KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
V Bruselu dne 12.5.2004 KOM(2004) 371 v konečném znění 2004/0120(ACC)
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření protokolu k Prozatímní dohodě o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé, aby se zohlednilo přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii
(předložená Komisí)
es
es
ODŮVODNĚNÍ Před vstupem v platnost Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé vstoupila dne 1. března 2002 v platnost Prozatímní dohoda o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé (prozatímní dohoda) . Dne 29. září 2003 Rada zmocnila Komisi k zahájení jednání o protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení, aby se zohlednilo přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii („protokol o rozšíření“). Vzhledem k tomu, že Dohoda o stabilizaci a přidružení nevstoupila v platnost k 1. květnu 2004, je nezbytné uzavřít takový protokol k prozatímní dohodě s cílem přizpůsobit ustanovení tohoto protokolu rozšíření Evropské unie. Tento protokol k prozatímní dohodě bude nahrazen protokolem k Dohodě o stabilizaci a přidružení od vstupu této dohody v platnost. Tato jednání začala dne 26. února 2004, přičemž byly s Chorvatskem o dané záležitosti předem vedeny technické konzultace. Proběhla čtyři kola jednání (26. února, 17. března, 5/6. dubna a 16. dubna). Protokol byl parafován Komisí a vládou Chorvatské republiky dne 16. dubna 2004. Znění parafovaného protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí. Komise navrhuje, aby Rada uzavřela protokol jménem Evropského společenství.
CS
2
es
2004/0120(ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření protokolu k Prozatímní dohodě o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé, aby se zohlednilo přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii
RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s první větou čl. 300 odst. 2 prvního pododstavce a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy, s ohledem na návrh Komise,1 vzhledem k těmto důvodům: (1)
Dne 29. září 2003 Rada zmocnila Komisi k zahájení jednání jménem Společenství a jeho členských států s Chorvatskou republikou o protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení, aby se zohlednilo přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii.
(2)
Do vstupu v platnost Dohody o stabilizaci a přidružení je rovněž třeba přizpůsobit Prozatímní dohodu o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé, aby se zohlednilo přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii.
(3)
Protokol byl parafován dne 16. dubna 2004. Měl by být uzavřen jménem Společenství.
ROZHODLA TAKTO: Článek 1 Protokol k Prozatímní dohodě o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé, aby se zohlednilo
1
CS
Úř. věst. C […], […], s. […].
3
CS
přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, se schvaluje jménem Společenství. Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí. Článek 2 Předseda Rady provede jménem Společenství uložení aktů schválení podle článku 11 protokolu. Článek 3 Protokol se prozatímně použije od 1. května 2004. V Bruselu dne .
Za Radu předseda/předsedkyně
CS
4
es
PŘÍLOHA PROTOKOL k Prozatímní dohodě o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na straně jedné a Chorvatskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky, Slovinské republiky a Slovenské republiky k Evropské unii EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství” na straně jedné a CHORVATSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Chorvatsko” na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky, Slovinské republiky a Slovenské republiky (dále jen „nové členské státy”) k Evropské unii a tím ke Společenství dne 1. května 2004, vzhledem k těmto důvodům: (1)
března 2002 nabyla účinnosti Prozatímní dohoda o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím (dále jen „Prozatímní dohoda“) na straně jedné a republikou Chorvatsko na straně druhé;
(2)
16. dubna 2003 byla v Aténách podepsána smlouva o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky, Slovinské republiky a Slovenské republiky k Evropské unii (dále jen „Smlouva o přistoupení“);
(3)
uskutečnily se konzultace podle článku 23 odst. 3 Prozatímní dohody, aby se zajistilo respektování vzájemných zájmů Společenství a Chorvatska uvedených v této Smlouvě,
SOUHLASÍ S TÍMTO:
CS
5
es
ÚPRAVY TEXTU PROZATÍMNÍ DOHODY VČETNĚ PŘÍLOH A PROTOKOLŮ ČÁST I
ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY Článek 1 Zemědělské produkty v užším významu 1.
Příloha IV(a) a Příloha IV(c) k Prozatímní dohodě budou nahrazeny textem Přílohy I k tomuto Protokolu.
2.
Příloha IV(b) k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy II k tomuto Protokolu.
3.
Příloha IV(d) k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy III k tomuto Protokolu.
4.
Příloha IV(e) k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy IV k tomuto Protokolu.
5.
Příloha IV(f) k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy V k tomuto Protokolu.
6.
K článku 14 odst. 3 Prozatímní dohody se připojuje bod d) takto: „d)
7.
Od 1. května 2004 bude Chorvatsko používat clo pro komodity uvedené v Příloze IV (g).”
K prozatímní dohodě se připojuje text Přílohy VI jako Příloha IV(g). Článek 2 Produkty z oblasti rybolovu
es
1.
Příloha V(a) k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy VII k tomuto Protokolu.
2.
Příloha V(b) k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy VIII k tomuto Protokolu.
6
es
Článek 3 Zpracované zemědělské produkty 1.
Seznamy 2 a 3 Přílohy II k Protokolu 3 Prozatímní dohody se nahrazují seznamy 2, 3 a 4 Přílohy IX k tomuto Protokolu. Článek 4 Smlouva o vínu
Příloha I (Smlouva mezi Evropským společenstvím a Chorvatskou republikou o vzájemných preferenčních obchodních úlevách pro určitá vína, na niž odkazuje článek 14, odst. 4 Prozatímní dohody) k Dodatečnému protokolu, upravující obchodní aspekty Prozatímní dohody s ohledem na výsledek jednání mezi stranami o vzájemných preferenčních úlevách pro určitá vína, vzájemném uznání, ochraně a kontrole názvů vín a vzájemném uznání, ochraně a kontrole označení lihovin a aromatizovaných nápojů, se nahrazuje textem Přílohy X k tomuto Protokolu. ČÁST II PRAVIDLA PŮVODU Článek 5 1.
Odstavec 4 článku 18 Protokolu 4 Prozatímní dohody se nahrazuje takto: ‘4.
CS
Certifikáty o pohybu EUR.1 vystavené dodatečně musí být opatřeny jednou z následujících frází: ES
"EXPEDIDO A POSTERIORI",
CS
"VYSTAVENO DODATEČNĚ",
DA
"UDSTEDT EFTERFØLGENDE",
DE
"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT",
ET
"VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT",
EL
"EKAOOEN EK TQN YETEPQN",
EN
"ISSUED RETROSPECTIVELY",
FR
"DÉLIVRÉ A POSTERIORI",
IT
"RILASCIATO A POSTERIORI",
7
CS
2.
"IZSNIEGTS RETROSPEKTM",
LT
"RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS",
HU
"KIADVA VISSZAMENÓLEGES HATÁLLYAL",
MT
"MA RU
NL
"AFGEGEVEN A POSTERIORI",
PL
"WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE",
PT
"EMITIDO A POSTERIORI",
SL
"IZDANO NAKNADNO",
SK
"VYDANÉ DODATOČNE",
FI
"ANNETTU JÁLKIKÁTEEN",
SV
"UTFÁRDAT I EFTERHAND",
HR
"NAKNADNO IZDANO".’
RETROSPETTIVAMENT",
Odstavec 2 článku 19 Protokolu 4 k Prozatímní dohodě se nahrazuje takto: ‘2.
CS
LV
Duplikát vydaný tímto způsobem musí být opatřen jedním z následujících slov: ES
"DUPLICADO",
CS
"DUPLIKÁT",
DA
"DUPLIKÁT",
DE
"DUPLIKÁT",
ET
"DUPLIKAAT ",
EL
"ANTirPAOO",
EN
"DUPLICATE",
FR
"DUPLICATA",
IT
"DUPLICATO",
LV
"DUBLIKÁTS",
LT
"DUBLIKATAS",
HU
"MÁSODLAT",
MT
"DUPLIKÁT",
8
CS
NL
"DUPLICAAT",
PL
"DUPLIKAT",
PT
"SEGUNDA VIA",
SL
"DVOJNIK",
SK
"DUPLIKÁT",
FI
"KAKSOISKAPPALE",
SV
"DUPLIKAT",
HR
"DUPLIKAT".’
3.
Příloha I k Protokolu 4 k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy XI k tomuto Protokolu.
4.
Příloha II k Protokolu 4 k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy XII k tomuto Protokolu.
5.
Příloha IV k Protokolu 4 k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy XIII k tomuto Protokolu. PŘECHODNÁ USTANOVENÍ
ČÁST III Článek 6 WTO Chorvatská republika se zavazuje, že neuplatňí žádný nárok ani požadavek a nebude upravovat nebo rušit žádnou úlevu podle GATT 1994 článků XXIV.6 a XXVIII vztahující se k tomuto rozšíření Společenství. Článek 7 Důkaz původu a administrativní spolupráce 1.
Důkazy původu řádně vydané Chorvatskou republikou nebo novým členským státem v rámci preferenčních dohod nebo autonomních nařízení platných mezi nimi budou v jednotlivých státech akceptovány za předpokladu, že: a)
CS
na základě získání tohoto původu se uplatňuje preferenční sazba podle preferenčních opatření, která jsou součástí Prozatímní dohody,
9
cs
b)
doklady o důkazu původu a přepravě byly vydány do jednoho dne před datem přistoupení;
c)
důkaz původu byl předložen celním orgánům do čtyř měsíců ode dne přistoupení.
Pokud bylo zboží procleno pro dovoz do Chorvatské republiky nebo do nového členského státu před datem přistoupení podle preferenčních dohod nebo autonomních nařízení platných v té době mezi Chorvatskou republikou a novým členským státem, může být důkaz původu vydaný dodatečně podle těchto dohod nebo nařízení rovněž přijat, pokud je předložen celním orgánům do čtyř měsíců od data přistoupení. 2.
Chorvatská republika a nové členské státy jsou oprávněny zachovat si oprávnění, jimiž byl povolen status „schválených vývozců” v rámci preferenčních dohod nebo autonomních nařízení platných mezi nimi, pokud: (a)
je takové ustanovení uvedeno také ve smlouvě uzavřené před datem přistoupení a uzavřené mezi republikou Chorvatsko a Společenstvím a
(b)
schválení vývozci používají pravidla původu platná podle této smlouvy.
Tato oprávnění budou nahrazena do jednoho roku od data přistoupení novými oprávněními vydanými podle podmínek Prozatímní dohody. 3.
Žádosti o další ověření důkazu původu vydaného podle preferenčních smluv nebo autonomních nařízení uvedených výše v odstavci 1 a 2 budou přijímány příslušnými celními orgány Chorvatské republiky nebo členských států do tří let po vydání příslušného důkazu původu a mohou být předloženy těmito orgány do tří let po přijetí důkazu původu předaného těmto orgánům na podporu dovozního prohlášení. Článek 8 Zboží v tranzitním režimu
es
1.
Pro zboží vyvážené z Chorvatské republiky do jednoho z členských států nebo z jednoho ze členských států do Chorvatské republiky, které vyhovuje ustanovením Protokolu 4 Prozatímní dohody a je k datu přistoupení en route nebo je dočasně uloženo v celním skladu nebo v bezcelní zóně v Chorvatské republice nebo v tomto novém členském státu, mohou být použita ustanovení Prozatímní dohody.
2.
V takových případech lze uplatnit preferenční opatření za předpokladu, že je původ zboží vydán celními orgány země vývozu celním orgánům země dovozu dodatečně do čtyř měsíců od data přistoupení.
10
es
Článek 9 Kvóty v roce 2004 Pro rok 2004 bude objem nových celních kvót a zvýšení objemu stávajících celních kvót počítán v poměru k základním objemům s přihlédnutím k části období, které uplynulo před 1. květnem 2004. OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVEN ČÁST IV Článek 10 Tento Protokol a přílohy k němu tvoří nedílnou součást Prozatímní dohody. Článek 11 1.
Tento Protokol schválí Společenství a Chorvatská republika podle svých vlastních postupů.
2.
Schvalovací dokumenty budou uloženy v Generálním sekretariátu rady Evropské unie. Článek 12
1.
Tento Protokol vstoupí v platnost téhož dne jako Smlouva o přistoupení za předpokladu, že všechny schvalovací dokumenty k tomuto Protokolu byly uloženy před tímto datem.
2.
Pokud všechny schvalovací dokumenty k tomuto Protokolu nebyly uloženy před tímto datem, vstupuje tento Protokol v platnost první den prvního měsíce následujícího po datu uložení posledního schvalovacího dokumentu.
3.
Pokud všechny schvalovací dokumenty k tomuto Protokolu nebyly uloženy do 1. května 2004, bude tento Protokol použit provizorně s účinností od 1. května 2004. Článek 13
Tento Protokol se vypracuje ve dvojím provedení v anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, holandském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž každý z těchto textů bude ve stejné míře autentický.
es
11
es
Článek 14 Text Prozatímní dohody včetně Příloh a Protokolů tvořících jeho nedílnou součást a Závěrečný akt společně s připojenými prohlášeními se vypracuje v českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinském jazyce, přičemž každý z těchto textů bude ve stejné míře autentický s originálním textem. Tyto texty schválí Prozatímní výbor.
CS
2
es
PŘÍLOHY Příloha I “Příloha IV(a) a I V (c) CHORVATSKÉ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY
(Osvobození od cla pro neomezená množství od 1. května 2004) (jak je stanoveno v článku 14 odst.3 písm. a) bod i a článku 14 odst. 3 písm. b) bod i) Kód chorvatského Kód chorvatského Kód chorvatského Kód chorvatského celního sazebníku ( 1 ) celního sazebníku ( 1 ) celního sazebníku ( 1 ) celního sazebníku ( 1 ) 0105 19 20 1007 00 2009 29 11 2306 41 00 0105 19 90 0106 90 00 10 0205 00 0206 0208 0407 00 30 0407 00 30 50 0407 00 90 0410 00 00 0504 00 00 0604 0714 0801 0802 0803 00 0804 10 00 0804 30 00 0805 40 00 0805 50 0805 90 00 0806 20 0807 20 00 0811 0812 0813 0814 00 00 0901 11 00 0901 12 00 0902 0904 0905 00 00 0906 0907 00 00 0908 0909 0910 1001 10 00 1002 00 00 10 1003 00 10 1004 00 00 10 1005 10 1006
(1)
es
1008 1106 1108 1109 00 00 1209 1210 1211 1212 10 1212 30 00 1212 99 80 1213 00 00 1214 1301 1302 1501 00 11 1501 00 19 100 1501 00 90 1502 00 1503 00 1504 1516 10 1603 00 1702 11 00 1702 19 00 1702 60 1703 10 00 2003 10 2003 20 00 2005 60 00 2007 91 2008 19 2008 20 2008 30 2008 80 2008 99 36 2008 99 38 2008 99 49 10 2008 99 67 10 2008 99 99 10 2009 11 2009 19 11 2009 19 19 2009 19 98 10
2009 29 19 2009 29 99 10 2009 39 11 2009 39 19 2009 39 39 10 2009 49 11 2009 49 19 2009 49 99 10 2009 79 11 2009 79 19 2009 79 99 10 2009 80 35 10 2009 80 38 10 2009 80 99 10 2009 80 11 2009 80 19 2009 80 32 2009 80 33 2009 80 35 2009 80 36 2009 80 38 2009 80 69 10 2009 80 96 10 2009 80 97 10 2009 80 99 20 2009 90 11 2009 90 19 2009 90 21 2009 90 29 2009 90 39 10 2009 90 49 10 2009 90 59 10 2009 90 79 10 2009 90 97 10 2009 90 98 10 2301 2302 10 2302 20 2302 40 2303 10 2303 20 2303 30 2304 00 00 2305 00 00
2306 49 00 2306 70 00 2307 00 2308 00 2309 10
Jak je definováno chorvatským celním sazebníkem zveřejněném v NN 184/2003, v platném znění.
13
cs
Příloha I I “Příloha I V b) CHORVATSKÁ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY
(Osvobození od cla v rámci kvót od 1. května 2004) (jak je stanoveno v článku 14 odst 3 písm. a) bod ii) Kód chorvatského celního sazebníku 0104 0201 0204 0207 0401 0402 0406 0406 excl 04069078 04069078 0409 00 00 06029010 0701 90 10 0712 0805 10 0808 10 * 0809 10 0810 10 1002 00 00 1101 1103 1206 00 1507 1514 19 1514 99 2004 90 2005 90 2007 2009 2009 2009 2009 2009 2009 2009 2009 2009
cs
99 71 79 80 90 80 50 80 61 80 63 80 69 80 71
Celní kvóta v tunách
Popis Živé ovce a kozy Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené. Maso a poživatelné droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené. Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla. Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla. Sýry a tvaroh Sýry a tvaroh jiné než Gouda
Roční zvýšení v tunách
300 200 110
5
780
30
13 500 250 2 200
100
800
Gouda Přírodní med Podhoubí Brambory k výrobě škrobu Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná. Pomeranče Čerstvá jablka Meruňky Jahody Žito Pšenice nebo mouka ze sourži Krupice, krupička a pelety z obilí Slunečnicová semena, též drcená Sojový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený. Řepkový nebo řepicový olej s nízkým obsahem kyseliny erukové - ostatní zelenina a zeleninové směsi Kapary, artyčoky a ostatní upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou. Džemy, želé, marmelády, ovocné přípravky atp.
