GB
Gyermek fürdőszék
HU
Fotelik do wanienki
PL
Siège pour le bain
FR
Bath Ring
DE
ed o d M i st a en e d ru nu un ’e kc al g m sa p od ja U e uż ta nle d as ’e yt sí it ítá m ko tá s p w o s Badering
Bedienungsanleitung · Manual · Mode d‘emploi · Utasítások · Instrukcja użytkowania
Bitte lesen Sie vor Benutzung alle Informationen aufmerksam durch und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf. Mit dem Badering aus dem Sortiment von Dr. Schandelmeier haben Sie ein hochwertiges Produkt erworben, das allen aktuellen EU-Normen entspricht. Der Badering kann in einer großen Badewanne sowie in fast jeder Babybadewanne verwendet werden.
Warnung! – Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes.
DE
• Lassen Sie Ihr Baby niemals unbeaufsichtigt. Ertrinkungsgefahr! Während des Badens muss das Baby immer von einem Erwachsenen betreut werden. Entfernen Sie sich niemals von Ihrem Baby, auch wenn das Telefon oder die Türklingel läutet. • Die Wanne muss so platziert sein, dass Ihr Baby nicht in die Nähe des Wasserhahns kommt. Verbrühungsgefahr! • Prüfen Sie die Wassertemperatur, bevor Sie Ihr Baby in das Wasser setzen. Die Wassertemperatur darf maximal 37°C betragen. Verbrühungsgefahr! • Füllen Sie die Wanne mit Wasser maximal bis zur Brusthöhe des Kindes. • Nutzen Sie den Badering nicht bevor Ihr Baby selbständig sitzen kann (ca. 6 Monate). • Nutzen Sie den Badering nicht mehr, sobald Ihr Baby selbständig stehen kann (ca. 15 Monate). • Den Badering nicht auf rutschigem oder beschädigtem Untergrund benutzen. • Vor der Benutzung prüfen, ob der Badering mittels der Saugnäpfe fest fixiert ist, indem Sie den Badering leicht anheben. • Den Badering nicht mehr benutzen, falls die Saugnäpfe beschädigt sind bzw. keinen festen Halt ermöglichen.
Gebrauchsanweisung • Stellen Sie sicher, dass der Boden der Badewanne sowie der Sauger am unteren Ende des Baderings sauber sind. • Setzen Sie den Badering in die Badewanne ein. Stellen Sie dabei sicher, dass Ihr Baby die Gummilaschen nicht erreichen kann. • Drücken Sie den Badering fest auf den Boden der Badewanne, sodass dieser mit Hilfe der Saugnäpfe fixiert wird. Prüfen Sie, ob der Badering fest sitzt.
Bedienungsanleitung
3
• Füllen Sie die Badewanne mit max. 37°C warmem Wasser. Achten Sie darauf, dass die Wasserhöhe nicht die Brusthöhe des Babys übersteigt. • Platzieren Sie alle zum Baden benötigten Gegenstände (z.B. Shampoo, Kamm, etc.) in Reichweite der Badewanne, sodass Sie sich während des Badens nicht von Ihrem Baby entfernen müssen. • Setzen Sie Ihr Baby in den Badering. • Halten Sie das Baby während dem Baden fest und entfernen Sie sich zu keiner Zeit von Ihrem Baby.
DE
• Heben Sie Ihr Baby nach dem Baden aus dem Badering heraus. Niemals das Baby zusammen mit dem Badering herausnehmen. • Lassen Sie das Wasser aus der Badewanne ab und nehmen Sie den Badering heraus. Ziehen Sie hierzu an der Gummilasche unterhalb des Baderings, um die Saugnäpfe zu lösen. • Verwenden Sie zur Reinigung Seifenwasser und vermeiden Sie aggressive Reinigungs- oder Scheuermittel. • Bewahren Sie den Badering an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Bei Fragen helfen wir Ihnen gerne weiter: Email:
[email protected] Internet: www.drschandelmeier.com Tel. 0049-7668-996390
4
Bedienungsanleitung
Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. By purchasing the bath ring from Dr. Schandelmeier, you obtained a high-quality product that meets all current EU standards. The bath ring can be used in a big bathtub or in nearly every baby bathtub.
