KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (31) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a „Közös értékeink” című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló regionális magazinműsorunk adását látják. Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom „Spoločné hodnoty“ podporovaný Európskou úniou.
Anyag címe:
Zempléni Regionális Vállalkozásfejlesztési
Anyag hossza:
11:47
Televízió:
Zemplén
FELKONF A Zempléni Regionális Vállalkozásfejlesztési Alapítvány 1991. június 7-én alakult meg Sátoraljaújhelyben a Zemplén térség – Hegyalja, Bodrogköz, Hegyköz – rendkívül súlyos gazdasági, foglalkoztatási helyzetének enyhítését segítő, vállalkozások létrehozását, fejlesztését szolgáló tervek, programok kidolgozására, végrehajtására. Az alapítvány „20 év Zemplén és a Hármashatármenti térség fejlesztéséért” címmel rendezett jubileumi konferenciával ünnepelte az évfordulót. A konferencián, melyen jelen voltak a szervezet határon inneni és határon túli partnerei áttekintették az elmúlt 2 évtized alatt elért eredményeket. Reportér v o.: Zemplínska regionálna nadácia pre rozvoj podnikania bola založená 7. júna 1991 v Sátoraljaújhelyi, za účelom podpory zakladania nových podnikaní, zmierňovania dopadov nezamestnanosti, podpory vypracovávania a implementácie rozvojových plánov na marginalizovanom území regiónov Zemplína - Hegyalja, Bodrogköz, Hegyköz. Nadácia usporiadala výročnú konferenciu pri príležitosti tohto jubilea s názvom " 20 rokov rozvoja na Zemplíne a v regióne trojhraničia.". Konferencie sa zúčastnili aj partnerské organizácie zo zahraničia, kde vyhodnotli výsledky dosiahnuté počas predošlých dvoch desaťročí. Nar: A Zempléni Regionális Vállalkozásfejlesztési Alapítvány 1991-ben azzal a céllal alakult meg, hogy támogassa a kis- és középvállalkozások létrehozását, fejlesztését, gyorsítsa az új gazdasági struktúra kiépítését, ezáltal segítse a munkanélküliség növekedésének megállítását. Az alapítvány a célok elérése érdekében még ezen év októberében létrehozta a Vállalkozói Központot és működésének kezdetétől részt vesz a Magyar Vállalkozásfejlesztési Alapítvány hálózati munkájában. Nar: Zemplínska regionálna nadácia pre rozvoj podnikania vznikla v roku 1991 s cieľom, aby podporovala zakladanie a rozvoj malých a stredných podnikaní, zrýchlila implementáciu nových hospodárskych štruktúr a zároveň spomalila rast nezamestnanosti. V záujme dosiahnutia stanovených cieľov, nadácia ešte na jeseň toho istého roku založila Podnikateľské centrum a od začiatku sa aktívne zapojila do činnosti siete Maďarskej nadácie pre rozvoj podnikania. Szink: Juhász István ügyvezető-igazgató, Zempléni Regionális Vállalkozásfejlesztési Alapítvány 20 évvel ezelőtt Magyarországon épp a rendszerváltás időszakát éltük és nagyon sok olyan vállalkozás sejt volt, ami azon gondolkodott, hogy hogyan lehet magántípusú vállalkozás indítani. Én akkor éppen egy termelőszövetkezet főmérnökeként próbáltam a melléküzemágakat vállalkozásokká alakítani. És akkor jelent meg egy pályázat a Magyar Vállalkozásfejlesztési Alapítvány kiírásában, az EU gazdasági közösség bekérésére, hogy regionális vállalkozásfejlesztési központokat hozzunk létre. Hát ennek a pályázatnak az eredménye lett az, hogy itt Sátoraljaújhelyben van ma egy ilyen alapítvány, egy ilyen inkubátorház, egy gazdasági központ. Az indulás maga, annak az infrastruktúrának a fölépítése, amin tudtunk dolgozni, a humán infrastruktúra megszervezése olyan kollégák összegyűjtése, akik képesek voltak tanácsadóként dolgozni. Hát az első év októberében, júniustól-októberig ezen dolgoztunk. Októbertől már négy fővel működött az iroda, majd két év múlva elkészült az Inkubátorház első lépcsője, tehát már vállalkozásoknak tudtunk infrastrukturális segítséget adni, és rá két évre egy újabb fázis, amikor már egy vállalkozói központ is megalakult, és további vállalkozói helyiségek, tanácsadás és különböző vállalkozási helyiségek alakultak ki, az akkor Vállalkozók Házába, és hát az európai uniós csatlakozás volt a következő nagy állomás, az erre való felkészülés, az integrációs programok, majd az Európa Ház megalakítása, illetve a Zemplén Eurorégió létrehozása, előtte pedig a hármashatár-menti program, a Kárpátok Határmenti Szövetség létrehozása, Kárpátalja, illetve Szlovákia és Észak-Kelet Szlovákia együttműködött. Sink: Juhász István výkonný riaditeľ, Zemplínska regionálna nadácia pre rozvoj podnikania Pred 20 rokmi sme v Maďarsku prežívali obdobie zmeny režimu a vtedy už existovalo množstvo súkromných buniek, ktorí sa už zamýšľali nad zakladaním podnikaní súkromného charakteru. Vtedy, ako hlavný inžinier roľníckeho družstva, som sa snažil pretransformovať jednotlivé pridružené výrobné jednotky na podniky. A vtedy sa zverejnila výzva Maďarskej nadácie pre rozvoj podnikania, na požiadanie EHS, aby sme vytvorili sieť centier pre rozvoj podnikania. Výsledkom tohto projektu bolo, že tu v Sátoraljaújhelyi vznikla takáto nadácia, takýto podnikateľský inkubátor - hospodárske centrum. Vlastne vytvoriť potrebnú 1
infraštruktúru, pomocou ktorej sme mohli začať svoju činnosť, zorganizovanie ľudských zdrojov - nájdenie takých kolegov, ktorí vyhovovali požiadavkám do pozície poradcov. Takže do októbra prvého roku, teda počnúc júnom až po október, sme robili na tom. Od októbra nám už fungovala kancelária so štyrmi zamestnancami a o dva roky na to už fungovala prvá etapa inkubátora, to znamená že sme mohli poskytnúť infraštruktúrnu pomoc pre podnikateľov. Opäť o dva roky na to sme odovzdali ďalšiu etapu inkubátora, otvorením podnikateľského centra a zriadili sme aj ďalšie podnikateľské miestnosti - zrekonštruovaním rôznych podnikateľských priestorov, vtedy ešte v Dome podnikateľov, no a ďalším dôležitým míľnikom bol prístupový proces k EU, príprava na vstup a integračné programy, až napokon vytvorenie Domu Európy, predtým však vytvorenie programu spolupráce v trojhraničí, založením Karpatského pohraničného spolku, v spolupráci so Zakarpatskom a Východným Slovenskom. Nar: Az alapítvány kezdetektől egy komplex gazdaság-, térség- és vidékfejlesztésben gondolkodott. Ez a folyamat vezetett el odáig, hogy ma Sátoraljaújhelyben van egy olyan központ ahol a vállalkozók, a gazdasági szereplők szinte mindent megtalálnak egy helyen. Terület, gazdaság vidékfejlesztés, kis- és középvállalkozói programok, pályázati lehetőségek, mikrohitel, Széchenyi Kártya programok. Minden egy helyen az Európa házban megtalálható, mely a vállalkozások sikeres működését segítheti. Nar: Poslaním nadácie od jej založenia bolo od počiatkov komplexný rozvoj hospodárstva, regiónu a vidieka. Výsledkom tohto procesu bolo, že dnes v Sátoraljaújhelyi existuje centrum, kde podnikatelia a hospodárski aktéri môžu nájsť takmer všetky poradenské služby. Na jednom mieste si môžu nájsť programy pre územný, hospodársky a regionálny rozvoj, ďalej pre rozvoj malého a stredného podnikania, výzvy na podávanie projektov, program mikropôžičiek a Széchényiho karty. Uvedené služby sú dostupné na jednom mieste v Dome Európy a slúžia pre úspešné fungovanie podnikaní. A Zempléni Regionális Vállalkozásfejlesztési Alapítvány a földrajzi adottságokból kifolyólag már megalakulása óta elkezdte szervezni a szlovák, ukrán kapcsolatokat, a hármashatármenti térség gazdaságfejlesztésének összehangolását. Közös rendezvények, vásárok, üzletember találkozók, oktatási programok után 1994- ben szlovák és urán partnerszervezetekkel megalakult a Kárpátok Határmenti Gazdaságfejlesztési Szövetség. A gazdaságfejlesztési program további lépéseként a fejlődés t ovábbi generálására 2004-ben megalakult a Zemplén Eurorégió és a Kárpátok Beszállítói Klaszter. A határon átnyúló programoknak köszönhetően több felvidéki és kárpátaljai partnerrel épített ki kapcsolatot az alapítvány. Vyplývajúc z geografických daností Zemplínskej regionálnej nadácie pre rozvoj podnikania, od jej založenia sa aktívne spolupodieľala na organizovaní kontaktov smerom na Slovensko a Ukrajinu a na harmonizáciu stimulov pre rozvoj hospodárstva v oblasti trojhraničia. Po úspešnom absolvovaní spoločných podujatí, veľtrhov, stretnutí podnikateľov a vzdelávacích programov, v roku 1994 bol založený Zväz prihraničného hospodárskeho rozvoja Karpaty v spolupráci so slovenskými a ukrajinskými partnerskými organizáciami. V rámci ďalších krokov pre rozvíjanie hospodárskych vzťahov v roku 2004 bol založený Euroregión Zemplín a Karpatský dodávateľský klaster. Vďaka úspešným cezhraničným programom, nadácia si vytvorila tvorivé vzťahy s partnermi zo Zakarpatska a z Východného Slovenska. Szink: Korotnoki Lajos igazgató, Kassai Regionális Kamara Nemcsak Újhely, nemcsak Nagymihály, Ungvár, Kassa is tulajdonképpen és a Zemplén régió is valamiért olyan periférikus helyzetben vannak, tulajdonképpen a központhoz, tehát én tényleg az vallom és gondolom, hogy tulajdonképpen mindnyájan akik itt a térségben élünk tulajdonképpen együttműködésre vagyunk ítélve. Az Európai Unióból lekérhető ajánlatokon keresztül tulajdonképpen képesek vagyunk főleg ilyen magyar-szlovák, határon átnyúló együttműködéseken keresztül tudunk együttműködni. Rámutatnánk arra, tulajdonképpen, a negyedik felhívásban pontosan az itteni, a sátoraljaújhelyi vállalkozásfejlesztési alapítvánnyal, a kassai kamarai is belement, tehát mi nagyon reméljük, hogy sikeres lesz és tulajdonképpen mi is egy ilyen per-pillanat turizmussal kapcsolatos módon ilyen határon átnyúló szerkezeteket szeretnénk felújítani, építeni, éltetni, illetve teljesen más vonalakon elindítani. Egy olyan dolog, amin tulajdonképpen nekem is jár az eszem, meglehetősen sok olyan határátlépő hely nyitódott meg ismételten újra Magyarország és Szlovákia között, amelyről az emberek egészen egyszerűen nem is tudnak. Tehát mi ezt a témát is szeretnénk valamilyen módon propagálni és nemcsak azok az emberek akik ott laknak a közeli falvakban, hanem mások is akik erre járnak, egyszerűen használják ki ezeket a határátlépőket, és így ilyen módon tulajdonképpen emberekkel lépjenek kapcsolatba, olyan kis cégekkel, közép- és kis vállalatokkal, amelyek tulajdonképpen tényleg segítik a vállalkozást így a határ közelében is tulajdonképpen. Sink: Ľudovít Korotnoki riaditeľ, Obchodná komora, Košice Nielen Sátoraljaújhely, či Michalovce, Užhorod, alebo Košice - vlastne celý Zemplínsky región sa nachádza v periférnej situácii v porovnaní s centrami, takže ja osobne som o tom presvedčený, že všetci, čo žijeme v tomto regióne sme si odkázaní na spoluprácu. Vďaka cezhraničným programom Európskej únie, najmä programu maďarsko-slovenskej cezhraničnej spolupráce, sme schopní spolupracovať. Aj na to chcem poukázať, že aj do štvrtej výzvy sa zapojila košická obchodná komora práve v spolupráci s tunajšou újhelskou rozvojovou nadáciou, takže veľmi dúfam, že budeme úspešní a vlastne sme podali projekt na turistickú tému. Chceli by sme zrekonštruovať cezhraničné štruktúry, vybudovať, respektíve nasmerovať ich v úplne odlišnom smere. Je to vec, s ktorou sa už aj ja zapodievam roky, totiž máme už pomerne dosť hraničných prechodov medzi Maďarskom a Slovenskom, o ktorých ľudia jednoducho ani nevedia. Takže chceme spropagovať nejakým spôsobom túto tému, aby tieto prechody využívali ľudia, a to nielen tí, ktorí žijú v blízkych dedinách, ale aj návštevníci regiónu, aby aj takýmto spôsobom sa nadväzovali kontakty medzi ľuďmi, aj s takými malými firmami, s malými a strednými podnikaniami, ktoré vlastne napomáhajú rozvoju podnikania v blízkosti pohraničia. Nar: Az ungvári Vállakozói központ 1994- lépett kapcsolatban a Sátoraljaújhelyi szervezettel. A közös munkát kudarcok és sikerek egyaránt jellemzik. Kezdetben nehézséget okozott a határ jelenléte és annak átjárhatósága. A vállalkozókat sok esetben elriasztotta az ukrán- magyar határon jellemzően előforduló 3-4 órás várakozási idő. Ennek ellenére sikerült az együttműködésben látványos eredményeket felmutatni. Nar: Užhorodské centrum pre rozvoj podnikania sa skontaktovalo s újhelskou nadáciou v roku 1994. Ich spoluprácu sprevádzali úspechy, ale i nezdary. V prvopočiatkoch veľkým problémom bola prítomnosť, respektíve nepriechodnosť hraníc. V mnohých prípadoch najväčšou zábranou úspešnej podnikateľskej spolupráci bola aj 3-4 hodinová čakacia doba na ukrajinskomaďarských hraniciach. Napriek tomu sa podarilo dosiahnuť viacero významných úspechov. Szink: Dupka György vezető, Ungvári Vállalkozói Központ 2