350 20 9 400 1 000 1 050 27 500 5 800 1 100 220 700 250 100 110
1250
1 200
10
5
100 110
5
135 130
Ovocné džusy
200
-Šťávy z jiného jednoho druhu ovoce nebo zeleniny
330
14
50 10 100
15
CS
2009 2009 2009 2009 2009 2009 2009 2009 2009 2009 2009
80 73 80 79 80 83 80 84 80 86 80 88 80 89 80 95 80 96 80 97 80 99
21069010 21069030 21069051 21069055 21069059 2302 230230 2309 230990
Potravinové přípravky 550 Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilí nebo luštěnin. -pšeničné Přípravky používané k výživě zvířat. -ostatní
6 200 1 350
Kvóta bude přidělena v období 21. února až 14. září
cs
15
CS
Příloha III “Příloha IV(d) CHORVATSKÁ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY
(postupné vyloučení MFN cel v rámci celních kvót) (jak je stanoveno v článku 14 odst 3. písm. c) bod i) Celní poplatky pro komodity uvedené v této příloze budou sníženy a odstraněny podle následujícího časového rozvrhu: –
1. května 2004 bude použitelné clo ve výši 40% základního cla;
–
1. ledna 2005 bude každé clo sníženo na 20% základního cla;
–
1. ledna 2006 budou zrušena zbývající cla
Kód chorvatské ho celního sazebníku 0103 91 0103 92 0210 0401 0402 0405 10 0702 0703 20 0805 20 0806 10 1509 1602 41 až 1602 49 1701 2002 2009 12 00 2009 19 91 2009 19 98
cs
Celní kvóta v tunách
Popis
Živá prasata Maso a poživatelné droby, solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; poživatelné moučky a prášky z masa nebo drobů. Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla. Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla. Máslo Rajčata, čerstvá nebo chlazená. Česnek - Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma), klementinky, wilkingy a jiné podobné citrusové hybridy Stolní hrozny Olivový olej Přípravky a konzervy z vepřového masa Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharosa, v pevném stavu. Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou -pomerančová šťáva, ostatní
16
Roční zvýšení v tunách
550
25
500
15
3 300
150
15 400
700
300 8 250 1100
10 375 50
2 640
120
8 800 390
400 20
330
15
6 270
285
5 430
240
1 980
90
CS
Příloha I V “Příloha IV(e) CHORVATSKÁ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY
(Postupné snížení cel MFN pro neomezená množství) (jak je stanoveno v článku 14 odst. 3 písm. c bod ii) Celní poplatky pro komodity uvedené v této příloze budou sníženy a odstraněny podle následujícího časového rozvrhu: –
1. května 2004 bude použitelné clo ve výši 70% základního cla;
–
1. ledna 2005 bude každé clo sníženo na 60% základního cla;
–
1. ledna 2006 bude každé clo sníženo na 50% základního cla.
0104 0105 010512 010592 0105920020 0105920030 0209 0404 040700 04070030 40 0601 0602 0603 0708 0710 0711 0712 0713 0901 090121 00 090122 00 100300 1003009010 100400 00 1005 100590
cs
Živé ovce a kozy. Živá drůbež, tj. drůbež druhu kur domácí, kachny, husy, krocani, krůty a perličky: --Krocani a krůty -- Drůbež druhu kur domácí, o hmotnosti nejvýše 2 000 g --- Ostatní Vepřový tuk neprorostlý libovým masem a drůbeží tuk, neškvařený nebo jinak neextrahovaný, čerstvý, chlazený, zmrazený, solený nebo ve slaném nálevu, sušený nebo uzený. Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, jinde neuvedené nebo nezahrnuté. Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená. --- krůtí vejce Cibule, hlízy, kořenové hlízy, stonkové hlízy, výběžkaté oddenky a oddenky, ve vegetačním klidu, ve vegetaci nebo v květu; rostliny a kořeny čekanky, kromě kořenů čísla 1212. Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí. Řezané květy a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené. Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené. Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená. Zelenina prozatímně konzervovaná (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířené vodě nebo přidáním jiných konzervačních látek), avšak v tomto stavu nevhodná k výživě. Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná. Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené. Káva, též pražená či bez kofeinu; kávové slupky a dužina kávového plodu; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy. - Pražená káva Ječmen. --- vaření piva Pšenice Kukuřice (cukrová). - Ostatní
17
CS
1104 1105 170230 170240 2005 2005 40 00 2005 51 00 2008 200850 200870 2009 2009 41 2009 41 10 2009 69 2206 2302 230230 2306 230690 2309 230990
cs
Obilná zrna, jinak zpracovaná (např. loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná), kromě rýže čísla 1006; obilné klíčky, celé, válcované, ve vločkách nebo mleté. Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor. - Glukosa a glukosový sirup neobsahující fruktosu nebo obsahující méně než 20 % hmotnostních fruktosy v sušině. - Glukosa a glukosový sirup obsahující nejméně 20 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních fruktosy v sušině, kromě invertního cukru. Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazená, jiná než produkty čísla 2006. -Hrách (Pisum sativum) --Vyloupané fazole Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté. -Meruňky -Broskve Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel. -Ananasová šťáva --- Ostatní -Hroznová šťáva (včetně hroznového moštu) Ostatní kvašené nápoje (např. jablečné víno (cidre), hruškové víno (poiré), medovina); směsi kvašených nápojů a směsi kvašených nápojů s nealkoholickými nápoji, jinde neuvedené ani nezahrnuté. Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilí nebo luštěnin. -pšeničné Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci rostlinných tuků nebo olejů, jiné než čísel 2304 a 2305. -ostatní Přípravky používané k výživě zvířat. -ostatní
18
CS
Příloha V “Příloha IV(f) CHORVATSKÁ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY
(Postupné snížení MFN cel v rámci kvóty) (jak je stanoveno v článku 14 odst. 3 písm. c bod iii) Celní poplatky pro komodity uvedené v této příloze budou sníženy a odstraněny podle následujícího časového rozvrhu: –
1. května 2004 bude každé clo ve výši 70% základního cla;
–
1. ledna 2005 bude každé clo sníženo na 60% základního cla;
–
1. ledna 2006 bude každé clo sníženo na 50% základního cla.
Kód chorvatské ho celního sazebníku 0102 90 0202 0203 0701 0703 10 0703 90 0807 11 00 0807 19 00 0808 10 1101 1103 1107 1601 00 1602 10 až 1602 39 1602 50 až 1602 90 2401
cs
Celní kvóta v tunách
Popis Živý skot Hovězí maso, zmrazené. Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené. Brambory, čerstvé nebo chlazené. Cibule a šalotka, Pór a jiná cibulová zelenina
Roční nárůst v tunách
220 3 300 8 030 13 200
10 150 365 600
11 290
500
-Melouny (včetně vodních melounů) :
6 210
275
Čerstvá jablka Pšeničná mouka nebo mouka ze sourži. Krupice, krupička a pelety z obilí. Slad, též pražený. Uzenky, salámy a podobné výrobky
6 000 990 8 580 17 500 1 980
300 45 390 750 90
Upravené nebo konzervované maso, masové droby nebo krev, jiné než vepřové
560
30
Nezpracovaný tabák; tabákový odpad.
220
10
19
CS
Příloha V I “Příloha IV(g) CHORVATSKÁ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY
(jak je stanoveno v článku 14 odst. 3 písm. d) Celní poplatky pro komodity uvedené v této příloze budou použity od 1. května 2004. Kód chorvatského celního sazebníku 0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 0102 90 71 0103 91 0103 92
Popis
Živý skot
9 000
Živá prasata
2 550
0105920020
Drůbež druhu kur domácí, o hmotnosti nejvýše 2 000 g
0203
Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené
0401
Mléko a smetana, nezahuštěné, přidaný cukr ani jiná sladidla.
0704 0706 0706 0706
90 10 90 90
10 00 30 90
0707 0709 51 00 0709 59 00 0709 60 10 0710 2100 0710 2200 0710 9000 1001 90 99 1005 90 1206 00 91 1206 00 99 1517 10 90 1601 00 * 160210 160239 160241 1602 49 1702 40
cs
Celní kvóta v tunách
neobsahující
Zelí bílé a zelí červené Mrkev, čerstvá nebo chlazená Křen, čerstvý nebo chlazený Kapusta Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené Houby, čerstvé nebo chlazené Lišky jedlé, hřiby Paprika zeleninová, čerstvá nebo chlazená Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená Ostatní pšenice a sourež Ostatní kukuřice Slunečnicová semena, též drcená.
Použitelné clo
15%
15%
90
10%
3 570
25%
12 600
€4.2/100 kg
160 140 110
50% mfn 50% mfn 50% mfn
200
10%
340
10%
310
12%
1 500
7%
9 000 20 000
15% 9% 6%
2 160
Margarín
20% 1 200
Uzenky, salámy a podobné výrobky. * Upravené nebo konzervované maso, masové vnitřnosti nebo krev jiné než vepřové Upravené nebo konzervované vepřové maso Glukosa a glukosový sirup obsahující nejméně 20 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních fruktosy v sušině
20
1 500 240 180 1 000
10% 10% 10%
5%
CS
1703 90 00
Třtinová melasa
2001
Okurky a nakládačky, jinak upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou.
14 500
14%
1 650
15%
* V roce 2005 bude kvóta pro produkty 160100 zvýšena o 400 t.
cs
21
CS
Příloha VII “PŘÍLOHA V(a) Produkty uvedené v článku 15 odst. 1 Dovoz následujících produktů původem z Chorvatska do Evropského společenství podléhá níže stanoveným koncesím. Kód KN 0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10
Popis
2004
2005 a dále
Pstruh (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu, uzený; filety a jiné rybí maso; mouka, moučka a pelety určené k lidské výživě
TQ: 30 t 0% Více než TQ: 70% MFN cla
TQ: 30 t 0% Více než TQ: 70% MFN cla
Kapr: živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu, uzený; filety a jiné rybí maso, mouka, moučka a pelety určené k lidské výživě
TQ: 210 t 0 % Více než TQ: 70 % MFN cla
TQ: 210 t 0 % Více než TQ: 70 % MFN cla
0303 21 20 0303 21 80 0304 10 15 0304 10 17 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 15 0304 20 17 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80
cs
22
CS
Kód KN
Popis
2004
2005 a dále
ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 ex 0301 99 90 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 10 38
Zubatec obecný a růžichy (Dentex dentex a Pagellus spp.): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu solený nebo v nálevu, uzený; filety a ostatní rybí maso, mouka, moučka a pelety určené k lidské výživě
TQ: 35 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla
TQ: 35 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla
Mořčák evropský (Dicentrarchus labrax): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu, uzený; filety a ostatní rybí maso; mouka, moučka a pelety, určené k lidské výživě
TQ: 650 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla
TQ: 650 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla
ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 ex 0301 99 90 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80
Kód KN 1604 13 11
Popis
2004
Přípravky a konzervy ze sardinek
TQ: 180 t 6% Více než TQ: plné MFN clo
Přípravky a konzervy ze sardelí
TQ: 50 t 0 % Více než TQ: plné MFN clo
Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky z rybích jiker.
TQ: 1290 t 0% Více než TQ : snížené clo viz níže
1604 13 19 ex 1604 20 50 1604 16 00 1604 20 40 1604
cs
23
CS
Kód KN 1604
Popis
2005 a dále
Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky z rybích jiker.
TQ: 1550 t 0% Více než TQ : snížené clo viz níže
Při překročení celních kvót bude v roce 2004 celní sazba použitelná pro všechny produkty HS pozice 1604, kromě přípravků a konzerv ze sardinek a sardelí ve výši 60 % MFN a od roku 2005 ve výši 50 % MFN. Pro sardinky a sardele v množství přesahujícím celní kvótu bude celní sazba ve výši plného MFN cla.
cs
24
CS
Příloha VIII “PŘÍLOHA V(b) Produkty uvedené v článku 15 odst. 2 Dovoz následujících produktů původem z Evropského společenství do Chorvatska podléhá níže stanoveným koncesím. Kód KN 0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10
Popis
2004
2005 a dále
Pstruh (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu, uzený; filety a ostatní rybí maso; mouka, moučka a pelety určené k lidské výživě
TQ: 25 t 0% Více než TQ: 70% MFN cla
TQ: 25 t 0% Více než TQ: 70% MFN cla
Kapr: živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu, uzený; filety a ostatní rybí maso, mouka, moučka a pelety určené k lidské výživě
TQ: 30 t 0 % Více než TQ: 70 % MFN cla
TQ: 30 t 0 % Více než TQ: 70 % MFN cla
0303 21 20 0303 21 80 0304 10 15 0304 10 17 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 15 0304 20 17 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19
cs
25
CS
Kód KN
Popis
2004
2005 a dále
ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 ex 0301 99 90 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 10 38
Zubatec obecný (Dentex dentex a Pagellus spp.): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu solený nebo v nálevu, uzený; filety a ostatní rybí maso, mouka, moučka a pelety určené k lidské výživě
TQ: 35 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla
TQ: 35 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla
Mořčák evropský (Dicentrarchus labrax): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu, uzený; filety a ostatní rybí maso; mouka, moučka a pelety, určené k lidské výživě
TQ: 60 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla
TQ: 60 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla
ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 ex 0301 99 90 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80
cs
26
CS
Kód KN 1604 13 11
Popis
2004
Přípravky a konzervy z ryb ze sardinek
1604 13 19 ex 1604 20 50
TQ : 95 t 10% Více než TQ: plné MFN clo
Přípravky a konzervy ze sardelí
1604 16 00 1604 20 40 1604
Kód KN 1604
Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky z rybích jiker.
Popis
TQ: 215 t 0% Více než TQ : snížené clo viz níže
2005 a dále
Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky z rybích jiker.
TQ: 310 t 0 % Více než TQ : snížené clo viz níže
Při překročení celních kvót bude v roce 2004 celní sazba použitelná pro všechny produkty HS pozice 1604, kromě přípravků a konzerv ze sardinek a sardelí ve výši 60 % MFN a od roku 2005 ve výši 50 % MFN. Pro sardinky a sardele v množství přesahujícím celní kvótu bude celní sazba ve výši plného MFN cla.
cs
27
CS
Příloha IX Produkty uvedené v článku 12 IA Seznam 2: Kvóty a cla použitelné při dovozu zboží původem z Evropského společenství do Chorvatska Poznámka: Produkty vypsané v této tabulce budou využívat výhody nulové celní sazby v rámci celních kvót uvedených níže. Jak je uvedeno v seznamu, bude se objem těchto kvót v letech 2005 a 2006 každý rok zvyšovat. Použitelné clo pro množství překračující tyto objemy bude v letech 2004, 2005 a 2006 sníženo na 70 %, 60% a 50% celní sazby MFN. Kód KN
Popis
Kvóta pro 2004
(3) (2) Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné 2 070 fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a tun smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao -Jogurt: 10 10 51 --ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao 10 99 90 -Ostatní: 90 71 -- ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao 90 99 Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné 60 tun pomazánky: 20 - Mléčné pomazánky: 20 10 -- o obsahu tuku nejméně 39 % hmotnostních, avšak nižším než 60 % hmotnostních 20 30 -- o obsahu tuku nejméně 60 % hmotnostních, avšak nižším než 75 % hmotnostních Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo 600 tun rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516 10 -Margarín s výjimkou tekutého margarínu: 10 10 -- obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků 90 -ostatní:
(1) 0403
0403 0403 až 0403 0403 0403 až 0403 0405 0405 0405 0405 1517
1517 1517 1517
cs
28
Kvóta pro 2005 | (4) 2 230 tun
Kvóta pro 2006 a následující léta (5) 2 390 tun
64 tun 68 tun
650 tun
700 tun
CS
Kód KN
Popis
Kvóta pro 2004
(2) (3) (1) 1517 90 10 -- obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků --ostatní 1517 90 93 --- Jedlé směsi nebo přípravky používané jako tvarovací 2201 Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních 16 200 vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných tun sladidel, nearomatizovaná; led a sníh: 2201 10 -Minerální vody a sodovky 2205 Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené 360 hl pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek 2208 Ethanol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nižším než 60 hl 80 % objemových; destiláty, likéry a jiné lihoviny: ex2208 90 ----slivovice 33 ex2208 90 38 2402 Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek: 30 tun 2402 20 -Cigarety obsahující tabák 2402 90 00 -ostatní 2403 Ostatní tabákové výrobky a tabákové náhražky; 36 tun homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák; tabákové výtažky a tresti: 2403 10 - Tabák ke kouření, též obsahující tabákové náhražky v jakémkoliv poměru
cs
29
Kvóta pro 2005
Kvóta pro 2006 a následující léta
(4)
(5)
16 550 tun
16 900 tun
390 hl
420 hl
65 hl
70 hl
32,5 tun 35 tun
39 tun
42 tun
CS
Seznam 3: Kvóty a cla použitelné při dovozu zboží původem z Evropského společenství do Chorvatska Poznámka: Produkty vypsané v této tabulce budou využívat koncesí uvedených níže. Objem celních kvót se bude ročně v letech 2005 a 2006 zvyšovat, jak je uvedeno v tabulce. Použitelné clo pro množství překračující tyto objemy bude v letech 2004, 2005 a 2006 sníženo na 65 %, 55% a 40% celní sazby MFN. Kód KN
Popis
2004
(2) (3) Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao: 1704 90 -ostatní 1 100 1806 Čokoláda a ostatní potravinové přípravky 2 130 obsahující kakao 1905 Pečivo, cukrářské výrobky a sušenky, též 2 920 s přídavkem kakaa; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky 2105 00 Zmrzlina, též obsahující kakao 1 290 2202 Voda, včetně minerálních vod a sodovek, 16 300 s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, kromě ovocných nebo zeleninových šťáv čísla 2009 (1) 1704
cs
30
Kóta (tun) 2005
(4)
Použitelné clo v rámci kvóty 2006 a následující léta (5)
(% MFN) (6)
1 150 2 270
1 200 2 410
0 0
3 080
3 240
0
1 360 17 200
1 430 18 100
0 0
CS
Seznam 4: Kvóty a cla použitelné při dovozu zboží původem z Evropského společenství do Chorvatska Poznámka: Produkty vypsané v této tabulce budou využívat výhody nulové celní sazby v rámci ročních celních kvót uvedených níže.Pro množství překračující kvótu platí podmínky vymezené v Příloze II, seznamu 1 k Protokolu 3. Kód KN
cs
Popis
Kvóta ( v tunách)
ex 2103
Přípravky pro výrobu omáček a hotové omáčky; kořenící směsi; hořčičná mouka a hotová hořčice:
2103 90 30
-- Aromatická hořká o obsahu alkoholu nejméně 44,2 % objemových, avšak nejvýše 49,2 % objemových a obsahující 1,5 % až 6 % hmotnostních výtažku z hořce, koření a různých přísad a 4 % až 10 % hmotnostních cukru, v nádobách o obsahu nejvýše 0,5 litru
2103 90 90
-- ostatní
31
2004
2005
2006
300
300
300
CS
Příloha X “Příloha I SMLOUVA MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A CHORVATSKOU REPUBLIKOU O VZÁJEMNÝCH PREFERENČNÍCH OBCHODNÍCH KONCESÍCH PRO URČITÁ VÍNA
1.
