16264
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES F. 99 — 1337
[S − C − 99/11160]
29 AVRIL 1999. — Loi relative a` l’organisation du marche´ de l’e´lectricite´ (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopte´ et Nous sanctionnons ce qui suit :
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN N. 99 — 1337
[S − C − 99/11160]
29 APRIL 1999. — Wet betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
CHAPITRE Ier. — Ge´ne´ralite´s
HOOFDSTUK I. — Algemeen
Article 1 . La pre´sente loi re`gle une matie`re vise´e a` l’article 78 de la Constitution.
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
Art. 2. Pour l’application de la pre´sente loi, il y a lieu d’entendre par :
Art. 2. Voor de toepassing van deze wet moet worden verstaan onder :
1˚ « producteur » : toute personne physique ou morale qui produit de l’e´lectricite´, y compris tout autoproducteur;
1˚ « producent » : elke natuurlijke of rechtspersoon die elektriciteit produceert, met inbegrip van elke zelfopwekker;
2˚ « autoproducteur » : toute personne physique ou morale produisant de l’e´lectricite´ principalement pour son propre usage;
2˚ « zelfopwekker » : elke natuurlijke of rechtspersoon die hoofdzakelijk voor eigen gebruik elektriciteit produceert;
3˚ « coge´ne´ration » : la production combine´e d’e´lectricite´ et de chaleur;
3˚ « warmtekrachtkoppeling » : de gecombineerde productie van elektriciteit en warmte;
4˚ « sources d’e´nergie renouvelables » : toutes sources d’e´nergie autres que les combustibles fossiles et la fission nucle´aire, notamment l’e´nergie hydraulique, l’e´nergie e´olienne, l’e´nergie solaire, le biogaz, les produits et de´chets organiques de l’agriculture et de l’arboriculture forestie`re, et les de´chets me´nagers;
4˚ « hernieuwbare energiebronnen » : alle andere energiebronnen dan fossiele brandstoffen en kernsplijting, inzonderheid hydraulische energie, windenergie, zonne-energie, biogas, organische producten en afvalstoffen van de land- en bosbouw, en huishoudelijke afvalstoffen;
5˚ « gaz a` effet de serre » : les gaz qui, dans l’atmosphe`re, absorbent et re´e´mettent le rayonnement infrarouge, et notamment le dioxyde de carbone (CO2), le me´thane (CH4), l’oxyde nitreux (N2O), les hydrofluorocarbones (HFC), les hydrocarbures perfluore´s (PFC) et l’hexafluorure de soufre (SF6);
5˚ « broeikasgassen » : de gassen die in de atmosfeer infrarode straling absorberen en weer uitstralen en inzonderheid koolstofdioxide (CO2), methaan (CH4), stikstofoxide (N2O), hydrofluorocarbon (HFC), perfluorocarbon (PFC) en zwavelhexafluoride (SF6);
6˚ « transport » : le transport d’e´lectricite´ sur le re´seau de transport aux fins de fourniture a` des clients finals ou a` des distributeurs;
6˚ « transmissie » : het vervoer van elektriciteit langs het transmissienet met het oog op de levering ervan aan eindafnemers of distributeurs;
7˚ « re´seau de transport » : le re´seau national de transport d’e´lectricite´,qui comprend les lignes ae´riennes, caˆbles souterrains et installations servant a` la transmission d’e´lectricite´ de pays a` pays et a` destination de clients directs des producteurs et de distributeurs e´tablis en Belgique, ainsi qu’a` l’interconnexion entre centrales e´lectriques et entre re´seaux e´lectriques;
7˚ « transmissienet » : het nationaal transmissienet voor elektriciteit, dat de bovengrondse lijnen, ondergrondse kabels en installaties omvat die dienen voor het vervoer van elektriciteit van land tot land en naar rechtstreekse afnemers van de producenten en naar distributeurs gevestigd in Belgie¨, alsook voor de koppeling tussen elektrische centrales en tussen elektriciteitsnetten;
8˚ « gestionnaire du re´seau » : le gestionnaire du re´seau de transport de´signe´ conforme´ment a` l’article 10;
8˚ « netbeheerder » : de beheerder van het transmissienet, aangewezen overeenkomstig artikel 10;
9˚ « proprie´taires du re´seau » : les proprie´taires des infrastructures et e´quipements constituant le re´seau de transport, autres que, le cas e´che´ant, le gestionnaire du re´seau;
9˚ « neteigenaars » : de eigenaars van de infrastructuur en uitrusting die het transmissienet vormen, behalve, in voorkomend geval, de netbeheerder;
10˚ « distribution » : le transport d’e´lectricite´ sur des re´seaux de distribution aux fins de fourniture a` des clients;
10˚ « distributie » : het vervoer van elektriciteit langs distributienetten met het oog op de levering ervan aan afnemers;
11˚ « distributeur » : toute personne physique ou morale assurant la distribution d’e´lectricite´ sur le territoire belge, qu’elle vende cette e´lectricite´ ou non;
11˚ « distributeur » : elke natuurlijke of rechtspersoon die de distributie van elektriciteit op het Belgisch grondgebied verzorgt, ongeacht of hij deze elektriciteit verkoopt;
12˚ « re´seau de distribution » : tout re´seau, ope´rant a` une tension e´gale ou infe´rieure a` 70 kilovolts, pour la transmission d’e´lectricite´ a` des clients au niveau re´gional ou local;
12˚ « distributienet » : elk net dat werkt aan een spanning die gelijk is aan of lager is dan 70 kilovolt, voor het vervoer van elektriciteit naar afnemers op regionaal of lokaal niveau;
er
13˚ « client » : tout client final, distributeur ou interme´diaire;
13˚ « afnemer » : elke eindafnemer, distributeur of tussenpersoon;
14˚ « client final » : toute personne physique ou morale achetant de l’e´lectricite´ pour son propre usage;
14˚ « eindafnemer » : elke natuurlijke of rechtspersoon die elektriciteit koopt voor eigen gebruik;
15˚ « interme´diaire » : toute personne physique ou morale, autre qu’un producteur ou un distributeur, qui ache`te de l’e´lectricite´ en vue de la revente;
15˚ « tussenpersoon » : elke natuurlijke of rechtspersoon die elektriciteit koopt met het oog op de doorverkoop ervan, behalve een producent of een distributeur;
16˚ « client e´ligible » : tout client qui, en vertu de l’article 16 ou, s’il n’est pas e´tabli en Belgique, en vertu du droit d’un autre Etat membre de l’Union europe´enne, a le droit de conclure des contrats de fourniture d’e´lectricite´ avec un producteur, distributeur ou interme´diaire de son choix et, a` ces fins, le droit d’obtenir un acce`s au re´seau de transport aux conditions énonce´es a` l’article 15, § 1er;
16˚ « in aanmerking komende afnemer » : elke afnemer die, krachtens artikel 16 of, indien hij niet in Belgie¨ is gevestigd, krachtens het recht van een andere lidstaat van de Europese Unie, het recht heeft om contracten voor de levering van elektriciteit te sluiten met een producent, distributeur of tussenpersoon van zijn keuze en, te dien einde, het recht heeft om toegang te krijgen tot het transmissienet tegen de voorwaarden bepaald in artikel 15, § 1;
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16265
17˚ « ligne directe » : toute ligne d’e´lectricite´ comple´mentaire au re´seau de transport, a` l’exclusion des lignes relevant d’un re´seau de distribution;
17˚ « directe lijn » : elke elektriciteitslijn ter aanvulling van het transmissienet, met uitzondering van de lijnen die deel uitmaken van een distributienet;
18˚ « utilisateur du re´seau » : toute personne physique ou morale qui alimente le re´seau de transport ou est desservie par celui-ci;
18˚ « netgebruiker » : elke natuurlijke of rechtspersoon die als leverancier of afnemer op het transmissienet is aangesloten;
19˚ « entreprise associe´e » : toute entreprise associe´e au sens de l’article 6 de l’arreˆte´ royal du 6 mars 1990 relatif aux comptes consolide´s des entreprises;
19˚ « geassocieerde onderneming » : elke geassocieerde onderneming in de zin van artikel 6 van het koninklijk besluit van 6 maart 1990 op de geconsolideerde jaarrekening van de ondernemingen;
20˚ « entreprise lie´e » : toute entreprise lie´e au sens du chapitre III, section Ire, rubrique IV.A, de l’annexe a` l’arreˆte´ royal du 8 octobre 1976 relatif aux comptes annuels des entreprises;
20˚ « verbonden onderneming » : elke verbonden onderneming in de zin van hoofdstuk III, afdeling I, rubriek IV.A, van de bijlage bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1976 met betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen;
21˚ « programme indicatif » : le programme indicatif des moyens de production d’e´lectricite´ e´tabli en application de l’article 3;
21˚ « indicatief programma » : het indicatief programma van de productiemiddelen voor elektriciteit, opgesteld in uitvoering van artikel 3;
22˚ « re`glement technique » : le re`glement technique pour la gestion du re´seau de transport et l’acce`s a` celui-ci, e´tabli en application de l’article 11;
22˚ « technisch reglement » : het technisch reglement voor het beheer van het transmissienet en de toegang ertoe, opgesteld in uitvoering van artikel 11;
23˚ « plan de de´veloppement » : le plan de de´veloppement du re´seau de transport e´tabli en application de l’article 13;
23˚ « ontwikkelingsplan » : het plan voor de ontwikkeling van het transmissienet, opgesteld in uitvoering van artikel 13;
24˚ « directive 96/92 » : la directive 96/92/CE du Parlement europe´en et du Conseil du 19 décembre 1996 concernant des re`gles communes pour le marche´ inte´rieur de l’e´lectricite´;
24˚ « richtlijn 96/92 » : de richtlijn 96/92/EG van het Europees Parlement en de Raad van 19 december 1996 betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor elektriciteit;
25˚ « ministre » : le ministre fe´de´ral qui a l’Energie dans ses attributions;
25˚ « minister » : de federale minister bevoegd voor Energie;
26˚ « commission » : la commission de re´gulation de l’e´lectricite´ institue´e par l’article 23;
26˚ « commissie » : de commissie voor de regulering van de elektriciteit, opgericht door artikel 23;
27˚ « comite´ de controˆle » : le comite´ de controˆle de l’e´lectricite´ et du gaz vise´ aux articles 170 a` 172 de la loi du 8 août 1980 relative aux propositions budge´taires 1979-1980, modifie´s par l’arreˆte´ royal n˚ 147 du 30 décembre 1982.
27˚ « controlecomite´ » : het controlecomite´ voor de elektriciteit en het gas bedoeld in de artikelen 170 tot 172 van de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980, gewijzigd door het koninklijk besluit nr. 147 van 30 december 1982.
CHAPITRE II. — Production
HOOFDSTUK II. — Productie
Art. 3. § 1. La commission e´tablit un programme indicatif des moyens de production d’e´lectricite´ en collaboration avec l’Administration de l’Energie du Ministe`re fe´de´ral des Affaires e´conomiques et apre`s consultation du gestionnaire du re´seau, du Bureau fe´de´ral du Plan, du comite´ de controˆle, de la commission interde´partementale du de´veloppement durable et des gouvernements de re´gion. Le programme indicatif est soumis a` l’approbation du ministre.
Art. 3. § 1. De commissie stelt een indicatief programma van de productiemiddelen voor elektriciteit vast in samenwerking met de Administratie voor Energie van het federaal Ministerie van Economische Zaken en na raadpleging van de netbeheerder, het federaal Planbureau, het controlecomite´, de Interdepartementale commissie voor de duurzame ontwikkeling en de gewestregeringen. Het indicatief programma is onderworpen aan de goedkeuring van de minister.
Le programme indicatif est un programme de´cennal; il est adapté tous les trois ans pour les dix anne´es suivantes, selon la proce´dure pre´vue au premier aline´a. Il est e´tabli pour la premie`re fois dans les vingt-quatre mois de l’entre´e en vigueur du pre´sent article.
Het indicatief programma is een tienjarenprogramma; het wordt om de drie jaar aangepast voor de volgende tien jaar, overeenkomstig de procedure bepaald in het eerste lid. Het wordt voor de eerste maal opgesteld binnen vierentwintig maanden vanaf de inwerkingtreding van dit artikel.
§ 2. Le programme indicatif contient les e´le´ments suivants :
§ 2. Het indicatief programma bevat de volgende elementen :
1˚ il proce`de a` une estimation de l’e´volution de la demande d’e´lectricite´ a` moyen et long terme et identifie les besoins en moyens de production qui en re´sultent;
1˚ het maakt een schatting van de evolutie van de vraag naar elektriciteit op middellange en lange termijn en identificeert de behoeften aan productiemiddelen die daaruit voortvloeien;
2˚ il de´finit les orientations en matie`re de choix des sources primaires en veillant a` assurer une diversification approprie´e des combustibles, a` promouvoir l’utilisation des sources d’e´nergie renouvelables et a` inte´grer les contraintes environnementales de´finies par les re´gions;
2˚ het bepaalt de richtsnoeren inzake de keuze van primaire bronnen met zorg voor een gepaste diversificatie van de brandstoffen, de bevordering van het gebruik van hernieuwbare energiebronnen en de inpassing van de randvoorwaarden inzake leefmilieu bepaald door de gewesten;
3˚ il de´finit la nature des filie`res de production a` privile´gier en veillant a` promouvoir les technologies de production a` faible e´mission de gaz a` effet de serre;
3˚ het bepaalt de aard van de aan te bevelen productiekanalen met zorg voor de bevordering van productietechnologiee¨n met lage emissie van broeikasgassen;
4˚ il e´value le besoin d’obligations de service public dans le domaine de la production, ainsi que l’efficacite´ et le couˆt de ces obligations.
4˚ het evalueert de behoefte aan openbare dienstverplichtingen in het domein van de productie, alsook de efficie¨ntie en de kost van deze verplichtingen.
§ 3. Le ministre communique le programme indicatif aux Chambres le´gislatives fe´de´rales, aux gouvernements de re´gion et au comite´ de controˆle. Il veille a` une publication approprie´e du programme indicatif.
§ 3. De minister maakt het indicatief programma over aan de federale Wetgevende Kamers, de gewestregeringen en het controlecomite´. Hij ziet erop toe dat het indicatief programma op passende wijze wordt bekendgemaakt.
Art. 4. § 1er. L’e´tablissement de nouvelles installations de production d’e´lectricite´ est soumis a` l’octroi pre´alable d’une autorisation individuelle de´livre´e par le ministre sur proposition de la commission.
Art. 4. § 1. De bouw van nieuwe installaties voor elektriciteitsproductie is onderworpen aan de voorafgaande toekenning van een individuele vergunning afgeleverd door de minister op voorstel van de commissie.
Apre`s avis de la commission, le Roi peut, aux conditions qu’il de´finit :
Na advies van de commissie kan de Koning, tegen de door Hem bepaalde voorwaarden :
1˚ e´tendre le champ d’application du premier aline´a a` des transformations ou autres ame´nagements d’installations existantes;
1˚ het toepassingsgebied van het eerste lid uitbreiden tot verbouwingen of andere aanpassingen van bestaande installaties;
16266
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
2˚ exempter d’autorisation l’e´tablissement d’installations de faible puissance et le soumettre a` une proce´dure de de´claration pre´alable a` la commission.
2˚ de bouw van installaties met een laag vermogen vrijstellen van vergunning en onderwerpen aan een procedure van voorafgaande melding aan de commissie.
§ 2. Apre`s avis de la commission, le Roi fixe les crite`res d’octroi des autorisations vise´es au § 1er, premier aline´a. Ces crite`res peuvent notamment porter sur :
§ 2. Na advies van de commissie bepaalt de Koning de criteria voor de toekenning van de vergunningen bedoeld in § 1, eerste lid. Deze criteria kunnen inzonderheid betrekking hebben op :
1˚ la se´curite´ et la suˆrete´ des re´seaux e´lectriques, des installations et des e´quipements associe´s;
1˚ de veiligheid en de bedrijfszekerheid van de elektriciteitsnetten, de installaties en de bijbehorende uitrusting;
2˚ l’efficacite´ e´nerge´tique de l’installation propose´e, compte tenu des engagements internationaux de la Belgique notamment en matie`re de protection de l’environnement;
2˚ de energie-efficie¨ntie van de voorgestelde installatie, rekening houdend met de internationale verbintenissen van Belgie¨ inzonderheid inzake bescherming van het leefmilieu; 3˚ de aard van de primaire energiebronnen;
3˚ la nature des sources primaires; 4˚ l’honorabilite´ et l’expe´rience professionnelles du demandeur, ses capacite´s techniques et financie`res et la qualite´ de son organisation;
4˚ de professionele betrouwbaarheid en ervaring van de aanvrager, zijn technische en financie¨le capaciteit en de kwaliteit van zijn organisatie;
5˚ des obligations de service public en matie`re de re´gularite´ et de qualite´ des fournitures d’e´lectricite´, ainsi qu’en matie`re d’approvisionnement de clients n’ayant pas la qualite´ de client e´ligible.
6˚ de openbare dienstverplichtingen inzake regelmaat en kwaliteit van elektriciteitsleveringen en inzake bevoorrading van afnemers die geen in aanmerking komende afnemers zijn. § 3. Na advies van de commissie bepaalt de Koning :
§ 3. Apre`s avis de la commission, le Roi fixe : er
1˚ la proce´dure d’octroi des autorisations vise´es au § 1 , premier aline´a, notamment la forme de la demande, l’instruction du dossier par la commission, les de´lais dans lesquels le ministre doit statuer et notifier sa de´cision au demandeur, et la redevance a` payer a` la commission pour l’analyse du dossier;
1˚ de procedure voor de toekenning van de vergunningen bedoeld in § 1, eerste lid, inzonderheid de vorm van de aanvraag, het onderzoek van het dossier door de commissie, de termijnen waarbinnen de minister moet beslissen en zijn beslissing aan de aanvrager moet meedelen, en de vergoeding die aan de commissie moet worden betaald voor het onderzoek van het dossier;
2˚ les cas dans lesquels le ministre peut re´viser ou retirer l’autorisation et les proce´dures applicables;
2˚ de gevallen waarin de minister de vergunning kan herzien of intrekken en de toepasselijke procedures;
3˚ le sort de l’autorisation en cas de transfert de l’installation ou en cas de changement de controˆle, fusion ou scission du titulaire de l’autorisation et, le cas e´che´ant, les conditions a` remplir et les proce´dures a` suivre pour le maintien ou le renouvellement de l’autorisation dans ces cas.
3˚ wat er met de vergunning gebeurt in geval van overdracht van de installatie of in geval van controlewijziging, fusie of splitsing van de houder van de vergunning en, in voorkomend geval, de te vervullen voorwaarden en de te volgen procedures voor het behoud of de hernieuwing van de vergunning in deze gevallen.
Art. 5. Si, apre`s les enqueˆtes approprie´es, la commission constate que les demandes d’autorisation de nouvelles installations de production d’e´lectricite´ sont insuffisantes par rapport aux moyens de production pre´conise´s par le programme indicatif, elle peut, avec l’accord du ministre, publier un avis dans ce sens dans la presse nationale et internationale.
Art. 5. Indien de commissie, na de gepaste onderzoeken, vaststelt dat de aanvragen van vergunningen voor nieuwe installaties voor elektriciteitsproductie te kort schieten in verhouding tot de productiemiddelen voorzien door het indicatief programma, kan zij, met de instemming van de minister, een daartoe strekkend bericht bekendmaken in de nationale en internationale pers.
Le pre´sent article est sans pre´judice de l’article 4 de la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d’e´nergie e´lectrique.
Dit artikel doet geen afbreuk aan artikel 4 van de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening.
Art. 6. § 1er. Dans le respect des dispositions arreˆte´es en vertu du § 2 et sans pre´judice des dispositions de la loi du 20 janvier 1999 visant la protection du milieu marin dans les espaces marins sous juridiction de la Belgique, le ministre peut, sur proposition de la commission, accorder des concessions domaniales d’une dure´e renouvelable de trente ans au plus en vue de la construction et de l’exploitation d’installations de production d’e´lectricite´ a` partir de l’eau, des courants ou des vents dans les espaces marins sur lesquels la Belgique peut exercer sa juridiction conforme´ment au droit maritime international.
Art. 6. § 1. Met inachtneming van de bepalingen vastgesteld krachtens §,2, en onverminderd de bepalingen van de wet van 20 januari 1999 ter bescherming van het mariene milieu in de zeegebieden onder de rechtsbevoegdheid van Belgie¨, kan de minister, op voorstel van de commissie, domeinconcessies voor een hernieuwbare duur van maximum dertig jaar verlenen voor de bouw en de exploitatie van installaties voor de productie van elektriciteit uit water, stromen of winden, in de zeegebieden waarin Belgie¨ rechtsmacht kan uitoefenen overeenkomstig het internationaal zeerecht.
§ 2. Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la commission, le Roi fixe les conditions et la proce´dure d’octroi des concessions vise´es au § 1er, et notamment :
§ 2. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de commissie, bepaalt de Koning de voorwaarden en de procedure voor de toekenning van de concessies bedoeld in § 1, en inzonderheid :
1˚ les restrictions visant a` empeˆcher que la construction ou l’exploitation des installations en cause ne geˆne induˆment l’utilisation des routes maritimes re´gulie`res, la peˆche maritime ou la recherche scientifique marine;
1˚ de beperkingen ter vermijding dat de bouw of de exploitatie van bedoelde installaties het gebruik van de reguliere scheepvaartroutes, de zeevisserij of het wetenschappelijk zeeonderzoek in overdreven mate zou hinderen;
2˚ les mesures a` prendre en vue de la protection et de la pre´servation du milieu marin, conforme´ment aux dispositions de la loi du 20 janvier 1999 pre´cite´e;
2˚ de maatregelen die moeten worden genomen voor de bescherming en het behoud van het mariene milieu, overeenkomstig de bepalingen van voornoemde wet van 20 januari 1999;
3˚ les prescriptions techniques auxquelles doivent re´pondre les ˆıles artificielles, installations et ouvrages en cause;
3˚ de technische voorschriften waaraan de betrokken kunstmatige eilanden, installaties en inrichtingen moeten beantwoorden;
4˚ la proce´dure d’octroi des concessions en cause en veillant a` assurer une publicite´ approprie´e de l’intention d’octroyer une concession ainsi que, le cas e´che´ant, une mise en concurrence effective des candidats;
4˚ de procedure voor de toekenning van bedoelde concessies, met zorg voor een gepaste publiciteit van het voornemen tot toekenning van een concessie alsook, in voorkomend geval, voor een effectieve mededinging tussen de kandidaten;
5˚ les re`gles en matie`re de transfert et de retrait de la concession. Les mesures vise´es au premier aline´a, 2˚, sont arreˆte´es sur proposition conjointe du ministre et du ministre fe´de´ral qui a la protection du milieu marin dans ses attributions. § 3. L’article 4 ne s’applique pas aux installations vise´es au § 1er.
5˚ de regels inzake de overdracht en de intrekking van de concessie. De maatregelen bedoeld in het eerste lid, 2˚, worden vastgesteld op gezamenlijke voordracht van de minister en van de federale minister die bevoegd is voor de bescherming van het mariene milieu. § 3. Artikel 4 is niet van toepassing op de installaties bedoeld in § 1.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16267
Art. 7. Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la commission et concertation avec les gouvernements de re´gion, le Roi peut :
Art. 7. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de commissie en overleg met de gewestregeringen, kan de Koning :
1˚ prendre des mesures d’organisation du marche en vue d’assurer l’e´coulement sur le marche´, a` un prix minimal, d’un volume minimal d’e´lectricite´ produite a` partir de sources d’e´nergie renouvelables;
1˚ maatregelen van marktorganisatie vaststellen voor een verzekerde afzet op de markt, tegen een minimumprijs, van een minimumvolume elektriciteit geproduceerd met aanwending van hernieuwbare energiebronnen;
2˚ e´tablir un me´canisme pour financer tout ou partie des charges nettes qui de´coulent des mesures vise´es au 1˚.
2˚ een mechanisme inrichten ter financiering van alle of een deel van de netto-lasten die voortvloeien uit de in 1˚ bedoelde maatregelen.
Le me´canisme vise´ au premier aline´a, 2˚, est, le cas e´che´ant, ge´re´ par la commission et peut eˆtre alimenté en tout ou partie par une surcharge applique´e sur les tarifs vise´s a` l’article 12 ou par un pre´le`vement sur l’ensemble, ou des cate´gories objectivement de´finies, de consommateurs d’e´nergie ou d’ope´rateurs sur le marche´, selon les modalite´s fixe´es par le Roi en application du premier aline´a, 2˚.
Het in het eerste lid, 2˚, bedoelde mechanisme wordt, in voorkomend geval, beheerd door de commissie en kan geheel of gedeeltelijk worden gefinancierd door een toeslag op de tarieven bedoeld in artikel 12 of door een heffing op alle of objectief bepaalde categoriee¨n van energieverbruikers of marktoperatoren, volgens de nadere regels bepaald door de Koning in uitvoering van het eerste lid, 2˚.
Tout arreˆte´ e´tablissant une surcharge ou un pre´le`vement vise´s au deuxie`me aline´a est cense´ ne jamais avoir produit d’effets s’il n’a pas e´te´ confirme´ par la loi dans les six mois de sa date d’entre´e en vigueur.
Elk besluit dat een toeslag of heffing zoals bedoeld in het tweede lid invoert, wordt geacht nooit uitwerking te hebben gehad indien het niet bij wet is bekrachtigd binnen de zes maanden na de datum van zijn inwerkingtreding.
CHAPITRE III. — Gestion du re´seau de transport
HOOFDSTUK III. — Beheer van het transmissienet
Art. 8. La gestion du re´seau de transport est assure´e par un gestionnaire unique, de´signe´ conforme´ment a` l’article 10.
Art. 8. Het beheer van het transmissienet wordt waargenomen door e´e´n enkele beheerder, aangewezen overeenkomstig artikel 10.
Le gestionnaire du re´seau est responsable de l’exploitation, de l’entretien et du de´veloppement du re´seau de transport, y compris ses interconnexions avec d’autres re´seaux e´lectriques, en vue d’assurer la se´curite´ d’approvisionnement.
De netbeheerder staat in voor de exploitatie, het onderhoud en de ontwikkeling van het transmissienet, met inbegrip van de koppellijnen daarvan naar andere elektriciteitsnetten, teneinde de continuı¨teit van de voorziening te waarborgen.
A cet effet, le gestionnaire du re´seau est notamment charge´ des taˆches suivantes :
Te dien einde is de netbeheerder inzonderheid belast met de volgende taken :
1˚ l’exploitation du re´seau de transport et l’entretien de celui-ci;
1˚ de exploitatie van het transmissienet en het onderhoud ervan;
2˚ l’ame´lioration, le renouvellement et l’extension du re´seau de transport, notamment dans le cadre du plan de de´veloppement, en vue de garantir une capacite´ ade´quate pour rencontrer les besoins;
2˚ de verbetering, de vernieuwing en de uitbreiding van het transmissienet, inzonderheid in het kader van het ontwikkelingsplan, teneinde een adequate capaciteit te waarborgen om aan de behoeften te voldoen;
3˚ la gestion technique des flux d’e´lectricite´ sur le re´seau de transport et, dans ce cadre, la coordination de l’appel des installations de production et la de´termination de l’utilisation des interconnexions de manie`re a` assurer un e´quilibre permanent entre l’offre et la demande d’e´lectricite´;
3˚ het technisch beheer van de elektriciteitsstromen op het transmissienet en, in dit kader, de coo¨rdinatie van de inschakeling van de productie-installaties en het bepalen van het gebruik van de koppellijnen teneinde een permanent evenwicht te waarborgen tussen de vraag naar en het aanbod van elektriciteit;
4˚ a` cette fin, assurer la se´curite´, la fiabilite´ et l’efficacite´ du re´seau de transport et, dans ce contexte, veiller a` la disponibilite´ des services auxiliaires indispensables et notamment des services de secours en cas de de´faillance d unite´s de production;
4˚ met het oog hierop, de veiligheid, de betrouwbaarheid en de efficie¨ntie van het transmissienet te waarborgen en, in dit verband, toe te zien op de beschikbaarheid van de nodige ondersteunende diensten en inzonderheid hulpdiensten in geval van defect van productieeenheden;
5˚ le transport pour des tiers en application de l’article 15. er
5˚ de transmissie voor derden in uitvoering van artikel 15.
Art. 9. § 1 . Le gestionnaire du re´seau doit eˆtre constitue´ sous la forme d’une socie´te´ commerciale et avoir son sie`ge social et son administration centrale dans un Etat membre de l’Union europe´enne. Il ne peut s’engager dans des activite´s de production ou de vente d’e´lectricite´ autres que les ventes ne´cessite´es par son activite´ de coordination en tant que gestionnaire du re´seau, ni dans la fourniture d’autres services sur le marché de l’e´lectricite´ qui ne sont pas directement lie´s a` l’exe´cution des taˆches vise´es a` l’article 8. Il ne peut de´tenir, directement ou indirectement, des droits d’associe´, quelle qu’en soit la forme, dans des producteurs, distributeurs ou interme´diaires.
Art. 9. § 1. De netbeheerder moet zijn opgericht onder de vorm van een handelsvennootschap, met maatschappelijke zetel en hoofdbestuur in een lidstaat van de Europese Unie. Hij mag geen andere activiteiten ondernemen inzake productie of verkoop van elektriciteit dan de verkopen genoodzaakt door zijn coo¨rdinatieactiviteit als netbeheerder, en hij mag geen andere diensten verstrekken op de elektriciteitsmarkt die niet rechtstreeks verband houden met de uitvoering van de taken bedoeld in artikel 8. Hij mag geen rechtstreekse of onrechtstreekse lidmaatschapsrechten aanhouden, in welke vorm ook, in producenten, distributeurs of tussenpersonen.
§ 2. Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la commission et concertation avec les proprie´taires du re´seau, le Roi de´finit les mesures a` prendre en vue d’assurer l’inde´pendance et l’impartialite´ de la gestion du re´seau de transport, et notamment :
§ 2. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de commissie en overleg met de neteigenaars, bepaalt de Koning de maatregelen die moeten worden genomen om de onafhankelijkheid en de onpartijdigheid van het beheer van het transmissienet te waarborgen, en inzonderheid :
1˚ les re`gles relatives a` la composition et au fonctionnement des organes de gestion du gestionnaire du re´seau visant a` e´viter que des producteurs, distributeurs, interme´diaires ou proprie´taires du re´seau ne puissent exercer, seuls ou de concert, une influence notable sur la gestion du re´seau de transport;
1˚ de regels betreffende de samenstelling en de werking van de bestuursorganen van de netbeheerder die beogen te vermijden dat producenten, distributeurs, tussenpersonen of neteigenaars, alleen of in onderling overleg, een aanzienlijke invloed kunnen uitoefenen op het beheer van het transmissienet;
2˚ d’autres mesures visant a` assurer l’autonomie de gestion selon les meilleures pratiques de gouvernement d’entreprise;
2˚ andere maatregelen met het oog op bestuursautonomie volgens de beste praktijken van deugdelijk vennootschapsbestuur;
3˚ les exigences en matie`re d’inde´pendance du personnel du gestionnaire du re´seau a` l’e´gard des producteurs, distributeurs, interme´diaires et proprie´taires du re´seau, notamment du point de vue financier;
3˚ de vereisten inzake onafhankelijkheid van het personeel van de netbeheerder ten aanzien van de producenten, distributeurs, tussenpersonen en net-eigenaars, inzonderheid vanuit financieel oogpunt;
4˚ les pre´cautions a` prendre par le gestionnaire du re´seau en vue de pre´server la confidentialite´ des donne´es relatives aux utilisateurs du re´seau;
4˚ de voorzorgsmaatregelen die door de netbeheerder moeten worden genomen ter bescherming van de vertrouwelijkheid van de commercie¨le gegevens betreffende de netgebruikers;
16268
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
5˚ des mesures visant a` e´viter toute discrimination entre des utilisateurs ou cate´gories d’utilisateurs du re´seau et, en particulier, toute discrimination en faveur d’entreprises lie´es au gestionnaire du re´seau;
5˚ maatregelen ter voorkoming van elke discriminatie tussen netgebruikers of categoriee¨n van netgebruikers en, in het bijzonder, elke discriminatie ten gunste van verbonden ondernemingen van de netbeheerder;
6o l’éventuelle obligation du gestionnaire du re´seau d’accepter que des diffe´rends relatifs a` l’acce`s au re´seau de transport, a` l’application du re`glement technique ou aux tarifs vise´s a` l’article 12 soient soumis a` conciliation ou arbitrage conforme´ment au re`glement vise a` l’article 28.
6˚ de eventuele verplichting van de netbeheerder om te aanvaarden dat geschillen betreffende de toegang tot het transmissienet, de toepassing van het technisch reglement of de tarieven bedoeld in artikel 12 worden voorgelegd aan bemiddeling of arbitrage overeenkomstig het reglement bedoeld in artikel 28.
Art. 10. § 1er. Apre`s avis de la commission et de´libe´ration en Conseil des ministres, le ministre de´signe le gestionnaire du re´seau apre`s proposition d’un ou plusieurs proprie´taires du re´seau (y compris, le cas e´che´ant, le gestionnaire du re´seau sortant) qui, seuls ou conjointement, de´tiennent une partie du re´seau de transport qui couvre au moins 75 pour-cent du territoire national et au moins deux tiers du territoire de chaque re´gion.
Art. 10. § 1. Na advies van de commissie en beraadslaging in Ministerraad wijst de minister de netbeheerder aan na voorstel van e´e´n of meerdere neteigenaars (met inbegrip, in voorkomend geval, van de scheidende netbeheerder) die, afzonderlijk of gezamenlijk, een deel van het transmissienet bezitten dat ten minste 75 procent van het nationaal grondgebied en ten minste twee derden van het grondgebied van elk gewest bestrijkt.
A de´faut d’une telle proposition dans les trois mois qui suivent la date de publication d’un avis du ministre au Moniteur belge, le ministre de´signe le gestionnaire du re´seau sur proposition de la commission et apre`s de´libe´ration en Conseil des ministres.
Bij gebrek aan een dergelijk voorstel binnen drie maanden na de datum van bekendmaking van een bericht van de minister in het Belgisch Staatsblad, wijst de minister de netbeheerder aan op voorstel van de commissie en na beraadslaging in Ministerraad.
§ 2. Le gestionnaire du re´seau est de´signé pour un terme renouvelable de vingt ans. Toutefois, son mandat prend fin en cas de faillite, dissolution, fusion ou scission. Le ministre peut, apre`s avis de la commission et de´libe´ration en Conseil des ministres, re´voquer le gestionnaire du re´seau en cas de :
§ 2. De netbeheerder wordt aangewezen voor een hernieuwbare termijn van twintig jaar. In elk geval eindigt zijn mandaat in geval van faillissement, ontbinding, fusie of splitsing. De minister kan, na advies van de commissie en beraadslaging in Ministerraad, de aanstelling van de netbeheerder herroepen in geval van :
1˚ changement significatif dans l’actionnariat du gestionnaire du re´seau qui est susceptible de compromettre l’inde´pendance de la gestion du re´seau de transport;
1˚ significante wijziging in het aandeelhouderschap van de netbeheerder die de onafhankelijkheid van het beheer van het transmissienet in het gedrang zou kunnen brengen;
2˚ manquement grave du gestionnaire du re´seau a` ses obligations en vertu de la pre´sente loi ou de ses arreˆtes d’exe´cution.
2˚ grove tekortkoming van de netbeheerder aan zijn verplichtingen krachtens deze wet of de uitvoeringsbesluiten ervan.
§ 3. L’apport au gestionnaire du re´seau, en proprie´te´ ou en jouissance, d’infrastructures et e´quipements faisant partie du re´seau de transport est cense´ constituer un apport de branche d’activite´ vise´ a` l’article 46, § 1er, premier aline´a, 2˚, du Code des impoˆts sur les revenus 1992 qui re´pond a` des besoins le´gitimes de caracte`re financier ou e´conomique. L’article 442bis du meˆme Code n’y est pas applicable,
§ 3. De inbreng in de netbeheerder, in eigendom of genot, van infrastructuur en uitrusting die deel uitmaken van het transmissienet, wordt geacht een inbreng te zijn van een tak van werkzaamheid bedoeld in artikel 46, § 1, eerste lid, 2˚, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 die beantwoordt aan rechtmatige financie¨le of economische behoeften. Artikel 442bis van hetzelfde Wetboek is niet van toepassing.
Si un apport vise´ au premier aline´a est effectue´ par un contribuable assujetti a` l’impoˆt des personnes morales, les plus-values obtenues ou constate´es a` l’occasion de cet apport sont, pour l’application du meˆme Code, cense´es non re´alise´es dans le chef du gestionnaire du re´seau.
Wanneer een inbreng als bedoeld in het eerste lid wordt gedaan door een belastingplichtige onderworpen aan de rechtspersonenbelasting, worden de meerwaarden verkregen of vastgesteld ter gelegenheid van die inbreng voor de toepassing van hetzelfde Wetboek ten name van de netbeheerder geacht niet te zijn verwezenlijkt.
Les apports vise´s aux premier et deuxie`me aline´as sont exone´re´s du droit pre´vu aux articles 115 et 115bis du Code des droits d’enregistrement, d’hypothe`que et de greffe.
De inbrengen bedoeld in het eerste en het tweede lid zijn vrijgesteld van het recht bepaald in de artikelen 115 en 115bis van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten.
Les premier et troisie`me aline´as ne sont applicables que pour autant que les apports en question soient re´mune´re´s exclusivement par l’attribution d’actions ou parts repre´sentatives du capital social du gestionnaire du re´seau.
Het eerste en het derde lid zijn slechts van toepassing voorzover de betrokken inbrengen uitsluitend worden vergoed door toekenning van aandelen die het maatschappelijk kapitaal van de netbeheerder vertegenwoordigen.
Les apports en proprie´te´ visés aux premier et deuxie`me aline´as be´ne´ficient de l’article 11 du Code de la taxe sur la valeur ajoute´e.
De inbrengen in eigendom bedoeld in het eerste en tweede lid genieten van artikel 11 van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde.
Art. 11. Apre`s avis de la commission et concertation avec le gestionnaire du re´seau, le Roi e´tablit un re`glement technique pour la gestion du re´seau de transport et l’acce`s a` celui-ci.
Art. 11. Na advies van de commissie en overleg met de netbeheerder stelt de Koning een technisch reglement op voor het beheer van het transmissienet en de toegang ertoe.
Le re`glement technique de´finit notamment :
Het technisch reglement bepaalt inzonderheid :
1˚ les exigences techniques minimales pour le raccordement au re´seau de transport d’installations de production, de re´seaux de distribution, d’e´quipements de clients directement connectes, de circuits d’interconnexion et de lignes directes, ainsi que les de´lais de raccordement;
1˚ de technische minimumeisen voor de aansluiting op het transmissienet van productie-installaties, distributienetten, uitrusting van direct aangesloten afnemers, koppellijnencircuits en directe lijnen, alsook de termijnen voor aansluiting;
2˚ les re`gles ope´rationnelles auxquelles le gestionnaire du re´seau est soumis dans sa gestion technique des flux d’e´lectricite´ et dans les actions qu’il doit entreprendre en vue de reme´dier aux proble`mes de congestion, aux de´sordres techniques et a` la de´faillance d’unite´s de production;
2˚ de operationele regels waaraan de netbeheerder onderworpen is bij zijn technisch beheer van de elektriciteitsstromen en bij de maatregelen die hij dient te treffen om het hoofd te bieden aan problemen van overbelasting, technische mankementen en defecten van productie-eenheden;
3˚ le cas e´che´ant, la priorite´ a` donner, dans la mesure du possible compte tenu de la se´curite´ d’approvisionnement ne´cessaire, aux installations de production qui utilisent des sources d’e´nergie renouvelables ou aux unite´s de coge´ne´ration;
3˚ in voorkomend geval, de prioriteit die in de mate van het mogelijke, rekening houdend met de noodzakelijke continuı¨teit van de voorziening, moet worden gegeven aan de productie-installaties die gebruik maken van hernieuwbare energiebronnen, of aan eenheden van warmtekrachtkoppeling;
4˚ les services auxiliaires que le gestionnaire du re´seau doit mettre en place;
4˚ de ondersteunende diensten die de netbeheerder moet inrichten;
5˚ les informations a` fournir par les utilisateurs du re´seau au gestionnaire du re´seau;
5˚ de gegevens die de netgebruikers aan de netbeheerder moeten verstrekken;
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16269
6˚ les informations a` fournir par le gestionnaire du re´seau aux gestionnaires des autres re´seaux e´lectriques avec lesquels le re´seau de transport est interconnecte´, en vue d’assurer une exploitation suˆre et efficace, un de´veloppement coordonne´ et l’interope´rabilite´ du re´seau interconnecte.
6˚ de informatie die door de netbeheerder moet worden verstrekt aan de beheerders van andere elektriciteitsnetten waaraan het transmissienet is gekoppeld, teneinde een veilige en efficie¨nte exploitatie, een gecoo¨rdineerde ontwikkeling en de interoperabiliteit van het koppelnet te waarborgen.
Art. 12. § 1er. Le gestionnaire du re´seau soumet chaque anne´e a` l’approbation de la commission les tarifs de raccordement au re´seau de transport et d’utilisation de celui-ci, ainsi que les tarifs des services auxiliaires qu’il fournit. Ces tarifs doivent eˆtre e´tablis dans le respect des orientations de´finies au § 2 et de la structure tarifaire ge´ne´rale fixe´e par le Roi sur proposition de la commission.
Art. 12. § 1. De netbeheerder legt elk jaar de tarieven voor de aansluiting op het transmissienet en het gebruik ervan, alsmede de tarieven voor de ondersteunende diensten die hij levert, aan de commissie ter goedkeuring voor. Deze tarieven dienen te worden vastgesteld met inachtneming van de richtsnoeren bepaald in § 2 en de algemene tariefstructuur door de Koning bepaald op voorstel van de commissie.
§ 2. Les tarifs vise´s au § 1er doivent re´pondre aux orientations suivantes :
§ 2. De tarieven bedoeld in § 1 moeten aan de volgende richtsnoeren beantwoorden :
1˚ ils sont non discriminatoires et transparents;
1˚ zij zijn niet-discriminerend en transparant;
2˚ ils sont oriente´s en fonction des couˆts et permettent au gestionnaire du re´seau de couvrir l’ensemble des couˆts re´els imputables aux taˆches vise´es a` l’article 8;
2˚ zij worden bepaald in functie van de kosten en maken het de netbeheerder mogelijk om alle ree¨le kosten te dekken die toerekenbaar zijn aan de taken bedoeld in artikel 8;
3˚ ils comprennent une marge be´ne´ficiaire e´quitable pour la re´mune´ration des capitaux investis dans le re´seau de transport en vue d’assurer le de´veloppement optimal de celui-ci a` long terme;
3˚ zij houden een billijke winstmarge in ter vergoeding van het kapitaal geı¨nvesteerd in het transmissienet om de optimale ontwikkeling ervan op lange termijn te waarborgen;
4˚ dans la mesure du possible, ils visent a` optimaliser l’utilisation de la capacite´ du re´seau de transport;
4˚ in de mate van het mogelijke beogen zij het gebruik van de capaciteit van het transmissienet te optimaliseren;
5˚ ils sont suffisamment de´compose´s, notamment : a) en fonction des conditions et modalite´s d’utilisation du re´seau de transport; b) en ce qui concerne les services auxiliaires;
5˚ zij zijn op voldoende wijze opgesplitst, inzonderheid : a) in functie van de voorwaarden en gebruiksmodaliteiten van het transmissienet; b) wat de ondersteunende diensten betreft;
c) en ce qui concerne les e´ventuelles surcharges pour obligations de service public en application des articles 7 et 21, premier aline´a, 3˚;
c) wat de eventuele toeslagen voor openbare dienstverplichtingen in uitvoering van de artikelen 7 en 21, eerste lid, 3˚, betreft;
d) en ce qui concerne toute contribution a` la couverture de couˆts e´choue´s autorise´e en application de l’article 24, §§ 1er et 2, de la directive 96/92;
d) wat enige bijdrage tot dekking van verloren kosten betreft, toegestaan in uitvoering van artikel 24, §§ 1 en 2, van richtlijn 96/92;
6˚ les structures tarifaires sont uniformes sur l’ensemble du territoire, sans diffe´renciation par zone ge´ographique.
6˚ de tariefstructuren zijn uniform voor het gehele grondgebied, zonder opsplitsing volgens geografische zone.
§ 3. Apre`s avis de la commission, le Roi arreˆte les re`gles relatives :
§ 3. Na advies van de commissie stelt de Koning de regels vast inzake :
1˚ a` la proce´dure de proposition et d’approbation des tarifs en application du § 1er;
1˚ de procedure voor de voorlegging en goedkeuring van de tarieven in uitvoering van § 1;
2˚ a` la publication des tarifs vise´s au § 1er;
2˚ de bekendmaking van de tarieven bedoeld in § 1;
3˚ aux rapports et informations que le gestionnaire du re´seau doit fournir a` la commission en vue du controˆle de ces tarifs par celle-ci;
3˚ de verslagen en gegevens die de netbeheerder aan de commissie moet verstrekken met het oog op haar controle van deze tarieven;
4˚ aux principes de base que le gestionnaire du re´seau doit appliquer en matie`re de comptabilisation des couˆts;
4˚ de basisprincipes die de netbeheerder moet toepassen voor de boekhoudkundige verwerking van de kosten;
5˚ aux objectifs que le gestionnaire du re´seau doit poursuivre en matie`re de maıˆtrise des couˆts.
5˚ de doelstellingen die de netbeheerder moet nastreven inzake kostenbeheersing.
§ 4. Apre`s concertation avec les gouvernements de re´gion, le Roi peut, aux conditions qu’Il de´finit, e´tendre le champ d’application des §§ 1er a` 3 aux tarifs de raccordement aux re´seaux de distribution et d’utilisation de ceux-ci, ainsi qu’aux tarifs des services auxiliaires fournis par les gestionnaires de ces re´seaux.
§ 4. Na overleg met de gewestregeringen kan de Koning, tegen de door Hem bepaalde voorwaarden, het toepassingsgebied van §§ 1 tot 3 uitbreiden tot de tarieven voor de aansluiting op de distributienetten en het gebruik ervan, alsook tot de tarieven voor de ondersteunende diensten geleverd door de beheerders van deze netten.
Art. 13. § 1er. Le gestionnaire du re´seau e´tablit un plan de de´veloppement du re´seau de transport en concertation avec la commission et apre`s consultation du Bureau fe´de´ral du Plan, du comite´ de controˆle et, le cas e´che´ant, des proprie´taires du re´seau. Le plan de de´veloppement est soumis a` l’approbation du ministre.
Art. 13. § 1. De netbeheerder stelt een plan voor de ontwikkeling van het transmissienet op in overleg met de commissie en na raadpleging van het federaal Planbureau, het controlecomite´ en, in voorkomend geval, de neteigenaars. Het ontwikkelingsplan is onderworpen aan de goedkeuring van de minister.
Le plan de de´veloppement couvre une pe´riode de sept ans; il est adapte´ tous les deux ans pour les sept anne´es suivantes, selon la proce´dure pre´vue au premier aline´a. IL est e´tabli pour la premie`re fois dans les douze mois de l’entre´e en vigueur du pre´sent article.
Het ontwikkelingsplan dekt een periode van zeven jaar; het wordt om de twee jaar aangepast voor de volgende zeven jaar, overeenkomstig de procedure bepaald in het eerste lid. Het wordt voor de eerste maal opgesteld binnen twaalf maanden vanaf de inwerkingtreding van dit artikel.
§ 2. Le plan de de´veloppement contient une estimation de´taille´e des besoins en capacite´ de transport, avec indication des hypothe`ses sous-jacentes, et e´nonce le programme d’investissements que le gestionnaire du re´seau s’engage a` exe´cuter en vue de rencontrer ces besoins. Le plan de de´veloppement tient compte du besoin d’une capacite´ de re´serve ade´quate et des projets d’inte´reˆt commun de´signe´s par les institutions de l’Union europe´enne dans le domaine des re´seaux transeurope´ens.
§ 2. Het ontwikkelingsplan bevat een gedetailleerde raming van de behoeften aan transmissiecapaciteit, met aanduiding van de onderliggende hypothesen, en bepaalt het investeringsprogramma dat de netbeheerder zich verbindt uit te voeren om aan deze behoeften te voldoen. Het ontwikkelingsplan houdt rekening met de nood aan een adequate reservecapaciteit en met de projecten van gemeenschappelijk belang aangewezen door de instellingen van de Europese Unie in het domein van de transeuropese netten.
16270
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 3. Si la commission, apre`s consultation du gestionnaire du re´seau, constate que les investissements pre´vus dans le plan de de´veloppement ne permettent pas au gestionnaire du re´seau de rencontrer les besoins en capacite´ de manie`re ade´quate et efficace, le ministre peut enjoindre au gestionnaire du re´seau d’adapter le plan de de´veloppement en vue de reme´dier a` cette situation dans un de´lai raisonnable. Cette adaptation est effectue´e selon la proce´dure pre´vue au § 1er, premier aline´a.
§ 3. Indien de commissie, na raadpleging van de netbeheerder, vaststelt dat de investeringen voorzien in het ontwikkelingsplan de netbeheerder niet in de mogelijkheid stellen om op een adequate en doeltreffende wijze aan de capaciteitsbehoeften te voldoen, kan de minister de netbeheerder verplichten om het ontwikkelingsplan aan te passen teneinde aan deze situatie te verhelpen binnen een redelijke termijn. Deze aanpassing gebeurt overeenkomstig de procedure bepaald in § 1, eerste lid.
Art. 14. Les membres du personnel du gestionnaire du re´seau sont soumis au secret professionnel; ils ne peuvent divulguer a` quelque personne que ce soit les informations confidentielles dont ils ont eu connaissance en raison de leurs fonctions aupre`s du gestionnaire du re´seau, dans le cadre de l’exe´cution des taˆches vise´es a` l’article 8, hormis le cas ou` ils sont appele´s a` rendre te´moignage en justice et sans pre´judice des communications a` des gestionnaires d’autres re´seaux e´lectriques ou a` la commission qui sont expresse´ment pre´vues ou autorise´es par la pre´sente loi ou ses arreˆte´s d’exe´cution.
Art. 14. De personeelsleden van de netbeheerder zijn gebonden door het beroepsgeheim; zij mogen de vertrouwelijke gegevens die hun ter kennis zijn gekomen op grond van hun functie bij de netbeheerder in het kader van de uitvoering van de taken bedoeld in artikel 8, aan niemand bekendmaken, behalve wanneer zij worden opgeroepen om in rechte te getuigen en onverminderd de mededelingen aan beheerders van andere elektriciteitsnetten of aan de commissie die uitdrukkelijk door deze wet of de uitvoeringsbesluiten ervan zijn bepaald of toegelaten.
Toute infraction au pre´sent article est punie des peines pre´vues par l’article 458 du Code pe´nal. Les dispositions du livre premier du meˆme Code sont applicables.
Elke overtreding van dit artikel wordt gestraft met de straffen bepaald door artikel 458 van het Strafwetboek. De bepalingen van het eerste boek van hetzelfde Wetboek zijn van toepassing.
CHAPITRE IV Acce`s au re´seau de transport, lignes directes, importations
HOOFDSTUK IV Toegang tot het transmissienet, directe lijnen, invoer
Art. 15. § 1er. Les clients e´ligibles ont un droit d’acce`s au re´seau de transport aux tarifs fixe´s conforme´ment a` l’article 12.
Art. 15. § 1. De in aanmerking komende afnemers hebben een recht van toegang tot het transmissienet tegen de tarieven vastgesteld overeenkomstig artikel 12.
Le gestionnaire du re´seau ne peut refuser re´seau que s’il ne dispose pas de la capacite´ ne´cessaire ou si le demandeur ne satisfait pas aux prescriptions techniques pre´vues dans le re`glement technique. Le refus doit eˆtre motive´.
De netbeheerder kan de toegang alleen weigeren wanneer hij niet over de nodige capaciteit beschikt, of wanneer de aanvrager niet voldoet aan de technische voorschriften bepaald in het technisch reglement. De weigering moet met redenen worden omkleed.
§ 2. Le § 1er s’applique e´galement :
§ 2. § 1 is eveneens van toepassing :
1˚ aux producteurs e´tablis en Belgique ou dans d’autres Etats membres de l’Union europe´enne, en vue de l’approvisionnement en e´lectricite´ de leurs propres e´tablissements ou filiales situe´s en Belgique ou dans d’autres Etats membres de l’Union europe´enne ou en vue de la fourniture d’e´lectricite´ a` des clients e´ligibles;
1˚ Op producenten gevestigd in Belgie¨ of in andere lidstaten van de Europese Unie, met het oog op de bevoorrading in elektriciteit van hun eigen vestigingen of dochterondernemingen : gevestigd in Belgie¨ of in andere lidstaten van de Europese Unie of met het oog op de levering van elektriciteit aan in aanmerking komende afnemers;
2˚ aux interme´diaires e´tablis en Belgique et, pour autant que leur activite´ soit autorise´e en vertu du droit de l’Etat ou` ils sont e´tablis, aux interme´diaires e´tablis dans d’autres Etats membres de l’Union europe´enne, en vue de la fourniture d’e´lectricite´ a` des clients e´ligibles.
2˚ op in Belgie¨ gevestigde tussenpersonen en, voorzover hun activiteit is toegelaten krachtens het recht van de Staat waar zij zijn gevestigd, op tussenpersonen gevestigd in andere lidstaten van de Europese Unie, met het oog op de levering van elektriciteit aan in aanmerking komende afnemers.
§ 3. Les conditions commerciales de l’acce`s au re´seau de transport sont ne´gocie´es de bonne foi entre le gestionnaire du re´seau et la partie concerne´e pour les contrats suivants :
§ 3. Over de commercie¨le voorwaarden voor de toegang tot het transmissienet wordt te goeder trouw onderhandeld door de netbeheerder en de betrokken partij voor de volgende contracten :
1˚ les contrats portant sur des transits d’e´lectricite´ entre grands re´seaux, au sens de l’article 2 de la directive 90/547/CEE du Conseil du 29 octobre 1990 relative au transit d’e´lectricite´ sur les grands re´seaux;
1˚ de contracten voor de transit van elektriciteit tussen hoofdnetten, in de zin van artikel 2 van richtlijn 90/547/EEG van de Raad van 29 oktober 1990 betreffende de doorvoer van elektriciteit via de hoofdnetten;
2˚ le cas e´che´ant a` titre de de´rogation facultative au § 1er, les contrats portant sur le transport de grands volumes d’e´lectricite´ qui re´pondent aux crite`res de´finis par le Roi, par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la commission.
2˚ in voorkomend geval, als facultatieve afwijking van § 1, de contracten voor het vervoer van grote hoeveelheden elektriciteit die beantwoorden aan de criteria bepaald door de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de commissie.
Les crite`res vise´s au premier aline´a, 2˚, portent prioritairement sur les volumes d’e´lectricite´ en cause, la dure´e et la continuite´ des engagements et la comple´mentarite´ avec la courbe de charge du re´seau de transport.
De criteria bedoeld in het eerste lid, 2˚, hebben bij voorrang betrekking op de betrokken hoeveelheden elektriciteit, de duur en de continuı¨teit van de verbintenissen en de complementariteit met de curve van belasting van het transmissienet.
Les contrats conclus en application du premier aline´a, 2˚, sont notifie´s a` la commission.
De contracten gesloten in uitvoering van het eerste lid, 2˚, worden bij de commissie aangemeld.
Art. 16. § 1er. L’e´ligibilite´ dans le re´seau de transport des clients e´tablis en Belgique est de´termine´e conforme´ment aux §§ 2 a` 5.
Art. 16. § 1. In welke mate in Belgie¨ gevestigde afnemers in aanmerking komen binnen het transmissienet, wordt bepaald overeenkomstig §§ 2 tot 5.
§ 2. Les clients finals consommant plus de 100 gigawattheures par an (par site de consommation et autoproduction comprise) sont e´ligibles de`s qu’ils fournissent la preuve, selon les modalite´s de´finies par le Roi, qu’ils ont atteint ce niveau de consommation ou l’atteindront pendant l’anne´e en cours.
§ 2. De eindafnemers die meer dan 100 gigawattuur per jaar verbruiken (op basis van het verbruik op de locatie en met inbegrip van zelfopwekking), komen in aanmerking zodra zij het bewijs leveren, volgens de nadere regels bepaald door de Koning, dat zij dit verbruiksniveau hebben bereikt of het gedurende het lopende jaar zullen bereiken.
§ 3. Compte tenu de l’e´volution de l’ouverture du marche´ de l’e´lectricite´ dans les autres Etats membres de l’Union europe´enne, le Roi, par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la commission, de´clare e´ligibles d’autres cate´gories de clients finals raccorde´s au re´seau de transport, a` partir des dates qu’il fixe, de manie`re a` re´aliser progressivement l’éligibilite´ de l’ensemble de ces clients pour le 31 décembre 2006 au plus tard.
§ 3. Rekening houdend met de evolutie van de openstelling van de elektriciteitsmarkt in de andere lidstaten van de Europese Unie, verklaart de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de commissie, dat andere categoriee¨n eindafnemers die op het transmissienet zijn aangesloten, in aanmerking komen vanaf de door Hem bepaalde data, teneinde geleidelijk al deze afnemers in aanmerking te doen komen tegen uiterlijk 31 december 2006.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16271
§ 4. Les distributeurs sont e´ligibles pour le volume d’e´lectricite´ consomme´ par leurs clients de´clare´s e´ligibles dans leur re´seau de distribution, en vue d’approvisionner ces clients.
§ 4. De distributeurs komen in aanmerking voor de hoeveelheid elektriciteit verbruikt door hun afnemers die zijn aangewezen als in aanmerkingkomend binnen hun distributienet, teneinde deze afnemers te bevoorraden.
§ 5. Sans pre´judice du § 4, les distributeurs seront entie`rement e´ligibles a` partir du 1er janvier 2007.
§ 5. Onverminderd § 4 komen de distributeurs integraal in aanmerking vanaf 1 januari 2007.
Art. 17. § 1er. La construction de nouvelles lignes directes est soumise a` l’octroi pre´alable d’aˆme autorisation individuelle de´livre´e par le ministre sur proposition de la commission. Le ministre peut autoriser la construction de toute ligne directe qui est destine´e a` l’approvisionnement en e´lectricite´ :
Art. 17. § 1. De aanleg van nieuwe directe lijnen is onderworpen aan de voorafgaande toekenning van een individuele vergunning afgeleverd door de minister op voorstel van de commissie. De minister kan de aanleg toestaan van elke directe lijn die bestemd is voor de bevoorrading in elektriciteit :
1˚ par un producteur ou interme´diaire e´tabli en Belgique de l’un de ses propres e´tablissements, filiales ou clients e´ligibles;
1˚ door een in Belgie¨ gevestigde producent of tussenpersoon van e´e´n van zijn eigen vestigingen, dochterondernemingen of in aanmerking komende afnemers;
2˚ d’un client e´ligible e´tabli en Belgique par un producteur ou interme´diaire e´tabli en Belgique ou dans l’un des autres E´tats membres de l’Union europe´enne.
2˚ van een in Belgie¨ gevestigde in aanmerking komende afnemer door een producent of tussenpersoon die in Belgie¨ of in een andere lidstaat van de Europese Unie is gevestigd.
§ 2. Apre`s avis de la commission, le Roi fixe les crite`res et la proce´dure d’octroi des autorisations vise´es au § 1er. Cet arreˆte´ peut subordonner l’autorisation a` un refus d’acce`s au re´seau de transport ou a` l’absence d’une offre d’utilisation d’un re´seau de distribution a` des conditions e´conomiques et techniques raisonnables.
§ 2. Na advies van de commissie bepaalt de Koning de criteria en de procedure voor de toekenning van vergunningen bedoeld in § 1. Dit besluit kan de vergunning afhankelijk stellen van een weigering van toegang tot het transmissienet of van het ontbreken van een aanbod tot gebruik van een distributienet tegen redelijke economische en technische voorwaarden.
§ 3. L’article 10 de la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d’e´nergie e´lectrique est comple´te´ comme suit :
§ 3. Artikel 10 van de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening wordt aangevuld als volgt :
« g. relier des producteurs, interme´diaires et clients e´ligibles par des lignes directes autorise´es en vertu de l’article 17, § 1er, de la loi du 29 avril 1999 relative a` l’organisation du marche´ de l’e´lectricite´. »
« g. om producenten, tussenpersonen en in aanmerking komende afnemers te verbinden door directe lijnen toegestaan krachtens artikel 17, § 1, van de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt. »
Art. 18. Apre`s avis de la commission, le Roi peut soumettre les fournitures d’e´lectricite´ en Belgique par des interme´diaires a` une proce´dure d’autorisation ou de de´claration pre´alable, et arreˆter des re`gles de conduite applicables aux interme´diaires.
Art. 18. Na advies van de commissie kan de Koning de leveringen van elektriciteit in Belgie¨ door tussenpersonen aan een procedure van vergunning of voorafgaande melding onderwerpen, en gedragsregels vaststellen die van toepassing zijn op de tussenpersonen.
L’octroi d’une autorisation institue´e en vertu du premier aline´a est soumis a` des crite`res objectifs et transparents qui peuvent notamment porter sur :
De toekenning van een vergunning ingesteld krachtens het eerste lid is onderworpen aan objectieve en transparante criteria die inzonderheid betrekking kunnen hebben op :
1˚ l’honorabilite´ et l’expe´rience professionnelles du demandeur, ses capacite´s techniques et financie`res et la qualite´ de son organisation;
1˚ de professionele betrouwbaarheid en ervaring van de aanvrager, zijn technische en financie¨le capaciteit en de kwaliteit van zijn organisatie;
2˚ des obligations de service public en matie`re de re´gularite´ et de qualite´ des fournitures d’e´lectricite´, ainsi qu’en matie`re d’approvisionnement de clients n’ayant pas la qualite´ de client e´ligible.
2˚ de openbare dienstverplichtingen inzake regelmaat en kwaliteit van elektriciteitsleveringen en inzake bevoorrading van afnemers die geen in aanmerking komende afnemers zijn.
Les re`gles de conduite arreˆte´es en vertu du premier aline´a visent notamment a` :
Gedragsregels vastgesteld krachtens het eerste lid beogen inzonderheid :
1˚ e´viter des comportements susceptibles de de´stabiliser le marche´ de l’e´lectricite´;
1˚ gedragingen te vermijden die de elektriciteitsmarkt kunnen destabiliseren;
2˚ assurer la transparence des conditions de fourniture.
2˚ de transparantie van de leveringsvoorwaarden te waarborgen.
Art. 19. § 1er. Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la commission, le Roi peut, dans les conditions qu’il fixe, autoriser le ministre a` limiter ou interdire l’acce`s au re´seau de transport pour des importations d’e´lectricite´ en provenance d’autres E´tats membres de l’Union europe´enne et destine´es a` des clients e´ligibles e´tablis en Belgique, pour autant que :
Art. 19. § 1. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de commissie, kan de Koning, tegen de door Hem bepaalde voorwaarden, de minister machtigen om de toegang tot het transmissienet te beperken of te verbieden voor de invoer van elektriciteit afkomstig van andere lidstaten van de Europese Unie en bestemd voor in Belgie¨ gevestigde in aanmerking komende afnemers, voorzover :
a) le degre´ d’ouverture du marche´ de l’e´lectricite´ de l’Etat membre d’origine, au sens de l’article 19 de la directive 96/92, soit infe´rieur a` celui du marche´ de l’e´lectricite´ belge; et
a) de graad van openstelling van de elektriciteitsmarkt van de lidstaat van oorsprong, in de zin van artikel 19 van richtlijn 96/92, lager is dan die van de Belgische elektriciteitsmarkt; en
b) le client, s’il e´tait e´tabli dans l’Etat membre d’origine, n’ait pas la qualite´ de client e´ligible en vertu de la le´gislation de cet Etat.
b) de afnemer, indien hij in de lidstaat van oorsprong zou zijn gevestigd, geen in aanmerking komende afnemer zou zijn krachtens de wetgeving van deze Staat.
Tout arreˆte´ pris en vertu du premier aline´a cesse de produire ses effets le 19 février 2006.
Elk besluit dat krachtens het eerste lid wordt vastgesteld, houdt op uitwerking te hebben op 19 februari 2006.
§ 2. Sans pre´judice des contrats en cours et des engagements de la Belgique en vertu de traite´s internationaux, le Roi, par arreˆte de´libe`re en Conseil des ministres, apre`s avis de la commission, de´termine dans quelle mesure et a` quelles conditions les dispositions de la pre´sente loi s’appliquent a` des producteurs ou interme´diaires qui rele`vent du droit d’Etats qui ne sont pas membres de l’Union europe´enne.
§ 2. Onverminderd lopende contracten en de verplichtingen van Belgie¨ krachtens internationale verdragen, bepaalt de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de commissie, in welke mate en tegen welke voorwaarden de bepalingen van deze wet van toepassing zijn op producenten of tussenpersonen die ressorteren onder Staten die geen lid zijn van de Europese Unie.
16272
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE V Tarification, obligations de service public, comptabilite´
HOOFDSTUK V Tarifering, openbare dienstverplichtingen, boekhouding
Art. 20. § 1er. Sur recommandation du comite´ de controˆle, le ministre fe´de´ral qui a l’e´conomie dans ses attributions fixe des prix maximaux, valables pour l’ensemble du territoire, pour la fourniture d’e´lectricite´ a` des clients finals n’ayant pas la qualite´ de client e´ligible.
Art. 20. § 1. Op aanbeveling van het controlecomite´ stelt de federale minister die bevoegd is voor economie, maximumprijzen vast, geldig voor het gehele grondgebied, voor de levering van elektriciteit aan eindafnemers die geen in aanmerking komende afnemers zijn.
Les dispositions de la loi du 22 janvier 1945 sur la re´glementation e´conomique et les prix sont applicables a` l’exception de l’article 2, § 4, dernier aline´a, et 5.
De bepalingen van de wet van 22 januari 1945 betreffende de economische reglementering en de prijzen zijn van toepassing met uitzondering van artikel 2, § 4, laatste lid, en § 5.
§ 2. De meˆme, sur recommandation de la commission, le ministre fe´de´ral qui a l’e´conomie dans ses attributions peut fixer des prix maximaux pour la fourniture d’e´lectricite´ a` des clients finals e´ligibles. Le § 1er, deuxie`me aline´a, est applicable.
§ 2. Evenzeer kan de federale minister die bevoegd is voor economie, op aanbeveling van de commissie maximumprijzen vaststellen voor de levering van elektriciteit aan in aanmerking komende eindafnemers. § 1, tweede lid, is van toepassing.
§ 3. Les prix maximaux vise´s aux §§ 1er et 2 sont fixe´s de manie`re a` :
§ 3. De maximumprijzen bedoeld in §§ 1 en 2 worden zodanig vastgesteld dat :
1˚ e´viter des subsides croise´s entre cate´gories de clients;
1˚ kruissubsidies tussen categoriee¨ n van afnemers worden vermeden;
2˚ assurer qu’une partie e´quitable des gains de productivite´ re´sultant de l’ouverture du marche´ de l’e´lectricite´ revient de manie`re e´quilibre´e aux clients re´sidentiels et professionnels, dont les petites et moyennes entreprises, sous forme d’une baisse des tarifs.
2˚ wordt gewaarborgd dat een billijk deel van de productiviteitsverbetering ingevolge de openstelling van de elektriciteitsmarkt op evenwichtige wijze ten goede komt van residentie¨le en professionele afnemers, waaronder de kleine en middelgrote ondernemingen, in de vorm van een vermindering van de tarieven;
3˚ orienter progressivement les tarifs applique´s aux clients vise´s au 2˚ sur les meilleures pratiques tarifaires sur le meˆme segment du marche´ dans les autres Etats membres de l’Union europe´enne, compte tenu des spe´cificite´s du secteur de la distribution.
3˚ de tarieven voor de in 2˚ bedoelde afnemers geleidelijk worden afgestemd op de beste tariefpraktijken in hetzelfde marktsegment in de andere lidstaten van de Europese Unie, rekening houdend met de bijzondere kenmerken van de distributiesector.
§ 4. Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, apre`s concertation avec les gouvernements de re´gion, le Roi peut autoriser le ministre a` fixer, sur recommandation du comite´ de controˆle, des prix minimaux pour l’achat d’e´lectricite´ produite par voie de coge´ne´ration et re´pondant aux crite`res de qualite´ qu’il fixe, en vue de la fourniture a` des clients n’ayant pas la qualite´ de client e´ligible.
§ 4. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na overleg met de gewestregeringen, kan de Koning de minister machtigen om, op aanbeveling van het controlecomite´, minimumprijzen vast te stellen voor de aankoop van elektriciteit geproduceerd door middel van warmtekrachtkoppeling en die beantwoordt aan de door Hem bepaalde kwaliteitscriteria, met het oog op de levering aan afnemers die geen in aanmerking komende afnemers zijn.
Art. 21. Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la commission, le Roi peut :
Art. 21. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de commissie, kan de Koning :
1˚ imposer aux producteurs, interme´diaires et gestionnaire du re´seau des obligations de service public, notamment en matie`re de re´gularite´ et de qualite´ des fournitures d’e´lectricite´, ainsi qu’en matie`re d’approvisionnement de clients n’ayant pas la qualite´ de client e´ligible;
1˚ de producenten, tussenpersonen en netbeheerder openbare dienstverplichtingen opleggen inzonderheid inzake regelmaat en kwaliteit van elektriciteitsleveringen en inzake bevoorrading van afnemers die geen in aanmerking komende afnemers zijn;
2˚ en contrepartie des obligations de service public visées au 1˚, de´roger aux dispositions des articles 4, 15 et 17 dans la mesure ou` de telles de´rogations sont strictement ne´cessaires a` la bonne exe´cution de ces obligations;
2˚ als tegenprestatie voor de openbare dienstverplichtingen bedoeld in 1˚, afwijken van de bepalingen van de artikelen 4, 15 en 17 voor zover dergelijke afwijkingen strikt noodzakelijk zijn voor de correcte uitvoering van deze verplichtingen;
3˚ organiser un fonds, a` ge´rer par la commission, qui :
3˚ een fonds oprichten, onder beheer van de commissie, dat :
a) prend en charge tout ou partie du couˆt re´el net des obligations de service public vise´es au 1˚, dans la mesure ou` celui-ci repre´senterait une charge ine´quitable pour les entreprises tenues par ces obligations, et, le cas e´che´ant, tout ou partie des couˆts et pertes que des entreprises d’e´lectricite´ ne pourront re´cupe´rer en raison de l’ouverture du marche´ de l’e´lectricite´, dans la mesure et pour la dure´e autorise´e par la Commission europe´enne :
a) de volledige of een deel van de ree¨le nettokost van de openbare dienstverplichtingen bedoeld in 1˚ ten laste neemt, voor zover deze kost een onbillijke last zou vertegenwoordigen voor de ondernemingen die tot deze verplichtingen gehouden zijn, alsook, in voorkomend geval, alle of een deel van de kosten en verliezen die elektriciteitsondernemingen niet kunnen terugwinnen wegens de openstelling van de elektriciteitsmarkt, in de mate en voor de duur toegestaan door de Europese Commissie;
b) est finance´ en tout ou partie par des surcharges applique´es sur les tarifs vise´s a` l’article 12 ou par des pre´le`vements sur l’ensemble, ou des cate´gories objectivement de´finies, de consommateurs d’e´nergie ou d’ope´rateurs sur le marche´, selon les modalite´s fixe´es par le meˆme arreˆte´.
b) geheel of gedeeltelijk wordt gefinancierd door toeslagen op de tarieven bedoeld in artikel 12 of door heffingen op alle of objectief bepaalde categoriee¨n van energieverbruikers of marktoperatoren, volgens de nadere regels bepaald door hetzelfde besluit.
Le cas e´che´ant, le calcul des couˆts et pertes vise´s au premier aline´a, 3˚, a), est effectue´ par chaque entreprise concerne´e, conforme´ment a` la me´thodologie e´tablie par la commission, et ve´rifie´ par celle-ci.
In voorkomend geval wordt de berekening van de kosten en verliezen bedoeld in het eerste lid, 3˚, a), door elke betrokken onderneming gedaan, overeenkomstig de door de commissie opgestelde methodologie, en door deze laatste geverifieerd.
Tout arreˆte´ pris en vertu du premier aline´a, 3˚, b), est cense´ ne jamais avoir produit d’effets s’il n’a pas e´te´ confirme´ par la loi dans les six mois de sa date d’entre´e en vigueur.
Elk besluit dat krachtens het eerste lid, 3˚, b), wordt vastgesteld, wordt geacht nooit uitwerking te hebben gehad indien het niet bij wet is bekrachtigd binnen de zes maanden na de datum van zijn inwerkingtreding.
Art. 22. § 1er. La loi du 17 juillet 1975 relative a` la comptabilite´ et aux comptes annuels des entreprises et ses arreˆte´s d’exe´cution, ainsi que les articles 64 a` 66, 77 (a` l’exception de son sixie`me aline´a), 80, 80bis et 177bis des lois coordonne´es sur les socie´te´s commerciales sont applicables au gestionnaire du re´seau et aux gestionnaires des re´seaux de distribution, producteurs, distributeurs et interme´diaires qui sont des socie´te´s ou organismes de droit belge, quelle que soit leur forme juridique. Les comptes annuels de ces entreprises indiquent, dans leur annexe, toutes ope´rations significatives effectue´es avec des entreprises liées ou associe´es au cours de l’exercice en cause.
