KEZELÉSI ÉS FELHASZNÁLÁSI ÚTMUTATÓ
4 CF-56 VM Kerámia fĘzĘfelületĦ elektromos tĦzhely
1
FIGYELEM! 1. A
készülék üzembehelyezése és használatbavétele figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót.
elĘtt
kérjük
2. A
tĦzhely hálózati csatlakoztatását és javítását csak arra feljogosított üzembehelyezĘ szakember vagy a márkaszerviz technikusa végezheti az érvényes elĘírásoknak megfelelĘen.
3. A tĦzhely nem tartalmaz a környezetre veszélyes anyagokat. 4. A felhasznált csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. 5. A
csomagolás egyes elemei veszélyesek lehetnek vigyázzunk, hogy ezekhez ne férhessenek hozzá.
a
gyerekekre,
6. Az
elhasználódott, leselejtezett tĦzhelyet tegye használhatatlanná. Vegye le az ajtót, mivel veszélyforrás lehet, különösen a gyerekekre. Ezután a készüléket adja át a másodlagos nyersanyagok hasznosítására vagy felvásárlására szakosodott egységeknek.
7. A sérült tĦzhelyet ne használjuk, amíg nem javították meg. A gyártó
nem visel semmilyen felelĘsséget a készülék helytelen üzembehelyezése vagy használata következtében bekövetkezĘ sérülésekért vagy károkért. 8. Magunk
ne végezzünk semmilyen javítást, kivéve sütĘben, mert elveszítjük a garanciális jogokat.
az
izzócserét
9. A
tĦzhely az áramütés elleni I. védelmi osztályba tartozik, elektromos bekötéséhez hatásos külsĘ védĘáramkör szükséges.
a és
A tĦzhelyet 850mm-nél nem magasabb konyhabútorokkal állíthatjuk egy sorba.
10.
A készülék felszerelése és üzembehelyezése elĘtt legalább 8 órával kerüljön a konyhahelyiségbe.
11. 12.
A tĦzhelyet ne emeljük a sütĘ ajtajának fogantyújánál fogva.
A gyártó fenntartja magának a változtatások lehetĘségét a felhasználók elĘzetes értesítése nélkül a termék korszerĦsítése és minĘségének állandó javítása céljából. Ezek a változtatások azonban nem fognak nehézséget okozni a felhasználás során.
13.
A tĦzhely eleget tesz a következĘ irányelvek követelményeinek: 1. 73/23/EEC –KisfeszültségĦ elektromos készülékek 2. 89/336/EEC – Elektromágneses kompatibilitás
2
TARTALOMJEGYZÉK 1
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ........................................................................................... 4 1.1 RENDELTETÉS ...................................................... 4 1.2 MĥSZAKI ADATOK ................................................... 4 1.3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE ............................................ 5 1.3.1 A fĘzĘzónák elhelyezkedése ................................... 5 1.3.2 A fĘzĘzónák üzemi kijelzĘje .................................. 5 1.3.3 A tĦzhelyek kezelĘpaneljei ................................... 6 1.3.4 JelzĘlámpák .................................................. 6 1.4 FONTOS TANÁCSOK .................................................. 6
2
ÜZEMBEHELYEZÉS..................................................................................................... 8 2.1 A TĥZHELY ELHELYEZÉSE ............................................ 8 2.2 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS ........................................ 9
3
A TòZHELY HASZNÁLATÁNAK ELïKÉSZÍTÉSE .................................................................... 10
4
KERÁMIA FïZïFELÜLET ............................................................................................ 11 4.1 A KERÁMIA FėZėFELÜLET HASZNÁLATÁNAK ÁLTALÁNOS SZABÁLYAI ......... 11 4.2 A FėZėZÓNÁK KEZELÉSE ............................................ 11 4.2.1 Fokozatonkénti szabályozás .................................. 11 4.2.2 Állandó fĘzĘzóna folyamatos szabályozása .................... 12 4.2.3 Változtatható fĘzĘzóna folyamatos szabályozása .............. 12 4.3 AZ EDÉNYEK MEGVÁLASZTÁSA ........................................ 13
5
SÜTï .................................................................................................................. 14 5.1 FELÉPÍTÉS ÉS TARTOZÉKOK ......................................... 14 5.2 SZABÁLYOZÁS ..................................................... 14 5.2.1 Üzemmód választó gomb ....................................... 14 5.2.2 HĘmérsékletszabályozó gomb .................................. 15 5.2.3 A sütĘ belsejének világítása ................................ 15 5.3 A SÜTė BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA ...................................... 15 5.4 MI TÖRTÉNIK A SÜTė BEKAPCSOLÁSA UTÁN ............................ 16 5.5 FĥTÉSI MÓDOK .................................................... 16 5.6 TANÁCSOK A SÜTÉSHEZ ............................................. 18
6
TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS....................................................................................... 22 6.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK .......................................... 22 6.2 A KERÁMIA FėZėFELÜLET TISZTÍTÁSA ................................ 22 6.3 A SÜTė TISZTÍTÁSA ............................................... 23 6.3.1 A sütĘ ajtajának leszerelése ................................ 23 6.3.2 A sütĘ belsejének tisztítása ................................ 24
7
HIBAELHÁRÍTÁS...................................................................................................... 25
3
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
1 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1.1 RENDELTETÉS A tĦzhely háztartási használja más célra!
használatra,
ételek
elkészítésére
készült.
Ne
1.2 MòSZAKI ADATOK 1. Táblázat 2428 A tĦzhely befoglaló méretei
A sütĘ belméretei
Kerámialap
FĘzĘzónák Hi Light [db.]
850
850
Szélesség
[mm]
500
600
Mélység
[mm]
600
600
Magasság
[mm]
330
330
Szélesség
[mm]
388
425
Mélység
[mm]
418
418
3N
~ 400V
50Hz
kW]
7,8
7,8
8,4
I 145mm
1,2 kW
2
2
2
I 180mm
1,7 kW
2
2
1
I 210mm
2,1 kW
I 145mm
1,2 kW
2
I 210/I120mm
2,2 kW
1
I 175 x 265mm
2,4 kW
1
felsĘ fĦtés
0,7 kW
alsó fĦtés
kW
Elektromos
grillezĘ fĦtĘtest
2,0 kW
SütĘ
kerek fĦtĘtest
2,0 kW
sütĘvilágítás
x
x
x
x
1,3
1,3
1,5
1,5
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
25 W
A sütĘ hĘmérsékletszabályozó gombja
9,2
1
légfúvó venillátor
A sütĘ tartozékai
7244
[mm]
A tĦzhely névleges teljesítménye
STANDARD [db.]
