24368
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L’AGRICULTURE
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW
F. 97 — 2086 [C − 16229] 8 AOUT 1997. — Arreˆte´ royal relatif a` l’identification, l’enregistrement et aux modalite´s d’application de l’e´pide´miosurveillance des bovins
N. 97 — 2086 [C − 16229] 8 AUGUSTUS 1997. — Koninklijk besluit betreffende de identificatie, de registratie en de toepassingsmodaliteiten voor de epidemiologische bewaking van de runderen
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 24 mars 1987 relative a` la sante´ des animaux, modifie´e par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 décembre 1994 et 20 décembre 1995; Vu le re`glement 820/97 CEE du Conseil du 21 avril 1997 e´tablissant un syste`me d’identification et d’enregistrement des bovins et relatif a` l’e´tiquetage de la viande bovine et des produits a` base de viande bovine; Vu l’arreˆte´ royal du 19 décembre 1990 relatif a` l’identification des bovins, modifie´ par les arreˆte´s royaux des 6 mars 1992, 14 octobre 1993, 14 septembre 1994 et 6 février 1996; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonne´es le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1, modifie´ par les lois des 9 août 1980, 16 juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd door de wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 december 1994 en 20 december 1995; Gelet op het reglement 820/97 EEG van de Raad van 21 april 1997 tot vaststelling van een identificatie- en registratieregeling voor runderen en inzake de etikettering van rundvlees en rundvleesproducten;
Vu l’urgence; Conside´rant qu’un trac¸age rapide et pre´cis des bovins est indispensable pour ame´liorer la protection de la sante´ publique et animale et permettre un controˆle des re´gimes d’aides et que tout bovin devra conserver ses marques auriculaires tout au long de sa vie et que par conse´quent la confiance des consommateurs dans la qualite´ de la viande bovine et des produits a` base de viande sera encourage´e; Conside´rant que des mesures doivent eˆtre prises de manie`re a` cre´er les conditions techniques garantissant une communication optimale du producteur avec la base de donne´es ainsi qu’une large utilisation des bases de donne´es permettant d’assurer l’e´change rapide et efficace d’informations entre les Etats membres;
Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 1990 betreffende de identificatie van runderen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 6 maart 1992, 14 oktober 1993, 14 september 1994 en 6 februari 1996; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoo¨rdineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het vlugge en preciese traceren van runderen onontbeerlijk is om de bescherming van de volks- en dierengezondheid te verbeteren en om een controle van de steunregelingen toe te laten en dat elk rund zijn oormerken gedurende heel zijn leven zal moeten behouden en dat bijgevolg het vertrouwen van de consumenten in de kwaliteit van het rundvlees en zijn basisproducten aangemoedigd zal worden; Overwegende dat er maatregelen moeten genomen worden om de technische voorwaarden te scheppen die een optimale communicatie moet waarborgen van de producent met de gegevensbank alsook een uitgebreid gebruik van de gegevensbanken die een vlugge en efficie¨nte uitwisseling van gegevens tussen de Lidstaten moet toelaten;
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD Conside´rant que le re`glement susmentionne´ est applicable a` compter du 1er juillet 1997; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises,
24369
Overwegende dat bovenvermelde reglementering van toepassing is vanaf 1 juli 1997; Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arreˆté et arreˆtons : CHAPITRE Ier - De´finitions er
HOOFDSTUK I - Definities
Article 1 . Pour l’application du pre´sent arreˆte´, il y a lieu d’entendre par :
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
1° me´decin ve´te´rinaire agre´e´ : le me´decin ve´te´rinaire qui a e´te´ agre´e´ conforme´ment aux dispositions de l’arreˆte´ royal du 15 mars 1926 portant le re`glement organique du Service ve´te´rinaire;
1° aangenomen dierenarts : de dierenarts die is aangenomen overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 15 maart 1926 houdende inrichtingsreglement van de Diergeneeskundige Dienst;
2° Service : les Services ve´te´rinaires du Ministe`re de l’Agriculture, en abre´ge´ SVD;
2° Dienst : de Veterinaire Diensten van het Ministerie van Landbouw, afgekort als SVD;
3° Ministre : le Ministre qui a l’agriculture dans ses attributions;
3° Minister : Minister tot wiens bevoegdheid de Landbouw behoort;
4° bovin : animal de l’espe`ce bovine y compris les espe`ces Bubalus bubalis et Bison bison de´tenues comme animaux utilitaires, dans la mesure ou` elles sont e´leve´es dans un troupeau;
4° rund : dier behorende tot de soort der runderachtigen, daaronder begrepen de soorten Bubalus bubalis en Bison bison, die als nutsdieren gehouden worden, in die mate dat zij in een veebeslag opgefokt worden;
5° responsable : le de´tenteur qui exerce une gestion et une surveillance habituelles et directes sur les bovins a` titre permanent ou temporaire, y compris durant le transport ou sur un marche´;
5° verantwoordelijke : de houder die over de runderen een tijdelijk of permanent toezicht en beheer uitoefent, tijdens het vervoer of op een markt inbegrepen;
6° association : une association ou une fe´de´ration d’associations de lutte contre les maladies des animaux vise´e dans le chapitre II de la loi du 24 mars 1987 relative a` la sante´ des animaux;
6° vereniging : een vereniging of een verbond van verenigingen tot bestrijding van dierenziekten bedoeld in hoofdstuk II van de dierengezondheidswet van 24 maart 1987;
7° troupeau : l’ensemble des bovins de´tenus dans une entite´ ge´ographique et formant une unite´ distincte sur base des liens e´pide´miologiques constate´s par l’inspecteur ve´te´rinaire. Il ne peut eˆtre attribue´ au troupeau qu’un statut sanitaire par maladie vise´e. La localisation du troupeau est fixe´e sur base de l’adresse et des coordonne´es de l’entite´ ge´ographique;
7° veebeslag : het geheel van runderen dat gehouden wordt in een geografisch omschreven entiteit en een duidelijk omschreven eenheid vormt op basis van de epidemiologische banden, vastgesteld door de inspecteur-dierenarts. Er mag aan het veebeslag slechts e´e´n gezondheidsstatuut per bepaalde ziekte worden toegekend. De lokalisatie van het veebeslag wordt vastgesteld op basis van het adres en de coo¨rdinaten van de geografische entiteit;
8° entite´ ge´ographique : toute construction ou complexe de constructions y compris les terrains annexes ou` sont de´tenus des bovins ou qui y sont destine´s;
8° geografische entiteit : elk gebouw of complex van gebouwen inbegrepen de bijhorende terreinen, waar runderen worden gehouden of die daartoe bestemd zijn;
9° Sanitel : syste`me automatise´ de traitement des donne´es concernant l’identification et l’enregistrement des bovins.
9° Sanitel : geautomatiseerd systeem voor gegevensverwerking in verband met de identificatie en de registratie van de runderen;
10° marque auriculaire : un couple de plaquettes plastiques compose´ d’une plaquette maˆle et d’une plaquette femelle;
10° oormerk : een koppel plastieken plaatjes samengesteld uit een mannelijk en een vrouwelijk plaatje;
: deux couples de plaquettes
11° paar oormerken : twee koppels van identieke plastieken plaatjes.
12° agent d’association : personne qui est charge´e officiellement par l’association agre´e´e de la mise en œuvre et de l’encadrement de l’identification et de l’enregistrement des bovins.
12° agent van de vereniging : persoon die officieel aangesteld is door de erkende vereniging belast met het uitvoeren en de omkadering van de identificatie en registratie van runderen.
CHAPITRE II - Dispositions ge´ne´rales
HOOFDSTUK II - Algemene bepalingen
Art. 2. Tout bovin ne´ apre`s la date du 31 décembre 1997 est identifie´ et enregistre´ conforme´ment aux dispositions du pre´sent arreˆte´. Pour les bovins ne´s avant cette date, l’Arreˆte´ royal du 19 décembre 1990 reste d’application pour le marquage jusqu’a` une date a` de´terminer par le Ministre.
Art. 2. Elk rund geboren na 31december 1997, wordt geı¨dentificeerd en geregistreerd overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. Voor de runderen geboren vo´o´r deze datum blijft het koninklijk besluit van 19 december 1990 van toepassing voor het merken tot een door de Minister te bepalen datum.
Tout bovin nouveau-né doit être identifié par une paire de marques auriculaires au plus tard 14 jours après sa naissance et en tout cas avant son départ du troupeau.
Elk pasgeboren rund moet door e´e´n paar oormerken, ten laatste 14 dagen na zijn geboorte en in ieder geval vo´o´r zijn vertrek uit het veebeslag, worden geı¨dentificeerd.
Art. 3. Le Ministre fixe les modalite´s particulie`res pour les bovins soumis a` des conditions particulie`res d’exploitation.
Art. 3. De Minister legt de bijzondere modaliteiten vast voor de runderen die onderworpen zijn aan bijzondere uitbatingsvoorwaarden.
Il peut imposer et re´glementer l’utilisation de moyens d’identification comple´mentaires.
Hij kan het gebruik van aanvullende identificatiemiddelen opleggen en reglementeren.
Art. 4. Le Ministre agre´e les associations qui sont charge´es de la mise en œuvre et de l’encadrement de l’identification et de l’enregistrement des bovins.
Art. 4. De Minister erkent de verenigingen die belast zijn met de toepassing en de omkadering van de identificatie en registratie van runderen.
En vue de cet agre´ment, le Ministre fixe le re`glement concernant l’organisation, la mise en œuvre et l’encadrement de l’identification, qu’elles s’engagent a` respecter.
Met het oog op die erkenning bepaalt de Minister het reglement betreffende de organisatie, de toepassing en de omkadering van de identificatie, dat zij verplicht zijn na te leven.
Les associations agre´e´es pour l’identification et l’enregistrement de´signent, avec l’accord du Service, les agents d’association.
De erkende verenigingen voor de identificatie en de registratie wijzen, met instemming van de Dienst, de agenten van de vereniging aan.
Le Service peut toutefois de´signer a` titre comple´mentaire des agents charge´s de l’encadrement de l’identification et de l’enregistrement des bovins.
De Dienst kan echter, ter aanvulling, agenten belasten met de omkadering van de identificatie en registratie van runderen.
11° paire de marques auriculaires plastiques identiques.
24370
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE III - Identification
HOOFDSTUK III - Identificatie
Art. 5. L’identification consiste en l’apposition a` chaque oreille du bovin d’une marque auriculaire porteuse du nume´ro officiel.
Art. 5. De identificatie bestaat uit het aanbrengen, in elk oor van het rund, van een oormerk dat het officieel nummer draagt.
Art. 6. Le responsable marque sous les conditions fixe´es par le Ministre les bovins aˆge´s de moins de 15 jours qui sont ne´s dans le troupeau sous son controˆle et qui en font partie. A de´faut, il est tenu d’appeler dans le de´lai prescrit, l’agent d’association pour effectuer le marquage des bovins vise´s au pre´sent article.
Art. 6. De verantwoordelijke merkt, onder de voorwaarden bepaald door de Minister, de runderen van minder dan 15 dagen oud die geboren zijn in en behoren tot het veebeslag dat onder zijn toezicht staat. In elk ander geval roept hij binnen de voorgeschreven termijn, de agent van de vereniging om de identificatie van runderen, bedoeld in dit artikel, uit te voeren.
Art. 7. § 1er. Lorsqu’un bovin a perdu une marque auriculaire, le responsable proce`de sans de´lai a` la commande d’une marque auriculaire portant le meˆme nume´ro officiel et un nume´ro de remarquage. L’association valide la commande apre`s controˆle dans Sanitel de l’enregistrement conforme du bovin dans le troupeau.
Art. 7. § 1. Wanneer een rund e´e´n oormerk heeft verloren, gaat de verantwoordelijke onverwijld over tot de bestelling van een oormerk dat hetzelfde officieel nummer draagt en een hermerkingsnummer. De vereniging valideert de bestelling na controle in Sanitel van de conforme registratie van het rund in het beslag.
Le remarquage ne peut se faire par le responsable que si celui-ci est en possession du document d’identification du bovin et que ce dernier est porteur d’une marque auriculaire conforme.
Het hermerken mag enkel gebeuren door de verantwoordelijke als deze in het bezit is van het identificatiedocument van het rund en indien het rund nog e´e´n conform oormerk draagt.
De`s re´ception de la marque auriculaire, le responsable est tenu de proce´der imme´diatement au remarquage ou de faire appel a` l’agent d’association pour proce´der au remarquage conforme´ment au § 1er.
Vanaf ontvangst van het oormerk is de verantwoordelijke verplicht onmiddellijk over te gaan tot het hermerken of beroep te doen op de agent van de vereniging om over te gaan tot het hermerken overeenkomstig § 1.
§ 2. Lorsqu’un bovin destine´ au transfert imme´diat vers un abattoir, sans de´placement vers le territoire d’un autre Etat membre, a perdu une marque auriculaire, le responsable appose sur les volets 2 et 3 du document d’identification, une vignette « Abattoir » destine´e a` permettre le transfert direct du bovin au plus tard le jour qui suit la sortie du troupeau. La destination spe´ciale sera mentionne´e sur le passeport.
§ 2. Wanneer een rund, bestemd voor de onmiddellijke overbrenging naar een binnenlands slachthuis, een oormerk heeft verloren, brengt de verantwoordelijke op luik 2 en 3 van het identificatiedocument een vignet « Slachthuis » aan. Dit maakt de rechtstreekse overbrenging van het rund, ten laatste tot de dag volgend op het vertrek uit het beslag, mogelijk. De speciale bestemming zal op het paspoort worden vermeld.
§ 3. Lorsqu’un bovin a perdu ses deux marques auriculaires, le responsable pre´vient imme´diatement l’Inspecteur-Ve´te´rinaire et l’association.
§ 3. Wanneer een rund zijn twee oormerken heeft verloren, verwittigt de verantwoordelijke onmiddellijk de Inspecteur-Dierenarts en de vereniging.
1° Si le bovin est reconnaissable, l’Inspecteur-Ve´te´rinaire peut autoriser l’agent d’association a` proce´der dans les 8 jours, au remarquage du bovin au moyen d’une paire de marques auriculaires porteuses du nume´ro officiel correspondant au document d’identification et un nume´ro de remarquage.
1° Indien het rund herkenbaar is, kan de Inspecteur-Dierenarts de agent van de vereniging opdracht geven om binnen de 8 dagen het rund te hermerken door middel van e´e´n paar oormerken die het officieel nummer, dat overeenstemt met het identificatiedocument, en een hermerkingsnummer dragen.
2° Si le bovin n’est pas reconnaissable, l’Inspecteur-Ve´te´rinaire fait proce´der dans les 48 heures au remarquage du bovin par l’agent d’association. Celui-ci appose dans ce cas, une paire de marques auriculaires porteuses d’un nouveau nume´ro officiel avec nume´ro de remarquage et e´dition d’un nouveau document d’identification.
2° Indien het rund niet herkenbaar is, laat de Inspecteur-Dierenarts binnen de 48 uren het rund hermerken door de agent van de vereniging. Deze brengt in dit geval e´e´n paar oormerken aan die een nieuw officieel nummer met hermerkingsnummer dragen. Er wordt een nieuw identificatiedocument gedrukt.
Le Ministre en fixe la destination particulie`re.
De Minister bepaalt de speciale bestemming van het rund.
Dans l’attente de l’agent d’association, les bovins vise´s au pre´sent paragraphe doivent demeurer dans l’e´table.
In afwachting van de komst van de agent van de vereniging moeten de runderen, geviseerd in deze paragraaf, op stal gehouden worden.
§ 4. Quand il est confirme´ qu’un bovin est porteur de marques auriculaires e´change´es et/ou falsifie´es, l’Inspecteur-Ve´te´rinaire ordonne la mise a` mort en vue de sa destruction aux frais du responsable.
§ 4. Wanneer bevestigd is dat een rund omgeblikt is en/of drager is van vervalste oormerken, zal de Inspecteur- Dierenarts op kosten van de verantwoordelijke het bevel geven tot afmaken met het oog op zijn vernietiging.
CHAPITRE IV - Moyens d’identification
HOOFDSTUK IV - Identificatiemiddelen
Art. 8. Le nume´ro officiel est attribue´ par l’association et est compose´ d’un nume´ro d’ordre de 8 chiffres, pre´ce´de´s des lettres BE. Ce nume´ro est maintenu pendant toute la dure´e de la vie du bovin.
Art. 8. Het officieel nummer wordt toegekend door de vereniging en bestaat uit een volgnummer van 8 cijfers, voorafgegaan door de letters BE. Dit nummer blijft behouden gedurende de volledige levensduur van het rund.
Art. 9. Pour eˆtre agre´e´e par le Ministre, la marque auriculaire, dont le mode`le est annexe´ au pre´sent arreˆte´, doit satisfaire aux conditions suivantes :
Art. 9. Om te worden erkend door de Minister moet het oormerk, waarvan het model in bijlage bij dit besluit is gevoegd, aan volgende voorwaarden voldoen :
1° eˆtre fabrique´e en une matie`re plastique de couleur saumon, solide et durable, et ne provoquant aucune geˆne chez l’animal;
1° gemaakt zijn uit een zalmkleurige plastieken materie die stevig en duurzaam is en waarvan het dier geen last of hinder ondervindt;
2° avoir les dimensions suivantes :
2° de volgende afmetingen hebben :
- hauteur : maximum 55 mm pour les plaquettes maˆle et femelle;
- hoogte : maximum 55 mm voor de mannelijke en vrouwelijke plaatjes;
- largeur : maximum 65 mm pour les plaquettes maˆle et femelle;
- breedte : maximum 65 mm voor de mannelijke en vrouwelijke plaatjes;
3° porter le sigle ″SVD″ suivi du nume´ro d’agre´ment moule´ dans la masse des plaquettes maˆle et femelle;
3° de kenletters ″SVD″ gevolgd door een erkenningsnummer dragen, gegoten in de massa van de mannelijke en vrouwelijke plaatjes;
4° porter les inscriptions suivantes sur les plaquettes maˆle et femelle :
4° de volgende inscripties dragen op de mannelijke en vrouwelijke plaatjes :
premie`re ligne : le nume´ro de remarquage, le code iso du pays, le check digit du nume´ro officiel et les quatre premiers chiffres du nume´ro officiel.
op de eerste lijn : het hermerkingsnummer, de iso-code van het land, de check-digit van het officieel nummer en de eerste vier cijfers van het officieel nummer.
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24371
en deuxie`me ligne : le code a` barres du type 128 alphanume´rique reprenant le nume´ro de remarquage, le code iso du pays et le nume´ro officiel.
op de tweede lijn : de streepjescode van het alfanumeriek type 128, die het hermerkingsnummer, de iso-code van het land en het officieel nummer herneemt.
en troisie`me ligne : les quatre derniers chiffres du nume´ro officiel
op de derde lijn : de laatste vier cijfers van het officieel nummer
leur hauteur est comprise entre 20 et 25 mm et la largeur du trait entre 2 et 5 mm;
de hoogte ervan is begrepen tussen 20 en 25 mm en de lijndikte tussen 2 en 5 mm;
5° la lisibilite´ des chiffres doit eˆtre bonne;
5° de cijfers moeten goed leesbaar zijn;
6° la fixation de la marque auriculaire a` l’oreille de l’animal doit eˆtre durable;
6° de vasthechting van het oormerk in het oor van het dier moet duurzaam zijn;
7° eˆtre conc¸ue de manie`re telle que l’enle`vement ou la re´apposition doit laisser des traces manifestes de de´te´rioration.
7° derwijze gemaakt zijn dat het wegnemen of het herplaatsen duidelijke sporen van beschadiging nalaat.
Art. 10. Pour eˆtre agre´e´ par le Ministre, le mate´riel d’apposition doit satisfaire aux conditions suivantes :
Art. 10. Om te worden erkend door de Minister moet het plaatsingsmateriaal voldoen aan volgende voorwaarden :
1° eˆtre fabrique´ en un mate´riau solide et durable, qui est inoxydable;
1° gemaakt zijn uit stevig en duurzaam materiaal dat roestvrij is;
2° eˆtre d’une utilisation aise´e;
2° gemakkelijk te gebruiken zijn;
3° ne pas perforer directement l’oreille, mais eˆtre conc¸u de manie`re telle que la plaquette maˆle ou une partie de celle-ci transperce l’oreille;
3° niet direct het oor doorboren, maar derwijze ontworpen zijn dat het mannelijk oorplaatje, of een onderdeel ervan, het oor doorboort;
4° permettre que l’oreille soit facilement et rapidement de´livre´e apre`s la pose de la marque auriculaire.
4° toelaten dat na het plaatsen van het oormerk het oor gemakkelijk en snel vrijgemaakt wordt.
Art. 11. § 1er. Pour obtenir l’agre´ment de la marque auriculaire ou du mate´riel d’apposition par le Ministre, le fabricant ou le vendeur doit 1° :introduire une demande e´crite;
Art. 11. § 1. Om de erkenning van het oormerk, of plaatsingsmateriaal door de Minister te bekomen, moet de fabrikant of de verkoper :
2° mettre gratuitement a` disposition le mate´riel ne´cessaire pour les essais pre´vus a` l’article 12.
2° het materiaal, nodig voor de proeven bedoeld in artikel 12, gratis ter beschikking stellen.
§ 2. La demande d’agre´ment comporte une note descriptive de la marque auriculaire ou du mate´riel d’apposition pour lesquels l’agre´ment est demande´, ainsi qu’un e´chantillon de la marque auriculaire.
§ 2. De aanvraag tot erkenning omvat een beschrijvende nota van het oormerk of het plaatsingsmateriaal waarvoor de erkenning wordt gevraagd evenals een monster van het oormerk.
Dans la demande, le demandeur s’engage :
1° een schriftelijke aanvraag doen;
In de aanvraag verbindt de aanvrager er zich toe om :
1° a` ne vendre les marques auriculaires qu’aux associations agre´e´es vise´es a` l’article 4;
1° de oormerken enkel aan de erkende verenigingen te leveren bedoeld in artikel 4;
2° a` tenir un registre ou un fichier des livraisons effectue´es mentionnant le nombre et le type de marques auriculaires ainsi que les nume´ros de se´rie et a` pre´senter le double des factures sur demande du Service;
2° een register of een bestand bij te houden van de verrichte leveringen, met vermelding van het aantal en het type van de oormerken evenals van de reeksnummers, en op verzoek van de Dienst het dubbel van de facturen voor te leggen;
3° a` pre´senter au Service au plus tard le 31 mars de chaque anne´e, un re´capitulatif certifie´ conforme des livraisons effectue´es au cours de l’anne´e pre´ce´dente. L’e´tat doit mentionner le nombre et le type de marques auriculaires ainsi que les nume´ros de se´rie qu’elles portent;
3° een voor eensluidend verklaard, samenvattend overzicht van de tijdens het voorgaande jaar verrichtte leveringen uiterlijk op 31 maart van elk jaar voor te leggen aan de Dienst. Het overzicht moet het aantal en het type van de oormerken vermelden, evenals de reeksnummers die zij dragen;
4° a` approvisionner les associations agre´e´es a` temps;
4° de erkende verenigingen tijdig te bevoorraden;
5° a` respecter strictement les conditions d’agre´ment et les dispositions du pre´sent arreˆte´;
5° nauwkeurig de erkenningsvoorwaarden en de bepalingen van dit besluit na te leven;
6° a` ne pas vendre en Belgique ou a` des personnes susceptibles de les utiliser en Belgique, des marques auriculaires similaires a` celles qui sont officiellement agre´e´es.
6° geen oormerken, gelijkaardig aan de officieel erkende, te verkopen in Belgie¨ of aan personen, die eventueel in staat zijn om ze te gebruiken in Belgie¨.
Art. 12. Le Ministre accorde les agre´ments sur proposition du Service.
Art. 12. De Minister levert de erkenningen af op voorstel van de Dienst.
Le Service peut, avant de faire une proposition, proce´der a` des essais sur des bovins. Les modalite´s de ces essais sont fixe´es par le Ministre.
De Dienst kan, alvorens een voorstel te doen, proeven uitvoeren op runderen. De modaliteiten van deze proeven worden vastgesteld door de Minister.
Art. 13. § 1er. L’agre´ment est retire´ par le Ministre lorsque le fabricant ou le vendeur ne respecte pas les dispositions du pre´sent arreˆte´ ou les engagements pre´vus a` l’article 11 § 2, aline´a 2.
Art. 13. § 1. De erkenning wordt door de Minister ingetrokken wanneer de fabrikant of de verkoper de bepalingen van dit besluit of de verbintenissen bedoeld in artikel 11, § 2, tweede lid, niet naleeft.
§ 2 Toute interruption d’une dure´e de plus de 2 ans de la vente d’un mode`le agre´e´ de marque auriculaire entraıˆne de plein droit la caducite´ de l’agre´ment dudit mode`le.
§ 2. Elke onderbreking in de verkoop van een erkend model van oormerk, die langer dan 2 jaar duurt, heeft van rechtswege de ongeldigheid van de erkenning van dat model tot gevolg.
Art. 14. § 1er. Les associations agre´e´es sont charge´es de la distribution et de la de´livrance des moyens d’identification.
Art. 14. § 1. De erkende verenigingen worden belast met de verdeling en de aflevering van de identificatiemiddelen.
§ 2. Les responsables et les personnes vise´es a` l’article 4 du pre´sent arreˆte´ ne peuvent marquer qu’a` l’aide des marques auriculaires et de mate´riel d’apposition agre´e´s en vertu du pre´sent arreˆte´. Ils s’approvisionnent aupre`s des associations agre´e´es a` cet effet.
§ 2. De verantwoordelijken en de personen bedoeld in artikel 4 van dit besluit mogen slechts merken met krachtens dit besluit erkende oormerken en erkend plaatsingsmateriaal. Zij bevoorraden zich bij de daarvoor erkende verenigingen.
CHAPITRE V - Enregistrement
HOOFDSTUK V - Registratie
Art. 15. L’enregistrement se fait par l’e´tablissement d’un document d’identification par bovin et par la tenue d’un registre de troupeau.
Art. 15. De registratie gebeurt door het opmaken van een identificatiedocument per rund en het bijhouden van een register per veebeslag.
24372
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 16. § 1er. Le document d’identification se compose de 3 volets de´tachables, a` savoir :
Art. 16. § 1. Het identificatiedocument bestaat uit 3 afscheurbare luiken, met name :
volet 1, le volet de marquage
luik 1, het merkluik
volet 2, le volet de sortie
luik 2, het vertrekluik
volet 3, le passeport
luik 3, het paspoort
Sur chacun des 3 volets qui sont attache´s a` une souche, les mentions suivantes sont pre´imprime´es :
Op elk van deze 3 luiken, vastgehecht aan e´e´n strook, zijn volgende vermeldingen voorgedrukt :
1° le nume´ro officiel
1° het officieel nummer
2° le nume´ro du troupeau.
2° het veebeslagnummer
En outre, sont e´galement pre´imprime´s :
Bovendien, zijn eveneens voorgedrukt :
sur le volet 1 : le nom et l’adresse du responsable et l’adresse du troupeau;
op luik 1 : de naam en het adres van de verantwoordelijke en het adres van het veebeslag;
sur le volet 2 :
op luik 2 :
- le nom du responsable;
- naam van de verantwoordelijke;
- l’adresse du troupeau.
- het adres van het veebeslag.
De plus, le document d’identification peut eˆtre comple`te´ par toute mention prescrite par le Service.
Daarnaast kan het identificatiedocument worden aangevuld met elke vermelding, voorgeschreven door de Dienst.
Le Ministre de´termine le mode`le du document et les modalite´s de de´livrance.
De Minister bepaalt het model van het document en de uitreikingsmodaliteiten.
§ 2. Sur la souche se trouve une vignette sanitaire qui valide le passeport lorsqu’elle est colle´e a` l’endroit pre´vu. Le passeport a une validite´ limite´e re´glemente´e a` partir de la date de de´part qui a e´te´ mentionne´e.
§ 2. Op de strook bevindt zich een gezondheidsvignet dat het paspoort valideert wanneer het op de daartoe voorziene plaats is gekleefd. Het paspoort heeft een beperkte, gereglementeerde geldigheid vanaf de vertrekdatum die erop vermeld staat.
Le Ministre fixe les modalite´s de validite´ de la vignette.
De Minister bepaalt de geldigheidsmodaliteiten van het vignet.
Cette vignette remplace l’attestation vise´e a` l’article 40 de l’arreˆte´ royal du 6 décembre 1978 relative a` la lutte contre la brucellose bovine.
Dit vignet vervangt het attest bedoeld in artikel 40 van het koninklijk besluit van 6 december 1978 betreffende de bestrijding van de runderbrucellose.
Art. 17. § 1er. Lors du marquage d’un bovin conforme´ment aux dispositions de l’article 5 de cet arreˆte´, le responsable enregistre celui-ci en indiquant la date de naissance, la robe, le sexe, le type racial et le nume´ro officiel de la me`re sur le volet 1 et 3 du document d’identification correspondant. Il informe l’association en transmettant le volet de marquage du document d’identification dans un de´lai de 15 jours suivant la naissance, conforme´ment aux instructions du Service. L’association encode ces donne´es dans les 8 jours de la re´ception.
Art. 17. § 1. Bij het merken van een rund overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van dit besluit, registreert de verantwoordelijke dit rund door het invullen van de geboortedatum, het haarkleed, het geslacht, het type en het officieel nummer van de moeder op luik 1 en 3 van het overeenstemmende identificatiedocument. Hij licht de vereniging in door het overmaken van het merkluik van het identificatiedocument binnen een termijn van 15 dagen, overeenkomstig de onderrichtingen van de Dienst. De vereniging leest deze gegevens in binnen de 8 dagen van de ontvangst.
§ 2. Tous les bovins aˆge´s de plus de 12 mois doivent eˆtre munis de documents d’identification duˆment comple´te´s ne portant plus de mentions manuscrites sur le recto du document, sans pre´judice des deux mentions pre´vues au § 3 du pre´sent article. Les modalite´s de re´e´dition des documents sont fixe´es par le Service.
§ 2. Alle runderen ouder dan 12 maanden moeten voorzien zijn van behoorlijk ingevulde identificatiedocumenten zonder handgeschreven vermeldingen op de voorzijde behoudens de twee vermeldingen voorzien in § 3 van dit artikel. De modaliteiten voor de heruitgave van de documenten worden bepaald door de Dienst.
§ 3. Lors de la sortie d’un bovin de son troupeau, le responsable comple`te sur le volet 3 ″passeport″ la date de sortie et y appose sa signature. Ensuite il y colle la vignette sanitaire. La date de sortie, le nom du preneur ainsi que la signature de ce dernier sont e´galement mentionne´s sur le volet 2 ″volet de sortie″. Le responsable ce´dant transmet le volet de sortie a` l’association dans un de´lai maximum de 15 jours a` compter de la date de sortie susvise´e. L’association encode ces donne´es dans les 8 jours de la re´ception.
§ 3. Bij het vertrek van een rund uit zijn veebeslag vult de verantwoordelijke op luik 3, ″het paspoort″, de vertrekdatum in en plaatst er zijn handtekening op. Daarna kleeft hij het gezondheidsvignet hierop. Op luik 2, het ″vertrekluik″, wordt de vertrekdatum, de naam van de overnemer, alsook diens handtekening vermeld. De verantwoordelijke overlater maakt het vertrekluik over aan de vereniging binnen een termijn van max. 15 dagen te rekenen vanaf de bovenvermelde vertrekdatum. De vereniging leest deze gegevens in binnen de 8 dagen na ontvangst.
Le Ministre peut raccourcir les de´lais pre´vus au pre´sent article.
De Minister kan de termijnen, voorzien in dit artikel, verkorten.
Art. 18. § 1er. Lors de l’introduction d’un bovin dans son troupeau, le responsable ve´rifie la validite´ du passeport et sa correspondance avec le bovin.
Art. 18. § 1. Bij het toevoegen van een rund aan zijn veebeslag verifieert de verantwoordelijke de geldigheid van het paspoort en zijn overeenstemming met het rund.
Il y mentionne le nume´ro de son troupeau et l’envoie a` l’association conforme´ment aux instructions du Service, dans un de´lai de 7 jours a` compter de l’introduction dans le troupeau.
Hij vermeldt er zijn veebeslagnummer op en maakt dit over aan de vereniging, overeenkomstig de onderrichtingen van de Dienst, binnen een termijn van 7 dagen, te rekenen vanaf het binnenbrengen in het beslag.
L’association de´livre au nouveau responsable dans les 8 jours qui suivent la re´ception du passeport et le cas e´che´ant, des e´chantillons prescrits, un document d’identification avec les donne´es du nouveau troupeau pour autant que les examens prescrits aient e´te´ exe´cute´s avec re´sultat favorable.
De vereniging levert aan de nieuwe verantwoordelijke binnen de 8 dagen na ontvangst van het paspoort een identificatiedocument met de gegevens van het nieuwe veebeslag voor zover de voorgeschreven onderzoeken met gunstig resultaat zijn uitgevoerd.
§ 2. Le de´clarant d’un bovin a` abattre remet le passeport valide´ a` l’exploitant de l’abattoir.
§ 2. Hij die een slachtrund aanmeldt, overhandigt het gevalideerd paspoort aan de uitbater van het slachthuis.
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24373
§ 3. Le responsable d’un bovin mort envoie a` l’association, dans les 7 jours qui suivent le de´ce`s, les volets 2 et 3 du document d’identification correspondant, apre`s avoir comple`te´ la date de sortie et appose´ au verso du passeport, la mention MORT entre deux traits en diagonale. L’usine de destruction est tenue de re´cupe´rer, en vue d’un traitement ade´quat, les marques auriculaires des animaux morts.
§ 3. De verantwoordelijke van een gestorven rund maakt binnen de 7 dagen die volgen op de dood de twee luiken van het overeenstemmend identificatiedocument over aan de vereniging, nadat hij de vertrekdatum en, op de keerzijde van het paspoort, de vermelding DOOD tussen twee schuine strepen heeft aangebracht. Het destructiebedrijf verbindt er zich toe de oormerken van de dode dieren te verzamelen om ze een gepaste behandeling te laten ondergaan.
§ 4. L’exploitant de l’abattoir tient les passeports des bovins abattus a` la disposition du Service apre`s avoir appose´ au verso un tampon mentionnant la date d’abattage, la de´nomination de l’abattoir et le cas e´che´ant son nume´ro d’agre´ment. L’exploitant de l’abattoir est tenu de re´cupe´rer dans des caissons scelle´s, les marques auriculaires des bovins abattus et d’en assurer l’acheminement vers une entreprise agre´e´e par la re´gion concerne´e en vue d’un traitement ade´quat.
§ 4. De uitbater van het slachthuis houdt de paspoorten van de geslachte runderen ter beschikking van de Dienst, nadat een stempel met vermelding van slachtdatum, slachthuisbenaming en desgevallend zijn erkenningsnummer, op de keerzijde is aangebracht. De uitbater van het slachthuis is ertoe gehouden de oormerken van de geslachte runderen te verzamelen in verzegelde recipie¨nten en zich te verzekeren van de verzending ervan naar een onderneming, erkend door het Gewest, voor een aangepaste verwerking.
CHAPITRE VI - Base de donne´es « Sanitel »
HOOFDSTUK VI - Gegevensbestanden van Sanitel
er
Art. 19. § 1 . La base de donne´es Sanitel comprend au moins les informations suivantes :
Art. 19. § 1. De gegevensbestanden van Sanitel omvatten ten minste volgende inlichtingen :
1° pour chaque troupeau :
1° voor elk veebeslag :
a) les nom, pre´nom et adresse du responsable;
a) de naam, voornaam en adres van de verantwoordelijke;
b) le nume´ro du troupeau, son adresse et ses coordonne´es ge´ographiques;
b) het veebeslagnummer, zijn adres en zijn geografische coo¨rdinaten;
2° pour tout bovin qui se trouve dans le troupeau :
2° voor elk rund dat zich in het veebeslag bevindt :
a) le nume´ro officiel;
a) het officieel nummer;
b) le sexe, la robe, le type racial, la date de naissance;
b) het geslacht, het haarkleed, het type en de geboortedatum;
c) le nume´ro officiel de la me`re ou pour un animal importe´ d’un pays tiers le lien avec le nume´ro d’identification d’origine; d) le nume´ro du troupeau de naissance; e) les nume´ros de tous les troupeaux ou` le bovin a e´te´ de´tenu et les dates de chaque mouvement y compris l’expe´dition vers un autre Etat membre ou l’exportation vers un pays tiers;
c) het officieel nummer van de moeder, of voor een ingevoerd dier uit een derde land het verband met het identificatienummer van oorsprong; d) het nummer van het veebeslag van geboorte; e) de nummers van alle veebeslagen waar het rund is gehouden en de data van iedere beweging, er inbegrepen, de verzending naar een andere Lidstaat of uitvoer naar derde landen;
f) la date du de´ce`s ou de l’abattage;
f) datum van sterfte of slachtdatum;
g) toute mention prescrite par le Service;
g) elke vermelding voorgeschreven door de Dienst.
3° la base de donne´es devra permettre a` tout moment de disposer des informations suivantes :
3°. de gegevensbestanden zullen op elk ogenblik moeten toelaten om over volgende inlichtingen te beschikken :
a) le nume´ro d’identification de tous les bovins pre´sents dans le troupeau au moment de l’interrogation;
a) het identificatienummer van alle, in het veebeslag aanwezige runderen op het moment van de opvraging;
b) la liste de tous les mouvements de chaque bovin a` partir du troupeau de naissance ou pour les bovins importe´s de pays tiers, de l’exploitation d’origine d’importation pour les bovins ne´s ou importe´s apre`s le 1er novembre 1995.
b) de lijst van alle bewegingen van elk rund vanaf het beslag waarin het werd geboren, of voor de ingevoerde runderen uit derde landen, het beslag van invoer voor de dieren, geboren of ingevoerd na 1 november 1995.
Ces informations doivent eˆtre conserve´es dans la base de donne´es trois ans apre`s le de´ce`s du bovin.
Deze inlichtingen moeten worden bewaard in de gegevensbestanden tot drie jaar na de dood van het rund.
§ 2. Les bovins faisant partie d’un meˆme troupeau sont place´s sous la surveillance d’un seul responsable et sont inscrits dans le meˆme registre de troupeau. Si les bovins appartiennent a` diffe´rents proprie´taires, chaque proprie´taire peut demander une copie de ce registre.
§ 2. De runderen die deel uitmaken van eenzelfde veebeslag staan onder toezicht van e´e´n enkele verantwoordelijke en worden in hetzelfde register van het veebeslag ingeschreven. Indien de runderen echter aan verschillende eigenaars toebehoren, mag elke eigenaar een kopie van dit register vragen.
§ 3. Une fois par an, l’association e´dite le registre du troupeau et le transmet au responsable. Celui-ci en atteste la concordance par le renvoi d’une de´claration e´crite dans les 30 jours de la re´ception du dit registre. Le Ministre en fixe le mode`le.
§ 3. Ee´nmaal per jaar drukt de vereniging het register van het veebeslag af en maakt deze over aan de verantwoordelijke. Deze laatste bevestigt de overeenstemming door terugzending van een geschreven verklaring binnen de 30 dagen na ontvangst van het genoemde register. De Minister bepaalt er het model van.
CHAPITRE VII - Registre
HOOFDSTUK VII - Register
Art. 20. Le responsable, a` l’exception du transporteur, tient a` jour un registre.
Art. 20. De verantwoordelijke, uitgezonderd de vervoerder, houdt een register bij.
Art. 21. Le registre est tenu manuellement ou sous forme informatique. Les donne´es des registres des trois dernie`res anne´es doivent eˆtre a` tout moment disponibles dans l’entite´ ge´ographique et accessibles aux agents du Ministe`re de l’Agriculture. Le Ministre de´termine le format et fixe les modalite´s de sa mise a` jour informatique.
Art. 21. Het register wordt manueel of in een geı¨nformatiseerd systeem bijgehouden. De gegevens van het register van de laatste drie jaren zijn op elk moment beschikbaar op de geografische entiteit en toegankelijk voor de agenten van het Ministerie van Landbouw. De Minister bepaalt het formaat en legt de modaliteiten vast voor de geı¨nformatiseerde verwerking.
Art. 22. Le registre contient toutes les informations concernant l’origine, l’identification et, le cas e´che´ant, la destination des bovins ayant appartenu au responsable ou qu’il a de´tenus, transporte´s, commercialise´s ou abattus.
Art. 22. Het register bevat alle gegevens met betrekking tot de oorsprong, de identificatie en, in voorkomend geval, de bestemming van de runderen die aan de verantwoordelijke hebben toebehoord of die hij heeft gehouden, vervoerd, verhandeld of geslacht.
24374
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE VIII - Import-Export-Se´jour temporaire
HOOFDSTUK VIII - Invoer-Uitvoer-Tijdelijk verblijf
Art. 23. Lors de l’introduction d’un bovin en conformite´ avec la directive CEE 90/425, provenant d’un autre Etat membre, le responsable ve´rifie la concordance du certificat et du passeport avec le bovin. Il appose sur le passeport e´mis par l’Etat membre de provenance, une e´tiquette reprenant le nume´ro de son troupeau et l’envoie a` l’association dans les 7 jours apre`s l’arrive´e. Le bovin conserve ses marques auriculaires conformes au Re`glement CEE 820/97 et est enregistre´ conforme´ment au pre´sent arreˆte´.
Art. 23. Bij het binnenbrengen van een rund overeenkomstig de richtlijn 90/425 EEG, dat komt uit een andere lidstaat, controleert de verantwoordelijke de overeenkomst van het certificaat met het paspoort van het rund. Hij plaatst op het paspoort, uitgegeven door de Lidstaat van herkomst, een etiket met vermelding van zijn beslagnummer en stuurt het binnen de 7 dagen na zijn aankomst op naar de vereniging. Het rund behoudt zijn oormerken overeenkomstig het EEG-reglement 820/97 en wordt geregistreerd overeenkomstig dit besluit.
Dans les 8 jours qui suivent la re´ception du passeport et le cas e´che´ant, des e´chantillons prescrits, l’association de´livre un document d’identification avec les donne´es du nouveau troupeau, le code iso de l’Etat membre d’origine et la date d’entre´e, pour autant que les examens prescrits aient e´te´ exe´cute´s avec re´sultat favorable. L’association se conforme aux instructions du Service pour le renvoi des passeports.
Binnen de 8 dagen, volgend op de ontvangst van het paspoort, levert de vereniging een identificatiedocument met de gegevens van het nieuwe veebeslag, de iso-code van de Lidstaat van herkomst en de invoerdatum, voor zover de voorgeschreven onderzoeken met gunstig resultaat zijn uitgevoerd. De vereniging houdt zich aan de onderrichtingen van de Dienst voor het terugzenden van de paspoorten.
Art. 24. Lors de l’introduction d’un bovin en conformite´ avec la directive CEE 91/426, provenant d’un pays tiers, le responsable ve´rifie la concordance du certificat avec le bovin.
Art. 24. Bij het binnenbrengen van een rund, overeenkomstig de richtlijn EEG 94/426, dat afkomstig is uit derde landen, controleert de verantwoordelijke de overeenkomst van het gezondheidscertificaat met het rund.
Il y appose une e´tiquette reprenant le nume´ro de son troupeau et l’envoie a` l’association dans les 7 jours. Le bovin est marque´ par l’agent d’association et enregistre´ conforme´ment au pre´sent arreˆte´ avant de quitter l’entite´ ge´ographique.
Hij plaatst er een etiket op met vermelding van zijn beslagnummer, en stuurt het binnen de 7 dagen op naar de vereniging. Voordat het rund de geografische entiteit weer verlaat, wordt het rund gemerkt door de agent van de vereniging en geregistreerd overeenkomstig dit besluit.
Dans les 8 jours qui suivent la re´ception du certificat sanitaire et le cas e´che´ant, des e´chantillons prescrits, l’association de´livre un document d’identification avec les donne´es du nouveau troupeau, le pays tiers d’origine et la date d’entre´e, pour autant que les examens prescrits aient e´te´ exe´cute´s avec re´sultat favorable.
Binnen de 8 dagen, volgend op de ontvangst van het gezondheidscertificaat, levert de vereniging een identificatiedocument met de gegevens van het nieuwe veebeslag, het derde land van herkomst en de invoerdatum voor zover de voorgeschreven onderzoeken met een gunstig resultaat zijn bee¨indigd.
Art. 25. Lors d’un se´jour temporaire, en vue d’une foire, d’une exposition ou du pacage frontalier, les bovins provenant d’autres Etats membres doivent eˆtre marque´s conforme´ment au Re`glement CEE 820/97.
Art. 25. Bij een tijdelijk verblijf, zoals een markt, een tentoonstelling of grensbeweiding, moeten de runderen, afkomstig van andere Lidstaten, worden gemerkt overeenkomstig het EEG-reglement 820/97.
CHAPITRE IX - Surveillance
HOOFDSTUK IX - Toezicht
Art. 26. Les agents du Service et les e´quipes sanitaires ainsi que les agents de´signe´s pour le controˆle des primes, en exe´cution du Re`glement CEE n° 3508/92 controˆlent dans l’entite´ ge´ographique, l’identification des bovins et la conformite´ de leurs documents correspondants. Ils se conforment aux instructions du Service.
Art. 26. De agenten van de Dienst en van de sanitaire ploegen, alsook de agenten aangeduid voor het controleren van de premies in uitvoering van het Reglement EEG n° 3508/92, zijn belast met de controle in de geografische entiteit, van de identificatie van de runderen en van de overeenstemming van hun overeenkomstige documenten. Zij houden zich aan de richtlijnen van de Dienst.
Art. 27. Tout responsable doit accorder a` l’agent d’association ou aux agents vise´s a` l’article 26 du pre´sent arreˆte´, l’aide ne´cessaire a` l’exe´cution de leur mission. Il se conforme a` cet e´gard a` leurs instructions.
Art. 27. Elke verantwoordelijke moet de agent van de vereniging of de agenten, bedoeld in art. 26 van dit besluit de nodige hulp verlenen voor het uitvoeren van hun opdracht. Hij houdt zich, in dit opzicht, aan hun richtlijnen.
Art. 28. L’association informe le Service de tout achat de marques auriculaires et encode dans Sanitel les se´ries qui lui sont livre´es.
Art. 28. De vereniging licht de Dienst in over alle aankopen van oormerken en leest de geleverde reeksen in Sanitel in.
CHAPITRE X - Interdictions
HOOFDSTUK X - Verbodsbepalingen.
Art. 29. Il est interdit d’apposer aux oreilles des bovins, un tatouage ou des marques autres que celles vise´es a` l’article 5 du pre´sent arreˆte´.
Art. 29. Het is verboden in de oren van runderen tatoueringen of andere merken aan te brengen dan die welke bedoeld worden in artikel 5 van dit besluit.
Le 1er aline´a ne s’applique pas :
Het eerste lid is niet van toepassing op :
1° au marquage particulier de bovins a` abattre dans le cadre de la police sanitaire ou d’un plan de prophylaxie;
1° het bijzonder merken van runderen die moeten geslacht worden in het kader van de gezondheidspolitie of van een profylactisch programma;
2° a` l’apposition dans les oreilles de marques auriculaires a` des fins the´rapeutiques.
2° het in de oren plaatsen van oormerken met therapeutische doeleinden.
Art. 30. § 1er. Il est interdit d’enlever, de re´apposer, de modifier, d’alte´rer ou de falsifier des marques auriculaires. Il est interdit d’apposer sur les marques auriculaires d’autres mentions que celles pre´vues dans le pre´sent arreˆte´.
Art. 30. § 1. Het is verboden oormerken weg te nemen, te herplaatsen, te veranderen, te wijzigen of te vervalsen. Het is verboden op de oormerken andere vermeldingen aan te brengen dan die waarin dit besluit voorziet.
§ 2. Il est interdit de modifier, de falsifier, de comple`ter ou de surcharger le document d’identification et le registre de troupeau, sauf dans les cas pre´vus par le pre´sent arreˆte´.
§ 2. Het is verboden het identificatiedocument en de inventaris van het veebeslag te wijzigen, te vervalsen, aan te vullen of te overschrijven, behalve in de gevallen waarin dit besluit voorziet.
Art. 31. Les bovins qui ne sont pas marque´s ou suivant le cas, accompagne´s du document d’identification ou du passeport valide´, conforme´ment aux dispositions du pre´sent arreˆte´, ne peuvent se trouver sur la voie publique, eˆtre transporte´s sur la voie publique, eˆtre pre´sente´s a` l’abattoir, eˆtre expose´s en vue de la vente, participer a` des concours, des expertises, foires ou crie´es, avoir acce`s a` un rassemblement, eˆtre ce´de´s ou repris a` titre one´reux ou gratuit et eˆtre e´change´s ou exporte´s.
Art. 31. Runderen die niet gemerkt zijn of volgens het geval, niet vergezeld zijn van het identificatiedocument of het paspoort, gevalideerd overeenkomstig de bepalingen van dit besluit, mogen zich niet op de openbare weg bevinden, niet vervoerd worden via de openbare weg, niet worden aangeboden in het slachthuis, niet tentoongesteld worden met het oog op de verkoop, niet deelnemen aan wedstrijden, prijskampen, jaarmarkten of veilingen, niet toegelaten worden tot een verzameling, niet om of onder bezwarende titel of gratis overgedragen of overgenomen worden en niet in het intracommunautair handelsverkeer gebracht worden, noch uitgevoerd worden.
Toutefois, en cas de transfert de bovins dans le cadre de l’exploitation normale a` l’inte´rieur de la commune ou` est e´tabli le troupeau, ou dans les communes avoisinantes, les bovins ne doivent pas eˆtre accompagne´s du document d’identification.
Echter, bij het overbrengen van runderen in het kader van de normale bedrijfsvoering, binnen de gemeente waar het veebeslag gevestigd is of binnen de aangrenzende gemeenten moeten de runderen evenwel niet vergezeld gaan van het identificatiedocument.
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24375
Il est interdit de de´tenir dans un troupeau des bovins dont les documents d’identification ne mentionnent pas le nom du responsable concerne´ et l’adresse exacte du troupeau.
Het is verboden runderen in een veebeslag te houden waarvan de identificatiedocumenten de naam van de betrokken verantwoordelijke en het juiste adres van het veebeslag niet vermelden.
Art. 32. Le responsable dont plusieurs bovins ne satisfont pas aux dispositions du pre´sent arreˆte´, perd tout droit a` l’indemnite´ vise´e a` l’article 8, aline´a 2, de la loi du 24 mars 1987 relative a` la sante´ des animaux.
Art. 32. De verantwoordelijke van wie meerdere runderen niet beantwoorden aan de bepalingen van dit besluit, verliest elk recht op vergoeding bedoeld in artikel 8, tweede lid, van de dierengezondheidswet van 24 maart 1987.
Art. 33. Les bovins et produits animaux provenant d’un troupeau ou d’un bovin qui ne satisfait pas aux dispositions du pre´sent arreˆte´ ne peuvent eˆtre expe´die´s vers des Etats membres de l’Union Europe´enne. La pre´sente disposition ne s’applique pas aux bovins a` abattre importe´s ou aux produits provenant desdits bovins, pour autant qu’ils re´pondent aux conditions d’identification prescrites par les directives 64/432/CEE, 72/462/CEE et par le Re`glement CEE 820/97.
Art. 33. Runderen en dierlijke produkten afkomstig van een veebeslag of van een rund dat niet voldoet aan de bepalingen van dit besluit, mogen niet uitgevoerd worden naar Lidstaten van de Europese Economische Gemeenschap. Deze bepaling geldt niet voor ingevoerde slachtrunderen of voor de produkten afkomstig van deze runderen, voor zover zij beantwoorden aan de identificatievoorwaarden, die door de richtlijnen 64/432/EEG, 72/462/EEG en door het EEG-reglement 820/97.
CHAPITRE XI - Dispositions diverses
HOOFDSTUK XI - Diverse bepalingen
Art. 34. § 1 . Les frais de marquage et d’enregistrement de bovins sont supporte´s par le responsable.
Art. 34. § 1. De kosten voor het merken en registreren van runderen, worden gedragen door de verantwoordelijke.
Le montant de ces frais est fixe´ par le Ministre sur l’avis du Conseil du Fonds.
Het bedrag van deze kosten wordt door de Minister bepaald, op advies van de Raad van het Fonds.
§ 2. Les troupeaux sont controˆle´s de manie`re ale´atoire et non discriminatoire. Cette surveillance est programme´e par le Service. En cas d’indices de fraude ou d’irre´gularite´, des controˆles oriente´s sont effectue´s par l’Inspecteur-Ve´te´rinaire.
§ 2. De beslagen worden gecontroleerd op een willekeurige en niet discriminerende wijze. Dit toezicht wordt geprogrammeerd door de Dienst. In geval van aanwijzingen van bedrog of onregelmatigheden, worden gerichte onderzoeken uitgevoerd door de Inspecteur-Dierenarts.
er
Le Ministre fixe le nombre minimum de controˆles a` effectuer.
De Minister bepaalt het minimum aantal uit te voeren controles.
Art. 35. Les documents d’identification peuvent eˆtre retenus par les agents de l’autorite´ vise´s a` l’article 6 de la loi du 15 juillet 1985 relative a` l’utilisation de substances a` effet hormonal, a` effet antihormonal, a` effet beˆta-adre´nergique ou a` effet stimulateur de production chez les animaux et au chapitre V de la loi du 24 mars 1987 relative a` la sante´ des animaux, en vue de controˆles.
Art. 35. De identificatiedocumenten kunnen met het oog op controles door de agenten van de overheid, bedoeld in artikel 6 van de wet van 15 juli 1985 betreffende het gebruik bij dieren van stoffen met hormonale, antihormonale, beta-adrenergische werking of produktiestimulerende werking, en in hoofstuk V van de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, worden ingehouden.
En exe´cution du re`glement CEE n° 3508/92 pour le controˆle des primes, les agents de´signe´s par l’autorite´, peuvent retenir les documents d’identification.
In uitvoering van het EEG reglement 3508/92 voor de controle van de premies, mogen de agenten, aangeduid door de overheid, de identificatiedocumenten inhouden.
Dans ces deux cas, la dure´e de conservation des documents est limite´e a` la pe´riode de saisie ou de re´tention obligatoire des bovins concerne´s. Ces agents de´livrent un rec¸u pour les documents vise´s mentionnant la date limite de validite´.
In deze twee gevallen wordt de duur van inhouding van de documenten beperkt tot de verplichte inbeslagperiode of gedurende dewelke de betrokken runderen gehouden moeten worden. Deze agenten leveren voor de betreffende documenten een ontvangstbewijs af waarop de uiterste geldigheidsdatum vermeld staat.
Art. 36. Sans pre´judice de poursuites pe´nales, lorsque l’inspecteur ve´te´rinaire ou son de´le´gue´ constate des irre´gularite´s ou abus dans l’utilisation des marques auriculaires ou des documents d’identification, il se fait remettre les pie`ces non encore utilise´es par le responsable.
Art. 36. Wanneer de inspecteur-dierenarts of zijn afgevaardigde onregelmatigheden of misbruiken in het gebruik van oormerken of van identificatiedocumenten vaststelt, laat hij, onverminderd de strafrechtelijke vervolgingen, de verantwoordelijke de nog niet gebruikte stukken teruggeven.
Le syste`me Sanitel attribue a` chaque troupeau un degre´ de qualification dont l’e´chelle varie de 9 a` 0 suivant un syste`me bonus-malus dont les modalite´s sont fixe´es par le Ministre.