Számunkra, kárpátaljaiak számára a Zempléni Vállalkozásfejlesztési Központ műhellyé vált, egy iskolává vált, ahová eljöttek a munkatársaim, barátaim, a vállalkozók, és egy vállalkozási kultúrát tanultunk meg, amelyben sokkalta előnyösebb helyzetben volt ez a régió, mint Kárpátalja, hiszen tegnapi munkások, értelmiségiek, akik kiszorultak a munkaerő piacra, munkanélkülivé váltak, kis tőkével a kezükben nagyon sokan kényszervállalkozóként kezdték a létfenntartásukat, és ehhez pedig mi kellett: szellemi segítség, illetve eligazítás, és tulajdonképpen az innen kapott szellemi munícióval próbáltuk megerősíteni azt a vállalkozói réteget hitében, hogy merjenek vállalkozni, és hát tulajdonképpen azok az évi üzletember találkozók, melyeket körkörösen rendeztünk meg, hol Sátoraljaújhelyen, hol Nagykaposon, hol Ungváron, hol más térségben, és a gazdakörök kapcsolatai, meg az egyéb ilyen réteges kapcsolatos mindenki megtalálta a maga szakmájában való kapcsolattartást, ezek valóban olyan felmérhetetlen hozamot jelentettek számunkra. Sink: Dupka György vedúci, Podnikateľské centrum, Užhorod Pre nás, podkarpatčanov sa Zemplínska rozvojová nadácia stala akousi tvorivou dielňou. Stala sa školou, kde sme prichádzali so svojimi kolegami, priateľmi a podnikateľmi, kde sme sa priúčali podnikateľskej kultúre, veď tento región v tomto smere mal náskok oproti Zakarpatsku. Robotníci, intelektuáli sa zo dňa na deň stali nezamestnanými a dostali sa na trh práce. So svojimi malými úsporami sa stali núdzovými podnikateľmi, aby sa vôbec vedeli uživiť a k tomu vlastne čo potrebovali: duševnú podporu, respektíve usmernenie. Vlastne sme posilňovali podnikateľskú vrstvu s tou duševnou muníciou, čo sme dostávali odtiaľto, aby mali odvahu podnikať. A aj donekonečna sa opakujúce stretnutia podnikateľov, ktoré sme organizovali dokola buď v Sátoraljaújhelyi, alebo vo Veľkých Kapušanoch, či v Užhorode, alebo inde v regióne, vlastne na týchto podujatiach si každý mohol nájsť kontakty v rámci svojej profesie. Tieto stretnutia majú pre nás nevyčísliteľnú hodnotu. Nar: Az ungvári Vállakózói Központ sikerei közé sorolható az is, hogy a magyarországi tapasztalapokat figyelembe véve 20 millió forintos pályázati támogatásból internet hálózatot épített ki ezzel segítve a kárpátaljai vállalkozások munkáját. Nar: Z úspechov užhorodského rozvojového centra môžeme pripomenúť aj to, že prevzatím skúseností z Maďarska, sa im podarilo vytvoriť internetovú sieť z podporných prostriedkov v hodnote 20 miliónov forintov, čím výrazne prispeli k uľahčeniu činnosti podnikaní na Zakarpatsku. Nar: A Zempléni Regionális Vállalkozásfejlesztési Alapítványt működésének 20 évében több mint 55 ezer ügyfél kereste meg, de ez nem tartalmazza azt a több ezer telefont, a több száz, rendezvények alkalmával történt beszélgetést és az e mögött lévő ügyfeleket. Azonban vannak még teendői a szervezetnek. Elsősorban a térség megtartó erejét kell növelni mely a foglalkoztatás növelésével érhető el elsősorban. Nar: Za uplynulých 20 rokov fungovania Regionálnej nadácie pre rozvoj podnikania, organizáciu navštívilo vyše 55 tisíc klientov. Do tohto čísla nie sú však zahrnuté tisícky telefonátov, stovky konzultácií počas odborných podujatí. Avšak pred nadáciou ešte stoja ďalšie výzvy. V prvom rade treba posilniť schopnosť regiónu udržať obyvateľstvo, čo je dosiahnuteľné v prvom rade vytváraním pracovných miest. Szink: Juhász István ügyvezető-igazgató, Zempléni Regionális Vállalkozásfejlesztési Alapítvány Ma a legnagyobb gond Zemplén régióban, Zemplén térségben, mind a határon innen, mind a szlovák határon túl, volt határon, mert mondhatnánk már, mert nincs határ, a népességmegtartó erő, az alacsonyszámú foglalkoztatás, tehát azokat a kis- és középvállalkozásokat meg kell erősíteni, hogy minél több embernek adjanak munkát, és vissza tudjanak jönni a fiatalok ebbe a régióba, ne néptelenedjen el ez a vidék, és valami módon az az infrastruktúra, amit itt megteremtettünk útban, épületekben, üzemekben, az tovább tudjon élni. Sink: Juhász István výkonný riaditeľ, Zemplínska regionálna nadácia pre rozvoj podnikania V súčasnosti je najväčším problémom v regióne Zemplína - či už doma, alebo za hranicami na Slovensku, teda za bývalými hranicami, - schopnosť regiónu udržať obyvateľstvo a nízka miera zamestnanosti, teda je potrebné posilniť malé a stredné podnikania, aby mohli zamestnávať čím viac ľudí, a aby sa mohli vrátiť do regiónu mladí, aby sa náš kraj nevyľudňoval, a aby sa infraštruktúra, ktorú sme vybudovali v podobe ciest, budov, fabrík, môže ďalej prežiť. Nar: A szlováki magyar kapcsolat segítséget nyújthat a foglalkoztatási problémák megoldására. A két ország perifériáján működő vállalkozások összefogása a munkanélküliségének csökkentéséhez vezethetne. Nar: Slovensko-maďarská spolupráca môže byť nápomocná aj v oblasti riešenia problémov zamestnanosti. Zomknutie sa podnikaní v periférnych regiónoch oboch krajín môže prispieť k znižovaniu miery nezamestnanosti. Szink: Korotnoki Lajos igazgató, Kassai Regionális Kamara Szlovákiában van sok olyan ember, aki beszéli a nyelvet és nem tud álltást találni, talán sikeresebb lenne a magyar oldalon állást szerezni, de vice-verza mondom, sok olyan magyar állampolgár van tulajdonképpen, aki dolgozhatna, vagy dolgozik is akár a szlovák oldalon, hogy így talán a foglalkoztatás, a foglakoztatási politika is ebből a szempontból érdekes lehet, egyszerűen nem kell messzire utazni, nem kell messzire menni, tudják a tevékenységet, van valamilyen professzionális háttér, tudják a nyelvet, értik a nyelvet, akkor próbáljuk egyszerűen kihasználni. Sink: Ľudovít Korotnoki riaditeľ, Obchodná komora, Košice Na Slovensku máme množstvo takých ľudí, ktorí ovládajú maďarčinu a nevedia si nájsť prácu, preto možno lepšie by pochodili na maďarskej strane, ale platí to aj spätne - vice-verza - veď mnoho ľudí z Maďarska by mohlo, alebo už aj robí na Slovensku, takže z tohto aspektu môže byť zaujímavá aj politika zamestnanosti. Jednoducho netreba veľa cestovať, nie je to ďaleko, poznajú prácu, majú za sebou nejaké to profesionálne zázemie, poznajú jazyk, tak nech sa pokúsia to využiť. Nar: Az Ungvári Vállalkozói Központ számára, sokat adott az elmúlt közel 20 éves együttműködés a sátoraljaújhelyi szervezettel. Kialakultak a magyarországi és a kárpátaljai települések között a testvér-települési kapcsolatok. Ennek köszönhetően egymásra találtak az egyházak képviselői, a vállalkozók, a civil szervezetek de a két ország sportolói között is kialakult egyfajta együttműködés. Emellett még nem beszéltünk a magyar mintára végrehajtott településszépítő programról, melyet szintén siker koronázott Kárpátalján. A most is szoros kapcsolatok a magyar- ukrán határ leomlásával még erősebbé válhatnának. Nar: Pre užhorodské podnikateľské centrum dala takmer 20 ročná spolupráca s újhelskou nadáciou veľmi veľa. Medzi inými sa vytvorili družobné vzťahy medzi obcami na Zakarpatsku a v Maďarsku. Vďaka tomu si našli k sebe cestu aj zástupcovia cirkví, podnikatelia, civilné organizácie, ale aj medzi športovcami oboch krajín sa vytvoril akýsi druh spolupráce. A to sme ešte 3
nespomenuli program skrášľovania obcí, vykonaného podľa maďarského vzoru, ktorý bol veľmi úspešný na Zakarpatsku. Už pomerne stabilné cezhraničné vzťahy by sa oveľa viac posilnili priechodnosťou hraníc. Szink: Dupka György vezető, Ungvári Vállalkozói Központ Az úgynevezett regionális kapcsolatok, hova tovább, kell egy úgynevezett eurorégiós kapcsolatokká fejlődnie, ez azt jelenti, hogy a helyi pályázati, illetve a regionális pályázati lehetőségeken túl úgynevezett európai uniós pályázati rendszerbe is vegyünk részt, vagyis magyarán mondva továbbra is segítsük a vállalkozókat, ne csak helyi eszközökkel, hanem nemzetközi, európai uniós eszközökkel. Röviden szólva mikor azt szoktuk mondani, egyszerű emberi nyelven, hogy inkább száz barát, mint száz euró, hiszen mi az eddig megpályázott pénzt ami van a vállalkozókra költöttük és fogjuk is költeni, mivel a barátság valahol olyan eredményeket produkál, amiből mindenki profitál. Sink: Dupka György vedúci, Podnikateľské centrum, Užhorod Takzvané regionálne vzťahy by sa mali čím ďalej, tým viac pretransformovať do euroregionálnych vzťahov, to znamená, že by sme mali prístup okrem miestnych a regionálnych programov aj ku takzvaným programom Európskej únie. To znamená, že pre rozvíjanie podnikateľov by sme mohli čerpať nielen z miestnych prostriedkov, ale aj z medzinárodných, európskych zdrojov. Skratka, zvykneme hovorievať jednoduchým ľudským jazykom, že radšej sto priateľov, než sto eur. Veď nami doteraz získané prostriedky sme použili pre blaho podnikateľov a aj v budúcnosti v tom chceme pokračovať, pretože priateľstvo plodí také výsledky, z ktorých môže profitovať každý. Nar: A Zempléni Regionális Vállalkozásfejlesztési Alapítvány nemzetközi kapcsolatainak kiépítését folyamatosan végzi. Már jelenleg is rendelkezik partneri kapcsolatokkal Szlovákia és Ukrajna mellett Csehországban, Romániában, Ausztriában, Németországban, Hollandiában, Dániában, Észak-írországban, Belgiumban, Portugáliában de az Egyesült Államokban is. Nar: Zemplínska regionálna nadácia pre rozvoj podnikania si priebežne buduje aj svoje zahraničné vzťahy. Už v tejto chvíli má viacerých partnerov okrem Slovenska a Ukrajiny aj v Čechách, v Rumunsku, v Rakúsku, v Nemecku, v Holandsku, v Dánsku, v Severnom Írsku, v Belgicku, v Portugálsku, ale aj v Spjených štátoch amerických.