7240
Magasság
Névleges tápfeszültség
FĘzĘzónák
2430
zománcozott tepsi
2 db.
x
x
x
x
sütĘrács
1 db.
x
x
x
x
4
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
1.3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE C
B
A C
D
1
1. ábra
5 6 7
C
10 9
1 – kerámia fĘzĘfelület 2 – elektromos sütĘ 3 – sütĘajtó 4 – edénytároló 5 – D fĘzĘzóna 6 – C fĘzĘzóna 7 – B fĘzĘzóna 8 – A fĘzĘzóna 9 – üzemmód választó gomb 10 – hĘmérsékletszabályozó gomb 11 – zománcozott tepsi 12 – sütĘrács
8 11
12
2
4 3
1.3.1 A FïZïZÓNÁK ELHELYEZKEDÉSE 2428 és 2430 tāzhelyek
145
180
7240 tāzhely
180
145
A
7244 tāzhely
145
210
180
145
A
145
210/ 120
175 x 265
A
145
A — fþzþzónák üzemi kijelzþje 2. ábra
1.3.2 A FïZïZÓNÁK ÜZEMI KIJELZïJE
B A
C D
x A fþzþzónák meleg állapotát az üzemi kijelzþ mutatja. Az üzemi kijelzþ négy lámpája az egyes fþzþzónákhoz tartozik. x A fþzþzóna kikapcsolása után megváltozik a jelzþlámpa színe. Ez azonban nem jelenti azt, hogy a fþzþzóna ilyen gyorsan kihāl. x Amikor a fþzþzóna hþmérséklete meghaladja az 500C-ot, kigyullad a neki megfelelĘ jelzþlámpa. 3. ábra 5
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK x Az üzemi kijelzþ jelzþlámpái kiéghetnek, és ekkor semmi nem jelzi, hogy a fþzþzóna forró. Ilyen esetben értesítsük a meghatalmazott márkaszervizt.
1.3.3 A TòZHELYEK KEZELïPANELJEI C
6 5
6
3
4
3
4
50
6 5
5
3
5
2
2
100
1
1
2
2
250
4
0
200
15
2
0
0
1
1
6
0
4
0
0
0
3
C
2428 2430 7240
1
7244 C
1
1
50 100
3
3
2
2
2
200
15 0
üzemi
2
2
fĘ
3
3
250
4. ábra 1 – a tĦzhely jelzĘlámpája
0
0
0
0
1
0
0
1
C
1
jelzĘlámpája;
2
–
a
hĘmérsékletszabályozó
1.3.4 JELZïLÁMPÁK A fĘ üzemi jelzĘlámpa (narancssárga színā) jelzi a tĦzhely bármelyik elemének, azaz valamelyik fĘzĘzónának vagy a sütþnek a māködését. Vörös színā lámpa jelzi a hĘmérsékletszabályozó māködését. A lámpa világítani kezd, ha a sütþ hþmérsékletét beállítjuk valamilyen értékre. Amikor a sütþ eléri ezt hþmérsékletet, a jelzþlámpa elalszik, ha pedig a sütþ hþmérséklete a kívánt értéknél alacsonyabbra süllyed, újra kigyullad.
1.4 FONTOS TANÁCSOK 1. Használat közben a készülék felhevül. Legyünk óvatosak, nehogy megérintsük a sütĘ belsejének forró részeit! Égési sérülés elkerülése érdekében különös figyelmet fordítsunk a gyermekek távoltartására! 2. A bekapcsolt tĦzhely közelében használt elektromos háztartási berendezések hálózati csatlakozó vezetékeit tartsuk távol a tĦzhely forró részeitĘl. Ügyeljünk arra, hogy a vezetékeket ne csípje be a sütĘ forró ajtaja. 3. A felhevült zsírok és olajok könnyen meggyulladhatnak, ezért bennük az ételeket, pl. sült burgonya mindig felügyelet mellett készítsük. 4. Használjunk védĘkesztyĦt amikor levesszük az ételeket a kerámia fĘzĘfelületrĘl vagy kivesszük a sütĘformákat a sütĘbĘl. 6
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 5. A sütĘben és az edénytárolóban ne tartsunk gyúlékony és magas hĘmérsékletre érzékeny tárgyakat. 6. Ne terheljük túl a sütĘ nyitott ajtaját. Nem szabad rátámaszkodni. 7. A készüléket ne használjuk a helyiségek fĦtésére.
7
ÜZEMBEHELYEZÉS Figyelmeztetés ! . 1. Amennyiben a kerámia lap fþzþzónáin bármiféle repedést észlelünk, azonnal kapcsoljuk le a tāzhelyet, és hívjuk ki a szervizt. 2. A fþzþzónák kikapcsolás után bizonyos ideig még forrók maradnak, amit jelez a fþzþzónák üzemi kijelzþje(A-val jelölve a 2. ábrán).
2 ÜZEMBEHELYEZÉS 2.1 A TòZHELY ELHELYEZÉSE
P³ytki ceramiczne csempe
min 650mm
250
100
50
0
200
150
min 30mm
x Kicsomagolás után a tĦzhelyet úgy helyezzük el, hogy könnyen hozzáférhessünk a kerámia fĘzĘfelülethez és a sütĘ ajtajához. Nem ajánljuk, hogy a tĦzhelyet emelvényre állítsák. x A konyhahelyiség legyen száraz és jól szellĘztethetĘ. x Távolítsuk el a címkéket a kerámia fĘzĘfelületrĘl és a sütĘ ajtajáról, ezután mindenhonnan mossuk le a ragasztó maradványait. x A tĦzhelyet úgy helyezzük el a konyhabútorok között, hogy a tĦzhely és a szekrények oldalfalai között tartsuk meg a szükséges legkisebb távolságot, legalább 30 mm-t (5. ábra). x A tĦzhely fölött szabad teret kell biztosítani a fĘzés közben keletkezĘ pára elvezetésére. Abban az esetben, ha konyhai elszívót szerelünk fel, távolsága a kerámia fĘzĘlaptól legalább 650 mm legyen.