Het systeem Sanitel kent aan elk beslag een kwalificatiegraad toe waarvan de schaal varieert van 9 tot 0 volgens een bonus-malussysteem. De modaliteiten hiervoor worden door de Minister bepaald.
Le responsable d’un troupeau dont le degre´ de qualification est infe´rieur au seuil prescrit par le Ministre, est tenu pour une pe´riode de´termine´e de faire appel a` l’agent d’association pour le marquage et l’enregistrement de ses bovins en application du pre´sent arreˆte´. Durant la meˆme pe´riode, il est exclu du syste`me vise´ a` l’article 7, § 2.
De verantwoordelijke van een beslag, waarvan de kwalificatiegraad lager is dan de door de Minister voorgeschreven drempel, moet gedurende een bepaalde periode beroep doen op een agent van de vereniging voor het merken en registreren van zijn runderen in toepassing van dit besluit. Gedurende dezelfde periode is hij uitgesloten van het systeem bedoeld in artikel 7, § 2.
En plus des frais vise´s a` l’article 34, il supporte les frais lie´s aux prestations de l’agent d’association.
Hierbij komt nog dat hij niet alleen de onkosten voorzien in artikel 34 maar ook die van de agent van de vereniging, moet dragen.
Art. 37. Le marquage e´lectronique peut eˆtre autorise´ par le Ministre, a` titre comple´mentaire.
Art. 37. Het electronisch merken kan door de Minister worden toegelaten bij wijze van aanvulling.
Art. 38. L’annexe du pre´sent arreˆte´ peut eˆtre modifie´e et comple´te´e par le Ministre.
Art. 38. De bijlage van dit besluit mag door de Minister worden gewijzigd en vervolledigd.
CHAPITRE XII - Dispositions finales
HOOFDSTUK XII - Slotbepalingen
Art. 39. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge.
Art. 39. Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt.
Art. 40. Notre Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Art. 40. Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donne´ a` Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises K. PINXTEN
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen K. PINXTEN
24376
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24377
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L’ENVIRONNEMENT
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU
F. 97 — 2087 [S − C − 97/22658] 19 AOUT 1997. — Arreˆte´ royal fixant les modalite´s selon lesquelles le Fonds d’e´quipements et de services collectifs affecte le produit des cotisations perc¸ues, a` l’octroi de subventions a` des projets d’accueil d’enfants aˆge´s de 2,5 a` 12 ans et a` certains projets d’accueil d’enfants aˆge´s de 0 a` 3 ans
N. 97 — 2087 [S − C − 97/22658] 19 AUGUSTUS 1997. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop het Fonds voor collectieve uitrustingen en diensten de opbrengst van de ontvangen bijdragen toewijst aan de toekenning van subsidies voor projecten voor de opvang van kinderen van 2,5 tot 12 jaar en sommige projecten voor de opvang van kinderen van 0 tot 3 jaar
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l’arreˆte´ royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de l’emploi en application de l’article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative a` la promotion de l’emploi et a` la sauvegarde pre´ventive de la compe´titivite´, notamment l’article 8, § 1er; Vu les lois coordonne´es relatives aux allocations familiales pour travailleurs salarie´s, notamment l’article 107, § 1er, 1˚, modifie´ par l’arreˆte´ royal n˚ 122 du 30 décembre 1982 et par la loi du 29 décembre 1982, et l’article 107, § 2, modifie´ par l’arreˆte´ royal n˚ 122 du 30 décembre 1982; Vu l’avis du Comite´ de gestion de l’Office national d’allocations familiales pour travailleurs salarie´s du 15 juillet 1997; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonne´es le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, modifie´ par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l’urgence motive´e par le fait qu’il s’impose de prendre sans de´lai les mesures d’exe´cution ne´cessaires afin de permettre le versement des subsides pour les projets d’accueil d’enfants vise´s par l’arreˆte´ royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de l’emploi en application de l’article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative a` la promotion de l’emploi et a` la sauvegarde pre´ventive de la compe´titivite´; Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, Nous avons arreˆté et arreˆtons : er
Article 1 . Pour l’application du pre´sent arreˆte´, on entend par :
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid artikel 8, § 1; Gelet op de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, inzonderheid op artikel 107, § 1, 1˚, gewijzigd door het koninklijk besluit nr. 122 van 30 december 1982 en door de wet van 29 december 1982, en op het artikel 107, § 2, gewijzigd door het koninklijk besluit nr. 122 van 30 december 1982; Gelet op het advies van het Beheerscomite´ van de Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers van 15 juli 1997; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoo¨rdineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd door de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de noodzaak om zo snel mogelijk de nodige uitvoeringsmaatregelen te nemen ten einde de storting toe te laten van de subsidies voor de projecten voor de opvang van kinderen bedoeld in het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
— le Ministre : le Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions;
— de Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de Sociale Zaken behoren;
— Office : l’Office national d’allocations familiales pour travailleurs salarie´s;
— Rijksdienst : de Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers;
— Comite´ de gestion : le Comite´ de gestion de l’Office;
— Beheerscomite´ : het Beheerscomite´ van de Rijksdienst;
— lois coordonne´es : les lois coordonne´es relatives aux allocations familiales pour travailleurs salarie´s;
— samengeordende wetten : de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders;
— loi du 10 juin 1993 : la loi du 10 juin 1993 transposant certaines dispositions de l’accord interprofessionnel du 9 décembre 1992;
— wet van 10 juni 1993 : de wet van 10 juni 1993 tot omzetting van sommige bepalingen van het interprofessioneel akkoord van 9 december 1992;
— Fonds : le Fonds d’e´quipements et de services collectifs vise´ a` l’article 107 des lois coordonne´es;
— Fonds : het Fonds voor collectieve uitrustingen en diensten bedoeld in artikel 107 van de samengeordende wetten;
— re`glement spe´cial : le re`glement vise´ a` l’article 107, § 3, des lois coordonne´es;
— bijzonder reglement : het reglement bedoeld in artikel 107, § 3, van de samengeordende wetten;
— le promoteur : la personne qui introduit le projet d’accueil;
— de promotor : de persoon die het project inzake kinderopvang indient;
— frais de fonctionnement : les frais de´termine´s comme tels par le pre´sent arreˆte´ et le re`glement spe´cial;
— werkingskosten : de bij dit besluit en het bijzonder reglement a!s dusdanig omschreven kosten;
— charge salariale : la charge salariale du personnel engage´ dans le cadre du projet;
— loonlast : de loonlast van het personeel dat in het kader van het project is aangeworven;
— arreˆte´ royal du 25 septembre 1974 : l’arreˆte´ royal du 25 septembre 1974 fixant, en ce qui concerne les institutions de garde d’enfants aˆge´s de 0 a` 3 ans, le mode de fonctionnement du Fonds d’e´quipements et de services collectifs, ainsi que les modalite´s d’octroi des interventions, modifie´ par les arreˆte´s royaux des 21 août 1978, 7 février 1983, 7 décembre 1983, 9 février 1987, 24 juin 1987 et 2 juillet 1991;
— koninklijk besluit van 25 september 1974 : het koninklijk besluit van 25 september 1974 tot vaststelling wat de bewaarplaatsen voor kinderen van 0 tot 3 jaar betreft, van de wijze waarop het Fonds voor collectieve uitrustingen en diensten werkt en van de regelen voor het verlenen van tegemoetkomingen, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 21 augustus 1978, 7 februari 1983, 7 december 1983, 9 februari 1987, 24 juni 1987 en 2 juli 1991;
— arreˆte´ royal du 27 janvier 1997 : l’arreˆte´ royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de l’emploi en application de l’article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative a` la promotion de l’emploi et a` la sauvegarde pre´ventive de la compe´titivite´.
— koninklijk besluit van 27 januari 1997 : het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen.
24378
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. § 1er. Les subventions accorde´es en vertu du pre´sent arreˆte´ sont destine´es a` des projets d’accueil extrascolaire d’enfants aˆge´s de 2,5 a` 12 ans, d’accueil flexible d’enfants aˆge´s de 0 a` 12 ans, d’accueil d’enfants malades aˆge´s de 0 a` 12 ans et d’accueil d’urgence d’enfants aˆge´s de 0 a` 3 ans, re´pondant aux caracte´ristiques fixe´es par le re`glement spe´cial.
Art. 2. § 1. De subsidies toegekend door dit koninklijk besluit zijn bestemd voor projecten voor buitenschoolse opvang van kinderen van 2,5 tot 12 jaar, de flexibele opvang van kinderen van 0 tot 12 jaar, de opvang van zieke kinderen van 0 tot 12 jaar en de noodopvang van kinderen van 0 tot 3 jaar, beantwoordend aan de kenmerken bepaald door het bijzonder reglement.
§ 2. Les subventions accorde´es en vertu du pre´sent arreˆte´ peuvent eˆtre destine´es a` des projets assurant exclusivement l’accueil d’enfants de 0 a` 3 ans vise´s par l’arreˆte´ royal du 27 janvier 1997, qui, sur le plan des activite´s preste´es, re´pondent aux conditions fixe´es a` l’article 3, § 1er, de l’arreˆte´ royal du 25 septembre 1974.
§ 2. De subsidies toegekend bij toepassing van dit koninklijk besluit mogen bestemd zijn voor projecten die exclusief de opvang verzorgen van kinderen van 0 tot 3 jaar bedoeld door het koninklijk besluit van 27 januari 1997, die qua gepresteerde activiteiten beantwoorden aan de voorwaarden bepaald in artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 25 september 1974.
§ 3. L’octroi des subventions par le Fonds est limite´ aux charges salariales et aux frais de fonctionnement engage´s par le promoteur, selon les re`gles de´termine´es par le pre´sent arreˆte´ et par le re`glement spe´cial.
§ 3. De toekenning van subsidies door het Fonds, volgens de bij dit koninklijk besluit en het bijzonder reglement vastgelegde regels, is beperkt tot de loonlast en tot de werkingskosten die de promotor heeft vastgelegd.
Art. 3. § 1er. Le Comite´ de gestion de´cide de l’octroi des subventions aux promoteurs. Ces subventions sont verse´es a` terme e´chu et sur production des documents justificatifs vise´s a` l’article 8.
Art. 3. § 1. Het Beheerscomite´ beslist subsidies aan de promotoren toe te kennen. Die subsidies worden uitbetaald na vervallen termijn en op voorlegging van de in artikel 8 bedoelde stukken ter staving.
Le Comite´ de gestion peut de´cider d’accorder des avances sur la subvention annuelle selon les conditions fixe´es par le re`glement spe´cial.
Het Beheerscomite´ kan voorschotten toekennen op de jaarlijkse subsidie onder de voorwaarden bepaald in het bijzonder reglement.
§ 2. Pour obtenir les subventions, le promoteur doit remplir les conditions suivantes :
§ 2. Om subsidies te verkrijgen moet de promotor aan de hierna volgende voorwaarden voldoen :
— le projet doit accorder un acce`s aux enfants de travailleurs salarie´s ainsi qu’aux enfants d’autres personnes appartenant a` des cate´gories de´termine´es par le re`glement spe´cial;
— het project moet toegankelijk zijn voor kinderen van werknemers evenals kinderen van andere personen die behoren tot categoriee¨n bepaald door het bijzonder reglement;
— le promoteur doit fournir la preuve de l’engagement de personnel supple´mentaire suivant les modalite´s fixe´es par le re`glement spe´cial;
— de promotor moet het bewijs leveren van de aanwerving van bijkomend personeel volgens de bij het bijzonder reglement vastgelegde modaliteiten;
— le projet doit eˆtre qualifie´ pour accueillir des enfants selon les dispositions le´gales et re´glementaires des autorite´s compe´tentes en cette matie`re. A cet effet, le promoteur doit disposer d’un avis favorable de l’″Office de la Naissance et de l’Enfance″, de ″Kind en Gezin″ ou du ″Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft″;
— het project moet aan de kwaliteiten beantwoorden om kinderen op te vangen volgens de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de terzake bevoegde instanties. Daartoe moet de promotor beschikken over een gunstig advies van de ″Office de la Naissance et de l’Enfance″, van ″Kind en Gezin″ of van de ″Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft″;
— le promoteur doit avoir introduit une demande de controˆle aupre`s de l’Office national d’Allocations familiales pour Travailleurs salarie´s.
— de promotor moet een aanvraag om controle ingediend hebben bij de Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers.
Art. 4. § 1er. Les projets doivent eˆtre introduits aupre`s du Fonds, sur la base d’un formulaire de demande dont le mode`le est fixe´ par le Comite´ de gestion.
Art. 4. § 1. De projecten moeten bij het Fonds ingediend worden aan de hand van een aanvraagformulier waarvan het model bepaald wordt door het Beheerscomite´.
§ 2. Le formulaire de demande comprend, au moins, les renseignements suivants :
§ 2. Het aanvraagformulier moet tenminste de hierna volgende inlichtingen bevatten :
— le type d’accueil offert aux enfants;
— het type kinderopvang dat voor de kinderen wordt aangeboden;
— le nombre de personnes mises au travail et leur qualification;
— het aantal tewerkgestelde personen en hun beroepsbekwaamheid;
— le nombre total d’enfants accueillis et leur aˆge, ainsi que le nombre d’enfants de travailleurs salarie´s et d’autres personnes appartenant aux cate´gories de´termine´es par le re`glement spe´cial;
— het totale aantal opgevangen kinderen en hun leeftijd, evenals het aantal kinderen van werknemers en van andere personen die behoren tot categoriee¨n bepaald door het bijzonder reglement;
— l’e´valuation du couˆt du projet, en indiquant, d’une part, l’e´valuation de la charge salariale et, d’autre part, l’e´valuation des frais de fonctionnement;
— de raming van de kosten van het project, met vermelding, enerzijds, van de raming van de loonlast en, anderzijds, van de raming van de werkingskosten;
— les diffe´rentes sources de financement;
— de verschillende financieringsbronnen;
— le montant de l’intervention personnelle des parents.
— het bedrag van de persoonlijke tegemoetkomingen van de ouders.
Art. 5. § 1er. Les personnes mises au travail dans le cadre d’un projet vise´ par le pre´sent arreˆte´ doivent eˆtre engage´es dans les liens d’un contrat de travail.
Art. 5. § 1. De personen tewerkgesteld in het kader van een in dit besluit bedoeld project moeten worden aangenomen bij arbeidsovereenkomst.
§ 2. Si une subvention est demande´e pour couvrir le couˆt salarial des personnes vise´es au § 1er, ces personnes ne peuvent avoir e´te´ occupe´es a` temps plein chez le meˆme employeur au cours des douze mois pre´ce´dents la premie`re demande d’intervention du Fonds.
§ 2. Indien een subsidie wordt gevraagd om de loonkosten van de in § 1 bedoelde personen te dekken, mogen deze personen niet voltijds tewerkgesteld zijn geweest bij dezelfde werkgever tijdens de twaalf maanden voor de eerste aanvraag om tegemoetkoming van het Fonds.
Toutefois, la disposition de l’aline´a pre´ce´dent n’est pas d’application pour le personnel engage´ par le promoteur dans le cadre d’un projet subsidie´, soit par le Fonds pour l’emploi en vertu de l’arreˆte´ royal du 7 septembre 1993 portant exe´cution de l’article 4 de la loi du 10 juin 1993, soit par le Fonds en vertu de la re´glementation applicable avant l’entre´e en vigueur du pre´sent arreˆte´.
De bepaling van het vorig lid is evenwel niet van toepassing voor het personeel dat de promotor heeft aangeworven in het kader van een project dat ofwel door het Tewerkstellingsfonds wordt gesubsidieerd krachtens het koninklijk besluit van 7 september 1993 houdende uitvoering van artikel 4 van de wet van 10 juni 1993, of door het Fonds krachtens de reglementering van toepassing voor de inwerkingtreding van dit besluit.
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24379
Art. 6. § 1er. La subvention du Fonds est une source subsidiaire de financement.
Art. 6. § 1. De subsidie van het Fonds is een aanvullende financieringsbron.
La subvention accorde´e en vertu du pre´sent arreˆte´ cumule´e, le cas e´che´ant, avec d’autres avantages financiers, subventions, primes, revenus propres pris en compte par le re`glement spe´cial et e´value´s conforme´ment a` celui-ci, ne peut, en aucun cas, entraıˆner un financement du projet supe´rieur a` 100 % de son couˆt.
De krachtens dit besluit toegekende subsidie mag, samengevoegd met eventuele andere financie¨le voordelen, subsidies, premies, eigen inkomsten meegerekend door en geraamd conform het bijzonder reglement, in geen geval leiden tot een financiering van het project boven 100 % van zijn kosten.
§ 2. La subvention dans les charges salariales est limite´e aux bare`mes et conditions applicables pour une meˆme fonction exerce´e dans les services publics fe´de´raux. Toutefois, le Comite´ de gestion de´termine, dans le re`glement spe´cial, un plafond de re´mune´ration a` prendre en compte.
§ 2. De subsidie in de loonlasten is beperkt tot de weddeschalen en voorwaarden van toepassing voor een zelfde ambt uitgeoefend in de federale overheidsdiensten. Het Beheerscomite´ bepaalt echter in het bijzonder reglement een in aanmerking te nemen bezoldigingsplafond.
La subvention dans les frais de fonctionnement est limite´e a` un pourcentage des de´penses re´elles en fonctionnement de´termine´ par le Comite´ de gestion dans le reglement spe´cial, sans toutefois, que ce pourcentage de´passe 80 %.
De subsidie in de werkingskosten is beperkt tot een percentage van de ree¨le werkingsuitgaven bepaald door het Beheerscomite´ in het bijzonder reglement, zonder dat dit percentage echter de 80 % mag overschrijden.
§ 3. Les frais de fonctionnement de´termine´s par le re`glement spe´cial comprennent notamment :
§ 3. De werkingskosten bepaald door het bijzonder reglement omvatten met name :
— les frais d’assurance et de pharmacie;
— de verzekerings- en farmaceutische kosten;
— l’entretien journalier des locaux et de la lingerie;
— het dagelijks onderhoud van de lokalen en van het linnen;
— les frais de chauffage, d’eau, d’e´lectricite´, de te´le´phone et de bureau; — l’achat de jouets et de mate´riel didactique.
— de kosten voor verwarming, water- en elektriciteitsvoorziening, de telefoon- en bureaukosten; — het aankopen van speelgoed en didactisch materiaal.
Art. 7. Le Comite´ de gestion peut constituer en son sein une Commission Consultative charge´e d’examiner les demandes de subventions.
Art. 7. Het Beheerscomite´ kan een adviescommissie oprichten, belast met het onderzoek van de aanvragen om subsidies.
Art. 7bis. Si une divergence de vues est constate´e entre l’avis de la Commission consultative vise´ a` l’article 7 et l’avis vise´ a l’article 3, § 2, 3ème tiret, le Comite´ de gestion en informe le Ministre qui organise une conciliation selon les modalite´s qu’il de´termine.
Art. 7bis. Als een meningsverschil wordt vastgesteld tussen het advies van de Adviescommissie bedoeld in artikel 7 en het advies bedoeld in artikel 3, § 2, 3˚, zal het Beheerscomite´ de Minister hierover informeren die dan een overleg zal organiseren volgens de modaliteiten die hij bepaalt.
Art. 8. A l’expiration de l’exercice, les promoteurs adressent a` l’Office, sous peine de forclusion, pour le 31 janvier au plus tard, un e´tat re´capitulatif des prestations de travail et des frais de fonctionnement de l’exercice e´coule´, dont le Comite´ de gestion fixe le mode`le dans le re`glement spe´cial.
Art. 8. Op het einde van het dienstjaar bezorgen de promotoren, op straffe van verval, de Rijksdienst uiterlijk op 31 januari een samenvattende staat met de arbeidsprestaties en de werkingskosten van het afgelopen dienstjaar, volgens het model vastgelegd door het Beheerscomite´ in het bijzonder reglement.
Art. 9. Les promoteurs be´ne´ficiaires de subventions en vertu du pre´sent arreˆte´ doivent se soumettre au controˆle de l’Office portant sur leur gestion administrative et financie`re.
Art. 9. De promotoren die krachtens dit besluit subsidies ontvangen, moeten zich onderwerpen aan de controle van hun administratief en financieel beheer door de Rijksdienst.
Ils doivent e´galement fournir tous renseignements qui seraient demande´s par l’Office dans un but d’e´tudes.
Zij moeten eveneens alle inlichtingen verstrekken die door de Rijksdienst voor studiedoeleinden zouden gevraagd worden.
Art. 10. En cas de mauvaise gestion du projet par le promoteur ou de non-respect par celui-ci des conditions du pre´sent arreˆte´, le Comite´ de gestion peut revoir la subvention ou la retirer.
Art. 10. In geval van wanbeheer van de promotor van het project of wanneer hij de voorwaarden van dit besluit niet naleeft, kan het Beheerscomite´ de subsidie herzien of intrekken.
Le Comite´ de gestion de´termine, dans le re`glement spe´cial, les modalite´s de remboursement des subventions.
Het Beheerscomite´ legt in het bijzonder reglement de modaliteiten voor de terugbetaling van de subsidies vast.
Art. 11. Les familles qui, en application du pre´sent arreˆte´, utilisent les services subventionne´s d’accueil pour enfants sont soumises au controˆle de l’Office dans les meˆmes conditions qu’elles le sont en vertu des lois coordonne´es.
Art. 11. De gezinnen die met toepassing van dit besluit gebruik maken van gesubsidieerde diensten voor kinderopvang zijn onderworpen aan de controle door de Rijksdienst onder dezelfde voorwaarden als die van de gecoo¨rdineerde wetten.
Art. 12. L’arreˆte´ royal du 31 mai 1933 concernant les de´clarations a` faire en matie`re de subventions, indemnite´s ou allocations de toute nature qui sont, en tout ou en partie, a` charge de l’Etat, est applicable aux de´clarations a` faire en ce qui concerne les subventions pre´vues par le pre´sent arreˆte´.
Art. 12. Het koninklijk besluit van 31 mei 1933 betreffende verklaringen te doen in verband met subsidies, vergoedingen en toelagen van elke aard, die geheel of gedeeltelijk ten laste van de Staat zijn, is van toepassing op de verklaringen die moeten worden gedaan in verband met de in dit besluit bedoelde subsidies.
Art. 13. Le pre´sent arreˆte´ produit ses effets le 1er janvier 1997.
Art. 13. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997.
L’article 2, § 2, cesse de produire ses effets le 30 juin 1997.
Artikel 2, § 2, heeft geen uitwerking meer op 30 juni 1997.
Art. 14. Notre Ministre des Affaires sociales est charge´e de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´. Donne´ a` Chaˆteauneuf-de-Grasse, le 19 août 1997.
Art. 14. Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Chaˆteauneuf-de-Grasse, 19 augustus 1997.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales, Mme M. DE GALAN
De Minister van Sociale Zaken, Mevr. M. DE GALAN
24380
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
F. 97 — 2088 [97/22428] 5 JUIN 1997. — Arrêté ministériel désignant les supérieurs hiérarchiques en matière de signalement au Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement
N. 97 — 2088 [97/22428] 5 JUNI 1997. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de hiërarchische meerderen die bevoegd zijn inzake de beoordeling bij het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu
Le Ministre de la Santé publique,
De Minister van Volksgezondheid,
La Ministre des Affaires sociales,
De Minister van Sociale Zaken,
Le Secrétaire d’Etat à l’Intégration sociale et à l’Environnement,
De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Leefmilieu,
Vu l’arrêté royal du 7 août 1939 organisant le signalement et la carrière des agents de l’Etat; Vu l’avis du Conseil de Direction; Vu le protocole du 26 mars 1997 dans lequel sont consignées les conclusions de la négociation menée au sein du Comité de Secteur XII — Affaires sociales; Vu l’urgence,
Gelet op het koninklijk besluit van 7 augustus 1939 betreffende de beoordeling en de loopbaan van het Rijkspersoneel; Gelet op het advies van de Directieraad; Gelet op het protocol van 26 maart 1997 waarin de conclusies van de onderhandeling gevoerd in het Sectorcomité XII — Sociale Zaken zijn vermeld; Gelet op de dringende noodzakelijkheid,
Arrêtent :
Besluiten :
Article 1er. Ont la compétence d’inscrire les faits ou constatations sur la fiche individuelle et d’établir les propositions de signalement :
Artikel 1. Bevoegd zijn om feiten of bevindingen op de individuele fiche op te tekenen en de beoordelingsvoorstellen op te maken :
— en ce qui concerne les fonctionnaires du niveau 1, les supérieurs hiérarchiques titulaires ou exerçant une fonction d’un grade du rang 13 au moins;
— wat betreft de ambtenaren van niveau 1, de hiërarchische meerderen titularis van of belast met een ambt van een graad van ten minste rang 13;
— en ce qui concerne les agents des niveaux 2+, 2, et 3, les supérieur hiérarchiques titulaires d’un grade du rang 10 au moins, comptant une ancienneté de grade minimum de trois ans.
— wat betreft de personeelsleden van de niveaus 2+, 2, en 3, de hiërarchische meerderen titularis van een graad van ten minste rang 10, die ten minste drie jaar graadanciënniteit tellen.
Art. 2. Le supérieur hiérarchique compétent doit appartenir au même rôle linguistique que le membre du personnel en cause ou satisfaire aux dispositions de l’article 43, § 3, alinéa 3, ou § 4, alinéa 1er, des lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966.
Art. 2. De bevoegde hiërarchische meerdere moet tot dezelfde taalrol behoren als het betrokken personeelslid of voldoen aan de voorschriften van artikel 43, § 3, 3e lid of § 4, eerste lid, van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966.
Si le supérieur hiérarchique direct désigné sur la base de l’article 1er ne satisfait pas aux exigences fixées à l’alinéa précédent, il est remplacé par le supérieur le plus proche dans l’ordre ascendant de la hiérarchie, ou, le cas échéant, par l’adjoint bilingue du supérieur hiérarchique désigné.
Indien de op grond van artikel 1 aangewezen rechtstreekse hiërarchische meerdere niet voldoet aan de vereisten bepaald in het vorige lid, wordt hij vervangen door de naaste meerdere in de opklimmende volgorde van de hiërarchie die aan die vereisten voldoet of, in voorkomend geval, door de tweetalige adjunct van de aangewezen hiërarchische meerdere.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur à la même date que l’arrêté ministériel fixant le règlement du personnel du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op dezelfde datum als het ministerieel besluit van 17 april 1997 tot vaststelling van het reglement van het personeel van het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. Brussel, 5 juni 1997.
Bruxelles, le 5 juin 1997. Le Ministre de la Santé publique, M. COLLA
De Minister van Volksgezondheid, M. COLLA
La Ministre des Affaires sociales, Mme M. DE GALAN
De Minister van Sociale Zaken, Mevr. M. DE GALAN
Le Secrétaire d’Etat à l’Intégration sociale et à l’Environnement, J. PEETERS
De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Leefmilieu, J. PEETERS
c
F. 97 — 2089 [97/22429] 5 JUIN 1997. — Arrêté ministériel désignant les supérieurs hiérarchiques compétents au Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement pour faire les propositions provisoires en matière de peines disciplinaires
N. 97 — 2089 [97/22429] 5 JUNI 1997. — Ministerieel besluit tot aanwijzing van de hiërarchische meerderen die bij het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu bevoegd zijn om de voorlopige voorstellen te doen inzake tuchtstraffen
Le Ministre de la Santé publique,
De Minister van Volksgezondheid,
La Ministre des Affaires sociales,
De Minister van Sociale Zaken,
Le Secrétaire d’Etat à l’Intégration sociale et à l’Environnement,
De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Leefmilieu,
Vu l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l’Etat, notamment l’article 78, § 5, modifié par l’arrêté royal du 31 mars 1995; Vu l’avis du Conseil de Direction;
Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel, inzonderheid artikel 78, § 5, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 maart 1995; Gelet op het advies van de Directieraad;
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD Vu le protocole du 26 mars 1997 dans lequel sont consignées les conclusions de la négociation menée au sein du Comité de Secteur XII — Affaires sociales; Vu l’urgence, Arrêtent :
24381
Gelet op het protocol van 26 maart 1997 waarin de conclusies van de onderhandeling gevoerd in het Sectorcomité XII — Sociale Zaken zijn vermeld; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, Besluiten :
Article 1er. Sont compétents pour établir les propositions de peines disciplinaires concernant le personnel relevant de leur autorité, les supérieurs hiérarchiques suivants :
Artikel 1. Voor de personeelsleden die onder hun gezag staan, zijn de volgende hiërarchische meerderen bevoegd om een voorlopig voorstel van tuchtstraf op te maken :
1° pour les fonctionnaires du niveau 1, titulaires d’un grade du rang 15, 14 ou 13 : le supérieur hiérarchique titulaire ou exerçant une fonction d’un rang 16 au moins;
1° voor de ambtenaren van niveau 1, titularis van een graad van rang 15, 14 of 13 : de hiërarchische meerdere, titularis van of belast met een ambt van een graad van ten minste rang 16;
2° pour les fonctionnaires du niveau 1, titulaires d’un grade du rang 12, 11 ou 10 : le supérieur hiérarchique titulaire ou exerçant une fonction d’un rang 13 au moins;
2° voor de ambtenaren van niveau 1, titularis van een graad van rang 12, 11 of 10 : de hiërarchische meerdere, titularis van of belast met een ambt van een graad van ten minste rang 13;
3° pour les agents des niveaux 2+, 2, 3 et 4 : le supérieur hiérarchique titulaire d’un grade du rang 10 au moins, comptant une ancienneté de grade de trois ans au minimum.
3° voor de personeelsleden van de niveaus 2+, 2, 3 en 4 : de hiërarchische meerdere, titularis van een graad van ten minste rang 10, die ten minste drie jaar graadanciënniteit telt.
Art. 2. Le supérieur hiérarchique compétent doit appartenir au même rôle linguistique que le membre du personnel en cause ou satisfaire aux dispositions de l’article 43, § 3, alinéa 3, ou § 4, alinéa 1er, des lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966.
Art. 2. De bevoegde hiërarchische meerdere moet tot dezelfde taalrol behoren als het betrokken personeelslid of voldoen aan de voorschriften van artikel 43, § 3, 3e lid of § 4, eerste lid, van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966.
Si le supérieur hiérarchique direct désigné sur la base de l’article 1er ne satisfait pas aux exigences fixées à l’alinéa précédent, il est remplacé par le supérieur le plus proche dans l’ordre ascendant de la hiérarchie, ou, le cas échéant, par l’adjoint bilingue du supérieur hiérarchique désigné.
Indien de op grond van artikel 1 aangewezen rechtstreekse hiërarchische meerdere niet voldoet aan de vereisten bepaald in het vorige lid, wordt hij vervangen door de naaste meerdere in de opklimmende volgorde van de hiërarchie die aan die vereisten voldoet of, in voorkomend geval, door de tweetalige adjunct van de aangewezen hiërarchische meerdere.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur à la même date que l’arrêté ministériel fixant le règlement du personnel du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op dezelfde datum als het ministerieel besluit van 17 april 1997 tot vaststelling van het reglement van het personeel van het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. Brussel, 5 juni 1997.
Bruxelles, le 5 juin 1997. Le Ministre de la Santé publique, M. COLLA
De Minister van Volksgezondheid, M. COLLA
La Ministre des Affaires sociales, Mme M. DE GALAN
De Minister van Sociale Zaken, Mevr. M. DE GALAN
Le Secrétaire d’Etat à l’Intégration sociale et à l’Environnement, J. PEETERS
De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Leefmilieu, J. PEETERS
* MINISTERE DE L’INTERIEUR
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
F. 97 — 2090 [C − 97/656] 2 SEPTEMBRE 1997. — Arreˆte´ ministe´riel portant des dispositions re´ glementaires pour les agents de l’Etat du Ministe` re de l’Inte´rieur
N. 97 — 2090 [C − 97/656] 2 SEPTEMBER 1997. — Ministerieel besluit houdende reglementaire bepalingen voor het Rijkspersoneel van het Ministerie van Binnenlandse Zaken
Le Ministre de l’Inte´rieur, Vu l’arreˆte´ royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l’Etat, notamment les articles 6, 17, § 1er, A, 1° et 2°, 57, aline´a 3 et 78, § 5, tels que modifie´s a` ce jour; Vu l’arreˆte´ royal du 7 août 1939 organisant le signalement et la carrie`re des agents de l’Etat, notamment les articles 3, § 4, aline´a 2, 35, aline´a 1er, 64 et 66, tels que modifie´s a` ce jour; Vu l’avis du Conseil de direction du Ministe`re de l’Inte´rieur, donne´ le 8 novembre 1996; Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donne´ le 20 mai 1997; Vu l’accord du Ministre de la Fonction publique, donne´ le 11 juin 1997; Vu l’avis du Secre´taire permanent au Recrutement, donne´ le 3 avril 1997;
De Minister van Binnenlandse Zaken, Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel, inzonderheid op de artikelen 6, 17, § 1, A, 1° en 2°, 57, derde lid en 78, § 5, zoals tot op heden gewijzigd; Gelet op het koninklijk besluit van 7 augustus 1939 betreffende de beoordeling en de loopbaan van het Rijkspersoneel, inzonderheid op de artikelen 3, § 4, tweede lid, 35, eerste lid, 64 en 66, zoals tot op heden gewijzigd; Gelet op het advies van de Directieraad van het Ministerie van Binnenlandse Zaken, gegeven op 8 november 1996; Gelet op het advies van de Inspectie van Financie¨n, gegeven op 20 mei 1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 11 juni 1997; Gelet op het advies van de Vaste Wervingssecretaris, gegeven op 3 april 1997;
24382
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu le protocole n° 72/1 du 1er juillet 1997 du Comite´ de Ne´gociation, Secteur I; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonne´es le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, tel que modifie´ a` ce jour; Vu l’urgence; Conside´rant que l’urgence est motive´e par le fait que les dispositions re´glementaires pre´vues dans le pre´sent arreˆte´, qui sont adapte´es aux nouvelles carrie`res dans les niveaux 1 et 2+, doivent produire leurs effets le 1er juillet 1997, Arreˆte :
Gelet op het protocol nr. 72/1 van 1 juli 1997 van het Onderhandelingscomite´, Sector I; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoo¨rdineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, zoals tot op heden gewijzigd; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de hoogdringendheid gemotiveerd is door het feit dat de in dit besluit voorziene reglementaire bepalingen, die aangepast zijn aan de nieuwe loopbanen in de niveaus 1 en 2+, uitwerking moeten hebben op 1 juli 1997, Besluit :
CHAPITRE Ier. — Disposition ge´ne´rale
HOOFDSTUK I. — Algemene bepaling
Article 1 . Sans pre´judice des dispositions re´glementaires ge´ne´rales en matie`re de carrie`re, la nomination intervient aux conditions reprises dans le tableau figurant a` l’annexe I.
Artikel 1. Onverminderd de algemene reglementaire bepalingen inzake loopbaan, gebeurt de benoeming onder de voorwaarden die zijn opgenomen in de tabel in bijlage I.
En ce qui concerne la carrie`re plane en extinction des inge´nieurs et des traducteurs-re´viseurs, les nominations interviennent aux conditions reprises dans le tableau figurant a` l’annexe III.
Wat de vlakke loopbaan in uitdoving betreft van de ingenieurs en de vertalers-revisoren, gebeuren de benoemingen onder de voorwaarden die zijn opgenomen in de tabel in bijlage III.
CHAPITRE II. — Notification des vacances d’emploi et des propositions de promotion et de changement de grade
HOOFDSTUK II. — Kennisgeving van de vacatures en van de voorstellen tot bevordering en tot verandering van graad
Art. 2. § 1er. Les vacances d’emploi du niveau 1 auxquelles il peut eˆtre pourvu par promotion, a` l’exception de la promotion par avancement bare´mique, sont porte´es par note de service a` la connaissance des agents susceptibles d’eˆtre nomme´s.
Art. 2. § 1. De vacatures van betrekkingen van niveau 1, waarin kan worden voorzien door bevordering, met uitzondering van de bevordering door verhoging in weddeschaal, worden met een dienstnota ter kennis gebracht van de in aanmerking komende personeelsleden.
er
Ceux-ci visent la note de service et indiquent la date de re´ception.
Deze viseren de dienstnota en vermelden de datum van ontvangst.
Pour les agents absents, la note de service est envoye´e a` leur domicile, par lettre recommande´e.
Voor de ambtenaren die afwezig zijn wordt de dienstnota naar de woonplaats gestuurd, per aangetekende brief.
Sont seuls pris en conside´ration les titres des agents qui ont pre´sente´ leur candidature par lettre recommande´e au secre´taire ge´ne´ral dans un de´lai de dix jours ouvrables qui commence a` courir le premier jour ouvrable qui suit celui de la remise a` l’inte´resse´, ou celui de la pre´sentation par la poste, de l’avis de vacance d’emploi. Lorsque le dernier jour du de´lai est un samedi, un dimanche ou un jour fe´rie´ le´gal, le de´lai est prolonge´ jusqu’au prochain jour ouvrable.
Worden enkel in aanmerking genomen de titels van de ambtenaren die hun kandidatuur bij een ter post aangetekende brief hebben gericht aan de secretaris-generaal binnen een termijn van tien werkdagen die ingaat op de eerste werkdag volgend op die waarop de bekendmaking van de vacante betrekking aan de betrokkene werd overhandigd of door de post is aangeboden. Wanneer de laatste dag van de termijn een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is, wordt de termijn verlengd tot de volgende werkdag.
Les agents sont autorise´s a` solliciter, par anticipation, tout emploi qui deviendrait vacant pendant leur absence. La validite´ d’une telle candidature est limite´e a` un mois.
Het is aan de ambtenaren toegelaten bij voorbaat naar elke betrekking te dingen die tijdens hun afwezigheid zou worden openverklaard. De geldigheid van die sollicitatie is vastgesteld op e´e´n maand.
La candidature doit contenir un expose´ des titres et me´rites que le candidat estime pouvoir faire valoir.
De kandidatuur moet een uiteenzetting bevatten van de aanspraken en verdiensten die de kandidaat meent te kunnen doen gelden.
§ 2. Les propositions de promotion ou promotion par avancement bare´mique sont porte´es a` la connaissance des candidats, vise´es et date´es de la meˆme manie`re que les vacances d’emploi.
§ 2. De voorstellen voor bevordering of bevordering door verhoging in weddeschaal worden ter kennis van de kandidaten gebracht, geviseerd en gedateerd op dezelfde wijze als de vacatures.
§ 3. Les agents des niveaux 2+, 2, 3 et 4 qui remplissent les conditions re´glementaires, sont d’office candidats aux emplois vacants. Les propositions de promotion ou de changement de grade sont porte´es a` leur connaissance, vise´es et date´es comme pour les fonctionnaires du niveau 1.
§ 3. De ambtenaren van de niveaus 2+, 2, 3 en 4 die de reglementaire voorwaarden vervullen, zijn ambtshalve kandidaat voor de vacante betrekkingen. De voorstellen voor bevordering of voor verandering van graad worden ter kennis gebracht, geviseerd en gedateerd zoals voor de ambtenaren van niveau 1.
L’aline´a 1er est e´galement applicable aux promotions par avancement bare´mique dans le rang 10 qui sont subordonne´es a` la vacance d’un emploi.
Het eerste lid is eveneens toepasselijk op de bevorderingen door verhoging in weddeschaal in rang 10 die afhankelijk zijn van de vacature van een betrekking.
Les agents peuvent refuser la nomination par lettre recommande´e au secre´taire ge´ne´ral, dans un de´lai de dix jours qui commence a` courir le premier jour ouvrable qui suit la notification de la proposition. Lorsque le dernier jour du de´lai est un samedi, un dimanche ou un jour fe´rie´ le´gal, le de´lai est prolonge´ jusqu’au prochain jour ouvrable.
De ambtenaren kunnen de benoeming weigeren per aangetekende brief gericht aan de secretaris-generaal, binnen een termijn van tien werkdagen die ingaat de eerste werkdag volgend op de kennisgeving van het voorstel. Wanneer de laatste dag van de termijn een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is, wordt de termijn verlengd tot de volgende werkdag.
Les agents peuvent refuser pre´alablement, par lettre recommande´e e´galement adresse´e au secre´taire ge´ne´ral, la nomination a` des emplois qui seraient de´clare´s vacants au cours de leur absence. Ce refus reste valable jusqu’a` avis contraire.
De ambtenaren kunnen vooraf, eveneens per aangetekende brief gericht aan de secretaris-generaal, de benoeming weigeren in betrekkingen die vacant zouden worden verklaard tijdens hun afwezigheid. Deze weigering blijft geldig tot tegenbericht.
CHAPITRE III. — Ve´rifications d’aptitudes professionnelles
HOOFDSTUK III. — Onderzoek naar de beroepsgeschiktheid
Art. 3. La ve´rification des aptitudes professionnelles pre´vue au tableau annexe´ au pre´sent arreˆte´ est organise´e par le secre´taire ge´ne´ral.
Art. 3. Het onderzoek naar de beroepsgeschiktheid, waarvan sprake in de bij dit besluit gevoegde tabel, wordt georganiseerd door de secretaris-generaal.
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD Il de´termine pour chaque grade, apre`s avis du Conseil de direction et apre`s concertation avec les organisations syndicales repre´sentatives, la matie`re sur laquelle porte ladite ve´rification. Il de´signe les membres du jury.
24383
Hij bepaalt de inhoud van het onderzoek voor elke graad na advies van de Directieraad, en dit na overleg met de representatieve vakorganisaties. Hij wijst de leden van de beoordelingscommissie aan.
Il arreˆte le re`glement d’ordre relatif a` l’organisation des ve´rifications, en assure la publication et veille a` son application.
Hij stelt het reglement van orde vast betreffende de organisatie van het onderzoek, zorgt voor de bekendmaking en ziet toe op de toepassing ervan.
CHAPITRE IV. — Propositions de signalement et de peines disciplinaires, attribution de la mention de´favorable
HOOFDSTUK IV. — Voorstellen van beoordeling en van tuchtstraf, toekenning van een ongunstige vermelding
Art. 4. Pour l’inscription de faits sur la fiche individuelle, la proposition de signalement, l’attribution d’une mention de´favorable et la proposition provisoire de peine disciplinaire, le supe´rieur hie´rarchique compe´tent est de´signe´ selon le tableau repris en annexe II du pre´sent arreˆte´.
Art. 4. Voor de optekening van feiten op de individuele fiche, het voorstel van beoordeling, het toekennen van een ongunstige vermelding en het voorlopig voorstel van tuchtstraf wordt de bevoegde hie¨rarchische meerdere aangewezen volgens de tabel in bijlage II bij dit besluit.
Pour l’attribution de la mention de´favorable aux agents du niveau 4, le chef de service compe´tent est de´signe´ selon le meˆme tableau.
Voor het toekennen van de ongunstige vermelding aan de ambtenaren van niveau 4 wordt de bevoegde dienstchef aangewezen volgens dezelfde tabel.
Art. 5. Si l’agent en cause est inscrit a` l’autre roˆle linguistique que le chef de service compe´tent, et si ce dernier n’a pas apporte´ la preuve le´gale de la connaissance suffisante de la deuxie`me langue, les compe´tences sont exerce´es par l’agent hie´rarchiquement supe´rieur qui remplit tant la condition linguistique que les conditions pre´vues dans le tableau figurant a` l’annexe II, sans pre´judice de l’application de l’arreˆte´ royal du 30 novembre 1966 relatif a` la de´signation d’adjoints bilingues dans les services centraux.
Art. 5. Indien de desbetreffende ambtenaar op de andere taalrol is ingeschreven dan de bevoegde dienstchef, en indien deze niet het wettig bewijs heeft geleverd van de voldoende kennis van de tweede taal, worden de bevoegdheden uitgeoefend door de hogere hie¨rarchische ambtenaar die zowel voldoet aan de taalkundige vereiste als aan de voorwaarden voorzien in de tabel in bijlage II, onverminderd de toepassing van het koninklijk besluit van 30 november 1966 betreffende de aanwijzing van tweetalige adjuncten in de centrale diensten.
CHAPITRE V. — Dispositions particulie`res pour certains grades de la Direction ge´ne´rale de la Protection civile
HOOFDSTUK V. — Bijzondere bepalingen voor sommige graden van de Algemene Directie van de Civiele Bescherming
Art. 6. L’aˆge maximum en cas de recrutement est fixe´ comme suit pour les emplois suivants :
Art. 6. De maximum leeftijd bij werving wordt als volgt vastgesteld voor de volgende betrekkingen :
- 40 ans pour les inge´nieurs industriels dans les services re´gionaux de la Protection civile et a` l’Ecole royale de la Protection civile;
- 40 jaar voor de industrie¨le ingenieurs bij de gewestelijke diensten van de Civiele Bescherming en bij de Koninklijke School van de Civiele Bescherming;
- 35 ans pour :
- 35 jaar voor :
les assistants ope´rationnels;
de operationele assistenten;
les agents ope´rationnels
de operationele agenten.
Cet aˆge maximum ne s’applique pas aux agents qui, depuis le 31 décembre 1994 au plus tard, sont en service ininterrompu sous contrat de travail dans les services ope´rationnels de la Protection civile.
Deze maximumleeftijd geldt niet voor de personeelsleden die sedert uiterlijk 31 december 1994 ononderbroken onder arbeidsovereenkomst in dienst zijn bij de operationele diensten van de Civiele Bescherming.
Art. 7. Pour la promotion ou le changement de grade vers le grade d’adjoint ope´rationnel, les candidats doivent eˆtre titulaires du brevet III, ou de l’ensemble des certificats reconnus e´quivalents, institue´s par l’arreˆte´ royal du 20 août 1985.
Art. 7. Voor de bevordering of de verandering van graad naar de graad van operationeel adjunct moeten de kandidaten houder zijn van het brevet III, of van het geheel van als gelijkwaardig erkende getuigschriften, ingesteld bij het koninklijk besluit van 20 augustus 1985.
Pour la promotion par avancement bare´mique dans l’e´chelle de traitement 30 H, l’agent ope´rationnel doit eˆtre titulaire du brevet I, ou de l’ensemble des certificats reconnus e´quivalents, institue´s par l’arreˆte´ royal du 20 août 1985.
Voor de bevordering door verhoging in weddeschaal in de weddeschaal 30 H moet de operationeel agent houder zijn van het brevet I, of van het geheel van als gelijkwaardig erkende getuigschriften, ingesteld bij het koninklijk besluit van 20 augustus 1985.
L’agent ope´rationnel qui e´tait titulaire au 31 décembre 1994 du grade d’agent de te´le´communication ou d’agent de te´le´communication principal est dispense´ du brevet pour la promotion vise´e a` l’aline´a pre´ce´dent.
De operationeel agent die op 31 december 1994 titularis was van de graad van agent verreberichtgeving of eerste agent verreberichtgeving wordt vrijgesteld van het brevet voor de in het vorig lid vermelde bevordering.
Art. 8. L’arreˆte´ ministe´riel du 22 décembre 1995 portant des dispositions re´glementaires pour les agents de l’Etat du Ministe`re de l’Inte´rieur est abroge´.
Art. 8. Het ministerieel besluit van 22 december 1995 houdende reglementaire bepalingen voor het Rijkspersoneel van het Ministerie van Binnenlandse Zaken wordt opgeheven.
Art. 9. Le pre´sent arreˆte´ produit ses effets le 1er juillet 1997.
Art. 9. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1997.
Bruxelles, le 2 septembre 1997.
Brussel, 2 september 1997.
J. VANDE LANOTTE
J. VANDE LANOTTE
24384
Annexe I Niveau et rang hie´rarchique
De´nomination du grade
Grades donnant acce`s au grade mentionne´ dans la deuxie`me colonne par changement de grade
par avancement de grade
par accession au niveau supe´rieur
Conditions lors du recrutement
Conditions particulie`res
(1) Possibilite´ de transfert pour les agents du rang 17. Appel public aux candidats au moyen d’un avis publie´ au Moniteur belge. (2) Appel public aux candidats au moyen d’un avis publie´ au Moniteur belge. L’avis au Moniteur belge mentionne : - l’emploi vacant; - l’autorite´ aupre`s de laquelle et le de´lai dans lequel la candidature doit eˆtre introduite; - les conditions ge´ne´rales requises pour eˆtre promu a` un grade du rang 17 ou 16; - que les candidats sont invite´s a` faire valoir leurs qualite´s en matie`re de gestion des services publics.
I. PERSONNEL ADMINISTRATIF NIVEAU 1 Secre´taire ge´ne´ral
Ne´ant
Grades des rangs 17 (1), 16 en 15 (2)
Ne´ant
Pas de recrutement
16
Directeur ge´ne´ral
Ne´ant
Conseiller ge´ne´ral (2)
Ne´ant
Pas de recrutement
15
Conseiller ge´ne´ral
Ne´ant
Grades du rang 13
Ne´ant
Pas de recrutement
Ne´ant
13
Conseiller
Ne´ant
Conseiller adjoint
Ne´ant
Pas de recrutement
Ne´ant
Grades des niveaux 2 et 2+
Concours de recrutement
Ne´ant
10
Informaticiendirecteur
Informaticien
Inge´nieur-directeur
Inge´nieur
Inge´nieur industrieldirecteur
Inge´nieur industriel
Traducteur-re´viseurdirecteur
Traducteur-re´viseur
Conseiller adjoint
Informaticien
Ne´ant
Ne´ant
Programmeur et analyste de programmation (1)
(1) Article 18, aline´a 2 de l’arreˆte´ royal du 20 juillet 1964 relatif au classement hie´rarchique et a` la carrie`re de certains agents des administrations de l’Etat
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
17
Niveau et rang hie´rarchique
De´nomination du grade
Grades donnant acce`s au grade mentionne´ dans la deuxie`me colonne par changement de grade
par avancement de grade
Conditions lors du recrutement
par accession au niveau supe´rieur
Inge´nieur 10
Inge´nieur industriel
Conditions particulie`res
Diploˆme d’inge´nieur civil Néant
Néant
Concours de recrutement
Diploˆme d’inge´nieur industriel. L’inge´nieur technicien et l’inge´nieur technicien principal dont le diploˆme est assimile´ a` celui de l’inge´nieur industriel sont nomme´s inge´nieur industriel conforme´ment a` l’article 6 de l’arreˆte´ royal du 16 novembre 1979. A la Protection civile : eˆtre porteur d’un diploˆme d’inge´nieur industriel dans la section construction, e´lectricite´, e´lectronique, industrie, e´nergie nucle´aire, me´canique, e´lectrome´canique ou chimie. (2) Article 17, § 1er, aline´a 2 de l’arreˆte´ royal du 20 juillet 1964 de´ja` mentionne´
Traducteur et traducteur principal (2)
NIVEAU 2+ 28
26
Analyste de programmation
Ne´ant
Programmeur
Assistent social principal
Assistant social
Traducteur principal
Traducteur
Secre´taire de direction principal
Secre´taire de direction
Programmeur
Ne´ant
Ne´ant
Pas de recrutement
Ne´ant
Agents de niveau 2 (1) et agents de niveau 3, titulaires d’un grade de la carrie`re informatique (2)
Concours de recrutement (3)
(1) Peuvent participer au concours d’accession au niveau supe´rieur : les agents titulaires d’un grade du rang 20 qui sont ou e´te´ affecte´s pendant cinq ans au moins dans un centre de traitement de l’information (article 10, § 4, aline´a 3 de l’arreˆte´ royal du 20 juillet 1964 de´ja` mentionne´). (2) Cf. article 31 et 32 de l’arreˆte´ royal du 20 juillet 1964 de´ja` mentionne´ (3) Re´serve´ aux porteurs d’un diploˆme mentionne´ a` l’article 10, § 4, aline´a 2 de l’arreˆte´ royal du 20 juillet 1964 de´ja` mentionne´.
24385
Ne´ant
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Traducteur-re´viseur
Néant
De´nomination du grade
26
Assistant social
Grades donnant acce`s au grade mentionne´ dans la deuxie`me colonne par changement de grade
par avancement de grade
par accession au niveau supe´rieur
Néant
Néant
Ne´ant
Conditions lors du recrutement
Concours de recrutement
Conditions particulie`res
Ne´ant
Agents de niveau 2
Secre´taire de direction
Agents des niveaux 2 et 3 (1)
Concours de recrutement (2)
(1) En ce qui concerne le niveau 3 : seuls les agents qui, a` la date du 1er juillet 1993, e´taient titulaires d’un grade dans la carrie`re de dactylographe ou de ste´nodactylographe, classe´ au moins au rang 32, qui comptent au moins trois ans d’anciennete´ au niveau 3, et qui ont re´ussi un concours d’accession au niveau supe´rieur (article 9 de l’arreˆte´ royal du 15 mars 1993 modifiant l’arreˆte´ royal du 20 juillet 1964 de´ja` mentionne´). (2) Re´serve´ aux porteurs d’un diploˆme mentionne´ a` l’article 10, § 3, aline´a 2 de l’arreˆte´ royal du 20 juillet 1964 de´ja` mentionne´.
Ne´ant
Pas de recrutement
(1) (2) - Etre titulaire des brevets re´glementaires pre´vus ; - Satisfaire aux conditions de : . l’arreˆte´ royal du 3 mai 1991 ; . l’arreˆte´ ministe´riel du 28 août 1985. (1) Apre`s ve´rification de l’aptitude professionnelle.
20
Adjoint ope´rationnel
Chef administratif (1)
Assistant ope´rationnel(2)
Chef administratif
Adjoint ope´rationnel (1)
Assistant administratif
Assistant ope´rationnel
Assistant administratif (1)
Ne´ant
(1) Apre`s ve´rification de l’aptitude professionnelle, uniquement pour les agents aˆge´s de 35 ans au moins ou juge´s me´dicalement de´finitivement inaptes au service ope´rationnel. Agent ope´rationnel (2)
Concours de recrutement (3)
(1) Apre`s ve´rification de l’aptitude professionnelle. (1) (2) (3) Satisfaire aux conditions de : - l’arreˆte´ royal du 3 mai 1991 ; - l’arreˆte´ ministe´riel du 28 août 1985. (3) Etre en possession au moins d’un titre d’e´tudes donnant acce`s aux emplois de niveau 2 a` l’Etat, obtenu dans une section appartenant aux groupes me´canique, me´canique auto, e´lectrome´canique, e´lectricite´, e´lectronique, chimie, me´tallurgie, travaux publics, te´le´communications, constructions ou bois.
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Traducteur
NIVEAU 2 22
24386
Niveau et rang hie´rarchique
Niveau et rang hie´rarchique
De´nomination du grade
20
Grades donnant acce`s au grade mentionne´ dans la deuxie`me colonne
Conditions lors du recrutement
Conditions particulie`res
(1) Apre`s ve´rification de l’aptitude professionnelle, uniquement pour les agents aˆge´s de 35 ans au moins ou juge´s me´dicalement de´finitivement inaptes au service ope´rationnel.
par changement de grade
par avancement de grade
par accession au niveau supe´rieur
Assistant administratif
Assistant ope´rationnel (1)
Néant
Grades du niveau 3
Concours de recrutement
32
Chef ope´rateurme´canographe
Ne´ant
Ope´rateurme´canographe (grade supprime´)
Ne´ant
Pas de recrutement
Ne´ant
30
Agent ope´rationnel
Commis (1)
Ne´ant
Agents du niveau 4 du personnel de maıˆtrise, de me´tier et de service (2)
Concours de recrutement (3)
(1) (2) (3) Satisfaire aux conditions de : - l’arreˆte´ royal du 3 mai 1991 ; - l’arreˆte´ ministe´riel du 28 août 1985. (1) Apre`s ve´rification de l’aptitude professionnelle.