Anyag címe:
Régió-villamos
Anyag hossza:
2:32
Televízió:
BódvaTel
FELKONF Most már biztos, hogy 2012-ben megkezdik a Kassát Szepsivel összekötő régióvillamos nevű beruházást. Ez azt jelenti, hogy az említett közel 30 km - es szakaszon villamosok szállítják majd az utazókat, illetve Szepsiben egy központi pályaudvar épül. Erről szól rövid összeállításunk. Už je to isté, že sa v roku 2012 začne s investíciou výstavby regionálnej električky spájajúcej Košice s Moldavou nad Bodvou. Znamená to, že na cca 30 kilometrovej trase budú cestujúcich prevážať električky, resp. v Moldave bude postavený terminál pre cestujúcich. O tom bude nasledujúci krátky zostrih. Narr.: Országos kuriózum, hogy a kassai villamosok nyomtáva megegyezik a vasút nyomtávjával. Ebből jött az ötlet, hogy a kassai villamosközlekedést tegyék regionálissá. Az ötletből a közlekedésügyi minisztérium a Kassa Megyei Hivatal támogatásával terveket készített, ami már Brüsszelben is zöld utat kapott, így 2012 – be indulhat az építkezés. Ez a szepsi terület nemsokára a nagyszabású projekt első beruházásának helyszíne. Itt épül fel az a képen látható terminál, ahová befutnak a környék autóbuszai illetve az említett régióvillamos. Az integrált közlekedés eredményeképpen kevesebb busz jár majd Szepsi felől Kassára, ezt helyettesíti az új tömegközlekedési eszköz. A napokban a közlekedésügyi minisztérium a megyei hivatal és brüsszeli szakemberekből álló monitorozó bizottság járt Szepsiben. Je republikovou kuriozitou, že rozteč košických električiek je zhodná s roztečou železníc. Z toho sa zrodil nápad, aby sa košická električková doprava stala regionálnou. Z nápadu pripravilo Ministerstvo dopravy s podporou Úradu KSK plány, ktoré dostali zelenú už aj v Bruseli. Tak sa v roku 2012 môže začať s výstavbou. Prvým miestnom veľkolepej investície bude onedlho tento pozemok v Moldave. Tu bude postavený terminál, ktorý vidíte na záberoch, kam budú prichádzať autobusy z okolia aj regionálna električka. Výsledkom integrovanej dopravy bude to, že z Moldavy do Košíc bude chodiť menej autobusových spojov, ktoré nahradí nový prostriedok hromadnej dopravy. V týchto dňoch navštívil Moldavu monitorovací výbor zložený z odborníkov Ministerstva dopravy, Krajského úradu a Bruselu. Peter Mach, osztályvezető, közlekedésügyi minisztérium / vedúci služobného úradu, MDVaRR SR (szlovákul beszél): A cél, hogy javuljon a lakosság közlekedése Kassára. Ez azt jelenti, hogy autóbuszokkal megközelítik az adott terminált és innen folytatják majd vasúton Kassára, ott pedig a városi tömegközlekedésre csatlakozik rá ez a vonat és villamos kombinációja. Ez a lakosság számára egy magasabb színvonalú utazást jelent és gyorsabban közelíthetik meg a célállomást. Narr.: Az elfogadott tervek szerint Kassáról négy irányba indulnának régióvillamosok, sőt Eperjes Megye is érdeklődik a lehetőség iránt. Prioritása a Kassa - Szepsi vonalnak van. Az első szakasz az említett szepsi terminál megépítése, és a vasút villamosítása, valamint a kassai belső villamoshálózat átkötése a vasúti hálózatra. Ennek tervezett költsége közel 30 millió euro. Ebből mintegy 8 millióból a szepsi központi pályaudvar épülne fel. Podľa prijatých plánov budú chodiť regionálne električky v štyroch smeroch a o túto možnosť sa zaujíma aj Prešovský samosprávny kraj. Prioritu má trasa Košice-Moldava. Prvou etapou je výstavba terminálu v Moldave, elektrifikácia železničnej dráhy a prepojenie vnútornej električkovej dráhy v Košiciach na železničnú trať. Plánovaný rozpočet je cca 30 miliónov eur, z ktorého bude stáť terminál v Moldave cca 8 miliónov. Zachariaš István, polgármester, Szepsi / primátor mesta, Moldava nad Bodvou: 4
Nem szokás, hogy egy ilyen kis városkában ilyen nagy beruházást csináljanak, eljöttek megnézni és megbizonyosodtak arról, hogy ide fogják építeni ezt a terminált. Tulajdonképpen mind a két akcióra, amelyik összefügg, már jóvá van hagyva az európai uniónak a pénzcsomagja, egyrészt a terminál építésére, másrészt a villamosításra. Nie je zvykom, aby dostalo také malé mestečko tak veľkú investíciu. Prišli sa sem pozrieť a presvedčili sa o tom, že sem postavia terminál. V podstate sú už schválené finančné balíky EÚ pre obe akcie, ktoré spolu súvisia a to tak na výstavbu terminálu aj elektrifikáciu. Narr.: Szepsi ebbe a nagyszabású projektbe az építkezési terület alatt húzódó városi tulajdonú ingatlanokkal száll be. Moldava vstúpi do tohto veľkolepého projektu nehnuteľným majetkom mesta, ktorý sa nachádza pod budúcou stavbou. Peter Mach, osztályvezető, közlekedésügyi minisztérium / vedúci služobného úradu, MDVaRR SR (szlovákul beszél): A cél, hogy javuljon a lakosság közlekedése Kassára. Ez azt jelenti, hogy autóbuszokkal megközelítik az adott terminált és innen folytatják majd vasúton Kassára, ott pedig a városi tömegközlekedésre csatlakozik rá ez a vonat és villamos kombinációja. Ez a lakosság számára egy magasabb színvonalú utazást jelent és gyorsabban közelíthetik meg a célállomást. Narr.: Az elfogadott tervek szerint Kassáról négy irányba indulnának régióvillamosok, sőt Eperjes Megye is érdeklődik a lehetőség iránt. Prioritása a Kassa - Szepsi vonalnak van. Az első szakasz az említett szepsi terminál megépítése, és a vasút villamosítása, valamint a kassai belső villamoshálózat átkötése a vasúti hálózatra. Ennek tervezett költsége közel 30 millió euro. Ebből mintegy 8 millióból a szepsi központi pályaudvar épülne fel. Podľa prijatých plánov budú chodiť regionálne električky v štyroch smeroch a o túto možnosť sa zaujíma aj Prešovský samosprávny kraj. Prioritu má trasa Košice-Moldava. Prvou etapou je výstavba terminálu v Moldave, elektrifikácia železničnej dráhy a prepojenie vnútornej električkovej dráhy v Košiciach na železničnú trať. Plánovaný rozpočet je cca 30 miliónov eur, z ktorého bude stáť terminál v Moldave cca 8 miliónov. Zachariaš István, polgármester, Szepsi / primátor mesta, Moldava nad Bodvou: Nem szokás, hogy egy ilyen kis városkában ilyen nagy beruházást csináljanak, eljöttek megnézni és megbizonyosodtak arról, hogy ide fogják építeni ezt a terminált. Tulajdonképpen mind a két akcióra, amelyik összefügg, már jóvá van hagyva az európai uniónak a pénzcsomagja, egyrészt a terminál építésére, másrészt a villamosításra. Nie je zvykom, aby dostalo také malé mestečko tak veľkú investíciu. Prišli sa sem pozrieť a presvedčili sa o tom, že sem postavia terminál. V podstate sú už schválené finančné balíky EÚ pre obe akcie, ktoré spolu súvisia a to tak na výstavbu terminálu aj elektrifikáciu. Narr.: Szepsi ebbe a nagyszabású projektbe az építkezési terület alatt húzódó városi tulajdonú ingatlanokkal száll be. Moldava vstúpi do tohto veľkolepého projektu nehnuteľným majetkom mesta, ktorý sa nachádza pod budúcou stavbou.
Anyag címe:
Magyar Ház átadása
Anyag hossza:
8:05
Televízió:
BódvaTel
FELKONF Szepsiben szeptemberben Magyarházat adtak át. A szolgabírói hivatalnak épült, majd gyerekkórházként működő városi ingatlant 134.000 euróért kapta meg a Csemadok alapszervezete, helyette pedig az eddigi székházát adta oda a városnak, aminek közel 56.000 euro volt az értéke. A jól sikerült szombat délutánhoz hozzásegítettek az égiek és persze a házigazdák szeretetvendégsége is. V septembri bol v Moldave daný do užívania Maďarský dom. Niekdajšie sídlo slúžneho úradu, ktoré následne fungovalo ako detská nemocnica dostala ZO Csemadoku za 134.000 €. Ako protihodnotu organizácia odovzdala mestu svoje doterajšie sídlo, ktorého cena bola asi 56.000 €. K dobre vydarenému sobotnému popoludniu prispeli tak nebesá ako aj pohostenie domácich pánov. Narr.: A Csemadok alapszervezete önerőből vette és újította fel az épületegyüttest, igaz az önkormányzattól 10 év haladékot kapott a különbség kiegyenlítésére. ZO Csemadoku kúpila a zrekonštruovala objekty z vlastných zdrojov. Pravdou je, že od zastupiteľstva dostala organizácia desaťročný odklad na vyrovnanie rozdielu. Zachariaš István, polgármester, Szepsi / primátor mesta, Moldava nad Bodvou: Több ilyen történelmi pillanat volt a Csemadok, az itteni magyarság életében, mert mindig akkor, amikor valahol székhelyet talált a Csemadok, mindig akkor, amikor olyan biztos helyet tudhattunk magunknak, ahonnan tudtuk csinálni az aktivitásokat, ahonnan tudtunk kultúrát közvetíteni és tudtuk bázisát megteremteni az itteni magyarságnak, az mindig történelmi pillanat volt. Talán ez annyival történelmibb és annyival szebb, hogy egyrészt most történik, tehát akkor egy olyan időszakban, amikor tényleg van bizonyos félsz bennünk, hogy miképpen fogjuk tudni átvészelni ezeket a politikai időket is. Egyrészt egy olyan épülteegyüttesről van szó, amelyik sokkal jelentősebb, mint az eddigi székhelyek voltak és én úgy gondolom, hogy itt tényleg magyar házról beszélhetünk. Tehát székhelye lesz ez, gondolom, nem csak a Csemadoknak, székhelye lesz ez minden olyan intézménynek, amelyik a magyarságot hivatott szolgálni és tulajdonképpen ennek is készült. Tehát akkor, amikor mi az önkormányzatban eldöntöttük, hogy épületeket cserélünk és megbeszéltük ezt a Csemadok képviselőivel, akkor tényleg ez volt a célunk, hogy egy olyan hátteret teremtsünk az itteni magyarságnak, amiből ki tud indulni. Amibe dolgozni tud, ahol meg tudja teremteni a kultúra, a megmaradásnak a feltételeit is. Én úgy gondolom, hogy ez sikerült. Sok minden kívánnivalót hagy maga után ez a mostani épületegyüttes, a mostani állaga, de én remélem, hogy ezt fokozatosan rendbe fogjuk tudni tenni közös 5