(felirat az ábrán:Plytki ceramiczne = csempe ford.)
5. ábra x A tĦzhely fĘkapcsolója, vagy az aljzat, amelyhez a tĦzhely csatlakozik legyen a felhasználó számára könnyen elérhetĘ helyen. x A tĦzhely szabályozható lábakkal van felszerelve, amelyek segítségével kiegyenlíthetjük a padló egyenetlenségeit, illetve beállíthatjuk a tĦzhely felsĘ szélének magasságát a bútorokhoz. A lábak beállítását az alábbiakban megadott eljárások egyikével végezhetjük el: A tĦzhely beállítása: 1. A tĦzhelybĘl vegyük ki az edénytárolót (6. ábra), ezután a nyíláson keresztül helyezzünk lapos csavarhúzót a láb tetején levĘ bevágásba, és ennek forgatásával igény szerint állítsuk be a láb magasságát. 8
ÜZEMBEHELYEZÉS
2. A
tĦzhelyet döntsük meg annyira, hogy alulról hozzáférjünk a lábakhoz(7. ábra). A szabályozást kézzel vagy 8mm-es imbusz kulccsal végezhetjük. A kulcsot helyezzük a láb alján lévĘ hatszögletĦ nyílásba, és szükség szerint forgassuk vele a lábat.
6. ábra
7. ábra
2.2 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS A tĦzhely csatlakoztatását az elektromos hálózatra csak arra feljogosított szakember végezheti. A tāzhely elektromos kapcsolásának átalakítása tilos. x A csatlakozó terminál hat menetes csatlakozóval a tāzhely hátsó falára van fölszerelve, közülük három fáziscsatlakozó L1-L2-L3 szimbólumokkal jelölve, két csatlakozó a nullvezetéknek N-N betĦkkel jelölve, ezeket rövidre zárva kell tartani (8. ábra). 3 db. rövidzár kapocs mellékelve van a csatlakozó terminálhoz. A védĘcsatlakozót szimbólum jelöli x A tĦzhely táplálását ellátó elektromos hálózatnak rendelkeznie kell biztonsági leválasztó kapcsolóval, amely üzemzavari helyzetben lehetĘvé teszi az áramellátás megszakítását. A biztonsági leválasztó kapcsoló érintkezĘi között kikapcsolt helyzetben legalább 3mm távolságnak kell lennie. x Az 1 tápvezetéket a 2 csatlakozó terminálhoz kell bekötni (9. ábra), és csavarokkal biztosítani megfelelĘ rögzítését a kengyelbe. 3N ~400V 50Hz 5 x 1,5 mm 2
1N ~230V 50Hz 3 x 6 mm 2
L 1 L 2 L3 N N
L 1 L 2 L3 N N
L1 L2 L3
N PE
7
180 0
N PE
L1
4
3
4
230V 230V
1
230V
5
3
6
230V
8. ábra
2
9. ábra
x A vezetéket a kengyelben rögzítĘ csavarokhoz való hozzáférést a 7 borítólemezen található nyílások teszik lehetĘvé, a 6 nyílások alatt. x A tĦzhely csatlakoztatása után csavarjuk ki a 4 csavarokat (9. ábra), vegyük le a 3 takarólemezt és 1800 elfordítva az 5 füleket a 6 9
ÜZEMBEHELYEZÉS nyílásokba helyezve szorítsuk a 7 takarólemezhez, és a 4 csavarokkal rögzítsük.
3 A TòZHELY HASZNÁLATÁNAK ELïKÉSZÍTÉSE 1. A zománcozott és üveg felületeket töröljük át puha, nedves törlĘkendĘvel. 2. A sütĘ tartozékait tisztítsuk ki forró mosogatószeres oldattal. 3. Használatbavétel elĘtt a különbözĘ fĘzĘzónákat kapcsoljuk be kb. 3 percre, ezúttal kivételesen anélkül, hogy edényt tennénk rájuk. 4. A sütĘt kapcsoljuk be kb. 1 órára a legmagasabb hĘmérsékleten. Az eközben fellépĘ füst és szag jelentéktelen, ha gondoskodunk a helyiség megfelelĘ szellĘztetésérĘl, pl. kinyitjuk az ablakot. LehĦlés után a sütĘt mossuk és szárítsuk ki.
10
KERÁMIA FïZïLAP
4 KERÁMIA FïZïFELÜLET 4.1 A KERÁMIA FïZïFELÜLET HASZNÁLATÁNAK ÁLTALÁNOS SZABÁLYAI 1. Vigyázzunk, hogy ne ejtsünk kemény tárgyakat a fĘzĘfelületre, mivel ennek következtében elpattanhat. 2. Fordítsunk figyelmet arra, hogy a fĘzĘfelületet ne sértsük fel az edények vagy más tárgyak éles szélével. 3. Az edényeket helyezzük a grafikusan megjelölt fĘzĘzónák közepébe. Az edényeket ne húzzuk, hanem óvatosan helyezzük át, hogy ne karcoljuk össze a fĘzĘfelületet. 4. A fĘzĘzónákat csak azután kapcsoljuk be, hogy elhelyeztük rajtuk az edényeket az étellel. Nem szabad bekapcsolni a fĘzĘzónát, ha üres vagy deformált aljú edény áll rajta, mivel károsodhat ez a zóna. 5. A fĘzĘfelületen ne készítsünk ételeket alufóliában vagy mĦanyag edényben. Ne tegyünk rá semmilyen mĦanyag tányért stb.