Commis
Agent ope´rationnel (1)
Agent administratif
Ne´ant
NIVEAU 3
(1) Apre`s ve´rification de l’aptitude professionnelle, uniquement pour les agents aˆge´s de 35 ans au moins ou juge´s me´dicalement de´finitivement inaptes au service ope´rationnel.
NIVEAU 4 40
Ne´ant
Ne´ant
Concours de recrutement
Ne´ant
II. PERSONNEL DE MAITRISE, DE METIER ET DE SERVICE NIVEAU 4 42
Ouvrier qualifie´
Ne´ant
Ouvrier
Ne´ant
Concours de recrutement
Ne´ant
40
Ouvrier
Ne´ant
Ne´ant
Ne´ant
Concours de recrutement
Ne´ant
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Grades du niveau 4
Vu pour eˆtre annexe´ a` l’arreˆte´ ministe´riel du 2 septembre 1997.
24387
Le Ministre de l’Inte´rieur, J. VANDE LANOTTE
24388
Bijlage 1
Niveau en hie¨rarchische rang
Graden die tot de in de tweede kolom vermelde graad toegang verlenen Benaming van de graad
door verandering van graad
door verhoging in graad
door overgang naar het hoger niveau
Vereisten bij werving
Bijzondere vereisten
(1) Mogelijkheid tot overplaatsing voor de ambtenaren van rang 17. Openbare oproep tot de kandidaten door middel van een in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt bericht. (2) Openbare oproep tot de kandidaten door middel van een in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt bericht. Het bericht in het Belgisch Staatsblad vermeldt : - de vacante betrekking ; - de overheid waarbij en de termijn waarbinnen de kandidatuur moet worden ingediend ; - de gestelde algemene voorwaarden om tot een graad van rang 17 of 16 bevorderd te worden ; - dat de kandidaten uitgenodigd worden hun kwaliteiten inzake beheer van overheidsdiensten te laten gelden.
I. ADMINISTRATIEF PERSONEEL NIVEAU 1 Secretaris-generaal
Nihil
Graden van de rangen 17 (1), 16 en 15 (2)
Nihil
Geen werving
16
Directeur-generaal
Nihil
Adviseur-generaal (2)
Nihil
Geen werving
15
Adviseur-generaal
Nihil
Graden van rang 13
Nihil
Geen werving
Nihil
13
Adviseur
Nihil
Adjunct-adviseur
Nihil
Geen werving
Nihil
Graden van de niveaus 2 en 2+
Vergelijkend wervingsexamen
Nihil
10
Informaticusdirecteur
Informaticus
Ingenieur-directeur
Ingenieur
Industrieel ingenieurdirecteur
Industrieel ingenieur
Vertaler-revisordirecteur
Vertaler-revisor
Adjunct-adviseur
Nihil
Nihil
Informaticus
Programmeur en programmeringsanalist (1)
Ingenieur
Nihil
(1) Artikel 18, tweede lid van het koninklijk besluit van 20 juli 1964 betreffende de hie¨rarchische indeling en de loopbaan van sommige personeelsleden van de Rijksbesturen Diploma van burgerlijk ingenieur
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
17
Graden die tot de in de tweede kolom vermelde graad toegang verlenen
Niveau en hie¨rarchische rang
Benaming van de graad
10
Industrieel ingenieur
door verandering van graad
door verhoging in graad
door overgang naar het hoger niveau
Nihil
Nihil
Nihil
Bijzondere vereisten
Vergelijkend werevingsexamen
Diploma van industrieel ingenieur. De technisch ingenieur en de eerste technisch ingenieur wier diploma gelijkgesteld is met dat van industrieel ingenieur worden overeenkomstig artikel 6 van het koninklijk besluit van 16 november 1979 tot industrieel ingenieur benoemd. Bij de Civiele Bescherming : houder zijn van een diploma van industrieel ingenieur in de afdeling bouwkunde, elektriciteit, electronica, nijverheid, kernenergie, mechanica, electromechanica of scheikunde.
Vertaler en eerstaanwezend vertaler (2)
(2) Artikel 17, § 1, tweede lid van het reeds vermelde koninklijk besluit van 20 juli 1964
NIVEAU 2+ 28
26
Programmeringsanalist
Nihil
Programmeur
Eerstaanwezend maatschappelijk assistent
Maatschappelijk assistent
Eerstaanwezend vertaler
Vertaler
Eerstaanwezend directiesecretaris
Directiesecretaris
Programmeur
Nihil
Geen werving
A m b t e n a re n v a n niveau 2 (1) en ambtenaren van niveau 3, ho u d e r s v an e e n graad in de informaticaloopbaan (2)
Vergelijkend wervingsexamen (3)
Nihil
Vergelijkend wervingsexamen
Nihil
(1) Kunnen deelnemen aan het vergelijkend examen voor overgang naar het hoger niveau : de ambtenaren titularis van een graad van rang 20 die gedurende tenminste vijf jaar tewerkgesteld zijn of waren in een centrum voor informatieverwerking (artikel 10, § 4, derde lid van het reeds vermelde koninklijk besluit van 20 juli 1964). (2) Cf. artikel 31 en 32 van het reeds vermelde koninklijk besluit van 20 juli 1964 (3) Enkel toegankelijk voor de houders van een diploma vermeld in artikel 10, § 4, tweede lid van het reeds vermelde koninklijk besluit van 20 juli 1964. Nihil
24389
Maatschappelijk assistent
Nihil
Nihil
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Vertaler-revisor
Vereisten bij werving
Benaming van de graad
26
Vertaler
Vereisten bij werving
Bijzondere vereisten
door verandering van graad
door verhoging in graad
door overgang naar het hoger niveau
Nihil
Nihil
Ambtenaren van niveau 2
Vergelijkend wervingsexamen
Ambtenaren van de niveaus 2 en 3 (1)
Vergelijkend wervingsexamen (2)
(1) Wat betreft niveau 3 : enkel ambtenaren die op 1 juli 1993 titularis waren van een graad in de loopbaan van typist of stenotypist, ten minste in rang 32 gerangschikt, die ten minste drie jaar ancie¨nniteit in niveau 3 hebben, en die geslaagd zijn voor een vergelijkend examen voor overgang naar het hoger niveau (artikel 9 van het koninklijk besluit van 15 maart 1993 tot wijziging van het reeds vermelde koninklijk besluit van 20 juli 1964). (2) Enkel toegankelijk voor de houders van een diploma vermeld in artikel 10, § 3, tweede lid van het reeds vermelde koninklijk besluit van 20 juli 1964.
Nihil
Geen werving
(1) (2) - Houder zij van de reglementair voorziene brevetten ; - Voldoen aan de bepalingen van : . het koninklijk besluit van 3 mei 1991 ; . het ministerieel besluit van 28 augustus 1985. (1) Na onderzoek van de beroepsgeschiktheid.
Directiesecretaris
Nihil
20
Operationeel adjunct
Bestuurschef (1)
Operationeel assistent (2)
Bestuurschef
Operationeel adjunct (1)
Bestuursassistent
Operationeel assistent
Bestuursassistent (1)
Nihil
Bestuursassistent
Operationeel assistent (1)
(1) Na onderzoek naar de beroepsgeschiktheid, enkel voor ambtenaren die tenminste 35 jaar oud zijn of definitief medisch ongeschikt voor operationele dienst bevonden zijn. Operationeel agent (2)
Vergelijkend wervingsexamen (3)
(1) Na onderzoek naar de beroepsgeschiktheid. (1) (2) (3) Voldoen aan de bepalingen van : - het koninklijk besluit van 3 mei 1991 ; - het ministerieel besluit van 28 augustus 1985. (3) Minstens houder zijn van e´e´n der studietitels die toegang verlenen tot Rijksbetrekkingen van niveau 2, behaald in de afdeling mechanica, automechanica, electromechanica, elektriciteit, electronica, scheikunde, metaalbewerking, openbare werken, verreberichtgeving, bouw of hout.
Graden van niveau 3
Vergelijkend wervingsexamen
(1) Na onderzoek naar de beroepsgeschiktheid, enkel voor ambtenaren die tenminste 35 jaar oud zijn of definitief medisch ongeschikt voor operationele dienst bevonden zijn.
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
NIVEAU 2 22
24390
Graden die tot de in de tweede kolom vermelde graad toegang verlenen
Niveau en hie¨rarchische rang
Graden die tot de in de tweede kolom vermelde graad toegang verlenen Niveau en hie¨rarchische rang
Benaming van de graad
Vereisten bij werving door verandering van graad
door verhoging in graad
door overgang naar het hoger niveau
Bijzondere vereisten
NIVEAU 3 Hoofdoperateurmechanograaf
Nihil
Operateurmechanograaf (afgeschafte graad)
Nihil
Geen werving
30
Operationeel agent
Klerk (1)
Nihil
A m b t e n a re n v a n niveau 4 van het meesters-, vak- en dienstpersoneel (2)
Vergelijkend wervingsexamen (3)
Klerk
Operationeel agent (1)
Beambte
Nihil
Graden van niveau 4
Nihil
(1) (2) (3) Voldoen aan de bepalingen van : - het koninklijk besluit van 3 mei 1991 ; - het ministerieel besluit van 28 augustus 1985. (1) Na onderzoek naar de beroepsgeschiktheid. (1) Na onderzoek naar de beroepsgeschiktheid, enkel voor ambtenaren die tenminste 35 jaar oud zijn of definitief medisch ongeschikt voor operationele dienst bevonden zijn.
NIVEAU 4 40
Nihil
Nihil
Vergelijkend wervingsexamen
Nihil
II. MEESTERS-, VAK- EN DIENSTPERSONEEL NIVEAU 4 42
Geschoold arbeider
Nihil
Arbeider
Nihil
Vergelijkend wervingsexamen
Nihil
40
Arbeider
Nihil
Nihil
Nihil
Vergelijkend wervingsexamen
Nihil
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
32
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 2 september 1997.
24391
De Minister van Binnenlandse Zaken, J. VANDE LANOTTE
24392
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe II
SERVICE
SUPERIEUR HIERARCHIQUE COMPETENT
1. Pour l’inscription de faits sur la fiche individuelle et pour l’e´tablissement des propositions de signalement Services centraux
Fonctionnaires du rang 13 au moins qui a l’agent sous son autorite´
Services centraux et re´gionaux du Registre national
Le fonctionnaire qui est a` la teˆte du Registre national
Unite´s permanentes, grand-garde et Ecole royale de la Protection civile
Fonctionnaires qui sont charge´s de la direction de celles-ci, ou un fonctionnaire du rang 13 au moins
Personnel mis a` la disposition des gouverneurs de province, du gouverneur adjoint de la province du Brabant flamand et du gouverneur et vice-gouverneur de l’arrondissement administratif de BruxellesCapitale
Le fonctionnaire de rang 13 au moins qui a l’agent sous son autorite´
2. Pour l’application d’une mention de´favorable aux agents du niveau 4 Tous les services
Le fonctionnaire le plus e´leve´ en grade dans chaque administration
3. Pour l’e´tablissement de la proposition provisoire de peine disciplinaire Tous les services
Le fonctionnaire le plus e´leve´ en grade dans chaque administration
Vu pour eˆtre annexe´ a` l’arreˆte´ ministe´riel du 2 septembre 1997. Le Ministre de l’Inte´rieur, J. VANDE LANOTTE
Bijlage II BEVOEGDE HIE¨RARCHISCHE MEERDERE
DIENST
1. Voor het inschrijven van feiten op de individuele fiche en voor het opmaken van de voorstellen tot beoordeling Centrale diensten
Ambtenaren van tenminste rang 13 die het personeelslid onder zijn gezag heeft
Centrale en gewestelijke diensten voor het Rijksregister
De ambtenaar die aan het hoofd staat van het Rijksregister
Permanente eenheden, grote wacht en Koninklijke School van de Civiele Bescherming
Ambtenaren die belast zijn met de leiding ervan, of een ambtenaar van tenminste rang 13
Personeel dat ter beschikking wordt gesteld van de provinciegouverneurs, de adjunct van de gouverneur van de provincie Vlaams-Brabant en van de gouverneur en de vice-gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad
De ambtenaar van tenminste rang 13 die het personeelslid onder zijn gezag heeft
2. Voor het toekennen van een ongunstige vermelding aan ambtenaren van niveau 4 Alle diensten
De ambtenaar met de hoogste graad in elk bestuur
3. Voor het opmaken van het voorlopig voorstel tot tuchtstraf Alle diensten
De ambtenaar met de hoogste graad in elk bestuur
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 2 september 1997. De Minister van Binnenlandse Zaken, J. VANDE LANOTTE
Annexe III Grades donnant acce`s au grade mentionne´ dans la deuxie`me colonne Niveau et rang hie´rarchique
13
De´nomination du grade
Inge´ nieur en chefdirecteur (carrie` re plane en extinction) (1)
par changement de grade
par avancement de grade
par accession au niveau supe´rieur
Ne´ant
Inge´nieur (carrie`re plane en extinction) (2)
Ne´ant
10
Inge´nieur (carrie`re plane en extinction) (1)
Ne´ant
Traducteur-re´viseur (carrie`re plane en extinction) (2)
Ne´ant
Ne´ant
Conditions particulie`res
(1) Les agents titulaires du grade raye´ d’inge´nieur-directeur sont nomme´s d’office dans le grade d’inge´nieur en chef-directeur (carrie`re plane en extinction). (2) Seuls les agents de l’Etat titulaires du grade d’inge´nieur (carrie`re plane en extinction) peuvent eˆtre promus au grade d’inge´nieur en chef-directeur (carrie`re plane en extinction). Cette promotion est attribue´e apre`s 18 ans, selon les re`gles de la carrie`re plane. (1) Les agents titulaires du grade raye´ de traducteur-directeur sont nomme´s d’office dans le grade de traducteur-directeur (carrie`re plane en extinction) (article 20, § 1er de l’arreˆte´ royal du 20 juillet 1964 relatif au classement hie´rarchique et a` la carrie`re de certains agents des administrations de l’Etat). (2) Seuls les agents de l’Etat titulaires du grade de traducteur-re´viseur (carrie`re plane en extinction) peuvent eˆtre promus au grade de traducteur-directeur (carrie`re plane en extinction). Cette promotion est attribue´e selon les re`gles de la carrie`re plane (article 17bis de l’arreˆte´ royal du 20 juillet 1964 de´ja` mentionne´).
Ne´ant
Traducteur-re´viseur (carrie`re plane en extinction) (1)
Ne´ant
(1) Les agents titulaires du grade raye´ d’inge´nieur sont nomme´s d’office dans le grade d’inge´nieur (carrie`re plane en extinction). (1) Les agents titulaires du grade raye´ de traducteur-re´viseur ou traducteur-re´viseur principal sont nomme´s d’office dans le grade de traducteur-re´viseur (carrie`re plane en extinction) (article 20, § 1er de l’arreˆte´ royal du 20 juillet 1964 de´ja` mentionne´).
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Traducteur-directeur (carrie` re plane en extinction) (1)
Conditions lors du recrutement
Vu pour eˆtre annexe´ a` l’arreˆte´ ministe´riel du 2 septembre 1997.
24393
Le Ministre de l’Inte´rieur, J. VANDE LANOTTE
24394
Bijlage III Graden die tot de in de tweede kolom vermelde graad toegang verlenen Niveau en hie¨rarchische rang
13
Benaming van de graad
Hoofdingenieurdirecteur (vlakke loopbaan in uitdoving) (1)
door verandering van graad
door verhoging in graad
door overgang naar het hoger niveau
Nihil
Ingenieur (vlakke loopbaan in uitdoving) (2)
Nihil
10
Ingenieur (vlakke loopbaan in uitdoving) (1)
Bijzondere vereisten
Nihil
(1) De ambtenaren, titularis van de geschrapte graad van ingenieur-directeur worden ambtshalve benoemd in de graad van hoofdingenieurdirecteur (vlakke loopbaan in uitdoving). (2) Alleen de rijksambtenaren die titularis zijn van de graad van ingenieur (vlakke loopbaan in uitdoving) kunnen bevorderd worden tot de graad van hoofdingenieur-directeur (vlakke loopbaan in uitdoving). Deze bevordering wordt toegekend na 18 jaar, volgens de regels van de vlakke loopbaan.
Vertaler-revisor (vlakke loopbaan in uitdoving) (2)
Nihil
Nihil
(1) De ambtenaren, titularis van de geschrapte graad van vertaler-directeur worden ambtshalve benoemd in de graad van vertalerdirecteur (vlakke loopbaan in uitdoving) (artikel 20, § 1 van het koninklijk besluit van 20 juli 1964 betreffende de hie¨rarchische indeling en de loopbaan van sommige personeelsleden van de Rijksbesturen). (2) Alleen de rijksambtenaren die titularis zijn van de graad van vertaler-revisor (vlakke loopbaan in uitdoving) kunnen bevorderd worden tot de graad van vertaler-directeur (vlakke loopbaan in uitdoving). Deze bevordering wordt toegekend volgens de regels van de vlakke loopbaan (artikel 17bis van het reeds vermelde koninklijk besluit van 20 juli 1964). Nihil
Vertaler-revisor (vlakke loopbaan in uitdoving) (1)
Nihil
(1) De ambtenaren, titularis van de geschrapte graad van ingenieur worden ambtshalve benoemd in de graad van ingenieur (vlakke loopbaan in uitdoving). (1) De ambtenaren, titularis van de geschrapte graad van vertaler-revisor of eerstaanwezend vertaler-revisor worden ambtshalve benoemd in de graad van vertaler-revisor (vlakke loopbaan in uitdoving) (artikel 20, § 1 van het reeds vermelde koninklijk besluit van 20 juli 1964).
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 2 september 1997. De Minister van Binnenlandse Zaken, J. VANDE LANOTTE
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Ve r t a l e r - d i r e c t e u r (vlakke loopbaan in uitdoving) (1)
Vereisten bij werving
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE L’EMPLOI ET DU TRAVAIL F. 97 — 2091
[S − C − 97/12552]
17 JUIN 1997. — Arreˆte´ royal concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
24395
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID N. 97 — 2091
[S − C − 97/12552]
17 JUNI 1997. — Koninklijk besluit betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-eˆtre des travailleurs lors de l’exe´cution de leur travail, notamment l’article 4; Vu la neuvie`me directive particulie`re 92/58/CEE du 24 juin 1992 du Conseil des Communaute´s europe´ennes concernant les prescriptions minimales pour la signalisation de se´curite´ et/ou de sante´ au travail;
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4; Gelet op de negende bijzondere richtlijn 92/58/EEG van 24 juni 1992 van de Raad van de Europese Gemeenschappen betreffende de minimumvoorschriften voor de veiligheids- en/of gezondheidssignalering op het werk;
Vu le Re`glement ge´ne´ral pour la protection du travail, approuve´ par les arreˆte´s du Re´gent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, notamment, l’article 28bis § 2, inse´re´ par l’arreˆte´ royal du 14 septembre 1992, l’article 36, modifie´ par les arreˆte´s royaux des 29 janvier 1971 et 19 septembre 1980, les articles 41ter, 44quater et 44septies, inse´re´s par l’arreˆte´ royal du 18 juin 1993, l’article 52.5.11., modifie´ par les arreˆte´s royaux des 10 mai 1968, 19 septembre 1980 et 10 juillet 1992, les articles 52.9.2. et 52.10.2., modifie´s par l’arreˆte´ royal du 10 mai 1968, l’article 54quinquies, inse´re´ par l’arreˆte´ royal du 19 septembre 1980, l’article 86, modifie´ par l’arreˆte´ royal du 16 février 1982, l’article 222, modifie´ par les arreˆte´s royaux des 7 mars 1967 et 19 septembre 1980, l’article 254, modifie´ par l’arreˆte´ royal du 19 septembre 1980, les articles 286 et 289, modifie´s par l’arreˆte´ du Re´gent du 18 août 1948 et l’arreˆte´ royal du 19 septembre 1980, l’article 348, modifie´ par l’arreˆte´ royal du 19 septembre 1980, l’article 434.8.1., modifie´ par les arreˆte´s royaux des 28 décembre 1976 et 19 septembre 1980, les articles 610, 632 et 652, modifie´s par l’arreˆte´ royal du 19 septembre 1980, l’article 654, modifie´ par les arreˆte´s royaux des 15 septembre 1953 et 19 septembre 1980 et l’article 655, modifie´ par les arreˆte´s royaux des 7 octobre 1970 et 20 septembre 1974;
Gelet op het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 september 1947, inzonderheid op artikel 28bis § 2, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 september 1992, op artikel 36, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 januari 1971 en 19 september 1980, op de artikelen 41ter, 44quater en 44septies, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 1993, op artikel 52.5.11., gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 mei 1968, 19 september 1980 en 10 juli 1992, op de artikelen 52.9.2. en 52.10.2., gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 mei 1968, op artikel 54 quinquies, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 19 september 1980, op artikel 86, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 februari 1982, op artikel 222, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 maart 1967 en 19 september 1980, op artikel 254, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 september 1980, op de artikelen 286 en 289, gewijzigd bij het besluit van de Regent van 18 augustus 1948 en het koninklijk besluit van 19 september 1980, op artikel 348, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 september 1980, op artikel 434.8.1., gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 december 1976 en 19 september 1980, op de artikelen 610, 632 en 652, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 september 1980, op artikel 654, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 15 september 1953 en 19 september 1980 en op artikel 655, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 oktober 1970 en 20 september 1974; Gelet op het koninklijk besluit van 21 oktober 1968 betreffende de opslagplaatsen voor vloeibaar gemaakt handelspropaan, handelsbutaan of mengsels daarvan in vaste ongekoelde houders, inzonderheid op artikel 20.1., gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 september 1976 en 19 september 1980; Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 1993 betreffende het gebruik van arbeidsmiddelen; Gelet op het koninklijk besluit van 2 december 1993 betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico’s van blootstelling aan carcinogene agentia op het werk; Gelet op het koninklijk besluit van 4 augustus 1996 betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico’s van blootstelling aan biologische agentia op het werk; Gelet op het advies van 18 maart 1994 van de Hoge Raad voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoo¨rdineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli 1989; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de in de aanhef vermelde richtlijn diende omgezet te zijn in Belgisch recht uiterlijk op 24 juni 1994; dat het dringend noodzakelijk is zonder uitstel de nodige maatregelen te nemen om te vermijden dat de aansprakelijkheid van de Belgische Staat zou in het gedrang komen; Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Vu l’arreˆte´ royal du 21 octobre 1968 concernant les de´pots, en re´servoirs fixes non re´frige´re´s, de gaz propane et de gaz butane lique´fie´s commerciaux ou de leurs me´langes, notamment l’article 20.1., modifie´ par les arreˆte´s royaux des 13 septembre 1976 et 19 septembre 1980; Vu l’arreˆte´ royal du 12 août 1993 concernant l’utilisation des e´quipements de travail; Vu l’arreˆte´ royal du 2 décembre 1993 concernant la protection des travailleurs contre les risques lie´s a` l’exposition a` des agents cance´rige`nes au travail; Vu l’arreˆte´ royal du 4 août 1996 concernant la protection des travailleurs contre les risques lie´s a` l’exposition a` des agents biologiques au travail; Vu l’avis du 18 mars 1994 du Conseil supe´rieur de se´curite´, d’hygie`ne et d’embellissement des lieux de travail; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonne´es le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1, modifie´es par la loi du 4 juillet 1989; Vu l’urgence; Conside´rant que la directive mentionne´e dans le pre´ambule devait eˆtre transpose´e en droit belge au plus tard le 24 juin 1994; qu’il est urgent de prendre sans de´lai les mesures ne´cessaires afin d’e´viter que la responsabilite´ de l’Etat belge ne soit mise en cause; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi et du Travail, Nous avons arreˆté et arreˆtons : Article 1er. § 1. Les dispositions du pre´sent arreˆte´ s’appliquent aux employeurs, aux travailleurs et aux personnes, tels que de´finis a` l’article 2 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-eˆtre des travailleurs lors de l’exe´cution de leur travail. § 2. Il ne s’applique pas a` :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. § 1. De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de werkgevers, de werknemers en de personen, zoals bepaald in artikel 2 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. § 2. Het is niet van toepassing op :
1˚ la signalisation prescrite pour la mise sur le marche´ de substances et pre´parations dangereuses, de produits et d’e´quipements;
1˚ de signalering voorgeschreven voor het op de markt brengen van gevaarlijke stoffen en preparaten, produkten en uitrusting;
2˚ la signalisation utilise´e pour la re´glementation du trafic routier, ferroviaire, fluvial, maritime et ae´rien.
2˚ de signalering gebruikt voor het weg- en spoorwegverkeer, de binnen- en zeescheepvaart en het luchtverkeer.
24396
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Pour l’application du pre´sent arreˆte´, on entend par :
Art. 2. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
1˚ « signalisation de se´curite´ ou de sante´ » : une signalisation qui, rapporte´e a` un objet de´termine´, a` une activite´ de´termine´e, a` une situation de´termine´e ou a` un comportement de´termine´, fournit une indication ou une prescription relative a` la se´curite´ ou la sante´ au travail, au moyen - selon le cas - d’un panneau, d’une couleur, d’un signal lumineux ou acoustique, d’une communication verbale ou d’un signal gestuel;
1˚ « veiligheids- of gezondheidssignalering » : een signalering die, toegepast op een bepaald object, een bepaalde activiteit, een bepaalde situatie of een bepaalde handelswijze, door middel van - al naar gelang van het geval - een bord, een kleur, een lichtsignaal, een akoestisch signaal, een mondelinge mededeling of een hand- of armsein, een aanwijzing of een voorschrift verstrekt met betrekking tot de veiligheid of de gezondheid op het werk;
2˚ « signal d’interdiction » : un signal qui interdit un comportement susceptible de faire courir ou de provoquer un danger;
2˚ « verbodssignaal » : een signaal dat een handelswijze, waardoor gevaar zou kunnen worden gelopen of gevaar zou kunnen ontstaan, verbiedt;
3˚ « signal d’avertissement » : un signal qui avertit d’un risque ou d’un danger;
3˚ « waarschuwingssignaal » : een signaal dat voor een risico of een gevaar waarschuwt;
4˚ « signal d’obligation » : un signal qui prescrit un comportement de´termine´;
4˚ « gebodssignaal » : een signaal dat een bepaalde handelswijze voorschrijft;
5˚ « signal de sauvetage ou de secours » : un signal qui donne des indications relatives aux issues de secours ou aux moyens de secours ou de sauvetage;
5˚ « reddings- of hulpsignaal » : een signaal dat aanwijzingen geeft met betrekking tot nooduitgangen of hulp- of reddingsmiddelen;
6˚ « signal d’indication » : un signal qui fournit d’autres indications que celles pre´vues aux points 2˚ a` 5˚;
6˚ « aanwijzingssignaal » : een signaal dat andere aanwijzingen geeft dan die bedoeld onder 2˚ tot 5˚;
7˚ « panneau » : un signal qui, par la combinaison d’une forme ge´ome´trique, de couleurs et d’un symbole ou pictogramme, fournit une indication de´termine´e et dont la visibilite´ est assure´e par un e´clairage d’une intensite´ suffisante;
7˚ « bord » : een signaal dat door de combinatie van een geometrische vorm, kleuren en een symbool of een pictogram een bepaalde aanwijzing verstrekt en waarvan de zichtbaarheid van het bord wordt gegarandeerd door een voldoende sterke verlichting;
8˚ « panneau additionnel » : un panneau utilise´ conjointement avec un panneau, comme indique´ au point 7˚, et qui fournit des indications comple´mentaires;
8˚ « aanvullend bord » : een bord dat samen met een onder 7˚ genoemd bord wordt gebruikt en dat aanvullende aanwijzingen verstrekt;
9˚ « couleur de se´curite´ » : une couleur a` laquelle est attribue´e une signification de´termine´e;
9˚ « veiligheidskleur » : een kleur waaraan een bepaalde betekenis is toegekend;
10˚ « symbole ou pictogramme » : une image qui de´crit une situation ou prescrit un comportement de´termine´, et qui est utilise´e sur un panneau ou sur une surface lumineuse;
10˚ « symbool of pictogram » : een afbeelding die een situatie beschrijft of een bepaalde handelswijze voorschrijft en die wordt aangebracht op een bord of een verlicht oppervlak;
11˚ « signal lumineux » : un signal e´mis par un dispositif compose´ de mate´riaux transparents ou translucides, e´claire´s de l’inte´rieur ou par l’arrie`re, de manie`re qu’une surface lumineuse soit aperc¸ue;
11˚ « lichtsignaal » : een signaal, uitgezonden door een inrichting bestaande uit doorzichtig of doorschijnend materiaal dat van binnen uit of van achteren wordt verlicht, zodat een lichtgevend oppervlak wordt waargenomen;
12˚ « signal acoustique » : un signal sonore code´ e´mis et diffuse´ par un dispositif cre´e´ a` cet effet, sans utilisation de la voix humaine ou synthe´tique;
12˚ « akoestisch signaal » : een gecodeerd geluidssignaal, uitgezonden en verspreid door een daartoe ontworpen inrichting, zonder gebruikmaking van de menselijke stem of van spraaksynthese;
13˚ « communication verbale » : un message verbal pre´de´termine´, avec utilisation de la voix humaine ou synthe´tique;
13˚ « mondelinge mededeling » : een overeengekomen mondelinge boodschap, met gebruikmaking van de menselijke stem of van spraaksynthese;
14˚ « signal gestuel » : un mouvement ou position des bras ou des mains sous forme code´e pour guider des personnes effectuant des manoeuvres constituant un risque ou un danger pour des travailleurs;
14˚ « hand- of armsein » : een beweging of stand van de armen of handen in gecodeerde vorm, bedoeld om aanwijzingen te geven aan personen die handelingen verrichten waarbij risico of gevaar voor werknemers bestaat;
15˚ ″R.G.P.T. » : le Re`glement ge´ne´ral pour la protection du travail, approuve´ par les arreˆte´s du Re´gent du 11 février 1946 et 27 septembre 1947.
15˚ ″A.R.A.B. » : het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 september 1947;
16˚ « e´tiquetage » : l’e´tiquetage comme de´fini a` l’article 723bis du R.G.P.T., l’arreˆte´ royal du 24 mai 1982 re´glementant la mise sur le marche´ de substances pouvant eˆtre dangereuses pour l’homme ou son environnement et l’arreˆte´ royal du 11 janvier 1993 re´glementant la classification, l’emballage et l’e´tiquetage des pre´parations dangereuses en vue de leur mise sur le marche´ ou de leur emploi.
16˚ « etikettering » : de etikettering zoals omschreven in artikel 723bis van het A.R.A.B., het koninklijk besluit van 24 mei 1982 houdende reglementering van het in de handel brengen van stoffen die gevaarlijk kunnen zijn voor de mens of voor zijn leefmilieu en het koninklijk besluit van 11 januari 1993 tot regeling van de indeling, de verpakking en het kenmerken van gevaarlijke preparaten met het oog op het op de markt brengen of het gebruik ervan.
Art. 3. Sans pre´judice des dispositions de l’article 28ter du R.G.P.T., l’employeur prend les mesures ne´cessaires afin que les travailleurs rec¸oivent, en ce qui concerne la signalisation de se´curite´ ou de sante´ au travail, une formation ade´quate, notamment sous forme d’instructions pre´cises.
Art. 3. Onverminderd de bepalingen van artikel 28ter van het A.R.A.B. neemt de werkgever de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de werknemers, wat de veiligheids- of gezondheidssignalering op het werk betreft, een passende opleiding krijgen, inzonderheid in de vorm van nauwkeurige instructies.
La formation vise´e a` l’aline´a pre´ce´dent porte en particulier sur la signalisation, notamment lorsque celle-ci comporte l’usage de mots, et sur les comportements ge´ne´raux et spe´cifiques a` adopter.
De in vorig lid bedoelde opleiding heeft in het bijzonder betrekking op de betekenis van de signalering, inzonderheid wanneer daarbij woorden worden gebruikt, en op de te volgen algemene en specifieke handelswijzen.
Art. 4. Sans pre´judice des dispositions de l’article 28quater du R.G.P.T., l’employeur prend soin de faire en sorte que les travailleurs soient informe´s de toutes les mesures a` prendre en ce qui concerne la signalisation de se´curite´ ou de sante´ au travail.
Art. 4. Onverminderd de bepalingen van artikel 28quater van het A.R.A.B. zorgt de werkgever ervoor dat de werknemers geı¨nformeerd worden over alle, betreffende de veiligheids- of gezondheidssignalering op het werk, te nemen maatregelen.
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24397
Art. 5. La signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail ne peut eˆtre utilise´e que pour transmettre les messages ou l’information vise´s par le pre´sent arreˆte´.
Art. 5. De veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk mag alleen gebruikt worden voor het overbrengen van boodschappen of informatie, bedoeld in dit besluit.
Art. 6. § 1er. A l’exception des situations vise´es au § 3, la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail se fait selon les modes suivants :
Art. 6. § 1. Uitgezonderd in de omstandigheden bedoeld in § 3, wordt de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk op de volgende wijzen uitgevoerd :
1˚ de fac¸on permanente :
1˚ op permanente wijze :
a) la signalisation, en rapport avec une interdiction, un avertissement et une obligation, ainsi que celle concernant la localisation et l’identification des moyens de sauvetage ou de secours, par des panneaux conformes aux prescriptions des annexes I, II et VI du pre´sent arreˆte´;
a) de signalering met betrekking tot een verbod, een waarschuwing en een gebod, alsmede de signalering met betrekking tot de lokalisatie en de identificatie van reddings- of hulpmiddelen, door middel van borden die overeenstemmen met de voorschriften van de bijlagen I, II en VI van dit besluit;
b) la signalisation destine´e a` la localisation et a` l’identification des mate´riels et e´quipements de lutte contre l’incendie, par des panneaux ou par la couleur de se´curite´ conformes aux prescriptions des annexes I, II et IV du pre´sent arreˆte´;
b) de signalering voor de lokalisatie en identificatie van het materieel en de uitrusting voor brandbestrijding, door middel van borden of de veiligheidskleur die overeenstemmen met de voorschriften van de bijlagen I, II en IV van dit besluit;
c) la signalisation sur des re´cipients et des tuyauteries, conforme´ment aux prescriptions de l’article 10 et des annexes I et III du pre´sent arreˆte´;
c) de signalering op recipie¨nten en leidingen, overeenkomstig de voorschriften van artikel 10 en van de bijlagen I en III van dit besluit;
d) la signalisation de risques de chocs contre des obstacles, de chutes d’ojets ou de personnes, par des bandes ou par des panneaux conformes aux prescriptions des annexes I, II et V du pre´sent arreˆte´;
d) de signalering van het gevaar door stoten tegen obstakels, door vallende voorwerpen of voor vallen van personen, door middel van banden of borden die overeenstemmen met de voorschriften van de bijlagen I, II en V van dit besluit;
e) le marquage des voies de circulation, conforme´ment aux prescriptions des annexes I et V du pre´sent arreˆte´;
e) de markering van verkeerswegen overeenkomstig de voorschriften van de bijlagen I en V van dit besluit;
2˚ de fac¸on occasionnelle :
2˚ op occasionele wijze :
a) le signalement d’e´ve´nements dangereux, l’appel a` des personnes pour une action spe´cifique, ainsi que l’e´vacuation d’urgence de personnes, par un signal lumineux, un signal acoustique ou une communication verbale conformes aux prescriptions des annexes I, VI, VII et VIII du pre´sent arreˆte´ et en tenant compte des possibilite´s de libre choix vise´es a` l’article 8 et d’utilisation conjointe vise´e a` l’article 9;
a) de signalering van gevaarlijke gebeurtenissen, de oproep van personen voor een specifieke actie, alsmede de dringende evacuatie van personen, door middel van een lichtsignaal, een akoestisch signaal of een mondelinge mededeling die overeenstemmen met de voorschriften van de bijlagen I, VI, VII en VIII van dit besluit en rekening houdend met de mogelijkheden tot vrije keuze bedoeld in artikel 8 en tot gelijktijdig gebruik bedoeld in artikel 9;
b) le guidage des personnes effectuant des manoeuvres comportant un risque ou danger, par un signal gestuel ou par une communication verbale conformes aux prescriptions des annexes I, VIII et IX du pre´sent arreˆte´.
b) het leiden van personen, die handelingen verrichten waarbij een risico of een gevaar bestaat, door middel van hand- of armseinen of mondelinge mededelingen die overeenstemmen met de voorschriften van de bijlagen I, VIII en IX van dit besluit.
§ 2. Par de´rogation aux dispositions du § 1 le Ministre de l’Emploi et du Travail peut accorder a` des employeurs et des cate´gories d’employeurs l’autorisation de remplacer les mesures en rapport avec les annexes VI, VII, VIII, point 2, et IX, point 3, du pre´sent arreˆte´, par des mesures alternatives garantissant le meˆme niveau de protection.
§ 2. In afwijking van de bepalingen van § 1 kan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid aan werkgevers of categoriee¨n van werkgevers de toestemming verlenen de maatregelen met betrekking tot de bijlagen VI, VII, VIII, punt 2, en IX, punt 3, van dit besluit, te vervangen door alternatieve maatregelen die hetzelfde beschermingsniveau garanderen.
L’autorisation vise´e au premier aline´a est accorde´e sur avis de l’Administration de la se´curite´ du travail ou de l’Administration de l’hygie`ne et de la me´decine du travail, selon que les mesures concernent respectivement la se´curite´ ou la sante´ au travail.
De in het eerste lid bedoelde toestemming wordt verleend op advies van de Administratie van de arbeidsveiligheid of van de Administratie van de arbeidshygie¨ne en -geneeskunde, alnaargelang de maatregelen betrekking hebben op de veiligheid, respectievelijk de gezondheid, op het werk.
La demande est accompagne´e d’une proposition de mesures alternatives et de l’avis du ou des Comite´s pour la Pre´vention et la Protection au travail concerne´s ou, a` de´faut, des de´le´gations syndicales concerne´es.
De aanvraag is vergezeld van een voorstel van alternatieve maatregelen en van het advies van het of de betrokken Comite´s voor Preventie en Bescherming op het werk of, bij ontstentenis ervan, van de betrokken vakbondsafvaardigingen.
§ 3. La signalisation applicable aux trafics routier, ferroviaire, fluvial, maritime et ae´rien doit, sans pre´judice des dispositions en rapport avec l’annexe V, eˆtre utilise´e, s’il y a lieu, pour ces trafics, a` l’inte´rieur des entreprises ou e´tablissements.
§ 3. De signalering die van toepassing is op het weg- en spoorwegverkeer, de binnen- en zeescheepvaart en het luchtverkeer moet, indien daar reden toe is en onverminderd de bepalingen met betrekking tot de bijlage V, voor dat verkeer worden gebruikt binnen de ondernemingen of inrichtingen.
Art. 7. La signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail doit eˆtre efficace.
Art. 7. De veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk moet doeltreffend zijn.
A cette fin l’employeur respecte les principes ge´ne´raux, e´nume´re´s a` l’annexe I, point 3, du pre´sent arreˆte´.
Daartoe eerbiedigt de werkgever de algemene principes, opgesomd in de bijlage I, punt 3, van dit besluit.
Art. 8. A efficacite´ e´gale, le choix est libre entre :
Art. 8. Bij gelijke doeltreffendheid bestaat een vrije keuze tussen :
1˚ une bande ou un panneau, pour signaler des risques de tre´buchement, ou chute avec de´nivellation;
1˚ een band of een bord voor het signaleren van risico’s van struikelen, of vallen door hoogteverschil;
2˚ les signaux lumineux, les signaux acoustiques ou la communication verbale;
2˚ de lichtsignalen, de akoestische signalen of de mondelinge mededeling;
3˚ le signal gestuel ou la communication verbale.
3˚ het hand- of armsein of de mondelinge mededeling.
24398
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 9. Les signaux suivants peuvent eˆtre utilise´s conjointement :
Art. 9. De volgende signalen kunnen gelijktijdig gebruikt worden :
1˚ le signal lumineux et le signal acoustique;
1˚ het lichtsignaal en het akoestisch signaal;
2˚ le signal lumineux et la communication verbale;
2˚ het lichtsignaal en de mondelinge mededeling;
3˚ le signal gestuel et la communication verbale.
3˚ het hand- of armsein en de mondelinge mededeling.
Art. 10. Les re´cipients utilise´s au travail concernant des substances ou pre´parations dangereuses vise´es a` l’article 723bis du R.G.P.T., l’arreˆte´ royal du 24 mai 1982 re´glementant la mise sur le marche´ de substances pouvant eˆtre dangereuses pour l’homme ou son environnement et l’arreˆte´ royal du 11 janvier 1993 re´glementant la classification, l’emballage et l’e´tiquetage des pre´parations dangereuses en vue de leur mise sur le marche´ ou de leur emploi, et les re´cipients utilise´s pour le stockage de telles substances ou pre´parations dangereuses ainsi que les tuyauteries apparentes contenant ou transportant de telles substances ou pre´parations dangereuses, doivent eˆtre munis de l’e´tiquetage prescrit, comme de´fini a` l’article 2, 16˚.
Art. 10. Recipie¨nten die gebruikt worden bij werkzaamheden met gevaarlijke stoffen of preparaten bedoeld in artikel 723bis van het A.R.A.B., het koninklijk besluit van 24 mei 1982 houdende reglementering van het in de handel brengen van stoffen die gevaarlijk kunnen zijn voor de mens of voor zijn leefmilieu en het koninklijk besluit van 11 januari 1993 tot regeling van de indeling, de verpakking en het kenmerken van gevaarlijke preparaten met het oog op het op de markt brengen of het gebruik ervan, en recipie¨nten gebruikt voor de opslag van dergelijke gevaarlijke stoffen of preparaten alsmede zichtbare leidingen die dergelijke gevaarlijke stoffen of preparaten bevatten of waardoor deze gevaarlijke stoffen of preparaten worden getransporteerd, moeten voorzien zijn van de voorgeschreven etikettering, zoals gedefinieerd in artikel 2, 16˚.
Les dispositions du premier aline´a ne s’appliquent pas aux re´cipients qui sont utilise´s au travail pendant une courte dure´e ni a` ceux dont le contenu change souvent, pourvu que soient prises des mesures alternatives ade´quates, notamment d’information et de formation des travailleurs, garantissant le meˆme niveau de protection.
De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing op recipie¨nten die kortstondig bij werkzaamheden gebruikt worden of op recipie¨nten met een vaak wisselende inhoud, mits er toereikende alternatieve maatregelen worden genomen, inzonderheid op het gebied van voorlichting en opleiding van de werknemers, die hetzelfde beschermingsniveau garanderen.
L’e´tiquetage peut eˆtre :
De etikettering kan :
1˚ remplace´ par des panneaux d’avertissement pre´vus a` l’annexe II du pre´sent arreˆte´, en prenant le meˆme pictogramme ou symbole;
1˚ worden vervangen door waarschuwingsborden voorzien in de bijlage II van dit besluit, met hetzelfde pictogram of symbool;
2˚ comple´te´ par des informations comple´mentaires comme, par exemple, le nom ou la formule de la substance ou de la pre´paration dangereuse, et des de´tails sur le risque;
2˚ worden aangevuld met extra informatie zoals de naam of de formule van de stof of van het gevaarlijke preparaat, en met bijzonderheden over het risico;
3˚ pour le transport de re´cipients sur le lieu de travail, comple´te´ ou remplace´ par des panneaux applicables au niveau de l’Espace europe´en pour le transport des substances ou pre´parations dangereuses.
3˚ voor het transport van recipie¨nten op de arbeidsplaats, worden aangevuld met of vervangen door borden die op het niveau van de Europese Ruimte van toepassing zijn voor het transport van gevaarlijke stoffen of preparaten.
Art. 11. Les lieux, locaux ou enceintes ferme´es utilise´s pour stocker des substances ou pre´parations dangereuses en quantite´s importantes, doivent eˆtre signale´s par les panneaux d’avertissement approprie´s vise´s a` l’annexe II, point 3, 2˚, du pre´sent arreˆte´, ou par une signalisation conforme a` l’article 10, a` moins que l’e´tiquetage des diffe´rents emballages ou re´cipients suffise a` cet effet en tenant compte de l’annexe II, point 1, 4˚, concernant les dimensions.
Art. 11. Plaatsen, lokalen of afgesloten ruimten die worden gebruikt voor de opslag van aanzienlijke hoeveelheden gevaarlijke stoffen of preparaten, moeten worden aangeduid door de passende waarschuwingsborden bedoeld in bijlage II, punt 3, 2˚, van dit besluit, of worden voorzien van een signalering overeenkomstig artikel 10, tenzij, rekening houdend met bijlage II, punt 1, 4˚, wat de afmetingen betreft, de etikettering van de afzonderlijke verpakkingen of recipie¨nten daartoe volstaat.
Les panneaux ou l’e´tiquetage vise´s au premier aline´a doivent eˆtre place´s, selon le cas, pre`s de l’aire de stockage ou sur la porte d’acce`s a` la salle de stockage.
De in het eerste lid bedoelde borden of etikettering moeten, alnaargelang het geval, bij de opslagruimte of op de toegangsdeur tot de opslagruimte worden geplaatst.
Art. 12. L’article 28bis, § 2, du R.G.P.T., inse´re´ par l’arreˆte´ royal du 14 septembre 1992, est comple´te´ par l’aline´a suivant :
Art. 12. Artikel 28bis, § 2, van het A.R.A.B., ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 september 1992, wordt aan gevuld met het volgende lid :
« Lorsque les risques ne peuvent eˆtre e´vite´s ou suffisamment limite´s par les moyens techniques de protection collective ou par des mesures, me´thodes ou proce´de´s d’organisation du travail, l’employeur pre´voit et s’assure de l’existence de la signalisation de se´curite´ ou de sante´ au travail ade´quate. »
« Wanneer risico’s niet kunnen worden voorkomen of niet voldoende kunnen worden beperkt door de collectieve technische beschermingsmiddelen of door maatregelen, methoden of handelswijzen in de sfeer van de werkorganisatie, voorziet de werkgever in, en vergewist hij zich van het bestaan van, de gepaste veiligheids- of gezondheidssignalering op het werk. »
Art. 13. L’article 36, second aline´a, du R.G.P.T., modifie´ par les arreˆte´s royaux des 29 janvier 1971 et 19 septembre 1980, est remplace´ par l’aline´a suivant :
Art. 13. Artikel 36, tweede lid, van het A.R.A.B., gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 januari 1971 en 19 september 1980, wordt vervangen door het volgende lid :
« Les seuils, passages dangereux et obstacles sont signale´s conforme´ment aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. »
« De drempels, gevaarlijke doorgangen en obstakels worden overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk aangeduid. »
Art. 14. L’article 41ter, troisie`me aline´a, du R.G.P.T., inse´re´ par l’arreˆte´ royal du 18 juin 1993, est remplace´ par l’aline´a suivant :
Art. 14. Artikel 41ter, derde lid, van het A.R.A.B., ingevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 1993, wordt vervangen door het volgende lid :
« Ces zones sont signale´es de manie`re bien visible et conforme´ment aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. »
« De gevarenzones moeten duidelijk zichtbaar en overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk worden gemarkeerd. »
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24399
Art. 15. Dans l’article 44quater du R.G.P.T., inse´re´ par l’arreˆte´ royal du 18 juin 1993, les aline´as 4 et 5 sont remplace´s par les aline´as suivants :
Art. 15. In artikel 44quater van het A.R.A.B., ingevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 1993, worden de leden 4 en 5 vervangen door de volgende leden :
« Les voies de circulation destine´es aux ve´hicules doivent passer a` une distance suffisante des portes, portails, passages pour pie´tons, couloirs et escaliers.
« De voor voertuigen bestemde wegen moeten op voldoende afstand van deuren, poorten, doorgangen voor voetgangers, gangen en trappen liggen.
Lorsque l’usage et l’e´quipement des lieux l’exigent pour assurer la protection des travailleurs, le trace´ des voies de circulation doit eˆtre de´limite´ de manie`re e´vidente et conforme aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. »
Wanneer het gebruik en de uitrusting van de plaatsen zulks vereisen om de bescherming van de werknemers te garanderen, dient het trace´ van de wegen duidelijk en overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk te zijn afgebakend. »
Art. 16. L’article 44septies du R.G.P.T., inse´re´ par l’arreˆte´ royal du 18 juin 1993, est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 16. Artikel 44septies van het A.R.A.B., ingevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 1993, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Art. 44septies. — A proximite´ imme´diate des portails destine´s essentiellement a` la circulation des ve´hicules, il doit exister, a` moins que le passage ne soit suˆr pour les pie´tons, des portes pour la circulation des pie´tons, lesquelles doivent eˆtre de´gage´es en permanence et doivent eˆtre signale´es de manie`re bien visible et conforme aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. »
« Art. 44septies. — In de onmiddellijke nabijheid van poorten die hoofdzakelijk voor het verkeer van voertuigen zijn bestemd, moeten zich, tenzij de doorgang voor voetgangers veilig is, deuren voor voetgangers bevinden die voortdurend vrij moeten blijven en die duidelijk zichtbaar en overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk gemarkeerd zijn. »
Art. 17. L’article 52.5.11. du R.G.P.T., modifie´ par les arreˆte´s royaux des 10 mai 1968, 19 septembre 1980 et 10 juillet 1992, est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 17. Artikel 52.5.11. van het A.R.A.B., gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 mei 1968, 19 september 1980 en 10 juli 1992, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 52.5.11.
« 52.5.11.
L’emplacement de chaque sortie et de chaque sortie de secours, ne´cessaire pour satisfaire aux dispositions de l’article 52.5., ainsi que la direction des voies, de´gagements et escaliers conduisant a` ces sorties, sont signale´s a` l’aide des panneaux de sauvetage qui satisfont aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail.
De plaats van elke uitgang en van elke nooduitgang, nodig om te voldoen aan de bepalingen van artikel 52.5., evenals de richting van de wegen, doorlopen en trappen die naar deze uitgangen leiden, worden aangeduid door de reddingsborden die voldoen aan de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk.
Dans les magasins pour la vente au de´tail vise´s a` l’article 52.2.1.6., les panneaux susmentionne´s sont en outre reproduits sur le sol ou au ras du sol. »
In de winkels voor kleinhandel, bedoeld in artikel 52.2.1.6., worden de in voorgaand lid vermelde borden bovendien op de grond of ter hoogte van de grond aangebracht. »
Art. 18. L’article 52.9.2. du R.G.P.T., modifie´ par l’arreˆte´ royal du 10 mai 1968, est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 18. Artikel 52.9.2. van het A.R.A.B., gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 mei 1968, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 52.9.2.
« 52.9.2.
Le mate´riel de lutte contre l’incendie doit eˆtre en bon e´tat d’entretien, prote´ge´ contre le gel, aise´ment accessible, judicieusement re´parti et signale´ de manie`re efficace et conforme aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. Il doit pouvoir eˆtre mis en service imme´diatement. »
Het brandbestrijdingsmaterieel moet in goede staat van onderhoud verkeren, beschermd zijn tegen vorst, gemakkelijk bereikbaar, oordeelkundig verdeeld en doelmatig gesignaleerd overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk. Het moet onmiddellijk in werking kunnen gebracht worden. »
Art. 19. L’article 52.10.2. du R.G.P.T., modifie´ par l’arreˆte´ royal du 10 mai 1968, est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 19. Artikel 52.10.2. van het A.R.A.B., gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 mei 1968, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Les postes d’alerte et d’alarme doivent eˆtre en nombre suffisant, facilement accessibles, en bon e´tat de fonctionnement et d’entretien, judicieusement re´partis et signale´s de manie`re efficace et conforme aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. »
« De waarschuwings- en alarmposten moeten voldoende in aantal zijn, gemakkelijk bereikbaar, in goede staat van werking en onderhoud verkeren, oordeelkundig verdeeld en doeltreffend gesignaleerd zijn, overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk. »
Art. 20. L’article 86, second aline´a, du R.G.P.T., modifie´ par l’arreˆte´ royal du 16 février 1982, est remplace´ par l’aline´a suivant :
Art. 20. Artikel 86, tweede lid, van het A.R.A.B., gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 februari 1982, wordt vervangen door het volgende lid :
« Des panneaux d’interdiction, conformes aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail et place´s en des endroits judicieusement choisis des lavoirs, indiquent, le cas e´che´ant, que l’eau n’est pas potable. »
« Verbodsborden, overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk, op oordeelkundig gekozen plaatsen in de wasplaatsen aangebracht, duiden, in voorkomend geval, aan dat het water niet drinkbaar is. »
Art. 21. L’article 222, huitie`me aline´a, troisie`me phrase, du R.G.P.T., modifie´ par les arreˆte´s royaux des 7 mars 1967 et 19 septembre 1980, est remplace´ par la phrase suivante :
Art. 21. Artikel 222, achtste lid, derde zin, van het A.R.A.B., gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 maart 1967 en 19 september 1980, wordt vervangen door de volgende zin :
« Chacun des supports est muni d’un panneau d’avertissement de danger e´lectrique, conforme aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. »
« Op elke stut is een waarschuwingsbord voor gevaar voor elektrische spanning aangebracht overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk. »
24400
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 22. L’article 254 du R.G.P.T., modifie´ par l’arreˆte´ royal du 19 septembre 1980, est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 22. Artikel 254 van het A.R.A.B., gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 september 1980, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Art. 254. La pre´sence de canalisations ou d’appareils a` haute ou a` moyenne tension est renseigne´e par des panneaux d’avertissement de danger e´lectrique, d’au moins 20 cm de coˆte´, conformes aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail.
« Art. 254. De aanwezigheid van leidingen of toestellen op hoogspanning of gemiddelde spanning wordt aangeduid door waarschuwingsborden voor gevaar voor elektrische spanning, met een zijde van minstens 20 cm, overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk.
Cette disposition n’est pas applicable aux installations de lampes a` de´charge de la cate´gorie B. Pour les installations de lampes a` de´charge de la cate´gorie C et pour les canalisations et appareils a` haute ou a` moyenne tension dans les installations d’allumage de bruˆleurs a` mazout, le coˆte´ du panneau d’avertissement de danger e´lectrique peut eˆtre re´duit jusqu’a` 5 cm.
Deze bepaling is niet toepasselijk op installaties van ontladingslampen van de categorie B. Voor installaties van ontladingslampen van categorie C en voor hoog- of gemiddelde spanningsleidingen of -toestellen in de ontstekingsinrichtingen van stookoliebranders mag de zijde van het waarschuwingsbord voor gevaar voor elektrische spanning tot 5 cm teruggebracht worden.