segítséggel. Én hiszem azt, hogy úgy, ahogy más városokban is, más segítségekkel sikerült ezt megtenni, ugyanúgy itt Szepsiben is. Sokan fognak hozzájárulni ahoz, hogy méló helye legyen az itteni magyarságnak. V živote tunajších Maďarov a Csemadoku bolo viacero takýchto historických momentov. Historický moment bol vždy vtedy, keď si Csemadok našiel sídlo. Keď sme mohli za svoje vnímať bezpečné miesto, odkiaľ sme vedeli vykonávať svoje aktivity, robiť kultúru a vytvoriť pre tunajších Maďarov základňu. Toto je snáď o to historickejší a krajší moment, že sa to koná teraz, v období, keď je v nás aj kus strachu z toho, ako túto politickú dobu prežijeme. Hovoríme tu o zhluku budov, ktorý je oveľa významnejší ako tie, ktoré boli doposiaľ. Myslím si, že skutočne môžeme hovoriť o Maďarskom dome. Myslím si, že to nebude iba sídlo Csemadoku, ale všetkých organizácií, ktorých úlohou je slúžiť Maďarom. V podstate bol aj na to určený. Vtedy, keď sme sa v samospráve rozhodli, že si s Csemadokom vymeníme budovy a dohodli sme sa na tom so zástupcami Csemadoku, vtedy sme skutočne mali taký cieľ, aby sme vytvorili zázemie pre tunajších Maďarov, z ktorého vedia vychádzať, v ktorom vedia pracovať a ktorý dokáže vytvoriť podmienky pre kultúru a prežitie. Myslím si, že sa to podarilo. Čo sa týka terajšieho stavu, ešte si toho, tento komplex budov, vyžaduje veľa. Myslím si, však, že priebežne to spoločnými silami budeme vedieť dať do poriadku. Verím v to, že tak, ako sa to podarilo spoločnými silami v iných mestách, tak to bude aj v Moldave. Mnohí sa pričinia k tomu, aby to bolo miesto vhodné pre tunajších Maďarov. Narr.: Az ünnepi keretek között zajló ház avatón a városi és egyházi elöljárók mellett Magyarország kassai főkonzulja Czimbalmosné Molnár Éva is megjelent. Slávnostného otvárania domu, sa popri zástupcoch cirkví a mesta, zúčastnil aj hlavný konzul Maďarskej republiky v Košiciach Czimbalmosné Molnár Éva. Atmoszféra: szalagvágás Cimbalmosné Molnár Éva, kassai főkonzul, Magyarország / košický generálny konzul, Maďarsko: Én mindig nagy örömmel fogadom a felvidéki magyarok meghívását bármelyik rendezvényükre, öröm és megtiszteltetés számomra, hogy itt lehetek. Köteles Lászlóval kb. egy évvel ezelőtt beszéltünk erről a házról, Budapesten mesélte el a házzal kapcsolatos terveit és megdöbbenéssel tapasztaltam, hogy ilyen gyorsan elkészült ez a ház. Nagy öröm számora, hogy újra a felvidéki magyarok között itt lehetek. Vždy prijímam s radosťou pozvania Maďarov z Hornej zeme na ich podujatia. Je to pre mňa česť, že tu môžem byť. Z L. Kötelesom sme o tomto hovorili v Budapešti asi pred rokom, kde mi porozprával o svojich plánoch s týmto domom. Bola som prekvapená, ako rýchlo bol tento dom opravený. Je to pre mňa veľká radosť, že tu môžem medzi hornozemskými Maďarmi byť. Ankét, riporter: Hogy értékelitek ezt a mai délutánt, a házátadó ünnepséget? Ako hodnotíte toto dnešné podujatie? Sebestyén Pál: Egy az, hogy kellemesen meglepődtem, elég sokan vagyunk itt mint résztvevők és még ilyen magas szinten is, hogy még a budapesti konzulnő is megtisztelt minket a jelenlétével, az egyház részéről is a magasröptű beszédek, hozzászólások, amik ildomosak ilyen eseményekkor... Jó, meg vagyok száz százalékosan elégedve. Bol som príjemne prekvapený. Je tu dosť veľa zúčastnených. Dokonca nás svojou účasťou poctil aj konzul Maďarskej republiky. Aj príhovory predstaviteľov cirkví sa mi páčili. Som úplne spokojný. Máthé Ella: Én voltam bent megnézni és nagyon szép. Ha meg komplett készen lesz, akkor még szebb lesz. Bola som sa pozrieť dnu a je veľmi pekný. Keď to bude hotové celé, bude to ešte krajšie. Tamás Irén: Én olyan boldog vagyok, hogy ennyi magyar azért van itten. Igazán úgy örülök, hogy eljöttem. Som veľmi rada, že tu je toľko Maďarov. Veľmi sa teším tomu, že som sem prišla. Szombathy Éva: Örülök, hogy a magyaroknak lesz egy helységük, ahol összegyűlhetnek és elbeszélgethetnek a kultúráról, meg tánccsoportok is nyilván gyakorolhatnak, énekkarok, úgy hogy nagyon örülök, hogy megnyitották és minnél több ifjuságot kéne ide csábítani, minél több fiatalt, azokat, akik magyarok, hogy ne felejtsék el. Teším sa tomu, že Maďari budú mať miesto, kde sa môžu stretnúť, porozprávať sa o kultúre a pravdepodobne tu budú môcť nacvičovať aj súbory. Veľmi sa teším tomu, že tento dom otvorili. Bolo by sem treba prilákať čím viac mládeže, aby tí, čo sú Maďari, na to nezabudli. Riporter: Jó helyre került-e a szepsi magyarság? Na dobré miesto sa dostali Maďari v Moldave? Király Irén: Biztos, hogy jó, hát meg is érdemli, megérdemli, mert vannak olyan magyarok, akik igazán magyarok. Určite. Aj si to zaslúžia, lebo tu sú aj takí Maďari, ktorí nimi skutočne sú. Riporter: Azoknak itt a helyük? Tu je ich miesto? Király Irén: Itt a helyük, igen. Tu je ich miesto, áno. Atmo.: Asszonykórus
6
Riporter: Mennyire mérföldkő a szepsi magyarság, vagy szepsi Csemadok életében ez a mai nap, ill. ez a ház? Do akej miery je tento deň, resp., tento dom, míľnikom v histórii Maďarov v Moldave? Köteles László, elnök, Csemadok ASZ / predseda, ZO Csemadok-u: Meggyőződésem, hogy nem csak a Szepsi magyarsága, de a Bódva-völgyének, ill. a felvidéki, pontosabban a szlovákiai magyarságnak egy előrelépést jelent. A jelenlegi politikai harcokban, a demográfiai útmutatóknál, akkor, amikor népszámlási eredményeket szinte rettegve várunk, meggyőződésem, hogy kell teremteni olyan hátországot számunkra, ahol minden jó érzésű ember, aki kötődik a magyar kultúrához, magyar nyelvhez, otthont találhasson, de ugyan úgy nyitottak is maradjunk minden irányban. A szepsi Csemadok, vagy pontosabban magyarház ezt akarja megteremteni, mindenkinek otthont nyújtani és egyben előrelépési lehetőséget, szervezeteknek, intézményeknek otthont adni. Som presvedčený o tom, že to nie je iba pre Maďarov z Moldavy, z celého Údolia Bodvy, ale je to krok dopredu aj pre všetkých Maďarov na Slovensku. V súčasných politických bojoch, pri takých demografických ukazovateľoch, keď s obavami očakávame výsledky sčítania ľudu, v tejto dobe som presvedčený o tom, že je treba pre nás vytvoriť také zázemie, kde budú doma všetci ľudia dobrej vôle, ktorí sa viažu k maďarskej kultúre a jazyku, ale na druhej strane ostaňme otvorení na všetky strany. Csemadok v Moldave a Maďarský dom, chce toto prostredie vytvoriť. Poskytnúť domov všetkým organizáciám a inštitúciám. Riporter: Jelenleg kik kaptak helyet a szepsi magyarházban? Kto dostal zatiaľ miesto v Maďarskom dome v Moldave? Köteles László, elnök, Csemadok ASZ / predseda, ZO Csemadok-u: Eleve adva van, hogy a Csemadok Alapszervezete a tulajdonos, a Csemadok Területi Választmánya, a Bódva-völgyi Falvak Szövetsége, Magyar Koalíció Pártja, ill. Szepsi és Környéke Társulás. Akikkel nagyon örülök, hogy együttműködhetek, a szlovákiai magyar cserkészek. Vlastníkom je ZO Csemadoku, sídli tu OV Csemadoku, ZMOÚB, SMK, Združenie Moldava a okolie. Je pre mňa radosťou aj to, že môžem spolupracovať s maďarskými skautmi zo Slovenska. Riporter: Ki van-e, most már, teljes mértékben használva a ház, ill. vannak-e még olyan pontjai, szobái, helyiségei, amik bérlőre, vagy valami másra várnak? Je dom plne využitý, alebo v ňom sú ešte také miesta, izby, miestnosti, ktoré čakajú na nájomcov, alebo na niečo iné? Köteles László, elnök, Csemadok ASZ / predseda, ZO Csemadok-u: Sajátos volt a helyzet, mikor meg akartuk alapítani a magyarházat, hogy amikor felkértünk minden egyes szervezetet, aki addig albérletben volt, de nem fizetet, ugyanis kicsit úgy egy parlamenti képviselői iroda tartotta el, akkor úgy megijedtek, hogy ez nagyobb megterhelést fog jelenteni. Ettől függetlenül sokan maradtak, aminek én nagyon örülök és azok hozzá akarnak járulni. Nem bérletet fizetni, hozzájárulni. Minden egyes intézmény, amelyknek a tevékenysége összefügg a magyar kultúrával, mi nagyon szivesen várunk. Szabad herlységek a mai napig is vannak. Attól függően, hogy van egy elképzelésünk, hogy mint kiállítási helységet kialakítani az épületen belül és ugyan úgy egy nagyobb tárgyalótermet, amilyen Szepsiben, per pillanat, nem adatott. Situácia bola v dobe, keď sme chceli založiť Maďarský dom, zvláštna. Keď sme všetky organizácie, ktoré boli dovtedy v podnájme ale neplatili nič, lebo ich sčasti vydržiavala poslanecká kancelária, požiadali zľakli sa, lebo si mysleli, že to bude pre nich väčšia záťaž. Bez ohľadu na to ich tu ostalo veľa a tomu sa teším. Tieto organizácie chcú na fungovanie prispievať. Nie platiť nájom, prispievať. Každú jednu organizáciu, ktorej aktivity sú spojené s maďarskou kultúrou, srdečne očakávame. Do dnešného dňa sú voľné priestory, bez ohľadu na to, že máme predstavu o vytvorení výstavných priestorov v objekte a tak isto aj o vytvorenie väčšej jednacej miestnosti, ktorá v súčasnosti v Moldave chýba. Riporter: Hogy érzed, mennyire lett ez a ház a szepsi magyarság jövőjének fundámentuma? Ako cítiš, nakoľko sa stal tento dom fundamentom budúcnosti moldavských Maďarov? Köteles László, elnök, Csemadok ASZ / predseda, ZO Csemadok-u: A szepsi Csemadoknak eddig kétszer volt háza, mind a kétszer vagy emberi butaság, vagy rosszakarat szüntette meg, vette el ezeket a házakat. Akkor megszűnt egy természetes folyamat, az addig összegyűjtött anyagi és kulturális örökség elfoszlott. Éppen ezért nagyobb a felelőségünk, mikor tizenkettő előtt öt perccel próbáljuk ezt megteremteni, lehetőséget teremteni és minden egyes szellemi és anyagi kultúrát összegyűjteni, azon kívül, hogy teret adunk, otthont adunk mindenkinek. Csemadok v Moldave mal svoj dom doposiaľ dvakrát. V oboch prípadoch prispela k zrušeniu týchto domov ľudská hlúposť. Vtedy sa prerušil prirodzený proces a dovtedy zozbierané kultúrne dedičstvo sa rozplynulo. Práve preto je naša zodpovednosť o to väčšia, keď sa to snažíme v čase o päť minút dvanásť a okrem toho, že každému tu poskytneme domov, chceme zozbierať duchovné a materiálne artefakty našej kultúry.