Art. 22. § 1. De wet van 17 juli 1975 op de boekhoudingen de jaarrekening van de ondernemingen en de uitvoeringsbesluiten ervan, alsmede de artikelen 64 tot 66, 77 (met uitzondering van het zesde lid), 80, 80bis en 177bis van de gecoo¨rdineerde wetten op de handelsvennootschappen zijn van toepassing op de netbeheerder en op de beheerders van de distributienetten, producenten, distributeurs en tussenpersonen die vennootschappen of organismen naar Belgisch recht zijn, ongeacht hun rechtsvorm. De jaarrekening van deze ondernemingen specificeert in de toelichting alle significante verrichtingen met verbonden of geassocieerde ondernemingen tijdens het betrokken boekjaar.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16273
§ 2. Les entreprises vise´es au § 1er qui sont inte´gre´es verticalement ou horizontalement tiennent, dans leur comptabilite´ interne, des comptes se´pare´s pour leurs activite´s de production, de transport et de distribution et, le cas e´che´ant, pour l’ensemble de leurs activite´s en dehors du secteur de l’e´lectricite´, de la meˆme façon que si ces activite´s e´taient exerce´es par des entreprises juridiquement distinctes.
§ 2. De ondernemingen bedoeld in §1 die verticaal of horizontaal geı¨ntegreerd zijn, houden in hun interne boekhouding afzonderlijke rekeningen voor hun productie-, transmissie- en distributieactiviteiten en, in voorkomend geval, voor het geheel van hun activiteiten buiten de elektriciteitssector, zoals zij zouden moeten doen indien deze activiteiten door juridisch onderscheiden ondernemingen werden uitgevoerd.
Les comptes annuels des entreprises vise´es au premier aline´a reprennent, dans leur annexe, un bilan et un compte de re´sultats pour chaque cate´gorie d’activite´s, ainsi que les re`gles d’imputation des postes d’actif et de passif et des produits et charges qui ont e´te´ applique´es pour e´tablir les comptes se´pare´s. Ces re`gles ne peuvent eˆtre modifie´es qu’a` titre exceptionnel et ces modifications doivent eˆtre indique´es et duˆment motive´es dans l’annexe aux comptes annuels.
De jaarrekening van de ondernemingen bedoeld in het eerste lid bevat in de toelichting een balans en een resultatenrekening voor elke categorie van activiteiten, alsmede de regels voor de toerekening van de activa en passiva en de opbrengsten en kosten die bij de opstelling van de afzonderlijke rekeningen werden toegepast. Deze regels mogen slechts in uitzonderlijke gevallen worden gewijzigd en deze wijzigingen moeten in de toelichting bij de jaarrekening worden vermeld en naar behoren gemotiveerd.
§ 3. La commission peut prescrire que les entreprises vise´es au § 1er ou certaines cate´gories de celles-ce lui transmettent pe´riodiquement des informations chiffre´es ou descriptives concernant leurs relations financie`res ou commerciales avec des entreprises lie´es ou associe´es en vue de permettre a` la commission de ve´rifier que ces rapports ne sont pas susceptibles de nuire aux inte´reˆts essentiels des consommateurs ou a` la bonne exe´cution des obligations de service public de l’entreprise concerne´e.
§ 3. De commissie kan bepalen dat de ondernemingen bedoeld in § 1 of bepaalde categoriee¨n ervan haar periodiek cijfermatige of descriptieve gegevens overmaken betreffende hun financie¨le of commercie¨le betrekkingen met verbonden of geassocieerde ondernemingen, teneinde de commissie in de mogelijkheid te stellen na te gaan of deze relaties niet van aard zijn de wezenlijke belangen van de consumenten of de correcte uitvoering van de openbare dienstverplichtingen van de betrokken onderneming te schaden.
La commission peut autoriser des entreprises visées au § 2 a` ne pas publier des donne´es de comptabilite´ analytique dont l’entreprise concerne´e de´montre que la divulgation est susceptible de porter pre´judice a` sa position concurrentielle.
De commissie kan ondernemingen bedoeld in § 2 toestaan om gegevens van hun analytische boekhouding niet bekend te maken indien de betrokken onderneming aantoont dat de bekendmaking ervan haar concurrentiepositie kan schaden.
Tout arreˆte pris en vertu de l’article 11, 2˚, de la loi du 17 juillet 1975 pre´cite´e pour le secteur de l’e´lectricite´ et toute de´rogation accorde´e a` des entreprises relevant de ce secteur en application de l’article 15 de la meˆme loi sont soumis a` l’avis pre´alable de la commission.
Elk besluit dat voor de elektriciteitssector wordt vastgesteld krachtens artikel 11, 2˚, van de voornoemde wet van 17 juli 1975, en elke afwijking die aan ondernemingen uit deze sector wordt toegestaan met toepassing van artikel 15 van dezelfde wet, is onderworpen aan het voorafgaand advies van de commissie.
CHAPITRE VI. — Autorite´ de re´gulation, re`glement de diffe´rends
HOOFDSTUK VI. — Reguleringsinstantie, geschillenregeling
er
Art. 23. § 1 . Il est cre´e´ une commission de re´gulation de l’e´lectricite´, en allemand « Elektrizita¨tsregulierungskommission » et en abre´ge´ « CRE ». La commission est un organisme autonome ayant la personnalite´ juridique et ayant son sie`ge dans l’arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale.
Art. 23. § 1. Er wordt een commissie voor de regulering van de elektriciteit, in het Duits « Elektrizita¨tsregulierungskommission » en afgekort « CRE », opgericht. De commissie is een autonoom organisme met rechtspersoonlijkheid, met zetel in het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad.
§ 2. La commission est investie d’une mission de conseil aupre`s des autorite´s publiques en ce qui concerne l’organisation et le fonctionnement du marche´ de l’e´lectricite´, d’une part, et d’une mission ge´ne´rale de surveillance et de controˆle de l’application des lois et re`glements y relatifs, d’autre part.
§ 2. De commissie is belast met een raadgevende taak ten behoeve van de overheid inzake de organisatie en werking van de elektriciteitsmarkt, enerzijds, en met een algemene taak van toezicht en controle op de toepassing van de betreffende wetten en reglementen, anderzijds.
A cet effet, la commission :
Te dien einde zal de commissie :
1˚ donne des avis motive´s et soumet des propositions dans les cas pre´vus par la pre´sente loi ou ses arreˆte´s d’exe´cution;
1˚ gemotiveerde adviezen geven en voorstellen voorleggen in de gevallen bepaald door deze wet of de uitvoeringsbesluiten ervan;
2˚ d’initiative ou a` la demande du ministre ou d’un gouvernement de re´gion, effectue des recherches et des e´tudes relatives au marche´ de l’e´lectricite´;
2˚ op eigen initiatief of op verzoek van de minister of van een gewestregering onderzoeken en studies uitvoeren in verband met de elektriciteitsmarkt;
3˚ coope`re avec le Service de la concurrence dans l’instruction des affaires introduites en vertu de la loi du 5 août 1991 sur la protection de la concurrence e´conomique, selon les modalite´s de´finies par le Roi;
3˚ samenwerken met de Dienst voor de mededinging bij het onderzoek van de zaken ingeleid krachtens de wet van 5 augustus 1991 tot bescherming van de economische mededinging, overeenkomstig de nadere regels bepaald door de Koning;
4˚ organise un service de conciliation et d’arbitrage conforme´ment a` l’article 28;
4˚ een bemiddelings- en arbitragedienst inrichten overeenkomstig artikel 28;
5˚ assure le secre´tariat de la chambre d’appel visée a` l’article 29;
5˚ het secretariaat van de beroepskamer bedoeld in artikel 29 waarnemen;
6˚ instruit les demandes d’autorisation pour la construction de nouvelles installations de production d’e´lectricite´ et de nouvelles lignes directes en vertu des articles 4 et 17 et controˆle le respect des conditions des autorisations de´livre´es;
6˚ de vergunningsaanvragen voor de bouw van nieuwe installaties voor elektriciteitsproductie en nieuwe directe lijnen krachtens de artikelen 4 en 17 onderzoeken en controle uitoefenen op de naleving van de voorwaarden van de afgeleverde vergunningen;
7˚ e´tablit et adapte le programme indicatif conforme´ment a` l’article 3;
7˚ het indicatief programma opstellen en aanpassen overeenkomstig artikel 3;
8˚ controˆle le respect des dispositions de l’article 9 et de ses arreˆte´s d’exe´cution par le gestionnaire du re´seau;
8˚ controle uitoefenen op de naleving door de netbeheerder van de bepalingen van artikel 9 en de uitvoeringsbesluiten ervan;
9˚ controˆle l’application du re`glement technique;
9˚ controle uitoefenen op de toepassing van het technisch reglement;
10˚ controˆle l’exe´cution du plan de de´veloppement par le gestionnaire du re´seau;
10˚ controle uitoefenen op de uitvoering van het ontwikkelingsplan door de netbeheerder;
11˚ controˆle et e´value l’exe´cution des obligations de service public vise´es a` l’article 21, premier aline´a, 1˚, et, le cas e´che´ant, l’application des de´rogations accorde´es en vertu de l’article 21, premier aline´a, 2˚;
11˚ de uitvoering van de openbare dienstverplichtingen bedoeld in artikel 21, eerste lid, 1˚, en, in voorkomend geval, de toepassing van de afwijkingen toegestaan krachtens artikel 21, eerste lid, 2˚, controleren en evalueren;
12˚ le cas e´che´ant, ge`re le me´canisme vise´ a` l’article 7 et le fonds vise´ a` l’article 21, premier aline´a, 3˚;
12˚ in voorkomend geval, het mechanisme bedoeld in artikel 7 en het fonds bedoeld in artikel 21, eerste lid, 3˚, beheren;
16274
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
13˚ le cas e´che´ant, e´tablit la me´thode de calcul des couˆts et pertes vise´s a` l’article 21, premier aline´a, 3˚, a), et ve´rifie ces calculs; 14˚ approuve les tarifs vise´s a` l’article 12;
13˚ in voorkomend geval, een methode uitwerken voor de berekening van de kosten en verliezen bedoeld in artikel 21, eerste lid, 3˚, a), en deze berekeningen verifie¨ren; 14˚ de tarieven bedoeld in artikel 12 goedkeuren;
15˚ controˆle la comptabilite´ des entreprises du secteur de l’e´lectricite´ en vue notamment de ve´rifier le respect des dispositions de l’article 22 et l’absence de subsides croise´s entre les activite´s de production, de transport et de distribution;
15˚ de boekhouding van de ondernemingen van de elektriciteitssector controleren inzonderheid ter verificatie van de naleving van de bepalingen van artikel 22 en de afwezigheid van kruissubsidies tussen de productie-, transmissie- en distributieactiviteiten;
16˚ coope`re avec le comite´ de controˆle, selon les modalite´s de´finies par le Roi, en vue de permettre au comite´ de controˆle de ve´rifier l’absence de subsides croise´s entre cate´gories de clients;
16˚ samenwerken met het controlecomite´, overeenkomstig de nadere regels bepaald door de Koning, teneinde het controlecomite´ in de mogelijkheid te stellen om de afwezigheid van kruissubsidies na te gaan tussen categoriee¨n van afnemers;
17˚ exe´cute toutes autres missions lui confiées par des lois et re`glements en matie`re d’organisation du marche libe´ralisé de l’e´lectricite´.
17˚ alle andere taken uitvoeren die haar door wetten en reglementen betreffende de organisatie van de vrijgemaakte elektriciteitsmarkt worden toevertrouwd.
Dans les cas ou` la pre´sente loi ou ses arreˆte´s d’exe´cution prescrivent l’avis de la commission, celle-ci peut soumettre des propositions de sa propre initiative.
In de gevallen waarin deze wet of de uitvoeringsbesluiten ervan het advies van de commissie vereisen, kan deze op eigen initiatief voorstellen doen.
§ 3. La commission soumet chaque anne´e au ministre un rapport sur l’exe´cution de ses missions et l’évolution du marche´ de l’e´lectricite´. Le ministre communique ce rapport aux Chambres le´gislatives fe´de´rales, aux gouvernements de re´gion et au comite´ de controˆle. Il veille a` une publication approprie´e du rapport.
§ 3. De commissie legt elk jaar aan de minister een verslag voor over de uitvoering van haar taken en de evolutie van de elektriciteitsmarkt. De minister maakt dit verslag over aan de federale wetgevende Kamers, de gewestregeringen en het controlecomite´. Hij ziet erop toe dat het verslag op passende wijze wordt bekendgemaakt.
Art. 24. § 1er. Les deux organes de la commission sont le comite´ de direction et le conseil ge´ne´ral. Ils e´tablissent conjointement un re`glement d’ordre inte´rieur, qui est soumis a` l’approbation du Roi.
Art. 24. § 1. De twee organen van de commissie zijn het directiecomite´ en de algemene raad. Zij stellen gezamenlijk een huishoudelijk reglement op dat aan de goedkeuring van de Koning is onderworpen.
§ 2. Le comite´ de direction assure la gestion ope´rationnelle de la commission et accomplit les actes ne´cessaires ou utiles a` l’exe´cution des missions vise´es a` l’article 23, § 2. Il est un colle`ge qui de´libe`re selon les re`gles usuelles des assemble´es de´libe´rantes.
§ 2. Het directiecomite´ staat in voor het operationeel bestuur van de commissie en stelt alle handelingen die nodig of dienstig zijn voor de uitvoering van de opdrachten bedoeld in artikel 23, § 2. Het is een college dat beraadslaagt volgens de gewone regels van beraadslagende vergaderingen.
Le comite´ de direction est compose´ d’un pre´sident et de trois autres membres nomme´s par arreˆte´ royal de´libe´re´ en Conseil des ministres pour un terme renouvelable de six ans. Par de´rogation a` ce qui pre´ce`de, lors de la constitution de la commission, deux membres sont nomme´s pour un terme initial de trois ans. Le pre´sident et les membres du comite´ de direction sont choisis en raison de leurs compe´tences, notamment dans les matie`res relevant des directions qu’ils sont appele´s a` diriger.
Het directiecomite´ bestaat uit een voorzitter en drie andere leden, benoemd bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit voor een hernieuwbare termijn van zes jaar. In afwijking van het voorgaande worden bij de oprichting van de commissie twee leden benoemd voor een aanvankelijke termijn van drie jaar. De voorzitter en de leden van het directiecomite´ worden gekozen omwille van hun deskundigheid, inzonderheid voor de aangelegenheden die onder de bevoegdheid vallen van de directies die zij moeten leiden.
Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, le Roi de´finit les incompatibilite´s avec le mandat de pre´sident ou de membre du comite´ de direction et les re`gles applicables en matie`re de conflits d’inte´reˆt. Le ministre arreˆte les principes de base relatifs a` la re´mune´ration du pre´sident et des membres du comite´ de direction.
Bij een in Ministerraad overlegd besluit bepaalt de Koning de onverenigbaarheden met het mandaat van voorzitter of lid van het directiecomite´ en de regels die van toepassing zijn op belangenconflicten. De minister bepaalt de basisprincipes met betrekking tot de bezoldiging van de voorzitter en de leden van het directiecomite´.
§ 3. Le comite´ de direction est supervise´ par le conseil ge´ne´ral, qui est compose´ de repre´sentants du gouvernement fe´de´ral, des organisations repre´sentatives des travailleurs, des employeurs et des classes moyennes, et des producteurs, des distributeurs et des consommateurs. Les gouvernements de re´gion seront invite´s a` de´le´guer des repre´sentants. Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, apre`s consultation des gouvernements de re´gion, le Roi de´termine la composition et le fonctionnement du conseil ge´ne´ral.
§ 3. Het directiecomite´ staat onder het toezicht van de algemene raad, die is samengesteld uit vertegenwoordigers van de federale regering, van werknemers-, werkgevers- en middenstandsorganisaties, en van producenten, distributeurs en verbruikers. De gewestregeringen worden uitgenodigd om vertegenwoordigers af te vaardigen. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na raadpleging van de gewestregeringen, bepaalt de Koning de samenstelling en de werking van de algemene raad.
Le conseil ge´ne´ral a pour missions :
De algemene Raad heeft als taak :
1˚ d’initiative ou a` la demande du ministre, de de´finir les orientations de l’application de la pre´sente loi et de ses arreˆte´s d’exe´cution;
1˚ op eigen initiatief of op verzoek van de minister de richtsnoeren te bepalen voor de toepassing van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan;
2˚ d’e´valuer la manie`re dont le comite´ de direction exe´cute ses taˆches et de formuler des avis et recommandations a` ce sujet au ministre et au comite´ de direction;
2˚ de wijze waarop het directiecomite´ zijn taken uitvoert, te evalueren en in dit verband adviezen en aanbevelingen te formuleren aan de minister en het directiecomite´;
3˚ de formuler un avis sur toute question qui lui est soumise par le comite´ de direction;
3˚ een advies te formuleren betreffende elke kwestie die hem door het directiecomite´ wordt voorgelegd;
4˚ de veiller avec le comité de controˆle a` la coordination des activite´s de la commission et du comite´ de controˆle;
4˚ samen met het controlecomite´ toe te zien op de coo¨rdinatie van de activiteiten van de commissie en van het controlecomite´;
5˚ d’eˆtre un forum de discussion sur les objectifs et les strate´gies de la politique e´nerge´tique dans le secteur de l’e´lectricite´.
5˚ een discussieforum te zijn over de doelstellingen en strategiee¨n van het energiebeleid in de elektriciteitssector.
Le conseil ge´ne´ral peut demander des e´tudes ou avis au comité de direction.
De algemene raad kan het directiecomite´ om studies of adviezen vragen.
Art. 25. § 1er. Les services de la commission sont organise´s en quatre directions, a` savoir :
Art. 25. § 1. De diensten van de commissie zijn in vier directies georganiseerd, te weten :
1˚ une direction du contentieux du marche´, responsable notamment des matie`res vise´es a` l’article 23, § 2, deuxie`me aline´a, 3° a` 5˚;
1˚ een directie voor marktcontentieux die inzonderheid verantwoordelijk is voor de aangelegenheden bedoeld in artikel 23, § 2, tweede lid, 3˚ tot 5˚;
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16275
2˚ une direction du fonctionnement technique du marche´, responsable notamment des matie`res visées a` l’article 23, § 2, deuxie`me aline´a, 6˚ a` 11˚;
2˚ een directie voor de technische werking van de markt die inzonderheid verantwoordelijk is voor de aangelegenheden bedoeld in artikel 23, § 2, tweede lid, 6˚ tot 11˚;
3˚ une direction du controˆle des prix et des comptes, responsable notamment des matie`res vise´es a` l’article 23, § 2, deuxie`me aline´a, 13˚ a` 16˚;
3˚ een directie voor de controle op de prijzen en de rekeningen die inzonderheid verantwoordelijk is voor de aangelegenheden bedoeld in artikel 23, § 2, tweede lid, 13˚ tot 16˚;
4˚ une direction administrative, responsable notamment de la gestion administrative et financie`re de la commission, des e´tudes juridiques, de la documentation et, le cas e´che´ant, de la gestion du me´canisme vise´ a` l’article 7 et du fonds vise´ a` l’article 21, premier aline´a, 3˚.
4˚ een administratieve directie die inzonderheid verantwoordelijk is voor het administratief en financieel beheer van de commissie, de juridische studies, de documentatie en, in voorkomend geval, het beheer van het mechanisme bedoeld in artikel 7 en van het fonds bedoeld in artikel 21, eerste lid, 3˚.
§ 2. Le personnel de la commission est recrute´ et occupe´ en vertu de contrats de travail re´gis par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
§ 2. Het personeel van de commissie wordt aangeworven en tewerkgesteld krachtens arbeidsovereenkomsten beheerst door de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
§ 3. Les frais de fonctionnement de la commission sont couverts par des redevances pour ses interventions en vertu des articles 4, 17 et 28 et par une surcharge applique´e sur les tarifs vise´s a` l’article 12, a` concurrence des montants et selon les modalite´s fixe´s par arreˆte´ royal de´libe´re´ en Conseil des ministres.
§ 3. De werkingskosten van de commissie worden gedekt door de bijdragen voor haar tussenkomsten krachtens de artikelen 4, 17 en 28 en door een toeslag op de tarieven bedoeld in artikel 12, ten belope van de bedragen en volgens de nadere regels bepaald bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit.
Pre´alablement a` la mise en œuvre du premier aline´a, le ministre des Finances peut consentir a` la commission des avances re´cupe´rables pour un terme ne de´passant pas un an, a` charge des ressources ge´ne´rales du Tre´sor, pour couvrir les de´penses pre´vues a` son budget.
In afwachting dat aan het eerste lid uitvoering is gegeven, kan de minister van Financie¨n aan de commissie terugvorderbare voorschotten verlenen voor een termijn van ten hoogste een jaar, ten laste van de algemene thesauriemiddelen, om de uitgaven te dekken waarin haar begroting voorziet.
§ 4. La commission est assimile´e a` l’Etat pour l’application des lois et re`glements relatifs aux impoˆts, taxes, droits et redevances de l’Etat, des provinces, des communes et des agglome´rations de communes.
§ 4. De commissie wordt met de Staat gelijkgesteld voor de toepassing van de wetten en reglementen betreffende de belastingen, heffingen, rechten en vergoedingen van de Staat, de provincies, de gemeenten en de agglomeraties van gemeenten.
Art. 26. § 1er. Dans l’accomplissement des missions qui lui sont assigne´es, la commission peut reque´rir le gestionnaire du re´seau et les gestionnaires des re´seaux de distribution ainsi que les producteurs, distributeurs et interme´diaires intervenant sur le marche´ belge de lui fournir toutes les informations ne´cessaires. Elle peut proce´der a` un controˆle de leurs comptes sur place.
Art. 26. § 1. Bij de uitvoering van de taken die haar worden opgelegd, kan de commissie van de netbeheerder en de distributienetbeheerders, alsook van de producenten, distributeurs en tussenpersonen die actief zijn op de Belgische markt, alle nodige inlichtingen vorderen. Zij kan overgaan tot een controle van hun rekeningen ter plaatse.
§ 2. Les membres des organes et les employe´s de la commission sont soumis au secret professionnel; ils ne peuvent divulguer a` quelque personne que ce soit les informations confidentielles dont ils ont eu connaissance en raison de leurs fonctions aupre`s de la commission, hormis le cas ou` ils sont appele´s a` rendre te´moignage en justice et sans pre´judice du § 3 et de l’e´change d’informations avec des autorite´s compe´tentes d’autres Etats membres de l’Union europe´enne expresse´ment pre´vu ou autorise´ par des re`glements ou directives arreˆte´s par les institutions de l’Union europe´enne.
§ 2. De leden van de organen en de personeelsleden van de commissie zijn gebonden door het beroepsgeheim; zij mogen de vertrouwelijke gegevens die hun ter kennis zijn gekomen op grond van hun functie bij de commissie, aan niemand bekendmaken, behalve wanneer zij worden opgeroepen om in rechte te getuigen en onverminderd § 3 en de uitwisseling van informatie met de bevoegde instanties van andere lidstaten van de Europese Unie die uitdrukkelijk bepaald of toegestaan zijn door verordeningen of richtlijnen vastgesteld door de instellingen van de Europese Unie.
Toute infraction au premier aline´a est punie des peines pre´vues par l’article 458 du Code pe´nal. Les dispositions du livre premier du meˆme Code sont applicables.
Elke overtreding van het eerste lid wordt gestraft met de straffen bepaald door artikel 458 van het Strafwetboek. De bepalingen van het eerste boek van hetzelfde Wetboek zijn van toepassing.
§ 3. La commission peut communiquer au comite´ de controˆle les informations qui sont ne´cessaires a` l’accomplissement des missions de celui-ci. Les dispositions du § 2 s’appliquent aux membres des organes et aux employe´s du comite´ de controˆle en ce qui concerne ces informations.
§ 3. De commissie mag aan het controlecomite´ de inlichtingen mededelen welke nodig zijn voor de uitvoering van zijn taken. De bepalingen van § 2 zijn van toepassing op de leden van de organen en de personeelsleden van het controlecomite´ wat deze inlichtingen betreft.
Art. 27. A l’article 170 de la loi du 8 août 1980 relative aux propositions budge´taires 1979-1980, modifie´ par l’arreˆte´ royal n˚ 147 du 30 décembre 1982, sont apporte´es les modifications suivantes :
Art. 27. De volgende wijzigingen worden aangebracht in artikel 170 van de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980, gewijzigd door het koninklijk besluit nr. 147 van 30 december 1982 :
1˚ le § 1er est comple´te´ comme suit :
1˚ § 1 wordt aangevuld als volgt :
« Dans le secteur de l’e´lectricite´, le Comite´ est compe´tent en ce qui concerne la consommation d’e´lectricite´ par des personnes n’ayant pas la qualite´ de client e´ligible au sens de la loi du 29 avril 1999 relative a` l’organisation du marche´ de l’e´lectricite´. »;
« In de elektriciteitssector is het Comite´ bevoegd inzake het elektriciteitsverbruik door personen die geen in aanmerking komende afnemers zijn in de zin van de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt. »;
2˚ au § 2, deuxie`me aline´a, les mots « les programmes d’investissement pre´sente´s par les socie´te´s concerne´es et leur mode de financement et notamment le programme national d’e´quipement en moyens de production et de grand transport d’e´nergie e´lectrique » sont supprime´s;
2˚ in § 2, tweede lid, worden de woorden « de investeringsprogramma’s voorgesteld door de betrokken vennootschappen en hun financieringswijze en inzonderheid het nationaal programma ter uitrusting van de middelen voor de productie en het groot vervoer van elektrische energie » geschrapt;
3˚ au § 2, le troisie`me aline´a est remplacé par l’aline´a suivant :
3˚ in § 2, wordt het derde lid vervangen door het volgende lid :
« Le Comite´ e´met un avis sur les projets de programme indicatif des moyens de production d’e´lectricite´ et de plan de de´veloppement du re´seau de transport. »
« Het Comite´ verstrekt een advies over de ontwerpen van het indicatief programma van de productiemiddelen voor elektriciteit en het plan voor de ontwikkeling van het transmissienet. »
Art. 28. La commission organise un service de conciliation et d’arbitrage pour des diffe´rends relatifs a` l’acce`s au re´seau de transport, a` l’application du re`glement technique et aux tarifs vise´s a` l’article 12. La commission assure le secre´tariat de ce service. Le Roi en arreˆte le re`glement sur proposition de la commission, et le ministre e´ tablit une liste d’experts pouvant agir
Art. 28. De commissie richt een bemiddelings- en arbitragedienst in voor geschillen betreffende de toegang tot het transmissienet, de toepassing van het technisch reglement en de tarieven bedoeld in artikel 12. De commissie neemt het secretariaat van deze dienst waar. De Koning stelt er het reglement van vast op voorstel van de commissie, en de minister stelt een lijst op van deskundigen die als
16276
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
en tant que conciliateurs ou arbitres. Les membres des organes et les employe´s de la commission ne peuvent eˆtre de´signe´s en tant qu’arbitres.
bemiddelaars of als arbiters kunnen optreden. De leden van de organen en de personeelsleden van de commissie kunnen niet als arbiters worden aangewezen.
Art. 29. § 1er. Il est cre´e´ au sein de la commission un organe autonome de´nomme´ « Chambre d’appel » qui, a` la demande de l’une des parties, statue sur les diffe´rends entre le gestionnaire et les utilisateurs du re´seau relatifs a` l’acce`s au re´seau de transport, a` l’exception de ceux portant sur des droits et obligations contractuels.
Art. 29. § 1. Binnen de commissie wordt een autonoom orgaan opgericht, « Beroepskamer » genoemd, dat, op verzoek van e´e´n van de partijen, beslist over geschillen tussen de netbeheerder en de netgebruikers betreffende de toegang tot het transmissienet, behalve geschillen inzake contractuele rechten en verbintenissen.
§ 2. La Chambre d’appel est compose´e d’un pre´sident, de deux autres membres et de trois supple´ants nomme´s par arreˆte´ royal de´libe´re´ en Conseil des ministres pour un terme renouvelable de six ans. Par de´rogation a` ce qui pre´ce`de, lors de la constitution de la Chambre d’appel, un membre et un supple´ant sont nomme´s pour un terme initial de deux ans et un membre et un supple´ant pour un terme initial de quatre ans.
§ 2. De Beroepskamer bestaat uit een voorzitter, twee andere leden en drie plaatsvervangers, benoemd bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit voor een hernieuwbare termijn van zes jaar. In afwijking van het voorgaande worden bij de oprichting van de Beroepskamer e´e´n lid en e´e´n plaatsvervanger benoemd voor een aanvankelijke termijn van twee jaar en e´e´n lid en e´e´n plaatsvervanger voor een aanvankelijke termijn van vier jaar.
Le pre´sident et un supple´ant sont de´signe´s parmi les magistrats de l’ordre judiciaire; les autres membres et supple´ants sont de´signe´s en raison de leur compe´tence en matie`re de concurrence. Les membres et les supple´ants ne peuvent eˆtre choisis parmi les membres des organes et les employe´s de la commission. Le Roi fixe le montant des allocations qui leur sont attribue´es.
De voorzitter en e´e´n plaatsvervanger worden aangewezen onder de magistraten van de rechterlijke orde; de andere leden en plaatsvervangers worden aangewezen omwille van hun deskundigheid inzake mededinging. De leden en de plaatsvervangers mogen niet onder de leden van de organen en de personeelsleden van de commissie worden gekozen. De Koning bepaalt het bedrag van de vergoedingen die hun worden toegekend.
§ 3. La Chambre d’appel statue par une de´cision administrative motive´e sur les affaires dont elle est saisie, apre`s avoir entendu les parties en cause. Elle peut proce´der ou faire proce´der a` toutes investigations utiles et peut au besoin de´signer des experts et entendre des te´moins. Elle peut ordonner des mesures conservatoires en cas d’urgence.
§ 3. De Beroepskamer beslist met een gemotiveerde administratieve beslissing over de aangelegenheden die bij haar aanhangig worden gemaakt, na de betrokken partijen te hebben gehoord. Zij kan overgaan of doen overgaan tot alle nuttige onderzoeken en kan, indien nodig, deskundigen aanwijzen en getuigen horen. Zij kan bewarende maatregelen opleggen in dringende gevallen.
Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, le Roi fixe les re`gles de proce´dure applicables devant la Chambre d’appel.
Bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit bepaalt de Koning de procedureregels die van toepassing zijn vo´o´r de Beroepskamer.
CHAPITRE VII. — Sanctions, dispositions abrogatoires et finales
HOOFDSTUK VII. — Sancties, opheffings- en slotbepalingen
Art. 30. § 1er. Sont punis d’un emprisonnement d’un mois a` un an et d une amende de cinquante a` vingt mille francs ou d’une de ces peines seulement :
Art. 30. § 1. Worden gestraft met gevangenisstraf van e´e´n maand tot e´e´n jaar en met geldboete van vijftig tot twintigduizend frank of met e´e´n van deze straffen alleen :
1˚ ceux qui font obstacle aux ve´rifications et investigations de la commission ou de la Chambre d’appel en vertu de la pre´sente loi, refusent de leur donner les informations qu’ils sont tenus de fournir en vertu de la pre´sente loi ou leur donnent sciemment des informations inexactes ou incomple`tes;
1˚ zij die de verificaties en onderzoeken van de commissie of van de Beroepskamer krachtens deze wet hinderen, weigeren hun informatie te verstrekken die zij gehouden zijn mee te delen krachtens deze wet, of hun bewust verkeerde of onvolledige informatie verstrekken;
2˚ ceux qui contreviennent aux dispositions des articles 4, § 1er, premier aline´a, ou 17, § 1er.
2˚ zij die de bepalingen van de artikelen 4, § 1, eerste lid, of 17, § 1, overtreden.
§ 2 Le Roi peut pre´voir des sanctions pe´nales pour les infractions aux dispositions des arreˆte´s d’exe´cution de la pre´sente loi qu’il de´signe. Ces sanctions ne peuvent exce´der une peine d’emprisonnement de six mois et une amende de vingt mille francs.
§ 2. De Koning kan strafsancties bepalen voor inbreuken op de bepalingen van de uitvoeringsbesluiten van deze wet die Hij aanduidt. Deze strafsancties mogen een gevangenisstraf van zes maanden en een geldboete van twintigduizend frank niet overschrijden.
§ 3. Les dispositions du livre premier du Code pe´nal sont applicables aux infractions vise´es aux §§ 1er et 2. Les socie´te´s sont civilement responsables des amendes auxquelles leurs administrateurs, ge´rants ou mandataires sont condamne´s pour de telles infractions.
§ 3. De bepalingen van het eerste boek van het Strafwetboek zijn van toepassing op de inbreuken bepaald in §§ 1 en 2. De vennootschappen zijn burgerlijk aansprakelijk voor de geldboeten waarvoor hun bestuurders, zaakvoerders of lasthebbers wegens dergelijke inbreuken worden veroordeeld.
Art. 31. Sans pre´judice des autres mesures pre´vues par la pre´sente loi, la commission peut enjoindre a` toute personne physique ou morale e´tablie en Belgique de se conformer a` des dispositions de´termine´es de la pre´sente loi ou de ses arreˆte´s d’exe´cution dans le de´lai que la commission de´termine. Si cette personne reste en de´faut a` l’expiration du de´lai, la commission peut, la personne entendue ou duˆment convoque´e, lui infliger une amende administrative. L’amende ne peut eˆtre, par jour calendrier, infe´rieure a` cinquante mille francs ni supe´rieure a` quatre millions de francs, ni, au total, supe´rieure a` quatre-vingts millions de francs ou 3 pour-cent du chiffre d’affaires que la personne en cause a re´alise´ sur le marche´ belge de l’e´lectricite´ au cours du dernier exercice cloˆture´, si ce dernier montant est supe´rieur. L’amende est recouvre´e au profit du Tre´sor par l’Administration de la taxe sur la valeur ajoute´e, de l’enregistrement et des domaines.
Art. 31. Onverminderd de andere door deze wet voorziene maatregelen, kan de commissie elke in Belgie¨ gevestigde natuurlijke of rechtspersoon verplichten tot naleving van specifieke bepalingen van deze wet of de uitvoeringsbesluiten ervan binnen de termijn bepaald door de commissie. Indien deze persoon bij het verstrijken van de termijn in gebreke blijft, kan de commissie, op voorwaarde dat de persoon werd gehoord of naar behoren werd opgeroepen, een administratieve geldboete opleggen. De geldboete mag, per kalenderdag, niet lager zijn dan vijftigduizend frank, noch hoger zijn dan vier miljoen frank, noch, in totaal, hoger zijn dan tachtig miljoen frank of 3 procent van de omzet die de betrokken persoon heeft gerealiseerd op de Belgische elektriciteitsmarkt tijdens het laatste afgesloten boekjaar, indien dit laatste bedrag hoger is. De geldboete wordt ten gunste van de Schatkist geı¨nd door de Administratie van de belasting over de toegevoegde waarde, der registratie en domeinen.
Art. 32. En cas de crise soudaine sur le marche´ de l’e´nergie ou de menace pour la se´curite´ physique ou la suˆrete´ des personnes, des e´quipements ou des installations ou pour l’inte´grite´ du re´seau de transport, le Roi peut, par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la commission, prendre les mesures de sauvegarde ne´cessaires, y compris des de´rogations temporaires aux dispositions de la pre´sente loi.
Art. 32. In geval van een plotse crisis op de energiemarkt of wanneer de fysieke veiligheid van personen, de veiligheid of betrouwbaarheid van uitrusting of installaties of de integriteit van het transmissienet wordt bedreigd, kan de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de commissie, de nodige beschermingsmaatregelen nemen, met inbegrip van tijdelijke afwijkingen van de bepalingen van deze wet.
Art. 33. Les socie´te´s de droit belge ayant une position puissante sur le marche´ de l’e´lectricite´ belge veillent a` inte´grer dans leur processus de´cisionnel interne des me´canismes approprie´s en vue d’e´viter que des conflits d’inte´reˆts dans le chef d’entreprises liées ou associe´es
Art. 33. De vennootschappen naar Belgisch recht met een sterke positie op de Belgische elektriciteitsmarkt dragen er zorg voor om in hun intern besluitvormingsproces aangepaste mechanismen in te bouwen teneinde te vermijden dat belangenconflicten in hoofde van
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16277
conduisent a` l’adoption de de´cisions ou strate´gies susceptibles de nuire aux inte´reˆts essentiels des consommateurs ou a` la bonne exe´cution des obligations de service public.
verbonden of geassocieerde ondernemingen ertoe leiden dat beslissingen of strategiee¨n worden aangenomen die de wezenlijke belangen van de consumenten of de correcte uitvoering van de openbare dienstverplichtingen van de betrokken onderneming kunnen schaden.
La commission formule des recommandations pour la mise en œuvre du premier aline´a en s’inspirant des meilleures pratiques de gouvernement d’entreprise. Les socie´te´s concerne´es informent la commission de la suite qu’elles donnent a` ces recommandations; le cas e´che´ant, elles lui exposent les raisons spe´cifiques pour lesquelles elles estiment devoir y de´roger.
De commissie doet aanbevelingen ter invulling van wat in het eerste lid is bepaald; zij inspireert zich hierbij op de beste praktijken van deugdelijk vennootschapsbestuur. De betrokken vennootschappen lichten de commissie in over het gevolg dat zij aan deze aanbevelingen geven; in voorkomend geval lichten zij haar de specifieke redenen toe op grond waarvan zij menen er van af te moeten wijken.
Pour l’application du pre´sent article, une entreprise est re´pute´e puissante sur le marche´ de l’e´lectricite´ belge lorsqu’elle de´tient une part supe´rieure a` 25 pour-cent de ce marche´ ou d’un segment de celui-ci.
Voor de toepassing van dit artikel wordt een onderneming geacht een sterke positie te hebben op de Belgische elektriciteitsmarkt wanneer zij een aandeel heeft van meer dan 25 procent van deze markt of een segment ervan.
Art. 34. Le Comite´ national de l’Energie est supprime´. Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la commission, le Roi re`gle la dissolution de cette institution et toutes les questions auxquelles celle-ci donne lieu, notamment le transfert de ses compe´tences, de son personnel et de ses biens, droits et obligations.
Art. 34. Het Nationaal Comite´ voor de Energie wordt opgeheven. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de commissie, regelt de Koning de ontbinding van deze instelling en alle kwesties waartoe deze aanleiding geeft, inzonderheid de overdracht van haar bevoegdheden, haar personeel en haar goederen, rechten en verplichtingen.
Art. 35. Les articles 168, 169 et 173, § 1er, de la loi du 8 août 1980 relative aux propositions budge´taires 19791980 sont abroge´s.
Art. 35. De artikelen 168, 169 en 173, § 1, van de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980 worden opgeheven.
Art. 36. Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la commission, le Roi peut prendre les mesures ne´cessaires pour assurer la transposition des dispositions obligatoires re´sultant de traites internationaux, ou d’actes internationaux pris en vertu de ceux-ci, et concernant l’organisation ou le fonctionnement du marche´ de l’e´lectricite´.
Art. 36. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de commissie, kan de Koning de nodige maatregelen treffen ter omzetting van de dwingende bepalingen die voortvloeien uit internationale verdragen, of uit internationale akten genomen krachtens dergelijke verdragen, en die de organisatie of de werking van de elektriciteitsmarkt betreffen.
Les arreˆtés pris en vertu du premier aline´a peuvent modifier, comple´ter, remplacer ou abroger les dispositions le´gales en vigueur.
De besluiten die krachtens het eerste lid worden vastgesteld, kunnen de van kracht zijnde wettelijke bepalingen wijzigen, aanvullen, vervangen of opheffen.
Art. 37. Les arreˆte´s d’exe´cution et autres actes qui, aux termes de la pre´sente loi, doivent eˆtre pris apre`s avis ou sur proposition de la commission, peuvent eˆtre pris sans un tel avis ou en l’absence d une telle proposition jusqu’au 31 juillet 1999. Dans ce cas, le ministre pourra demander l’avis du comite´ de controˆle.
Art. 37. De uitvoeringsbesluiten en andere akten die, luidens deze wet, na advies of op voorstel van de commissie moeten worden genomen, kunnen tot 31 juli 1999 worden genomen zonder dergelijk advies of in afwezigheid van een dergelijk voorstel. In dit geval kan de minister het advies van het controlecomite´ vragen.
Art. 38. Le Roi re`gle, par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, l’entre´e en vigueur des dispositions de la pre´sente loi.
Art. 38. De Koning regelt, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de inwerkingtreding van de bepalingen van deze wet.
Promulguons la pre´sente loi, ordonnons qu’elle soit reveˆtue du sceau de l’Etat en publie´e par le Moniteur belge.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donne´ a` Bruxelles, le 29 avril 1999.
Gegeven te Brussel, 29 april 1999.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la De´fense nationale, charge´ de l’Energie, J.-P. PONCELET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Landsverdediging, belast met Energie, J.-P. PONCELET
Scelle´ du sceau de l’Etat :
Met ’s Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, T. VAN PARYS
De Minister van Justitie, T. VAN PARYS
Note
Nota
(1) Session ordinaire 1998-1999. Chambre des repre´sentants. Documents parlementaires. — Projet de loi, n˚ 1933/1. — Amendements, n˚s 1933/2 a` 9. — Rapport, n˚ 1933/10. — Texte adopte´ par la Commission, n˚ 1933/11. — Amendements, n˚ 1933/12. — Texte adopte´ en se´ance ple´nie`re et transmis au Se´nat, n˚ 1933/13.
(1) Gewone zitting 1998-1999. Kamer van volksvertegenwoordigers. Parlementaire stukken. — Wetsontwerp, nr. 1933/1. — Amendementen, nrs. 1933/2 tot 9. — Verslag, nr. 1933/10. — Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 1933/11. — Amendementen, nr. 1933/12. — Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden door de Senaat, nr. 1933/13. Handelingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers. — 9 en 11 maart 1999. Senaat. Parlementaire stukken. — Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers, nr. 1308/1. — Amendementen, nrs. 1308/2 en 3. — Verslag, nr. 1308/4. — Tekst aangenomen door de commissie, nr. 1308/5. — Amendementen, nrs. 1308/6 en 7. — Beslissing niet te amenderen, nr. 1308/8. Handelingen van de Senaat. — 22 april 1999.
Annales de la Chambre des repre´sentants. — 9 et 11 mars 1999. Se´nat. Documents parlementaires. — Projet transmis par la Chambre des repre´sentants, n˚ 1308/1. — Amendements, n˚s 1308/2 et 3. — Rapport, n˚ 1308/4. — Texte adopte´ par la commission, n˚ 1308/5. — Amendements, n˚s 1308/6 et 7. — De´cision de ne pas amender, n˚ 1308/8. Annales du Se´nat. — 22 avril 1999.
16278
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
F. 99 — 1338 [S − C − 99/11161] 29 AVRIL 1999. — Loi relative a` l’organisation du marché du gaz et au statut fiscal des producteurs d’e´lectricite´ (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopte´ et Nous sanctionnons ce qui suit : Article 1er. La pre´sente loi re`gle une matie`re vise´e a` l’article 78 de la Constitution.
N. 99 — 1338 [S − C − 99/11161] 29 APRIL 1999. — Wet betreffende de organisatie van de gasmarkt en het fiscaal statuut van de elektriciteitsproducenten (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
CHAPITRE Ier. — Organisation du marche´ du gaz
HOOFDSTUK I. — Organisatie van de gasmarkt
Art. 2. L’article 1er de la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 2. Artikel 1 van de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van gasachtige producten en andere door middel van leidingen wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Article 1er. Pour l’application de la pre´sente loi, il y a lieu d’entendre par :
« Artikel 1. Voor de toepassing van deze wet moet worden verstaan onder :
1° « gaz » : tout produit combustible qui est a` l’e´tat gazeux a` la tempe´rature de 15 degre´s centigrades Celsius et a` la pression de 760 millime`tres de colonne de mercure;
1° « gas » : elke brandstof die gasvormig is bij een temperatuur van 15 graden Celsius en onder een druk van 760 millimeter kwikkolom;
2° « gaz naturel » : tout produit combustible gazeux d’origine souterraine constitue´ essentiellement de me´thane, y compris le gaz naturel lique´fie´, en abre´ge´ « GNL », et a` l’exception du grisou;
2° « aardgas » : elke gasvormige brandstof van ondergrondse oorsprong en die hoofdzakelijk uit methaan bestaat, met inbegrip van vloeibaar aardgas, afgekort « LNG », en met uitzondering van mijngas;
3° « m3 » : me`tre cube normalise´, soit la quantite´ de gaz riche sec qui, a` une tempe´rature de ze´ro degre´ Celsius et sous une pression absolue de 1,01325 bar, occupe un volume d’un me`tre cube;
3° « m3 » : genormaliseerde kubieke meter, zijnde de hoeveelheid droog rijk gas die, tegen een temperatuur van nul graden Celsius en onder absolute druk van 1,01325 bar, een volume van e´e´n kubieke meter inneemt;
4° « coge´ne´ration » : la production combine´e d’électricite´ et de chaleur;
4° « warmtekrachtkoppeling » : de gecombineerde productie van elektriciteit en warmte;
5° « entreprise de gaz » : toute personne physique ou morale qui effectue la production, le transport, la distribution, la fourniture, l’achat ou le stockage de gaz ou plusieurs de ces activite´s, a` l’exclusion des clients fmals;
5° « gasonderneming » : elke natuurlijke of rechtspersoon die gas produceert, vervoert, verdeelt, levert, aankoopt of opslaat of meerdere van deze werkzaamheden uitoefent, behalve eindafnemers;
6° « installations en amont » : toutes canalisations et autres installations construites ou exploite´es dans le cadre d’un projet de production de pe´trole ou de gaz naturel, ou utilise´es pour transporter du gaz naturel d’un ou plusieurs sites de production de pe´trole ou de gaz naturel vers une usine ou un terminal de traitement ou d’atterrage final;
6° « upstream-installaties » : alle leidingen en andere installaties gebouwd of gee¨xploiteerd als onderdeel van een olie- of aardgasproductieproject, of gebruikt om aardgas afkomstig van e´e´n of meer olieof aardgasproductieplaatsen te vervoeren naar een verwerkingsinstallatie of - terminal of aanlandingsterminal;
7° « transport de gaz » : le transport de gaz au moyen d’installations de transport aux fins de fourniture a` des clients;
7° « gasvervoer » : het vervoer van gas door middel van vervoerinstallaties met het oog op levering aan afnemers;
8° « installations de transport » : toutes canalisations, y compris les conduites directes et les installations en amont, et tous les moyens de stockage, installations de GNL, baˆtiments, machines et appareils accessoires destine´s ou utilise´s a` l’une des fins e´nume´re´es a` l’article 2, § 1er;
8° « vervoerinstallaties » : alle leidingen, met inbegrip van de directe leidingen en de upstream-installaties, en alle opslagmiddelen, LNGinstallaties, gebouwen, machines en accessoire inrichtingen die bestemd zijn of gebruikt worden voor een van de in artikel 2, § 1, vermelde doeleinden;
9° « entreprise de transport » : toute personne physique ou morale qui effectue le transport de gaz;
9° « vervoeronderneming » : elke natuurlijke of rechtspersoon die gasvervoer verricht;
10° « re´seau de transport » : tout ensemble d’installations de transport exploite´ par une meˆme entreprise de transport, a` l’exclusion des installations en amont;
10° « vervoernet » : elk samenstel van vervoerinstallaties gee¨xploiteerd door eenzelfde vervoeronderneming, met uitsluiting van upstreaminstallaties;
11° «autorisation de transport» : l’autorisation vise´e a` l’article 3;
11° « vervoervergunning » : de vergunning bedoeld in artikel 3;
12° « distribution de gaz » : l’activite´ ayant pour objet de fournir du gaz, par la voie de re´seaux locaux de canalisations, a` des clients e´tablis sur le territoire d’une ou plusieurs communes de´termine´es;
12° « gasdistributie » : de werkzaamheid die erin bestaat gas via plaatselijke pijpleidingnetten te leveren aan afnemers gevestigd op het grondgebied van e´e´n of meer bepaalde gemeenten;
13° « entreprise de distribution » : toute personne physique ou morale qui effectue la distribution de gaz;
13° « distributieonderneming » : elke natuurlijke of rechtspersoon die gasdistributie verricht;
14° « fourniture de gaz » : la vente de gaz a` des clients pour son propre compte ou pour le compte d’autrui;
14° « levering van gas » : de verkoop van gas aan afnemers voor eigen of andermans rekening;
15° « entreprise de fourniture » : toute personne physique ou morale qui effectue la fourniture de gaz;
15° « leveringsonderneming » : elke natuurlijke of rechtspersoon die gas levert;
16° « autorisation de fourniture » : I’autorisation vise´e a` l’article 15/3;
16° « leveringsvergunning » : de vergunning bedoeld in artikel 15/3;
17° « re´seau interconnecte´ » : tout ensemble de re´seaux relie´s entre eux;
17° « geı¨nterconnecteerd net » : elk samenstel van met elkaar verbonden netten;
18° « conduite directe » : toute canalisation pour le transport de gaz qui ne fait pas partie physiquement du re´seau interconnecte´;
18° « directe leiding » : elke leiding voor gasvervoer die fysisch geen deel uitmaakt van het geı¨nterconnecteerd net;
19° « entreprise associe´e » : toute entreprise associe´e au sens de l’article 6 de l’arreˆte´ royal du 6 mars 1990 relatif aux comptes consolide´s des entreprises;
19° « geassocieerde onderneming » : elke geassocieerde onderneming in de zin van artikel 6 van het koninklijk besluit van 6 maart 1990 op de geconsolideerde jaarrekening van de ondernemingen;
20° « entreprise lie´e » : toute entreprise lie´e au sens du chapitre III, section Ire, rubrique IV.A, de l’annexe a` l’arreˆte´ royal du 8 octobre 1976 relatif aux comptes annuels des entreprises;
20° « verbonden onderneming » : elke verbonden onderneming in de zin van hoofdstuk III, afdeling I, rubriek IV.A, van de bijlage bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1976 met betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen;
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16279
21° « utilisateur du re´seau » : toute personne physique ou morale qui alimente le re´seau en question ou est desservie par ce re´seau;
21° « netgebruiker » : elke natuurlijke of rechtspersoon die levert aan of afneemt van het betrokken net;
22° « client » : tout client final, toute entreprise de distribution et toute entreprise de fourniture;
22° « afnemer » : elke eindafnemer, elke distributieonderneming en elke leveringsonderneming;
23° « client final » : toute personne physique ou morale qui ache`te du gaz pour son propre usage;
23° « eindafnemer » : elke natuurlijke of rechtspersoon die gas koopt voor eigen gebruik;
24° « client éligible » : tout client qui, en vertu de l’article 15/6 ou, s’il n’est pas e´tabli en Belgique, en vertu du droit d’un autre Etat membre de l’Union europe´enne, a le droit de conclure des contrats de fourniture de gaz naturel avec une entreprise de gaz de son choix et, a` cette fin, le droit d’obtenir un acce`s a` tout re´seau de transport aux conditions e´nonce´es a` l’article 15/5 :
24° « in aanmerking komende afnemer » : elke afnemer die, krachtens artikel 15/6 of, indien hij niet in Belgie¨ is gevestigd, krachtens het recht van een andere lidstaat van de Europese Unie, het recht heeft om contracten voor de levering van aardgas te sluiten met een gasonderneming van zijn keuze en, te dien einde, het recht heeft om toegang te krijgen tot het vervoernet tegen de voorwaarden bepaald in artikel 15/5;
25° « Directive 98/30 » : la Directive 98/30/CE du Parlement europe´en et du Conseil du 22 juin 1998 concernant des re`gles communes pour le marche´ inte´rieur du gaz naturel;
25° « Richtlijn 98/30 » : de Richtlijn 98/30/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 juni 1998 betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor aardgas;
26° « loi du 29 avril 1999, » : la loi du 29 avril 1999, relative a` l’organisation du marche´ de l’électricite´;
26° « wet van 29 april 1999 » : de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt;
27° « ministre » : le ministre fe´de´ral qui a l’Energie dans ses attributions;
27° « minister » : de federale minister bevoegd voor Energie;
28° « Commission » : la Commission de re´gulation de l’électricite´ et du gaz vise´e a` l’article 15/14;
28° « Commissie » : de Commissie voor de regulering van de elektriciteit en het gas, bedoeld in artikel 15/14;
29° « Comite´ de Controˆle » : le Comite´ de Controˆle de l’Electricite´ et du Gaz vise´ aux articles 170 a` 172 de la loi du 8 août 1980 relative aux propositions budge´taires 1979-1980, modifie´s par l’arreˆte´ royal n° 147 du 30 décembre 1982 et la loi du 29 avril 1999, :
29° « Controlecomite´ » : het Controlecomite´ voor de Elektriciteit en het Gas bedoeld in de artikelen 170 tot 172 van de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980, gewijzigd door het koninklijk besluit nr. 147 van 30 december 1982 en de wet van 29 april 1999;
30° « code de bonne conduite » : le code e´tabli en application de l’article 15/5, § 3;
30° « gedragscode » : de code vastgesteld in uitvoering van artikel 15/5, § 3;
31° «plan indicatif» : le plan indicatif d’approvisionnement en gaz naturel e´tabli en application de l’article 15/13. ».
31° « indicatief plan » : het indicatief plan van bevoorrading in aardgas opgesteld in uitvoering van artikel 15/13. ».
Art. 3. L’article 2 de la meˆme loi est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 3. Artikel 2 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Art. 2. § 1er. La construction et l’exploitation d’installations de transport sont soumises aux prescriptions de la pre´sente loi si ces installations sont destine´es ou utilise´es :
« Art. 2. § 1. De bouw en de exploitatie van vervoerinstallaties zijn aan de voorschriften van deze wet onderworpen indien deze installaties zijn bestemd of worden gebruikt :
1° aux fins d’alimenter en gaz des entreprises de distribution; 2° a` l’une des fins e´nume´re´es ci-apre`s :
1° voor de bevoorrading in gas van distributieondernemingen; 2° voor e´e´n van de hierna vermelde doeleinden :
a) alimenter en gaz des clients finals dont les pre´le`vements de gaz en chaque point de fourniture atteignent en permanence un minimum d’un million de m3 par an;
a) de bevoorrading in gas van eindafnemers van wie de gasafname aan iedere leveringsaansluiting bestendig minimum e´e´n miljoen m3 per jaar bedraagt;
b) effectuer le transport de gaz sans distribution ni fourniture de gaz sur le territoire belge;
b) het vervoer van gas zonder distributie of levering van gas op het Belgisch grondgebied;
c) alimenter une entreprise en gaz dont la composition chimique ou les caracte´ristiques physiques (autres que la teneur en azote) sont diffe´rentes de celles du gaz fourni par l’entreprise de distribution desservant la commune en question;
c) de bevoorrading van een onderneming in gas waarvan de chemische samenstelling of de fysische eigenschappen (met uitzondering van het stikstofgehalte) verschillen van die van het gas geleverd door de distributieonderneming die de betrokken gemeente bevoorraadt;
d) alimenter en gaz un client final auquel l’entreprise de distribution desservant la commune en question ne fournit pas de gaz en quantite´ suffisante aux conditions ge´ne´rales de l’abonnement ou du contrat d’approvisionnement ou de livraison, notamment dans le deJai pre´vu pour les livraisons dans lesdites conditions ge´ne´rales;
d) de bevoorrading in gas van een eindafnemer aan wie de distributieonderneming die de betrokken gemeente bevoorraadt, niet een voldoende hoeveelheid gas levert overeenkomstig de algemene voorwaarden van het abonnement of van het bevoorradings- of leveringscontract, inzonderheid binnen de termijn die voor de uitvoering van de leveringen in voornoemde algemene voorwaarden is gesteld;
e) favoriser l’utilisation la plus e´conomique de gaz fatals;
e) de bevordering van het meest economische verbruik van onvermijdelijke gassen;
f) alimenter en gaz une entreprise en difficulte´ par la voie d’installations provisoires et pendant le temps strictement ne´cessaire pour effectuer les re´parations requises;
f) de bevoorrading in gas van een onderneming in moeilijkheden door middel van tijdelijke installaties en gedurende de tijd die strikt nodig is voor het uitvoeren van de noodzakelijke herstellingen;
g) relier des installations de production de gaz aux diffe´rents sie`ges d’exploitation d’une meˆme entreprise;
g) de verbinding tussen installaties voor gasproductie en de verschillende exploitatiezetels van eenzelfde onderneming;
h) interconnecter des installations de production, de transport ou de distribution en vue d’un e´change, d’une entraide ou d’une meilleure utilisation de ces installations;
h) de verbinding tussen productie-, vervoer- of distributie-installaties met het oog op uitwisseling, wederzijdse hulp of een beter benutten van deze installaties;
i) relier des gisements de gaz, des usines productrices de gaz, des gisements ou des usines productrices de gaz a` des postes de compression ou a` des postes de de´tente, des postes de compression, des postes de de´tente, ou des postes de compression a` des postes de de´tente.
i) de verbinding tussen gasvelden, tussen gasfabrieken, tussen gasvelden of gasfabrieken en samendrukkings- of ontspanningsstations, tussen samendrukkingsstations, tussen ontspanningsstations of tussen samendrukkings- en ontspanningsstations.
16280
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 2. La fourniture de gaz est soumise aux prescriptions de la pre´sente loi si elle est effectue´e aux fins d’alimenter des entreprises de distribution, d’une part, ou des clients finals dont les pre´le`ve ments de gaz en chaque point de fourniture atteignent en permanence un minimum d’un million de m3 par an, d’autre part.
§ 2. De levering van gas is aan de voorschriften van deze wet onderworpen indien zij gebeurt ter bevoorrading van distributieondernemingen, enerzijds, of van eindafnemers van wie de gasafname aan iedere leveringsaansluiting bestendig minimum e´e´n miljoen m3 per jaar bedraagt, anderzijds.
§ 3. Le Roi peut, par arreˆte´ délibe´re´ en Conseil des ministres, e´tendre le champ d’application de la pre´sente loi ou de certaines de ses dispositions :
§ 3. De Koning kan het toepassingsgebied van deze wet of van sommige bepalingen ervan bij een in Ministerraad overlegd besluit uitbreiden :
1° a` la construction et a` l’exploitation d’installations servant au transport de gaz autres que celles vise´es au § 1er, ou a` des fournitures de gaz autres que celles vise´es au § 2;
1° tot de bouw en de exploitatie van andere installaties voor gasvervoer dan deze bedoeld in § 1, of tot andere leveringen van gas dan deze bedoeld in § 2;
2° a` la construction et a` l’exploitation de canalisations servant au transport de produits autres que des gaz. ».
2° tot de bouw en de exploitatie van leidingen voor het vervoer van andere producten dan gas. ».
Art. 4. L’intitule´ du chapitre III de la meˆme loi est remplace´ par l’intitule´ suivant :
Art. 4. Het opschrift van hoofdstuk III van dezelfde wet wordt vervangen door het volgende opschrift :
« Chapitre III. — Autorisations de transport ».
Hoofdstuk III. — Vervoervergunningen ».
Art. 5. L’article 3 de la meˆme loi est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 5. Artikel 3 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Art. 3. Sans pre´judice des dispositions de la loi du 18 juillet 1975 relative a` la recherche et a` l’exploitation des sites-re´servoirs souterrains destine´s au stockage de gaz et des dispositions du chapitre IVbis de la pre´sente loi, la construction et l’exploitation de toute installation de transport sont soumises a` l’octroi pre´alable d’une autorisation individuelle délivre´e par le ministre.
« Art. 3. Onverminderd de bepalingen van de wet van 18 juli 1975 betreffende het opsporen en exploiteren van ondergrondse bergruimten in situ bestemd voor het opslaan van gas en de bepalingen van hoofdstuk IVbis van deze wet, zijn de bouw en de exploitatie van elke vervoerinstallatie onderworpen aan de voorafgaande toekenning van een individuele vergunning door de minister.
En ce qui concerne les conduites directes, sans pre´judice des autres crite`res fixe´s en application de l’article 4, 1°, l’octroi d’une autorisation de transport est subordonne´ a` l’absence d’une offre d’utilisation du re´seau interconnecte´ a` des conditions e´conomiques et techniques raisonnables. ».
Wat de directe leidingen betreft, wordt, onverminderd de andere citeria bepaald met toepassing van artikel 4, 1°, de toekenning van een vervoervergunning onderworpen aan het ontbreken van een aanbod tot gebruik van het geı¨nterconnecteerd net tegen redelijke economische en technische voorwaarden. ».
Art. 6. L’article 4 de la meˆme loi est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 6. Artikel 4 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Art. 4. Apre`s avis de la Commission, le Roi fixe :
« Art. 4. Na advies van de Commissie bepaalt de Koning :
1° les crite`res d’octroi des autorisations de transport, qui peuvent notamment porter sur :
1° de criteria voor de toekenning van de vervoervergunningen, die inzonderheid betrekking kunnen hebben op :
a) la se´curite´ et la suˆrete´ du re´seau interconnecte´ et des conduites directes;
a) de veiligheid en de bedrijfszekerheid van het geı¨nterconnecteerd net en de directe leidingen;
b) l’honorabilite´ et l’expe´rience professionnelles du demandeur, ses capacite´s techniques et financie`res et la qualite´ de son organisation;
b) de professionele betrouwbaarheid en ervaring van de aanvrager, zijn technische en financie¨le capaciteit en de kwaliteit van zijn organisatie;
c) l’interconnexion du re´seau, ainsi que le maintien et l’ame´lioration de l’interope´rabilite´ des re´seaux;
c) de interconnectie van het net, alsook het onderhoud en de verbetering van de interoperabiliteit van netten;
d) les obligations de service public vise´es a` l’article 15/11, 1°;
d) de openbare dienstverplichtingen bedoeld in artikel 15/11, 1°;
2° la proce´dure d’octroi des autorisations de transport, notamment la forme de la demande, l’instruction du dossier et la redevance a` payer pour celle-ci, ainsi que les de1ais dans lesquels le ministre doit statuer et notifier sa de´cision au demandeur :
2° de procedure voor de toekenning van de vervoervergunningen, inzonderheid de vorm van de aanvraag, het onderzoek van het dossier en de vergoeding die hiervoor moet worden betaald, en de termijnen waarbinnen de minister moet beslissen en zijn beslissing aan de aanvrager moet meedelen;
3° les cas dans lesquels le ministre peut re´viser ou retirer l’autorisation de transport et les proce´dures applicables;
3° de gevallen waarin de minister de vervoervergunning kan herzien of intrekken en de toepasselijke procedures;
4° le sort de l’autorisation de transport en cas de transfert de l’installation de transport ou en cas de changement de controˆle, fusion ou scission du titulaire et, le cas e´che´ant, les conditions a` remplir et les proce´dures a` suivre pour le maintien ou le renouvellement de l’autorisation de transport dans ces cas. ».
4° wat er met de vervoervergunning gebeurt in geval van overdracht van de vervoerinstallatie of in geval van controlewijziging, fusie of splitsing van de houder en, in voorkomend geval, de te vervullen voorwaarden en de te volgen procedures voor het behoud of de hernieuwing van de vervoervergunning in deze gevallen. ».
Art. 7. Les articles 5, 6 et 8 de la meˆme loi sont abroge´s.
Art. 7. De artikelen 5, 6 en 8 van dezelfde wet worden opgeheven.
Art. 8. Dans l’article 7 de la meˆme loi, les mots « La concession ou permission pre´vue a` l’article 3 » sont remplace´s par les mots « L’autorisation de transport ».
Art. 8. In artikel 7 van dezelfde wet worden de woorden « De vergunning of toelating bedoeld in artikel 3 » vervangen door de woorden « De vervoervergunning ».
Dans l’article 9, premier aline´a, de la meˆme loi, les mots « aux prescriptions du cahier ge´ne´ral des charges dont le texte est annexe´ a` l’acte de concession ou aux conditions stipule´es dans le titre de permission » sont remplace´s par les mots « aux conditions stipule´es dans l’autorisation de transport ».
In artikel 9, eerste lid, van dezelfde wet, worden de woorden « de voorschriften van de algemene voorwaarden waarvan de tekst bij de vergunningsakte is gevoegd of onder de voorwaarden, die in de toelatingsakte zijn vermeld » vervangen door de woorden « de voorwaarden die in de vervoervergunning zijn vermeld ».
Dans l’intitule´ du chapitre IV et dans les articles 9, aline´a 1er, 10, aline´a 2, 11, aline´a 3, 14 et 15, aline´a 1er, de la meˆme loi, les mots « titulaire d’une concession ou d’une permission de transport de gaz » sont remplace´s par les mots « titulaire d’une autorisation de transport ».
In het opschrift van hoofdstuk IV en in de artikelen 9, eerste lid, 10, tweede lid, 11, derde lid, 14 en 15, eerste lid, van dezelfde wet, worden de woorden « houder van een gasvervoervergunning of -toelating » vervangen door de woorden « houder van een vervoervergunning ».
Dans l’article 13, aline´a 3, de la meˆme loi, les mots « titulaire d’une concession ou d’une permission de transport » sont remplace´s par les mots « titulaire d’une autorisation de transport ».
In artikel 13, derde lid, van dezelfde wet worden de woorden « houder van een vervoervergunning of - toelating » vervangen door de woorden « houder van een vervoervergunning ».
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16281
Dans l’article 15, aline´a 2, de la meˆme loi, les mots « du service de transport ou du transporteur de gaz inte´resse´ » sont remplace´s par les mots « de l’entreprise de transport inte´resse´e ».
In artikel 15, tweede lid, van dezelfde wet worden de woorden « gasvervoersdienst of gasvervoerder » vervangen door het woord « vervoeronderneming ».
Art. 9. Un article 15/1, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la meˆme loi :
Art. 9. Een artikel 15/1, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet ingevoegd :
« Art. 15/1. Toute entreprise de transport doit :
« Art. 15/1. Elke vervoeronderneming moet :
1° entretenir et de´velopper ses installations de transport dans des conditions e´conomiquement acceptables et dans le respect de l’environnement;
1° haar vervoerinstallaties onderhouden en ontwikkelen tegen economisch aanvaardbare voorwaarden en met eerbiediging van het leefmilieu;
2° s’abstenir de toute discrimination entre des utilisateurs ou cate´gories d’utilisateurs du re´seau, notamment en faveur d’entreprises lie´es;
2° zich onthouden van discriminatie tussen netgebruikers of categoriee¨n netgebruikers, inzonderheid ten gunste van verbonden ondernemingen;
3° fournir aux autres entreprises de transport et aux entreprises de distribution des informations suffisantes pour que le transport de gaz puisse se faire d’une manie`re compatible avec un fonctionnement suˆr et efficace du re´seau interconnecte´.
3° aan de andere vervoerondernemingen en de distributieondernemingen voldoende informatie verstrekken opdat het vervoer van gas kan geschieden op een wijze die verenigbaar is met een veilige en doelmatige werking van het geı¨nterconnecteerd net.
Les dispositions du premier aline´a, 2° et 3°, ne s’appliquent ni en ce qui concerne les conduites directes, ni en ce qui concerne des installations pour le transport de gaz autres que le gaz naturel. ».
De bepalingen van het eerste lid, 2° en 3°, zijn niet van toepassing inzake directe leidingen, noch inzake vervoerinstallaties voor andere gassen dan aardgas. ».
Art. 10. Un article 15/2, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la meˆme loi :
Art. 10. Een artikel 15/2, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet ingevoegd :
« Art. 15/2. Apre`s avis de la Commission, le ministre peut imposer a` toute entreprise de transport l’obligation de proce´der aux connexions ou ame´liorations qu’il estime ne´cessaires, dans la mesure ou` celles-ci sont e´conomiquement justifie´es ou si un client s’engage a` prendre en charge leur surcouˆt. ».
« Art. 15/2. Na advies van de Commissie kan de minister elke vervoeronderneming verplichten om de verbindingen of verbeteringen die hij nodig acht, uit te voeren, voorzover deze economisch verantwoord zijn of zo een afnemer zich ertoe verbindt de betreffende meerkost op zich te nemen. ».
Art. 11. Un chapitre IVbis, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la meˆme loi :
Art. 11. Een hoofdstuk IVbis, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet ingevoegd :
« Chapitre IVbis. — Autorisations de fourniture Art. 15/3. La fourniture habituelle de gaz naturel a` des clients e´tablis en Belgique est soumise a` l’octroi pre´alable d’une autorisation individuelle délivre´e par le ministre sauf lorsqu’elle est effectue´e par une entreprise de distribution sur son propre re´seau de distribution. Art. 15/4. Apre`s avis de la Commission, le Roi fixe :
« Hoofdstuk IVbis. — Leveringsvergunningen Art. 15/3. De geregelde levering van aardgas aan in Belgie¨ gevestigde afnemers is onderworpen aan de voorafgaande toekenning van een individuele vergunning door de minister behalve indien zij wordt verricht door een distributieonderneming binnen haar eigen distributienet. Art. 15/4. Na advies van de Commissie bepaalt de Koning :
1° les crite`res d’octroi des autorisations de fourniture, qui peuvent notamment porter sur :
1° de criteria voor de toekenning van de leveringsvergunningen, die inzonderheid betrekking kunnen hebben op :
a) l’honorabilite´ et l’expe´rience professionnelles du demandeur, ses capacite´s techniques et financie`res et la qualite´ de son organisation;
a) de professionele betrouwbaarheid en ervaring van de aanvrager, zijn technische en financie¨le capaciteit en de kwaliteit van zijn organisatie;
b) la capacite´ du demandeur de satisfaire les besoins de ses clients;
b) de capaciteit van de aanvrager om aan de behoeften van zijn afnemers te voldoen;
c) les obligations de service public vise´es a` l’article 15/11, 2°;
c) de openbare dienstverplichtingen bedoeld in artikel 15/11, 2°;
2° la proce´dure d’octroi des autorisations de fourniture, notamment la forme de la demande, l’instruction du dossier et la redevance a` payer pour celle-ci, ainsi que les de´lais dans lesquels le ministre doit statuer et notifier sa de´cision au demandeur;
2° de procedure voor de toekenning van de leveringsvergunningen, inzonderheid de vorm van de aanvraag, het onderzoek van het dossier en de vergoeding die hiervoor moet worden betaald, en de termijnen waarbinnen de minister moet beslissen en zijn beslissing aan de aanvrager moet meedelen;
3° les cas dans lesquels le ministre peut re´viser ou retirer l’autorisation de fourniture et les proce´dures applicables;
3° de gevallen waarin de minister de leveringsvergunning kan herzien of intrekken en de toepasselijke procedures;
4° le sort de l’autorisation de fourniture en cas de changement de controˆle, fusion ou scission du titulaire et, le cas e´che´ant, les conditions a` remplir et les proce´dures a` suivre pour le maintien ou le renouvellement de l’autorisation de fourniture dans ces cas. ».
4° wat er met de leveringsvergunning gebeurt in geval van controlewijziging, fusie of splitsing van de houder en, in voorkomend geval, de te vervullen voorwaarden en de te volgen procedures voor het behoud of de hernieuwing van de leveringsvergunning in deze gevallen. ».
Art. 12. Un chapitre IVter, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la meˆme loi :
Art. 12. Een hoofdstuk IVter, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet ingevoegd :
« Chapitre IVter. — Acce`s au re´seau de transport er
« Hoofdstuk IVter. — Toegang tot het vervoernet
Art. 15/5. § 1 . Les clients e´ligibles et, pour leurs fournitures a` des clients e´ligibles, les titulaires d’autorisations de fourniture peuvent acce´der a` tout re´seau de transport, sur la base d’accords commerciaux volontaires avec l’entreprise de transport en question, aux fins d’exe´cuter leurs contrats de fourniture de gaz naturel. L’acce`s au re´seau de transport est ne´gocie´ de bonne foi.
Art. 15/5. § 1. De in aanmerking komende afnemers en, voor hun leveringen aan in aanmerking komende afnemers, de houders van leveringsvergunningen hebben toegang tot elk vervoernet op basis van vrijwillige commercie¨le overeenkomsten met de betrokken vervoeronderneming, met het oog op de uitvoering van hun contracten voor de levering van aardgas. Over de toegang tot het vervoernet wordt te goeder trouw onderhandeld.
§ 2. Les entreprises de transport publient chaque anne´e les principales conditions commerciales de l’utilisation du re´seau de transport qu’elles exploitent.
§ 2. De vervoerondernemingen maken elk jaar de belangrijkste commercie¨le voorwaarden voor het gebruik van het door hen gee¨xploiteerde vervoernet bekend.
16282
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Apre`s avis de la Commission, le Roi pre´cise les informations que les entreprises de transport doivent inclure parmi les conditions commerciales a` publier en vertu du premier aline´a, ainsi que la date ultime de la publication. Ces informations portent notamment sur : 1° les exigences techniques minimales pour l’acce`s au re´seau;
Na advies van de Commissie specifieert de Koning de gegevens die de vervoerondernemingen moeten opnemen onder de commercie¨le voorwaarden die krachtens het eerste lid moeten worden bekendgemaakt, alsmede de uiterste datum van bekendmaking. Deze gegevens hebben inzonderheid betrekking op : 1° de technische minimumvereisten voor de toegang tot het net;
2° les points d’entre´e possibles du gaz;
2° de mogelijke aansluitingspunten voor het gas;
3° les prix indicatifs de l’acce`s au re´seau;
3° de indicatieve prijzen voor de toegang tot het net;
4° les diffe´rents types de services offerts par l’entreprise de transport dans le cadre de l’acce`s au re´seau.