En outre, les installations de lampes a` de´charge de la cate´gorie C portent l’indication de la valeur de la tension maximum a` vide. »
Daarenboven wordt op de installaties van ontladingslampen van categorie C de maximum waarde van de nullastspanning aangeduid. »
Art. 23. L’article 286, deuxie`me aline´a, du R.G.P.T., modifie´ par l’arreˆte´ du Re´gent du 18 août 1948 et l’arreˆte´ royal du 19 septembre 1980, est remplace´ par l’aline´a suivant :
Art. 23. Artikel 286, tweede lid, van het A.R.A.B., gewijzigd bij het besluit van de Regent van 18 augustus 1948 en het koninklijk besluit van 19 september 1980, wordt vervangen door het volgende lid :
« Aux endroits ou` se fait la mise en de´poˆt, ainsi qu’a` l’inte´rieur et a` l’exte´rieur des locaux servant de de´poˆts, sont appose´s des panneaux d’interdiction, interdisant d’e´teindre un incendie avec de l’eau, conformes aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. »
« Op de plaatsen waar het opslaan geschiedt, alsmede binnen en buiten de lokalen die als opslagplaats dienen, worden verbodsborden, die verbieden een brand met water te blussen, aangebracht, overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk. »
Art. 24. L’article 289, seconde phrase, du R.G.P.T., modifie´ par l’arreˆte´ du Re´gent du 18 août 1948 et l’arreˆte´ royal du 19 septembre 1980, est remplace´ par la phrase suivante :
Art. 24. Artikel 289, tweede zin, van het A.R.A.B., gewijzigd bij het besluit van de Regent van 18 augustus 1948 en het koninklijk besluit van 19 september 1980, wordt vervangen door de volgende zin :
« Des panneaux d’interdiction interdisant de faire du feu, d’utiliser une flamme nue et de fumer, conformes aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail, sont appose´s tant a` l’inte´rieur qu’aux abords des de´poˆts. »
« Verbodsborden die vuur, open vlam en het roken verbieden en die voldoen aan de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk, worden zowel binnen als in de omgeving van de opslagplaatsen aangebracht. »
Art. 25. L’article 348, second aline´a, du R.G.P.T., modifie´ par l’arreˆte´ royal du 19 septembre 1980, est remplace´ par l’aline´a suivant :
Art. 25. Artikel 348, tweede lid, van het A.R.A.B., gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 september 1980, wordt vervangen door het volgende lid :
« Des panneaux d’interdiction interdisant de faire du feu, d’utiliser une flamme nue et de fumer, conformes aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail, sont appose´s tant sur la face exte´rieure des portes qu’a` l’inte´rieur des locaux. »
« Verbodsborden, die vuur, open vlam en het roken verbieden en die voldoen aan de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk, worden zowel op de buitenzijde van de deuren als binnen de lokalen aangebracht. »
Art. 26. L’article 434.8.1. du R.G.P.T., modifie´ par les arreˆte´s royaux des 28 décembre 1976 et 19 septembre 1980, est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 26. Artikel 434.8.1 van het A.R.A.B., gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 december 1976 en 19 september 1980, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Art. 434.8.1.
« Art. 434.8.1.
Lorsque certaines parties d’une construction ne sont pas livre´es au service du chantier et que leur acce`s pre´sente des dangers pour les travailleurs, ces parties sont signale´es a` l’aide de panneaux d’avertissement de danger ge´ne´ral, conformes aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail, et sont convenablement de´limite´es par des e´le´ments mate´riels. Ces e´le´ments mate´riels empeˆchent l’acce`s involontaire a` ces parties de la construction. »
Als sommige gedeelten van de bouwplaats niet voor de arbeid toegankelijk zijn en de toegang ertoe gevaar oplevert voor de werknemers, worden deze plaatsen aangeduid door waarschuwingsborden voor gevaar, overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheidsen gezondheidssignalering op het werk, en worden ze door materie¨le elementen behoorlijk afgebakend. Deze materie¨le elementen beletten de onvrijwillige toegang tot deze gedeelten van de bouwplaats. »
Art. 27. L’article 610 du R.G.P.T., modifie´ par l’arreˆte´ royal du 19 septembre 1980, est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 27. Artikel 610 van het A.R.A.B., gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 september 1980, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Art. 610. Dans les locaux servant aux manipulations, il est interdit de faire du feu, d’apporter une flamme quelconque ou de fumer. Cette interdiction est signale´e a` l’aide du panneau d’interdiction, conforme aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. Ces locaux ne devront, en outre, contenir aucun autre approvisionnement de matie`res combustibles telles que le bois, coton, chiffons, etc. »
« Art. 610. In de voor de behandeling bestemde lokalen is het verboden vuur te maken, eender welke vlam binnen te brengen of te roken. Dit verbod wordt aangeduid door het verbodbord, overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk. In die lokalen mag bovendien geen enkele andere voorraad van brandbare stoffen als hout, katoen, lompen, enz., voorhanden zijn. »
Art. 28. L’article 632 du R.G.P.T., modifie´ par l’arreˆte´ royal du 19 septembre 1980, est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 28. Artikel 632 van het A.R.A.B., gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 september 1980, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Art. 632. Des panneaux d’interdiction interdisant de faire du feu, d’utiliser une flamme nue et de fumer, conformes aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail, sont appose´s sur les re´servoirs et sur les portes des locaux contenant des matie`res inflammables. »
« Art. 632. Verbodsborden, die het gebruik van vuur en open vlam en het roken verbieden en die overeenstemmen met de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk, worden op de houders en op de deuren van de lokalen waarin ontvlambare stoffen aanwezig zijn, aangebracht. »
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24401
Art. 29. A l’article 652 du R.G.P.T., modifie´ par l’arreˆte´ royal du 19 septembre 1980, le littera a) est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 29. In artikel 652 van het A.R.A.B., gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 september 1980, wordt littera a) vervangen door de volgende bepaling :
« a) Un panneau de sauvetage, conforme aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail, est place´ au-dessus de chaque porte de sortie ou de sortie de secours, ne´cessaire pour satisfaire aux dispositions de l’article 642. »
« a) Een reddingsbord, dat overeenstemt met de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk, wordt aangebracht boven elke uitgangs- of nooduitgangsdeur, nodig om te voldoen aan de bepalingen van artikel 642. »
Art. 30. L’article 654, second aline´a, du R.G.P.T., modifie´ par les arreˆte´s royaux des 15 septembre 1953 et 19 septembre 1980, est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 30. Artikel 654, tweede lid, van het A.R.A.B., gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 15 september 1953 en 19 september 1980, wordt vervangen door het volgende lid :
« Des panneaux d’interdiction interdisant de fumer et conformes aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail, sont appose´s en tous endroits utiles. »
« Verbodsborden die het roken verbieden en overeenstemmen met de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk, worden op alle nuttige plaatsen aangebracht. »
Art. 31. A l’article 655. Lutte contre l’incendie; du R.G.P.T., modifie´ par les arreˆte´s royaux des 7 octobre 1970 et 20 septembre 1974, le littera a) est remplace´ par les dispositions suivantes :
Art. 31. In artikel 655. Brandbestrijding, van het A.R.A.B., gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 oktober 1970 en 20 september 1974, wordt littera a) vervangen door de volgende bepalingen :
« a) Moyens de lutte contre l’incendie.
« a) Brandbestrijdingsmiddelen.
L’exploitant doit mettre en place un e´quipement destine´ a` combattre tout de´but d’incendie.
De exploitant moet een uitrusting aanbrengen bestemd om een begin van brand te bestrijden.
Pour la de´termination de cet e´quipement, il consulte le service d’incendie compe´tent.
Voor de vaststelling van die uitrusting raadpleegt hij de bevoegde brandweer.
Le mate´riel de lutte contre l’incendie doit eˆtre en bon e´tat d’entretien, prote´ge´ contre le gel, aise´ment accessible, judicieusement re´parti et signale´ de manie`re efficace et conforme aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. Il doit pouvoir eˆtre mis en service imme´diatement.
Het brandbestrijdingsmaterieel moet in goede staat van onderhoud verkeren, beschermd zijn tegen vorst, gemakkelijk bereikbaar, oordeelkundig verdeeld en doelmatig gesignaleerd overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk. Het moet onmiddellijk in werking kunnen gebracht worden.
L’emploi d’extincteurs contenant du bromure de me´thyle, du te´trachlorure de carbone ou tous autres produits pouvant donner lieu a` des de´gagements particulie`rement toxiques, est interdit. »
Het gebruik van snelblustoestellen met broommethyl, tetrachloorkoolstof, of alle andere produkten waardoor er bijzonder giftige uitwasemingen kunnen ontstaan, is verboden. »
Art. 32. L’article 20.1., deuxie`me aline´a, de l’arreˆte´ royal du 21 octobre 1968 concernant les de´poˆts, en re´servoirs fixes non re´frige´re´s, de gaz propane et de gaz butane lique´fie´s commerciaux ou de leurs me´langes, modifie´ par les arreˆte´s royaux des 13 septembre 1976 et 19 septembre 1980, est remplace´ par l’aline´a suivant :
Art. 32. Artikel 20.1., tweede lid, van het koninklijk besluit van 21 oktober 1968 betreffende de opslagplaatsen voor vloeibaar gemaakt handelspropaan, handelsbutaan of mengsels daarvan in vaste ongekoelde houders, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 september 1976 en 19 september 1980, wordt vervangen door het volgende lid :
« Sur les re´servoirs ou a` proximite´ de ceux-ci, l’interdiction de fumer et d’utiliser du feu ou une flamme nue est signale´e conforme´ment aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. »
« Het rookverbod en het verbod vuur of open vlam te gebruiken wordt op de houders of in de nabijheid ervan, in overeenstemming met de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk, aangeduid. »
Art. 33. Dans l’annexe de l’arreˆte´ royal du 12 août 1993 concernant l’utilisation des e´quipements de travail, le point 3. 11. est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 33. In de bijlage van het koninklijk besluit van 12 augustus 1993 betreffende het gebruik van arbeidsmiddelen wordt punt 3. 11. vervangen door de volgende bepaling :
« Les dispositifs d’alerte et d’alarme de l’e´quipement de travail doivent eˆtre conformes aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail; ils doivent notamment eˆtre perc¸us et compris facilement et sans ambiguı¨te´. »
« De waarschuwings- en alarmsignalen van een arbeidsmiddel moeten overeenstemmen met de bepalingen betreffende de veiligheidsen gezondheidssignalering op het werk; inzonderheid moeten zij gemakkelijk en zonder onduidelijkheid waarneembaar en te begrijpen zijn. »
Art. 34. L’article 6, 10˚, de l’arreˆte´ royal du 2 décembre 1993 concernant la protection des travailleurs contre les risques lie´s a` l’exposition a` des agents cance´rige`nes au travail, est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 34. Artikel 6, 10˚, van het koninklijk besluit van 2 december 1993 betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico’s van blootstelling aan carcinogene agentia op het werk, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 10˚ la de´limitation des zones a` risque ou` les travailleurs sont expose´s ou susceptibles d’eˆtre expose´s a` des agents cance´rige`nes, et l’utilisation dans ces zones des signaux ade´quats d’avertissement et d’autres signaux, y compris les panneaux interdisant de fumer, conformes aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. »
« 10˚ de afbakening van de gevarenzones, waar de werknemers aan kankerverwekkende agentia zijn of kunnen worden blootgesteld, en het gebruik in deze zones van adequate waarschuwings- en andere signalen, met inbegrip van de borden die het roken verbieden, overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk. »
Art. 35. L’article 7, 3˚, de l’arreˆte´ royal vise´ a` l’article 34 est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 35. Artikel 7, 3˚, van het in artikel 34 bedoelde koninklijk besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 3˚ les zones ou` se de´roulent ces activite´s sont clairement signale´es et de´limite´es conforme´ment aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail; les mesures approprie´es sont prises pour interdire l’acce`s aux personnes non autorise´es. »
« 3˚ de zones waar die werkzaamheden plaatshebben worden duidelijk aangegeven en afgebakend overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk; de gepaste maatregelen worden genomen om de toegang aan niet bevoegde personen te ontzeggen. »
Art. 36. L’article 17, 7˚, de l’arreˆte´ royal du 4 août 1996 concernant la protection des travailleurs contre les risques lie´s a` l’exposition a` des agents biologiques au travail, est remplace´ par la disposition suivante :
Art. 36. Artikel 17, 7˚, van het koninklijk besluit van 4 augustus 1996 betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico’s van blootstelling aan biologische agentia op het werk, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« l’utilisation du panneau de danger biologique reproduit a` l’annexe IV et d’autres signaux d’avertissement ade´quats, conformes aux dispositions concernant la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. »
« het gebruik van het bord voor biologisch gevaar afgebeeld in de bijlage IV en van andere waarschuwingssignalen, overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk. »
24402
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 37. Dans l’annexe IV de l’arreˆte´ royal vise´ a` l’article 36, la reproduction
Art. 37. In de bijlage IV van het in artikel 36 bedoelde koninklijk besluit wordt de afbeelding
Art. 38. Les dispositions, autres que les dispositions pre´cite´es, qui renvoyent, en ce qui concerne la signalisation de se´curite´ ou de sante´, a` l’application de l’article 54quinquies du R.G.P.T., sont suppose´es renvoyer a` l’application des articles 1 a` 11 du pre´sent arreˆte´.
Art. 38. Bepalingen, andere dan de hogervernoemde bepalingen, die, wat de veiligheids- of gezondheidssignalering betreft, naar de toepassing van artikel 54quinquies van het A.R.A.B. verwijzen, worden geacht te verwijzen naar de toepassing van de artikelen 1 tot 11 van dit besluit.
Art. 39. Sont charge´s de la surveillance des dispositions du pre´sent arreˆte´ :
Art. 39. Zijn belast met het toezicht op de naleving van de bepalingen van dit besluit :
1. les inge´nieurs, inge´nieurs industriels, inge´nieurs techniciens et controˆleurs techniques de l’Inspection technique de l’Administration de la se´curite´ du travail;
1. de ingenieurs, industrieel ingenieurs, technisch ingenieurs en technisch controleurs van de Technische Inspectie van de Administratie van de arbeidsveiligheid;
2. les me´decins-inspecteurs du travail et les inspecteurs adjoints d’hygie`ne de l’Inspection me´dicale de l’Administration de l’hygie`ne et de la me´decine du travail.
2. de geneesheren-arbeidsinspecteurs en de adjunct-inspecteurs arbeidshygie¨ne van de Medische Inspectie van de Administratie van de arbeidshygie¨ne en -geneeskunde.
Art. 40. Les dispositions des articles 1 a` 11 et de l’article 41 du pre´sent arreˆte´ et ses annexes, forment le titre III, chapitre I, section 1, du Code sur le bien-eˆtre au travail intitule´ comme suit :
Art. 40. De bepalingen van de artikelen 1 tot 11 en van artikel 41 van dit besluit en zijn bijlagen, vormen titel III, hoofdstuk I, afdeling 1, van de Codex over het welzijn op het werk met volgende opschriften :
1˚ « Titre III : Lieux de travail. »
1˚ « Titel III : Arbeidsplaatsen. »
2˚ « Chapitre Ier : Exigences fondamentales. »
2˚ « Hoofdstuk I : Basiseisen. »
3˚ « Section 1 : Signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail. »
3˚ « Afdeling 1 werk. »
: Veiligheids- en gezondheidssignalering op het
Art. 41. Au plus tard le premier jour du treizie`me mois qui suit celui au cours duquel le pre´sent arreˆte´ aura e´te´ publie´ au Moniteur belge, les employeurs satisfont a` ses dispositions en ce qui concerne la signalisation de se´curite´ et de sante´ au travail, qui :
Art. 41. Ten laatste de eerste dag van de dertiende maand volgend op die gedurende welke dit besluit in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt, voldoen de werkgevers aan zijn bepalingen wat de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk betreft, die :
1. est introduite par le pre´sent arreˆte´ et qui n’e´tait pas pre´vue par les dispositions de l’article 54quinquies du R.G.P.T.;
1. door dit besluit wordt ingevoerd en die niet voorzien was door de bepalingen van artikel 54quinquies van het A.R.A.B.;
2. e´tait de´ja` utilise´e sur le lieu du travail conforme´ment aux dispositions de l’article 54quinquies du R.G.P.T., mais pour laquelle le pictogramme a e´te´ modifie´ ou fixe´ par le pre´sent arreˆte´.
2. overeenkomstig de bepalingen van artikel 54quinquies van het A.R.A.B. op de arbeidsplaats reeds in gebruik was, doch waarvoor het pictogram door dit besluit werd gewijzigd of vastgesteld.
Art. 42. L’article 54quinquies du R.G.P.T., inse´re´ par l’arreˆte´ royal du 19 septembre 1980, est abroge´.
Art. 42. Artikel 54quinquies van het A.R.A.B., ingevoegd bij het koninklijk besluit van 19 september 1980, wordt opgeheven.
Art. 43. Notre Ministre de l’Emploi et du Travail est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Art. 43. Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donne´ a` Bruxelles, le 17 juin 1997.
Gegeven te Brussel, 17 juni 1997.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi : La Ministre de l’Emploi et du Travail, Mme M. SMET
Van Koningswege : De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24403
24404
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24405
24406
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24407
24408
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24409
24410
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24411
24412
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24413
24414
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24415
24416
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24417
24418
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24419
24420
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24421
24422
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24423
24424
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24425
24426
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24427
24428
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24429
24430
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24431
24432
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24433
24434
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24435
24436
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24437
24438
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD F. 97 — 2092 [S − C − 97/12617] 8 AOUT 1997. — Arreˆte´ royal modifiant l’arreˆte´ royal du 12 août 1991 relatif a` l’octroi d’allocations d’interruption aux membres du personnel de l’enseignement et des centres psycho-me´dicosociaux (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
24439
N. 97 — 2092 [S − C − 97/12617] 8 AUGUSTUS 1997. — Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l’arreˆte´-loi du 28 décembre 1944 concernant la se´curite´ sociale des travailleurs, notamment l’article 7, modifie´ par les lois des 14 juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 octobre 1967, les arreˆte´s royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du 24 mars 1982, les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 juin 1992, 30 mars 1994 et l’arreˆte´ royal du 14 novembre 1996;
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, de wetten van 22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992, 30 maart 1994 en het koninklijk besluit van 14 november 1996;
Vu le Chapitre IV, section 5 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, modifie´ par la loi du 1er août 1985, l’arreˆte´ royal n° 424 du 1er août 1986 et les lois des 20 juillet 1991, 21 décembre 1994 et 22 décembre 1995;
Gelet op Hoofdstuk IV, afdeling 5 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, gewijzigd bij de wet van 1 augustus 1985, het koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986 en de wetten van 20 juli 1991, 21 december 1994 en 22 december 1995;
Vu l’arreˆte´ royal du 12 août 1991 relatif a` l’octroi d’allocations d’interruption aux membres du personnel d’enseignement et des centres psycho-me´dico-sociaux, modifie´ par l’arreˆ te´ royal du 20 août 1996; Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d’inte´reˆt public de se´curite´ sociale et de pre´voyance sociale, notamment l’article 15; Vu l’urgence; Vu l’avis de l’inspecteur des Finances, donne´ le 14 juillet 1997;
Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden voor het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 augustus 1996; Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale voorzorg, inzonderheid op artikel 15; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Gelet op het advies van de inspecteur van Financie¨n, gegeven op 14 juli 1997; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 24 juli 1997; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoo¨rdineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli 1989; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat de scholen en de betrokken personeelsleden kennis dienen te kunnen nemen van de nieuwe maatregelen vo´o´r het begin van het nieuwe schooljaar;
Vu l’accord de Notre Ministre du Budget, donne´ le 24 juillet 1997; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonne´es le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, modifie´ par la loi du 4 juillet 1989; Vu l’urgence motive´e par le fait que les e´coles et les membres du personnel concerne´s doivent pouvoir prendre connaissance des nouvelles mesures avant le de´but de la nouvelle anne´e scolaire;
(1) Re´fe´rences au Moniteur belge : Arreˆte´-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; Loi du 14 juillet 1951, Moniteur belge du 16 décembre 1951; Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961; Loi du 16 avril 1963, Moniteur belge du 23 avril 1963; Loi du 11 janvier 1967, Moniteur belge du 14 janvier 1967; Loi du 10 octobre 1967, Moniteur belge du 31 octobre 1967; Arreˆte´ royal n° 13 du 11 octobre 1978, Moniteur belge du 31 octobre 1978; Arreˆte´ royal n° 28 du 24 mars 1982, Moniteur belge du 26 mars 1982; Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985; Loi du 1er août 1985, Moniteur belge du 6 août 1985; Arreˆte´ royal n° 424 du 1er août 1986, Moniteur belge du 21 août 1986; Loi du 30 décembre 1988, Moniteur belge du 5 janvier 1989; Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991; Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992; Loi du 30 mars 1994, Moniteur belge du 31 mars 1994; Loi du 21 décembre 1994, Moniteur belge du 23 décembre 1994; Loi du 22 décembre 1995, Moniteur belge du 23 décembre 1995; Arreˆte´ royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996, Arreˆte´ royal du 12 août 1991, Moniteur belge du 27 août 1991; Arreˆte´ royal du 20 août 1996, Moniteur belge du 6 septembre 1996.
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944; Wet van 14 juli 1951, Belgisch Staatsblad van 16 december 1951; Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961; Wet van 16 april 1963, Belgisch Staatsblad van 23 april 1963; Wet van 11 januari 1967, Belgisch Staatsblad van 14 januari 1967; Wet van 10 oktober 1967, Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1967; Koninklijk besluit nr. 13 van 11 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1978; Koninklijk besluit nr. 28 van 24 maart 1982, Belgisch Staatsblad van 26 maart 1982; Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985; Wet van 1 augustus 1985, Belgisch Staatsblad van 6 augustus 1985; Koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986, Belgisch Staatsblad du 21 augustus 1986; Wet van 30 december 1988, Belgisch Staatsblad van 5 januari 1989; Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991; Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992; Wet van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 31 maart 1994; Wet van 21 december 1994, Belgisch Staatsblad van 23 december 1994; Wet van 22 december 1995, Belgisch Staatsblad van 23 december 1995; Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 31 december 1996; Koninklijk besluit van 12 augustus 1991, Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1991; Koninklijk besluit van 20 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 6 september 1996.
24440
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi et du Travail et de l’avis de Nos Ministres qui en ont de´libe´re´ en Conseil, Nous avons arreˆté et arreˆtons :
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. L’article 4 de l’arreˆte´ royal du 12 août 1991 relatif a` l’octroi d’allocations d’interruption aux membres du personnel de l’enseignement et des centres psycho-me´dico-sociaux, modifie´ par l’arreˆte´ royal du 20 août 1996 est remplace´ par les dispositions suivantes :
Artikel 1. Artikel 4 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 augustus 1996 wordt vervangen door de volgende bepalingen :
« Art. 4. § 1er. Aux membres du personnel qui, selon les dispositions du pre´sent arreˆte´ interrompent comple`tement leur carrie`re professionnelle, est accorde´ une allocation d’interruption de F 10 504 par mois, si la fonction interrompue est a` prestations comple`tes.
« Art. 4. § 1. Aan de personeelsleden die volgens de bepalingen van dit besluit hun beroepsloopbaan volledig onderbreken, wordt een onderbrekingsuitkering toegekend van 10 504 frank per maand indien het ambt dat onderbroken wordt een volledige opdracht omvat.
Lorsque cette fonction n’est pas a` prestations comple`tes, ce montant est re´duit au prorata des prestations qui sont interrompues.
Wanneer dit ambt geen volledige opdracht omvat wordt dit bedrag verminderd naar rato van de prestaties die onderbroken worden.
Le montant de l’allocation d’interruption est toutefois, par de´rogation a` l’aline´a 1er, fixe´ a` F 11 504 par mois lorsque l’interruption comple`te du re´gime de travail a` temps plein commence dans un de´lai de trois ans a` partir de toute naissance ou adoption d’un deuxie`me enfant, pour lequel le membre du personnel ou son conjoint vivant sous le meˆme toit, rec¸oit des allocations familiales.
Het bedrag van de onderbrekingsuitkering wordt echter in afwijking van het eerste lid vastgesteld op 11 504 frank per maand wanneer de volledige onderbreking van de voltijdse arbeidsregeling een aanvang neemt binnen een termijn van drie jaar na de geboorte of adoptie van een tweede kind, waarvoor het personeelslid dat zijn loopbaan onderbreekt, of zijn echtgenoot die onder hetzelfde dak woont, kinderbijslag ontvangt.
Le montant de l’allocation d’interruption est toutefois fixe´ a` F 12 504 par mois lorsque l’interruption comple`te du re´gime de travail a` temps plein commence dans un de´lai de trois ans a` partir de toute naissance ou adoption poste´rieure a` celle d’un deuxie`me enfant pour lequel le membre du personnel ou son conjoint vivant sous le meˆme toit, rec¸oit des allocations familiales.
Het bedrag van de onderbrekingsuitkering wordt vastgesteld op 12 504 frank per maand wanneer de volledige onderbreking van de voltijdse arbeidsregeling een aanvang neemt binnen een termijn van drie jaar na de geboorte of adoptie van een derde of daaropvolgend kind, waarvoor het personeelslid dat zijn loopbaan onderbreekt, of zijn echtgenoot die onder hetzelfde dak woont, kinderbijslag ontvangt.
Lorsque la fonction qui est interrompue comple`tement n’est pas a` prestations comple`tes, les montants pre´cite´s sont re´duits au prorata des prestations qui sont interrompues.
Wanneer het ambt waarin een volledige onderbreking genomen wordt geen volledige opdracht omvat, worden de voormelde bedragen verminderd naar rato van de prestaties die onderbroken worden.
Les montants pre´vus aux aline´as pre´ce´dents restent acquis, aussi en cas de prolongation de la pe´riode initiale d’interruption, jusqu’au plus tard le premier jour du mois suivant le mois au cours duquel l’enfant qui a ouvert le droit atteint l’aˆge de trois ans. En cas de de´ce`s de l’enfant qui a ouvert le droit a` ce montant, ce dernier reste acquis jusqu’a` la fin de la pe´riode d’interruption en cours ou jusqu’a` ce que l’enfant euˆt atteint l’aˆge de trois ans.
De bedragen voorzien in de vorige leden blijven behouden, ook in geval van verlenging van de oorspronkelijke onderbrekingsperiode, tot maximaal de eerste dag van de maand volgend op de maand waarop het rechtgevend kind de leeftijd van drie jaar heeft bereikt. In geval van overlijden van het kind dat het recht heeft geopend op dit bedrag blijft dit bedrag behouden voor de duur van de lopende onderbrekingsperiode of totdat het kind de leeftijd van drie jaar zou hebben bereikt.
§ 2. Pour les membres du personnel qui interrompent leur carrie`re professionnelle de manie`re partielle, le montant mensuel de l’allocation d’interruption s’e´le`ve a` une partie de F 10 504 calcule´ selon le nombre d’heures par lesquelles la fonction a e´te´ diminue´e par rapport au nombre d’heures d’une fonction comple`te.
§ 2. Voor de personeelsleden die hun loopbaan gedeeltelijk onderbreken bedraagt het maandbedrag van de onderbrekingsuitkering een gedeelte van 10 504 frank berekend volgens het aantal uren waarmee de opdracht verminderd wordt in verhouding tot het aantal uren van een volledige opdracht.
Lorsque les membres du personnel remplissent les conditions du § 1er, aline´a 3 ou 4, le montant mensuel de l’allocation d’interruption s’e´le`ve, au cours de la pe´riode fixe´e au § 1er, aline´a six, a` une partie de respectivement de F 11 504 ou F 12 504 calcule´ selon le nombre d’heures par lesquelles la fonction a e´te´ diminue´ par rapport au nombre d’heures d’une fonction comple`te.
Indien de personeelsleden de voorwaarden vervullen van § 1, derde of vierde lid, bedraagt het maandbedrag van de onderbrekingsuitkering gedurende de periode bepaald in § 1, zesde lid, een gedeelte van respectievelijk 11 504 frank of 12 504 frank berekend volgens het aantal uren waarmee de opdracht verminderd wordt in verhouding tot het aantal uren van een volledige opdracht.
§ 3. Par de´rogation au § 2, pour les membres du personnel qui ont atteint l’aˆge de 50 ans et qui, selon les conditions et modalite´s fixe´es par la Communaute´ compe´tente, s’engagent a` interrompre partiellement leur carrie`re jusqu’a` leur retraite, le montant mensuel de l’allocation d’interruption est fixe´ a` une partie de F 21 008 calcule´ selon le nombre d’heures par lesquelles la fonction a e´te´ diminue´e par rapport au nombre d’heures d’une fonction comple`te, sans que ce montant puisse eˆtre supe´rieur a` F 10 504.
§ 3. In afwijking van § 2 wordt, voor de personeelsleden die de leeftijd van 50 jaar bereikt hebben en zich, volgens de voorwaarden en de modaliteiten bepaald door de bevoegde Gemeenschap, engageren hun loopbaan gedeeltelijk te onderbreken tot aan hun pensionering, het maandbedrag van de onderbrekingsuitkering vastgesteld op een gedeelte van 21 008 frank, berekend volgens het aantal uren waarmee de opdracht verminderd wordt in verhouding tot het aantal uren van een volledige opdracht, zonder dat dit bedrag hoger mag liggen dan 10 504 frank.
Lorsque les membres du personnel remplissent les conditions du § 1er, aline´a 3 ou 4, le montant mensuel de l’allocation d’interruption est, au cours de la pe´riode fixe´e au § 1er, aline´a 6, fixe´ a` une partie de respectivement F 23 008 ou F 25 008, calcule´ selon les dispositions de l’aline´a pre´ce´dent, sans que ce montant puisse eˆtre supe´rieur a` respectivement F 11 504 ou F 12 504.
Indien de personeelsleden de voorwaarden vervullen van § 1, derde of vierde lid, wordt het maandbedrag van de onderbrekingsuitkering gedurende de periode bepaald in § 1, zesde lid, vastgesteld op een gedeelte van respectievelijk 23 008 frank of 25 008 frank berekend volgens de bepalingen van het vorig lid en zonder dat dit bedrag hoger mag liggen dan respectievelijk 11 504 frank of 12 504 frank.
§ 4. Si un membre du personnel, pendant une pe´riode d’interruption en cours, sollicite le be´ne´fice d’une allocation majore´e telle que pre´vue au § 1er, aline´a 3 et 4, § 2, aline´a 2, et § 3, aline´a 2 celle-ci peut eˆtre octroye´e a` partir du premier jour du mois qui suit la demande. Est conside´re´e comme demande, l’introduction des pie`ces justificatives dont question a` l’article 16, § 3.
§ 4. Indien een personeelslid tijdens een lopende loopbaanonderbreking een aanvraag doet tot het bekomen van een verhoogde onderbrekingsuitkering, zoals voorzien in § 1, derde en vierde lid, § 2, tweede lid, en § 3, tweede lid, kan deze verhoogde uitkering toegekend worden vanaf de eerste dag van de maand volgend op de aanvraag. Als aanvraag geldt hier het indienen van de bewijsstukken waarvan sprake in het artikel 16, § 3.
§ 5. Lorsqu’un membre du personnel en interruption de carrie`re, rec¸oit en cours de l’anne´e scolaire des heures comple´mentaires a` cause de re´affectation ou de remise a` l’emploi pour lesquelles il prend e´galement une interruption de carrie`re, il a droit a` une augmentation du montant des allocations d’interruption par rapport aux heures comple´mentaires en interruption de carrie`re.
§ 5. Indien een personeelslid dat in loopbaanonderbreking is, in de loop van het schooljaar bijkomende uren toegekend krijgt wegens reaffectatie of wedertewerkstelling waarvoor het eveneens loopbaanonderbreking neemt, heeft het recht op een verhoging van het bedrag van de onderbrekingsuitkeringen in verhouding tot het aantal bijkomende uren in loopbaanonderbreking.
24441
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD § 6. Les montants fixe´s aux § 1er jusqu’a` 3 du pre´sent article ne restent acquis que pendant les douze premiers mois d’interruption comple`te ou partielle. Apre`s cette pe´riode de douze mois ces montants sont diminue´s de 5 p.c. »
§ 6. De bedragen vastgesteld in de §§ 1 tot 3 van dit artikel blijven nochtans slechts behouden gedurende de twaalf eerste maanden van de volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking. Na deze periode worden deze bedragen verminderd met 5 pct. »
Art. 2. Dans le meˆme arreˆte´ il est inse´re´ un article 4bis re´dige´ comme suit :
Art. 2. In hetzelfde besluit wordt een artikel 4bis ingevoegd luidend als volgt :
« Art. 4bis. Les membres du personnel qui interrompent leur carrie`re comple`tement ou partiellement sur base des articles 100bis ou 102bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales ont droit a` des allocations d’interruption pour une pe´riode d’un mois e´ventuellement prolongeable d’un mois. Pour le calcul du de´lai de 72 mois pre´vu par l’article 3 et le de´lai d’un an pre´vu par l’article 4, § 6, il n’est pas tenu compte de ces pe´riodes. Ces membres du personnel ne doivent pas eˆtre remplace´s. »
« Art. 4bis. De personeelsleden die op basis van de artikelen 100bis of 102bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen hun loopbaan volledig of gedeeltelijk onderbreken hebben recht op onderbrekingsuitkeringen gedurende een maand eventueel verlengbaar met een maand. Voor de berekening van de termijn van 72 maanden voorzien bij artikel 3 en de termijn van één jaar voorzien bij artikel 4, § 6, wordt geen rekening gehouden met deze periodes. Deze personeelsleden dienen niet vervangen te worden. »
Art. 3. Dans l’article 6 du meˆme arreˆte´, modifie´ par l’arreˆte´ royal du 20 août 1996, sont apporte´es les modifications suivantes :
Art. 3. In artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 augustus 1996, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans le § 1er, aline´a 2, les mots « deux ans » sont remplace´s par les mots « d’un an »;
1° in § 1, tweede lid, worden de woorden « 2 jaar » vervangen door de woorden « 1 jaar »;
2° § 2, aline´a 1er, est comple´te´ par la disposition suivante :
2° § 2, eerste lid, wordt aangevuld met de volgende bepaling :
« Cette activite´ accessoire de salarie´ doit de´ja` avoir e´te´ exerce´e durant au moins les trois mois qui pre´ce`dent le de´but de l’interruption de carrie`re comple`te ou partielle. »
« Deze bijkomende activiteit als loontrekkende moet reeds uitgeoefend geweest zijn gedurende ten minste de drie maanden die het begin van de volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking voorafgaan. »
Art. 4. Dans l’article 7, aline´a 1er, du meˆme arreˆte´ les mots « deux ans » sont remplace´s par les mots « d’un an ».
Art. 4. In artikel 7, eerste lid van hetzelfde besluit worden de woorden « 2 jaar » vervangen door de woorden « 1 jaar ».
Art. 5. L’article 10 du meˆme arreˆte´ est remplace´ par les dispositions suivants :
Art. 5. Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepalingen :
« Art. 10. Les membres du personnel be´ne´ficiant d’allocations d’interruption peuvent se rendre a` l’e´tranger a` conditions de conserver leur domicile en Belgique.
« Art. 10. De personeelsleden gerechtigd op onderbrekingsuitkeringen mogen zich naar het buitenland begeven op voorwaarde dat zij hun woonplaats in Belgie¨ behouden.
Les allocations d’interruption ne sont toutefois payables qu’en Belgique. »
De onderbrekingsuitkeringen worden echter slechts in Belgie¨ uitbetaald. »
Art. 6. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le 1er septembre 1997. Art. 7. Notre Ministre de l’Emploi et du Travail est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´. Donne´ a` Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997.
Art. 6. Dit besluit treedt in werking op 1 september 1997. Art. 7. Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi et du Travail, Mme M. SMET
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN DEUTSCHSPRACHIGE GEMEINSCHAFT COMMUNAUTE GERMANOPHONE — DUITSTALIGE GEMEENSCHAP
MINISTERIUM DER DEUTSCHSPRACHIGEN GEMEINSCHAFT D. 97 — 2093
[S − C − 97/33079]
16. JULI 1997 — Erlass der Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft zur Schliessung der ordentlichen Sitzungsperiode 1996-1997 des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft Wir, Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft, Aufgrund des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 u¨ber institutionelle Reformen fu¨r die Deutschsprachige Gemeinschaft, insbesondere des Artikels 44; Auf Vorschlag des Minister-Pra¨sidenten der Regierung zusta¨ndig fu¨r die Koordinierung der Politik der Regierung und aufgrund der Beratung der Regierung vom 16. Juli 1997, Beschließt: Artikel 1 - Die ordentliche Sitzungsperiode 1996-1997 des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft ist geschlossen. Art. 2 - Vorliegender Erlaß tritt am 15. September 1997 in Kraft.
24442
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 3 - Der Minister-Pra¨sident der Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft ist mit der Ausfu¨hrung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Eupen, den 16. Juli 1997
Fu¨r die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft: Der Minister-Pra¨sident der Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft, J. MARAITE
TRADUCTION MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE F. 97 — 2093
[S − C − 97/33079]
16 JUILLET 1997. — Arreˆte´ du Gouvernement de la Communaute´ germanophone portant clôture de la session ordinaire de 1996-1997 du Conseil de la Communauté germanophone Nous, Gouvernement de la Communaute´ germanophone, Vu la loi du 31 décembre 1983 de re´formes institutionnelles pour la Communaute´ germanophone, notamment l’article 44; Sur proposition du Ministre-Pre´sident du Gouvernement, compe´tent pour la coordination de la politique du Gouvernement et vu la de´libe´ration du Gouvernement du 16 juillet 1997, Arreˆte : Article 1er. La session ordinaire de 1996-1997 du Conseil de la Communaute´ germanophone est close. Art. 2. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le 15 septembre 1997. Art. 3. Le Ministre-Pre´sident du Gouvernement de la Communaute´ germanophone est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Eupen, le 16 juillet 1997.
Pour le Gouvernement de la Communaute´ germanophone : Le Ministre-Pre´sident du Gouvernement de la Communaute´ germanophone, J. MARAITE
VERTALING MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP N. 97 — 2093
[S − C − 97/33079]
16 JULI 1997. — Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap houdende sluiting van de gewone zitting 1996-1997 van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap Wij, Regering van de Duitstalige Gemeenschap, Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 44; Op voordracht van de Minister-President van de Regering, bevoegd voor de coo¨rdinatie van het beleid van de Regering en gelet op de beraadslaging van de Regering van 16 juli 1997, Besluit : Artikel 1. De gewone zitting 1996-1997 van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap wordt gesloten. Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 15 september 1997. Art. 3. De Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap is belast met de uitvoering van dit besluit.
Eupen, 16 juli 1997.
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : De Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, J. MARAITE
24443
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
F. 97 — 2094 [S − C − 97/31346] 10 JUILLET 1997. — Re`glement ajustant le budget des voies et moyens de l’Agglomération de Bruxelles pour l’anne´e budge´taire 1997 (1)
N. 97 — 2094 [S − C − 97/31346] 10 JULI 1997. — Reglement houdende de aanpassing van de middelenbegroting van de Brusselse Agglomeratie voor het begrotingsjaar 1997 (1)
Le Conseil de la Re´gion de Bruxelles-Capitale a adopte´ et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Article 1er. Le présent re`glement re`gle les matie`res vise´es a` l’article 166 de la Constitution.
Artikel 1. Deze verordening regelt de aangelegenheden bedoeld bij artikel 166 van de Grondwet.
Art. 2. Pour l’anne´e budge´taire 1997, les recettes de l’Agglome´ration de Bruxelles sont re´e´valuees a` :
Art. 2. Voor het begrotingsjaar 1997 worden de ontvangsten van de Agglomeratie Brussel herraamd op :
En millions de francs pour les recettes courantes
4.313,0
pour les recettes en capital
2,0
soit ensemble
4.315,0
conforme´ment au Titre I et au Titre II du tableau ci-annexe´.
In miljoen frank voor de lopende ontvangsten
4.313,0
voor de kapitaalontvangsten
2,0
hetzij samen
4.315,0
overeenkomstig Titel I en Titel Il van de bijgevoegde tabel.
Art. 3. Le pre´sent re`glement entre en vigueur le jour du vote par le Conseil.
Art. 3. Deze verordening treedt in werking op de dag van de stemming door de Raad.
Promulguons le pre´sent réglement, ordonnons qu’il soit publie´ au Moniteur belge.
Kondigen dit reglement af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 10 juillet 1997.
Brussel, 10 juli 1997.
Le Ministre-Pre´sident du Gouvernement de la Re´gion de BruxellesCapitale, charge´ des Pouvoirs locaux, de l’Emploi, du Logement et des Monuments et Sites,
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en Landschappen,
Ch. PICQUE
Ch. PICQUE
Le Ministre de l’Economie, des Finances, du Budget de l’Energie et des Relations exte´rieures,
De Minister belast met Economie, Financie¨n, Begroting, Energie en Externe Betrekkingen,
J. CHABERT
J. CHABERT
Le Ministre de l’Ame´nagement du Territoire, des Travaux publics et du Transport,
De Minister belast met Ruimtelijke Ordening, Openbare Werken en Vervoer,
H. HASQUIN
H. HASQUIN
Le Ministre de la Fonction publique, du Commerce exte´rieur, de la Recherche scientifique de la Lutte contre l’Incendie et de l’Aide me´dicale urgente,
De Minister belast met Openbaar Ambt, Buitenlandse Handel, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp,
R. GRIJP
R. GRIJP
Le Ministre de l’Environnement et de la Politique de l’Eau, de la Re´novation, de la Conservation de la Nature et de la Proprete´ publique, D. GOSUIN
De Minister belast met Leefmilieu en Waterbeleid, Renovatie, Natuurbehoud en Openbare Netheid,
(1) Documents du Conseil : Session ordinaire 1996-1997. A-167/1 Projet d’ordonnance. A-167/2 Rapport. Compte rendu inte´gral. — Discussion et adoption. Se´ance du 27 juin 1997.
(1) Documenten van de Raad : Gewone zitting 1996-1997. A-167/1 Ontwerp van ordonnantie. A-167/2 Verslag. Volledig verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van 27 juni 1997
D. GOSUIN
24444
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24445
24446
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24447
F. 97 — 2095 [S − C − 97/31347] 10 JUILLET 1997. — Re`glement ajustant le budget ge´ne´ral des de´penses de l’agglome´ration de Bruxelles pour l’anne´e budge´taire 1997 (1)
N. 97 — 2095 [S − C − 97/31347] 10 JULI 1997. — Verordening houdende de aanpassing van de algemene uitgavenbegroting van de agglomeratie Brussel voor het begrotingsjaar 1997 (1)
Le Conseil de la Re´gion de Bruxelles-Capitale a adopte´ et Nous, Gouvernement sanctionnons ce qui suit :
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Article 1er. Le present re`glement re`gle les matie`res vise´es a` l’article 166 de la Constitution.
Artikel 1. Deze verordening regelt de aangelegenheden bedoeld bij artikel 166 van de Grondwet.
Art. 2. Conforme´ment au tableau annexe´ au pre´sent règlement, le crédit inscrit au budget ge´ne´ral des dépenses pour l’année budge´taire 1997 est ajuste´ comme suit :
Art. 2. Overeenkomstig de tabel gevoegd bij deze verordening wordt het in de algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 1997 ingeschreven krediet als volgt aangepast :
en millions de francs
Cre´dits d’engagement — Vastleggingskredieten
Crédits d’ordonnancement — Ordonnanceringskredieten
Crédit non dissocie´ Initial Ajustement Ajuste´
in miljoen frank
Niet-gesplitst krediet 4.083,0
4.083,0
232,0
232,0
4.315,0
4.315,0
Initieel Aanpassing Aangepast
Art. 3. Le Receveur de l’Agglome´ration de Bruxelles est autorisé a` verser a` la Re´gion de Bruxelles-Capitale les soldes d’emprunts de l’Agglomération via l’article 45.11 ″Transfert de revenus a` la Re´gion de Bruxelles-Capitale″.
Art. 3. De Ontvanger van de Agglomeratie Brussel wordt toegestaan de saldi van de Agglomeratieleningen te storten aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest via het artikel 45.11 ″Overdracht van inkomsten aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest″.
Art. 4. L’article de de´penses 45.11 ″Transfert de revenus a` la Re´gion de Bruxelles-Capitale″ est non-limitatif.
Art. 4. Het uitgavenartikel 45.11 ″Overdracht van inkomsten aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest″ is niet-limitatief.
Art. 5. Le pre´sent re`glement entre en vigueur le jour du vote par le Conseil.
Art. 5. Deze verordening treedt in werking op de dag van de stemming door de Raad.
Promulguons le pre´sent règlement, ordonnons qu’il soit publie´ au Moniteur belge.
Kondigen deze verordening af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 10 juillet 1997. Le Ministre-Pre´sident du Gouvernement de la Re´gion de BruxellesCapitale, charge´ des Pouvoirs locaux, de l’Emploi, du Logement et des Monuments et Sites, Ch. PICQUE
Brussel, 10 juli 1997. De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en Landschappen, Ch. PICQUE
Le Ministre de l’Economie, des Finances, du Budget, de l’Energie et des Relations exte´rieures, J. CHABERT
De Minister belast met Economie, Financie¨n, Begroting, Energie en Externe Betrekkingen, J. CHABERT
Le Ministre de l’Ame´nagement du Territoire, des Travaux publics et du Transport, H. HASQUIN
De Minister belast met Ruimtelijke Ordening, Openbare Werken en Vervoer, H. HASQUIN
Le Ministre de la Fonction publique, du Commerce exte´rieur, de la Recherche scientifique de la Lutte contre l’incendie et de l’Aide me´dicale urgente, R. GRIJP
De Minister belast met Openbaar Ambt, Buitenlandse Handel, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, R. GRIJP
Le Ministre de l’Environnement et de la Politique de l’Eau, de la Re´novation, de la Conservation de la Nature et de la Proprete´ publique, D. GOSUIN
De Minister belast met Leefmilieu en Waterbeleid, Renovatie, Natuurbehoud en Openbare Netheid,
(1) Session ordinaire 1996-1997 : Documents du Conseil. — A - 168/1. Projet de re`glement. A - 168/2. Rapport Compte rendu inte´gral. — Discussion et adoption. Se´ance du 27 juin 1997.
(1) Gewone zitting 1996-1997 : Documenten van de Raad. — A - 168/1. Ontwerp van verordening. A - 168/2. Verslag. Volledig verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van 27 juni 1997.
D. GOSUIN
24448
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD TABLEAU — TABEL
AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN MINISTERE DE LA JUSTICE
MINISTERIE VAN JUSTITIE [97/9790]
[97/9790]
Ordres nationaux
Nationale Orden
Par arrêté royal du 8 septembre 1997 M. Ladrière, G., procureur général près la cour d’appel de Mons, est promu Grand Officier de l’Ordre de la Couronne.
Bij koninklijk besluit van 8 september 1997 is de heer Ladrière, G., procureur-generaal bij het hof van beroep te Bergen, bevorderd tot Grootofficier in de Kroonorde.
Ordre judiciaire
Rechterlijke Orde
Par arrêtés royaux du 8 septembre 1997 : — démission honorable de ses fonctions de juge suppléant au tribunal de première instance d’Arlon est accordée, à sa demande, à M. Poncelet, A; — démission honorable de ses fonctions de juge consulaire au tribunal de commerce d’Anvers est accordée, à sa demande, à M. De Boodt, A; — démission honorable de ses fonctions de juge consulaire au tribunal de commerce de Mons est accordée, à sa demande, à M. Gonieau, Ph; — la désignation de Mme Absolonne, B., juge au tribunal de première instance de Verviers, aux fonctions de juge d’instruction à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de deux ans prenant cours le 1er octobre 1997; — M. Goethals, B., substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Nivelles, est désigné en qualité de premier substitut du procureur du Roi près ce tribunal, pour un nouveau terme de trois ans prenant cours le 1er septembre 1997.
Bij koninklijke besluiten van 8 september 1997 : — is aan de heer Poncelet, A., op zijn verzoek, eervol ontslag verleend uit zijn ambt van plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Aarlen; — is aan de heer De Boodt, A., op zijn verzoek, eervol ontslag verleend uit zijn ambt van rechter in handelszaken in de rechtbank van koophandel te Antwerpen; — is aan de heer Gonieau, Ph., op zijn verzoek, eervol ontslag verleend uit zijn ambt van rechter in handelszaken in de rechtbank van koophandel te Bergen; — is de aanwijzing van Mevr. Absolonne, B., rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Verviers, tot het ambt van onderzoeksrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van twee jaar met ingang van 1 oktober 1997; — is de heer Goethals, B., substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel, aangewezen tot eerste substituutprocureur des Konings bij deze rechtbank, voor een nieuwe termijn van drie jaar met ingang van 1 september 1997.
[97/9792]
[97/9792]
Par arrêté royal du 8 août 1997 est nommé greffier adjoint à la justice de paix du second canton de Louvain, M. Schruers, G., greffier au tribunal de commerce de Hasselt.
Bij koninklijk besluit van 8 augustus 1997, is benoemd tot adjunctgriffier bij het vredegerecht van het tweede kanton Leuven, de heer Schruers, G., griffier bij de rechtbank van koophandel te Hasselt.
Par arrêtés royaux du 29 août 1997 sont nommés : — greffier à la cour d’appel d’Anvers, Mlle Verswyvelen, C., greffier adjoint à cette cour, à partir du 1er septembre 1997; — greffier adjoint à la justice de paix du canton de Heist-op-denBerg, M. De Bondt, G., employé sous contrat au greffe du tribunal de commerce de Malines;
Bij koninklijke besluiten van 29 augustus 1997 zijn benoemd tot : — griffier bij het hof van beroep te Antwerpen, Mej. Verswyvelen, C., adjunct-griffier bij dit hof, met ingang van 1 september 1997; — adjunct-griffier bij het vredegerecht van het kanton Heist-op-denBerg, de heer De Bondt, G., beambte op arbeidsovereenkomst bij de griffie van de rechtbank van koophandel te Mechelen;
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD — greffier adjoint à la justice de paix du canton de Malines, M. Taekels, E., employé sous contrat au greffe de la justice de paix de ce canton; — greffier à la justice de paix du canton de Zandhoven, M. Groven, H., greffier au conseil de guerre permanent; — greffier à la justice de paix du cinquième canton de Bruxelles, Mme Van Laere, N., greffier au tribunal de première instance de Bruxelles; — greffier à la justice de paix du canton de Tirlemont, Mme Ronsmans, H., greffier adjoint à la justice de paix du second canton de Louvain; — greffier à la justice de paix du canton de Harelbeke, Mme Mestdagh, M., greffier adjoint principal à la justice de paix de ce canton; — greffier aux justices de paix des cantons de Renaix et de Brakel, Mme Verschuren, H., greffier au conseil de guerre permanent; — greffier adjoint à la justice de paix du canton de Tielt, Mme Strosse, H., greffier au conseil de guerre permanent; — greffier adjoint à la justice de paix du canton de Zelzate, Mme Stevens, D., employée sous contrat au greffe de la justice de paix de ce canton.
Par arrêté royal du 8 septembre 1997 est nommée greffier adjoint au tribunal de première instance de Bruxelles, Mme De Bruyne, G., employée sous contrat au greffe de ce tribunal.
24449
— adjunct-griffier bij het vredegerecht van het kanton Mechelen, de heer Taekels, E., beambte op arbeidsovereenkomst bij de griffie van het vredegerecht van dit kanton; — griffier bij het vredegerecht van het kanton Zandhoven, de heer Groven, H., griffier bij de bestendige krijgsraad; — griffier bij het vredegerecht van het vijfde kanton Brussel, Mevr. Van Laere, N., griffier bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel; — griffier bij het vredegerecht van het kanton Tienen, Mevr. Ronsmans, H., adjunct-griffier bij het vredegerecht van het tweede kanton Leuven; — griffier bij het vredegerecht van het kanton Harelbeke, Mevr. Mestdagh, M., eerstaanwezend adjunct-griffier bij het vredegerecht van dit kanton; — griffier bij de vredegerechten van de kantons Ronse en Brakel, Mme Verschuren, H., griffier bij de bestendige krijgsraad; — adjunct-griffier bij het vredegerecht van het kanton Tielt, Mevr. Strosse, H., griffier bij de bestendige krijgsraad; — adjunct-griffier bij het vredegerecht van het kanton Zelzate, Mevr. Stevens, D., beambte op arbeidsovereenkomst bij de griffie van het vredegerecht van dit kanton.
Bij koninklijk besluit van 8 september 1997 is benoemd tot adjunctgriffier bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, Mevr. De Bruyne, G., beambte op arbeidsovereenkomst bij de griffie van deze rechtbank.
* MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN [97/11322]
[97/11322]
Agrément accordé à une entreprise pour faire des opérations d’assurances
Toelating verleend aan een onderneming om aan verzekeringen te doen
Par arrêté royal du 19 août 1997 est accordé l’agrément à l’entreprise « ACTELdirect » (code administratif numéro 1525), société anonyme dont le siège social est situé rue de Ligne 13, à 1000 Bruxelles, pour pratiquer les branches suivantes :
Bij koninklijk besluit van 19 augustus 1997 wordt aan de onderneming « ACTELdirect » (administrateur codenummer 1525), naamloze vennootschap waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd de Lignestraat 13, te 1000 Brussel, de toelating verleend om de volgende takken te beoefenen : — « Ongevallen » (tak 1); — « Voertuigcasco, met uitzondering van rollend spoorwegmaterieel » (tak 3); — « B.A. motorrijtuigen » (tak 10). De onderneming mag de risico’s van de aansprakelijkheid van de vervoerder slechts beoefenen mits voorafgaande machtiging van de Controledienst voor de Verzekeringen. Deze machtiging zal het voorwerp uitmaken van een bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. Dit besluit treedt in werking vanaf de onderhavige bekendmaking.
— « Accidents » (branche 1); — « Corps de véhicules terrestres, autres que ferroviaires » (branche 3); — « R.C. véhicules terrestres automoteurs » (branche 10). L’entreprise ne peut pratiquer les risques de responsabilité du transporteur que moyennant l’autorisation préalable de l’Office de Contrôle des Assurances. Cette autorisation fera l’objet d’une publication au Moniteur belge. Cet arrêté entre en vigueur le jour de la présente publication.
* MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L’INFRASTRUCTURE
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR [97/14199]
[97/14199]
Administration des Affaires maritimes et de la Navigation
Bestuur van de Maritieme Zaken en van de Scheepvaart
Nomination
Benoeming
Par arrêté royal du 8 août 1997 est nommé capitaine de port à Gand : M. Dirk Vernaeve, capitaine au long cours.
Bij koninklijk besluit van 8 augustus 1997 wordt benoemd tot havenkapitein van de haven van Gent : de heer Dirk Vernaeve, kapitein ter lange omvaart.
