybavení a materiál. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
tevřete hlavní elektrický panel zařízení pomocí přiloženého klíče, vyšroubujte 4 šrouby a sejměte zadní kryt panelu (viz. O Obrázek 5.1 s. 38). Odstřihněte kus kabelu o délce umožňující zapojení na konektor aniž by docházelo k jeho zřetelnému ohýbání. Odstraňte objímku v úseku cca. 70-80 mm a věnujte zvýšenou pozornost aby nedošlo k ustřihnutí stínování (kovového opletení a/nebo hliníkové folie a holého vodiče v kontaktu s opletením, pokud je součástí vybavení) a vodiči obsažených uvnitř. je-li kabel příliš tenký na to, aby se udržel na místě v držáku (detail E v 5.17 s. 54), obalte jej izolační páskou těsně vedle odizolovaného konce (na průměr přibližně 12-13mm). Povolte šrouby držáku kabelů v místě, kde bude kabel CAN BUS upevněn. Stáhněte izolaci zpět a připevněte jej připraveným držákem (Obrázek 5.17 s. 54 detaily D, E) zkrz další očko samotného držáku (Obrázek 5.17 s. 54 detail D). Kabel musí být připevněn tak, aby zůstal na svém místě v držáku i v případě, že za něj zatáhnete. Zaizolujte všechny části tak, aby nedocházelo k dotyku s držákem kabelů (jak je popsáno v detailu D) a ani ke kontaktu s žádnou částí elektronické desky.
7.
Utáhněte všechny šrouby, které byly povoleny, ujistěte se, že je zařízení uzemněno.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
53
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
8.
řipojte tři barevné vodiče kabelu do dalších svorkovnic (vstupy H, L, GND) 3 pólového konektoru (detail konektorů a CAN na P Obrázku 5.18 s. 54). Dodržte správné zapojení H, L, GND popsané v Tabulce 5.1 s. 50, na obrázku a podle schématu na těle konektoru P8.
Obrázek 5.17
LEGENDA A připravené kabely CAN BUS C izolační a stínící páska kabelu CAN BUS D očko držáku kabelu E šroub držáku kabelu
Zapojení Hlavního Elektrického Panelu zařízení: zadní pohled na DIN lištu.
Obrázek 5.18
LEGENDA CAN svorkovnice GND, L, H (třípólový konektor) A svorkovnice připraveného kabelu CAN BUS M svorkovnice 1, 2 (dvoupólový konektor) N kabel přívodu proudu
Zapojení Hlavního Elektrického Panelu zařízení: přední pohled na DIN lištu.
Krok C: připojte kabel CAN BUS k regulaci na desce poslední jednotky zařízení (pouze v případě propojení více zařízení v síti). Poslední jednotka každého zařízení (viz. Obrázek 5.12 s. 49 - detail 3) je vybavena kabely jako koncový uzel již z výroby a nastavena pro připojení ke CAN BUS dalšího zařízení (viz. Obrázky 5.19 s. 55 a 5.20 s. 55). V tomto případě musíte provést změnu koncového uzlu (poslední jednotky prvního zařízení: Obrázek 5.12 s. 49 - detail C) na vnitřní uzel (viz Obrázek 5.13 s. 50 - detail 3 a detail B na Obrázku 5.22 s. 57).
54
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.19
LEGENDA C odizolovaný kabel F konec kabelu připravený na odizolování * Příklad pro zařízení jednotky AY
Dráty kabelu CAN BUS připravené na odizolování (poslední jednotka zařízení připravená pro připojení dalšího kabelu CAN bus k jinému zařízení).
Obrázek 5.20
LEGENDA A izolace kabelu CAN BUS B konec izolace D nosník zařízení E poslední jednotka zařízení
Dráty kabelu CAN BUS připravené na odizolování: detail poslední jednotky.