4° de verschillende soorten diensten die in het kader van de toegang tot het net door de vervoeronderneming worden aangeboden.
§ 3. Sur proposition de la Commission, le Roi e´tablit un code de bonne conduite en matie`re d’acce`s aux re´seaux de transport.
§ 3. Op voorstel van de Commissie stelt de Koning een gedragscode vast inzake toegang tot de vervoernetten.
Le code de bonne conduite de´fı¨nit : 1° les proce´dures et modalite´s de demande d’acce`s au re´seau;
De gedragscode bepaalt : 1° de procedures en nadere regels voor de aanvraag van toegang tot het net;
2° les informations a` fournir par les utilisateurs du re´seau aux entreprises de transport;
2° de gegevens die de netgebruikers aan de vervoerondernemingen moeten verstrekken;
3° les pre´cautions a` prendre par les entreprises de transport en vue de pre´server la confidentialite´ des donne´es commerciales relatives aux utilisateurs du re´seau;
3° de voorzorgsmaatregelen die door de vervoerondernemingen moeten worden genomen ter bescherming van de vertrouwelijkheid van de commercie¨le gegevens betreffende de netgebruikers;
4° les de´lais dans lesquels les entreprises de transport doivent re´pondre aux demandes d’acce`s a` leur re´seau;
4° de termijnen waarbinnen de vervoerondernemingen moeten antwoorden op aanvragen van toegang tot hun net;
5° des mesures visant a` e´viter toute discrimination entre des utilisateurs ou cate´gories d’utilisateurs du re´seau;
5° maatregelen ter voorkoming van elke discriminatie tussen netgebruikers of categoriee¨n van netgebruikers;
6° les exigences minimales relatives a` la se´paration administrative et ope´rationnelle des fonctions de transport et de fourniture de gaz au sein des entreprises de transport inte´gre´es;
6° de minimumvereisten inzake de administratieve en operationale scheiding tussen de functies van gasvervoer en levering van gas binnen geı¨ntegreerde vervoerondernemingen;
7° les principes de base relatifs aux droits et obligations des entreprises de transport et des utilisateurs du re´seau en matie`re de ne´gociation de l’acce`s au re´seau de transport en question;
7° de basisprincipes betreffende de rechten en verplichtingen van de vervoerondernemingen en de netgebruikers inzake onderhandelingen over toegang tot het betrokken vervoernet;
8° les principes de base en matie`re de tarification et de facturation;
8° de basisprincipes inzake tarificatie en facturatie;
9° les principes de base relatifs aux droits et obligations des entreprises de transport et des utilisateurs du re´seau en matie`re d’utilisation du re´seau de transport en question.
9° de basisprincipes betreffende de rechten en verplichtingen van de vervoerondernemingen en netgebruikers inzake gebruik van het betrokken vervoernet.
L’octroi et le maintien de toute autorisation de transport ou de fourniture sont subordonne´s au respect du code de bonne conduite.
De toekenning en het behoud van elke vervoer- of leveringsvergunning zijn aan de naleving van de gedragscode onderworpen.
§ 4. Sans pre´judice de toute obligation le´gale de divulguer des informations, les entreprises de transport pre´servent la confidentialite´ des informations commercialement sensibles qu’elles ont obtenues de tiers dans le cadre de l’acce`s au re´seau de transport ou de ne´gociations a` ce sujet. Elles s’abstiennent d’exploiter ces informations pour leurs propres ventes ou achats de gaz.
§ 4. Onverminderd elke wettelijke verplichting om gegevens bekend te maken, eerbiedigen de vervoerondernemingen de vertrouwelijkheid van commercieel gevoelige gegevens die zij van derden hebben verkregen in het kader van de toegang tot het net of onderhandelingen daarover. Zij mogen deze informatie niet gebruiken voor hun eigen verkoop- of aankoopverrichtingen van gas.
Art. 15/6. § 1er. L’e´ligibilite´ dans les re´seaux de transport des clients e´tablis en Belgique est de´termine´e conforme´ment aux § § 2 a` 4.
Art. 15/6. § 1. In welke mate in Belgie¨ gevestigde afnemers in aanmerking komen in de vervoernetten, wordt bepaald overeenkomstig §§ 2 tot 4.
§ 2. Les producteurs d’e´lectricite´ sont éligibles pour l’achat de gaz naturel destine´ a` la production d’e´lectricite´, quel que soit le niveau de leur consommation.
§ 2. De producenten van elektriciteit komen in aanmerking voor de aankoop van aardgas bestemd voor de productie van elektriciteit, ongeacht hun verbruiksniveau.
Par de´rogation au premier aline´a, le Roi peut, par arreˆte´ dedibe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la Commission et des gouvernements de re´gion, pre´voir que les entreprises produisant de l’e´lectricite´ par coge´ne´ration et les entreprises produisant de l’edectricite´ principalement pour leur propre usage ne sont e1igibles que si leur consommation de gaz naturel en vue de cette production de´passe le seuil qu’il fixe. Ce seuil ne peut exce´der 5 millions de m3 par an, par unite´ de production.
In afwijking van het eerste lid kan de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de Commissie en van de gewestregeringen, bepalen dat ondernemingen die elektriciteit produceren via warmtekrachtkoppeling, en ondernemingen die hoofdzakelijk voor eigen gebruik elektriciteit produceren, slechts in aanmerking komen indien hun aardgasverbruik voor die productie een door Hem bepaalde drempel overschrijdt. Deze drempel mag niet hoger zijn dan 5 miljoen m3 per jaar, per productie-eenheid.
Tout arreˆte´ pris en vertu du deuxie`me aline´a cesse de produire ses effets le 1er octobre 2006.
Elk besluit dat krachtens het tweede lid wordt vastgesteld, houdt op uitwerking te hebben op 1 oktober 2006.
§ 3. Les clients finals raccorde´s a` un re´seau de transport et consommant une quantite´ de gaz naturel e´gale ou supe´rieure a` 25 millions de m3 par an, par site de consommation, sont e´ligibles de`s qu’ils fournissent la preuve, selon les modalite´s de´finies par le Roi, qu’ils ont atteint ce niveau de consommation ou l’atteindront pendant l’anne´e en cours.
§ 3. De eindafnemers die zijn aangesloten op een vervoernet en die een hoeveelheid aardgas verbruiken gelijk aan of hoger dan 25 miljoen m3 per jaar, per verbruikslocatie, komen in aanmerking zodra zij het bewijs leveren, volgens de nadere regels bepaald door de Koning, dat zij dit verbruiksniveau hebben bereikt of het gedurende het lopende jaar zullen bereiken.
Le seuil de consommation vise´ au premier aline´a est abaisse´ a` 15 millions de m3 par an a` partir du 10 août 2003 et a` 5 millions de m3 par an a` partir du 1er octobre 2006, chaque fois par site de consommation.
De in het eerste lid bedoelde verbruiksdrempel wordt verlaagd tot 15 miljoen m3 per jaar vanaf 10 augustus 2003 en tot 5 miljoen m3 per jaar vanaf 1 oktober 2006, telkens per verbruikslocatie.
Tous les clients finals raccorde´s a` un re´seau de transport sont e´ligibles, quel que soit leur niveau de consommation, a` partir du er 1 octobre 2010.
Alle eindafnemers die zijn aangesloten op een vervoernet, komen in aanmerking vanaf 1 oktober 2010, ongeacht hun verbruiksniveau.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16283
§ 4. Les entreprises de distribution sont éligibles pour le volume de gaz naturel consomme´ par leurs clients de´clare´s éligibles dans leur re´seau de distribution, en vue d’approvisionner ces clients.
§ 4. De distributieondernemingen komen in aanmerking voor de hoeveelheid aardgas verbruikt door hun afnemers die zijn aangewezen als in aanmerking komend binnen hun distributienet, teneinde deze afnemers te bevoorraden.
Sans pre´judice de l’aline´a 1er, les entreprises de distribution sont éligibles pour un tiers du solde de leurs besoins, calcule´ selon les modalite´s de´finies par le Roi, a` partir du l er octobre 2006. Elles sont entie`rement éligibles a` partir du 1er octobre 2010.
Onverminderd het eerste lid komen de distributieondernemingen in aanmerking ten belope van e´e´n derde van het saldo van hun behoeften, berekend volgens de nadere regels bepaald door de Koning, vanaf 1 oktober 2006. Zij komen integraal in aanmerking vanaf 1 oktober 2010.
Art. 15/7. § 1er. Les entreprises de transport ne peuvent valablement refuser l’acce`s a` leur re´seau de transport que dans la mesure ou` :
Art. 15/7. § 1. De vervoerondernemingen kunnen de toegang tot het vervoernet enkel geldig weigeren in de mate dat :
1° le re´seau n’a pas la capacite´ ne´cessaire pour assurer le transport;
1° het net niet over de nodige capaciteit beschikt om het vervoer te verzekeren;
2° l’acce`s au re´seau empeˆcherait la bonne exe´cution d’une obligation de service public a` charge de l’entreprise de transport en question;
2° de toegang tot het net de goede uitvoering van een openbare dienstverplichting door de betrokken vervoeronderneming zou verhinderen;
3° l’acce`s au re´seau cre´erait des difficulte´s e´conomiques et financie`res pour l’entreprise de transport en question en raison de contrats « take-or-pay » conclus avant le 1er janvier 1998.
3° de toegang tot het net voor de betrokken vervoeronderneming economische en financie¨le moeilijkheden zou meebrengen ingevolge « take-or-pay» contracten gesloten voor 1 januari 1998.
§ 2. Tout refus d’acce`s au re´seau de transport en application du § 1er doit eˆtre motive´.
§ 2. Elke weigering van toegang tot het vervoernet in uitvoering van § 1 moet met redenen worden omkleed.
Tout refus d’acce`s en application du § 1er, 3°, est soumis a` l’autorisation de la Commission. Lorsqu’une entreprise de transport refuse l’acce`s a` son re´seau de transport sur cette base, elle adresse sans dé1ai une demande de de´rogation a` la Commission, qui statue en tenant notamment compte des crite`res e´nonce´s a` l’article 25, § 3, de la Directive 98/30. Le § 1er, 3°, et toute de´rogation accorde´e en application de cette disposition cessent de produire leurs effets le 1er octobre 2006.
Elke weigering van toegang in uitvoering van § 1, 3°, dient door de Commissie te worden gemachtigd. Wanneer een vervoeronderneming de toegang tot haar vervoernet op grond hiervan weigert, richt zij onverwijld een verzoek om ontheffing tot de Commissie, die beslist rekening houdend inzonderheid met de criteria aangegeven in artikel 25, § 3, van richtlijn 98/30. § 1, 3°, en elke ontheffing die wordt verleend in uitvoering van deze bepaling, houden op uitwerking te hebben op 1 oktober 2006.
Art. 15/8. § 1er. Par arreˆte´ dedibe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la Commission, le Roi peut, dans les conditions qu’il fixe, autoriser le ministre a` limiter ou interdire l’acce`s a` tout re´seau de transport pour des importations de gaz naturel en provenance d’autres Etats membres de l’Union europe´enne et destine´es a` des clients éligibles e´tablis en Belgique, pour autant que :
Art. 15/8. § 1. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de Commissie, kan de Koning, tegen de door Hem bepaalde voorwaarden, de minister machtigen om de toegang tot elk vervoernet te beperken of te verbieden voor de invoer van aardgas uit andere lidstaten van de Europese Unie en bestemd voor in Belgie¨ gevestigde in aanmerking komende afnemers, voorzover :
a) le degre´ d’ouverture du marche´ du gaz naturel de l’Etat membre d’origine, au sens de l’article 18 de la Directive 98/30, soit infe´rieur a` celui du marche´ du gaz naturel belge; et
a) de graad van openstelling van de aardgasmarkt van de lidstaat van oorsprong, in de zin van artikel 18 van richtlijn 98/30, lager is dan die van de Belgische aardgasmarkt; en
b) le client, s’il e´tait e´tabli dans l’Etat membre d’origine, n’ait pas la qualite´ de client éligible en vertu de la le´gislation de cet Etat.
b) de afnemer, indien hij in de lidstaat van oorsprong zou zijn gevestigd, geen in aanmerking komende afnemer zou zijn krachtens de wetgeving van deze Staat.
Tout arreˆte´ pris en vertu du premier aline´a cesse de produire ses effets le 10 août 2008.
Elk besluit dat krachtens het eerste lid wordt vastgesteld, houdt op uitwerking te hebben op 10 augustus 2008.
§ 2. Sans pre´judice des contrats en cours et des engagements de la Belgique en vertu de traite´s internationaux, le Roi, par arreˆte´ délibe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la Commission, de´termine dans quelle mesure et a` quelles conditions les dispositions de la pre´sente loi s’appliquent a` des entreprises de gaz qui rele`vent du droit d’Etats qui ne sont pas membres de l’Union europe´enne.
§ 2. Onverminderd lopende contracten en de verplichtingen van Belgie¨ krachtens internationale verdragen, bepaalt de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de Commissie, in welke mate en tegen welke voorwaarden de bepalingen van deze wet van toepassing zijn op gasondernemingen die ressorteren onder het recht van Staten die geen lid zijn van de Europese Unie.
Art. 15/9. Apre`s avis de la Commission et consultation des entreprises de transport concerne´es, le Roi prend les mesures ne´cessaires en vue d’assurer que les entreprises de gaz et les clients éligibles puissent obtenir l’acce`s aux installations en amont conforme´ment a` l’article 23 de la Directive 98/30. ».
Art. 15/9. Na advies van de Commissie en raadpIeging van de betrokken vervoerondernemingen, neemt de Koning de nodige maatregelen opdat de gasondernemingen en de in aanmerking komende afnemers toegang kunnen bekomen tot de upstreaminstallaties overeenkomstig artikel 23 van richtlijn 98/30. ».
Art. 13. Un chapitre IVquater, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la meˆme loi :
Art. 13. Een hoofdstuk IVquater, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet ingevoegd :
« Chapitre IVquater. — Tarification, obligations de service public, comptabilite´
« Hoofdstuk IVquater. — Tarifering, openbare dienstverplichtingen, boekhouding
Art. 15/10. § 1er. Sur recommandation du Comite´ de Controˆle, le ministre fe´de´ral qui a l’e´conomie dans ses attributions fixe des prix maximaux, valables pour l’ensemble du territoire, pour la fourniture de gaz naturel a` des clients finals n’ayant pas la qualite´ de client e´ligible.
Art. 15/10. § 1. Op aanbeveling van het Controlecomite´ stelt de federale minister die bevoegd is voor economie, maximumprijzen vast, geldig voor het gehele grondgebied, voor de levering van aardgas aan eindafnemers die geen in aanmerking komende afnemers zijn.
Les dispositions de la loi du 22 janvier 1945 sur la re´glementation e´conomique et les prix sont applicables a` l’exception de l’article 2, § 4, dernier aline´a, et § 5.
De bepalingen van de wet van 22 januari 1945 betreffende de economische reglementering en de prijzen zijn van toepassing met uitzondering van artikel 2, § 4, laatste lid, en § 5.
§ 2. De meˆme, sur recommandation de la Commission, le ministre fe´de´ral qui a l’e´conomie dans ses attributions peut fixer des prix maximaux pour la fourniture de gaz naturel a` des clients finals e´ligibles. Le § 1er, deuxie`me aline´a, est applicable.
§ 2. Evenzeer kan de federale minister die bevoegd is voor economie, op aanbeveling van de Commissie maximumprijzen vaststellen voor de levering van aardgas aan in aanmerking komende eindafnemers. § 1, tweede lid, is van toepassing.
16284
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 3. Les prix maximaux vise´s aux § § 1er et 2 sont fixe´s de manie`re a` :
§ 3. De maximumprijzen bedoeld in § § 1 en 2 worden zodanig vastgesteld dat :
1° e´viter des subsides croise´s entre cate´gories de clients;
1° kruissubsidies tussen categoriee¨n van afnemers worden vermeden;
2° assurer qu’une partie e´quitable des gains de productivite´ re´sultant de l’ouverture du marche´ du gaz naturel reviennent de manie`re e´quilibre´e aux clients re´sidentiels et professionnels, dont les petites et moyennes entreprises, sous forme d’une baisse des tarifs;
2° wordt gewaarborgd dat een billijk deel van de productiviteitsstijging ingevolge de openstelling van de aardgasmarkt op evenwichtige wijze ten goede komt van residentie¨le en professionele afnemers, waaronder de kleine en middelgrote ondernemingen, in de vorm van een vermindering van de tarieven;
3° maintenir les tarifs applique´s aux clients vise´s au 2° au niveau des meilleures pratiques tarifaires sur le meˆme segment du marche´ dans les autres Etats membres de l’Unlon europe´enne, compte tenu des spe´cificite´s du secteur de la distribution;
3° de tarieven voor de in 2° bedoelde afnemers worden behouden op het niveau van de beste tariefpraktijken in hetzelfde marktsegment in de andere lidstaten van de Europese Unie, rekening houdend met de bijzondere kenmerken van de distributiesector;
4° respecter le principe d’alignement des prix vise´s au § 2 sur la valeur du marche´ du gaz naturel en relation avec des produits de substitution.
4° het principe wordt gee¨erbiedigd volgens welk de prijzen bedoeld in § 2 worden afgestemd op de marktwaarde van aardgas in verhouding tot vervangingsproducten.
Art. 15/11. Par arreˆte´ délibe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la Commission, le Roi peut :
Art. 15/11. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de Commissie, kan de Koning :
1° imposer aux titulaires d’une autorisation de transport des obligations de service public en matie`re d’investissement, en faveur des clients n’ayant pas la qualite´ de client e´ligible, dans la mesure ou` ces investissements sont e´conomiquement justifie´s;
1° de houders van een vervoervergunning openbare dienstverplichtingen opleggen inzake investeringen, ten gunste van afnemers die geen in aanmerking komende afnemers zijn, in de mate dat deze investeringen economisch verantwoord zijn;
2° imposer aux titulaires d’une autorisation de fourniture des obligations de service public en matie`re de re´gularite´ et de qualite´ des fournitures de gaz naturel, ainsi qu’en matie`re d’approvisionnement d’entreprises de distribution et d’autres clients, dans la mesure ou` ils ne sont pas e´ligibles.
2° de houders van een leveringsvergunning openbare dienstverplichtingen opleggen inzake regelmaat en kwaliteit van leveringen van aardgas en inzake bevoorrading van distributieondernemingen, en andere afnemers, in de mate dat zij niet in aanmerking komen.
Art. 15/12. § 1er. La loi du 17 juillet 1975 relative a` la comptabilite´ et aux comptes annuels des entreprises et ses arreˆte´s d’exe´cution, ainsi que les articles 64 a` 66, 77 (a` l’exception de son aline´a 6), 80, 80bis et 177bis des lois coordonne´es sur les socie´te´s commerciales sont applicables aux entreprises de gaz qui sont des socie´te´s ou organismes de droit belge, quelle que soit leur forme juridique. Les comptes annuels de ces entreprises indiquent, dans leur annexe, toutes ope´rations significatives effectue´es avec des entreprises lie´es ou associe´es au cours de l’exercice en cause.
Art. 15/12. — § 1. De wet van 17 juli 1975 op de boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen en de uitvoeringsbesluiten ervan, alsmede de artikelen 64 tot 66, 77 (met uitzondering van het zesde lid), 80, 80bis en 177bis van de gecoo¨rdineerde wetten op de handelsvennootschappen zijn van toepassing op de gasondernemingen die vennootschappen of organismen naar Belgisch recht zijn, ongeacht hun rechtsvorm. De jaarrekening van deze ondernemingen specifieert in de toelichting alle significante verrichtingen met verbonden of geassocieerde ondernemingen tijdens het betrokken boekjaar.
§ 2. Les entreprises vise´es au § 1er qui sont inte´gre´es verticalement ou horizontalement tiennent, dans leur comptabilite´ interne, des comptes se´pare´s pour leurs activite´s de transport, de distribution et de stockage de gaz naturel et, le cas e´che´ant, pour l’ensemble de leurs activite´s en dehors du secteur du gaz, de la meˆme façon que si ces activite´s e´taient exerce´es par des entreprises juridiquement distinctes.
§ 2. De ondernemingen bedoeld in § 1 die verticaal of horizontaal geı¨ntegreerd zijn, houden in hun interne boekhouding afzonderlijke rekeningen voor hun activiteiten van vervoer, distributie en opslag van aardgas en, in voorkomend geval, voor het geheel van hun activiteiten buiten de gassector, zoals zij zouden moeten doen indien deze activiteiten door juridisch onderscheiden ondernemingen werden uitgevoerd.
La comptabilite´ interne des entreprises vise´es au premier aline´a comporte un bilan et un compte de re´sultats pour chaque cate´gorie d’activite´s et pre´cise les re`gles d’imputation des postes d’actif et de passif et des produits et charges qui ont e´te´ applique´es pour e´tablir les comptes se´pare´s. Ces re`gles ne peuvent eˆtre modifie´es qu’a` titre exceptionnel et ces modifications doivent eˆtre indique´es et duˆment motive´es.
De interne boekhouding van de ondernemingen bedoeld in het eerste lid bevat een balans en een resultatenrekening voor elke categorie van activiteiten en specifieert de regels voor de toerekening van de activa en passiva en de opbrengsten en kosten die bij de opstelling van de afzonderlijke rekeningen werden toegepast. Deze regels mogen slechts in uitzonderlijke gevallen worden gewijzigd en deze wijzigingen moeten worden vermeld en naar behoren gemotiveerd.
§ 3. La commission peut prescrire que les entreprises vise´es au § 1er ou certaines cate´gories de cellesci lui transmettent pe´riodiquement des informations chiffre´es ou descriptives concernant leurs relations financie`res ou commerciales avec des entreprises lie´es ou associe´es en vue de permettre a` la commission de ve´rifier que ces rapports ne sont pas susceptibles de nuire aux inte´reˆts essentiels des consommateurs ou a` la bonne exe´cution des obligations de service public de l’entreprise concerne´e.
§ 3. De commissie kan bepalen dat de ondernemingen bedoeld in § 1 of bepaalde categoriee¨n ervan haar periodiek cijfermatige of descriptieve gegevens overmaken betreffende hun financie¨le of commercie¨le betrekkingen met verbonden of geassocieerde ondernemingen, teneinde de commissie in de mogelijkheid te stellen na te gaan of deze relaties niet van aard zijn de wezenlijke belangen van de consumenten of de correcte uitvoering van de openbare dienstverplichtingen van de betrokken onderneming te schaden.
Tout arreˆte´ pris en vertu de l’article 11, 2°, de la loi du 17 juillet 1975 pre´cite´e pour le secteur du gaz et toute de´rogation accorde´e a` des entreprises de gaz en application de l’article 15 de la meˆme loi sont soumis a` l’avis pre´alable de la commission. ».
Elk besluit dat voor de gassector wordt vastgesteld krachtens artikel 11, 2°, van voornoemde wet van 17juli 1975, en elke afwijking die aan gasondernemingen wordt toegestaan met toepassing van artikel 15 van dezelfde wet, is onderworpen aan het voorafgaande advies van de commissie. ».
Art. 14. Un chapitre IVquinquies, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la meˆme loi :
Art. 14. Een hoofdstuk IVquinquies, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet ingevoegd :
« Chapitre IVquinquies. — Approvisionnement en gaz naturel er
Art. 15/13. § 1 . La Commission e´tablit un plan indicatif d’approvisionnement en gaz naturel en collaboration avec l’Administration de l’Energie du Ministe`re fe´de´ral des Affaires e´conomiques et apre`s consultation des organisations repre´sentatives des entreprises de gaz, du Bureau fe´de´ral du Plan, du Comite´ de Controˆle, de la Commission interde´partementale du de´veloppement durable et des gouvernements de re´gion. Ce plan est soumis a` l’approbation du ministre.
« Hoofdstuk IVquinquies. — Bevoorrading in aardgas Art. 15/13. — § 1. De Commissie stelt een indicatief plan van bevoorrading in aardgas vast in samenwerking met de Administratie voor Energie van het federaal Ministerie van Economische Zaken en na raadpleging van representatieve organisaties van de gasondernemingen, het Federaal Planbureau, het Controlecomite´, de Interdepartementale Commissie voor de duurzame ontwikkeling en de gewestregeringen. Dit plan is onderworpen aan de goedkeuring van de minister.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Le plan indicatif est un plan de´cennal; il est actualise´ tous les trois ans pour les dix anne´es suivantes, et chaque fois que des de´veloppements impre´vus du marche´ le ne´cessitent, selon la proce´dure pre´vue au premier aline´a. Il est e´tabli pour la premie`re fois dans les douze mois de l’entre´e en vigueur du pre´sent article. § 2. Le plan indicatif contient les éle´ments suivants :
16285
Het indicatief plan is een tienjarenplan; het wordt om de drie jaar geactualiseerd voor de volgende tien jaar, en telkens wanneer onvoorziene marktontwikkelingen het vereisen, overeenkomstig de procedure bepaald in het eerste lid. Het wordt voor de eerste maal opgesteld binnen twaalf maanden vanaf de inwerkingtreding van dit artikel. § 2. Het indicatief plan bevat de volgende elementen :
1° l’estimation de l’e´volution de la demande de gaz naturel a` moyen et long terme;
1° de schatting van de evolutie van de vraag naar aardgas op middellange en lange termijn;
2° les orientations en matie`re de diversification des sources d’approvisionnement et l’identification des besoins nouveaux d’approvisionnement en gaz naturel;
2° de richtsnoeren inzake diversificatie van de bevoorradingsbronnen en de identificatie van de nieuwe behoeften inzake bevoorrading in aardgas;
3° un programme d’investissements en vue du maintien et du de´veloppement de l’infrastructure de transport et de stockage;
3° een investeringsprogramma met het oog op het behoud en de ontwikkeling van de infrastructuur voor vervoer en opslag;
4° les crite`res et mesures relatifs a` la se´curite´ d’approvisionnement. »
4° de criteria en de maatregelen betreffende de continuı¨teit van bevoorrading. »
Art. 15. Un chapitre IVsexies, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la meˆme loi :
Art. 15. Een hoofdstuk IVsexies, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet ingevoegd :
« Chapitre IVsexies. — Autorite´ de re´gulation, re`glement de diffe´rends
« Hoofdstuk IVsexies. — Reguleringsinstantie, geschillenregeling
Art. 15/14. § 1er. La Commission de Re´gulation de l’électricite´, institue´e a` l’article 23 de la loi du 29 avril 1999, est renomme´e « Commission de Re´gulation de l’Electricite´ et du Gaz », en allemand « Elektrizitäts- und Gasregulierungskommission » et en abre´ge´ « CREG ».
Art. 15/14. § 1. De Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit, opgericht door artikel 23 van de wet van 29 april 1999 krijgt als nieuwe benaming « Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas », in het Duits « Elektrizitäts- und Gasregulierungskommission » en afgekort « CREG ».
§ 2. La Commission est investie d’une mission de conseil aupre`s des autorite´s publiques en ce qui concerne l’organisation et le fonctionnement du marche´ du gaz, d’une part, et d’une mission de surveillance et de controˆle de l’application des lois et re`glements y relatifs, d’autre part.
§ 2. De Commissie is belast met een raadgevende taak ten behoeve van de overheid inzake de organisatie en werking van de gasmarkt, enerzijds, en met een taak van toezicht en controle op de toepassing van de betreffende wetten en reglementen, anderzijds.
A cet effet, la Commission :
Te dien einde zal de Commissie :
1° donne des avis motive´s et soumet des propositions dans les cas pre´vus par la pre´sente loi ou ses arreˆte´s d’exe´cution;
1° gemotiveerde adviezen geven en voorstellen voorleggen in de gevallen bepaald door deze wet of de uitvoeringsbesluiten ervan;
2° d’initiative ou a` la demande du ministre ou d’un gouvernement de re´gion, effectue des recherches et e´tudes relatives au marche´ du gaz;
2° op eigen initiatief of op verzoek van de minister of van een gewestregering onderzoeken en studies uitvoeren in verband met de gasmarkt;
3° coope`re avec le Service de la Concurrence du Ministe`re fe´de´ral des Affaires e´conomiques dans l’instruction d’affaires introduites en vertu de la loi du 5 août 1991 sur la protection de la concurrence e´conomique, selon les modalite´s de´finies par le Roi;
3° samenwerken met de Dienst voor de Mededinging van het federaal Ministerie van Economische Zaken bij het onderzoek van zaken ingeleid krachtens de wet van 5 augustus 1991 tot bescherming van de economische mededinging, overeenkomstig de nadere regels bepaald door de Koning;
4° instruit, en collaboration avec l’Administration de l’Energie, du Ministe`re fe´de´ral des Affaires e´conomiques, les demandes de délivrance d’autorisations de transport et de fourniture en vertu des articles 3 et 15/3, et controˆle le respect des conditions des autorisations délivre´es;
4° in samenwerking met de Administratie voor Energie van het federaal Ministerie van Economische Zaken, de aanvragen voor de toekenning van vervoer- en leveringsvergunningen krachtens de artikelen 3 en 15/3 onderzoeken en controle uitoefenen op de naleving van de voorwaarden van de toegekende vergunningen;
5° e´tablit et adapte le plan indicatif conforme´ment a` l’article 15/13;
5° het indicatief plan opstellen en aanpassen overeenkomstig artikel 15/13;
6° approuve les principales conditions d’acce`s aux re´seaux de transport et en controˆle l’application par les entreprises de transport en ce qui concerne leurs re´seaux respectifs;
6° de belangrijkste voorwaarden voor de toegang tot de vervoernetten goedkeuren en de toepassing ervan door de vervoerondernemingen in hun respectieve netten controleren;
7° controˆle et e´value l’exe´cution des obligations de service public vise´es a` l’article 15/11;
7° de uitvoering van de openbare dienstverplichtingen bedoeld in artikel 15/11 controleren en evaIueren;
8° controˆle et e´value l’application des dispositions de l’article 15/7;
8° de toepassing van de bepalingen van artikel 15/7 controleren en evalueren;
9° controˆle la comptabilite´ des entreprises du secteur du gaz, en vue notamment de ve´rifier le respect des dispositions de l’article 15/12 et l’absence de subsides croise´s entre les activite´s de transport, de distribution et de stockage de gaz naturel;
9° de boekhouding van de ondernemingen van de gassector controleren, inzonderheid ter verificatie van de naleving van de bepalingen van artikel 15/12 en de afwezigheid van kruissubsidies tussen de activiteiten van vervoer, distributie en opslag van aardgas;
10° coope`re avec le Comite´ de Controˆle, selon les modalite´s de´finies par le Roi, en vue de permettre au Comite´ de Controˆle de ve´rifier l’absence de subsides croise´s entre cate´gories de clients;
10° samenwerken met het Controlecomite´, overeenkomstig de nadere regels bepaald door de Koning, teneinde het Controlecomite´ in de mogelijkheid te stellen om de afwezigheid van kruissubsidies na te gaan tussen categoriee¨n van afnemers;
11° exe´cute toutes les autres missions lui confie´es par des lois et re`glements en matie`re d’organisation du marche´ libe´ralise´ du gaz.
11° alle andere taken uitvoeren die haar door wetten en reglementen betreffende de organisatie van de geliberaliseerde gasmarkt worden toevertrouwd.
Dans les cas ou` la pre´sente loi ou ses arreˆte´s d’exe´cution prescrivent l’avis de la Commission, celle-ci peut soumettre des propositions de sa propre initiative.
In de gevallen waarin deze wet of de uitvoeringsbesluiten ervan het advies van de Commissie vereisen, kan deze op eigen initiatief voorstellen doen.
§ 3. La Commission soumet chaque anne´e avant le 1er avril au ministre un rapport sur l’exe´cution de ses missions et l’e´volution du marche´ du gaz. Le ministre communique ce rapport aux Chambres le´gislatives fe´de´rales, aux gouvernements de re´gion et au Comite´ de Controˆle. Il veille’ a` une publication ade´quate du rapport.
§ 3. De Commissie legt elk jaar voor 1 april aan de minister een verslag voor over de uitvoering van haar taken en de evolutie van de gasmarkt. De minister maakt dit verslag over aan de federale Wetgevende Kamers, de gewestregeringen en het Controlecomite´. Hij ziet erop toe dat het verslag op passende wijze wordt bekendgemaakt.
16286
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 15/15. § 1er. Le nombre de membres composant le comite´ de direction de la Commission est porte´ de quatre a` six.
Art. 15/15. § 1. Het aantal leden waaruit het directiecomite´ van de Commissie is samengesteld, wordt van vier naar zes gebracht.
§ 2. La direction du contentieux du marche´, vise´e a` l’article 25, § 1er, 1°, de la loi du 29 avril 1999, est e´galement responsable de la matie`re vise´e a` l’article 15/14, § 2, aline´a 2, 3°. La direction administrative, vise´e a` l’article 25, § 1er, 4°, de la meˆme loi, est responsable des matie`res vise´es a` l’article 15/14, § 2, aline´a 2, 2°.
§ 2. De directie voor marktcontentieux, bedoeld in artikel 25, § 1, 1°, van de wet van 29 april 1999 is eveneens verantwoordelijk voor de aangelegenheid bedoeld in artikel 15/14, § 2, tweede lid, 3°. De administratieve directie, bedoeld in artikel 25, § 1, 4°, van dezelfde wet, is verantwoordelijk voor de aangelegenheden bedoeld in artikel 15/14, § 2, tweede lid, 2°.
§ 3. Il est cre´e´ deux nouvelles directions au sein de la Commission, a` savoir :
§ 3. Binnen de Commissie worden twee nieuwe directies opgericht, te weten :
1° une direction du fonctionnement technique du marche´ du gaz, responsable notamment des matie`res vise´es a` l’article 15/14, § 2, aline´a 2, 4° a` 8°;
1° een directie voor de technische werking van de gasmarkt die inzonderheid verantwoordelijk is voor de aangelegenheden bedoeld in artikel 15/14, § 2, tweede lid, 4° tot 8°;
2° une direction du controˆle des prix et des comptes sur le marche´ du gaz, responsable notamment des matie`res vise´es a` l’article 15/14, § 2, aline´a 2, 9° et 10°.
2° een directie voor de controle op de prijzen en de rekeningen op de gasmarkt die inzonderheid verantwoordelijk is voor de aangelegenheden bedoeld in artikel 15/14, § 2, tweede lid, 9° en 10°.
§ 4. Le Roi de´termine selon une clef de re´partition forfaitaire la partie des frais de fonctionnement de la Commission couverte par une redevance a` payer par les titulaires d’autorisations de transport ou de fourniture. Il peut adapter cette clef en fonction de l’e´volution respective des marche´s de l’edectricite´ et du gaz.
§ 4. De Koning bepaalt volgens een forfaitaire verdeelsleutel het deel van de werkingskosten van de Commissie dat wordt gedekt door een vergoeding te betalen door de houders van vervoer- of leveringsvergunningen. Hij kan deze sleutel aanpassen in functie van de respectieve evolutie van de elektriciteits- en gasmarkten.
Tout arreˆte´ pris en vertu du premier aline´a ou de l’article 25, § 3, premier aline´a, de la loi du 29 avril 1999, relative a` l’organisation du marche´ de l’e´lectricite´ est cense´ ne jamais avoir produit ses effets s’il n’a pas e´te´ confirme´ par la loi dans les six mois de sa date d’entre´e en vigueur.
Elk besluit dat wordt vastgesteld krachtens het eerste lid of artikel 25, § 3, eerste lid, van de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt, wordt geacht nooit uitwerking te hebben gehad indien het niet bij wet is bekrachtigd binnen de zes maanden na de datum van zijn inwerkingtreding.
§ 5. Le Roi re`gle les modalite´s de mise en œuvre des dispositions du pre´sent article.
§ 5. De Koning bepaalt de nadere regels voor de uitvoering van de bepalingen van dit artikel.
Art. 15/16. § 1er. Dans l’accomplissement des missions qui lui sont assigne´es, la Commission peut reque´rir les entreprises de gaz intervenant sur le marche´ belge de lui fournir toutes les informations ne´cessaires. La Commission peut acce´der a` la comptabilite´ des entreprises de gaz, en ce compris les comptes se´pare´s vise´s a` l’article 15/12, § 2, dans la mesure ou` cet acce`s est ne´cessaire a` l’exercice des missions vise´es a` l’article 15/14, § 2.
Art. 15/16. § 1. Bij de uitvoering van de taken die haar worden opgelegd, kan de Commissie van de gasondernemingen die actief zijn op de Belgische markt, alle nodige inlichtingen vorderen. De Commissie heeft toegang tot de boekhouding van de gasondernemingen, met inbegrip van de afzonderlijke rekeningen bedoeld in artikel 15/12, § 2, in de mate dit nodig is voor de uitvoering van de taken bedoeld in artikel 15/14, § 2.
§ 2. L’article 26, §§ 2 et 3, de la loi du 29 avril 1999, s’applique aux informations obtenues dans l’exercice des missions vise´es a` l’article 15/14, § 2.
§ 2. Artikel 26, §§ 2 en 3, van de wet van 29 april 1999 is van toepassing op de gegevens die zijn verkregen bij de uitvoering van de taken bedoeld in artikel 15/14, § 2.
Art. 15/17. Le service de conciliation et d’arbitrage organise´ en application de l’article 28 de la loi du 29 avril 1999, peut eˆtre sollicite´ pour des diffe´rends relatifs a` l’acce`s aux re´seaux de transport ou aux installations en amont ou a` l’application du code de bonne conduite.
Art. 15/17. Op de bemiddelings- en arbitragedienst, ingericht in uitvoering van artikel 28 van de wet van 29 april 1999 kan een beroep worden gedaan voor geschillen betreffende de toegang tot de vervoernetten of de upstream- installaties en betreffende de toepassing van de gedragscode.
Art. 15/18. La chambre d’appel cre´e´e a` l’article 29 de la loi du 29 avril 1999, statue a` la demande de l’une des parties sur les diffe´rends relatifs a` l’acce`s aux re´seaux de transport ou aux installations en amont, a` l’exception de ceux portant sur des droits et obligations contractuels. ».
Art. 15/18. De beroepskamer, opgericht door artikel 29 van de wet van 29 april 1999 beslist op verzoek van e´e´n van de partijen over geschillen betreffende de toegang tot de vervoernetten of de upstreaminstallaties, behalve geschillen inzake contractuele rechten en verbintenissen. »
Art. 16. Dans l’article 16 de la loi du 12 avril 1965 pre´cite´e, les points 5° et 6° sont abroge´s.
Art. 16. In artikel 16 van voornoemde wet van 12 april 1965 worden de punten 5° en 6° opgeheven.
Art. 17. L’article 17 de la meˆme loi est abroge´. Art. 18. L’intitule´ du chapitre VI de la meˆme loi est remplace´ par l’intitule´ suivant : « Chapitre VI. — Sanctions ».
Art. 17. Artikel 17 van dezelfde wet wordt opgeheven. Art. 18. Het opschrift van hoofdstuk VI van dezelfde wet wordt vervangen door het volgende opschrift : « Hoofdstuk VI. — Sancties ».
Art. 19. A l’article 18 de la meˆme loi sont apporte´es les modifications suivantes :
Art. 19. In artikel 18 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° a` l’aline´a 1er, les mots « a` l’article 19 » sont remplace´s par les mots « aux articles 19 et 20/1 »;
1° in het eerste lid worden de woorden « in artikel 19 » vervangen door de woorden « in de artikelen 19 en 20/1 »;
2° a` l’aline´a 2, les mots « d’une concession ou d’une permission de transport de gaz » sont remplace´s par les mots « d’une autorisation de transport ».
2° in het tweede lid worden de woorden « van een gasvervoervergunning of - toelating » vervangen door de woorden « van een vervoervergunning ».
Art. 20. Dans l’article 19, premier aline´a, de la meˆme loi, les mots « aux articles 3 et 22 » sont remplace´s par les mots « a` l’article 22 ».
Art. 20. In artikel 19, eerste lid, van dezelfde wet, worden de woorden « van de artikelen 3 en 22 » vervangen door de woorden « van artikel 22 ».
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16287
Art. 21. Un article 20/1, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la meˆme loi :
Art. 21. Een artikel 20/1, 1uidend als volgt, wordt in dezelfde wet ingevoegd :
« Art. 20/1. § 1er. Sont punis d’un emprisonnement d’un mois a` un an et d’une amende de cinquante a` vingt mille francs ou d’une de ces peines seulement :
« Art. 20/1. § 1. Worden gestraft met gevangenisstraf van e´e´n maand tot e´e´njaar en met geldboete van vijftig tot twintigduizend frank of met e´e´n van deze straffen alleen :
1° ceux qui font obstacle aux ve´rifications et investigations de la Commission ou de la chambre d’appel en vertu de la pre´sente loi, refusent de leur donner les informations qu’ils sont tenus de fournir en vertu de la pre´sente loi ou leur donnent sciemment des informations inexactes ou incomple`tes;
1° zij die de verificaties en onderzoeken van de Commissie of van de beroepskamer krachtens deze wet hinderen, weigeren hun informatie te verstrekken die zij gehouden zijn mee te delen krachtens deze wet, of hun bewust verkeerde of onvolledige informatie verstrekken;
2° ceux qui contreviennent aux dispositions des articles 3, 15/3 et 15/5, § 4.
2° zij die de bepalingen van de artikelen 3, 15/3 en 15/5, § 4 overtreden.
§ 2. Le Roi peut pre´voir des sanctions pe´nales pour les infractions aux dispositions des arreˆte´s d’exe´cution de la pre´sente loi qu’il de´signe. Ces sanctions ne peuvent exce´der une peine d’emprisonnement de six mois et une amende de vingt mille francs.
§ 2. De Koning kan strafsancties bepalen voor inbreuken op de bepalingen van de uitvoeringsbesluiten van deze wet die Hij aanduidt. Deze strafsancties mogen een gevangenisstraf van zes maanden en een geldboete van twintigduizend frank niet overschrijden.
§ 3. Les dispositions du livre´ premier du Code pe´nal sont applicables aux infractions vise´es aux §§ 1er et 2. Les socie´te´s sont civilement responsables des amendes auxquelles leurs administrateurs, ge´rants ou mandataires sont condamne´s pour de telles infractions. ».
§ 3. De bepalingen van het eerste boek van het Strafwetboek zijn van toepassing op de inbreuken bepaald in §§ 1 en 2. De vennootschappen zijn burgerlijk aansprakelijk voor de geldboeten waarvoor hun bestuurders, zaakvoerders of lasthebbers wegens dergelijke inbreuken worden veroordeeld. ».
Art. 22. Un article 20/2, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la meˆme loi :
Art. 22. Een artikel 20/2, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet ingevoegd :
« Art. 20/2. Sans pre´judice des autres mesures pre´vues par la pre´sente loi, la Commission peut enjoindre a` toute personne physique ou morale e´tablie en Belgique de se conformer a` des dispositions de´termine´es de la pre´sente loi ou de ses arreˆte´s d’exe´cution dans le de´lai que la Commission de´termine. Si cette personne reste en de´faut a` l’expiration du de´lai, la Commission peut, la personne entendue ou duˆment convoque´e, lui infliger une amende administrative. L’amende ne peut eˆtre, par jour calendrier, infe´rieure a` cinquante mille francs ni supe´rieure a` quatre millions de francs, ni, au total, supe´rieure a` quatre-vingts millions de francs ou 3 pour-cent du chiffre d’affaires que la personne en cause a re´alise´ sur le marche´ national du gaz au cours du dernier exercice cloˆture´, si ce dernier montant est supe´rieur. L’amende est recouvre´e au profit du Tre´sor par l’administration de la Taxe sur la valeur ajoute´e, de l’enregistrement et des domaines. ».
« Art. 20/2. Onverminderd de andere door deze wet voorziene maatregelen, kan de Commissie elke in Belgie¨ gevestigde natuurlijke of rechtspersoon verplichten tot naleving van specifieke bepalingen van deze wet of de uitvoeringsbesluiten ervan binnen de termijn bepaald door de Commissie. Indien deze persoon bij het verstrijken van de termijn in gebreke blijft, kan de Commissie, op voorwaarde dat de persoon werd gehoord of naar behoren werd opgeroepen, een administratieve geldboete opleggen. De geldboete mag, per kalenderdag, niet lager zijn dan vijftigduizend frank, noch hoger zijn dan vier miljoen frank, noch, in totaal, hoger zijn dan tachtig miljoen frank of 3 procent van de omzet die de betrokken persoon heeft gerealiseerd op de nationale gasmarkt tijdens het laatste afgesloten boekjaar, indien dit laatste bedrag hoger is. De geldboete wordt ten gunste van de Schatkist geı¨nd door de administratie van de Belasting over de toegevoegde waarde, der registratie en domeinen. ».
Art. 23. L’intitule´ du chapitre VII de la meˆme loi est remplace´ par l’intitule´ suivant :
Art. 23. Het opschrift van hoofdstuk VII van dezelfde wet wordt vervangen door het volgende opschrift :
« Chapitre VII — Dispositions diverses ».
« Hoofdstuk VII — Diverse bepalingen ».
Art. 24. Un article 23, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la meˆme loi :
Art. 24. Een artikel 23, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet ingevoegd :
« Art. 23. En cas de menace de crise ou de crise soudaine sur le marche´ de l’e´nergie, ou lorsque la se´curite´ d’approvisionnement du pays est menace´e, ou en cas de menace pour la se´curite´ physique ou la suˆrete´ des personnes, des e´quipements ou des installations ou pour l’inte´grite´ des re´seaux de transport, le Roi peut, par arreˆte´ délibe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la Commission, prendre les mesures de sauvegarde ne´cessaires, y compris des de´rogations temporaires aux dispositions de la pre´sente loi. ».
« Art. 23. In geval van dreigende crisis of van plotse crisis op de energiemarkt, of wanneer de bevoorradingszekerheid van het land in het gedrang komt, of wanneer de fysieke veiligheid van personen, de veiligheid of betrouwbaarheid van uitrusting of installaties of de integriteit van de vervoernetten wordt bedreigd, kan de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de Commissie, de nodige beschermingsmaatregelen nemen, met inbegrip van tijdelijke afwijkingen van de bepalingen van deze wet. ».
Art. 25. Un article 24, re´dige´ comme suit, est inse´re´ dans la meˆme loi :
Art. 25. Een artikel 24, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet ingevoegd :
« Article 24. Les socie´te´s de droit belge ayant une position puissante sur le marche´ du gaz belge veillent a` inte´grer dans leur processus de´cisionnel interne des me´canismes approprie´s en vue d’e´viter que des conflits d’inte´reˆts dans le chef d’entreprises lie´es ou associe´es ne conduisent a` l’adoption de de´cisions ou strate´gies susceptibles de nuire aux inte´reˆts essentiels des consommateurs ou a` la bonne exe´cution des obligations de service public de l’entreprise concerne´e.
« Artikel 24. De vennootschappen naar Belgisch recht met een sterke positie op de Belgische gasmarkt dragen er zorg voor om in hun intern besluitvormingsproces aangepaste mechanismen in te bouwen teneinde te vermijden dat belangenconflicten in hoofde van verbonden of geassocieerde ondernemingen ertoe leiden dat beslissingen of strategiee¨n worden aangenomen die de wezenlijke belangen van de consumenten of de correcte uitvoering van de openbare dienstverplichtingen van de betrokken onderneming kunnen schaden.
La commission formule des recommandations pour la mise en œuvre du premier aline´a en s’inspirant des meilleures pratiques de gouvernement d’entreprise. Les socie´te´s concerne´es informent la commission de la suite qu’elles donnent a` ces recommandations; le cas e´che´ant, elles lui exposent les raisons spe´cifiques pour lesquelles elles estiment devoir y de´roger.
De commissie doet aanbevelingen ter invulling van wat in het eerste lid is bepaald; zij inspireert zich hierbij op de beste praktijken van deugdelijk vennootschapsbestuur. De betrokken vennootschappen lichten de commissie in over het gevolg dat zij aan deze aanbevelingen geven; in voorkomend geval lichten zij haar de specifieke redenen toe op grond waarvan zij menen ervan af te moeten wijken.
Pour l’application du pre´sent article, une entreprise est re´pute´e puissante sur le marche´ du gaz belge lorsqu’elle de´tient une part supe´rieure a` 25 % de ce marche´ ou d’un segment de celui-ci ».
Voor de toepassing van dit artikel wordt een onderneming geacht een sterke positie te hebben op de Belgische gasmarkt wanneer zij een aandeel heeft van meer dan 25 % van deze markt of een segment ervan ».
Art. 26. § 1er. La construction et l’exploitation d’installations de transport qui, a` la date d’entre´e en vigueur de l’article 5, font l’objet d’une concession ou d’une permission octroye´e en application de la loi du 12 avril 1965 pre´cite´e sont re´pute´es autorise´es en application de la pre´sente loi.
Art. 26. § 1. De bouw en de exploitatie van vervoerinstallaties die, op de datum van inwerkingtreding van artikel 5 van deze wet, het voorwerp uitmaken van een vergunning of toelating toegekend krachtens voornoemde wet van 12 april 1965, worden geacht te zijn vergund krachtens deze wet.
16288
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 2. La construction et l’exploitation d’installations de transport qui, a` la date d’entre´e en vigueur de l’article 5, ne sont soumises ni a` concession ni a` permission en application de la loi du 12 avril 1965 pre´cite´e sont re´pute´es autorise´es en application de la pre´sente loi si elles ont pris cours avant l’entre´e en vigueur de l’article 5.
§ 2. De bouw en de exploitatie van vervoerinstallaties die, op de datum van inwerkingtreding van artikel 5, niet onderworpen zijn aan een vergunning of toelating krachtens voornoemde wet van 12 april 1965, worden geacht te zijn vergund krachtens deze wet, indien zij werden aangevat vo´o´r de inwerkingtreding van artikel 5.
§ 3. Le Roi de´finit les modalite´s d’application des § § 1 er et 2, y compris la dure´e de l’autorisation applicable a` titre de mesure transitoire.
§ 3. De Koning bepaalt de nadere regels voor de toepassing van §§ 1 en 2, met inbegrip van de duur van de bij wijze van overgangsmaatregel geldende vergunning.
Art. 27. L’article 170, § 1er, de la loi du 8 août 1980 relative aux propositions budge´taires 1979-1980, modifie´ par l’arreˆte´ royal n° 147 du 30 décembre 1982 et la loi du 29 avril 1999, est comple´te´ par la disposition suivante :
Art. 27. Artikel 170, § 1, van de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980, gewijzigd door het koninklijk besluit nr. 147 van 30 december 1982 en de wet van 29 april 1999 wordt aangevuld door de volgende bepaling :
« Dans le secteur du gaz, le Comite´ est compe´tent en ce qui concerne les fournitures de gaz aux entreprises de distribution et clients finals, dans la mesure ou` ils n’ont pas la qualite´ de client éligible au sens de la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations. ».
« In de gassector is het Comite´ bevoegd voor de leveringen van gas aan de distributieondernemingen en eindafnemers, voor zover zij geen in aanmerking komende afnemer zijn in de zin van de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van gasachtige producten en andere door middel van leidingen. ».
Art. 28. L’article 181 de la meˆme loi, modifie´ par la loi du 29 juillet 1983 et l’arreˆte´ royal du 16juin 1994, est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 28. Artikel 181 van dezelfde wet, gewijzigd door de wet van 29 juli 1983 en het koninklijk besluit van 16 juni 1994, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Les entreprises de distribution prennent en charge, au couˆt re´el, les couˆts expose´s par les entreprises de gaz dans l’exe´cution d’obligations de service public portant sur l’approvisionnement des entreprises de distribution en gaz naturel. ».
« De distributieondernemingen dragen, tegen de ree¨le kostprijs, de kosten die de gasondernemingen maken ter uitvoering van openbare dienstverplichtingen betreffende de bevoorrading in aardgas van distributieondernemingen. »
Art. 29. § 1er. L’article 2 de l’arreˆte´ royal du 10 juin 1994 instituant au profit de l’Etat une action spe´cifique de la Socie´te´ nationale de Transport par Canalisations et l’article 2 de l’arreˆte´ royal du 16 juin 1994 instituant au profit de l’Etat une action spe´cifique de Distrigaz sont abroge´s.
Art. 29. § 1. Artikel 2 van het koninklijk besluit van 10 juni 1994 tot invoering ten voordele van de Staat van een bijzonder aandeel in de Nationale Maatschappij der Pijpleidingen en artikel 2 van het koninklijk besluit van 16 juni 1994 tot invoering ten voordele van de Staat van een bijzonder aandeel in Distrigas worden opgeheven.
§ 2. Par arreˆte´ dedibe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la Commission, le Roi de´finit des crite`res objectifs, non discriminatoires et transparents pour l’exercice des droits spe´ciaux attache´s aux actions spe´cifiques vise´es aux arreˆte´s royaux des 10 et 16 juin 1994 pre´cite´s.
§ 2. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de Commissie, bepaalt de Koning objectieve, niet-discriminatoire en transparante criteria voor de uitoefening van de bijzondere rechten verbonden aan de bijzondere aandelen bedoeld in voornoemde koninklijke besluiten van 10 en 16 juni 1994.
L’Etat peut ce´der ces actions spe´cifiques de`s que, de l’avis de la Commission, la socie´te´ e´mettrice en question n’occupe plus une position dominante sur le marche´ concerne´, au sens de l’article 1er, b), de la loi du 5 août 1991 sur la protection de la concurrence e´conomique.
De Staat mag deze bijzondere aandelen overdragen zodra de betrokken emitterende vennootschap luidens het advies van de Commissie niet langer een machtspositie inneemt op de relevante markt, in de zin van artikel 1, b), van de wet van 5 augustus 1991 tot bescherming van de economische mededinging.
Art. 30. L’arreˆte´ royal du 20 juillet 1994 relatif a` l’acquisition d’actions cote´es en bourse de Distrigaz est abroge´.
Art. 30. Het koninklijk besluit van 20 juli 1994 betreffende de verwerving van ter beurze genoteerde aandelen van Distrigas wordt opgeheven.
Art. 31. Le Roi peut coordonner les dispositions de la loi du 12 avril 1965 pre´cite´e et celles qui les auraient expresse´ment ou implicitement modifie´es au moment ou` les coordinations seront e´tablies.
Art. 31. De Koning kan de bepalingen van voornoemde wet van 12 april 1965 coo¨rdineren met de bepalingen welke deze, op het tijdstip van de coo¨rdinaties, uitdrukkelijk of impliciet zouden hebben gewijzigd.
A cette fin, Il peut :
Te dien einde kan Hij :
1° modifier l’ordre, le nume´rotage et, en ge´ne´ral, la pre´sentation des dispositions a` coordonner;
1° de volgorde en nummering van de te coo¨rdineren bepalingen en, in het algemeen, de teksten naar de vorm wijzigen;
2° modifier les re´fe´rences qui seraient contenues dans les dispositions a` coordonner en vue de les mettre en concordance avec le nume´rotage nouveau;
2° de verwijzingen die voorkomen in de te coo¨rdineren bepalingen, met de nieuwe nummering in overeenstemming brengen;
3° modifier la re´daction des dispositions a` coordonner en vue d’assurer leur concordance et d’en unifier la terminologie sans qu’il puisse eˆtre porte´ atteinte aux principes inscrits dans ces dispositions.
3° de redactie van de te coo¨rdineren bepalingen wijzigen ten einde ze onderling te doen overeenstemmen en eenheid in de terminologie te brengen, zonder afbreuk te doen aan de beginselen welke in deze bepalingen vervat zijn.
Les coordinations porteront l’intitule´ suivant : « Lois relatives a` l’organisation du marche´ du gaz, coordonne´es le... ».
De coo¨rdinatie zal het volgende opschrift dragen : « Wetten betreffende de organisatie van de gasmarkt, gecoo¨rdineerd op... ».
Art. 32. Par arreˆte´ de´libe´re´ en Conseil des ministres, apre`s avis de la Commission, le Roi peut prendre les mesures ne´cessaires pour assurer la transposition des dispositions obligatoires re´sultant de traite´s internationaux, ou d’actes internationaux pris en vertu de ceux-ci, et concernant l’organisation ou le fonctionnement du marche´ du gaz.
Art. 32. Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de Commissie, kan de Koning de nodige maatregelen treffen ter omzetting van de dwingende bepalingen die voortvloeien uit internationale verdragen, of uit internationale akten genomen krachtens dergelijke verdragen, en die de organisatie of de werking van de gasmarkt betreffen.
Les arreˆte´s pris en vertu du premier aline´a peuvent modifier, comple´ter, remplacer ou abroger les dispositions le´gales en vigueur.
De besluiten die krachtens het eerste lid worden vastgesteld, kunnen de van kracht zijnde wettelijke bepalingen wijzigen, aanvullen, vervangen of opheffen.
Art. 33. Le Roi re`gle, par arreˆte´ délibe´re´ en Conseil des ministres, l’entre´e en vigueur des dispositions du pre´sent chapitre.
Art. 33. De Koning regelt, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de inwerkingtreding van de bepalingen van dit hoofdstuk.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16289
CHAPITRE II. — Statut fiscal des producteurs d’e´lectricite´
HOOFDSTUK II. — Fiscaal statuut van de elektriciteitsproducenten
Art. 34. Pour l’application des articles 35 et 37, il y a lieu d’entendre par « producteurs d’électricite´ » : les socie´te´s re´sidentes vise´es a` l’article 2, § 2, 2°, du Code des impoˆts sur les revenus 1992, les contribuables assujettis a` l’impoˆt des personnes morales et les non re´sidents vise´s a` l’article 227, 2°, du meˆme Code qui disposent d’un e´tablissement belge au sens de l’article 229 de ce Code, dont l’activite´ consiste principalement ou accessoirement en la production d’edectricite´ en vue de sa vente.
Art. 34. Voor de toepassing van de artikelen 35 en 37 moet worden verstaan onder « elektriciteitsproducenten » : de binnenlandse vennootschappen bedoeld in artikel 2, § 2, 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, de belastingplichtigen onderworpen aan de rechtspersonenbelasting en de in artikel 227, 2°, van hetzelfde Wetboek bedoelde niet-inwoners die over een Belgische inrichting beschikken in de zin van artikel 229 van hetzelfde Wetboek, waarvan de activiteit hoofdzakelijk of bijkomstig bestaat uit de productie van elektriciteit met het oog op de verkoop ervan.
Art. 35. En cas d’apport a` une socie´te´ re´sidente d’une branche d’activite´ ou de l’universalite´ des biens par un producteur d’électricite´ assujetti a` l’impoˆt des personnes morales, les immobilisations amortissables sur lesquelles des plus-values ont e´te´ exprime´es a` l’occasion de cet apport, sont amorties, dans le chef de la socie´te´ be´ne´ficiaire de l’apport, par annuite´s fixes dont le nombre ne peut eˆtre infe´rieur a` la dure´e d’utilisation re´siduelle des immobilisations concerne´es, qui a e´te´ prise en conside´ration pour la de´termination de la valeur d’apport.
Art. 35. Bij inbreng van een tak van werkzaamheid of van de algemeenheid van goederen door een aan de rechtspersonenbelasting onderworpen elektriciteitsproducent in een binnenlandse vennootschap, worden de afschrijfbare activa waarop meerwaarden worden uitgedrukt naar aanleiding van die inbreng, ten name van de vennootschap die de inbreng ontvangt, afgeschreven met vaste annuı¨teiten waarvan het aantal niet minder mag bedragen dan de residuele gebruiksduur van de betrokken activa die voor de bepaling van de inbrengwaarde in aanmerking is genomen.
Art. 36. L’article 203, § 2, premier aline´a, du Code des impoˆts sur les revenus 1992 est interpre´te´ en ce sens que l’exception qui y est e´tablie ne se rapporte qu’a` la condition supple´mentaire vise´e a` l’article 203, § 1er, 1°, du meˆme Code.
Art. 36. Artikel 203, § 2, eerste lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wordt uitgelegd in die zin dat de uitzondering die er wordt bepaald, slechts betrekking heeft op de aanvullende voorwaarde bedoeld in artikel 203, § 1, 1°, van hetzelfde Wetboek.
Les dividendes alloue´s ou attribue´s par des intercommunales vise´es a` l’article 180, 1°, du meˆme Code a` l’occasion de l’acquisition de leurs propres actions ou parts ou du partage total ou partiel de leur avoir social ne sont de`s lors pas de´ductibles.
De dividenden verleend of toegekend door intercommunales bedoeld in artikel 180, 1°, van hetzelfde Wetboek naar aanleiding van de verkrijging van hun eigen aandelen of van de gehele of gedeeltelijke verdeling van hun maatschappelijk vermogen, zijn derhalve niet aftrekbaar.
Art. 37. Par de´rogation a` l’article 203, § 2, premier aline´a, du meˆme Code, ne sont pas de´ductibles a` titre de revenus de´finitivement taxe´s, les dividendes alloue´s ou attribue´s par des intercommunales a` des producteurs d’e´lectricite´ en re´mune´ration de l’apport de services, de compe´tence et d’expe´rience en matie`re de production, de transport et d’interconnexion d’e´lectricite´.
Art. 37. In afwijking van artikel 203, § 2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, worden niet als definitief belaste inkomsten afgetrokken de dividenden die door intercommunales aan elektriciteitsproducenten worden verleend of toegekend ter vergoeding van de inbreng van diensten, bekwaamheid en ervaring op het gebied van productie, transport en koppeling van elektriciteit.
Art. 38. Les contribuables assujettis a` l’impoˆt des personnes morales dont l’activite´ consiste principalement ou accessoirement en la production d’électricite´ en vue de sa vente sont assujettis a` l’impoˆt des socie´te´s a` partir de la premie`re pe´riode imposable cloˆture´e apre`s le 31 décembre 2006.
Art. 38. De belastingplichtigen onderworpen aan de rechtspersonenbelasting waarvan de activiteit hoofdzakelijk of bijkomstig bestaat uit de productie van elektriciteit met het oog op de verkoop ervan, zijn vanaf het eerste belastbaar tijdperk afgesloten na 31 december 2006 aan de vennootschapsbelasting onderworpen.
Art. 39. Les articles 35 a` 41 de la loi du 28 décembre 1990 relative a` diverses dispositions fiscales et non fiscales sont abroge´s.
Art. 39. De artikelen 34 tot 41 van de wet van 28 december 1990 betreffende verscheidene fiscale en niet-fiscale bepalingen worden opgeheven.
Art. 40. L’article 35 est applicable aux apports effectue´s a` partir du 9 mars 1999.
Art. 40. Artikel 35 is van toepassing op de inbrengen verricht vanaf 9 maart 1999.
Le Roi fixe, par arreˆte´ dedibe´re´ en Conseil des ministres, la date de l’entre´e en vigueur des articles 37 et 39.
De Koning regelt, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de inwerkingtreding van de artikelen 37 en 39.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elles soit revêtue du sceau de l’Etat et publiée par le Moniteur belge.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 29 avril 1999.
Gegeven te Brussel, 29 april 1999.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Défense nationale, chargé de l’Energie, J.-P. PONCELET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Landsverdediging, belast met Energie, J.-P. PONCELET
Scellé du sceau de l’Etat : Le Ministre de la Justice, T. VAN PARYS
Met ’s Lands zegel gezegeld : De Minister van Justitie, T. VAN PARYS
Note
Nota
(1) Session ordinaire 1998-1999. Chambre des représentants : Documents parlementaires. — Projet de loi, n° 2025/1. — Amendements, nos 2025/2 et 3. — Avis du Conseil d’Etat, n° 2025/4. — Amendement, n° 2025/5. — Rapport, n° 2025/6. — Texte adopté par la Commission, n° 2025/7. — Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 2025/8. Annales de la Chambre des représentants. — 1er avril 1999. Sénat. Session ordinaire 1998-1999. Documents parlementaires. — Projet transmis par la Chambre des représentats, n° 1354/1. — Projet non évoqué par le Sénat, n° 1354/2.
(1) Gewone zitting 1998-1999. Kamer van volksvertegenwoordigers : Parlementaire stukken. — Wetsontwerp, nr. 2025/1. — Amendementen, nrs. 2025/2 en 3. — Advies van de Raad van State, nr. 2025/4. — Amendement, nr. 2025/5. — Verslag, nr. 2025/6. — Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 2025/7. — Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden door de Senaat, nr. 2025/8. Handelingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers. — 1 april 1999. Senaat. Gewone zitting 1998-1999. Parlementaire stukken. — Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers, nr. 1354/1. — Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, nr. 1354/2.
16290
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L’AGRICULTURE
F. 99 — 1339
[S − C − 99/16119]
22 AVRIL 1999 Loi relative aux professions comptables et fiscales (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopte´ et Nous sanctionnons ce qui suit :
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW N. 99 — 1339
[S − C − 99/16119]
22 APRIL 1999 Wet betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
TITRE Ier. — Disposition ge´ne´rale
TITEL I. — Algemene bepaling
Article 1 . La pre´sente loi re`gle une matie`re vise´e a` l’article 78 de la Constitution.
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
TITRE II. — De l’institut des experts-comptables et des conseils fiscaux
TITEL II. — Het instituut van de accountants en de belastingconsulenten
CHAPITRE Ier. — Cre´ation, objet, membres
HOOFDSTUK I. — Oprichting, doel, leden
Art. 2. Il est cre´e´ un Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux, ci-apre`s appele´ l’Institut, qui jouit de la personnalite´ civile.
Art. 2. Er wordt een Instituut van de accountants en de belastingconsulenten, hierna het Instituut genoemd, opgericht, dat rechtspersoonlijkheid heeft.
L’Institut est titulaire des droits et obligations de l’Institut des experts-comptables.
Het Instituut treedt in de rechten en verplichtingen van het Instituut der accountants.
Son sie`ge est e´tabli dans la re´gion bilingue de Bruxelles-Capitale.
Zijn zetel is gevestigd in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad.
Art. 3. L’Institut a pour mission de veiller a` la formation et d’assurer l’organisation permanente d’un corps de spe´cialistes capables de remplir les fonctions d’expert-comptable et de conseil fiscal, dont il peut controˆler et pre´ciser l’organisation, avec toutes les garanties requises au point de vue de la compe´tence, de l’inde´pendance et de la probite´ professionnelle. L’Institut veille e´galement au bon accomplissement des missions confie´es a` ses membres.
Art. 3. Het Instituut heeft als opdracht toe te zien op de opleiding en de permanente organisatie van een korps van specialisten te verzekeren die bekwaam zijn om de functies van accountant en belastingconsulent uit te oefenen, waarvan het Instituut de organisatie kan controleren en bijsturen, met alle noodzakelijke waarborgen qua bekwaamheid, onafhankelijkheid en professionele rechtschapenheid. Het Instituut ziet er eveneens op toe dat de aan zijn leden toevertrouwde opdrachten, behoorlijk worden uitgevoerd.
er
Art. 4. Sont membres de l’Institut :
Art. 4. Van het Instituut zijn lid :
1° les personnes physiques qui se sont vu confe´rer la qualite´ d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal;
1° de natuurlijke personen aan wie de hoedanigheid van accountant en/of belastingconsulent is verleend;
2° les socie´te´s dote´es de la personnalite´ juridique qui se sont vu confe´rer la qualite´ d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal.
2° de vennootschappen met rechtspersoonlijkheid waaraan de hoedanigheid van accountant en/of belastingconsulent is verleend.
Les stagiaires ne sont pas membres de l’Institut, mais sont soumis a` sa surveillance et a` son pouvoir disciplinaire.
Stagiairs zijn geen lid van het Instituut maar staan wel onder zijn toezicht en zijn tuchtbevoegdheid.
Art. 5. § 1er. L’Institut e´tablit le tableau des membres. Ce tableau comprend une liste des experts-comptables et une liste des conseils fiscaux. Un membre ayant la qualite´ d’expert-comptable et de conseil fiscal est inscrit sur ces deux listes. La liste des experts-comptables reprend, dans une sous-liste, les experts-comptables externes vise´s aux articles 35 et 36. La liste des conseils fiscaux reprend, dans une sous-liste, les conseils fiscaux externes vise´s aux articles 39 et 40.
Art. 5. § 1. Het Instituut stelt het tableau vast van de leden. Dit tableau bevat een lijst van de accountants en een lijst van de belastingconsulenten. Een lid met de hoedanigheid van accountant en van belastingconsulent, wordt ingeschreven op beide lijsten. De lijst van de accountants bevat, in een deellijst, de externe accountants bedoeld in de artikelen 35 en 36. De lijst van de belastingconsulenten bevat, in een deellijst, de externe belastingconsulenten bedoeld in de artikelen 39 en 40.
Le tableau des membres mentionne en regard du nom de la personne physique ou de la raison sociale ou de la de´nomination de la socie´te´, les qualite´s confe´re´es par l’Institut,
Het tableau van de leden vermeldt tegenover de naam van de natuurlijke persoon of de firma of de naam van de vennootschap, de door het Instituut verleende hoedanigheden.
Il mentionne, en regard de la raison sociale ou de la de´nomination particulie`re des socie´te´s inscrites, le nom de ses associe´s.
Hierop staat, tegenover de firma of de bijzondere benaming van de ingeschreven vennootschappen, de naam van de vennoten.
§ 2. Le tableau des membres est arreˆte´ le 1er janvier de chaque anne´e.
§ 2. Het tableau van de leden wordt elk jaar op 1 januari vastgesteld.
Toute personne peut a` tout moment en prendre connaissance au sie`ge de l’Institut ou s’adresser a` lui pour l’obtenir.
Elkeen kan om het even wanneer ter zetel van het Instituut kennisnemen van het tableau van de leden of die aldaar verkrijgen.
Art. 6. Les membres paient une cotisation dont le montant annuel est fixe´ par l’assemble´e ge´ne´rale des membres, dans les limites et selon les modalite´s fixe´es par le re`glement d’ordre inte´rieur de l’Institut.
Art. 6. De leden betalen een bijdrage waarvan het bedrag jaarlijks door de algemene vergadering van de leden wordt vastgesteld, binnen de grenzen en op de wijze als vastgesteld in het huishoudelijk reglement van het Instituut.
Le Roi peut fixer le montant maximal de la cotisation. CHAPITRE II. — Gestion, fonctionnement, patrimoine et budget er
De Koning kan het maximaal bedrag van de bijdrage vaststellen. HOOFDSTUK II. — Beheer, werking, vermogen en begroting
Art. 7. § 1 . Le Roi arreˆte le re`glement de stage et le re`glement de de´ontologie, ainsi que les re`glements ne´cessaires pour assurer le fonctionnement de l’Institut et la re´alisation des objectifs que la pre´sente loi lui assigne.
Art. 7. § 1. De Koning stelt het stagereglement en het deontologisch reglement vast, alsook de nodige reglementen om de werking van het Instituut en de verwezenlijking van de hem bij deze wet gegeven doelstellingen te verzekeren.
Ces re`glements sont pris sur proposition ou apre`s avis du Conseil de l’Institut et apre`s avis du Conseil supe´rieur vise´ a` l’article 54.
Deze reglementen worden vastgesteld op voorstel of na advies van de Raad van het Instituut en na advies van de Hoge Raad bedoeld bij artikel 54.
§ 2. Toute disposition le´gale ou re´glementaire qui aurait pour objet ou pour conse´quence de modifier les missions attribue´es aux fonctions en vertu des articles 34 et 38 fera l’objet d’un avis pre´alable du Conseil de l’Institut.
§ 2. Elke wettelijke of reglementaire maatregel die een wijziging tot doel of gevolg zou hebben van de opdrachten verbonden aan de functies als bedoeld in de artikelen 34 en 38 vereist een voorafgaand advies van de Raad van het Instituut
(Les notes concernant ce texte se trouvent p. 16304.)
(De nota’s betreffende deze tekst bevinden zich op blz. 16304.)
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16291
§ 3. Le Conseil de l’Institut peut cre´er des commissions consultatives ayant pour taˆche de pre´parer ses de´cisions et de lui adresser des avis et des propositions.
§ 3. De Raad van het Instituut kan adviescommissies oprichten, met als taak zijn beslissingen voor te bereiden en hem te adviseren en voorstellen te doen.
Art. 8. L’assemble´e ge´ne´rale de l’Institut est compose´e de tous les membres personnes physiques.
Art. 8. De algemene vergadering van het Instituut bestaat uit alle leden die natuurlijke personen zijn.
Les stagiaires peuvent assister a` l’assemble´e ge´ne´rale avec voix consultative.
De stagiairs kunnen aan de algemene vergadering deelnemen met raadgevende stem.
L’assemble´e ge´ne´rale e´lit le pre´sident, le vice-pre´sident, les commissaires et les autres membres du Conseil de l’Institut, accepte ou refuse les dons et legs en faveur de l’Institut, autorise l’alie´nation ou le nantissement de ses immeubles, approuve les comptes annuels, donne de´charge au Conseil de sa gestion, de´libe`re sur tous les objets pour lesquels la pre´sente loi et les re`glements lui attribuent compe´tence.
De algemene vergadering kiest de voorzitter, de ondervoorzitter, de commissarissen en de andere leden van de Raad van het Instituut, aanvaardt of weigert giften en legaten ten voordele van het Instituut, staat de vervreemding of verpanding van zijn onroerende goederen toe, keurt de jaarrekening goed, geeft de Raad kwijting voor zijn beheer, beraadslaagt over alle onderwerpen waarvoor deze wet en de reglementen haar de bevoegdheid verlenen.
L’assemble´e prend connaissance, en outre, par voie d’avis, propositions ou recommandations au Conseil, de tous objets inte´ressant l’Institut et qui lui sont re´gulie`rement soumis.