24450
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L’AGRICULTURE
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW [C − 97/16200]
[C − 97/16200]
10 JUILLET 1997. — Arreˆte´ royal fixant la composition du Conseil scientifique du Centre d’e´tude et de recherches ve´te´rinaires et agrochimiques
10 JULI 1997. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van het Centrum voor onderzoek in diergeneeskunde en agrochemie
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 20 juillet 1990 visant a` promouvoir la pre´sence e´quilibre´e d’hommes et de femmes dans les organes posse´dant une compe´tence d’avis, notamment l’article 2; Vu l’arreˆte´ royal du 20 avril 1965 relatif au statut organique des e´tablissements scientifiques de l’Etat, notamment l’article 7;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met adviserende bevoegdheid, inzonderheid op artikel 2; Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 betreffende het statuut der wetenschappelijke inrichtingen van de Staat inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 20 juni 1997 tot vaststelling van de lijst, het niveau, de structuur en de bevoegdheden van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat die ressorteren onder het Ministerie van Middenstand en Landbouw inzonderheid op artikelen 2 en 8; Gelet op het koninklijk besluit van 20 juni 1997 houdende oprichting van het Centrum voor onderzoek in diergeneeskunde en agrochemie als wetenschappelijke inrichting van de Staat; Overwegende dat, om reden van de specifieke opdracht van het Centrum voor onderzoek in diergeneeskunde en agrochemie, niet evenveel vrouwelijke als mannelijke kandidaten voorgedragen kunnen worden voor de samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van deze inrichting; Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen,
Vu l’arreˆte´ royal du 20 juin 1997 fixant la liste, le niveau, la structure et les attributions des e´tablissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministe`re des Classes moyennes et de l’Agriculture, notamment les articles 2 et 8; Vu l’arreˆte´ royal du 20 juin 1997 cre´ant le Centre d’e´tude et de recherches ve´te´rinaires et agrochimiques en tant qu’e´tablissement scientifique de l’Etat; Conside´rant que, en raison des missions spe´cifiques du Centre d’e´tude et de recherches ve´te´rinaires et agrochimiques, il ne peut eˆtre propose´ autant de candidats fe´minins que masculins pour la composition du Conseil scientifique de cet e´tablissement; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, Nous avons arreˆté et arreˆtons : er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Le Conseil scientifique aupre`s du Centre d’e´tude et de recherches ve´te´rinaires et agrochimiques est compose´ comme suit :
Artikel 1. De Wetenschappelijke raad bij het Centrum voor onderzoek in diergeneeskunde en agrochemie is samengesteld als volgt :
1° Le directeur et les 6 chefs de de´partements du Centre d’e´tude et de recherches ve´te´rinaires et agrochimiques,
1° De directeur en de 6 hoofden van departement bij het Centrum voor onderzoek in diergeneeskunde en agrochemie,
2° Les personnalite´s scientifiques suivantes :
2° De hierna vermelde wetenschappelijke personaliteiten :
A. Burny : professeur a` la Faculte´ Universitaire des Sciences Agronomiques de Gembloux;
A. Burny : professor aan de « Faculte´ Universitaire des Sciences Agronomiques de Gembloux »;
A. Copin : professeur a` la Faculte´ Universitaire des Sciences Agronomiques de Gembloux;
A. Copin : professor aan de « Faculte´ Universitaire des Sciences Agronomiques de Gembloux »;
R. Ducatelle : professeur a` la « Faculteit Diergeneeskunde » de l’ « Universiteit Gent »;
R. Ducatelle : professor aan de Faculteit Diergeneeskunde van de Universiteit Gent;
J. Mainil : professeur a` la Faculte´ de Me´decine ve´te´rinaire de l’Universite´ de Lie`ge;
J. Mainil : professor aan de « Faculte´ de Me´decine ve´te´rinaire » van de « Universite´ de Lie`ge »;
M. Pensaert : professeur a` la « Faculteit Diergeneeskunde » de l’« Universiteit Gent »;
M. Pensaert : professor aan de Faculteit Diergeneeskunde van de Universiteit Gent;
P. Tobback : professeur a` la « Faculteit Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen » de la « Katholieke Universiteit Leuven »;
P. Tobback : professor aan de Faculteit Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen van de Katholieke Universiteit Leuven;
P. Van Damme : professeur a` la « Faculteit Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen » de l’« Universiteit Gent ».
P. Van Damme : professor aan de Faculteit Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen van de Universiteit Gent.
Art. 2. Les membres mentionne´s a` l’article 1er, 2° sont nomme´s pour un mandat de quatre ans.
Art. 2. De leden vermeld in artikel 1, 2° worden benoemd voor een mandaat van vier jaar.
Art. 3. 1° Le directeur est nomme´ Pre´sident du Conseil scientifique.
Art. 3. 1° De directeur wordt tot Voorzitter van de Wetenschappelijke raad benoemd.
2° M. A. Burny, pre´cite´, est nomme´ Vice-pre´sident du Conseil scientifique.
2° De heer A. Burny, voormeld, wordt tot Ondervoorzitter van de Wetenschappelijke raad benoemd.
Art. 4. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 5. Notre Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Art. 5. Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donne´ a` Bruxelles, le 10 juillet 1997.
Gegeven te Brussel, 10 juli 1997.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, K. PINXTEN
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, K. PINXTEN
24451
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD [C − 97/16201]
10 JUILLET 1997 Arreˆte´ royal fixant la composition du Conseil scientifique du Centre de recherche agronomique de Gand ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 20 juillet 1990 visant a` promouvoir la pre´sence e´quilibre´e d’hommes et de femmes dans les organes posse´dant une compe´tence d’avis, notamment l’article 2; Vu l’arreˆte´ royal du 20 avril 1965 relatif au statut organique des e´tablissements scientifiques de l’Etat, notamment l’article 7; Vu l’arreˆte´ royal du 20 juin 1997 fixant la liste, le niveau, la structure et les attributions des e´tablissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministe`re des Classes moyennes et de l’Agriculture, notamment les articles 2 et 8; Conside´rant que, en raison des missions spe´cifiques du Centre de recherche agronomique de Gand, il ne peut eˆtre propose´ autant de candidats fe´minins que masculins pour la composition du Conseil scientifique de cet e´tablissement; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises,
Nous avons arreˆté et arreˆtons :
[C − 97/16201]
10 JULI 1997. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van het Centrum voor landbouwkundig onderzoek-Gent ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met adviserende bevoegdheid, inzonderheid op artikel 2; Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 betreffende het statuut der wetenschappelijke inrichtingen van de Staat inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 20 juni 1997 tot vaststelling van de lijst, het niveau, de structuur en de bevoegdheden van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat die ressorteren onder het Ministerie van Middenstand en Landbouw inzonderheid op artikelen 2 en 8; Overwegende dat, om reden van de specifieke opdracht van het Centrum voor Landbouwkundig onderzoek-Gent, niet evenveel vrouwelijke als mannelijke kandidaten voorgedragen kunnen worden voor de samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van deze inrichting; Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Le Conseil scientifique aupre`s du Centre de recherche agronomique de Gand est compose´ comme suit :
Artikel 1. De Wetenschappelijke raad bij het Centrum voor landbouwkundig onderzoek-Gent is samengesteld als volgt :
1° Le directeur et les 7 chefs de de´partements du Centre de recherche agronomique de Gand,
1° De directeur en de 7 hoofden van departement bij het Centrum voor landbouwkundig onderzoek-Gent,
2° Les personnalite´s scientifiques suivantes :
2° De hierna vermelde wetenschappelijke personaliteiten :
R. Biston : directeur du Centre de recherche agronomique de Gembloux;
R. Biston : directeur van het Centrum voor landbouwkundig onderzoek-Gembloux;
W. Broekaert : professeur a` la « Faculteit der Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen » de la « Katholieke Universiteit Leuven »;
W. Broekaert : professor aan de Faculteit der Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen van de Katholieke Universiteit Leuven;
A. Calus : directeur de la « Provinciaal Onderzoeks- en Voorlichtingscentrum voor Land- en Tuinbouw Rumbeke »;
A. Calus : directeur van het Provinciaal Onderzoeks- en Voorlichtingscentrum voor Land- en Tuinbouw Rumbeke;
P. Debergh : professeur a` la « Faculteit Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen » de l’« Universiteit Gent »;
P. Debergh : professor aan de Faculteit Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen van de Universiteit Gent;
R. De Wilde : professeur a` la « Faculteit Diergeneeskunde » de l’« Universiteit Gent »;
R. De Wilde : professor aan de Faculteit Diergeneeskunde van de Universiteit Gent;
V. Goedseels : professeur a` la « Faculteit Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen » de la « Katholieke Universiteit Leuven »;
V. Goedseels : professor aan de Faculteit Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen van de Katholieke Universiteit Leuven;
A. Huyghebaert : professeur a` la « Faculteit Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen » de l’« Universiteit Gent »;
A. Huyghebaert :professor aan de Faculteit Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen van de Universiteit Gent;
L. Martens : professeur a` la « Faculteit Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen » de l’« Universiteit Gent ».
L. Martens : professor aan de Faculteit Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen van de Universiteit Gent.
Art. 2. Les membres mentionne´s a` l’article 1er, 2° sont nomme´s pour un mandat de quatre ans.
Art. 2. De leden vermeld in artikel 1, 2° worden benoemd voor een mandaat van vier jaar.
Art. 3. 1° Le directeur est nomme´ Pre´sident du Conseil scientifique.
Art. 3. 1° De directeur wordt tot Voorzitter van de Wetenschappelijke raad benoemd.
2° M. V. Goedseels, pre´cite´, est nomme´ vice-pre´sident du Conseil scientifique.
2° De heer V. Goedseels, voormeld, wordt tot ondervoorzitter van de Wetenschappelijke raad benoemd.
Art. 4. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 5. Notre Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Art. 5. Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donne´ a` Bruxelles, le 10 juillet 1997.
Gegeven te Brussel, 10 juli 1997.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, K. PINXTEN
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, K. PINXTEN
24452
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD [C − 97/16202]
10 JUILLET 1997 Arreˆte´ royal fixant la composition du Conseil scientifique du Centre de recherche agronomique de Gembloux ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 20 juillet 1990 visant a` promouvoir la pre´sence e´quilibre´e d’hommes et de femmes dans les organes posse´dant une compe´tence d’avis, notamment l’article 2; Vu l’arreˆte´ royal du 20 avril 1965 relatif au statut organique des e´tablissements scientifiques de l’Etat, notamment l’article 7; Vu l’arreˆte´ royal du 20 juin 1997 fixant la liste, le niveau, la structure et les attributions des e´tablissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministe`re des Classes moyennes et de l’Agriculture, notamment les articles 2 et 8; Conside´rant que, en raison des missions spe´cifiques du Centre de recherche agronomique de Gembloux, il ne peut eˆtre propose´ autant de candidats fe´minins que masculins pour la composition du Conseil scientifique de cet e´tablissement; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises,
Nous avons arreˆté et arreˆtons :
[C − 97/16202]
10 JULI 1997. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van het Centrum voor landbouwkundig onderzoek-Gembloux ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met adviserende bevoegdheid, inzonderheid op artikel 2; Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 betreffende het statuut der wetenschappelijke inrichtingen van de Staat inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 20 juni 1997 tot vaststelling van de lijst, het niveau, de structuur en de bevoegdheden van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat die ressorteren onder het Ministerie van Middenstand en Landbouw inzonderheid op artikelen 2 en 8; Overwegende dat, om reden van de specifieke opdracht van het Centrum voor Landbouwkundig onderzoek-Gembloux, niet evenveel vrouwelijke als mannelijke kandidaten voorgedragen kunnen worden voor de samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van deze inrichting; Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Le Conseil scientifique aupre`s du Centre de recherche agronomique de Gembloux est compose´ comme suit :
Artikel 1. De Wetenschappelijke raad bij het Centrum voor landbouwkundig onderzoek-Gembloux is samengesteld als volgt :
1° Le directeur et les 7 chefs de de´partements du Centre de recherche agronomique de Gembloux,
1° De directeur en de 7 hoofden van departement bij het Centrum voor landbouwkundig onderzoek- Gembloux,
2° Les personnalite´s scientifiques suivantes :
2° De hierna vermelde wetenschappelijke personaliteiten :
A. Burny : professeur a` la Faculte´ Universitaire des Sciences Agronomiques de Gembloux;
A. Burny : professor aan de « Faculte´ Universitaire des Sciences Agronomiques de Gembloux »;
J.J. Clausrtiaux : professeur a` la Faculte´ Universitaire des Sciences Agronomiques de Gembloux;
J.J. Claustriaux : professor aan de « Faculte´ Universitaire des Sciences Agronomiques de Gembloux »;
A. Copin : professeur a` la Faculte´ Universitaire des Sciences Agronomiques de Gembloux;
A. Copin : professor aan de « Faculte´ Universitaire des Sciences Agronomiques de Gembloux »;
J. Dufey : professeur a` la Faculte´ des Sciences agronomiques de l’Universite´ Catholique de Louvain;
J. Dufey : professor aan de ″Faculte´ des Sciences agronomiques″ van de « Universite´ Catholique de Louvain »;
A. Goffeau : professeur a` la Faculte´ des Sciences agronomiques de l’Universite´ Catholique de Louvain;
A. Goffeau : professor aan de ″Faculte´ des Sciences agronomiques″ van de « Universite´ Catholique de Louvain »;
H. Keymeulen : directeur du Centre de recherche agronomique de Gand;
H. Keymeulen : directeur van de Centrum voor Landbouwkundig onderzoek - Gent;
P. Leroy : professeur a` la Faculte´ de Me´decine ve´te´rinaire de l’Universite´ de Lie`ge;
P. Leroy : professor aan de « Faculte´ de Me´decine ve´te´rinaire » van de « Universite´ de Lie`ge »;
H. Maraite : professeur a` la Faculte´ des Sciences agronomiques de l’Universite´ Catholique de Louvain.
H. Maraitre : professor aan de ″Faculte´ des Scicences agronomiques″ van de »Universite´ Catholique de Louvain ».
Art. 2. Les membres mentionne´s a` l’article 1er, 2° sont nomme´s pour un mandat de quatre ans.
Art. 2. De leden vermeld in artikel 1, 2° worden benoemd voor een mandaat van vier jaar.
Art. 3. 1° Le directeur est nomme´ Pre´sident du Conseil scientifique.
Art. 3. 1° De directeur wordt tot Voorzitter van de Wetenschappelijke raad benoemd.
2° Monsieur A. Burny, pre´cite´, est nomme´ Vice-pre´sident du Conseil scientifique.
2° De Heer A. Burny, voormeld, wordt tot Ondervoorzitter van de Wetenschappelijke raad benoemd.
Art. 4. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 5. Notre Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Art. 5. Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donne´ a` Bruxelles, le 10 juillet 1997.
Gegeven te Brussel, 10 juli 1997.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, K. PINXTEN
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, K. PINXTEN
24453
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD [C − 97/16203]
10 JUILLET 1997 Arreˆte´ royal fixant la composition du Conseil scientifique du Centre d’e´conomie agricole
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
[C − 97/16203]
10 JULI 1997. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van het Centrum voor Landbouweconomie
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 20 juillet 1990 visant a` promouvoir la pre´sence e´quilibre´e d’hommes et de femmes dans les organes posse´dant une compe´tence d’avis, notamment l’article 2;
Gelet op de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met adviserende bevoegdheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu l’arreˆte´ royal du 20 avril 1965 relatif au statut organique des e´tablissements scientifiques de l’Etat, notamment l’article 7;
Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 betreffende het statuut der wetenschappelijke inrichtingen van de Staat inzonderheid op artikel 7;
Vu l’arreˆte´ royal du 20 juin 1997 fixant la liste, le niveau, la structure et les attributions des e´tablissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministe`re des Classes moyennes et de l’Agriculture, notamment les articles 2 et 8;
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juni 1997 tot vaststelling van de lijst, het niveau, de structuur en de bevoegdheden van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat die ressorteren onder het Ministerie van Middenstand en Landbouw inzonderheid op artikelen 2 en 8;
Conside´rant que, en raison des missions spe´cifiques du Centre d’e´conomie agricole, il ne peut eˆtre propose´ autant de candidats fe´minins que masculins pour la composition du Conseil scientifique de cet e´tablissement;
Overwegende dat, om reden van de specifieke opdracht van het Centrum voor Landbouweconomie, niet evenveel vrouwelijke als mannelijke kandidaten voorgedragen kunnen worden voor de samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van deze inrichting;
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises,
Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen,
Nous avons arreˆté et arreˆtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Le Conseil scientifique aupre`s du Centre d’e´conomie agricole est compose´ comme suit :
Artikel 1. De Wetenschappelijke raad bij het Centrum voor Landbouweconomie is samengesteld als volgt :
1° Le directeur et les 2 chefs de de´partements du Centre d’e´conomie agricole,
1° De directeur en de 2 hoofden van departement bij het Centrum voor Landbouweconomie,
2° Les personnalite´s scientifiques suivantes :
2° De hierna vermelde wetenschappelijke personaliteiten :
L. Martens : professeur a` la « Faculteit der Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen » de l’ »Universiteit Gent »;
L. Martens : professor aan de Faculteit der Landbouwkundige en Toegepaste Biologische Wetenschappen van de Universiteit Gent;
M. Mormont : responsable de l’Unite´ de sociologie de l’environnement a` la Fondation Universitaire Luxembourgeoise (F.U.L.) Charge´ de cours a` la F.U.L. Maıˆtre de Confe´rence a` la Faculte´ des Sciences Agronomiques de Gemboux;
M. Mormont : verantwoordelijke van de »l’Unite´ de sociologie de l’environnement » van de « Fondation Universitaire Luxembourgeoise (F.U.L.) » Docent van de « F.U.L. » Lector aan de « Faculte´ des Sciences Agronomiques de Gembloux »;
A. Thonon : professeur a` la Faculte´ des sciences agronomiques de l’Universite´ Catholique de Louvain.
A. Thonon : professor aan de « Faculte´ des sciences agronomiques » aan de « Universite´ Catholique de Louvain ».
Art. 2. Les membres mentionne´s a` l’article 1er, 2° sont nomme´s pour un mandat de quatre ans.
Art. 2. De leden vermeld in artikel 1, 2° worden benoemd voor een mandaat van vier jaar.
Art. 3. 1° Le directeur est nomme´ Pre´sident du Conseil scientifique.
Art. 3. 1° De directeur wordt tot Voorzitter van de Wetenschappelijke raad benoemd.
2° M. L. Martens, pre´cite´, est nomme´ Vice-pre´sident du Conseil scientifique.
2° De heer L. Martens, voormeld, wordt tot Ondervoorzitter van de Wetenschappelijke raad benoemd.
Art. 4. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 5. Notre Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Art. 5. Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donne´ a` Bruxelles, le 10 juillet 1997.
ALBERT
Gegeven te Brussel, 10 juli 1997.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, K. PINXTEN
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, K. PINXTEN
24454
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD [C − 97/16204]
[C − 97/16204]
10 JUILLET 1997 Arreˆte´ royal fixant la composition du Conseil scientifique du Jardin botanique national de Belgique
10 JULI 1997. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van de Nationale Plantentuin van Belgie¨
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 20 juillet 1990 visant a` promouvoir la pre´sence e´quilibre´e d’hommes et de femmes dans les organes posse´dant une compe´tence d’avis, notamment l’article 2; Vu l’arreˆte´ royal du 20 avril 1965 relatif au statut organique des e´tablissements scientifiques de l’Etat, notamment l’article 7;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met adviserende bevoegdheid, inzonderheid op artikel 2; Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 betreffende het statuut der wetenschappelijke inrichtingen van de Staat inzonderheid op artikel 7; Gelet op het koninklijk besluit van 20 juni 1997 tot vaststelling van de lijst, het niveau, de structuur en de bevoegdheden van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat die ressorteren onder het Ministerie van Middenstand en Landbouw inzonderheid op artikelen 2 en 8; Overwegende dat, om reden van de specifieke opdracht van de Nationale Plantentuin van Belgie¨, niet evenveel vrouwelijke als mannelijke kandidaten voorgedragen kunnen worden voor de samenstelling van de Wetenschappelijke Raad van deze inrichting; Op voordracht van Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen,
Vu l’arreˆte´ royal du 20 juin 1997 fixant la liste, le niveau, la structure et les attributions des e´tablissements scientifiques de l’Etat relevant du Ministe`re des Classes moyennes et de l’Agriculture, notamment les articles 2 et 8; Conside´rant que, en raison des missions spe´cifiques du Jardin Botanique National de Belgique, il ne peut eˆtre propose´ autant de candidats fe´minins que masculins pour la composition du Conseil scientifique de cet e´tablissement; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arreˆté et arreˆtons : Article 1er. Le Conseil scientifique aupre`s du Jardin botanique National de Belgique est compose´ comme suit :
Artikel 1. De Wetenschappelijke raad bij de Nationale Plantentuin van Belgie¨ is samengesteld als volgt :
1° Le directeur et les 2 chefs de de´partements du Jardin botanique national de Belgique,
1° De directeur en de 2 hoofden van departement bij de Nationale Plantentuin van Belgie¨, 2° De hierna vermelde wetenschappelijke personaliteiten :
2° Les personnalite´s scientifiques suivantes : J.R. De Sloover : professeur a` la Faculte´ des sciences de l’Universite´ Catholique de Louvain;
J.R. De Sloover : professor aan de »Faculte´ des sciences » van de « Universite´ Catholique de Louvain »;
P. Meerts : professeur a` la Faculte´ des sciences de l’Universite´ libre de Bruxelles;
P. Meerts : professor aan de « Universite´ libre de Bruxelles »;
E. Smets : professeur a` la « Faculteit der Wetenschappen » de la « Katholieke Universiteit Leuven ».
E. Smets : professor aan de Faculteit der Wetenschappen van de Katholieke Universiteit Leuven.
Art. 2. Les membres mentionne´s a` l’article 1er, 2° sont nomme´s pour un mandat de quatre ans.
Art. 2. De leden vermeld in artikel 1, 2° worden benoemd voor een mandaat van vier jaar.
Art. 3. 1° Le directeur est nomme´ Pre´sident du Conseil scientifique.
Art. 3. 1° De directeur wordt tot Voorzitter van de Wetenschappelijke raad benoemd.
2° M. J.R. De Sloover, pre´cite´, est nomme´ Vice-pre´sident du Conseil scientifique.
2° De heer J.R. De Sloover, voormeld, wordt tot Ondervoorzitter van de Wetenschappelijke raad benoemd.
Art. 4. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 4. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 5. Notre Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises est charge´ de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Art. 5. Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen is belast met de uitvoering van dit besluit.
»Faculte´ des sciences » van de
Gegeven te Brussel, 10 juli 1997.
Donne´ a` Bruxelles, le 10 juillet 1997.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de l’Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, K. PINXTEN
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, K. PINXTEN
* MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L’ENVIRONNEMENT [97/22445]
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU [97/22445]
17 FEVRIER 1997 Arrêté royal décernant à certaines personnes la Médaille du Réfractaire
17 FEBRUARI 1997 Koninklijk besluit waarbij aan zekere personen de Medaille van de Werkweigeraar wordt toegekend
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Voulant honorer d’une manière apparente le mérite patriotique des réfractaires;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De vaderlandse verdienste der werkweigeraars op zichtbare wijze willende eren;
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24455
Vu l’arrêté-loi du 24 décembre 1946 organisant le statut des résistants civils et des réfractaires, modifié par la loi du 2 avril 1958, notamment les articles 7 et 13;
Gelet op de besluitwet van 24 december 1946 waarbij het statuut van de burgerlijke weerstanders en de werkweigeraars wordt ingericht, gewijzigd door de wet van 2 april 1958, inzonderheid de artikelen 7 en 13;
Vu l’arrêté royal du 12 février 1951 créant la Médaille du Réfractaire;
Gelet op het koninklijk besluit van 12 februari 1951 houdende instelling van de Medaille van de Werkweigeraar;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique,
Nous avons arreˆté et arreˆtons : Article 1er. La Médaille du Réfractaire est décernée à la personne désignée ci-après, reconnue sur base de l’article 2, 1° de l’arrêté-loi du 24 décembre 1946 : Schillings, Angèle M.E., Heusy. Art. 2. La Médaille du Réfractaire est décernée aux personnes désignées ci-après, reconnues sur base de l’article 2, 2° de l’arrêté-loi du 24 décembre 1946 :
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. De Medaille van de Werkweigeraar wordt toegekend aan de hieronder gemelde persoon erkend op grond van artikel 2, 1° van de besluitwet van 24 december 1946 : Schillings, Angèle M.E., Heusy. Art. 2. De Medaille van de Werkweigeraar wordt toegekend aan de hieronder gemelde personen erkend op grond van artikel 2, 2° van de besluitwet van 24 december 1946 :
Andre, Moïse F., Hamois.
Andre, Moïse F., Hamois.
Aout, André J.J., Chastres.
Aout, André J.J., Chastres.
Art, Adolphe J., Walhain.
Art, Adolphe J., Walhain.
Bartholomeus, Charles F.L., Alveringem.
Bartholomeus, Charles F.L., Alveringem.
Bollaerts, Medardus, Boutersem.
Bollaerts, Medardus, Boutersem.
Boogmans, Maurits J., Meise.
Boogmans, Maurits J., Meise.
Demoulin, André A., Durbuy.
Demoulin, André A., Durbuy.
Derdaele, André C., Houthulst.
Derdaele, André C., Houthulst.
De Rop, Ludovicus, Merchtem.
De Rop, Ludovicus, Merchtem.
Devos, Raymond, Boutersem.
Devos, Raymond, Boutersem.
Farineau, Charles, Grivegnee.
Farineau, Charles, Grivegnee.
Hutsebaut, Remi A., Voorde.
Hutsebaut, Remi A., Voorde.
Huysmans, Joannes F., Geel.
Huysmans, Joannes F., Geel.
Janssens, Guillaume, Halle.
Janssens, Guillaume, Halle.
Mahy, Marcel L., La Louvière.
Mahy, Marcel L., La Louvière.
Marcoux, Joseph L., Arc-Wattripont.
Marcoux, Joseph L., Arc-Wattripont.
Martin, Joseph J.A., Sugny.
Martin, Joseph J.A., Sugny.
Massart, Robert, Paturages.
Massart, Robert, Paturages.
Micha, Joseph A.Gh., Montigny-le-Tilleul.
Micha, Joseph A.Gh., Montigny-le-Tilleul.
Moulin, Roger G.J., Anseroeul.
Moulin, Roger G.J., Anseroeul.
Op de Beeck, Joannes F., Grobbendonk.
Op de Beeck, Joannes F., Grobbendonk.
Raphael, Maurice D., Tamines.
Raphael, Maurice D., Tamines.
Robette, Gustave, Dour.
Robette, Gustave, Dour.
Roussier, Léonce, Anderlues.
Roussier, Léonce, Anderlues.
Ryckaert, Marcel, Maldegem.
Ryckaert, Marcel, Maldegem.
Scheerlinck, Alfons H., Denderleeuw.
Scheerlinck, Alfons H., Denderleeuw.
Van der Meiren, Marcel P.E.J., Zottegem.
Van der Meiren, Marcel P.E.J., Zottegem.
Vergote, André J., Kortrijk.
Vergote, André J., Kortrijk.
Vrints, Leo M.A., Brasschaat.
Vrints, Leo M.A., Brasschaat.
Art. 3. La Médaille du Réfractaire est décernée aux personnes désignées ci-après, reconnues sur base de l’article 2, 3° de l’arrêté-loi du 24 décembre 1946 :
Art. 3. De Medaille van de Werkweigeraar wordt toegekend aan de hieronder gemelde personen erkend op grond van artikel 2, 3° van de besluitwet van 24 december 1946 :
Benoit, Maurice J.L., Mont-sur-Marchienne.
Benoit, Maurice J.L., Mont-sur-Marchienne.
Copee, Victor J.-L., Saint-Georges-sur-Meuse.
Copee, Victor J.-L., Saint-Georges-sur-Meuse.
De Paepe, Conrad A., Edegem.
De Paepe, Conrad A., Edegem.
Macors, Franz E.Gh., Beaumont.
Macors, Franz E.Gh., Beaumont.
Nagels, Hubert F.J., Mechelen.
Nagels, Hubert F.J., Mechelen.
Pacorus, Ferdinand Gh., Tamines.
Pacorus, Ferdinand Gh., Tamines.
Scieur, René J., Châtelet.
Scieur, René J., Châtelet.
Walrave, André F.G., Mont-sur-Marchenne.
Walrave, André F.G., Mont-sur-Marchenne.
Wytten Daele, André J., Fleurus.
Wytten Daele, André J., Fleurus.
24456
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 4. Notre Ministre de la Fonction publique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 17 février 1997.
Art. 4. Onze Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 17 februari 1997.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de la Fonction publique, A. FLAHAUT
De Minister van Ambtenarenzaken, A. FLAHAUT c [97/22390]
[97/22390]
Nominations
Benoemingen
Par arrêté royal du 26 septembre 1995 M. Gathy, Luc, est nommé à titre définitif en qualité d’informaticien aux Services généraux — Centre de traitement de l’Information — Administration centrale — cadre français, le 7 avril 1995. La date de prise de rang pour la promotion de grade est fixée au 1er mars 1994.
Bij koninklijk besluit van 26 september 1995 wordt de heer Gathy, Luc, op 7 april 1995, op het Frans kader, in vast dienstverband benoemd in de hoedanigheid van informaticus bij de Algemene Diensten — Bestuur voor Informatieverwerking — Hoofdbestuur. De datum van ranginneming voor bevordering tot een hogere graad wordt bepaald op 1 maart 1994.
Par arrêté royal du 29 janvier 1996 M. Bourda, Alain, est nommé à titre définitif, en qualité d’inspecteur des Pharmacies à l’Administration de l’Hygiène publique — Inspection générale de la Pharmacie — Services extérieurs, à partir du 1er août 1995.
Bij koninklijk besluit van 29 januari 1996 wordt de heer Bourda, Alain, met ingang van 1 augustus 1995, in vast dienstverband benoemd tot de graad van inspecteur der Apotheken bij de Bestuursafdeling voor de Volksgezondheid — Algemene Apotheekinspectie — Buitendiensten. De datum van ranginneming voor bevordering tot een hogere graad wordt bepaald op 1 augustus 1994. Het koninklijk besluit van 18 oktober 1995, waarbij de heer Bourda, Alain, met ingang van 1 augustus 1995, op het Nederlands kader, in vast dienstverband wordt benoemd tot de graad van inspecteur der Apotheken bij de Bestuursafdeling voor de Volksgezondheid — Hoofdbestuur, wordt ingetrokken.
La date de prise de rang pour la promotion de grade est fixée au 1er août 1994. L’arrêté royal du 18 octobre 1995 nommant, à partir du 1er aout 1995, M. Bourda, Alain, à titre définitif, au cadre néerlandais, en qualité d’inspecteur des Pharmacies à l’Administration de l’Hygiène publique — Inspection générale de la Pharmacie — Administration centrale, est rapporté.
Par arrêté royal du 29 janvier 1996 M. Van Linden, Willy, est nommé à titre définitif, en qualité d’inspecteur des Pharmacies à l’Administration de l’Hygiène publique — Inspection générale de la Pharmacie — Services extérieurs. La date de prise de rang pour la promotion de grade est fixée au 1er août 1994. L’arrêté royal du 18 octobre 1995 nommant M. Van Linden, Willy, à titre définitif, à partir du 1er août 1995, au cadre néerlandais, en qualité d’inspecteur des Pharmacies à l’Administration de l’Hygiène publique — Inspection générale de la Pharmacie — Administration centrale, est rapporté.
Bij koninklijk besluit van 29 januari 1996 wordt de heer Van Linden, Willy, met ingang van 1 augustus 1995, in vast dienstverband benoemd tot de graad van inspecteur der Apotheken bij de Bestuursafdeling voor de Volksgezondheid — Algemene Apotheekinspectie — Buitendiensten. De datum van ranginneming voor bevordering tot een hogere graad wordt bepaald op 1 augustus 1994. Het koninklijk besluit van 18 oktober 1995, waarbij de heer Van Linden, Willy, met ingang van 1 augustus 1995, op het Nederlands kader, in vast dienstverband wordt benoemd tot de graad van inspecteur der Apotheken bij de Bestuursafdeling voor de Volksgezondheid — Algemene Apotheekinspectie — Hoofdbestuur, wordt ingetrokken.
[97/22389]
[97/22389]
Démission honorable
Eervol ontslag
Par arrêté royal du 3 avril 1997 M. Deroubaix, Jean, inspecteur en chef-directeur au Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement, est maintenu en activité dans ses fonctions jusqu’au 31 juillet 1997. Démission honorable de ses fonctions lui est accordée au 1er août 1997. A cette même date, l’intéressé est autorisé à faire valoir ses droits à une pension de retraite et à porter le titre honorifique de ses fonctions. L’arrêté royal du 21 mai 1996 par lequel est accordé à M. Deroubaix, Jean, démission honorable de ses fonctions le 1er février 1997, est rapporté.
Bij koninklijk besluit van 3 april 1997 wordt de heer Deroubaix, Jean, hoofdinspecteur-directeur bij het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, in zijn ambt in dienstactiviteit behouden tot 31 juli 1997. Eervol ontslag wordt hem verleend op 1 augustus 1997. Op dezelfde datum wordt belanghebbende ertoe gerechtigd zijn aanspraken op een rustpensioen te doen gelden en de eretitel van zijn ambt te voeren. Het koninklijk besluit van 21 mei 1996 waarbij de heer Deroubaix, Jean, eervol ontslag uit zijn ambt wordt verleend op 1 februari 1997, wordt ingetrokken.
* MINISTERE DE LA DEFENSE NATIONALE
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING [97/7118]
[97/7118]
Personnel civil. — Nomination
Burgerpersoneel. — Benoeming
Par arrêté royal n° 1545 du 9 juin 1997, M. Steen, Christian-M., est nommé à titre définitif en qualité de répétiteur « Français » à l’Ecole royale militaire le 1er juillet 1996.
Bij koninklijk besluit nr. 1545 van 9 juni 1997 wordt de heer Christian-M. Steen, op 1 juli 1996 in vast verband tot repetitor « Frans » aan de Koninklijke Militaire School benoemd.
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD [97/7130]
24457 [97/7130]
Forces armées Nomination au grade de général-major d’aviation
Krijgsmacht Benoeming in de graad van generaal-majoor van het vliegwezen
Par arrêté royal n° 1559 du 20 juin 1997, la nomination suivante a lieu dans le cadre des officiers de carrière le 26 juin 1997, dans la catégorie des officiers généraux : Général-major d’aviation : Le colonel d’aviation Hardy, D.
Bij koninklijk besluit nr. 1559 van 20 juni 1997, heeft volgende benoeming plaats in het kader der beroepsofficieren op 26 juni 1997, in de categorie der opperofficieren : Generaal-majoor van het vliegwezen : Kolonel van het vliegwezen D. Hardy.
[97/7121]
[97/7121]
Armée. — Force aérienne Nominations au grade de sous-lieutenant officier de carrière
Leger. — Luchtmacht Benoemingen in de graad van onderluitenant beroepsofficieren
Par arrêté royal n° 1552 du 16 juin 1997, les sous-lieutenants élèves commissionnés issus de la 34e promotion de candidats officiers ingénieurs industriels, dont les noms suivent, sont nommés au grade de sous-lieutenant officier de carrière le 27 mars 1997, avec effet rétroactif en ce qui concerne l’ancienneté pour l’avancement le 27 septembre 1994 et sont inscrits dans le corps du personnel non-navigant :
Bij koninklijk besluit nr. 1552 van 16 juni 1997, worden de aangestelde onderluitenants-leerlingen gesproten uit de 34e promotie van kandidaat-officieren industrieel ingenieur, van wie de namen volgen, op 27 maart 1997 benoemd in de graad van onderluitenant beroepsofficier, met terugwerking inzake anciënniteit voor de bevordering op 27 september 1994 en worden in het korps van het niet-varend personeel ingeschreven : Lardinois, E., Wouters, C.
Lardinois, E., Wouters, C.
[97/7133]
[97/7133]
Armée. — Force aérienne Passage du cadre des officiers auxiliaires dans le cadre des officiers de réserve
Leger. — Luchtmacht Overgang van het kader van de hulpofficieren naar het kader van de reserveofficieren
Par arrêté royal n° 1564 du 24 juin 1997 : Suite à l’expiration de son rengagement dans le cadre des officiers auxiliaires, le capitaine-commandant aviateur auxiliaire Bosmans, E., du corps du personnel navigant, est admis avec son grade et son ancienneté, dans le cadre des officiers de réserve le 15 avril 1997.
Bij koninklijk besluit nr. 1564 van 24 juni 1997 : Wordt ingevolge het beëindigen van zijn wederdienstneming in het kader van de hulpofficieren, hulpkapitein-commandant vlieger E. Bosmans, van het korps van het varend personeel, met zijn graad en zijn anciënniteit toegelaten tot het kader van de reserveofficieren op 15 april 1997. Voor verdere bevordering neemt hij anciênniteitsrang als reserveonderluitenant vlieger op 1 september 1984. Wordt ingevolge het beëindigen van zijn wederdienstneming in het kader van de hulpofficieren, hulpkapitein vlieger D. Creupelandt, van het korps van het varend personeel, met zijn graad en zijn anciënniteit toegelaten tot het kader van de reserveofficieren op 15 april 1997. Voor verdere bevordering neemt hij anciënniteitsrang als reserveonderluitenant vlieger op 1 september 1986.
Pour l’avancement ultérieur il prend rang d’ancienneté de souslieutenant aviateur de réserve le 1er septembre 1984. Suite à l’expiration de son rengagement dans le cadre des officiers auxiliaires, le capitaine aviateur auxiliaire Creupelandt, D., du corps du personnel navigant, est admis avec son grade et son ancienneté, dans le cadre des officiers de réserve le 15 avril 1997. Pour l’avancement ultérieur il prend rang d’ancienneté de souslieutenant aviateur de réserve le 1er septembre 1986. [97/7122]
[97/7122]
Armée. — Marine. — Retrait de grade
Leger. — Marine. — Ontneming van de graad
Par arrêté royal n° 1554 du 16 juin 1997, le grade d’officier de réserve de la marine de l’enseigne de vaisseau de deuxième classe Depuydt, W., est retiré de plein droit le 8 mai 1995.
Bij koninklijk besluit nr. 1554 van 16 juni 1997 wordt de graad als reserveofficier van de marine van vaandrig-ter-zee tweede klasse W. Depuydt, ontnomen van rechtswege op 8 mei 1995.
[97/7132]
[97/7132]
Armée. — Service médical Commission au grade de sous-lieutenant candidat officier de complément
Leger. — Medische dienst Aanstelling in de graad van onderluitenant kandidaat-aanvullingsofficier
Par arrêté royal n° 1561 du 20 juin 1997, l’adjudant commissionné candidat officier de complément Liekens, I., est commissionné au grade de sous-lieutenant candidat officier de complément le 27 décembre 1996 et est inscrit dans le corps des troupes du service médical.
Bij koninklijk besluit nr. 1561 van 20 juni 1997, wordt aangesteld adjudant kandidaat-aanvullingsofficier I. Liekens, op 27 december 1996 aangesteld in de graad van onderluitenant kandidaataanvullingsofficier en is in het korps van de troepen van de medische dienst ingeschreven.
[97/713˜4]
[97/7134]
Armée. — Service médical Nomination au grade de lieutenant officier de carrière
Leger. — Medische dienst Benoeming in de graad van luitenant beroepsofficier
Par arrêté royal n° 1565 du 24 juin 1997, le candidat officier de carrière du recrutement spécial dont le nom suit est nommé au grade de lieutenant officier de carrière le 26 mars 1997 dans le corps des troupes du service médical. Pour l’avancement ultérieur, il prend rang d’ancienneté à la date suivant son nom et est classé immédiatement après les officiers de carrière ayant la même ancienneté de luitenant : Vandermeulen, E. lieutenant le 26 mars 1996.
Bij koninklijk besluit nr. 1565 van 24 juni 1997 wordt de kandidaatberopsoffier van de bijzondere werving van wie de naam volgt, op 26 maart 1997 benoemd in de graad van luitenant beroepsofficier in het korps van de troepen van de medische dienst Voor verdere bevordering neemt hij anciënniteitsrang op de onder zin naam vermelde datum en wordt hij gerangschikt onmiddelijk na de beroepsofficieren met dezelfde anciënniteit als luitenant : Vandermeulen, E., luitenant op 26 maart 1996.
24458
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE L’INTERIEUR
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN [97/491]
[97/491]
Loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, les entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage
Wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten
Par arrêté ministériel du 23 mai 1997, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage, est accordée à M. Erik Schreiber, établi rue de Mons 27/E4, bte 16, à 6000 Charleroi. L’autorisation visée à l’article 1er porte sur les activités de :
Bij ministerieel besluit van 23 mei 1997 wordt vergunning verleend tot het exploiteren van een bewakingsonderneming aan de heer Erik Schreiber, gevestigd rue de Mons 27/E4, bus 16, te 6000 Charleroi. De in artikel 1 bedoelde vergunning heeft betrekking op de activiteiten van : — toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen. Deze activiteiten worden zonder wapens en zonder hond uitgevoegd. De vergunning wordt verleend voor een termijn van vijf jaar.
— surveillance et protection de biens mobiliers et immobiliers. Ces missions s’effectuent sans arme et sans chien. L’autorisation est délivrée pour une période de cinq ans.
Par arrêté ministériel du 12 juin 1997, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage, est accordée à M. François Guevara, établi Stocquoy 8, à 7830 Silly (Hellebecq). L’autorisation visée à l’article 1er porte sur les activités de surveillance et protection de biens mobiliers et immobiliers. Ces missions s’effectuent sans arme et sans chien. L’autorisation est délivrée pour une période de cinq ans.
Bij ministerieel besluit van 12 juni 1997 wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming verleend aan de heer François Guevara, gevestigd te 7830 Silly (Hellebecq), Stocquoy 8. De in artikel 1 bedoelde vergunning heeft betrekking op de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen. Deze activiteiten worden zonder wapens en zonder hond uitgevoerd. De vergunning wordt verleend voor een termijn van vijf jaar.
Par arrêté ministériel du 4 juillet 1997, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage sous la dénomination Full Security, est accordée à M. Philip Timmermans, établi rue du Centre 167, à 5300 Andenne.
Bij ministerieel besluit van 4 juli 1997 wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming onder de benaming Full Security, verleend aan de heer Philip Timmermans, gevestigd te 5300 Andenne, rue du Centre 167.
L’autorisation visée à l’article 1er porte sur les activités de surveillance et protection de biens mobiliers et immobiliers.
De in artikel 1 bedoelde vergunning heeft betrekking op de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen. Deze activiteiten worden zonder wapens en zonder hond uitgevoerd. De vergunning wordt verleend voor een termijn van vijf jaar.
Ces missions s’effectuent sans arme et sans chien. L’autorisation est délivrée pour une période de cinq ans.
Par arrêté ministériel du 4 juillet 1997, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage est accordée à M. Bernard Droussin, établi boulevard de Merckem 13/16, à 5000 Namur.
Bij ministerieel besluit van 4 juli 1997 wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming verleend aan de heer Bernard Droussin, gevestigd te 5000 Namen, boulevard de Merckem 13/16.
L’autorisation visée à l’article 1er porte sur les activités de surveillance et protection de biens mobiliers et immobiliers.
De in artikel 1 bedoelde vergunning heeft betrekking op de activiteiten van toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen. Deze activiteiten worden zonder wapens en zonder hond uitgevoerd. De vergunning wordt verleend voor een termijn van vijf jaar.
Ces missions s’effectuent sans arme et sans chien. L’autorisation est délivrée pour une période de cinq ans.
Par arrêté ministériel du 1er septembre 1997, l’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage est accordée à la S.P.R.L. Sergamo, dont la personne civilement responsable est M. Benoît Grignard et dont le siège social est établi rue Maghin 1/13, à 4000 Liège. L’autorisation visée à l’article 1er porte sur les activités de : — surveillance et protection de biens mobiliers et immobiliers; — protection de personnes. Ces missions s’effectuent sans arme et sans chien. L’autorisation est délivrée pour une période de cinq ans.
Bij ministerieel besluit van 1 september 1997 wordt de vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming verleend aan de B.V.B.A. Sergamo, waarvan de burgerlijk aansprakelijke persoon de heer Benoît Grignard is en waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is te 4000 Luik, rue Maghin 1/13. De in artikel 1 bedoelde vergunning heeft betrekking op de activiteiten van : — toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen; — bescherming van personen. Deze activiteiten worden zonder wapens en zonder hond uitgevoerd. De vergunning wordt verleend voor een termijn van vijf jaar.
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24459
[97/612]
[97/612]
Loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, les entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage. — Renouvellements et modifications
Wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten. — Vernieuwingen en wijzigingen
Par arrêté ministériel du 19 juin 1997 modifiant l’article unique de l’arrêté ministériel du 19 juin 1992, relatif à l’agrément comme entreprise de sécurité de l’entreprise ELECTRO J. DE BRAUWER S.P.R.L., les mots « P. Verrieststraat 117 », sont remplacés par les mots « P. Verrieststraat 101 ». L’agrément conféré sous le n° 20 0115 18 à l’entreprise ELECTRO J. DE BRAUWER S.P.R.L., établie P. Verrieststraat 101, à 8570 Anzegem (Ingooigem), est renouvelé pour une période de cinq ans à la date du 19 juin 1997. Ce renouvellement est subordonné à la condition résolutoire que tous les membres du personnel dirigeant et du personnel d’exécution de ces entreprises, dispensés de la formation de base aient suivi avec fruits le recyclage prévu à l’arrêté royal du 28 octobre 1996 endéans les six mois à dater du renouvellement.
Bij ministerieel besluit van 19 juni 1997 tot wijziging van het enig artikel van het ministerieel besluit van 19 juni 1992, houdende de erkenning als beveiligingsonderneming van de onderneming ELECTRO J. DE BRAUWER B.V.B.A., worden de woorden « P. Verrieststraat 117 » vervangen door de woorden « P. Verrieststraat 101 ». De erkenning toegekend onder het nr. 20 0115 18 aan de onderneming ELECTRO J. DE BRAUWER B.V.B.A., gevestigd te 8570 Anzegem (Ingooigem), P. Verrieststraat 101, wordt vernieuwd voor een periode van vijf jaar op datum van 19 juni 1997. Deze vernieuwing is onderworpen aan de ontbindende voorwaarde dat alle leden van het leidinggevend en het uitvoerend personeel van deze ondernemingen, vrijgesteld van de basisopleiding, met vrucht de bijscholing hebben gevolgd, voorzien in het koninklijk besluit van 28 oktober 1996, binnen de zes maanden na de datum van de vernieuwing.
Par arrêté ministériel du 19 juin 1997 modifiant l’article unique de l’arrêté ministériel du 19 juin 1992, relatif à l’agrément comme entreprise de sécurité de l’entreprise ALL SECURITY S.A., les mots « Dendermondsesteenweg 111, bte 36 », sont remplacés par les mots « Dr. Persoonslaan 33 ».
Bij ministerieel besluit van 19 juni 1997 tot wijziging van het enig artikel van het ministerieel besluit van 19 juni 1992, houdende de erkenning als beveiligingsonderneming van de onderneming ALL SECURITY N.V., worden de woorden « Dendermondsesteenweg 111, bus 36 », vervangen door de woorden « Dr. Persoonslaan 33 ».
L’agrément conféré sous le n° 20 0112 18 à l’entreprise ALL SECURITY S.A., établie Dr. Persoonslaan 33, à 2830 Willebroek, est renouvelé pour une période de cinq ans à la date du 19 juin 1997.
De erkenning toegekend onder het nr. 20 0112 18 aan de onderneming ALL SECURITY N.V., gevestigd te 2830 Willebroek, Dr. Persoonslaan 33, wordt vernieuwd voor een periode van vijf jaar op datum van 19 juni 1997. Deze vernieuwing is onderworpen aan de ontbindende voorwaarde dat alle leden van het leidinggevend en het uitvoerend personeel van deze ondernemingen, vrijgesteld van de basisopleiding, met vrucht de bijscholing hebben gevolgd, voorzien in het koninklijk besluit van 28 oktober 1996, binnen de zes maanden na de datum van de vernieuwing.
Ce renouvellement est subordonné à la condition résolutoire que tous les membres du personnel dirigeant et du personnel d’exécution de ces entreprises, dispensés de la formation de base aient suivi avec fruits le recyclage prévu à l’arrêté royal du 28 octobre 1996 endéans les six mois à dater du renouvellement.
Par arrêté ministériel du 22 juin 1997, à l’article 1er de l’arrêté ministériel du 22 juin 1992 relatif à l’autorisation de l’entreprise « S.A. Intersafe Security » comme entreprise de gardiennage pour une période de cinq ans, les mots « Europalaan 11 » sont remplacés par les mots « Haltstraat 82 ».
Bij ministerieel besluit van 22 juni 1997 worden in artikel 1 van het ministerieel besluit van 22 juni 1992, betreffende de vergunning van de onderneming « N.V. Intersafe Security » als bewakingsonderneming voor een periode van vijf jaar, de woorden « Europalaan 11 » vervangen door de woorden « Haltstraat 82 ».
L’autorisation d’exploiter une entreprise de gardiennage, accordée à la société S.A. Intersafe Security, dont le siège social est établi à 3900 Overpelt, Haltstraat 82, est renouvelée pour une période de cinq ans à dater du 22 juin 1997.
De vergunning tot het exploiteren van een bewakingsonderneming, verleend aan de onderneming N.V. Intersafe Security, waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is te 3900 Overpelt, Haltstraat 82, wordt vernieuwd voor een periode van vijf jaar met ingang van 22 juni 1997. De in artikel 2 bedoelde de vergunning heeft betrekking op de activiteiten van : — toezicht op en bescherming van roerende of onroerende goederen; — beheer van alarmcentrales.
L’autorisation visée à l’article 2 porte sur les activités : — de surveillance et de protection de biens mobiliers ou immobiliers; — de gestion de centraux d’alarme.
[97/663]
[97/663]
Loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage. — Modification
Wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten. — Wijziging
Par arrêté ministériel du 1er septembre 1997, modifiant l’article 1er de l’arrêté ministériel du 30 janvier 1995 relatif à l’autorisation d’exploiter un service interne de gardiennage accordée à l’entreprise S.A. Courtheoux-Fradis, les mots « S.A. Courtheoux-Fradis », et « place Emile Vandervelde 44, à 6043 Ransart » sont remplacés par les mots « S.A. Cora » et « Zoning Industriel, 4e rue, à 6040 Jumet ».
Bij ministerieel besluit van 1 september 1997 tot wijziging van het eerste artikel van het ministerieel besluit van 30 januari 1995 betreffende de vergunning tot het exploiteren van een interne bewakingsdienst verleend aan de onderneming N.V. Courtheoux-Fradis worden de woorden « N.V. Cartheoux-Fradis », en « te 6043 Ransart, place Emile Vandervelde 44 » vervangen door de woorden « N.V. Cora » en « te 6040 Jumet, Zoning Industriel, 4e rue ». Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 21 juni 1996.
Le présent arrêté produit ses effets le 21 juin 1996.
24460
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD [97/561]
[97/561]
Agrément des entreprises de sécurité en application de l’article 4 de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, les entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage
Erkenning van beveiligingsondernemingen in toepassing van artikel 4 van de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten
Par arrêté ministériel du 19 juin 1997, les entreprises suivantes sont agréées comme entreprises de sécurité pour une période de cinq ans :
Bij ministerieel besluit van 19 juni 1997 zijn de volgende ondernemingen erkend als beveiligingsondernemingen voor een periode van vijf jaar : de heer Geert Demeyere, die zijn activiteiten onder de benaming A.B.E.S. Demeyere uitoefent, gevestigd te 8980 Zonnebeke (Passendale), Nieuwe Molenstraat 8, onder het nr. 20 0912 58; de heer Jean Van Rossem, gevestigd te 1760 Roosdaal, Frans Van Cauwelaertstraat 68, onder het nr. 20 0913 59; de heer Lino Granato, die zijn activiteiten onder de benaming G. L. Electronics uitoefent, gevestigd te 6240 Farciennes (Pironchamps), rue F. Stilmant 132, onder het nr. 20 0914 59; de heer Victor Dettori, die zijn activiteiten onder de benaming Elec D.V. uitoefent, gevestigd te 7100 La Louvière, avenue Gambetta 37, onder het nr. 20 0915 59; de heer Albert Dewandel, gevestigd te 7090 Braine-le-Comte, chaussée de Bruxelles 76, onder het nr. 20 0916 59.
M. Geert Demeyere, exerçant ses activités sous la dénomination A.B.E.S. Demeyere, établi Nieuwe Molenstraat 8, à 8980 Zonnebeke (Passendale), sous le n° 20 0912 58; M. Jean Van Rossem, établi Frans Van Cauwelaertstraat 68, à 1760 Roosdaal, sous le n° 20 0913 59; M. Lino Granato, exerçant ses activités sous la dénomination G. L. Electronics, établi rue F. Stilmant 132, à 6240 Farciennes (Pironchamps), sous le n° 20 0914 59; M. Victor Dettori, exerçant ses activités sous la dénomination Elec D.V., établi avenue Gambetta 37, à 7100 La Louvière, sous le n° 20 0915 59; M. Albert Dewandel, établi chaussée de Bruxelles 76, à 7090 Brainele-Comte, sous le n° 20 0916 59.
[97/502]
[97/502]
Bourgmestre. — Nomination
Burgemeester. — Benoeming
Par arrêté royal du 24 juin 1997, M. Jean Vandecasteele est nommé bourgmestre de la ville de Ostende, province de Flandre occidentale, arrondissement de Ostende en remplacement de M. Julien Goekint, qui cesse de faire partie du conseil communal.
Bij koninklijk besluit van 24 juni 1997 wordt de heer Jean Vandecasteele benoemd tot burgemeester van de stad Oostende, provincie West-Vlaanderen, arrondissement Oostende, ter vervanging van de heer Julien Goekint, die geen deel meer uitmaakt van de gemeenteraad.
[97/524]
[97/00524]
Bourgmestre. — Nomination
Burgemeester. — Benoeming
Par arrêté royal du 6 juillet 1997, M. Luc Dehaene est nommé bourgmestre de la ville de Ypres, province de Flandre occidentale, arrondissement de Ypres, en remplacement de M. Paul Breyne, qui a cessé de faire partie du conseil communal.
Bij koninklijk besluit van 6 juli 1997 wordt de heer Luc Dehaene benoemd tot burgemeester van de stad Ieper, provincie WestVlaanderen, arrondissement Ieper, ter vervanging van de heer Paul Breyne, die geen deel meer uitmaakt van de gemeenteraad.
[97/572]
[97/572]
Bourgmestre. — Nomination
Burgemeester. — Benoeming
Par arrêté royal du 30 juillet 1997, M. André Bernard est nommé bourgmestre de la commune de Gesves, province de Namur, arrondissement de Namur, en remplacement de M. Willy Leroy, démissionnaire.
Bij koninklijk besluit van 30 juli 1997 wordt de heer André Bernard, benoemd tot burgemeester van de gemeente Gesves, provincie Namen, arrondissement Namen, ter vervanging van de heer Willy Leroy, ontslagnemend.
[97/586]
[97/586]
Bourgmestre. — Nomination
Burgemeester. — Benoeming
Par arrêté royal du 8 août 1997, M. Ivan Delaere est nommé bourgmestre de la commune de Pittem, province de Flandre occidentale, arrondissement de Tielt, en remplacement de M. Leopold Gelaude, décédé.
Bij koninklijk besluit van 8 augustus 1997 wordt de heer Ivan Delaere benoemd tot burgemeester van de gemeente Pittem, provincie WestVlaanderen, arrondissement Tielt, ter vervanging van de heer Leopold Gelaude, overleden.
[97/216]
[97/216]
Bourgmestre. — Titre honorifique
Burgemeester. — Eretitel
Par arrêté royal du 18 juillet 1997, le titre honorifique de ses fonctions de bourgmestre de l’ancienne commune de Opoeteren (Maaseik) est octroyé à M. Hendrik Nijs.
Bij koninklijk besluit van 18 juli 1997 wordt aan de heer Hendrik Nijs de eretitel van zijn ambt van burgemeester van de voormalige gemeente Opoeteren (Maaseik) verleend.