Dovoz následujících produktů pocházejících z Chorvatska do Společenství bude podléhat koncesím platným od 1. května 2004:
Kód KN
ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29
Popis
Použitelné clo
Roční množství (hl)
Roční nárůst (hl)
Specifická ustanovení
Zproštěno
44 000
10 000
(1)(2)
Zproštěno
29 000
0
(2)
Jakostní šumivé víno Víno z čerstvých hroznů Víno z čerstvých hroznů
(1) Pokud bylo v předchozím roce využito alespoň 80% způsobilého množství, použije se roční nárůst, dokud součet kvót platných pro pozici ex 2204 10 a ex 2204 21 a kvóty platné pro pozici ex 2204 29 nedosáhne maximálně 98 000 hl. (2) Na požádání jedné ze smluvních stran lze uspořádat konzultace týkající se úpravy kvót převodem množství z kvóty platné pro pozici ex 2204 29 na kvótu platnou pro pozice ex 2204 10 a ex 2204 21.
2.
Jak je uvedeno v bodě 1, Společenství stanoví preferenční nulové clo v rámci celních kvót pod podmínkou, že Chorvatská republika nevyplatí na vývoz toho množství žádné vývozní dotace.
3.
Dovoz následujících produktů pocházejících ze Společenství do Chorvatska bude podléhat koncesím stanoveným od 1. května 2004:
Kód chorvatského celního sazebníku ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29
Popis
Použitelné clo
Roční množství (hl)
Roční nárůst
Specifická ustanovení
(hl) Jakostní šumivé víno Víno z čerstvých hroznů
Víno z čerstvých hroznů
Zproštěno
14 000
800
Zproštěno
8 000
0
(1)
(1) Pokud bylo v předchozím roce využito alespoň 80% způsobilého množství, použije se roční nárůst, dokud kvóta nedosáhne maxima 18 000 hl.
cs
32
CS
es
4.
Jak je uvedeno v bodě 3, Chorvatská republika stanoví preferenční nulové clo v rámci celních kvót pod podmínkou, že Společenství nevyplatí na vývoz toho množství žádné vývozní dotace.
5.
Tato smlouva platí pro vína (a)
která byla vyrobena z čerstvých hroznů plně vypěstovaných a sklizených na území dotyčné Smluvní strany a
(b)
(i)
vína pocházející z EU, která byla vyrobena podle pravidel platných pro enologické postupy a procesy uvedených v Hlavě V nařízení rady (ES) 1493/1999;
(ii)
vína pocházející z Chorvatské republiky, která byla vyrobena podle pravidel platných pro enologické postupy a procesy v souladu s právním řádem Chorvatska. Uvedená enologická pravidla budou v souladu s legislativou Společenství.
6.
Dovoz vína podle koncesí na základě této smlouvy bude podmíněn předložením osvědčení vydaného vzájemně uznávaným úředním orgánem uvedeným ve společně vypracovaných seznamech tom smyslu, že příslušné víno bude vyhovovat bodu 5 b).
7.
Smluvní strany prověří nejpozději v prvním čtvrtletí roku 2005 možnosti pro vzájemné udělení dalších koncesí s přihlédnutím k rozvoji obchodu s vínem mezi smluvními stranami.
8.
Smluvní strany zajistí, aby zpochybněny jinými opatřeními.
9.
Na požádání každé ze smluvních stran se budou konat konzultace k jakémukoli problému týkajícímu se způsobu fungování této smlouvy.
10.
Tato smlouva bude platit na jedné straně na územích, v nichž platí Smlouva zakládající Evropské společenství a za podmínek stanovených v této smlouvě, a na druhé straně na území republiky Chorvatsko.
vzájemně
33
poskytnuté
výhody
nebyly
cs
Příloha XI "PŘÍLOHA I ÚVODNÍ POZNÁMKY K SEZNAMU V PŘÍLOZE II Poznámka 1: Seznam vymezuje podmínky požadované proto, aby všechny produkty byly považovány za řádně opracované nebo dostatečně zpracované ve smyslu článku 6 Protokolu. Poznámka 2: 2.1. První dva sloupce v seznamu popisů získaný produkt. První sloupec udává číslo položky nebo kapitoly používané v Harmonizovaném systému a druhý sloupec uvádí popis zboží používaný v tomto systému pro položku nebo kapitolu. Pro každý záznam v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 uvedeno pravidlo. Pokud v některých případech předchází záznamu v prvním sloupci "ex", znamená to, že pravidla ve sloupci 3 nebo 4 platí jen pro část položky popsané ve sloupci 2. 2.2. Pokud je ve sloupci 1 sloučeno několik čísel položek nebo je zadáno číslo kapitoly a popis produktu ve sloupci 2 je proto uveden jen obecně, sousední pravidla ve sloupci 3 nebo 4 platí pro všechny záznamy, které jsou podle Harmonizovaného systému klasifikovány v záhlaví kapitoly nebo v kterékoli z položek sdružených ve sloupci 1. 2.3. Pokud jsou v seznamu různá pravidla platná pro různé produkty v rámci položky, každé odsazení obsahuje popis části položky, které se týkají sousední pravidla ve sloupci 3 nebo 4. 2.4. Pokud je pro záznam v prvních dvou sloupcích stanoveno pravidlo v obou sloupcích 3 a 4, vývozce si může vybrat, zda použít pravidlo stanovené ve sloupci 3, nebo pravidlo stanovené ve sloupci 4. Není-li ve sloupci 4 uvedeno žádné pravidlo původu, použije se pravidlo stanovené ve sloupci 3. Poznámka 3: 3.1. Ustanovení článku 6 Protokolu týkající se výrobků, které získaly status původu a používají se pro výrobu jiných produktů, budou platit bez ohledu na to, zda byl tento status získán v továrně, kde se tyto výrobky používají, nebo v jiné továrně ve Společenství nebo v Chorvatsku. Příklad: Motor čísla 8407, pro který stanoví pravidlo, že hodnota nepůvodních materiálů, které v něm mohou být obsaženy, nesmí překročit 40 % ceny EX WORKS, je vyroben „z jiné legované oceli nahrubo tvarované kováním” čísla ex 7224.
CS
34
CS
Bylo-li toto kování zhotoveno ve Společenství z nepůvodního ingotu, získalo již status původu na základě pravidel pro číslo ex 7224 v seznamu. Kování lze pak považovat při kalkulaci ceny za motor za původní, bez ohledu na to, zda bylo vytvořeno ve stejné továrně, nebo v jiné továrně ve Společenství. Hodnota nepůvodního ingotu se tak při přičítání hodnoty použitého nepůvodního materiálu nebere v úvahu. 3.2. Pravidlo v seznamu představuje minimální míru požadovaného opracování nebo zpracování. Je-li opracování nebo zpracování provedeno ve větší míře, vzniká tím také status původu, a naopak v důsledku opracování či zpracování v menší míře status původu nevzniká. Stanovuje-li tak pravidlo, že na určité úrovni zpracování lze použít nepůvodní materiál, je použití tohoto materiálu v dřívější fázi zpracování povoleno a použití tohoto materiálu v pozdější fázi není povoleno. 3.3. Pokud pravidlo používá vyjádření „Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem”, pak aniž by tím byla dotčena poznámka 3.2, lze použít materiály pod kterýmkoli číslem (čísly) (i materiály se stejným popisem a záhlavím jako produkt), avšak za předpokladu dodržení všech konkrétních omezení, která mohou být také v pravidle obsažena. Vyjádření „Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, včetně jiných materiálů čísla...“ nebo „Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem včetně jiných materiálů se stejným číslem jako produkt“ však znamená, že lze použít materiál pod jakýmkoli číslem, kromě materiálů se stejným popisem jako produkt uvedeným ve sloupci 2 seznamu. 3.4. Když pravidlo v seznamu stanovuje, že výrobek může být zhotoven z více materiálů než z jednoho, znamená to, že lze použít jeden nebo více materiálů. Není třeba, aby se používaly všechny. Příklad: Pravidlo pro textilie čísla 5208 až 5212 stanovuje, že lze použít přírodní vlákna a je možné také použít mimo jiné chemické materiály. To neznamená, že se musejí používat oba druhy – je možné použít jeden nebo druhý nebo oba. 3.5. Pokud pravidlo v seznamu stanovuje, že výrobek musí být zhotoven z určitého materiálu, podmínka jasně nezakazuje použití jiného materiálu, který v důsledku své neměnné povahy nemůže toto pravidlo splnit. (Viz také poznámka 6.2 níže týkající se textilií.) Příklad: Pravidlo pro výrobky čísla 1904, které konkrétně vylučuje používání obilovin a jejich derivátů, nevylučuje užívání minerálních solí, chemikálií a přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin. To však neplatí pro výrobky, které sice nemohou být vyrobeny z konkrétního materiálu stanoveného v seznamu, ale mohou být vyrobeny z materiálu stejné povahy v dřívější fázi zpracování. Příklad:
CS
35
CS
Je-li v případě oděvu z kapitoly 62 zhotoveného z nevlněného materiálu pro tuto třídu povoleno pouze použití nepůvodní příze, není možné začít s látkou nevlněného charakteru – i když nevlněné látky nemohou být normálně z příze zhotoveny. V tomto případě by měl být vstupní materiál být ve fázi před vytvořením příze– tzn. ve fázi vlákna. 3.6. Pokud je jako pravidlo v seznamu uvedeno použití maximálně dvou procent nepůvodního materiálu, pak tato procenta nelze sčítat. Jinými slovy, maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí nikdy překročit vyšší z uvedených počtu procent. Navíc nesmí být překročeny jednotlivé počty procent konkrétního materiálu, pro který se používají. Poznámka 4: 4.1. Pojem „přírodní vlákna“ se v seznamu používá pro označení jiných než umělých nebo syntetických vláken. Je omezen na fáze před spředením včetně odpadu, a pokud není stanoveno jinak, zahrnuje vlákna, která byla mykána, česána nebo jinak zpracována, ale nebyla spředena. 4.2. Pojem „přírodní vlákna“ zahrnuje žíně čísla 0503, hedvábí čísla 5002 a 5003 i vlněná vlákna a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305. 4.3. Pojmy „textilní drť“, „chemické materiály“ a „materiály pro výrobu papíru“ se v seznamu používají pro popis materiálů neklasifikovaných v kapitolách 50 až 63, které lze použít pro výrobu umělých, syntetických nebo papírových vláken a příze. 4.4. Pojem „umělá střižová vlákna“ se v seznamu používá pro označení kabelů ze syntetických nebo umělých vláken, střižových vláken nebo odpadu, čísla 5501 až 5507. Poznámka 5: 5.1. Pokud je u příslušného výrobku v seznamu uveden odkaz na tuto poznámku, podmínky stanovené ve sloupci 3 nebudou platit pro základní textilní materiál používaný při výrobě tohoto produktu, který představuje celkem 10 % nebo méně celkové hmotnosti veškerého použitého základního textilního materiálu. (Viz také poznámky 5.3 a 5.4 níže.) 5.2. Toleranci uvedenou v Poznámce 5.1 lze však uplatnit jen pro smíšené produkty, které byly vytvořeny ze dvou nebo více základních textilních materiálů.
CS
–
Následují základní textilní materiály:
–
bavlna,
–
vlna,
–
hrubé zvířecí chlupy,
–
jemné zvířecí chlupy,
36
CS
CS
–
žíně,
–
bavlna,
–
materiály pro výrobu papíru a papír,
–
len,
–
konopí,
–
juta a jiná lýková vlákna,
–
sisalová a jiná textilní vlákna rodu Agave,
–
kokosová, abaková, ramiová a další rostlinná textilní vlákna,
–
syntetická umělá vlákna,
–
umělá vlákna,
–
vlákna vedoucí elektrický proud,
–
syntetická umělá střižová polypropylenová vlákna,
–
yntetická umělá střižová polyesterová vlákna,
–
syntetická umělá střižová polyamidová vlákna,
–
syntetická umělá polyakrylonitrilová střižová vlákna,
–
syntetická umělá polyamidová střižová vlákna,
–
syntetická umělá polytetrafluoroethylenenová střižová vlákna,
–
syntetická umělá poly(fenylensulfidová) střižová vlákna
–
syntetická umělá poly(vinylchloridová ) střižová vlákna
–
jiná syntetická umělá střižová vlákna,
–
umělá viskózová střižová vlákna,
–
jiná umělá střižová vlákna,
–
nitě z polyuretanu s pružnými segmenty polyetheru také opředená hedvábím,
–
příze z polyuretanu s pružnými segmenty hedvábím,
–
výrobky čísla 5605 (metalizované nitě) obsahující proužek s jádrem z hliníkové fólie nebo jádro z tenké plastové vrstvy, také pokrytý hliníkovým práškem, jehož šířka nepřekročí 5 mm, vložený prostřednictvím průhledné nebo barevné lepicí pásky mezi dvě vrstvy plastu,
37
polyesteru
také opředená
CS
–
jiné produkty čísla 5605.
Příklad: Nitě čísla 5205 zhotovené z bavlněných vláken čísla 5203 a syntetická střižová vlákna čísla 5506 jsou smíšené nitě. Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna, která nesplňují pravidla původu (požadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní drti), pokud jejich celková hmotnost nepřekročí 10 % hmotnosti příze. Příklad: Vlněná látka čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a syntetických nití ze střižových vláken čísla 5509 je smíšená látka. Proto lze použít syntetické nitě, která nesplňují pravidla původu (požadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní drti), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (požadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných a nečesaných ani jinak nepřipravených pro předení), nebo kombinaci obou, pokud jejich celková hmotnost nepřekročí 10 % hmotnosti látky. Příklad: Všívaná látka čísla 5802 zhotovená z bavlněných nití čísla 5205 a bavlněná látka čísla 5210 je smíšeným produktem pouze tehdy, když je bavlněná látka sama o sobě smíšenou látkou zhotovenou z příze klasifikované pod dvěma samostatnými čísly nebojsou-li použité bavlněné příze samy o sobě směsi. Příklad: Byla-li příslušná všívaná textilie zhotovena z bavlněných nití čísla 5205 a ze syntetické tkaniny čísla 5407, pak jsou použité nitě evidentně ze dvou samostatných základních textilních materiálů a všívaná textilie je v důsledku toho smíšeným produktem. 5.3. V případě výrobků obsahujících „nitě z polyuretanu rozděleného na pružné polyetherové segmenty, také opředenou hedvábím“ je tato tolerance pro přízi 20 %. 5.4. V případě výrobků obsahujících „proužek s jádrem z hliníkové fólie nebo jádro z tenké plastové vrstvy, také pokrytý hliníkovým práškem, jehož šířka nepřekročí 5 mm, vložený prostřednictvím průhledné nebo barevné lepicí pásky mezi dvě vrstvy plastu“ je tato tolerance pro příslušný proužek 30 %. Poznámka 6: 6.1. Pokud je v tomto seznamu uvedena reference k této Poznámce, je možno použít textilní materiály (kromě pošívek a mezipodšívek), které nevyhovují pravidlu vymezenému v seznamu ve sloupci 3 pro příslušné zhotovené produkty, pokud jsou klasifikovány pod číslem odlišným od čísla produktu a jejich hodnota nepřekročí 8 % ceny produktu EX WORKS.
