KERESZTÉNY MAGVETŐ 94. évfolyam • 1988 • 4. szám KOLOZSVAR-NAPOCA
TARTALOM A Köztársaság Napja Dr. Kovács Lajos: Az egyház szolgálatában
209 211
TANULMANYOK Fred Ken worthy: Jézus Dr. Erdő János: Mikor halt meg Dávid Ferenc? Gaal György (közlő): Kelemen Lajos önéletrajzi feljegyzései (2. rész)
.
.
220 223 230
SZÓSZÉK — ÜRASZTALA Dr. Kovács Lajos: A kősziklára épített ház Dr. Szabd Árpád: Szolgáló élet: hftség és felelősség Szász Ferenc: „Az pedig az örök élet" Várakozás Gellérd Imre: Hirdetek nektek nagy örömet Szabó Zoltán: A karácsonyi öröm forrása Vigyázni a nyáj mellett Nagy László: Űtépítés „lélektől-Iélekig" Dr. Bodor András: Emlékezés Berde Mózesre Bibliai fogalmak Eszmék, gondolatok
245 248 252 256 258 261 263 265 266 267 269
EGYHÁZI ÉLET — HlREK KÖNYVSZEMLE
276
Alapítási éve 1861. Kiadja az Unitárius Egyház. Megjelenik negyedévenként. Szerkesztő Bizottság: dr. Kovács Lajos (elnök és felelős szerkesztő), dr. Erdő János (felelős szerkesztőhelyettes), dr. Szabó Árpád és Szabó Dezső (szerkesztő), Andrási György és Mikó Lőrinc. Szerkesztőség: Kolczsvár-Napoca, Lenin út. 9. Telefon: 1 52 71 Postacím: 3400 Cluj-Napoca, Bulevardul Lenin nr. 9.
A KÖZTÁRSASÁG NAPJA
1947. december 30-án milliók köszöntötték a történelmi jelentőségű seményt, a Köztársaság kikiáltását. Ezzel végetért egy letűnt, anakronisztikus társadalmi rendszer, megvalósult egy évszázados akarat, a nép magához ragadva a politikai hatalmat, megszületett az első román köztársaság. A köztársaság létrejöttének előzménye az 1944. augusztus 23-i t á r sadalmi és nemzeti, antifasiszta és antiimperialista felszabadító forradalom volt, amely megnyitotta az ú j társadalmi rend felépítésének folyamatát. De előbb meg kellett teremteni a köztársaság feltételeit. A h á ború utáni romok eltakarítása, a múltból hozott kötöttségektől való megszabadulás, a monarchia megszüntetése, az ország demokratikus átalakítása óriási erőfeszítéseket és áldozatokat követelt. A köztársaság első esztendeje jelentette az ipar, a bankok és a főbb termelőeszközök államosítását, amely a román gazdaság fejlődésének alapját képezte. Egy évvel azután, 1949-ben megkezdődött a mezőgazdaság szövetkezetesítése, amely nagy vonalakban 1962-ben fejeződött be. Az oktatás ú j alapokra való helyezésével felszámolódott az írástudatlanság, ú j művelődési és művészeti létesítmények egész hálózata jött létre. Mindez mintegy 18 évet fogott át, 1948-tól 1965-ig tartott. Ezeket a nehézségekkel terhes időket Nicolae Ceausescu állameln ö k ü n k így jellemezte: „Ama nehéz körülmények között, amelyekben Románia volt, a Román Kommunista P á r t vállalta a magasztos történelmi küldetést, hogy egyesítse az egész n é p erőit az elmaradottsági állapot leküzdésére, a gazdaság helyreállítására és az ú j társadalmi rend építésének megkezdésére, amelyben a n é p teljes ura saját sorsának és szabadon, függetlenül, saját belátása szerint alakítja jövőjét." A köztársaság kiteljesedésének folyamatában a történelmi mérföldkő 1965. augusztus 21. volt, amely az ú j alkotmány szellemében az ország szocialista köztársaságként való fejlődésének új, forradalmi szakaszát nyitotta meg, ú j u t a t tárt fel az egész gazdasági-társadalmi és szellemi élet területén. Nicolae Ceausescu államelnök történelmi jelentőségű érde209,
me, hogy kidolgozta a román szocialista társadalom sokoldalú fejlesztésének stratégiáját, melynek nyomán rövid idő alatt valósultak meg az országépítő feladatok. Köztársaságunk 41. évfordulóján jóleső érzéssel állapíthatjuk meg, hogy Románia egész történelmének legragyogóbb korszakát élte át, amely alapvető módon változtatta meg az ország gazdasági-társadalmi struktúráját, a lakosság életét, valamint az ország helyét és szerepét a világ nemzetei sorában. Egyházunk vezetői, lelkészei és hívei elismeréssel tekintenek mindazon értékes eredményekre, amelyeket Románia a köztársaság évei alatt való ított meg, és amelyek fényes perspektívákat tárnak fel a rom á n nép számára. Az elért eredményeknek, mint az ország hű állampolgárai, egyházunk tagjai is cselekvő részesei, hiszen egyházunk hagyományai és tanításai szellemében részt vettek és ezután is részt kívánnak venni minden országépítő munkában és a béke ügyének szolgálatában
210
Dr. KOVÁCS LAJOS
AZ EGYHÁZ SZOLGÁLATÁBAN Püspöki
j e l e n t é s az 1987. n o v e m b e r
21. és 1988. n o v e m b e r 21. közötti
időszakról
M ú l t évi Főtanácsunk óta eltelt időszakról jelentésemet az alábbiakban terjesztem elő. 1. Személyi
változások
a) Kinevezések Márkos Ervin kidéi segédlelkészt 1988. február 1-től kineveztem rendes lelkésznek az oklándi egyházközségbe; Kozma Albert recsenyédi lelkészt június 1-től áthelyeztem a bölöni egyházközségbe; Szász Ferenc brassói segédeikészt július 1-től rendes lelkésznek kineveztem a brassói 2. számú egyházközségbe; Kiss Ákos sepsiszentkirályi lelkészt szeptember 1-től áthelyeztem a recsenyédi egyházközségbe; Kovács István marosvásárhelyi segédlelkészt október 1-től rendes lelkésznek a sepsiszentkirályi egyházközségbe; Fóris Zoltán lelkész jelöltet október 1-től kineveztem gyakorló segédjelkésznek a marosvásárhelyi egyházközségbe; Fekete Levente lelkészjelöltet november 1-től gyakorló segédlelkésznek a sepsikőröspataki egyházközségbe; Benedek Jakab csokfalvi segédlelkészt december 1-től kineveztem a csokfalvi anya- és a hozzátartozó erdőszentgyörgyi és szovátai leányegyházközségekbe rendes lelkésznek; Bálint Imre homoródszentpéteri segédlelkészt december 1-től ugyanebbe az egyházközségbe rendes lelkésznek. b) Nyugalomba vonulások Kiss Jenöné Ungvári Enikő Eva fogarasi lelkész hitvestársa 10 évi énekvezéri és templomgondozói szolgálata után, július 1-én, 63 éves korában nyugdíjba vonult. Albert Attila lelkész 5 évi csegezi és közel 34 évi sepsikőröspataki szolgálata után, betegségére való tekintettel, saját kérésére, püspöki engedéllyel, november 1-én 63 éves korában nyugalomba vonult. Székely Istvánná Kovács Rozália négy és Tél évi magyarszováti énekvezéri és közel 12 évi egyházi központi irodagondozói tevékenysége után, 57 éves korában november 1-én nyugdíjba vonult. Helyét november 1-től Zsigmond Ferencné Zágoni Éva hívünkkel töltöttük be. A n y u galom éveire Isten áldását kérjük. 211
2. Püspöki
tevékenységem
Az 1987. év utolsó estéjén tartott istentiszteleten a kolozsvári központi templomban lelkészi szolgálatot végeztem. 1988. j a n u á r 1-én t a r t o t t istentisztelet után az egyházi központ, a Teológiai Intézet unitárius tanárai, a h á r o m kolozsvári gyülekezet vezetői és tagjai népes részvételével, az ősi hagyományt folytatva, a püspöki lakásban bensőséges hangulatú fogadás volt, amelyen clr. Erdő János főjegyzőnek az ú j é v e t köszöntő beszédére válaszolva, az ismeretlen ú j esztendőben végzendő hivatásszerinti m u n k á n k r a Isten áldását kértem. Február 8—9 napjain részt vettem a Teológiai Intézet hiterősítő csendes-napjai előadásain. Február 25-én Bálint I m r e homoródszentpéteri gyakorló segédlelkész lelkészképesítő vizsgáján elnököltem. Március 1 - é n Pálfi Dénesné Kereki Ildikó, bethlenszentmiklósi lelkész hitvestársa és Nagy István, nyárádszentmárton-csíkfalvi gyülekezet tagja énekvezérképesítő vizsgáján elnököltem. Március 9—11 napjain az Unitárius Világszövetség Vezető Tanácsának a f r a n k f u r t i központban tartott évi rendes gyűlésén vettem részt, amelynek legfontosabb tárgya a főtitkári beszámoló volt, amely átfogó képet adott az egyes egyházakban a világ különböző részein lefolyt regionális konferenciákról. A gyűlés megvitatta az adminisztratív és pénzügyi kérdéseket, kihangsúlyozva a Világszervezetnek a béke megőrzése érdekében kifejtett tevékenységét. Március 27-én feleségemmel és Farkas Dénes főszámvevővel együtt részt vettem Márkos Ervin oklándi lelkész beiktatásán. Erre az alkalomra a helybeli és közelebbi egyházközségekből nagy számban gyűltek össze lelkészek és hívek, valamint a lelkész régi szórványterületéről, Besztercéről és Nagybányáról is többen voltak jelen. Az ünnepi istentisztelet szeretetvendégséggel zárult. Május 7-én Nagy Béla ny. lelkész ravatalánál temetési szertartást végeztem a sinfalvi templomban, aki m á j u s 4-én, 83 éves korában h u n y t el. Segédlelkészi szolgálatot közel 7 éven át a székelyudvarhelyi, székelyderzsi és olthévízi egyházközségekben végzett. Azután rendes lelkészként 9 és fél évig Székelymuzsnán, 7 évig Csegezben és végül Sinfalván 23 évig szolgált. Több mint 10 éven át a kolozs-tordai egyházkör esperese volt. Május 22-én, pünkösd első napján, a kolozsvári 2. sz. egyházközség irisztelepi templomában végeztem szolgálatot. Június 5 és 6 napjain folytattam a püspöki vizsgálatot a bethlenszentmiklósi és magyarszentbenedeki egyházközségekben. Ezekben az egyházközségekben Halmágyi Pál lelkész négy évtizeden át, két évvel ezelőtt történt nyugdíjazásáig eredményes, elismert hitépítő, buzgó munkásságot fejtett ki, aki a legutóbbi időkig mint énekvezér is díjtalanul szolgált. Követésreméltó önzetlenséggel segíti az egyházközség új, i f j ú lelkészét, Pálfi Dénest is. Bethlenszentmiklósra, ebbe a többi egyházközségeinktől távoleső, de erőteljes, rendezett egyházközségbe feleségemmel, valamint Andrási György előadótanácsossal, F a r k a s Dénes főszámvevővel és Benedek Sándor esperessel érkeztem. A vizsgálószék összetétele többi egyházközségekben is ugyanaz volt. A n e m r é g megjavított műemléktemplomot a hívek buzgón látogatják és a püspöki vizsgálati istentiszteleten is nagy szám212