Budete potřebovat: zařízení odpojené od přívodu elektrického proudu. Nezbytné vybavení a materiál. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
S ejměte čelní panel a elektrický panel poslední jednotky prvního zařízení (viz Obrázek 5.13 s. 50 - detail 3). Pod poslední jednotkou (viz Obrázek 5.20 s. 55 - detail E), za nosníkem D, je pouzdro A zavřené čepičkou B. otevřete čepičku a protáhněte drát dovnitř (viz Obrázek 5.19 s. 55 - detail C). Ustřihněte kabel CAN BUS v přiměřené délce, aby jej bylo možné připojit bez zbytečných smyček. Vezměte jeden konec kabelu, otevřete čepičku B (Obrázek 5.20 s. 55), připevněte konec kabelu k protahovacímu drátu a zatáhněte z druhé strany (Obrázek 5.19 s. 55 - detail C). (Obrázek 5.19 s. 55) Zatáhněte za drát C tak, aby kabel vyčníval z druhé strany pouzdra přibližně 50 – 60cm (detail F). Odstraňte protahovací drát a přípojte kabel CAN BUS k regulaci, jak je popsáno níže (viz Obrázek 5.21 s. 56): Odstraňte vnější izolaci kabelu v délce přibližně 70 – 80cm a dbejte na to, abyste neporušili vnitřní izolaci jednotlivých drátů, stínění (kovovou nebo hliníkovou fólii) a (je-li osazený) konektor spojený se stíněním;
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
55
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
7. 8.
je-li kabel příliš tenký na to, aby se udržel na místě v držáku (detail C), obalte jej izolační páskou těsně vedle odizolovaného konce (na průměr přibližně: 12-13mm). Obtočte stínění okolo izolace (jako na detailu B) a připevněte jej (jako na detailech A, B a C) k držáku kabelů protažením v jiném očku samotného držáku (detail C). Kabel musí být připevněn ke kovovému držáku tak, aby zůstal na svém místě v držáku i v případě, že za něj zatáhnete. Zaizolujte všechny části tak, aby nedocházelo k dotyku s držákem kabelů (jak je popsáno v detailu A) a ani ke kontaktu s žádnou částí elektronické desky.
Obrázek 5.21 – Připojení CAN Bus kabelu do konektoru P8 na řídící desce AY 10
LEGENDA příklad připojení dvou CAN Bus kabelů (zařízení s mezilehlým uzlem) A izolační páska B stíněný CAN BUS kabel C příchytka (pro 2 CAN BUS kabely) D oranžový konektor CAN BUS E 6 vodičů
Detail připojení kabelů CAN BUS do řídící desky AY 10.
9. 10. 11.
yjměte oranžový konektor (detail D) ze zásuvky CAN na regulaci; V Připojte tři barevné vodiče kabelu (detail E) do dalších vstupů H, L, GND oranžového konektoru (detail D) jak je uvedeno na Obrázku 5.22 s. 57. Dodržte správné zapojení H, L, GND popsané v Tabulce 5.1 s. 50, na obrázku a podle schématu na těle konektoru. Před samotným propojením vnitřního uzlu sítě CAN (2 spojené kabely CAN BUS, 6 drátů celkem) přepněte JUMPERY (J1) na ROZEPNUTO jak je popsáno v detailu B na Obrázku 5.22 s. 57. Regulace (S60) poslední jednotky zařízení může být zapojena dvěma způsoby. Viz. následující specifikace:
▶▶
▶▶
56
J ak je patrné z detailu „B“ na Obrázku: není požadavek na provoz, je třeba ponechat jumpery sepnuté (nastaveno z výroby) viz. Obrázek 5.19 s. 55 a detail A na Obrázku 5.22 s. 57); z apojení několika zařízení: konektor je i v tomto případě osazen 6 dráty (3 vstup a 3 výstup). V tomto případě je nutné Jumpery rozepnout (viz detail B na Obrázku 5.22 s. 57).
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.22 – deatail vodičů a jumperů J1 - koncový/mezilehlý uzel
LEGENDA SCH řídící deska (AY10+S70) J1 CAN BUS jumper na řídící desce AY10 A detail "koncového uzlu" (3 vodiče; J1=jumper "closed")
B detail "mezilehlého uzlu " (6 vodičů; J1=jumper "open") H,L,GND datový vodič
Detaily koncových a mezilehlých uzlů, pozice jumperu J1: "closed" - "open".
Kabel CAN (zapojený instalačním elektrotechnikem) musí být v celé délce opatřen vhodnou ochranou, OPLÁŠTĚNÍM, která bude splňovat následující požadavky: jmenovitý průměr 17mm, profil „T“, provozní teplota 105 °C, samozhášecí materiál, odolný vůči kyselinám, olejům, rozpouštědlům a benzínu. Příklad opláštění: TEAFLEX PAS T 17 S
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
57
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.23
LEGENDA DDC CCI/DDC (zadní pohled)
QEG hlavní elektrický panel
Detail propojení kabelu CAN-BUS mezi jedním CCI/DDC a jedním zařízením.