24461
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE L’EMPLOI ET DU TRAVAIL
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
[S − C − 97/12584]
[S − C − 97/12584]
8 AOUT 1997 Arreˆte´ royal nommant les membres de la Commission paritaire pour la marine marchande (1)
8 AUGUSTUS 1997 Koninklijk besluit tot benoeming van de leden van het Paritair Comite´ voor de koopvaardij (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 42;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comite´s, inzonderheid op artikel 42; Gelet op het koninklijk besluit van 9 februari 1971 tot oprichting van sommige paritaire comite´s en tot vaststelling van hun benaming en bevoegdheid, gewijzigd inzonderheid bij het koninklijk besluit van 31 augustus 1973; Gelet op het koninklijk besluit van 9 oktober 1972 tot vaststelling van het aantal leden van het Paritair Comite´ voor de koopvaardij; Gelet op het koninklijk besluit van 15 juli 1993 tot benoeming van de leden van het Paritair Comite´ voor de koopvaardij; Overwegende dat er aanleiding toe bestaat over te gaan tot de hernieuwing van het mandaat der leden van dit comite´; Gelet op de voordracht door de representatieve organisaties van werkgevers en werknemers; Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Vu l’arreˆte´ royal du 9 février 1971 instituant certaines commissions paritaires et fixant leur de´nomination et leur compe´tence, modifie´ notamment par l’arreˆte´ royal du 31 août 1973; Vu l’arreˆte´ royal du 9 octobre 1972 fixant le nombre de membres de la Commission paritaire pour la marine marchande; Vu l’arreˆte´ royal du 15 juillet 1993 nommant les membres de la Commission paritaire pour la marine marchande; Conside´rant qu’il y a lieu de proce´der au renouvellement du mandat des membres de cette commission; Vu les candidatures pre´sente´es par les organisations repre´sentatives d’employeurs et de travailleurs; Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi et du Travail, Nous avons arreˆté et arreˆtons : er
Article 1 . Sont nomme´s membres de la Commission paritaire pour la marine marchande : 1. en qualite´ de repre´sentants de l’organisation d’employeurs : Membres effectifs : MM. :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Tot leden van het Paritair Comite´ voor de koopvaardij worden benoemd : 1. als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie : Gewone leden : De heren :
Raes, Peter, a` Kapellen;
Raes, Peter, te Kapellen;
Baert, Boudewijn, a` Anvers;
Baert, Boudewijn, te Antwerpen;
De Deken, Wim, a` Anvers;
De Deken, Wim, te Antwerpen;
Thomaes, Achiel, a` Audenarde;
Thomaes, Achiel, te Oudenaarde;
Betrains, Carlos, a` Zoersel;
Betrains, Carlos, te Zoersel;
Mme : Van Echelpoel, Nicole, a` Boechout. Membres supple´ants : MM. :
Mevr. : Van Echelpoel, Nicole, te Boechout. Plaatsvervangende leden : De heren :
D’hoore, Willy, a` Waterloo;
D’hoore, Willy, te Waterloo;
Van De Werf, Walter, a` Malines;
Van De Werf, Walter, te Mechelen;
Asselman, Geert, a` Anvers;
Asselman, Geert, te Antwerpen;
Willemsens, Ronny, a` Kasterlee;
Willemsens, Ronny, te Kasterlee;
Broos, Guido, a` Schoten;
Broos, Guido, te Schoten;
Mme :
Mevr. :
Vigneron, Gerarda, a` Anvers.
Vigneron, Gerarda, te Antwerpen.
2. en qualite´ de repre´sentants des organisations de travailleurs :
2. als vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties :
Membres effectifs : MM. :
Gewone leden : De heren :
Dielis, Robert, a` Anvers;
Dielis, Robert, te Antwerpen;
Geeraerts, Alfons, a` Anvers;
Geeraerts, Alfons, te Antwerpen;
Opdelocht, Roger, a` Brecht;
Opdelocht, Roger, te Brecht;
Mme : Van Parijs, Jenny, a` Hemiksem; (1) Re´fe´rences au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Arreˆte´ royal du 9 février 1971, Moniteur belge du 19 mars 1971. Arreˆte´ royal du 9 octobre 1972, Moniteur belge du 21 novembre 1972. Arreˆte´ royal du 31 août 1973, Moniteur belge du 24 octobre 1973. Arreˆte´ royal du 15 juillet 1993, Moniteur belge du 24 août 1993.
Mevr. : Van Parijs, Jenny, te Hemiksem; (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Koninklijk besluit van 9 februari 1971, Belgisch Staatsblad van 19 maart 1971. Koninklijk besluit van 9 oktober 1972, Belgisch Staatsblad van 21 november 1972. Koninklijk besluit van 31 augustus 1973, Belgisch Staatsblad van 24 oktober 1973. Koninklijk besluit van 15 juli 1993, Belgisch Staatsblad van 24 augustus 1993.
24462
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
MM. : Janssens, John, a` Borsbeek; Franc¸ois, Jan, a` Oudenburg. Membres supple´ants : MM. : Peeters, Jozef, a` Anvers; Victor, Ivan, a` Ostende; Van Den Bosch, Emiel, a` Anvers; Mme : Straetmans, Nancy, a` Duffel; MM. : Jacobs, Frans, a` Zwijndrecht; Claes, Michel, a` De Haan.
De heren : Janssens, John, te Borsbeek; Franc¸ois, Jan, te Oudenburg. Plaatsvervangende leden : De heren : Peeters, Jozef, te Antwerpen; Victor, Ivan, te Oostende; Van Den Bosch, Emiel, te Antwerpen; Mevr. : Straetmans, Nancy, te Duffel; De heren : Jacobs, Frans, te Zwijndrecht; Claes, Michel, te De Haan.
Art. 2. Le pre´sent arreˆte´ entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 3. Notre Ministre de l’Emploi et du Travail est charge´e de l’exe´cution du pre´sent arreˆte´.
Art. 3. Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donne´ a` Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi et du Travail, Mme M. SMET
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET
c
[C − 97/12230]
[C − 97/12230]
Arrêtés concernant les membres des commissions paritaires
Besluiten betreffende de leden van de paritaire comités
Commission paritaire des employe´s de l’industrie papetie`re
Paritair Comite´ voor de bedienden uit de papiernijverheid
Par arreˆte´ royal du 23 avril 1997, qui entre en vigueur le 30 avril 1997, M. Bert FIERENS, a` Duffel, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant de l’organisation d’employeurs, membre supple´ant de la Commission paritaire des employe´s de l’industrie papetie`re, en remplacement de M. Karel DUYSBURGH, a` Malines, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui l’avait pre´sente´; il ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur.
Bij koninklijk besluit van 23 april 1997, dat in werking treedt op 30 april 1997, wordt de heer Bert FIERENS, te Duffel, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Comite´ voor de bedienden uit de papiernijverheid, ter vervanging van de heer Karel DUYSBURGH, te Mechelen, wiens mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire nationale des sports
Nationaal Paritair Comite´ voor de sport
Par arreˆte´ royal du 23 avril 1997, qui entre en vigueur le 30 avril 1997, M. Jean BOLLEN, a` Peer, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant d’une organisation d’employeurs, membre effectif de la Commission paritaire nationale des sports, en remplacement de M. Ernest DE VUYST, a` Roosdaal, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui l’avait pre´sente´; il ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur.
Bij koninklijk besluit van 23 april 1997, dat in werking treedt op 30 april 1997, wordt de heer Jean BOLLEN, te Peer, als vertegenwoordiger van een werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Nationaal Paritair Comite´ voor de sport, ter vervanging van de heer Ernest DE VUYST, te Roosdaal, wiens mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Par arreˆte´ royal du 2 mai 1997, qui entre en vigueur le 16 mai 1997 :
Bij koninklijk besluit van 2 mei 1997, dat in werking treedt op 16 mei 1997 : wordt de heer Luc MATTHYS, te Zedelgem, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Nationaal Paritair Comite´ voor de sport, ter vervanging van de heer Alex TOCK, te Schelle, die tot plaatsvervangend lid wordt benoemd; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; wordt de heer Alex TOCK, te Schelle, gewoon lid van dit comite´, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comite´, ter vervanging van de heer Raymond MARLY, te Verviers, wiens mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Monsieur Luc MATTHYS, a` Zedelgem, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire nationale des sports, en remplacement de Monsieur Alex TOCK, a` Schelle, qui est nomme´ membre supple´ant; il ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur; Monsieur Alex TOCK, a` Schelle, membre effectif de cette commission, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant d’une organisation de travailleurs, membre supple´ant de cette commission, en remplacement de Monsieur Raymond MARLY, a` Verviers, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui l’avait pre´sente´; il ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur.
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24463
Commission paritaire pour les grossistes-re´partiteurs de me´dicaments
Paritair Comite´ voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen
Par arreˆte´ royal du 23 avril 1997, qui entre en vigueur le 30 avril 1997, Mme Ingrid MAURISSEN, a` Bilzen, est nomme´e, en qualite´ de repre´sentante d’une organisation de travailleurs, membre supple´ant de la Commission paritaire pour les grossistes-re´partiteurs de me´dicaments, en remplacement de M. Herwig JANSSENS, a` Hasselt, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui l’avait pre´sente´; elle ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur.
Bij koninklijk besluit van 23 april 1997, dat in werking treedt op 30 april 1997, wordt Mevr. Ingrid MAURISSEN, te Bilzen, als vertegenwoordigster van een werknemers-organisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Comite´ voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, ter vervanging van de heer Herwig JANSSENS, te Hasselt, wiens mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen.
Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification Par arreˆte´ royal du 23 avril 1997, qui entre en vigueur le 30 avril 1997, MM. Herwig JANSSENS, a` Hasselt, et Ronnie MAES, a` Zemst, sont nomme´s, en qualite´ de repre´sentants d’une organisation de travailleurs, membres effectifs de la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, en remplacement respectivement de MM. Johnny VAN DOREN, a` Sint-Amands, et Marc VAN THIELEN, a` Schoten, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui les avait pre´sente´s; ils ache`veront le mandat de leurs pre´de´cesseurs.
Paritair Comite´ voor de apotheken en tarificatiediensten Bij koninklijk besluit van 23 april 1997, dat in werking treedt op 30 april 1997, worden de heren Herwig JANSSENS, te Hasselt, en Ronnie MAES, te Zemst, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot gewone leden benoemd van het Paritair Comite´ voor de apotheken en tarificatiediensten, respectievelijk ter vervanging van de heren Johnny VAN DOREN, te Sint-Amands, en Marc VAN THIELEN, te Schoten, wier mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.
Commission paritaire des grands magasins Par arreˆte´ royal du 23 avril 1997, qui entre en vigueur le 30 avril 1997, Mme Jacqueline ORVAL, a` Lie`ge, est nomme´e, en qualite´ de repre´sentante d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire des grands magasins, en remplacement de Mme Annie DEBLINDE, a` Lie`ge, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui l’avait pre´sente´e; elle ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur.
Paritair Comite´ voor de warenhuizen Bij koninklijk besluit van 23 april 1997, dat in werking treedt op 30 april 1997, wordt Mevrouw Jacqueline ORVAL, te Luik, als vertegenwoordigster van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comite´ voor de warenhuizen, ter vervanging van Mevr. Annie DEBLINDE, te Luik, wiens mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen.
Sous-commission paritaire pour le port de Gand Par arreˆte´ royal du 23 avril 1997, qui entre en vigueur le 30 avril 1997, M. Roger TERRYN, a` Merelbeke, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant d’une organisation de travailleurs, membre supple´ant de la Souscommission paritaire pour le port de Gand, en remplacement de M. Michel CLAES, a` De Haan, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui l’avait pre´sente´; il ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur.
Paritair Subcomite´ voor de haven van Gent Bij koninklijk besluit van 23 april 1997, dat in werking treedt op 30 april 1997, wordt de heer Roger TERRYN, te Merelbeke, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Subcomite´ voor de haven van Gent, ter vervanging van de heer Michel CLAES, te De Haan, wiens mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire de l’industrie side´rurgique Par arreˆte´ royal du 2 mai 1997, qui entre en vigueur le 16 mai 1997, Monsieur Jean-Pierre GERARD, a` Walcourt, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant de l’organisation d’employeurs, membre effectif de la Commission paritaire de l’industrie side´rurgique, en remplacement de Monsieur Karl CHOQUET, a` Charleroi, qui a atteint la limite d’aˆge; il ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur.
Paritair Comite´ voor de ijzernijverheid Bij koninklijk besluit van 2 mei 1997, dat in werking treedt op 16 mei 1997, wordt de heer Jean-Pierre GERARD, te Walcourt, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comite´ voor de ijzernijverheid, ter vervanging van de heer Karl CHOQUET, te Charleroi, die de leeftijdsgrens heeft bereikt; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire pour les employe´s de la side´rurgie Par arreˆte´ royal du 2 mai 1997, qui entre en vigueur le 16 mai 1997 :
Paritair Comite´ voor de bedienden van de ijzernijverheid Bij koninklijk besluit van 2 mei 1997, dat in werking treedt op 16 mei 1997 : wordt de heer Guy FALLIET, te Charleroi, plaatsvervangend lid van het Paritair Comite´ voor de bedienden van de ijzernijverheid, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van dit comite´, ter vervanging van de heer Jean-Marie DEGEY, te Fle´malle, wiens mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; wordt de heer Marc PAUL, te Houffalize, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comite´, ter vervanging van de heer Guy FALLIET, te Charleroi, die tot gewoon lid wordt benoemd; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Monsieur Guy FALLIET, a` Charleroi, membre supple´ant de la Commission paritaire pour les employe´s de la side´rurgie, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de cette commission, en remplacement de Monsieur Jean-Marie DEGEY, a` Fle´malle, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui l’avait pre´sente´; il ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur; Monsieur Marc PAUL, a` Houffalize, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant d’une organisation de travailleurs, membre supple´ant de cette commission, en remplacement de Monsieur Guy FALLIET, a` Charleroi, qui est nomme´ membre effectif; il ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur.
24464
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Par arreˆte´ royal du 2 mai 1997, qui entre en vigueur le 16 mai 1997, Monsieur Jean-Pierre GERARD, a` Walcourt, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant de l’organisation d’employeurs, membre effectif de la Commission paritaire pour les employe´s de la side´rurgie, en remplacement de Monsieur Karl CHOQUET, a` Charleroi, qui a atteint la limite d’aˆge; il ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur.
Bij koninklijk besluit van 2 mei 1997, dat in werking treedt op 16 mei 1997, wordt de heer Jean-Pierre GERARD, te Walcourt, als vertegenwoordiger van de werkgevers-organisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comite´ voor de bedienden van de ijzernijverheid, ter vervanging van de heer Karl CHOQUET, te Charleroi, die de leeftijdsgrens heeft bereikt; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire pour les banques
Paritair Comite´ voor de banken
Par arreˆte´ royal du 2 mai 1997, qui entre en vigueur le 16 mai 1997, Madame Marleen HERMINAIRE, a` Deinze, est nomme´e, en qualite´ de repre´sentante de l’organisation d’employeurs, membre supple´ant de la Commission paritaire pour les banques, en remplacement de Monsieur Pierre WOUTERS, a` Braine-l’Alleud, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui l’avait pre´sente´; elle ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur.
Bij koninklijk besluit van 2 mei 1997, dat in werking treedt op 16 mei 1997, wordt Mevrouw Marleen HERMINAIRE, te Deinze, als vertegenwoordigster van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Comite´ voor de banken, ter vervanging van de heer Pierre WOUTERS, te Eigenbrakel, wiens mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen.
Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant
Paritair Subcomite´ voor het diamantzagen
Par arreˆte´ royal du 2 mai 1997, qui entre en vigueur le 16 mai 1997, Monsieur Charles DE VOS, a` Anvers, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant de l’organisation d’employeurs, membre supple´ant de la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant, en remplacement de Monsieur Frans VERMEULEN, a` Berlaar, qui a atteint la limite d’aˆge; il ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur.
Bij koninklijk besluit van 2 mei 1997, dat in werking treedt op 16 mei 1997, wordt de heer Charles DE VOS, te Antwerpen, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Subcomite´ voor het diamantzagen, ter vervanging van de heer Frans VERMEULEN, te Berlaar, die de leeftijdsgrens heeft bereikt; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.
Commission paritaire des maisons d’e´ducation et d’he´bergement
Paritair Comite´ voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen
Par arreˆte´ royal du 2 mai 1997, qui entre en vigueur le 16 mai 1997 :
Bij koninklijk besluit van 2 mei 1997, dat in werking treedt op 16 mei 1997 :
Messieurs Hugo BULTE, a` Erpe-Mere; Joz VANDEN EYNDEN, a` Bierbeek, et Rene´ DE WEVER, a` Louvain, sont nomme´s, en qualite´ de repre´sentants de l’organisation d’employeurs, membres effectifs de la Commission paritaire des maisons d’e´ducation et d’he´bergement, en remplacement respectivement de Messieurs Luc DECRAMER, a` Ypres; Gilbert GERRITS, a` Alken, et Herman DAEMS, a` Geel, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui les avait pre´sente´s; ils ache`veront le mandat de leurs pre´de´cesseurs;
worden de heren Hugo BULTE, te Erpe-Mere; Joz VANDEN EYNDEN, te Bierbeek, en Rene´ DE WEVER, te Leuven, als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie, tot gewone leden benoemd van het Paritair Comite´ voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, respectievelijk ter vervanging van de heren Luc DECRAMER, te Ieper; Gilbert GERRITS, te Alken, en Herman DAEMS, te Geel, wier mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen; wordt de heer Ste´phane EMMANUELIDIS, te Eigenbrakel, plaatsvervangend lid van dit comite´, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van dit comite´, ter vervanging van de heer Guido COPPENS, te Holsbeek, wiens mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen; worden Mevrouw Diane SERNEELS, te Leuven; de heren Joe¨l GUILLAUME, te Geraardsbergen, en Christian THIRY, te Marche-enFamenne, als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van dit comite´, respectievelijk ter vervanging van de heren Karel CASAER, te Rumst; Jean-Claude BOGAERT, te Luik, en Mevrouw Francine GOUSENBOURGER, te Rixensart, wier mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen; wordt de heer Michel DUPONT, te Vresse-sur-Semois, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comite´, ter vervanging van de heer Robert HOEYMAKERS, te Oupeye, ontslagnemend plaatsvervangend lid, wiens mandaat hij zal voleindigen; wordt Mevrouw Franc¸oise VIELVOYE, te Terhulpen, als vertegenwoordigster van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comite´, ter vervanging van de heer Ste´phane EMMANUELIDIS, te Eigenbrakel, die tot gewoon lid wordt benoemd; zij zal het mandaat van haar voorganger voleindigen.
Monsieur Ste´phane EMMANUELIDIS, a` Braine-l’Alleud, membre supple´ant de cette commission, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant de l’organisation d’employeurs, membre effectif de cette commission, en remplacement de Monsieur Guido COPPENS, a` Holsbeek, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui l’avait pre´sente´; il ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur; Madame Diane SERNEELS, a` Louvain; Messieurs Joe¨l GUILLAUME, a` Grammont, et Christian THIRY, a` Marche-en-Famenne, sont nomme´s, en qualite´ de repre´sentants de l’organisation d’employeurs, membres supple´ants de cette commission, en remplacement respectivement de Messieurs Karel CASAER, a` Rumst; Jean-Claude BOGAERT, a` Lie`ge, et de Madame Francine GOUSENBOURGER, a` Rixensart, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui les avait pre´sente´s; ils ache`veront le mandat de leurs pre´de´cesseurs; Monsieur Michel DUPONT, a` Vresse-sur-Semois, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant de l’organisation d’employeurs, membre supple´ant de cette commission, en remplacement de Monsieur Robert HOEYMAKERS, a` Oupeye, membre supple´ant de´missionnaire, dont il ache`vera le mandat; Madame Franc¸oise VIELVOYE, a` La Hulpe, est nomme´e, en qualite´ de repre´sentante de l’organisation d’employeurs, membre supple´ant de cette commission, en remplacement de Monsieur Ste´phane EMMANUELIDIS, a` Braine-l’Alleud, qui est nomme´ membre effectif; elle ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur.
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD Sous-commission paritaire des maisons d’e´ducation et d’he´bergement de la Communaute´ franc¸aise
24465
Paritair Subcomite´ voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap
Par arreˆte´ royal du 2 mai 1997, qui entre en vigueur le 16 mai 1997 :
Bij koninklijk besluit van 2 mei 1997, dat in werking treedt op 16 mei 1997 :
Messieurs Ste´phane EMMANUELIDIS, a` Braine-l’Alleud, et Christian THIRY, a` Marche-en-Famenne, membres supple´ants de la Souscommission paritaire des maisons d’e´ducation et d’he´bergement de la Communaute´ franc¸aise, sont nomme´s, en qualite´ de repre´sentants de l’organisation d’employeurs, membres effectifs de cette souscommission, en remplacement respectivement de Monsieur Guido COPPENS, a` Holsbeek, et de Madame Francine GOUSENBOURGER, a` Rixensart, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui les avait pre´sente´s; ils ache`veront le mandat de leurs pre´de´cesseurs;
worden de heren Ste´phane EMMANUELIDIS, te Eigenbrakel, en Christian THIRY, te Marche-en-Famenne, plaatsvervangende leden van het Paritair Subcomite´ voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap, als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie, tot gewone leden benoemd van dit subcomite´, respectievelijk ter vervanging van de heer Guido COPPENS, te Holsbeek, en Mevrouw Francine GOUSENBOURGER, te Rixensart, wier mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen;
Monsieur Michel DUPONT, a` Vresse-sur-Semois, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant de l’organisation d’employeurs, membre effectif de cette sous-commission, en remplacement de Monsieur Michel PEETERS, a` Charleroi, membre effectif de´ce´de´, dont il ache`vera le mandat;
wordt de heer Michel DUPONT, te Vresse-sur-Semois, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van dit subcomite´, ter vervanging van de heer Michel PEETERS, te Charleroi, overleden gewoon lid, wiens mandaat hij zal voleindigen;
Monsieur Jean-Marie JUSNIAUX, a` Ham-sur-Heure-Nalinnes, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant de l’organisation d’employeurs, membre supple´ant de cette sous-commission, en remplacement de Monsieur Jean-Claude BOGAERT, a` Lie`ge, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui l’avait pre´sente´; il ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur;
wordt de heer Jean-Marie JUSNIAUX, te Ham-sur-Heure-Nalinnes, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit subcomite´, ter vervanging van de heer Jean-Claude BOGAERT, te Luik, wiens mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen;
Monsieur Joe¨l GUILLAUME, a` Grammont, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant de l’organisation d’employeurs, membre supple´ant de cette sous-commission, en remplacement de Monsieur Robert HOEYMAKERS, a` Oupeye, membre supple´ant de´missionnaire, dont il ache`vera le mandat;
wordt de heer Joe¨l GUILLAUME, te Geraardsbergen, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit subcomite´, ter vervanging van de heer Robert HOEYMAKERS, te Oupeye, ontslagnemend plaatsvervangend lid, wiens mandaat hij zal voleindigen;
Monsieur Jan THAELS, a` Beaumont, et Madame Franc¸oise VIELVOYE, a` La Hulpe, sont nomme´s, en qualite´ de repre´sentants de l’organisation d’employeurs, membres supple´ants de cette souscommission, en remplacement respectivement de Messieurs Christian THIRY, a` Marche-en-Famenne, et Ste´phane EMMANUELIDIS, a` Brainel’Alleud, qui sont nomme´s membres effectifs; ils ache`veront le mandat de leurs pre´de´cesseurs.
worden de heer Jan THAELS, te Beaumont, en Mevrouw Franc¸oise VIELVOYE, te Terhulpen, als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van dit subcomite´, respectievelijk ter vervanging van de heren Christian THIRY, te Marche-en-Famenne, en Ste´phane EMMANUELIDIS, te Eigenbrakel, die tot gewone leden worden benoemd; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.
Sous-commission paritaire de l’industrie des briques de la province de Limbourg et du Brabant flamand
Paritair Subcomite´ voor de steenbakkerij van de provincie Limburg en van Vlaams-Brabant
Par arreˆte´ royal du 2 mai 1997, qui entre en vigueur le 16 mai 1997 :
Bij koninklijk besluit van 2 mei 1997, dat in werking treedt op 16 mei 1997 :
Monsieur Roger PEETERS, a` As, est nomme´, en qualite´ de repre´sentant d’une organisation de travailleurs, membre effectif de la Souscommission paritaire de l’industrie des briques de la province de Limbourg et du Brabant flamand, en remplacement de Monsieur Luc DE WAGTER, a` Affligem, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui l’avait pre´sente´; il ache`vera le mandat de son pre´de´cesseur;
wordt de heer Roger PEETERS, te As, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Subcomite´ voor de steenbakkerij van de provincie Limburg en van Vlaams-Brabant, ter vervanging van de heer Luc DE WAGTER, te Affligem, wiens mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen;
Messieurs Ivan HIMPE, a` Waregem; Roger VAN DE VOORDE, a` Lebbeke, et Bernard CASTEELS, a` Gand, sont nomme´s, en qualite´ de repre´sentants d’une organisation de travailleurs, membres supple´ants de cette sous-commission, en remplacement respectivement de Messieurs Jan VANPEE, a` Overijse; Raymond SCHENKELS, a` Turnhout, et Eddy ELISABETH, a` Aartselaar, dont le mandat a pris fin a` la demande de l’organisation qui les avait pre´sente´s; ils ache`veront le mandat de leurs pre´de´cesseurs.
worden de heren Ivan HIMPE, te Waregem; Roger VAN DE VOORDE, te Lebbeke, en Bernard CASTEELS, te Gent, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van dit subcomite´, respectievelijk ter vervanging van de heren Jan VANPEE, te Overijse; Raymond SCHENKELS, te Turnhout, en Eddy ELISABETH, te Aartselaar, wier mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.
24466
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP [97/35877]
Departement Leefmilieu en Infrastructuur Toepassing van artikel 94 van de Huisvestingscode Bij besluit van de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Stedelijk Beleid en Huisvesting van 25 april 1997 worden erkend voor de toepassing van artikel 94 van de Huisvestingscode : — als ongezond niet verbeterbaar : het gebouw gelegen te Meerhout, Beerstraat 32+ en de woningen gelegen te Meerhout, Beerstraat 34, 36, 38.
Bij besluit van de Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Stedelijk Beleid en Huisvesting van 28 april 1997 worden erkend voor de toepassing van artikel 94 van de Huisvestingscode : — als ongezond niet verbeterbaar : de gebouwen gelegen te Bornem, Barelstraat 22, 24, 26, 28, 30, 32, 34, 38, 40.
[S − C − 97/35930]
Voetwegen. — Beroep AVELGEM. — Bij besluit van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening van 14 mei 1997 wordt de beslissing van 16 januari 1997 van de Bestendige Deputatie van de Provincieraad van West-Vlaanderen inzake de afschaffing van voetweg 36 en de niet-afschaffing van een deel van voetweg 21 op het grondgebied van de gemeente Avelgem (Kerkhove) in zijn geheel goedgekeurd.
[97/35989]
Ruilverkavelingen EKSAARDE. — Bij ministerieel besluit van 14 juli 1997 wordt het ruilverkavelingscomité Eksaarde op grond van artikel 25, § 1, van de wet van 22 juli 1970 op de ruilverkaveling van landeigendommen uit kracht van de wet, met het oog op de plaatselijke verbreding van de Hoolaerestraat ter verbetering van de ontsluiting voor het landbouwverkeer en op de realisatie van een fiets- en wandelverbinding tussen Moerbeke en Eksaarde, gemachtigd over te gaan tot de onteigening te algemenen nutte van de percelen, welke in gele kleur zijn aangegeven op de bij dit besluit gevoegde plannen en op deze onteigening de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden, voorzien bij artikel 5 van de wet van 26 juli 1062, betreffende de onteigening te algemenen nutte, toe te passen. Het betreft gedeelten van de hiernavermelde kadastrale percelen : — gemeente Lokeren, 5e afdeling, sectie D, nr. 1639 : 13 m2 te onteigenen; — gemeente Lokeren, 5e afdeling, sectie D, nr. 1533/b : 19 m2 te onteigenen; — gemeente Moerbeke, sectie F, 2e blad, nrs. 373 en 374 : 246 m2 te onteigenen. De onteigeningsplannen liggen ter inzage op het secretariaat van het ruilverkavelingscomité Eksaarde, Ganzendries 149, 9000 Gent.
RIJKHOVEN. — Bij ministerieel besluit van 14 juli 1997 wordt het plan van de nieuwe en af te schaffen wegen en kunstwerken in het kader van de ruilverkaveling Rijkhoven goedgekeurd. Betreffende de wegen en kunstwerken, welke zich op het grondgebied van de steden Bilzen en Tongeren en van de gemeente Hoeselt bevinden, wordt toepassing gemaakt van de bepalingen van artikel 70 van de wet van 22 juli 1970 op de ruilverkaveling van landeigendommen uit kracht van de wet.
24467
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD [S − C − 97/35933]
Rioolwaterzuiveringsinfrastructuur. — Hoogdringende onteigening RONSE. — Een besluit van de Vlaamse minister van Leefmilieu en Tewerkstelling van 30 juni 1997 bepaalt de hoogdringende onteigening ten algemenen nutte van onroerende goederen bestemd voor de aanleg van rioolwaterzuiveringsinfrastructuur op het grondgebied van de stad Ronse. Het betreft dossier 96493 ONT BP 1˚ Geografische omschrijving : Ronse : collector Molenbeek fase 1 - deel B. 2˚ Kadastrale gegevens : Stad Ronse : Kadastraal gekend onder : Afdeling : 3; Sektie : E Perceel : nr. 921 h/2 3˚ Reden van openbaar nut verklaring : Voor de oprichting van de rioolwaterzuiveringsinfrastructuur (collector) onder, op of boven private onbebouwde gronden, die niet omsloten zijn met een muur of een omheining overeenkomstig de bouw- of stedebouwverordeningen. 4˚ Bevoegde instantie : De onmiddellijke onteigening zal gebeuren door het Vlaamse Gewest voor rekening van de N.V. Aquafin bij wie woonstkeuze gemaakt wordt. 5˚ Plannen ter inzage bij : — Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Departement Leefmilieu en Infrastructuur Administratie Milieu-, Natuur-, Land- en Waterbeheer Afdeling Algemeen Milieu- en Natuurbeleid Cel Milieu-investeringen Belliardstraat 14-18 1040 Brussel — N.V. Aquafin Dijkstraat 8 2630 Aartselaar 6˚ Wettelijke basis : Wet van 26 juli 1962 (wet betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de autosnelwegen) gewijzigd bij de wet van 7 juli 1978, inzonderheid artikel 5 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte. Gelet op de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging, gewijzigd bij de wet van 22 mei 1979 en aangevuld en gewijzigd bij de decreten van 23 december 1980, 5 april 1984, 28 juni 1985, 13 juli 1988, 20 december 1989, 12 december 1990 en 21 december 1990. Gelet op het decreet van 13 april 1988 tot bepaling van de gevallen en de modaliteiten waarbij de Vlaamse regering kan overgaan tot onteigeningen ten algemenen nutte inzake de gewestelijke aangelegenheden. 7˚ Datum + bevoegde minister : 30 juni 1997 De Vlaamse minister van Leefmilieu en Tewerkstelling, Theo Kelchtermans. 8˚ Verjaring : Dit besluit kan door ieder belanghebbende aangevochten worden door beroep bij de Raad van State. Dit beroep dient binnen een periode van 60 dagen na de bekendmaking, betekening of kennisname ingediend te worden d.m.v. een ondertekend verzoekschrift, verstuurd bij aangetekende zending (modaliteiten geregeld in het Besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de Afdeling administratie van de Raad van State (Belgisch Staatsblad van 23-24 augustus 1948)).
[97/36106]
Ruimtelijke ordening. — Plannen van aanleg ANTWERPEN. — Bij besluit van 15 juli 1997 van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening is goedgekeurd het bijgaand plan, bestaande uit een plan van de bestaande toestand, een bestemmingsplan en stedenbouwkundige voorschriften, tot wijziging van het bij koninklijk besluit van 13 juli 1970 goedgekeurd bijzonder plan van aanleg nr. 81, « Pothoekstraat en omgeving » genaamd, van de stad Antwerpen.
DIKSMUIDE. — Bij besluit van 4 juli 1997 van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening, is aan het bijgaand bijzonder plan van aanleg, « Kruiskalsijdestraat » genaamd, van de stad Diksmuide, bestaande uit een plan van de bestaande toestand en een bestemmingsplan (op één plandocument), stedenbouwkundige voorschriften en een onteigeningsplan, goedkeuring onthouden.
DILBEEK. — Bij besluit van 15 juli 1997 van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening is goedgekeurd het bijgaand bijzonder plan van aanleg, « Noord A Wolfsputten » genaamd, van de gemeente Dilbeek, bestaande uit twee plannen van de bestaande toestand (juridische en feitelijke toestand), twee bestemmingsplannen (nr. 2.1 Functies en nr. 2.2 Wegen en Paden) en stedenbouwkundige voorschriften, met uitsluiting van het bestemmingsplan nr. 2.2 Wegen en Paden, van het met een blauwe rand omzoomde deel van het bestemmingsplan nr. 2.1 en van de met een blauwe rand omzoomde teksten van de stedenbouwkundige voorschriften.
24468
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD HARELBEKE. — Bij besluit van 15 juli 1997 van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening is goedgekeurd het bijgaand bijzonder plan van aanleg nr. 56, « Brouwerij » genaamd, van de stad Harelbeke, bestaande uit een plan van de bestaande toestand, een bestemmingsplan en stedenbouwkundige voorschriften.
HASSELT. — Bij besluit van 23 juli 1997 van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening is goedgekeurd het bijgaand plan nr. 28, bestaande uit een plan van de bestaande toestand en een bestemmingsplan met bijbehorende stedenbouwkundige voorschriften, « Alva » genaamd, van de stad Hasselt.
HERSELT. — Bij besluit van 14 juli 1997 van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening, is goedgekeurd het bijgaand plan, bestaande uit een plan van de bestaande toestand, een bestemmingsplan en stedenbouwkundige voorschriften, tot wijziging van het bij koninklijke besluiten van 26 september 1955 en 4 november 1960 goedgekeurd en gewijzigd bijzonder plan van aanleg nr. 2, « Bergom » genaamd, van de gemeente Herselt.
LANGEMARK-POELKAPELLE. — Bij besluit van 15 juli 1997 van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening : — is verklaard dat het algemeen nut de onmiddellijke inbezitneming vordert van de percelen sectie D, nrs. 156 (ex), 154a, 157b (ex), 34e (ex) en 32L (ex), zijnde de innemingen 1, 2, 3, 15 en 16, aangegeven op het onteigeningsplan dat behoort bij het bijzonder plan van aanleg nr. 1, « Centrum (Poelkapelle) » genaamd, van de gemeente Langemark-Poelkapelle, goedgekeurd bij ministerieel besluit van 19 april 1995; — is verklaard dat de rechtspleging bij dringende omstandigheden inzake onteigeningen ten algemenen nutte, bepaald bij de wet van 26 juli 1962, op die onteigening kan worden toegepast; — is aan de Westvlaamse Intercommunale voor Huisvestingsbeleid (W.I.H.), met maatschappelijke zetel te Brugge, machtiging tot onteigenen verleend.
LEUVEN. — Bij besluit van 14 juli 1997 van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening is goedgekeurd het bijgaand plan, bestaande uit een plan van de bestaande toestand, een bestemmingsplan en stedenbouwkundige voorschriften tot wijziging van het bij koninklijke besluiten van 1 maart 1952 en 23 februari 1957 goedgekeurd en gewijzigd bijzonder plan van aanleg nr. 8, « Dijledreef (Kessel-Lo) » genaamd, van de stad Leuven.
OOSTENDE. — Bij besluit van 29 juli 1997 van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening, is besloten dat het bij koninklijke besluiten van 13 mei 1952, 26 september 1955 en 7 december 1962 en ministerieel besluit van 16 mei 1983 goedgekeurd en gewijzigd bijzonder plan van aanleg nr. 7, « Albert-I Promenade » genaamd, van de stad Oostende, geheel dient te worden herzien, omdat het onder meer de uitvoering van werken van algemeen belang verhindert.
OUDENAARDE. — Bij besluit van 25 juli 1997 van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening : — is goedgekeurd het bijgaand wijzigingsplan nr. 2/1, bestaande uit de delen 2/1a, 2/1b en 2/1c, elk bestaande uit een bestemmingsplan, een plan van de bestaande toestand, een onteigeningsplan (eveneens met een plan van de bestaande toestand) en een onteigeningstabel, tot wijziging van het bij koninklijke besluiten van 1 oktober 1965 en 18 augustus 1969 goedgekeurd en gewijzigd bijzonder plan van aanleg nr. 2/1, « Stationsplein (Eine) » genaamd, van de stad Oudenaarde, met uitsluiting van het met een blauwe rand omzoomde deel van het bestemmingsplandeel 2/1a; — is aan de stad Oudenaarde machtiging tot onteigenen verleend.
TONGEREN. — Bij besluit van 9 juli 1997 van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening, is besloten dat het bij koninklijk besluit van 22 april 1954 en besluit van de Vlaamse regering van 10 oktober 1990 goedgekeurd bijzonder plan van aanleg « Slachthuis-Moerepoort » genaamd, van de stad Tongeren, geheel dient te worden herzien.
WIELSBEKE. — Bij besluit van 15 juli 1997 van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening is goedgekeurd het bijgaand plan, bestaande uit een plan van de bestaande toestand en een bestemmingsplan met bijbehorende stedenbouwkundige voorschriften, tot wijziging van het bij koninklijk besluit van 25 oktober 1972 goedgekeurd bijzonder plan van aanleg nr. 3, « Molendreef (Ooigem) » genaamd, van de gemeente Wielsbeke.
24469
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN
COUR D’ARBITRAGE [C − 97/21299]
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spe´ciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage Par jugement du 10 juillet 1997 en cause de la s.a. Ludeco contre l’Etat belge, dont l’expe´dition est parvenue au greffe de la Cour d’arbitrage le 18 juillet 1997, le Tribunal de premie`re instance de Bruxelles a pose´ les questions pre´judicielles suivantes : « L’article 76, § 1er, du Code de la T.V.A. compris dans ce sens qu’il permet au Roi de prescrire une retenue des cre´dits d’impoˆt valant saisie-arreˆt conservatoire, la condition requise par l’article 1413 du Code judiciaire e´tant cense´e remplie et de`s lors que la dette d’impoˆt ne constitue pas - par hypothe`se - une cre´ance conforme a` l’article 1415 de ce Code en faveur de l’administration, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, 1. en ce qu’il permet de de´roger de manie`re substantielle, en matie`re de T.V.A., au droit commun des saisies, plus particulie`rement aux articles 1413 et suivants du Code judiciaire, la compe´tence mate´rielle du juge des saisies se limitant tout au plus a` un controˆle formel ? 2. dans la mesure ou` il e´tablit une diffe´rence de traitement entre les diffe´rents cre´anciers de l’Etat belge au de´triment des cre´anciers titulaires d’un cre´dit d’impoˆt en matie`re de T.V.A.? 3. dans la mesure ou` il e´tablit une diffe´rence de traitement entre les diffe´rentes cate´gories de personnes titulaires d’une cre´ance fiscale a` l’e´gard de l’Etat belge, celles titulaires d’un cre´dit d’impoˆt en matie`re de T.V.A. pouvant faire l’objet d’une retenue valant saisie-arreˆt conservatoire dans les conditions pre´rappele´es? 4. dans la mesure ou` il e´tablit une diffe´rence de traitement entre diffe´rentes cate´gories de personnes soumises a` des impoˆts indirects et titulaires d’une cre´ance fiscale a` l’e´gard de l’Etat belge au de´triment de celles titulaires d’un cre´dit d’impoˆt en matie`re de T.V.A. pouvant faire l’objet d’une retenue valant saisie-arreˆt conservatoire dans les conditions pre´rappele´es? 5. dans la mesure ou` il e´tablit une diffe´rence de traitement en faveur de l’Etat belge cre´ancier du titulaire du cre´dit d’impoˆt et les cre´anciers de cette meˆme personne, de´signe´s a` l’article 1628, aline´a 2, du Code judiciaire, qui ont fait proce´der a` une saisie conservatoire selon le droit commun ? » Cette affaire est inscrite sous le nume´ro 1134 du roˆle de la Cour. Le greffier, L. Potoms.
ARBITRAGEHOF [C − 97/21299]
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 10 juli 1997 in zake de n.v. Ludeco tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 18 juli 1997, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudicie¨le vragen gesteld : « Schendt artikel 76, § 1, van het B.T.W.-Wetboek, in die zin begrepen dat het de Koning toestaat een inhouding voor te schrijven van de belastingkredieten geldend als bewarend beslag onder derden, waarbij de voorwaarde vereist bij artikel 1413 van het Gerechtelijk Wetboek geacht wordt vervuld te zijn en aangezien de belastingschuld - per definitie - geen schuldvordering is overeenkomstig artikel 1415 van dat Wetboek ten gunste van de Administratie, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, 1. in zoverre het de mogelijkheid biedt op het stuk van de B.T.W. op aanzienlijke wijze af te wijken van het gemeenrechtelijk beslagrecht, en met name van de artikelen 1413 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek, vermits de materie¨le bevoegdheid van de rechter zich beperkt tot ten hoogste een controle van de vorm ? 2. in zoverre het een verschil in behandeling invoert tussen de verschillende schuldeisers van de Belgische Staat, ten nadele van de schuldeisers die houder zijn van een belastingkrediet op het stuk van de B.T.W.? 3. in zoverre het een verschil in behandeling invoert tussen de verschillende categoriee¨n van personen die houder zijn van een fiscale schuldvordering ten aanzien van de Belgische Staat, vermits tegen diegenen die houder zijn van een belastingkrediet op het stuk van de B.T.W. een inhouding kan worden gedaan die geldt als bewarend beslag onder derden in de hiervoor in herinnering gebrachte omstandigheden? 4. in zoverre het een verschil in behandeling invoert tussen de verschillende categoriee¨n van personen die aan indirecte belastingen zijn onderworpen en houder zijn van een fiscale schuldvordering ten opzichte van de Belgische Staat, ten nadele van diegenen die houder zijn van een belastingkrediet op het stuk van de B.T.W. en tegen wie een inhouding kan worden gedaan die geldt als bewarend beslag onder derden in de hiervoor in herinnering gebrachte omstandigheden? 5. in zoverre het een verschil in behandeling invoert ten gunste van de Belgische Staat die schuldeiser is van de houder van het belastingkrediet en de schuldeisers van diezelfde persoon, genoemd in artikel 1628, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, die volgens het gemeen recht een bewarend beslag hebben laten uitvoeren? » Die zaak is ingeschreven onder nummer 1134 van de rol van het Hof. De griffier, L. Potoms.
24470
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD SCHIEDSHOF [C − 97/21299]
Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 u¨ber den Schiedshof In seinem Urteil vom 10. Juli 1997 in Sachen der Ludeco AG gegen den Belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 18. Juli 1997 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Bru¨ssel folgende pra¨judizielle Fragen gestellt: « Versto¨ßt Artikel 76 § 1 des Mehrwertsteuergesetzbuches, dahingehend aufgefaßt, daß er es dem Ko¨nig erlaubt, eine Einbehaltung der Steuerkredite als Sicherungspfa¨ndung in dritter Hand vorzuschreiben, wobei die Voraussetzung nach Artikel 1413 des Gerichtsgesetzbuches als erfu¨llt gilt und da die Steuerschuld per definitionem keine Schuldforderung gema¨ß Artikel 1415 desselben Gesetzbuches zugunsten der Verwaltung ist, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, 1. soweit er die Mo¨glichkeit bietet, im Bereich der Mehrwertsteuer in erheblichem Maße vom gemeinrechtlichen Pfa¨ndungsrecht abzuweichen, insbesondere von den Artikeln 1413 ff. des Gerichtsgesetzbuches, da sich die sachliche Zusta¨ndigkeit des Richters ho¨chstens auf eine fo¨rmliche Kontrolle beschra¨nkt? 2. soweit er einen Behandlungsunterschied unter den verschiedenen Gla¨ubigern des Belgischen Staates zuungunsten jener Gla¨ubiger, die Inhaber eines Steuerkredits im Bereich der Mehrwertsteuer sind, einfu¨hrt? 3. soweit er einen Behandlungsunterschied unter den verschiedenen Kategorien von Personen einfu¨hrt, die Inhaber einer steuerlichen Schuldforderung dem Belgischen Staat gegenu¨ber sind, da bei denjenigen, die Inhaber eines Steuerkredits im Bereich der Mehrwertsteuer sind, eine Einbehaltung durchgefu¨hrt werden kann, die als Sicherungspfa¨ndung in dritter Hand gilt, und zwar unter den vorstehend in Erinnerung gerufenen Umsta¨nden? 4. soweit er einen Behandlungsunterschied unter den verschiedenen Kategorien von Personen einfu¨hrt, die indirekten Steuern unterliegen und Inhaber einer steuerlichen Schuldforderung dem Belgischen Staat gegenu¨ber sind, und zwar zuungunsten derjenigen, die Inhaber eines Steuerkredits im Bereich der Mehrwertsteuer sind, und bei denen eine Einbehaltung durchgefu¨hrt werden kann, die als Sicherungspfa¨ndung in dritter Hand gilt, und zwar unter den vorstehend in Erinnerung gerufenen Umsta¨nden? 5. soweit er einen Behandlungsunterschied zugunsten des Belgischen Staates einfu¨hrt, der Gla¨ubiger des Inhabers des Steuerkredits ist, und der Gla¨ubiger derselben Person, auf die sich Artikel 1628 Absatz 2 des Gerichtsgesetzbuches bezieht, die nach dem gemeinen Recht eine Sicherungspfa¨ndung haben durchfu¨hren lassen? » Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 1134 ins Gescha¨ftsverzeichnis des Hofes eingetragen. Der Kanzler, L. Potoms.
c
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spe´ciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage Par requeˆte adresse´e a` la Cour par lettre recommande´e a` la poste le 25 juillet 1997 et parvenue au greffe le 28 juillet 1997, M. Berg, demeurant a` 1040 Bruxelles, impasse du pre´ 2, et S. Barreca, demeurant a` 1000 Bruxelles, rue d’Arlon 47, ont introduit un recours en annulation et une demande de suspension des articles 102, aline´a 2, et 103, de l’ordonnance de la Re´gion de Bruxelles-Capitale du 5 juin 1997 relative aux permis d’environnement (publie´e au Moniteur belge du 26 juin 1997), pour cause de violation des articles 10 et 11 de la Constitution. Cette affaire est inscrite sous le nume´ro 1135 du roˆle de la Cour. Le greffier, L. Potoms.
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 25 juli 1997 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 juli 1997, hebben M. Berg, wonende te 1040 Brussel, Weidegang 2, en S. Barreca, wonende te 1000 Brussel, Aarlenstraat 47, beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing ingesteld van de artikelen 102, tweede lid, en 103, van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 juni 1997), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1135 van de rol van het Hof. De griffier, L. Potoms.
24471
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 u¨ber den Schiedshof Mit einer Klageschrift, die dem Hof mit am 25. Juli 1997 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 28. Juli 1997 in der Kanzlei eingegangen ist, erhoben M. Berg, wohnhaft in 1040 Bru¨ssel, impasse du pre´ 2, und S. Barreca, wohnhaft in 1000 Bru¨ssel, rue d’Arlon 47, Klage auf Nichtigerkla¨rung und einstweilige Aufhebung der Artikel 102 Absatz 2 und 103 der Ordonnanz der Region Bru¨ssel-Hauptstadt vom 5. Juni 1997 bezu¨glich der Umweltgenehmigungen (vero¨ffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 26. Juni 1997), wegen Verstoßes gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung. Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 1135 ins Gescha¨ftsverzeichnis des Hofes eingetragen. Der Kanzler, L. Potoms.
c
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spe´ciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d’arbitrage Par requeˆte adresse´e a` la Cour par lettre recommande´e a` la poste le 4 aouˆt 1997 et parvenue au greffe le 5 aouˆt 1997, un recours en annulation des articles 6, 7, 8, 12, aline´a 2, 18, 19, 28 et 29, ainsi que, dans la mesure rendue ne´cessaire par l’annulation des articles pre´cite´s, des articles 22, 23, 24, 25, 26 et 27 du de´cret de la Communaute´ franc¸aise du 4 fe´vrier 1997 fixant le re´gime des conge´s et de disponibilite´ pour maladie et infirmite´ de certains membres du personnel de l’enseignement (publie´ au Moniteur belge du 6 fe´vrier 1997) a e´te´ introduit pour cause de violation des articles 10, 11 et 24, § 4, de la Constitution par M. Hupet, demeurant a` 6852 Opont, rue Moulin d’Our 3, C. Ponsard, demeurant a` 4000 Lie`ge, quai de Rome 64, S. Deneil, demeurant a` 1410 Waterloo, clos des Essarts 11, P. Goffinet, demeurant a` 6840 Neufchaˆteau, avenue de la Gare 78, A. Vos, demeurant a` 1430 Quenast, rue de Wisbecq 5, M. Burnotte, demeurant a` 6960 Manhay, chausse´e Romaine 26, H. Vervier, demeurant a` 4670 Ble´gny, rue de la Fontaine 31, Chr. Collard, demeurant a` 5651 Tarcienne, rue Try des Marais 113, A. Decock, demeurant a` 5100 We´pion, Bois Saint-Antoine 5, et Y. Fercot, demeurant a` 7134 Leval-Trahignies, rue Albert Ier 265. Cette affaire est inscrite sous le nume´ro 1138 du roˆle de la Cour. Le greffier, L. Potoms.
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 4 augustus 1997 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 5 augustus 1997, werd een beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 6, 7, 8, 12, tweede lid, 18, 19, 28 en 29, alsmede, voor zover zulks noodzakelijk wordt door de vernietiging van de voormelde artikelen, van de artikelen 22, 23, 24, 25, 26 en 27 van het decreet van de Franse Gemeenschap 4 februari 1997 houdende de regeling inzake verlof en disponibiliteit wegens ziekte en gebrekkigheid van sommige leden van het onderwijspersoneel (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 februari 1997), wegens schending van de artikelen 10, 11 en 24, § 4, van de Grondwet door M. Hupet, wonende te 6852 Opont, rue Moulin d’Our 3, C. Ponsard, wonende te 4000 Luik, quai de Rome 64, S. Deneil, wonende te 1410 Waterloo, clos des Essarts 11, P. Goffinet, wonende te 6840 Neufchaˆteau, avenue de la Gare 78, A. Vos, wonende te 1430 Quenast, rue de Wisbecq 5, M. Burnotte, wonende te 6960 Manhay, chausse´e Romaine 26, H. Vervier, wonende te 4670 Ble´gny, rue de la Fontaine 31, Chr. Collard, wonende te 5651 Tarcienne, rue Try des Marais 113, A. Decock, wonende te 5100 We´pion, Bois Saint-Antoine 5, en Y. Fercot, wonende te 7134 Leval-Trahignies, rue Albert Ier 265. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1138 van de rol van het Hof. De griffier, L. Potoms.
Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 u¨ber den Schiedshof Mit einer Klageschrift, die dem Hof mit am 4. August 1997 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 5. August 1997 in der Kanzlei eingegangen ist, wurde Klage auf Nichtigerkla¨rung der Artikel 6, 7, 8, 12 Absatz 2, 18, 19, 28 und 29, sowie insofern, als die Nichtigerkla¨rung der vorgenannten Artikel es erforderlich macht, der Artikel 22, 23, 24, 25, 26 und 27 des Dekret der Franzo¨sischen Gemeinschaft vom 4. Februar 1997 zur Regelung der Beurlaubung und Zurdispositionstellung wegen Krankheit und Infirmita¨t bestimmter Mitglieder des Lehrpersonals (vero¨ffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 6. Februar 1997), wegen Verstoßes gegen die Artikel 10, 11 und 24 § 4 der Verfassung, erhoben von M. Hupet, wohnhaft in 6852 Opont, rue Moulin d’Our 3, C. Ponsard, wohnhaft in
24472
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD 4000 Lu¨ttich, quai de Rome 64, S. Deneil, wohnhaft in 1410 Waterloo, clos des Essarts 11, P. Goffinet, wohnhaft in 6840 Neufchaˆteau, avenue de la Gare 78, A. Vos, wohnhaft in 1430 Quenast, rue de Wisbecq 5, M. Burnotte, wohnhaft in 6960 Manhay, chausse´e Romaine 26, H. Vervier, wohnhaft in 4670 Ble´gny, rue de la Fontaine 31, Chr. Collard, wohnhaft in 5651 Tarcienne, rue Try des Marais 113, A. Decock, wohnhaft in 5100 We´pion, Bois Saint-Antoine 5, und Y. Fercot, wohnhaft in 7134 Leval-Trahignies, rue Albert Ier 265. Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 1138 ins Gescha¨ftsverzeichnis des Hofes eingetragen. Der Kanzler, L. Potoms.
* POUVOIR JUDICIAIRE
RECHTERLIJKE MACHT [97/9793]
[97/9793]
Tribunal de commerce de Charleroi :
Rechtbank van koophandel te Charleroi :
Par ordonnance du 11 juillet 1997, MM. Bastin, R. et Mertgens, W., juges consulaires honoraires au tribunal de commerce de Charleroi, ont été désignés par le président de ce tribunal pour exercer, à partir du 1er septembre 1997, les fonctions de magistrat suppléant jusqu’à ce qu’il aient atteint l’âge de 70 ans.
Bij beschikking van 11 juli 1997 werden de heren Bastin, R. en Mertgens, W., ererechters in handelszaken in de rechtbank van koophandel te Charleroi, door de voorzitter van deze rechtbank aangewezen, vanaf 1 september 1997, om het ambt van plaatsvervangend magistraat uit te oefenen tot zij de leeftijd van 70 jaar hebben bereikt.
* MINISTERIE VAN JUSTITIE
MINISTERE DE LA JUSTICE [97/9789]
Ordre judiciaire Publication des places vacantes : — juge suppléant au tribunal de première instance d’Arlon : 1; — juge consulaire au tribunal de commerce : — d’Anvers : 1; — de Mons : 1. Les candidatures à une nomination dans l’Ordre judiciaire doivent être adressées par lettre recommandée à la poste à M. le Ministre de la Justice, Administration de l’Ordre judiciaire, Service du personnel, 3/P/O.J. I., boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d’un mois à partir de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature;
— greffier : — au tribunal de commerce d’Hasselt : 1; — au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (*); — greffier adjoint : — à la cour d’appel d’Anvers : 1; — au conseil de guerre permanent : 1, à partir du 1er octobre 1997; — à la justice de paix du deuxième canton de Louvain : 1; — à la justice de paix du canton d’Harelbeke : 1. Les candidatures à une nomination dans l’Ordre judiciaire doivent être adressées par lettre recommandée à la poste à M. le Ministre de la Justice, Administration de l’Ordre judiciaire, Service du Personnel, 3/P/O.J. II., boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d’un mois à partir de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). Les candidats sont priés de joindre une copie de l’attestation de réussite de l’examen organisé par le Ministre de la Justice, pour les greffes et les parquets des cours et tribunaux et ce pour l’emploi qu’ils postulent. La connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise est exigée des candidats aux emplois vacants dans le greffe des juridictions marquées d’un astérisque (*), conformément aux dispositions des articles 53 et 54bis de la loi du 15 juin 1935 sur l’emploi des langues en matière judiciaire.