ban jelentek meg. A gondnok Érsek László. A kántori teendőket az ú j lelkész hitvestársa végzi, aki nemrégen tett énekvezéri vizsgát. A vizsgálószék átnyújtotta az egyházközség vezetőségének a hivatalos szervek által jóváhagyott lelkészi lakás javítási dokumentációját azzal a meghagyással, hogy a gyülekezet mielőbb kezdje meg a lakás újjáépítését. A vizsgálószék kifogásolta, hogy a keblitanács tagjai a gyűléseket nem látogatják kellő pontossággal; a valláserkölcsi nevelés eredményesebbé tételére, valamint a szeretetvendégségek megszervezésére és rendszeres tartására is felhívta a vezetőség figyelmét. Az istentiszteleten Veress Sándor református lelkész meleghangú köszöntőt mondott, kihangsúlyozva a két felekezet testvéri együttműködését. Az alig 7 km-re eső Magyarszentbenedek meglátogatása nehézségekbe ütközött, mert az esőzések miatt alig járható u t a t nem használhatván, mintegy 80 kilométernyi kerülővel juthattunk el a gyülekezetbe. Szavakban nem is lehet kifejezni, hogy ez a kis gyülekezet milyen nagy szeretettel várt és fogadott, milyen buzgósággal és egyházszeretettel tartja rendben szép templomát, és milyen megingathatatlan élniakarásról tesz tanúbizonyságot. Lelkészi lakás nincs. A havonként egyszer és a sátoros ünnepeken rendszeresen megtartják az istentiszteleteket. Solymosi József gondnok vendégszerető otthonában tartott szeretetvendégségen áldott közösséggé forrtunk össze. Ebből a gyülekezetből lelki élményben gazdagon távoztunk. A magyarszováti egyházközségben június 9-én, egy, az előbbitől eltérő, ele szintén lélekemelő tapasztalatokat szereztünk. Egyik legrégibb műemlék templomunk igen gyakran szűknek bizonyul a hívek befogadására. A gyülekezet egyik fő jellegzetessége a szép rendben tartott templom buzgó, rendszeres látogatása. Lelkésze Pataki András, gondnoka Kiss János, énekvezére Csete Erzsébet, akiknek vezetésével a gyülekezeti élet eleven, a hívek áldozatkészsége és egyházszeretete példamutató. A gyülekezet egy-két kivétellel ünnepi légátust fogad és kislétszámú egyházközségeinket is időről-időre anyagilag segíti. A lelkészi lakás javítást igényel. A volt énekvezéri lakást a valláserkölcsi nevelés és keblitanácsi gyűlések helyéül használják. A temető be van kerítve és megfelelően gondozott. A templom a hiterősítő héten tartott istentiszteleteken minden alkalommal zsúfolásig megtelt. Hiányosságként jegyeztük fel, hogy, bár megfelelő helyiség áll rendelkezésre, a szeretetvendégségek rendszeres tartását még nem vezették be. P é n t e k Márton református lelkész üdvözletében kihangsúlyozta a református és unitárius egyházközségek evangéliumi szellemű együttműködését. Ennek nagyszerű példájaképpen megemlítette, hogy néhány évvel ezelőtt, amikor a református templomot javították, az istentiszteleteket hosszabb időn át a mi templomunkban tartották. A jelenleg több mint ezer lelket számláló gyülekezetben a vizsgálat lelkes hangulatú szeretetvendégséggel zárult. J ú n i u s 19-én feleségemmel és Farkas Dénes főszámvevővel részt vettem Kozma Albert volt recsenvédi lelkész bölöni beköszöntő ünnepélyén. Az ünnepi istentiszteleten a beiktatást Gál Jenő esperes végezte. Az ú j lelkész szószéki szolgálata u t á n egyházi beszédemben lelki egységre, az eddiginél fokozottabb templomlátogatásra, az egyházközség nemes hagyományainak megőrzésére, egyházunk iránti feltétlen hűségre, áldozatkészségre és példamutató valláserkölcsi közösségi életre hívtam fel az egész gyülekezetet 213
Június 26-án a Teológiai Intézet évzáró istentiszteletén végeztem a lelkészi szolgálatot, és jelen voltam az Intézet évzáró ünnepélyén. Június 29-én Bukarestben részt vettem a Szocialista Demokrácia és Egység Front gyűlésén. Július 5—6 napjain az izraelita hitközösség Rosen IVIoses rabbivá történt megválasztásának 50. és főrabbi minőségében végzett tevékenységének 40. évfordulóról ünnepség keretében emlékezett meg. A Bukarestben tartott zsinagógai istentiszteleten és ünnepélyen egyházunk üdvözletét és jókívánatait tolmácsoltam. Július 17-én a kolozsvári belvárosi templomban tartott konfirmációi ünnepélyen köszöntöttem a konfirmáltakat. Július 24-én a püspöki vizsgálószék verespataki egyházközséget l á togatta meg. Ez a gyülekezetünk az egyházkör többi egyházközségeitől nagyon távol van. Lelkésze Pálfi Árpád, gondnoka Lula Miklós. Annak ellenére, hogy a lelkész adminisztratív tevékenységével kapcsolatban egészen a legutóbbi időkig sok hiányosság mutatkozott, megállapítottuk, hogy az egyházi élet a gyülekezetben rendes mederben folyik. Szép temploma kifogástalan állapotban van. A lelkészi lakás is megfelelő. Elmondhatjuk, hogy a püspöki vizsgálószék látogatása a község kiemelkedő eseménye volt. Az ü n n e p i istentiszteleten a templom zsúfolásig megtelt. Emil Goia,- a román ortodox egyházközség lelkésze meleghangú üdvözletében kihangsúlyozta, hogy Pálfi Árpád lelkész a községben népszerűségnek örvend és több alkalommal végeznek együtt szertartási szolgálatokat. Ki kell emelnem a gyülekezet idős tagjának, E k á r t János faragóművésznek nevét, aki egy egész sor bibliai idézetet t a r talmazó, ízléses táblát adományozott az egyházközségnek. A szeretetvendégség a község régi kultúrházában volt, amelyen több értékes pohárköszöntő hangzott el magyar és r o m á n nyelven egyaránt, k i h a n g súlyozva a két testvérfelekezet szereteten és egymás megbecsülésén nyugvó együttmunkálkodását. A gondnok példamutató tevékenységét értékelve, felhívtuk a lelkészt, hogv ezutáni m u n k á j á t minden v o n a t kozásban hiánytalanul, az eddiginél nagyobb lelkiismeretességgel végezze. Július 28-án Várfalván részt vettem Nagy Sándor hívünknek, Nagy Ödön lelkész édesapjának a temetésén. Augusztus 20-án Fekete Levente lelkészjelölt és Durugy J u d i t esküvőjén a kolozsvári belvárosi templomban szolgálatot végeztem. Szeptember 27-én és a következő napokban elnököltem Fekete Levente, Fóris Zoltán és Gazdag Árpád szakvizsgáján, valamint szeptember 28-án Bartha Alpár és Kovács István lelkészképesítő vizsgáján. Október 19. és november 4. között az alábbi program szerint végeztem külföldi látogatásokat: Október 21-én F r a n k f u r t b a érkeztem. Onnan aznap délután N y u gat-Berlinbe utaztam, ahol három napi ottlétem alatt Schroder Martin lelkész és családja vendége voltam. Október 23-án részt vettem az unitárius gyülekezet jubileumi ünnepségén és német nyelvű alkalmi egyházi beszédet mondtam. Beszédem végén egyházunk üdvözletét tolmácsoltam, m a j d az esti szeretetvendégségen egyházunk m ú l t j á t és j 'h-nét ismertettem. Beszédeimet minden alkalommal nagy figyelem és érdeklődés kísérte. Október 24-én H a m b u r g b a utaztam, ahol aznap este az ottani unitárius gyülekezetben előadást tartottam. Ez a látogatás azért is jelen214
tős volt, mórt a terv szerint Világszövetségünk 1990. augusztus havában legközelebbi kongresszusát ebben a városban tartja. Október 25-én a lübecki, 26-án a Balti-tenger p a r t j á n fekvő kiéli unitárius gyülekezetben tartottam előadást. Október 28—31 napjain F r a n k f u r t b a n két gyűlésen vettem részt. Az első gyűlés az 1990. augusztusában megrendezendő világkongreszszus előkészítésével foglalkozott és főbb vonalaiban megállapította annak tárgysorozatát. Tervbe van véve egy kongresszus előtti kirándulás Dániába és Svédországba, valamint kongresszus utáni kirándulások Nyugat- és Kelet-Berlinbe, valamint Magyarországra és Romániába. A 27. világkongresszus t é m á j a : ,,A vallások közreműködése egy egységes világért". A második gyűlés, az ún. Selection Committee, az ú j főtitkár személyének kiválasztásával foglalkozott, akinek a jelenlegi főtitkár nyugdíjba vonulása után, 1990-ben kell helyét elfoglalnia. Ennek az 5 tagból álló bizottságnak én is tagja vagyok. A gyűlés határozata szerint az erre a fontos állásra pályázatot benyújtók személyeinek megtárgyalására 1989. szeptember 12-én Tokióban, a végső javaslatra pedig 1990. április 5-én Bostonban (USA) kerül sor. November ,10-én feleségemmel együtt részt vettem az I. éves teológiai hallgatók szeretetvendégség keretében tartott bemutatkozásán. November 20-án a püspöki vizsgálószék meglátogatta Szind és Tordatúr egyházközségeket. Szinden dr. Lőrinczi Mihály lelkész nyugdíjbamenetele óta a beszolgálást Seres T. László tordatúri lelkész látja el. A különben jó állapotban levő templom tetőzetének megjavítása a jövő évre van tervezve. A hosszú évek óta üresen álló lelkészi lakás, sajnos, már lakhatatlanná vált. A tordatúri lelkész havonta kétszer és a nagy ünnepeken tart istentiszteletet. Gönczi Miklós gondnok az egyházközség ügyeit nagy buzgósággal intézi. Ebben az egyházközségben élt egyházunk két jótevője, Jobbágy András, aki a múlt század második felében a tordai gimnáziumnak 24 hold földet hagyományozott, valamint. Bors Mihály, az egyházkor volt felügyeló'gondnoka, aki 1937ben, közvetlenül halála előtt kelt végrendeletében tekintélyes vagyona nagy részét az egyetemes egyháznak adományozta. Szindi síremlékét a kolozs-tordai egyházkör az egyetemes egyház segítségével ebben az évben készíttette el. A püspöki vizsgálószék utasította az egyházközség és az egyházkör vezetőségét, hogy legkésőbb jövő év tavaszán Bors Mihály sírhelyét keríttesse be. Felhívta az egyházközség vezetőségét, hogy dr. Szathmári Miklós volt lelkész, valamint édesapja sírkövét takaríttassa ki, hogy a r a j t a levő szöveg olvashatóvá váljék. Végül u t a sítást adott a Bors-hagvatékkal kapcsolatos tulajdonjogi kérdések r e n dezésére. Tordatúr az a jellegzetes erdélyi község, ahol négy felekezet és négy templom található: ortodox, református, római katolikus és unitárius, és ahol a négy valláshoz tartozó hívek békés egyetértésben élnek egymással. Az unitárius gyülekezet lelkésze Seres T. László, aki éppen 20 esztendeje áll a gyülekezet élén; Nagy Elek gondnok nagy odaadással és hozzáértéssel rendezi az egyházközség anyagi ügyeit. A püspöki vizsgálószék megnyugvással állapította meg, hogy a vizsgálatra a gyülekezet valóban felkészült, néhány hónap leforgása alatt templomát és lelkészi lakását kívül-belül nagyon szépen megjavította, ú j ruhába öl215
töztette. Ezt a nagy m u n k á t a vizsgálószék örömmel vette tudomásul^ annyit jegyezve meg, hogy a lelkészi adminisztráció az eddiginél pontosabb legyen és a különben rendezett temetőt a gyülekezet az akác- és orgonacserjéktől mielőbb tisztítsa meg. Az ünnepi istentiszteleten az egyházközség részéről elhangzott ü d vözletek u t á n Kiss Levente református, Pácurar Viorel ortodox és P o r tik Hegyi Kelemen katolikus lelkészek mondtak meleghangú, evangéliumi szellemű köszöntőket. Végül a lelkész tartalmas jelentésben ismertette az egyházközség történetét. Zárószavaimban felhívtam a h í veket, hogy az eddiginél rendszeresebben küldjék gyermekeiket a v a l láserkölcsi nevelési órákra. A látogatás ünnepi hangulatú szeretetvendégséggel zárult.
3.