58
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.24
LEGENDA 1 QEG zařízení 1 2 QEG zařízení 2
4 " SCHÉMA " deska poslední jednotky zařízení 1 3 " SCHÉMA " deska poslední jednotky zařízení 2
Detail propojení kabelu CAN-BUS mezi jedním CCI/DDC a dvěma zařízeními.
5.4 VNITŘNÍ SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ Následující odstavec obsahuje schémata elektrického zapojení (kabely jsou propojeny již z výroby) zařízení. SCHÉMA ZAPOJENÍ KASKÁDY „S OBĚHOVÝMI ČERPADLY“ (NEZÁVISLÝMI) A) zapojení hlavního elektrického panelu SCHÉMA 1 zobrazuje elektrické zapojení všech kaskád bez "HR". Příklad pro kaskádu se 5 jednotkami. SCHÉMA 2 zobrazuje elektrické zapojení všech kaskád s "HR". Příklad pro kaskádu se 5 jednotkami. Pro SCHÉMA 1: viz. Obrázek 5.25 s. 61. Pro SCHÉMA 2: viz. Obrázek 5.26 s. 62. B) Propojení kabelů mezi hlavním elektrickým panelem a jednotkami/standardně dodávanými oběhovými čerpadly. SCHÉMA 3 zobrazuje schéma elektrického zapojení (oběhová čerpadla/jednotky/zapojení hlavního elektrického panelu) pro TEPLOU/ STUDENOU STRANU pro kaskády, spojené s ACF, A, AR, AY a „klimatizační“ stranou jednotek HR. Příklad pro kaskádu se 5 jednotkami. SCHÉMA 4 zobrazuje schéma elektrického zapojení (oběhová čerpadla/jednotky/zapojení hlavního elektrického panelu) pro VRATNOU STRANU pro kaskády jednotek HR. Příklad pro kaskádu se 5 jednotkami. SCHÉMA 5 zobrazuje schéma elektrického zapojení (oběhová čerpadla/jednotky/zapojení hlavního elektrického panelu) pro TEPLOU A STUDENOU STRANU pro čtyřtrubkové kaskády se stejnými jednotkami GS nebo WS bez modulace výkonu (sestavené s oběhovými čerpadly BEZ MODULACE VÝKONU). Příklad pro kaskádu se 4 jednotkami „RTGS“ nebo „RTWS“ bez modulace výkonu. SCHÉMA 6 zobrazuje schéma elektrického zapojení (oběhová čerpadla/jednotky/zapojení hlavního elektrického panelu) pro TEPLOU A STUDENOU STRANU pro čtyřtrubkové kaskády (RTGS/RTWS) nebo TEPLOU STRANU dvoutrubkových kaskád (RTA) s max. 3 stejnými jednotkami GS nebo WS s modulací výkonu (sestavené s oběhovými čerpadly S MODULACÍ VÝKONU). Příklad pro kaskádu se 3 jednotkami „RTGS“ nebo „RTWS“ nebo „RTA“ bez modulace výkonu. Pro SCHÉMA 3: viz. Obrázek 5.27 s. 63. Pro SCHÉMA 4: viz. Obrázek 5.28 s. 64. Pro SCHÉMA 5: viz. Obrázek 5.29 s. 65. Pro SCHÉMA 6: viz. Obrázek 5.30 s. 66.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
59
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