4.2 A FïZïZÓNÁK KEZELÉSE x A fĘzĘzónákat a megfelelĘ gombokkal kapcsoljuk be és ki. A 2428, 2430 és 7240 tĦzhelyeken a zónák teljesítményét hétállású kapcsoló segítségével fokozatonként szabályozhatjuk. x A 7244 tĦzhelyen vannak állandó és változtatható fĦtĘfelületĦ zónák, a teljesítmény pedig folyamatosan változtatható az energiaszabályozók gombjaival. a)
b)
c)
10. ábra a) állandó fĦtĘfelületĦ zónák b) és c) változtatható fĦtĘfelületĦ zónák
x A fĘzĘzóna bekapcsolása elĘtt gyĘzĘdjön meg arról, hogy a használni kívánt zónának megfelelĘ gombot akarjuk-e elforgatni. x Bármelyik fĘzĘzóna bekapcsolása után bekapcsol a narancssárga jelzĘlámpa.
4.2.1 FOKOZATONKÉNTI SZABÁLYOZÁS
2
5
1
6
0
3
4
11. ábra
A forgatógomb hétfokozatú szabályozást tesz lehetĘvé, és mindkét irányban 0 – 3600 szögtartományban körbeforgatható (11. ábra). A legkisebb teljesítményt akkor kapjuk, ha a gombot „0”ból az 1 helyzetbe forgatjuk. A gomb továbbforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban a teljesítmény növekedését eredményezi. A legnagyobb teljesítményt a „6” pozícióban kapjuk. Az étel gyors felmelegítése vagy felforralása céljából legjobb, ha a gombot a „6” pozícióba állítjuk, majd csökkentjük a teljesítményt.
11
KERÁMIA FïZïLAP
4.2.2 ÁLLANDÓ FïZïZÓNA FOLYAMATOS SZABÁLYOZÁSA 0
1
3
Az állandó fĦtĘfelületĦ zóna szabályozógombja mindkét irányban 0 – 3600 szögtartományban körbeforgatható (12. ábra). A gombot az óramutató járásával megegyezĘ irányban forgatva a zóna teljesítményét fokozatosan növelhetjük (a szabályozógomb kerületén látható szélesedĘ sávval arányos mértékben).
2
12. ábra
4.2.3 VÁLTOZTATHATÓ FïZïZÓNA FOLYAMATOS SZABÁLYOZÁSA
1
3
Az változtatható fĦtĘfelületĦ zóna szabályozógombja kerületén a következĘ grafikus szimbólum is megtalálható: . A gombot csak a „0” szimbólum közötti tartományban lehet elforgatni (13. helyzet és a ábra). A kisebb felületĦ fĘzĘzónát a szabályozógomb óramutató járásával megegyezĘ irányban történĘ elforgatásával 0 kapcsoljuk be. A maximális elfordulásnál (érezhetĘ ugrás) érjük el a legnagyobb teljesítményt (14. ábra). A szabályozógomb további finom elfordításával az érezhetĘ ellenállással szemben a szimbólum felé bekapcsol a zóna másik fĦtĘfelülete is (15. ábra). Ebben az állásban az egész zóna maximális teljesítményen bekapcsolva üzemel. A szabályozógombot az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva csökkenthetjük a zóna teljesítményét egészen a kikapcsolásáig a “0” helyzetbe állítva. 13. ábra 2
Az elsþ fātþfelület bekapcsolása
2
3
1
14. ábra 0
A második fātþfelület bekapcsolása
0
2
1
15. ábra
3
12
KERÁMIA FïZïLAP
A zóna változtatása nagyobbról kisebbre 16. ábra
1. A szabályozógombot forgassuk az óramutató járásával ellentétes irányba és állítsuk „0” helyzetbe. Az egész fĦtĘfelület kikapcsol. 2. Kapcsoljuk be a fĘzĘzóna kisebb felületét (14. ábra).
4.3 AZ EDÉNYEK MEGVÁLASZTÁSA x A kerámia fĘzĘfelület helyes használatának alapfeltétele a megfelelĘ x x x x
edények megválasztása. Használjunk tiszta és száraz edényeket, mivel ekkor jól vezetik és megtartják a hĘt. A fĘzĘedények alja legyen sík, sima és vastag, a használt fĘzĘzónákkal megegyezĘ vagy annál kissé nagyobb átmérĘjĦ. Ha az edény átmérĘje kisebb, mint a fĦtĘfelület, akkor sok hĘ megy veszendĘbe. Az egyenetlen aljú edények használata megnöveli a fĘzési idĘt és nagyobb elektromos energia fogyasztást okoz. FĘzés közben az edényeket fedjük be hézagmentesen fedĘvel. 17. ábra
Helyesen megválasztott edény x Kis áramfogyasztás x Jó hþvezetés az edény kissé nagyobb a fĘzĘzónánál sík aljú helyesen van befedve
Rosszul megválasztott edény
x Nagy áramfogyasztás x Rossz hþvezetés x Hosszú fþzési idþ
Edény túl kicsi a fĘzĘzónához
Egyenetlen az edény alja 18. ábra 13
Szennyezett a fĘzĘzóna vagy az edény alja
SÜTï
5 SÜTï 5.1 FELÉPÍTÉS ÉS TARTOZÉKOK 2428
2430 6
2
5
1
7240; 7244 6
1
5
2
6
4
[4]
[4]
[3]
[3]
[3]
[2]
[2]
[2]
[1]
[1]
[1]
3
3
3
5
2
1
4
[4]
19. ábra [1], [2], [3], [4] – polctartók; 1 – felsĘ fĦtĘtest; 2 – grillezĘ fĦtĘtest; 3 – alsó fĦtĘtest; 4 – a kerek fĦtĘtest és a ventillátor takarólemeze; 5 - lámpa a sütĘben; 6 – hĘmérséklet érzékelĘ;
x A sütĘben a négy polctartón, [1], [2], [3] és [4], négy szinten
helyezhetjük el az ételeket a tepsiken vagy a sütĘrácson. x A sütĘ felsĘ részében van felszerelve a felsĘ fĦtĘtest 1, a grillezĘ fĦtĘtest 2 valamint a sütĘ belsejét megvilágító lámpa 5, az aljában pedig (nemláthatóan) az alsó fĦtĘtest 3. x A 2430, 7240 és 7244 tĦzhelyben a sütĘ hátsó falán található a forró levegĘ megfelelĘ keringését biztosító perforált takarólemez
TARTOZÉKOK A tepsi húsok, sütésére szolgál. Használhatjuk a rácson sülþ húsokról lecsöpögþ zsír felfogására is. A sütþrácsra tehetjük a sütþben használt edényeket. Közvetlenül a rostra helyezve grillezhetünk bizonyos ételeket, pl. halakat stb. 20. ábra
5.2 SZABÁLYOZÁS A sütĘ mĦködésének szabályozására szolgál: üzemmód választó gomb, hĘmérsékletszabályozó gomb
5.2.1 ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ GOMB Az üzemmód választó gomb mindkét irányban forgatható. A üzemmód választó gomb üzemi helyzetbe állítása után bekapcsol a narancssárga jelzĘlámpa és a sütĘvilágítás. 14
SÜTï A sütés befejezése után a gombot mindig állítsuk nullhelyzetbe. 2428; 2430; 7240; 7244 Kierunek bekapcsolás iránya w³¹czenia
0
0
250
100
50
0
Kierunek kikapcsolás iránya wy³¹czenia
200
0
15
21. ábra Üzemmód választó gomb
22. ábra
(felirat az ábrán: Kierunek wlaczenia = bekapcsolás iránya Kierunek wylaczenia = kikapcsolás iránya ford.)