Lelkésznevelés
A Teológiai Intézetben az 1987—88. tanulmányi évben zavartalanul folyt és az 1988—89. tanévben is megszakítás nélkül folyik hallgatóink lelkészi szolgálatra való felkészítése. Tanáraink az üresedésben lévő két tanszék óráinak az ellátását szívesen vállalták. A hallgatók vizsgákra való felkészülése általában kielégítő volt, de kimagasló e r e d ményt csupán egy hallgató ért el. Továbbra is folytatódott hallgatóink pontos óralátogatása, a reggeli áhítatokra való komoly felkészülése és az istentiszteleteken való hiánytalan megjelenése. A hetenkénti bibliaórákat egy csoportban tartották. Hallgatóink minden sátoros ü n n e p e n legációi szolgálatot végeztek, és a beérkezett jelentések szerint m i n d nyájan jól felkészülve, eredményesen hirdették az evangéliumot. Legátust fogadó egyházközségeknek és lelkészi családjaiknak ezúton is köszönetünket nyilvánítjuk. Hallgatóink lelki nevelője dr. Szabó Árpád professzor, a b e n t l a kás felügyelője Rezi Elek tanársegéd. A Dávid Ferenc halála é v f o r d u lója alkalmával teológiai ifjúságunk ünnepi istentiszteletet rendezett. Ez alkalommal a szószéki szolgálatot Léta Sándor V. éves hallgató végezte; szavalt Sándor Gyula III., Rüsz Tibor II. és Kovács Sándor I. éves; énekszámmal szerepelt Szentgyörgyi Sándor II. éves hallgató. A Teológiai Intézet ún. csendes-napjain az unitárius hallgatók r é szére az alábbi előadások hangzottak el: Bíró Lajos medeséri lelkész ,.Hogyan készüliön a teológiai hallgató a lelkészi szolgálatra?" Szén Sándor jobbágy falvi lelkész ,,A gyakorló segédlelkész beilleszkedése a gyülekezet életébe"; Benedek Ágoston kolozsvár-napocai lelkész ,,A konfirmált egyháztagok lelki gondozása". A hallgatók kívánságára kiválasztott témák azt mutatják, hogy m á r most komolyan foglalkoznak a lelkészi szolgálat időszerű kérdéseivel. Mindhárom lelkész bibliamagyarázatot is tartott. Ezen kívül Kerezsi János mezőbándi r e f o r m á t u s lelkész ,,Az alkoholisták megközelítése és lelki gondozása" címen t a r tott közös előadást. A csendes-napok záró áhítatát az Intézet összes hallgatói részére én végeztem. Az Intézeti Tanács és a Vallásügyi Hivatal jóváhagyta, hogy K e clei Mózes újszékelyi lelkész, doktorjelölt, az 1988—89. tanulmányi év 216
második felétől kezdve, az üresedésben levő gyakorlati tanszék óráinak egy részét óraadói minőségben ellássa. Fontos feladata sikeres teljesítésére Isten áldását kérjük.
4. Külföldi
kapcsolataink
Ennek az esztendőnek a folyamán nevezetesebb külföldi unitáriusok országunkban és egyházunkban nem tettek látogatást. Kapcsolatain*: azonban elsősorban Világszövetségünk tagegyházaival bensőségesek voltak. Ennek bizonyságaképpen dr. Erdő János főjegyző ez év április 8—10. napjain részt vett az Unitárius Világszövetség és a Német Evangélikus Akadémia Bad-Boll konferencia-központban tartott teológiai konferenciáján, amelyen több országból mintegy százan voltak jelen. A konferencia témája „Az élet tisztelete, Schweitzer Albert miszticizmusa és etikája" volt. Dr. Erdő János „Schweitzer Albert humanizmusa" címen tartott angol nyelvű előadást. Dr. Szabó Árpád professzor az angol unitárius egyház meghívására szeptember havában Angliában közel három hetet töltött. Prédikált a London melletti Croydon unitárius gyülekezetben. Szeptember 5—8. napjain Great Hucklow unitárius konferencia központban részt vett egy teológiai konferencián, ahol egyházunk életéről tartott előadást. Szeptember 4—11. között Birminghamban részt vett Világszövetségünk angliai csoportjának gyűlésén, ismertetve egyházunk múltját és jelenét. Ezenkívül meglátogatta az egyház londoni központját, a sheffield-i és manchester-i unitárius gyülekezeteket. A William Schulz észak-amerikai elnökkel már előzőleg is folytatott megbeszélések alapján meghívó fog érkezni Andrási György előadótanácsos részére, hogy 1989. szeptember 1-től egy félévet a chicagói unitárius főiskolán töltve, angol nyelvtudását tökéletesítse, amelyre egyházunk m u n k á j á b a n nagy szükség van. Évek óta gyakorlatban van, hogy a f r a n k f u r t i központi irodában a nagyobb tagegyházak képviselői, rendre, n é h á n y hónapi időre kisegítő m u n k á t végezzenek. Ilyen minőségben eddig amerikai, angol, holland és japán küldöttek működtek. A vezetőség kéri, hogy Mikó Lőrinc előadótanácsos jövő év április és m á j u s hónapokban vegyen részt a központi iroda kongresszust előkészítő munkájában. Ez számára ugyanakkor alkalmat adna német nyelvtudása javítására. A béke megőrzésének öntudatos munkálását egyházunk minden rendelkezésre álló módon a szószékeken és a mindennapi életben egyaránt nemes komolysággal és felelősségérzettel végzi.
5.
Kiadványaink
1987-ben 12. kiadásba megjelent az Unitárius énekeskönyv 1000 példányban, valamint az 1988. évi Unitárius Falinaptár. A Keresztény Magvető negyedévenként jelent meg. Az 1989. évi falinaptár kiadása folyamatban van. Állandó figyelmünk tárgya az Imakönyv és a Káté újrakiadása. 217
6.
Halottaink
Legutóbbi főtanácsi ülésünk óta az alábbi hittestvéreink vagy hozzátartozóik távoztak az örökkévaló világba: Albert Lőrinc lelkész Bölönben 54 éves korában, 30 évi szolgálat után, 1987. december 31-én. Fazakas Ferenc, tordai lelkész édesapja, 1988. január 7-én, Vargyason, 77 éves korában. Szülőfalujában, Fiatfalván talált végső pihenőhelyet. A temetési szolgálatot Botha Dénes lelkész végezte, a sírnál Báró József esperes búcsúztatta. Dr. Elekes Domokos, a Főtanács és a Jogügyi Bizottság tagja, január 23-án, 65 éves korában, Kaliforniában. Icl. Lörinczi Lajos, a székelykeresztúr-udvarhelyi egyházkör 26 éven át volt felügyelőgondnoka, j a n u á r 31-én, 87 éves korában Fiatfalván. Temetésén a szolgálatot Botha Dénes lelkész és Báró József esperes végezték. Ozv. Székely Jánosné Mednyánszky Erzsébet, egyházunk volt főgondnokának özvegye, f e b r u á r 13-án, 75 éves korában, Kolozsváron. Fazakas Sándor volt székelykeresztúri énekvezér-tanító 88 éves korában március 8-án, Székely keresztúr on. A temetési szolgálatot Báró József esperes-lelkész végezte, a sírnál a tanítványok nevében Botha Dénes fiatfalvi lelkész beszélt. Ozv. Kozma Béláné Teszla Aranka, volt lelkészünk özvegye, már-* cius 20-án, 84 éves korában, Marosvásárhelyen. Márton Sámuelné Tulogdy Erzsébet, kolozsvári főgimnáziumunk volt tanárának és pénzügyi bizottságunk volt elnökének hitvese, április 2-án, 77 éves korában, Kolozsváron. Barabás Miklós ny. esperes-lelkész, nagyenyedi egyházközség megalapítója, közel 46 éven át lelkésze és a volt kolozs-dobokai egyházkör esperese április 12-én Kolozsváron 86 éves korában. Temetésén, Nagyenyeden, a szolgálatot Szabó Dezső kolozsvári lelkész végezte, az egyházközség nevében Sándor Botond lelkész búcsúztatta. Komjátszegi Géza ny. lelkész április 19-én, 83 éves korában Nagyváradon. Bihar községben 5 évig, Kolozson 28 évig szolgált. A bihari egyházközség alapító lelkésze volt. Temetésén a szolgálatot Boda József helybeli lelkész végezte. Kálmán Mihály, Rezi Elekné központi tisztviselőnő édesapja m á j u s 3-án, 63 éves korában, Kolozsváron. Nagy Béla ny. lelkész m á j u s 4-én 83 éves korában Sinfalván. Fóris Gézáné C&stáian Felicia, pipei lelkész hitvestársa június 24-én, 52 éves korában. A Pipén tartott gyászszertartást Kolcsár Sándor esperes végezte. A kénosi temetőbe helyezték végső nyugalomra, ahol Rüsz Domokos székelyudvarhelyi segédlelkész és Lakatos Gyula esperesheIvettes búcsúztatta. Ferencz József gyógyszerész, hosszú időn át a Főtanács tagja, m a j d egyházunk főgondnoka, 87 éves korában, július 15-én Kolozsváron. A temetési szolgálatot Szabó Dezső lelkész végezte. Ozv. Pap Dánielné Nagy Rozália, volt csehétfalvi énekvezértanító özvegye, július 18-án, 88 éves korában, Székely udvarhelyen. Nagy Sándor várfalvi hívünk, Nagy Ödön lelkész édesapja július 28-án Várfalván. A temetési szolgálatot Pál fi Árpád verespataki lelkész végezte. 218
Dr. Gálffy Mózes, ny. egyetemi t a n á r július 23-án, Budapesten. Hamvasztás u t á n temetése Kolozsváron, október 14-én m e n t végbe. A temetési szertartást dr. Erdő János főjegyző végezte. Fitori Miklósné Demeter Ilona, felsőrákosi énekvezér hitvestársa szeptember 6-án, 60 éves korában. A temetési szolgálatot Kotecz József lelkész végezte, a sírnál Gál J e n ő esperes búcsúztatta. Ozv. Péter Lajosné Barra Margit, volt Székelykeresztúri főgimnáziumi igazgató-tanár özvegye, október 17-én, Kolozsváron 104 éves korában. A temetési szolgálat végzője Benedek Ágoston kolozsvár-napocai monostori lelkész volt.
Emlékük legyen áldott!
•
^
'
S
|
Az eltelt időszakról elmondhatjuk, hogy igyekeztünk a ránkbízottak alapján hivatásunkat minél hűségesebben teljesíteni, ö r v e n d ü n k , hogy a második brassói gyülekezetünk megalakult és az ú j lelkész beiktatása is megtörtént, amelyen az egyházi központot dr. Erdő János főjegyző képviselte. Mind több egyházközségnek sikerült gyülekezeti termet létesítenie, ami a valláserkölcsi nevelés eredményesebb m u n k á j á t és szeretetvendégségek tartását teszi lehetővé. Az is megnyugtató, hogy az esztendő első hónapjaiban mind több egyházközségben tartották meg a hiterősítő istentiszteleteket, legtöbb esetben szószékcserés szolgálatokkal, sőt egyes helyeken a testvérfelekezetek ökumenikus szellemű közreműködésével. Kívánatos ezeknek az istentiszteleteknek lehetőség szerint minden egyházközségben való megszervezése. Állandó gondunk a miszsziói munka minél teljesebb kiszélesítése, hogy híveink lelki gondozása az eddiginél eredményesebbé váljék. Jelentésemben megemlítettem, hogy a h a t évvel ezelőtt megkezdett püspöki vizitációt ebben az évben is folytattam. Híveink mindenütt n a gyon vártak és kimondhatatlan meleg szeretettel fogadtak. A püspöki vizitáció még kb. 10 kolozs-tordai egyházkörhöz tartozó egyházközségének a meglátogatásával Isten segítségével a jövő év folyamán befejező- 1 dik. Ha ez sikerül, elmondhatjuk, hogy a püspöki vizsgálatot minden egyházközségünkben megtartottam. Ha egyes gyülekezetekben csökkent is a templomlátogatás, ennek ellenére megállapíthatjuk, hogy híveink egyházszeretete, hithűsége megnyugtató és áldozatkészsége példaadó. Gyülekezeteink életében mind nagyobb mértékben tudatosul az egyházközségek és egyetemes egyházunk fenntartása iránti öntudatos felelősségérzet. Ez különösen kis létszámú gyülekezetekben nyilvánul meg, amelyek nagyobb egyházközségeket messze túlhaladó, nagy áldozatokat hoznak. Jól esik éreznem azt a bizalmat, amelyet híveim részéről mind a mai napig lépten-nyomon tapasztalhattam. Köszönöm gondviselő Istenünknek, hogy ennek az esztendőnek a folyamán is velünk volt és megszentelő áldását újra meg ú j r a érezhettük. Köszönöm azt a nagy segítséget, amellyel egyházi és világi vezetőink, teológiai tanáraink, espereseink, lelkészeink, gondnokaink, egyházi központunkban működő munkatársak tevékenységemet könnyebbé tették. 219
TANULMÁNYOK
FRED KENWORTHY
jézus*
Jézussal egy hatalmas szellemi impulzus vette kezdetét, mely azóta is működésben van. Senki nem tagadhatja, hogy ennek általában a világ, de főképpen a nyugati világ felé irányuló jelentősége felmérhetetlen. Az a tény, hogy a történelmet k é t részre, Jézus előttire és Jézus utánira osztjuk, ezt mindennél világosabban bizonyítja. Jézus eljövetele valóban döntő fontosságúnak bizonyult. Az emberi élet értelmével és lehetőségeivel kapcsolatos értékelésénél Jézust mindenképpen tekintetbe kell venni. „Mit gondoltok ti Jézusról?" Ez döntő fontosságú kérdés, mely feleletre vár az TJjszövetség létrejötte óta. A kérdésre az Újszövetségben találjuk meg a legősibb feleletet. A 27 könyvet magában foglaló Újszövetség — legalábbis részben — azért íródott, hogy mindazt kifejezésre juttassa, amit Jézus az emberért tett. De hiába keresünk benne egy világos, következetes képet. Nincs abban sem az ő munkájával, se személyével kapcsolatban egységesen kifejezésre jutó meghatározás. Ellenkezőleg, a gondolatok és kifejezések nagy változatossága található meg benne. A négy evangélium sem beszél Jézusról egyértelműen. Az első három evangéliumnak sok közös vonása van, és az általános benyomás, amelyet azokból n y e r ü n k , általában egységes. Ezért nevezzük a Máté, Márk és Lukács írásait szinoptikus evangéliumoknak, mert m i n d h á r m a n ugyanazon nézőpontból tekintik Jézus életét és munkáját. De a negyedik, a János evangéliuma, már nagy mértékben különbözik azoktól, részben azért, mert sokkal később íródott, másfelől azért, mert az író Jézust teljesen ú j módon értékeli. ,,Krisztus", aki az evangélium szerint Isten örök szava, egészen más, mint a Márk evangéliumában található „Jézus", az Emberfia. Ezenkívül Pál apostol levelei is ettől egészen eltérőek. Pál apostol és a negyedik evangélium írója egyaránt nagy emberek voltak, de Jézust olvasóik előtt nem ugyanazon fogalmak szerint m u t a t j á k be. Az Újszövetségnek egy másik kimagasló gondolkozója, a Héberekhez írt levél szerzője. Senki sem t u d j a teljes bizonyossággal, hogy az író ki volt, de Jézusról szóló tanítása sem a Páléval, sem Jánoséval vagy Márkéval nem azonos. Természetesen az Újszövetség nem egyetlen könyv, h a n e m könyvek gyűjteménye, amelyeknek szerzői lelkületükkel, személyiségükkel és tapasztalataikkal' egymástól különböztek, nem mind egy időben és ugyanazon helyen írták; de egyikük sem írt korábban mint Jézus halála u t á n legalább 20 évvel. Az Újszövetség változatos jellege két következtetéshez vezet. Mindenekelőtt, a legelső időktől kezdve, amikor az emberek elkezdték Jézus életét és m u n k á j á t leírni, n e m mindnyájan feleltek egyértelműen erre * M e g j e l e n t Jesus dr. Kovács Lajos.