De vergadering neemt bovendien, via adviezen, voorstellen of aanbevelingen aan de Raad, kennis van alle onderwerpen die het Instituut aanbelangen en die haar regelmatig zijn voorgelegd.
Les de´cisions de l’assemble´e sont prises a` la majorite´ des membres pre´sents ou repre´sente´s. Chaque membre a droit a` une voix. Les membres peuvent donner a` un autre membre procuration par e´crit pour voter en leurs lieu et place aux assemble´es ge´ne´rales. Chaque membre ne peut eˆtre porteur que de deux procurations au maximum.
De beslissingen van de algemene vergadering worden genomen bij meerderheid van de aanwezige of vertegenwoordigde leden. Elk lid heeft recht op e´e´n stem. De leden kunnen aan een ander lid schriftelijk volmacht geven om in hun plaats op de algemene vergadering te stemmen. Elk lid mag ten hoogste twee volmachten houden.
Art. 9. L’assemble´e ge´ne´rale se re´unit au moins une fois par an. La date et les modalite´s de cette re´union sont fixe´es par le re`glement d’ordre inte´rieur.
Art. 9. De algemene vergadering komt ten minste e´e´nmaal per jaar samen. De datum en modaliteiten voor deze samenkomst worden vastgesteld in het huishoudelijk reglement.
A cette assemble´e, le Conseil de l’Institut pre´sente un rapport sur son activite´ pendant l’anne´e e´coule´e et soumet a` son approbation les comptes annuels et le budget pour le nouvel exercice, conforme´ment a` l’article 15.
Op die vergadering stelt de Raad van het Instituut een verslag voor over zijn werkzaamheden tijdens het afgelopen jaar en legt haar, overeenkomstig artikel 15, de jaarrekening en de begroting voor het nieuwe boekjaar ter goedkeuring voor.
Le Conseil de l’Institut peut convoquer l’assemble´e ge´ne´rale chaque fois qu’il le juge utile. Il doit la convoquer lorsque le cinquie`me des membres le demandent par e´crit, en indiquant l’objet qu’ils de´sirent voir porter a` l’ordre du jour.
Telkens als hij dit nuttig acht, kan de Raad de algemene vergadering samenroepen. Hij moet dit doen, wanneer e´e´n vijfde van de leden schriftelijk hierom verzoeken, waarbij zij opgeven welk onderwerp zij op de agenda wensen te zien voorkomen.
Les convocations sont adresse´es, pour l’assemble´e ge´ne´rale ordinaire, au moins un mois, et pour les assemble´es ge´ne´rales extraordinaires, au moins huit jours avant la re´union; elles mentionnent l’ordre du jour.
Voor een gewone algemene vergadering worden de oproepingen ten minste e´e´n maand en voor buitengewone algemene vergaderingen, ten minste acht dagen voordien verzonden; zij vermelden de agenda.
Les comptes annuels sont dresse´s conforme´ment au mode`le arreˆte´ par le re`glement d’ordre inte´rieur et sont communique´s aux membres.
De jaarrekening wordt opgemaakt overeenkomstig het model dat in het huishoudelijk reglement is vastgesteld en wordt aan de leden meegedeeld.
Art. 10. La direction de l’Institut est assure´e par le Conseil compose´ :
Art. 10. De leiding van het Instituut wordt verzekerd door de Raad die bestaat uit :
1° D’un pre´sident et d’un vice-pre´sident, e´lus au scrutin secret pour trois ans, par l’assemble´e ge´ne´rale parmi les membres de l’Institut; leur mandat, qui expire le jour meˆme de l’assemble´e ge´ne´rale annuelle, peut eˆtre renouvele´ une fois.
1° Een voorzitter en een ondervoorzitter, die bij geheime stemming door de algemene vergadering voor drie jaar onder de leden van het Instituut worden gekozen; hun mandaat, dat op de dag zelf van de jaarlijkse algemene vergadering verstrijkt, kan e´e´n maal vernieuwd worden.
Si le pre´sident est d’expression franc¸aise, le vice-pre´sident est obligatoirement d’expression ne´erlandaise et inversement. L’un des deux doit avoir la qualite´ d’expert-comptable, l’autre la qualite´ de conseil fiscal.
Indien de voorzitter Nederlandstalig is, moet de ondervoorzitter Franstalig zijn, en omgekeerd. Een van beide dient de hoedanigheid van accountant te bezitten, de andere de hoedanigheid van belastingconsulent.
2° De douze membres, dont six d’expression franc¸aise et six d’expression ne´erlandaise, e´lus pour trois ans par l’assemble´e ge´ne´rale parmi les membres de l’Institut, par un vote secret distinct du pre´ce´dent; leur mandat peut eˆtre renouvele´. Au moins un quart des membres doit eˆtre inscrit sur la liste vise´e a` l’article 5, § 1er, aline´a 1er, qui compte le moins de membres.
2° Twaalf leden, waarvan zes Nederlandstaligen en zes Franstaligen, die door de algemene vergadering bij afzonderlijke geheime stemming voor drie jaar onder de leden van het Instituut worden gekozen; hun mandaat is vernieuwbaar. Ten minste een vierde van de leden moet ingeschreven zijn op de lijst bedoeld in artikel 5, § 1, eerste lid, die het minste aantal leden telt.
Parmi ces douze membres, le Conseil de l’Institut de´signe un secre´taire d’expression franc¸aise et un secre´taire d’expression ne´erlandaise; l’un des deux sera charge´ par le Conseil de l’Institut d’assumer en meˆme temps la fonction de tre´sorier.
Onder die twaalf leden stelt de Raad van het Instituut een Nederlandstalige en een Franstalige secretaris aan; een van beiden zal door de Raad van het Instituut worden gelast tevens de functie van penningmeester waar te nemen.
Les de´cisions du Conseil de l’Institut sont prises a` la majorite´ des voix. En cas de parite´ des voix, la voix du pre´sident est pre´ponde´rante.
De beslissingen van de Raad worden bij meerderheid van stemmen genomen. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend.
Art. 11. Le Conseil de l’Institut repre´sente l’Institut en droit et en justice, tant en demandant qu’en de´fendant.
Art. 11. De Raad van het Instituut vertegenwoordigt het Instituut in rechte, als eiser en als verweerder.
Il assure le fonctionnement de l’Institut conforme´ment a` la pre´sente loi et aux re`glements vise´s a` l’article 7, § 1er.
Hij staat in voor de werking van het Instituut, overeenkomstig deze wet en de reglementen bedoeld in artikel 7, § 1.
Il a tous les pouvoirs de gestion et de disposition, exception faite de ceux dont il a e´te´ prive´ par la pre´sente loi ou par un re`glement vise´ a` l’article 7, § 1er.
Hij bezit alle bestuurs- en beschikkingsbevoegdheden, behalve die welke hem bij deze wet of bij een reglement bedoeld in artikel 7, § 1, zijn ontnomen.
Le Conseil peut confier la gestion journalie`re de l’Institut a` un comite´ exe´cutif pre´side´ par le pre´sident de l’Institut. Outre le pre´sident, le comite´ exe´cutif comprend le vice-pre´sident et e´ventuellement d’autres membres du conseil.
De Raad kan het dagelijks bestuur van het Instituut toevertrouwen aan een uitvoerend Comite´, voorgezeten door de voorzitter van het Instituut. Naast de voorzitter bestaat het uitvoerend comite´ uit de ondervoorzitter en eventueel uit andere leden van de Raad.
16292
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 12. Seules des personnes physiques peuvent eˆtre e´lues. Les fonctions de pre´sident, de vice-pre´sident et de secre´taire sont gratuites, sauf e´ventuellement l’allocation de jetons de pre´sence et d’une indemnite´ de fonction, dont les montants sont fixe´s par l’assemble´e ge´ne´rale.
Art. 12. Enkel natuurlijke personen zijn verkiesbaar. De functie van voorzitter, ondervoorzitter en secretaris wordt niet bezoldigd, buiten eventueel presentiegeld en een functievergoeding, waarvan de bedragen door de algemene vergadering wordt vastgesteld.
Les fonctions de membre de la commission de stage, de la commission de discipline et de la commission d’appel sont gratuites, sauf e´ventuellement l’allocation de jetons de pre´sence et d’une indemnite´ de fonction, dont les montants sont fixe´s par le Conseil de l’Institut.
Een functie als lid van de stagecommissie, de tuchtcommissie en van de commissie van beroep, is onbezoldigd, buiten eventueel presentiegeld en een functievergoeding, waarvan de bedragen door de Raad van het Instituut wordt vastgesteld.
Le Roi peut fixer le montant maximum des sommes vise´es aux aline´as pre´ce´dents.
De Koning kan het maximum bepalen van de bedragen bedoeld in de voorgaande leden.
Art. 13. Les recettes de l’Institut ainsi que les re`gles relatives a` l’e´tablissement et au controˆle des comptes et du budget sont de´termine´espar le re`glement d’ordre inte´rieur, sauf les dispositions des articles 14 et 15.
Art. 13. De inkomsten van het Instituut evenals de regels voor de opstelling en de controle van de rekeningen en de begroting, worden vastgesteld in het huishoudelijk reglement, behoudens de voorschriften van de artikelen 14 en 15.
L’Institut ne peut posse´der d’autres immeubles que ceux qui sont ne´cessaires a` son fonctionnement ou ceux dont l’acquisition, a` titre gratuit ou one´reux, ou la prise en location est autorise´e par le Roi.
Het Instituut mag geen andere onroerende goederen bezitten dan nodig voor zijn werking of waarvan de Koning de verwerving onder kosteloze of bezwarende titel dan wel de inhuring heeft toegestaan.
Sauf les exceptions vise´es a` l’aline´a pre´ce´dent l’Institut ne peut affecter ses disponibilite´s qu’a` l’achat de fonds d’Etat belges ou d’autres valeurs mobilie`res jouissant, quant au capital et a` l’inte´reˆt, de la garantie de l’Etat.
Buiten de uitzonderingen van het voorgaande lid mag het Instituut zijn beschikbare gelden enkel besteden voor de aankoop van Belgische staatsfondsen of andere effecten waarvan kapitaal en rente door de Staat gewaarborgd zijn.
Les dispositions entre vifs ou testamentaires au profit de l’Institut n’auront d’effet qu’apre`s autorisation ou approbation par le Roi.
Beschikkingen onder levenden of bij testament, ten gunste van het Instituut, hebben slechts uitwerking na toelating of goedkeuring van de Koning.
L’Institut ne peut, en aucun cas, disposer a` titre gratuit de son patrimoine ou le re´partir en tout ou en partie entre ses membres ou leurs ayants-droits.
In geen geval mag het Instituut ten kostelozen titel over zijn vermogen beschikken, noch zijn vermogen geheel of gedeeltelijk verdelen onder zijn leden of hun rechthebbenden.
Art. 14. Les recettes de l’Institut sont constitue´es par :
Art. 14. De inkomsten van het Instituut bestaan uit :
1° les cotisations vise´es a` l’article 6;
1° de bijdragen bedoeld in artikel 6;
2° les revenus et produits divers de son patrimoine et des activite´s inhe´rentes a` ses missions; 3° les subsides, legs et donations. Art. 15. Chaque anne´e, le Conseil de l’Institut soumet a` l’assemble´e ge´ne´rale : 1° les comptes annuels de l’Institut au 31 décembre pre´ce´dent;
2° diverse inkomsten en opbrengsten van zijn vermogen en van de activiteiten eigen aan haar opdrachten; 3° toelagen, legaten en schenkingen. Art. 15. Elk jaar legt de Raad van het Instituut aan de algemene vergadering de volgende stukken voor : 1° de jaarrekening van het Instituut op 31 december van het afgelopen jaar;
2° le budget pour le nouvel exercice;
2° de begroting voor het nieuwe boekjaar;
3° le rapport sur l’activite´ de l’Institut pendant l’anne´e e´coule´e;
3° het activiteitsverslag van het Instituut over het afgelopen boekjaar;
4° le rapport du ou des commissaires.
4° het verslag van de commissaris(sen).
Les comptes annuels doivent, au pre´alable, avoir e´te´ ve´rifie´s par un ou plusieurs commissaires, membres de l’Institut, de´signe´s a` cette fin par l’assemble´e ge´ne´rale en dehors des membres du Conseil de l’Institut, pour un an, et re´e´ligibles deux fois conse´cutivement. Leur mandat peut eˆtre re´mune´re´.
Vooraf moet de jaarrekening zijn nagezien door e´e´n of meer commissarissen die lid zijn van het Instituut maar geen zitting hebben in de Raad, en die daartoe door de algemene vergadering voor e´e´n jaar zijn aangesteld en tweemaal achtereenvolgens kunnen worden herverkozen. Hun mandaat kan bezoldigd worden.
TITRE III. — Des dispositions communes aux experts-comptables et aux conseils fiscaux
TITEL III. — Gemeenschappelijke bepalingen voor accountants en belastingconsulenten
CHAPITRE Ier. — Des titres d’expert-comptable et de conseil fiscal
HOOFDSTUK I. — De titels van accountant en belastingconsulent
Art. 16. Une personne physique ne peut porter le titre d’expertcomptable et/ou de conseil fiscal que si elle s’est vu confe´rer par l’Institut la qualite´ d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal.
Art. 16. Een natuurlijk persoon mag de titel van accountant en/of belastingconsulent enkel voeren, wanneer hem door het Instituut de hoedanigheid is verleend van accountant en/of belastingconsulent.
Toutefois les stagiaires peuvent porter le titre concerne´ accompagne´ de la mention « stagiaire »; le Conseil peut, aux conditions pre´vues par le re`glement d’ordre inte´rieur, autoriser le port du titre a` titre honoraire.
Stagiairs mogen evenwel de betrokken titel voeren met toevoeging van « stagiair »; onder de voorwaarden van het huishoudelijk reglement kan de Raad toestaan de titel als eretitel te voeren.
Art. 17. Une socie´te´ ne peut utiliser dans sa raison sociale, dans sa de´nomination particulie`re, dans la de´finition de son objet social ou dans sa publicite´ le titre d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal que si elle s’est vu confe´rer par l’Institut la qualite´ d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal.
Art. 17. Een vennootschap mag in haar handelsnaam, bijzondere benaming, de omschrijving van haar doel of haar reclame, de titel van accountant en/of belastingconsulent enkel gebruiken, wanneer haar door het Instituut de hoedanigheid is verleend van accountant en/of belastingconsulent.
La disposition de l’aline´a 1er ne s’applique pas aux e´tablissements d’enseignement ni aux groupements professionnels d’expertscomptables et/ou de conseils fiscaux.
Het voorschrift van het eerste lid is niet van toepassing op onderwijsinstellingen noch op beroepsgroeperingen van accountants en/of belastingconsulenten.
Art. 18. Hormis les personnes ayant la qualite´ d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal, nul ne peut faire usage d’un terme susceptible de cre´er une confusion avec le titre d’expert-comptable ou de conseil fiscal.
Art. 18. Buiten de personen met de hoedanigheid van accountant en/of belastingconsulent, mag niemand een term gebruiken die verwarring kan scheppen met de titel van accountant of belastingconsulent.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 19. L’Institut confère a` une personne physique, a` sa demande, la qualite´ d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal si elle remplit les conditions suivantes : 1° Etre Belge ou eˆtre domicilie´ en Belgique.
16293
Art. 19. Het Instituut verleent aan een natuurlijke persoon die hierom verzoekt, de hoedanigheid van accountant en/of belastingconsulent, indien hij aan de volgende voorwaarden voldoet : 1° Belg zijn of woonplaats hebben in Belgie¨.
2° Ne pas avoir e´te´ prive´ de ses droits civils et politiques, ne pas avoir e´te´ de´clare´ en faillite sans avoir obtenu la re´habilitation et ne pas avoir encouru une peine d’emprisonnement, meˆme conditionnelle, de trois mois au moins pour l’une des infractions mentionne´es a` l’article 1er de l’arreˆte´ royal n° 22 du 24 octobre 1934 portant interdiction a` certains condamne´s et aux faillis d’exercer certaines fonctions, professions ou activite´s et confe´rant aux tribunaux de commerce la faculte´ de prononcer de telles interdictions, pour une infraction a` la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de l’e´conomie, pour une infraction aux lois coordonne´es sur les socie´te´s commerciales, a` la loi du 17 juillet 1975 relative a` la comptabilite´ et aux comptes annuels des entreprises et a` ses arreˆte´s d’exe´cution ou a` la le´gislation fiscale.
2° Niet beroofd zijn geweest van zijn politieke en burgerlijke rechten, niet in staat van faillissement verklaard zijn geweest zonder eerherstel te hebben verkregen en geen zelfs voorwaardelijke gevangenisstraf van ten minste drie maanden hebben opgelopen voor een van de misdrijven vermeld in artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 waarbij aan bepaalde veroordeelden en aan de gefailleerden verbod wordt opgelegd bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen en waarbij aan de rechtbanken van koophandel de bevoegdheid wordt toegekend dergelijk verbod op te leggen, voor een inbreuk op de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven, voor een inbreuk op de gecoo¨rdineerde wetten op de handelsvennootschappen, op de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen en haar uitvoeringsbesluiten, of op de fiscale wetgeving.
3° Etre porteur d’un diploˆme universitaire belge ou d’un diploˆme belge de l’enseignement supe´rieur du niveau universitaire, de´livre´ apre`s quatre anne´es d’e´tudes au moins dans une des disciplines que le Roi de´termine, ou d’un diploˆme de l’enseignement supe´rieur e´conomique de´livre´ par un e´tablissement agre´e´ a` cet effet par le Roi, ou d’un diploˆme de gradue´, de´livre´ par une e´cole supe´rieure comprenant une section de sciences commerciales et de gestion d’un seul cycle ou satisfaire aux conditions de diploˆme et/ou d’expe´rience de´termine´es par le Roi. Les diploˆmes de´livre´s a` l’e´tranger dans les meˆmes disciplines sont admis moyennant la reconnaissance pre´alable de leur e´quivalence par l’autorite´ belge compe´tente. Le Roi peut autoriser le Conseil de l’Institut a` admettre dans des cas individuels l’e´quivalence de diploˆmes de´livre´s a` l’e´tranger.
3° In het bezit zijn van een Belgisch universitair diploma of een Belgisch diploma van hoger onderwijs van universitair niveau, afgegeven na ten minste vier jaar studie in een van de door de Koning te bepalen disciplines, of van een diploma van hoger economisch onderwijs, afgegeven door een door de Koning daartoe erkende instelling, of van een diploma van gegradueerde, uitgereikt door een hogeschool binnen het studiegebied handelswetenschappen en bedrijfskunde van e´e´n cyclus of voldoen aan de door de Koning vastgestelde voorwaarden inzake diploma en/of ervaring. In het buitenland afgegeven diploma’s in dezelfde disciplines worden aanvaard mits hun gelijkwaardigheid vooraf door de bevoegde Belgische overheid werd erkend. De Koning kan de Raad van het Instituut machtigen in individuele gevallen de gelijkwaardigheid van de in het buitenland afgegeven diploma’s te aanvaarden.
4° Avoir accompli le stage organise´ par le re`glement de stage.
4° De bij het stagereglement ingerichte stage hebben bee¨indigd.
5° Avoir re´ussi un examen d’aptitude dont le programme, les conditions et le jury d’examen, adapte´s aux qualite´s d’expertcomptable et de conseil fiscal et en valorisant le cas e´che´ant l’expe´rience acquise en tant que membre de l’Institut, sont fixe´s par le Roi.
5° Geslaagd zijn voor een bekwaamheidsexamen waarvan het programma, de voorwaarden en de examenjury door de Koning worden vastgesteld en die zijn afgestemd op de hoedanigheid van accountant en belastingconsulent, waarbij in voorkomend geval de ervaring als lid van het Instituut wordt gevaloriseerd.
6° Preˆter au moment de l’inscription sur la liste des expertscomptables externes et/ou des conseils fiscaux externes de l’Institut devant le tribunal de commerce de son domicile le serment suivant : « Je jure fide´lite´ au Roi, obe´issance a` la Constitution et aux lois du peuple belge, et je jure de remplir fide`lement, en aˆme et conscience, les missions qui me seront confie´es ».
6° Bij de inschrijving op de deellijst van externe accountants en/of externe belastingconsulenten van het Instituut, voor de rechtbank van koophandel van zijn woonplaats, de volgende eed afleggen : « Ik zweer getrouwheid aan de Koning, gehoorzaamheid aan de Grondwet en aan de wetten van het Belgische volk, en ik zweer de opdrachten die mij worden toevertrouwd, in eer en geweten getrouw te vervullen ».
Les personnes de nationalite´ e´trange`re preˆtent devant le tribunal de commerce de leur domicile en Belgique le serment suivant : « Je jure de remplir fide`lement en aˆme et conscience, selon les prescriptions de la loi belge, les missions qui me seront confie´es. ».
Personen van vreemde nationaliteit leggen voor de rechtbank van koophandel van hun woonplaats in Belgie¨ de volgende eed af : « Ik zweer de opdrachten die mij worden toevertrouwd, in eer en geweten, getrouw en volgens de voorschriften van de Belgische wet te vervullen. ».
Il ne peut eˆtre confe´re´ a` la meˆme personne la qualite´ de re´viseur d’entreprises et celle de conseil fiscal.
Eenzelfde persoon kan niet de hoedanigheid van bedrijfsrevisor en van belastingconsulent bezitten.
La qualite´ d’expert-comptable peut eˆtre confe´re´e a` une personne ayant la qualite´ de re´viseur d’entreprises. Les personnes ayant la qualite´ de re´viseur d’entreprises ne peuvent exercer les activite´s vise´es a` l’article 38, 3°, que pour les entreprises aupre`s desquelles elles n’accomplissent pas de missions re´visorales.
De hoedanigheid van accountant kan wel worden verleend aan een persoon met de hoedanigheid van bedrijfsrevisor. Personen met de hoedanigheid van bedrijfsrevisor mogen de in artikel 38, 3°, bedoelde werkzaamheden niet uitoefenen voor ondernemingen waarin zij revisorale opdrachten uitoefenen.
Art. 20. Aux conditions fixe´es par le Roi, l’Institut confère la qualite´ d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal, a` sa demande :
Art. 20. Onder de door de Koning bepaalde voorwaarden verleent het Instituut op verzoek de hoedanigheid van accountant en/of belastingconsulent aan :
1° a` toute socie´te´ civile professionnelle vise´e a` l’article 41, § 1er, 2°, jouissant de la personnalite´ juridique constitue´e sous l’empire du droit belge;
1° elke burgerlijke professionele vennootschap, bedoeld in artikel 41, § 1, 2°, met rechtspersoonlijkheid opgericht naar Belgisch recht;
2° a` toute personne physique, non domicilie´e en Belgique, ayant dans un état e´tranger une qualite´ reconnue e´quivalente a` celle d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal;
2° elke natuurlijke persoon, zonder woonplaats in Belgie¨, die in het buitenland een hoedanigheid heeft die als gelijkwaardig wordt erkend met die van accountant en/of belastingconsulent;
3° a` toute socie´te´ constitue´e sous l’empire d’un droit e´tranger ayant, dans l’Etat sous le droit duquel elle est constitue´e, une qualite´ reconnue e´quivalente a` celle d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal et qui est ou non e´tablie en Belgique.
3° elke vennootschap, opgericht naar buitenlands recht, die in het buitenland een hoedanigheid heeft die als gelijkwaardig wordt erkend met die van accountant en/of belastingconsulent, en die al dan niet gevestigd is in Belgie¨.
Art. 21. Aux conditions fixe´es par le Roi, l’Institut confère la qualite´ d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal, a` sa demande, a` toute socie´te´ constitue´e au sein d’un groupe de socie´te´s ou d’un groupement professionnel, ou par une ou plusieurs entreprises, dont l’objet social est de rendre des services e´nume´re´s aux articles 34 et 38 aux entreprises du groupe, aux entreprises affilie´es du groupement professionnel, a` ses associe´s ou, en ce qui concerne les services e´nume´re´s a` l’article 38, a` des tiers.
Art. 21. Onder de door de Koning bepaalde voorwaarden verleent het Instituut op verzoek de hoedanigheid van accountant en/of belastingconsulent aan elke vennootschap opgericht binnen een vennootschappengroep of een beroepsgroepering, of door een of meer ondernemingen, en waarvan het maatschappelijk doel erin bestaat, diensten te verlenen als bedoeld in de artikelen 34 en 38, aan de ondernemingen van de groep, aan de ondernemingen aangesloten bij de beroepsgroepering, aan haar vennoten of voor wat betreft diensten bedoeld in artikel 38, aan derden.
16294
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Au sein des socie´te´s vise´es au pre´sent article et a` l’article 20, 3°, les activite´s e´nume´re´es aux articles 34 et 38 doivent eˆtre accomplies lorsqu’elles sont exerce´es en Belgique, par ou sous la direction effective d’une personne physique ayant la qualite´ d’expert-comptable ou de conseil fiscal. Cet expert-comptable ou conseil fiscal est, a` raison des activite´s dont l’accomplissement ou la direction effective lui est confie´, soumis personnellement a` la discipline de l’Institut.
De in dit artikel en artikel 20, 3°, bedoelde vennootschappen moeten de in de artikelen 34 en 38 opgesomde werkzaamheden, zo zij in Belgie¨ plaatsvinden, uitoefenen door of onder de effectieve leiding van een natuurlijke persoon die de hoedanigheid van accountant of belastingconsulent bezit. Voor de werkzaamheden waarvan de uitoefening of de leiding hem wordt toevertrouwd, is deze accountant of belastingconsulent persoonlijk gebonden door de beroepstucht van het Instituut.
Art. 22. La qualite´ d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal est retire´e par l’Institut si la condition vise´e a` l’article 19, 2°, n’est plus remplie. Le retrait de la qualite´ d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal entraıˆne de plein droit l’omission du tableau des membres de l’Institut.
Art. 22. De hoedanigheid van accountant en/of belastingconsulent wordt door het Instituut ingetrokken wanneer niet langer is voldaan aan de voorwaarde van artikel 19, 2°. Een intrekking van de hoedanigheid van accountant en/of belastingconsulent heeft van rechtswege de weglating op het tableau van de leden van het Instituut tot gevolg.
Tout expert-comptable ou conseil fiscal qui a e´te´ omis peut, a` l’expiration d’un de´lai de cinq ans depuis la date ou` la de´cision de retrait est passe´e en force de chose juge´e, demander a` eˆtre re´inscrit au tableau de l’Institut. La re´inscription n’est permise qu’une fois la condition le´gale vise´e a` l’article 19, 2° a` nouveau remplie et apre`s de´cision motive´e du Conseil de l’Institut.
Elke accountant of belastingconsulent die weggelaten werd, kan, na afloop van een termijn van vijf jaar vanaf de datum waarop de schrappingsbeslissing kracht van gewijsde heeft gekregen, om zijn herinschrijving op de lijst van het Instituut verzoeken. De herinschrijving is pas mogelijk als de wettelijke voorwaarde bedoeld bij artikel 19, 2°, opnieuw vervuld wordt en na gemotiveerde beslissing van de Raad van het Instituut.
Art. 23. Toute de´cision de l’Institut refusant ou retirant la qualite´ d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal est susceptible d’un recours de la part de l’inte´resse´ devant la commission d’appel vise´e a` l’article 7 de la loi du 22 avril 1999 relative a` la discipline professionnelle des experts-comptables et des conseils fiscaux.
Art. 23. Tegen elke beslissing van het Instituut tot weigering of intrekking van de hoedanigheid van accountant en/of belastingconsulent kan de belanghebbende hoger beroep instellen bij de in artikel 7 van de wet van 22 april 1999 betreffende de beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten, bedoelde commissie van beroep.
CHAPITRE II. — Du stage des experts-comptables et des conseils fiscaux
HOOFDSTUK II. — Stage voor accountants en belastingconsulenten
Art. 24. Le Conseil organise pour ceux qui se destinent a` la fonction d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal le stage pre´vu a` l’article 19, en ce compris l’examen d’aptitude. La dure´e du stage, menant a` l’une ou l’autre ou aux deux fonctions susvise´es, est de trois ans.
Art. 24. De Raad richt voor wie zich op de functie van accountant en/of belastingconsulent voorbereidt, de stage zoals bedoeld in artikel 19, in, met inbegrip van het bekwaamheidsexamen. De stage voor de ene of de andere, of voor beide hoger genoemde functies duurt drie jaar.
Le re`glement du stage de´termine dans quels cas, compte tenu de la formation et de l’expe´rience du candidat, une re´duction de la dure´e du stage peut eˆtre accorde´e.
Het stagereglement bepaalt in welke gevallen, gelet op de vorming en de ervaring van de kandidaat, een inkorting van de duur van de stage kan worden toegestaan.
Tant pour les Belges que pour les e´trangers, la re´duction est accorde´e sur de´cision du Conseil.
De inkorting wordt, zowel voor Belgen als voor vreemdelingen, verleend door de Raad.
Art. 25. Pour eˆtre admis au stage, il faut :
Art. 25. Om tot de stage te worden toegelaten, dient men :
1° re´unir les conditions pre´vues a` l’article 19, 1° et 2°;
1° de bij artikel 19, 1° en 2°, gestelde voorwaarden te vervullen;
2° satisfaire aux conditions de diploˆme et/ou d’expe´rience fixe´es en application de l’article 19, 3°, et re´ussir un examen d’admission d’un niveau qui puisse garantir la compe´tence et l’aptitude du futur expert-comptable et/ou conseil fiscal;
2° de voorwaarden te vervullen inzake diploma en/of ervaring vastgesteld met toepassing van artikel 19, 3°, en te slagen voor een toelatingsexamen waarvan het peil de bekwaamheid en geschiktheid van de toekomstige accountant en/of belastingconsulent kan waarborgen;
3° avoir conclu une convention de stage avec un membre de l’Institut comptant au moins cinq anne´es d’inscription au tableau de I’Institut, et qui s’engage a` guider le stagiaire et a` l’assister dans sa formation en tant qu’expert-comptable et/ou conseil fiscal. La convention requiert l’approbation de la commission de stage.
3° een stageovereenkomst te hebben gesloten met een lid van het Instituut dat al ten minste vijfjaar op het tableau van het Instituut is ingeschreven en zich ertoe verbindt de stagiair in zijn opleiding tot accountant en/of belastingconsulent te leiden en bij te staan. Die overeenkomst moet door de stagecommissie worden goedgekeurd.
Art. 26. Le re`glement de stage de´termine les droits et obligations du maıˆtre de stage et du stagiaire, la composition et les attributions de la commission de stage, les re`gles de la re´mune´ration des stagiaires, ainsi que les re`gles de discipline, de meˆme que la fac¸on dont les stagiaires sont associe´s au fonctionnement et repre´sente´s dans l’Institut.
Art. 26. Het stagereglement legt de rechten en verplichtingen vast van stagemeester en stagiair, de samenstelling en bevoegdheden van de stagecommissie, de bezoldigingsregeling voor stagiairs en evenals tuchtregels, alsook de wijze waarop de stagiairs worden betrokken bij de werking van en worden vertegenwoordigd binnen het Instituut.
Le Conseil de´termine e´galement les re`gles selon lesquelles les experts-comptables stagiaires sont charge´s de l’e´laboration, a` titre gratuit et sous le controˆle de leur maıˆtre de stage, d’un plan financier tel que celui vise´ a` l’article 29ter des lois coordonne´es sur les socie´te´s commerciales, pour les entrepreneurs dans le cadre de leur premier e´tablissement.
De Raad bepaalt tevens de regels volgens dewelke de stagiairs belast worden met de opstelling, ten kostelozen titel en onder toezicht van hun stagemeester, van een financieel plan, zoals bedoeld in artikel 29ter van de gecoo¨rdineerde wetten op de handelsvennootschappen, voor de ondernemers in het kader van hun eerste vestiging.
Le cas e´che´ant, la commission de stage assistera le candidat au stage dans sa recherche d’un maıˆtre de stage.
Desgevallend zal de stagecommissie de kandidaat-stagiair bijstaan in het vinden van een stagemeester.
Toute de´cision du Conseil refusant l’admission d’un candidat au stage est susceptible d’un recours de la part de l’inte´resse´ devant la commission pre´vue a` l’article 7 de la loi du 22 avril 1999 relative a` la discipline professionnelle des experts-comptables et des conseils fiscaux.
Tegen elke beslissing van de Raad waarbij een kandidaat niet tot de stage wordt toegelaten, is voor de belanghebbende hoger beroep mogelijk bij de in artikel 7 van de wet van 22 april 1999 betreffende de beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten, bedoelde commissie.
CHAPITRE III. — De l’exercice des fonctions d’expert-comptable et de conseil fiscal
HOOFDSTUK III. — Uitoefening van een functie als accountant en belastingconsulent
Art. 27. Le Conseil de´finit les normes et recommandations techniques et de´ontologiques pour l’exercice de la fonction concerne´e.
Art. 27. De Raad legt de technische en deontologische normen en aanbevelingen vast voor de uitoefening van de betrokken functie.
Art. 28. § 1er Conforme´ment a` son objet, le Conseil veille au bon accomplissement par les membres des missions qui leur sont confie´es. En particulier, il veille a` ce que tous les membres poursuivent de manie`re permanente leur formation professionnelle.
Art. 28. § 1. Overeenkomstig zijn doel ziet de Raad erop toe dat de leden de hun toevertrouwde opdrachten behoorlijk uitvoeren. In het bijzonder ziet hij erop toe dat alle leden hun beroepskennis permanent bijwerken.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16295
Le Conseil peut e´galement de´terminer les re`gles selon lesquelles les membres externes rendent une premie`re consultation gratuite aux entreprises qui la demandent dans le cours de leur premie`re anne´e d’activite´s.
De Raad kan tevens de regels bepalen volgens dewelke de externe leden een gratis eerstelijns advies verstrekken aan ondernemingen die erom verzoeken, in de loop van hun eerste activiteitenjaar.
§ 2. Il veille en outre a` ce que les experts-comptables externes et les conseils fiscaux externes :
§ 2. Hij ziet er bovendien op toe dat externe accountants en externe belastingconsulenten :
1° disposent, avant d’accepter une mission, des capacite´s, des collaborations et du temps requis pour son bon accomplissement;
1° vooraleer een opdracht te aanvaarden, beschikken over de nodige bekwaamheid, medewerking en tijd om deze opdracht behoorlijk uit te voeren;
2° s’acquittent avec la diligence requise et en toute inde´pendance des missions qui leur sont confie´es;
2° zich met de nodige zorg en volledig onaflhankelijk kwijten van de hun toevertrouwde opdrachten;
3° n’acceptent pas de missions dans des conditions susceptibles de mettre en cause l’objectivite´ de leur exercice;
3° geen opdrachten aanvaarden onder voorwaarden die een objectieve uitvoering daarvan in het gedrang zouden kunnen brengen;
4° n’exercent pas d’activite´s incompatibles avec l’inde´pendance de leur fonction.
4° geen werkzaamheden uitoefenen die onverenigbaar zijn met de onafhankelijkheid van hun functie.
A cet effet, le Conseil peut :
Te dien einde kan de Raad :
1° exiger des membres la production de toute information, de toute justification et de tout document et notamment de leur plan de travail et de leurs notes;
1° van de leden de voorlegging eisen van elke informatie, van elke verantwoording en van elk stuk, en meer in het bijzonder van hun werkschema en nota’s;
2° faire proce´der aupre`s des membres a` des enqueˆtes sur leurs me´thodes de travail, leur organisation, les diligences accomplies et la manie`re dont ils exercent leur mission.
2° bij de leden een onderzoek laten instellen naar hun werkmethodes en hun organisatie alsmede naar de zorg waarmee en de wijze waarop zij hun opdracht uitvoeren.
Art. 29. Si le Conseil a connaissance du fait qu’un membre a un comportement contraire a` l’article 28, il lui enjoint de s’y conformer dans le de´lai qu’il de´termine.
Art. 29. Indien de Raad kennis heeft van het feit dat een lid zich gedraagt op een wijze die strijdig is met artikel 28, gelast hij dit lid zich hieraan te conformeren binnen de termijn die hij bepaalt.
Si le membre n’y donne pas suite de manie`re satisfaisante dans le de´lai imparti, le Conseil peut faire interdiction au membre d’accepter certaines missions nouvelles ou exiger qu’il se de´mette, dans les de´lais qu’il fixe, de certaines missions qu’il a accepte´es jusqu’a` ce qu’il soit satisfait aux injonctions du Conseil. L’appel de la de´cision du Conseil est introduit aupre`s de la commission d’appel.
Indien het lid hieraan onvoldoende gevolg geeft binnen de gestelde termijn, kan de Raad het lid verbieden bepaalde nieuwe opdrachten nog te aanvaarden of eisen dat het, binnen de termijn die hij bepaalt, van bepaalde reeds aanvaarde opdrachten afziet tot aan de aanmaningen van de Raad gevolg is gegeven. Hoger beroep tegen de beslissing van de Raad wordt ingesteld bij de beroepscommissie.
Art. 30. Tout membre qui est l’objet d’une proce´dure judiciaire, disciplinaire ou administrative portant sur l’exercice de sa fonction, doit en informer le Conseil. Le membre communique la de´cision coule´e en force de chose juge´e au Conseil.
Art. 30. Elk lid waartegen een gerechtelijke, tuchtrechtelijke of bestuursrechtelijke procedure omtrent zijn functie-uitoefening loopt, moet de Raad hiervan in kennis stellen. Het lid deelt de beslissing die kracht van gewijsde heeft, mee aan de Raad.
Le Conseil peut eˆtre consulte´ par l’instance judiciaire, disciplinaire ou administrative en cause.
De Raad mag door de betrokken gerechtelijke, tuchtrechtelijke of bestuursrechtelijke instantie worden geraadpleegd.
Art. 31. Les experts-comptables externes et conseils fiscaux externes ne peuvent :
Art. 31. Externe accountants en externe belastingconsulenten :
1° exercer des activite´s commerciales ou des fonctions d’administrateur ou de ge´rant de socie´te´s commerciales ou de socie´te´s a` forme commerciale autres que celles constitue´es entre titulaires de la meˆme qualite´ ou entre titulaires de qualite´s diffe´rentes qu’avec l’autorisation pre´alable et toujours re´vocable de l’Institut, sauf lorsque ces fonctions leur sont confie´es par un tribunal;
1° mogen zonder de voorafgaande en steeds herroepbare toelating van het Instituut geen commercieel bedrijf of een taak van bestuurder of zaakvoerder uitoefenen in handelsvennootschappen of vennootschappen met handelsvorm die niet zijn opgericht onder houders met dezelfde hoedanigheid of onder houders van verschillende hoedanigheden, tenzij zij door een rechtbank hiermee worden belast;
2° exercer des activite´s incompatibles avec la dignite´ ou l’inde´pendance de leur fonction.
2° mogen geen werkzaamheden uitoefenen die onverenigbaar zijn met de waardigheid of onafhankelijkheid van hun functie.
Art. 32. Chaque fois qu’une mission est confie´e a` une socie´te´ vise´e a` l’article 4, 2°, celle-ci est tenue de de´signer parmi ses associe´s, ge´rants ou administrateurs un repre´sentant-personne physique vise´ a` l’article 4, 1°, qui est charge´ de l’exe´cution de la mission au nom et pour compte de la socie´te´. Ce repre´sentant est soumis aux meˆmes conditions et encourt les meˆmes responsabilite´s civiles, pe´nales et disciplinaires que s’il exerc¸ait cette mission en nom et pour compte propre, sans pre´judice de la responsabilite´ solidaire de la socie´te´ civile qu’il repre´sente. Celle-ci ne peut re´voquer son repre´sentant qu’en de´signant simultane´ment son successeur.
Art. 32. Telkens als een opdracht wordt gegeven aan een vennootschap als bedoeld in artikel 4, 2°, moet die onder haar vennoten, zaakvoerders of bestuurders een vertegenwoordiger-natuurlijke persoon bedoeld in artikel 4, 1°, aanduiden die instaat voor de uitvoering van de opdracht in naam en voor rekening van de vennootschap. Voor die vertegenwoordigers gelden dezelfde voorwaarden en dezelfde burgerrechtelijke, strafrechtelijke en tuchtrechtelijke aansprakelijkheid als wanneer hij die opdracht in eigen naam en voor eigen rekening zou vervullen, onverminderd de hoofdelijke aansprakelijkheid van de vennootschap die hij vertegenwoordigt. Die kan haar vertegenwoordiger enkel ontslaan als zij tegelijkertijd zijn opvolger aanstelt.
La de´signation et la cessation des fonctions du repre´sentant permanent sont soumises aux meˆmes re`gles de publicite´ que s’il exerc¸ait cette mission en nom et pour compte propre.
Voor de aanstelling en de opdrachtbee¨indiging van de vaste vertegenwoordiger gelden dezelfde bekendmakingsregels als wanneer hij die opdracht in eigen naam en voor eigen rekening zou vervullen.
Art. 33. Les experts-comptables externes et les conseils fiscaux externes sont responsables de l’accomplissement de leur mission professionnelle conforme´ment au droit commun. Il leur est interdit de se soustraire a` cette responsabilite´, meˆme partiellement, par une convention particulie`re. Ils sont tenus de faire couvrir leur responsabilite´ civile professionnelle par un contrat d’assurance approuve´ par le Conseil de l’Institut.
Art. 33. Externe accountants en externe belastingconsulenten zijn overeenkomstig het gemeen recht aansprakelijk voor de uitoefening van hun professionele opdracht. Het is hen verboden om zich aan deze verantwoordelijkheid te onttrekken, zelfs gedeeltelijk, door een bijzondere overeenkomst. Zij zijn verplicht zich voor hun burgerlijke beroepsaansprakelijkheid te verzekeren met een polis die is goedgekeurd door de Raad van het Instituut.
16296
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TITRE IV. — Des dispositions spe´cifiques aux fonctions d’expert-comptable et de conseil fiscal
TITEL IV. — Specifieke bepalingen voor de functie van accountant en belastingconsulent
CHAPITRE Ier. — De la fonction d’expert-comptable
HOOFDSTUK I. — De functie van accoutant
Art. 34. Les activite´s d’expert-comptable consistent a` exe´cuter dans les entreprises prive´es, les organismes publics ou pour compte de toute personne ou de tout organisme inte´resse´, les missions suivantes :
Art. 34. De werkzaamheden van accountant bestaan erin, in prive´ondernemingen, openbare instellingen of voor rekening van elke belanghebbende persoon of instelling, de volgende opdrachten uit te voeren :
1° la ve´rification et le redressement de tous documents comptables;
1° alle boekhoudstukken nazien en corrigeren;
2° l’expertise, tant prive´e que judiciaire, dans le domaine de l’organisation comptable des entreprises ainsi que l’analyse par les proce´de´s de la technique comptable de la situation et du fonctionnement des entreprises au point de vue de leur cre´dit, de leur rendement et de leurs risques;
2° zowel prive´- als gerechtelijke expertise met betrekking tot de boekhoudkundige organisatie van ondernemingen alsook de analyse met boekhoudtechnische proce´de´s, van de positie en werking van ondernemingen vanuit het oogpunt van hun kredietwaardigheid, rentabiliteit en risico’s;
3° l’organisation des services comptables et administratifs des entreprises et les activite´s de conseil en matie`re d’organisation comptable et administrative des entreprises;
3° boekhoudkundige en administratieve diensten bij ondernemingen organiseren en advies verstrekken inzake boekhoudkundige en administratieve organisatie bij ondernemingen;
4° les activite´s d’organisation et de tenue de la comptabilite´ de tiers;
4° de boekhouding van derden organiseren en voeren;
5° les activite´s vise´es a` l’article 38, a` l’exclusion de celles vise´es a` l’article 38, 3°, pour les entreprises aupre`s desquelles il accomplit des missions vise´es au 6° et a` l’article 37, aline´a 1er, 2°;
5° de in artikel 38 bedoelde werkzaamheden, met uitzondering van de in artikel 38, 3°, bedoelde werkzaamheden voor ondernemingen waarin hij opdrachten bedoeld in 6° en in artikel 37, eerste lid, 2°, verricht;
6° les missions autres que celles vise´es au 1° a` 5° et dont l’accomplissement lui est re´serve´ par la loi ou en vertu de la loi.
6° de opdrachten andere dan deze bedoeld in 1° tot 5° en waarvan de uitvoering hem bij of krachtens de wet is voorbehouden.
Art. 35. Toute personne physique qui s’est vu confe´rer la qualite´ d’expert-comptable est inscrite, a` sa demande, a` la sous-liste des experts-comptables externes vise´e a` l’article 5, si elle exerce ou entend exercer tout ou partie de l’activite´ de´finie a` l’article 34, a` titre exclusif, principal ou accessoire, en dehors d’un contrat de travail ou d’une fonction re´mune´re´e par les pouvoirs publics.
Art. 35. Elke natuurlijke persoon aan wie de hoedanigheid van accountant is verleend, wordt op verzoek ingeschreven op de deellijst van externe accountants, bedoeld in artikel 5, wanneer hij alle of sommige van de in artikel 34 bedoelde werkzaamheden op exclusieve wijze, in hoofdzaak of in bijkomende orde uitoefent of dat voornemens is, buiten het kader van een arbeidsovereenkomst of een door de overheid bezoldigde betrekking.
Art. 36. Toute socie´te´ qui s’est vu confe´rer la qualite´ d’expertcomptable est inscrite, a` sa demande, a` la sous-liste des expertscomptables externes vise´e a` l’article 5 si elle exerce ou entend exercer tout ou partie de l’activite´ de´finie a` l’article 34.
Art. 36. Elke vennootschap waaraan de hoedanigheid van accountant is verleend, wordt op verzoek ingeschreven op de deellijst van externe accountants, bedoeld in artikel 5, wanneer zij alle of sommige van de in artikel 34 bedoelde werkzaamheden uitoefent of dat voornemens is.
Art. 37. Les personnes physiques et les socie´te´s inscrites a` la sous-liste des experts-comptables externes, vise´e a` l’article 5, sont seules habilite´es a` exercer habituellement ou a` offrir d’exercer :
Art. 37. Enkel de natuurlijke personen en de vennootschappen die zijn ingeschreven op de deellijst van externe accountants, bedoeld in artikel 5, zijn gerechtigd de volgende werkzaamheden en opdrachten geregeld uit te voeren of aan te bieden :
1° les activite´s vise´es a` l’article 34, 1°, 2° et 6°; 2° les missions vise´es a` l’article 64, § 2, des lois coordonne´es sur les socie´te´s commerciales.
1° de in artikel 34, 1°, 2° en 6°, bedoelde werkzaamheden; 2° de opdrachten als bedoeld in artikel 64, § 2, van de gecoo¨rdineerde wetten op de handelsvennootschappen.
L’aline´a 1er, 1°, ne s’applique toutefois pas :
Het eerste lid, 1°, is evenwel niet van toepassing :
1° aux membres de l’Institut des re´viseurs d’entreprises;
1° op de leden van het Instituut der bedrijfsrevisoren;
2° aux activite´s vise´es a` l’article 34, 1° et 2°, exerce´es dans les liens de subordination d’un contrat de travail ou en vertu d’une fonction re´mune´re´e par les pouvoirs publics qui ne conduisent pas a` une attestation ou a` un rapport d’expertise destine´s a` eˆtre remis a` des tiers.
2° op de in artikel 34, 1° en 2°, bedoelde werkzaamheden uitgevoerd in ondergeschikt verband krachtens een arbeidsovereenkomst of een door de overheid bezoldigde betrekking, die niet leiden tot een attest of een expertiseverslag bestemd om aan derden te worden afgegeven.
CHAPITRE II. — De la fonction de conseil fiscal
HOOFDSTUK II. — De functie van belastingconsulent
Art. 38. Les activite´s de conseil fiscal consistent a` :
Art. 38. De functie van belastingconsulent bestaat erin :
1° donner des avis se rapportant a` toutes matie`res fiscales;
1° advies te verstrekken in alle belastingaangelegenheden;
2° assister les contribuables dans l’accomplissement de leurs obligations fiscales; 3° repre´senter les contribuables. Art. 39. Toute personne physique qui s’est vu confe´rer la qualite´ de conseil fiscal est inscrite, a` sa demande, a` la sous-liste des conseils fiscaux externes, vise´es a` l’article 5, si elle exerce ou entend exercer tout ou partie de l’activite´ de´finie a` l’article 38, a` titre exclusif, principal ou accessoire, en dehors d’un contrat de travail ou d’une fonction re´mune´re´e par les pouvoirs publics.
2° belastingplichtigen bij te staan bij de nakoming van hun fiscale verplichtingen; 3° belastingplichtigen te vertegenwoordigen. Art. 39. Elke natuurlijke persoon aan wie de hoedanigheid van belastingconsulent is verleend, wordt op verzoek ingeschreven op de deellijst van externe belastingconsulenten, bedoeld in artikel 5, wanneer hij alle of sommige van de in artikel 38 bedoelde werkzaamheden op exclusieve wijze, in hoofdzaak of in bijkomende orde uitoefent of dat voornemens is, buiten het kader van een arbeidsovereenkomst of een door de overheid bezoldigde betrekking.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16297
Art. 40. Toute socie´te´ qui s’est vu confe´rer la qualite´ de conseil fiscal est inscrite, a` sa demande, a` la sous liste des conseils fiscaux externes, vise´e a` l’article 5, si elle exerce ou entend exercer tout ou partie de l’activite´ de´finie a` l’article 38.
Art. 40. Elke vennootschap waaraan de hoedanigheid van belastingconsulent is verleend, wordt op verzoek ingeschreven op de deellijst van externe belastingconsulenten, bedoeld in artikel 5, wanneer zij alle of sommige van de in artikel 38 bedoelde werkzaamheden uitoefent of dat voornemens is.
TITRE V. — Des socie´te´s
TITEL V. — Vennootschappen
CHAPITRE Ier Des socie´te´s entre titulaires de la meˆme qualite´
HOOFDSTUK I Vennootschappen onder personen met dezelfde hoedanigheid
Art. 41. § 1er. Un expert-comptable et/ou un conseil fiscal peut s’associer a` d’autres membres ayant la meˆme qualite´ ou a d’autres personnes ayant dans un état e´tranger une qualite´ reconnue e´quivalente par le Roi en exe´cution de traite´s internationaux auxquels la Belgique est partie ou moyennant re´ciprocite´, pour :
Art. 41. § 1. Een accountant en/of belastingconsulent mag zich verenigen met andere leden met dezelfde hoedanigheid of met andere personen die in het buitenland een hoedanigheid bezitten die door de Koning met toepassing van internationale verdragen waarbij Belgie¨ partij is of op grond van wederkerigheid, als gelijkwaardig is erkend, om :
1° la mise en commun de tout ou partie des charges affe´rentes a` leur fonction, ou
1° alle of een gedeelte van hun functiegebonden kosten in gemeenschap te brengen, of
2° l’exercice en commun des fonctions ou d’activite´s compatibles avec celle-ci.
2° opdrachten of daarmee verenigbare werkzaamheden gezamenlijk uit te oefenen.
§ 2. L’association d’un expert-comptable ou d’un conseil fiscal a` une personne ayant dans un état e´tranger une qualite´ reconnue e´quivalente par le Roi a` celle respectivement d’expert-comptable ou de conseil fiscal en exe´cution de traite´s internationaux auxquels la Belgique est partie ou moyennant re´ciprocite´, est subordonne´e a` l’autorisation pre´alable et toujours re´vocable du Conseil de l’Institut :
§ 2. Wanneer een accountant of belastingconsulent zich wenst te verenigen met een persoon die in het buitenland een hoedanigheid bezit die door de Koning als gelijkwaardig is erkend met de hoedanigheid van, respectievelijk, accountant of belastingconsulent met toepassing van internationale verdragen waarbij Belgie¨ partij is of op grond van wederkerigheid, dan is hiervoor de voorafgaande en steeds herroepbare toelating van de Raad van het Instituut vereist :
1° si cette personne est habilite´e par son statut national a` exercer des fonctions qui ne sont pas compatibles en Belgique avec les fonctions d’expert-comptable ou de conseil fiscal;
1° indien deze persoon krachtens zijn nationaal statuut gemachtigd is opdrachten uit te voeren die in Belgie¨ niet verenigbaar zijn met de functie van accountant of belastingconsulent;
2° si cette association est conclue sous une forme, sous un statut ou a` des conditions auxquelles des experts-comptables ou des conseils fiscaux ne pourraient s’associer en Belgique.
2° indien deze vereniging is opgericht in een rechtsvorm, met een statuut of onder voorwaarden die in Belgie¨ niet zouden worden toegelaten voor accountants of belastingconsulenten.
Au tableau des membres il est fait mention de la de´nomination de la socie´te´ dont ils font partie en regard du nom des experts-comptables ou conseils fiscaux.
Op de ledenlijst wordt naast de naam van de accountants of belastingconsulenten, de naam vermeld van de vennootschap waarvan zij deel uitmaken.
CHAPITRE II. — Des socie´te´s entre titulaires de qualite´s diffe´rentes
HOOFDSTUK II. — Vennootschappen onder personen met verschillende hoedanigheden
Art. 42. Aucune socie´te´ ne peut, en vue de l’exercice en commun d’activite´s professionnelles ou de la mise en commun de tout ou partie des charges affe´rentes a` la profession, eˆtre forme´e entre un ou plusieurs experts-comptables ou conseils fiscaux et d’autres personnes, membres ou non de l’Institut, qui ne posse`dent toutefois pas la meˆme qualite´ ni une qualite´ acquise a` l’e´tranger et reconnue e´quivalente par le Roi, si ce n’est avec l’autorisation pre´alable et toujours re´vocable du Conseil de l’Institut, et a` condition de respecter les conditions fixe´es par le Roi.
Art. 42. Onder een of meer accountants of belastingconsulenten en andere personen die al dan niet lid zijn van het Instituut, maar die niet dezelfde hoedanigheid hebben, noch een in het buitenland verworven hoedanigheid die door de Koning als gelijkwaardig erkend is, mag geen enkele vennootschap worden opgericht, met het oog op de gemeenschappelijke uitoefening van beroepsactiviteiten of het in gemeenschap brengen van alle of een gedeelte van de beroepsgebonden kosten, tenzij met de voorafgaande en steeds herroepbare toelating van de Raad van het Instituut, en mits de door de Koning gestelde voorwaarden worden nageleefd.
TITRE VI De l’Institut professionnel des comptables et fiscalistes agre´e´s
TITEL VI Beroepsinstituut van erkende boekhouders en fiscalisten
CHAPITRE Ier. — Cre´ation, objet
HOOFDSTUK I. — Oprichting, doel
Art. 43. Il est cre´e´ un Institut professionnel des comptables et fiscalistes agre´e´s, ci-apre`s appele´ « l’Institut professionnel », qui jouit de la personnalite´ civile.
Art. 43. Er wordt een Beroepsinstituut van erkende boekhouders en fiscalisten, hierna het « Beroepsinstituut » genoemd, opgericht dat rechtspersoonlijkheid geniet.
L’Institut professionnel est titulaire des droits et obligations de l’Institut professionnel des comptables. Son sie`ge est e´tabli dans la re´gion bilingue de Bruxelles-Capitale.
Het Beroepsinstituut treedt in de rechten en verplichtingen van het Beroepsinstituut van boekhouders. Zijn zetel is gevestigd in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad.
Art. 44. L’Institut professionnel a pour mission de veiller a` la formation et d’assurer l’organisation permanente d’un corps de spe´cialistes capables d’exercer les activite´s vise´es a` l’article 49, avec toutes les garanties requises au point de vue de la compe´tence, de l’inde´pendance et de la probite´ professionnelle. L’Institut professionnel veille e´galement au bon accomplissement des missions confie´es a` ses membres.
Art. 44. Het Beroepsinstituut heeft als opdracht toe te zien op de opleiding en de permanente organisatie van een korps van specialisten te verzekeren, die bekwaam zijn de in artikel 49 bepaalde werkzaamheden uit te voeren met alle vereiste waarborgen inzake bekwaamheid, onafhankelijkheid en professionele rechtschapenheid. Het Beroepsinstituut ziet er tevens op toe dat de aan zijn leden toevertrouwde opdrachten, behoorlijk worden uitgevoerd.
CHAPITRE II. — Organisation, fonctionnement
HOOFDSTUK II. — Organisatie, werking
Art. 45. L’organisation et le fonctionnement de l’Institut professionnel sont re´gis par les articles 6, §§ 2 a` 4, 7, 8, 9 et 14 de la loi-cadre du er 1 mars 1976 re´glementant la protection du titre professionnel et l’exercice des professions intellectuelles prestataires de services et par les dispositions de l’arreˆte´ royal du 27 novembre 1985 de´terminant les re`gles d’organisation et de fonctionnement des instituts professionnels cre´e´s pour les professions intellectuelles prestataires de services.
Art. 45. De organisatie en de werking van het Beroepsinstituut worden geregeld door artikels 6, §§ 2 tot 4, 7, 8, 9 en 14 van de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van dienstverlenende intellectuele beroepen en door de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht.
Le Conseil national de l’Institut professionnel peut cre´er des commissions charge´es de pre´parer ses de´cisions ou de le conseiller.
De nationale raad van het Beroepsinstituut kan commissies oprichten die belast zijn met de voorbereiding van zijn beslissingen of met adviesverlening naar hem toe.
16298
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
CHAPITRE III De la profession de comptable et des titre´s de comptable agre´e´ et de comptable-fiscaliste agre´e´
HOOFDSTUK III Het beroep van boekhouder en de titels van erkend boekhouder en erkend boekhouder-fiscalist
Art. 46. Nul ne peut exercer en qualite´ d’inde´pendant, a` titre principal ou accessoire, la profession de comptable ou porter le titre professionnel de « comptable agre´e´ », ou de « comptable stagiaire » ou tout autre titre susceptible de cre´er une confusion s’il n’est inscrit au tableau des titulaires de la profession ou sur la liste des stagiaires tenus par l’Institut professionnel.
Art. 46. Niemand mag, als zelfstandige in hoofd- of bijberoep, het beroep van boekhouder uitoefenen of de beroepstitel voeren van « erkende boekhouder », of van « stagiair-boekhouder » of een andere titel die tot verwarring zou kunnen leiden, als hij niet ingeschreven is op het tableau van titularissen van het beroep, of op de lijst van stagiairs gehouden door het Beroepsinstituut.
Nul ne peut en outre porter le titre professionnel de « comptablefiscaliste agre´e » ou de « comptable fiscaliste stagiaire », ou tout autre titre susceptible de cre´er une confusion, s’il n’est comptable agre´e´ et s’il n’est inscrit au tableau des « comptables-fiscalites agre´e´s », ou sur la liste des « comptables-fiscalites stagiaires » tenus par I’Institut professionnel
Niemand mag bovendien de beroepstitel voeren van « erkende boekhouder-fiscalist » of « stagiair boekhouder-fiscalist » of een andere titel die tot verwarring zou kunnen leiden, als hij geen erkende boekhouder is en als hij niet ingeschreven is op het tableau van « erkende boekhouders-fiscalisten », of op de lijst van « stagiairs boekhouders-fiscalisten » gehouden door het Beroepsinstituut.
Le Roi fixe les re`gles de l’octroi par l’Institut professionnel de l’autorisation de porter en Belgique le titre de comptable agre´e´ ou de comptable-fiscaliste agre´e´ ou, s’agissant de socie´te´s, de faire usage de ces termes dans leur de´nomination particulie`re, dans la de´finition de leur objet social ou dans leur publicite´, aux personnes physiques re´sidant a` l’e´tranger et aux socie´te´s de droit e´tranger, ayant dans leur pays une qualite´ reconnue e´quivalente a` celle de comptable agre´e´ ou de comptable fiscaliste agre´e´ qui prestent en Belgique des services relevant de l’activite´ de comptable ou de comptable-fiscaliste, sans y eˆtre e´tablies.
De Koning stelt de regels vast op grond waarvan het Instituut het voeren in Belgie¨ van de titel van erkende boekhouder en/of erkende boekhouder-fiscalist of, in geval van vennootschappen, het gebruik van die termen in hun bijzondere benaming, in de omschrijving van hun maatschappelijk doel of in hun reclame, kan toestaan aan in het buitenland verblijvende natuurlijke personen en aan vennootschappen naar buitenlands recht, die in hun land een hoedanigheid bezitten die als gelijkwaardig is erkend met die van erkende boekhouder en/of erkende fiscalist en die in Belgie¨ als boekhouder of als boekhouderfiscalist bedrijvig zijn, zonder er te zijn gevestigd.
Art. 47. Lorsque la profession de comptable est exerce´e dans le cadre d’une personne morale, l’article 46 est applicable aux administrateurs, ge´rants ou associe´s actifs, selon les conditions fixe´es par le Roi. Aussi longtemps que le Roi n’a pas fixe´ ces conditions, l’article 3 de la loi-cadre du 1er mars 1976 re´glementant la protection du titre professionnel et l’exercice des professions intellectuelles prestataires de services reste d’application La personne morale qui exerce cette profession re´glemente´e, doit e´galement eˆtre reconnue, suivant les modalite´s de´termine´es par le Roi.
Art. 47. Wanneer het beroep van boekhouder wordt uitgeoefend in het kader van een rechtspersoon, is artikel 46 van toepassing op de bestuurders, beheerders, zaakvoerders en werkende vennoten, volgens de voorwaarden door de Koning bepaald. Zolang de Koning deze voorwaarden niet heeft bepaald, blijft artikel 3 van de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van dienstverlenende intellectuele beroepen van toepassing. De rechtspersoon die deze gereglementeerde activiteit uitoefent, dient tevens erkend te worden overeenkomstig de modaliteiten door de Koning bepaald.
Art. 48. Les re´viseurs d’entreprises et les experts-comptables, ainsi que les re´viseurs d’entreprises stagiaires et les experts-comptables stagiaires, peuvent exercer les activite´s professionnelles de comptable sans eˆtre inscrits au tableau des titulaires de la profession ou sur la liste des stagiaires.
Art. 48. De bedrijfsrevisoren en accountants, alsmede de stagiairaccountants en de stagiair-bedrijfsrevisoren, mogen de beroepswerkzaamheden van boekhouder uitoefenen zonder ingeschreven te zijn op het tableau van de beoefenaars van het beroep of op de lijst van de stagiairs.
S’ils font usage de cette faculte´, ils ne sont pas autorise´s au port du titre de « comptable agre´e´ » ou de « comptable stagiaire ».
Als zij van die mogelijkheid gebruikmaken,zijn zij niet gemachtigd de titel van « erkend boekhouder » of van « stagiair-boekhouder » te voeren.
Art. 49. Exerce l’activite´ professionnelle de comptable celui qui, d’une manie`re habituelle et inde´pendante et pour le compte de tiers, re´alise :
Art. 49. Diegene die de beroepswerkzaamheid van boekhouder uitoefent, is diegene die zich gewoonlijk, als zelfstandige en voor rekening van derden, bezighoudt met :
— l’organisation des services comptables et le conseil en ces matie`res;
— de organisatie van boekhoudingsdiensten en raadgeving daaromtrent;
— l’ouverture, la tenue, la centralisation et la cloˆture des e´critures comptables propres a` l’e´tablissement des comptes;
— het openen, het houden, het centraliseren en het sluiten van boekingen, geschikt voor het opmaken van de rekeningen;
— la de´termination des re´sultats et la re´daction des comptes annuels dans la forme requise par les dispositions le´gales en la matie`re
— het bepalen van de resultaten en het opmaken van de jaarrekening in de door de wet bepaalde vorm;
— les activite´s vise´es a` l’article 38.
— de in artikel 38 bedoelde werkzaamheden.
Art. 50. § 1er. Pour eˆtre et rester agre´e´ comme comptable ou comptable-fiscaliste, l’inte´resse´ doit re´pondre aux conditions suivantes :
Art. 50. § 1. Om erkend te worden en te blijven als boekhouder of als boekhouder-fiscalist, moet de betrokkene aan volgende voorwaarden voldoen :
1° assumer personnellement la responsabilite´ de tout acte professionnel et faire couvrir sa responsabilite´ civile professionnelle par un contrat d’assurance approuve´ par le Conseil national de l’Institut professionnel;
1° persoonlijk de verantwoordelijkheid dragen voor iedere bij de uitoefening van het beroep gestelde daad en zijn burgerlijke beroepsaansprakelijkheid verzekeren door een verzekeringsovereenkomst die goedgekeurd werd door de Nationale Raad van het Beroepsinstituut;
2° respecter les re`gles de de´ontologie e´labore´es par l’Institut professionnel;
2° de deontologische regels, vastgesteld door het Beroepsinstituut naleven;
3° payer une cotisation dont le montant est annuellement fixe´ par le Conseil national de l’Institut professionnel dans les limites et selon les modalite´s fixe´es par le re`glement d’ordre inte´rieur de l’Institut.
3° een bijdrage betalen waarvan het bedrag jaarlijks wordt vastgesteld door de Nationale Raad van het Beroepsinstituut binnen de perken en overeenkomstig de modaliteiten voorzien bij het huishoudelijk reglement van het Instituut.
§ 2. Pour eˆtre agre´e´ comme comptable, l’inte´resse´ doit en outre eˆtre porteur d’un des diploˆmes, certificats ou titres suivants :
§ 2. Om erkend te worden als boekhouder, moet de betrokkene bovendien houder zijn van e´e´n van de volgende diploma’s, getuigschriften of akten :
a) un diploˆme sanctionnant au moins quatre anne´es d’e´tudes universitaires ou de niveau universitaire comportant un cours de comptabilite´ et de droit fiscal;
a) een diploma tot afsluiting van een universitaire studie of een studie van universitair niveau van ten minste vier jaar die een cursus boekhouding en fiscaal recht bevat;
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16299
b) un diploˆme sanctionnant au moins quatre anne´es d’e´tudes universitaires ou de niveau universitaire comple´te´ par un diploˆme correspondant a` un programme d’e´tudes d’une anne´e au moins de spe´cialisation dans des matie`res pertinentes pour l’exercice de la profession;
b) een diploma tot afsluiting van een universitaire studie of een studie van universitair niveau van ten minste vier jaar aangevuld met een diploma van minstens e´e´n studiejaar met als specialisatie de materies relevant voor de uitoefening van het beroep;
c) un diploˆme de graduat en comptabilite´ de´livre´ par une e´cole ou un cours d’enseignement supe´rieur e´conomique;
c) een diploma van graduaat in boekhouding, uitgereikt door een school of leergang van het economisch hoger onderwijs;
d) un diploˆme de l’enseignement supe´rieur e´conomique de type court et de plein exercice ou de promotion sociale, d’une section de commerce, sciences commerciales, comptabilite´ ou expertise comptable, administration de l’entreprise, comptabilite´-informatique ou comptabilite´fiscalite´;
d) een diploma van het economisch hoger onderwijs van het korte type met volledig leerplan of van sociale promotie, van een afdeling handel, handelswetenschappen, boekhouding of accountancy, bedrijfsadministratie, boekhouden-informatica of boekhouden-fiscaliteit;
e) un diploˆme de gradue´ en gestion, option expertise comptablefiscalite´, de´livre´ par une e´cole supe´rieure comprenant une section de sciences commerciales et de gestion d’un seul cycle;
e) een diploma van gegradueerde in het bedrijfsbeheer, optie accountancy-fiscaliteit, uitgereikt door een hogeschool met het studiegebied handelswetenschappen en bedrijfskunde van e´e´n cyclus;
f) un diploˆme ou titre mentionne´ a` l’annexe de l’arreˆte´ royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l’Etat, sous la mention de niveau 1, reconnu par le Roi apre`s avis de l’Institut professionnel;
f) een diploma of akte, vermeld in de bijlage bij het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel, onder de vermelding niveau 1, erkend door de Koning na advies van het Beroepsinstituut;
g) un certificat e´quivalent a` l’un des titres mentionne´s ci-dessus et de´livre´ par un jury d’Etat ou de communaute´;
g) een getuigschrift dat gelijkwaardig is aan een der bovenvermelde akten en dat is uitgereikt door een examencommissie van de Staat of van een gemeenschap;
h) un diploˆme de formation de chef d’Entreprise correspondant a` la profession de comptable :
h) een diploma van ondernemersopleiding dat overeenstemt met het beroep van boekhouder :
— vise´ comme pre´vu par l’article 13, § 3, de l’arreˆte´ royal du 4 octobre 1976 relatif a` la formation permanente dans les classes moyennes;
— geviseerd zoals bedoeld in artikel 13, § 3, van het koninklijk besluit van 4 oktober 1976 betreffende de voortdurende vorming in de middenstand;
— ou de´livre´ en exe´cution du de´cret du 23 janvier 1991 du Conseil flamand concernant la formation et l’accompagnement des inde´pendants et des petites et moyennes entreprises;
— of afgeleverd ter uitvoering van het decreet van 23 januari 1991 van de Vlaamse Raad betreffende de vorming en de begeleiding van de zelfstandigen en de kleine en middelgrote ondernemingen;
— ou de´livre´ en exe´cution du de´cret du 3 juillet 1991 du Conseil de la Communaute´ franc¸aise relatif a` la formation permanente pour les classes moyennes et les petites et moyennes entreprises;
— of afgeleverd ter uitvoering van het decreet van 3 juli 1991 van de Raad van de Franse Gemeenschap betreffende de voortgezette opleiding in de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen;
— ou de´livre´ en exe´cution du de´cret du 16 décembre 1991 du Conseil de la Communaute´ germanophone relatif a` la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les petites et moyennes entreprises;
— of afgeleverd ter uitvoering van het decreet van 16 december 1991 van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap betreffende de opleiding en de voortgezette opleiding in de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen;
i) un diploˆme de niveau comparable de´livre´ par tout autre e´tablissement, et reconnu par le Roi apre`s avis de l’Institut professionnel.
i) een diploma van vergelijkbaar niveau, uitgereikt door enige andere instelling, en erkend door de Koning na advies van het Beroepsinstituut.
§ 3. Pour eˆtre et rester agre´e´ comme comptable-fiscaliste, le comptable agre´e´ doit en outre eˆtre porteur d’un des diploˆmes, certificats, ou titres suivants :
§ 3. Om als boekhouder-fiscalist erkend te worden en te blijven, moet de erkende boekhouder bovendien houder zijn van e´e´n van de volgende diploma’s, getuigschriften of akten :
a) un diploˆme sanctionnant au moins quatre anne´es d’e´tudes universitaires ou de niveau universitaire comportant un cours de comptabilite´ et de droit fiscal;
a) een diploma tot afsluiting van een universitaire studie of een studie van universitair niveau van ten minste vier jaar die een cursus boekhouding en fiscaal recht bevat;
b) un diploˆme sanctionnant au moins quatre anne´es d’e´tudes universitaires ou de niveau universitaire comple´te´ par un diploˆme correspondant a` un programme d’e´tudes d’une anne´e au moins de spe´cialisation dans des matie`res pertinentes pour l’exercice de la profession;
b) een diploma tot afsluiting van een universitaire studie of een studie van universitair niveau van ten minste vier jaar aangevuld met een diploma van minstens e´e´n studiejaar met als specialisatie de materies relevant voor de uitoefening van het beroep;
c) un diploˆme de graduat en comptabilite´ de´livre´ par une e´cole ou un cours d’enseignement supe´rieur e´conomique;
c) een diploma van graduaat in boekhouding of fiscaliteit, uitgereikt door een school of leergang van het economisch hoger onderwijs;
d) un diploˆme de l’enseignement supe´rieur e´conomique de type court et de plein exercice ou de promotion sociale, d’une section de commerce, sciences commerciales, comptabilite´, expertise comptable ou de sciences fiscales, administration de l’entreprise, comptabilite´informatique ou comptabilite´-fiscalite´;
d) een diploma van het economisch hoger onderwijs van het korte type met volledig leerplan of van sociale promotie, van een afdeling handel, handelswetenschappen, boekhouding of accountancy of fiscaliteit, bedrijfsadministratie, boekhouden-informatica of boekhoudenfiscaliteit;
e) un diploˆme de gradue´ en gestion, option expertise comptablefiscalite´, de´livre´ par une e´cole supe´rieure comprenant une section de sciences commerciales et de gestion d’un seul cycle;
e) een diploma van gegradueerde in het bedrijfsbeheer, optie accountancy-fiscaliteit, uitgereikt door een hogeschool met het studiegebied handelswetenschappen en bedrijfskunde van e´e´n cyclus;
f) un diploˆme ou titre mentionne´ a` l’annexe de l’arreˆte´ royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l’Etat, sous la mention de niveau 1, reconnu par le Roi apre`s avis de l’Institut professionnel;
f) een diploma of akte, vermeld in de bijlage bij het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel, onder de vermelding niveau 1, erkend door de Koning na advies van het Beroepsinstituut;
g) un certificat e´quivalent a` l’un des titres repris ci-dessus et de´livre´ par un jury d’Etat ou de communaute´;
g) een getuigschrift dat gelijkwaardig is aan een der bovenvermelde akten en dat is uitgereikt door een examencommissie van de Staat of van een gemeenschap;
h) un diploˆme de formation de chef d’Entreprise correspondant a` la profession de conseiller fiscal :
h) een diploma van ondernemersopleiding dat overeenstemt met het beroep van belastingconsulent :
— vise´ comme pre´vu par l’article 13, § 3, de l’arreˆte´ royal du 4 octobre 1976 relatif a` la formation permanente dans les classes moyennes;
— geviseerd zoals bedoeld in artikel 13, § 3, van het koninklijk besluit van 4 oktober 1976 betreffende de voortdurende vorming in de middenstand;
16300
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
— ou de´livre´ en exe´cution du de´cret du 23 janvier 1991 du Conseil flamand concernant la formation et l’accompagnement des inde´pendants et des petites et moyennes entreprises;
— of afgeleverd ter uitvoering van het decreet van 23 januari 1991 van de Vlaamse Raad betreffende de vorming en de begeleiding van de zelfstandigen en de kleine en middelgrote ondernemingen;
— ou de´livre´ en exe´cution du de´cret du 3 juillet 1991 du Conseil de la Communaute´ franc¸aise relatif la formation permanente pour les classes moyennes et les petites et moyennes entreprises;
— of afgeleverd ter uitvoering van het decreet van 3 juli 1991 van de Raad van de Franse Gemeenschap betreffende de voortgezette opleiding in de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen;
— ou de´livre´ en exe´cution du de´cret du 16 décembre 1991 du Conseil de la Communaute´ germanophone relatif a` la formation et la formation continue dans les classes moyennes et les petites et moyennes entreprises;
— of afgeleverd ter uitvoering van het decreet van 16 december 1991 van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap betreffende de opleiding en de voortgezette opleiding in de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen;
i) un diploˆme de niveau comparable de´livre´ par tout autre e´tablissement, et reconnu par le Roi apre`s avis de l’Institut professionnel.
i) een diploma van vergelijkbaar niveau, uitgereikt door enige andere instelling, en erkend door de Koning na advies van het Beroepsinstituut.