Anyag címe:
Magyar Kultúra Napja
Anyag hossza:
4:34
Televízió:
Ózd
FELKONF A Magyar Közművelődés napjai Ózdon címmel rendeztek szakmai konferenciát a Magyar Kultúra Napja alkalmából az ÓMI Olvasójában. A rendezvény a Nemzeti Erőforrás Minisztérium Kulturális Államtitkársága által szervezett programsorozat egyik állomása volt, ahol ismét kiemelt figyelmet kapott az Ipari Park területén létrejövő Digitalizációs Központ. Dni maďarskej osvety v Ózde bol názov odbornej konferencie, ktorá sa konala z príležitosti Dňa maďarskej kultúry v Čitárni Kultúrno-vzdelávacieho inštitútu. Podujatie bolo jednou zo zastávok série programov Odboru kultúry štátneho tajomníka 7
Ministerstva národných zdrojov. Ústrednou témou podujatia bolo opätovne Digitalizované centrum, ktoré vzniká na území Priemyselného parku. Narráció: A kultúra az a kapocs, amely összeköti az embereket – mondta konferencia megnyitó beszédében Fürjes Pál, Ózd város polgármestere, majd hozzátette: még ma is sokan meglepődnek, ha Ózd és a kultúra egy mondatban szerepel, pedig a város múltja és jelene is óriási gazdagságról, páratlan kincsekről árulkodik. Kultúra ľudí spája, povedal vo svojom otváracom príhovore primátor mesta Ózd P. Fürjes a následne dodal: ešte aj dnes mnohých prekvapí, keď sa Ózd vyskytne v jednej vete spolu so slovom kultúra, aj keď minulosť i prítomnosť mesta vypovedá o veľkom bohatstve a jedinečných pokladoch. Szinkron: Fürjes Pál polgármester, Ózd A vasgyár vezetése kiemelten kezelte ezeket a területeket. Akkor a kultúra szellemi kikapcsolódást és szórakozást jelentett az ózdi embereknek. Reményeink szerint ez a jövőben részben meg fog változni. A digitalizációs központ megvalósulásával városunk lakóinak a kultúra nemcsak az előbb említett tartalmat fogja jelenteni, hanem munkát, munkahelyet is. Ez az értelmiség számottevő gyarapodását indítja majd meg Ózdon, ami pezsgő kulturális életet fog maga után vonni. A fejlesztés hazánk egyik kulturális központjává teheti Ózdot és európai szintű ismertséget adhat városunknak. Vedenie železiarní sa obzvlášť staralo o tieto oblasti. V tej dobe znamenala kultúra pre obyvateľov Ózdu duchovný oddych a zábavu. Dúfajme, že sa to v budúcnosti zmení. So vznikom Digitalizovaného centra nebude pre obyvateľov nášho mesta znamenať kultúra iba hore spomínané hodnoty, ale aj prácu a pracovné miesta. Spustí to rast pracujúcej inteligencie v meste, ktorý so sebou prinesie pulzujúci kultúrny život. Tento rozvoj môže zapríčiniť, že sa z Ózdu stane jedno z kultúrnych centier našej vlasti a naše mesto sa zviditeľní aj na úrovni Európy. Narráció: Riz Gábor számára Ózd nem csupán egy lakóhely. A térség országgyűlési képviselője a Palócföld és a Barkóság részeként tekint a városra. Pre G. Ritza nie je Ózd iba miestom bydliska. Poslanec parlamentu tohto regiónu sa na mesto pozerá ako na centrum Polovcov a Barkov. Szinkron: Riz Gábor országgyűlési képviselő Életem egyik része a köz – viszonylag szerény – szolgálatáról szólt. A közművelődésnek hol intézményesült, hol pedig egyéb formáival találkoztam. Találkoztam beosztott népművelőként csodálatos alkotókkal, előadókkal, találkoztam intézményvezetőként olyan színházakkal, olyan előadókkal, akik a legjavát hozták el tudásuknak és az általuk gondozott kultúrának. És valamit elvittek innen. Az ózdiak vendégszeretetét és a kultúrához való ragaszkodást. Časť môjho života - aj keď skromná - je o službe verejnosti. Stretol som s s inštitucionalizovanými aj iným i formami osvety. Ako zamestnaný osvetár som sa stretol s úžasnými umelcami, s takým interpretmi, ktorí so sebou priniesli to najlepšie, čo mali z kultúry, ktorú uchovávali a niečo si odtiaľto zobrali. Zobrali si pohostinnosť obyvateľov Ózdu a ich puto ku kultúre. Narráció: A Olvasó múltját, jelenét és jövőbeni lehetőségeit Pappné Szalka Magdolna, az Ózdi Művelődési Intézmények igazgatója ismertette a meghívottakkal, majd a „Magyar Közművelődésről” című könyvét mutatta be Dr. Németh János. A Magyar Nemzeti Digitális Archívum és Ózd Város Önkormányzata által közösen elindított és jelenleg is aktív előkészítés alatt álló Kultúrgyár tervéről Fórizs Zoltán projektvezető adott tájékoztatást. S minulosťou, prítomnosťou a budúcnosťou Čitárne oboznámila prítomných riaditeľka Kultúrnych inštitúcií Ózdu M. Szalka. Následne prítomným predstavil Dr. J. Németh knihu „Maďarska osveta“. O spoločne spustených a aj v súčasnosti prebiehajúcich prípravných prácach plánu Kultúrnej továrne, na ktoré sa podujal Maďarský digitálny archív spolu so Samosprávou mesta Ózd informoval vedúci projektu Z. Fórizs. Szinkron: Fórizs Zoltán projektvezető, MaNDA Az egyik érdekessége talán az, hogy az ózdi Kultúrgyárban feldolgozott digitális értékek mondjuk minden este szürkülettől éjszakán át kivetíthetővé válnak a létesítmény üvegportáljain keresztül, vagy az adott esetben lehetőség van kisebb filmek, filmrészletek lejátszására is. Valahol kívül is tükrözve azt a kulturális értéket, amely kulturális érték magában az épületben folyik. De ha csak megemlítem a kialakításnál mondjuk a fémlemez borítást, vagy ha megemlítem a kialakításnál azt a koncepciót, hogy igenis ismételten jelenjenek meg a város szimbólumaként szolgáló kémények, ez a bizonyos 11 kémény a városban a kohászati művek területén. Ezt ugye egy kultúrgyár és egy digitális kultúrgyár a maga eszmeiségében természetesen virtuálisan fogja tudni létrehozni fénykémények alkalmazásával. Jednou zo zaujímavostí je, že kultúrne hodnoty spracované digitálne v Kultúrnej fabrike v Ózde budú môcť byť každý večer po zotmení premietané cez sklenené portály budovy, resp. tu bude možnosť premietania krátkych filmov alebo ich častí. Takto sa aj navonok odzrkadlí kultúrna hodnota toho, čo sa v samotnej budove deje. Stačí spomenúť kovový obklad, či koncepciu, že sa opakovane objavujú komíny ako symbol mesta. Jedná sa o 11 komínov v meste, ktoré sú na území železiarní. Toto je kultúrnou fabrikou, digitálnou kultúrnou fabrikou a vo svojej podstate to budeme vedieť realizovať virtuálne s použitím svetelných komínov. Narráció: A konferencia második felében a „Vasgyárból a Kultúrgyába” címmel rendeztek sétát az Ózdi Ipari Park területén, ahol Szőcs Géza kultúráért felelős államtitkár hangsúlyozta: első ütemében mintegy 30 ezer négyzetméteren valósítják meg elképzeléseiket, majd egy 36 ezer, később pedig egy újabb 50 ezer négyzetméter nagyságú terület kapcsolódik be a kreatív ipar fejlesztésébe. V druhej časti konferencie bola zorganizovaná prechádzka v Priemyselnom parku v Ózde s názvom „Zo železiarne do kultúrnej továrne“, kde G. Szőcs, za kultúru zodpovedný štátny tajomník zdôraznil, že v prvej etape budú svoje predstavy realizovať na ploche 30 000 m2 a v nasledujúcich fázach sa pripoja do kreatívneho rozvoja parku plochy o rozlohe 36 000 m2 a 50 000 m2 . Szinkron: Szőcs Géza kultúráért felelős államtitkár, NEFMI Ózd most az a hely, ahol Brüsszel, Budapest, az Európai Unió, az európaiság és nemzeti értékek fognak találkozni, hogy egy példamutató szintézis formájában megteremtsék a feltételeket a következő generációk helyben maradásához és ahhoz a feladatukhoz, hogy tovább gazdagítsák a nemzetet és kultúráját. Ózd je teraz miestom, kde sa strene Brusel, Budapešť, EÚ, európske vnímanie s národnými hodnotami, aby formou príkladnej syntézy vytvorili podmienky na to, aby tu ostali nasledujúce generácie pre ich úlohu, ďalej obohacovať národ a jeho kultúru. 8
Narrátor: A gyári séta zárásaként az érdeklődők az egykori fúvógépház épületével ismerkedhettek meg közelebbről, amely a jövőbeni fejlesztések első fázisában újulhat meg. Na záver prechádzky sa účastníci oboznámili s niekdajším objektom kompresorovej stanice, ktorá bude obnovená v prvej fáze budúceho rozvoja.
Anyag címe:
Orgonafelújítás
Anyag hossza:
3:20
Televízió:
Rozsnyó
FELKONF Megújul a rozsnyói református egyházközség orgonája. Obnovuje sa organ rožňavskej reformovanej cirkvi. A hangszert, több, mint 100 évvel ezelőtt a vidék nagy mecénása, Andrássy Dénes gróf ajándékozta a templomnak. Kostolu ho pred viac, ako 100 rokmi daroval veľký mecenáš regiónu gróf Dionýz Andrássy. Májusig az orgona javítás elkészül. Obnova bude ukončená v máji tohto roku. Ám a szúette díszkeret felújítására újabb gyűjtést hirdetett az egyház. Na reštaurovanie červotočom napadnutej zvukovej skrine vypísala cirkev novú zbierku. Narrátor: Üresen áll a díszkeret a rozsnyói református templomban. Zvuková skriňa organu v kostole reformovanej cirkvi je prázdna. Az egyházközség orgonáját szakemberek vették kezelésbe. Organ je v rukách odborníkov. A sokat megélt hangszert 107 évvel ezelőtt, Gróf Andrássy Dénes ajándékozta a templomnak. Nástroj, ktorý si už odžil svoje, daroval kostolu pred 107 rokmi gróf Dionýz Andrássy. Legutóbb több mint 60 éve restaurálták a ritka hangszert. Naposledy bol reštaurovaný pre 60. rokmi. 1.Megszólaló: Buza Zsolt, lelkész farár Az orgona billentyűzete és a sípok már elkerültek a mesterek műhelyeibe, Iglóra a Masler testvérek műhelyébe. Klávesy a píšťaly organu sú už dielni majstrov bratov Maslerových v Spišskej Novej Vsi. Ahol teljes mértékben szútalanitják őket, és beállítják a templomhoz optimális állapotra. Tam ich zbavia červotočov a nastavia jeho optimálnu kvalitu pre kostol. Narrátor: A költségek egy részét magyarországi támogatásokból és a felekezet által összegyűlt pénzből fedezik. Cirkev vykrýva časť finančných nákladov z podpory z Maďarska a časť zo zbierky cirkevnej obce. A díszkeret restaurálására azonban már nem futja az eddig összegyűlt adományokból. Na reštaurovanie zvukovej skrine organu však z doterajších zbierok peniaze nezostali. Beke Zoltán presbiter a jóérzésű emberek nagylelkűségében bízik. Presbyter Zoltán Beke verí vo veľkodušnosť dobrých ľudí. 2.Megszólaló: Beke Zoltán, presbiter presbyter Amennyibe a mostanra felgyűlt anyagiak, nem volnának elegendőek a teljes felújításra, természetes, hogy szeretnénk a továbbiakban új lehetőségeket keresni. V prípade, že doteraz zozbierané financie na úplné reštaurovanie nepostačia, chceme hľadať ďalšie možnosti. Pályázatok kiírásával, vagy pedig akár szponzorok, támogatóknak a keresésével. Či už vypísaním projektov alebo hľadaním sponzorov, darcov. Nagyjából inkább a sípoknak a felújítását tudjuk megoldani. Zhruba vieme vykryť obnovu píšťal. Magát a tartószerkezetet, vagyis a fát konzerválni vagy restaurálni, szú ellen rendbe hozni, rajta az aranydíszítéseket kipótolni, ugye az idők során lekopott. Treba ešte reštaurovať samotnú konštrukciu organu, to znamená zakonzervovať drevené časti, zbaviť ich červotoča a doplniť pozlátenie, ktoré za dobu užívania opadalo. Narrátor: Mivel a hangszer talapzatát is ki kell cserélni, s munkálatok előreláthatólag májusig tartanak majd. Keďže je potrebné vymeniť aj podstavec nástroja, reštaurátorské práce budú trvať pravdepodobne až do mája. A templom nagy tiszteletnek örvendő, közel 90 esztendős volt kántora szerint, már tizenöt éve is rossz állapotban volt a hangszer. Podľa váženého, skoro 90 ročného bývalého kantora kostola bol organ v zlom stave už pred 15 rokmi. 3. Megszólaló: Kovács Zoltán, kántor kantor Azt valamennyire mikor én idejöttem rendbe tettem. Keď som sem prišiel, dal som ho trochu do poriadku. Hát a billentyűkön ezek a csontocskák ugye, hol itt volt, hol ott volt. Tieto kostené pláty na klávesách niekde boli, niekde nie. Még a kezemnek se tett jót, hogy ottan babráljam, hát műanyaggal beborítottam. 9
Hranie nerobilo dobre ani mojim rukám a tak som ich prikryl umelou hmotou. Aztán javítottam a hangokat is, úgy ahogy megcsináltam. Potom som ako-tak opravil a naladil aj tóny. Közben aztán úgy elromlott karácsonykor, hogy nem tudtam vele mit csinálni. Na Vianoce sa však tak pokazil, že som s ním už nevedel urobiť nič. Talán annak is köszönhető, hogy a lábam így van, mert akkor nagyon hideg volt, s én ott voltam a templomban. Možno na to doplatili aj moje nohy, lebo vtedy bolo veľmi chladno a ja som v tej zime bol v kostole. Narrátor: A rozsnyói orgona eredetileg kézzel fújtatós, mechanikus rendszerű volt,az ötvenes években azonban elektromos fújtatót építettek bele, megtartva a kézi fújtatás lehetőségét is. Pôvodne bol rožňavský organ mechanický s ručnými dúchadlami, ale v 50. rokoch pri zachovaní pôvodných dúchadiel bol prestavaný na elektrické zariadenie. A hangszer a mostani felújítás után kizárólag elektromos fújtatással működik majd. Nástroj bude po terajšej oprave fungovať výlučne elektrickými dúchadlami. Így, ez a több mint egy évszázados orgona, a modern világ része lesz. Tým sa viac, ako storočný organ stane súčasťou modernej doby.