220
címen
Manchesterbon
1968-ban;
magyarra
fordította
a kérdésre: ,,Mit gondolsz te Jézusról?" Feleleteik többszínűek voltak, saját gondolataik és tapasztalataik szerint egymástól különböztek. Ezt nem kell sajnálnunk. A sajnálatraméltó az, hogy az elkövetkező századokban kísérlet történt arra, hogy Jézusról mindenki egyféleképpen gondolkozzék. Ez hiábavaló törekvés volt, és ezért nagy árat kellett fizetni, m e r t vakbuzgóságot, üldözést és türelmetlenséget váltott ki. Ahelyett, hogy a keresztény közösségeket egyesítette volna, azokat egymástól szétválasztotta. Ez nem a keresztény egyház legelső időszakában történt. Akkor az emberek nagy buzgósággal hittek Jézusban, de jogot formáltak ahhoz, hogy róla saját elképzelésük szerint gondolkozzanak. A nagy tragédia ekkor jelentkezett, amikor az egyház megkísérelte, hogy Jézussal és evangéliumával kapcsolatban minden ember ugyanazt a hittételt fogadja el. Mert, mint annyi más tekintetben is, lehetetlen az embereket a r r a kényszeríteni, hogy egyféleképpen gondolkozzanak. Ezzel a törekvésükkel végül is sokkal több k á r t okoztak, mint amennyi jót teremtettek. Ez a kereszténység ügyét sokkal inkább hátráltatta, mint elősegítette. A második következtetés, amelyet az Újszövetség színes jellege m u tat, egészen más természetű. Ez pedig abban áll, hogy a tapasztalat mögött, amely az újszövetségi könyvek megírásával kifejezésre jutott, egy nagy vallásos személyiség, Jézus áll. Az ő életében és kereszthalálában van egy soha meg nem szűnő felhívás minden idők embere felé. Az a nagy változatosság, ahogyan az Újszövetség írói és az emberek mind a mai napig vele kapcsolatos értékelésüket igyekeznek kifejezésre juttatni, az ő felülmúlhatatlan nagyságának legteljesebb bizonyítéka. Kizárólag az ő egyedülálló személjnsége tudott a világban ilyen nagyméretű ösztönzést teremteni. Ez az ösztönzés azóta sem merült ki és nem valószínű, hogy valaha is kimerüljön. Jézus saját korának emberei felé fordult kihívásával, akik erre a kihívásra azzal feleltek, hogy megfeszítették. De a halál se hatását, se ihletésének erejét nem tudta megsemmisíteni. Ez, azóta is folytatódik. Minden nemzedék ú j módon fordul feléje. Döntenie kellett és kell, hogy vagy elveti őt, vagy elfogadja kihívását, amelynek alapján megméri saját életét. Csak egy dolog lehetetlen és ez az, hogy az emberek egyáltalán ne vegyenek róla tudomást. Az unitáriusok ilyen nagy vallási géniusznak tekintik Jézust, mint hitük fénylő világosságát. Az evangéliumokban úgy jelenik meg, mint ember, mint egy csodálatos, néha misztikus személyiség, de semmiképpen nem úgy, mintha ő maga Isten lenne. Ezt magának nem is igényelte. Ő Istenéhez, mint Atyjához imádkozott, vele a legközelebbi és legbensőségesebb közösségben élt, de a legkisebb mértékben sem igényelte magának az Isten nevezetet. ,,Miért mondasz engem jónak?", mondta agazdag i f j ú n a k , ,,nincs más senki jó, h a n e m csak Isten". Ha Jézus hitte volna, hogy Istennel egyenlő, ezeket a szavakat semmiképpen nem mon-« dotta volna. Azok a legősibb evangéliumban, a Márk evangéliumában olvashatók. Ha ő abban n e m hitt volna, és ha mások sem hitték volna, hogy ezek a szavak Jézus hiteles szavai, azok semmiképpen nem m a r a d hattak volna fenn. Ez azt bizonyítja, hogy Jézus sem bűnnélküliséget, sem csalhatatlanságot magának nem igényelt. Az ember Jézus volt az, aki a társadalomra tartós hatást gyakorolt. Az a tény, hogy ő a legteljesebb mértékben ember volt, minket az iránta való odaadásra és hűségre késztet, és követeli tőlünk az ő életútja és példája szerinti szolgálatot. 221,
Az unitáriusoknak ez a meggyőződése időnként félreértésekre adott okot. Az a vád merült fel ellenük, hogy ők nem hisznek Jézus Krisztusban. Semmi sem lehet részükről ennél távolibb. Az evangéliumok és a keresztény tapasztalat szerint semmi sem t u d j a megsemmisíteni azt az ú j impulzust, amit ő a világba hozott. Az unitáriusok teljes meggyőződéssel hiszik, hogy Jézus a legteljesebb közösségben és kapcsolatban é h Istennel; szavaiban és cselekedeteiben kifejezte azt, amit mi Isten akaratának nevezünk. Hirdetik, hogy az isteni szellem nem kizárólag Jézusban volt jelen. Meggyőződésük szerint bizonyos mértékben minden e m berben van az istenből valami. Az emberekben a világosság gyakran elhomályosul, majdnem kialszik a b ű n és önzés miatt, de azt ú j j á lehet éleszteni, amiképpen Jézus tette. De Jézusban az isteninek a fénye teljességgé vált. Ezért ő minden időben a remény jelképe, az ihletés állandó, soha meg nem szűnő forrása az egész emberiség számára. Nagy tévedés azt hinni, hogy az unitáriusok lealacsonyítják Jézust a „csupán" ember színvonalára. Ez helytelen és a valósággal ellenkező lenne. Az unitáriusok szerint Jézus kimagasló helyet foglal el a világ nagyjelentőségű vallás alapítói sorában. Emberek a világ másik részében úgy tekinthetnek Mohamedre, mint Isten prófétájára, vagy Buddhára, mint a hitük szerinti élet legteljesebb kinyilvánítójára. Az unitáriusok nem tagadják és nem is akarják tagadni, hogy ők is isteni törvényeket hirdettek, hogy az embereket nemes eszmékre tanították és nagy szellemi alkotásokra ösztönözték. De azoknak, akik a kereszténység szellemében nevelkedtek, Jézus a világ legkimagaslóbb személyisége. Nem állítják, k hogy az elkövetkező évszázadokban nálánál nagyobb valaki nem jelenhetne meg. Ezt nem lehet tudni. De hiszik, hogy a Jézus szerinti élet számukra az üdvözülés legbiztosabb ú t j a . Mint Jézus követői és t a n í t ványai, arra igyekeznek, hogy mélységes alázattal, őszintén az ő szellemében éljenek. Nem foglalkoztatja őket különösebb értelemben az, hogy mások esetleg megtagadják számukra a keresztény nevezetet. Emlékeznek Jézus szavaira, hogy nem azok fognak belépni a mennyek országába, akik őt Uram, U r a m megszólítással illetik, és ezáltal az igazi tanítvány nevezetet igénylik maguknak. Azok Jézus igazi tanítványai, akik az ő nagy parancsolatát, az Isten és ember iránti szeretetet hirdetik és gyakorolják. Ez az alap, ez a legfőbb mérték, amelynek alapján az emberek nevezhetők vagy nem nevezhetők keresztényeknek. Ezen az alapon állva, az unitáriusok hiszik, hogy a Jézus szellemében gyakorolt e m b e r szolgálat tekintetében, a kereszténység többi képviselőivel való összehasonlításban nem maradnak alul. Jézus, mint minden ember, élete folyamán szemben állott {kísértésekkel. Palesztinában a római birodalom kicsiny, jelentéktelen t a r t o m á nyának szélén élt és halt meg. Azóta közel 2000 év telt el. Életének körülbelül 30 esztendejéről alig tudunk valamit. Vannak bizonytalan és nem teljes adatok legalább egy, de legtöbb három évi tevékenységéről. Életkörülményei és az akkori viszonyok közötti ismeretei korlátozottak. Voltak életében gyenge pillanatok, így a Gecsemáné-kertben is, vagy kétségbeesett pillanatok, amikor a kereszten így kiáltott: „Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet?" Ezek nélkül nem lehetett volna valóban és teljesen ember. De a mindent háttérbe szorító hatalmas értéke abban állott, hogy az Atyához olyan közelievőnek érezte magát, hogy emberi gyengeségeit le tudta győzni: „A Te akaratod, és ne az enyém legyen meg". Ez volt életének kulcsa. Hitte, hogy neki égi 222,
A t y j á n a k akarata szerint kell élnie és embertársai iránti legmélyebb szeretetből áldozta fel életét. Minden megpróbáltatása ellenére (egész életét teljes mértékben Isten akaratának szentelte, Isten képét nemcsak önmaga felé, de minden emberi lény felé kivetítette. Ö marad minden időben az állandó felhívás az emberi teljesítmények felé. Az embereknek életüket és sorsukat példázatai, a boldogságról szóló tanításai, a kettős szeretetparancsolaton alapuló valláserkölcsi követelményei és egész életében gyakorolt szolgálatai, végül önfeláldozó halála fényénél kell megmérniök. Ö, bár megfeszítették, életet és halhatatlanságot hozott magával a világra. Ö a legnemesebb tanúbizonyság amellett, hogy az emberek, ha időnként lealacsonyítják és tönkreteszik is saját sorsukat, nem egy napnak a szülöttei, hanem az örökkévalóság örökösei, az élő Isten gyermekei.