Warning! – For your child’s safety and health. • Never leave your baby unattended. Risk of drowning! The baby must be supervised by an adult during bathing. Never leave your child, even if the telephone or doorbell rings. • Position the bathtub in such a way that your child cannot access the tap – Risk of scalding!
GB
• Check the water temperature before bathing your baby. The water temperature must not exceed 37°C. Risk of scalding! • Fill the bathtub with water. Ensure that the water level does not exceed the baby’s chest height. • Do not use this bath ring until the baby can sit on their own (approximately 6 months). • Do not use this bath ring when the baby can stand up on their own (approximately 15 months). • Do not use this bath ring on slippery or damaged surfaces. • Before use check that the bath ring is firmly fixed to the bathtub by all four suction cup feet, by gently lifting the bath ring. • Stop using the bath ring if the suction cup feet lose their grip or get damaged.
Instructions for use • Make sure that the bottom of the bathtub as well as the suction cup feet are clean. • Place the bath ring into the bathtub, ensuring that your baby cannot reach the rubber taps. • Firmly press the bath ring into the bottom of the bathtub so that the four suction cup feet grips. Make sure that the bath ring is properly fixed. • Fill the bathtub with warm water (max. 37°C), ensuring that the water level does not exceed the child’s chest height. • Place all items that are needed for bathing (e.g., shampoo, comb, etc.) next to the bathtub so that you do not have to leave the bathtub while bathing your baby. Manual
5
• After the bath, take your baby out of bath ring before removing the bath ring from the bathtub. • Take out the bath ring. Pull the rubber tab below the bath ring to release the suction cup feet from the bathtub. • Use soapy water for cleaning and avoid abrasive cleaning agents. • Store the bath ring in a clean,dry place.
For any questions please feel free to contact us:
GB
Email:
[email protected] Internet: www.drschandelmeier.com Tel. 0049-7668-996390
6
Manual
Lisez attentivement ces instructions avant utilisation et conservezles pour consultation ultérieure. Avec le siège de bain de la gamme de produits du Dr. Schandelmeier vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité conforme à toutes les normes européennes actuelles. Le siège de bain peut être utilisé dans une grande baignoire comme dans presque tout autre type de baignoire pour bébé.
AVERTISSEMENT! – Pour la sécurité et la santé de votre enfant. • Ne laissez jamais votre bébé sans surveillance. Risque de noyade ! Le bébé doit toujours être sous la surveillance d’un adulte pendant le bain. Ne vous éloignez jamais de votre bébé même si votre téléphone sonne ou si l’on sonne à la porte. • Le siège de bain doit être placé de telle sorte que le bébé ne soit pas à proximité du robinet. Risque de brûlure ! • Contrôlez la température du bain avant de placer le bébé dans l’eau du bain. La température ne doit pas excéder les 37°C. Risque de brûlure ! • Remplissez la baignoire au maximum jusqu’au niveau de la poitrine de votre enfant. • N’utilisez pas le siège de bain avant que votre bébé puisse se tenir assis seul (environ 6 mois)
FR
• N’utilisez le siège de bain que jusqu’à ce que votre enfant puisse tenir seul debout (environ 15 mois). • N’utilisez pas le siège de bain sur des supports abîmés ou glissants. • Avant utilisation, vérifiez que le siège de bain est correctement fixé au moyen des ventouses en soulevant légèrement le siège de bain. • N’utilisez plus le siège de bain si les ventouses sont abîmées ou ne permettent plus une fixation optimale.
Mode d’emploi • Assurez-vous que la surface de la baignoire et les ventouses situées au-dessous du siège sont propres. • Installez le siège de bain dans la baignoire. Assurez-vous que les languettes permettant de défaire les ventouses soient hors de portée de votre bébé. • Appuyez le siège de bain fermement sur la surface de la baignoire afin de bien le fixer au moyen des ventouses. Vérifiez que le siège de bain est bien fixé.