A szabályozógomb a következĘ helyzetekbe állítható:
grillezĘ fĦtés bekapcsolva
alsó fĦtés bekapcsolva
alsó és felsĘ fĦtés bekapcsolva
grillezĘ fĦtés és ventillátor bekapcsolva
felsĘ fĦtés bekapcsolva
hĘkeringetés bekapcsolva 0
sütĘ kikapcsolva
5.2.2 HïMÉRSÉKLETSZABÁLYOZÓ GOMB x A hĘmérsékletszabályozó gomb (22. ábra) lehetĘvé teszi a sütĘben a hĘmérséklet beállítását és automatikus tartását a kívánt szinten.
x A szabályozó gombon meg vannak jelölve a beállítások, amelyek a sütĘben 50 – 250 meg.
0
C tartományban beállított hĘmérsékletnek felelnek
x A hĘmérséklet beállításánál a gombot forgassuk az óramutató járásával megegyezĘ irányba, kikapcsolásnál pedig az ellenkezĘ irányba.
x A hĘmérséklet beállítása után bekapcsolnak a fĦtĘtestek és a vörös
jelzĘlámpa. A kívánt hĘmérséklet elérése után a fĦtĘtestek automatikusan kikapcsolnak, és a jelzĘlámpa kialszik. A fĦtĘtestek és a vörös jelzĘlámpa ki-be kapcsolnak a hĘmérsékletszabályozó mĦködése következtében.
5.2.3 A SÜTï BELSEJÉNEK VILÁGÍTÁSA Annak érdekében, hogy biztonságosan és kényelmesen megfigyelhessük sütés közben az ételeket, mĦködés közben világít a sütĘ belsejét megvilágító lámpa.
5.3 A SÜTï BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Bekapcsolás: 15
SÜTï 1. az üzemmód választó gombbal állítsuk be a sütĘ fĦtésének mĦködési módját, 2. a hĘmérsékletszabályozó gomb segítségével állítsuk be a kívánt hĘmérsékletet, Kikapcsolás: Az üzemmód választó gombot és a hĘmérsékletszabályozó gombot állítsuk nullhelyzetbe.
5.4 MI TÖRTÉNIK A SÜTï BEKAPCSOLÁSA UTÁN A sütĘ bármelyik mĦködési módjának kiválasztása után bekapcsol: a narancsszínĦ jelzĘlámpa, a sütĘvilágítás, a légfúvó venillátor vagy a nyárs forgatása (amennyiben ezek közül valamelyik mĦködését kiválasztottuk) A hþmérséklet beállítása után automatikusan bekapcsolnak: az elektromos fĦtĘtestek (a kiválasztott mĦködési módtól függĘen), a vörös jelzĘlámpa. Ha a recept azt írja elĘ, hogy az ételt elĘhevített sütĘbe kell tenni, akkor addig várjunk ezzel, amíg a vörös jelzĘlámpa elĘször kialszik.
5.5 FòTÉSI MÓDOK FòTÉS AZ ALSÓ FòTïTESTTEL Ez a sütési mód lehetĘvé teszi a sütemények aljának átsütését. A sütés utolsó 10-15 percében alkalmazzuk KONVENCIONÁLIS RENDSZER (alsó és felsþ fātþtest) Ebben a sütési módban az ételt alulról és felülrĘl hevítjük. Ez a sütési mód kiválóan alkalmas sütemények, húsok, halak, kenyér és pizza sütésére. Az ételeket csak egyetlen szinten, lehetĘleg a sütĘ második szintjén helyezzük el.
FòTÉS A FELSï FòTïTESTTEL Ez a mĦködési mód a sütés befejezésére szolgál. Segítségével a sütemények tetejét pirosra süthetjük. Ezt a sütési módot egyes fogások (melegszendvicsek, rakott ételek) gyors sütésére szintén használhatjuk.
HAGYOMÁNYOS GRILLEZÉS A hagyományos grillezéshez készítsünk elĘ kis adagokban húst. A sütnivaló étel vastagsága ne legyen több mint 2 - 3 cm. Az ételeket tehetjük a tepsire vagy a sütĘrácsra is. Sütés elĘtt a húst és a halat kenjük be egy kevés olajjal vagy zsírral. A sütés ideje kb. 8 - 10 perc az étel vastagságának minden centiméterére számítva. 16
SÜTï FIGYELEM ! 1. Sütés közben ne hagyjuk felügyelet nélkül a tāzhelyet. Sütés idején a tāzhely erþsen fölmelegszik. Legyünk nagyon óvatosak, hogy elkerüljük a tāzhely felforrósodott részeinek megérintését. Fordítsunk különösen nagy figyelmet a gyermekekre! 2. Sütésnél az ételt ne tegyük a legfelsþ szintre közvetlenül a grillezþ fātþtest alá. GRILLEZÉS FORRÓLEVEGï BEFÚVÁSSAL Ez a sütési mód nagy adag húsok sütésére szolgál a rácson (karaj, csirkék egészben stb.). Ebben az esetben nem feltétlenül szükséges elĘzetesen felhevíteni a sütĘt. Az ételeket nagyságuktól függĘen a sütĘ harmadik vagy negyedik szintjén helyezzük el. Ennek a sütési módnak az alkalmazása lehetĘvé teszi az ízérték fokozását; ilyen módon az ételeket „ropogósra” süthetjük A sütþ kezelése: a húst tegyük a sütĘbe, az üzemmód választó gombot állítsuk állítsuk be a kívánt hĘmérsékletet ajtaját.