Dr. ERDŐ JÁNOS
MIKOR HALT MEG DÁVID FERENC? Az egyház- és művelődéstörténet kutatóit régóta foglalkoztatja Dávid Ferenc élete és reformációja. A kérdés objektív kutatását megnehezíti a források hiányossága. A korabeli hitviták jegyzőkönyvei, feljegyzések, emlékiratok, levelek, krónikák feltűnően kevés és szűkszavú adatot örökítettek meg a reformátorról. J a k a b Elek történetíró indokoltan állapította meg, hogy Dávid Ferencről „Magyarország és Bécs biographiai és epistolographiai irodalmában s más kéziratgyűjteményeiben aránylag igen kevés megbízható följegyzést. . . találtam." 1 A Kolozsvár története c. munkájában hasonlóképpen észrevételezte, hogy Dávid Ferenc „elítéléséről, fogsága és halála körülményeiről semmi sincs" a város jegyzőkönyveiben." 2 Ugyanakkor a személyek és események tárgyilagos megítélését befolyásolják a felekezeti és teológiai pártos szempontok szerint megfogalmazott adatok. Ezekre a nehézségekre utalt az alábbiakban Kénosi Tőzsér János egyháztörténész is, akit a zsinat 1767-ben az unitárius egyház történetének megírására kérte fel: „A szerzők igen gyakran ellentmondanak egymásnak, némelyek nagyon sok fontos dolgot mellőznek, sokan szerfölött elfogultak a maguk felekezete iránt, az ellenpártot pedig igyekeznek sárba rántani, ellenfeleik történetét és személyeit könnyelműen befeketítik; a bírálat mesterségét általában elhanyagolják; ha saját p á r t j u k r a nézve valami kedvező anyagot találnak valamely szerzőnél, azt minden fontolgatás nélkül kiírják s kétségtelen igazság g y a n á n t tárják az olvasó elé". 3 Dávid Ferenc életének és reformációjának objektív kutatása csak a 19. század második felében kezdődik, amikor a tudományos törekvések ú j ösztönzést adnak a múlt elfogulatlan vizsgálatára és ismertetésére. A következőkben az unitárius reformáció egy részletkérdésével, Dávid Ferenc halálának időpontjával kívánunk foglalkozni. Vizsgálatunkban az adatok kronologikus tárgyalásának módszerét követjük. Az ellenreformáció sugalmazására indított koncepciós per Dávid Ferenc ellen ,,nonadorantizmus — Krisztus nem imádása" címen, az 1579. június 1—2 napjain tartott gyulafehérvári országgyűlésen ért véget. 223
Kendi Sándor kancellár az országgyűlés nevében a következő ítéletet hirdette ki: „A Nagyságos fejedelem az egész ügyet megértette, hogy te agyad tanácsát követve, az egyház beleegyezése nélkül ezen istentagadó, kárhozatos és hallatlan káromlásra vetemedtél s az ország törvényei ellenére újításokat tettél; ő Nagysága azért téged érdemed szerint megbüntetve például állít, hogy az másokat is hasonló őrült újításoktól visszarettentsen. További határozatig pedig őrizet alatt fogsz tartatni" 4 . Ez volt az ellenreformáció első győzelme Erdélyben. A fejedelem Dávid Ferencet, mint hitújítót holtig való fogságra Ítélte és június 3-án Déva v á r börtönébe záratta. Zoványi Jenő református egyháztörténész megjegyzi, hogy „[Dávid Ferencet], akit eredetileg halálra szánt Báthori Kristóf, s ha állapota nem n y ú j t o t t volna kilátást közeli végére, alkalmasint ki is végeztetett volna" 5 . Dávid Ferenc halála időpontjának megjelölésében a kortársak között lényeges eltérések vannak. Időrendben az első tudósítás Bogáti Fazakas Miklóstól származik. Az unitárius lelkész-költő az 1551-ben Wittenbergben kiadott P a u l Eber-féle „Calendarium historicum" egyik tulajdonát képező példányában naplószerűen, az év napjainak sorrendjében adatokat jegyzett fel Kolozsvár reformációjáról, kora egyes nevezetesebb eseményeiről, valamint saját életéről. fi A n a p t á r bejegyzéseiben sok ismeretlen adatot mentett át az utókornak, és az erdélyi protestantizmus történetére vonatkozó tudásunkat értékes ismerettel gazdagította. 1579. november 7-re a következőket jegyezte fel: „Franciscus Davidis theologus incomparabilis moritur in carcere Devensi, ob adorationen J e s u Christi hominis dogma novum; sepultus iuxta Martini aediculam, s u b signo Lysimachi Leone, Deo sic procurante". Dávid Ferencről nincs további bejegyzése. Bogáti Fazakas Miklós naptára évszázadokon át lappangott s csak későn a 20. században k e r ü l t elő és j u t o t t a tudományos köztudatba. Kelemen Lajos találta meg 1901-ben az Erdélyi Múzeum Egylet k ö n y v tárában, és hívta fel Pokoly József r e f o r m á t u s egyháztörténész figyelmét erre az értékes nyomtatványra. Pokoly József sajtó alá rendezte és elsőként közölte Bogáti Fazakas Miklós naptár feljegyzéseit 1902ben „Bogáthi magáról és Dávid Ferenczről" címen a Keresztény Magvetőben. 7 A következő tudósítás Karácli Pál temesvári unitárius lelkésztől, a bánsági és alföldi egyházközségek szuperintendensétől származik, aki a reformátor halálát 1579. november elejére tette a kolozsvári lelkészekhez — Hunyadi Demeter, Basilius István, Szathmári István és Eppelius János — intézett 1579. november 9-i levelében, melyben többek között ezt írta: „Ügy értesültem ugyan, nemrégen, hogy az ő [Dávid Ferenc] nyomorúságos életének az Ür véget vetett, és őt e hitvány emberi sorsból az örökké tartó örömre vitte" 8 . Blandrata György, olasz antitrinitárius, akit az unitáriusok többsége a reformátor elítéléséért felelősnek tartott, az 1580. január 10-én P a laeologus J a k a b n a k küldött levelében Dávid Ferenc halálát november 15-ben jelölte meg: „[Franciscus Davidis] f ű i t condamnatus et missus Devam ad earcerem, ubi 15 Novembris est mortuus propter Jesum Christum non invocandum in precibus". 224,
Palaeologus J a k a b a levél szövegét közölte a Defensio Francisci Da~ vidis . . . c. védirat „Confutatio vera et solidá Iudicii Ecclesiarurri Polonicarum" c. tanulmányában 9 . A Defensio három kiadása által — 1580, 1581 és 1582 — Blandrata György tudósítása Dávid Ferenc halálának időpontjáról széles körben vált ismertté. Socinus Faustus 1579. november előtti időre tette Dávid Ferenc halálát a jezsuita W u j e k Jakab kolozsvári rector ellen írt vitairatában: „bizonyos, hogy Dávid Ferencet június elején börtönözték be, s ha nem tévedek, november hónapig élt" 10 . Gyulafi Lestár történetíró, Báthori Kristóf és Báthori Zsigmond titkára és diplomatája, aki értékes magyar nyelvű jegyzeteket hagyott hátra kora eseményeiről, feljegyzése szerint a fejedelem Dávid Ferencet innováció miatt 1579-ben elítélte és Déva vár börtönébe záratta. Börtönfelügyelője egy István nevű tiszttartó volt, aki el is temettette. A halál időpontjáról n e m tesz említést. 11 Szamosközi István történetíró a reformátor halálának csak az évét — 1580 — örökítette meg a következőkben: „Franciscus Daviclis moritur 1580" 12 . Kolozsvár város tanácsa 1580. február 20-án tárgyalta Dávid Ferenc gyermekeinek kérését, hogy apjuk által Theobalclus lektor behozatalára költött 73 magyar forintot a város fizesse vissza. 13 A jegyzőkönyv „Dávid F e r e n c árvái"-ról beszél, mely arra utal, hogy a reformátor 1580-ban már n e m élt. A kortársak megítélésében mutatkozó bizonytalanság Dávid Ferenc halálát illetően, adatok hiányában, megmaradt a következő századokban is. A 17. században Georg Haner, erdélyi evangélikus egyháztörténész, Dávid Ferenc halálának idejét 1579. június 6-ban állapította meg. 14 Christophorus Sanclius, lengyel egyháztörténetíró, Blandrata György adata alapján azt írta, hogy az erdélyi unitárius reformátor 1579. november 15-én h a l t meg. 15 A 18. században Debreceni E m b e r Pál, református egyháztörténész, akinek m u n k á j á t a szerző nevének elhallgatásával Fridericus Adolphus Lampe adta ki, a református egyház történetében Georg Haner adatát vette át, mely szerint Dávid Ferenc június 6-án halt meg Déva vár börtönében. 1 6 Bod Péter református lelkész, történetíró az időpont vitatott kérdésében ellentmondóan nyilatkozott. A História Unitariorum in Transylvania c. munkájában azt írja, hogy Dávid Ferenc november 15-én halt meg. 17 Ezzel szemben az erdélyi református püspökök életrajzát tárgyaló A Smyrnai szent Polikárpus c. m u n k á j á b a n a reformátor halálának idejét 1579. november 9-e előtti egy két nappal jelölte meg. 18 Kénosi Tőzsér J á n o s -— Uzoni Fosztó István a kéziratos unitárius egyháztörténetükben megállapították, hogy „Dávid Ferenc valószínűleg 1579. november 15-én halt meg. Ez a mi íróink tanúságán kívül kiviláglik abból a levélből is, melyet Báthori Kristóf erdélyi fejedelem írt öccsének, Báthori Istvánnak, amikor a jezsuitákat be akarta hozni Erdélybe" 19 . Aranyosrákosi Székely Sándor az 1839-ben megjelent Unitárius vallás kezdetei Erdélyben c. munkájában — az első erdélyi unitárius egyháztörténet — Georg Haner után Dávid Ferenc halála időpontját június 6-ra tette. 2 0 2 — Keresztény M a g v e t í 1988/4.