CS
38
CS
6.2. Aniž by byla dotčena poznámka 6.3, materiály, které nejsou klasifikovány v kapitolách 50 až 63, lze používat při výrobě textilních produktů volně nezávisle na tom, zda obsahují textilie či nikoli. Příklad: Stanovuje-li pravidlo v seznamu, že pro určitý textilní výrobek (např. pro kalhoty) musí být použita příze, nebrání to použití kovového zboží, jako jsou např. knoflíky, protože knoflíky nejsou klasifikovány v kapitolách 50 až 63. Z stejného důvodu se nezakazuje použití zipů, i když zipy normálně obsahují textilie. 6.3. Pokud se používá procentuální pravidlo, je třeba při výpočtu hodnoty obsažených nepůvodních materiálů brát v úvahu hodnotu materiálů, které nejsou klasifikovány v kapitolách 50 až 63. Poznámka 7: 7.1. Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 se „specifickými postupy“ rozumí: (a)
vakuová destilace;
(b)
redestilace velmi důkladnou frakcionalizací;
(c)
krakování;
(d)
reformování;
(e)
extrakce prostřednictvím selektivních rozpouštědel;
(f) procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;
es
(g)
polymerizace;
(h)
alkylace;
(i)
izomerace.
7.2.
Pro účely čísel 2710, 2711 a 2712 se „specifickými procesy“ rozumí:
(a)
vakuová destilace;
(b)
redestilace velmi důkladnou frakcionalizací;
(c)
krakování;
(d)
reformování;
39
cs
(e)
extrakce prostřednictvím selektivních rozpouštědel;
(f) procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem; (g)
polymerizace;
(h)
alkylace;
(i)
izomerace.
(k) pro těžké oleje pouze čísla ex 2710 odsiřování vodíkem vedoucí k redukci alespoň 85 % obsahu síry ze zpracovávaného produktu (metoda ASTM D 1266-59 T); (l) pro produkty pouze čísla 2710 filtrováním;
deparafinizace jiným postupem než
(m) pro těžké oleje pouze čísla ex 2710 zpracování produktů hydrogenací při tlaku vyšším než 20 barů a teplotě přesahující 250 °C užitím katalyzátoru jiného než vyvolávajícího odsíření, když vodík v chemické reakci představuje aktivní prvek. Další úprava mazacích olejů hydrogenační rafinací (např. hydrogenační derafinace nebo odbarvení) pro zlepšení barvy nebo stálosti není považováno za specifický proces; (n) pro topné oleje pouze čísla ex 2710 atmosférická destilace pod podmínkou, že se destiluje méně než 30 % objemu těchto výrobků včetně ztrát, při 300 °C, metodou ASTM D 86; (o) pro těžké oleje jiné než plynné oleje a topné oleje pouze čísla ex 2710 úprava prostřednictvím vysokofrekvenčního elektrického koronového výboje; (p) pro surové produkty (jiné než ropná vazelína, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, parafín obsahující méně než 0,75 % hmotnosti oleje) pouze čísla ex 2712 odolejování frakční krystalizací. 7.3. Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 nevytvářejí jednoduché operace, jako je čištění, slévání, odsolování, oddělování vody, filtrace, barvení, značení, získávání obsahu síry v důsledku míchání produktů s různým obsahem síry nebo jakákoli kombinace produktů s různým obsahem síry nebo jakákoli kombinace těchto operací nebo podobných operací, původ.“
CS
40
cs
Příloha XII "PŘÍLOHA II SEZNAM POSTUPŮ ZPRACOVÁNÍ POŽADOVANÉHO PRO NEPŮVODNÍ MATERIÁLY, ABY MOHL VYROBENÝ PRODUKT ZÍSKAT STATUS PŮVODU Dohoda se nemusí vztahovat na všechny produkty uvedené v seznamu. Proto je nutné informovat se v dalších částech Dohody.
Číslo HS
Popis produktu
(1)
(2)
Zpracování nepůvodního materiálu, které vytváří status původu (3)
nebo
(4)
Kapitola 1
Živá zvířata
Všechna zvířata z kapitoly 1 budou plně získána
Kapitola 2
Maso a poživatelné droby
Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 1 a 2 plně získány
Kapitola 3
Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí
Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 3 plně získány
ex Kapitola 4
Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, kromě:
Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 4 plně získány
0403
Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao
Výroba: - při níž jsou všechny používané materiály z kapitoly 4 plně získány, - při níž všechny ovocné šťávy (kromě ananasu, citrónu a grapefruitu) čísla 2009 jsou původní a - při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
cs
ex Kapitola 5
Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, kromě:
Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 5 plně získány
ex 0502
Upravené štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat
Čištění, dezinfekce, třídění narovnávání štětin a chlupů
41
a
CS
Kapitola 6
Živé stromy a jiné rostliny, cibule, kořeny atp., řezané květiny a okrasná zeleň
Výroba: - při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 6 plně získány a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktů z továrny
Kapitola 7
es
Jedlá zelenina, některé kořeny a hlízy
Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 7 plně získány
42
cs
(2)
(1) Kapitola 8
(3)
Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo slupky melounů
nebo
(4)
Výroba: - při níž je všechno použité ovoce a ořechy plně získáno a - při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 9
Káva, čaj, maté a koření, kromě:
Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 9 plně získány
0901
Káva, též pražená či bez kofeinu; kávové slupky a dužina kávového plodu; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem
0902
Čaj, též aromatizovaný
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem
ex 0910
Směsi koření
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem
Kapitola 10
Obiloviny
Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 10 plně získány
ex Kapitola 11
Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek, kromě:
Výroba, při níž jsou všechny použité obiloviny, poživatelná zelenina, kořeny a hlízy čísla 0714 nebo plody plně získány
ex 1106
Mouka, krupice a prášek sušených luštěnin čísla 0713
Sušení a mletí luštěnin čísla 0708
Kapitola 12
Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; technické plodiny a léčivé rostliny; sláma a pícniny
Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 12 plně získány
1301
Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a pryskyřice (např. balzámy)
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
1302
Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a jiné slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:
ze
- Slizy a zahušťovala modifikovaná, získávaná ze zeleninových produktů
cs
Výroba z nemodifikovaných slizů a zahušťovadel
43
CS
(2)
(1) ostatní
nebo
Rostlinné pletací materiály a rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 14 plně získány
ex Kapitola 15
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
1501
Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503:
Ostatní
1502
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísle 0203, 0206 nebo 0207 nebo kostí čísla 0506 Výroba z masa nebo poživatelných vnitřností vepřového dobytka čísla 0203 nebo 0206 nebo masa a poživatelných vnitřností drůbeže čísla 0207
Hovězí, ovčí nebo kozí lůj, jiný než čísla 1503 - Tuk z kostí a odpadu
Ostatní
1504
(4)
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
Kapitola 14
- Tuk z kostí a odpadu
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísel 0201, 0202, 0204 nebo 0206 nebo kostí čísla 0506 Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 2 plně získány
Tuky a oleje z ryb nebo mořských savců a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené: - Pevné frakce
ostatní
cs
(3)
ex 1505
Rafinovaný lanolin
1506
Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, včetně jiných materiálů čísla 1504 Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 2 a 3 plně získány Výroba z ze surového vlněného tuku čísla 1505
44
CS
- Pevné frakce
ostatní
1507 až 1515
1516
1517
Kapitola 16
(3)
(2)
(1)
(4)
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, včetně jiných materiálů čísla 1506 Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 2 plně získány
Rostlinné oleje a jejich frakce: - Sojový olej, olej z mletých ořechů, palmový olej, kokosový olej (kopra), palmojádrový tuk, babasový olej, tang a oiticica, jojobové a ojticikové oleje: myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a oleje pro technické nebo průmyslové účely, jiné než k výrobě potravin určených k lidské výživě
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
- Pevné frakce, kromě jojobového oleje
Výroba z jiných materiálů pod čísly 1507 a 1515
- Ostatní
Výroba, při níž jsou všechny použité rostlinné materiály plně získány
Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, avšak jinak neupravené
Výroba:
Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla
Výroba: -
při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 2 a 4 plně získány
1516
-
při níž jsou všechny použité rostlinné materiály plně získány. Lze však použít materiály čísla 1507, 1508, 1511 a 1513
Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých
Výroba:
- při níž jsou materiály z získány a
všechny použité kapitoly 2 plně
- při níž jsou veškeré použité rostlinné materiály plně získány. Mohou být však použity materiály pod čísly 1507, 1508, 1511 a 1513
- ze živočichů z kapitoly 1 a (nebo) - při níž jsou materiály z získány
cs
nebo
45
všechny použité kapitoly 3 plně
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
ex Kapitola 17
Cukr a cukrovinky, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 1701
Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharosa, v pevném stavu, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
1702
Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktosy, maltosy, glukosy a fruktosy, v pevném stavu; tekuté cukry bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel: - Chemicky frukosa
čistá
maltosa
a
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem včetně jiných materiálů čísla 1702
Jiné cukry v pevném stavu s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
ostatní
Výroba, při níž jsou použité materiály původní
všechny
ex 1703
Melasa získaná extrakcí nebo rafinací cukru, s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
1704
Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
Kapitola 18
Kakao a kakaové přípravky
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
cs
46
CS
1901
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5% hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté: Sladový výtažek
Výroba z obilovin podle kapitoly 10
ostatní
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
1902
Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený: - Obsahující 20 % hmotnostních nebo méně hmotnosti masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů
Výroba, při níž jsou všechny použité obiloviny a jejich deriváty (kromě pšenice durum a jejích derivátů) plně získány
- obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých
Výroba: - při níž jsou všechny použité obiloviny a deriváty (kromě pšenice durum a jejích derivátů) plně získány a - při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 2 a 3 plně získány
1903
cs
Tapioka a její náhražky ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo podobných formách
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě bramborového škrobu čísla 1108
47
CS
(1) 1904
(3)
(2) Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky); obiloviny (jiné než kukuřice) ve formě zrn, vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak upravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté
nebo
(4)
Výroba: - z materiálů pod kterýmkoli číslem, kromě materiálů čísla 1806, - při níž jsou veškeré použité obiloviny a mouka (kromě pšenice durum a kukuřice Zea indurata a jejích derivátů) plně získány a - při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
1905
Pečivo, cukrářské výrobky a sušenky, též s přídavkem kakaa; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě materiálů z kapitoly 11
ex Kapitola 20
Produkty ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin, kromě:
Výroba, při níž je všechno použité ovoce, ořechy nebo zelenina plně získáno
ex 2001
Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin o obsahu škrobu nejméně 5 % hmotnostních, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 2004 a ex 2005
Brambory ve formě mouky, moučky nebo vloček, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
2006
Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
2007
Džemy, želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky a pasty upravené vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
ex 2008
cs
Ořechy bez přidaného cukru a alkoholu
Výroba, při níž hodnota všech použitých původních ořechových olejových semen čísla 0801, 0802 a 1202 až 1207 překračuje 60 % ceny produktu z továrny
48
CS
(3)
(2)
(1)
- Máslo z podzemnice olejné, směsi na bázi obilovin, palmových jader, kukuřice Jiné, kromě ovoce a ořechů vařených jinak než dušením nebo vařením ve vodě, bez přídavku cukru, zmrazené
nebo
(4)
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
2009
Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 21
Různé jedlé přípravky, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
2101
Výtažky, tresti a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto produktů nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich
Výroba:
2103
ex 2104
cs
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - v němž je získána veškerá použitá čekanka
Přípravky pro výrobu omáček a hotové omáčky; kořenící směsi; hořčičná mouka a hotová hořčice: - Přípravky pro výrobu omáček, kořenící směsi,
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Může však být použita hořčičná mouka nebo moučka z hotové hořčice
- Hořčičná hořčice
hotová
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem
Přípravky pro výrobu polévek a bujonů; hotové polévky a bujony
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě upravené nebo konzervované zeleniny čísla 2002 až 2005
mouka
a
49
CS
(1) 2106
(3)
(2) Potravinové přípravky, neuvedené ani nezahrnuté
jinde
nebo
(4)
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a -
ex Kapitola 22
Nápoje, lihoviny a ocet, kromě:
při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž jsou všechny hrozny nebo materiály z hroznů plně získány
2202
Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, kromě ovocných nebo zeleninových šťáv čísla 2009
použité získané
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu, - při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 17 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny a - při níž je veškerá použitá ovocná šťáva (kromě ananasové, citrónové a grapefruitové) původní
2207
Ethanol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nejméně 80 % objemových; ethanol a jiné destiláty, denaturované, o jakémkoliv obsahu alkoholu
Výroba: - z materiálů pod libovolným číslem, kromě čísel 2207 a 2208 a - při níž jsou všechny použité hrozny nebo materiály získané z hroznů plně získány nebo, jsouli všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak až do limitu 5 % objemu
2208
Ethanol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nižším než 80 % objemových; destiláty, likéry a jiné lihoviny
Výroba: - z materiálů pod libovolným číslem, kromě čísel 2207 a 2208 a - v němž jsou všechny použité hrozny nebo materiály z hroznů plně získány nebo, jsou-li všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak až do limitu 5 % objemu
cs
50
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
ex Kapitola 23
Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 2301
Moučky, šroty a pelety z masa, drobů, ryb a korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nevhodné k lidské výživě
Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitola 2 a 3 plně získány
ex 2303
Zbytky z výroby škrobu z kukuřice (s výjimkou koncentrovaných silných likérů) s obsahem proteinů vypočítaném v suchém produktu a překračujícím 40 % hmotnostních
Výroba, při níž je veškerá použitá kukuřice plně obsažena
ex 2306
Olejové pokrutiny a jiné pevné zbytky, vznikající extrakcí olivového oleje, obsahující více než 3% olivového oleje
Výroba, při níž jsou použité olivy plně získány
2309
Přípravky zvířat
Výroba:
používané
k výživě
všechny
- při níž jsou všechny použité obiloviny, cukr nebo melasa, maso nebo mléko původní a - při níž jsou materiály z získány
cs
tabákové
všechny použité kapitoly 3 plně
ex Kapitola 24
Tabák a kromě:
náhražky,
Výroba, při níž jsou všechny použité materiály z kapitoly 24 plně získány
2402
Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek
Výroba, při níž je alespoň 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 původních
ex 2403
Tabák ke kouření
Výroba, při níž je alespoň 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 původních
ex Kapitola 25
Sůl; síra; zeminy a přírodní kameny; sádrové materiály; vápno a cement, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 2504
Přírodní krystalický s vyšším obsahem vyčištěný a namletý
Obohacování obsahu uhlíku, čištění a mletí surového krystalického grafitu
grafit uhlíku,
51
CS
nebo
(4)
ex 2515
Mramor, pouze řezaný, pilou nebo jiným způsobem do bloků nebo desek pravoúhlého tvaru (včetně čtvercových) s tloušťkou nepřesahující 25 cm
Řezání mramoru (i již nařezaného), pilou nebo jiným způsobem na tloušťku přesahující 25 cm
ex 2516
Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, též hrubě opracované nebo rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo obdélníkového tvaru s tloušťkou nepřesahující 25 cm
Řezání kamene (i již nařezaného), pilou nebo jiným způsobem na tloušťku přesahující 25 cm
ex 2518
Spékaný dolomit
Pálení nespékaného dolomitu
ex 2519
Přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit); tavená magnézie; přepálená (slinutá) magnézie, též obsahující malá množství jiných oxidů přidaných před slinováním; jiné oxidy hořčíku, též čisté
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Lze však použít i přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)
ex 2520
Sádra speciálně upravená pro stomatologické účely
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů z nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
ex 2524
Přírodní azbestová vlákna
Výroba z azbestového koncentrátu
ex 2525
Slídový prášek
Mletí slídy nebo slídového prášku
ex 2530
Hlínové barvy, kalcinované nebo v prášku
Kalcinace nebo mletí hlínových barev
Kapitola 26
Rudy kovů, strusky a popílky
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex Kapitola 27
Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální parafíny a vosky, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 2707
Oleje, v nichž hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek, přičemž oleje jsou podobné minerálním olejům získaným destilací z kamenouhelného dehtu a více než 65 % objemu předestiluje při teplotě do 250 °C (včetně směsi lakového benzínu a benzolu) jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla
Operace rafinování a specifičtější proces(y) ( 2 )
2
cs
(3)
(2)
(1)
(nebo)
nebo Jiné operace, v nichž jsou všechny použité materiály klasifikovány pod číslem jiným, než je číslo produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
Zvláštní podmínky pro „specifické procesy” viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.
52
CS
(3)
(2)
(1) ex 2709
Ropné frakce a frakce živičných nerostů, surové
2710
Ropné frakce a frakce ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující nejméně 70 % hmotnostních ropných frakcí nebo frakcí ze živičných nerostů, jsou-li tyto frakce základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje
Operace rafinování a specifičtější proces (y) ( 3 )
Ropné plyny uhlovodíky
Operace rafinování a specifičtější proces (y) ( 4 )
2711
a
jiné
ze
plynné
Destruktivní materiálů
nebo destilace
(4) živičných
(nebo)
nebo Jiné operace, v nichž jsou všechny použité materiály klasifikovány pod číslem jiným, než je číslo produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny (nebo)
Nebo Jiné operace, v nichž jsou všechny použité materiály klasifikovány pod číslem jiným, než je číslo produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny 2712
2713
Ropná vazelína, parafín, cerezín, gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené
Operace rafinování a specifičtější proces (y) ( 5 )
(nebo)
Ropný koks, ropný asfalt a ostatní zbytky ropných frakcí nebo frakcí ze živičných nerostů
Operace rafinování a (nebo) jeden nebo více specifičtějších procesů (6)
nebo Jiné operace, v nichž jsou všechny použité materiály klasifikovány pod číslem jiným, než je číslo produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
nebo Jiné operace, v nichž jsou všechny použité materiály klasifikovány pod číslem jiným, než je číslo produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
3 4 5
cs
Zvláštní podmínky pro „specifické procesy” viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3. Zvláštní podmínky pro „specifické procesy” viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3. Zvláštní podmínky pro „specifické procesy” viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.