Anyag címe:
Imahét
Anyag hossza:
3:06
Televízió:
Rozsnyó
FELKONF Egység és keresztyén összefogás. Kresťanská súdržnosť. Az idei esztendő ökumenikus imahetének témáját a lengyelországi egyházak készítették elő. Tému prvého tohtoročného ekumenického týždňa pripravili poľské cirkevné obce. Ennek központi gondolata a lelki átformálódás, a változás volt. Jeho ústrednou ideou bola duševná pretvorenie sa a zmena. A rozsnyói történelmi egyházak ehhez a gondolathoz kapcsolódva tartották meg az év első ökumenikus egyházi találkozóit. Aj rožňavské historické cirkvi venovali svoje prvé tohtoročné ekumenické bohoslužby týmto myšlienkam. Narrátor: Az év első ökumenikus imahetét tartották a történelmi egyházak. Cirkevné obce sa zaišli na prvom ekumenickom týždni modlitieb. A vallásos alkalmak alapigéje a változásról szólt. Základnou ideou bohoslužieb bola zmena. 1.megszólaló: Buza Zsolt, református lelkipásztor farár reformovanej cirkvi Az imahét idei igéje Pál apostolnak a Korintusiakhoz írt levél 16 részének 51 részében van megírva: Myšlienku tohtoročného modlitebného týždňa nájdeme v 51. odseku 16. časti listu apoštola Pavla Korinťanom: „Mindnyájan el fogunk változni”. „Všetci sa premeníme”. Tudjuk, hogy változásnak vagyunk kitéve, mégis ez az isteni változás a legteljesebb változás. Vieme, že stojíme pred zmenami, ale predsa najväčšou zmenou je božská premena. Ezt éljük meg mi, az ökumenizmusban. Túto prežívame v ekumenizme. Talán legjobban úgy foglalhatnánk össze, ahogy templomunk falán is található, hogy az Isten szeretet. Najlepšie by sa to dalo zhrnúť tak, ako to je aj na stene nášho kostola: Láska, to je Boh. Ez a szeretet pedig megnyilvánul minden egyes hajlékban, ahol együtt vagyunk, ahol összegyülekezünk és imádkozunk. Táto láska sa prejavuje v každom príbytku, kde sme spolu, kde sa stretávame a modlíme sa. Narrátor: Katolikus, evangélikus és református felekezetek tagjai imádkoztak együtt a keresztyének egységéért. Za jednotu kresťanstva sa spoločne modlili veriaci katolíckej, evanjelickej a reformovanej cirkvi. A prédikációk felváltva hangzottak el. Kázania odzneli v dvoch jazykoch. 2.megszólaló: N. Kovács Ilona Még most szóhoz se tudok jutni, mert nagyon a hatása alatt vagyok. Ešte vždy neviem prísť k slovu, lebo som pod jeho vplyvom. Minden éven igyekszek eljönni mind a három templomba és együtt ünnepelni. Snažím sa prísť každý rok do všetkých stroch kostolov a zúčastniť sa spoločnej modlitby. Ez egy világméretű alkalom és örülök, hogy a keresztyének így együtt, szépen a jó Istent ünneplik, Jézus Krisztust befogadták és úgy gondolom, hogy gyakrabban is lehetne ez az alkalom. Je to celosvetová cirkevná príležitosť a ja sa teším, že kresťania takto pekne spoločne oslavujú Pána Boha a prijali Ježiša Krista. Myslím, že takéto príležitosti by mohli byť častejšie. Ankét Anketa
10
Nagyon sokat jelent, mert lehet látni, hogy szlovákok, magyarok, katolikusok, reformátusok, evangélikusok mind együtt vannak és együtt éltetik az Istent, és ha ilyen szeretetben fogunk élni, akkor nagyon sok bajtól megóvjuk az emberiséget. Znamená to veľmi veľa, lebo Slováci, Maďari, katolíci, reformáti aj evanjelici všetci spolu oslavujú Pána Boha. Keď budeme žiť v takejto vzájomnej láske, ochránime svet od mnohých pohrôm. Narrátor: Rozsnyón, több éves hagyomány, hogy a keresztyén közösségek egymás templomaiban tartják az istentiszteletet. V Rožňave je viac rokov tradíciou, že cirkevné obce majú bohoslužby vzájomne vo svojich kostoloch. 3.megszólaló: Nyéky Miklós, református lelkipásztor farár reformovanej cirkvi Ide jobban eljönnek más felekezeti tagok is, más felekezetűek. Sem prídu radšej aj veriaci iných cirkevných obcí. És egyébként a mi helyzetünk az abban is más az ökumenén belül, hogy szlovák és magyar nyelvi ökumenében is vagyunk, ez is egy előrelépés, ilyen szempontból is egy ilyen alkalom. My máme v rámci ekumenizmu zvláštne postavenie, lebo sme súčasťou maďarskej aj slovenskej ekumeniky, čo je veľký krok vpred. 4. megszólaló: Buza Zsolt, református lelkipásztor farár reformovanej cirkvi Mi nem csak egy évben egyszer találkozunk, nagyon sokszor: városnapok alkalmával, bányásznapok alkalmával, csucsomi falunapok alkalmával. Toto nie je jediné naše stretnutie, ročne sa stretávame počas dní mesta, baníckeho dňa i dní obce Čučma. Többször összejövünk egy évben és már mondhatom azt is, hogy mi nem csak szolgálattévők vagyunk egymás mellett, hanem barátok is. My sa stretávame viackrát do roka a možno povedať že sme nielen spoluslužobníkmi, ale aj priateľmi. Narrátor: A templomokban egyaránt jelen voltak magyar és szlovák hívők. V kostoloch boli tak maďarskí, ako aj slovenskí veriaci. A prédikációk két nyelven zajlottak, így mindenki saját anyanyelvén imádkozhatott. Kázania odznievali v dvoch jazykoch, a tak sa každý mohol pomodliť vo svojom materinskom jazyku. /atmo/ Narrátor: A rozsnyói kétnyelvű ökumenikus imahéten mintegy fél ezren vettek részt. Rožňavského ekumenického týždňa sa zúčastnilo okolo 500 veriacich. A találkozókon nemcsak a keresztyén egyházak egységéért imádkoztak a résztvevők, de az ezeréves egyházat is ünnepelték. Na týchto stretnutiach sa veriaci modlili nielen za jednotu cirkví, ale oslávili aj tisícročné kresťanstvo.
Anyag címe:
Lovas turizmus
Anyag hossza:
3:30
Televízió:
Regia
FELKONF Lovas nemzet a magyar, tartja a mondás még ma is. Maďari sú jazdeckým národom, hovorí porekadlo. Kalandozó őseink apró, kitartó és igénytelen lovaiknak is köszönhették nagy sikereiket. Naši dobrodružní predkovia vďačili za svoje veľké úspechy svojim malým, vytrvalým a nenáročným koňom. Államilag irányított lótenyésztéssel Mária Terzézia és II. József idején találkozhatunk először. Štátom riadeným chovom koní sme sa prvýkrát mohli stretnúť za čias Márie Terézie a Jozefa II. A lovak nemesítése az egész ország érdeke volt, hiszen mind a mezőgazdasági munkákra, mind teherfuvarozásra, mind pedig a harctéren igen sok lovat használtak, tehát a jó lónak mind gazdasági, mind katonai értéke volt. Šľachtenie koní bolo v celoštátnom záujme, veď kone sa využívali na poľnohospodárske práce, vozenie tovaru, alebo na bojovom poli. Napjainkban a ló sokkal inkább társa, mint igás állata az embernek. V súčasnosti sú kone pre ľudí skôr partnerom než ťažným zvieraťom. Erről tanúskodnak a szlovákiai magyar hobbilovasok és a lovasturizmus irányába nyitó vállalkozók is. Svedčia o tom na Slovensku žijúci maďarskí amatérski jazdci a podnikatelia otvorení jazdeckému turizmu. Komm.: Bodrogközben és Ung- vidéken egykor a lótenyésztés gazdag hagyományait is megtalálhattunk, ma már sajnos nem ez a jellemző. V Medzibodroží a Použí sme kedysi mohli nájsť bohaté tradície chovu koní, čo však pre dnešnú dobu nie je typické. Vannak azonban hobbilovasok, akik a térség fellendítése érdekében mernek a lovakban és a lovasturizmusban gondolkodni. Existujú však amatérski jazdci, ktorí majú v záujme turistického rozmachu oblasti odvahu rozmýšľať o koňoch a jazdeckom turizme. Synch.: BUCSKO TIHAMÉR, Nagyráska BUCSKO TIHAMÉR, Veľké Raškovce A lovakat először is hobbi szinten tartjuk, be vannak lovagolva. 11
V prvom rade držíme kone zo záľuby. Sú rozjazdené. A környékről járnak ide gyerekek lovagolni. Chodievajú sem jazdiť deti z okolia. Most akarunk egy istálót, amelyik itt van mellettünk, átépíteni lovardának. Teraz chceme prebudovať maštaľ, ktorá je tuto vedľa nás, na jazdiareň. Megcsináltattuk már rá a tervrajzot, amelybe 22 lónak kellene elférnie. Projekt už máme hotový, malo by sa do nej zmestiť 22 koní. Komm.: A térségben jelenleg az idegenforgalmi feltételek megteremtésén, és a szolgáltatások bővítésén dolgoznak, és ezt egy uniós pályázat is erősítené. V oblasti sa momentálne pracuje na zabezpečení podmienok pre cestovný ruch a rozšírení služieb s podporou projektu Európskej únie. Synch.: BUCSKO TIHAMÉR, Nagyráska BUCSKO TIHAMÉR, Veľké Raškovce Homonnától rajtunk keresztül Magyarországig egy lóturisztikai útvonalat építenek ki, több megállóval. Od Humenného, cez Raškovce, až po Maďarsko by sa vybudovala turistická trasa pre jazdcov s viacerými zastávkami. Az egyik megálló itt lesz Nagyráskán, és bizonyos szinten biztos, hogy hozzá fog járulni ahhoz, hogy a környéken több turista legyen, és valamiféleképpen emelkedjen ez a régió. Jedna z nich bude tu, vo Veľkých Raškovciach, a v istom zmysle je už isté, že to prispeje k zvýšeniu počtu turistov a k rozmachu regiónu. Komm.: Az ország nyugatabbi részében élő Gasparik család, szintén a lovasturizmus fellendítésén tevékenykedik. Rodina Gasparikovcov, žijúca v západnej časti krajiny, tiež pracuje na rozmachu jazdeckého turizmu. A lótenyésztés sem idegen tőlük, hisz jelenleg 20 törzskönyvezett tisztavérű fekete Kladruby lovuk van. Nie je im cudzí ani chov koní, veď momentálne vlastnia 20 čistokrvných registrovaných čiernych kladrubských koní. Synch.: GASPARIK KÁLMÁN, Ipolyszakállos GASPARIK KÁLMÁN, Ipeľský Sokolec Nincs nagyon elterjedve. Nie je príliš rozšírený. Itt Szlovákiában mi vagyunk az egyetlen tenyésztői, és Csehországon kívül talán a legnagyobb tenyésztők vagyunk. Tu, na Slovensku, sme jedinými chovateľmi a okrem Čiech, sme možno aj najväčšími. Cseh nemzeti kulturális örökség, amely Csehországban kellően meg van becsülve. Je to česká národná kultúrna tradícia, čo si Česi aj patrične ctia. Komm.: Gasparik András szerint a lovaglás a felüdülés és pihenés nagyszerű formája. Podľa Andrása Gasparika je jazdectvo vynikajúcou formou rekreácie a oddychu. Ügetni, vagy vágtatni az Ipoly menti tájon és élvezni a nyeregből a látképet, egy teljesen új dimenzió felfedezését jelenti számára. Klusať, alebo cválať pozdĺž Ipľa a vychutnávať si pohľad zo sedla preňho znamená objavenie úplne novej dimenzie. Synch.: GASPARIK ANDRÁS, Ipolyszakállos GASPARIK ANDRÁS, Ipeľský Sokolec Amikor megvettük az első lovet teljesen megváltoztatta az életemet. Kúpa prvého koňa mi úplne zmenila život. Addig futbaloztam, profi labdarúgó voltam, és onnantól kezdve leépültem teljesen a futbalba, leépítettem magam, és csak a lovakra üsszpontosítunk, és az agroturisztikára, hogy el tudjuk indítani. Dovtedy som bol profesionálnym futbalistom, ale odvtedy som futbal úplne zanedbal a sústredil som sa len na kone a naštartovanie agroturizmu. Komm.: A Kladruby ló szürke változata egykor a császárok és királyok, míg a fekete a magasrangú egyházi méltóságok szolgálatában állt. Sivé kladrubské kone boli kedysi k službám cisárov a kráľov, kým tie čierne slúžili vysokopostaveným cirkevným hodnostárom. Nyugodt természete miatt kiválóan alkalmas a gyerekek lovasoktatására, kocsiztatásra, de hosszabb túrákra is. Pre ich kľudnú povahu sa vynikajúco hodia na učenie detí jazdiť, na vozenie sa, ale aj na dlhšie túry. Synch.: GASPARIK ANDRÁS Most építünk egy farmot, és ott szeretnénk lovagoltatni. Teraz budujeme jazdeckú farmu. Aki még nem tud lovagolni, azt megtanítani lovagolni, aki fogatiozni szeretne, azt hintóztatni, és ugye közel vagyunk a Börzsönyhöz, és ott szeretnénk lovastúrákat csinálni. Kto ešte nevie jazdiť, tých by sme naučili, kto by chcel jazdiť so záprahom, tých by sme vozili a keďže sme blízko pohoria Börzsöny, chceli by sme tam organizovať túry. Synch.: GASPARIK KÁLMÁN Egy európai uniós pályázat keretén belül építjük a megfelelő istálókat, szociális épületet, ami itt van mellettünk, szeretnénk egy panziót létrehozni és egy borozót. V rámci európskeho projektu by sme chceli vybudovať vhodné maštale, spoločenskú miestnosť, ktorá je tu vedľa nás a chceli by sme vybudovať penzión a vináreň. Hat épületünk van jelenleg elkezdve, a befejezésig még bizony egy-két évre lesz szükségünk, vagy még esetleg háromra is. Začali sme s výstavbou šiestich budov, na ktorých dokončenie budeme potrebovať možno jeden-dva, alebo aj tri roky.
12
Komm.: A lovasok tehát elhivatott, állatszerető emberek, akik lovas szemmel látják a világot. Jazdci sú oddaní milovníci zvierat, ktorí vnímajú svet konskými očami. Ha el is fáradnak, egy kis pihenő után új erőre kapnak és céltudatosan haladnak a kitűzött céljuk felé. Keď sa unavia, po krátkom oddychu nadobudnú novú silu a cieľavedome idú za svojim vytýčeným cieľom. Nem nyereségvágyból, hanem ösztönösen, tenniakarásból. Nezištne, inštinktívne a z vôle konať.