225
Robert Wallace, angol történész a kiemelkedő antitrinitáriusok életr a j z á t tárgyaló művében, Georg Haner adatát elfogadva, Dávid Ferenc halálát hasonlóképpen június 6-ban jelölte meg, de egyben megjegyezte, hogy más történészek szerint november 15-én halt meg. 21 Kővári László történetíró ,,Dávid Ferenc elítéltetése" c. tanulmányával elsőként állítja a 19. században, hogy az unitárius egyház alapítója 1579. november 7-én halt meg; forrását n e m jelöli meg. 22 Hasonló felfogást vallott Ferencz József is az 1875-ben megjelent Unitárius kis tükör c. munkájában. Azonban könyvének II. és 111. kiadásában riovember 7 helyett indokolás nélkül november 15-ben jelölte meg Dávid Ferenc h a lálát. 2 3 Ez az időpont szerepel ,,Az unitárius egyház története" c. kéziratos művében is. 24 Jakab Elek történész a reformátor elítéltetése és halála háromszázados évfordulójára írt Dávid Ferencz emléke c. monográfiájában 2 5 , valam i n t Kolozsvár története c. munkájában 2 0 az egyházalapító halálát a h a gyományossá vált november 15-ben állapította meg. J a k a b Elek n e m ismerte Bogáti Fazakas Miklós naptárfeljegyzéseit, érthetetlen azonban, hogy nem figyelt fel Kővári László és Ferencz József megállapítására november 7-et illetően. < Warga Lajos református egyháztörténész a Keresztyén egyház történelmében szintén november 15-e szerepel 27 . Zoványi Jenő egyháztörténész a Theológicii Ismeretek Tára28 és a Magyarországi protestáns egyháztörténeti lexikon19 c. műveiben hasonlóképpen a november 15-i időpontot találjuk. Ezzel szemben A magyarországi protestantizmus 1565töl 1600-ig c. munkájában már azt írja, hogy ,,1579. novemberének első felében jobb világra költözött ez az incomparabilis theologus" 30 . Joseph H e n r y Allen, amerikai unitárius történész, az unitarizmus történetéről szóló munkájában Dávid Ferenc halálát 1579. november 7-ben jelölte meg. 31 A 20. században Pokoly József egyháztörténész az 1904-ben kiadott Az erdélyi református egyház történeté ben csak annyit állapít meg, hogy Dávid Ferenc 1579 november hónapban halt meg. Lábjegyzetben megjegyzi, hogy ,,Dávid F. 1579. nov. 7. halt meg, mint ezt Bogáthi Miklós sajátkezű chronologiája bizonyítja" 3 2 . Kanyaró Ferenc irodalomtörténész ,,Dávid Ferenc" c. tanulmányában az időpont kérdésében n e m foglalt végleges állást. A reformátor szerinte november 7-én vagy 15-én halt meg; egyben megjegyzi, hogy: „A költő Bogáthi az elsőt, a tudós Bod P é t e r mindkettőt vallja" 3 3 . Zsilinszky Mihály egyháztörténész A magyarhoni protestáns egyház történeté ben szintén november 15-ét találjuk. 3 4 . Kiss Ernő irodalomtörténész Dávid Ferenc születésének négyszázados emlékünnepélyére írt Dávid Ferenc emléke c. m u n k á j á b a n J a k a b Elek után a reformátor halálát november 15-re tette 3 5 . Borbély István irodalomtörténész ezzel szemben „Dávid Ferenc és kora" c. tanulmányában, Bogáti Fazakas Miklós adata alapján, a reformátor halálát november 7-ben határozta meg. 36 Earl Morse Wilbur amerikai unitárius egyháztörténész. Our Unitarian Heritage37 és A History of Unitaricinism in Transylvania, England und America38 c. műveiben Dávid Ferenc halálának időpontja 1579. november 15. Révész I m r e református egyháztörténész a Magyar református egyháztörténet c. művében Dávid Ferenc halálát szintén november 15-ben jelölte meg. 39 226,
Horváth János irodalomtörténész A reformáció jegyében c. munkájában hasonlóképpen november 15-ét fogadta el.40 A Magyar Irodalmi Lexikon-bán szintén november 15-e szerepel. 41 George H. Williams, amerikai unitárius egyháztörténész, a The Radical Refoi^mation c. művében az unitárius reformátor halálát november 15-ben jelölte meg. 42 Ezzel szemben a ,,The Christological Issues between Francis Dávid and Faustus Socinus during the Disputation on the Invocation of Christ" c. tanulmányában már Bogáti Fazakas Miklós adatát — november 7-ét vette át. 43 A magyar irodalom története 1600-ig c. m u n k a Dávid Ferenc halálának csak az évét állapítja meg 1579-ben. 44 Dr. Bodor András történész ,,Újabb adatok egy négyszáz éves perről" c. tanulmányában november 15-e szerepel. 45 Szász János egyháztörténész Dávid Ferenc c. m u n k á j á b a n szintén november 15-ét találjuk, zárójelben azzal a megjegyzéssel, hogy más források szerint novem9ti « q Dán Róbert irodalomtörténész Dávid Ferenc halálát november 9, illetve november 15-ben határozta meg. 47 Az unitárius egyház köztudatában Kénosi Tőzsér János, Uzoni Fosztó István, J a k a b Elek és Ferencz József tekintélye alapján Dávid Ferenc halálának időpontjául 1579. november 15-e vált általánosan elfogadottá. Ezen a napon emlékeznek meg az egyházközségek az egyházalapító haláláról, ez szerepel az egyházi kiadványokban és a dévai várban elhelyezett emléktáblán. A rendelkezésünkre álló adatokból kétségkívül megállapíthatjuk, hogy Dávid Ferenc már elítéltetésének évében, 1579-ben meghalt. Vitatott azonban halálának hónapja és napja, melyet a források amint az előbbiekben láttuk, egymástól eltérően június 6-ra, november 7-re, illetve november 15-re tesznek. Felfogásunk szerint a legvalószínűbb időpont megjelölést Bogáti Fazakas Miklósnál találjuk meg, akinek naptár bejegyzéseit nemcsak a gazdag adatgyűjtés jellemzi, hanem a szerzett adatok hitelessége is. Az 1541. október 5. és 1591. április 7. közti időből feljegyzett eseményeket a valóságnak megfelelően, történésük szerint örökítette meg. A reformátor életével kapcsolatos adatok hitelességét valószínűsíti az is, hogy Bogáti Fazakas Miklós szorosabb kapcsolatban állott Dávid Ferenccel. A lelkész-költő az erdélyi unitarizmus ladikális ágához tartozott, a dávidferenci nonadorantizmus buzgó híve volt; a reformátor iránti nagyrabecsülését fejezi ki a naptár feljegyzésében szereplő ,,theologus incomparabilis" megállapítása is. A naptárban pontosan feljegyzi, hogy Dávid Ferencet 1579. június 2-án ítélték el. Megörökíti halála idejét, mely értesülése szerint november 7-én történt. Ismeri Dávid Ferenc s í r j á t is, melynek helyéről pontos, eligazító leírást ad. A Dávid Ferenc elítéltetése utáni ,,pokoli időkben" is kitartott Dávid Ferenc i-adikális teológiája mellett. „O tempóra" felkiáltással, sajnálattal említi meg az 1580. június 2-i tordai zsinatnak a Dávid Ferenc teológiai felfogását valló lelkészek ellen hozott rendszabályait. És részvéttel emlékezik meg arról is, hogy a reformátor tehetséges fia, Dávid, a ,,benne bízó jóknak nagy gyászára" 1582. március 27-én vagy 28-án meghalt. A gyulafehérvári ítélet u t á n figyelemmel kísérte Dávid Ferenc sor-: sát Kolozsvárról, ahol 1579. októbertől tartózkodott 4 8 . Gál Kelemen 227,
A kolozsvári unitárius kollégium történeté ben megállapítja, hogy Hunyadi Demeter püspökké választása után, 1579-től 1581 végéig Bogáti Fazakas Miklós lett az óvári főiskola rektora. 4 9 Erről tanúskodik 1580-ból Kolozsvár számadáskönyvének az a bejegyzése is: ,.Az tavali mesternek, P3ogáthi Miklósnak sallariumába FI. 50"50. 1581 végén azonban a dávidferenci irány pártolása miatt meg kellett válnia állásától, és Gerendre ment, ahol Gerendi Jánosnál talált átmenetileg menedéket. Bogáti Fazakas Miklós feltehetően Dávid Ferenc haláláról Kolozsvárt értesülhetett, ahová a hírt Déváról a reformátor gondozója hozhatta, akinek nevét Gyulafi Lestár feljegyzéséből ismerjük. ,,Egy inasnal töbnek zabad nem volth David Ferenchez járni a penig Királifaluj János volth" 51 . Királyfalvi János egy veresegyházi unitárius család gyermeke volt. Az 1560-as években tanulhatott az óvári főiskolában. Szorgalmas m u n kával küzdötte fel magát szegény sorsból magas állami tisztségre. Előbb a fejedelmi kancellária íródeákja, m a j d titkára, végül ítélőmester (protonotarius) lett 52 . Vallásához mindvégig hű maradt. Istvánffy Miklós, a történetíró jegyezte fel róla, hogy vallása miatt még eltemetni is alig tudták Prágában, ahová 1603-ban, mint a Rudolf császárhoz küldött országos delegáció tagja került. Királyfalvi János nem volt ismeretlen Dávid Ferenc családja előtt. Mint az óvári főiskola szegény d i á k j a élvezte a város f ő p a p j á n a k támogatását. Egy 1583. március 6-i kolozsvári per szűkszavú tanúadata szerint, egy korábbi időben Trauzner Lukács — Dávid Ferenc veje — Kolozsvár főjegyzője házában lakott, feltehetőleg, mint annak íródeákja. 5 3 Ez lehet a magyarázata annak, hogy éppen őt bízták meg a beteg Dávid Ferenc gondozásával a börtönben. Királyfalvi János Dávid Ferenc halála u t á n Kolozsvárra jött, hogy a családdal kötelességszerűen tudassa a halál idejét és körülményeit. Bogáti Fazakas Miklós eszerint közvetlenül tőle vagy Dávid Ferenc családjától szerezhette értesülését az egyházalapító haláláról és sírjáról. Mindezek alapján, a fennmaradt adatok közül Bogáti Fazakas Miklósnak naptár bejegyzése, addig is amíg hitelesebb adat nem kerül elő, számunkra kútfő értékű. Éppen azért a lelkész-költő adata alapján Dávid Ferenc halálának idejét 1579. november 7-re tesszük.
JEGYZETEK 1
Dávid Ferencz emléke. Bp 1879. VI. II. kötet. B p 1888. 266. 3 Uzoni Fosztó Istvánnak az Unitárius egyháztörténethez írt előljáró beszéde. L a t i n b ó l f o r d í t o t t a M a r k o s A l b e r t i n : K e r M a g v LXXII(1940) 132—133. 4 J a k a b E.: i.m. 237—238; l á s d : Erdélyi Országgyűlési Emlékek. III. k. (1576—1596) Bp 1877. 28.; M a r t i n u s L a t e r n a S. J. L i t t e r a e A n n u a e P r o v i n c i á é P o l o n i a e S. J. in: Monumenta Ilistorica Societatis Jesu. V o l u m e n 101, R o m a 1969. 1004. 5 A magyarországi protestantizmus 1565-től 1600-ig. Bp 1977. 118. 6 A n a p t á r a kolozsvári a k a d é m i a i k ö n y v t á r b a n t a l á l h a t ó . 7 K e r M a g v XXXVII(1902) 261—270. A D á v i d F e r e n c h a l á l á r ó l szóló b e j e g y zés 265. l a p o n v a n . 8 K é n o s i Tőzsér J á n o s — U z o n i F o s z t ó I s t v á n : U n i t a r i o Ecclesiasticae H i s t ó r i á é 2
228
T r a n s y l v a n i c a e . T o m u s I. 242.; Ar. Rákosi S z é k e l y S á n d o r : Unitária vallás kezdetei Erdélyben. K o l o z s v á r t 1839. 82—83. 9 1983 évi k i a d á s , B p - L e i d e n . 280—281. 10 Kénosi Tőzsér—Uzoni F o s z t ó : i.m. 237. 11 Följegyzése Dávid Ferencz fogsága s halála körülményeiről, közli J a k a b F l e k : L á s d : G y u l a f i L e s t á r k r ó n i k á i följegyzései. H e v e n e s y g y ű j t e m é n y L X V I I I . k ö t e t 338. l a p j á n ú j számozás s z e r i n t . K e r M a g v XI(1876) 193—194. 12 Történeti maradványai. K i a d t a Szilágyi S á n d o r . I. k ö t e t (1506-1603) 205—206. 13 K o l o z s v á r v á r o s 1569—1582-beli közgyűlési j e g y y z ö k ö n y v e i 211a. L á s d : S z a b ó Attila: Nép és Nyelv. V á l o g a t o t t t a n u l m á n y o k , cikkek. IV. k. B u k a r e s t 1980. 572; K e r M a g v 86(1980) 173. 11 História ecelesiarum Transsilvanicarum. F r a n c o f o r t i et Lipsiae. Anno 1694. 301. 15 Bibliotheca Antitrinitariorum. 1684. 121. 16 História Ecclesiae Reformatae in Hungaria et Transylvania. U t r e c h t 1728. 304. 17 L u g d u n u m B a t a v o r u m 1781. 143. 18 N a g y e n y e d 1766. 30—36. 19 Kénosi Tőzsér—Uzoni F o s z t ó : i.m. 237. 20 I.m. 82. 21 Antitrinitarian Biography. Vol. II. L o n d o n 1850. 259. 22 K e r M a g v VIII(1873) 331. 23 K o l o z s v á r 1875. 12. A II. k i a d á s 1881-ben, a III. 1900-ban j e l e n t meg. 24 I.m. 113. 25 I.m. 243. ™ I.m. II. B p 1888. 285. 27 I.m. II. k. S á r o s p a t a k 1887. 263. Ü j k i a d á s a : 11. k. S á r o s p a t a k 1906. 282. 28 I.m. I. k. M e z ő t ú r 1894. 257. 29 Magyarországi Protestáns Egyháztörténeti Lexikon. Bp 1977. 134. 30 A magyarországi protestantizmus 1565-től 1600-ig. B p 1977. 502. 31 An Historical Sketch of the Unitarian Movement since the Reformation. N e w York 1894. 112. 32 I.m. I. k ö t e t (1556—1604) B p 1904. 265. 33 K e r M a g v XLI(1906) 263. 34 I.m. B p 1907. 119. 35 I.m. K o l o z s v á r 1910. 92. 36 K e r M a g v XLVII(1912) 32. 37 Boston 1925. 243. M a g y a r r a f o r d í t o t t a S z e n t - I v á n y i S á n d o r : A mi unitárius örökségünk c í m e n . C l u j 1937—1938. 174. 38 Boston. S e c o n d p r i n t i n g . 1969. 77. 39 I.m. I. k. D e b r e c e n 1938. 89. 4n I.m. II. k i a d á s B p 1957. 350. 41 I.m. I. k. B p 1963. 239. 42 T.m. P h i l a d e l p h i a 1961. 732. 43 Tn: Antitrinitariamsm in the second half of the 16th Century. Edited by R ó b e r t Dán and A n t a l P i r n á t , B p . - L e i d e n 1982. 295.
nyei
44
I.m. S z e r k . K l a n i c z a y T i b o r . B p 1964. 331.