SCHÉMA ZAPOJENÍ PRO KASKÁDY „BEZ OBĚHOVÝCH ČERPADEL“ C) zapojení hlavního elektrického panelu SCHÉMA 7 zobrazuje schéma elektrického zapojení pro TEPLOU/STUDENOU STRANU dvoutrubkových kaskád nebo některých „STUDENÝCH/TEPLÝCH“ okruhů čtyř (nebo 6) trubkových kaskád Příklad pro kaskádu se 5 jednotkami. SCHÉMA 8 zobrazuje schéma elektrického zapojení pro STUDENOU nebo TEPLOU/STUDENOU STRANU (1. okruh – svorkovnice „K-K“) a pro TEPLOU STRANU (dvoutrubkový okruh - svorkovnice „P-P“) čtyřtrubkových kaskád bez jednotky HR. Příklad pro kaskádu se 5 jednotkami. SCHÉMA 8 zobrazuje schéma elektrického zapojení pro STUDENOU nebo TEPLOU/STUDENOU STRANU (1. okruh – svorkovnice „KK“) a pro VRATNOU STRANU (2. „vratný“ okruh - svorkovnice „1-2“) čtyřtrubkových kaskád bez jednotky HR. Příklad pro kaskádu s 3 jednotkami s 2 jednotkami „HR“. Pro SCHÉMA 7: viz. Obrázek 5.31 s. 67. Pro SCHÉMA 8: viz. Obrázek 5.32 s. 68. Pro SCHÉMA 9: viz. Obrázek 5.33 s. 69. D) Zapojení kabelů mezi hlavním elektrickým panelem a samostatnými jednotkami SCHÉMA 10 zobrazuje schéma elektrického zapojení (mezi jednotkou a hlavním elektrickým panelem) pro STUDENOU nebo TEPLOU/STUDENOU STRANU (1. okruh – svorkovnice čerpadla Cpf/ „K-K“) a pro TEPLOU STRANU (2. okruh - svorkovnice čerpadla Cpf/ „P-P“) čtyřtrubkových kaskád bez jednotky HR. Příklad pro kaskádu se 5 jednotkami. SCHÉMA 11 zobrazuje schéma elektrického zapojení (mezi jednotkou a hlavním elektrickým panelem) pro STUDENOU nebo TEPLOU/STUDENOU STRANU (1. okruh – svorkovnice čerpadla Cpf/ „K-K“) a pro VRATNOU STRANU (2. okruh - svorkovnice čerpadla CPhr/ „1-2“) čtyřtrubkových kaskád s jednotkou HR. Příklad pro kaskádu s 5 jednotkami s 2 jednotkami „HR“. SCHÉMA 12 zobrazuje schéma elektrického zapojení (mezi jednotkou a hlavním elektrickým panelem) pro všechny okruhy: TEPLÉ, STUDENÉ A VRATNÉ STRANY šestitrubkových kaskád (1. okruh – svorkovnice čerpadla Cpf/ „K-K“; 2. okruh - svorkovnice čerpadla Cpf/ „P-P“; 3. okruh „VRATNÁ VODA“ - svorkovnice čerpadla CPhr/ „1-2) Příklad pro kaskádu se 5 jednotkami. 2 AY + 1 GA/GAHP + 2 GA-HR. SCHÉMA 13 zobrazuje schéma elektrického zapojení (mezi jednotkou a hlavním elektrickým panelem) pro STUDENOU STRANU (1. okruh – svorkovnice čerpadla Cpf/ „K-K“) a TEPLOU STRANU (2. okruh - svorkovnice čerpadla CPc/ „P-P“) čtyřtrubkových kaskád s jednotkami GS/WS bez modulace výkonu. Příklad pro kaskádu se 4 jednotkami. Pro SCHÉMA 10: viz. Obrázek 5.34 s. 70. Pro SCHÉMA 11: viz. Obrázek 5.35 s. 71. Pro SCHÉMA 12: viz. Obrázek 5.36 s. 72. Pro SCHÉMA 13: viz. Obrázek 5.37 s. 73.