[97/9789]
Rechterlijke Orde Bekendmaking van de openstaande plaatsen : — plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Aarlen : 1; — rechter in handelszaken in de rechtbank van koophandel : — te Antwerpen : 1; — te Bergen : 1. De kandidaturen voor een benoeming in de rechterlijke orde moeten bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan de heer Minister van Justitie, Bestuur Rechterlijke Orde, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I., Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). Voor elke kandidatuur dient een afzonderlijk schrijven te worden gericht;
— griffier : — bij de rechtbank van koophandel te Hasselt : 1; — bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (*); — adjunct-griffier : — bij het hof van beroep te Antwerpen : 1; — bij de bestendige krijgsraad : 1, vanaf 1 oktober 1997; — bij het vredegerecht van het tweede kanton Leuven : 1; — bij het vredegerecht van het kanton Harelbeke : 1. De kandidaturen voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moeten bij een ter post aangetekend schrijven aan de heer « Minister van Justitie, Bestuur Rechterlijke Orde, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. II., Waterloolaan 115, 1000 Brussel, worden gericht binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijke Wetboek). De kandidaten dienen en afschrift bij te voegen van het bewijs dat zij geslaagd zijn voor het examen voor de griffies en parketten van hoven en rechtbanken, ingericht door het Minister van Justitie, en dit voor het ambt waarvoor zij kandidaat zijn. De kennis van het Nederlands en van het Frans is vereist van de kandidaten voor de vacante plaatsen in de griffie van de gerechten die aangeduid zijn met een sterretje (*), overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 53 en 54bis van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken.
24473
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD [C − 97/9733]
[C − 97/9733]
Examens de candidat-huissier de justice. — Session 1997
Examens van kandidaat-gerechtsdeurwaarder. — Zitting 1997
1. La session de 1997 sera ouverte dans la seconde quinzaine du mois de novembre 1997. 2. Les demandes d’inscription a` l’examen doivent eˆtre adresse´es par lettre recommande´e a` la poste au Pre´sident de la Chambre nationale des Huissiers de Justice, avenue Henri Jaspar 93, 1060 Bruxelles, entre le 30 septembre 1997 et le 15 octobre 1997. 3. Le re´cipiendaire doit joindre a` sa demande d’inscription l’original ou une copie certifie´e conforme d’un des certificats ou titres pre´vus par l’ancien article 510, aline´a 1er, 2°, a), du Code judiciaire, ainsi que la justification du versement du droit d’inscription. Il indiquera dans sa demande d’inscription, outre son identite´ comple`te, la langue dans laquelle il de´sire passer l’examen.
1. De zitting 1997 zal in de tweede helft van november 1997 geopend worden. 2. De aanvragen tot inschrijving moeten bij ter post aangetekende brief aan de Voorzitter van de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders, Henri Jasparlaan 93, 1060 Brussel, tussen 30 september 1997 en 15 oktober 1997, worden gericht. 3. De examinandus moet bij zijn aanvraag om inschrijving het origineel of een eensluidend verklaard afschrift voegen van e´e´n der getuigschriften of bekwaamheidsbewijzen, als bedoeld door het oud artikel 510, eerste lid, 2°, a), van het Gerechtelijk Wetboek, alsmede het bewijs van de storting van het examengeld. Hij zal in zijn aanvraag, naast zijn volledige identiteit, de taal aanduiden in welke hij het examen wenst af te leggen. 4. Het examengeld is 150 F, te storten op prk. 000-2005505-30 van het Ministerie van Justitie, Algemene Diensten, met de melding « examen van kandidaat-gerechtsdeurwaarder ».
4. Le droit d’inscription est de 150 F, a` verser au c.c.p. 000-2005505-30 du Ministe`re de la Justice, Services ge´ne´raux, avec la mention « examen de candidat-huissier de justice ».
[S − C − 97/9714]
[S − C − 97/9714]
Examens linguistiques pour candidats juges sociaux ou juges consulaires Session ordinaire de novembre 1997
Taalexamens voor kandidaat-rechters in sociale of in handelszaken Gewone zittijd van november 1997
Conforme´ment aux dispositions de la loi du 15 mai 1987 modifiant l’article 206 du Code judiciaire, le Ministe`re de la Justice organisera prochainement, des examens permettant aux candidats juges sociaux ou juges consulaires, effectifs ou supple´ants, de justifier la connaissance de la langue allemande ou de la langue franc¸aise. Ces examens se composent d’une e´preuve orale et d’une e´preuve e´crite.
Het Ministerie van Justitie zal binnenkort examens over de kennis van de Duitse of van de Franse taal organiseren, ten behoeve van de kandidaten, werkende of plaatsvervangende rechters in sociale of in handelszaken, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 mei 1987 tot wijziging van artikel 206 van het Gerechtelijk Wetboek. Deze examens omvatten een mondeling en een schriftelijk gedeelte.
L’e´preuve orale comporte :
Het mondeling gedeelte bestaat uit :
1° la lecture a` haute voix d’un ou de plusieurs textes de la loi re´dige´s dans la langue faisant l’objet de l’examen. Ces textes se rapportent au droit commercial et au droit social; 2° une conversation sur un sujet de la vie courante.
1° het luidop lezen van e´e´n of meer wetteksten, gesteld in de taal waarover het examen loopt. Deze teksten hebben betrekking op het handelsrecht en het sociaal recht; 2° een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven.
L’e´preuve e´crite consiste dans la re´daction d’un commentaire, dans la langue faisant l’objet de l’examen, portant sur un jugement ou un arreˆt re´dige´ dans l’autre langue. Les demandes d’inscription doivent eˆtre adresse´es par lettre recommande´e, avant le 15 octobre 1997, a` M. le Ministre de la Justice, Services generaux, Affaires ge´ne´rales, Examens linguistiques, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles.
Het schriftelijk gedeelte bestaat in het opstellen, in de taal waarover het examen loopt, van een commentaar op een in de andere taal gesteld vonnis of arrest. De aanvragen tot inschrijving moeten vóór 15 oktober 1997, bij aangetekend schrijven, gericht worden aan de heer Minister van Justitie, Algemene Diensten, Algemene Zaken, Taalexamens, Waterloolaan 115, 1000 Brussel.
Celles qui seront introduites apre`s cette date ne seront plus accueillies, la date de la poste faisant foi. Le candidat indiquera dans sa demande son identite´ comple`te (lieu et date de naissance, nume´ro de te´le´phone et une photocopie, recto-verso, de la carte d’identite´) et la langue sur laquelle il de´sire eˆtre interroge´.
Aanvragen na die datum ingediend, komen niet in aanmerking. De datum van het postmerk geldt als bewijs. De examinandus vermeldt in zijn aanvraag zijn volledige identiteit (geboorteplaats en -datum, telefoonnummer en een fotokopie, recto-verso, van de identiteitskaart), en de taal waarover hij ondervraagd wenst te worden.
Les frais d’examen s’e´le`vent a` 200 francs. Cette somme doit eˆtre verse´e, au moment de l’inscription, au c.c.p. 000-2005505-30 du Ministe`re de la Justice, Services ge´ne´raux, Examens linguistiques, (J.S.C.). (La presse est prie´e de reproduire le pre´sent avis.)
Het examengeld bedraagt 200 frank. Dit bedrag dient bij de inschrijving gestort te worden op prk 000-2005505-30 van het Ministerie van Justitie, Algemene Diensten, Taalexamens, (J.S.C.). (De pers wordt verzocht dit bericht op te nemen.)
* MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN [97/11263]
[97/11263]
Institut belge de normalisation (IBN) Enquêtes publiques
Belgisch instituut voor normalisatie (BIN) Publicaties ter kritiek
L’Institut belge de normalisation (IBN) met à l’enquête publique les projets de normes belges ci-après. Ces projets peuvent être obtenus aux prix indiqués, à l’Institut belge de normalisation, avenue de la Brabançonne 29, 1000 Bruxelles.
Het Belgisch instituut voor normalisatie (BIN) publiceert ter kritiek de hierna volgende normontwerpen. Deze ontwerpen zijn verkrijgbaar tegen de aangegeven prijzen, bij het Belgisch Instituut voor normalisatie, Brabançonnelaan 29, 1000 Brussel.
24474
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Observations et suggestions peuvent être envoyées jusqu’à la date de la clôture de l’enquête à l a même adresse.
Opmerkingen en suggesties mogen overgemaakt worden aan hetzelfde adres tot op de sluitingsdatum van het onderzoek.
Les dates de clôture sont à modifier, le cas échéant, pour réserver un délai d’un mois après la parution du présent avis.
De aangeduide sluitingsdata dienen eventueel gewijzigd te worden om een termijn van een maand na het verschijnen van dit bericht te waarborgen.
Les indicatifs doivent être précédés du sigle « NBN ». NBN B 15-240 Essais des bétons - Usure (CAPON) (200 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-06-15 NBN B 27-601/A2 Tuile de terre cuite (120 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-06-15 NBN C 32-124/A9 Conducteurs et câbles isolés pour installations - Types nationaux Conducteurs et câbles isolés au polychlorure de vinyl de tensions nominales Uo/U inférieures ou égales à 600/1000 V (110 BEF) Enquête publique jusqu’au 96-12-15 NBN C 33-323/A2 Câbles de transport d’éngergie isolés par diélectrique massif extrudé à base de polyéthylène réticulé chimiquement pour des tensions assignées de 15, 20, 30 et 36 kV (230 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-01-15 NBN C 48-002 Matériel d’alarme équipant les véhicules à moteur (310 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-07-15 NBN C 48-001 Exigences sur les équipements d’alarme contre l’intrusion des liaisons radioélectriques (540 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-07-15 NBN C 61-142/A1 Matériel pour installations domestiques et analogues - Disjoncteurs de branchement (110 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-06-30 NBN EN 60669-1/A2 Interrupteurs pour installations électriques fixes domestiques et analogues - Partie 1 : Règles générales (200 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-03-15 NBN E 52-004/A2 Engins de levage - Equipement mécanique (100 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-01-15 NBN S 30-002 Alcoomètres d’halene à usage privé (200 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-03-01 NBN S 30-003 Alcoomètres d’haleine à usage public (200 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-03-01
De aanwijzers dienen voorafgegaan te worden door het letterwoord « NBN ». NBN B 15-240 Proeven op beton - Afslijting (CAPON) (200 BEF) Publikatie ter kritiek tot 97-06-15 NBN B 27-601/A2 Kleidakpan (120 BEF) Publikatie ter kritiek tot 97-06-15 NBN C 32-124/A9 Geïsoleerde draden en leidingen voor installaties - Nationale types Draden en leidingen met aderisolatie van polyvinlchloride voor nominale spanningen Uo/U lager dan of gelijk aan 600/1000 V (110 BEF) Publikatie ter kritiek tot 96-12-15 NBN C 33-323/A2 Energietransportkabels met geëxtrudeerde massieve diëlektrische isolatie op basis van scheikundig vernet polyethyleen voor toegekende spanningen van 15, 20, 30 en 36 kV (230 BEF) Publikatie ter kritiek tot 97-01-15 NBN C 48-002 Beveiligingssystemen voor motorrijtuigen (310 BEF) Publikatie ter kritiek tot 97-07-15 NBN C 48-001 Voorschriften voor inbraakalarmsystemen gebruikmakend van hoogfrequentie-verbindingen (540 BEF) Publikatie ter kritiek tot 97-07-15 NBN C 61-142/A1 Materieel voor huishoudelijke installaties en dergelijke - Automatische schakelaars voor aansluiting (110 BEF) Publikatie ter kritiek tot 97-06-30 NBN EN 60669-1/A2 Schakelaars voor huishoudelijke en soortgelijke vaste elektrische installaties - Deel 1 : Algemene eisen (200 BEF) Publikatie ter kritiek tot 97-03-15 NBN E 52-004/A2 Hijswerktuigen - De mechanische uitrusting (100 BEF) Publikatie ter kriktiek tot 97-01-15 NBN S 30-002 Ademalcoholmeters voor privaat gebruik (200 BEF) Publikatie ter kriktiek tot 97-03-1 NBN S 30-003 Ademalcoholmeters voor publiek gebruik (200 BEF) Publikatie ter kriktiek tot 97-03-01
NBN T 54-101 Bitume routier (110 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-07-01
NBN T 54-101 Wegenbitumen (110 BEF) Publikatie ter kriktiek tot 97-07-01
NBN T 54-102 Bitume soufflé (110 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-07-01
NBN T 54-102 Geblazen bitumen (110 BEF) Publikatie ter kritiek tot 97-07-01
NBN T 54-105 Bitume à indice de pénétration positif (120 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-07-01
NBN T 54-105 Bitumen met positieve penetratie-index (120 BEF) Publikatie ter kritiek tot 97-07-01
NBN T 54-201 Pénétrabilité (25°C - 100 g - 5 s) des liants bitumeux (120 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-07-01
NBN T 54-201 Indringing (25°C - 100 g - 5 s) van bitumeuse bindmiddelen (120 BEF) Publikatie ter kritiek tot 97-07-01
NBN T 54-202 Point de ramolissement anneau et bille (120 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-07-01
NBN T 54-202 Verwekingspunt ring en kogel (120 BEF) Publicatie ter kritiek tot 97-07-01
NBN T 54-203 Viscosité de bitume à 135° C (200 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-07-01
NBN T 54-203 Viscositeit van bitumen bij 135° C (200 BEF) Publicatie ter kritiek tot 97-07-01
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24475
NBN T 54-204 Masse volumique relative (25° C/25° C) des liants hydrocarbonés (120 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-07-01
NBN T 54-204 Relatieve volumemassa (25° C/25° C) van bitumeuse bindmiddelen (120 BEF) Publicatie ter kritiek tot 97-07-01
NBN T 54-205 Solubilité du bitume dans le toluène (C6H5CH3) (120 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-07-01
NBN T 54-205 Oplosbaarheid van bitumen in tolueen (C6H5CH3) (120 BEF) Publicatie ter kritiek tot 97-07-01
NBN T 54-206 Température de fragilité selon FRAASS (200 BEF) Enquête publique jusqu’au 97-07-01
NBN T 54-206 Breektemperatuur volgens FRAASS (200 BEF) Publicatie ter kritiek tot 97-07-01
* MINISTERE DES FINANCES Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines
MINISTERIE VAN FINANCIEN Administratie van de BTW, registratie en domeinen
Publications prescrites par l’article 770 du Code civil
Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek
Succession en déshérence de Rousseau, Jacques
Erfloze nalatenschap van Rousseau, Jacques
Rousseau, Jacques, né à Ath le 19 août 1925, domicilié à Lessines, rue de l’Hôtellerie 1, est décédé à Ath le 13 août 1993, sans laisser de successeur connu.
Rousseau, Jacques, geboren te Ath op 19 augustus 1925, wonende te Lessines, rue de l’Hôtellerie 1, is overleden te Ath op 13 augustus 1993, zonder bekende erfopvolger na te laten.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Tournai a, par ordonnance du 6 février 1997, prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, om namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Doornik, bij beschikking van 6 februari 1997, de bekendmakingen en aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Mons, le 5 mars 1997. Le directeur régional adjoint de l’enregistrement, F. Faignard.
Bergen, 5 maart 1997. De gewestelijke adjunct directeur der registratie, F. Faignard. (53514)
Succession en déshérence de Fourdin, Elise
Erfloze nalatenschap van Fourdin, Elise
Fourdin, Elise, divorcée de Armand Paindavoine, veuve de Maurice Lebrun, née à Hautmont (France) le 9 décembre 1900, domiciliée à Lens, rue Tambour 10, est décédée à Neufvilles le 17 mars 1991, sans laisser de successeur connu.
Fourdin, Elise, echtgenote van Armand Paindavoine, weduwe van Maurice Lebrun, geboren te Haumont (Frankrijk) op 9 december 1900, wonende te Lens, is overleden te Neufvilles op 17 maart 1991, zonder bekende erfopvolger na te laten.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Mons a, par ordonnance du 20 janvier 1997, prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, om namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Bergen, bij beschikking van 20 januari 1997, de bekendmakingen en aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Mons, le 25 février 1997. Le directeur régional adjoint de l’enregistrement, F. Faignard.
Bergen, 25 februari 1997. De gewestelijke adjunct directeur der registratie, F. Faignard. (53515)
Succession en déshérence de Counotte, Marie-Claire
Nachfolge in Erbenlösigkeit von Counotte, Marie-Claire
Mlle Counotte, Marie-Claire, née à Eupen le 8 juillet 1955, domiciliée Bierleux 67, à Lierneux/Bra, est décédée à Welkenraedt le 13 juin 1995, sans laisser de successeur connu.
Fräulein Counotte, Marie-Claire, geboren am 8. Juli 1955 in Eupen, wohnhaft in Lierneux/Bra, Bierleux 67, ist am 13. Juni 1995 in Welkenraedt verstorben, verstorben ohne bekannte Erben hinterlassen zu haben.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance
Vor einer entgültigen Entscheidung uber die Ansprüche der Einregistrierungs une Domänenverwaltung, die die Besitzeinweisung zu Gunsten des Staates beantragt, hat das Gericht erster Instanz in
24476
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
de Verviers a, par ordonnance du 27 janvier 1997, prescrit les publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil. Liège, le 11 mars 1997. Le directeur régional adjoint de l’enregistrement, M. Biomez.
Verviers, durch Beschluss vom 27. Januar 1997, die laut Artikel 770 des bürgerlichen Gesetsbuches vorgesehene Bekanntmachungen und Anschläge angeordnet. Luttich, den 11. März 1997 Der beigeordnete Regionaldirektor, M. Biomez.
(53516) Succession en déshérence de Goovaerts, Jeanne Antoinette
Erfloze nalatenschap van Goovaerts, Jeanne Antoinette
Goovaerts, Jeanne Antoinette, célibataire, née à Mechelen le 5 mai 1902, fille de Goovaerts, Théophile, et de Van Beneden, Cornélie, conjoints décédés, domiciliée à Molenbeek-Saint-Jean, boulevard Belgica 51, est décédée à Molenbeek-Saint-Jean le 23 septembre 1995, sans laisser de successeur connu.
Goovaerts, Jeanne Antoinette, ongehuwd, geboren te Mechelen op 5 mei 1902, dochter van Goovaerts, Théophile, en van Van Beneden, Cornélie, overleden echtgenoten, wonende te Sint-Jans-Molenbeek, Belgicalaan 51, is overleden te Sint-Jans-Molenbeek op 23 september 1995, zonder gekende erfopvolger na te laten.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Bruxelles a, par ordonnance du 29 janvier 1997, prescrit les publications et affichages prévues par l’article 770 du Code civil.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, om namens de Staat, de inbezitstelling te bekomen van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Brussel, bij bevelschrift van 29 januari 1997, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Bruxelles, le 24 février 1997. Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines a.i., A. Spoden.
Brussel, 24 februari 1997. De gewestelijke directeur der registratie en domeinen a.i., A. Spoden. (53517)
Succession en déshérence de Roelstraete, Elza Mélanie
Erfloze nalatenschap van Roelstraete, Elza Mélanie
Roelstraete, Elza Mélanie, veuve de Sorg, Franz Joseph, née à Bruges le 31 janvier 1908, fille de Roelstraete, Irma Sylvie, (décédée), domiciliée à Bruxelles, rue Ernest Salu 96, est décédée à Etterbeek le 13 juin 1994, sans laisser de successeur connu.
Roelstraete, Elza Mélanie, weduwe van Sorg, Franz Joseph, geboren te Brugge op 31 januari 1908, dochter van Roelstraete, Irma Sylvie, (overleden), wonende te Brussel, Ernest Salustraat 96, is overleden te Etterbeek op 13 juni 1994, zonder gekende erfopvolger na te laten.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Bruxelles a, par ordonnance du 28 janvier 1997, prescrit les publications et affichages prévues par l’article 770 du Code civil.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, om namens de Staat, de inbezitstelling te bekomen van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Brussel, bij bevelschrift van 28 januari 1997, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Bruxelles, le 27 février 1997. Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines a.i., A. Spoden.
Brussel, 27 februari 1997. De gewestelijke directeur der registratie en domeinen a.i., A. Spoden. (53518)
Succession en déshérence de Geenis, Gabrielle Joséphine Maria
Erfloze nalatenschap van Geenis, Gabrielle Joséphine Maria
Geenis, Gabrielle Joséphine Maria, veuve de Auguste Verhagen, née à Bruxelles le 6 juin 1900, fille de Geenis, Joseph, et de Warnier, Henriette Victorine, (conjoints décédés), domiciliée à WatermaelBoitsfort, rue de la Hulotte 15, est décédée à Uccle le 7 janvier 1996, sans laisser de successeur connu.
Geenis, Gabrielle Joséphine Maria, weduwe van Auguste Verhagen, geboren te Brussel op 6 juni 1900, dochter van Geenis, Joseph, en van Warnier, Henriette Victorine, (overleden echtgenoten), wonende te Watermaal-Bosvoorde, Bosuilstraat 15, is overleden te Ukkel op 7 januari 1996, zonder gekende erfopvolger na te laten.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Bruxelles a, par ordonnance du 29 janvier 1997, prescrit les publications et affichages prévues par l’article 770 du Code civil.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, om namens de Staat, de inbezitstelling te bekomen van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Brussel, bij bevelschrift van 29 januari 1997, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Bruxelles, le 27 février 1997. Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines a.i., A. Spoden.
Brussel, 27 februari 1997. De gewestelijke directeur der registratie en domeinen a.i., A. Spoden. (53519)
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24477
Ingangsdatum : 1 oktober 1997.
PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN
VRIJE UNIVERSITEIT BRUSSEL Faculteit der rechtsgeleerdheid
De kandidaturen worden ingewacht : één maand na publicatie in het Belgisch Staatsblad. Vereisten : onverminderd de wettelijke bepalingen wordt het diploma van doctor met proefschrift of van geaggregeerde hoger onderwijs vereist. De faculteit behoudt zich het recht voor de kandidaten, voor zover nodig, een proefles te laten geven. Kontaktpersoon : prof. dr. A. Spruyt, decaan van de Faculteit der rechtsgeleerdheid, tel. 02/629 25 41; prof. dr. B. De Schutter, directeur Cirt, tel. 02/629 26 31. De kandidaten worden verzocht gebruik te maken van het daartoe bestemde kandidaatstellingsformulier dat kan bekomen worden op het secretariaat van de faculteit der rechtsgeleerdheid van de Vrije Universiteit Brussel, Pleinlaan 2, te 1050 Brussel, of op het rectoraat, dienst academisch personeel, Pleinlaan 2, te 1050 Brussel, tel. 02/629 20 31.
Te begeven betrekking assisterend academisch personeel : R97/136bis
Eén ingevuld kandidaatstellingsfomulier dient gericht te worden aan Mevr. de rector van de Vrije Universiteit Brussel, Pleinlaan 2, te 1050 Brussel.
De Vrije Universiteit Brussel meldt de externe vacature voor een mandaat van voltijds assistent of eventueel 2 deeltijdse mandaten van 50 %.
Eén kopie van het kandidaatstellingsformulier en eventuele publicaties dienen gelijktijdig gericht te worden aan de decaan van de faculteit. (19770)
Ingangsdatum : 1 oktober 1997. Duur : 2 jaar (hernieuwbaar). Omschrijving van de opdracht : Praktische oefeningen bij de cursus « Overzocht van de Statistiek » (1e jaar kandidaat in de criminologische wetenschappen, verkort programma kandidaat in de criminologische wetenschappen, 1e jaar licentie in de criminologische wetenschappen, keuzevak 2e jaar kandidaat in de rechten, 120 uur + 20 uur praktische werkzaamheden, titularis prof. dr. M. Despontin). Praktische oefeningen bij de cursus « Automatische gegevensverwerking » (2e jaar kandidaat in de criminologische wetenschappen, 30 uur, titularis prof. dr. M. Despontin). Praktische oefeningen bij de cursus « Methoden van criminologisch onderzoek » (1e jaar licentie in de criminologische wetenschappen, 30 uur, titularis prof. dr. S. Snacken). Stagebegeleiding 1e en 2e jaar licentie in de criminologische wetenschappen. De kandidaturen worden ingewacht : uiterlijk acht dagen na publicatie in het Belgisch Staatsblad. Vereisten : licentiaat in de criminologie, sociologie of psychologie met goede studieresultaten en belangstelling voor wetenschappelijk onderzoek. Kontaktpersoon : prof. dr. S. Snacken, directeur, tel. 02/629 26 44; prof. dr. A. Spruyt, decaan, tel. 02/629 25 41. De kandidaten worden verzocht gebruik te maken van het daartoe bestemde kandidaatstellingsformulier met verklaring vrij onderzoek en cumulatieformulier dat kan bekomen worden op het secretariaat van de desbetreffende faculteit of op de dienst academisch personeel, tel. 02/629 22 65, van de Vrije Universiteit Brussel, Pleinlaan 2, te 1050 Brussel. Eén ingevuld kandidaatstellingsfomulier dient gericht te worden aan de rector van de Vrije Universiteit Brussel. Eén kopie van het kandidaatstellingsformulier dient gelijktijdig gericht te worden aan de decaan van de faculteit. (19769)
Te begeven betrekking zelfstandig academisch personeel : R97/146 De Vrije Universiteit Brussel meldt de externe vacature om de hiernavermelde opdracht bij de Faculteit der rechtsgeleerdheid te vervullen in de hoedanigheid van deeltijds docent in tijdelijk verband.
UNIVERSITE LIBRE DE BRUXELLES Faculté des sciences M. Esser, Olivier (grade académique) a défendu publiquement le jeudi 4 septembre 1997, à 16 heures, au local 2NO906, bâtiment N/O, 9e étage, Campus Plaine, sis boulevard du Triomphe, à 1050 Bruxelles, une thèse de doctorat intitulé : « Interprétations mutuelles entre une théorie positive des ensembles et une extension de la théorie de KelleyMorse ». (19780)
Me Ledent, Valérie (grade académique), défendra publiquement le vendredi 19 septembre 1997, à 16 h 30 m, dans l’auditoire Jean Brachet, Campus de Rhode, sis rue des Chevaux 67, à 1640 Rhode-Saint-Genèse, une thèse de doctorat intitulée : « TAP, un gène bHLH exprimé dans les organes chemosensoriels de la drosophile ». (19776) Loi du 29 mars 1962 (articles 9 et 21) Wet van 29 maart 1962 (artikelen 9 en 21)
Province de Liège Modification partielle des plans de secteur Malmedy - Saint-Vith et de Stavelot — Avis d’enquête Conformément aux dispositions du Code wallon de l’Aménagement du Territoire, de l’Urbanisme et du Patrimoine, une enquête publique sera ouverte le 19 décembre 1997 et clôturée le 3 novembre 1997. Cette enquête est prescrite en vertu des articles 40 et 40bis du Code, aux fins de consultation par le public de la modification partielle des plans de secteur de Malmedy - Saint-Vith et de Stavelot, arrêtée provisoirement par le Gouvernement wallon en date du 26 juin 1997, en vue de l’inscription sur le site du circuit de Francorchamps : d’une zone de loisirs sans séjour destinée au développement des activités liées aux sports moteurs; d’une zone artisanale (technopôle du circuit);
De opdracht omvat de onderstaande activiteiten van uitsluitend onderwijs :
de deux zones de réservation pour les contournements Est et Ouest du circuit;
« Introduction to the major contemporary legal system » (30 uur, Master in International and Comparative Law, PILC).
d’une zone d’équipement communautaire destinée à l’implantation d’une station d’épuration;
Deze opdracht komt overeen met 1 weekuur op jaarbasis van een voltijdse opdracht.
de deux zones d’espaces verts destinées à la protection du cadre naturel et humain du circuit et de son voisinage immédiat.
24478
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Cette enquête concerne les villes de Malmedy et de Stavelot. Les documents exposés à l’enquête publique peuvent être consultés dans les locaux des hôtels de ville de Malmedy et de Stavelot pendant la période des quarante-cinq jours susindiqués. Les réclamations et observations sont à adresser, par écrit, à M. le gouverneur de la province de Liège, place Saint-Lambert 18A, 4000 Liège, avant l’expiration du délai d’enquête. L’enveloppe portera la suscription : « Modification partielle des plans de secteur de Malmedy - Saint-Vith et de Stavelot — Enquête publique ». Liège, le 11 septembre 1997. (23579)
5. tot 11. Wijzigingen artikelen 8, 9, 13, 14, 17, 25 en 37. 12. Statutenwijziging. 13. Machten. De neerlegging van de aandelen dient te geschieden op de zetel van de vennootschap, en men gelieve te handelen overeenkomstig artikel 30 van de statuten. (23523)
« Meubelstad », naamloze vennootschap, Vliegtuiglaan 8, 9000 Gent H.R. Gent 171640 − BTW 436.433.979
Annonces − Aankondigingen SOCIETES − VENNOOTSCHAPPEN
« Gentse Tapijthallen », naamloze vennootschap, Vliegtuiglaan 8/k/1, 9000 Gent H.R. Gent 143199 − BTW 428.494.728
De aandeelhouders worden verzocht de buitengewone algemene vergadering bij te wonen, die zal gehouden worden ten kantore van notaris Pascal Vandemeulebroecke, te Sint-Martens-Latem, Kortrijksesteenweg 200, op maandag 29 september 1997, om 11 uur, met volgende agenda : 1. Opheffing nominale waarde van de aandelen. 2. Kapitaalverhoging ten belope van F 7 400 000, deels door incorporatie van beschikbare reserves ten bedrage van F 7 300 000, en deels door incorporatie van wettelijke reserves ten ten bedrage van F 100 000, om het kapitaal te brengen van F 1 600 000 naar negen miljoen frank (F 9 000 000), zonder uitgifte van nieuwe aandelen. 3. Realisering.
De aandeelhouders worden verzocht de buitengewone algemene vergadering bij te wonen, die zal gehouden worden ten kantore van notaris Pascal Vandemeulebroecke, te Sint-Martens-Latem, Kortrijksesteenweg 200, op maandag 29 september 1997, om 11 u. 30 m., met volgende agenda : 1. Kapitaalverhoging ten belope van F 3 750 000, deels door incorporatie van beschikbare reserves ten bedrage van F 3 700 000, en deels door incorporatie van overgedragen winst ten bedrage van F 50 000, om het kapitaal te brengen van F 2 250 000 naar F 6 000 000, zonder uitgifte van nieuwe aandelen.
4. Wijziging artikel 5. 5. Toevoeging nieuw artikel 5bis met betrekking tot de historiek van het kapitaal. 6. tot 12. Wijzigingen artikelen 8, 9, 13, 14, 17, 25 en 37. 13. Machten. De neerlegging van de aandelen dient te geschieden op de zetel van de vennootschap, en men gelieve te handelen overeenkomstig artikel 30 van de statuten. (23524)
2. Realisering. 3. Wijziging artikel 5.
Sanithermic, société anonyme, drève du Monastère 11, 4280 Hannut
4. Toevoeging nieuw artikel 5bis met betrekking tot de historiek van het kapitaal. 5. tot 18. Wijzigingen artikelen 1, 6, 8, 9, 11, 13, 16, 24, 28, 33, 34, 37 en 38 en toevoeging nieuw artikel 12bis. 19. Machten. De neerlegging van de aandelen dient te geschieden op de zetel van de vennootschap, en men gelieve te handelen overeenkomstig artikel 29 van de statuten. (23522)
MM. les actionnaires sont priés d’assister à l’assemblée générale ordinaire qui aura lieu au siège social de la société, le 29 septembre 1997, à 9 heures. Ordre du jour : 1. Lecture du rapport de gestion.
« Immo-Lifa », naamloze vennootschap, Nieuwe Vaart 2, 9000 Gent H.R. Gent 177137 — NN 439.469.683
2. Discussion des comptes annuels arrêtés au 30 juin 1997. 3. Approbation des comptes annuels. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Divers.
De aandeelhouders worden verzocht de buitengewone algemene vergadering bij te wonen, die zal gehouden worden ten kantore van notaris Pascal Vandemeulebroecke, te Sint-Martens-Latem, Kortrijksesteenweg 200, op maandag 29 september 1997, om 10 u. 30 m., met volgende agenda : 1. Kapitaalverhoging ten belope van F 4 250 000, deels door incorporatie van beschikbare reserves ten bedrage van F 4 200 000, en deels door incorporatie van overgedragen winst ten bedrage van F 50 000, om het kapitaal te brengen van F 2 250 000 naar F 6 500 000, zonder uitgifte van nieuwe aandelen. 2. Realisering. 3. Wijziging artikel 5. 4. Toevoeging nieuw artikel 5bis met betrekking tot de historiek van het kapitaal.
(23525)
« Jean-François Gaudin », société anonyme, rue J. Binamé 2, 5170 Bois-de-Villers (Profondeville) R.C. Namur 56400 — NN 431.616.643 Les actionnaires sont priés d’assister à l’assemblée générale extraordinaire de la S.A. « Jean-François Gaudin », qui se tiendra le lundi 29 septembre 1997, à 16 heures, en l’étude du notaire Jean-Paul Declairfayt, à Assesse, rue Jaumain 9, avec pour ordre du jour : 1. Transfert du siège social. 2. Coordination des statuts.
(23526)
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
24479
Immonethen, société anonyme, rue Saint-Antoine 38, 1370 Jodoigne
A.C.G., naamloze vennootschap, IJzerweglaan 101, 9050 Ledeberg
R.C. Nivelles 44714 − T.V.A. 421.067.496
H.R. Gent 136886 — BTW 425.070.925
Assemblée générale extraordinaire du vendredi 26 septembre 1997, à 11 h 30 m, chez Me Bioul, notaire, allée des Marronniers 16, à Gembloux.
Gewone Algemene Vergadering ten maatschappelijke zetel op 29 september 1997 om 9.30 uur.
Ordre du jour :
1. Verslagen van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31 maart 1997. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de bestuurders. 5. Benoemingen. 6. Rondvraag. Om geldig aan de vergadering deel te nemen, worden de aandeelhouders verzocht hun aandelen neer te leggen op de maatschappelijke zetel en dit ten minste vijf volle dagen vóór bovenvermelde datum van de algemene vergadering. (83105)
1. 2. 3. 4. 5.
Rapport des administrateurs. Aumentation du capital. Modification des statuts. Démission et nominations. Divers.
(23527)
Tourtex, société anonyme, à 7522 Tournai (Marquain), Zoning industriel, rue de la Terre à Briques 16
Agenda :
R.C. Tournai 77158 − T.V.A. 450.026.154
Davo, naamloze vennootschap, Lippenslaan 318, bus 2, 8300 Knokke
L’assemblée tenue le 15 septembre 1997 n’ayant pas réuni le quorum légal, MM. les actionnaires sont invités à assister à l’assemblée générale extraordinaire, qui se tiendra le 3 octobre 1997, à 11 h 30 m, à l’étude du notaire Yves Tytgat, à Gent, Zonnestraat 6.
H.R. Brugge 262
Cette assemblée délibérera valablement, quel que soit le nombre des titres représentés, avec l’ordre du jour suivant : 1. Augmentation de capital à concurrence de BF 21 000 000 pour le porter de BF 115 362 500 à BF 136 362 500 par la création de 933 actions ayants les mêmes droits et avantages que les actions existantes et participant aux bénéfices à partir de la souscription. 2. Souscription et libération des actions nouvelles, sous l’engagement explicite des souscripteurs de céder les actions aux actionnaires actuels qui désirent exercer leur droit de préférence proportionnellement aux actions détenues actuellement par eux. 3. Décision à prendre en ce qui concerne le droit de préférence prévu dans l’article 34 L.C.S.C., et détermination de la période et du jour de l’ouverture de l’inscription. 4. Constatation que l’augmentation de capital a été réalisée. 5. Rapport du conseil d’administration concernant la création d’un capital autorisé jusqu’à BF 250 000 000. 6 . Modification des articles 5 et 6 des statuts. 7. Varia.
De aandeelhouders worden uitgenodigd de gewone algemene vergadering bij te wonen die zal gehouden worden op de maatschappelijke zetel op zondag 28 september 1997 om 16 uur. Agenda : 1. Jaarverslag van de raad van bestuur over het boekjaar 1996/1997; 2. Goedkeuring van de balans en resultatenrekening per 31 maart 1997; 3. Bestemming van het resultaat; 4. Kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat in het boekjaar 1996/1997. (83106) Dova, naamloze vennootschap, Lippenslaan 318, bus 2, 8300 Knokke H.R. Brugge 263 De aandeelhouders worden uitgenodigd de gewone algemene vergadering bij te wonen die zal gehouden worden op de maatschappelijke zetel op zondag 28 september 1997 om 17 uur. Agenda :
8. Pouvoirs à conférer au conseil d’administration pour l’exécution des décisions à prendre. Les actionnaires sont priés de se conformer aux statuts. (23528) Le conseil d’administration.
Arch-Invest, naamloze vennootschap, Hoogstraat 139, 1000 Brussel
1. Jaarverslag van de raad van bestuur over het boekjaar 1996/ 1997 met afsluiting 31 maart 1997; 2. Goedkeuring van de balans en resultatenrekening per 31 maart 1997; 3. Bestemming van het resultaat; 4. Kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat in het boekjaar 1996/1997. (83107)
Register van de burgerlijke vennootschappen die de vorm van een handelsvennootschap hebben aangenomen, Brussel, nr. 2119 BTW 445.964.131
Goddeeris Engineering, naamloze vennootschap, Pieter de Coninckstraat 19, 8800 Roeselare
De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering die zal gehouden worden op donderdag 2 oktober 1997 om 20 uur ten maatschappelijke zetel.
De aandeelhouders worden in jaarvergadering bijeengeroepen op de maatschappelijke zetel op woensdag 1 oktober 1997 om 18 uur.
Agenda :
1. Rapport en beraadslaging inzake handelingen beoogd door artikel 60 Venn. W. 2. Jaarverslag van de raad van bestuur. 3. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 30 juni 1997. 4. Bezoldigingen bestuurders.
1. Mededeling van de voorzitter; 2. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 30 juni 1997; 3. Bestemming van het resultaat; 4. Kwijting aan de bestuurders; 5. Allerlei. Zich richten naar de statuten. (83104)
H.R. Kortrijk 124075 — BTW 444.173.589
Agenda :
24480
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
5. Resultaatbestemming. 6. Kwijting aan de bestuurders. 7. Benoeming bestuurders. 8. Rondvraag. Om geldig aanwezig of vertegenwoordigd te zijn dienen de wettelijke en statutaire bepalingen nageleefd te worden. Neerlegging van de aandelen geschiedt op de maatschappelijke zetel. (83108) De raad van bestuur. Immosu, naamloze vennootschap, Flanders Fieldweg 41, 8790 Waregem H.R. Kortrijk 110716 — BTW 429.258.652 De aandeelhouders worden verzocht de jaarvergadering te willen bijwonen die zal gehouden worden op 29 september 1997 te 18 uur ten maatschappelijke zetel. Agenda : 1. Lezing van het jaarverslag. 2. Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31 maart 1997. 3. Kwijting aan de bestuurders. 4. Bezoldigingen. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (83109) Mols & Lommels Zakenkantoor, naamloze vennootschap, Adelberg 14, 3920 Lommel H.R. Tongeren 67538 — NN 444.796.765 De aandeelhouders worden uitgenodigd op de algemene vergadering die zal gehouden worden op 29 september 1997 Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 31 maart 1997. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de bestuurders. 5. Rondvraag. De aandeelhouders worden verzocht zich te houden aan de statuten. (83110) R.A.M. Consultants, naamloze vennootschap, Oostendestraat 37, 8600 Diksmuide H.R. Veurne 34417 — BTW 423.777.360 De aandeelhouders worden verzocht de jaarvergadering bij te wonen die zal plaatshebben op maandag 29 september 1997 om 14 uur, op de zetel van de vennootschap, met volgende agenda : 1. Lezing van de jaarrekening per 31 maart 1997. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Kwijting aan de bestuurders. 4. Goedkeuring van de toewijzing van het resultaat. 5. Statutaire benoemingen. (83111) De raad van bestuur.
Rams-Yve-Terra, naamloze vennootschap, Franklin Rooseveltlaan 72, 1050 Brussel
3. Bestemming van het resultaat 4. Kwijting aan de bestuurders 5. Rondvraag De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (83112)
SP & J, naamloze vennootschap, Kallohoekstraat 59, 9100 Sint-Niklaas Register van de burgerlijke vennootschappen die de vorm van een handelsvennootschap hebben aangenomen, Sint-Niklaas, nr. 126 NN 436.275.217 De heren aandeelhouders worden verzocht de jaarvergadering bij te wonen, die zal gehouden worden op 1 oktober 1997 te 11 uur op de zetel van de vennootschap. Agenda : 1. Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 30 juni 1997. 2. Kwijting aan de bestuurders. 3. Rondvraag. De aandeelhouders worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten. (83113)
Spirit Beheer, naamloze vennootschap, Hendrik Serruyslaan 2, 8400 Oostende H.R. Oostende 51767 — NN 454.227.442 De jaarvergadering zal doorgaan op 3 oktober 1997 om 19.30 uur in de zetel van de vennootschap, met volgende agenda : 1. Goedkeuring van de jaarrekening per 30 juni 1997. 2. Bestemming van het resultaat. 3. Kwijting aan bestuurders en goedkeuring van hun vergoeding. 4. Ontslagen en benoemingen. 5. Allerlei. Voor wat het bijwonen van de vergadering betreft, worden de aandeelhouders verzocht zich te schikken naar de voorschriften van de statuten. (83114)
Troch Jules, naamloze vennootschap Antwerpsesteenweg 1136, 9041 Gent (Oostakker) H.R. Gent 155645 — BTW 438.420.303 Jaarvergadering op maandag 29 september 1997 om 14 uur op de zetel. — Agenda : 1. Toepassing art. 60 Venn wet. 2. Verslag raad van bestuur. 3. Goedkeuring jaarrekening per 30 juni 1997. 4. Bestemming resultaat. 5. Kwijting aan bestuurders. 6. Ontslag/benoeming bestuurders. 7. Rondvraag. Wil u schikken naar de statuten. (83115)
Turnhoutse Brandstoffen Van der Veken, naamloze vennootschap, Oude Vaartstraat 37, Turnhout H.R. Turnhout 2490 — BTW 404.167.029
H.R. Brussel 558990 — NN 447.513.359 Gewone vergadering op 30 september 1997 te 11 uur, ten sociale zetel. De aandeelhouders worden uitgenodigd tot de jaarvergadering die zal gehouden worden op de maatschappelijke zetel op 27 september 1997 om 13 uur. Agenda : 1. Jaarverslag van de raad van bestuur 2. Goedkeuring van de jaarrekening afgesloten op 31 december 1996
Dagorde : Verslag van bestuurraad; Goedkeuring jaarrekening en resultatenrekening; Ontlasting bestuurders; Bestemming van het resultaat; Ontslag en benoemingen. Neerlegging der titels, ten minste vijf dagen vóór de vergadering, ten sociale zetel. (83116)
24481
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD Instituut voor Fiscale Vertegenwoordiging, in ’t kort : IFV, naamloze vennootschap
Kempische Handelsonderneming Van Der Veken, naamloze vennootschap, Oude Vaartstraat 37, 2300 Turnhout
Zetel te Brasschaat, De Caterslei 5
H.R. Turnhout 8187 — BTW 404.164.455
Gewone vergadering op 30 september 1997 te 10 uur, ten sociale zetel. Dagorde :
H.R. Antwerpen 303352 — BTW 452.705.235 De aandeelhouders worden verzocht de buitengewone algemene vergadering bij te wonen die zal gehouden worden op het kantoor van notaris Anne-Marie Larose, te Antwerpen, Van Bréestraat 3, op maandag 29 september 1997 om 14 uur, met volgende agenda :
Verslag van bestuurraad; Goedkeuring jaarrekening en resultatenrekening; Ontlasting bestuurders; Bestemming van het resultaat; Ontslag en benoemingen.
1. Verplaatsing datum jaarvergadering naar de laatste maandag van mei om 14 uur.
Neerlegging der titels, ten minste vijf dagen vóór de vergadering, ten sociale zetel. (83117)
2. Aanpassing van artikel 27, eerste lid van de statuten om het in overeenstemming te brengen met voormelde wijziging. 3. Coördinatie.
D’Aulnoy, naamloze vennootschap, Nieuwstraat 113, 8300 Knokke-Heist
Om toegelaten te worden tot de vergadering dienen de aandeelhouders zich te gedragen overeenkomstig artikel 30 van de statuten. (83121)
De raad van bestuur.
H.R. Brugge 72812 — BTW BE 442.261.206
De aandeelhouders worden uitgenodigd op de buitengewone algemene vergadering van de vennootschap, die plaats zal vinden ten kantore van notaris Eddy Baudry, Geerwijnstraat 13 te 8000 Brugge, op maandag 29 september 1997 om 15 uur, met volgende agendapunten : a) kapitaalverhoging; b) wijziging van de artikelen 5 - 6 - 29 & 32 der statuten; c) verslag door de raad van bestuur ingevolge artikel 33bis van de Vennootschapswet;
Administrations publiques et Enseignement technique Openbare Besturen en Technisch Onderwijs
d) hernieuwing van de toekenning aan de raad van bestuur van de bevoegdheid om het maatschappelijk kapitaal te verhogen. De aandeelhouders dienen zich te gedragen naar de statuten. (83118)
PLACES VACANTES − OPENSTAANDE BETREKKINGEN
Berolys, naamloze vennootschap, Lange Meersstraat 1, 8500 Kortrijk
Gemeente Merelbeke
H.R. Kortrijk 152856 — BTW 436.091.907
Bij de gemeente Merelbeke is er een betrekking te begeven van gemeentesecretaris (m/v).
Aangezien de buitengewone algemene vergadering van 29 augustus 1997 niet in voldoende getal was, worden de aandeelhouders uitgenodigd de 2de buitengewone algemene vergadering bij te wonen, ten kantore van notaris Bernard Boes, te Kortrijk, Rijselsestraat, 20 op 29 september 1997 om 11 uur 30, met volgende agenda :
De eigenhandig geschreven kandidaturen en de vereiste bijlagen moeten gericht worden aan het college van burgemeester en schepenen van Merelbeke, Fraterstraat 212, 9820 Merelbeke, bij aangetekende zending, ter post neergelegd ten laatste op 30 september 1997.
1. Splitsing van de aandelen waarbij voor elk bestaand aandeel er twee nieuwe aandelen worden uitgegeven. 2. Wijziging boekjaar. 3. Wijziging jaarvergadering. 4. Wijziging artikel 2 van de statuten. 5. Coördinatie statuten. (83119)
De aanwervingsvoorwaarden worden op eenvoudig telefonisch verzoek overgemaakt. Ze kunnen aangevraagd worden bij de gemeentesecretaris, op het nr. 09/230 61 66, toestel 710. (23124)
De raad van bestuur. Openbaar Centrum voor maatschappelijk welzijn van Edegem Dream Team, naamloze vennootschap, Kouterstraat 14, 3040 Loonbeek-Huldenberg H.R. Leuven 71241 — BTW 433.145.877
Het O.C.M.W. van Edegem werft aan : contractuele aanstelling : muziektherapeut (licentiaatsdiploma, meester in de muziek);
De aandeelhouders worden uitgenodigd op een bijzondere algemene vergadering op 29 september 1997 om 10 uur op de maatschappelijke zetel. Agenda : Ontslag en benoeming van bestuurders. Om deel te nemen, gelieve zich te schikken naar de statutaire bepalingen. (83120)
lekenaalmoezenier (machtiging van het bisdom). O.C.M.W. legt werfreserve aan : logistieke hulp (contract. aanstelling); kinesist (statutaire of contract. aanstelling). Inlichtingen tot 10 oktober 1997 : personeelsdienst, tel. 03/450 84 00, toestel 492. (23529)
24482
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du canton de Jette
Actes judiciaires et extraits de jugements Par ordonnance du juge de paix du canton de Jette, en date du 29 août 1997, suite à la requête du 27 août 1997, la nommée Persoons, Virginia, née à Antwerpen le 25 mai 1911, domiciliée à Jette, avenue de l’Exposition 368/41, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Me Carine Van Damme-Valvekens, avocat et juge suppléant, ayant son cabinet à 1030 Bruxelles, rue Pierre Theunis 1, bte 71.
Gerechtelijke akten en uittreksels uit vonnissen
Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Veronica Hubrich. (5469)
Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1er du Code civil Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1 van het Burgerlijk Wetboek
Justice de paix du second canton de Namur Désignation d’administrateur provisoire Aanstelling voorlopig bewindvoerder Par ordonnance du juge de paix du second canton de Namur, en date du 9 septembre 1997, le nommé Focroul, Jacques, né le 31 janvier 1946, domicilié à 5000 Beez, rue des Grands Malades 14, résidant à l’H.N.P. Saint-Martin, rue Saint-Hubert 84, à 5100 Dave, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : M. Guy de Vinck, domicilié à 5000 Namur, avenue de la Vecquée 62, dont les bureaux sont à 5000 Namur, boulevard Frère Orban 1/16.
Justice de paix du canton de Dour
Par ordonnance de M. le juge de paix du canton de Dour, du 21 août 1997, Me Maindiaux, Xavier, avocat, dont le cabinet est situé à Mons, rue de la Terre du Prince 17, a été désigné en qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme Cocu, Georgea, née à Wadelincourt le 25 avril 1922, et de résidence actuelle à Blaugies, home « La Bienvenue », rue de la Frontière 77. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) A. Van Britsom. (5466)
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Namur, en date du 9 septembre 1997, la nommée Defoy, Elisabeth, née à Malonne le 18 janvier 1915, domiciliée et résidant à 5170 Lustin, rue de la Gare 22, Résidence Le Bristol, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Me Françoise Dorange, avocat, domiciliée à 5000 Namur, rue Juppin 6-8. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Annie Grégoire. (5471)
Justice de paix du canton de Fexhe-Slins
Par ordonnance du juge de paix du canton de Fexhe-Slins du 14 août 1997, sur requête, déposée le 8 juillet 1997, Mme Marie-Louise Simonon, née à Rocourt le 3 novembre 1926, domiciliée à la maison de repos « La Farnientane », sise à Fexhe-Slins, rue Fossé Botton 19, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Mme Josette Dupuis, domiciliée à Liège, rue Mandeville 62. Le greffier en chef, (signé) Roger Galasse.
Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Annie Grégoire. (5470)
(5467)
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Namur, en date du 9 septembre 1997, la nommée Guillaume, Gabrielle, veuve d’Alloin, Isidore, née à Haut-le-Wastia le 9 mars 1912, domiciliée à 5170 Profondeville, rue Gemenne 35, résidant à 5170 Lustin, rue de la Gare 14, Résidence Les Mouettes, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : M. Alloin, Claude, employé, domicilié à 1190 Forest, Eden City 3. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Annie Grégoire. (5472)
Justice de paix du canton de Hannut Justice de paix du canton de Saint-Nicolas
Par ordonnance du juge de paix du canton de Hannut, en date du 4 septembre 1997, la nommée Catoul, Maria Ghislaine, née à Ciplet le 1er mai 1921, veuve de Massa, Jean Baptiste, sans profession, domiciliée à Hannut, rue Grammia 4, mais résidant à Trognée, au home Les Quatre Vents, rue de la Sucrerie 27, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant son fils : Massa, Lambert, né à Ciplet le 18 février 1945, domicilié à Geer, rue de l’Ecole 2.
Par ordonnance du juge de paix du canton de Saint-Nicolas, en date du 3 septembre 1997, sur requête, déposée le 5 août 1997, la nommée Krier, Véronique, née à Seraing le 2 juin 1977, célibataire, domiciliée à 4020 Liège, avenue Reine Elisabeth 36/51, mais résidant actuellement à 4000 Liège, rue Professeur Mahaim 84, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Me Joële Chapelier, avocat, dont l’étude est sise à 4000 Liège, chaussée de Gaulle 20.
Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) J. Rycken. (5468)
Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) Alberte Kaket. (5473)
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du canton de Woluwe-Saint-Pierre
Par ordonnance rendue le 10 septembre 1997, rep. 2228, par le juge de paix de Woluwe-Saint-Pierre, la nommée Mme Marguerite Seigneur, veuve Nyst, née à Ixelles le 4 octobre 1915, domiciliée à 1190 Bruxelles, square Larousse 3, résidant actuellement à 1200 Bruxelles, rue de la Charrette 27, a été déclarée inapte à gérer seule ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : Me Anne-Marie Van den Broeck, avocat, ayant son cabinet à 1030 Bruxelles, rue des Coteaux 227. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Georges Stevens. (5474)
Vredegerecht van het kanton Boom
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Boom, verleend op 9 september 1997, werd Van Reeth, Sonja, geboren te Reet op 18 februari 1959, verblijvende in het A.Z. Van Enschodt, J. Van Cleemputplein 1, 2850 Boom, gedomicilieerd te 2850 Boom, Kruiskenslei 88 B 5 H, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Van Reeth, Marianne, bediende, wonende te 2840 Rumst (Reet), James Ensorlaan 17. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op 3 september 1997. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) G. Zegers. (5475)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Boom, verleend op 9 september 1997, werd De Helt, Clemencia Isidora, geboren te Humbeek op 28 december 1912, verblijvende in het A.Z. Van Enschodt, J. Van Cleemputplein 1, 2850 Boom, gedomicilieerd te 2850 Boom, Velodroomstraat 29, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : De Helt, Petrus, gepensioneerde, wonende te 2830 Willebroek (Tisselt), J. De Blockstraat 101. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift werd neergelegd op 27 augustus 1997. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) G. Zegers. (5475)
Vredegerecht van het kanton Sint-Genesius-Rode
Gevolg gevend aan een verzoekschrift, ingediend ter griffie op 6 augustus 1997, werd bij beschikking van de vrederechter van het kanton Sint-Genesius-Rode, verleend op 1 september 1997, Mevr. Stevens, Marie, geboren te Brussel op 17 januari 1912, wonende te Sint-Gillis en verblijvende te 1620 Drogenbos, Langestraat 46, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Geert Duyck, advocaat, met kantoor te 1050 Brussel, Franklin Rooseveltlaan 51. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) Jos Vandegoor. (5476)
24483
Es wurde festgestellt, dass die vorgenannte Frau Maria Keifens ausser Stande ist, ihre Güter selbst zu verwalten. Für gleichlautenden Auszug : (gez.) Raymond Neven, Chefgreffier. (5477)
Avis rectificatif — Justice de paix du canton d’Uccle
L’ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle, en date du 22 août 1997, désignant Mme Annette Briel en qualité d’administrateur provisoire de Mme Bogaert, Marie-Louise, publiée au Moniteur belge du 2 septembre 1997, contient une erreur matérielle dans le prénom de l’administrateur provisoire. Qu’il convient de rectifier cette erreur et de lire « Mme Annette Briel » en lieu et place de « Marie-Louise Briel ». Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Pascal Goies. (5483)
Mainlevée d’administrateur provisoire Opheffing voorlopig bewindvoerder Justice de paix du second canton de Mons
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Mons, en date du 11 septembre 1997, il a été mis fin au mandat de Me Sylvianne Pichueque, dont le cabinet est sis à Cuesmes, rue de la Fraide 9, en sa qualité d’administrateur provisoire de Mme Julienne Cornez, née le 3 avril 1914, résidant actuellement au home « Belle-Vue » à 7012 Jemappes, rue de Quaregnon 155, cette dernière personne étant décédée. Pour extrait certifié conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Etienne Blairon. (5479)
Justice de paix du second canton de Verviers
Conformément aux dispositions de la loi du 18 juillet 1991 par ordonnance de M. le juge de paix du second canton de Verviers, rendue le 11 septembre 1997, il a été mis fin à l’administration provisoire des biens de M. Ernotte, Jean-Marie Julien Joseph, veuf de Luciani, Josephine, né à Andrimont le 12 février 1913, résidant à 4800 Verviers, chaussée de Heusy 77, résidence Saint-Joseph, lequel est décédé à Verviers le 2 septembre 1997, l’administrateur provisoire étant Me Bernadette Tasquin, avocat à Verviers, y ayant son cabinet rue du Palais 58. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Daniel Kempen. (5480)
Vredegerecht van het kanton Zandhoven
Friedensgericht des Kantons Sankt Vith — Durch Verfügung des Herrn Friedensrichters des Kantons Sankt Vith vom 1. September 1997 wurde der Herr Raymond Dahm, wohnhaft in 4780 Sankt Vith, Am Sonnenhang 2, als vorläufiger Verwalter des Vermögens der Frau Maria Keifens, Wwe. von Herrn Peter Terres, geboren in Amel am 9. Mai 1930, und wohnhaft in 4770 Amel, Meyerode 81, welche sich jedoch zur Zeit im Alten- und Pflegeheim St. Elisabeth in 4780 Sankt Vith, Klosterstrasse 9, aufhält, bezeichnet.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Zandhoven, verleend op 11 september 1997, werd, ambtshalve, vastgesteld dat aan het voorlopig beheer over de goederen van Mevr. Mertens, Maria Amelia, geboren te Westmalle op 1 oktober 1914, wonende en verblijvende in het rusthuis O.-L.-Vrouw van Troost te 2240 Zandhoven, Nazarethpad 107, weduwe van Janssens, Cornelius Andreas, een einde is gekomen vanaf haar overlijden op 7 september 1997. Zandhoven, 11 september 1997. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) W. Van Thielen. (5481)
24484
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD Remplacement d’administrateur provisoire Vervanging voorlopig bewindvoerder
Justice de paix du canton de Dour
Par ordonnance de M. le juge de paix du canton de Dour, du 4 septembre 1997, il a été mis fin au mandat de Me Bronsart, Yves, avocat, dont le cabinet est situé à Dour, rue Pairois 10, en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme Lefebvre, Marie-Claire, domiciliée à Erquennes, rue Grosse Croix 19, et résidant actuellement à Hon-Hergies, rue Wilson 27, et il a été pouvu à son remplacement par Me Mariscal, Roland, avocat, dont le cabinet est situé à Dour, rue Camille Moury 144. Pour extrait certifié conforme : le greffier en chef, (signé) A. Van Britsom. (5482)
Publication prescrite par l’article 793 du Code civil Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793 van het Burgerlijk Wetboek Acceptation sous bénéfice d’inventaire Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving
Dont acte dressé sur réquisition expresse des comparantes, qu’après lecture faite, elles ont signé avec nous, greffier. Les créanciers et les légataires éventuels dudit défunt sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me Bricart, notaire à Messancy. Arlon, le 12 septembre 1997. Le greffier, (signé) I. Gobert.