Mode d’emploi
7
• Remplissez la baignoire avec une eau chaude à maximum 37°C. Veillez à ce que l’eau ne dépasse pas le niveau de la poitrine de votre enfant. • Disposez tous les accessoires dont vous avez besoin pour le bain (par exemple : shampoing, peigne, etc.) à portée de la baignoire afin de ne pas vous éloigner de votre bébé pendant son bain. • Installez votre bébé dans le siège de bain. • Maintenez votre bébé pendant son bain et ne vous éloignez à aucun moment de votre bébé. • Sortez votre bébé du siège de bain après son bain. Ne sortez jamais votre bébé en même temps que le siège de bain. • Laissez l’eau du bain s’écouler et retirez le siège de bain. Pour cela, tirez sur les languettes situées au-dessous du siège de bain pour défaire les ventouses. • Utilisez de l’eau savonneuse pour nettoyer le siège de bain et évitez d’utiliser des produits détergents ou abrasifs. • Conservez le siège de bain dans un endroit propre et sec.
FR
N’hésitez pas à nous contacter pour toute question: Email:
[email protected] Internet: www.drschandelmeier.com Tel. 0049-7668-996390
8
Mode d’emploi
Kérem olvassa el figyelmesen és őrizze meg a használati útmutatót! A Dr. Schandelmeier Fürdetőszék megvásárlásával Ön egy magas minőségű termékhez jutott, amely minden aktuális európai uniós szabványnak megfelel. A fürdetőszéket nagyobb fürdőkádakban és közel minden babafürdetőkádban használhatják.
Figyelem! – Az Ön gyermeke biztonsága és egészsége érdekében. • Soha ne hagyja a babát felügyelet nélkül. Fulladásveszély! A fürdetés ideje alatt a gyerekre egy szülő mindig vigyázzon. Ne hagyja magára a babát, még akkor sem, ha megszólal a telefon vagy a kapucsengő. • A kádat úgy helyezze el, hogy a baba ne kerüljön a vízcsap közelébe. Forrázásveszély! • Ellenőrizze a víz hőmérsékletét, mielőtt a babát a vízbe helyezi. A víz hőmérséklete maximum 37 fokos lehet. Forrázásveszély! • A kádat maximum a gyermek mellmagasságáig töltse meg vízzel. • Ne használja a fürdetőszéket addig, ameddig a baba képessé nem válik arra, hogy önállóan ülni tudjon (kb. A 6. hónaptól) • Ne használja a fürdetőszéket annál tovább, miután már a baba önállóan állni tud (kb. A 15 hónap). • Ne használja a fürdetőszéket csúszós vagy sérült felületen. • Használat előtt ellenőrizze, hogy a fürdetőszék a tapadókorongok segítségével szilárdan rögzítve van-e (ehhez a fürdetőszéket próbálja felhúzni).
HU
• Ne használja a fürdetőszéket tovább, ha a tapadókorongok megsérülnek és nem tudnak szilárd tartást biztosítani.
Használati útmutató • Bizonyosodjon meg róla, hogy a fürdőkád alja és a tapadókorongok tiszták. • Helyezze be a fürdetőszéket a fürdőkádba. Győződjön meg róla, hogy gyermeke a gumi szíjakat nem éri el. • Nyomja a fürdetőszéket szilárdan a fürdőkád aljához, úgy, hogy a tapadókorongokat lerögzíti. Bizonyosodjon meg róla, hogy a fürdetőszék szilárdan ül. • Töltse meg a kádat maximum 37 fokos meleg vízzel. Ügyeljen rá, hogy a víz maximum a baba mellkasáig érhet .
Használati útmutató
9
• Helyezzen minden fürdetéshez szükséges tárgyat (samponokat, fésűket, stb.) a kádtól karnyújtásnyi távolságra, hogy emiatt ne kelljen a fürdetés közben a babájától elmennie. • Helyezze a babát a fürdetőszékbe. • Fürdetés közben tartsa meg a babát és ne hagyja magára rövid időre sem. • Emelje ki a babát a fürdetőszékből. Soha ne emelje ki a babát a fürdetőszékkel együtt. • Eressze le a vizet a fürdőkádból és vegye ki a fürdetőszéket. Ehhez húzza meg a fürdetőszék alatt található gumiszíjakat, azért, hogy azok a tapadókorongokat kioldják. • Tisztításhoz használjon szappanos vizet. Ne használjon aggresszív tisztító- és súrolószereket. • Tartsa a fürdetőszéket tiszta és száraz helyen.