§ 4. Les titres dont question au § 2 a) a` g) et § 3 a) à g) a` l’exception de f) ci-dessus doivent eˆtre de´livre´s par des institutions dispensant un enseignement ou une formation, organise´s, reconnus ou subventionne´s par l’Etat, les communaute´s, les re´gions ou les commissions communautaires.
§ 4. De akten waarvan sprake is in de bovenvermelde § 2 a) tot g) en § 3 a) tot g) met uitzondering van f), moeten worden uitgereikt door onderwijs- of opleidingsinstellingen georganiseerd, erkend of gesubsidieerd door het Rijk, de gemeenschappen, de gewesten of de gemeenschapscommissies.
Art. 51. L’inscription au tableau des titulaires de la profession est subordonne´e a` l’accomplissement de manie`re satisfaisante d’un stage comportant l’e´quivalent de 200 jours de pratique professionnelle en qualite´ d’inde´pendant au cours d’une pe´riode de douze mois au minimum et de trente-six mois au maximum. Le stage se cloˆture par la re´ussite d’un examen pratique d’aptitude organise´ par l’Institut professionnel. Cet examen peut eˆtre diffe´rent pour les comptables stagiaires et les comptables-fiscalistes stagiaires. Le programme, les conditions et le jury d’examen sont fixe´s par le Roi.
Art. 51. De inschrijving op het tableau van de titularissen is afhankelijk van het op voldoende wijze doorlopen van een stage die gelijkwaardig moet zijn aan 200 dagen zelfstandige beroepspraktijk, gepresteerd tijdens een periode van ten minste twaalf maanden en hoogstens zesendertig maanden. De stage wordt afgesloten door het met goed gevolg afleggen van een praktisch bekwaamheidsexamen, georganiseerd door het Beroepsinstituut. Dit examen kan verschillend zijn voor stagiair-boekhouders en stagiair-boekhouders-fiscalisten. Het programma, de voorwaarden en de examenjury worden door de Koning vastgesteld.
Le Conseil national de´termine e´galement les re`gles selon lesquelles les comptables stagiaires sont charge´s de l’e´laboration, a` titre gratuit et sous le controˆle de leur maıˆtre de stage, d’un plan financier tel que celui vise´ a` l’article 29ter des lois coordonne´es sur les socie´te´s commerciales pour les entrepreneurs dans le cadre de leur premier e´tablissement.
De Nationale Raad bepaalt tevens de regels volgens dewelke de stagiair-boekhouders worden belast met de opstelling, ten kostelozen titel en onder toezicht van hun stagemeester, van een financieel plan zoals bedoeld bij artikel 29ter van de gecoo¨rdineerde wetten op de handelsvennootschappen voor de ondernemers in het kader van hun eerste vestiging.
Le Conseil national peut e´galement de´terminer les re`gles selon lesquelles les membres rendent une premie`re consultation gratuite aux entreprises qui la demandent dans le cours de leur premie`re anne´e d’activite´s.
De Nationale Raad kan tevens de regels bepalen volgens dewelke de leden een gratis eerstelijns advies verstrekken aan ondernemingen die erom verzoeken, in de loop van hun eerste activiteitenjaar.
Art. 52. § 1er. Les comptables agre´e´s qui, a` la date d’entre´e en vigueur de la pre´sente disposition, disposent d’un diploˆme vise´ a` l’article 50, § 2 ou § 3, ou exercent a` cette date l’activite´ professionnelle vise´e a` l’article 49, dernier tiret, pour leur propre compte ou en tant que mandataires ou organes pour le compte d’une personne morale, sont inscrits a` leur demande au tableau comme titulaire du titre professionnel de comptable-fiscaliste agre´e´ par les chambres exe´cutives de l’Institut professionnel.
Art. 52. § 1. De erkende boekhouders die, op datum van inwerkingtreding van deze bepaling, over een diploma beschikken zoals bedoeld in artikel 50, § 2 of § 3, of op dat ogenblik de in artikel 49, laatste streepje, bedoelde beroepswerkzaamheden uitoefenen voor eigen rekening of, als gevolmachtigden of organen, voor rekening van een rechtspersoon, worden op verzoek ingeschreven op het tableau als titularis van de beroepstitel van erkend boekhouder-fiscalist door de uitvoerende kamers van het Beroepsinstituut.
Ils disposent d’un de´lai de six mois apre`s l’entre´e en vigueur de la pre´sente disposition pour demander, par lettre recommande´e a` la poste, leur inscription comme comptable-fiscaliste agre´e´. Ils sont dispense´s des obligations vise´es a` l’article 51.
Zij beschikken over een termijn van zes maanden te rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van deze bepaling om hun inschrijving als erkend boekhouder-fiscalist via een ter post aangetekend schrijven aan te vragen. Zij zijn vrijgesteld van de verplichtingen van artikel 51.
§ 2. La proce´dure d’inscription se fait conforme´ment aux dispositions de l’arreˆte´ royal du 27 novembre 1985 de´terminant les re`gles d’organisation et de fonctionnement des instituts professionnels cre´e´s pour les professions intellectuelles prestataires de services.
§ 2. De inschrijvingsprocedure gebeurt overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht.
§ 3. La demande doit eˆtre accompagne´e soit d’une copie du diploˆme certifie´e conforme, soit des pie`ces e´tablissant l’exercice de la profession. Les documents vise´s a` l’article 2 de l’arreˆte´ royal du 24 juin 1987 organisant le re´gime transitoire vise´ a` l’article 17 de la loi-cadre du 1er mars 1976 re´glementant la protection du titre professionnel et l’exercice des professions intellectuelles prestataires de services ainsi qu’une preuve de l’immatriculation au registre du commerce ou du registre des socie´te´s civiles mentionnant les activite´s fiscales sous la rubrique « activite´s effectivement exerce´es » sont valables pour e´tablir l’exercice d’activite´s fiscales pendant les pe´riodes concerne´es vise´es pour propre compte ou pour le compte d’une personne morale.
§ 3. Bij de aanvraag dienen hetzij een eensluidend verklaard afschrift van het diploma, hetzij de stukken die de uitoefening van het beroep bewijzen, te worden gevoegd. De bewijsstukken vermeld in artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 juni 1987 houdende organisatie van de overgangsregering bedoeld bij artikel 17 van de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen alsook een bewijs van inschrijving in het handelsregister of het register der burgerlijke vennootschappen met vermelding van de fiscale activiteiten onder de rubriek « effectief uitgeoefende werkzaamheden » komen in aanmerking om de uitoefening van de fiscale werkzaamheden in de betreffende periode te bewijzen en dit voor eigen rekening of voor rekening van een rechtspersoon.
§ 4. La demande d’inscription n’est e´tudie´e par la chambre exe´cutive compe´tente qu’apre`s paiement d’un droit de dossier de deux mille francs a` l’Institut professionnel.
§ 4. Een aanvraag tot inschrijving wordt slechts door de bevoegde uitvoerende kamer onderzocht na de betaling van een dossierrecht ten bedrage van tweeduizend frank aan het Beroepsinstituut.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16301
TITRE VII. — Du comite´ inter-instituts
TITEL VII. — Het interinstitutencomite´
Art. 53. Un comite´ inter-instituts est cre´e´, compose´ des pre´sidents et vice-pre´sidents respectifs de l’Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux, de l’Institut des re´viseurs d’entreprises et de l’Institut professionnel des comptables et fiscalistes agre´e´s.
Art. 53. Er wordt een interinstitutencomite´ opgericht, samengesteld uit de respectievelijke voorzitters en ondervoorzitters van het Instituut van de accountants en de belastingconsulenten, het Instituut der bedrijfsrevisoren en het Beroepsinstituut van erkende boekhouders en fiscalisten.
Il constitue un organe de concertation entre les Instituts et a notamment pour compe´tence de de´libe´rer de toute question inte´ressant les diffe´rents Instituts.
Het is een overlegorgaan tussen de Instituten en is met name bevoegd om over alle aangelegenheden betreffende de verschillende Instituten te beraadslagen.
Ce comite´ se re´unit au moins deux fois par an. A la demande des membres de l’un des Instituts, le comite´ se re´unit selon la proce´dure de conciliation, dont les modalite´s sont de´termine´es par le Roi.
Dit comite´ vergadert minstens tweemaal per jaar. Telkens wanneer de leden van e´e´n van de Instituten erom verzoeken vergadert het comite´ volgens de verzoeningsprocedure, waarvan de modaliteiten door de Koning worden bepaald.
Son avis est requis sur tout projet de loi ou d’arreˆte´ royal qui touche aux missions spe´cifiques des experts-comptables et/ou des re´viseurs d’entreprises ainsi que des conseils fiscaux, comptables et comptablesfiscalistes agre´e´s.
Zijn advies is vereist over elk ontwerp van wet of van koninklijk besluit dat raakt aan de specifieke opdrachten van de accountants en/of de bedrijfsrevisoren, evenals van de belastingconsulenten, en de erkende boekhouders en fiscalisten.
TITRE VIII. — Du Conseil supe´rieur des professions e´conomiques
TITEL VIII. — Hoge Raad voor de economische beroepen
Art. 54. § 1er. Il est cre´e´ un « Conseil supe´rieur des professions e´conomiques », de´nomme´ ci-apre`s le Conseil supe´rieur. Le Conseil supe´rieur est un organisme autonome dont le sie`ge est e´tabli dans la re´gion bilingue de Bruxelles-Capitale.
Art. 54. § 1. Er wordt een « Hoge Raad voor de economische beroepen » opgericht, hierna Hoge Raad genoemd. De Hoge Raad is een zelfstandig organisme met zetel in het tweetalig gebied BrusselHoofdstad.
Le Conseil supe´rieur a pour mission de contribuer, par la voie d’avis ou de recommandations, e´mis d’initiative ou sur demande et adresse´s au gouvernement, a` l’Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux, a` l’Institut des re´viseurs d’entreprises ou a` l’Institut professionnel des comptables et fiscalistes agre´e´s, a` ce que les missions que la loi confie au re´viseur d’entreprises et a` l’expert-comptable ainsi que les activite´s d’expert-comptable, de conseil fiscal, de re´viseur d’entreprise, de comptable et comptable-fiscaliste agre´e´ soient exerce´es dans le respect de l’inte´reˆt ge´ne´ral et des exigences de la vie sociale. Ces avis ou recommandations auront trait notamment a` l’exercice des missions vise´es a` l’article 15bis de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de l’e´conomie.
De Hoge Raad heeft tot taak via het verstrekken, op eigen initiatief of op verzoek, van adviezen of aanbevelingen aan de regering, aan het Instituut van de accountants en de belastingconsulenten, aan het Instituut der bedrijfsrevisoren of aan het Beroepsinstituut van erkende boekhouders en fiscalisten, ertoe bij te dragen dat bij de uitoefening van de opdrachten die de wet aan de bedrijfsrevisoren en de accountants toevertrouwt en bij de verrichtingen van de accountant, de belastingconsulent, de bedrijfsrevisor, de erkende boekhouder en boekhouderfiscalist het algemeen belang en de vereisten van het maatschappelijk verkeer in acht worden genomen. Deze adviezen of aanbevelingen zullen onder meer betrekking hebben op de uitoefening van de opdrachten omschreven in artikel 15bis van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven.
Le Conseil supe´rieur doit eˆtre consulte´ sur tout arreˆte´ royal a` prendre en exe´cution de la pre´sente loi ou des lois relatives aux professions de re´viseur d’entreprises, d’expert-comptable, de conseil fiscal, de comptable et de comptable-fiscaliste agre´e´. Le Roi doit motiver de fac¸on explicite toute de´rogation a` un avis unanime du Conseil supe´rieur.
De Hoge Raad moet worden geraadpleegd voor elk koninklijk besluit dat moet worden genomen ter uitvoering van deze wet of de wetten betreffende de beroepen van bedrijfsrevisor, accountant, belastingconsulent, erkend boekhouder en boekhouder-fiscalist. De Koning moet elke afwijking van een eensluidend advies van de Hoge Raad, uitdrukkelijk met redenen omkleden.
Le Conseil supe´rieur doit en outre eˆtre consulte´ sur toute de´cision de porte´e ge´ne´rale a` prendre, en application de l’article 27, par le Conseil de l’Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux, ou par le Conseil de l’Institut des re´viseurs d’entreprises ou par le Conseil national de l’Institut professionnel des comptables et fiscalistes agre´e´s. Le Conseil de l’Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux, le Conseil de l’Institut des re´viseurs d’entreprises et le Conseil national de l’Institut professionnel des comptables et fiscalistes agre´e´s ne peuvent de´roger a` un avis approuve´ par la majorite´ des membres du Conseil supe´rieur si l’avis est relatif a` une matie`re se rapportant a` plus d’une profession ou qualite´. Le Conseil concerne´ ne peut de´roger aux avis relatifs a` une matie`re ne se rapportant qu’a` une seule profession ou qualite´ que moyennant motivation expresse.
Bovendien moet de Hoge Raad worden geraadpleegd over elke beslissing met een algemene draagwijdte die door de Raad van het Instituut van de accountants en de belastingconsulenten moet worden genomen in toepassing van artikel 27 of door de Raad van het Instituut der bedrijfsrevisoren of door de Nationale Raad van het Beroepsinstituut van erkende boekhouders en fiscalisten. De Raad van het Instituut van de accountants en de belastingconsulenten, de Raad van het Instituut der bedrijfsrevisoren en de Nationale Raad van het Beroepsinstituut van erkende boekhouders en fiscalisten kunnen niet afwijken van een advies dat door de meerderheid van de leden van de Hoge Raad is goedgekeurd, indien het advies betrekking heeft op een aangelegenheid die betrekking heeft op meer dan e´e´n beroep of hoedanigheid. De betrokken Raad kan slechts afwijken van adviezen over een aangelegenheid die slechts op e´e´n beroep of hoedanigheid betrekking heeft, als dit uitdrukkelijk met redenen omkleed wordt.
Le Conseil supe´rieur doit e´mettre les avis qui lui sont demande´s dans les trois mois. A de´faut, il est suppose´ avoir e´mis un avis favorable.
De Hoge Raad moet de hem gevraagde adviezen binnen drie maanden uitbrengen. Zo niet wordt hij geacht een gunstig advies te hebben uitgebracht.
§ 2. Le Conseil supe´rieur organise une concertation permanente avec l’Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux, l’Institut des re´viseurs d’entreprises et l’Institut professionnel des comptables et fiscalistes agre´e´s.
§ 2. De Hoge Raad organiseert permanent overleg met het instituut van de accountants en de belastingconsulenten, het Instituut der bedrijfsrevisoren en het Beroepsinstituut van erkende boekhouders en fiscalisten.
Il peut constituer a` cet effet des groupes de travail avec chacun de ces Instituts.
Hij kan daartoe met elk van deze Instituten werkgroepen oprichten.
§ 3. Le Conseil supe´rieur peut de´poser plainte aupre`s de la commission de discipline des Instituts respectifs, selon le cas, contre un ou plusieurs experts-comptables, re´viseurs d’entreprises, conseils fiscaux, comptables ou comptables-fiscalistes agre´e´s. La commission concerne´e informe le Conseil supe´rieur de la suite re´serve´e a` cette plainte.
§ 3. De Hoge Raad kan bij de tuchtcommissie van de respectieve Instituten klacht neerleggen tegen, naar gelang van het geval, een of neer accountants, bedrijfsrevisoren, belastingconsulenten, erkende boekhouders of boekhouders-fiscalisten. De betrokken commissie stelt de Hoge Raad in kennis van het gevolg dat aan deze klacht is gegeven.
§ 4. Le Conseil supe´rieur est compose´ de sept membres nomme´s par le Roi. Quatre d’entre eux, dont un doit eˆtre repre´sentant des petites et moyennes entreprises, sont pre´sente´s sur une liste double propose´e par le Conseil central de l’Economie. Trois membres sont pre´sente´s par le
§ 4. De Hoge Raad bestaat uit zeven leden benoemd door de Koning. Vier onder hen, van wie e´e´n de kleine en middelgrote ondernemingen vertegenwoordigt, worden voorgedragen op een lijst met dubbeltallen door de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven. Drie leden worden
16302
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
ministre qui a les Affaires e´conomiques dans ses attributions, le ministre des Finances et le ministre qui a les Classes moyennes dans ses attributions. Leurs e´moluments sont fixe´s par le Roi.
voorgedragen door de minister van Economische Zaken, de minister van Financie¨n en de minister die de Middenstand onder zijn bevoegdheid heeft. Hun bezoldiging wordt door de Koning vastgesteld.
§ 5. Le Roi arreˆte le re`glement d’ordre inte´rieur du Conseil supe´rieur sur proposition de celui-ci. Le ministe`re des Affaires e´conomiques est charge´ d’assurer le secre´tariat et l’infrastructure du Conseil supe´rieur. Les autres frais de fonctionnement du Conseil supe´rieur sont supporte´s par les Instituts selon les modalite´s et dans les limites que le Roi de´termine.
§ 5. De Koning stelt het huishoudelijk reglement vast de Hoge Raad op diens voorstel. Het ministerie van Economische Zaken wordt ermee belast het secretariaat en de infrastructuur van de Hoge Raad waar te nemen. De overige werkingskosten van de Hoge Raad worden gedragen door de Instituten, op de wijze en binnen de grenzen die de Koning bepaalt.
TITRE IX. — Disposition abrogatoire
TITEL IX. — Opheffingsbepaling
er
Art. 55. § 1 . Les chapitres IV et V de la loi du 21 février 1985 relative a` la re´forme du revisorat d’entreprises, sont abroge´s.
Art. 55. § 1. De hoofdstukken IV en V van de wet van 21 februari 1985 tot hervorming van het bedrijfsrevisoraat worden opgeheven.
Les arreˆte´s pris en exe´cution des dispositions de ces chapitres restent d’application tant qu’ils ne sont pas modifie´s sur la base de la pre´sente loi.
De besluiten genomen in uitvoering van de bepalingen van deze hoofdstukken blijven van toepassing zolang ze niet worden gewijzigd op basis van deze wet.
§ 2. L’arreˆte´ royal du 19 mai 1992 prote´geant le titre professionnel et l’exercice de la profession de comptable est abroge´.
§ 2. Het koninklijk besluit van 19 mei 1992 houdende de bescherming van de beroepstitel en de uitoefening van het beroep van boekhouder wordt opgeheven.
TITRE X. — Disposition modificative
TITEL X. — Wijzigingsbepaling
Art. 56. L’article 614, 9°, du Code judiciaire est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 56. Artikel 614, 9°, van het Gerechtelijk Wetboek wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 9° des de´cisions prononce´es par la commission d’appel de l’Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux. ».
« 9° de beslissingen uitgesproken door de beroepscommissie van het Instituut van accountants en belastingconsulenten. ».
Art. 57. L’article 2bis, 4° de la loi du 11 janvier 1993 relative a` la pre´vention de l’utilisation du syste`me financier aux fins du blanchiment de capitaux est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 57. Artikel 2bis,4°, van de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financie¨le stelsel voor het witwassen van geld wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 4° les personnes physiques ou morales inscrites sur la liste des experts-comptables externes et sur la liste des conseils fiscaux externes vise´es a` l’article 5, § 1er, de la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et fiscales, ainsi que les personnes physiques ou morales inscrites au tableau des comptables agre´e´s et au tableau des comptables-fiscalistes agre´e´s vise´s a` l’article 46 de la meˆme loi. ».
« 4° de natuurlijke personen of rechtspersonen ingeschreven op de lijst van de externe accountants en op de lijst van de externe belastingconsulenten als bedoeld in artikel 5, § 1, van de wet van 22 april 1999 betreffende boekhoudkundige en fiscale beroepen, alsook de natuurlijke personen en rechtspersonen ingeschreven op het tableau van de erkende boekhouders en op het tableau van de erkende boekhouders-fiscalisten als bedoeld in artikel 46 van voornoemde wet. ».
TITRE XI. — Dispositions pe´nales
TITEL XI. — Strafbepalingen
Art. 58. Celui qui s’attribue publiquement et sans titre la qualification d’expert-comptable ou de conseil fiscal, ou qui contrevient aux articles 16, 17, 18 et 37 est puni d’une amende de 200 francs a` 1 000 francs.
Art. 58. Wie zich publiekelijk en onrechtmatig de hoedanigheid toee¨igent van accountant of belastingconsulent, of wie de artikelen 16, 17, 18 en 37 overtreedt, wordt gestraft met een geldboete van 200 frank tot 1 000 frank.
Les articles 10, 12 et 13 de la loi-cadre du 1er mars 1976 re´glementant la protection du titre professionnel et l’exercice des professions intellectuelles prestataires de services sont d’application aux comptables agre´e´s et aux comptables-fiscalistes agre´e´s.
De artikelen 10, 12 en 13 van de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn van toepassing op de erkende boekhouders en op de erkende boekhoudersfiscalisten.
L’article 458 du Code pe´nal s’applique aux experts-comptables externes, aux conseils fiscaux externes, aux comptables agre´e´s et aux comptables-fiscalistes agre´e´s, aux stagiaires et aux personnes dont ils re´pondent.
Artikel 458 van het Strafwetboek is van toepassing op externe accountants, externe belastingconsulenten, externe boekhouders, erkende boekhouders-fiscalisten, stagiairs en de personen voor wie zij instaan.
Les personnes morales sont civilement responsables du paiement des amendes auxquelles leurs organes ou pre´pose´s sont condamne´s en vertu du pre´sent article.
Rechtspersonen zijn burgerlijk aansprakelijk voor de betaling van de geldboeten waartoe hun organen en aangestelden krachtens dit artikel zijn veroordeeld.
Le chapitre VII du Livre 1er du Code pe´nal ainsi que l’article 85 du meˆme Code sont applicables aux infractions vise´es aux aline´as pre´ce´dents.
Hoofdstuk VII van het Eerste Boek van het Strafwetboek, evenals artikel 85 van hetzelfde Wetboek, zijn van toepassing op de inbreuken bedoeld in de voorgaande leden.
TITRE XII. — Dispositions transitoires
TITEL XII. —Overgangsbepalingen
Art. 59. Les droits du personnel de l’Institut des experts-comptables et de l’Institut professionnel des comptables leur restent acquis a` l’e´gard des Instituts correspondants cre´e´s par la pre´sente loi.
Art. 59. De rechten van het personeel van het Instituut der accountants en van het Beroepsinstituut van boekhouders blijven verworven ten aanzien van de overeenstemmende Instituten die door deze wet worden opgericht.
Art. 60. § 1er. Pour les pe´riodes dont Il fixe la dure´e et qui au total ne peuvent exce´der trois ans a` partir de l’entre´e en vigueur de la pre´sente loi, le Roi peut sur la base de crite`res tenant compte des diploˆmes et/ou de l’expe´rience professionnelle du candidat, de´terminer des conditions d’acce`s au titre de conseil fiscal qui de´rogent aux dispositions de la pre´sente loi.
Art. 60. § 1. Voor de periodes waarvan Hij de duur bepaalt en die samen een duur van drie jaar vanaf de inwerkingtreding van deze wet niet mogen overschrijden, kan de Koning op grond van criteria die rekening houden met de diploma’s en/of de beroepservaring van de kandidaat, toegangsvoorwaarden tot de titel van belastingconsulent bepalen die afwijken van deze wet.
§ 2. Le Roi de´termine les conditions auxquelles les socie´te´s, qui prestaient les services vise´s a` l’article 38 avant le 1er janvier 1999 peuvent porter, apre`s l’entre´e en vigueur de la pre´sente loi, le titre de conseil fiscal pendant une pe´riode de maximum trois ans.
§ 2. De Koning bepaalt de voorwaarden waaronder vennootschappen, die de diensten bedoeld in artikal 38 leverden vo´o´r 1 januari 1999, de titel van belastingconsulent mogen dragen na de inwerkingtreding van deze wet gedurende een periode van maximum drie jaar.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16303
§ 3. Pendant ces pe´riodes, le conseil de l’Institut prend les de´cisions individuelles d’octroi de la qualite´ de conseil fiscal sur avis d’une commission qu’il cre´e et dont il de´termine la composition et le fonctionnement et qui est charge´e d’examiner si les candidats remplissent les conditions d’acce`s au titre de conseil fiscal arreˆte´es par le Roi en exe´cution des §§ 1er et 2.
§ 3. Tijdens deze periodes neemt de raad van het Instituut de individuele beslissingen van het toekennen van de hoedanigheid van de belastingconsulenten op advies van een commissie, die het instituut opricht en waarvan het de samenstelling en de werking bepaalt, en die moet nagaan of de kandidaten de voorwaarden vervullen die door de Koning bepaald zijn in uitvoering van de §§ 1 en 2 voor de toegang tot de titel van belastingconsulent.
Art. 61. Les membres du Conseil supe´rieur du re´visorat d’entreprises et de l’expertise comptable qui ont e´te´ nomme´s sur la base de l’article 101 de la loi du 21 février 1985 relative a` la re´forme du re´visorat d’entreprises remplissent les fonctions vise´es a` l’article 54, selon les modalite´s pre´vues dans l’arreˆte´ royal du 23 juin 1994 portant exe´cution, en ce qui concerne le Conseil supe´rieur du re´visorat d’entreprises et de l’expertise comptable, de l’article 101 de la loi du 21 février 1985 relative a` la re´forme du re´visorat d’entreprises. Ils restent en fonction jusqu’au moment ou` le mandat vise´ dans l’arreˆte´ royal du 23 novembre 1993 portant de´signation des membres du Conseil supe´rieur du re´visorat d’entreprises et de l’expertise comptable prend fin.
Art. 61. De leden van de Hoge Raad voor het bedrijfsrevisoraat en de accouatancy die benoemd waren op basis van artikel 101 van de wet van 21 februari 1985 tot hervorming van het bedrijfsrevisoraat nemen de taken waar die bedoeld worden in artikel 54, overeenkomstig de modaliteiten bepaald in het koninklijk besluit van 23 juni 1994 tot uitvoering, inzake de Hoge Raad voor het bedrijfsrevisoraat en de accountancy, van artikel 101 van de wet van 21 februari 1985 tot hervorming van het bedrijfsrevisoraat. Zij blijven in functie tot het mandaat bedoeld in het koninklijk besluit van 23 november 1993 houdende benoeming van de leden van de Hoge Raad voor het bedrijfsrevisoraat en de accountancy verstreken is.
Par de´rogation a` l’article 10, le Conseil de l’Institut des expertscomptables, e´lu en 1998 en application de l’article 89 de la loi du 21 février 1985 relative a` la re´forme du re´visorat d’entreprises, reste en fonction jusqu’a` l’expiration du mandat de ses membres conforme´ment a` la meˆme loi. Il prendra les mesures ne´cessaires pour associer a` ses activite´s les membres ayant la qualite´ de conseil fiscal.
In afwijking van artikel 10, blijft de Raad van het Instituut der accountants, verkozen in 1998 in toepassing van artikel 89 van de wet van 21 februari 1985 tot hervorming van het bedrijfsrevisoraat, in functie tot het mandaat van zijn leden is verstreken overeenkomstig dezelfde wet. Hij zal de nodige maatregelen treffen om de leden met de hoedanigheid van belastingconsulent bij zijn werkzaamheden te betrekken.
Le Conseil national, les Chambres exe´cutives et les Chambres d’appel de l’Institut professionnel des comptables, pre´vus a` l’article 6, § 3, de la loi-cadre du 1er mars 1976 re´glementant la protection du titre professionnel et l’exercice des professions intellectuelles prestataires de services, tels qu’e´lus a` la date d’entre´e en vigueur de la pre´sente loi, conforme´ment au chapitre II de l’arreˆte´ royal du 27 novembre 1985 de´terminant les re`gles d’organisation et de fonctionnement des instituts professionnels cre´e´s pour les professions intellectuelles prestataires de services, restent en fonction jusqu’a` l’expiration du mandat de leurs membres conforme´ment aux meˆmes dispositions.
2De Nationale Raad, de Uitvoerende Kamers en de Kamers van Beroep van het Beroepsinstituut voor boekhouders, voorzien bij artikel 6, § 3, van de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de dienstverlenende intellectuele bercepen, zoals verkozen op de datum van inwerkingtreding van deze wet, overeenkomstig hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenen de intellectuele beroepen zijn opgericht, blijven in functie tot het mandaat van hun leden is verstreken overeenkomstig dezelfde bepalingen.
TITRE XIII. — Dispositions finales
TITEL XIII. — Slotbepalingen
Art. 62. Le Roi peut modifier les dispositions de la pre´sente loi et les arreˆte´s pris en son exe´cution en vue d’assurer la transposition en droit interne des directives relatives a` la reconnaissance mutuelle des diploˆmes et des formations professionnelles.
Art. 62. De Koning kan de bepalingen van deze wet wijzigen evenals haar uitvoeringsbesluiten met het doel de omzetting in het interne recht te verzekeren van de richtlijnen betreffende de wederzijdse erkenning van diploma’s en van beroepsopleidingen.
Art. 63. Le Roi peut coordonner les dispositions suivantes :
Art. 63. De Koning kan de volgende bepalingen coo¨rdineren :
1° la loi du 21 février 1985 relative a` la re´forme du re´visorat d’entreprises;
1° de wet van 21 februari 1985 tot hervorming van het bedrijfsrevisoraat;
2° la loi du 22 avril 1999 relative a` la discipline professionnelle des experts-comptables et des conseils fiscaux;
2° de wet van 22 april 1999 betreffende de beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten;
3° la pre´sente loi;
3° deze wet;
4° les dispositions qui modifient expresse´ment ou implicitement les lois vise´es aux 1°, 2° et 3°. A cet effet, Il peut, dans la coordination :
4° de bepalingen die de wetten bedoeld in 1°, 2° en 3° uitdrukkelijk of impliciet wijzigen. Daartoe kan Hij in de coördinatie :
1° modifier l’ordre, la nume´rotation et, en ge´ne´ral, la pre´sentation des dispositions a` coordonner;
1° de volgorde, de nummering van de te coo¨rdineren bepalingen en, in het algemeen, de teksten naar de vorm wijzigen;
2° modifier les re´fe´rences qui seraient contenues dans les dispositions a` coordonner en vue de les mettre en concordance avec la nouvelle nume´rotation;
2° de verwijzingen die voorkomen in de te coo¨rdineren bepalingen met de nieuwe nummering doen overeenstemmen;
3° sans porter atteinte aux principes inscrits dans les dispositions a` coordonner, en modifier la re´daction en vue d’assurer leur concordance et d’ame´liorer la terminologie.
3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen in de te coo¨rdineren bepalingen vervat, de redactie van die bepalingen wijzigen met het oog op hun overeenstemming en een betere terminologie.
TITRE XIV. — Entre´e en vigueur
TITEL XIV. — Inwerkingtreding
Art. 64. Le Roi de´termine la date d’entre´e en vigueur des dispositions de la pre´sente loi.
Art. 64. De Koning bepaalt de datum van de inwerkingtreding van de bepalingen van deze wet.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu’elle soit reveˆtue du sceau de l’Etat et publiée par le Moniteur belge.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Gegeven te Brussel, 22 april 1999.
Donné à Bruxelles, le 22 avril 1999.
ALBERT Par le Roi :
ALBERT Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Economie, E. DI RUPO
De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, E. DI RUPO
Le Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, K. PINXTEN
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, K. PINXTEN
Scelle´ du sceau de l’Etat :
Met ’s Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, T. VAN PARYS
De Minister van Justitie, T. VAN PARYS
16304
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Notes
Nota’s
(1) Documents de la Chambre des représentants : 1923-98/99 : N° 1. Projet de loi. N° 2. Amendements. N° 3. Rapport. N° 4. Texte adopté par la commission. Nos5 et 6. Amendements. N° 7. Articles adoptés en séance plénière. N° 8. Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. Voir aussi : 1924-98/99 : N° 1. Projet de loi. N° 2. Amendements. N° 3. Rapport. N° 4. Texte adopté par la commission. N° 5. Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat (article 77 de la Constitution). Annales de la Chambre : 2, 4 et 11 mars 1999. Document du Sénat : 1-1314-1998/1999 : N° 1. Projet transmis par la Chambre des représentants. N° 2. Projet non évoqué par le Sénat.
(1) Gedr. St. van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 1923-98/99 : Nr. 1. Wetsontwerp. Nr. 2. Amendementen. Nr. 3. Verslagen. Nr. 4. Tekst aangenomen door de commissie. Nrs. 5 en 6. Amendementen. Nr. 7. Artikelen aangenomen in plenaire vergadering. Nr. 8. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. Zie ook : 1924-98/99 : Nr. 1. Wetsontwerp. Nr. 2. Amendementen. Nr. 3. Verslag. Nr. 4. Tekst aangenomen door de commissie. Nr. 5. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat (artikel 77 van de Grondwet). Handelingen van de Kamer : 2, 4 en 11 maart 1999. Gedr. St. van de Senaat : 1-1314-1998/1999 : Nr. 1. Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. Nr. 2. Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat.
c
F. 99 — 1340 [S − C − 99/16118] 22 AVRIL 1999. — Loi relative a` la discipline professionnelle des experts-comptables et des conseils fiscaux (1) Les Chambres ont adopte´ et Nous sanctionnons ce qui suit :
N. 99 — 1340 [S − C − 22 APRIL 1999. — Wet betreffende de beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten (1)
99/16118]
De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
TITRE Ier. — Disposition ge´ne´rale
TITEL I. — Algemene bepaling
Article 1 . La pre´sente loi re`gle une matie`re vise´e à l’article 77 de la Constitution.
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.
TITRE II. — De la discipline professionnelle des experts-comptables et des conseils fiscaux
TITEL II Beroepstucht voor accountants en belastingconsulenten
Art. 2. Pour l’application de la pre´sente loi, il faut entendre par « l’Institut » : l’Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux, cre´e´ par l’article 2 de la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et fiscales.
Art. 2. Voor de toepassing van deze wet dient te worden verstaan onder « Instituut » : het Instituut van de accountants en de belastingsconsulenten, opgericht bij artikel 2 van de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen.
Art. 3. La discipline sur les experts-comptables et les conseils fiscaux est exerce´e en premier ressort par une commission de discipline. Cette commission comprend deux chambres, l’une d’expression franc¸aise, l’autre d’expression ne´erlandaise. Chaque chambre est compose´e d’un juge au tribunal de commerce, qui la pre´side, ainsi que de deux membres ayant chacun la (les) meˆme(s) qualite´(s) que le membre concerne´, de´signe´s par le Conseil de l’Institut. Le pre´sident est nomme´ par le Roi sur pre´sentation du Ministre de la Justice. Pour chaque membre effectif, il est de´signe´ un membre supple´ant. Les membres et les supple´ants sont nomme´s pour une pe´riode renouvelable de six ans. La compe´tence des chambres en matie`re linguistique est de´termine´e par la langue dans laquelle l’expert-comptable ou le conseil fiscal a introduit sa demande d’obtention de la qualite´ d’expert-comptable ou de conseil fiscal.
Art. 3. De beroepstucht over accountants en belastingconsulenten wordt in eerste aanleg gehandhaafd door een tuchtcommissie. Die commissie bestaat uit twee kamers, een Nederlandstalige en een Franstalige. Elke kamer is samengesteld uit een voorzitter die rechter is in de rechtbank van koophandel en twee door de Raad van het Instituut aangewezen leden met dezelfde hoedanigheid(-heden) als het betrokken lid. De voorzitter wordt benoemd door de Koning op de voordracht van de minister van Justitie. Voor elk effectief lid wordt een plaatsvervangend lid aangeduid. Leden en plaatsvervangende leden worden voor een vernieuwbare periode van zes jaar benoemd. De bevoegdheid van de kamers in taalaangelegenheden wordt bepaald door de taal waarin de accountant of de belastingconsulent zijn verzoek tot het bekomen van de hoedanigheid van accountant of belastingconsulent heeft ingediend.
Art. 4. Des peines disciplinaires peuvent eˆtre inflige´es aux expertscomptables et aux conseils fiscaux :
Art. 4. Tuchtstraffen kunnen worden opgelegd aan accountants en belastingconsulenten :
1° qui ont manque´ a` leurs obligations professionnelles dans l’exercice de leurs missions d’expert-comptable ou de conseil fiscal;
1° die in de uitoefening van hun opdrachten als accountant en belastingconsulent, tekort gekomen zijn aan hun beroepsverplichtingen;
2° qui ont manque´ aux principes de dignite´, de probite´ et de de´licatesse qui font la base de la profession;
2° die de beginselen van waardigheid, rechtschapenheid en kiesheid die aan het beroep ten grondslag liggen, hebben geschonden;
3° qui lèsent manifestement les droits du Tre´sor ou qui abusent des proce´dures fiscales dans l’exercice des activite´s vise´es a` l’article 38 de la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et fiscales.
3° die de rechten van de Schatkist manifest schenden of misbruik maken van de fiscale procedures bij de uitoefening van de activiteiten bedoeld in artikel 38 van de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen.
er
Art. 5. § 1er. Les peines disciplinaires qui peuvent eˆtre inflige´es sont :
Art. 5. §1. De volgende tuchtstraffen kunnen worden opgelegd :
a) l’avertissement;
a) een waarschuwing;
b) la re´primande;
b) een berisping;
(Les notes concernant ce texte se trouvent p. 16307.)
(De nota’s betreffende deze tekst bevinden zich op blz. 16307.)
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD c) l’interdiction d’accepter ou de continuer certaines missions;
16305
c) verbod om bepaalde opdrachten nog te aanvaarden of voort te zetten;
d) la suspension pour un terme ne pouvant exce´der une anne´e;
d) een schorsing voor ten hoogste een jaar;
e) la radiation.
e) een schrapping.
La suspension emporte interdiction d’exercer des activite´s professionnelles en tant qu’expert-comptable ou conseil fiscal en Belgique pour la dure´e pre´vue par la peine. Elle emporte interdiction de participer aux de´libe´rations et e´lections des assemble´es ge´ne´rales, du Conseil et des commissions de l’Institut ainsi que de la commission d’appel, pendant la dure´e de l’exe´cution de cette peine disciplinaire.
Een schorsing houdt het verbod in het beroep van accountant of belastingconsulent in Belgie¨ voor de in de tuchtstraf bepaalde tijd nog uit te oefenen. Een schorsing houdt ook het verbod in om deel te nemen aan beraadslagingen en verkiezingen in de algemene vergaderingen, de Raad en de commissies van het Instituut evenals in de commissie van beroep, zolang de tuchtstraf uitwerking heeft.
La radiation emporte interdiction d’exercer la profession d’expertcomptable ou de conseil fiscal en Belgique.
Een schrapping houdt het verbod in om het beroep van accountant of belastingconsulent in Belgie¨ nog uit te oefenen.
§ 2. Une plainte a` l’encontre d’un expert-comptable ou d’un conseil fiscal peut eˆtre introduite aupre`s du Conseil de l’Institut par le procureur ge´ne´ral pre`s la cour d’appel, par le Ministre des Finances relativement aux activite´s vise´es a` l’article 38 de la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et fiscales, ou par tout inte´resse´. Le Conseil de l’Institut instruit la plainte. S’il estime que les griefs dirige´s contre l’expert-comptable ou le conseil fiscal incrimine´ sont insuffisants, il de´clare qu’il n’y a pas lieu de poursuivre. S’il estime que les griefs sont suffisants, il renvoie cette personne devant la commission de discipline.
§ 2. Een klacht tegen een accountant of een belastingconsulent kan bij de Raad van het Instituut ingediend worden door de procureurgeneraal bij het hof van beroep, door de Minister van Financie¨n, met betrekking tot de activiteiten bedoeld in artikel 38 van de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen, of door een belanghebbende. De Raad van het Instituut onderzoekt de klacht. Indien hij van oordeel is dat er tegen de aangeklaagde accountant of belastingconsulent onvoldoende bezwaren bestaan, verklaart hij dat er geen reden is tot vervolging. Indien hij van oordeel is dat er voldoende bezwaren bestaan, verwijst hij die persoon naar de tuchtcommissie.
En outre, le Conseil de l’Institut peut de´cider d’office de renvoyer un expert-comptable ou un conseil fiscal devant la commission de discipline.
De Raad van het Instituut kan ook ambtshalve beslissen een accountant of een belastingconsulent naar de tuchtcommissie te verwijzen.
Toute de´cision de renvoi comporte une relation des faits reproche´s a` l’expert-comptable ou au conseil fiscal. Elle mentionne e´galement les dispositions le´gislatives ou re´glementaires ou encore les re`gles de´ontologiques sur lesquelles se fonde l’accusation.
Iedere beslissing tot verwijzing bevat een omschrijving van de feiten die aan de accountant of de belastingconsulent ten laste gelegd worden. Ze vermeldt ook de wetsbepalingen, de verordeningsbepalingen of de deontologische regels waarop de tenlastelegging steunt.
En cas de renvoi, le Conseil transmet son dossier a` la commission.
Ingeval van verwijzing doet de Raad zijn dossier aan de commissie toekomen.
§ 3. La commission de discipline ne peut prononcer une peine disciplinaire que si l’expert-comptable ou le conseil fiscal inte´resse´ a e´te´ invite´ par lettre recommande´e a` la poste, adresse´e au moins trente jours a` l’avance, a` se pre´senter devant la commission.
§ 3. De tuchtcommissie kan enkel een tuchtstraf uitspreken indien de betrokken accountant of belastingconsulent ten minste dertig dagen op voorhand met een ter post aangetekende brief verzocht is voor de commissie te verschijnen.
Cette lettre relate, sous peine de nullite´, les faits reproche´s, mentionne la faculte´ de consulter le dossier et invite l’expert-comptable ou le conseil fiscal a` adresser a` la commission de discipline un me´moire de de´fense auquel sont joints tous les documents utiles a` sa de´fense.
Op straffe van nietigheid worden in deze brief de ten laste gelegde feiten uiteengezet, wordt gewezen op de mogelijkheid tot inzage van het dossier en wordt de accountant of belastingconsulent verzocht de tuchtcommissie een verweerschrift te bezorgen, waarbij alle voor zijn verweer nuttige stukken zijn gevoegd.
L’expert-comptable ou le conseil fiscal inte´resse´ be´ne´ficie d’un droit de re´cusation dans les cas pre´vus a` l’article 828 du Code judiciaire.
De betrokken accountant of belastingconsulent heeft een recht van wraking in de gevallen bepaald bij artikel 828 van het Gerechtelijk Wetboek.
La commission de discipline compose´e autrement statue sur la re´cusation.
Over de wraking beslist de tuchtcommissie in een andere samenstelling.
L’expert-comptable ou le conseil fiscal peut faire valoir sa de´fense verbalement ou par e´crit. Il peut se faire assister par un avocat ou par un membre de l’Institut.
De accountant of belastingconsulent mag zijn verweer mondeling of schriftelijk doen gelden. Hij mag zich laten bijstaan door een advocaat of een lid van het Instituut.
§ 4. La proce´dure est publique, a` moins que le huis clos ne soit demande´ par l’expert-comptable ou le conseil fiscal concerne´ ou que la publicite´ ne porte atteinte a` la moralite´, a` l’ordre public, a` la se´curite´ nationale, a` l’inte´reˆt des mineurs, a` la protection de la vie prive´e, a` l’inte´reˆt de la justice ou au secret au sens de l’article 58 de la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et fiscales.
§ 4. De procedure is openbaar, tenzij de betrokken accountant of belastingconsulent een behandeling achter gesloten deuren vraagt of een openbare procedure gevaar oplevert voor de goede zeden, de openbare orde, de nationale veiligheid, het belang van minderjarigen, de bescherming van het prive´-leven, het belang van de rechtspraak of de geheimhoudingsplicht als bedoeld in artikel 58 van de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen.
§ 5. Les de´cisions de la commission de discipline sont motive´es. Elles sont notifie´es sans retard, sous pli recommande´ a` la poste, a` l’expertcomptable ou au conseil fiscal inte´resse´, au Conseil de l’Institut et au procureur ge´ne´ral pre`s la cour d’appel. Elles sont aussi notifie´es au Ministre des Finances et a` tout inte´resse´ s’ils sont les auteurs de la plainte.
§ 5. De beslissingen van de tuchtcommissie worden met redenen omkleed. Zij worden onverwijld met een ter post aangetekende brief ter kennis gebracht aan de betrokken accountant of belastingconsulent, de Raad van het Instituut en de procureur-generaal bij her hof van beroep. Zij worden tevens meegedeeld aan de Minister van Financie¨n en aan elke andere belanghebbende wanneer zij de indiener zijn van de klacht.
Cette notification est accompagne´e de tous les renseignements utiles concernant les de´lais d’opposition et d’appel et les modalite´s selon lesquelles l’opposition ou l’appel peuvent eˆtre forme´s. A de´faut de ces mentions, la notification est nulle. Le procureur ge´ne´ral peut demander communication du dossier.
Bij deze kennisgeving worden ook alle nuttige inlichtingen gevoegd over de termijnen van verzet en hoger beroep en de wijze waarop verzet of hoger beroep kunnen worden ingesteld. Indien deze vermeldingen ontbreken, is de kennisgeving nietig. De procureur-generaal kan mededeling vragen van het dossier.
§ 6. 1° Toutes les sanctions disciplinaires infe´rieures a` celle de la suspension sont efface´es apre`s un de´lai de cinq ans, a` compter de la date de la de´cision de´finitive prononc¸ant une peine disciplinaire, a` condition que le membre n’ait pas e´te´ frappe´ de la peine de suspension et n’ait encouru aucune sanction nouvelle pendant ce de´lai.
§ 6. 1° Alle minder zware tuchtstraffen dan de schorsing worden na het verstrijken van een termijn van vijf jaar, te rekenen vanaf de datum van de definitieve beslissing waarbij een tuchtstraf werd uitgesproken, uitgewist, op voorwaarde dat het lid in die tussentijd geen schorsing noch enige nieuwe sanctie opgelopen heeft.
2° Tout membre de l’Institut qui a encouru une ou plusieurs sanctions disciplinaires n’ayant pas e´te´ efface´es en application du 1°, peut introduire une demande en re´habilitation aupre`s de la commission d’appel vise´e a` l’article 7.
2° Ieder lid van het Instituut dat een of meer tuchtstraffen heeft opgelopen, welke niet zijn uitgewist bij toepassing van 1°, mag bij de commissie van beroep, bedoeld in artikel 7, een aanvraag tot eerherstel indienen.
16306
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Cette demande n’est recevable que si : a) un de´lai de cinq ans s’est e´coule´ depuis la date de la de´cision de´finitive prononc¸ant la dernie`re peine disciplinaire; b) l’inte´resse´ a obtenu la re´habilitation en matie`re pe´nale, au cas ou` une des sanctions disciplinaires a e´te´ prise pour un fait qui a donne´ lieu a` une condamnation pe´nale; c) un de´lai de deux ans s’est e´coule´ depuis la de´cision de la commission d’appel, au cas ou` celle-ci a rejete´ une demande ante´rieure. 3° L’application de la disposition pre´vue au 1° ainsi que la de´cision accordant re´habilitation font cesser pour l’avenir tous les effets des sanctions auxquelles cette disposition ou la de´cision s’applique.
Deze aanvraag is slechts ontvankelijk op voorwaarde dat : a) een termijn van vijf jaar is verlopen sedert de datum van de definitieve beslissing waarbij de laatste tuchtstraf werd uitgesproken; b) betrokkene strafrechtelijk eerherstel heeft verkregen indien hij een tuchtstraf heeft opgelopen voor een feit dat tot een strafrechtelijke veroordeling aanleiding heeft gegeven; c) een termijn van twee jaar is verstreken sedert de beslissing van de commissie van beroep is uitgesproken, ingeval deze een vorige aanvraag heeft afgewezen. 3° De toepassing van het bepaalde in 1° alsook de beslissing tot verlening van eerherstel, stelt voor de toekomst alle gevolgen buiten werking van de sancties waarop deze bepaling of deze beslissing toepassing vindt.
Art. 6. Celui a` charge duquel une de´cision disciplinaire par de´faut a e´te´ rendue peut faire opposition a` cette de´cision dans le mois a` partir du jour ou` elle lui a e´te´ notifie´e.
Art. 6. Hij tegen wie een tuchtbeslissing bij verstek werd gewezen, kan hiertegen verzet aantekenen binnen een termijn van e´e´n maand, te rekenen vanaf de dag waarop deze hem werd betekend.
Pour eˆtre recevable, l’opposition doit eˆtre forme´e dans le de´lai prescrit, par une lettre recommande´e a` la poste adresse´e a` la commission de discipline.
Om ontvankelijk te zijn moet het verzet gedaan worden bij een ter post aangetekend schrijven aan de tuchtcommissie, binnen de gestelde termijn.
Lorsque l’opposant fait de´faut une seconde fois, une nouvelle opposition n’est plus recevable.
Wanneer de eiser een tweede maal verstek laat gaan, is nieuw verzet niet meer toelaatbaar.
Art. 7. § 1er. L’appel des de´cisions de la commission de discipline est introduit aupre`s de la commission d’appel.
Art. 7. § 1. Hoger beroep tegen de beslissingen van de tuchtcommissie wordt ingesteld bij de commissie van beroep.
La commission d’appel connaıˆt en outre des appels contre les mesures d’interdiction prises par le Conseil de l’Institut en vertu de l’article 29 de la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et fiscales.
De beroepscommissie is tevens bevoegd inzake de beroepen tegen de verbodsbepalingen genomen door de Raad van het Instituut op basis van artikel 29 van de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen.
Cette commission comprend deux chambres, l’une d’expression franc¸aise, l’autre d’expression ne´erlandaise. La chambre d’expression franc¸aise connaıˆt des appels forme´s contre les de´cisions rendues par la chambre d’expression franc¸aise de la commission de discipline et la chambre d’expression ne´erlandaise connaıˆt des appels forme´s contre les de´cisions rendues par la chambre d’expression ne´erlandaise de la commission de discipline.
Die commissie bestaat uit twee kamers, een Nederlandstalige en een Franstalige. De Franstalige kamer neemt kennis van de beroepen ingesteld tegen de beslissingen genomen door de Franstalige kamer van de commissie en de Nederlandstalige kamer neemt kennis van de beroepen ingesteld tegen de beslissingen genomen door de Nederlandstalige kamer van de tuchtcommissie.
Chaque chambre est compose´e d’un conseiller aupre`s d’une cour d’appel, qui la pre´side, d’un juge au tribunal de commerce et d’un juge au tribunal du travail, tous pre´sente´s par le Ministre de la Justice et nomme´s par le Roi, ainsi que de deux membres ayant chacun la (les) meˆme(s) qualite´(s) que le membre concerne´, e´lus par l’assemble´e ge´ne´rale de l’Institut. Pour chaque membre effectif, il est de´signe´ un membre supple´ant.
Elke kamer is samengesteld uit een voorzitter die raadsheer is bij het hof van beroep, een rechter in de rechtbank van koophandel en een rechter in een arbeidsrechtbank, allen voorgedragen door de Minister van Justitie en benoemd door de Koning, alsmede uit twee leden aangewezen door de algemene vergadering van het Instituut met dezelfde hoedanigheid (heden) als het betrokken lid. Voor elk effectief lid wordt een plaatsvervangend lid aangeduid.
Les membres et les supple´ants sont nomme´s pour une pe´riode renouvelable de six ans.
Leden en plaatsvervangende leden worden voor een vernieuwbare termijn van zes jaar benoemd.
§ 2. L’expert-comptable ou le conseil fiscal inte´resse´ ainsi que le Conseil de l’Institut, le procureur ge´ne´ral pre`s la cour d’appel, le Ministre des Finances relativement aux activite´s vise´es a` l’article 38 de la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et fiscales, ainsi que tout inte´resse´ auteur de la plainte, peuvent interjeter appel, dans le mois à partir du jour ou` la de´cision leur a e´te´ notifie´e.
§ 2. De betrokken accountant of belastingconsulent alsook de Raad van het Instituut, de procureur-generaal bij her hof van beroep, de Minister van Financie¨n, wat de activiteiten bedoeld in artikel 38 van de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen betreft, evenals elke betrokkene indiener van de klacht, kunnen hoger beroep instellen binnen de maand te rekenen vanaf de dag waarop de beslissing hen werd betekend.
§ 3. Pour eˆtre recevable, l’appel doit eˆtre introduit dans le de´lai prescrit aupre`s de la commission d’appel par une lettre recommande´e a` la poste.
§ 3. Om ontvankelijk te zijn moet het hoger beroep ingesteld worden bij een ter post aangetekend schrijven aan de commissie van beroep, binnen de gestelde termijn.
§ 4. La commission d’appel ne peut statuer qu’apre`s que l’expertcomptable ou le conseil fiscal inte´resse´ a e´te´ invite´ a` se pre´senter devant la commission d’appel par lettre recommande´e adresse´e au moins quinze jours a` l’avance. L’inte´resse´ doit eˆtre mis en mesure de consulter le dossier.
§ 4. De commissie van beroep kan enkel uitspraak doen indien de betrokken accountant of belastingconsulent ten minste vijftien dagen op voorhand met een ter post aangetekende brief verzocht is voor de commissie te verschijnen. De betrokkene moet de mogelijkheid krijgen tot inzage van het dossier.
§ 5. Les §§ 3, aline´as trois a` cinq, 4, 5 et 6 de l’article 5 sont e´galement d’application.
§ 5. De paragrafen 3, derde tot vijfde lid, 4, 5 en 6 van artikel 5 zijn eveneens van toepassing.
Art. 8. Dans les trois mois a` partir du jour ou` elle a e´te´ notifie´e, la de´cision de la commission d’appel peut eˆtre de´fe´re´e par l’expertcomptable ou le conseil fiscal inte´resse´, le Conseil de l’Institut, le procureur ge´ne´ral pre`s la cour d’appel et le Ministre des Finances a` la Cour de cassation, selon les formes des pourvois en matie`re civile.
Art. 8. Binnen drie maanden vanaf de dag waarop van de beslissing van de commissie van beroep kennis is gegeven, kan zij door de belanghebbende accountant of belastingconsulent, door de Raad van het Instituut, door de procureur-generaal bij het hof van beroep en de Minister van Financie¨n aan het Hof van Cassatie worden voorgelegd volgens de vormvereisten voor voorzieningen in burgerlijke zaken.
Le pourvoi en cassation est suspensif. Si la de´cision est annule´e, la Cour de cassation renvoie la cause devant la commission d’appel, autrement compose´e, qui se conforme a` la de´cision de la Cour sur le point de droit juge´ par elle.
Voorziening in cassatie heeft schorsende werking. Wordt de beslissing vernietigd, dan verwijst het Hof van Cassatie de zaak naar een anders samengestelde commissie van beroep, die zich voegt naar de beslissing van het Hof over het door hem beslechte rechtspunt.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TITRE III. — Dispositions finales Art. 9. Le Roi peut coordonner les dispositions suivantes :
16307
TITEL III. — Slotbepalingen Art. 9. De Koning kan de volgende bepalingen coo¨rdineren :
1° la loi du 21 février 1985 relative a` la re´forme du re´visorat d’entreprises;
1° de wet van 21 februari 1985 tot hervorming van het bedrijfsrevisoraat;
2° la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et fiscales;
2° de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen;
3° la pre´sente loi;
3° deze wet;
4° les dispositions qui modifient : expresse´ment ou implicitement les lois vise´es aux 1°, 2° et 3°. A cet effet, il peut, dans la coordination :
4° de bepalingen die de wetten bedoeld in 1°, 2° en 3° uitdrukkelijk of impliciet wijzigen. Daartoe kan Hij in de coo¨rdinatie :
1° modifier l’ordre, la nume´rotation et, en ge´ne´ral, la pre´sentation des dispositions a` coordonner;
1° de volgorde, de nummering van de te coo¨rdineren bepalingen en, in het algemeen, de teksten naar de vorm wijzigen;
2° modifier les re´fe´rences qui seraient contenues dans les dispositions a` coordonner en vue de les mettre en concordance avec la nouvelle nume´rotation;
2° de verwijzingen die voorkomen in de te coo¨rdineren bepalingen met de nieuwe nummering doen overeenstemmen;
3° sans porter atteinte aux principes inscrits dans les dispositions a` coordonner, en modifier la re´daction en vue d’assurer leur concordance et d’ame´liorer la terminologie.
3° zonder afbreuk te doen aan de beginselen in de te coo¨rdineren bepalingen vervat, de redactie van die bepalingen wijzigen met het oog op hun overeenstemming en een betere terminologie.
TITRE IV. — Entre´e en vigueur
TITEL IV. — Inwerkingtreding
Art. 10. Le Roi de´termine la date d’entre´e en vigueur des dispositions de la pre´sente loi.
Art. 10. De Koning bepaalt de datum van de inwerkingtreding van de bepalingen van deze wet.
Promulguons la pre´sente loi, ordonnons qu’elle soit revêtue du sceau de l’Etat et publie´e par le Moniteur belge
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ‘s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt
Donne´ a` Bruxelles, le 22 avril 1999.
Gegeven te Brussel, 22 april 1999.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l’Economie, E. DI RUPO
De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, E. DI RUPO
Le Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, K. PINXTEN
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, K. PINXTEN
Scelle´ du sceau de l’Etat :
Met ‘s Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, T. VAN PARYS
De Minister van Justitie, T. VAN PARYS
Notes (1) Documents de la Chambre des représentants : 1924-98/99 : N° 1. Projet de loi. N° 2. Amendements. N° 3. Rapport. N° 4. Texte adopté par la commission. N° 5. Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. Annales de la Chambre : 2 et 4 mars 1999. Document du Sénat : 1-1302-1998/1999 : N° 1. Projet transmis par la Chambre des représentants. N° 2. Rapport. N° 3. Texte adopté par la commission. N° 4. Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. Annales du Sénat : 1er avril 1999.
Nota’s (1) Gedr. St. van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 1924-98/99 : Nr. 1. Wetsontwerp. Nr. 2. Amendementen. Nr. 3. Verslag. Nr. 4. Tekst aangenomen door de commissie. Nr. 5. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. Handelingen van de Kamer : 2 en 4 maart 1999. Gedr. St. van de Senaat : 1-1302-1998/1999 : Nr. 1. Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. Nr. 2. Verslag. Nr. 3. Tekst aangenomen door de commissie. Nr. 4. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd. Handelingen van de Senaat : 1 april 1999.
16308
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DES FINANCES
MINISTERIE VAN FINANCIEN
F. 99 — 1341 [S − C − 99/03258] 21 AVRIL 1999. — Loi modifiant l’article 104 du Code des impoˆts sur les revenus 1992 afin de permettre la de´ductibilite´ des libe´ralite´s faites en argent aux refuges agre´e´s pour animaux (1)
N. 99 — 1341 [S − C − 99/03258] 21 APRIL 1999. — Wet tot wijziging van artikel 104 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 teneinde de giften in geld aan erkende dierenasielen fiscaal aftrekbaar te maken (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les chambres ont adopte´ et Nous sanctionnons ce qui suit :
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :
Article 1er. La pre´sente loi re`gle une matie`re vise´e a` l’article 77 de la Constitution.
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.
Art. 2. L’article 104, 3˚, du Code des impoˆts sur les revenus 1992, est comple´te´ par un littera j), libelle´ comme suit :
Art. 2. Artikel 104, 3˚, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wordt aangevuld met een letter j), luidende :
« j) aux ASBL qui ont pour objet la gestion de refuges pour animaux ayant rec¸u l’agre´ation pre´vue par l’article 5 de la loi du 14 août 1986 relative a` la protection et au bien-eˆtre des animaux et re´pondant aux conditions fixe´es par le Roi sur proposition du ministre des Finances. ».
« j) aan VZW’s waarvan het doel erin bestaat dierenasielen te beheren, die de erkenning hebben gekregen bedoeld in artikel 5 van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn der dieren en die voldoen aan de voorwaarden door de Koning vastgesteld op voorstel van de minister van Financie¨n. ».
Art. 3. La pre´sente loi est applicable aux libe´ralite´s verse´es a` partir du 1er janvier 2000.
Art. 3. Deze wet is van toepassing op de giften gestort vanaf 1 januari 2000.
Promulguons la pre´sente loi, ordonnons qu’elle soit reveˆtue du sceau de l’E´tat et publie´e par le Moniteur belge.
Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met ’s Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Gegeven te Brussel, 21 april 1999.
Donne´ a` Bruxelles, le 21 avril 1999.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre des Finances, J.-J. VISEUR
De Minister van Financie¨n, J.-J. VISEUR
Scelle´ du sceau de l’Etat :
Met ’s Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, T. VAN PARYS
De Minister van Justitie, T. VAN PARYS
Note
Nota
(1) Références parlementaires : Session 1997-1998. Se´nat. Documents. — Proposition de loi de M. Charlier, 1-784 - n˚ 1. Session 1998-1999. Se´nat : Documents. — Amendements, 1-784 - n˚s 2 et 3. — Rapport, 1-784 n˚ 4. — Texte adopte´ par la commission, 1-784 - n˚ 5. — Texte adopte´ en sce´ance ple´nie`re et transmis a` la Chambre, 1-784 - n˚ 6.
(1) Parlementaire verwijzingen : Zitting 1997-1998. Senaat : Stukken. — Wetsvoorstel van de heer Charlier, 1-784 - nr. 1. Zitting 1998-1999. Senaat : Stukken. — Amendementen, 1-784, nrs. 2 en 3. — Verslag, 1-784 nr. 4. — Tekst aangenomen door de commissie, 1-784 - nr. 5. — Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Kamer, 1-784 - nr. 6. Handelingen. — 3 en 4 februari 1999. Kamer : Stukken. — Ontwerp overgezonden door de Senaat, 1971 - nr. 1. — Amendementen, 1971 - nr. 2. — Verslag, 1971 - nr. 3. — Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, 1971, nr. 4. Handelingen. — 30 maart en 1 april 1999.
Annales. — 3 et 4 février 1999. Chambre : Documents. — Projet transmis par le Se´nat, 1971 - n˚ 1. — Amendements, 1971 - n˚ 2. — Rapport, 1971 - n˚ 3. — Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, 1971, no 4. Annales. — 30 mars et 1er avril 1999.
c
F. 99 — 1342 [C − 99/03272] 19 AVRIL 1999. — Arreˆte´ royal autorisant la Socie´te´ fe´de´rale de Participations a` souscrire a` une augmentation du capital de la Financie`re TGV
N. 99 — 1342 [C − 99/03272] 19 APRIL 1999. — Koninklijk besluit waarbij de Federale Participatiemaatschappij wordt gemachtigd om in te schrijven op een kapitaalverhoging van de HST-Fin
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV, notamment les articles 6 et 8; Vu l’accord du Ministre du Budget, donne´ le 30 mars 1999;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het HST-project, inzonderheid op de artikelen 6 en 8; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 maart 1999; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financie¨n, gegeven op 26 maart 1999;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances du 26 mars 1999;
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Sur la proposition de Notre Ministre des Transports et de Notre Ministre des Finances et de l’avis de Nos Ministres qui en ont de´libe´re´ en Conseil,
Nous avons arreˆté et arreˆtons :
16309
Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer en van Onze Minister van Financie¨n en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. La Socie´te´ fe´de´rale de Participations est autorise´e, en exe´cution de l’article 6, § 1er de la loi du 17 mars 1997 relative au financement du projet TGV, a` participer a` une augmentation du capital de la Financie`re TGV a` concurrence de deux milliards de francs. Cette souscription interviendra en deux tranches de un milliard de francs, simultane´ment a` la libe´ration par la Socie´te´ nationale des Chemins de fer belges des apports immobiliers planifie´s pour les anne´es 1998 et 1999 dans le cadre du capital souscrit en application de l’article 6, § 2 de ladite loi du 17 mars 1997.
Artikel 1. De Federale Participatiemaatschappij wordt gemachtigd om, in uitvoering van artikel 6, § 1 van de wet van 17 maart 1997 betreffende de financiering van het HST-project, deel te nemen aan een kapitaalverhoging van de HST-Fin ten belope van twee miljard frank. Deze inschrijving zal plaatshebben in twee schijven van een miljard frank, gelijktijdig met de storting door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen van de inbreng van onroerende goederen voorzien voor de jaren 1998 en 1999 in het kader van het ingeschreven kapitaal bij toepassing van artikel 6, §2 van voornoemde wet van 17 maart 1997.
Art. 2. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Donne´ a` Bruxelles, le 19 avril 1999.
Gegeven te Brussel, 19 april 1999.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre des Transports,
De Minister van Vervoer,
M. DAERDEN
M. DAERDEN
Le Ministre des Finances,
De Minister van Financie¨n,
J.-J. VISEUR
J.-J. VISEUR
*
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
MINISTERE DE L’INTERIEUR F. 99 — 1343
[C − 99/00341]
4 MAI 1999. — Arreˆte´ royal fixant les cadres linguistiques du Ministe`re de l’Inte´rieur
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les lois sur l’emploi des langues en matie`re administrative, coordonne´es le 18 juillet 1966, notamment l’article 43, modifie´ par les lois des 22 juillet 1993, 10 avril 1995 et 19 octobre 1998; Vu l’arreˆte´ royal du 14 septembre 1994 de´terminant, en vue de l’application de l’article 43 des lois sur l’emploi des langues en matie`re administrative, coordonne´es le 18 juillet 1966, les grades des agents de certains services centraux, qui constituent un meˆme degre´ de la hie´rarchie, modifie´ par l’arreˆte´ royal du 3 juin 1966; Vu l’arreˆte´ royal du 28 février 1999 fixant le cadre organique du Ministe`re de l’Inte´rieur; Vu l’avis n° 31.102 de la Commission permanente de Controˆle linguistique, donne´ le 22 avril 1999; Conside´rant qu’il a e´te´ satisfait aux prescriptions de l’article 54, aline´a 2, des lois sur l’emploi des langues en matie`re administrative, coordonne´es le 18 juillet 1966;
N. 99 — 1343 [C − 99/00341] 4 MEI 1999. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de taalkaders van het Ministerie van Binnenlandse Zaken
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wetten op het gebruik van talen in bestuurszaken, gecoo¨rdineerd op 18 juli 1966, inzonderheid op artikel 43, gewijzigd bij de wetten van 22 juli 1993, 10 april 1995 en 19 oktober 1998; Gelet op het koninklijk besluit van 14 september 1994 tot vaststelling, met het oog op de toepassing van artikel 43 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoo¨rdineerd op 18 juli 1966, van de graden van de ambtenaren van bepaalde centrale diensten, die eenzelfde trap van de hie¨rarchie vormen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 juni 1966; Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 1999 tot vaststelling van de personeelsformatie van het Ministerie van Binnenlandse Zaken; Gelet op het advies nr. 31.102 van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht, gegeven op 22 april 1999; Overwegende dat voldaan is aan de voorschriften van artikel 54, tweede lid, van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoo¨rdineerd op 18 juli 1966;
16310
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Inte´rieur,
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arreˆté et arreˆtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
er
Article 1 . Les pourcentages des emplois pour les services centraux et les services d’exe´cution du Ministe`re de l’Inte´rieur qui sont attribue´s aux cadres linguistiques, sont de´termine´s comme suit : Cadre néerlandais — Nederlands kader
Artikel 1. De percentages betrekkingen voor de centrale diensten en de uitvoeringsdiensten van het Ministerie van Binnenlandse Zaken die aan de taalkaders worden toegewezen, worden als volgt bepaald :
Cadre français — Frans kader
Cadre bilingue — Tweetalig kader
Pourcentage d’emplois — Percentage betrekkingen
Pourcentage d’emplois — Percentage betrekkingen
Pourcentage d’emplois pour des fonctionnaires du roˆle linguistique ne´erlandais — Percentage betrekkingen voor ambtenaren van de Nederlandse taalrol
42 %
42 %
8%
8%
2
39 %
39 %
11 %
11 %
3
50 %
50 %
4
50 %
50 %
5
50 %
50 %
6
50 %
50 %
7
50 %
50 %
Degré de la hiérarchie — Trap van de hie¨rarchie
1
Art. 2. L’arreˆte´ royal du 9 novembre 1998 fixant les cadres linguistiques du Ministe`re de l’Inte´rieur, est abroge´. Art. 3. Le pre´sent arreˆte´ produit ses effets le 23 mars 1999. Art. 4. Notre Ministre de l’Inte´rieur est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Pourcentage d’emplois pour des fonctionnaires du roˆle linguistique franc¸ais — Percentage betrekkingen voor ambtenaren van de Franse taalrol
Art. 2. Het koninklijk besluit van 9 november 1998 tot vaststelling van de taalkaders van het Ministerie van Binnenlandse Zaken, wordt opgeheven. Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 23 maart 1999. Art. 4. Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 4 mei 1999.