45
Korunk.
4fi
I.m. B p 1982. 53.
47
Matthias
X X V I I . é v f o l y a m , 7. sz. 1968. 1209; K e r M a g v 77(1971) 53. Vehe-Glirius
és
Dávid
Ferenc.
1979. 203. M a t t h i a s Vehe G l i r i u s : Istenismeret
MTA.
II. O s z t á l y á n a k
és más
írások.
254:
közleméMatthias
229
Vehe-Glirius, Life and Work of a Radical Antitrinitarian with his Collected Writings. B p - L e i d e n 1982. 143. 48 1 5 7 9. október 1 4 - r e egy kolozsvári eseményt, C s á k y László h a l á l á t jegyzi fel n a p t á r á b a : K e r M a g v XXXVII(1902) 265. 43 I . m . II. k. 1935. 377—378. 50 X X I I . füzet; G á l K . : i.m. 378.; J a k a b E.: Kolozsvár története. II. k. 260. 51 I.m. K e r M a g v XI(1876) 194. 52 J a k a b E.: Dávid Ferencz emléke. 242.; K e l e m e n L a j o s : Király falvi János itélőmester, in: U n i t á r i u s Élet. VIII. é v f o l y a m 3. sz. 3. 53 K e l e m e n L.: i.m. 3.
GAAL GYÖRGY (közlő)
KELEMEN LAJOS ÖNÉLETRAJZI FELJEGYZÉSEI II. rész OLVASÁSTANULÁS,
BEIRATKOZÁS A R E F O R M Á T U S
KOLLÉGIUMBA
Megindult az ú j élet. A régiből is ott kísértettek annak kellemetlen árnyékai. Félénk és bizalmatlan lettem, s ez a két vonás legalább egy évtizedig megmaradt a lelkemben. Ekkor, édesanyánk hazatértéig mi, a két nagyobb testvér már ábécé-gvakorló múzsafiakká serdültünk. Édesapánk tanított meg írni és olvasni, s ezt minden nap gyakoroltuk. Első elemi osztályba soha se jártam. Az apám házi iskolája volt az én első elemi osztályom. Édesapám az olvasókönyvben megmutatta, hogy mit olvassak el, s mégpedig nemcsak egyszer, hanem többször is. Én aztán az ő meghagyásának minden nap hűségesen eleget tettem. A kihagyott olvasnivalót legalább kétszer v[agy] háromszor hangosan felolvastam. Többször felesleges volt, mert ennyi gyakorlat u t á n már legtöbbször — jó felfogásom mellett — a feladatot szóról szóra el tudtam mondani. Sokszor olvastam emellett önként előmbe került különböző könyvekből is. A könyveket azelőtt is szerettem és b ú j t a m , mielőtt olvasni tudtam volna. Öt év körüli gyermekkoromban történt, hogy talán egyik csütörtöki vásárosnapon bejött Szentháromságról Désfalvi Pataky László bátyánk, ki édesapámnak gyermekkorától b a r á t j a volt. Neki három, korban u t á n a következő leánytestvére volt, kiket már kisgyermekkoromban ismertem: Mária, ki Désfalvára Muzsnay Sámuel ottani birtokos nemesemberhez, Krisztina, ki Medeséri Ferenczi András akkor kisbirtokoshoz, későbbi kishivatalnokhoz, s Ágnes, ki Nyárádgálfalvára Gálfalvy Zsiga kisbirtokos nemeshez ment férjhez. Közülük Ferenczi András és felesége legalább is havonta egyszer, de n é h a többször is bejártak M[aros]v[ásár]helyre, s ilyenkor a legtöbbször hozzánk is ellátogattak, vagy ritkábban oda is szálltak. 230
Egy ilyen alkalommal történt, hogy én a Nép zászlaja eímű képes hetilap édesapámnak meglevő 1867. évi folyamának kemény táblájú kötetét forgatva, a képek alá nyomott magyarázó szövegen mutató u j j a m a t végig húzva szóról szóra hangosan mondottam az aláírás szövegét. Pataky László bátyánk ámulva és szinte megdöbbenve szólott édesapámhoz: — Az Istenért, Miklós, csak nem kínozzátok ezt a gyermeket ilyen kis korában olvasni tanítással?! Az ilyen korai erőszakolás a gyermek agyában később megbosszulhatja magát. Édesapám jól tudta, hogy én a képek alá nyomott szövegeket a kötet többszöri forgatásával és a nekem elég sokszor ismételt felolvasások hallásából jó emlékezőtehetségem alapján szóról szóra tudom. Őszintén meg is mondta ezt a csodálkozó rokonoknak, akiknek azonban a nyert felvilágosítás után is csak az a véleményük maradt, hogy nekem nem közönséges eszem van, s belőlem — ha az Isten megtart — még híres tudós e m b e r lehet. Nekem természetesen vajmi kevés közöm volt a jóindulatú rokoni vélekedésekhez, de a n n y i t apró gyermek létemre is megértettem és kiéreztem, hogy amit a rokonok mondanak, az nem rossz és nem válna káromra, s ezen bátorságra kapva, máskor is szívesen forgattam előttük a Nép Zászlaját vagy egy-egy olyan könyvet, melynek képaláírásait a többszöri használatból vagy gyakorlatból megismertem. Telt az idő, s közeledett az én iskolába belépésem napja. Ez hosszú életemnek egyik legnevezetesebb napjává lett és nőtt. Minden ismeretlen, ú j volt előttem, s azért van az, hogy minden, ami iskolába jutásommal az első napon történt velem, oly mély benyomással járt és oly erős hatást tett reám, hoev abból az azóta letelt több mint háromnegyed század m a j d n e m semmit se törölt ki, egyes mozzanatokra oly híven és élénken emlékezem ma is, mintha csak napokkal ezelőtt történtek volna. 3 885 szeptember legelején, talán másodikán, édesapám magával vitt. hogy beírasson tanulónak a Refformátus] Kollfégium] elemi iskolájába. A Refformátus] Kollégiumban működő elemi iskolának [nem volt] csak 2-iktól 4. osztálya. Mind a három osztálvban egy-egv Nagvenyeden végzett ref[ormátusl teológus tanított, akik a tanvezető tanár alá tartoztak, aki az elemi osztályok közös igazgatója volt. Egész életemre kihatott kedves jó tanárom, Koncz József volt akkor a kollégium elemi iskolájának tanvezetője. A teológusok pedig rendesen egy évig vagv ritkábban tovább is tanítottak, amíg valamelyik M[aros]v[ásár]hely környéki egyházközség papnak megválasztotta őkef|. Az iskolai beiratásom nagyon kevés formasággal, úgyszólván családiasan történt. Édesapám mint a mfaros]vfásár]helyi Refformátus] Kollfégiuml egykori diákja évekig tanítványa volt Koncz Józsefnek. Valaha az 1860-as évek derekán szintén ő írta be a kollégiumba tanulónak. Ez is közrehatott az érintkezés közvetlensége s a beírás egyszerűsége irányába. — Na, elhozta az ú r f i t beíratni? — szólt Koncz bácsi apámhoz, belépésünk és köszönésünk u t á n . — El. Itt az ideje, hogy iskolába kerüljön. — Na, hogy hívnak téged? — kérdezte felém fordulva Koncz bácsi. — Kelemen Lajosnak •— vágtam ki igen bátran és hangosan a feleletet. — H á n y éves vagy? ; — Kilencben járok. 231
— Tudsz-e olvasni és írni? — folytatódott a kérdezés. — Tudok. — Na lássuk — mondotta Koncz bácsi egy kinyitott vastagocska könyvet a kezembe adva. Aztán u j j á t az egyik sor elejére téve hozzátette —, olvasd, innen. Olvasni jól tudtam. Ment, mint a karikacsapás. Négy-öt sor u t á n Koncz bácsi kimondotta, hogy jól van, elég. — Hát írni tudsz-e? — kérdezett tovább. — Tudok — feleltem nekibátorodva. — Na, írd le erre a papirosra a nevedet — folytatódott a kérdezés, s a papirost átadta nekem. Leírtam a nevemet. — Jó írása van, mint az apjának — jegyezte meg Koncz bácsi. f-n Na, írd le annak a városnak a nevét, amelyikben lakunk — folytatta. Leírtam Marosvásárhely nevét, de csak kis kezdőbetűvel. — Na, h á t a szülővárosod nevét n a g y kezdőbetűvel kell írni — volt a javító bírálat. Nékem a leghalványabb sejtelmem sem volt, hogy miért kell M a rosvásárhely hevét nagy kezdőbetűvel írni, de siettem a kisbetűt n a g y r a kijavítani. — Elég !is lesz ebből — mondotta Koncz bácsi. — Hát számolni t u d s z - e k é r d e z e t t tovább. — Tudok —r feVltero jóhiszeműleg a tudatlanság vakmerőségével. •iw Na, számol! el 1-től 10-ig! Gyorsan megtörtént, mert édesanyám, mint legnagyobb fiiig v e r m e ket, legtöbbször engem küldött az uteában a toliink mífítegy 100—1 ?0 lépésre a mi házsorunkon l é v ő Reich Káröly-féle 'ki^kereskedésbe a p r ó b b bevásárlásokra, s ígv, ezen az ütőn á : kraicá'Höl á 'forintig terjedő nonzismeretteb kapcsolatban valamennyi 'gyakorlatot szereztem ,á számolásban i s . ' - r ' | faMAmiojisa MosaW nobovn o t , ," r V-'/Na.' most! számolj tovább kiéltővel, \fpl ^ ú s z i g í l r j . .. Ezt m á r csak most gyakoroltam először, dp lassacskán hibátlanul ,e)l|^ú$?ptt.1,í-/^ aiboa doai/sótadí A ^tötssQVfiÉÍ ^BriHrBÍo^r —t Most már folytasd a számolást tízzel föl húsztól százig. Ezt soha nemcsak n e m gyakoroltam, de mér* rsak nem is hallottam. Hátha még azt te t u d t a m volna, hagy százan felül is vánriak számok! De nekern a számok végtelen sorából akkor még a száznál több n e m juYottfiaÖtarftka.vmo/f ilow KvrmvtmM ^iítevó bMhíp Irni/t^llíoX Nagv 4•zerenesémre Konez bácsi megelégelte a kérdezést, s én áneiHil. bo^v tudtam volna, sikerrel átestem' életem legelső vizsgáján. Koncz bácsi beírt a második elemi osztály névkönyvébe, s azzal én a prágá 'ifi. nagv és szépemlékű marosvásárhelyi Református Kollégium rendem tanúiéi sorába kerültem. , ,T « ; Koncz bácsinak a minoriták temploma és zárdáia déh' tőszomszédságában, á Bölvaiák egykóH táriári szállásában volt a l á t á s a . Innen indultunk illő köszönet' és elbúcsúzás után az akkori Nágyközön, a későbbi Bolyai utcán, fel az egyenesben még száz lépésre, s a közbenső kollégiumi tornakert megkerülésével sem sokkal messzebb eső kollégium épületébe. / / -v / 232
A MINORITÁK TELKE, A KOLLÉGIUM MÚLTJA, ÉPÜLETE
[A mai Bolyai utca] Transylvania szálló és kávéházzal szembe eső oldala elmaradottságából évekig semmit se veszített. Ez a terület, mint hatalmas belsőség a minorita rend tulajdonában volt, s ezek se nem építkeztek, se el nem adtak belőle, hogy mások építkezhessenek, s ezzel azon a vonalon és környékén nagy területen megállítottak minden f e j lődést és szépítést. Jól emlékezem arra, hogy a hatalmas, akkor félig puszta belsőség legalján, a Transylvaniával átellenben, egy gyarló kis, talán két szobás sárgára meszelt rozoga házacska iclétlenkedett, s onnan föl a minorita temetőig csak az elhanyagolt puszta felburjánzott telek kietlenkedett. Ez a nagy hely akkor m á r igazán ú t j á b a n állott azon a tájon a város fej-, lődésének. A postaépülettel szemben aztán egy másik gyarló, szennyes sárgára meszelt kis házacska b ú j t meg. Jól emlékszem arra is, hogy lakójának neve Tartler volt, a fia két-három osztállyal fölöttem a Ref[ormátus] Kollégiumba járt. E kis házon felül — amint emlékezem — jó száz lépésnyi szélességben az utca felől a minoriták deszkakerítéses temetője feküdt. Temető a város közepén! Akkor még különösen örmény családok használták s jó rendben tartották, úgy, hogy annak az utcasaroknak a Nagypiactól idáig ez volt még a legtűrhetőbb darabja. A temetőn felül volt á nem nagyon széles bejáró út a templomhoz és a zárdába. A templomot különösen örmény nők járták, de már a zárdában ritka volt a látogató. Ezt a zárdát Mária T[erézia] uralkodása idején egy Lobkovitz herceg, erdélyi katonai parancsnok hozta életre, Ő viselte az építkezés költségeit is. 9 Azonban a nagylelkű és gazdag patrónus közbejött halála örökre megakadályozta a befejezést. A nagyméretűnek indult hatalmas templom is — csak h a j ó j a mintegy 2/3-ad része épült ki — szegényes emléke m a r a d t egy szép, nagy és jó akaratnak. Később, évtizedek múlva még fiatalon otthon járva, láttam azokat az építkezéseket, melyek nemcsak a temetőt tüntették el nyomtalanul, hanem a templom mellett utcát nyitva, ú j forgalmi utat teremtettek és segítették a XIX—XX. század fordulója táján Bernácly György polgármestersége alatt megindult nagyszabású építkezésekkel Marosvásárhelyt szokatlan gyorsasággal egy nagyszabású várossá emelni. *
A marosvásárhelyi Református Kollégium gyökerei a XVI. században a városban működött schola particuláig (algimnáziumig) kimutathatók, sőt a már két századdal előbb működött Fereric-réhdi zárdával kapcsolatban állott iskoláig maradtak nyomai. Egy XVII. szfázadl utolsó negyedéből szász írótól származó kis latin munka szerint pedig ennek az iskolának akkor Erdélyben oly jó híre volt, hogy bizonyos években a szász tanulók is tömegesen keresték fel, elsősorban a magyar nyelv elsajátításáért. 9 L o b k o v i t z herceg: 1740-ben t e l e p í t e t t e e r r e a helyre a m i n o r i t á k a t . T e m p l o m u k a t 1767-ig építették. 1902-ben a t e m p l o m o t , 1903-ban a z á r d á t javították, bővítették. 1895—1914 között teológia is m ű k ö d ö t t itt.