Anyag címe:
Sípályák a szlovák Paradicsomban
Anyag hossza:
2:30
Televízió:
Rozsnyó
FELKONF A Szlovák Paradicomban működnek a sípályák. Lyžiarske strediská Slovenského raja otvorili svoje brány. Rozsnyó környékén vane lég hó a téli sportok kedvelőinek. V okolí Rožňavy napadlo dostatok snehu na zimné športy. A síközpontok különböző fakultatív programot is kínálnak. Lyžiarske strediská ponúkajú návštevníkom aj rôzne fakultatívne programy. Az Euro bevezetése óta ugyanis az országba kevesebb turista érkezik. Od zavedenia eura na Slovensku došlo totiž k poklesu počtu turistov. Nar.: S týmto snežným skútrom možno v Slovenskom raji prejsť aj 50 – 60 kilometrové trasy. Lyžiarske stredisko v Rejdovej ozvláštnilo svoju ponuku služieb pri zjazdovkách aj požičiavaním snežných skútrov. I.
megszólaló: Jaroslav Breznen / Rejdovai sípálya üzemeltetője vedúci lyžiarskeho strediska v Rejdovej Egy kisebb körút alkalmával megismerkednek a géppel, aztán aki edzettebb 50 – 60 km hosszú túrára is vállalkozhat. Vagy egész napra is kölcsönzünk. Magyar turistákkal számolunk, sokan járnak a környékről, Rozsnyóról, Rőce, Kassáról, Tornaljáról és Rimaszombatból. Nar.: Najnavštevovanejším lyžiarskym strediskom regiónu je „Július” vo Vyšnej Slanej. Návštevníci tu nájdu 3 lyžiarske vleky a penzión. II.
megszólaló: Vojtech Eltschleger / Júliusi sípálya üzemeltetője vedúci lyžiarskeho strediska „Július” Négy éve gyenge síszezon után, amikor csak műhóval működtünk, az éven a természet kicsit besegített. 40 – 50 cm a hó nagysága. Átlagosan 10 euró a napi síbérlet. Ankét Zjazdovka je v strede priľnavá, sypká, ale jej druhá polovica, kde je viac ľudí, je zľadovatená. To je kvôli tomu, že technický sneh je tvrdý. Napadaný sneh je mäkší. .Je jedno, aký je sneh, aké sú služby. Keď je dobrá partia, cítime sa dobre všade. Nar.: Na svahu sú zjazdovky pre pokročilých aj začiatočníkov. Lyžiarske strediská u susedov na Spiši ponúkajú návštevníkom rôzne zľavy. Lyžiarske školy využívajú menšie zimné strediská kvôli ich ľahkej dostupnosti a zľavneným cenám. Jaroslav Horky / Gugel - Mlynky sípálya üzemeltetője vedúci lyžiarskeho strediska Gúgel, Mlynky Az euro bevezetése óta csökkent a központ látogatottsága. Hűségesek maradtak a magyar turisták. Kevés a lengyel, aztán sorrendben hazai turisták következnek. Milyen a látogatottság? Hétvégén 300 ember fordul meg átlagban, hétközben kevesebb. Jozef Brabec /
síoktató lyžiarsky inštruktor Látjuk, hogy fejlődnek a gyerekek, és hasznosan töltik a szabad idejüket. Eddig a sípályán csak kevesen voltak. Én pl. ennek örültem. Délután már sokkal többen vannak. Doteraz nás tu bolo na zjazdovke len niekoľko. Ja som sa napríklad tomu tešil. Popoludní ľudí trochu pribudne. Nar.: Prevádzkari tvrdia, že ak sa zjazdovky podarí mať otvorené 80 dní, sezónu neuzavrú so stratou. V Rudohorí sa zima ešte drží. Do marca bude pre milovníkov zimných športov dostatok snehu.
13
Anyag címe:
Pozsálói Új Évi Túra
Anyag hossza:
4:00
Televízió:
Rozsnyó
FELKONF Nem kell feltétlenül a Magas-Tátrába mennie annak, aki Szlovákiában felejthetetlen hegyi-élményre vágyik. Kto prahne za nezabudnuteľnými vysokohorskými zážitkami na Slovensku, nemusí ísť za každú cenu do Vysokých Tatier. A rozsnyóiak és barátaik az idén immár 34. alkalommal hódították meg az új év kezdetén, a környék "szent hegyét", a Pozsálót. Začiatkom roka Rožňavčania a ich priatelia už po 34. raz dobyli „Svätú horu” regiónu – Volovec. A 30 km-es erőpróba a Szlovák Érchegység festői tájain vezet keresztül. 30 kilometrová náročná trasa výstupu vedie malebnými zákutiami Slovenského rudohoria. Szlovákiában a Kriványi téli túra után, ez a 2. turisták által legkedveltebb, téli útszakasz a Kárpátokban. Na Slovensku je tento výstup po Kráľovej Holi druhou najobľúbenejšou zimnou turistickou trasou v Karpatoch. Narrátor: A januári, havas hétvége kedvezett a téli túrázás szerelmeseinek. Zasnežený januárový víkend tentoraz prial milovníkom zimnej turistiky. Autóbuszokkal szállították a természetbarátokat a 30 km es útszakasz kiindulópontjához. Účastníkov dopravovali k štartu 30 kilometrového výstupu autobusy. Nemcsak Szlovákiából, de az országhatárokon túlról is idesereglettek turisták, hogy részt vegyenek a téli erőpróbán. Na zimnom výstupe sa stretli nielen turisti zo Slovenska, ale aj z okolitých krajín. Ankét Anketa Először vagyunk itt ezen a túrán. Sme na tomto výstupe po prvý raz. Magyarországról, Szakál településről egy jó, népes csapattal jöttünk. Prišli s veľkou skupinou z Maďarska, z obce Szakál. Szokatlan volt a sík terep után egy kicsit. Po tej našej rovine to bolo trochu nezvyklé. Narrátor: A Gulyapallagról és Csucsomból, több, mint 1000 túrázó indult a rozsnyóiaik szent hegyének, a Pozsáló legmagasabb csúcsának, a Nagy Kő meghódítására. Na dobytie svätej hory Rožňavčanov a Skaliska jej vrchole sa z Gulyapallagu a z Čučmy pohla viac, ako tisícka turistov. /atmo/ Narrátor: Az első pihenő Doboska. Prvým odpočívadlom je Doboška. A turisták itt kifújták magukat, s elvégezhették az első, szertartásos alapozást. Turisti si tu poriadne vydýchli a obradne sa posilnili. A táj, itt még nem a legszebb arcát mutatta. Krajina sa tu ešte neskvela vo svojej plnej kráse. Ám, a következő útszakasz kellemes csalódást okozott. Ďalšia časť trasy však bola príjemným prekvapením. Szőllős Sándor, Csucsom polgármestere, szervező starosta obce Čučma, organizátor A mi feladatunk az volt, hogy az utakat biztonságossá tegyük, hisz friss hó hullott. Našou úlohou bolo pripraviť bezpečné turistické chodníky po tom, čo napadol sneh. Hogy jól sikerültek az előkészületi dolgok, itt az eredménye, hogy ennyi résztvevő van. Výsledkom kvalitnej prípavy potvrdzuje aj tento veľký počet účastníkov. Narrátor: A felhők mögül megcsillant a napfény és megmutatta a Kárpátok igazi téli, fehér arcát. S pomedzi oblakov vykuklo slnko a ukázalo skutočnú zimnú tvár Karpát. 1000 m fölött, fenyők roskadoztak a rájuk hullott téli csapadéktól és a hatalmas hó próbára tette még a legedzettebb turistákat is. Vo výške na 1000 m.nm boli smreky prikryté hustou perinou snehu, ktorý vyskúšal sily aj tých najtrénovanejších turistov. Köteles László, CSEMADOK OT alelnöke podpredseda CR CSEMADOKU Az egyik legszebb élményem közé tartozik az ez évi pozsálói Új évi túra. Novoročný výstup na Volovec patrí k mojim najväčším zážitkom. Tekintettel arra, hogy 19. alkalommal vagyok itt, van mit összehasonlítanom. Mám s čím porovnávať, lebo som tu už po 19. raz. Mindig kellemesen meglep ez a baráti hangulat, ami 1000 m fölött uralkodik. Vždy je príjemným prekvapením tá priateľská nálada, ktorá tu vládne. .Kívánjuk a 2012 es évre, hogy ne csak 1000 m fölött, hanme 1000 m alatt is, ez legyen jellemző mindenki számára. Na rok 2012 si želajme, aby bola taká priateľská pre všetkých nielen nad, ale aj pod 1000 metrov nm.
14
Narrátor: A több órás erőltetetett menet után, 1 293 m magasságban, megritkult az erdő. Po niekoľkohodinovej náročnej túre sa vo výške 1293 m.nm les pomaly stráca. S kinyílt az Érchegység legszebb kilátója. Pred nami sa otvára jeden z najkrajších výhľadov rudohoria. Repaszky Péter, Volovec Turistaklub tagja, szervező člen Turisického klubu Volovec, organizátor Itt fenn a kőn, vagyunk 300-400-an. Tu na Skalisku je nás asi 300-400. Lenn a pozsálói chatán minimálisan ennyien, úgy 1200 an vagyunk. Dole pri Chate pod Volovcom je minimálne toľko ľudí. Ebben a gyönyörű időben biztosan többen is feljönnek. V tomto nádhernom počasí prídu hore ešte ďalší. Narrátor: Ez a római katona teljes hadidíszben, 30 kilós öltözetben ért fel a csúcsra. Tento rímsky legionár vystúpil na vrchol hory v kompletnej 30 kilogramovej bojovej výstroji. Petroneusz Remélem, hogy jövőre ugyanilyen szép időben, ugyanilyen szép kilátással találkozunk. Dúfam, že na budúci nás bude vítať také isté krásne počasie a nádherný výhľad. Narrátor: A kristálytiszta időben látható volt az egész Kárpát medence. V krištáľovo čistom ovzduší bolo vidno takmer celú Karpatskú kotlinu. A Trianon előtti Magyarország legmagasabb hegycsúcsáról megcsodálhatták a Tátra hegyvonulatát. Z najvyššieho vrchu predvojnového Maďarska bolo možné obdivovať štíty Tatier. Lengyelországot, keleten a Magúrákat, délen pedig a Bükk és Mátra hegycsúcsait. Poľsko, na východe Maguru a na juhu vrcholy Bukoviny a Mátry. Porubán Ferenc Látni az egész országot. Vidnu celú krajinu. Úgy délre, északon a Tátrát, nagyon gyönyörű. Tak na juhu, ako aj Tatry na severe. Je to nádhera. Narrátor: Jókedv és mosoly, új évi jókívánságok jellemezték a Pozsálói Új Évi Túrát. Novoročný výstup na Volovec bol predchnutý úsmevom, dobrou náladou a novoročným vinšovaním. A délutáni, hazafelé vezető út is bizonyította, hogy hegyeink rengeteg csodát rejtenek, így csak lelkesedés és kitartás kell a felfedezésükre. Popoludňajšia cesta domov utvrdila účastníkov v tom, že naše hory ukrývajú mnoho zázrakov a na ich objavovanie je potrebné odhodlanie a výdrž.