Donne´ a` Bruxelles, le 4 mai 1999.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Inte´rieur, L. VAN DEN BOSSCHE
De Minister van Binnenlandse Zaken, L. VAN DEN BOSSCHE
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP N. 99 — 1344
[C − 99/35580]
30 MAART 1999. — Decreet houdende wijziging van de artikelen 78 en 79 van de decreten betreffende de radio-omroep en de televisie, gecoo¨rdineerd op 25 januari 1995 (1) Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1. Dit decreet regelt een gemeenschapsaangelegenheid. Art. 2. In de decreten betreffende de radio-omroep en de televisie, gecoo¨rdineerd op 25 januari 1995, wordt aan artikel 78, § 1, een vierde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : « De bepalingen van het eerste en het tweede lid van deze paragraaf gelden ook voor aankondigingen van programma’s uitgezonden door omroepen van of erkend door de Vlaamse Gemeenschap. » . Art. 3. In artikel 78, § 3, van dezelfde decreten wordt het eerste lid vervangen door wat volgt : « De Vlaamse regering kan het doorgeven van een programma schorsen hetzij op voorstel van de Vlaamse Kijken Luisterraad voor radio en televisie wanneer dit een duidelijke, belangrijke en ernstige inbreuk vormt op de bepalingen van § 1, eerste of tweede lid, hetzij op voorstel van de Vlaamse Geschillenraad voor radio en televisie wanneer dit een duidelijke, belangrijke en ernstige inbreuk vormt op § 2 en wanneer de betrokken omroep in de voorgaande 12 maanden al ten minste tweemaal een inbreuk gepleegd heeft op dezelfde bepalingen. »
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 4. In titel IV, hoofdstuk II, van dezelfde decreten wordt afdeling 1, bestaande uit artikel 79, gewijzigd door de decreten van 2 april 1996 en 29 april 1997, opgeheven. Art. 5. In titel IV, hoofdstuk II, afdeling 2, van dezelfde decreten wordt onderafdeling 5bis, bestaande uit artikel 92bis, ingevoerd door het decreet van 17 december 1997, opgeheven. Art. 6. In titel IV, hoofdstuk II, van dezelfde decreten wordt een afdeling 4bis, bestaande uit een artikel 98bis, ingevoegd, die luidt als volgt : « AFDELING 4bis. — Informatie en medewerking Artikel 98bis. De leden van het Vlaams Commissariaat voor de Media, de voorzitter van de Vlaamse Geschillenraad voor radio en televisie, de voorzitter van de Vlaamse Kijk- en Luisterraad voor radio en televisie en de daartoe door de Vlaamse regering aangewezen personeelsleden van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap zijn bevoegd inlichtingen en documenten te vragen van omroepen van of erkend door de Vlaamse Gemeenschap, voorzover dat voor de vervulling van hun taak redelijkerwijs nodig is. Iedere omroep van of erkend door de Vlaamse Gemeenschap is verplicht om medewerking te verlenen aan het Vlaams Commissariaat voor de Media, de Vlaamse Geschillenraad voor radio en televisie en de Vlaamse Kijk- en Luisterraad voor radio en televisie bij de uitoefening van hun bevoegdheden. Iedere omroep van of erkend door de Vlaamse Gemeenschap is verplicht om een kopie van al zijn programma’s te bewaren twee maanden te beginnen vanaf de datum van uitzending, en die op de eerste vraag ter beschikking te stellen van het Vlaams Commissariaat voor de Media, de Vlaamse Geschillenraad voor radio en televisie en de Vlaamse Kijk-en Luisterraad voor radio en televisie. ». Art. 7. In artikel 116ter, § 1, 1°, van dezelfde decreten worden de woorden ″en 79″ vervangen door ″, 116octies decies en 116nonies decies″. Art. 8. In dezelfde decreten wordt een titel Vquater, bestaande uit een artikel 116octies decies, ingevoegd, die luidt als volgt : « TITEL Vquater. — De Vlaamse Geschillenraad voor radio en televisie Artikel 116octies decies. — § 1. Er wordt voor de gehele Vlaamse Gemeenschap een Vlaamse Geschillenraad voor radio en televisie ingesteld, hierna ″de Geschillenraad ″ te noemen, die uitspraak doet over individuele betwistingen gerezen naar aanleiding van de toepassing van de artikelen 23, § 1, 32, 8°, 53, 9° en 14°, 74 en 78, § 2. § 2. Eenieder die blijk geeft van een benadeling of een belang kan op straffe van onontvankelijkheid uiterlijk de vijftiende dag na de datum van de uitzending van het programma, een betwisting aanhangig maken bij de voorzitter van de Geschillenraad via een aangetekend verzonden verzoekschrift. § 3. Na het horen van de partijen, doet de Geschillenraad uitspraak binnen 60 dagen na ontvangst van het verzoekschrift. De uitspraak wordt onmiddellijk meegedeeld aan het Vlaams Parlement en de Vlaamse regering. § 4. In geval van gegrondheid van het verzoek kan de Geschillenraad aan een omroep van of erkend door de Vlaamse Gemeenschap : 1° een vermaning geven; 2° de verplichting opleggen de uitspraak uit te zenden in de vorm en op het tijdstip door hem bepaald. § 5. Indien de Geschillenraad een duidelijke, belangrijke en ernstige inbreuk vaststelt op de bepalingen van artikel 78, § 2, kan de Geschillenraad ten aanzien van alle omroepen de schorsing voorstellen van het doorgeven van een programma overeenkomstig de bepalingen van artikel 78, § 3. § 6. De Geschillenraad is samengesteld uit 9 leden. De leden van de Geschillenraad worden, voor de duur van 4 jaar, aangewezen door het Vlaams Parlement. Hun mandaat kan worden verlengd. Om tot lid van de Geschillenraad te worden aangewezen moet men 35 jaar oud zijn en aan e´e´n van de volgende voorwaarden voldoen : 1° ten minste 10 jaar het ambt van magistraat in de rechtbanken en hoven of in de Raad van State hebben bekleed; 2° ten minste 10 jaar een wetenschappelijk ambt of onderwijsambt in de Rechtswetenschappen of de Pers- en Communicatiewetenschappen aan een Vlaamse universiteit of aan een Vlaamse instelling voor hoger onderwijs van het lange type hebben bekleed; 3° ten minste 10 jaar werkzaam zijn als beroepsjournalist bij de schrijvende pers. Voor de leden, die behoren tot de categoriee¨n vermeld sub 2° en 3° van het vorige lid, is er onverenigbaarheid tussen het lidmaatschap van de Geschillenraad en een door verkiezing te begeven politiek mandaat of een functie of bestuursmandaat in een omroep, of een bestuursmandaat uitgeoefend in een pers-, advertentie- of reclamebedrijf. § 7. De Geschillenraad bepaalt zelf de nadere regels inzake procedure en werking, nadat hij uit zijn leden een voorzitter heeft verkozen. De kredieten nodig voor de werking van de Geschillenraad worden bij wijze van dotatie door het Vlaams Parlement ter beschikking gesteld. De Geschillenraad doet voor het uitvoeren van zijn taken een beroep op de personeelsleden van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap die hiertoe door de Vlaamse regering ter beschikking worden gesteld en aangewezen. De zetel van de Geschillenraad is gevestigd in Brussel. » . Art. 9. In dezelfde decreten wordt een titel Vquinquies, bestaande uit een artikel 116nonies decies, ingevoegd, die luidt als volgt : « TITEL Vquinquies. — De Vlaamse Kijk- en Luisterraad voor radio en televisie Artikel 116 nonies decies. § 1. Er wordt voor de gehele Vlaamse Gemeenschap een Vlaamse Kijk- en Luisterraad voor radio en televisie ingesteld, hierna ″de Kijk- en Luisterraad″ te noemen. De Kijk- en Luisterraad doet uitspraak naar aanleiding van de toepassing van artikel 78, § 1, hetzij op eigen initiatief hetzij naar aanleiding van een klacht. § 2. Elke natuurlijke of rechtspersoon kan op straffe van onontvankelijkheid uiterlijk de vijftiende dag na de datum van de uitzending van het programma, bij de Kijk- en Luisterraad een klacht indienen via een aangetekend verzonden verzoekschrift aan haar voorzitter. Indien de klacht kennelijk ongegrond is, geeft de voorzitter hiervan schriftelijk kennis aan de indiener binnen 30 dagen na de indiening van het verzoekschrift.
16311
16312
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD § 3. Na het horen van de partijen doet de Kijk- en Luisterraad uitspraak binnen 60 dagen na ontvangst van het verzoekschrift of indien de raad handelt op eigen initiatief, binnen 60 dagen na de datum van de uitzending van het programma. De uitspraak wordt onmiddellijk meegedeeld aan het Vlaams Parlement en de Vlaamse regering. § 4. Indien de Kijk- en Luisterraad een overtreding op de bepalingen van artikel 78, § 1, vaststelt, dan kan de Kijken Luisterraad de volgende sancties opleggen aan een omroep van of erkend door de Vlaamse Gemeenschap : 1° de waarschuwing met de vraag de overtreding stop te zetten; 2° de verplichting de uitspraak van de Kijk- en Luisterraad uit te zenden op het tijdstip en de wijze te bepalen door de Kijk- en Luisterraad, op kosten van de in gebreke gestelde overtreder. Indien de uitspraak niet wordt uitgezonden op het tijdstip zoals voorzien, wordt van rechtswege een administratieve geldboete opgelegd zoals voorzien in 4°; 3° de verplichte publicatie van de uitspraak in dag-en/of weekbladen, op kosten van de in gebreke gestelde overtreder; 4° het opleggen van een administratieve geldboete gaande van 50.000 frank tot 5.000.000 frank. Indien aan de administratieve geldboete niet wordt voldaan, vaardigt de met invordering belaste ambtenaar een dwangbevel uit, dat wordt geviseerd en uitvoerbaar verklaard door de voorzitter van de Kijk- en Luisterraad. De kennisgeving van het dwangbevel gebeurt met een deurwaardersexploot met bevel tot betaling. Het uitvoerbaar karakter van het dwangbevel en de tenuitvoerlegging ervan kan slechts worden gestuit met een met redenen omkleed verzet met dagvaarding. Dat verzet wordt bij exploot betekend aan de voorzitter van de Kijken Luisterraad. De tenuitvoerlegging van het dwangbevel geschiedt met inachtneming van de bepaling van het vijfde deel van het Gerechtelijk Wetboek inzake bewarend beslag en middelen tot tenuitvoerlegging. § 5. Indien de Kijk- en Luisterraad een duidelijke, belangrijke en ernstige inbreuk vaststelt op de bepalingen van artikel 78, § 1, eerste en tweede lid kan de raad ten aanzien van alle omroepen de schorsing voorstellen van het doorgeven van een programma overeenkomstig de bepalingen van artikel 78, § 3. § 6. De leden van de Kijk- en Luisterraad worden, voor de duur van vier jaar, aangewezen door het Vlaams Parlement. Hun mandaat kan worden verlengd. De Kijk- en Luisterraad is samengesteld uit negen leden : 1° drie deskundigen met minstens vijf jaar beroepservaring in de domeinen kinderpsychologie, kinderpsychiatrie of pedagogie; 2° drie deskundigen vanuit hun betrokkenheid bij de belangen van gezinnen en kinderen; 3° twee magistraten, bij voorkeur gespecialiseerd in mediarecht of jeugdrecht, met minstens vijf jaar ervaring; 4° e´e´n persoon die minstens vijf jaar een wetenschappelijk ambt of onderwijsambt in de Pers- en Communicatiewetenschappen aan een Vlaamse universiteit of aan een Vlaamse instelling voor hoger onderwijs van het lange type heeft bekleed. Het lidmaatschap van de Kijk- en Luisterraad is onverenigbaar met een door verkiezing te begeven politiek mandaat of een functie of bestuursmandaat in een omroep, of een bestuursmandaat uitgeoefend in een pers-, advertentie- of reclamebedrijf. § 7. De Kijk- en Luisterraad bepaalt zelf de nadere regels inzake procedure en werking, nadat hij uit zijn leden een voorzitter heeft verkozen. De kredieten nodig voor de werking van de Kijk- en Luisterraad worden bij wijze van dotatie door het Vlaams Parlement ter beschikking gesteld. De Kijk- en Luisterraad doet voor het uitvoeren van zijn taken een beroep op personeelsleden van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap die hiertoe door de Vlaamse regering ter beschikking worden gesteld en aangewezen. De zetel van de Kijk- en Luisterraad is gevestigd in Brussel. ». Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 30 maart 1999.
De minister-president van de Vlaamse regering, L. VAN DEN BRANDE De Vlaamse minister van Economie, K.M.O.’s, Landbouw en Media, E. VAN ROMPUY Nota Zitting 1998-1999 Stukken. — Voorstel van decreet : 828, nr. 1 Stukken. — Amendementen : 828, nrs. 2 en 3. — Amendementen : 828, nr. 4. — Verslag : 828, nr. 5. Handelingen. — Bespreking en aanneming : Vergaderingen van 16 en 17 maart 1999.
16313
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TRADUCTION MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE F. 99 — 1344
[C − 99/35580]
30 MARS 1999. — De´cret modifiant les articles 78 et 79 des de´crets relatifs a` la radiodiffusion et a` la te´le´vision, coordonne´s le 25 janvier 1995 (1) Le Parlement flamand a adopte´ et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Article 1er. Le pre´sent de´cret re`gle une matie`re communautaire. Art. 2. Dans les de´crets relatifs a` la radiodiffusion et a` la te´le´vision, coordonne´s le 25 janvier 1995, il est ajoute´ a` l’article 78, § 1er, un quatrie`me aline´a re´dige´ comme suit : « Les dispositions des premier et deuxie`me aline´as du pre´sent paragraphe s’appliquent e´galement aux annonces de programmes diffuse´s par des organismes de radio- et de te´le´diffusion de ou agre´e´s par la Communaute´ flamande. ». Art. 3. Dans l’article 78, § 3 des meˆmes de´crets, le premier aline´a est remplace´ par ce qui suit : « § 3. Le Gouvernement flamand peut suspendre la retransmission d’un programme, soit sur la proposition du Conseil flamand de la radio et de la te´le´vision lorsque cette retransmission constitue une infraction e´vidente, importante et grave aux dispositions du §1er, premier ou deuxie`me aline´a, soit sur la proposition du Conseil flamand des litiges pour la radio et la te´le´vision lorsque cette retransmission constitue une infraction e´vidente, importante et grave aux dispositions du § 2 et lorsque l’organisme de radio- ou de te´le´diffusion a de´ja` enfreint a` deux reprises au moins les meˆmes dispositions au cours des douze mois pre´ce´dents. ». Art. 4. Dans le titre IV, chapitre II des meˆmes de´crets, la section 1e`re, qui consiste en l’article 79, modifie´ par les de´crets des 2 avril 1996 et 29 avril 1997, est abroge´e. Art. 5. Dans le titre IV, chapitre II, section 2 des meˆmes de´crets, la sous-section 5bis, qui consiste en l’article 92bis, inse´re´ par le de´cret du 17 décembre 1997, est abroge´e. Art. 6. Au titre IV, chapitre II des meˆmes de´crets, il est inse´re´ une section 4bis consistant en un article 96bis et re´dige´e comme suit : « SECTION 4bis. — Information et collaboration Article 98bis. Les membres du Commissariat flamand aux me´dias, le pre´sident du Conseil flamand des litiges pour la radio et la te´le´vision, le pre´sident du Conseil flamand de la radio et de la te´le´vision et les membres du personnel du Ministe`re de la Communaute´ flamande de´signe´s a` cet effet par le Gouvernement flamand sont habilite´s a` demander des informations et des documents d’organismes de radio- et de te´le´diffusion de ou agre´e´s par la Communaute´ flamande, dans la mesure ou` cela s’ave`re raisonnablement ne´cessaire pour l’accomplissement de leur taˆche. Tout organisme de radio- ou de te´le´diffusion de ou agre´e´ par la Communaute´ flamande est tenu d’apporter sa collaboration au Commissariat flamand aux me´dias, au Conseil flamand des litiges pour la radio et la te´le´vision, et au Conseil flamand de la radio et de la te´le´vision dans l’exercice de leurs compe´tences. Tout organisme de radio- et de te´le´diffusion de ou agre´e´ par la Communaute´ flamande est tenu de conserver une copie de tous ses programmes pendant une pe´riode de deux mois, prenant cours a` la date de l’e´mission et de les communiquer, a` la premie`re demande, au Commissariat flamand aux me´dias, au Conseil flamand des litiges pour la radio et la te´le´vision, et au Conseil flamand de la radio et de la te´le´vision. » Art. 7. A l’article 116ter, § 1er, 1° des meˆmes de´crets, les mots « et 79 » sont remplace´s par « , 116octies et 116nonies decies ». Art. 8. Dans les meˆmes de´crets il est inse´re´ un titre Vquater, consistant en un article 116octies decies, re´dige´ comme suit : « TITRE Vquater. — Le Conseil des litiges pour la radio et la te´le´vision Article 116octies decies. § 1er. Il est institue´, pour l’ensemble de la Communaute´ flamande, un Conseil flamand des litiges pour la radio et la te´le´vision, de´nomme´ ci-apre`s ″le Conseil des litiges″, qui statue sur toutes les contestations individuelles surgies suite a` l’application des articles 23, §1er, 32, 8°, 53, 9° et 14°, 74 et 78, § 2. § 2. Quiconque apporte la preuve d’un pre´judice ou d’un inte´reˆt peut saisir le pre´sident du Conseil des litiges, sous peine de non-recevabilite´, au plus tard le quinzie`me jour de la date de l’e´mission du programme par la voie d’une requeˆte adresse´e sous pli recommande´ a` la poste. § 3. Le Conseil des litiges statue, les parties entendues, dans les soixante jours de la re´ception de la requeˆte. La de´cision est communique´e sans de´lai au Parlement flamand et au Gouvernement flamand. § 4. Lorsqu’il juge la requeˆte fonde´e, le Conseil des litiges peut : 1° donner un avertissement a` un organisme de radio- ou de te´le´diffusion de ou agre´e´ par la Communaute´ flamande; 2° imposer a` un organisme de radio- ou de te´le´diffusion de ou agre´e´ par la Communaute´ flamande la diffusion de la de´cision sous la forme et au moment qu’il de´termine. § 5. Si le Conseil des litiges constate une infraction e´vidente, importante et grave aux dispositions de l’article 78, § 2, il peut proposer, a` l’e´gard de tous les organismes de radio- ou de te´le´diffusion, la suspension de la retransmission d’un programme conforme´ment aux dispositions de l’article 78, § 3. § 6. Le Conseil des litiges est compose´ de neuf membres. Les membres du Conseil des litiges sont de´signe´s par le Parlement flamand pour un de´lai de quatre ans. Leur mandat est renouvelable. Pour eˆtre de´signe´ en qualite´ de membre du Conseil des litiges, il faut avoir trente-cinq ans accomplis et re´pondre a` une des conditions suivantes : 1° avoir exerce´ pendant dix ans au moins la fonction de magistrat aupre`s des tribunaux et des cours ou aupre`s du Conseil d’Etat; 2° avoir exerce´ pendant dix ans au moins un mandat scientifique ou une fonction d’enseignant dans la section des sciences juridiques ou des sciences de la presse et des communications d’une universite´ flamande ou d’un e´tablissement flamand d’enseignement supe´rieur du type long; 3° avoir une expe´rience de dix ans au moins en qualite´ de journaliste professionnel de la presse e´crite.
16314
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Pour les membres des cate´gories cite´es sous 2° et 3° de l’aline´a pre´ce´dent, il y a incompatibilite´ entre leur qualite´ de membre du Conseil des litiges et l’exercice d’un mandat politique a` confe´rer par voie d’e´lection ou une fonction ou un mandat d’administrateur dans un organisme de radio- ou de te´le´diffusion ou un mandat d’administrateur exerce´ dans une entreprise du secteur de la presse ou de la publicite´. § 7. Le Conseil des litiges de´termine lui-meˆme, apre`s avoir e´lu un pre´sident en son sein, les re`gles relatives a` la proce´dure a` suivre et a` son fonctionnement. Le Parlement flamand accorde, par voie de dotation, les cre´dits ne´cessaires au fonctionnement du Conseil des litiges. Pour l’exercice de sa mission, le Conseil des litiges fait appel aux membres du personnel du ministe`re de la Communaute´ flamande qui sont de´signe´s et mis a` la disposition par le Gouvernement flamand. Le sie`ge du Conseil des litiges est e´tabli a` Bruxelles. Art. 9. Dans les meˆmes de´crets, il est inse´re´ un titre Vquinquies consistant en un article 116nonies decies et re´dige´ comme suit : « TITRE Vquinquies. — Le Conseil flamand de la radio et de la te´le´vision Article 116nonies decies. § 1er. Il est institue´, pour l’ensemble de la Communaute´ flamande, un Conseil flamand de la radio et de la te´le´vision, de´nomme´ ci-apre`s ″le Conseil radio et te´le´vision″, qui statue a` propos de l’application de l’article 78, § 1er, soit d’initiative, soit a` la suite d’une plainte. § 2. Toute personne physique ou morale peut saisir le pre´sident du Conseil radio et te´le´vision d’une plainte, sous peine de non-recevabilite´, au plus tard le quinzie`me jour de la date de l’e´mission du programme par la voie d’une requeˆte adresse´e sous pli recommande´ a` la poste. Si la plainte est manifestement non fonde´e, le pre´sident le notifie par e´crit au plaignant dans les 30 jours de sa de´position. § 3. Le Conseil radio et te´le´vision statue, les parties entendues, dans les soixante jours de la re´ception de la requeˆte ou, si le Conseil agit d’initiative, dans les soixante jours de l’e´mission du programme. La de´cision est communique´e sans de´lai au Parlement flamand et au Gouvernement flamand. § 4. Lorsqu’il constate une infraction aux dispositions de l’article 78, §1er, le Conseil radio et te´le´vision peut imposer a` un organisme de radio- ou de te´le´diffusion de ou agre´e´ par la Communaute´ flamande les sanctions suivantes : 1° l’avertissement demandant au concerne´ de mettre fin a` l’infraction; 2° l’obligation de diffuser la de´cision du Conseil radio et te´le´vision sous la forme et au moment qu’il de´termine, aux frais du contrevenant mis en demeure. Si la de´cision n’est pas diffuse´e au moment tel que pre´vu, une amende administrative sera inflige´e d’office tel que pre´vu au 4°; 3° la publication obligatoire de la de´cision dans des journaux et/ou hebdomadaires, aux frais du contrevenant mis en demeure; 4° une amende administrative allant de 50.000 francs a` 5.000.000 de francs. En cas de non-paiement de l’amende administrative, le fonctionnaire charge´ du recouvrement ordonne une contrainte, vise´e et de´clare´e exe´cutoire par le pre´sident du Conseil radio et te´le´vision. La contrainte est signifie´e par exploit d’huissier avec injonction de payer. Seule l’opposition motive´e par voie d’assignation peut interrompre le caracte`re exe´cutoire de la contrainte et l’exequatur. Cette opposition est notifie´e par exploit au pre´sident du Conseil radio et te´le´vision. L’exequatur de la contrainte se fait dans le respect de la disposition de la cinquie`me section du Code judiciaire sur la saisie conservatoire et les voies d’exe´cution. § 5. Si le Conseil radio et te´le´vision constate une infraction e´vidente, importante et grave aux dispositions de l’article 78, § 1er, premier et deuxie`me aline´as, il peut proposer a` l’e´gard de tous les organismes de radio- ou de te´le´diffusion la suspension de la retransmission d’un programme conforme´ment aux dispositions de l’article 78, § 3. § 6. Les membres du Conseil radio et te´le´vision sont de´signe´s par le Parlement flamand pour un de´lai de quatre ans. Leur mandat est renouvelable. Le Conseil radio et te´le´vision est compose´ de neuf membres : 1° trois experts ayant une expe´rience professionnelle d’au moins cinq ans dans les domaines de la psychologie, la psychiatrie ou la pe´dagogie de l’enfant; 2° trois experts en la de´fense des inte´reˆts des familles et des enfants; 3° trois magistrats, spe´cialise´s de pre´fe´rence dans le droit me´diatique deux ou dans le droit des mineurs, et ayant une expe´rience d’au moins cinq ans; 4° une personne ayant exerce´ pendant cinq ans au moins un mandat scientifique ou une fonction d’enseignant dans la section des sciences de la presse et des communications d’une universite´ flamande ou d’un e´tablissement flamand d’enseignement supe´rieur du type long. Il y a incompatibilite´ entre la qualite´ de membre du Conseil radio et te´le´vision et l’exercice d’un mandat politique a` confe´rer par voie d’e´lection ou une fonction ou un mandat d’administrateur dans un organisme de radio- ou de te´le´diffusion ou un mandat d’administrateur exerce´ dans une entreprise du secteur de la presse ou de la publicite´. § 7. Le Conseil radio et te´le´vision de´termine lui-meˆme, apre`s avoir e´lu un pre´sident en son sein, les re`gles relatives a` la proce´dure a` suivre et a` son fonctionnement. Le Parlement flamand accorde, par voie de dotation, les cre´dits ne´cessaires au fonctionnement du Conseil radio et te´le´vision.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Pour l’exercice de sa mission, le Conseil radio et te´le´vision fait appel a` des membres du personnel du ministe`re de la Communaute´ flamande qui sont de´signe´s et mis a` la disposition par le Gouvernement flamand. Le sie`ge du Conseil de la radio et de la te´le´vision est e´tabli a` Bruxelles. ». Promulguons le pre´sent de´cret, ordonnons qu’il soit publie´ au Moniteur belge. Bruxelles, le 30 mars 1999. Le Ministre-Pre´sident du Gouvernement flamand, L. VAN DEN BRANDE Le Ministre flamand de l’Economie, des P.M.E., de l’Agriculture et des Me´dias, E. VAN ROMPUY Note Session 1997- 1998 Documents. — Projet de de´cret : 828, n° 1. Session 1998- 1999 Documents. — Amendements : 828, n°s 2 et 3. — Amendements, n° 4. — Rapport : 828, n° 5. Annales. — Discussion et adoption : Se´ances des 16 et 17 mars 1999.
c
N. 99 — 1345 [S − C − 99/35499] 10 NOVEMBER 1998. — Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 30 juli 1985 betreffende de verplichtingen en de opdrachten inzake medisch schooltoezicht, en houdende de erkenningsvoorwaarden en subsidie¨ring van equipes en centra voor medisch schooltoezicht De Vlaamse regering, Gelet op de wet van 21 maart 1964 op het medisch schooltoezicht; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 30 juli 1985 betreffende de verplichtingen en de opdrachten inzake medisch schooltoezicht, en houdende de erkenningsvoorwaarden en subsidie¨ring van equipes en centra voor medisch schooltoezicht, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering van 19 maart 1986, 29 juli 1987, 13 juni 1990, 19 december 1990, 19 december 1991, 18 november 1992, 20 juli 1994 en 19 december 1996; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 3 november 1998; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoo¨rdineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat met ingang van 1 januari 1999 in het medisch schooltoezicht de nodige maatregelen moeten worden genomen met het oog op de oprichting van de centra voor leerlingenbegeleiding; Overwegende dat een anomalie in de subsidie¨ring van de salarissen van het personeel medisch schooltoezicht dringend moet worden weggewerkt; Overwegende dat in de welzijns- en gezondheidssector alleen het medisch schooltoezicht geen salarisverhoging toegekend kreeg in 1994; Op voorstel van de Vlaamse minister van Financie¨n, Begroting en Gezondheidsbeleid; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. In artikel 6, § 2, van het besluit van de Vlaamse regering van 30 juli 1985 betreffende de verplichtingen en de opdrachten inzake medisch schooltoezicht, en houdende de erkenningsvoorwaarden en subsidie¨ring van equipes en centra voor medisch schooltoezicht, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 19 december 1991, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1˚ 4˚ wordt vervangen door wat volgt : « 4˚ twee leerjaren van het secundair onderwijs en twee leerjaren van het deeltijds beroepssecundair onderwijs en van de voor de vervulling van de deeltijdse leerplicht erkende vorming. » 2˚ 5˚ wordt opgeheven. Art. 2. Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : « Art. 25. § 1. Een erkende equipe moet bestaan uit volgende leden : 1˚ e´e´n coo¨rdinerende geneesheer; 2˚ desgevallend e´e´n of meer andere geneesheren; 3˚ e´e´n of meer personeelsleden, belast met verpleegkundige en sociaal-verpleegkundige taken; 4˚ e´e´n of meer personeelsleden, belast met administratieve taken. § 2. Een erkende equipe kan aangevuld worden met : 1˚ e´e´n of meer interculturele bemiddelaars; 2˚ e´e´n of meer personeelsleden die aangeworven werden in uitvoering van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. »
16315
16316
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 3. Aan artikel 27 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 19 maart 1986 wordt een 5˚ en 6 ˚ toegevoegd, die luiden als volgt : « 5˚ interculturele bemiddelaar, bedoeld in artikel 25, § 2, 1˚ : minstens houder zijn van het diploma hoger secundair onderwijs en een aantoonbare minimumervaring van 2 jaar hebben in interculturele bemiddeling; 6˚ personeelslid, bedoeld in artikel 25, § 2, 2˚ : houder zijn van een diploma, bedoeld in 3˚ tot en met 4˚. » Art. 4. Artikel 46 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 19 december 1991, wordt vervangen door wat volgt : « Art. 46. § 1. De vaste vergoeding wordt bepaald in functie van het aantal in de loop van het schooljaar uitgevoerde algemeen klinische onderzoeken, bedoeld in artikel 13, § 1, 1˚, en wel op dusdanige wijze dat bij het aantal, begrepen tussen de in artikel 47 bepaalde grenzen, per algemeen klinisch onderzochte leerling een vaste vergoeding wordt uitbetaald, waarin begrepen de kostprijs voor wedde en vergoedingen voor e´e´n voltijdse geneesheer en e´e´n voltijdse verpleegkundige, alsook de werkingskosten voor alle taken die in het kader van besluiten in uitvoering van de wet op het medisch schooltoezicht worden toevertrouwd aan de equipes medisch schooltoezicht. § 2 in afwijking van § 1 bepaalt het aantal uitgevoerde onderzoeken waarvoor de inrichtende macht van een equipe medisch schooltoezicht gesubsidieerd werd voor het schooljaar 1997-1998 ook de vaste vergoeding voor de schooljaren 1998-1999 en 1999-2000, dit onverminderd de forfaitaire subsidie, bedoeld in artikel 48, 4˚. » Art. 5. Artikel 47 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering van 19 maart 1986 en 13 juni 1990, wordt vervangen door wat volgt : « Art. 47. § 1. Per erkende voltijdse geneesheer en verpleegkundige en sociale verpleegkundige mag het aantal periodieke algemeen klinische onderzoeken door de erkende equipe uitgevoerd in uitvoering van artikel 6 en 7, niet minder bedragen dan 3 000 en niet meer dan 3 200 hierin voor maximum 5 % selectieve periodieke algemeen klinische onderzoeken begrepen in uitvoering van artikel 7. § 2. De onder § 1 bepaalde grenzen worden voor de coo¨rdinerende geneesheer bepaald op minimum 2 800 en maximum 3 000. § 3. Per voltijdse functie voor administratieve taken mag een equipe maximum 5 000 algemene klinische onderzoeken verrichten. Bij deeltijdse tewerkstelling wordt dit getal evenredig aangepast. § 4. Rekening houdend met de behoeften en de beleidsprioriteiten kan de Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid, na overleg met de inrichtende machten, maximum 22,5 voltijds equivalente interculturele bemiddelaars, bedoeld in artikel 25, § 2, 1˚, toewijzen aan equipes medisch schooltoezicht. De interculturele bemiddelaars die opgenomen zijn in de nominatieve lijst die als bijlage gevoegd is bij de overeenkomst van 31 maart 1998 tussen de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Centrum Integratie Migranten inzake de interculturele bemiddeling in de gezondheidszorg, krijgen hierbij voorrang. » Art. 6. Aan artikel 48 van hetzelfde besluit wordt een 4˚ toegevoegd, dat luidt als volgt : « 4˚ Een forfaitaire subsidie van 1 100 000 frank per jaar per toegewezen interculturele bemiddelaar. De subsidie voor deze interculturele bemiddelaars behoort tot de vaste vergoeding, bedoeld in artikel 45. In geval van deeltijdse tewerkstelling wordt de forfaitaire subsidie op evenredige wijze toegekend. » Art. 7. Aan artikel 50 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering van 19 december 1990 en 20 juli 1994, wordt een § 4 toegevoegd, die luidt als volgt : « § 4. Aan de personen bedoeld in artikel 27, 1˚ tot en met 3˚, wordt in 1998 aanvullend op het salaris een e´e´nmalige toelage toegekend, waarvan de maxima vermeld zijn in de bijlage 5, gevoegd bij dit besluit. » Art. 8. In artikel 52, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering van 13 juni 1990 en gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering van 19 december 1990, 19 december 1991 en 20 juli 1994, wordt het tweede lid vervangen door wat volgt : « Het bedrag van 492 frank bedoeld in het eerste lid, wordt vanaf 1 november 1990 vervangen door 513,7 frank, vanaf 1 november 1991 door 520 frank, vanaf 1 november 1992 door 525,5 frank, vanaf 1 november 1993 door 531 frank en vanaf 1 januari 1998 door 533 frank″. Art. 9. Bijlage 4, gevoegd bij hetzelfde besluit, toegevoegd door het besluit van de Vlaamse regering van 20 juli 1994, wordt vervangen door bijlage I gevoegd bij dit besluit. Art. 10. Bijlage II, gevoegd bij dit besluit, wordt als bijlage 5 toegevoegd aan hetzelfde besluit. Art. 11. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999, met uitzondering van artikel 1 dat in werking treedt op 1 oktober 1998 en de artikels 7, 8 en 9, die uitwerking hebben met ingang van 1 januari 1998. Art. 12. De Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 10 november 1998. De minister-president van de Vlaamse regering, L. VAN DEN BRANDE De Vlaamse minister van Financie¨n, Begroting en Gezondheidsbeleid, Mevr. W. DEMEESTER-DE MEYER
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Bijlage I SALARISSCHAAL 1
spilindex 138,01
schoolarts
De ancie¨nniteit wordt opgebouwd vanaf de leeftijd van 24 jaar Ancie¨nniteit
1 november 1992
1 november 1993
1 september 1998
0
1.075.473
1.096.883
1.107.852
1
1.104.222
1.125.919
1.137.178
2
1.132.971
1.154.956
1.166.506
3
1.161.720
1.183.992
1.195.832
5
1.213.989
1.236.784
1.249.152
7
1.266.258
1.289.576
1.302.472
9
1.318.527
1.342.367
1.355.791
11
1.370.796
1.395.159
1.409.111
13
1.423.065
1.447.951
1.462.431
15
1.475.334
1.500.742
1.515.749
17
1.527.603
1.553.534
1.569.069
19
1.579.872
1.606.326
1.622.389
21
1.632.141
1.659.117
1.675.708
23
1.684.410
1.711.909
1.729.028
25
1.736.679
1.764.701
1.782.348
SALARISSCHAAL 2
spilindex 138,01
schoolarts
De ancie¨nniteit wordt opgebouwd vanaf de leeftijd van 24 jaar Ancie¨nniteit
1 november 1992
1 november 1993
1 september 1998
0
998.800
1.019.443
1.029.637
1
1.023.240
1.044.127
1.054.568
2
1.047.680
1.068.812
1.079.500
3
1.072.120
1.093.496
1.104.431
5
1.114.900
1.136.704
1.148.071
7
1.157.680
1.179.912
1.191.711
9
1.200.460
1.223.120
1.235.351
11
1.243.240
1.266.327
1.278.990
13
1.286.020
1.309.535
1.322.630
15
1.328.800
1.352.743
1.366.270
17
1.371.580
1.395.951
1.409.911
19
1.414.360
1.439.159
1.453.551
21
1.457.140
1.482.366
1.497.190
23
1.499.920
1.525.574
1.540.830
16317
16318
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SALARISSCHAAL 1
spinindex 138,01
verpleegkundige
De ancie¨nniteit wordt opgebouwd vanaf de leeftijd van 22 jaar Ancie¨nniteit
1 november 1992
1 november 1993
1 september 1998
0
645.131
662.237
668.859
1
666.909
684.233
691.075
2
688.687
706.229
713.291
3
710.465
728.225
735.507
5
746.182
764.299
771.942
7
781.899
800.373
808.377
9
817.616
836.447
844.811
11
853.333
872.521
881.246
13
889.050
908.596
917.682
15
924.767
944.670
954.117
17
960.484
980.744
990.551
19
996.201
1.016.818
1.026.986
21
1.031.918
1.052.892
1.063.421
23
1.067.635
1.088.966
1.099.856
25
1.103.352
1.125.041
1.136.291
27
1.139.069
1.161.115
1.172.726
SALARISSCHAAL 2
spilindex 138,01
verpleegkundige
De ancie¨nniteit wordt opgebouwd vanaf de leeftijd van 23 jaar Ancie¨nniteit
1 november 1992
1 november 1993
1 september 1998
0
636.363
653.382
659.916
1
661.626
678.897
685.686
2
686.889
704.413
711.457
3
710.465
728.225
735.507
4
737.415
755.444
762.998
6
773.422
791.811
799.729
8
809.429
828.178
836.460
9
817.613
836.444
844.808
10
853.330
872.518
881.243
12
889.047
908.592
917.678
14
924.764
944.667
954.114
16
960.481
980.741
990.548
18
996.198
1.016.815
1.026.983
20
1.031.915
1.052.889
1.063.418
22
1.067.632
1.088.963
1.099.853
24
1.103.349
1.125.037
1.136.287
26
1.139.066
1.161.112
1.172.723
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SALARISSCHAAL 3
spilindex 138,01
verpleegkundige
De ancie¨nniteit wordt opgebouwd vanaf de leeftijd van 20 jaar Ancie¨nniteit
1 november 1992
1 november 1993
1 september 1998
0
565.760
582.073
587.894
1
576.130
592.546
598.471
2
586.500
603.020
609.050
3
596.870
613.494
619.629
5
607.240
623.967
630.207
7
621.070
637.936
644.315
9
648.740
665.882
672.541
11
676.410
693.829
700.767
13
700.620
718.281
725.464
15
724.830
742.733
750.160
17
749.040
767.185
774.857
19
773.250
791.638
799.554
21
797.460
816.090
824.251
23
821.670
840.542
848.947
25
845.880
864.994
873.644
27
870.090
889.446
898.340
29
894.300
913.898
923.037
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering van 10 november 1998 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 30 juli 1985 betreffende de verplichtingen en de opdrachten inzake medisch schooltoezicht, en houdende de erkenningsvoorwaarden en subsidie¨ring van equipes en centra voor medisch schooltoezicht. Brussel, 10 november 1998.
De minister-president van de Vlaamse regering, L. VAN DEN BRANDE De Vlaamse minister van Financie¨n, Begroting en Gezondheidsbeleid, Mevr. W. DEMEESTER-DE MEYER
16319
16320
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Bijlage II SALARISSCHAAL 1
-
spilindex 138,01
-
schoolarts
Ancie¨nniteit
Premie
0
7.313
1
7.506
2
7.700
3
7.893
5
8.245
7
8.597
9
8.949
11
9.301
13
9.653
15
10.005
17
10.357
19
10.709
21
11.061
23
11.413
25
11.765
SALARISSCHAAL 2
-
spilindex 138,01
-
schoolarts
Ancie¨nniteit
Premie
0
6.796
1
6.961
2
7.125
3
7.290
5
7.578
7
7.866
9
8.154
11
8.442
13
8.730
15
9.018
17
9.307
19
9.595
21
9.883
23
10.171
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SALARISSCHAAL 1
-
spilindex 138,01
-
verpleegkundige
Ancie¨nniteit
Premie
0
4.415
1
4.561
2
4.708
3
4.855
5
5.095
7
5.336
9
5.576
11
5.817
13
6.057
15
6.298
17
6.538
19
6.779
21
7.019
23
7.260
25
7.500
27
7.741
SALARISSCHAAL 2
-
spilindex 138,01
-
verpleegkundige
Ancie¨nniteit
Premie
0
4.356
1
4.526
2
4.696
3
4.855
4
5.036
6
5.279
8
5.521
9
5.576
10
5.817
12
6.057
14
6.298
16
6.538
18
6.779
20
7.019
22
7.260
24
7.500
26
7.741
16321
16322
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD SALARISSCHAAL 3
-
spilindex 138,01
-
verpleegkundige
Ancie¨nniteit
Premie
0
3.881
1
3.950
2
4.020
3
4.090
5
4.160
7
4.253
9
4.439
11
4.625
13
4.789
15
4.951
17
5.115
19
5.277
21
5.441
23
5.603
25
5.767
27
5.929
29
6.093
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering van 10 november 1998 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 30 juli 1985 betreffende de verplichtingen en de opdrachten inzake medisch schooltoezicht, en houdende de erkenningsvoorwaarden en subsidie¨ring van equipes en centra voor medisch schooltoezicht. Brussel, 10 november 1998.
De minister-president van de Vlaamse regering, L. VAN DEN BRANDE De Vlaamse minister van Financie¨n, Begroting en Gezondheidsbeleid, Mevr. W. DEMEESTER-DE MEYER
16323
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TRADUCTION F. 99 — 1345
[S − C − 99/35499]
10 NOVEMBRE 1998. — Arreˆte´ du Gouvernement flamand modifiant l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 30 juillet 1985 concernant les obligations et les missions dans le domaine de l’inspection me´dicale scolaire, fixant les conditions d’agre´ment des e´quipes et des centres d’inspection me´dicale scolaire et re´glant le subventionnement de ces e´quipes et de ces centres Le Gouvernement flamand, Vu la loi du 21 mars 1964 sur l’inspection me´dicale scolaire; Vu l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 30 juillet 1985 concernant les obligations et les missions dans le domaine de l’inspection me´dicale scolaire, fixant les conditions d’agre´ment des e´quipes et des centres d’inspection me´dicale scolaire et re`glant le subventionnement de ces e´quipes et de ces centres, modifie´ par les arreˆte´s du Gouvernement flamand des 19 mars 1986, 29 juillet 1987, 13 juin 1990, 19 décembre 1990, 19 décembre 1991, 18 novembre 1992, 20 juillet 1994 et 19 décembre 1996; Vu l’accord du Ministre flamand ayant le budget dans ses attributions, donne´ le 3 novembre 1998; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonne´es le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, modifie´ par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l’urgence; Conside´rant que dans le domaine de l’inspection me´dicale scolaire, des mesures ne´cessaires doivent eˆtre prises a` partir du 1er janvier 1999 en vue de la cre´ation des centres d’accompagnement d’e´le`ves; Conside´rant qu’une anomalie dans le subventionnement des traitements du personnel de l’inspection me´dicale scolaire doit eˆtre e´limine´e d’urgence; Conside´rant que dans le secteur de l’aide sociale et de la sante´, seule l’inspection me´dicale scolaire n’a pas be´ne´ficie´ d’une augmentation de salaire en 1994; Sur la proposition du Ministre flamand des Finances, du Budget et de la Politique de Sante´; Apre`s en avoir de´libe´re´, Arreˆte : Article 1er. A l’article 6, § 2, de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 30 juillet 1985 concernant les obligations et les missions dans le domaine de l’inspection me´dicale scolaire, fixant les conditions d’agre´ment des e´quipes et des centres d’inspection me´dicale scolaire et re`glant le subventionnement de ces e´quipes et de ces centres, modifie´ par l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 décembre 1991, sont apporte´es les modifications suivantes : 1˚ 4˚ est remplace´ par ce qui suit : « 4˚ deux anne´es d’e´tudes de l’enseignement secondaire et deux anne´es d’e´tudes de l’enseignement secondaire professionnel a` temps partiel et de la formation reconnue pour l’accomplissement de l’obligation scolaire a` temps partiel. » 2˚ 5˚ est abroge´. Art. 2. L’article 25 du meˆme arreˆte´ est remplace´ par ce qui suit : « Art. 25. § 1er. Une e´quipe agre´e´e doit se composer des membres suivants : 1˚ un me´decin-coordinateur; 2˚ e´ventuellement un ou plusieurs autres me´decins; 3˚ un ou plusieurs membres du personnel charge´s de taˆches infirmie`res et socio-infirmie`res; 4˚ un ou plusieurs membres du personnel charge´s de taˆches administratives. § 2. Une e´quipe agre´e´e peut eˆtre comple´te´e par : 1˚ un ou plusieurs me´diateurs interculturels; 2˚ un ou plusieurs membres du personnel qui e´taient engage´s en exe´cution de l’arreˆte´ royal du 5 février 1997 portant des mesures visant a` promouvoir l’emploi dans le secteur non marchand. » Art. 3. A l’article 27 du meˆme arreˆte´, modifie´ par l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 mars 1986, il est ajoute´ un 5˚ et 6˚, re´dige´s comme suit : « 5˚ me´diateur interculturel, vise´ a` l’article 25, § 2, 1˚ : eˆtre au moins porteur du diploˆme d’enseignement secondaire supe´rieur et justifier d’une expe´rience d’au moins deux ans en me´diation interculturelle; 6˚ membre du personnel, vise´ a` l’article 25, § 2, 2˚ : eˆtre porteur d’un diploˆme, vise´ au 3˚ jusqu’au 4˚ inclus ».
16324
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 4. L’article 46 du meˆme arreˆte´, modifie´ par l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 décembre 1991, est remplace´ par ce qui suit : « Art. 46. § 1er. L’indemnite´ fixe est de´termine´e en fonction du nombre d’explorations cliniques ge´ne´rales effectue´es au cours de l’anne´e scolaire, vise´es a` l’article 13, § 1er, 1˚, et de telle sorte qu’en sus du nombre compris entre les limites fixe´es a` l’article 47, une indemnite´ fixe est alloue´e par e´le`ve faisant l’objet d’une exploration clinique, comprenant le couˆt du traitement et des indemnite´s d’un me´decin et d’un infirmier a` temps plein ainsi que les frais de fonctionnement lie´s aux taˆches a` accomplir qui sont confie´es, dans le cadre d’arreˆte´s en exe´cution de la loi sur l’Inspection me´dicale scolaire, aux e´quipes d’inspection me´dicale scolaire. § 2. Par de´rogation au § 1er, le nombre d’explorations effectue´es pour lesquelles le pouvoir organisateur d’une e´quipe d’inspection me´dicale scolaire e´tait subventionne´ pour l’anne´e scolaire 1997-1998, de´termine aussi l’indemnite´ fixe pour les anne´es scolaires 1998-1999 et 1999-2000, sans pre´judice de la subvention forfaitaire vise´e a` l’article 48, 4˚». Art. 5. L’article 47 du meˆme arreˆte´, modifie´ par les arreˆte´s du Gouvernement flamand des 19 mars 1986 et 13 juin 1990, est remplace´ par ce qui suit : « Art. 47. § 1er. Le nombre d’explorations cliniques ge´ne´rales pe´riodiques effectue´es par l’e´quipe agre´e´e en exe´cution des articles 6 et 7, ne peut par me´decin a` temps plein et infirmier et infirmier social agre´e´s, eˆtre infe´rieur a` 3 000 et supe´rieur a` 3 200 dont au maximum 5 % d’explorations cliniques ge´ne´rales se´lectives pe´riodiques effectue´es en exe´cution de l’article 7. § 2. Les limites fixe´es au § 1er seront de 2 800 au mimimum et de 3 000 au maximum en ce qui concerne le me´decin-coordinateur. § 3. Par fonction a` temps plein pour des taˆches administratives, une e´quipe peut effectuer 5 000 explorations cliniques ge´ne´rales au maximum. En cas d’emploi a` temps partiel ce nombre est adapte´ proportionnellement. § 4. En tenant compte des besoins et des priorite´s politiques, le Ministre flamand ayant la politique de sante´ dans ses attributions peut attribuer au maximum 22,5 e´quivalents a` temps plein de me´diateurs interculturels vise´s a` l’article 25, § 2, 1˚, aux e´quipes d’inspection me´dicale scolaire apre`s avoir consulte´ les pouvoirs organisateurs. Les me´diateurs interculturels qui sont inse´re´s dans la liste nominative annexe´e a` l’accord du 31 mars 1998 entre la Communaute´ flamande et le Centre flamand pour l’Inte´gration des Migrants concernant l’intervention interculturelle dans le secteur de la sante´, ont la priorite´.» Art. 6. A l’article 48 du meˆme arreˆte´, il est ajoute´ un 4˚, re´dige´ comme suit : « 4˚ Une subvention forfaitaire de 1 100 000 F par anne´e et par me´diateur interculturel de´signe´. La subvention pour ces me´diateurs interculturels fait partie de l’indemnite´ fixe vise´e a` l’article 45. En cas d’emploi a` temps partiel, la subvention forfaitaire est accorde´e proportionnellement. » Art. 7. A l’article 50 du meˆme arreˆte´, modifie´ par les arreˆte´s du Gouvernement flamand des 19 décembre 1990 et 20 juillet 1994, il est ajoute´ un § 4, re´dige´ comme suit : « § 4. Aux personnes vise´es a` l’article 27, 1˚ a` 3˚ inclus, il est accorde´ en 1998 une subvention unique comple´mentaire au traitement, dont les maxima sont mentionne´s a` l’annexe 5 du pre´sent arreˆte´. » Art. 8. Dans l’article 52, § 1er, du meˆme arreˆte´, inse´re´ par l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 13 juin 1990 et modifie´ par les arreˆte´s du Gouvernement flamand des 19 décembre 1990, 19 décembre 1991 et 20 juillet 1994, le deuxie`me aline´a est remplace´ par ce qui suit : « Le montant de 492 F, vise´ au premier aline´a, est remplace´ a` partir du 1er novembre 1990 par 513,7 F, a` partir du 1er novembre 1991 par 520 F, a` partir du 1er novembre 1992 par 525,5 F, a` partir du 1er novembre 1993 par 531 F et a` partir du 1er janvier 1998 par 533 F. ». Art. 9. L’annexe 4 du meˆme arreˆte´, ajoute´ par l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 20 juillet 1994, est remplace´ par l’annexe Ire du pre´sent arreˆte´. Art. 10. L’annexe II du pre´sent arreˆte´ est ajoute´ comme annexe 5 au meˆme arreˆte´. Art. 11. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le 1er janvier 1999, a` l’exception de l’article 1er qui entre en vigueur le 1 octobre 1998 et des articles 7, 8 et 9, qui produisent leurs effets le 1er janvier 1998. er
Art. 12. Le Ministre flamand ayant la politique de sante´ dans ses attributions est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´. Bruxelles, le 10 novembre 1998. Le Ministre-Pre´sident du Gouvernement flamand, L. VAN DEN BRANDE Le Ministre flamand des Finances, du Budget et de la Politique de Sante´, Mme W. DEMEESTER-DE MEYER
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe I ECHELLE DE TRAITEMENT 1
indice pivot 138,01
me´decin scolaire
L’anciennete´ est constitue´e a` partir de l’aˆge de 24 ans. Anciennete´
1er novembre 1992
1er novembre 1993
1er septembre 1998
0
1.075.473
1.096.883
1.107.852
1
1.104.222
1.125.919
1.137.178
2
1.132.971
1.154.956
1.166.506
3
1.161.720
1.183.992
1.195.832
5
1.213.989
1.236.784
1.249.152
7
1.266.258
1.289.576
1.302.472
9
1.318.527
1.342.367
1.355.791
11
1.370.796
1.395.159
1.409.111
13
1.423.065
1.447.951
1.462.431
15
1.475.334
1.500.742
1.515.749
17
1.527.603
1.553.534
1.569.069
19
1.579.872
1.606.326
1.622.389
21
1.632.141
1.659.117
1.675.708
23
1.684.410
1.711.909
1.729.028
25
1.736.679
1.746.701
1.782.348
ECHELLE DE TRAITEMENT 2
indice pivot 138,01
me´decin scolaire
L’anciennete´ est constitue´e a` partir de l’aˆge de 24 ans. Anciennete´
1er novembre 1992
1er novembre 1993
1er septembre 1998
0
998.800
1.019.443
1.029.637
1
1.023.240
1.044.127
1.054.568
2
1.047.680
1.068.812
1.079.500
3
1.072.120
1.093.496
1.104.431
5
1.114.900
1.136.704
1.148.071
7
1.157.680
1.179.912
1.191.711
9
1.200.460
1.223.120
1.235.351
11
1.243.240
1.266.327
1.278.990
13
1.286.020
1.309.535
1.322.630
15
1.328.800
1.352.743
1.366.270
17
1.371.580
1.395.951
1.409.911
19
1.414.360
1.439.159
1.453.551
21
1.457.140
1.482.366
1.497.190
23
1.499.920
1.525.574
1.540.830
16325
16326
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD ECHELLE DE TRAITEMENT 1
indice pivot 138,01
infirmier
L’anciennete´ est constitue´e a` partir de l’aˆge de 22 ans. Anciennete´
1er novembre 1992
1er novembre 1993
1er septembre 1998
0
645.131
662.237
668.859
1
666.909
684.233
691.075
2
688.687
706.229
713.291
3
710.465
728.225
735.507
5
746.182
764.299
771.942
7
781.899
800.373
808.377
9
817.616
836.447
844.811
11
853.333
872.521
881.246
13
889.050
908.596
917.682
15
924.767
944.670
954.117
17
960.484
980.744
990.551
19
996.201
1.016.818
1.026.986
21
1.031.918
1.052.892
1.063.421
23
1.067.635
1.088.966
1.099.856
25
1.103.352
1.125.041
1.136.291
27
1.139.069
1.161.115
1.172.726
ECHELLE DE TRAITEMENT 2
indice pivot 138,01
infirmier
L’anciennete´ est constitue´e a` partir de l’aˆge de 23 ans. Anciennete´
1er novembre 1992
1er novembre 1993
1er septembre 1998
0
636.363
653.382
659.916
1
661.626
678.897
685.686
2
686.889
704.413
711.457
3
710.465
728.225
735.507
4
737.415
755.444
762.998
6
773.422
791.811
799.729
8
809.429
828.178
836.460
9
817.613
836.444
844.808
10
853.330
872.518
881.243
12
889.047
908.592
917.678
14
924.764
944.667
954.114
16
960.481
980.741
990.548
18
996.198
1.016.815
1.026.983
20
1.031.915
1.052.889
1.063.418
22
1.067.632
1.088.963
1.099.853
24
1.103.349
1.125.037
1.136.287
26
1.139.066
1.161.112
1.172.723
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD ECHELLE DE TRAITEMENT 3
indice pivot 138,01
infirmier
L’anciennete´ est constitue´e a` partir de l’aˆge de 20 ans. Anciennete´
1er novembre 1992
1er novembre 1993
1er septembre 1998
0
565.760
582.073
587.894
1
576.130
592.546
598.471
2
586.500
603.020
609.050
3
596.870
613.494
619.629
5
607.240
623.967
630.207
7
621.070
637.936
644.315
9
648.740
665.882
672.541
11
676.410
693.829
700.767
13
700.620
718.281
725.464
15
724.830
742.733
750.160
17
749.040
767.185
774.857
19
773.250
791.638
799.554
21
797.460
816.090
824.251
23
821.670
840.542
848.947
25
845.880
864.994
873.644
27
870.090
889.446
898.340
29
894.300
913.898
923.037
Vu pour eˆtre annexe´ a` l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 10 novembre 1998 modifiant l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 30 juillet 1995 concernant les obligations et les missions dans le domaine de l’inspection me´dicale scolaire, fixant les conditions d’agre´ment des e´quipes et des centres d’inspection me´dicale scolaire et réglant le subventionnement de ces e´quipes et de ces centres. Bruxelles, le 10 novembre 1998.
Le Ministre-Pre´sident du Gouvernement flamand, L. VAN DEN BRANDE Le Ministre flamand des Finances, du Budget et de la Politique de Sante´, Mme W. DEMEESTER-DE MEYER
16327
16328
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe II Echelle de traitement 1
-
indice pivot 138,01
-
me´decin scolaire
Anciennete´
Prime
0
7.313
1
7.506
2
7.700
3
7.893
5
8.245
7
8.597
9
8.949
11
9.301
13
9.653
15
10.005
17
10.357
19
10.709
21
11.061
23
11.413
25
11.765
Echelle de traitement 2
-
indice pivot 138,01
-
médecin scolaire
Anciennete´
Prime
0
6.796
1
6.961
2
7.125
3
7.290
5
7.578
7
7.866
9
8.154
11
8.442
13
8.730
15
9.018
17
9.307
19
9.595
21
9.883
23
10.171
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Echelle de traitement 1
-
indice pivot 138,01
-
infirmier
Anciennete´
Prime
0
4.415
1
4.561
2
4.708
3
4.855
5
5.095
7
5.336
9
5.576
11
5.817
13
6.057
15
6.298
17
6.538
19
6.779
21
7.019
23
7.260
25
7.500
27
7.741
Echelle de traitement 2
-
indice pivot 138,01
-
infirmier
Anciennete´
Prime
0
4.356
1
4.526
2
4.696
3
4.855
4
5.036
6
5.279
8
5.521
9
5.576
10
5.817
12
6.057
14
6.298
16
6.538
18
6.779
20
7.019
22
7.260
24
7.500
26
7.741
16329
16330
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Echelle de traitement 3
-
indice pivot 138,01
-
infirmier
Anciennete´
Prime
0
3.881
1
3.950
2
4.020
3
4.090
5
4.160
7
4.253
9
4.439
11
4.625
13
4.789
15
4.951
17
5.115
19
5.277
21
5.441
23
5.603
25
5.767
27
5.929
29
6.093
Vu pour eˆtre annexe´ a` l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 10 novembre 1998 modifiant l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 30 juillet 1985 concernant les obligations et les missions dans le domaine de l’inspection me´dicale scolaire, fixant les conditions d’agre´ment des e´quipes et des centres d’inspection me´dicale scolaire et réglant le subventionnement de ces e´quipes et de ces centres. Bruxelles, le 10 novembre 1998.
Le Ministre-Pre´sident du Gouvernement flamand, L. VAN DEN BRANDE Le Ministre flamand des Finances, du Budget et de la Politique de Sante´, Mme W. DEMEESTER-DE MEYER
16331
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD N. 99 — 1346
[C − 99/35486]
8 FEBRUARI 1999. — Ministerieel besluit houdende nadere bepalingen betreffende de aanvragen voor toekenning van subsidies voor exportbevorderende activiteiten De minister-president van de Vlaamse regering en de Vlaamse minister van Buitenlands Beleid, Exportaangelegenheden, Wetenschap en Technologie Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 19 december 1998 tot uitvoering van het decreet van 14 juli 1998 betreffende de euro en houdende diverse wijzigingsbepalingen ingevolge de invoering van de euro, inzonderheid artikel 5; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 19 januari 1999 tot vaststelling van de voorwaarden en de regels inzake de toekenning van subsidies voor exportbevorderende activiteiten, inzonderheid de artikelen 43, § 2, en 44, § 1; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 19 december 1997 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering, Besluit : Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : 1° het besluit : het besluit van de Vlaamse regering van 19 januari 1999 tot vaststelling van de voorwaarden en de regels inzake de toekenning van subsidies voor exportbevorderende activiteiten; 2° het decreet : het decreet van 23 januari 1991 tot oprichting van Export Vlaanderen; 3° Export Vlaanderen : de openbare instelling opgericht bij het decreet; 4° het exportcentrum : het provinciaal kantoor bedoeld in artikel 2, § 3 van het decreet; 5° aanvrager : de onderneming of bedrijfsgroepering die de subsidie, bedoeld in het besluit, wenst te verkrijgen. Art. 2. De aanvragen van de ondernemingen bedoeld in de artikelen 8, 13, 15, 19 en 23 van het besluit worden ingediend bij het exportcentrum van Export Vlaanderen gelegen in de provincie van de aanvrager. De aanvragen van de ondernemingen bedoeld in artikel 17 van het besluit worden ingediend bij de zetel van Export Vlaanderen. De organiserende instelling verzamelt en bezorgt de aanvraagformulieren aan Export Vlaanderen uiterlijk e´e´n maand na aanvang van het opleidingsprogramma. Art. 3. De aanvragen van de bedrijfsgroeperingen bedoeld in de artikelen 30, 34, 36, en 40 van het besluit worden ingediend bij de zetel van Export Vlaanderen. Art. 4. De aanvrager gebruikt de aanvraagformulieren overeenkomstig de bij dit besluit gevoegde modellen. Export Vlaanderen stelt kosteloos aanvraagformulieren ter beschikking. Art. 5. Het beroep bedoeld in artikel 45, § 2, van het besluit wordt ingediend met een per aangetekende post verzonden schrijven. Art. 6. Aan de bijlage I van het besluit van de Vlaamse regering van 19 december 1998 tot uitvoering van het decreet van 14 juli 1998 betreffende de euro en houdende diverse wijzigingsbepalingen ingevolge de invoering van de euro wordt toegevoegd : « 29° de aanvragen voor subsidie, ingediend in uitvoering van het besluit van de Vlaamse regering van 19 januari 1999 tot vaststelling van de voorwaarden en regels inzake de toekenning van subsidies voor exportbevorderende activiteiten ». Art. 7. Worden opgeheven : 1° het ministerieel besluit van 6 mei 1993 tot uitvoering van het besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van het reglement inzake de toekenning van financie¨le tussenkomsten voor exportgerichte initiatieven van ondernemingen; 2° het ministerieel besluit van 6 mei 1993 tot uitvoering van het besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van het reglement inzake de toekenning van financie¨le tussenkomsten bij jaarlijkse exportpromotieprogramma’s; 3° het ministerieel besluit van 16 februari 1994 tot uitvoering van het besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van het reglement inzake de toekenning van financie¨le tussenkomsten voor exportgerichte initiatieven van ondernemingen : diepgaande studies voor kleine ondernemingen uitgevoerd door een exportconsulent; 4° het ministerieel besluit van 27 april 1998 houdende nadere bepalingen inzake de toekenning van financie¨le tegemoetkomingen voor beursdeelnames. Art. 8. Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. Brussel, 8 februari 1999. De minister-president van de Vlaamse regering en Vlaams minister van Buitenlands Beleid, Europese Aangelegenheden, Wetenschap en Technologie L. VAN DEN BRANDE
16332
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Export Vlaanderen Vertrouwelijk AANVRAAG VAN EEN SUBSIDIE VOOR EEN PROSPECTIEREIS (1) In te dienen bij een Exportcentrum van Export Vlaanderen bevoegd voor uw provincie. Belangrijke voorwaarden : 1. Uw onderneming moet een KMO zijn (max. 250 werknemers, max. jaaromzet 1.613.596.000 BEF (40 miljoen EUR) of balanstotaal max. 1.089.177.300 BEF (27 miljoen EUR) en max. 25% van kapitaal in handen van grote onderneming(en)). 2. De exploitatiezetel van uw onderneming moet zich in het Vlaamse Gewest bevinden en uw goederen of diensten moeten van Vlaamse oorsprong zijn. 3. U moet uw goederen of diensten zelf produceren of presteren. 4. U mag voor deze prospectiereis geen financie¨le steun vanwege een andere overheid ontvangen. 5. U moet al uw verbintenissen t.a.v. Export Vlaanderen hebben nageleefd. 6. U moet op reis gaan naar een land buiten de Europese Economische Ruimte. 7. U moet een nieuwe markt voor uw onderneming prospecteren. Muntkeuze (2)
❍
Belgische frank (BEF)
❍
euro (EUR)
Initiatief (aanduiden wat niet past)
❍ ❍ ❍
Individuele prospectiereis De volledige aanvraag moet in het bezit zijn van een Exportcentrum 1 maand vóór de afreisdatum. Deelname aan een groepsstand / groepszakenreis van Export Vlaanderen De volledige aanvraag moet in het bezit zijn van een Exportcentrum vo´o´r de afreisdatum. Deelname aan een groepsstand / groepszakenreis van een bedrijfsgroepering De volledige aanvraag moet in het bezit zijn van een Exportcentrum 1 maand voor de afreisdatum.
1. Onderneming Naam : ........................................................................................................................................................................................................................................... Adres : ........................................................................................................................................................................................................................................... BTW-nummer : ........................................................................................... Rekeningnummer : ........................................................................................... Telefoon : ........................................................................................................... Telefax : ........................................................................................................... Contactpersoon : ................................................................................................ e-mailadres : ................................................................................................ Aard van activiteit : .................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... Producten en/of diensten waarvoor de prospectiereis wordt ondernomen : ................................................................................................................. .......................................................................................................................................................................................................................................................... Vlaams aandeel van de producten of diensten : .............................................................................................................................................................. % Aantal tewerkgestelden (laatste boekjaar) : ............................................................................................................................................................................ Omzet (laatste boekjaar) : ..................................................................................................................................................................................BEF/EUR (3) Balanstotaal (laatste boekjaar) :......................................................................................................................................................................... BEF/EUR (3) Nota’s (1) Dit formulier heeft betrekking op hoofdstuk II, afdeling 2 van het besluit van de Vlaamse regering van 19 januari 1999. (2) U kan alle financie¨le gegevens op dit aanvraagformulier hetzij in Belgische frank, hetzij in euro invullen. Kruis daarvoor in het onderstaande vakje duidelijk aan in welke munt u de aanvraagprocedure wilt starten en ook voortzetten. Gebruik vervolgens voor alle in te vullen bedragen op dit formulier en op eventueel volgende formulieren consequent dezelfde munteenheid. Op straffe van niet-ontvankelijkheid is de keuze voor het gebruik van de euro onherroepelijk, zowel m.b.t. deze aanvraag als voor alle toekomstige aanvragen voor subisdies krachtens deze regeling (artikel 8 van het decreet van 14 juli 1998). Ook voor de verdere afhandeling en de eindafregeking m.b.t. dit dossier, is de munt onomkeerbaar. (3) Schrappen wat niet past.
16333
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Kapitaal :
is een grote onderneming aandeelhouder?
❍
Ja
❍
Neen
Zo ja, hoeveel percent bedraagt dit aandeel ? ........ % Totaal uitvoercijfer (laatste boekjaar) : .............................................................................................................................................................BEF/EUR (3) 2. Prospectiereis 2.1. In voorkomend geval, wie organiseert de groepszakenreis of de groepsstand ? ..................................................................................................... 2.2. Land(en) : .............................................................................................................................................................................................................................. .......................................................................................................................................................................................................................................................... 2.3. Exporteert uw onderneming reeds naar dit (deze) land(en)?
❍
Ja
❍
Neen
Zo ja, hoeveel (laatste boekjaar)? ............................................................................................................................................................................BEF/EUR Zo ja, gelieve te verantwoorden waarom dit (deze) land(en) toch als een nieuwe markt voor uw onderneming kan (kunnen) beschouwd worden. .......................................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... 2.4. Datum :
van .. / .. / .. tot .. / .. / .. in ................................................................................................................................................................ van .. / .. / .. tot .. / .. / .. in ................................................................................................................................................................ van .. / .. / .. tot .. / .. / .. in ................................................................................................................................................................
2.5. Beschikt u over aan dit (deze) land(en) aangepaste product- of bedrijfsdocumentatie waarvoor u subsidie aanvraagt ?
❍ Ja ❍ Neen 2.6. Hebt u voor deze reis steun aangevraagd bij of steun ontvangen van een andere overheid ?
❍
Ja
❍
Neen
3. Bijlagen 3.1. Gedetailleerde kostenraming. 3.2. Meest recente versie van de (gecoo¨rdineerde) statuten. 3.3. Bedrijfs- of productdocumentatie die meegenomen wordt. 3.4. Beschrijving en motivering van het initiatief. 3.5. Marktonderzoek, per land. Bijlagen 3.1. en 3.2. hoeven niet indien deze reeds vroeger werden overgemaakt aan Export Vlaanderen. Bijlagen 3.4. en 3.5. hoeven niet indien het initiatief uitgaat van Export Vlaanderen of indien deze reeds werden overgemaakt aan Export Vlaanderen voor de eerste reis naar hetzelfde land. 4. Verklaring Naam :. ............................................................................................................ Functie : ............................................................................................................ Ik verklaar hierbij dat ik kennis heb genomen van het reglement voor de aanvraag en dat ik het aanvraagformulier correct heb ingevuld.
Handtekening :. ...................................................................................................... Datum : ......................................................................................................
16334
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Export Vlaanderen Vertrouwelijk AANVRAAG VAN EEN SUBSIDIE VOOR EEN PROSPECTIEREIS (1) In te dienen bij een Exportcentrum van Export Vlaanderen bevoegd voor uw provincie. Belangrijke voorwaarden : 1. De volledige aanvraag moet in het bezit zijn van een Exportcentrum vo´o´r de aanvang van de beurs. 2. Uw onderneming moet een KMO zijn (max. 250 werknemers, max. jaaromzet 1.613.596.000 BEF (40 miljoen EUR) of balanstotaal max. 1.089.177.300 BEF (27 miljoen EUR) en max. 25% van kapitaal in handen van grote onderneming(en)). 3. De exploitatiezetel van uw onderneming moet zich in het Vlaamse Gewest bevinden en uw goederen moeten van Vlaamse oorsprong zijn. 4. U moet uw goederen of diensten zelf produceren of presteren. 5. U moet al uw verbintenissen t.a.v. Export Vlaanderen hebben nageleefd. 6. U mag voor deze beurs geen financie¨le steun ontvangen vanwege een andere overheid. 7. De beurs moet vermeld staan in de repertoria « M&A Messe Planner » of « Le Moci ». 8. Er mag geen groepsstand zijn van Export Vlaanderen of BDBH op de beurs of in uw subsector van de beurs. 9. Er wordt slechts 1 deelname per kalenderjaar gesubsidieerd. 10. U kan maximaal 3 keer steun krijgen voor dezelfde beurs (vanaf 1.1.1991). 11. De steun voor de huur van de naakte standoppervlakte bedraagt 50 % van de factuurprijs met een maximale steun van 80.000 BEF (1.983,15 EUR). 12. Indien de beurs plaatsvindt in een land buiten de EER, is er ook steun mogelijk voor de reis op voorwaarde dat dit land een nieuwe markt is voor uw onderneming. Muntkeuze (2)
❍
Belgische frank (BEF)
❍
euro (EUR)
1. Onderneming Naam : Adres : ........................................................................................................................................................................................................................................... BTW-nummer : ........................................................................................... Rekeningnummer : ........................................................................................... Telefoon : .......................................................................................................... Telefax : .......................................................................................................... Contactpersoon : ................................................................................................ e-mailadres : ................................................................................................ Aard van activiteit : .................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... Aantal tewerkgestelden (laatste boekjaar) : ............................................................................................................................................................................ Omzet (laatste boekjaar) : ..................................................................................................................................................................................BEF/EUR (3) Balanstotaal (laatste boekjaar) : ....................................................................................................................................................................... BEF/EUR (3) Kapitaal :
is een grote onderneming aandeelhouder?
❍
Ja
❍
Neen
Zo ja, hoeveel percent bedraagt haar aandeel ? YYY.. % Totaal uitvoercijfer (laatste boekjaar) : ........................................................................................................................................................... BEF/EUR (3) Nota’s (1) Dit formulier heeft betrekking op hoofdstuk II, afdeling 2 van het besluit van de Vlaamse regering van 19 januari 1999. (2) U kan alle financie¨le gegevens op dit aanvraagformulier hetzij in Belgische frank, hetzij in euro invullen. Kruis daarvoor in het onderstaande vakje duidelijk aan in welke munt u de aanvraagprocedure wilt starten en ook voortzetten. Gebruik vervolgens voor alle in te vullen bedragen op dit formulier en op eventueel volgende formulieren consequent dezelfde munteenheid. Op straffe van niet-ontvankelijkheid is de keuze voor het gebruik van de euro onherroepelijk, zowel m.b.t. deze aanvraag als voor alle toekomstige aanvragen voor subisdies krachtens deze regeling (artikel 8 van het decreet van 14 juli 1998). Ook voor de verdere afhandeling en de eindafrekening m.b.t. dit dossier, is de munt onomkeerbaar. (3) Schrappen wat niet past.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16335
2. Beurs 2.1. Naam : .................................................................................................................................................................................................................................... 2.2. Land : ............................................................................................................ Stad : ............................................................................................................ 2.3. Datum : van ... /.... /....
tot ... / ..... /....
2.4. Factuurprijs huur naakte standoppervlakte : ........................................................................................................................................ BEF/EUR (3) 2.5. Producten of diensten die worden tentoongesteld op de beurs : ............................................................................................................................... 2.6. Vlaams aandeel in deze producten of diensten : ...................................................................................................................................................... % 2.7. Hebt u voor de beurs steun aangevraagd bij of steun ontvangen van een andere overheid?
❍
❍
Ja
Neen
2.8. Is er een groepsstand van Export Vlaanderen of van de BDBH ?
❍
Ja
❍
Neen
3. Reis (Enkel in te vullen indien de beurs plaatsvindt in een land buiten de EER.) 3.1. Exporteert u reeds naar dit land ?
❍
Ja
❍
Neen
Zo ja, hoeveel (laatste boekjaar) : .....................................................................................................................................................................BEF/EUR (3) Zo ja, gelieve te verantwoorden waarom dit land toch als een nieuwe markt voor uw onderneming kan worden beschouwd. .......................................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... 3.2. Datum : van ... / ... / ...
tot ... /... /...
3.3. Beschikt u over aan het land aangepaste product- of bedrijfsdocumentatie waarvoor u subsidie aanvraagt ?
❍
Ja
❍
Neen
3.4. Hebt u voor deze reis steun aangevraagd bij of steun ontvangen van een andere overheid ?
❍
Ja
❍
Neen
4. Bijlagen 4.1. Kopie van de factuur van de beursorganisatoren voor de standhuur. 4.2. Debetbericht van de bank voor de betaling van voorvermelde factuur. 4.3. Gedetailleerde kostenraming. 4.4. Bedrijfs- of productdocumentatie die meegenomen wordt. Bijlagen 4.4. en 4.5. worden enkel vereist als u ook subsidie voor de reis aanvraagt. 5. Verklaring Naam : ............................................................................................................ Functie : ............................................................................................................ Ik verklaar hierbij dat ik kennis heb genomen van het reglement voor de aanvraag en dat ik het aanvraagformulier correct heb ingevuld.
Handtekening : ..................................................................................................... Datum : .....................................................................................................
16336
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Export Vlaanderen Vertrouwelijk AANVRAAG VAN EEN SUBSIDIE VOOR DE AANKOOP VAN EEN BESTEK (1) In te dienen bij het Exportcentrum van Export Vlaanderen bevoegd voor uw provincie. Belangrijke voorwaarden : 1. De volledige aanvraag moet in het bezit zijn van een Exportcentrum vo´o´r de aankoop van het bestek. 2. Uw onderneming moet een KMO zijn (max. 250 werknemers, max. jaaromzet 1.613.596.000 BEF (40 miljoen EUR) of balanstotaal max. 1.089.177.300 BEF (27 miljoen EUR) en max. 25% van kapitaal in handen van grote onderneming(en)). 3. De exploitatiezetel van uw onderneming moet zich in het Vlaamse Gewest bevinden en uw goederen of diensten moeten van Vlaamse oorsprong zijn. 4. U moet uw goederen of diensten zelf produceren of presteren. 5. U mag voor de aankoop van dit bestek geen financie¨le steun ontvangen vanwege een andere overheid. 6. U moet al uw verbintenissen t.a.v. Export Vlaanderen hebben nageleefd. 7. Het bestek moet betrekking hebben op een land buiten de Europese Economische Ruimte. 8. Dit land moet een nieuwe markt zijn voor uw onderneming. 9. De steun bedraagt 50 % van de kostprijs van het bestek met een minimale steun van 15.000 BEF (371,84 EUR) en een maximale steun van 250.000 BEF (6.197,34 EUR) (excl. BTW). Muntkeuze (2)
❍
Belgische frank (BEF)
❍
euro (EUR)
1. Onderneming Naam : ........................................................................................................................................................................................................................................... Adres : ........................................................................................................................................................................................................................................... BTW-nummer : ........................................................................................... Rekeningnummer : ........................................................................................... Telefoon : .......................................................................................................... Telefax : .......................................................................................................... Contactpersoon : ................................................................................................ e-mailadres : ................................................................................................ Aard van activiteit : .................................................................................................................................................................................................................... Vlaams aandeel van de producten of diensten : ................................................................................................................................................................% Aantal tewerkgestelden (laatste boekjaar) : ............................................................................................................................................................................ Omzet (laatste boekjaar) : ..................................................................................................................................................................................BEF/EUR (3) Balanstotaal (laatste boekjaar) : .........................................................................................................................................................................BEF/EUR (3) Kapitaal : is een grote onderneming aandeelhouder ?