53
CS
2714
(3)
(2)
(1)
Přírodní asfalt a přírodní asfaltové směsi; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltické horniny
nebo
(4)
Operace rafinování a (nebo) jeden nebo více specifických procesů ( 7 ) nebo Jiné operace, v nichž jsou všechny použité materiály klasifikovány pod číslem jiným, než je číslo produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
Asfaltové směsi na bázi přírodního asfaltu, ropného asfaltu, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (např. živičné tmely, ředěné produkty)
2715
Operace rafinování a (nebo) jeden nebo více specifických procesů ( 8 ) nebo Jiné operace, v nichž jsou všechny použité materiály klasifikovány pod číslem jiným, než je číslo produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 28
Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo isotopů, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
ex 2805
Smíšené kovy
Výroba elektrolytickou nebo tepelnou úpravou, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
ex 2811
Oxid sírový
Výroba z oxidu siřičitého
ex 2833
Síran hlinitý
Výroba, při níž při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
ex 2840
Perboritan sodný
Výroba z tetraboritanu disodného pentahydrátu
6 7 8
cs
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
Zvláštní podmínky pro “specifické procesy” viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3. Zvláštní podmínky pro “specifické procesy” viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3. Zvláštní podmínky pro “specifické procesy” viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.
54
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
ex Kapitola 29
Organické chemikálie, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
ex 2901
Acyklické uhlovodíky pro použití jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla
Operace rafinování a (nebo) jeden nebo více specifických procesů (9)
(4) Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
nebo Jiné operace, v nichž jsou všechny použité materiály klasifikovány pod číslem jiným, než je číslo produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny ex 2902
Cyklické uhlovodíky (jiné než azuleny), benzen, toluen, xyleny, pro použití jako paliva pro výrobu elektřiny nebo tepla
Operace rafinování a (nebo) jeden nebo více specifických procesů (10) nebo Jiné operace, v nichž jsou všechny použité materiály klasifikovány pod číslem jiným, než je číslo produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
ex 2905
Kovové alkoholáty alkoholů pod tímto číslem a etanolu
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem včetně jiných materiálů čísla 2905. Kovové alkoholáty pod tímto číslem však lze použít, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
2915
Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2915 a 2916 však nesmí překročit 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 2932
-
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 však nesmí překročit 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
9 10
cs
Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty
Zvláštní podmínky pro “specifické procesy” viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3. Zvláštní podmínky pro “specifické procesy” viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.
55
CS
(3)
(2)
(1) -
nebo
(4)
Cyklické acetaly a vnitřní hemiacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
2933
Heterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více dusíkovými heteroatomy
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2932 a 2933 však nesmí překročit 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
2934
Nukleové kyseliny a jejich soli, též chemicky definované; ostatní heterocyklické sloučeniny
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2932 a 2933, 2934 však nesmí překročit 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 2939
Koncentráty z vlčího obsahující alespoň hmotnostních alkaloidů
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nesmí překročit 20 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 30
Farmaceutické výrobky, kromě:
3002
Lidská krev; zvířecí krev upravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra, jiné krevní složky a modifikované imunologické výrobky, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky:
máku 50 %
- Produkty sestávající ze dvou nebo více složek smíchaných k terapeutickým nebo profylaktickým účelům nebo nesmíchané produkty pro tyto účely, odměřené nebo v balení pro maloobchodní prodej
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, včetně jiných materiálů čísla 3002. Je však možno použít materiály se stejným popisem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
- ostatní -- Lidská krev
cs
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, včetně jiných materiálů čísla 3002. Je však možno použít materiály se stejným popisem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
56
CS
3003 a 3004
(3)
(2)
(1)
nebo
-- Zvířecí krev upravená k terapeutickým nebo profylaktickým účelům
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, včetně jiných materiálů čísla 3002. Je však možno použít materiály se stejným popisem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Krevní frakce jiné než séra s protilátkami, hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, včetně jiných materiálů čísla 3002. Je však možno použít materiály se stejným popisem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, včetně jiných materiálů čísla 3002. Je však možno použít materiály se stejným popisem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
ostatní
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, včetně jiných materiálů čísla 3002. Je však možno použít materiály se stejným popisem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
(4)
Léky (kromě výrobků čísel 3002, 3005 nebo 3006): Získávané čísla 2941
z amikacinu
ostatní
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály čísla 3003 a 3004, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály čísla 3003 a 3004, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
ex 3006
cs
Farmaceutický odpad uvedený v poznámce 4(k) k této kapitole
Původ výrobku v původní klasifikaci musí být zachován
57
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
ex Kapitola 31
Hnojiva, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 3105
Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři hnojivé prvky: dusík, fosfor nebo draslík; jiná hnojiva; výrobky této kapitoly buď ve formě tablet, nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nejvýše 10 kg, kromě:
Výroba:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
- dusičnanu sodného
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
- kyanamidu vápenatého - síranu draselného - síranu hořečnatodraselného ex Kapitola 32
Tříslicí nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; nátěrové hmoty; tmely; inkousty, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 3201
Taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty
Výroba z tříslicích rostlinného původu
výtažků
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
3205
Barevné laky; přípravky barevných laků v poznámce 3 k této procházející barevnými
na bázi uvedené kapitole lázněmi
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla 3203, 3204 a 3205. Lze však použít materiály čísla 3205, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
Silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
11
( )
ex Kapitola 33
11
cs
Poznámka 3 ke kapitole 32 uvádí, že mezi tyto přípravky patří přípravky používané pro barvení jakéhokoli materiálu nebo ty, které se používají jako součásti pro výrobu barvicích přípravků, pokud nejsou klasifikovány pod jiným číslem v kapitole 32
58
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
3301
Silice (též deterpenované), včetně konkrétních a absolutních; pryskyřice; extrahované pryskyřice; koncentráty silic v tucích, ve ztužených olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci silic; vodné destiláty a vodné roztoky silic
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, včetně materiálů z jiné „skupiny“ 1 2 ) v tomto záhlaví. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 34
Mýdlo, organické povrchově aktivní látky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí a cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, dentální vosky a dentální přípravky na bázi sádry, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 3403
Mazací přípravky obsahující méně než 70 % hmotnostních ropných frakcí nebo frakcí ze živičných nerostů
Operace rafinování a (nebo) jeden nebo více specifických procesů ( 13 ) nebo Jiné operace, v nichž jsou všechny použité materiály klasifikovány pod číslem jiným, než je číslo produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
3404
Umělé vosky a připravené vosky: -Na bázi parafínu, ropné vazelíny, vosků ze živičných materiálů, parafínu, cerezínu, gáče
ostatní
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
- hydrogenovaných olejů majících charakter vosků čísla 1516, - mastných kyselin chemicky nedefinovaných nebo průmyslových mastných alkoholů majících charakter parafínů nebo čísla 3823 a
12 13
cs
Za „skupinu“ se považuje jakákoli část čísla oddělená od zbývající části středníkem. Zvláštní podmínky pro “specifické procesy” viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.
59
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
- materiálů čísla 3404 Tyto materiály však mohou být použity pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny ex Kapitola 35
Albuminoidní modifikované škroby; enzymy, kromě:
látky; klihy;
3505
Dextriny a jiné modifikované škroby (např. předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů: - Škrobové ethery a estery
ostatní
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, včetně jiných materiálů čísla 3505
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě materiálů čísla 1108
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 3507
Upravené enzymy, neuvedené ani nezahrnuté
jinde
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
Kapitola 36
Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; samovzněcující slože; některé hořlavé materiály
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 37
Fotografické nebo kinematografické zboží, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
3701
Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru, lepenky nebo textilií; ploché okamžité kopírovací filmy, citlivé, neexponované, též v kazetách: Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísla 3702, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
- Okamžité kopírovací filmy, v kazetách
cs
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
60
CS
(2)
(1)
cs
(3)
nebo
(4)
- ostatní
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě materiálů čísla 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísla 3701 a 3702, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
3702
Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jiného materiálu než z papíru, lepenky nebo textilií; okamžité kopírovací filmy ve svitcích, citlivé, neexponované.
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísel 3701 a 3702
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
3704
Fotografické desky, filmy, papíry, lepenky a textilie, exponované, avšak nevyvolané
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě materiálů čísla 3701 až 3704
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 38
Různé chemické výrobky, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 3801
- Koloidní grafit v olejové suspenzi a semikoloidní grafit, uhlíkaté pasty pro elektrody
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
- Grafit ve formě pasty, což je směs více než 30 % hmotnostních grafitu s minerálními oleji
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3403 nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 3803
Tallový olej, též rafinovaný
Rafinovaný surový tallový olej
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 3805
Destiláty sulfátového terpentýnu, čištěné
Čištění destilací nebo rafinováním sulfátového terpentýnu
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 3806
Esterové pryskyřice
Výroba z pryskyřičných kyselin
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 3807
Dřevný dehet
Destilace dřevného dehtu
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
3808
Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro maloobchodní prodej nebo jako přípravky či zboží (např. sírou upravené pásy, knoty a svíčky a mucholapky)
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
61
CS
(2)
(1)
cs
(3)
nebo
3809
Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo fixování barviv a jiné výrobky a přípravky (např. apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
3810
Přípravky na čištění kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování.
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
3811
Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), inhibitory oxidace, inhibitory vzniku pryskyřic, zlepšovače viskozity, antikorozní prostředky a jiné přísady do výrobků pocházejících z minerálních olejů (včetně benzinu) nebo do jiných tekutin používaných pro stejné účely jako minerální oleje: - Přísady do mazacích olejů obsahující ropné oleje nebo oleje získané ze živičných nerostů
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 3811 nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
- ostatní
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
3812
Syntetické urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
3813
Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
3814
Kombinovaná organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; přípravky na odstraňování nátěrů a laků
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
62
(4)
CS
(1)
(3)
(2)
nebo
3818
Chemické prvky zušlechtěné přísadami pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
3819
Kapaliny pro hydraulické brzdy a další připravované kapaliny pro hydraulický přenos neobsahující ropu nebo obsahující méně než 70 % hmotnosti ropy nebo olejů získávaných ze živičných materiálů
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
3820
Přípravky proti zamrzání tekutiny k odmrazování
a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
3822
Diagnostická nebo laboratorní činidla na podložce a připravená diagnostické nebo laboratorní činidla, též na podložce, jiná než čísla 3002 nebo 3006; certifikované referenční materiály
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
3823
Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy:
3824
- Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
- Technické mastné alkoholy
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, včetně jiných materiálů čísla 3823
(4)
Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté: - Následující z tohoto čísla: -- Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra na bázi produktu z přírodní pryskyřice
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
-- Naftenové kyseliny; jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery -- Sorbitol jiný než čísla 2905
cs
63
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
-- Ropné sulfonáty, kromě ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia nebo ethanolaminů; thiofenických sulfokyselin z olejů získaných ze živičných nerostů a jejich soli -- Iontoměniče (ionexy) -- Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice Oxidy alkalických iontů pro čištění plynu Amoniakální destiláty a vyhořelý plyn vznikající při čištění svítiplynu Kyseliny sulfonafteoné, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery Přiboudlina a Dippelův olej Směsi solí s různými aniony Kopírovací pasty na bázi želatiny též na papírové nebo textilní podložce - Ostatní
3901 až 3915
Plasty s v primárních odpady, úlomky a z plastů, kromě čísel a 3912, pro které jsou stanovena níže:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny formách, odřezky ex 3907 pravidla
Další produkty homopolymerizace, v nichž přispívá jeden polymer k celkovému obsahu polymerů více než 99 % hmotnostních
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny, a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů 25 % nepřekročí ceny produktu z továrny
- při níž v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 39 nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny (14)
14
cs
V případě produktů složených z materiálů klasifikovaných čísly 3901 až 3906 a současně čísly 3907 až 3911 platí toto omezení pouze pro tu skupinu materiálů, která ve výrobku převažuje svou hmotností.
64
CS
(3)
(2)
(1) - Ostatní
ex 3907
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 39 nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny (15)
Kopolymer z polykarbonátu a akrylonitril-butadien-styrenový kopolymer (ABS)
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Je však možno použít materiály pod stejným číslem jako produkt, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny ( 16 )
Polyester
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 39 nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny a (nebo) nebo výrobek z polykarbonátu tetrabromo(bisphenol A)
3912
Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách
3916 až 3921
Polotovary a plastové zboží, kromě čísel ex 3916, ex 3917, ex 3920 a ex 3921, pro které jsou pravidla stanovena níže: -
nebo
Ploché produkty dále opracované jinak než pouze povrchovou úpravou nebo řezané do jiných než čtvercových nebo obdélníkových tvarů, ostatní produkty jinak opracované než pouze povrchovou úpravou
(4) Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů pod stejným číslem nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 39 nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů pod stejným číslem nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
Výroba:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- Ostatní: -- Produkty další homopolymerizace, v nichž přispívá jeden polymer k celkovému obsahu polymerů více než 99 % hmotnostních
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny, a - v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 39 nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny ( 17 )
15 16 17
cs
V případě produktů složených z materiálů klasifikovaných čísly 3901 až 3906 a současně čísly 3907 až 3911 platí toto omezení pouze pro tu skupinu materiálů, která ve výrobku převažuje svou hmotností. V V případě produktů složených z materiálů klasifikovaných čísly 3901 až 3906 a současně čísly 3907 až 3911 platí toto omezení pouze pro tu skupinu materiálů, která ve výrobku převažuje svou hmotností. V případě produktů složených z materiálů klasifikovaných čísly 3901 až 3906 a současně čísly 3907 až 3911 platí toto omezení pouze pro tu skupinu materiálů, která ve výrobku převažuje svou hmotností.
65
CS
ex 3916 a ex 3917
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
-- Ostatní
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů z kapitoly 39 nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny (18)
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
Profilované tvary a trubky
Výroba:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny a - v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech materiálů pod stejným číslem jako produkt nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny ex 3920
Výroba z termoplastové parciální soli, která je kopolymerem ethylenu, a metakrylické kyseliny částečně neutralizované s ionty kovu, zejména zinku a sodíku
Listy z regenerované celulózy, polyamidů nebo polyethylenu
Výroba, při níž hodnota všech materiálů pod stejným číslem jako produkt nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
ex 3921
Plastové fólie, metalizované
Výroba z vysoce transparentních polyesterových fólií o tloušťce menší než 23 mikronu (19)
3922 až 3926
Plastové zboží
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 40
Kaučuk a výrobky z kaučuku, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 4001
Vrstvené pláty krepy pro obuv
Laminace plátů přírodního kaučuku
4005
Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů, kromě přírodního kaučuku nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
4012
Protektorované nebo použité pneumatiky z pryže; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky z pryže
18 19
cs
Ionomerové listy nebo filmy
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
V případě produktů složených z materiálů klasifikovaných čísly 3901 až 3906 a současně čísly 3907 až 3911 platí toto omezení pouze pro tu skupinu materiálů, která ve výrobku převažuje svou hmotností. Za vysoce transparentní budou považovány ty fólie, jejichž optické tlumení měřeno podle ASTM-D 1003-16 na základě Gardner Hazemeter (tzn. Hazefactor) je menší než 2 %.