helyzetbe, és csukjuk
be
a
sütĘ
HïKERINGETÉS A hĘkeringetés mĦködési elve azon alapul, hogy a ventillátoros befúvás következtében forró levegĘ kering a sütĘ belsejében. Ennél a sütési módnál a sütés hĘmérséklete legyen alacsonyabb, mint a hyagyományos sütésnél, és ne haladja meg a 2000C-ot. x A hĘkeringetéses mód kiválóan alkalmas egyidejĦleg két egyforma vagy különbözĘ étel (pl. hús és hal) sütésére. Az ételeket a sütĘben különbözĘ szintekre helyezzük el. Vegyük figyelembe, hogy olyan ételeket készíthetünk együtt, amelyek megközelítĘleg azonos sütési hĘmérsékletet igényelnek. x A sütés végefelé a süteményes formát érdemes hátával elĘre megfordítani. x Két étel sütésénél az egyetlen étel elkészítéséhez ajánlottnál kissé magasabb sütési hĘmérsékletet és hosszabb idĘt válasszunk. x Két étel egyidejā sütése esetén az elþírt idþ eltelte után vegyük ki mindkét ételt a sütĘbĘl, és ellenĘrizzük, hogy kellĘképpen átsültek-e. Ha valamelyik étel nincs még készen, tegyük vissza, és süssük tovább. KIOLVASZTÁS x A hĘkeringetésnek köszönhetĘen a sütĘ kiválóan alkalmas mélyfagyasztott ételek kiolvasztására. Általában azt lehet javasolni, hogy a tepsit a fagyasztott termékkel toljuk be a második vagy harmadik szintre. A kiolvasztási folyamat hĘmérsékletének megválasztása függ az étel fajtájától. x Cukrásztermékeket, gyümölcs- és húskocsonyákat a hĘkeringetést beindítva de hĘmérséklet beállítása nélkül olvasztjuk ki. 17
SÜTï x Ha húst vagy baromfit olvasztunk ki, csomagoljuk alufóliába, hogy megelĘzzük a forró levegĘ közvetlen hatását, ezután helyezzük a sütĘbe, a középsĘ-alsó részen, kapcsoljuk be a sütĘt, és állítsunk be kb. 50–700C hĘmérsékletet. x A fogyasztható fagyasztott termékeket pl. zöldségeket (alufóliába csomagolva) azonnal, kiolvasztás nélkül süthetjük.
5.6 TANÁCSOK A SÜTÉSHEZ x Sütemények sütéséhez használhatunk hagyományos bádogformákat és úgyszintén teflonbevonatú, kerámia, üveg és alufóliából készült formákat is (23. ábra). Tekintettel a változatos formákra és alkalmazási lehetĘségekre, a legáltalánosabban használhatók a bádogformák. Az elsĘ használat elĘtt a bádogformát süssük ki erĘsen felhevített sütĘben. x A kívánt hĘmérséklet elérését az jelzi, hogy kialszik a vörös jelzĘlámpa. x Ha a tĦzhelyhez tartozó tepsin kívül még más sütĘformákat is használunk, akkor ezeken helyezzük a rács közepére. x A sütéshez használt hĘmérséklet megválasztásánál a következĘ szabályokat vegyük figyelembe: Vékonyra kinyújtott tészta – nagy teljesítmény, rövid sütési idĘ. Vastag réteg tészta vagy szétfolyó tészta – kisebb teljesítmény, hosszabb sütési idĘ. x A formákat magasságuk 2/3-ig töltsük meg tésztával, elegendĘen sok helyet hagyva arra, hogy megnĘnek. x Hús sütéséhez használhatunk kerámia, üveg, zománcozott acél és öntöttvas edényeket a magas hĘmérséklet hatásának ellenálló fogókkal (24. ábra). x Pontosan tartsuk be a sütĘ elĘmelegítésére vonatkozó tanácsokat, mivel a különbözĘ tésztákra eltérĘ elĘírások vonatkoznak. x Sütés közben a tésztát egyenletesen kell melegíteni. Ezt a feltételt a vagy
sütési mód kiválasztásával teljesíthetjük.
x A gyakorlatban a sütemény fajtájától függĘen az egyik vagy másik módon kapunk jobb eredményt. Kenyeret, kevert tésztát vagy tiroli rétest legjobb
ebben
az
állásban
sütni,
ugyanakkor
túrótortát és rétest jobb bekapcsolt hĘkeringetéssel
23. ábra
linzertésztát, sütni.
24. ábra
18
SÜTï x Ha a sütemény teteje túl sötét, akkor a következĘ alkalommal a süteményes formát tegyük a sütĘ alacsonyabb szintjére, válasszunk alacsonyabb hĘmérsékletet, de valamivel hosszabb ideig süssük. x Ha a sütemény alja túl sötét, akkor a jövĘben tegyük magasabbra és válasszunk alacsonyabb hĘmérsékletet. x Sütemény sütésénél tartózkodjunk a túl magas hĘmérséklettĘl, mert a tészta nem nĘ meg, szalonnás maradhat. Ha viszont túl sokáig tartjuk a tésztát a felhevült sütĘben, akkor leéghet és kiszáradhat. x A sütés hĘmérsékletének és idejének mégválasztásánál vegyük figyelembe a tészta tömegét és konzisztenciáját. x Az edényeket az ételekkel a sütĘ akármelyik szintjén elhelyezhetjük, ajánljuk a második szintet. Ezzel együtt, a felhasználónak saját megfigyelései és tapasztalatai alapján kell megválasztania a leginkább optimális szintet a különbözĘ ételek számára. x Az elsĘ sütés alkalmával legjobb a receptekben megadott közepes hĘmérséklet értékekkel kezdenünk, és szükség esetén a következĘ alkalommal állítsunk be magasabb hĘmérsékletet. Alacsonyabb hĘmérsékleten egyenletesebben pirul a sütés. x Azt, hogy a sütés elkészült-e már, úgy ellenĘrizhetjük, hogy pár perccel a sütĘ kikapcsolása elĘtt fapálcikát dugunk bele; ha a tészta nem ragad a pálcikához – a sütés elkészült. Miután megsült, a süteményt hagyjuk a sütĘben még kb. 5 percig. x A sütĘ használata során tartsuk be a következĘ tanácsokat: ne tartsunk a sütĘben szükségtelen tartozékokat, a sütĘformákat illetve a hús sütéséhez használt edényeket állítsuk a sütĘ központi helyén a rácsra, és ne a tepsire (25., 26. ábra), a sütés paramétereinek megválasztásánál vegyük figyelembe az edény fajtáját; az edények hĘvezetĘképessége különbözĘ lehet anyaguk fajtájától, falvastagságuktól és színüktĘl függĘen.