❍
Ja
❍
Neen
Zo ja, hoeveel percent bedraagt haar aandeel ? ............................................................................................................................................................... % Totaal uitvoercijfer (laatste boekjaar) : .............................................................................................................................................................BEF/EUR (3)
Nota’s (1) Dit formulier heeft betrekking op hoofdstuk II, afdeling 2 van het besluit van de Vlaamse regering van 19 januari 1999. (2) U kan alle financie¨le gegevens op dit aanvraagformulier hetzij in Belgische frank, hetzij in euro invullen. Kruis daarvoor in het onderstaande vakje duidelijk aan in welke munt u de aanvraagprocedure wilt starten en ook voortzetten. Gebruik vervolgens voor alle in te vullen bedragen op dit formulier en op eventueel volgende formulieren consequent dezelfde munteenheid. Op straffe van niet-ontvankelijkheid is de keuze voor het gebruik van de euro onherroepelijk, zowel m.b.t. deze aanvraag als voor alle toekomstige aanvragen voor subisdies krachtens deze regeling (artikel 8 van het decreet van 14 juli 1998). Ook voor de verdere afhandeling en de eindafrekening m.b.t. dit dossier, is de munt onomkeerbaar. (3) Schrappen wat niet past.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16337
2. Bestek 2.1. Land(en) : .............................................................................................................................................................................................................................. 2.2. Exporteert uw onderneming reeds naar dit (deze) land(en) ?
❍
Ja
❍
Neen
Zo ja, hoeveel (laatste boekjaar) : .....................................................................................................................................................................BEF/EUR (3) Zo ja, gelieve te verantwoorden waarom dit (deze) land(en) toch als een nieuwe markt voor uw onderneming kan (kunnen) worden beschouwd. .......................................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................................................................................................
2.3. Project waarvoor het bestek wordt aangekocht : ........................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................................................................................................
2.4. Hebt u voor dit bestek steun aangevraagd bij of steun ontvangen van een andere overheid?
❍
Ja
❍
Neen
3. Bijlagen 3.1. Beschrijving en motivering van het project waarvoor u een bestek aankoopt. 3.2. Gedetailleerde kostprijsraming van het bestek.
4. Verklaring Naam : ............................................................................................................ Functie : ............................................................................................................ Ik verklaar hierbij dat ik kennis heb genomen van het reglement voor de aanvraag en dat ik het aanvraagformulier correct heb ingevuld.
Handtekening : ..................................................................................................... Datum : .....................................................................................................
16338
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Export Vlaanderen Vertrouwelijk AANVRAAG VAN EEN SUBSIDIE VOOR DEELNAME AAN EEN OPLEIDINGSPROGRAMMA (1) In te dienen bij de instelling die de opleiding organiseert. Belangrijke voorwaarden : 1. De volledige aanvraag moet tegen de aanvang van de opleiding in het bezit zijn van de instelling die de opleiding organiseert. 2. Uw onderneming moet een KMO zijn (max. 250 werknemers, max. jaaromzet 1.613.596.000 BEF (40 miljoen EUR) of balanstotaal max. 1.089.177.300 BEF (27 miljoen Eur) en max. 25% van kapitaal in handen van grote onderneming(en)). 3. De exploitatiezetel van uw onderneming moet zich in het Vlaamse Gewest bevinden en uw goederen of diensten moeten van Vlaamse oorsprong zijn. 4. U moet uw goederen of diensten zelf produceren of presteren. 5. U mag voor deze opleiding geen financie¨le steun ontvangen vanwege een andere overheid. 6. U moet al uw verbintenissen t.a.v. Export Vlaanderen hebben nageleefd. 7. Het opleidingsprogramma moet erkend zijn door Export Vlaanderen. 8. U kan een subsidie krijgen voor maximaal 4 personeelsleden per opleidingsprogramma. 9. U moet het opleidingsprogramma regelmatig volgen. 10. De steun bedraagt 50 % van de inschrijvingsprijs met een maximale steun van 25.000 BEF (619,73 EUR). Muntkeuze (2)
❍
Belgische frank (BEF)
❍
euro (EUR)
1. Onderneming Naam : ........................................................................................................................................................................................................................................... Adres : ........................................................................................................................................................................................................................................... BTW-nummer : ........................................................................................... Rekeningnummer : ........................................................................................... Telefoon : .......................................................................................................... Telefax : .......................................................................................................... Contactpersoon : ................................................................................................ e-mailadres : ................................................................................................ Aard van activiteit : .................................................................................................................................................................................................................... Producten en/of diensten : ........................................................................................................................................................................................................ Vlaams aandeel van de producten of diensten : .............................................................................................................................................................. % Aantal tewerkgestelden (laatste boekjaar) : ............................................................................................................................................................................ Omzet (laatste boekjaar) : ................................................................................................................................................................................. BEF/EUR (3) Balanstotaal (laatste boekjaar) : ....................................................................................................................................................................... BEF/EUR (3) Kapitaal : is een grote onderneming aandeelhouder ? O Ja O Neen Zo ja, hoeveel percent bedraagt haar aandeel ? ............................................................................................................................................................... % Totaal uitvoercijfer (laatste boekjaar) : .............................................................................................................................................................BEF/EUR (3)
Nota’s (1) Dit formulier heeft betrekking op hoofdstuk II, afdeling 2 van het besluit van de Vlaamse regering van 19 januari 1999. (2) U kan alle financie¨le gegevens op dit aanvraagformulier hetzij in Belgische frank, hetzij in euro invullen. Kruis daarvoor in het onderstaande vakje duidelijk aan in welke munt u de aanvraagprocedure wilt starten en ook voortzetten. Gebruik vervolgens voor alle in te vullen bedragen op dit formulier en op eventueel volgende formulieren consequent dezelfde munteenheid. Op straffe van niet-ontvankelijkheid is de keuze voor het gebruik van de euro onherroepelijk, zowel m.b.t. deze aanvraag als voor alle toekomstige aanvragen voor subisdies krachtens deze regeling (artikel 8 van het decreet van 14 juli 1998). Ook voor de verdere afhandeling en de eindafrekening m.b.t. dit dossier, is de munt onomkeerbaar. (3) Schrappen wat niet past.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16339
2. Opleidingsprogramma 2.1. Onderwerp : ..........................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
2.2. Georganiseerd door : ...........................................................................................................................................................................................................
2.3. Plaats : ....................................................................................................................................................................................................................................
2.4. Aanvangsdatum opleidingsprogramma : ... / ... / ...
2.5. Naam en functie van de deelnemende personeelsleden :
Naam : ............................................................................................................ Functie : ............................................................................................................
Naam : ............................................................................................................ Functie : ............................................................................................................
Naam : ............................................................................................................ Functie : ............................................................................................................
Naam : ............................................................................................................ Functie : ............................................................................................................
2.6. Hebt u voor de opleiding steun aangevraagd bij of steun ontvangen van een andere overheid ?
❍
Ja
❍
Neen
3. Verklaring
Naam : ............................................................................................................ Functie : ............................................................................................................
Ik verklaar hierbij dat ik kennis heb genomen van het reglement voor de aanvraag en dat ik het aanvraagformulier correct heb ingevuld.
Handtekening : ......................................................................................................Datum : ......................................................................................................
16340
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Export Vlaanderen Vertrouwelijk AANVRAAG VAN EEN SUBSIDIE VOOR DE OPRICHTING VAN EEN PROSPECTIEKANTOOR (1) In te dienen bij het Exportcentrum van Export Vlaanderen bevoegd voor uw provincie. Belangrijke voorwaarden : 1. De volledige aanvraag moet in het bezit zijn van een Exportcentrum 1 maand voor de aanvang van het eerste werkingsjaar van het kantoor. 2. Uw onderneming moet een KMO zijn (max. 250 werknemers, max. jaaromzet 1.613.596.000 BEF (40 miljoen EUR) of balanstotaal max. 1.089.177.300 BEF (27 miljoen EUR) en max. 25% van kapitaal in handen van grote onderneming(en)). 3. De exploitatiezetel van uw onderneming moet zich in het Vlaamse Gewest bevinden en uw goederen of diensten moeten van Vlaamse oorsprong zijn. 4. U moet uw goederen of diensten zelf produceren of presteren. 5. U mag voor de oprichting van dit kantoor geen financie¨le steun ontvangen vanwege een andere overheid. 6. U moet al uw verbintenissen t.a.v. Export Vlaanderen hebben nageleefd. 7. Het kantoor wordt opgericht in een land buiten de Europese Economische Ruimte. 8. Dit land moet een nieuwe markt zijn voor uw onderneming. 9. Dit kantoor mag noch een productie-eenheid, noch een verkoopkantoor voor kleinhandel zijn. 10. Er wordt maximaal 1 kantoor per land gesteund (vanaf 1.1.1991). 11. De steun bedraagt 50 % van de meeste werkingskosten met een maximale steun van 1,25 miljoen BEF (30.986,69 EUR).
Muntkeuze (2)
❍
Belgische frank (BEF)
❍
euro (EUR)
❍
gemeenschappelijk prospectiekantoor
Initiatief
❍
eigen prospectiekantoor
1. Onderneming Naam : ........................................................................................................................................................................................................................................... Adres : ........................................................................................................................................................................................................................................... BTW-nummer : ............................................................................................Rekeningnummer : ............................................................................................ Telefoon : .......................................................................................................... Telefax : .......................................................................................................... Contactpersoon : ................................................................................................e-mailadres : ................................................................................................ Aard van activiteit : .................................................................................................................................................................................................................... Aantal tewerkgestelden (laatste boekjaar) : ............................................................................................................................................................................ Omzet (laatste boekjaar) : ................................................................................................................................................................................. BEF/EUR (3) Balanstotaal (laatste boekjaar) : ....................................................................................................................................................................... BEF/EUR (3) Kapitaal : is een grote onderneming aandeelhouder ?
❍
Ja
❍
Neen
Zo ja, hoeveel percent bedraagt haar aandeel? ................................................................................................................................................................. % Totaal uitvoercijfer (laatste boekjaar) : .............................................................................................................................................................BEF/EUR (3)
Nota’s (1) Dit formulier heeft betrekking op hoofdstuk II, afdeling 2 van het besluit van de Vlaamse regering van 19 januari 1999. (2) U kan alle financie¨le gegevens op dit aanvraagformulier hetzij in Belgische frank, hetzij in euro invullen. Kruis daarvoor in het onderstaande vakje duidelijk aan in welke munt u de aanvraagprocedure wilt starten en ook voortzetten. Gebruik vervolgens voor alle in te vullen bedragen op dit formulier en op eventueel volgende formulieren consequent dezelfde munteenheid. Op straffe van niet-ontvankelijkheid is de keuze voor het gebruik van de euro onherroepelijk, zowel m.b.t. deze aanvraag als voor alle toekomstige aanvragen voor subisdies krachtens deze regeling (artikel 8 van het decreet van 14 juli 1998). Ook voor de verdere afhandeling en de eindafrekening m.b.t. dit dossier, is de munt onomkeerbaar. (3) Schrappen wat niet past.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16341
2. Prospectiekantoor 2.1. Land : ..................................................................................................................................................................................................................................... 2.2. Exporteert uw onderneming reeds naar dit land ?
❍
Ja
❍
Neen
Zo ja, hoeveel (laatste boekjaar) : .....................................................................................................................................................................BEF/EUR (3) Zo ja, gelieve te verantwoorden waarom dit land toch als een nieuwe markt voor uw onderneming kan worden beschouwd. .......................................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... 2.3. Datum van oprichting van het kantoor :.. /... / ... 2.4. Verblijft de verantwoordelijke van het prospectiekantoor permanent in het land in kwestie ?
❍
Ja
❍
Neen
2.5. Producten en/of diensten waarvoor het prospectiekantoor wordt opgericht : ....................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... 2.6. Vlaams aandeel van de producten of diensten : ....................................................................................................................................................... % 2.7. Hebt u voor dit kantoor steun aangevraagd bij of steun ontvangen van een andere overheid?
❍
Ja
❍
Neen
2.8. Welke onderneming zal t.o.v. Export Vlaanderen de verantwoordelijkheid dragen voor de kosten? Enkel in te vullen indien het de oprichting van een gemeenschappelijk prospectiekantoor betreft. ..........................................................................................................................................................................................................................................................
3. Bijlagen 3.1. Beschrijving en motivering van het initiatief. 3.2. Marktonderzoek. 3.3. Gedetailleerde kostenraming. 3.4. Overeenkomst, ondertekend door alle deelnemende ondernemingen, waaruit de onderlinge verdeling van de kosten blijkt (in geval van een gemeenschappelijk prospectiekantoor). 3.5. Meest recente versie van de gecoo¨rdineerde statuten.
4. Verklaring Naam : ............................................................................................................ Functie : ............................................................................................................ Ik verklaar hierbij dat ik kennis heb genomen van het reglement voor de aanvraag en dat ik het aanvraagformulier correct heb ingevuld.
Handtekening : ..................................................................................................... Datum : .....................................................................................................
16342
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Export Vlaanderen Vertrouwelijk AANVRAAG VAN EEN SUBSIDIE VOOR EEN PROSPECTIEREIS (1)
Belangrijke voorwaarden : 1. De volledige aanvraag moet in het bezit zijn van de centrale zetel van Export Vlaanderen 1 maand voor de afreisdatum. 2. U moet een bedrijfsgroepering zijn. 3. U mag voor deze reis geen financie¨le steun vanwege een andere overheid ontvangen. 4. U gaat op reis naar een land buiten de Europese Economische Ruimte. 5. U moet de reis zelf organiseren of deelnemen aan een groepszakenreis van Export Vlaanderen. Muntkeuze (2)
❍
Belgische frank (BEF)
❍
euro (EUR)
❍
Groepszakenreis van Export Vlaanderen
Initiatief
❍
Sectorgerichte marktverkennende reis
1. Bedrijfsgroepering Naam : ........................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... Adres : ........................................................................................................................................................................................................................................... Telefoon : .......................................................................................................... Telefax : .......................................................................................................... Contactpersoon : ................................................................................................ e-mailadres : ................................................................................................ Rekeningnummer : ...................................................................................................................................................................................................................... Aard van activiteit : .................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... 2. Reis 2.1. Land(en) : .............................................................................................................................................................................................................................. .......................................................................................................................................................................................................................................................... 2.2. Datum/data : van : ... / ... / ... tot : ... / .. / .. in ....................................................................................................................................................... van : ... / ... /... tot : ... / ... / ... in ...................................................................................................................................................... van : ... / ... / ... tot : ... / ... / ... in .....................................................................................................................................................
Nota’s (1) Dit formulier heeft betrekking op hoofdstuk II, afdeling 2 van het besluit van de Vlaamse regering van 19 januari 1999. (2) U kan alle financie¨le gegevens op dit aanvraagformulier hetzij in Belgische frank, hetzij in euro invullen. Kruis daarvoor in het onderstaande vakje duidelijk aan in welke munt u de aanvraagprocedure wilt starten en ook voortzetten. Gebruik vervolgens voor alle in te vullen bedragen op dit formulier en op eventueel volgende formulieren consequent dezelfde munteenheid. Op straffe van niet-ontvankelijkheid is de keuze voor het gebruik van de euro onherroepelijk, zowel m.b.t. deze aanvraag als voor alle toekomstige aanvragen voor subisdies krachtens deze regeling (artikel 8 van het decreet van 14 juli 1998). Ook voor de verdere afhandeling en de eindafrekening m.b.t. dit dossier, is de munt onomkeerbaar. (3) Schrappen wat niet past.
16343
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD 2.3. Nemen leden van uw vereniging deel aan de reis?
❍
Ja
❍
Neen
Enkel in te vullen indien het een sectorgerichte marktverkennende reis betreft.
2.4. Hebt u voor deze reis steun aangevraagd bij of steun ontvangen van een andere overheid?
❍
Ja
❍
Neen
3. Bijlagen
3.1. Beschrijving en motivering van het initiatief.
3.2. Gedetailleerde kostenraming.
3.3. Meest recente versie van de (gecoo¨rdineerde) statuten.
3.4. Actuele ledenlijst.
Bijlagen 3.3 en 3.4 hoeven niet indien deze reeds eerder aan Export Vlaanderen werden overgemaakt.
4. Verklaring
Naam : ............................................................................................................ Functie : ............................................................................................................
Ik verklaar hierbij dat ik kennis heb genomen van het reglement voor de aanvraag en dat ik het aanvraagformulier correct heb ingevuld.
Handtekening : ..................................................................................................... Datum : .....................................................................................................
16344
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Export Vlaanderen Vertrouwelijk AANVRAAG VAN EEN SUBSIDIE VOOR EEN BEURSDEELNAME (1) Belangrijke voorwaarden : 1. De volledige aanvraag moet in het bezit zijn van de centrale zetel van Export Vlaanderen vo´o´r de aanvang van de beurs. 2. U moet een bedrijfsgroepering zijn. 3. U mag voor deze beurs geen financie¨le steun ontvangen van een andere overheid. 4. De beurs moet vermeld staan in « M&A Messe Planner » of « Le Moci ». 5. Er mag geen groepsstand van Export Vlaanderen of van de BDBH zijn op de beurs of in uw subsector van de beurs. 6. De steun voor de huur van de naakte standoppervlakte bedraagt 50 % van de factuurprijs met een maximale steun van 80.000 BEF (1.983,15 EUR). 7. Indien de beurs plaatsvindt in een land buiten de EER is er ook steun mogelijk voor de reis. Muntkeuze (2)
❍
Belgische frank (BEF)
❍
euro (EUR)
1. Bedrijfsgroepering Naam : ........................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... Adres : ........................................................................................................................................................................................................................................... Telefoon : ............................................................................................................Telefax :............................................................................................................ Contactpersoon : ................................................................................................ e-mailadres : ................................................................................................ Rekeningnummer : ...................................................................................................................................................................................................................... Aard van activiteit : .................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... 2. Beurs 2.1. Naam : .................................................................................................................................................................................................................................... 2.2. Land : ............................................................................................................ Stad : ............................................................................................................ 2.3. Datum : van : .. / .. /.. tot : .. / .. / .. 2.4. Factuurprijs huur naakte standoppervlakte : ........................................................................................................................................ BEF/EUR (3) 2.5. Hebt u voor de beurs steun aangevraagd bij of steun ontvangen van een andere overheid?
❍
Ja
❍
Neen
2.6. Is er een groepsstand van Export Vlaanderen of BDBH?
❍
Ja
❍
Neen
Nota’s (1) Dit formulier heeft betrekking op hoofdstuk II, afdeling 2 van het besluit van de Vlaamse regering van 19 januari 1999. (2) U kan alle financie¨le gegevens op dit aanvraagformulier hetzij in Belgische frank, hetzij in euro invullen. Kruis daarvoor in het onderstaande vakje duidelijk aan in welke munt u de aanvraagprocedure wilt starten en ook voortzetten. Gebruik vervolgens voor alle in te vullen bedragen op dit formulier en op eventueel volgende formulieren consequent dezelfde munteenheid. Op straffe van niet-ontvankelijkheid is de keuze voor het gebruik van de euro onherroepelijk, zowel m.b.t. deze aanvraag als voor alle toekomstige aanvragen voor subisdies krachtens deze regeling (artikel 8 van het decreet van 14 juli 1998). Ook voor de verdere afhandeling en de eindafrekening m.b.t. dit dossier, is de munt onomkeerbaar. (3) Schrappen wat niet past.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16345
3. Reis (Enkel in te vullen indien de beurs plaatsvindt in een land buiten de EER). 3.1. Datum : van : .. / .. /.. tot : .. / .. / .. 3.2. Beschikt u over aan het land aangepaste sectordocumentatie?
❍
Ja
❍
Neen
3.3. Hebt u voor deze reis steun aangevraagd bij of steun ontvangen van een andere overheid?
❍
Ja
❍
Neen
4. Bijlagen 4.1. Kopie van de factuur van de standhuur van de beursorganisatoren. 4.2. Debetbericht van de bank voor de betaling van voormelde factuur. 4.3. Gedetailleerde kostenraming. 4.4. Sectordocumentatie waarvoor subsidies worden aangevraagd. Bijlagen 4.3. en 4.4 worden enkel vereist indien u ook subsidie voor de prospectiereis aanvraagt.
5. Verklaring Naam : ............................................................................................................ Functie : ............................................................................................................ Ik verklaar hierbij dat ik kennis heb genomen van het reglement voor de aanvraag en dat ik het aanvraagformulier correct heb ingevuld.
Handtekening : ..................................................................................................... Datum : .....................................................................................................
16346
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Export Vlaanderen Vertrouwelijk AANVRAAG VAN EEN SUBSIDIE VOOR DE ORGANISATIE VAN EEN HAVENDAG OF EEN DIAMANTSEMINARIE (1) Belangrijke voorwaarden : 1. De volledige aanvraag moet in het bezit zijn van de centrale zetel van Export Vlaanderen 1 maand voor de afreisdatum. 2. U moet een bedrijfsgroepering zijn. 3. U mag voor de organisatie van dit initiatief geen financie¨le steun ontvangen vanwege een andere overheid. 4. U moet in voorkomend geval de Vlaamse economische vertegenwoordiger bij het initiatief betrekken. Muntkeuze (2)
❍
Belgische frank (BEF)
❍
euro (EUR)
1. Bedrijfsgroepering Naam : ........................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... Adres : ........................................................................................................................................................................................................................................... Telefoon : ........................................................................................................... Telefax : ........................................................................................................... Contactpersoon : ................................................................................................ e-mailadres : ................................................................................................ Rekeningnummer : ...................................................................................................................................................................................................................... Aard van activiteit : .................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... 2. Initiatief
❍
❍
Havendag
Diamantseminarie
2.1. Land(en) : .............................................................................................................................................................................................................................. 2.2. Datum : van : .. / .. / .. tot : .. / .. / .. 2.3. Hebt u voor dit initiatief steun aangevraagd bij of steun ontvangen van een andere overheid?
❍
Ja
❍
Neen
2.4. In voorkomend geval, heeft de havendag betrekking op meerdere havens?
❍
Ja
❍
Neen
Nota’s (1) Dit formulier heeft betrekking op hoofdstuk II, afdeling 2 van het besluit van de Vlaamse regering van 19 januari 1999. (2) U kan alle financie¨le gegevens op dit aanvraagformulier hetzij in Belgische frank, hetzij in euro invullen. Kruis daarvoor in het onderstaande vakje duidelijk aan in welke munt u de aanvraagprocedure wilt starten en ook voortzetten. Gebruik vervolgens voor alle in te vullen bedragen op dit formulier en op eventueel volgende formulieren consequent dezelfde munteenheid. Op straffe van niet-ontvankelijkheid is de keuze voor het gebruik van de euro onherroepelijk, zowel m.b.t. deze aanvraag als voor alle toekomstige aanvragen voor subisdies krachtens deze regeling (artikel 8 van het decreet van 14 juli 1998). Ook voor de verdere afhandeling en de eindafrekening m.b.t. dit dossier, is de munt onomkeerbaar. (3) Schrappen wat niet past.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16347
3. Bijlagen
3.1. Beschrijving en motivering van het initiatief.
3.2. Gedetailleerde kostenraming
3.3. Meest recente versie van de (gecoo¨rdineerde) statuten.
3.4. Actuele ledenlijst.
3.5. In voorkomend geval, een overeenkomst ondertekend door alle organiserende havengemeenschappen waaruit blijkt dat alle havengemeenschappen zich hoofdelijk en solidair verantwoordelijk verklaren voor de indiening van deze aanvraag.
Bijlagen 3.3. en 3.4 hoeven niet indien deze reeds eerder aan Export Vlaanderen werden overgemaakt.
2. Verklaring
Naam : ............................................................................................................ Functie : ............................................................................................................
Ik verklaar hierbij dat ik kennis heb genomen van het reglement voor de aanvraag en dat ik het aanvraagformulier correct heb ingevuld.
Handtekening : ..................................................................................................... Datum : .....................................................................................................
16348
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Export Vlaanderen Vertrouwelijk Aanvraag van een subsidie voor de aanmaak van een repertorium (1)
Belangrijke voorwaarden : 1. De volledige aanvraag moet in het bezit zijn van de centrale zetel van Export Vlaanderen 1 maand voor de opdracht tot realisatie. 2. U moet een bedrijfsgroepering zijn. 3. U mag voor de aanmaak van dit document geen financie¨le steun vanwege een andere overheid ontvangen. 4. Per jaar kan slechts 1 document gesubsidieerd worden. 5. Het document moet representatief zijn voor de (sub)sector en voldoen aan de normen van Export Vlaanderen. 6. U zal een overeengekomen aantal exemplaren en de geı¨nformatiseerde gegevensbestanden ter beschikking stellen van Export Vlaanderen. 7. De kostenraming bedraagt minimaal 20.000 BEF (495,79 EUR) en maximaal 2.000.000 BEF (49.578,70 EUR). Muntkeuze (2)
❍
Belgische frank (BEF)
❍
euro (EUR)
1. Bedrijfsgroepering Naam : ........................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................... Adres : ........................................................................................................................................................................................................................................... Telefoon : ............................................................................................................ Telefax : Contactpersoon : .................................................................................................e-mailadres : ................................................................................................. Rekeningnummer : ...................................................................................................................................................................................................................... Aard van activiteit : .................................................................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................................................................................................
2. Document Hebt u voor dit document steun aangevraagd bij of steun ontvangen van een andere overheid?
❍
Ja
❍
Neen
3. Bijlagen 3.1. Beschrijving van het document en de opzet, met o.a. motivatie inzake representativiteit voor de (sub)sector. 3.2. Gedetailleerde kostenraming. 3.3. Meest recente versie van de (gecoo¨rdineerde) statuten. 3.4. Actuele ledenlijst. Bijlagen 3.3. en 3.4. hoeven niet indien deze reeds eerder aan Export Vlaanderen werden overgemaakt.
Nota’s (1) Dit formulier heeft betrekking op hoofdstuk II, afdeling 2 van het besluit van de Vlaamse regering van 19 januari 1999. (2) U kan alle financie¨le gegevens op dit aanvraagformulier hetzij in Belgische frank, hetzij in euro invullen. Kruis daarvoor in het onderstaande vakje duidelijk aan in welke munt u de aanvraagprocedure wilt starten en ook voortzetten. Gebruik vervolgens voor alle in te vullen bedragen op dit formulier en op eventueel volgende formulieren consequent dezelfde munteenheid. Op straffe van niet-ontvankelijkheid is de keuze voor het gebruik van de euro onherroepelijk, zowel m.b.t. deze aanvraag als voor alle toekomstige aanvragen voor subisdies krachtens deze regeling (artikel 8 van het decreet van 14 juli 1998). Ook voor de verdere afhandeling en de eindafrekening m.b.t. dit dossier, is de munt onomkeerbaar. (3) Schrappen wat niet past.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16349
4. Verklaring.
Naam : ............................................................................................................ Functie : ............................................................................................................
Ik verklaar hierbij dat ik kennis heb genomen van het reglement voor de aanvraag en dat ik het aanvraagformulier correct heb ingevuld.
Handtekening : ..................................................................................................... Datum : .....................................................................................................
Brussel, 8 februari 1999.
De minister-president van de Vlaamse regering,
Vlaams minister van Buitenlands Beleid, Europese Aangelegenheden, Wetenschap en Technologie,
L. VAN DEN BRANDE
16350
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TRADUCTION F. 99 — 1346
[C − 99/35486]
8 FEVRIER 1999. — Arreˆte´ ministe´riel fixant des dispositions comple´mentaires au sujet des demandes de subventionnement pour les activite´s encourageant les exportations Le Ministre-Pre´sident du Gouvernement flamand et le Ministre flamand charge´ de la Politique exte´rieure, des Affaires europe´ennes, des Sciences et de la Technologie Vu l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 décembre 1998 portant exe´cution du de´cret du 14 juillet 1998 relatif a` l’euro et contenant diverses dispositions modificatives suite a` l’introduction de l’euro, notamment l’article 5; Vu l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 janvier 1999 fixant les conditions et les re`gles relatives au subventionnement des activite´s encourageant les exportations, notamment les articles 43, § 2 et 44, § 1er; Vu l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 décembre 1997 fixant les attributions des membres du Gouvernement flamand, Arreˆte : Article 1er. Pour l’application du pre´sent arreˆte´, il faut entendre par : 1° l’arreˆte´ : l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 janvier 1999 fixant les conditions et les re`gles relatives au subventionnement des activite´s encourageant les exportations; 2° le de´cret : le de´cret du 23 janvier 1991 portant cre´ation d’Export Vlaanderen; 3° Export Vlaanderen : l’organisme public cre´e´ par le de´cret; 4° le centre d’exportation : le bureau provincial vise´ a` l’article 2, § 3 du de´cret; 5° demandeur : l’entreprise ou le groupement d’entreprises qui de´sire obtenir la subvention vise´e a` l’arreˆte´. Art. 2. Les demandes introduites par les entreprises vise´es aux articles 8, 13, 15, 19 et 23 de l’arreˆte´, sont introduites aupre`s du centre d’exportation d’Export Vlaanderen situe´ dans la province du demandeur. Les demandes introduites par les entreprises vise´es a` l’article 17 de l’arreˆte´, sont introduites aupre`s du sie`ge d’Export Vlaanderen. L’e´tablissement organisateur rassemble les formulaires de demande et les transmet a` Export Vlaanderen au plus tard un mois apre`s le de´but du programme de formation. Art. 3. Les demandes introduites par les groupements d’entreprises vise´s aux articles 30, 34, 36 et 40 de l’arreˆte´, sont introduites aupre`s du sie`ge d’Export Vlaanderen. Art. 4. Le demandeur utilise les formulaires de demande conforme´ment aux mode`les annexe´s au pre´sent arreˆte´. Les formulaires de demande peuvent eˆtre obtenus gratuitement aupre`s d’Export Vlaanderen. Art. 5. Le recours vise´ a` l’article 45, § 2, de l’arreˆte´, doit eˆtre introduit par lettre recommande´e. Art. 6. A l’annexe I de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 décembre 1998 portant exe´cution du de´cret du 14 juillet 1998 relatif a` l’euro et contenant diverses dispositions modificatives suite a` l’introduction de l’euro, les mentions suivantes sont ajoute´es : « 29° les demandes de subventionnement introduites en exe´cution de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 janvier 1999 fixant les conditions et les re`gles relatives au subventionnement des activite´s encourageant les exportations. » Art. 7. Sont supprime´s : 1° l’arreˆte´ ministe´riel du 6 mai 1993 portant exe´cution de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand fixant le re`glement en matie`re d’allocation d’interventions financie`res aux initiatives d’entreprises axe´es sur l’exportation; 2° l’arreˆte´ ministe´riel du 6 mai 1993 portant exe´cution de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand fixant le re`glement en matie`re d’allocation d’interventions financie`res aux programmes annuels pour la promotion de l’exportation; 3° l’arreˆte´ ministe´riel du 16 février 1994 portant exe´cution de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand fixant le re`glement en matie`re d’allocation d’interventions financie`res aux initiatives d’entreprises axe´es sur l’exportation : e´tudes approfondies pour petites entreprises effectue´es par un conseiller spe´cialise´ en exportation; 4° l’arreˆte´ ministe´riel du 27 avril 1998 portant des dispositions comple´mentaires en matie`re d’octroi d’interventions financie`res destine´es aux participations aux foires commerciales. Art. 8. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le 1er mars 1999. Bruxelles, le 8 février 1999 Le Ministre-Pre´sident du Gouvernement flamand, et le Ministre flamand de la Politique exte´rieure, des Affaires europe´ennes, des Sciences et de la Technologie, L. VAN DEN BRANDE
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16351
Export Vlaanderen Confidentiel DEMANDE D’UNE SUBVENTION POUR UN VOYAGE DE PROSPECTION (1) A introduire aupre`s d’un Centre d’Exportation d’Export Vlaanderen compe´tent pour votre province. Conditions importantes : 1. Votre entreprise doit eˆtre une PME (250 salarie´s max., chiffre d’affaires annuel max. 1.613.596.000 BEF (40 millions EUR) ou bilan global max. 1.089.177.300 BEF (27 millions EUR) et 25 % max. du capital entre les mains d’une ou de plusieurs grandes entreprises. 2. Le sie`ge d’exploitation de votre entreprise doit se trouver en Re´gion flamande, et vos marchandises ou services doivent eˆtre d’origine flamande. 3. Il faut que vos marchandises et services soient respectivement produites ou preste´s par vous-meˆme. 4. Vous ne pouvez toucher aucune aide financie`re d’une autre administration pour ce voyage de prospection. 5. Il faut que vous ayez respecte´ tous vos engagements envers Export Vlaanderen. 6. Vous devez partir en voyage vers un pays en dehors de l’Espace e´conomique europe´en. 7. Il faut que vous prospectiez un nouveau marche´ pour votre entreprise Choix de la monnaie (2)
❍
franc belge (BEF)
❍
euro (EUR)
Initiative (cocher la case approprie´e)
❍ ❍ ❍
Voyage de prospection individuel La demande comple`te doit parvenir a` un Centre d’Exportation 1 mois avant la date de de´part. Participation a` un stand collectif / voyage d’affaires collectif organise´s par Export Vlaanderen La demande comple`te doit parvenir a` un Centre d’Exportation avant la date de de´part. Participation a` un stand collectif / voyage d’affaires collectif organise´s par un groupement d’entreprises La demande comple`te doit parvenir a` un Centre d’Exportation 1 mois avant la date de de´part.
1. Entreprise Nom : .............................................................................................................................................................................................................................................. Adresse :......................................................................................................................................................................................................................................... Nume´ro TVA : ............................................................................................ Nume´ro de compte : ............................................................................................ Te´le´phone : ............................................................................................................. Fax : ............................................................................................................. Personne a` contacter :........................................................................................... Adresse e-mail........................................................................................... Type d’activite´ :............................................................................................................................................................................................................................. Produits et/ou services pour lesquels le voyage de prospection est entrepris :.............................................................................................................. .......................................................................................................................................................................................................................................................... Pourcentage flamand dans les produits ou services :....................................................................................................................................................... % Nombre de salarie´s (dernier exercice) : .................................................................................................................................................................................... Chiffre d’affaires (dernier exercice) : ................................................................................................................................................................ BEF/EUR (3)
Notes (1) Le pre´sent formulaire se rapporte au chapitre II, section 2 de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 janvier 1999. (2) Sur ce formulaire de demande, vous avez la possibilite´ d’introduire tous vos renseignements financiers soit en francs belges, soit en euros. A cet effet, cochez clairement la case correspondant a` la monnaie dans laquelle vous souhaitez entamer et poursuivre la proce´dure de demande. Ensuite, utilisez la meˆme unite´ mone´taire pour inscrire tous les montants sur ce formulaire et e´ventuellement sur les formulaires subse´quents. Sous peine d’irrecevabilite´, la de´cision d’opter pour l’euro est irre´vocable, aussi bien en ce qui concerne la pre´sente demande que pour toutes les demandes de subvention ulte´rieures introduites en vertu du pre´sent re`glement (article 8 du de´cret du 14 juillet 1998). La monnaie est e´galement irre´versible pour le traitement ulte´rieur et pour le de´compte final du pre´sent dossier. (3) Biffer la mention inutile.
16352
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
Capital : est-ce qu’une grande entreprise est actionnaire ?
❍
oui
❍
non
Dans l’affirmative, quel est le pourcentage de cette participation ?............................................................................................................................... % Chiffre total de l’exportation (dernier exercice) :........................................................................................................................................... BEF/EUR (3)
2. Voyage de prospection 2.1. Le cas e´che´ant, qui organise le voyage d’affaires collectif ou le stand collectif ? 2.2. Pays : 2.3. Votre entreprise exporte-t-elle de´ja` vers ce(s) pays ?
❍
oui
❍
non
Dans l’affirmative, combien (dernier exercice) ?.................................................................................................................................................. BEF/EUR Dans l’affirmative, veuillez justifier pourquoi ce(s) pays peu(ven)t ne´anmoins eˆtre conside´re´(s) comme un nouveau marche´ pour votre entreprise. 2.4. Date :du.../.../... au .../.../... dans le pays suivant : du.../.../... au .../.../... dans le pays suivant : du.../.../... au .../.../... dans le pays suivant : 2.5. Disposez-vous d’une documentation de produit ou d’entreprise adapte´e au(x) pays pour le(s)quel(s) vous demandez des subventions ?
❍
oui
❍
non
2.6. Pour ce voyage, avez-vous demande´ ou rec¸u de l’aide d’une autre administration ? O oui O non
3. Annexes 3.1. Devis estimatif de´taille´. 3.2. Dernie`re version des statuts (coordonne´s). 3.3. Documentation de produit ou d’entreprise emmene´e. 3.4. Description et motivation de l’initiative. 3.5. Etude du marche´, par pays. Les annexes 3.1 et 3.2 ne sont pas ne´cessaires si elles ont de´ja` e´te´ remises a` Export Vlaanderen a` une occasion pre´ce´dente. Les annexes 3.4 et 3.5 ne sont pas ne´cessaires si l’initiative e´mane d’Export Vlaanderen ou qu’elles ont de´ja` e´te´ remises a` Export Vlaanderen a` l’occasion du premier voyage vers le meˆme pays.
4. Explication Nom : ............................................................................................................. Fonction : ............................................................................................................. Par la pre´sente, je de´clare avoir pris connaissance du re`glement re´gissant la demande et avoir comple´te´ le formulaire de demande correctement. Signature :............................................................................................................. Date :.............................................................................................................
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16353
Export Vlaanderen Confidentiel DEMANDE D’UNE SUBVENTION POUR LA PARTICIPATION A ` UNE FOIRE COMMERCIALE (1) A introduire aupre`s d’un Centre d’Exportation d’Export Vlaanderen compe´tent pour votre province. Conditions importantes : 1. La demande comple`te doit parvenir a` un Centre d’Exportation avant le de´but de la foire. 2. Votre entreprise doit eˆtre une PME (250 salarie´s max., chiffre d’affaires annuel max. 1.613.596.000 BEF (40 millions EUR) ou bilan global max. 1.089.177.300 BEF (27 millions EUR) et 25 % max. du capital entre les mains d’une ou de plusieurs grandes entreprises. 3. Le sie`ge d’exploitation de votre entreprise doit se trouver en Re´gion flamande, et vos marchandises ou services doivent eˆtre d’origine flamande. 4. Il faut que vos marchandises et services soient respectivement produites ou preste´s par vous-meˆme. 5. Il faut que vous ayez respecte´ tous vos engagements envers Export Vlaanderen. 6. Vous ne pouvez toucher aucune aide financie`re d’une autre administration pour cette foire commerciale. 7. La foire doit figurer dans les re´pertoires « M&A Messe Planner » ou « Le Moci ». 8. Il ne peut y avoir un stand collectif d’Export Vlaanderen ou de l’Office belge du Commerce exte´rieur a` la foire ou dans votre sous-secteur de la foire. 9. Par anne´e calendaire, une seule participation est subventionne´e. 10. Pour la meˆme foire, vous pouvez obtenir de l’aide 3 fois maximum (a` partir du 1.1.1991). 11. L’aide pour la location de la surface de stand nue s’e´le`ve a` 50 % du prix de la facture, avec un maximum de 80.000 BEF (1.983,15 EUR). 12. Si la foire a lieu dans un pays en dehors de l’Espace e´conomique europe´en, une subvention peut e´ventuellement eˆtre obtenue, a` condition que ce pays constitue un nouveau marche´ pour votre entreprise. Choix de la monnaie (2)
❍
franc belge (BEF)
❍
euro (EUR)
1. Entreprise Nom : .............................................................................................................................................................................................................................................. Adresse :......................................................................................................................................................................................................................................... Nume´ro TVA : ............................................................................................ Nume´ro de compte : ............................................................................................ Te´le´phone : ............................................................................................................. Fax : ............................................................................................................. Personne a` contacter :........................................................................................... Adresse e-mail........................................................................................... Type d’activite´ :............................................................................................................................................................................................................................. Nombre de salarie´s (dernier exercice) : .................................................................................................................................................................................... Chiffre d’affaires (dernier exercice) : ................................................................................................................................................................ BEF/EUR (3) Bilan global (dernier exercice) : ........................................................................................................................................................................ BEF/EUR (3) Capital : est-ce qu’une grande entreprise est actionnaire ?
❍
oui
❍
non
Dans l’affirmative, quel est le pourcentage de cette participation ?............................................................................................................................... % Chiffre total de l’exportation (dernier exercice) :........................................................................................................................................... BEF/EUR (3)
Notes (1) Le pre´sent formulaire se rapporte au chapitre II, section 2 de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 janvier 1999. (2) Sur ce formulaire de demande, vous avez la possibilite´ d’introduire tous vos renseignements financiers soit en francs belges, soit en euros. A cet effet, cochez clairement la case correspondant a` la monnaie dans laquelle vous souhaitez entamer et poursuivre la proce´dure de demande. Ensuite, utilisez la meˆme unite´ mone´taire pour inscrire tous les montants sur ce formulaire et e´ventuellement sur les formulaires subse´quents. Sous peine d’irrecevabilite´, la de´cision d’opter pour l’euro est irre´vocable, aussi bien en ce qui concerne la pre´sente demande que pour toutes les demandes de subvention ulte´rieures introduites en vertu du pre´sent re`glement (article 8 du de´cret du 14 juillet 1998). La monnaie est e´galement irre´versible pour le traitement ulte´rieur et pour le de´compte final du pre´sent dossier. (3) Biffer la mention inutile.
16354
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
2. Foire 2.1. Nom :....................................................................................................................................................................................................................................... 2.2. Pays :.............................................................................................................. Ville :.............................................................................................................. 2.3. Date : du ../../.. au ../../.. 2.4. Prix de facture location de la surface de stand nue :............................................................................................................................ BEF/EUR (3) 2.5. Produits ou services expose´s a` la foire : ........................................................................................................................................................................... 2.6. Pourcentage flamand dans ces produits ou services :............................................................................................................................................... % 2.7. Pour cette foire, avez-vous demande´ ou rec¸u de l’aide d’une autre administration ?
❍
Oui
❍
Non
2.8. Y a-t-il un stand collectif d’Export Vlaanderen ou de l’OBCE ?
❍
Oui
❍
Non
3. Voyage A comple´ter uniquement si la foire a lieu dans un pays en dehors de l’Espace e´conomique europe´en 3.1. Exportez-vous de´ja` vers ce pays ?
❍
Oui
❍
Non
Dans l’affirmative, combien (dernier exercice) :............................................................................................................................................. BEF/EUR (3) Dans l’affirmative, veuillez justifier pourquoi ce(s) pays peu(ven)t ne´anmoins eˆtre conside´re´(s) comme un nouveau marche´ pour votre entreprise. 3.2. Date : du../../.. au ../../.. 3.3. Disposez-vous d’une documentation de produit ou d’entreprise adapte´e au(x) pays pour le(s)quel(s) vous demandez des subventions ?
❍
oui
❍
non
3.4. Pour ce voyage, avez-vous demande´ ou rec¸u de l’aide d’une autre administration ?
❍
oui
❍
non
4. Annexes 4.1. Copie de la facture des organisateurs de la foire pour la location du stand. 4.2. L’avis de de´bit de la banque pour le paiement de la facture pre´cite´e. 4.3. Devis de´taille´. 4.4. Documentation d’entreprise ou de produit emmene´e. Les annexes 4.4 et 4.5 ne sont requises que si vous demandez e´galement une subvention pour le voyage. 5. De´claration Nom : ............................................................................................................. Fonction : ............................................................................................................. Par la pre´sente, je de´clare avoir pris connaissance du re`glement re´gissant la demande et avoir comple´te´ le formulaire de demande correctement.
Signature :............................................................................................................. Date :.............................................................................................................
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16355
Export Vlaanderen Confidentiel DEMANDE D’UNE SUBVENTION POUR L’ACQUISITION D’UN DEVIS (1) A introduire aupre`s d’un Centre d’Exportation d’Export Vlaanderen compe´tent pour votre province. Conditions importantes : 1. La demande comple`te doit parvenir a` un Centre d’Exportation avant l’acquisition du devis. 2. Votre entreprise doit eˆtre une PME (250 salarie´s max., chiffre d’affaires annuel max. 1.613.596.000 BEF (40 millions EUR) ou bilan global max. 1.089.177.300 BEF (27 millions EUR) et 25 % max. du capital entre les mains d’une ou de plusieurs grandes entreprises. 3. Le sie`ge d’exploitation de votre entreprise doit se trouver en Re´gion flamande, et vos marchandises ou services doivent eˆtre d’origine flamande. 4. Il faut que vos marchandises et services soient respectivement produites ou preste´s par vous-meˆme. 5. Vous ne pouvez toucher aucune aide financie`re d’une autre administration pour l’acquisition de ce devis. 6. Il faut que vous ayez respecte´ tous vos engagements envers Export Vlaanderen. 7. Le devis doit se rapporter a` un pays en dehors de l’Espace e´conomique europe´en. 8. Ce pays doit constituer un nouveau marche´ pour votre entreprise. 9. L’aide est e´gale a` 50 % du prix d’achat du devis, avec une aide minimale de 15.000 BEF (371,84 EUR) et une aide maximale de 250.000 BEF (6.197,34 EUR) (hors TVA). Choix de la monnaie (2)
❍
franc belge (BEF)
❍
euro (EUR)
1. Entreprise Nom : .............................................................................................................................................................................................................................................. Adresse :......................................................................................................................................................................................................................................... Nume´ro TVA : ............................................................................................ Nume´ro de compte : ............................................................................................ Te´le´phone : ............................................................................................................. Fax : ............................................................................................................. Personne a` contacter :........................................................................................... Adresse e-mail........................................................................................... Type d’activite´ :............................................................................................................................................................................................................................. Pourcentage flamand dans les produits ou services :....................................................................................................................................................... % Nombre de salarie´s (dernier exercice) : .................................................................................................................................................................................... Chiffre d’affaires (dernier exercice) : ................................................................................................................................................................ BEF/EUR (3) Bilan global (dernier exercice) : ........................................................................................................................................................................ BEF/EUR (3) Capital : est-ce qu’une grande entreprise est actionnaire ?
❍
oui
❍
non
Dans l’affirmative, quel est le pourcentage de cette participation ?............................................................................................................................... % Chiffre total de l’exportation (dernier exercice) :........................................................................................................................................... BEF/EUR (3)
Notes (1) Le pre´sent formulaire se rapporte au chapitre II, section 2 de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 janvier 1999. (2) Sur ce formulaire de demande, vous avez la possibilite´ d’introduire tous vos renseignements financiers soit en francs belges, soit en euros. A cet effet, cochez clairement la case correspondant a` la monnaie dans laquelle vous souhaitez entamer et poursuivre la proce´dure de demande. Ensuite, utilisez la meˆme unite´ mone´taire pour inscrire tous les montants sur ce formulaire et e´ventuellement sur les formulaires subse´quents. Sous peine d’irrecevabilite´, la de´cision d’opter pour l’euro est irre´vocable, aussi bien en ce qui concerne la pre´sente demande que pour toutes les demandes de subvention ulte´rieures introduites en vertu du pre´sent re`glement (article 8 du de´cret du 14 juillet 1998). La monnaie est e´galement irre´versible pour le traitement ulte´rieur et pour le de´compte final du pre´sent dossier. (3) Biffer la mention inutile.
16356
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
2. Devis 2.1. Pays :........................................................................................................................................................................................................................................ 2.2. Votre entreprise exporte-t-elle de´ja` vers ce(s) pays ?
❍
Oui
❍
Non
Dans l’affirmative, combien (dernier exercice) : .............................................................................................................................................BEF/EUR (3) Dans l’affirmative, veuillez justifier pourquoi ce(s) pays peu(ven)t ne´anmoins eˆtre conside´re´(s) comme un nouveau marche´ pour votre entreprise. 2.3. Projet pour lequel le devis est acquis : ............................................................................................................................................................................. 2.4. Pour ce devis, avez-vous de´ja` demande´ ou rec¸u de l’aide d’une autre administration ?
❍
Oui
❍
Non
3. Annexes 3.1. Description et motivation du projet pour lequel vous achetez un devis. 3.2. Estimation de´taille´e du prix du devis.
4. De´claration Nom : ............................................................................................................. Fonction : ............................................................................................................. Par la pre´sente, je de´clare avoir pris connaissance du re`glement re´gissant la demande et avoir comple´te´ le formulaire de demande correctement.
Signature :............................................................................................................. Date :.............................................................................................................
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16357
Export Vlaanderen Confidentiel DEMANDE D’UNE SUBVENTION POUR LA PARTICIPATION A ` UN PROGRAMME DE FORMATION (1) A introduire aupre`s d’un Centre d’Exportation d’Export Vlaanderen compe´tent pour votre province. Conditions importantes : 1. La demande comple`te doit parvenir a` l’e´tablissement organisant la formation avant le de´but de la formation. 2. Votre entreprise doit eˆtre une PME (250 salarie´s max., chiffre d’affaires annuel max. 1.613.596.000 BEF (40 millions EUR) ou bilan global max. 1.089.177.300 BEF (27 millions EUR) et 25 % max. du capital entre les mains d’une ou de plusieurs grandes entreprises. 3. Le sie`ge d’exploitation de votre entreprise doit se trouver en Re´gion flamande, et vos marchandises ou services doivent eˆtre d’origine flamande. 4. Il faut que vos marchandises et services soient respectivement produites ou preste´s par vous-meˆme. 5. Vous ne pouvez toucher aucune aide financie`re d’une autre administration pour cette formation. 6. Il faut que vous ayez respecte´ tous vos engagements envers Export Vlaanderen. 7. Le programme de formation doit eˆtre reconnu par Export Vlaanderen. 8. Par programme de formation, vous pouvez obtenir une subvention pour quatre collaborateurs maximum. 9. Vous eˆtes tenus de suivre le programme de formation de fac¸on re´gulie`re. 10. L’aide s’e´le`ve a` 50 % du prix d’inscription, avec une aide maximale de 25.000 BEF (619,73 EUR). Choix de la monnaie (2)
❍
franc belge (BEF)
❍
euro (EUR)
1. Entreprise Nom : .............................................................................................................................................................................................................................................. Adresse :......................................................................................................................................................................................................................................... Nume´ro TVA : ............................................................................................ Nume´ro de compte : ............................................................................................ Te´le´phone : ............................................................................................................. Fax : ............................................................................................................. Personne a` contacter : ...................................................................................................................................................................................... Adresse e-mail Type d’activite´ :............................................................................................................................................................................................................................. Produits et/ou services : ............................................................................................................................................................................................................. Pourcentage flamand dans les produits ou services :....................................................................................................................................................... % Nombre de salarie´s (dernier exercice) : .................................................................................................................................................................................... Chiffre d’affaires (dernier exercice) : ................................................................................................................................................................ BEF/EUR (3) Bilan global (dernier exercice) : ........................................................................................................................................................................ BEF/EUR (3) Capital : est-ce qu’une grande entreprise est actionnaire ?
❍
oui
❍
non
Dans l’affirmative, quel est le pourcentage de cette participation ?............................................................................................................................... % Chiffre total de l’exportation (dernier exercice) :........................................................................................................................................... BEF/EUR (3)
Notes (1) Le pre´sent formulaire se rapporte au chapitre II, section 2 de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 janvier 1999. (2) Sur ce formulaire de demande, vous avez la possibilite´ d’introduire tous vos renseignements financiers soit en francs belges, soit en euros. A cet effet, cochez clairement la case correspondant a` la monnaie dans laquelle vous souhaitez entamer et poursuivre la proce´dure de demande. Ensuite, utilisez la meˆme unite´ mone´taire pour inscrire tous les montants sur ce formulaire et e´ventuellement sur les formulaires subse´quents. Sous peine d’irrecevabilite´, la de´cision d’opter pour l’euro est irre´vocable, aussi bien en ce qui concerne la pre´sente demande que pour toutes les demandes de subvention ulte´rieures introduites en vertu du pre´sent re`glement (article 8 du de´cret du 14 juillet 1998). La monnaie est e´galement irre´versible pour le traitement ulte´rieur et pour le de´compte final du pre´sent dossier. (3) Biffer la mention inutile.
16358
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
2. Programme de formation
2.1. Sujet : .......................................................................................................................................................................................................................................
2.2. Organise´ par :.........................................................................................................................................................................................................................
2.3. Lieu : ........................................................................................................................................................................................................................................
2.4. Date a` laquelle le programme de formation commence : ../../..
2.5. Noms et fonctions des collaborateurs participants :.......................................................................................................................................................
Nom : ............................................................................................................. Fonction : .............................................................................................................
Nom : ............................................................................................................. Fonction : .............................................................................................................
Nom : ............................................................................................................. Fonction : .............................................................................................................
Nom : ............................................................................................................. Fonction : .............................................................................................................
2.6. Avez-vous de´ja` demande´ ou rec¸u de l’aide d’une autre administration pour la formation ?
❍
Oui
❍
Non
3. De´claration
Nom : ............................................................................................................. Fonction : .............................................................................................................
Par la pre´sente, je de´clare avoir pris connaissance du re`glement re´gissant la demande et avoir comple´te´ le formulaire de demande correctement.
Signature :............................................................................................................. Date :.............................................................................................................
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16359
Export Vlaanderen Confidentiel DEMANDE D’UNE SUBVENTION POUR LA CRE´ATION D’UN BUREAU DE PROSPECTION (1) A introduire aupre`s d’un Centre d’Exportation d’Export Vlaanderen compe´tent pour votre province. Conditions importantes : 1. La demande comple`te doit parvenir a` un Centre d’Exportation 1 mois avant le de´but de la premie`re anne´e de travail du bureau. 2. Votre entreprise doit eˆtre une PME (250 salarie´s max., chiffre d’affaires annuel max. 1.613.596.000 BEF (40 millions EUR) ou bilan global max. 1.089.177.300 BEF (27 millions EUR) et 25 % max. du capital entre les mains d’une ou de plusieurs grandes entreprises. 3. Le sie`ge d’exploitation de votre entreprise doit se trouver en Re´gion flamande, et vos marchandises ou services doivent eˆtre d’origine flamande. 4. Il faut que vos marchandises et services soient respectivement produites ou preste´s par vous-meˆme. 5. Vous ne pouvez toucher aucune aide financie`re d’une autre administration pour la cre´ation de ce bureau. 6. Il faut que vous ayez respecte´ tous vos engagements envers Export Vlaanderen. 7. Le bureau est cre´e´ dans un pays en dehors de l’Espace e´conomique europe´en. 8. Ce pays doit constituer un nouveau marche´ pour votre entreprise. 9. Ce bureau ne peut eˆtre ni une unite´ de production, ni un point de vente pour le commerce de de´tail. 10. Un seul bureau par pays peut eˆtre subventionne´ (a` partir du 1.1.1991). 11. L’aide s’e´le`ve a` 50 % des frais de fonctionnement, avec un maximum de 1,25 millions de BEF (30.986,69 EUR). Choix de la monnaie (2)
❍
franc belge (BEF)
❍
euro (EUR)
Initiative
❍
bureau de prospection propre
❍ bureau de prospection commun
1. Entreprise Nom : .............................................................................................................................................................................................................................................. Adresse :......................................................................................................................................................................................................................................... Nume´ro TVA : ............................................................................................ Nume´ro de compte : ............................................................................................ Te´le´phone : ............................................................................................................. Fax : ............................................................................................................. Personne a` contacter :........................................................................................... Adresse e-mail........................................................................................... Type d’activite´ :............................................................................................................................................................................................................................. Nombre de salarie´s (dernier exercice) : .................................................................................................................................................................................... Chiffre d’affaires (dernier exercice) : ................................................................................................................................................................ BEF/EUR (3) Bilan global (dernier exercice) : ........................................................................................................................................................................ BEF/EUR (3) Capital : est-ce qu’une grande entreprise est actionnaire ?
❍
oui
❍
non
Dans l’affirmative, quel est le pourcentage de cette participation ?............................................................................................................................... % Chiffre total de l’exportation (dernier exercice) :........................................................................................................................................... BEF/EUR (3)
Notes (1) Le pre´sent formulaire se rapporte au chapitre II, section 2 de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 janvier 1999. (2) Sur ce formulaire de demande, vous avez la possibilite´ d’introduire tous vos renseignements financiers soit en francs belges, soit en euros. A cet effet, cochez clairement la case correspondant a` la monnaie dans laquelle vous souhaitez entamer et poursuivre la proce´dure de demande. Ensuite, utilisez la meˆme unite´ mone´taire pour inscrire tous les montants sur ce formulaire et e´ventuellement sur les formulaires subse´quents. Sous peine d’irrecevabilite´, la de´cision d’opter pour l’euro est irre´vocable, aussi bien en ce qui concerne la pre´sente demande que pour toutes les demandes de subvention ulte´rieures introduites en vertu du pre´sent re`glement (article 8 du de´cret du 14 juillet 1998). La monnaie est e´galement irre´versible pour le traitement ulte´rieur et pour le de´compte final du pre´sent dossier. (3) Biffer la mention inutile.
16360
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
2. Bureau de prospection 2.1. Pays :........................................................................................................................................................................................................................................ 2.2. Votre entreprise exporte-t-elle de´ja` vers ce pays ?
❍
Oui
❍
Non
Dans l’affirmative, combien (dernier exercice) :............................................................................................................................................. BEF/EUR (3) Dans l’affirmative, veuillez justifier pourquoi ce pays peut ne´anmoins eˆtre conside´re´ comme un nouveau marche´ pour votre entreprise. 2.3. Date de cre´ation du bureau : ../../.. 2.4. Est-ce que le responsable du bureau de prospection re´side en permanence dans le pays en question ?
❍
Oui
❍
Non
2.5. Produits et/ou services pour lesquels le bureau de prospection a e´te´ e´tabli : ......................................................................................................... 2.6. Pourcentage flamand dans les produits ou services : .............................................................................................................................................. % 2.7. Pour ce bureau, avez-vous de´ja` demande´ ou rec¸u de l’aide d’une autre administration ?
❍
Oui
❍
Non
2.8. Quelle entreprise sera responsable envers Export Vlaanderen pour les frais ? A comple´ter uniquement s’il s’agit d’un bureau de prospection collectif.
3. Annexes 3.1. Description et motivation de l’initiative. 3.2. Etude de marche´. 3.3. Estimation de´taille´e des frais. 3.4. Accord signe´ par toutes les entreprises participantes, et indiquant la ventilation mutuelle des frais (en cas d’un bureau de prospection collectif). 3.5. Dernie`re version des statuts coordonne´s.
4. De´claration Nom : ............................................................................................................. Fonction : ............................................................................................................. Par la pre´sente, je de´clare avoir pris connaissance du re`glement re´gissant la demande et avoir comple´te´ le formulaire de demande correctement.
Signature :............................................................................................................. Date :.............................................................................................................
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16361
Export Vlaanderen Confidentiel DEMANDE D’UNE SUBVENTION POUR UN VOYAGE DE PROSPECTION (1) Conditions importantes : 1. La demande comple`te doit parvenir au sie`ge central d’Export Vlaanderen 1 mois avant la date de de´part. 2. Votre entreprise doit faire partie d’un groupement d’entreprises. 3. Vous ne pouvez toucher aucune aide financie`re d’une autre administration pour ce voyage. 4. Vous partez en voyage vers un pays en dehors de l’Espace e´conomique europe´en. 5. Vous devez soit organiser le voyage vous-meˆme, soit participer a` un voyage d’affaires collectif organise´ par Export Vlaanderen. Choix de la monnaie (2)
❍
franc belge (BEF)
❍
euro (EUR)
Initiative
❍
voyage sectoriel et exploratoire
❍
voyage d’affaires collectif d’Export Vlaanderen
1. Groupement d’entreprises Nom : .............................................................................................................................................................................................................................................. Adresse :......................................................................................................................................................................................................................................... Te´le´phone : ............................................................................................................. Fax : ............................................................................................................. Personne a` contacter :........................................................................................... Adresse e-mail........................................................................................... Nume´ro de compte : .................................................................................................................................................................................................................... Type d’activite´ :............................................................................................................................................................................................................................. 2. Voyage 2.1. Pays :........................................................................................................................................................................................................................................ 2.2. Date(s) : du ../../.. au ../../.. dans le pays suivant : du ../../.. au ../../.. dans le pays suivant : du ../../.. au ../../.. dans le pays suivant :
Notes (1) Le pre´sent formulaire se rapporte au chapitre II, section 2 de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 janvier 1999. (2) Sur ce formulaire de demande, vous avez la possibilite´ d’introduire tous vos renseignements financiers soit en francs belges, soit en euros. A cet effet, cochez clairement la case correspondant a` la monnaie dans laquelle vous souhaitez entamer et poursuivre la proce´dure de demande. Ensuite, utilisez la meˆme unite´ mone´taire pour inscrire tous les montants sur ce formulaire et e´ventuellement sur les formulaires subse´quents. Sous peine d’irrecevabilite´, la de´cision d’opter pour l’euro est irre´vocable, aussi bien en ce qui concerne la pre´sente demande que pour toutes les demandes de subvention ulte´rieures introduites en vertu du pre´sent re`glement (article 8 du de´cret du 14 juillet 1998). La monnaie est e´galement irre´versible pour le traitement ulte´rieur et pour le de´compte final du pre´sent dossier. (3) Biffer la mention inutile.
16362
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
2.3. Est-ce que des membres de votre association participent au voyage ?
❍
Oui
❍
Non
A comple´ter uniquement s’il s’agit d’un voyage sectoriel et exploratoire. 2.4. Pour ce bureau, avez-vous de´ja` demande´ ou rec¸u de l’aide d’une autre administration ?
❍
Oui
❍
Non
3. Annexes 3.1. Description et motivation de l’initiative. 3.2. Estimation de´taille´e des frais. 3.3. Dernie`re version des statuts (coordonne´s). 3.4. Liste des membres mise a` jour. Les annexes 3.3 et 3.4 ne sont pas requises si elles ont de´ja` e´te´ remises a` Export Vlaanderen a` une occasion pre´ce´dente.
4. De´claration Nom : ............................................................................................................. Fonction : ............................................................................................................. Par la pre´sente, je de´clare avoir pris connaissance du re`glement re´gissant la demande et avoir comple´te´ le formulaire de demande correctement.
Signature :............................................................................................................. Date :.............................................................................................................
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16363
Export Vlaanderen Confidentiel DEMANDE D’UNE SUBVENTION POUR LA PARTICIPATION A ` UNE FOIRE COMMERCIALE (1)
Conditions importantes : 1. La demande comple`te doit parvenir au sie`ge central d’Export Vlaanderen avant le de´but de la foire. 2. Votre entreprise doit faire partie d’un groupement d’entreprises. 3. Vous ne pouvez toucher aucune aide financie`re d’une autre administration pour cette foire commerciale. 4. La foire doit figurer dans les re´pertoires « M&A Messe Planner » ou « Le Moci ». 5. Il ne peut y avoir un stand collectif d’Export Vlaanderen ou de l’Office belge du Commerce exte´rieur a` la foire ou dans votre sous-secteur de la foire. 6. L’aide pour la location de la surface de stand nue s’e´le`ve a` 50 % du prix de la facture, avec un maximum de 80.000 BEF (1.983,15 EUR). 7. Si la foire a lieu dans un pays en dehors de l’Espace e´conomique europe´en, une subvention peut e´galement eˆtre obtenue. Choix de la monnaie (2)
❍
❍
franc belge (BEF)
euro (EUR)
1. Groupement d’entreprises Nom : .............................................................................................................................................................................................................................................. Adresse :......................................................................................................................................................................................................................................... Te´le´phone : ............................................................................................................. Fax : ............................................................................................................. Personne a` contacter :........................................................................................... Adresse e-mail........................................................................................... Nume´ro de compte : .................................................................................................................................................................................................................... Type d’activite´ :.............................................................................................................................................................................................................................
2. Foire commerciale 2.1. Nom :....................................................................................................................................................................................................................................... 2.2. Pays :.............................................................................................................. Ville :.............................................................................................................. 2.3. Date : du ../../.. au ../../.. 2.4. Prix de facture location de la surface de stand nue : ................................................................................................................................ BEF/EUR 2.5. Avez-vous de´ja` demande´ ou rec¸u de l’aide d’une autre administration pour cette foire commerciale ?
❍
Oui
❍
Non
2.6. Y a-t-il un stand collectif d’Export Vlaanderen ou de l’OBCE ?
❍
Oui
❍
Non
Notes (1) Le pre´sent formulaire se rapporte au chapitre II, section 2 de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 janvier 1999. (2) Sur ce formulaire de demande, vous avez la possibilite´ d’introduire tous vos renseignements financiers soit en francs belges, soit en euros. A cet effet, cochez clairement la case correspondant a` la monnaie dans laquelle vous souhaitez entamer et poursuivre la proce´dure de demande. Ensuite, utilisez la meˆme unite´ mone´taire pour inscrire tous les montants sur ce formulaire et e´ventuellement sur les formulaires subse´quents. Sous peine d’irrecevabilite´, la de´cision d’opter pour l’euro est irre´vocable, aussi bien en ce qui concerne la pre´sente demande que pour toutes les demandes de subvention ulte´rieures introduites en vertu du pre´sent re`glement (article 8 du de´cret du 14 juillet 1998). La monnaie est e´galement irre´versible pour le traitement ulte´rieur et pour le de´compte final du pre´sent dossier. (3) Biffer la mention inutile.
16364
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
3. Voyage A comple´ter uniquement si la foire a lieu dans un pays en dehors de l’Espace e´conomique europe´en
3.1. Date : du../../.. au ../../..
3.2. Disposez-vous d’une documentation sectorielle approprie´e sur le pays ?
❍
oui
❍
non
3.3. Pour ce voyage, avez-vous demande´ ou rec¸u de l’aide d’une autre administration ?
❍
oui
❍
non
4. Annexes
4.1. Copie de la facture des organisateurs de la foire pour la location du stand.
4.2. L’avis de de´bit de la banque pour le paiement de la facture pre´cite´e.
4.3. Devis de´taille´.
4.4. Documentation sectorielle pour laquelle une subvention est demande´e.
Les annexes 4.3. et 4.4 ne sont requises que si vous demandez e´galement une subvention pour le voyage de prospection.
5. De´claration
Nom : ............................................................................................................. Fonction : .............................................................................................................
Par la pre´sente, je de´clare avoir pris connaissance du re`glement re´gissant la demande et avoir comple´te´ le formulaire de demande correctement.
Signature :............................................................................................................. Date :.............................................................................................................
16365
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Export Vlaanderen Confidentiel
DEMANDE D’UNE SUBVENTION POUR L’ORGANISATION D’UNE JOURNE´E PORTUAIRE OU D’UN SE´MINAIRE SUR LE DIAMANT (1) Conditions importantes : 1. La demande comple`te doit parvenir au sie`ge central d’Export Vlaanderen 1 mois avant la date de de´part. 2. Votre entreprise doit faire partie d’un groupement d’entreprises. 3. Vous ne pouvez toucher aucune aide financie`re d’une autre administration pour l’organisation de cette initiative. 4. Le cas e´che´ant, vous devez associer le repre´sentant e´conomique flamand a` l’initiative. Choix de la monnaie (2)
❍
❍
franc belge (BEF)
euro (EUR)
1. Groupement d’entreprises Nom : .............................................................................................................................................................................................................................................. Adresse :......................................................................................................................................................................................................................................... Te´le´phone : ............................................................................................................. Fax : ............................................................................................................. Personne a` contacter :........................................................................................... Adresse e-mail........................................................................................... Nume´ro de compte : .................................................................................................................................................................................................................... Type d’activite´ ...............................................................................................................................................................................................................................
2. Initiative
❍
journe´e portuaire
❍
se´minaire sur le diamant
2.1. Pays :........................................................................................................................................................................................................................................ 2.2. Date : du ../../.. au ../../.. 2.3. Avez-vous de´ja` demande´ ou rec¸u de l’aide d’une autre administration pour cette initiative
❍
Oui
❍
Non
2.4. Le cas e´che´ant, est-ce que la journe´e portuaire se rapporte a` plusieurs ports ?
❍
Oui
❍
Non
Notes (1) Le pre´sent formulaire se rapporte au chapitre II, section 2 de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 janvier 1999. (2) Sur ce formulaire de demande, vous avez la possibilite´ d’introduire tous vos renseignements financiers soit en francs belges, soit en euros. A cet effet, cochez clairement la case correspondant a` la monnaie dans laquelle vous souhaitez entamer et poursuivre la proce´dure de demande. Ensuite, utilisez la meˆme unite´ mone´taire pour inscrire tous les montants sur ce formulaire et e´ventuellement sur les formulaires subse´quents. Sous peine d’irrecevabilite´, la de´cision d’opter pour l’euro est irre´vocable, aussi bien en ce qui concerne la pre´sente demande que pour toutes les demandes de subvention ulte´rieures introduites en vertu du pre´sent re`glement (article 8 du de´cret du 14 juillet 1998). La monnaie est e´galement irre´versible pour le traitement ulte´rieur et pour le de´compte final du pre´sent dossier. (3) Biffer la mention inutile.
16366
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
3. Annexes
3.4. Description et motivation de l’initiative.
3.5. Estimation de´taille´e des frais.
3.6. Dernie`re version des statuts (coordonne´s).
3.7. Liste des membres mise a` jour.
3.8. Le cas e´che´ant, un accord signe´ par toutes les communaute´s portuaires organisatrices dont il apparaıˆt que toutes les communaute´s portuaires se de´clarent solidairement et conjointement responsables de l’introduction de cette demande.
Les annexes 3.3 et 3.4 ne sont pas requises si elles ont de´ja` e´te´ remises a` Export Vlaanderen a` une occasion pre´ce´dente.
4. De´claration
Nom : Fonction :
Par la pre´sente, je de´clare avoir pris connaissance du re`glement re´gissant la demande et avoir comple´te´ le formulaire de demande correctement.
Signature :............................................................................................................. Date :.............................................................................................................
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16367
Export Vlaanderen Confidentiel DEMANDE D’UNE SUBVENTION POUR L’E´TABLISSEMENT D’UN RE´PERTOIRE (1) Conditions importantes : 1. La demande comple`te doit parvenir au sie`ge central d’Export Vlaanderen 1 mois avant l’ordre de re´alisation. 2. Votre entreprise doit faire partie d’un groupement d’entreprises. 3. Vous ne pouvez toucher aucune aide financie`re d’une autre administration pour l’e´tablissement de ce document. 4. Un seul document par an peut eˆtre subventionne´. 5. Le document doit eˆtre repre´sentatif pour le (sous)secteur et re´pondre aux normes impose´es par Export Vlaanderen. 6. Un nombre d’exemplaires a` convenir ainsi que les fichiers de donne´es informatise´s devront eˆtre mis a` la disposition d’Export Vlaanderen. 7. L’estimation des frais doit s’e´lever a` 20.000 BEF (495,79 EUR) minimum, et a` 2.000.000 BEF (49.578,70 EUR) maximum. Choix de la monnaie (2)
❍
❍
franc belge (BEF)
euro (EUR)
1. Groupement d’entreprises Nom : .............................................................................................................................................................................................................................................. Adresse :......................................................................................................................................................................................................................................... Te´le´phone : ............................................................................................................. Fax : ............................................................................................................. Personne a` contacter :........................................................................................... Adresse e-mail........................................................................................... Nume´ro de compte : .................................................................................................................................................................................................................... Type d’activite´ :.............................................................................................................................................................................................................................
2. Document Avez-vous de´ja` demande´ ou rec¸u une subvention d’une autre administration pour ce document ?
❍
Oui
❍
Non
3. Annexes 3.1. Description du document et de sa conception, avec notamment une motivation quant a` la repre´sentativite´ pour le (sous)secteur. 3.2. Estimation de´taille´e des frais. 3.3. Dernie`re version des statuts (coordonne´s). 3.4. Liste des membres mise a` jour. Les annexes 3.3 et 3.4 ne sont pas requises si elles ont de´ja` e´te´ remises a` Export Vlaanderen a` une occasion pre´ce´dente.
Notes (1) Le pre´sent formulaire se rapporte au chapitre II, section 2 de l’arreˆte´ du Gouvernement flamand du 19 janvier 1999. (2) Sur ce formulaire de demande, vous avez la possibilite´ d’introduire tous vos renseignements financiers soit en francs belges, soit en euros. A cet effet, cochez clairement la case correspondant a` la monnaie dans laquelle vous souhaitez entamer et poursuivre la proce´dure de demande. Ensuite, utilisez la meˆme unite´ mone´taire pour inscrire tous les montants sur ce formulaire et e´ventuellement sur les formulaires subse´quents. Sous peine d’irrecevabilite´, la de´cision d’opter pour l’euro est irre´vocable, aussi bien en ce qui concerne la pre´sente demande que pour toutes les demandes de subvention ulte´rieures introduites en vertu du pre´sent re`glement (article 8 du de´cret du 14 juillet 1998). La monnaie est e´galement irre´versible pour le traitement ulte´rieur et pour le de´compte final du pre´sent dossier. (3) Biffer la mention inutile.
16368
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
4. De´claration
Nom : ............................................................................................................. Fonction : .............................................................................................................
Par la pre´sente, je de´clare avoir pris connaissance du re`glement re´gissant la demande et avoir comple´te´ le formulaire de demande correctement.
Signature :............................................................................................................. Date :.............................................................................................................
Bruxelles, le 8 février 1999.