66
CS
(3)
(2)
(1)
- Protektorované pneumatiky, komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, pryžové
Protektorování pneumatik
nebo
(4) použitých
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě materiálů čísla 4011 a 4012
Ostatní
ex 4017
Výrobky z tvrdé pryže
Výroba z tvrdé pryže
ex Kapitola 41
Surové usně a kožky (jiné než kožešiny) a usně, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 4102
Surové ovčí nebo jehněčí kůže odchlupené
Odstranění vlny z ovčí nebo jehněčí kůže s vlnou
4104 až 4106
Vyčiněné nebo vytříslené kůže, též odchlupené a štípané, avšak dále neupravené:
Nové činění vyčiněné kůže nebo Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
4107, 4112 a 4113
Usně dále upravené po činění nebo vytříslení, včetně usní vyčiněných na pergamen, též odchlupené a štípané, jiné než usně čísla 4114
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísel 4104 až 4113
ex 4114
Zámišové usně a zámišové laminované usně; metalizované usně:
Výroba z materiálů čísla 4104 až 4106, 4107, 4112 nebo 4113, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
Kapitola 42
Výrobky z usně; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiné než z housenek bource morušového)
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex Kapitola 43
Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 4302
Vyčiněné nebo kožešiny, sešité:
upravené
Celé kožešiny a jejich části a odřezky
cs
Bělení nebo barvení, kromě stříhání a šití nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin
67
CS
nebo
- Ostatní
Výroba z nesešitých, nevyčiněných a neupravených kožešin
4303
Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kožešin
Výroba z nesešitých, nevyčiněných a neupravených kožešin čísla 4302
ex Kapitola 44
Dřevo a dřevěné dřevěné uhlí, kromě:
výrobky;
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 4403
Dřevo v hrubých čtvercových nebo obdélníkových tvarech
Výroba ze dřeva v hrubých tvarech, též odkorněného nebo jen nahrubo opracovaného
ex 4407
Dřevo podélně rozřezané nebo štípané, krájené nebo loupané, hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce větší než 6 mm
Hoblování, broušení nebo spojování klínovým ozubem
ex 4408
Listy k dýhování (včetně listů získaných krájením vrstveného dřeva), na překližky nebo na jiné podobné vrstvené dřevo a ostatní dřevo, podélně rozřezané, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo spojované klínovými ozuby, o tloušťce nejvýše 6 mm
Krájení, hoblování, broušení nebo spojování klínovým ozubem
ex 4409
Dřevo profilované na jedné nebo několika hranách nebo plochách, též hoblované, broušené pískem nebo spojované klínovými ozuby: - Broušené pískem nebo spojované klínovými ozuby
Broušení pískem nebo spojování klínovými ozuby
- Bednění a lišty
Bednění a lištování
Bednění a lišty, včetně tvarovaných lišt a ostatních tvarovaných desek
Bednění a lišty
ex 4415
Bedny, bedničky, přepravky, sudy a podobné dřevěné obaly
Výroba z nenařezaných desek
ex 4416
Sudy, kádě, škopky a jiné bednářské výrobky a jejich části, ze dřeva
Výroba ze štípaných prken, dále nezpracovaných jinak než řezáním pilou na dvou hlavních površích
ex 4418
Výrobky stavebního truhlářství a tesařství
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Lze však použít desky, šindele a štípané šindele z lehčeného dřeva
ex 4410 ex 4413
cs
(3)
(2)
(1)
až
68
(4)
CS
(3)
(2)
(1)
- Bednění a lišty
nebo
(4)
Bednění a lištování
ex 4421
Dlahy, dřevěné obuvní kolíky
věšáky
nebo
Výroba ze dřeva pod jakýmkoli číslem, kromě dřeva čísla 4409
ex Kapitola 45
Korek a korkové výrobky, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
4503
Výrobky z přírodního korku
Výroba z korku čísla 4501
Kapitola 46
Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
Kapitola 47
Buničina ze dřeva nebo jiných celulózových vláknovin; sběrový papír nebo lepenka (odpad a výmět)
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex Kapitola 48
Papír a lepenka, zboží z buničiny, ze dřeva a papíru nebo lepenky, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 4811
Papír a lepenka pouze v kotoučích nebo čtvercových nebo obdélníkových listech
Výroba z materiálů papíru z kapitoly 47
pro
výrobu
4816
Uhlový papír, přímopropisovací papír a jiný kopírovací nebo přetiskový papír (jiný než čísla 4809), rozmnožovací blány a ofsetové matrice, z papíru, též v krabicích
Výroba z materiálů papíru z kapitoly 47
pro
výrobu
4817
Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru nebo lepenky; krabice, tašky, brašny a psací soupravy obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru nebo lepenky:
Výroba:
ex 4818
Toaletní papír
Výroba z materiálu papíru z kapitoly 47
ex 4819
Krabice, bedny, pytle, sáčky, kornouty a jiné obaly z papíru nebo lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken
Výroba:
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny pro
výrobu
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
ex 4820
cs
Bloky na psaní
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
69
CS
(2)
(1)
(3)
nebo
ex 4823
Ostatní papír, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, řezané na určitý rozměr nebo tvar
Výroba z materiálů pro výrobu papíru z kapitoly 47
ex Kapitola 49
Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
4909
Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě materiálů čísel 4909 a 4911
4910
Kalendáře libovolného druhu, tištěné včetně blokových kalendářů: - „Permanentní“ kalendáře nebo kalendáře s vyměnitelnými bloky na základnách jiných než papírových nebo lepenkových
(4)
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
Ostatní
cs
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě materiálů čísla 4909 a 4911
ex Kapitola 50
Hedvábí, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 5003
Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu), nemykaný ani nečesaný
Mykání nebo česání hedvábného odpadu
70
CS
5004 až ex 5006
(3)
(2)
(1)
Hedvábné nitě a nitě spředené z hedvábného odpadu
nebo
(4)
Výroba z ( 2 0 ): - surové hedvábí nebo hedvábný odpad, mykaný nebo česaný nebo jinak zpracovaný pro spřádání, - jiná přírodní vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spředení, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - materiály pro výrobu papíru
5007
Tkaniny z hedvábí z hedvábného odpadu:
nebo
- Obsahující pryžové vlákno
Výroba z jednoduché nitě (21)
- Ostatní
Výroba z ( 2 2 ): - kokosové nitě, - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - papír nebo Potisk doprovázený alespoň dvěma přípravnými operacemi nebo operacemi konečné úpravy (jako je proplachování, bělení, tepelná stabilizace, počesávání, kalandrování, zpracování proti srážení, permanentní barvení, dekatování, impregnování, opravování vad a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné tkaniny nepřekročí 47,.5 % ceny produktu z továrny
20 21
22
cs
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
71
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
ex Kapitola 51
Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné příze a tkaniny, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
5106 až 5110
Příze z vlny, z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů; žíněná příze
Výroba z ( 2 3 ):
(4)
- surové hedvábí nebo hedvábný odpad, mykaný nebo česaný nebo jinak zpracovaný pro spřádání, - přírodní vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - materiály pro výrobu papíru
5111 až 5113
Tkanina z vlny, z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů a žíní -Obsahující pryžové vlákno
Výroba z jednoduché nitě (24)
- Ostatní
Výroba z ( 2 5 ): - kokosové nitě, - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - papír nebo
23 24 25
cs
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
72
CS
(2)
(1)
(3)
nebo
(4)
Potisk doprovázený alespoň dvěma přípravnými operacemi nebo operacemi konečné úpravy (jako je proplachování, bělení, tepelná stabilizace, počesávání, kalandrování, zpracování proti srážení, permanentní barvení, dekatování, impregnování, opravování vad a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné tkaniny nepřekročí 47,.5 % ceny produktu z továrny ex Kapitola 52
Bavlna, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
5204 až 5207
Bavlněné nitě a vlákna
Výroba z ( 2 6 ): - surové hedvábí nebo hedvábný odpad, mykaný nebo česaný nebo jinak zpracovaný pro spřádání, - přírodní vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - materiály pro výrobu papíru
5208 až 5212
Bavlněné tkaniny: - Obsahující pryžové vlákno
Vyrobené z jednoduché nitě (27)
- Ostatní
Výroba z ( 2 8 ): - kokosové nitě, - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - papír nebo
26 27 28
cs
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
73
CS
(1)
(2)
(3)
nebo
(4)
Potisk doprovázený alespoň dvěma přípravnými operacemi nebo operacemi konečné úpravy (jako je proplachování, bělení, tepelná stabilizace, počesávání, kalandrování, zpracování proti srážení, permanentní barvení, dekatování, impregnování, opravování vad a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné tkaniny nepřekročí 47,.5 % ceny produktu z továrny ex Kapitola 53
Jiná rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
5306 až 5308
Nitě z jiných rostlinných textilních vláken, papírové nitě
Výroba z ( 2 9 ): -surové hedvábí nebo hedvábný odpad, mykaný nebo česaný nebo jinak zpracovaný pro spřádání, - přírodní vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - materiály pro výrobu papíru
5309 až 5311
Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití: - Obsahující pryžové nitě
29 30
cs
Vyrobené z jednoduché nitě (30)
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
74
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
Výroba z ( 3 1 ):
- Ostatní
- kokosové nitě, - jutové nitě, - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - papír nebo Potisk doprovázený alespoň dvěma přípravnými operacemi nebo operacemi konečné úpravy (jako je proplachování, bělení, tepelná stabilizace, počesávání, kalandrování, zpracování proti srážení, permanentní barvení, dekatování, impregnování, opravování vad a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné tkaniny nepřekročí 47,.5 % ceny produktu z továrny 5401 až 5406
Nitě ze syntetických nekonečných vláken
Výroba z ( 3 2 ): - surové hedvábí nebo hedvábný odpad, mykaný nebo česaný nebo jinak zpracovaný pro spřádání, - přírodní vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - materiály pro výrobu papíru
5407 a 5408
31 32 33
cs
Tkaniny z nití z nekonečných vláken
umělých
- Obsahující pryžovou nit
Vyrobené z jednoduché nitě (33)
- Ostatní
Výroba z ( 3 4 ):
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
75
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
- kokosové nitě, - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - papír nebo Potisk doprovázený alespoň dvěma přípravnými operacemi nebo operacemi konečné úpravy (jako je proplachování, bělení, tepelná stabilizace, počesávání, kalandrování, zpracování proti srážení, permanentní barvení, dekatování, impregnování, opravování vad a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné tkaniny nepřekročí 47,.5 % ceny produktu z továrny 5501 až 5507
Umělá střižová vlákna
Výroba z chemických nebo z textilní drtě
5508 až 5511
Nitě a šicí nitě umělých střižových vláken
z
materiálů
Výroba z ( 3 5 ): - surové hedvábí nebo hedvábný odpad, mykaný nebo česaný nebo jinak zpracovaný pro spřádání, - přírodní vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - materiály pro výrobu papíru
5512 až 5516
Tkanina vláken:
z umělých
střižových
Obsahující pryžovou nit
34 35 36
cs
Vyrobené z jednoduché nitě (36)
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
76
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
Výroba z ( 3 7 ):
- Ostatní
- kokosové nitě, - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - papír nebo Potisk doprovázený alespoň dvěma přípravnými operacemi nebo operacemi konečné úpravy (jako je proplachování, bělení, tepelná stabilizace, počesávání, kalandrování, zpracování proti srážení, permanentní barvení, dekatování, impregnování, opravování vad a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné tkaniny nepřekročí 47,.5 % ceny produktu z továrny ex Kapitola 56
Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich, kromě:
Výroba z ( 3 8 ): - kokosové nitě, -- přírodní vlákna, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - papír
5602
37 38
cs
Plsť, též povrstvená, laminovaná:
impregnovaná, potažená nebo
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
77
CS
(2)
(1)
- Vpichovaná plsť
(3)
nebo
(4)
Výroba z ( 3 9 ): - přírodní materiály nebo - chemické materiály nebo textilní drť Lze však použít: polypropylenová čísla 5402,
vlákna
polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506 nebo polypropylenová čísla 5501,
vlákna
jejichž jmenovitá hodnota je ve všech případech jednoduchého vlákna nebo nitě menší než 9 decitex, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny Ostatní
Výroba z ( 4 0 ): - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna zhotovená z kaseinu nebo chemické materiály nebo textilní drť
5604
Pryžové nitě a šňůry potažené textilem; textilní nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné pryží nebo plasty: - Pryžové nitě a šňůry potažené textilem
39 40
cs
Výroba z pryžových nití a šňůr nepotažených textilem
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
78
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
Výroba z ( 4 1 ):
- Ostatní
- přírodní vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - materiály pro výrobu papíru Metalizované nitě, též opředené, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, kombinované s kovem ve formě vláken, pásků nebo prášků nebo potažené kovem
5605
Výroba z ( 4 2 ): - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo - materiály pro výrobu papíru
Opředené nitě, pásky a podobné opředené tvary čísel 5404 nebo 5405 (jiné než čísla 5605 a jiné než opředené žíněné příze); žinylkové nitě; tzv. „řetízkové“ nitě
5606
Výroba z ( 4 3 ): - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo materiály pro výrobu papíru
kapitola 57
Koberce a jiné textilní podlahové krytiny: Výroba z ( 4 4 ):
- z nevšívané plsti
- přírodní materiály nebo - chemické materiály nebo textilní drť Lze však použít:
41 42 43
44
cs
Zvláštní Zvláštní Zvláštní Zvláštní
podmínky podmínky podmínky podmínky
pro výrobky pro výrobky pro výrobky pro výrobky
ze smíšených ze smíšených ze smíšených ze smíšených
textilních textilních textilních textilních
materiálů viz materiálů viz materiálů viz materiálů viz
79
úvodní úvodní úvodní úvodní
poznámka poznámka poznámka poznámka
5. 5. 5. 5.
CS
(2)
(1)
(3)
nebo
- polypropylenová čísla 5402,
(4) vlákna
- polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506 nebo - polypropylenovová koudele čísla 5501,
vlákna
jejichž jmenovitá hodnota je ve všech případech jednoduchého vlákna nebo nitě menší než 9 decitex, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny Na podložení lze použít jutovou tkaninu z jiné plsti
Výroba z ( 4 5 ): - přírodní vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť
Ostatní
Výroba z ( 4 6 ): - kokosové nebo jutové nitě, -nitě ze syntetických nebo umělých vláken, - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, Pro podložení lze použít jutovou tkaninu
ex Kapitola 58
45 46
cs
Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky, kromě:
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
80
CS
(3)
(2)
(1)
- Kombinované nitěmi
s pryžovými
Ostatní
nebo
(4)
Vyrobené z jednoduché nitě (47)
Výroba z ( 4 8 ): - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo Potisk doprovázený alespoň dvěma přípravnými operacemi nebo operacemi konečné úpravy (jako je proplachování, bělení, tepelná stabilizace, počesávání, kalandrování, zpracování proti srážení, permanentní barvení, dekatování, impregnování, opravování vad a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné tkaniny nepřekročí 47,.5 % ceny produktu z továrny
5805
Ručně tkané tapiserie (typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais apod.) a jehlou vypracované tapiserie (např. stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též nezhotovené
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
5810
Výšivky v metráži, pásech nebo motivech
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
5901
47 48
cs
Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravená malířská plátna; ztužená plátna a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky
Výroba z nití
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
81
CS
(2)
(1) 5902
(3)
nebo
(4)
Kordové textilie pro pneumatiky z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového hedvábí: Obsahující více hmotnostních materiálu
než 90 % textilního
Ostatní
5903
Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902:
Výroba z nití
Výroba z chemických nebo textilní drtě
materiálů
Výroba z nití Nebo Potisk doprovázený alespoň dvěma přípravnými operacemi nebo operacemi konečné úpravy (jako je proplachování, bělení, tepelná stabilizace, počesávání, kalandrování, zpracování proti srážení, permanentní barvení, dekatování, impregnování, opravování vad a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné tkaniny nepřekročí 47,.5 % ceny produktu z továrny
5904
Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo potahu na podložce z textilního materiálu, též přiříznuté do tvaru
5905
Textilní tapety:
49 50
cs
Výroba z nití (49)
- Impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty nebo jinými materiály
Výroba z nití
- ostatní
Výroba z ( ):
50
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
82
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
-kokosové nitě. - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť nebo Potisk doprovázený alespoň dvěma přípravnými operacemi nebo operacemi konečné úpravy (jako je proplachování, bělení, tepelná stabilizace, počesávání, kalandrování, zpracování proti srážení, permanentní barvení, dekatování, impregnování, opravování vad a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné tkaniny nepřekročí 47,.5 % ceny produktu z továrny 5906
Textilie povrstvené pryží, jiné než čísla 5902: pletené nebo háčkované
Výroba z ( 5 1 ): - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť
51
cs
ostatní látky zhotovené ze syntetických nití, obsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů
Výroba z chemických materiálů
Ostatní
Výroba z nití
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
83
CS
5907
(3)
(2)
(1)
Textilie jinak impregnované, povrstvené nebo potažené; malovaná plátna pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné účely:
nebo
(4)
Výroba z nití nebo Potisk doprovázený alespoň dvěma přípravnými operacemi nebo operacemi konečné úpravy (jako je proplachování, bělení, tepelná stabilizace, počesávání, kalandrování, zpracování proti srážení, permanentní barvení, dekatování, impregnování, opravování vad a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné tkaniny nepřekročí 47,.5 % ceny produktu z továrny
Tkané, splétané nebo pletené textilní knoty pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované:
5908
- žárové punčošky, impregnované
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
Ostatní
5909 nebo 5911
Textilní účely:
Výroba z dutého úpletu pro žárové punčošky
zboží
pro
technické
- Lešticí kotouče nebo kroužky jiný než plstěné čísla 5911
Výroba z nití nebo textilního odpadu nebo hadrů čísla 6310
- Tkaniny běžně používané v papírenství nebo pro jiné technické účely, též plstěné, impregnované nebo povrstvené, tubulární nebo nekonečné, s jednou nebo více osnovami a útky nebo násobně tkané na plocho, na osnově nebo na útku čísla 5911
Výroba z ( 5 2 ): - kokosové nitě, - následující materiály: -- polytetrafluoroethylenové ( 53 ),
nitě
-- polyamidové nitě, povrstvené, impregnované nebo potažené formaldehydovou pryskyřicí, -- nitě ze syntetických textilních vláken z aromatických polyamidů získané polykondenzací mfenylenediaminu a isoftalové kyseliny,
52 53
cs
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5 Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu z tkanin používaných v papírenském průmyslu.
84
CS
(2)
(1)
(3)
nebo
(4)
-- monofil z polytetrafluoroethylenu ( 54 ), -- nitě ze syntetických textilních vláken z poly(pfenylentereftalamidu), -- nitě ze skleněného vlákna potažené formaldehydovou pryskyřicí a opředené akrylovou 55 nití ( ), nekonečná kopolyesterová vlákna a pryskyřice kyseliny tereftalové a kyseliny 1,4cyclohexanediethanolové a isoftalové, přírodní vlákna, umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, chemické materiály nebo textilní drť - Ostatní
Výroba z ( 5 6 ): - kokosové nitě, - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť
kapitola 60
Pletené nebo háčkované textilie
Výroba z ( 5 7 ): - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť
54 55 56 57
cs
Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu z tkanin používaných v papírenském průmyslu. Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu z tkanin používaných v papírenském průmyslu. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
85
CS
Kapitola 61
(3)
(2)
(1)
nebo
(4)
Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované: Získané sešitím nebo jiným spojením dvou nebo více kusů pletené nebo háčkované látky, které byly do ustřiženy do tvaru nebo přímo vytvarovány - Ostatní
Výroba z nití ( 58 )( 59 )
Výroba z ( 6 0 ): - přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť
ex kapitola 62
Oděvy a oděvní doplňky, nepletené a neháčkované, kromě:
Výroba z nití ( 61 )( 62 )
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 a ex 6211
Dámské, dívčí a dětské oděvy a oděvní doplňky pro děti, vyšívané
Výroba z nití (63) Nebo Výroba z nevyšívané látky, pokud hodnota použité nevyšívané látky nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny (64)
ex 6210 a ex 6216
Ohnivzdorná zařízení z textilií pokrytých tenkou vrstvou aluminizovaného polyesteru
Výroba jednoduché nitě (65) nebo Výroba z nepovrstvené textilie, pokud hodnota použité nepovrstvené textilie nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny (66)
6213 a 6214
58 59 60 61 62 63 64 65
66
cs
Kapesníky, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Viz úvodní poznámka 6. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6.