60
LEGENDA AE svorkovnice přívodu proudu (RST/fáze - N/nula) IG jistič QEG M2 pojistka zásuvky PS zásuvka (230 V) M1 pojistky fáze/nula TR transformátor 230/24 V M9 sekundární pojistka transformátoru I1 tepelná pojistka "ID00" I2 tepelná pojistka "ID01" I3 tepelná pojistka "ID02" I4 tepelná pojistka "ID03" I5 tepelná pojistka "ID04" AT protizámrzný termostat RH odporové topení
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.25 – SCHÉMA 1
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
61
LEGENDA AE svorkovnice přívodu elektrického proudu (RST/fáze - N/nula) IG panel jističů M2 patice pojistky servisní zásuvky PS servisní zásuvka (230 V) M1 pojistky fáze/nula TR transformátor 230/24 V M9 pojistka sekundárního okruhu transformátoru I1 tepelná pojistka jednotky "ID00" I2 tepelná pojistka jednotky "ID01" I3 tepelná pojistka jednotky "ID02" I4 tepelná pojistka jednotky "ID03" I5 tepelná pojistka jednotky "ID04" T-T svorkovnice termostatu/akumulační nádrže * AT protizámrzný termostat RH kondenzační topný článek
* svorkovnice a příprava pro kabely je dodávána pouze s kaskádami s HR
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.26 – SCHÉMA 2
62
POZNÁMKA JE-LI "ID00" UZLEM VNITŘNÍM: - Instalační elektrotechnik MUSÍ ROZPOJIT přepínače na ID00; - INSTALAČNÍ TECHNIK MUSÍ postupně resetovat všechny ID jednotek s regulací * na zařízeních, kde jsou nainstalovány 2 jednotky ID00 + ID01 (přepnutím přepínačů podle uvedeného příkladu) ** na zařízeních, kde jsou nainstalovány 3 jednotky ID00 + ID01 + ID03 (přepnutím přepínačů podle uvedeného příkladu) *** on na zařízeních, kde jsou nainstalovány 4 jednotky ID00 + ID01 + ID03 + ID04 (přepnutím přepínačů podle uvedeného příkladu)
LEGENDA A přepínače SEPNUTY (nastavení z výroby): zůstávají SEPNUTY pouze je-li ID00 KONCOVÝ uzel sítě CAN B přepínače ROZEPNUTÉ (nastavení z výroby): neměňte
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.27 – SCHÉMA 3
Schéma elektrického zapojení skupin s 5 různými jednotkami „CC s oběhovými čerpadly“. Kaskády s různými jednotkami GA/GAHP/AY
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
63
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
LEGENDA Kaskády s HR, "s oběhovými čerpadly": zapojení oběhových čerpadel/jednotek/GEP VRATNÉ STRANY
Obrázek 5.28 – SCHÉMA 4
Kaskáda "n" jednotek (AY/GA/GAHP), ve které jsou 3 HR.
64
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
LEGENDA Kaskády GS/WS, "s oběhovými čerpadly": zapojení oběhových čerpadel/jednotek/GEP Teplá/Studená STRANA
Obrázek 5.29 – SCHÉMA 5
5 kaskád GS/WS. Kaskáda bez modulace výkonu
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
65
LEGENDA Kaskády s GS/WS/A, "s oběhovými čerpadly": zapojení oběhových čerpadel/jednotek/GEP Teplé/Studené STRANY
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.30 – SCHÉMA 6
3 GS/WS nebo kaskády A. Kaskáda s modulací výkonu..
66
LEGENDA AE svorkovnice přívodu proudu (RST/fáze - N/nula) IG jistič QEG M2 pojistka zásuvky PS zásuvka (230 V) M1 pojistky fáze/nula TR transformátor 230/24 V M9 sekundární pojistka transformátoru I1 tepelná pojistka "ID00" I2 tepelná pojistka "ID01" I3 tepelná pojistka "ID02" I4 tepelná pojistka "ID03" I5 tepelná pojistka "ID04" KK svorkovnice ovládání oběhového čerpadla 24 V CPf svorkovnice spínaných kontaktů pro 5 jednotek
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.31 – SCHÉMA 7
Schéma elektrického zapojení (uvnitř hlavního elektrického panelu) pro zařízení s 5 „jednotkami SC, bez oběhových čerpadel“.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
67
LEGENDA AE svorkovnice přívodu elektrického proudu (RST/fáze - N/nula) IG panel jističů M2 pojistka servisní zásuvky PS servisní zásuvka(230 V) M1 pojistky fáze/nula TR transformátor 230/24 V M9 pojistka sekundárního okruhu transformátoru I1 tepelná pojistka jednotky "ID00" I2 tepelná pojistka jednotky "ID01" I3 tepelná pojistka jednotky "ID02" I4 tepelná pojistka jednotky "ID03" I5 tepelná pojistka jednotky "ID04" AT protizámrzný termostat RH kondenzační topný článek CPf spínané kontakty oběhových čerpadel (strana studeného okruhu)) K.K 24 V svorkovnice výparníku pro oběhová čerpadla (strana studeného okruhu)