Le Ministre-Pre´sident du Gouvernement flamand, et Ministre flamand de la Politique extérieure, des Affaires européennes, des Sciences et de la Technologie,
L. VAN DEN BRANDE
16369
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD N. 99 — 1347
[99/35557]
31 MAART 1999. — Ministerieel besluit betreffende de berekeningswijze van de subsidiebedragen voor de personeelskosten in kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn,
Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende de oprichting van de Instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 februari 1994, 24 juni 1997 en 7 juli 1998;
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen, inzonderheid artikel 29, gewijzigd bij besluit van de Vlaamse regering van 18 december 1998;
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 19 december 1997 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering van 28 september 1998 en 19 december 1998;
Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van Kind en Gezin, gegeven op 3 maart 1999;
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 25 maart 1999;
Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Overwegende dat om de financiële exploitatie en de continuïteit van de werking in de kinderopvangvoorzieningen te garanderen, de berekeningswijze van de subsidiebedragen voor de personeelskosten met betrekking tot kalenderjaar 1999 dringend duidelijk moet zijn, Besluit : Artikel 1. De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen gedurende het kalenderjaar 1999. Art. 2. § 1. Voor de personeelskosten, vermeld in artikel 29 van het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen, ontvangt elke voorziening met betrekking tot het kalenderjaar 1999 als subsidie het subsidiebedrag ontvangen voor de personeelskosten voor de basisperiode 1 januari 1998 tot en met 31 december 1998. § 2. Op dit subsidiebedrag worden correcties doorgevoerd op basis van volgende elementen : a) een indexverhoging in 1999, naar rato van het aantal maanden; b) een wijziging in de capaciteit in de loop van de periode 1998 of 1999, waarbij het subsidiebedrag verhoogd of verlaagd wordt op basis van de brutowedde van het betrokken personeelslid, van de maand waarin de wijziging plaatsvindt eventueel vermeerderd met vakantiegeld en eindejaarspremie, naar rato van het aantal maanden; c) wijzigingen in de anciënniteit, door middel van een opgave per personeelslid van de financiële gevolgen van anciënniteitswijzigingen door de kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen; d) het niet invullen van het subsidieerbaar kader voor minimum 1/4 prestatie gedurende minimum 14 dagen aaneesluitend in de loop van de basisperiode, waarbij de correctie gebeurt op basis van de brutowedde van het personeelslid op het ogenblik dat de functie opnieuw wordt ingevuld na de onderbroken periode, eventueel te verhogen met vakantiegeld en eindejaarspremie; e) wijzigingen in werkgeversbijdragen ten gevolge van specifieke tewerkstellingsmaatregelen. Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. Brussel, 31 maart 1999.
L. MARTENS
16370
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TRADUCTION
F. 99 — 1347
[99/35557]
31 MARS 1999. — Arrêté ministériel concernant le mode de calcul des subventions aux frais de personnel des crèches et des services pour familles d’accueil Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l’Aide sociale,
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l’organisme « Kind en Gezin » (Enfance et Famille), modifié par les décrets des 3 mai 1989, 23 février 1994, 24 juin 1997 et 7 juillet 1998; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les conditions d’agrément et de subventionnement des crèches et des services pour familles d’accueil, notamment l’article 29, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 1998; Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1997 fixant les attributions des membres du Gouvernement flamand, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 28 septembre 1998 et 19 décembre 1998; Vu l’avis du conseil d’administration de « Kind en Gezin », rendu le 3 mars 1999; Vu l’avis de l’inspecteur des Finances, rendu le 25 mars 1999; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l’urgence; Considérant qu’il y a lieu de préciser sans délai le mode de calcul des subventions aux frais de personnel concernant l’année calendaire 1999 afin d’assurer l’exploitation financière et la continuité du fonctionnement des structures d’accueil pour enfants, Arreˆte : Article 1er. Les dispositions du présent arrêté s’appliquent aux crèches et aux services pour familles d’accueil pendant l’année calendaire 1999. Art. 2. § 1er. Il est alloué à chaque structure pour l’année calendaire 1999, comme subvention pour frais de personnel visés à l’article 29 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les conditions d’agrément et de subventionnement des crèches et des services pour familles d’accueil, la subvention octroyée pour frais de personnel pendant la période de référence du 1er janvier 1998 au 31 décembre 1998 inclus. § 2. Cette subvention est corrigée sur la base des éléments suivants : a) une augmentation de l’indice en 1999 au prorata du nombre de mois; b) une modification de capacité au cours de la période 1998 ou 1999 consistant en une augmentation ou une diminution de la subvention sur la base du salaire brut du membre du personnel concerné du mois au cours duquel la modification a lieu, majoré éventuellement par le pécule de vacances et par la prime de fin d’année, au prorata du nombre de mois; c) changements de l’ancienneté par le biais d’un relevé par membre du personnel des conséquences financières des changements d’ancienneté par les crèches et les services pour familles d’accueil; d) la non-réalisation du cadre subventionnable pour au moins un quart de prestation pendant au moins 14 jours successifs au cours de la période de référence, la correction étant effectuée sur la base du salaire brut du membre du personnel au moment où la fonction est remplie à nouveau après la période interrompue, à majorer éventuellement par le pécule de vacance et par la prime de fin d’année; e) modifications des cotisations patronales par suite des mesures d’emploi spécifiques. Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. Bruxelles, le 31 mars 1999.
L. MARTENS
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16371
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE F. 99 — 1348
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST [99/31120]
N. 99 — 1348
[99/31120]
4 MARS 1999. — Ordonnance modifiant l’ordonnance du 19 juillet 1990 portant création d’un Service d’Incendie et d’Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale (1)
4 MAART 1999. — Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp (1)
Le Conseil de la région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
De Brusselse Hoofstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Art. 2. A l’article 6, premier alinéa, de l’ordonnance du 19 juillet 1990 portant création d’un Service d’Incendie et d’Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale, le mot « nommés » est remplacé par le mot « désignés ».
Art. 2. In artikel 6, eerste lid, van de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp wordt het woord « benoemd » vervangen door het woord « aangeduid ».
Art. 3. A l’article 6, alinéa 2, de l’ordonnance du 19 juillet 1990 portant création d’un Service d’Incendie et d’Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale, les mots « sous sa seule responsabilité » sont insérés entre les mots « Sur le plan technique et opérationnel, le Service d’incendie est dirigé » et les mots « par l’officier-chef de Service ».
Art. 3. In artikel 6, tweede lid, van de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende medische Hulp worden na de woorden « Op technisch en operationeel gebied wordt de Brandweerdienst geleid door de officier-hoofd van dienst » de woorden « die daarvoor als enige verantwoordelijke instaat » toegevoegd.
Art. 4. A l’article 6, alinéa 2, de l’ordonnance du 19 juillet 1990 portant création d’un Service d’Incendie et d’Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale, les mots « qui est le fonctionnaire dirigeant ou le fonctionnaire dirigeant adjoint » sont supprimés.
Art. 4. In artikel 6, tweede lid, van de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp worden de woorden « die de leidend ambtenaar of de adjunct leidend ambtenaar is » geschrapt.
Art. 5. La présente ordonnance entre en vigueur le 1er mars 1999. Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge.
Art. 5. Deze ordonnantie treedt in werking op 1 maart1999. Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Brussel, 4 maart 1999.
Bruxelles, le 4 mars 1999. Le Ministre-Président de Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé de Pouvoirs locaux, de l’Emploi, du Logement et des Monuments et Sites,
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en Landschappen,
Ch. PICQUE
Ch. PICQUE
Le Ministre de l’Economie, des Finances, du Budget, de l’Energie et des Relations extérieures, J. CHABERT
De Minister belast met Economie, Financiën, Begroting, Energie en Externe Betrekkingen, J. CHABERT
Le Ministre de l’Aménagement du Territoire, des Travaux publics et du Transport, H. HASQUIN
De Minister belast met Ruimtelijke Ordening, Openbare Werken en Vervoer, H. HASQUIN
Le Ministre de la Fonction publique, du Commerce extérieur, de la Recherche scientifique, de la Lutre contre l’Incendie et de l’Aide médicale urgente, R. GRIJP
De Minister belast met Openbaar Ambt, Buitenlandse Handel, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, R. GRIJP
Le Ministre de l’Environnement et de la Politique de l’Eau, de la Rénovation, de la Conservation de la Nature et de la Propreté publique, D. GOSUIN.
De Minister belast met Leefmilieu en Waterbeleid, Renovatie, Natuurbehoud en Openbare Netheid,
Note
Nota
(1). Documents du Conseil. Session ordinaire 1997-1998. A-275/1. — Projet d’ordonnance. Session ordinaire 1998-1999. A-275/2. — Rapport. Compte rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du vendredi 26 février 1999.
(1). Documenten van de Raad. Gewone zitting 1997-1998. A-275/1. — Ontwerp van ordonnantie. Gewone zitting 1998-1999. A-275/2. — Verslag. Volledig verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 26 februari 1999.
D. GOSUIN
16372
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN SERVICES DU PREMIER MINISTRE
DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER [99/21188]
[99/21188]
12 FEVRIER 1999. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 20 juillet 1993 portant dénomination des départements et sections des Musées royaux d’Art et d’Histoire. — Erratum
12 FEBRUARI 1999. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 20 juli 1993 tot vaststelling van de benaming van de departementen en de afdelingen van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis. — Erratum
Au Moniteur belge du 23 mars 1999, page 9332 dans le texte néerlandais de l’article 1er, il y a lieu de lire : « Muziekinstrumentenmuseum » au lieu de : « Museum van Muziekinstrumenten ».
In het Belgisch Staatsblad van 23 maart 1999, blz. 9332, moet in de Nederlandse tekst van artikel 1 gelezen worden : « Muziekinstrumentenmuseum » in plaats van : « Museum van Muziekinstrumenten ».
* MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES [99/11108]
[99/11108]
Renonciation à l’agrément par une entreprise d’assurances
Afstand van de toelating door een verzekeringsonderneming
Par arreté royal du 11 mars 1999 est constatée la renonciation à l’agrément par l’entreprise « La Famille, Risques Divers » (code administratif numéro 0468), société anonyme dont le siège social est situé rue des Chartreux 45, à 1000 Bruxelles, pour les branches :
Bij koninklijk besluit van 11 maart 1999 wordt de afstand van de toelating vastgesteld door de onderneming « De Familie, Allerlei Risico’s (administratief codenummer 0468), naamloze vennootschap waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd Kartuizerstraat 45, te 1000 Brussel, voor de takken : — « Ongevallen » (tak 1); — « Ziekte » (tak 2); — « Brand en natuurevenementen » (tak 8); — « Andere schade aan goederen » (tak 9); — « B.A. zee- en binnenschepen » (tak 12); — « Algemene B.A. » (tak 13); — « Diverse geldelijke verliezen » (tak 16); — « Rechtsbijstand » (tak 17). Dit besluit treedt in werking vanaf de onderhavige bekendmaking.
— « Accidents (branche 1); — « Maladie » (branche 2); — « Incendie et éléments naturels » (branche 8); — « Autres dommages aux biens » (branche 9); — « R.C. véhicules maritimes, lacustres et fluviaux (branche 12); — « R.C. générale » (branche 13); — « Pertes pécuniaires diverses » (branche 16); — « Protection juridique » (branche 17). Cet arrêté entre en vigueur le jour de la présente publication.
[99/11120]
[99/11120]
Renonciation partielle à l’agrément par une entreprise d’assurances
Gedeeltelijke afstand van de toelating door een verzekeringsonderneming
Par arrêté royal du 22 mars 1999 est constatée la renonciation à l’agrément par l’entreprise « Sunassistance » (code administratif n° 0847), société anonyme, dont le siège social est situé Torhoutsesteenweg 52, à 8400 Oostende, pour la branche :
Bij koninklijk besluit van 22 maart 1999 wordt de afstand van de toelating vastgesteld door de onderneming « Sunassistance » (administratief codenummer 0847), naamloze vennootschap, waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd Torhoutsesteenweg 52, te 8400 Oostende, voor de tak : — « Rechtsbijstand » (tak 17). Dit besluit treedt in werking vanaf de onderhavige bekendmaking.
— « Protection juridique » (branche 17). Cet arrêté entre en vigueur le jour de la présente publication.
[99/11119]
[99/11119]
Agrément accordé (extension) à une entreprise pour faire des opérations d’assurances
Toelating verleend (uitbreiding) aan een onderneming om aan verzekeringen te doen
Par arrêté royal du 22 mars 1999 est accordé l’agrément à l’entreprise « ATV », (code administratif n° 1015), société anonyme, dont le siège social est situé rue de la Loi 44, à 1040 Bruxelles, pour pratiquer la branche « Caution » (branche 15). Cet arrêté entre en vigueur le jour de la présente publication.
Bij koninklijk besluit van 22 maart 1999 wordt aan de onderneming « ATV », (administratief codenummer 1015), naamloze vennootschap, waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd Wetstraat 44, te 1040 Brussel, de toelating verleend om de tak « Borgtocht » (tak 15) te beoefenen. Dit besluit treedt in werking vanaf de onderhavige bekendmaking.
*
MINISTERE DE LA JUSTICE
MINISTERIE VAN JUSTITIE [99/09546]
[99/09546]
Ordre judiciaire
Rechterlijke Orde
Par arrêtés royaux du 20 avril 1999 : M. Rousseau, J.-L., substitut de l’auditeur du travail de complément pour le ressort de la cour du travail de Liège, est nommé juge au tribunal du travail de Charleroi;
Bij koninklijke besluiten van 20 april 1999 : — is de heer Rousseau, J.-L., toegevoegde substituut-arbeidsauditeur voor het rechtsgebied van het arbeidshof te Luik, benoemd tot rechter in de arbeidsrechtbank te Charleroi;
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
16373
— sont nommées juge au tribunal du travail de Bruxelles : — Mme Delange, M., juge au tribunal du travail de Nivelles; — Mme Collaer, N., avocat, juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Bruxelles; — Mme Corbisier, C., avocat.
— zijn benoemd tot rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : — Mevr. Delange, M., rechter in de arbeidsrechtbank te Nijvel; — Mevr. Collaer, N., advocaat, plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton Brussel; — Mevr. Coribisier, C., advocaat.
Par arrêtés royaux du 22 avril 1999 : — M. De Cuyper, M., conseiller à la cour du travail de Bruxelles, est nommé président de chambre à cette cour; — Mme Baudart, J., juge au tribunal du travail de Mons, est nommée conseiller à la cour du travail de Mons; — Mme Franquinet, M., substitut général près la cour du travail de Liège, est nommée avocat général près cette cour; — M. Dekeersmaeker, J., premier substitut de l’auditeur du travail près le tribunal du travail d’Anvers, est nommé substitut général près la cour du travail d’Anvers; — M. Dauw, P., juge de complément pour le ressort de la cour d’appel de Gand, est nommé juge au tribunal de première instance de Bruges; — M. Richard, Ph., juge de complément pour le ressort de la cour d’appel de Liège, est nommé juge au tribunal de première instance de Liège; — M. Derenne, L., avocat, juge suppléant à la justice de paix du canton de Marche-en-Famenne, est nommé juge aux tribunaux de commerce de Dinant et de Marche-en-Famenne; — M. De Gryse, P., substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Bruxelles, est nommé substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près ce tribunal;
Bij koninklijke besluiten van 22 april 1999 : — is de heer De Cuyper, M., raadsheer in het arbeidshof te Brussel, benoemd tot kamervoorzitter in dit hof; — is Mevr. Baudart, J., rechter in de arbeidsrechtbank te Bergen, benoemd tot raadsheer in het arbeidshof te Bergen; — is Mevr. Franquinet, M., substituut-generaal bij het arbeidshof te Luik, benoemd tot advocaat-generaal bij dit hof; — is de heer Dekeersmaeker, J., eerste substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen, benoemd tot substituut-generaal bij het arbeidshof te Antwerpen; — is de heer Dauw, P., toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent, benoemd tot rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brugge; — is de heer Richard, Ph., toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik, benoemd tot rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik; — is de heer Derenne, L., advocaat, plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Marche-en-Famenne, benoemd tot rechter in de rechtbanken van koophandel te Dinant en te Marche-en-Famenne; — is de heer De Gryse, P., substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, benoemd tot substituutprocureur des Konings, gespecialiseerd in fiskale aangelegenheden, bij deze rechtbank; — is de heer Torfs, D., substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, benoemd tot substituutarbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen; — is Mevr. Jannes, I., substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt, benoemd tot substituutarbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Hasselt; — is de heer Welvaert, S., substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Dendermonde, benoemd tot substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Gent; — is de heer Deckers, L., toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel, benoemd tot toegevoegd vrederechter voor de kantons behorend tot het gerechtelijk arrondissement Hasselt; — is Mevr. Girouard, F., advocaat, benoemd tot plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Grivegnée. Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel) te worden toegezonden.
— M. Torfs, D., substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance d’Anvers, est nommé substitut de l’auditeur du travail près le tribunal du travail d’Anvers; — Mme Jannes, I., substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Hasselt, est nommée substitut de l’auditeur du travail près le tribunal du travail de Hasselt; — M. Welvaert, S., substitut de l’auditeur du travail près le tribunal du travail de Termonde, est nommé substitut de l’auditeur du travail près le tribunal du travail de Gand; — M. Deckers, L., juge de complément pour le ressort de la cour d’appel de Bruxelles, est nommé juge de paix de complément pour les cantons appartenant à l’arrondissement judiciaire de Hasselt; — Mme Girouard, F., avocat, est nommée juge suppléant à la justice de paix du canton de Grivegnée. Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section d’administration du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles) sous pli recommandé à la poste.
[99/09540]
[99/09540]
Par arrêté royal du 20 avril 1999, M. Giroul, C., greffier à la cour du travail de Liège, est mis à la pension d’office à la date du 12 avril 1999.
Bij koninklijk besluit van 20 april 1999 is de heer Giroul, C., griffier bij het arbeidshof te Luik, ambtshalve op pensioen gesteld, met ingang van 12 april 1999. Betrokkene mag zijn aanspraak op pensioen laten gelden en het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren.
L’intéressé est admis à faire valoir ses droits à la pension et est autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions.
Par arrêtés royaux du 27 avril 1999 sont nommés : — greffier adjoint à la cour d’appel de Gand : — M. De Prez, G., secrétaire adjoint au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Gand; — M. Matthijs, H., greffier adjoint au tribunal de première instance Gand; — Mme Volckaert, A., greffier adjont au tribunal de première instance de Gand; — greffier à la justice de paix du cinquième canton de Gand, Mme Aper, C., greffier adjoint principal à la justice de paix de ce canton;
Bij koninklijke besluiten van 27 april 1999 zijn benoemd tot : — adjunct-griffier bij het hof van beroep te Gent : — de heer De Prez, G., adjunct-secretaris bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent; — de heer Matthijs, H., adjunct-griffier bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent; — Mevr. Volckaert, A., adjunct-griffier bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent; — griffier bij het vredegerecht van het vijfde kanton Gent, Mevr. Aper, C., eerstaanwezend adjunct-griffier bij het vredegerecht van dit kanton;
16374
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
— secrétaire adjoint au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Bruxelles, M. Impens, G., employé sous contrat au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Termonde.
— adjunct-secretaris bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, de heer Impens, G., beambte op arbeidsovereenkomst bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde.
Par arrêté royal du 27 avril 1999, Mme Delbeke, G., secrétaire au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Courtrai, est désignée en qualité de secrétaire-chef de service à ce parquet, pour un terme de trois ans prenant cours le 1er juin 1999.
Bij koninklijk besluit van 27 april 1999 is Mevr. Delbeke, G., secretaris bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk, aangewezen tot secretaris-hoofd van dienst bij dit parket, voor een termijn van drie jaar met ingang van 1 juni 1999.
Par arrêté ministériel du 4 mai 1999, Mme Renaux, M., employée principale au greffe du tribunal du travail de Nivelles, reste déléguée aux fonctions de greffier adjoint à ce tribunal jusqu’au 31 octobre 1999.
Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 blijft aan Mevr. Renaux, M., eerstaanwezend beambte bij de griffie van de arbeidsrechtbank te Nijvel, opdracht gegeven om het ambt van adjunct-griffier bij deze rechtbank te vervullen, tot en met 31 oktober 1999.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section administration du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
* MINISTERE DES FINANCES
MINISTERIE VAN FINANCIEN [99/03122]
[99/03122]
Caisse d’Amortissement
Amortisatiekas
Commission de Surveillance. — Mandat
Commissie van Toezicht. — Mandaat
Par arrêté royal du 12 février 1999, M. Herwig Smissaert, chef du Service Caissier de l’Etat à la Banque Nationale de Belgique, est nommé membre de la Commission de Surveillance de la Caisse d’Amortissement pour un terme de trois ans prenant cours le 1er novembre 1998, en remplacement de M. Jan Michielsen.
Bij koninklijk besluit van 12 februari 1999, wordt de heer Herwig Smissaert, chef van de Dienst Rijkskassier bij de Nationale Bank van Belgie¨, benoemd tot lid van de Commissie van Toezicht van de Amortisatiekas voor een termijn van drie jaar met ingang van 1 november 1998, ter vervanging van de heer Jan Michielsen.
* MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L’ENVIRONNEMENT
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU
[99/22214]
[C − 99/22214]
1er MARS 1999. — Arreˆte´ ministe´riel d’agre´ment pour les analyses, les contre-analyses du laboratoire « Laboratoria milieudiagnostiek Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek » a` Mol
1 MAART 1999. — Ministerieel besluit tot erkenning voor ontleding en tegenontleding van het laboratorium Laboratoria milieudiagnostiek Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek te Mol
Le Ministre de la Sante´ publique,
De Minister van Volksgezondheid,
Vu la loi du 5 septembre 1952 relative a` l’expertise et au commerce des viandes, notamment les articles 16, aline´a 6, et 33, § 4, modifiie´s par la loi du 15 avril 1965;
Gelet op de wet van 5 september 1952 betreffende de vleeskeuring en de vleeshandel, inzonderheid op de artikelen 16, zesde lid, en 33, § 4, gewijzigd bij de wet van 15 april 1965;
Vu la loi du 15 avril 1965 concernant l’expertise et le commerce du poisson, des volailles, des lapins et du gibier et modifiant la loi du 5 septembre 1952 relative a` l’expertise et au commerce des viandes, notamment l’article 4, § 2, modifie´ par la loi du 13 juillet 1981, et l’article 8, § 4;
Gelet op de wet van 15 april 1965 betreffende de keuring van vis, gevogelte, konijnen en wild en tot wijziging van de wet van 5 september 1952 betreffende de vleeskeuring en de vleeshandel, inzonderheid op artikel 4, § 2 gewijzigd bij de wet van 13 juli 1981 en op artikel 8, § 4;
Vu la loi du 24 janvier 1977 relative a` la protection de la sante´ des consommateurs en ce qui concerne les denre´es alimentaires et les autres produits, notamment l’article 12, aline´as 3 et 4;
Gelet op de wet van 24 januari 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van de verbruikers op het stuk van de voedingsmiddelen en andere producten, inzonderheid op artikel 12, derde en vierde lid;
Vu l’arreˆte´ royal du 29 janvier 1996 relatif a` l’agre´ment des laboratoires d’analyse des denre´es alimentaires et des autres produits, modifie´ par l’arreˆte´ royal du 9 janvier 1998;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 januari 1996 betreffende de erkenning van de laboratoria die voedingsmiddelen en andere producten ontleden, gewijzigd door het koninklijk besluit van 9 januari 1998;
16375
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Conside´rant que le laboratoire « Laboratoria milieudiagnostiek Vlaamse Instelling voor Technologisch onderzoek », Boeretang, 200 à 2400 Mol, a obtenu une accre´ditation en application des dispositions de l’arreˆte´ royal du 22 décembre 1992 portant cre´ation d’un syste`me d’accre´ditation des laboratoires d’essais et des organismes de controˆle et en fixant les proce´dures et les conditions d’accre´ditation conforme´ment aux crite`res des normes de la se´rie NBN-EN 45000,
Arreˆte :
Overwegende het laboratorium « Laboratoria milieudiagnostiek Vlaamse Instelling voor Technologisch onderzoek », Boeretang, 200 te 2400 Mol, een accreditatie bekomen heeft bij toepassing van de bepalingen van het koninklijk besluit van 22 december 1992 tot oprichting van een accreditatie-systeem van beproevingslaboratoria en keuringsinstellingen en tot vaststelling van de procedures en de voorwaarden voor accreditatie overeenkomstig de criteria van de normen van de reeks NBN-EN 45000, Besluit :
Article unique. Le laboratoire « Laboratoria milieudiagnostiek Vlaamse Instelling voor Technologisch onderzoek », Boeretang, 200, a` 2400 Mol (V19), est agre´e´ pour effectuer les analyses et les contreanalyses d’e´chantillons de denre´es alimentaires et d’autres produits conforme´ment au champ d’application du certificat d’accre´ditation 058-T. Bruxelles, le 1er mars 1999.
Enig artikel. Het laboratorium « Laboratoria milieudiagnostiek Vlaamse Instelling voor Technologisch onderzoek », Boeretang, 200, te 2400 Mol (V19), wordt erkend voor het uitvoeren van de ontledingen en tegenontledingen van monsters voedingsmiddelen en andere producten overeenkomstig het toepassingsgebied van het accreditatiecertificaat 058-T. Brussel, 1 maart 1999. M. COLLA
M. COLLA
* MINISTERE DE L’EMPLOI ET DU TRAVAIL
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
[C − 99/12214]
23 AVRIL 1999. — Arreˆte´ royal nommant les membres de la Commission paritaire des industries du ciment (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 42; Vu l’arreˆte´ royal du 4 juin 1974 instituant la Commission paritaire des industries du ciment et fixant sa de´nomination et sa compe´tence, modifie´ par l’arreˆte´ royal du 8 janvier 1992; Vu l’arreˆte´ royal du 19 juillet 1974 fixant le nombre de membres de la Commission paritaire des industries du ciment; Vu l’arreˆte´ royal du 20 février 1995 nommant les membres de la Commission paritaire des industries du ciment; Conside´rant qu’il y a lieu de proce´der au renouvellement du mandat des membres de cette commission; Vu les candidatures pre´sente´es par les organisations repre´sentatives d’employeurs et de travailleurs; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi et du Travail,
Nous avons arreˆté et arreˆtons : Article 1er. Sont nomme´s membres de la Commission paritaire des industries du ciment :
[C − 99/12214]
23 APRIL 1999. — Koninklijk besluit tot benoeming van de leden van het Paritair Comite´ voor het cementbedrijf (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comite´s, inzonderheid op artikel 42; Gelet op het koninklijk besluit van 4 juni 1974 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid van het Paritair Comite´ voor het cementbedrijf, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 januari 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 1974 tot vaststelling van het aantal leden van het Paritair Comite´ voor het cementbedrijf; Gelet op het koninklijk besluit van 20 februari 1995 tot benoeming van de leden van het Paritair Comite´ voor het cementbedrijf; Overwegende dat er aanleiding toe bestaat over te gaan tot de hernieuwing van het mandaat der leden van dit comite´; Gelet op de voordracht door de representatieve organisaties van werkgevers en werknemers; Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Tot leden van het Paritair Comite´ voor het cementbedrijf worden benoemd :
1. en qualite´ de repre´sentants des organisations d’employeurs :
1. als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties :
Membres effectifs :
Gewone leden :
MM. :
de heren :
Gold, Jacques, a` Waterloo;
Gold, Jacques, te Waterloo;
Lamproye, Fernand, a` Mons;
Lamproye, Fernand, te Bergen;
Leclercq, Andre´, a` Waterloo;
Leclercq, Andre´, te Waterloo;
Groeninckx, Paul, a` Enghien;
Groeninckx, Paul, te Edingen;
Delcour, Fernand, a` Dalhem;
Delcour, Fernand, te Dalhem;
Plumerel, Jose´, a` Braine-l’Alleud;
Plumerel, Jose´, te Eigenbrakel;
Boeckx, Joseph, a` Lochristi;
Boeckx, Joseph, te Lochristi;
Sterkx, Josephus, a` Kalmthout;
Sterkx, Josephus, te Kalmthout;
Mme Belfroid, Franc¸oise, a` Gembloux;
Mevr. Belfroid, Franc¸oise, te Gembloers;
16376
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
MM. :
de heren :
De Lentdecker, Roger, a` Zemst;
De Lentdecker, Roger, te Zemst;
Duffeleer, Harry, a` Zulte;
Duffeleer, Harry, te Zulte;
Hermant, Bernard, a` Yvoir;
Hermant, Bernard, te Yvoir;
Janssens, Marcel, a` Zwijndrecht;
Janssens, Marcel, te Zwijndrecht;
Panis, Ludo, a` Zutendaal;
Panis, Ludo, te Zutendaal;
Simons, Willy, a` Steenokkerzeel;
Simons, Willy, te Steenokkerzeel;
Smets, Maurice, a` Evere.
Smets, Maurice, te Evere.
Membres supple´ants :
Plaatsvervangende leden :
MM. :
de heren :
Sury, Ivan, a` Waterloo;
Sury, Ivan, te Waterloo;
Hiance, Roger, a` Bassenge;
Hiance, Roger, te Bassenge;
Desamory, Christian, a` Mons;
Desamory, Christian, te Bergen;
Cesar, Philippe, a` Binche;
Cesar, Philippe, te Binche;
Mme Van der Smissen, Anne, a` Braine-l’Alleud;
Mevr. Van der Smissen, Anne, te Eigenbrakel;
M. Van den Broeck, Rene´, a` Sint-Katelijne-Waver;
De heer Van den Broeck, Rene´, te Sint-Katelijne-Waver;
Mme Van Gaver, Berlinde, a` Stekene;
Mevr. Van Gaver, Berlinde, te Stekene;
MM. :
de heren :
Meert, Herwig, a` Lebbeke;
Meert, Herwig, te Lebbeke;
Hendrickx, Jos, a` Ham;
Hendrickx, Jos, te Ham;
Lamberts, Lodewijk, a` Londerzeel;
Lamberts, Lodewijk, te Londerzeel;
Lemmens, Patrick, a` Grimbergen;
Lemmens, Patrick, te Grimbergen;
Meus, Robert, a` Houthalen-Helchteren;
Meus, Robert, te Houthalen-Helchteren;
Mme Roisin, Marie, a` Bruxelles;
Mevr. Roisin, Marie, te Brussel;
MM. :
de heren :
Steelant, Frank, a` Bruges;
Steelant, Frank, te Brugge;
Stiers, Luc, a` Zoutleeuw;
Stiers, Luc, te Zoutleeuw;
Mme Van Bogaert, Marina, a` Ixelles.
Mevr. Van Bogaert, Marina, te Elsene.
2. en qualite´ de repre´sentants des organisations de travailleurs :
2. als vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties :
Membres effectifs :
Gewone leden :
MM. :
de heren :
Humbert, Jean-Claude, a` Virton;
Humbert, Jean-Claude, te Virton;
Rapaille, Michel, a` Antoing;
Rapaille, Michel, te Antoing;
Tihon, Francis, a` Waremme;
Tihon, Francis, te Borgworm;
Meurant, Michel, a` Thuin;
Meurant, Michel, te Thuin;
De Ruysscher, Freddy, a` Kapelle-op-den-Bos;
De Ruysscher, Freddy, te Kapelle-op-den-Bos;
Waignein, Erwin, a` Evergem;
Waignein, Erwin, te Evergem;
De Rycker, Roger, a` Beernem;
De Rycker, Roger, te Beernem;
Horemans, Karel, a` Vorselaar;
Horemans, Karel, te Vorselaar;
Peeters, Roger, a` As;
Peeters, Roger, te As;
Daerden, Justin, a` Herck-la-Ville;
Daerden, Justin, te Herk-de-Stad;
Louviaux, Michel, a` Clavier;
Louviaux, Michel, te Clavier;
Licata, Franc¸ois, a` La Louvie`re;
Licata, Franc¸ois, te La Louvie`re;
Casteels, Bernard, a` Gand;
Casteels, Bernard, te Gent;
Vandenberghe, Patrick, a` Bruges;
Vandenberghe, Patrick, te Brugge;
Halleux, Daniel, a` Namur;
Halleux, Daniel, te Namen;
Dubruille, William, a` Pe´ruwelz.
Dubruille, William, te Pe´ruwelz.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Membres supple´ants :
16377
Plaatsvervangende leden :
MM. :
de heren :
Corbisier, Maurice, a` Bernissart;
Corbisier, Maurice, te Bernissart;
Van Cauwenberge, Rene´, a` Sint-Pieters-Leeuw;
Van Cauwenberge, Rene´, te Sint-Pieters-Leeuw;
De Nooze, Alain, a` Mons;
De Nooze, Alain, te Bergen;
Hubert, Jean-Claude, a` Mettet;
Hubert, Jean-Claude, te Mettet;
Henckaerts, Bart, a` Diepenbeek;
Henckaerts, Bart, te Diepenbeek;
De Guissme, Daniel, a` Lessines;
De Guissme, Daniel, te Lessen;
Goblet, Marc, a` Herve;
Goblet, Marc, te Herve;
Desmet, Rik, a` Torhout;
Desmet, Rik, te Torhout;
De Wagter, Luc, a` Affligem;
De Wagter, Luc, te Affligem;
Himpe, Ivan, a` Waregem;
Himpe, Ivan, te Waregem;
Van Genechten, Rudy, a` Herentals;
Van Genechten, Rudy, te Herentals;
Van de Voorde, Roger, a` Lebbeke;
Van de Voorde, Roger, te Lebbeke;
Van Haudt, Leon, a` Opwijk;
Van Haudt, Leon, te Opwijk;
Elisabeth, Eddy, a` Aartselaar;
Elisabeth, Eddy, te Aartselaar;
Vanpee, Jan, a` Overijse;
Vanpee, Jan, te Overijse;
Trotti, Jean, a` Charleroi.
Trotti, Jean, te Charleroi.
Art. 2. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 3. Notre Ministre de l’Emploi et du Travail est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Art. 3. Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donne´ a` Bruxelles, le 23 avril 1999.
Gegeven te Brussel, 23 april 1999.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi et du Travail, Mme M. SMET
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET
Note
Nota
(1) Re´fe´rences au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Arreˆte´ royal du 4 juin 1974, Moniteur belge du 14 juin 1974. Arreˆte´ royal du 19 juillet 1974, Moniteur belge du 3 septembre 1974. Arreˆte´ royal du 8 janvier 1992, Moniteur belge du 21 janvier 1992. Arreˆte´ royal du 20 février 1995, Moniteur belge du 19 avril 1995.
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Koninklijk besluit van 4 juni 1974, Belgisch Staatsblad van 14 juni 1974. Koninklijk besluit van 19 juli 1974, Belgisch Staatsblad van 3 september 1974. Koninklijk besluit van 8 januari 1992, Belgisch Staatsblad van 21 januari 1992. Koninklijk besluit van 20 februari 1995, Belgisch Staatsblad van 19 april 1995.
c [99/12320]
[99/12320]
Réglement général pour la protection du travail Démolition et retrait d’asbeste Article 148decies 2.5.9.3.4.
Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming Afbreken en verwijderen van asbest Artikel 148decies 2.5.9.3.4.
Par arrêté ministériel du 16 avril 1999, la S.A. S.T.I.P.S., carreau de la Paix, bte 20, à 57440 Algrange (France), est agréée pour effectuer des travaux de démolition et de retrait d’asbeste jusqu’au 31 mars 2000.
Bij ministerieel besluit van 16 april 1999 is de N.V. S.T.I.P.S., carreau de la Paix 20, à 57440 Algrange (Frankrijk), erkend geworden voor het afbreken en verwijderen van asbest tot 31 maart 2000.
[99/12363]
[99/12363]
Juridictions du travail. — Nomination
Arbeidsgerechten. —Benoeming
Par arrêté royal du 23 avril 1999, M. Felix Van der Steichel est nommé juge social effectif au titre d’employeur au tribunal du travail de Termonde, en remplacement de M. Franciscus Hofman, dont il achèvera le mandat.
Bij koninklijk besluit van 23 april 1999 is de heer Felix Van der Steichel benoemd tot werkend rechter in sociale zaken, als werkgever, bij de arbeidsrechtbank te Dendermonde, ter vervanging van de heer Franciscus Hofman, wiens mandaat hij zal voleindigen.
16378
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP [C − 99/35534]
23 MAART 1999. — Ministerieel besluit houdende wijziging van het ministerieel besluit van 13 september 1990 houdende erkenning en aanduiding van psycho-medisch-sociale centra, belast met het uitvoeren van opdrachten ten behoeve van de leerlingen uit het deeltijds beroepssecundair onderwijs en de deelnemers uit de erkende vormingen voor het vervullen van de deeltijdse leerplicht De Vlaamse minister van Onderwijs, Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1990 houdende vaststelling van de voorwaarden en de modaliteiten onder dewelke de leerlingen van het deeltijds beroepssecundair onderwijs en de voor de vervulling van de leerplicht erkende vorming worden begeleid door de psycho-medisch-sociale centra, inzonderheid op artikel 1; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 19 december 1997 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering; Gelet op het ministerieel besluit van 13 september 1990 houdende erkenning en aanduiding van psycho-medischsociale centra, belast met het uitvoeren van opdrachten ten behoeve van de leerlingen uit het deeltijds beroepssecundair onderwijs en de deelnemers uit de erkende vormingen voor het vervullen van de deeltijdse leerplicht; Overwegende dat een aantal psycho-medisch-sociale centra sedert 1990 van adres veranderd zijn en dat het belangrijk is om hieromtrent duidelijkheid te verschaffen, Besluit : Artikel 1. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 13 september 1990 houdende erkenning en aanduiding van psycho-medisch-sociale centra, belast met het uitvoeren van opdrachten ten behoeve van de leerlingen uit het deeltijds beroepssecundair onderwijs en de deelnemers uit de erkende vormingen voor het vervullen van de deeltijdse leerplicht worden de bepalingen bedoeld in a), b) en c) vervangen door de volgende bepaling : a) Gesubsidieerde Vrije psycho-medisch-sociale centra : Instellingsnummer : 051301 Vrij PMS-Antwerpen 5 Holleweg 9 2550 Kontich Instellingsnummer : 051607 Vrij PMS-Centrum Stationsstraat 160 2440 Geel Instellingsnummer : 051532 Vrij PMS-Centrum 1 Begijnenstraat 50 2300 Turnhout Instellingsnummer : 051755 Vrij PMS-Centrum 1 Bethanie¨lei 2 2980 Zoersel Instellingsnummer : 051243 Vrij PMS-Centrum Weverstraat 1A 1730 Asse Instellingsnummer : 051128 Vrij PMS-Centrum Dinantstraat 39 1000 Brussel Instellingsnummer : 051789 Vrij PMS-Centrum 1 Diestsevest 48 3000 Leuven
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Instellingsnummer : 051706 Vrij PMS-Centrum 2 Vijfhoek 1 2800 Mechelen Instellingsnummer : 052051 Vrij PMS-Centrum 1 Zevenbonderstraat 80 3600 Genk Instellingsnummer : 051904 Vij PMS-Centrum 2 Rozenstraat 28 3500 Hasselt Instellingsnummer : 052084 Vrij PMS-Centrum Prinsenhoflaan 33 3680 Maaseik Instellingsnummer : 052175 Vrij PMS-Centrum 1 Sooi – Willemsplein 3 3910 Neerpelt Instellingsnummer : 052101 Vrij PMS-Centrum 1 Dirikenlaan 4 3700 Tongeren Instellingsnummer : 052902 Vrij PMS-Centrum 2 Langestraat 12 9300 Aalst Instellingsnummer : 052837 Vrij PMS-Centrum 1 Dijkstraat 43 9200 Dendermonde Instellingsnummer : 052696 Vrij PMS-Centrum 3 Holstraat 95 9000 Gent Instellingsnummer : 053033 Vrij PMS-Centrum Burgscheldestraat 7 9700 Oudenaarde Instellingsnummer : 052795 Vrij PMS-Centrum Beveren Ciamberlanidreef 246 9120 Beveren-Waas Instellingsnummer : 052266 Vrij PMS-Centrum 1 Sint-Maartensbilk 2 8000 Brugge Instellingsnummer : 052449 Vrij PMS-Centrum 3 Kasteelstraat 29 8500 Kortrijk Instellingsnummer : 052531 Vrij PMS-Centrum 1 Kattenstraat 65 8800 Roeselare
16379
16380
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Instellingsnummer : 052341 Vrij PMS-Centrum 1 Fre`re-Orbanstraat 145 8400 Oostende Instellingsnummer : 052605 Vrij PMS-Centrum 1 Bukkerstraat 38 8900 Ieper Instellingsnummer : 052472 Vrij PMS-Centrum Oude Beestenmarkt 6 8630 Veurne b) Psycho-medisch-sociale centra van het Gemeenschapsonderwijs : Instellingsnummer : 051201 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Dieleghemsesteenweg 24-26 1090 Brussel Instellingsnummer : 051953 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs 2 Vilderstraat 2 3500 Hasselt Instellingsnummer : 051599 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Schansstraat 41 2400 Mol Instellingsnummer : 052126 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Sacramentstraat 70 3700 Tongeren Instellingsnummer : 052886 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Zonnestraat 25 9300 Aalst Instellingsnummer : 052688 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs 1 Graaf van Vlaanderenplein 23 9000 Gent Instellingsnummer : 053546 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Woeker 20, bus A2/B2 9700 Oudenaarde Instellingsnummer : 052811 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Dr. A. Verdurmenstraat 2 9100 Sint-Niklaas Instellingsnummer : 052241 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs 2 Klaverstraat 49 8000 Brugge Instellingsnummer : 052481 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Smissestraat 10 8630 Veurne Instellingsnummer : 052399 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Burgemeester Nolfstraat 11 8500 Kortrijk
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Instellingsnummer : 051326 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Van Stralenstraat 48 2060 Antwerpen 6 Instellingsnummer : 052332 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Hennepstraat 53 8400 Oostende Instellingsnummer : 051383 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Arendshoflaan 4 2100 Deurne Instellingsnummer : 051656 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Augustijnenstraat 82 2800 Mechelen Instellingsnummer : 051524 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Grote Markt 52 2300 Turnhout Instellingsnummer : 051805 PMS-Centrum van het Gemeenschapsonderwijs Redingenstraat 86 B – Bus 1-2 3000 Leuven c) Gesubsidieerde Officie¨le psycho-medisch-sociale centra : Instellingsnummer : 053504 Stedelijk PMS-Centrum 2 Lange Gasthuisstraat 29 2000 Antwerpen 1 Instellingsnummer : 051391 Stedelijk PMS-Centrum P. Van Isackerlaan 1 A 2100 Deurne Instellingsnummer : 051136 PMS Brussel V.G.C. Technologiestraat 1 1082 Sint-Agatha-Berchem Instellingsnummer : 052662 Stedelijk PMS-Centrum Jubileumlaan 215 – Bus 2 9000 Gent Instellingsnummer : 051681 Stedelijk PMS-Centrum 1 Van Benedenlaan 60 2800 Mechelen Instellingsnummer : 052365 Stedelijk PMS-Centrum Northlaan 14 8400 Oostende Instellingsnummer : 051334 Provinciaal PMS-Centrum Markgravelei 86 2018 Antwerpen Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 1998. Brussel, 23 maart 1999. E. BALDEWIJNS
16381
16382
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST MINISTERE DE LA REGION WALLONNE [C − 99/27347]
24 MARS 1999. — Arreˆte´ ministe´riel constatant la de´saffectation et de´cidant l’expropriation du site n° C6b, dit Pe´tria, proprie´te´ « Magi-Meubles », a` Fontaine-l’Eveˆque Le Ministre de l’Ame´nagement du Territoire, de l’Equipement et des Transports, Vu le Code wallon de l’Ame´nagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 181 et 182, § 1er, relatifs a` la re´novation des sites d’activite´ e´conomique de´saffecte´s d’inte´reˆt re´gional; Vu l’arreˆte´ du Gouvernement wallon du 2 avril 1998 relatif aux sites d’inte´reˆt re´gional, modifie´ le 16 juillet 1998 et le 11 février 1999, par lequel le Gouvernement reconnaıˆt d’inte´reˆt re´gional l’assainissement du site n° C6b, dit Pe´tria, proprie´te´ « Magi-Meubles », a` Fontaine-l’Eveˆque; Vu la loi du 26 juillet 1962 relative a` la proce´dure d’extreˆme urgence en matie`re d’expropriation pour cause d’utilite´ publique; Vu le de´cret du 6 mai 1988 relatif aux expropriations pour cause d’utilite´ publique poursuivies ou autorise´es par l’Exe´cutif re´gional wallon; Vu la De´claration de politique re´gionale comple´mentaire adopte´e le 5 novembre 1997; Conside´rant que le site a accueilli les installations d’une usine side´rurgique; Conside´rant qu’il est de´saffecte´ depuis de nombreuses anne´es; Conside´rant que des baux e´chus, des offres d’achat ou de location adresse´es aux proprie´taires et des demandes de permis d’exploiter en cours ou futures n’infirment pas le caracte`re actuellement de´saffecte´ du bien; Conside´rant qu’il pre´sente des causes constituant une nuisance a` sa bonne inte´gration a` l’environnement baˆti ou non baˆti et notamment la pre´sence de ruines industrielles constituant un chancre au centre de la ville de Fontainel’Eveˆque; Conside´rant le le´gitime souci pour la collectivite´ de ne plus voir cette situation perdurer; Conside´rant que pour supprimer ces causes de nuisance, il est ne´cessaire d’y effectuer des travaux d’assainissement parmi ceux pre´cise´s a` l’article 182, § 1er, du Code pre´cite´; Conside´rant que son proprie´te´ n’a jamais manifeste´ de ferme intention de re´aliser ces travaux., et qu’aucun e´le´ment se´rieux n’atteste que les travaux soient rapidement exe´cute´s sans intervention de l’autorite´ publique; Conside´rant que les parcelles cadastre´es Ville de Fontaine-l’Eveˆque - section C, 1re feuille, 2e partie, 190v4, 190w4, reprises au plan dit site Pe´tria - proprie´te´ « Magi-Meubles », a` Fontaine-l’Eveˆque, sont indispensables a` la cohe´rence du re´ame´nagement visuel global du site ainsi que pour en garantir l’acce`s; Conside´rant que la prise en possession imme´diate du site est indispensable, la re´alisation dans les de´lais impose´s du the`me II, axe 6, la De´claration de politique re´gionale comple´mentaire, Arreˆte : Article 1er. Il est arreˆte´ que le site d’activite´ e´conomique n° C6b, dit Pe´tria, proprie´te´ « Magi-Meubles » a` Fontainel’Eveˆque, comprenant les parcelles cadastre´es ou l’ayant e´te´ : Fontaine-l’Eveˆque, section C, 1e feuille, 2e partie, 196w2, 190v4, 190w4, repris au plan intitule´ Plan n° C6b, dit « Pe´tria, proprie´te´ « Magi-Meubles », a` Fontaine-l’Eveˆque, annexe´ au pre´sent arreˆte´, est de´saffecte´ et doit eˆtre assaini. Art. 2. L’expropriation du site est de´cre´te´e d’utilite´ publique. L’expropriation est poursuivie par la Re´gion wallonne. La prise de possession de ces biens est indispensable a` la re´alisation de son assainissement. En conse´quence, la proce´dure d’expropriation de ces biens sera poursuivie d’extreˆme urgence. Art. 3. Le pre´sent arreˆte´ sera transmis pour information : - a` la Ville de Fontaine-l’Eveˆque; - au proprie´taire, Socie´te´ Magi-Meubles, route de Mons, 228, 6140 Fontaine-l’Eveˆque, et a` toute personne titulaire d’une inscription hypothe´caire grevant un immeuble compris dans le site. Il sera publie´ au Moniteur belge et transcrit sur les registres de la conservation des hypothe`ques. Art. 4. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur au jour de sa signature. Namur, le 24 mars 1999. M. LEBRUN
16383
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TABLEAU DES EMPRISES
N° d’identification
Ville de Fontaine-l’Eveˆque, section C, 1re feuille, 2e partie
1
Numéro cadastral
Contenance totale
Propriétaire
Repris au site
Nature Section
N°
C
196w2
ha
Baˆ timents industriels
a
ca
Nom, pre´noms
Domicile
51
1
Socie´ te´ Magi Meubles.
Route de Mons, 228
ha
a
ca
51
1
1
77
3
6
6140 Fontainel’Eveˆque. 2
C
190v4
Terre
1
77
Socie´ te´ Magi Meubles.
Route de Mons, 228 6140 Fontainel’Eveˆque.
3
C
190w4
Terre
3
6
Socie´ te´ Magi Meubles.
Route de Mons, 228 6140 Fontainel’Eveˆque.
Les contenances sont donne´es a` titre indicatif
Le plan peut eˆtre consulte´ aupre`s de l’administration communale de et a` Fontaine-l’Eveˆque. c
[C − 99/27348]
26 MARS 1999. — Arreˆte´ ministe´riel constatant la de´saffectation et de´cidant l’expropriation du site n° SAE/Ch17, dit « Glaverbel – Verrerie de la Discipline (pie) », sis a` Charleroi Le Ministre de l’Ame´nagement du Territoire, de l’Equipement et des Transports, Vu le Code wallon de l’Ame´nagement du territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 181 et 182, § 1er, relatifs a` la re´novation des sites d’activite´ e´conomique de´saffecte´s d’inte´reˆt re´gional; Vu l’arreˆte´ du Gouvernement wallon du 2 avril 1998 relatif aux sites d’inte´reˆt re´gional, modifie´ le 16 juillet 1998, par lequel le Gouvernement reconnaıˆt d’inte´reˆt re´gional l’assainissement du site n° SAE/CH17 dit « Glaverbel - verrerie de la Discipline (pie) » sis a` Charleroi; Vu la loi du 26 juillet 1962 relative a` la proce´dure d’extreˆme urgence en matie`re d’expropriation pour cause d’utilite´ publique; Vu le de´cret du 6 mai 1988 relatif aux expropriations pour cause d’utilite´ publique, poursuivies ou autorise´es par l’Exe´cutif re´gional wallon; Vu la De´claration de politique re´gionale comple´mentaire, adopte´e le 5 novembre 1997; Conside´rant que le site fut un important sie`ge de production verrier depuis le XVIIIe sie`cle et ce jusqu’a` la fin des anne´es 1970; Conside´rant que des baux e´chus, des offres d’achat ou de location adresse´es aux proprie´taires et des demandes de permis d’exploiter en cours ou futures n’infirment pas le caracte`re actuellement de´saffecte´ du bien; Conside´rant qu’il pre´sente des causes constituant une nuisance relativement a` sa bonne inte´gration a` l’environnement baˆti ou non baˆti et notamment la pre´sence de ruines industrielles constituant un chancre; Conside´rant le le´gitime souci pour la collectivite´ de ne plus voir cette situation perdurer; Conside´rant qu’un assainissement a de´ja` eu lieu sur ce site mais que celui-ci est incomplet et que son e´tat perceptible actuel sugge`re l’abandon et le de´labrement et lui confe`re le caracte`re re´pulsif des chancres industriels; Conside´rant que pour supprimer ces causes de nuisance, il est ne´cessaire d’y effectuer des travaux d’assainissement parmi ceux pre´cise´s a` l’article 182, § 1er, du Code pre´cite´; Conside´rant que l’ensemble des parcelles reprises au plan N° SAE/CH17 dit « Glaverbel - Verrerie de la Discipline (pie) » a` Charleroi est indispensable a` la cohe´rence du re´ame´nagement visuel du site; Conside´rant que la prise en possession imme´diate du site est indispensable a` la re´alisation dans les de´lais impose´s du the`me II, axe 6, de la De´claration de politique re´gionale comple´mentaire, Arreˆte : Article 1er. Il est arreˆte´ que le site d’activite´ e´conomique N° SAE/CH17 dit « Glaverbel - Verrerie de la Discipline (pie) » sis a` Charleroi comprenant les parcelles cadastre´es ou l’ayant e´te´ : Charleroi 5 - Section administrative de Gilly 2e Div. Section A/10 989s57, 989e52, 989c52,989d52, 989b58 (pie) repris au plan N° SAE/CH17 dit « Glaverbel verrerie de la Discipline (pie) » sis a` Charleroi annexe´ au pre´sent arreˆte´, est de´saffecte´ et doit eˆtre assaini. Art. 2. L’expropriation du site est de´cre´te´e d’utilite´ publique. L’expropriation est poursuivie par la Re´gion wallonne. La prise de possession imme´diate de ces biens est indispensable a` la re´alisation de son assainissement. En conse´quence, la proce´dure d’expropriation de ces biens sera poursuivie d’extreˆme urgence.
16384
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 3. Le pre´sent arreˆte´ sera transmis pour information : - a` la ville de Charleroi; - aux proprie´taires : Willame Gilberte Veuve Pinon Aime´, G
Rue de la Colline, 12 6031 Charleroi
Pinon Eliane R.
Rue Isaac, 23 - 6000 Charleroi
Pinon Marie-France e´pouse Sulej Philippe G.
Rue du Seigle, 23 6031 Charleroi
Pinon Ge´rard A. e´poux Devle´minckx Be´atrice L. et 1 consort
Chausse´e de Bruxelles, 63 6042 Charleroi
Socie´te´ NF 2000
Rue de la Valle´e, 187 - 6200 Chaˆtelet
Antoine Camille G et consorts Chaudron
Rue du Moulin, 28 6110 Montigny-le-Tileull
Socie´te´ France Chaˆssis et consorts
Rue des Hauchies - 6060 Charleroi
Peeters Jacques Ch.. et Sluys Lucile
Rue du 28 juin 1919, 28 6180 Courcelles
et a` toute personne titulaire d’une inscription hypothe´caire grevant un immeuble compris dans le site. Il sera publie´ au Moniteur belge et transcrit sur les registres de la conservation des hypothe`ques. Art. 4. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur au jour de sa signature. Namur, le 26 mars 1999. M. LEBRUN
TABLEAU DES EMPRISES
N°d’ identification
Ville de Charleroi 5e div. section administrative de Gilly 2e div. Numéro cadastral
Contenance totale
Propriétaire
Repris au site
Nature Section
N°
ha
a
ca
Nom, pre´noms
Domicile
ha
4
46
Willame Gilberte Veuve Pinon Aime´, G.
Rue de la Colline, 12
a
ca
4
46
1
80
1
55
Section A/10. 1
A
989s57
Terrain industriel
6031 Charleroi Pinon Eliane R.
Rue Isaac, 23 6000 Charleroi
Pinon Marie-France e´pouse Sulej Philippe G.
Rue du Seigle, 23 6031 Charleroi
Pinon Ge´rard A. e´poux
C h a u s s e´ e Bruxelles, 63
Devle´minckx Be´atrice L.et 1 consort.
6042 Charleroi
de
2
A
989e52
Ruine
1
80
Socie´te´ NF 2000
Rue de la Valle´e, 187
3
A
989c52
Chemin
1
55
Antoine Camille, G. et consorts Chaudron.
Rue du Moulin, 28
6200 Chaˆtelet
6110 Montigny-leTilleul 4
A
989d52
Chemin
25
1
Socie´te´ France chaˆssis et consorts
Rue des Hauchies 6000 Charleroi
20
82
5
A
989b58
Ruine
87
1
Peeters Jacques Ch.
Rue du 28 Juin 1919, 28
8
30
et Sluys Lucile
6180 Courcelles
Le plan peut eˆtre consulte´ aupre`s de l’administration communale de et a` Charleroi.
16385
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD [C − 99/27349]
2 AVRIL 1999. — Arreˆte´ ministe´riel constatant la de´saffectation et de´cidant l’expropriation du site n° SAE/AV.18, dit ″Moulins d’Arlon″, a` Arlon Le Ministre de l’Ame´nagement du Territoire, de l’Equipement et des Transports, Vu le Code wallon de l’ame´nagement du territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 181 et 182, § 1er, relatifs a` la re´novation des sites d’activite´ e´conomique de´saffecte´s d’inte´reˆts re´gional; Vu l’arreˆte´ du Gouvernement wallon du 2 avril 1998 relatif aux sites d’inte´reˆt re´gional, modifie´ le 16 juillet 1998, par lequel le Gouvernement reconnaıˆt d’inte´reˆt re´gional l’assainissement du site n° SAE/AV.18 dit ″Moulins d’Arlon″ a` Arlon; Vu la loi du 26 juillet 1962 relative a` la proce´dure d’extreˆme urgence en matie`re d’expropriation pour cause d’utilite´ publique; Vu le de´cret du 6 mai 1988 relatif aux expropriations pour cause d’utilite´ publique, poursuivies ou autorise´es par l’Exe´cutif re´gional wallon; Vu la de´claration de politique re´gionale comple´mentaire, adopte´e le 5 novembre 1997; Conside´rant que le site a e´te´ le sie`ge d’une meunerie et d’une socie´te´ active dans la collecte et la vente de ce´re´ales et d’aliments pour be´tail; Conside´rant que le site est de´saffecte´ depuis 1985; Conside´rant que des baux e´chus, des offres d’achat ou de location adresse´es aux proprie´taires et des demandes de permis d’exploiter en cours ou futures n’infirment pas le caracte`re actuellement de´saffecte´ des biens; Conside´rant que ce site pre´sente des causes constituant une nuisance a` sa bonne inte´gration a` l’environnement baˆti ou non baˆti en raison de son e´tat physique, de son aspect structurel, de son impact esthe´tique ou paysager, qu’il sugge`re l’abandon et le de´labrement et qu’il de´pre´cie l’image du quartier; Conside´rant le le´gitime souci pour la collectivite´ de ne plus voir cette situation perdurer; Conside´rant que son e´tat physique : - est contraire a` son bon ame´nagement; - le rend impropre a` eˆtre utilise´ : les baˆtiments sont spe´cifiques a` l’activite´ de meunerie; le couˆt de la transformation e´ventuelle pour du logement, du service ou de l’artisanat sera supe´rieur aux frais d’investissement a` re´aliser pour la de´molition et l’e´dification de nouvelles constructions; - est incompatible avec le caracte`re architectural de la zone; Conside´rant que son affectation actuelle est incompatible avec la destination ge´ne´rale de la zone; Conside´rant que pour supprimer ces causes de nuisance, il est ne´cessaire d’y effectuer des travaux d’assainissement parmi ceux pre´cise´s a` l’article 182, § 1er, du Code pre´cite´; Conside´rant que les proprie´taires n’ont jamais manifeste´ de ferme intention de re´aliser ces travaux et qu’un e´le´ment se´rieux n’atteste que les travaux soient rapidement exe´cute´s sans intervention de l’autorite´ publique; Conside´rant que les parcelles n’ont que partiellement e´te´ nettoye´es de leur passe´ industriel et que les travaux e´ventuellement re´alise´s n’ont porte´ que sur la de´molition de quelques superstructures et ont laisse´ les sites dans un e´tat chaotique, Arreˆte : Article 1er. Il est arreˆte´ que le site d’activite´ e´conomique n° SAE/AV.18 dit ″Moulins d’Arlon″ a` Arlon, comprenant les parcelles cadastre´es ou l’ayant e´te´ a` Arlon, 1re division, section A, n° 1850 f2, 1850 e2, 1850 a/7, 1841 n2, 1841 a3, 1841 t2, 1841 k/2 et repris au plan n° SAE/AV.18 du 15 mars 1999 annexe´ au pre´sent arreˆte´, est de´saffecte´ et doit eˆtre assaini. Art. 2. L’expropriation des parcelles est de´cre´te´e d’utilite´ publique. L’expropriation est poursuivie par la Re´gion wallonne. La prise de possession imme´diate de ces biens est indispensable a` la re´alisation de son assainissement. En conse´quence, la proce´dure d’expropriation de ces biens sera poursuivie d’extreˆme urgence. Art. 3. Le pre´sent arreˆte´ sera transmis pour information : - a` la commune de Arlon; - aux proprie´taires et a` toute personne titulaire d’une inscription hypothe´caire grevant un immeuble compris dans le site. Il sera publie´ au Moniteur belge et transcrit sur les registres de la Conservation des Hypothe`ques. Art. 4. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur au jour de sa signature. Namur, le 2 avril 1999. M. LEBRUN
16386
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD TABLEAU DES EMPRISES Contenance totale
Num.
Parc. n°
a
ca
1
1850 f2
Socie´te´ / LES MOULINS D’ARLON, rue des De´porte´s 75, 6700 Arlon
Jardin
49 a
15 ca
2
1850 e2
Socie´te´ / LES MOULINS D’ARLON, rue des De´porte´s 75, 6700 Arlon
Baˆt. Indust.
39 a
85 ca
3
1850 a/7
Socie´te´ / LES MOULINS D’ARLON, rue des De´porte´s 75, 6700 Arlon
Terre V. V.
15 a
80 ca
4a
80 ca
Proprie´taires
Nature
TOTAL
ha
1 ha
Pour partie ha
a
ca
0 ha
0a
0 ca
Le plan peut eˆtre consulte´ aupre`s de l’administration communale de et a` Arlon.
AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L’AGRICULTURE
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW [C − 99/16134]
[C − 99/16134]
Suspension d’agre´ation de pesticides a` usage agricole
Opschorting van erkenning van bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik
En vertu de l’article 29, § 2, de l’arreˆte´ royal du 28 février 1994 relatif a` la conservation, a` la mise sur le marche´ et a` l’utilisation des pesticides a` usage agricole, les agre´ations en culture de poires des produits renfermant le chlorure de chlorme´quat sont suspendues, avec effet au 11 mai 1999. L’utilisation de ces produits sur poiriers est donc interdite a` la meˆme date.
In uitvoering van artikel 29, § 2, van het koninklijk besluit van 28 februari 1994 betreffende het bewaren, het op de markt brengen en het gebruiken van bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik werden de erkenningen in perenteelt van de producten die chloormequat chloride bevatten opgeschort, met uitwerking op 11 mei 1999. Het gebruik van deze producten op perenbomen is vanaf dezelfde datum verboden.
* MINISTERIE VAN FINANCIEN [C − 99/11099]
Raad voor de Mededinging. — Beslissing van 22 december 1998 nr. 98-c/c-17 Inzake de overname door Belgacom Security Holding NV, met maatschappelijke zetel te 1030 Brussel, Emile Jacqmainlaan 177 van J.W. Electronics NV, met maatschappelijke zetel te 3071 Erps-Kwerps, Haaggatstraat 41. Op 23 november 1998 hebben volgende partijen een concentratie aangemeld : - Belgacom Security Holding NV (verder BSH), koper - De aandeelhouders van J.W. Electronics NV (verkopers), namelijk : - de heer Juliaan Wauters - mevrouw Rosa Ceulemans - mevrouw Helena Wauters - Alma Best N.V. De Raad voor de Mededinging nam kennis van het dossier en van het verslag d.d. 11 december 1998 van de Dienst voor de Mededinging. BSH is een holdingmaatschappij en is een dochteronderneming van Belgacom N.V.; deze laatste is de nationale telecommunicatieoperator en levert telecommunicatiediensten in de ruime zin van het woord. BSH controleert de vennootschap Belgacom Alert Services (BAS) en heeft een minderheidsparticipatie in Securis. BAS is actief in de sector van het beheer van alarmcentrales en sinds 1998 ook actief in de sector van de beveiliging. De oprichting van BAS is een gevolg van de overname door Belgacom N.V. van de activiteiten van het beheer van alarmcentrales van Aviapartner. BSH is in de voorgelegde concentratie de koper van J.W. Electronics N.V. (JWE) die actief is in de verkoop en de installatie van een aantal beveiligingsprodukten (cfr. infra). De aanmeldende partijen zijn ondernemingen in de zin van artikel 1 van de wet van 5 augustus 1991 tot bescherming van de economische mededinging, hierna de wet genoemd. De aanmeldende partijen ondertekenden op 19 november 1998 een overeenkomst die stipuleert dat BSH 100 % van de aandelen van JWE overneemt; de concentratie werd aangemeld binnen de termijn bepaald in artikel 12, § 1 van de wet. De aanmeldende partijen stellen dat voor BSH deze verwerving kadert in haar strategie van haar recente toetreding tot de beveiligingsmarkt en meer bepaald om een breder produktengamma en een betere technische kennis te verkrijgen. De concentratie is een concentratie in de zin van artikel 9, § 1 van de wet.
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD De betrokken sectoren van de betrokken markten zijn de telecommunicatie, de bewaking en de beveiliging. BSH is via BAS actief zowel in het beheer van alarmcentrales als in het installeren van alarmsystemen; JWE is actief in de verkoop en de installatie van beveiligingsprodukten en richt zich in de eerste plaats tot de bankwereld. In het activiteitenverslag van 1996, ingediend bij het Ministerie van Binnenlandse Zaken - Algemene Rijkspolitie, wordt een onderscheid gemaakt tussen bewakingsactiviteiten en beveiligingsactiviteiten. Bewakingsactiviteiten gebeuren door personen en beveiligingsactiviteiten door middel van produkten. In het activiteitenverslag valt het beheer van alarmcentrales onder de benaming ″bewakingsondernemingen″; de installatie van alarmsystemen onder de benaming ″beveiligingsondernemingen″. De aanmeldende partijen stellen dat de bewakingsdiensten (sensu stricto of sensu lato) een aparte markt vormen, los van het beheer van alarmcentrales. De Raad stelt dat zelfs in een hypothetische gezamenlijke markt de marktaandeeldrempel niet wordt overschreden. Een band met de telefoonmarkt kan echter wel tot een aanmeldingsplicht leiden vermits Belgacom op die markt een marktaandeel heeft dat ver boven 25% ligt. De aanmeldingsplicht is volgens de partijen niet aanwezig op grond van de volgende argumenten : - er zou geen sprake zijn van een ″relevante″ wederzijdse beı¨nvloeding tussen de markt van het beheer van de alarmcentrales en de telefonie; - er zou slechts een beperkte band bestaan tussen de markt van het beheer van alarmcentrales en de markt van de beveiliging - waaronder die van de installatie van alarmsystemen. Er zou dan ook geen relatie bestaan tussen de markt van de beveiliging en die van de telefonie tenzij dan onrechtstreeks via de markt van het beheer van alarmcentrales. Uit de ondervraging van derden door de Dienst blijkt dat er in de sector geen eensgezindheid bestaat in verband met de vraag of er al dan niet beı¨nvloeding is vanuit de markten van alarmcentrales en alarminstallaties op de telefoonmarkt : bij de concurrentie stelt een kleine meerderheid dat er wel degelijk een beı¨nvloeding is van de telefoonmarkt maar bij de leveranciers en afnemers stellen bijna alle ondernemingen dat er geen beı¨nvloeding is. De Raad stelt vast dat in 85 a` 95 % van de gevallen de verbinding tussen het alarmsysteem en de alarmcentrale verloopt via een vaste telefoonlijn. Het is evident dat, zolang Belgacom veruit de grootste telefoonoperator is in Belgie¨, de telefonische contacten met alarmcentrales grotendeels via Belgacom zullen verlopen. Hoe meer alarmsystemen er worden geı¨nstalleerd, hoe meer abonnementen er zullen zijn voor alarmcentrales. BAS kan via de bekendheid van Belgacom de omzet van JWE op het vlak van de installatie van alarmcentrales verhogen en hiervan de gunstige invloed ondervinden op de markten van alarmcentrales en telefonie. Gezien BAS sinds haar erkenning als installateur nu zelf rechtstreeks aan de eindklant verkoopt en de installateurs onderaannemers zijn geworden, kan men moeilijk aannemen dat in de toekomst JWE-installaties op een alarmcentrale van een concurrent zouden worden aangesloten. Wat de betrokken markten betreft, kan worden besloten dat tussen de markten waarop de aanmeldende partijen actief zijn, er een horizontale relatie en een dubbele verticale band bestaan : - een horizontale relatie : beide partijen zijn actief in het installeren van alarmcentrales; - een dubbele verticale band : enerzijds tussen het installeren van alarmsystemen en het beheer van alarmcentrales en anderzijds tussen deze twee markten en de telefoonmarkt. De relevante geografische markt is het volledig Belgisch grondgebied; de telefoonmarkt wordt beı¨nvloed door de voorgelegde concentratie en op deze markt wordt een marktaandeel behaald van meer dan 25 % waardoor de marktaandeeldrempel overschreden is. Gezien zowel de omzetdrempel als de marktaandeeldrempel overschreden is, is de voorgelegde concentratie aanmeldingsplichtig volgens artikel 10, § 1 van de wet en bijgevolg onderworpen aan de voorafgaande goedkeuring van de Raad. Uit de gegevens blijkt dat de voorgelegde overname betrekking heeft op kleine omzetten, zowel van JWE als van BAS. De impact op de enige betrokken markt van meer dan 25 %, namelijk de telefoonmarkt, bestaat maar er zijn geen aanwijzingen dat deze impact belangrijk zou zijn. Deze markt wordt daarenboven geliberaliseerd zodat nieuwe marktdeelnemers een eigen marktaandeel kunnen veroveren ten koste van Belgacom. Op de markten van het beheer van alarmcentrales en de beveiligingsmarkt zijn er veel marktdeelnemers waarvan geen overheersend is. De bezwaren die tijdens de hoorzitting werden geformuleerd door Group 4 en die ertoe strekken om voorwaarden op te leggen die het marktgedrag van BAS aan bepaalde regels wil onderwerpen, kunnen niet in aanmerking worden genomen bij de beoordeling van de aangemelde concentratie. De Raad is van oordeel dat de voorgelegde concentratie niet tot gevolg heeft dat een machtspositie wordt verworven of versterkt welke een daadwerkelijke mededinging op de Belgische betrokken markt belemmert. OM DEZE REDENEN, De Raad voor de Mededinging, Verzet zich overeenkomstig artikel 23, § 2, 2b niet tegen de voorgelegde concentratie vermits er geen ernstige twijfel bestaat over de toelaatbaarheid ervan en zegt dat deze overeenkomstig artikel 33, § 1, 1 toelaatbaar is. Aldus beslist op 22 december 1998 door de kamer van de Raad voor de Mededinging samengesteld uit de heer Michel Handschoewerker, Kamervoorzitter, de heren Marc Huyghe, Paul Eeckman en Christian Huveneers, leden.
16387
16388
MONITEUR BELGE — 11.05.1999 — Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE LA JUSTICE
MINISTERIE VAN JUSTITIE [99/09547]
[99/09547]
Ordre judiciaire. — Places vacantes
Rechterlijke Orde. — Vacante betrekkingen
— conseiller à la cour du travail de Bruxelles : 1; — substitut général près la cour du travail de Liège : 1; — juge au tribunal du travail : — de Nivelles : 1; — de Mons : 1; — substitut de l’auditeur du travail de complément dans le ressort de la cour du travail de Liège : 1; — substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance : — d’Anvers : 1; — de Hasselt : 1; — de Bruxelles : 1; — substitut de l’auditeur du travail près le tribunal du travail : — d’Anvers : 1; — de Termonde : 1; — juge suppléant à la justice de paix : — du premier canton de Bruxelles : 1; — du canton de Marche-en-Famenne : 1.
— raadsheer in het arbeidshof te Brussel : 1; — substituut-generaal bij het arbeidshof te Luik : 1; — rechter in de arbeidsrechtbank : — te Nijvel : 1; — te Bergen : 1; — toegevoegde substituut-arbeidsauditeur in het rechtsgebied van het arbeidshof te Luik : 1; — substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg : — te Antwerpen : 1; — te Hasselt : 1; — te Brussel : 1; — substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank : — te Antwerpen : 1; — te Dendermonde : 1; — plaatsvervangend rechter in het vredegerecht : — van het eerste kanton Brussel : 1; — van het kanton Marche-en-Famenne : 1.
Les candidatures à une nomination dans l’Ordre judiciaire doivent être adressées par lettre recommandée à la poste a M. le Ministre de la Justice, Direction générale de l’Organisation judiciaire, Service du Personnel 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d’un mois à partir de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire).
De kandidaturen voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moeten bij een ter post aangetekend schrijven aan de heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken 3/P/R.O. I, Waterloolaan 115, 1000 Brussel, worden gericht binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te worden gericht;
Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature; — greffier : — à la cour du travail de Liège : 1; — au tribunal de première instance de Courtrai : 1, à partir du 1er août 1999; — à la justice de paix du deuxième canton de Saint-Nicolas : 1, à partir du 1er novembre 1999; — greffier adjoint : — au tribunal de première instance de Gand : 2; — à la justice de paix du cinquième canton de Gand : 1; — secrétaire adjoint au parquet : — de la cour d’appel de Bruxelles : 1; — du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Gand : 2, dont 1 à partir du 1er novembre 1999; — employé au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de : — Charleroi : 1; — Tournai : 1.
— griffier : — bij het arbeidshof te Luik : 1; — bij de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk : 1, vanaf 1 augustus 1999; — bij het vredegerecht van het tweede kanton Sint-Niklaas : 1, vanaf 1 november 1999; — adjunct-griffier : — bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 2; — bij het vredegerecht van het vijfde kanton Gent : 1; — adjunct-secretaris bij het parket : — van het hof van beroep te Brussel : 1; — van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 2, waarvan 1 vanaf 1 november 1999; — beambte bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te : — Charleroi : 1; — Doornik : 1.
Les candidatures à une nomination dans l’Ordre judiciaire doivent être adressées par lettre recommandée à la poste à M. le Ministre de la Justice, Direction générale de l’Organisation judiciaire, Service du Personnel 3/P/O.J. II, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d’un mois à partir de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire).
De kandidaturen voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moeten bij een ter post aangetekend schrijven aan de heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken 3/P/R.O. II, Waterloolaan 115, 1000 Brussel, worden gericht binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek).
Les candidats sont priés de joindre une copie de l’attestation de réussite de l’examen organisé par le Ministre de la Justice, pour les greffes et les parquets des cours et tribunaux et ce pour l’emploi qu’ils postulent.
De kandidaten dienen een afschrift bij te voegen van het bewijs dat zij geslaagd zijn voor het examen voor de griffies en parketten van hoven en rechtbanken, ingericht door de Minister van Justitie, en dit voor het ambt waarvoor zij kandidaat zijn.
Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel. Conseiller/adviseur : A. VAN DAMME