86
CS
(3)
(2)
(1) - vyšívané
nebo
Výroba z nebělené nitě ( 67 )( 68 )
(4)
jednoduché
Nebo Výroba z nevyšívané textilie, pokud hodnota použité nevyšívané textilie nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny (69) Ostatní
Výroba z nebělené nitě 70 )( 71 )
jednoduché
nebo Výroba doprovázená alespoň dvěma přípravnými operacemi nebo operacemi konečné úpravy (jako je proplachování, bělení, tepelná stabilizace, počesávání, kalandrování, zpracování proti srážení, permanentní barvení, dekatování, impregnování, opravování vad a nopování), pokud hodnota nepotištěné tkaniny čísel 6213 a 6214 nepřekročí 47,.5 % ceny produktu z továrny 6217
Ostatní zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212: - Vyšívané
Výroba z nití (72) nebo Výroba z nevyšívané textilie, pokud hodnota použité nevyšívané textilie nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny (73)
67 68 69 70 71 72 73
cs
Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6.
87
CS
(3)
(2)
(1)
- Ohnivzdorná zařízení z textilií pokrytých tenkou vrstvou aluminizovaného polyesteru
nebo
(4)
Výroba z nití (74) Nebo Výroba z nepovrstvené textilie, pokud hodnota použité nepovrstvené textilie nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny (75)
Podšívky pro límce a manžety, vystřižené
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
- Ostatní
Výroba z nití (76)
ex Kapitola 63
Ostatní zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry, kromě
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
6301 až 6304
Přikrývky, cestovní deky, ložní rádlo atd.; záclony atd.; jiné bytové zboží: - plstěné, netkané
Výroba z ( 7 7 ): - přírodní vlákna, - chemické materiály nebo textilní drť
ostatní: Vyšívané
Výroba z nebělené nitě ( 78 )( 79 )
jednoduché
nebo Výroba z nevyšívané látky (jiné než pletené nebo háčkované), pokud hodnota použité nevyšívané látky nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
74 75 76
77
cs
iz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.
88
CS
(2)
(1)
6305
(3)
nebo
-- Ostatní
Výroba z nitě ( 80 )( 81 )
nebělené
Pytle a pytlíky k balení zboží
Výroba z ( 8 2 ):
(4)
jednoduché
- přírodní vlákna, - umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání, - chemické materiály nebo textilní drť 6306
Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany; lodní plachty pro čluny, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky: - Netkané
Výroba z ( 8 3 )( 8 4 ): - přírodní vlákna, chemické materiály nebo textilní drť
Ostatní
nebělené
jednoduché
6307
Ostatní zhotovené výrobky, včetně střihových šablon
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
6308
Soupravy sestávající z tkanin a nití, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro maloobchodní prodej
Každá část soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla součástí soupravy. Mohou být však použity nepůvodní výrobky, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 15 % ceny produktu z továrny
78 79
80 81
82 83 84
85 86
cs
Výroba z nitě ( 85 )( 86 )
Viz úvodní poznámka 6. Pletené nebo háčkované výrobky, které nejsou elastické a neobsahují gumu, získané sešitím nebo jiným spojením kusů pletené nebo háčkované látky (ustřižené do tvaru nebo vytvarované přímo) viz úvodní poznámka 6. Viz úvodní poznámka 6. Pletené nebo háčkované výrobky, které nejsou elastické a neobsahují gumu, získané sešitím nebo jiným spojením kusů pletené nebo háčkované látky (ustřižené do tvaru nebo vytvarované přímo) viz úvodní poznámka 6. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Viz úvodní poznámka 6. Zvláštní podmínky pro výrobky ze smíšených textilních materiálů viz úvodní poznámka 5. Viz úvodní poznámka 6
89
CS
nebo
(4)
ex Kapitola 64
Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě souprav svršků připevněných k vnitřním podešvím nebo k jiným součástem podešví čísla 6406
6406
Části a součásti obuvi (včetně svršků též spojených s podešvemi, jinými než vnějšími); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, chrániče holení a podobné výrobky a jejich části a součásti
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex Kapitola 65
Pokrývky hlavy a jejich části a součásti, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
6503
Klobouky a jiné pokrývky hlavy z plsti, zhotovené ze šišáků nebo šišákových plochých kotoučů čísla 6501, též s podšívkou nebo obroubené
Výroba z vláken (87)
nití
nebo
textilních
6505
Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zcela zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilií (ne však v pásech), též s podšívkou nebo obroubené; síťky na vlasy z jakýchkoliv materiálů, též s podšívkou nebo obroubené
Výroba z vláken (88)
nití
nebo
textilních
ex Kapitola 66
Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
6601
Deštníky a sluneční deštníky (včetně vycházkových holí, zahradních deštníků a podobných deštníků)
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
Kapitola 67
Peří a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex Kapitola 68
Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 6803
Výrobky z břidlice aglomerované břidlice:
Výroba z opracované břidlice
87
88
cs
(3)
(2)
(1)
nebo
Viz úvodní poznámka 6 Viz úvodní poznámka 6
90
CS
nebo
ex 6812
Zpracovaná osinková vlákna; směsi na bázi osinku nebo osinku a uhličitanu hořečnatého
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem
ex 6814
Výrobky ze slídy, včetně lisované nebo rekonstituované slídy, též na podložce z papíru, lepenky nebo jiných materiálů
Výroba ze zpracované slídy (včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy)
Kapitola 69
Keramické výrobky
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex Kapitola 70
Sklo a skleněné výrobky, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 7003, ex 7004 a ex 7005
Sklo s nereflexní vrstvou
Výroba z materiálů čísla 7001
7006
Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané, s broušenými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak zpracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály: -Podložky se skleněnou vrstvou potažené tenkou dielektrickou fólií a typu polovodičů standardu SEMII- (89)
Výroba z nepotažené podložky se skleněnou vrstvou čísla 7006
- Ostatní
Výroba z materiálů čísla 7001
7007
Bezpečnostní sklo tvrzené nebo vrstvené:
Výroba z materiálů čísla 7001
7008
Izolační jednotky skleněných tabulí
z několika
Výroba z materiálů čísla 7001
7009
Skleněná zarámovaná, zrcátek
zrcadla, též včetně zpětných
Výroba z materiálů čísla 7001
7010
Balony, skleněné lahve, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; konzervové sklo; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla
89
cs
(3)
(2)
(1)
(4)
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu nebo Broušení skla, pokud celková hodnota použitého nebroušeného skla nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
SEMI – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated
91
CS
7013
(3)
(2)
(1)
Stolní a domácenské sklo, kuchyňské sklo, skleněné výrobky toaletní, kancelářské, k výzdobě bytu a pro podobné účely (kromě zboží čísel 7010 nebo 7018)
nebo
(4)
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
Broušení skla, pokud celková hodnota použitého nebroušeného skla nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny Nebo Ruční zdobení (kromě tisku na hedvábí) ručně foukaného skla, pokud celková hodnota použitého ručně foukaného skla nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
ex 7019
Výrobky ze skleněných vláken (kromě příze)
Výroba z: - nebarvené prameny, příze nebo skleněná stříž nebo - skelná vata
cs
ex kapitola 71
Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 7101
Přírodní nebo uměle pěstované perly, tříděné a dočasně navlečené pro usnadnění dopravy
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
ex 7102, ex 7103 a ex 7104
Opracované drahokamy a polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstruované)
Výroba z neopracovaných drahokamů nebo polodrahokamů
7106, 7108 a 7110
Drahé kovy:
92
CS
(3)
(2)
(1) - surové
nebo
(4)
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísel 7106, 7108 a 7110 Nebo Elektrolytická, tepelná nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110 Nebo Tvorba slitin z drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110 nebo s obecnými kovy
-
ve formě polotovarů nebo prachu
Výroba ze surového drahého kovu
ex 7107, ex 7109 a ex 7111
Kovy plátované drahými kovy, polotovary
Výroba z kovů potažených drahými kovy, neopracovaných
7116
Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstruovaných)
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
7117
Bižuterie
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu Nebo Výroba z obecného kovu, nepotaženého a neplátovaného drahými kovy, pokud hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 72
Železo a ocel, kromě:
7207
Předvýrobky ze nelegované oceli
nebo
Výroba z materiálů čísla 7201, 7202, 7203, 7204 a 7205
7208 až 7216
Ploché válcované výrobky, tyče, úhelníky, tvarovky a profily z oceli a nelegované oceli
Výroba z ingotů a jiných primárních forem čísla 7206
7217
Dráty ze železa nebo nelegované oceli
Výroba z předvýrobků čísla 7207
Předvýrobky, ploché válcované výrobky, tyče, úhelníky, tvarovky a profily z nerezové oceli
Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7218
Dráty z korozivzdorné oceli
Výroba z předvýrobků čísla 7218
ex 7218, 7222
7223
cs
7219 až
železa
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
93
CS
cs
(1)
(2)
ex 7224, 7225 až 7228
Předvýrobky, ploché válcované výrobky, tyče válcované za tepla v nepravidelných v nepravidelně navinutých svitcích, tvarovkách a profilech jiné legované oceli, duté tyče z legované i nelegované oceli
7229
Dráty z ostatní legované oceli
ex Kapitola 73
Výrobky ze železa nebo oceli, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 7301
Štětovnice
Výroba z materiálů čísla 7206
7302
Konstrukční materiály železničních a tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, výhybky a ostatní přejezdový materiál pro výměny a křížení, příčné pražce, kolejnicové spojky, stoličky a klíny kolejnicových stoliček, podkladové desky, přídržky, podpěrné desky, kleštiny (táhla) a jiné dílce speciálně přizpůsobené pro kladení, spojování nebo upevňování kolejnic
Výroba z materiálů čísla 7206
7304, 7305 a 7306
Trubky a duté profily, ze železa (kromě litiny) nebo oceli
Výroba z materiálů 7207, 7218 a 7224
ex 7307
Potrubní tvarovky z nerezové oceli (ISO No X5CrNiMo 1712), skládající se z několika částí
Ohýbání, vrtání, vystružování, řezání závitů, odjehlování a pískování surových výlisků, pokud celková hodnota surových výlisků nepřekročí 35 % ceny produktu z továrny
7308
Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části konstrukcí ze železa nebo oceli (např. mosty a jejich části, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové stožáry, stěžně, pilíře, sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře, okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky); desky, tyče, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli připravené pro použití v konstrukcích:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Nelze však použít svařované úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301
ex 7315
Sněhové řetězy
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 7315 nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
94
čísla 7206,
CS
ex Kapitola 74
(3)
(2)
(1)
Měď a výrobky z mědi, kromě:
nebo
(4)
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
7401
Měděný kamínek (lech); cementová měď (srážená měď):
7402
Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci
7403
Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
- Rafinovaná měď
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
- Slitiny mědi a rafinovaná měď obsahující další prvky
Výroba z rafinované mědi, netvářené, nebo odpad a šrot z mědi
7404
Odpad a šrot z mědi
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
7405
Předslitiny mědi
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex Kapitola 75
Nikl a výrobky z niklu, kromě:
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
7501 až 7503
Niklový kamínek (lech), sintrované výrobky oxidu nikelnatého a jiné meziprodukty metalurgie niklu, netvářený nikl, odpad a šrot z niklu
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex Kapitola 76
Hliník a výjimkou:
Výroba:
výrobky
z hliníku,
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
cs
95
CS
7601
(3)
(2)
(1)
Netvářený hliník
nebo
(4)
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny nebo Výroba tepelnou nebo elektrolytickou úpravou z nelegovaného hliníku nebo odpadu a šrotu z hliníku
7602
Odpad a šrot z hliníku
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 7616
Výrobky z hliníku jiné než síťka, látka, rošty, mřížkoviny, pletivo, podpůrné látky a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkových drátů a hliníková plechová mřížovina
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Lze však použít látku, rošty, mřížkovinu, pletivo, podpůrné látky a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkových drátů a hliníkovou plechovou mřížovinu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
Kapitola 77
Vyhrazeno pro budoucí použití v HS
ex Kapitola 78
Olovo a výrobky z olova, kromě:
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
7801
7802
cs
Netvářené olovo: - rafinované olovo
Výroba ze surového olova (obsahujícího stříbro nebo též zlato)
- ostatní
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7802
Odpad a šrot z olova
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
96
CS
ex Kapitola 79
(3)
(2)
(1)
Zinek a výrobky ze zinku, kromě:
nebo
(4)
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
7901
Netvářený zinek
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7902
7902
Odpad a šrot ze zinku
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex Kapitola 80
Cín a výrobky z cínu:
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
8001
Netvářený cín
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Nelze však použít odpad a šrot čísla 8002
8002 a 8007
Odpad a šrot z cínu; jiné výrobky z cínu
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
Kapitola 81
Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich: - Ostatní obecné kovy; tvářené kovy; výrobky z nich
Ostatní
cs
Výroba, při níž hodnota všech materiálů stejného čísla jako produkt nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex Kapitola 82
Nástroje a nářadí, nožířské výrobky a příbory z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů, kromě
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
8206
Nástroje nejméně dvou čísel 8202 až 8205, v soupravách pro maloobchodní prodej
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě materiálů pod čísly 8202 až 8205. Nástroje pod čísly 8202 až 8205 však mohou být v soupravách, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 15 % ceny produktu z továrny
97
CS
(1) 8207
8208
(3)
(2) Vyměnitelné nástroje pro ruční nářadí, též mechanicky poháněné, nebo pro obráběcí a tvářecí stroje (např. na lisování, ražení, zápustkové kování, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, vystružování, protahování, frézování, soustružení, šroubování), včetně nástrojů na tažení nebo vytlačování kovů a vrtání nebo sondáž při zemních pracích:
Výroba:
Nože pro stroje nebo mechanická zařízení:
Výroba:
nebo
(4)
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
cs
ex 8211
Nože (jiné než čísla 8208) s hladkou nebo zoubkovanou čepelí (včetně zahradnických žabek) a jejich čepele:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Mohou však být použity čepele a držadla nožů z obecného kovu
8214
Jiné nožířské zboží (např. strojky na střihání vlasů, řeznické a kuchyňské sekáčky, štípací sekery, kolébací nože, nože na papír); soupravy a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty):
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Mohou však být použity držadla z obecného kovu
8215
Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní nástroje
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Mohou však být použita držadla z obecného kovu
ex Kapitola 83
Různé výrobky z obecných kovů, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 8302
Úchytky, kování a podobné výrobky k nábytku s automatické zavírání dveřím
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Mohou však být použity jiné materiály než čísla 8302, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
ex 8306
Sošky a další ozdoby z obecných kovů
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Mohou však být použity jiné materiály než čísla 8306, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
98
CS
ex Kapitola 84
(3)
(2)
(1)
Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti, kromě:
nebo
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
(4) Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 8401
Prvky jaderného paliva
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu ( 90
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
8402
Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak teplou, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou vodu“:
Výroba:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8403 a ex 8404
Kotle k ústřednímu vytápění jiné než čísla 8402 a pomocné přístroje a zařízení pro kotle ústředního vytápění
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla 8403 a 8404
8406
Parní turbíny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8407
Zážehové spalovací motory s posuvně vratným nebo rotačním pohybem pístu:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8408
Pístové vznětové spalovací motory (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou):
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8409
Části a součásti převážně nebo výhradně motorů čísel 8407 nebo 8408:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8411
Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny 8412
90
cs
Ostatní motory a pohony
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
Toto pravidlo bude platit do 31.12.2005
99
CS
(1) ex 8413
(3)
(2) Objemová rotační čerpadla:
nebo
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
(4) Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny ex 8414
Ventilátory., odsávače apod.