25. ábra
26. ábra
x Az alábbi táblázatokban tájékoztató jelleggel megadtuk különbözĘ ételekre a sütés hĘmérsékletét és idejét. A gyakorlatban lehetnek eltérések, amiket a felhasználó saját tapasztalatai alapján korrigálhat. Legjobb, ha néhány próbát végzünk különbözĘ ételekkel, majd ezután feljegyezzük az optimális idĘt és hĘmérsékletet 19
SÜTï Sütemények tájékoztató paraméterei 2. táblázat
Kuglóf vajastésztából Kuglóf kelt tésztából Piskóta Linzertészta
Sütési idĘ Óra:perc 1:15 – 1:20 0:50 – 1:00 0:30 – 0:40 0:10 – 0:25
Fonott kalács Lepény linzermorzsával
0:30 – 0:40 0:20 – 0:30
Sütemény fajtája
HĘmérséklet [0C] 160 – 175 175 – 190 170 – 180 ElĘhevített sütĘ (210 – 220) 190 – 200 200 – 220
sütési mód alkalmazásával sikerül a x Hús saját levében sütve a legjobban, különösen a sovány hús. Minden más húsféleséget, így a darált húst és a baromfit is süthetjük a sütési módban. Hús sütése Hús fajtája
Mennyiség [kg]
Marhahús Sertéshús Borjúhús Birkahús Csirke Hal
HĘmérséklet [0C]
1 1 1 1 1 1
220 210 210 210 225 210
– – – – – -
250 225 225 225 250 225
Sütemények tájékoztató paraméterei hĘkeringetés alkalmazásával Sütemény fajtája
0
3. táblázat Sütési idĘ Óra:perc 2:00 – 2:30 1:30 – 2:00 1:45 – 2:00 1:30 – 2:00 0:45 – 1:00 0:45 – 1:00
4. táblázat
HĘmérséklet [ C]
IdĘ [óra:perc]
Habcsók Kuglóf vajastésztából
100
1:00 – 1:10
160
1:05 – 1:10
Kuglóf kelt tésztából
160
1:00 – 1:10
Kelt tészta
175
0:40 – 0:45
Lepény linzermorzsával
175
0:20 – 0:30
Gyümölcs lepény
175
0:40 – 0:55
Piskóta
160
0:30 – 0:40
Húsok sütése és párolása hĘkeringetés használatával
5. táblázat
HĘmérséklet [0C]
IdĘ [óra:perc]
Csirke
180
0:50 – 1:00
Vadhús
160
2:00 – 2:20
Hús fajtája
20
SÜTï Sertéshús
175
1:50 – 2:00
Marhahús
160
2:00 – 2:30
Liba, kacsa
175
1)
1)
az idĘt a súlytól függĘen válasszuk meg
Grillezés a rácson 6. táblázat Étel fajtája Sertésborda és -szelet Egybesült sertéshús Kolbász Saslik Marha steak Egybesült marhahús Borjúkaraj Borjú steak Fél csirke Baromfi mellfilé Pisztráng Pirítós Melegszendvics
Sütési idĘ [perc] elsĘ oldal 8 –10 10 – 12 8 – 10 7 – 8 6 – 7 10 – 12 6 – 8 6 – 7 10 – 15 (belsĘ oldal) 6 – 7 4 - 7 2 – 3 3 - 5
21
második oldal 6 – 10 6 – 8 6 – 8 5 – 6 5 – 6 10 – 12 6 – 8 5 – 6 10 – 12 (külsĘ oldal) 4 - 5 6 2 – 3 2 - 3
TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS
6 TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS FIGYELEM ! Mielþtt nekifogunk a tisztításhoz, a tāzhelyet húzzuk ki a hálózati csatlakozó aljzatból, és várjuk meg amíg lehāl.
6.1 ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK x A megfelelþ māszaki állapot és az esztétikus kinézet kedvéért a tāzhelyet tisztítsuk rendszeresen. x A tĦzhely tisztításához ne használjunk a felületet összekarcoló durvaszemcsés súrolószert, fémszivacsot, agresszív vegyianyagokat és éles tárgyakat. x A rozsdamentes lemezbĘl készült részeket, a szabályozógombokat és a kapcsolótáblát tisztítsuk súrolószert nem tartalmazó karcolásmentes folyékony tisztítószerekkel. x A zománcozott részeket tisztítsuk finom mosogatószeres meleg vízben nedvesített puha kendĘvel vagy szivaccsal, kerülve feleslegesen sok víz használatát. Az erĘs szennyezĘdést speciális tĦzhelytisztító szerekkel távolítsuk el. x A süteményes tepsiket és formákat valamint a hússütĘ tepsiket használat után áztassuk mosogatószeres meleg vízben, gondosan mossuk le és törölgessük el. x EllenĘrizzük a sütĘ tömítésének tisztaságát.