Anyag címe:
Zumba
Anyag hossza:
7:26
Televízió:
BódvaTel
FELKONF Zumba je fitness šport s približne 15 ročnou tradícou. Kde všade cvičia zumbu, čo to je, na akú hudbu sa tancuje a odkiaľ pochádza sa dozviete z nasledujúceho príspevku. A zumba egy kb. 15 éves fitness-sport. Hol mindenütt tornásznak zumbát, mi is az valójában, milyen zenére táncolják és honnan származik, mindezt megtudhatják a következő filmből. Narr.: Cieľom tancovania Zumby je hlavne zábava, chudnutie, vytvarovanie postavy, odreagovanie a oddych od každodenného stresu. V moldave sa tancuje na troch miestach. Začneme na základnej škole ČSA kde učí latino dance fitness Lucia Miková Garcia, tancu a športu sa venuje už od malička. A zumba táncnak célja főleg a szórakozás, fogyás, testformálás, megpihenés a mindennapos stresz hatásaitól. Szepsiben három helyen táncolják. A felsorolást a Cseh-Szlovák Hadsereg utcai iskolánál kezdjük, ahol a latino-dance-fitness-t Lucia Miková Garcia tanítja. A tánccal és a sporttal már kis korától foglalkozik. Lucia Miková Garcia, učiteľka tanca / tánctanár: Čo ma priviedlo k tancovaniu? To ani sama neviem. Stretla som sa s tým v Londýne, kde som začala tancovať salsu a iné latino tance. Je to vlastne tanec spojený s cvičením. Šport robím už od mala, chodím kade-tade, behám, cvičím, plávam, aj triatlon som robila. K športu som inklinovala už od detstva a tanec… až v tom zahraničí v Londýne, kde som so salsou začala. Hlavne, že sa ľudia hýbu. Všetka tá aktivita, ktorú človek vykonáva je dobrá pre fyzickú kondíciu človeka, ale takisto keď ľudia prídu na hodinu, zabudnú na svoje problémy, hodinku sa venujú len tomu tancu. Cvičia, a proste sa odreagujú, čiže i na myseľ to len pozitívne vplýva. Ja nerobím zumbu, ja robím latino-dance-fitness. Pomlčka- zumba, to nie je preto, aby to ľudí dostalo na moje hodiny, ale aby vedeli, že je to niečo podobné. Jedinou spoločnou vecou je latino hudba, ale toto čo robím ja je trošku viac tanečné a zumba je skôr také skákanie. Je to iné, ale spoločné v nich je latino hudba. Rozdiel je asi v tom, že zumba je 15
náročnejšia na kondičku, na fyzičku, je to skôr o tom skákaní. Hoci sú tam latino kroky, nie v takej tanečnej forme ako je to na mojich hodinách. Tým pádom, že ja tancujem profesionálne nie len salsu, ale aj iné latino tance, dávam do choreografií viac tanečné prvky. Je jasné, že niekedy si zahopkáme, trošku poskáčeme, ale skôr je to tanečné. Hogy mi vonzott engem a zumbához? Azt magam sem tudom. Londonban találkoztam ezzel, ahol szalszát és más latinotáncokat kezdtem táncolni. Ez tulajdonképpen a tornászás és a tánc összekötése. Gyermekkoromtól sportolok, sok helyen megfordultam, futok, tornászok, úszom, triatlont is csináltam már. A sporthoz már gyerekként vonzódtam, de a tánc csak Londonban ért utól, ahol szalszázni kezdtem. Az a legfontosabb, hogy az emberek mozognak. Minden mozgás, amit az ember végez a fizikai kondícióját növeli, de ugyanúgy, ha az emberek eljönnek az edzéseimre, elfelejtik gondjaikat, egy órát csak a táncnak szentelnek. Tornásznak, kikapcsolódnak, tehát ez a tudatra is pozitívan hat. Én nem zumbát edzek, hanem latinodance-fitness-t. A zumba kiterjesztés nem azért van, hogy az emberek félrevezesse, hanem hogy megtudják, ez egy hasonló dolog. Az egyetlen közös a kettőben a latino zene és amit én csinálok, az egy kicsit táncosabb, a zmba viszont inkább ugrálósabb. Az más, de a latino zene a közös vonásuk. A különbség abban rejlik, hogy a zumba igényesebb a kondícióra, az ugráláson van a hangsúly. Bár latino táncelemeket tartalmaz, mégsem olyan mértékben, mint az én edzésseimen. Azzal, hogy én professzionálisan nem csak szalszát táncolok, hanem más latino táncokat is, a koreográfiáim több táncelemet tartalmaznak. Az természetes, hogy néha ugrálunk egyet-kettőt, de inkább a tánc a jellemző. Narr.: Dámy si zumbu veľmi pochvaľujú a sú rady, že sa majú kde odreagovať po dlhom pracovnom dni. A hölgyek a zumbát nagyon dícsérik és örülnek annak, hogy a hosszú munkanap után van hol kikapcsolódniuk. Ankét: Veľmi sa mi páči. Je to perfektný tanec aj cvičenie zároveň. Pesničky sa mi páčia na ktoré tancujeme a je to úplne také pohodové, dobré. Nagyon tetszik nekem. Ez egy tökéletes tánc és torna egyben. A dalok, amikre táncolunk, tetszenek, teljesen kellemes dolog, jó. Páči sa mi. Od aerobiku sa to líši myslím tým, že sú tu tanečné prvky a je to také živé a je pri tom zábava. Tetszik nekem. Azt hiszem, hogy az aerobiktól abban különbözik, hogy ennek táncelemei vannak, olyan élő és szórakoztató. Ani nie tak kvôli tomu pohybu, ale je to také odreagovanie sa od každodenného stereotypu, skôr kvôli zábave. Nem is a mozgás miatt, ha nem inkább a mindennapi sztereotípiától való kikapcsolódás, inkább a szórakozás miatt. Je výborná, najlepšia čo v Moldave je zatiaľ. Rytmus a hlavne, že je to latino dance fitness zumba a nie taká čistá, tvrdá zumba, to sa mi páči. Kitűnő, a legjobb, ami eddig Szepsiben van. Ritmus és főleg az, hogy ez latino-dance-fitness zumba és nem az a tiszta, kemény zumba, ez tetszik nekem. Narr.: Pokračovať budeme na ZŠ Severná, kde vyučuje zumbu Inga Maňkošová z Čečejoviec. Folytassuk az Északi utcai alapiskolában, ahol a zumbát a csécsi Inga Maňkošová tanítja. Inga Maňkošová, trénerka zumby / zumba edző: Zumbe sa venujem asi tri mesiace, prvý krát som sa stretla na internete. Len som videla jednu stránku, čo sa týka zumby. Videla som jedno video kde jedna pani inštruktorka to cvičila. Na Slovensku sa robí iba v Bratislave a bolo obsadené všetko, tak som si robila certifikát v Prahe. Zhodou okolností som mala inštruktora presne z Kolumbie čo je kamarát zakladateľa tak som to mala z prvej ruky. A zmbával úgy három hónapja foglalkozom, először az interneten találkoztam vele. Egy oldalt néztem meg, ami a zumbáról szól. Láttam egy videót, amelyben egy edzőnő mutatta be a gyakorlatokat. Szlovákiában ezt csak Pozsonyban lehet megtanulni, de ott is minden foglalt volt, ezért Prágában szereztem képesítést. Véletlenül Kolumbiából volt az edzőm, ő az alapítónak a barátja, így elsőkézből kaptam. Ankét: Čo sa mi páči? No, že som medzi ľuďmi, medzi ženami, že si poskáčem, pocvičím a možno, že aj schudnem. Mi tetszik nekem? Az, hogy emberek között vagyok, asszonyok között, hogy ugrálok egy kicsit, tornászok és talán le is fogyok. Pohyb hlavne a že je to spojené aj s tancom. Főleg a mozgás és hogy tánccal van egybekötve. Pohyb, človek sa potom cíti úžasne, žiadna únava, práve že taká dobrá energia. Mozgás, az ember utána jól értzi magát, semmi fáradtság, éppen hogy olyan jó energia. Je to dobré rozptýlenie trošku, konečne sa majú ženy kde rozhýbať. Ez egy jó kis kikapcsolódás, végre van hol az asszonyoknak mozogni. Veľmi sa mi páči, pretože sa máme kde vytancovať. Trošku pohybu nezaškodí. Nagyon tetszik, mert van, hol kitáncoljuk magunkat. Egy kicsi mozgás senkinek sem árt. Veľmi sa mi páči, trošku sa človek rozhýbe, odrelaxuje, dobré to je. Tak sa mi zdá, že ženy strácajú viac zábrany na takom aerobiku a toto je skôr formou zábavy ako poslušne cvičiť aerobik. Neviem rozlíšiť, ale zumba je lepšia, lebo je tam aj rytmus, tanec latinsko americký a to viac rozprúdi v človeku krv ako aerobik. Nagyon tetszik, az ember mozog egy kicsit, relaxál, ez jó. Úgy tűnik nekem, hogy az asszonyok levetik gátlásaikat az ilyen aerobikon és ez inkább szórakozás, mint a szigorú aerobik gyakorlatok. Nem tudom eldönteni, de a zumba jobb, mert ritmus van benne, latinamerikai tánc és ez hamarabb felpezsdíti az ember vérét, mint az aerobik. Inga Maňkošová, trénerka zumby / zumba edző: Zumba pochádza z Kolumbie, zakladateľ je Betto Perez, kolumbíjčan z mestečka, ktoré sa volá Kali. Väčšina tancov pochádza z Kolumbie. Ja mám začiatočnícky certifikát, to sú základné kroky prvej kategórie. Potom, kroky druhej kategórie, to sú už tie náročnejšie trošku a potom napríklad pre seniorov je zumba gold, zumba atomic, zumba toning pre deti a aqua zumba, ktorá sa cvičí vo vode. A zumba Kolumbiából származik, az alapítója a kolumbiai Betto Perez, Kali városából. A táncok nagyrésze Kolumbiából származik. Nekem kezdő képesítésem van, ami az első kategóriás alaplépésekből áll. Utána következnek a második kategóriás lépések, ezek már egy kicsit bonyolultabbak és van még az idősebbek számára a gold zumba, atomic zumba, a gyerekek részére toning zumba, vagy az aqua zumba, amelyet a vízben tornásszák. Narr.: 16
Na záver vám predstavíme hodiny fitness športu v MsKS, pod vedením Lucie Juhárovej, ktorá sa prvý krát s týmto typom tanca stretla v Bratislave a venuje sa mu pol roka. A végén pedig a kultúrházi fitness-sport órákat mutatjuk be, melyet Juhárová Lucia vezet, ő Pozsonyban találkozott ezzel a típusú tánccal először és fél éve gyakorolja. Lucia Juhárová, trénerka zumby / zumba edző: V Bratislave som chodila s kamarátkami na zumbu. Môj kamarát, ktorý to učil sa presťahoval do Košíc a u neho vznikla aj myšlienka, že by som mohla zumbu robiť. Takže to nebol ani môj nápad, ale môjho známeho, ktorý je zumbou veľmi známy v Košiciach. Volá sa José Garcia, na jeho podnet to robím aj ja. Celkom ma to baví. V podstate cvičím aj ja, robím niečo pre seba, ale aj pre ľudí. Sú to kroky latino amerických tancov, ale v štýle takého cvičenia. Precvičujú sa rôzne choreografie, takýmito krokmi sa tancuje buď na čisto jednu pesničku samby, alebo salsy. Niekedy sa robia nejaké remixy, mixy, kde sa kombinujú tieto kroky a ide sa poriadne, čiže sa neučí, ale ide sa poriadne. Väčšina sú to už naučené kroky, ktoré ženy vedia. Pozsonyban a barátnőimmel jártunk zumbázni. A barátom, aki ezt tanította, ide költözött Kassára, az ő ötlete volt, hogy kezdjek vele foglalkozni. Nem is az én ötletem volt, de az ismerősömé, aki nagyon ismert a kassai zumbások körében. A neve José Garcia, az ő kezdeményezéséből csinálom én is. Egésszen érdekel a dolog. Lényegében én is tornászok, teszek valamit magamért, de a többi emberért is. Ezek a latinamerikai táncok lépései, de testedzés stílusában. Különböző koreográfiákat tornászunk, ezekkel a lépésekkel vagy szambára, vagy pedig szalszára táncolunk. Néha remixekre, mixekre, ahol kombináljuk a lépéseket, de ott már nem tanulunk, hanem erősen edzünk. Ezeket a lépéseket már általában az asszonyok ismerik. Ankét: Veľmi sa mi páči. Dva krát do týždňa, stále ako je, tak stále chodím. Nagyon tetszik nekem. Kétszer hetente, mindig, amikor van, jövök. Zvládate kroky? Megbirkózik a lépésekkel? Áno, zvládam. Igen, meg én. Ja som ešte nebola. Teraz som prvý krát. Ja som si naštudovala, čo je zumba, takže ja viem, ale chcem to vidieť aj v praxi. Én még ezidáig nem voltam. Most vagyok itt először. Én utánajártam, hogy mi a zumba, tehát én tudom, de a gyakorlatban is látni akarom. Páči sa mi, som tu už tretí krát. Tetszik, már harmadszor vagyok itt. Strašne dobré to je, je to veľmi chytľavé a je tu zábava. Borzasztóan jó, nagyon ragályos és mulatságos. Narr.: Zumba nepozná vekovú hranicu. A zumba nem ismer korhatárt. Lucia Juhárová, trénerka zumby / zumba edző: Pre všetkých. Dá sa robiť pre starších, je to zumba gold, kedy sa ide pomaličky a precízne sa precvičuje každý krok robí sa aj s pomalšou hudbou a samozrejme aj pre deti. Mindenki számára. Csinálhatják idősebbek, ez a gold zumba, amikor lassan megyünk és precízen begyakorlunk minden lépést lassúbb zenére, és természetesen a gyerekek számára is. Inga Maňkošová, trénerka zumby / zumba edző: Tu nie je veková kategória, čo sa týka zumby, podľa mňa sú to všetky vekové kategórie. Tu nezáleží vôbec na veku, napríklad aj na mojich hodinách mám od tých najmenších, od takých 6 rokov, až po staršie, napríklad chodí mi aj 50 ročná pani cvičiť. Myslím, že vekovo to nie je nijak ohraničené. Ami a zumbát illeti, itt nincs korosztály, szerintem minden koroszálynak való. Itt egyáltalán nem az éveken múlik, például az én óráimon a 6 éves gyermektől az 50 hölgyekig mindenki megtalálható. Úgy gondolom, nincs évekkel behatárolva. Narr.: Ak vás zumba prostredníctvom nášho príspevku zaujala a dostali ste chuť trochu si zatrsať a rozhýbať kosti, tak neváhajte .V stredu sú hodiny v MsKS o 18.00 a 19.00, v piatok o 18.00 na slovenskej ZŠ na ulici ČSA a v nedeľu na ZŠ Severná o 16.30. Ha felkeltettük az érdeklődését és kedvet kapott egy kis mozgásra, nehabozzon. Szerdán a VMK-ban 18-tól 19 óráig, pénteken 18 órától a Cseh-Szlovák Hadsereg utcai Szlovák Alapiskolában és vasárnap az Északi utcai AI-ban rophatja 16:30-tól.
17