CPc spínané kontakty oběhových čerpadel (strana teplého okruhu) P.P 24 V svorkovnice výparníku pro oběhová čerpadla (strana teplého okruhu)
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.32 – SCHÉMA 8
68
LEGENDA AE svorkovnice přívodu elektrického proudu (RST/fáze - N/nula) IG panel jističů M2 pojistka servisní zásuvky PS servisní zásuvka(230 V) M1 pojistky fáze/nula TR transformátor 230/24 V M9 pojistka sekundárního okruhu transformátoru I1 tepelná pojistka jednotky "ID00" I2 tepelná pojistka jednotky "ID01" I3 tepelná pojistka jednotky "ID02" I4 tepelná pojistka jednotky "ID03" I5 tepelná pojistka jednotky "ID04" AT protizámrzný termostat RH kondenzační topný článek CPf spínané kontakty oběhových čerpadel (strana studeného okruhu) K-K 24 V svorkovnice výparníku pro oběhová čerpadla (strana studeného okruhu)
CPhr spínané kontakty oběhového čerpadla (okruh vratné vody HR) 1-2 24 V svorkovnice výparníku pro oběhová čerpadla (okruh vratné vody HR) T-T svorkovnice termostatu akumulační nádoby DHW (okruh vratné vody HR)
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.33 – SCHÉMA 9
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
69
70
POZNÁMKA JE-LI "ID00" VNITŘNÍ UZEL: - instalační elektrotechnik MUSÍ ROZEPNOUT přepínače na ID00; - INSTALAČNÍ TECHNIK MUSÍ postupně resetovat všechny ID jednotek s regulací * na zařízeních, kde jsou nainstalovány 2 jednotky ID00 + ID01 (přepnutím přepínačů podle uvedeného příkladu) ** na zařízeních, kde jsou nainstalovány 3 jednotky ID00 + ID01 + ID03 (přepnutím přepínačů podle uvedeného příkladu). Atd.
LEGENDA SCHÉMA elektrická deska samostatné jednotky ID:00 elektrická deska poslední jednotky v kaskádě spínaný kontakt kontakt čerpadla, spínaný A přepínače SEPNUTY (nastavení z výroby): zůstávají SEPNUTY pouze je-li ID00 KONCOVÝ uzel sítě CAN B přepínače ROZEPNUTÉ (nastavení z výroby): neměňte
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.34 – SCHÉMA 10
Schéma elektrického zapojení skupin s 5 různými jednotkami „SC s oběhovými čerpadly“. Kaskády s různými jednotkami GA/GAHP/AY
POZNÁMKA JE-LI "ID00" VNITŘNÍ UZEL: - instalační elektrotechnik MUSÍ ROZEPNOUT přepínače v ID00; - technik MUSÍ resetovat, postupně, ID regulace každé jednotky z ovladače * na zařízeních se 2 připojenými jednotkami ID00 + ID01 (přepínače nastavené jako v příkladu) ** na zařízeních se 3 připojenými jednotkami ID00 + ID01 + ID02 (přepínače nastavené jako v příkladu). Atd.
LEGENDA SCHÉMA elektrická deska samostatné jednotky ID:00 elektrická deska poslední jednotky v kaskádě Spínaný kontakt kontakt čerpadla, spínaný ČERPADLO výstup 230 V KP1/2 relé vratného čerpadla A přepínač SEPNUTO (nastavení z výroby): nechat SEPNUTO pouze když ID00 je POSLEDNÍ uzel sítě CAN B přepínače ROZEPNUTO (nastavení z výroby): neměňte
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.35 – SCHÉMA 11
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
71
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
Obrázek 5.36 – SCHÉMA 12
72
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
LEGENDA Kaskády s HR, "bez oběhových čerpadel": zapojení oběhových čerpadel/jednotek/GEP Teplé + Studené STRANY
Obrázek 5.37 – SCHÉMA 13
Zapojení jednotky/GEP - TEPLÁ + STUDENÁ STRANA. Kaskáda bez modulace výkonu
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – Víceprvkové připravené skupiny
73
5 ELEKRIKÁŘ PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI
74
26/06/2015 15 MCM SDC 011 Revize: B
Firma Robur se stále věnuje inovaci svých výrobků a služeb v oblastech úsporného a ekologického vytápění.
Kód: D-LBR666
Úkol firmy Robur
Robur Spa tecnologie avanzate per la climatizzazione Via Parigi 4/6 24040 Verdellino/Zingonia (Bg) Italy T +39 035 888111⇒F +39 035 884165 www.robur.it
[email protected]