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny 8415
Klimatizační zařízení skládající se z ventilátoru s vestavěným motorem a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8418
Chladničky, mrazicí boxy a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla, jiná než klimatizační zařízení čísla 8415
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu,
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a - při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů ex 8419
Přístroje pro zpracování dřeva, celulózy, papíru a lepenky
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
cs
100
cs
8420
(3)
(2)
(1)
Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje
nebo
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
(4) Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny 8423
8425 až 8428
Přístroje a zařízení na určování hmotnosti (kromě vah o citlivosti nejméně 50 mg), včetně vah spojených s počítacími nebo kontrolními přístroji; závaží pro váhy všech druhů
Výroba:
Zdvihací, manipulační, nakládací a vykládací zařízení
Výroba:
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž, hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 10 % ceny produktu z továrny 8429
Buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla a lopatové nakladače, dusadla a silniční válce, s vlastním pohonem - Silniční válce
Ostatní
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 10 % ceny produktu z továrny
cs
101
cs
(1) 8430
(3)
(2)
nebo
Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje a přístroje na zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy:
Výroba:
ex 8431
Části a součásti vhodné výhradně nebo zejména pro použití se silničními válci
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8439
Stroje a přístroje na výrobu buničiny z celulózových vláknovin nebo na výrobu nebo konečnou úpravu papíru nebo lepenky
Výroba:
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
(4) Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 8431 v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 10 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny 8441
Ostatní stroje a přístroje na zpracování buničiny, papíru nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů stejného čísla jako produkt v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
cs
8444 až 8447
Stroje a přístroje těchto čísel používané v textilním průmyslu
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 8448
Přídavná (pomocná) strojní zařízení pro použití se stroji čísel 8444 a 8445
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8452
Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih čísla 8440; nábytek, podstavce a kryty speciálně konstruované pro šicí stroje; jehly do šicích strojů
102
CS
(3)
(2)
(1) -
Šicí stroje (pouze s prošívacím stehem) s hlavou o hmotnosti nejvýše 16 kg bez motoru nebo 17 kg včetně motoru;
nebo
(4)
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny, - při níž hodnota všech nepůvodních materiálů použitých při sestavování hlavy (bez motoru) nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů a - při níž jsou použité mechanismy pro napínání nití, háčkování a klikaté šití původní Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
Ostatní
8456 až 8466
Nástroje pro stroje a jejich součásti a příslušenství čísel 8456 až 8466
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8469 až 8472
Kancelářské stroje (např. psací stroje, počítací stroje, stroje pro automatické zpracování dat, kopírovací stroje a sešívací stroje)
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8480
Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
8482
Valivá ložiska válečková)
Výroba:
(kuličková,
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny 8484
cs
Kovoplastická těsnění a podobná kovová spojení kombinovaná s jinými materiály ze dvou nebo více kovových vrstev; soubory a sestavy těsnění různého složení uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
103
CS
(1)
(3)
(2)
nebo
8485
Části a součásti strojů a přístrojů neobsahující elektrické svorky, izolace, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 85
Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, části, součásti a příslušenství k těmto přístrojům, kromě:
Výroba:
Elektrické motory a generátory (kromě elektrických zdrojových soustrojí)
Výroba:
8501
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
(4)
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 8503 v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 10 % ceny produktu z továrny 8502
Elektrická zdrojová soustrojí a elektrické rotační měniče
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 8501 a 8503 v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 10 % ceny produktu z továrny
cs
ex 8504
Napájecí jednotky pro přístroje pro automatické zpracování dat
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 8518
Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; sluchátka všech druhů a kombinované řečnické soupravy; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů
104
CS
(1) 8519
(2) Gramofony, též přenosné, gramofonové chassis, kazetové přehrávače a jiné zvukové reprodukční přístroje, bez zařízení pro záznam zvuku
(3)
nebo
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
(4) Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů 8520
Magnetofony a jiné přístroje pro záznam zvuku, též s reprodukčním zařízením
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů 8521
Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů 8522
Části, součásti a příslušenství výhradně nebo zejména určené pro přístroje čísel 8519 až 8521
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8523
Hotová nenahraná média pro záznam zvuku nebo podobný záznam, kromě výrobků kapitoly 37
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8524
Gramofonové desky, magnetické pásky a jiná nahraná média pro záznam zvuku nebo pro podobné záznamy, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu desek, avšak, kromě výrobků kapitoly 37 - Matrice a galvanické otisky pro výrobu desek
cs
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
105
CS
(3)
(2)
(1) - Ostatní
nebo
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
(4) Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 8523 v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 10 % ceny produktu z továrny 8525
8526
Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii, rozhlasové nebo televizní vysílání, též s přijímacím zařízením nebo se zařízením pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery; stabilní videokamery a ostatní videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry), digitální kamery
Výroba:
Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení
Výroba:
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů 8527
8528
Přijímací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii nebo rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom pouzdře s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami
Výroba:
Televizní přijímače, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu; videomonitory a videoprojektory
Výroba:
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů 8529
cs
Části a součásti výhradně nebo zejména určené pro přístroje čísel 8525 až 8528:
106
CS
(3)
(2)
(1)
- Výhradně nebo zejména určené pro přístroje pro záznam nebo reprodukci Ostatní
nebo
(4)
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů 8535 a 8536
Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, jejich zapojování, spojování a připojování
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 10 % ceny produktu z továrny 8537
ex 8541
Rozvaděče, rozvodné panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené nejméně dvěma zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrická řídicí nebo rozvodná zařízení, včetně zabudovaných nástrojů nebo přístrojů kapitoly 90, číslicově řízené přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517
Výroba:
Diody, tranzistory a podobná polovodičová zařízení, fotosenzitivní polovodičová zařízení, kromě destiček ještě nerozřezaných na čipy
Výroba:
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 8538 v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 10 % ceny produktu z továrny
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny 8542
Elektronické integrované obvody a mikrosoustavy
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 8541 a 8542 v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 10 % ceny produktu z továrny
cs
107
CS
(1)
cs
(2)
(3)
nebo
8544
Dráty, vodiče (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) kabely (včetně koaxiálních) a jiné izolované elektrické vodiče včetně konektorů; optické kabely vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo konektory
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8545
Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky zhotovené z grafitu nebo jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8546
Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8547
Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (např. s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, kromě izolátorů čísla 8546; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8548
Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 86
Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (též elektromechanická) dopravní signalizační zařízení všeho druhu, kromě:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
108
(4)
CS
(1)
(2)
(3)
nebo
Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (též elektromechanické) návěstní, bezpečnostní, kontrolní, ovládací zařízení pro železniční nebo jinou kolejovou dopravu, pro silniční nebo říční dopravu, parkoviště, přístavní nebo letištní zařízení; jejich části a součásti
Výroba:
ex Kapitola 87
Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8709
Vozíky s vlastním pohonem bez zdvihacího nebo manipulačního zařízení používané v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti
Výroba:
Tanky a jiná bojová obrněná vozidla, motorová, též se zbraněmi, jejich části a součásti
Výroba:
8608
8710
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
(4) Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny 8711
Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola s pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky: - Se zážehovým s obsahem válců:
spalovacím
-- nepřesahujícím 50 cm3
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 20 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů
cs
109
CS
(3)
(2)
(1) -
přesahujícím 50 cm3
nebo
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
(4) Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů Výroba:
ostatní
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů ex 8712
Kola jízdní ložisek
bez
kuličkových
8715
Dětské kočárky, dětské sportovní kočárky a podobná dětská vozidla a jejich části a součásti
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla 8714
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
Výroba:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8716
Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu; jejich části a součásti
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
cs
ex Kapitola 88
Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 8804
Rotující padáky
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem včetně jiných materiálů 8804
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
8805
Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení pro přistání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik; části a součásti následujících výrobků:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
110
cs
(1)
(3)
(2)
nebo
(4)
Kapitola 89
Lodě, čluny a technická plavidla
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Lze však použít trupy čísla 8906.
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 90
Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, jemnomechanické, zdravotnické nebo lékařské přístroje a zařízení; jejich části, součásti a příslušenství, kromě:
Výroba:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
9001
Optická vlákna a svazky optických vláken; optické kabely, jiné než čísla 8544; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
9002
Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoliv materiálu, zasazené, pro přístroje nebo zařízení, jiné než z opticky neopracovaného skla
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
9004
Brýle korekční, ochranné nebo jiné a podobné výrobky
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 9005
Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy;, kromě astronomických refrakčních dalekohledů a jejich podstavců a rámů
Výroba:
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu,
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny; a - při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů
cs
111
cs
(1) ex 9006
(2)
(3)
Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, kromě výbojek čísla
nebo
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu,
(4) Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a - při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů 9007
Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu,
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a - při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů 9011
Sdružené optické mikroskopy, včetně mikroskopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu,
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a - při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů
cs
ex 9014
Ostatní navigační zařízení
a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
9015
Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální přístroje a zařízení, kromě kompasů; dálkoměry
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
9016
Váhy o citlivosti nejméně 5 cg, též se závažími
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
přístroje
112
CS
(1)
(3)
(2)
9017
Kreslicí, rýsovací, označovací nebo počítací přístroje (např. kreslicí stroje, pantografy, úhloměry, rýsovadla, logaritmická pravítka a kalkulačky); ruční délková měřidla (např. měřicí tyče, měřicí pásma, mikrometry, posuvná měřítka a kalibry), jinde v této kapitole neuvedená ani nezahrnutá
9018
Zdravotnické, lékařské, stomatologické nebo veterinární nástroje a přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje a přístroje pro vyšetření zraku: - stomatologická křesla s vestavěnými stomatologickými přístroji čísla a plivátka pro stomatologické ordinace
nebo
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem včetně jiných materiálů čísla 9018
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
Výroba:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a -
9019
9020
(4)
při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozonem, kyslíkem, aerosolem, resuscitátory nebo jiné respirační přístroje
Výroba:
Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, kromě ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů
Výroba:
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny 9024
cs
Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (např. kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů)
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
113
CS
(1)
(3)
(2)
nebo
9025
Hydrometry a podobné plovoucí přístroje, teploměry, žároměry, tlakoměry, vlhkoměry a psychrometry, též s registračním zařízením a navzájem kombinované
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
9026
Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (např. průtokoměry, hladinoměry, tlakoměry, měřiče výživy tepla), kromě přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
9027
Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (např. polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalorimetrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
9028
Plynoměry, průtokoměry kapalin, elektroměry, včetně jejich kalibračních měřidel: - části, součásti a příslušenství
(4)
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů 9029
cs
Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje; ukazatele rychlosti a tachometry, jiné než čísel 9014 nebo 9015; stroboskopy
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
114
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
9030
Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
9031
Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
9032
Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
9033
Části, součásti a příslušenství, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté, pro stroje, přístroje a zařízení kapitoly 90
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 91
Hodiny a hodinky a jejich části a součásti, kromě:
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
9105
Ostatní hodiny
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
(4)
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů 9109
Hodinové strojky, smontované
úplné
a
Výroba: - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřekročí hodnotu všech použitých původních materiálů 9110
cs
Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné, nedokončené hodinové nebo hodinkové strojky
Výroba: - hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů čísla 9114 v rámci výše uvedeného limitu nepřekročí 10 % ceny produktu z továrny
115
CS
9111
(3)
(2)
(1)
Pouzdra hodinek a jejich části a součásti
nebo
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
(4) Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny 9112
Kryty a skříňky k hodinářským výrobkům z této kapitoly a jejich části a součásti
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
- při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny 9113
Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich části a součásti: - Z obecného kovu, též zlacené nebo stříbřené nebo z kovů plátovaných drahými kovy
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
- Ostatní
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
Kapitola 92
Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
Kapitola 93
Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 94
Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné výrobky; svítidla a světelná zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
ex 9401 a ex 9403
Nábytek z obecného kovu obsahující bavlněnou tkaninu bez výplně o hmotnosti 300 g/m2 nebo nižší
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 40 % ceny produktu z továrny
nebo Výroba z bavlněné tkaniny, kdy je produkt již ve formě připravené k použití s materiály čísla 9401 nebo 9403, pokud:
cs
116
CS
(1)
(3)
(2)
nebo
(4)
- hodnota tkaniny nepřekročí 25 % ceny produktu z továrny a - všechny ostatní použité materiály jsou původní a jsou klasifikovány jiným číslem než číslem 9401 nebo 9403 9405
Svítidla (včetně světlometů) a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
9406
Montované stavby
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
ex Kapitola 95
Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
9503
Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též mechanické; skládanky všech druhů
Výroba: - z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
cs
ex 9506
Golfové hole a jejich části a součásti
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Lze však použít hrubě tvarované bloky pro výrobu hlav golfových holí
ex Kapitola 96
Různé výrobky, kromě:
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
ex 9601 a ex 9602
Výrobky ze zvířecích, rostlinných nebo minerálních řezbářských materiálů
Výroba „opracovaých“ řezbářských materiálů stejného čísla jako je číslo produktu
ex 9603
Košťata a kartáče (kromě košťat a kartáčů ze srsti kun a veverek), ruční mechanická košťata bez motoru, malířské podložky a válečky, stěrky a oprašovadla
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
117
CS
(3)
(2)
(1)
nebo
9605
Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů
Každá položka v soupravě musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla součástí soupravy. Mohou však být obsaženy i nepůvodní výrobky, pokud jejich celková hodnota nepřekročí 15% ceny soupravy z továrny
9606
Knoflíky a stiskací knoflíky; formy na knoflíky a ostatní části a součásti knoflíků nebo stiskacích knoflíků; knoflíkové polotovary
Výroba:
(4)
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
cs
9608
Kuličková pera a propisovací tužky; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným hrotem nebo jiným pórovitým hrotem; plnicí pera s perem a jiná plnicí pera; rydla pro rozmnožovače; patentní tužky; násadky na pera, držátka na tužky a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků, včetně ochranných uzávěrů a svorek, kromě výrobků čísla 9609
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu. Mohou však být použity hroty nebo kuličkové hroty stejného čísla jako je číslo produktu
9612
Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách
Výroba:
ex 9613
Zapalovače systémem
Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů 9613 nepřekročí 30 % ceny produktu z továrny
ex 9614
Dýmky a dýmkové hlavy
Výroba z hrubě tvarovaných bloků
Kapitola 97
Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti
Výroba z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu
s piezoelektrickým
- z materiálů pod jakýmkoli číslem, kromě čísla produktu a - při níž hodnota všech použitých materiálů nepřekročí 50 % ceny produktu z továrny
118
CS
Příloha XIII "PŘÍLOHA IV Text celního prohlášení Celní prohlášení, jehož text je uveden níže, musí být vyplněno v souladu s poznámkami pod čarou. Poznámky pod čarou však nemusí být reprodukovány. Španělská verze El(i)exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ... ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...(ii).
Česká verze Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že, kromě zřetelně označených, mají tyto produkty preferenční původ v … (2) . Dánská verze Eksporteren af varer, der er omfattet af n^rv^rende dokument, (toldmyndighedemes tilladelse nr.2 ... (1) ), erklsrer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har praferenceoprindelse i
Německá verze Der Ausfuhrer (Ermáchtigter Ausfuhrer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses ^ S ^ n s ^ ^ U ^ s ^ n S
6
Waren'
S<>W
e"
niCht
a"dere S
an 8 egebe"'
Estonská verze Káesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspáritoluga, válja arvatud juhul kui on selgelt náidatud teisiti.
CS
1.9
cs
Řecká verze O s^ayroysa^ TCDV TipoióvicDV nov KaXwrrovrai auó TO Tiapóv syypacpo (á5sia xekoweíov wc'api0. (1) ... ) 5r|Xróvsi ÓTI, EKTÓq sáv 5r|)abvsTai oa(póq áUcoq, xa Tipoióvia awá sívai TipoTi^riGiaKiíí; (2) Kaxayroyiíí; ... . Anglická verze (1)
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... ) declares (2) that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin. Francouzská verze L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2) ).
Italská verze L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).
Lotyšská verze Eksportětájs produktiem, kuri ietverti šajá dokumentá (muitas pilnvara Nr. ...«), deklarě, ka, iznemot tur, kur ir citádi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocTbu izcelsme no .. . (2) .
Litevská verze Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitiněs liudijimo Nr ... (1) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra .. . ( 2 ) preferenciněs kilmés prekés.
Maďarská verze A jelen okmányban szerepló áruk exportóre (vámfelhatalmazási szám: . . . ^ kijelentem, hogy eltéró jelzés hianyában az áruk kedvezményes .. . ( 2 ) származásúak.
CS
20
cs
Maltská verze L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (1) ) jiddikjara li, Mjef fejn indikat b’mod čar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ origini
Holandská verze De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... ( 1 ) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn ( 2 ) .
Polská verze Eksporter produktów objatých tym dokumentem (upowažnienie władz celných nr . . . ^ deklaruje, že z wyj^tkiem gdzie jest to wyražnie okrešlone, produkty te maj^ ... (2) preferencyjne
Portugalská verze O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n° ... (1) ), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).
Slovinská verze Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentem (pooblastilo carinskih organov št ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno .. . ( 2 ) poreklo.
Slovenská verze Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1) ) vyhlašuje, že okrem zřeteľné označených, majú tieto produkty preferenčný póvod v .. . (2) . Finská verze
CS
21
cs
Tássá asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejá (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, ettá námá tuotteet ovát, ellei toisin ole selvásti merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperáíuotteita (2) . Švédská verze Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstánd nr. ...«) fórsákrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har fórmánsberáttigande ... ursprung (2) . Chorvatská verze Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br....(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnoga podrijetla.
(iii) (Místo a datum)
(iv) (Je třeba uvést čitelným písmem podpis vývozce a jméno osoby podepisující toto prohlášení)"
(i)
Když oprávněný vývozce vyplňuje celní prohlášení, je třeba na toto místo uvést číslo povolení oprávněného vývozce. Nevyplňuje-li oprávněný vývozce celní prohlášení, slova v závorkách se vynechají nebo se místo ponechá prázdné. (ii)
Je třeba označit původ výrobku. Když se celní prohlášení týká zcela nebo částečně výrobků pocházejících z Ceuty a Mellily, musí je vývozce v dokumentu, na který se vystavuje prohlášení, jasně označit symbolem "CM".
CS
(iii)
Jsou-li informace přímo součástí dokumentu, lze tyto údaje vynechat.
(iv)
Pokud není na vývozci požadován podpis, není v důsledku toho třeba uvádět ani jméno podepisující osoby.
122
CS