Kérdés esetén forduljon bizalommal hozzánk: Email:
[email protected] Internet: www.drschandelmeier.com Tel. 0049-7668-996390
HU 10
Használati útmutató
Proszę przeczytać wszystkie informacje uważnie przed użyciem i zachować instrukcję. Kupując fotelik do wanięki z asortymentu Dr. Schandelmeier dokonałeś dobrego wyboru kupując produkt wysokiej jakości, który spełnia wszystkie obecne normy europejskie. Fotelik można stosować w dużej lub każdej innej wannie.
Uwagi! – Dla bezpieczeństwa i zdrowia dziecka. • Nigdy nie zostawiaj dziecka bez nadzoru, bo grozi utonięcie! Podczas kąpieli, dziecko muśi być zawsze pod opieką osoby dorosłej. Nie oddalaj śię nigdy od dziecka, nawet gdy dzwoni telefon lub gdy słyszysz dzwonek do drzwi. • Wanienka musi być umieszczony tak, aby dziecko nie umiało śię zbliżyć do kranu, bo grozi oparzenie! • Sprawdź temperaturę wody przed umieszczeniem dziecka w wodzie.Temperatura wody nie powinna przekraczać 37 ° C, bo grozi oparzenie! • Napełnij wannę wodą maksymalnie do wysokości klatki piersiowej dziecka. • Używać fotelik dopiero gdy dziecko może siedzieć samodzielnie (około od 6 miesięcy). • Nie używać fotelika gdy dziecko może stać samodzielnie (około od 15 miesięcy). • Nie używać fotelika na powierzchniach śliskich lub uszkodzonych. • Przed użyciem należy sprawdzić czy fotelik jest przymocowany dobrze przez pryssawki podnosiając fotelik lekko do góry. • Nie używać fotelika gdy przyssawki są uszkodzone i fotelik nie może być przymocowany dobrze.
Sposób użycia • Upewnij śię że dno wanny i przyssawki na foteliku są czyste. • Umieść fotelik w wannie i upewni śię że dziecko nie może osiąggnąć zakładki gumowe.
PL
• Przyciść fotelik tak mocno na dno wanny aby fotelik był przymocowany dobrze przez przyssawki. Upewnij śię czy fotelik jest dobrze przymocowany. • Napełnij wannę ciepłą wodą, maksymalnie 37°. Dopilnować aby woda nie przekraczała wysokości klatki piersiowej dziecka. • Umieść wszystkie elementy potrzebne do kąpieli (np. szampon, grzebień, itp.)w
Instrukcja użytkowania
11
zasięgu do wanny, aby nie oodalać śię od wanny w czasie kąpieli. • Połóż dziecko na fotelik. • Trzymaj dziecko mocno podczas kąpieli i nie oddalaj śię kiedykolwiek od niego. • Wyciąg dziecko z fotelika. Nigdy nie wyciągaj dziecka razem z fotelikiem z wanny. • Spuść wodę z wanny i wyciąg fotelik do wanięki przez ciągnięcie zakładków gumowych pod fotelikem. • Należy czyścić fotelik mydliną. Nie stosować ostrych lub agresywnych środków. • Przechowywaj fotelik w miejscu czystym i suchym.
W razie jakichkolwiek pytań, chętnie pomożemy: Email:
[email protected] Internet: www.drschandelmeier.com Tel. 0049-7668-996390
PL 12
Instrukcja użytkowania
13
14
15
ed o d M i e st a n e d ru nu un ’e kc al g m sa p od ja U e uż ta nle d as ’e yt sí it ítá m ko tá s p w s l o
Email:
[email protected] Internet: www.drschandelmeier.com Tel. 0049-7668-996390