6.2 A KERÁMIA FïZïFELÜLET TISZTÍTÁSA x A kerámia fĘzĘfelületet használat után rendszeresen minden alkalommal tisztítsuk, mivel még a legapróbb szennyezĘdések is odaégnek a következĘ használat alkalmával. x A fĘzĘfelületet erre a célra szolgáló speciális szerekkel mossuk. A tisztításához ne használjunk fémszivacsot, súrolóporokat és folyékony súrolószereket. x A könnyen eltávolítható szennyezĘdéseket finom mosószeres meleg vízben megnedvesített kendĘvel vagy szivaccsal (27. ábra) töröljük le, ezután töröljük szárazra. a) b)
27. ábra
x Az erĘs szennyezĘdést speciális kerámia fĘzĘfelület tisztító szerek segítségével távolítsuk el. ételmaradékot legjobban falapátka vagy speciális kaparó x Az segítségével távolíthatjuk el a kerámia fĘzĘfelületrĘl (27. ábra), ügyelve, hogy ne karcoljuk össze az üvegfelületet.
22
TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS FIGYELEM ! A kerámia fĘzĘfelület tisztításához ne használjunk sütĘtisztító szereket, mivel azok nagyon agresszívek, és a fĘzĘfelület tartós károsodását okozhatják. x Az olyan tárgyakat, amelyek megolvadhatnak, mint pl. alufólia vagy mĦanyag, tartsuk távol a forró fĘzĘzónáktól. Abban az esetben, ha ilyen tárgyak mégis megolvadnak, azonnal (forró állapotban) távolítsuk el a fĘzĘfelületrĘl. Ugyanezt kell tennünk akkor is, ha sok cukrot tartalmazó étel ömlött ki; a felhevült fĘzĘfelületen a cukor gyorsan megolvad, és ennek következtében állandó foltok maradhatnak. A fĘzĘfelület elszínezĘdése nem befolyásolja normális mĦködését. x A felület lemosása után használhatunk pl. CERA FIX konzerváló szert. x A kerámia fĘzĘfelületen használt edényeket mindig tartsuk tisztán és szárazon. Fordítsunk különös figyelmet az edények aljára, mivel a hozzátapadó ételmaradékok a használat során ráégnek a felületre.
6.3 A SÜTï TISZTÍTÁSA FIGYELEM ! 1. Mielþtt hozzákezdünk a tisztításhoz, várjuk meg amíg kihāl a sütþ. A forró fātþtestek égési sérüléseket okozhatnak. 2. Tilos nagynyomású vízpárát fejlesztþ berendezésekkel tisztítani a sütþt. 3. Legjobb, ha használat után minden alkalommal kitisztítjuk a sütþt Tisztításának megkönnyítése érdekében kivehetjük a sütĘ ajtaját.
6.3.1 A SÜTï AJTAJÁNAK LESZERELÉSE x Az ajtót teljesen nyissuk ki, x Mindkét forgópántot rögzítsük olymódon, hogy az 1 bilincset rátesszük a forgópánt 3 kengyelének 2 reteszére (28. ábra), x Az ajtót fogjuk meg két kézzel, forgassuk el kb. 450 szöggel (a zárás irányában), és húzzuk ki a forgópántok fészkébĘl. FIGYELEM ! 1. A forgópánt kengyele jelentĘs erĘvel meg van feszítve, ezért az ajtó kiemelése közben óvatosan járjunk el, hogy ne vágjuk meg az ujjunkat. 2. A sütþ felsþ falának mosása közben ügyeljünk az ott lévþ elektromos fātþtestekre, hþmérséklet érzékelþre illetþleg a sütþt megvilágító lámpára; ne mozdítsuk el az érzékelþt. 3. A sütþ aljára ne öntsünk vizet, mivel az esetleges tömítetlenségeken keresztül kifolyhat, és elöntheti az alsó fātþtestet.
28. ábra A sütĘ ajtajának leszerelése
23
TISZTÍTÁS ÉS KONZERVÁLÁS
6.3.2 A SÜTï BELSEJÉNEK TISZTÍTÁSA x Az ajtó eltávolítása után kimoshatjuk a sütĘ belsejét. A zománcozott felületet tisztíthatjuk konyhai tisztítószerekkel. A nehezen eltávolítható odaégett foltok tisztításához használhatunk speciálisan sütĘk tisztítására szolgáló szereket. Ezek azonban maró preparátumok, amelyeket minimális mennyiségben és nagyon óvatosan használjunk, betartva a gyártójuk utasításait. x Az ajtót a leszereléséhez képest fordított sorrendben tesszük vissza. x Abban az esetben, ha a sütĘt megvilágító lámpa burkolata beszennyezĘdött, csavarjuk ki, mossuk meg, töröljük szárazra és újra erĘsítsük fel.
24
HIBAELHÁRÍTÁS
7 HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELEM ! Mielþtt nekikezdünk a hiba elhárításának, az esetleges elektromos áramütés elkerülésének érdekében a tāzhely csatlakozó kábeljét húzzuk ki a hálózati csatlakozó aljzatból. Ha a tĦzhely használata közben zavarok lépnek fel, ellenĘrizzük az alábbiakban megadott útmutatások alapján, hogy önállóan el tudjuk-e hárítani a hibát A sütþ nem kapcsol be x Kiégtek a biztosítékok – cseréljük ki. x Ha a biztosítékok ismételten kiégnek, egyidejĦleg túl sok készülék mĦködik.
ez
azt
jelentheti,
hogy
Nem māködik a sütþvilágítás Ha a sütĘ használatban volt és forró, várjuk meg, amíg kihĦl. x Kilazult izzó – csavarjuk ki a lámpa üvegbúráját a foglalatból és csavarjuk be az izzót (29. ábra). x Kiégett izzó – csavarjuk ki a lámpa üvegbúráját és cseréljük ki az izzót újra a következĘ paraméterekkel: E14; 230V; 25W; hĘmérsékletállóság 3000C. 29. ábra A sütþben nagy füst keletkezik
x A
grillezésnél keletkezĘ füst normális jelenség. A füstöt csökkenthetjük alacsonyabb hĘmérséklettel vagy a zsír és víz mennyiségének csökkentésével a sütĘedényben.
x Szennyezett nyárs- A nyárs, amelyen zsír maradt az elĘzĘ használat után, egy bizonyos ideig füstöt keltve kiég. Ügyeljünk arra, hogy minden használat után a nyársat alaposan mosogassuk el.
25