(23532)
Tribunal de première instance de Bruxelles Suivant acte n° 97-1394 passé au greffe du tribunal de première instance de Bruxelles le 12 septembre 1997, M. Kreeft, Henri, domicilié à 1030 Schaerbeek, rue Fernand Séverin 4, agissant en sa qualité de père et tuteur légal de son enfant mineur : Kreeft, Geoffrey, et agissant en sa qualité de mandataire en vertu d’une procuration sous seing privé, datée du 12 septembre 1997 et donnée par Mme Kreeft, Vanessa Nadine Claudine, domiciliée à 1080 Molenbeek-Saint-Jean, square Edmond Machtens 18/7, a déclaré, pour et au nom de ses mandants, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Mme Swolfs, Michèle Louise Madeleine, née à Etterbeek le 14 mai 1953, de son vivant domiciliée à Biévène, Pontembeek 7, et décédée le 14 août 1997 à Tubize. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits dans un délai de tois mois à compter de la présente insertion à Mme Van Laer, An-Katrien, notaire à 1540 Herne, Heldenplein 10. Bruxelles, le 12 septembre 1997. Le greffier, (signé) Vandendriessche, G., greffier.
(23533)
Tribunal de première instance d’Arlon Tribunal de première instance de Dinant L’an mil neuf cent nonante sept, le mercredi dix septembre, au greffe du tribunal de première instance d’Arlon et par devant nous, A. Louis, greffier-chef de service, ont comparu : 1. Martin, Marie Sylvie Colette, née à Arlon le 14 août 1957; 2. Michat, David, né à Arlon le 16 juillet 1979, tous deux domiciliés rue du Dispensaire 30, à 6700 Arlon, lesquels comparants ont déclaré en leur nom personnel, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Michat, Yves Ghislain, né à Arlon le 21 avril 1955, de son vivant domicilié à 6700 Arlon, Stehnen, décédé à Arlon le 18 août 1997. Dont acte dressé sur réquisition expresse des comparants, qu’après lecture faite, ils ont signé avec nous, greffier. Les créanciers et les légataires éventuels dudit défunt sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me Umbreit, notaire à Arlon. Arlon, le 10 septembre 1997. Le greffier-chef de service, (signé) A. Louis. (23531)
L’an mil neuf cent nonante-sept, le douze septembre, au greffe du tribunal de première instance d’Arlon et par devant nous, I. Gobert, greffier, ont comparu : 1. Fery, Martine, née à Sommethonne le 4 septembre 1950, domiciliée à Tintigny, Grand-Rue 102, en son nom personnel et en qualité de mère et tutrice légale de son enfant mineur Watry, Stéphen, né à Virton le 12 novembre 1980, domicilié à Tintigny, Grand-Rue 102, ce en vertu d’une délibération du conseil de famille tenu devant M. le juge de paix du canton d’Etalle en date du 21 avril 1997; 2. Watry, Katia, née à Saint-Mard le 29 septembre 1976, domiciliée à Tintigny, Grand-Rue 102, en son nom personnel, lesquelles comparantes ont déclaré en leur nom personnel et en ce qui concerne Fery, Martine, en outre au nom de son enfant mineur accepter sous bénéfice d’inventaire le succession de Watry, Jean Jaki, né à Messancy le 16 novembre 1948, divorcé de Fery, Martine, domicilié en son vivant à Etalle, section de Sainte-Marie-sur-Semois, GrandRue 50A, décédé à Tintigny le 12 février 1997.
L’an mil neuf cent nonante-sept, le lundi quinze septembre, par devant nous, Georgette Feret, greffier en chef près le tribunal de première instance séant à Dinant, province de Namur, a comparu au greffe de ce tribunal : Mme Tonneau, Monique Rosa, née à Charleroi le 10 mars 1947, huissier de justice, divorcée de Massart, Armand Jean Victor Ghislain, domiciliée à Dour, rue de la Drève 11, agissant en sa qualité de mère et tutrice légale de sa fille mineure : Massart, Clémence Jean, née à Boussu le 18 mai 1982, laquelle comparante, faisant choix de la langue française, et pour se conformer à la délibération de famille tenue sous la présidence de M. le juge de paix du canton de Dour en date du 19 décembre 1996, et dont extrait conforme restera annexé au présent acte, nous a déclaré, pour et au nom de sa fille mineure préqualifiée, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession qui lui dévolue par le décès de son père M. Massart, Armand Jean Victor Ghislain, né à Yvoir le 4 février 1945, demeurant et domicilié à 5530 Yvoir, rue du Bocq 1, et décédé à Yvoir en date du 14 juin 1996. Dont acte, que la comparante a signé avec nous, greffier en chef, après lecture faite. (Signé) G. Feret; M. Tonneau. Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me Jean Quinot, notaire, rue Daoust 8, à 5500 Dinant. Pour copie conforme délivrée à Mme Monique Tonneau, à Dour : le greffier en chef, (signé) Georgette Feret. (23534)
Tribunal de première instance de Marche-en-Famenne L’an mil neuf cent nonante-sept, le vendredi douze septembre, au greffe du tribunal de première instance de Marche-en-Famenne, par devant nous, Jean-Jacques Latour, greffier adjoint principal, a comparu : Me Renaud Duquesne, loco Me Koenraad Tanghe, avocat à 4000 Liège, rue Julien d’Andrimont 23-25/042, agissant en qualité d’administrateur provisoire pour Mme Duchesne, Marianne, née à Seraing le 30 janvier 1963, résidant actuellement à 4000 Liège, Thier de la Fontaine 17, lequel nous a déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire
24485
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD la succession de Grégoire, Ghislaine Marie Noëlle Léona, née à Soy le 3 avril 1909, domiciliée en son vivant à Durbuy, section Grandhan (Petithan), et décédée à Durbuy, section Grandhan (Petithan), le 7 mai 1997. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé adressé au domicile de l’administrateur provisoire dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente insertion. (Signé) Latour; Duquesne. Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) J.-J. Latour. (23535)
Faillite − Faillissement
Tribunal de commerce de Bruxelles
Par jugement du 11 septembre 1997 a été déclarée ouverte, sur aveu, la faillite de Vincent, Jean-Marie, ayant exploité une librairie sous la dénomination « Librairie de la Paix », place de la Résistance 16, à 1070 Bruxelles, R.C. Bruxelles 582570, T.V.A. 551.741.146. Juge-commissaire : M. Jacques Soenen. Curateur : Me Jean-Pierre Vander Borght. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, palais de justice, place Poelaert, à 1000 Bruxelles, dans le délai de vingt jours à dater du prononcé du jugement.
Tribunal de première instance de Verviers L’an mil neuf cent nonante-sept, le douze septembre, au greffe du tribunal de première instance séant à Verviers, a comparu : Me de Beer de Laer, Jean, avocat à Verviers, rue du Palais 60, agissant en qualité de mandataire de :
Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 15 octobre 1997, à 14 heures, en la salle A. Débats : le jeudi 6 novembre 1997, à 9 heures, en la salle B. Pour extrait conforme : le curateur, (signé) J.-P. Vander Borght. (Pro deo)
(23538)
M. Bertimes, Lucien, domicilié à Trois-Ponts, avenue de la Salm 119, agissant en qualtié de tuteur datif de : Bertimes, Odile Henriette Ghislaine, née à Trois-Ponts le 16 mars 1950, domiciliée à Trois-Ponts, Pafflard 20, fille des défunts; placée sous statut de minorité prolongée par jugement du tribunal de première instance de Verviers en date du 25 février 1974, en vertu d’une procuration sous seing privé donnée à Trois-Ponts le 11 septembre 1997, laquelle restera ci-annexée, lequel comparant a déclaré, au nom de son mandant, accepter sous bénéfice d’inventaire les successions de : 1° Mme Dubois, Jeanne Catherine Joseph, née à Wanne le 12 décembre 1918, veuve Bertimes, Maurice, domiciliée à Trois-Ponts, Pafflard 20, décédée à Vielsalm le 15 mars 1997, dûment autorisé aux fins de la présente par délibération du conseil de famille tenu sous la présidence de M. le juge de paix du canton de Stavelot en date du 12 mai 1997, laquelle restera ci-annexée, et de : 2° M. Bertimes, Maurice Paul Clément, né à Grand-Halleux le 25 mars 1922, époux Dubois, Jeanne, domicilié à Trois-Ponts, Pafflard 20, décédé à Malmedy le 7 avril 1990, la tutrice de Bertimes, Odile, à l’époque, sa mère Dubois, Jeanne, mieux qualifiée ci-avant ayant été autorisée à cette fin par délibération du conseil de famille tenu sous la présidence de M. le juge de de paix du canton de Stavelot en date du 28 mai 1990, laquelle restera ci-annexée.
Rechtbank van koophandel te Brussel
Bij vonnis d.d. 11 september 1997 werd geopend verklaard, op bekentenis, het faillissement van Vincent, Jean-Marie, uitbater van een boekhandel onder de benaming « Librairie de la Paix », Weerstandsplein 16, te 1070 Anderlecht, H.R. Brussel 582570, BTW 551.741.146. Rechter-commissaris : de heer Jacques Soenen. Curator : Mr. Jean-Pierre Vander Borght. De schuldeisers worden uitgenodigd de verklaring van hun schuldvorderingen te doen ter griffie van de rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw, Poelaertplein, te 1000 Brussel, binnen de termijn van twintig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het vonnis. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht der schuldvorderingen : op woensdag 15 oktober 1997, te 14 uur, in zaal A. Debatten : op donderdag 6 november 1997, te 9 uur, in zaal B. Voor eensluidend uittreksel : de curator, (get.) J.P. Vander Borght.
Dont acte signé, lecture faite par le comparant et le greffier.
(Pro deo)
(Signé) J. De Beer de Laer; J. Dubru. Les créanciers et les légataires sont invités à faire connaître leurs droits dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion par pli recommandé à Me C. de Ville de Goyet, notaire à la résidence de Trois-Ponts. Le greffier en chef du tribunal, (signé) José Dubru.
(23536)
(23538)
Tribunal de commerce de Charleroi
Par jugement du 11 septembre 1997, la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi, a déclaré, sur aveu, la faillite de M. Hubert, Michel, né à Charleroi le 21 février 1959, domicilié à 6000 Charleroi, boulevard Tirou 6 RC, exploitant le magasin « Tennis Land », à Charleroi, place de la Digue 25, R.C. Charleroi 178692.
Concordat judiciaire − Gerechtelijk akkoord
La date provisoire de la cessation des paiements est fixée au 4 septembre 1997.
Tribunal de commerce de Neufchâteau
Sont nommés en qualité de : Une requête en obtention d’un concordat judiciaire a été déposée par M. Papillo, Vincenzo, né le 18 octobre 1972 à Catanzaro (Italie), actuellement domicilié à Arlon, rue des Thermes Romains 56, R.C. Neufchâteau 19891, au greffe du tribunal de commerce, rue Franklin Roosevelt 33, à 6840 Neufchâteau, le 12 septembre 1997. Le greffier, (signé) Wanlin.
(23537)
Juge-commissaire : M. Luc Frere. Curateur : Me Philippe Cornil, avocat à 6041 Gosselies, Faubourg de Bruxelles 23. Les déclarations de créance doivent être déposées au greffe du tribunal de commerce de Charleroi, avenue Général Michel 2, à 6000 Charleroi, avant le 30 septembre 1997.
24486
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
La clôture du procès-verbal de vérification des créances aura lieu le 14 octobre 1997, à 8 h 30 m, en la chambre du conseil du tribunal de commerce de Charleroi. Les débats relatifs aux contestations à naître de cette vérification sont fixés au 29 octobre 1997, à 9 heures, devant la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi. Pour extrait conforme : le curateur, (signé) Ph. Cornil. (Pro deo)
(23539)
Par jugement du 15 septembre 1997, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur aveu, la faillite de la S.C.R.L. Aquazoo, dont le siège est à 4102 Ougrée, rue de l’Enseignement 86, R.C. Liège 175734, avec date du début des opérations commerciales au 1er avril 1991, pour l’exploitation d’un commerce de gros et de détail, fabrication, importexport en articles de pêche, de jardin, produits d’épicerie, articles d’aquariophilie pour intérieur et extérieur, articles cadeaux, graines, animaux et accessoires pour animaux; le même jugement a reporté au 15 mars 1997 l’époque de la cessation des paiements de la société faillie. Juge-commissaire : Mme Monique Pitti. Procès-verbal de vérification des créances : le mardi 28 octobre 1997, de 10 à 11 heures.
Tribunal de commerce de Huy
Débats sur les contestations : le mardi 25 novembre 1997, à 9 h 30 m. Le curateur, (signé) Me Jean-Louis Libert, avocat à 4000 Liège, rue J. d’Andrimont 23-25. (23543)
Par jugement du 10 septembre 1997, a été déclarée ouverte, sur assignation, la faillite de Waerniers, Jacques, rue Beau Sejour 15A, 4570 Marchin, né le 14 janvier 1964, R.C. Huy 41253. La date de cessation des paiements a été fixée au 10 mars 1997. Juge-commissaire : M. Alex Tasiaux, juge-consulaire. Curateurs : Me Patrice Houllez, avocat à 4500 Huy, rue des Bons Enfants 31. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mercredi 15 octobre 1997, à 10 heures, au greffe de ce tribunal. Débats sur les contestations : le mercredi 19 novembre 1997, à 10 heures, en audience publique. Le curateur, (signé) P. Houllez.
(Pro deo)
(23540)
Tribunal de commerce de Liège
Par jugement du 10 septembre 1997, le tribunal de commerce de Liège a prononcé la faillite de la S.P.R.L. Transdébarbois, rue du Chêne 49c, à 4100 Seraing, entreprise de transport routier de marchandises, R.C. Liège 127165. La date de cessation des paiements est reportée au 10 mars 1997. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le mardi 21 octobre 1997, à 10 heures. Les créances doivent être déclarées avant cette date. Le curateur, (signé) Jean Caeymaex, avocat, quai Godefroid Kurth 12, à 4020 Liège. (23541)
Par jugement du 15 septembre 1997, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur aveu, la faillite de la S.C. Au Delft, dont le siège est à 4000 Liège, place Cockerill 22. R.C. Liège 172702, avec date du début des opérations commerciales au 15 mai 1990, pour l’exploitation d’un débit de boissons et petite restauration; le même jugement a reporté au 15 mars 1997 l’époque de la cessation des paiements de la société faillie. Juge-commissaire : M. Claude Viatour. Procès-verbal de vérification des créances : le mardi 28 octobre 1997, de 10 à 11 heures. Débats sur les contestations : le mardi 25 novembre 1997, à 9 h 30 m. Le curateur, (signé) Me Jean-Louis Libert, avocat à 4000 Liège, rue J. d’Andrimont 23-25. (23544)
Par jugement du 15 septembre 1997, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur citation, la faillite de SCRIS Le Grenier de Grand Mère, R.C. Liège 170886, avenue Montéfiore 16, à 4130 Esneux. Juge commissaire : M. Daniel Hay. La date de cessation des paiements est reportée au 15 mars 1997. Procès-verbal de vérification des créances : le mardi 28 octobre 1997 de 10 à 11 heures. Débats sur les contestations de créances : le mardi 25 novembre 1997, à 9 h 30 m. Le curateur, (signé) Me Etienne Chartier, avocat, rue Dartois 12, 4000 Liège. (23545)
Tribunal de commerce Namur Par jugement du 12 septembre 1997, le tribunal de commerce de Liège a prononcé, sur aveu, la faillite de la société privée à responsabilité limitée « L.C.D. Informatique », établie et ayant son siège social à 4032 Chênée, rue Bêchurons 53, R.C. Liège 181915, pour bureau d’études industrielles et commerciales (expert, conseil et étude informatique), intermédiaire commercial, commerce de détail de matériel informatique... Le même jugement reporte au 12 mars 1997 l’époque de la cessation des paiements du failli et ordonne aux créanciers de faire au greffe la déclaration de leurs créances dans les vingt jours à compter du présent jugement. Juge commissaire : M. Jean Oudkerk. Procès-verbal vérification des créances : le mardi 21 octobre 1997, à 10 heures. Débats sur les contestations : le mardi 18 novembre 1997. Le curateur, (signé) Me Jean-Luc Paquot, avocat à 4000 Liège, rue Paul Devaux 2. (23542)
Par jugement du 11 septembre 1997, le tribunal de commerce de Namur a déclaré la faillite de la S.P.R.L. Pose Plafonds, siège social à 5002 Saint-Servais, route de Gembloux 500, R.C. Namur 63528. Le même jugement reporte à la date provision du 11 septembre 1997, l’époque de la cessation des paiements. Juge-commissaire : M. Claude Tasseroul, juge-consulaire. Curateur : Me Benoit Hoc, avocat à 5000 Namur, avenue Cardinal Mercier 1. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce, rue du Collège 37, à Namur, dans les vingt jours; clôture du procès-verbal de vérification des créances : le 21 octobre 1997, à 9 h 30 m, au greffe du tribunal de commerce de Namur, rue du Collège 37 (1er étage). Débats sur les contestations le jeudi 6 novembre 1997, à 9 heures, en la salle d’audiences du tribunal de commerce, palais de justice, 1er étage, à Namur. Pour extrait conforme : le curateur, (signé) B. Hoc. (Pro deo)
(23546)
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD Par ordonnance de M. Jacques Marchal, juge commissaire à la faillite de la S.P.R.L. Palmyra, dont le siège social était établi rue des Brasseurs 34-36, à 5000 Namur, R.C. Namur 67869, faillite déclarée ouverte par jugement du tribunal de commerce de Namur du 22 janvier 1996. Les créanciers admis au passif de cette faillite sont convoqués à l’assemblée concordataire pour le lundi 29 septembre 1997, à 15 h 30 m, au greffe du tribunal du commerce de Namur, rue du Collège 37. Ils y entendront le rapport que fera le curateur sur l’état de la faillite et le résultat probable de la liquidation. Les créanciers seront ensuite appelés à se prononcer sur les proposition du failli, si du moins celui-ci croit pouvoir en faire, pour obtenir un concordat. En l’absence de proposition concordataire, le curateur présentera son projet de reddition des comptes et les créanciers seront appelés à donner leur avis sur l’excusabilité du failli s’il y a lieu. Le curateur, (signé) Me B. Darmont, avocat, Ry de Flandre 20, 5100 Wepion. (23547)
24487
Tribunal de commerce de Verviers
Faillite sur aveu Par jugement du lundi 8 septembre 1997, le tribunal de commerce de Verviers a déclaré la faillite de la Société anonyme Myvo, ayant son siège social à 4837 Baelen, Néreth 10, R.C. Verviers 69201, pour l’activité de commissionnaire de transports. Juge-commissaire : M. Norbert Bruls. Curateur : Me Jules Voisin, avocat à 4800 Verviers, place Vieuxtemps 7. Les créanciers doivent produire leurs créances au greffe endéans les vingt jours. Clôture du procès-verbal de vérification des créances : le 16 octobre 1997, à 9 h 30 m. Débats sur les contestations : le jeudi 30 octobre 1997, à 9 h 30 m, en audience publique. Pour extrait conforme, pour le greffier en chef Marc Duysinx : le greffier, (signé) Mme S. Lardinois. (23550)
Tribunal de commerce de Tournai
Par jugement rendu le 11 septembre 1997, par le tribunal de commerce de Tournai, a été déclarée ouverte, sur aveu, la faillite de la S.P.R.L. Entreprises Preumont, ayant son siège à 7640 Antoing, Verte Herbe 11, ayant pour objet social la construction métallique, R.C. Tournai 53816.
Rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Brugge
La date de la cessation des paiements a été fixée au 11 mars 1997. La clôture du procès-verbal de vérification des créances a été fixée au 14 octobre 1997, à 9 heures, en chambre du conseil, et les débats sur les contestations au 28 octobre 1997, à 9 heures, en la salle des audiences publiques, au palais de justice, à Tournai. Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles-Dieu 1, à 7500 Tournai, dans les vingt jours (30 septembre 1997). Juge-commissaire : B. Couplet. Curateurs : Me P. Brotcorne, avenue des Peupliers 7, 7500 Tournai. Le curateur, (signé) P. Brotcorne.
(23548)
Bij bevelschrift verleend aan de curator Mr. Pierre De Keukelaere, advokaat te 8000 Brugge, Zonnekemeers 19, door de heer Bart de Baere, rechter in handelszaken, rechter-commissaris over het faillissement van Immo West, coöperatieve vennootschap, destijds met maatschappelijke zetel te 8200 Brugge (Sint-Andries), Torhoutsesteenweg 132, H.R. Brugge 69575, worden de aanvaarde schuldeisers bijeengeroepen op de vergadering die zal gehouden worden op maandag 29 september 1997, te 9 uur, in de zittingszaal van de rechtbank van koophandel te Brugge, om het verslag van de curator te aanhoren over de toestand van het faillissement, over de voltrokken pleegvormen en, de uitgevoerde bewerkingen, over de vermoedelijke uitslag van de vereffening, alsook om de voorstellen van de gefailleerde te aanhoren indien zij een concordaat begeert te bekomen. Voor gelijkvormig uittreksel : de hoofdgriffier der rechtbank, (get.) G. Verbrugghe. (23551)
Par jugement rendu le 11 septembre 1997, par le tribunal de commerce de Tournai, a été déclarée ouverte, sur aveu, la faillite de Cifelli, Marie-Christine, domiciliée et exploitant un débit de boissons à 7780 Comines-Warneton, avenue des Châteaux, sous la dénomination « Les Acacias », R.C. Tournai 79042. La date de la cessation des paiements a été fixée au 11 mars 1997. La clôture du procès-verbal de vérification des créances a été fixée au 14 octobre 1997, à 9 heures, en chambre du conseil, et les débats sur les contestations au 28 octobre 1997, à 9 heures, en la salle des audiences publiques, au palais de justice, à Tournai. Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles-Dieu 1, à 7500 Tournai, dans les vingt jours (30 septembre 1997). Juge-commissaire : G. Van Daele. Curateurs : Me Xavier Leclercq, rue de Tourcoing 98, 7700 Mouscron. Le curateur, (signé) X. Leclercq.
(23549)
Bij bevelschrift verleend aan de curator Mrs. Martine Van Elslander en Norbert Demeulenaere, advokaten te 8000 Brugge, Filips de Goedelaan 11, door de heer Pierre Van Nieuwenhuyse, rechter in handelszaken, rechter-commissaris over het faillissement van Vermeersch, Jean Marc, destijds herbergier, wonende te 8200 Brugge, Gistelsesteenweg 22, handeldrijvende onder de benaming « Café Drive In », H.R. Brugge 58669, worden de aanvaarde schuldeisers bijeengeroepen op de vergadering die zal gehouden worden op maandag 29 september 1997, te 9 uur, in de zittingszaal van de rechtbank van koophandel te Brugge, om het verslag van de curator te aanhoren over de toestand van het faillissement, over de voltrokken pleegvormen en, de uitgevoerde bewerkingen, over de vermoedelijke uitslag van de vereffening, alsook om de voorstellen van de gefailleerde te aanhoren indien hij een concordaat begeert te bekomen. Voor gelijkvormig uittreksel : de hoofdgriffier der rechtbank, (get.) G. Verbrugghe. (23552)
24488
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Rechtbank van koophandel te Dendermonde, afdeling Sint-Niklaas
Bij vonnis van 11 september 1997 van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, afdeling Sint-Niklaas, werd, ambtshalve, open verklaard, het faillissement van de B.V.B.A. Asantex, groothandel in tweedehandskledij, te 9120 Haasdonk (Beveren), Bergstraat 27, H.R. Sint-Niklaas 52423.
Bij vonnis d.d. 11 september 1997, op bekentenis, 6e kamer, werd het faillissement vastgesteld inzake de N.V. Indvest, onderneming in onroerende goederen, met maatschappelijke zetel gevestigd te 9000 Gent, J. Verspeyenstraat 12, H.R. Gent 148369, BTW 431.928.726. Rechter-commissaris : de heer Cyriel Faket. Datum staking der betalingen : voorlopig 11 maart 1997. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 9 oktober 1997, te 9 uur.
Staking van betalingen : op 11 maart 1997. Indienen der schuldvorderingen : vóór 1 oktober 1997, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, afdeling Sint-Niklaas, gerechtsgebouw, Kazernestraat 12, te 9100 Sint-Niklaas. Proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen : op 15 oktober 1997, te 15 uur, in de gehoorzaal van de rechtbank. Betwistingen : op 23 oktober 1997, te 10 uur, in de gehoorzaal van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, afdeling Sint-Niklaas, gerechtsgebouw, Kazernestraat 12, te 9100 Sint-Niklaas.
Debatten betwiste schuldvorderingen : 6 november 1997, te 10 uur, telkens in de gehoorzaal van de rechtbank. De curator : Mr. Ivan Van der Vorst, advokaat, kantoorhoudende te 9000 Gent, Pekelharing 4. Voor eensluidend H. Vanmaldeghem.
uittreksel
:
de
hoofdgriffier, (get.) (Pro deo) (23556)
Rechter-commissaris : de heer Joseph Boon, rechter in handelszaken. Curator : Mr. Emmanuel Koslowski, advokaat te 9100 Sint-Niklaas, Breedstraat 1, bus 22. Voor uittreksel : de curator, (get.) Emmanuel Koslowski.
(23553)
Bij vonnis van 11 september 1997 werd, ambtshalve, open verklaard, het faillissement van C.V.O.H.A. Benicargo, vervoeronderneming, met maatschappelijke zetel gevestigd te Lokeren, Vijgestraat 12, adm. nr. 8772.
Bij vonnis d.d. 11 september 1997, op bekentenis, 6e kamer, werd het faillissement vastgesteld inzake de B.V.B.A. Extraco (Exhibition Trading Company), studie, ontwerp, creatie en uitvoering van alle publiciteit en reclame, organisatie en vakbeurzen, opendeurdagen, handelsbeurzen, tentoonstellingen en manifestaties, met maatschappelijke zetel gevestigd te 9840 De Pinte, Hortensialaan 6, H.R. Gent 180156, BTW 457.036.878. Rechter-commissaris : de heer Olivier D’Hoop. Datum staking der betalingen : voorlopig 11 maart 1997. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 9 oktober 1997, te 9 uur.
Staking van de betalingen vastgesteld : op 11 maart 1997. Indienen van de schuldvorderingen : vóór 1 oktober 1997, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, afdeling SintNiklaas, gerechtsgebouw, Kazernestraat 12, te 9100 Sint-Niklaas. Nazicht van de schuldvorderingen : op 15 oktober 1997, om 15 uur. Betwistingen : op 23 oktober 1997, om 10 uur, telkens in de gehoorzaal van de rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw, Kazernestraat 12, te 9100 Sint-Niklaas.
Debatten betwiste schuldvorderingen : 6 november 1997, te 10 uur, telkens in de gehoorzaal van de rechtbank. De curator : Mr. Edmond De Poorter, advokaat, kantoorhoudende te 9052 Zwijnaarde, Hekers 39. Voor eensluidend H. Vanmaldeghem.
uittreksel
:
de
hoofdgriffier, (get.) (Pro deo) (23557)
Rechter-commissaris : de heer H. Cornelis, rechter in handelszaken. Curator : Mr. Godfried De Smedt, advokaat, Roomstraat 40, 9160 Lokeren. (Get.) G. De Smedt.
(23554)
Rechtbank van koophandel te Gent
Bij vonnis d.d. 11 september 1997, op bekentenis, 6e kamer, werd het faillissement vastgesteld inzake de N.V. Indibo I, onderneming in onroerende goederen, met maatschappelijke zetel gevestigd te 9000 Gent, J. Verspeyenstraat 12, H.R. Gent 155774, BTW 437.877.695. Rechter-commissaris : de heer Cyriel Faket. Datum staking der betalingen : voorlopig 11 maart 1997.
Rechtbank van koophandel te Hasselt
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 11 september 1997, op bekentenis en op tegenspraak, in staat van faillissement verklaard : Demir B.V.B.A., met maatschappelijke zetel te 3990 Peer, Lillerbaan 95, H.R. Hasselt 89418, las- en constructiewerken. De heer Vandekerckhove werd aangesteld als rechter-commissaris. Mr. L. Naudts, advocaat te Houthalen, Springstraat 12, werd aangesteld als curator. Schuldvorderingen in te dienen ter griffie van de rechtbank van koophandel te Hasselt, Havermarkt 8, vóór 1 oktober 1997.
Sluiting van het proces-verbaal van nazicht der ingediende schuldvorderingen : 9 oktober 1997, te 9 uur.
Sluiting van het proces-verbaal van nazicht op 9 oktober 1997, om 14 uur, in de raadkamer van de rechtbank.
Debatten betwiste schuldvorderingen : 6 november 1997, te 10 uur, telkens in de gehoorzaal van de rechtbank.
Betwistingen worden behandeld in de gehoorzaal van de rechtbank op donderdag 30 oktober 1997, om 10 uur.
De curator : Mr. Ivan Van der Vorst, advokaat, kantoorhoudende te 9000 Gent, Pekelharing 4. Voor eensluidend H. Vanmaldeghem.
uittreksel
:
de
hoofdgriffier, (get.) (Pro deo) (23555)
De datum van staking van de betalingen : 11 maart 1997. Voor eensluidend uittreksel : de curator, (get.) L. Naudts. (Pro deo)
(23558)
24489
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 11 september 1997, op bekentenis en op tegenspraak, in staat van faillissement verklaard : Kito N.V., met maatschappelijke zetel te 3530 Houthalen, Centrum Zuid 3020, H.R. Hasselt 76201, groothandel in textiel. De heer Vandekerckhove werd aangesteld als rechter-commissaris.
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 11 september 1997, op bekentenis en op tegenspraak, in staat van faillissement verklaard : La Luna B.V.B.A.., met maatschappelijke zetel te 3500 Hasselt, Minderbroedersstraat 28, bus 2, H.R. Hasselt 78606, in- en uitvoer verlichtingsartikelen, etalagemateriaal. De heer Vandekerckhove werd aangesteld als rechter-commissaris.
Mr. L. Naudts, advocaat te Houthalen, Springstraat 12, werd aangesteld als curator.
Mr. L. Naudts, advocaat te Houthalen, Springstraat 12, werd aangesteld als curator.
Schuldvorderingen in te dienen ter griffie van de rechtbank van koophandel te Hasselt, Havermarkt 8, vóór 1 oktober 1997.
Schuldvorderingen in te dienen ter griffie van de rechtbank van koophandel te Hasselt, Havermarkt 8, vóór 1 oktober 1997.
Sluiting van het proces-verbaal van nazicht op 9 oktober 1997, om 14 uur, in de raadkamer van de rechtbank.
Sluiting van het proces-verbaal van nazicht op 9 oktober 1997, om 14 uur, in de raadkamer van de rechtbank.
Betwistingen worden behandeld in de gehoorzaal van de rechtbank op donderdag 30 oktober 1997, om 10 uur. De datum van staking van de betalingen : 11 maart 1997.
(23562)
(23559)
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 11 september 1997, op bekentenis en op tegenspraak, in staat van faillissement verklaard : Bouquet B.V.B.A., met maatschappelijke zetel te 3530 Houthalen, Centrum Zuid 3020, H.R. Hasselt 70836, import en export groothandel textiel. De heer Vandekerckhove werd aangesteld als rechter-commissaris. Mr. L. Naudts, advocaat te Houthalen, Springstraat 12, werd aangesteld als curator. Schuldvorderingen in te dienen ter griffie van de rechtbank van koophandel te Hasselt, Havermarkt 8, vóór 1 oktober 1997. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht op 9 oktober 1997, om 14 uur, in de raadkamer van de rechtbank. Betwistingen worden behandeld in de gehoorzaal van de rechtbank op donderdag 30 oktober 1997, om 10 uur. De datum van staking van de betalingen : 11 maart 1997. Voor eensluidend uittreksel : de curator, (get.) L. Naudts. (Pro deo)
De datum van staking van de betalingen : 11 maart 1997. Voor eensluidend uittreksel : de curator, (get.) L. Naudts. (Pro deo)
Voor eensluidend uittreksel : de curator, (get.) L. Naudts. (Pro deo)
Betwistingen worden behandeld in de gehoorzaal van de rechtbank op donderdag 30 oktober 1997, om 10 uur.
(23560)
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 11 september 1997, op bekentenis en op tegenspraak, in staat van faillissement verklaard : C & M Trust and Investments B.V.B.A., met maatschappelijke zetel te 3500 Hasselt, Paul Bellefroidlaan 12, H.R. Hasselt 84513, raadgeving bedrijfsbeheer, onderneming onroerende goederen. De heer Vandekerckhove werd aangesteld als rechter-commissaris. Mr. L. Naudts, advocaat te Houthalen, Springstraat 12, werd aangesteld als curator.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Hasselt, d.d. 11 september 1997, werd, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard : De Munck, Susan, handeldrijvende te 3500 Hasselt, Windmolenstraat 125, onder de benaming « Frituur Katharina », H.R. Hasselt 93817, BTW 707.426.542, frituur. Rechter-commissaris : de heer Bours. Curatoren : Mr. Geert Pauwels en Mr. Dirk Van Coppenolle, advocaten met kantoor Berenbroekstraat 84A, 3500 Hasselt, en Beverzakbroekweg 97, 3520 Zonhoven. Datum van staking van betalingen : 11 maart 1997. De schuldeisers worden verzocht ter griffie van voormelde rechtbank, Havermarkt 8, te 3500 Hasselt, de verklaring van schuldvordering te doen vóór : 1 oktober 1997. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht der schuldvorderingen : op 9 oktober 1997, om 14 uur, in de raadkamer, gelijkvloers, van de rechtbank van koophandel. Behandeling van de betwistingen aan dewelke dit onderzoek aanleiding kunnen geven, worden verwezen naar de zitting van de tweede kamer van deze rechtbank : op donderdag 30 oktober 1997, om 10 uur. Hasselt, 12 september 1997. Voor eensluidend verklaard afschrift : Mr. G. Pauwels; Mr. D. Van Coppenolle.
de
curatoren,
(get.) (23563)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Hasselt, d.d. 11 september 1997, werd, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard : Seco B.V.B.A., met zetel gevestigd te 3500 Hasselt, Luikersteenweg 198, H.R. Hasselt 87079, BTW 452.410.176, bouwonderneming. Rechter-commissaris : de heer Bours. Curatoren : Mr. Geert Pauwels en Mr. Dirk Van Coppenolle, advocaten met kantoor Berenbroekstraat 84A, 3500 Hasselt, en Beverzakbroekweg 97, 3520 Zonhoven. Datum van staking van betalingen : 11 maart 1997.
Schuldvorderingen in te dienen ter griffie van de rechtbank van koophandel te Hasselt, Havermarkt 8, vóór 1 oktober 1997.
De schuldeisers worden verzocht ter griffie van voormelde rechtbank, Havermarkt 8, te 3500 Hasselt, de verklaring van schuldvordering te doen vóór : 1 oktober 1997.
Sluiting van het proces-verbaal van nazicht op 9 oktober 1997, om 14 uur, in de raadkamer van de rechtbank.
Sluiting van het proces-verbaal van nazicht der schuldvorderingen : op 9 oktober 1997, om 14 uur, in de raadkamer, gelijkvloers, van de rechtbank van koophandel.
Betwistingen worden behandeld in de gehoorzaal van de rechtbank op donderdag 30 oktober 1997, om 10 uur. De datum van staking van de betalingen : 11 maart 1997. Voor eensluidend uittreksel : de curator, (get.) L. Naudts. (Pro deo)
(23561)
Behandeling van de betwistingen aan dewelke dit onderzoek aanleiding kunnen geven, worden verwezen naar de zitting van de tweede kamer van deze rechtbank : op donderdag 30 oktober 1997, om 10 uur. Hasselt, 11 september 1997. Voor eensluidend verklaard afschrift : Mr. G. Pauwels; Mr. D. Van Coppenolle.
de
curatoren,
(get.) (23564)
24490
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 11 september 1997, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard de B.V.B.A. De Vier Seizoenen, met maatschappelijke zetel te 3500 Hasselt, Koningin Astridlaan 1, handeldrijvende onder de benaming « De Vier Seizoenen », H.R. Hasselt 92892, BTW 458.473.567, restaurant.
Debatten : op dinsdag 18 november 1997, om 9 u. 30 m., telkens op de rechtbank van koophandel te Kortrijk, Burgemeester Nolfstraat 10A, te 8500 Kortrijk. De kosteloze rechtspleging is bevolen. Voor eensluidend uittreksel : de curator, (get.) Frank Lesage. (23567)
Rechter-commissaris : de heer Bours. Tijdstip ophouden van betaling : 11 maart 1997.
Rechtbank van koophandel te Dendermonde, afdeling Sint-Niklaas
Curatoren : Mr. Dirk Van Coppenolle, advocaat te 3520 Zonhoven, Beverzakbroekweg 97, en Mr. Geert Pauwels, advocaat te 3500 Hasselt, Berenbroekstraat 84A. Indienen van de schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van koophandel, Havermarkt 8, 3500 Hasselt, vóór 1 oktober 1997. Sluiting proces-verbaal nazicht van de schuldvorderingen : donderdag 9 oktober 1997, om 14 uur, in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Hasselt. Behandeling van de betwistingen : donderdag 30 oktober 1997, om 10 uur, voor de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Hasselt. Voor eensluidend uittreksel : de curatoren, (get.) Mr. Coppenolle; Mr. Geert Pauwels.
Dirk Van (23565)
Bij vonnis van 11 september 1997 van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, afdeling Sint-Niklaas, werd open verklaard, op dagvaarding, het faillissement van de B.V.B.A. Satiss & Satiss Company, verbruikerssalon, met maatschappelijke zetel gevestigd te 9100 SintNiklaas, Kalkstraat 103/1/B, H.R. Sint-Niklaas 52737. Staking van betalingen : op 11 maart 1997. Indienen der schuldvorderingen : vóór 10 oktober 1997, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, afdeling Sint-Niklaas, gerechtsgebouw, Kazernestraat 12, te 9100 Sint-Niklaas. Nazicht van de schuldvorderingen : op 15 oktober 1997, te 10 uur, telkens in de gehoorzaal van de rechtbank van koophandel te SintNiklaas, gerechtsgebouw, Kazernestraat 12, te 9100 Sint-Niklaas. Rechter-commissaris : de heer Joseph Boon, rechter in handelszaken.
De rechtbank van koophandel te Hasselt, tweede kamer, heeft bij vonnis van 11 september 1997, op bekentenis, in staat van faillissement verklaard de N.V. Bringmans, met maatschappelijke zetel te 3800 SintTruiden, Staaien 19, H.R. Hasselt 85246, BTW 451.857.375, verzekeringen, leningen, spaarbank.
Curator : Mr. Guy Van den Branden, advocaat, Colmarstraat 2A, bus 1, 9100 Sint-Niklaas, (Get.) G. Van den Branden. (23568) Régime matrimonial − Huwelijksvermogensstelsel
Rechter-commissaris : de heer Bours. Tijdstip ophouden van betaling : 11 maart 1997. Curatoren : Mr. Dirk Van Coppenolle, advocaat te 3520 Zonhoven, Beverzakbroekweg 97, en Mr. Geert Pauwels, advocaat te 3500 Hasselt, Berenbroekstraat 84A. Indienen van de schuldvorderingen : griffie van de rechtbank van koophandel, Havermarkt 8, 3500 Hasselt, vóór 1 oktober 1997. Sluiting proces-verbaal nazicht van de schuldvorderingen : donderdag 9 oktober 1997, om 14 uur, in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Hasselt. Behandeling van de betwistingen : donderdag 30 oktober 1997, om 10 uur, voor de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Hasselt. Voor eensluidend uittreksel : de curatoren, (get.) Mr. Coppenolle; Mr. Geert Pauwels.
Dirk Van (23566)
Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Bij vonnis van de tweede kamer van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, d.d. 9 september 1997, werd op aangifte, in staat van faillissement verklaard de N.V. Regency Siffax, met maatschappelijke zetel gevestigd te 8560 Wevelgem, Moorselestraat 187, en met uitbating te 8870 Izegem, Roeselarestraat 518, H.R. Kortrijk 135733. Ophouding van betaling : zes maanden vóór het vonnis. Rechter-commissaris : de heer Marcel Holvoet, rechter in handelszaken. Curator : Mr. Frank Sint-Hubrechtsstraat 11.
Lesage,
advocaat
te
8800
Roeselare,
Neerlegging van de verklaringen van schudvorderingen : vóór 1 oktober 1997. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht der schuldvorderingen : op woensdag 22 oktober 1997, te 11 uur.
Par requête en date du 12 septembre 1997, les époux Marc Stevens Saliha Attar, demeurant à Asse, Godfried Kurthstraat 60, ont introduit devant le tribunal de première instance de Bruxelles, une requête en homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial dressé par acte reçu par le notaire Luc Van Eeckhoudt, à Halle, le 12 septembre 1997. Halle, le 15 septembre 1997. Le notaire, (signé) Luc Van Eeckhoudt.
(23569)
Par requête en date du 1er septembre 1997, M. Serafettin Kayacik, de nationaltié turque, ouvrier, né à Anderlecht le 6 août 1973, et son épouse, Mme Senia Zilyas, de nationalité belge, employée, née à Ottignies le 4 juin 1975, mariés à Anderlecht le 17 février 1996, sous le régime légal belge à défaut d’avoir fait précéder leur union d’un contrat de mariage et suite à l’établissement de leur première résidence conjugale en Belgique, résidant ensemble à Anderlecht, rue Ruysdael 19, ont introduit devant le tribunal de première instance de Bruxelles, une requête en homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial, dressé par Me Pierre Van den Eynde, notaire à Saint-Josse-ten-Noode, le 1er septembre 1997. Ce contrat modificatif prévoit adoption du régime de la séparation de biens pure et simple. Pour extrait conforme : (signé) Pierre Van den Eynde, notaire. (23570)
Par requête en date du 11 septembre 1997, M. Vandercleyen, Wilmar Emeric, pensionné, né à Dottignies le 28 avril 1931, et son épouse, Mme Taelman, Irène, pensionnée, née à Luingne le 25 mars 1937, demeurant ensemble à Mouscron, ex Dottignies, boulevard des Canadiens 14, ont introduit devant le tribunal civil de première instance de Tournai, une requête en homologation du contrat modificatif de leur régime matrimonial, dressé par le notaire Christophe Werbrouck, à Mouscron, ex Dottignies, en date du 28 août 1997. Le contrat modificatif comporte adoption du régime de la communauté légale. (Signature illisible). (23571)
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD Bij verzoekschrift van 6 juni 1997 dienen de heer Freddy Mestdagh en Mevr. Jacqueline Bisschop, samenwonende te 9930 Zomergem, Luitenant Dobelaerestraat 86, voor de rechtbank van eerste aanleg te Gent een aanvraag in tot homologatie van de wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel, opgemaakt bij akte verleden voor Mr. Albert Vander Auwermeulen, notaris te Zomergem, in datum van 18 april 1997. Deze wijziging strekt tot wijziging van het vorige huwelijksstelsel naar scheiding van goederen, zoals geregeld bij artikelen 1466 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. Voor de verzoekers, (get.) Vander Auwermeulen, Albert, notaris te Zomergem. (23572)
24491
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen
Op 4 juli 1997 hebben de heer Van Acker, Gustave Maria Marcel, bediende, en zijn echtgenote, Van Geertsom, Magdalena Maria Georges, bediende, samenwonende te 2000 Antwerpen, Magdalenastraat 13, ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen een verzoekschrift, d.d. 27 mei 1997 neergelegd strekkende tot homologatie van de akte, verleden voor notaris Patrick Vandeputte, te Borgerhout-Antwerpen, op 27 mei 1997, waarbij zij hun huwelijksvermogensstelsel wijzigden. Antwerpen, 5 september 1997.
Bij vonnis van 17 juni 1997 homologeerde de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt, ten verzoeke van de echtgenoten, de heer Schoofs, Roland Jules Gabriel, en Mevr. Quintens, Ingrid Maria Francine, Nieuwstraat 73, Herk-de-Stad, de akte verleden voor notaris Benoit Levecq, te Herk-de-Stad, op 10 april 1997, houdende wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel. Voor verzoekers, (get.) Benoit Levecq, notaris te Herk-deStad. (23573)
De heer Lemiengre, Guido Remi Alois, bediende, geboren te Tielt op 17 juni 1955, en zijn echtgenote, Mevr. Berghman, Christine Elvira Ingrid, stikster, geboren te Izegem op 5 mei 1957, samenwonende te Izegem, Ardooisestraat 134, gehuwd onder het wettelijk stelsel ingevolge huwelijkskontrakt verleden voor notaris Alfons Loontjens, te Izegem, op 7 september 1977. Het verzoekschrift strekkende tot homologatie van een huwelijksstelsel van de echtgenoten dat leidt tot dadelijke verandering in de samenstelling van de vermogens, maar waarbij het wettelijk stelsel behouden blijft, wordt na publicatie hiervan ingeleid bij de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk. Izegem, 12 september 1997. (Onleesbare handtekeningen.)
(23574)
Verzoekschrift tot homologatie van de akte van wijziging van huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Albert Gillis, te Aarschot, 12 september 1997, inhoudende inbreng van een onroerend goed in de gemeenschap door de echtgenoot. Voor de echtgenoten Nico Vleugels, bediende, en Anja Julie Maria Elsen, bediende, samenwonende te Aarschot, Oude Mechelsebaan 122. Dit verzoekschrift zal neergelegd worden ter homologatie op de rechtbank van eerste aanleg te Leuven. (Get.) A. Gillis, notaris. (23575)
Voor eensluidend uittreksel afgeleverd aan verzoekers : de adjunctgriffier, (get.) Y. Cavillot. (23576)
Op 14 juli 1997 hebben de heer De Ruyter, Patrick Joannes Maria, bestuurder van vennootschappen, en zijn echtgenote, Van Gysel, Patricia Maria Marcelle, bediende, samenwonende te 2960 Brecht, Dekheidelaan 2, ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen een verzoekschrift, d.d. 11 juni 1997, neergelegd strekkende tot homologatie van de akte, verleden voor notaris Patrick Vandeputte, te Borgerhout-Antwerpen, op 11 juni 1997, waarbij zij hun huwelijksvermogensstelsel wijzigden. Antwerpen, 5 september 1997. Voor eensluidend uittreksel afgeleverd aan verzoekers : de adjunctgriffier, (get.) Y. Cavillot. (23577)
Succession vacante − Onbeheerde nalatenschap
Bij beschikking van 27 februari 1997, uitgesproken in raadkamer door de derde burgerlijke kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, werd Mr. Koenraad De Greve, advokaat met kantoor te 9960 Assenede, Hoogstraat 14, benoemd tot curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen de heer Mario Marc Dobbelaere, geboren te Gent op 9 januari 1971, ongehuwd, in leven laatst woonachtig te 9940 Evergem, Herritakkerlaan 10, amtbshalve afgevoerd te Evergem bij collegebesluit van 19 maart 1996 en overleden te Gent op 7 mei 1996. De schuldeisers van deze nalatenschap worden verzocht binnen de kortste termijnen aangifte van hun schuldvordering te doen bij de curator. (Get.) Koenraad De Greve, advocaat.
(23578)
ANNEXE au Moniteur belge du 19 septembre 1997 − BIJLAGE tot het Belgisch Staatsblad van 19 september 1997
Provinciale Hogeschool Limburg Bekendmaking nevenactiviteiten onderwijzend personeel 1997-1998 overeenkomstig de artikelen 2 en 3 van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 mei 1995 Het hogeschoolbestuur heeft beslist dat aan de hierna vermelde voltijdse leden van het onderwijzend personeel in afwijking van artikel 1 van bovenvermeld besluit en na onderzoek van de beschikbaarheid van betrokkenen voor de hogeschool, machtiging wordt verleend voor het uitoefenen van de achter hun naam vermelde activiteit : Berger, Hubert, docent aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als zelfstandig binnenhuisarchitect en dit 2 uur per week. Via een extern document werd bewezen dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid voor de PHL niet in het gedrang komt. Bongaerts, Peter, hoogleraar aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als zelfstandig architect-stedebouwkundige. Deze activiteit is beperkt in omvang en bedraagt maximaal 8 uur per week. Deze activiteiten zijn noodzakelijk voor de verdere onderwijsloopbaan. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt.
24492
MONITEUR BELGE — 19.09.1997 — BELGISCH STAATSBLAD
Fagard, Albert, lector aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als correspondent in de bedrijfseconomische boekhouding van land- en tuinbouwbedrijven en dit 4 uur per week gedurende 15 weken. Deze opdracht verschaft belangrijke socio-economische gegevens die ondersteunende informatie geven voor de lesopdracht en het zoeken van stagebedrijven voor de studenten. Bewezen werd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid niet in het gedrang komt. Ghysels, Rudi, praktijklector aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als zelfstandig kinesitherapeut en dit 7 tot 8 uur per week. Als praktijklector is deze praktijkervaring essentieel voor de kwalitatieve invulling ervan. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt. Janssen, Jakob, werkleider en assistent aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als zelfstandig architect en dit 8 uur per week. De zelfstandige activiteit beperkt zich tot minder dan twee halve dagen per week en vormt een noodzakelijke ondersteuning van de onderwijsopdracht. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt. Kesene, Joannes, assistent aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als kunstcriticus. Deze activiteit kan zowel een ondersteunende als promotionele meerwaarde voor de PHL betekenen. Via contacten met kunstenaars kunnen deze professionele krachten een actieve bijdrage leveren tot kwaliteit, het niveau en het realiteitskarakter van het onderwijs. De journalistieke bijdragen over tentoonstellingen van het departement dragen bij tot de uitstraling van de PHL. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt. Meesen, Raf, praktijkleraar, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als kinesitherapeut gedurende 6 uur per week. Steeds heeft de lesopdracht geprimeerd boven de zelfstandige activiteit. Betrokkene heeft zich steeds vrijgemaakt voor extra activiteiten. De beschikbaarheid voor het departement is steeds onbesproken geweest om zo de afdeling kinesitherapie verder uit te bouwen. Deze activiteit biedt de mogelijkheid om hetgeen gedoceerd wordt te toetsen aan de praktijk en zo een vruchtbare samenwerking te creëren tussen theorie en praktijk. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt. Moonen, Hugo, lector aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als advocaat gedurende 7 uur per week. Daar hoofdzakelijk praktijkgerichte vakken gedoceerd worden is praktijkervaring noodzakelijk teneinde met kennis van zaken onderwijs te geven in een hogeschool. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt. Nicolaï, Jean, assistent, wordt gemachtigd nevenactiviteiten uit te oefenen tot de definitieve afsluiting van de zelfstandige activiteit. Deze afbouw startte op 1 juni 1995, maar fiscaal dient de afbouw te gebeuren over een langere tijdsperiode. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt. Noelmans, Georges, lector aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als adviseur van verzekeringsmaatschappijen in verband met schadedossiers uit land- en tuinbouw en dit 5 uur per week. Daar deze activiteit een beperkte omvang heeft en gebeurt op zelf gekozen ogenblikken wordt de beschikbaarheid niet beïnvloed. Bovendien biedt deze activiteit de mogelijkheid om contact te houden met de dagelijkse praktijk om alzo een snelle technische en wetenschappelijke evolutie te kunnen volgen. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt. Oosterbosch, Els, lector aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als zelfstandig kinesitherapeut als helpende echtgenote gedurende 3 u. 30 m. per week. Zo kan er voeling met de praktijk gehouden worden, daar de omvang beperkt is. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt. Pellens, Pieter, docent aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als zelfstandig ingenieur-architect en dit 8 uur per week. Betrokkene verklaart zijn zelfstandige activiteit verder af te bouwen. Deze activiteit zal niet meer dan twee halve dagen in beslag nemen en niet met het lessenrooster samenvallen. Deze activiten geven een meerwaarde aan de lesopdracht. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt. Posen, Jan, werkleider en assistent aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als zelfstandig architect gedurende 8 uur per week. Deze activiteiten overschrijden de twee halve dagen per week niet en vormen een noodzakelijke ondersteuning van de onderwijsopdracht. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt. Roppe, Edith, lector aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als zelfstandig notarismedewerkster gedurende 3 uur per week. Zo kan nuttige praktijkervaring opgedaan worden en overgebracht worden in de onderwijsopdracht om zo blijvend voeling te houden met de actuele praktijknoden. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt. Schepers, Marleen, lector aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als zelfstandige gedurende 10 dagen per jaar. Deze activiteit omvat het volgen van tuinbouwboekhoudingen bij zelfstandige tuinders. Dit kan volledig uitgevoerd worden gedurende de maanden juli en augustus, zodat dit de lesopdracht niet beïnvloedt. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt. Stuyck, Willy, assistent aan de PHL, wordt gemachtigd een nevenactiviteit uit te oefenen als zelfstandig interieurarchitect gedurende 2 uur per week. De geplande afbouw zal definitief zijn op 31 december 1997. Het bewijs werd geleverd dat de omvang beperkt is en dat de beschikbaarheid van betrokkene voor de PHL niet in het gedrang komt.
Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel. Conseiller/adviseur : A. VAN DAMME