233
A régi iskolának az épülete ma is jó k a r b a n áll még a várbeli r e f o r mátus] nagytemplom egykori szentélye és tornya északi tövében. I d e j e és illó is volna ezt az épületet az egykori jelentőségét hirdető emléktáblával megjelölni, mert ma már M[aros]v[ásár]hely lakóinak legfennebb 1—2 százaléka ha tud annak jelentőségéről és egykori kiváló művelődéstörténeti szolgálatairól. [Beiratkozásom idején] a kollégium kettős udvarára a főkapun belépve a két u d v a r közül a látogató vfagy] a diák egyaránt először a Nagykúriára érkezett. 1 0 Ennek északi oldalát a kollégium kétemeletes része képezte és határolta is. Az egész épületnek ez volt a legmagasabb része. Keleti oromfalát pléhvel borított négyablakos megnyúlt négyszögű torony koronázta. Ebből az éleshangú két ezüstcsengésű csengettyűből a nagyobbik többször megszólalt. Reggel ez adta az ébresztő s vele az öltöző parancsot, ugyanakkor a nagykapu nyitás jelét is. Éles hangja a magasan fekvő épület tetejéről reggel, de főleg este az egész városba elhallatszott. Ugyanakkor a kapuőr a barnásvörösre festett kapu közelében elfoglalta helyét, s a szobák tisztaságát s a vizet gondozó tandíjmentes szolgafiúk csoportban siettek a nagypiaci híres Bodor-kútjára, hogy onnan annak csorgó vizéből a napi fogyasztásra s részben a tisztálkodásra is egy-egy nagy korsó vizet hozzanak. 11 Ez a nem sok víz az elég felületes mosakodás^al és nem sok ivással el is fogyott, s így a Bodor-kútjához a kirándulást a szolgafiúknak naponta többször is meg kellett ismételni. ami főleg hideg téli napokon éppen nem tartozott az irigylésre méltó mulatságok sorába. Vízvezetéknek híre se volt még akkor M[aros]v[ásár]helyt. Közvetlenül ehhez a kétemeletes tömegépülethez délre építve egy manzárdtetős egyemeletes épületszárny n y ú l t be az udvaron. Földszintjére csak a tájban helyezték át a tanári szobát. Emeletére a följárás a kapuközből bejövőleg balra egy félsötét folyosóról kemény tölgyfalépcsőkön vezetett fel: ott volt a kollégium nagyterme, az összes nagyobb iskolai ünnepélyek s az évvégi vizsgák székhelye. Már rendeltetésüknél fogva is tekintélyes részletei a szinte félős tiszteletet parancsoló nagvépületnek. A kollégium kétemeletes része a bennlakás céljára szolgált. Ez alól kivételt képezett a földszintnek közvetlenül a nagykapu melletti szobája, melynek erős pántozott v a s a j t a j a m i n d j á r t elárulta, hogy ott nem közönséges lakószoba van. Itt volt elhelyezve a Gecse Dániel, az egykori humánus szabadkőmíves orvos által alapított Gecse-intézet pénztára s pénztári hivatala, Marosvásárhely humánus célok szolgálatára alapított leg10
A k o l l é g i u m korabeli é p ü l e t e i n e k a l a p - és t é r r a j z á t v a l a m i n t északi, keleti és déli f é n y k é p f e l v é t e l e i t A marosvásárhelyi ev. Ref. Kollégium Értesítője az 1894—95. iskolai évről t a r t a l m a z z a . E n n e k első része 758 l a p o n a kollégium történ e t é t a d j a elő K o n c z József ö s s z e á l l í t á s á b a n . Az é p ü l e t e k e l h e l y e z k e d é s é t K e l e m e n L a j o s is v á z l a t o s r a j z o k k a l s z e m l é l t e t i k é z i r a t á n . 11
A B o d o r - k ú t a Borsos T a m á s é p í t e t t e és a v á r b ó l v i z e t hozó v e z e t é k főtéri négyes c s o r g ó j a volt. B á d o g k u p o l á j á n A p o l l ó - s z o b o r díszlett. N e v é t o n n a n kapta, hogy Bodor P é t e r , a f u r f a n g o s székely e z e r m e s t e r olyan s z e r k e z e t e t illesztett bele 1820 körül, m e l y e t a víz e r e j e h a j t o t t , s h a t ó r á n k é n t m u z s i k á l t . A s z e r k e z e t e t valószínűleg 1536-ban egy v i h a r p u s z t í t o t t a el. 1911-ben a v á r o s m a g á t a r o z o g a kúté p ü l e t e t is l e b o n t a t t a .
234
első intézménye. 1 2 Nekünk, a tanuló ifjúságnak 11 évi ott tanulásom idején soha senki meg nem magyarázta, hogy Gecse Dániel ki volt, mivel magaslott embertársai fölé, s én, aki ifjabb tanuló koromban is szerettem olvasni és gyarapítani tudásomat, Gecse Dánielről és alapítványáról csak a kollégium elvégzése után szerezhettem nyomtatásban kellő ismeretet. Ez pedig azt jelenti, hogy a legjobb példaadók emléke is elsorvad, s nem termékenyít cselekvő követésre, ha erre a talajt, különösen az ifjúságnál elő nem készítjük. De a kollégium kétemeletes részére visszatérve, meg kell említenem, hogy ebből az első emelet folyosója végéről a kollégium nagykönyvtárába lehetett bejutni. Én már tán V. gimnazista voltam, midőn Koncz József kedves emlékű jó tanárom jóvoltából először járhattam ott. Ő kezelte a kollégium nagykönyvtárát, s neki szokása volt egy-egy tanulót bevinni oda, részben azért, hogy ha a szükség kívánja, legyen kit elküldeni valamiért, vagy valakiért, s ezen kívül könyvek kihozásában vagy helyretételébon segíteni. Koncz József a könyvtárba bejutva, dolgához látott, s a deákot rendszerint magára hagyta. Én is ebbe a helyzetbe jutottam legelőbb. Egy jó félórát vártam tétlenül ott. Megúntam a t é t lenséget, s nézegetni s olvasni kezdtem a könyvespolcokon szép rendbe helyezett könyvek sarkáról azok címeit. Némelyik fölkeltette kíváncsiságomat, s az ilyeneket helyükről kihúzva beléjük néztem, s a szerint, hog}'- a tartalom érdekelt-e vagy sem, visszatettem a helyére a könyvet, vagy lapozni kezdtem. Amint a Szt. Miklós utcáról, vagy szembe északról akár a Kazinczy, akár a régi Sáros utcáról a kollégium kapuján beléptünk, a kétemeletes rész alatt elhaladva szembe a Nagykúriára, jobbra a kétemeletes réss. folyosójára, az ú[gy]n[evezett] Kősorra jutottunk. Ebből a folyósóból minden szoba a j t a j á v a l szemben ki lehetett érni a Nagykúriára. A nagy, laposfejű szegekkel kivert hatalmas tölgyfakapu egyenesen a Nagykúria felé mutatott utat. Balra egy ablaktalan sötét folyosó nyílt, melyről ismét csak balra a kontraszenior lakószobájába volt bejárat. Ennek ablakán a már említett szemben levő három utcára nyílt kilátás. Erről a barátságtalan folyosóról a kontraszenior lakásával szemben volt a kollégium legrosszabb hírű és emlékű helyisége, a piszkiria. Az iskolai tömlöcöt nevezték így. Kis terjedelmű fülke volt ez, melyben nappal, délután vagy este szürkületig a kisebb csintalanságok elítélt tettesei ülték le a kiszabott kisebb büntetésidőt. A gyarló világítást ez egy méternyi hosszú s félméternyi magas erős vasrácsos ablakon kapta, melybe jobb tornászok karerőn, a gyengébbek kínos erőfeszítésekkel a világosságot szomjúhozva fel t u d t a k emelkedni. Ezt az emelkedett helyzetet azonban koronként a kárörvendők csúfolkodása és hergelése tette kínossá. Szinte fölösleges megírni azt, hogy ezek a büntetés-ráadások szerencsére csak akkor váltak alig kibírhatóvá, ha a tettesek előzetesen meggyőződtek arról, hogy a kontraszenior nincs otthon. Éppen e z é r t ha többen mentek a piszkiria foglya bosszantására, rendesen kiállított őrökről is gondoskodtak, hogy 12
S z á r a z a j t a i G e c s e Dániel (1768—1824) a m a r o s v á s á r h e l y i R e f o r m á t u s K o l légium d i á k j a , a pesti e g y e t e m e n szerez orvosi d i p l o m á t 1798-ban, m a j d bécsi és itáliai t a n u l m á n y o k u t á n 1817-töl M a r o s v á s á r h e l y f ő o r v o s a lesz, s h a l á l á i g itt folytatja tevékenységét. Emberszereteti Intézetét (Institutum Philantropicum) 1820b a n a l a p í t o t t a 2000 n é m e t f o r i n t t a l , s v é g r e n d e l e t i l e g v a g y o n á t is r á h a g y t a . Célja főleg a r e f o r m á t u s e g y h á z é s k o l l é g i u m t á m o g a t á s a .
235
a hirtelen hazatérő kontraszenior nehogy tetten érje az ily rakoncátlan kodókat, mert ebben az esetben hamar ők kerülhettek zár alá. Én ennek belsejét csak h é t év után l á t h a t t a m meg, s ezt a szerencsét sohase kívántam ú j r a . Éjjel az volt a kapuőr (a vigil) őrhelye. Gyakori volt az őr kicsalása. Ez abból állott, hogy a tettes meghasított végű n á d pálcával a csengő drótját felfelé nyomta, s rögtön reá elfutott. A merénylőket ily esetekben nagyon nehéz volt tetten érni. A nagy kapualjba lépők szeme balra, magasan a kapuboltív alatt egy a falba illesztett órán a k a d t meg. Én a római számokat még nem ismertem, s így csak azt tudtam, hogy órát látok, de az időt nem tudtam leolvasni róla. [A kétemelet magasságú tűzfalon e betűket olvashattam:] 13AV1KO. Negyedszázad u t á n Uzdisz[en]tpéteren hallottam Csomoss Jenő bátyámtól, hogy ezek a rejtélyes b e t ű k egyszerűen Bartha Albert VI. középosztályos nevét örökítették meg, aki Cs[omoss] Jfenő] bátyámmnál néhány évvel járt fennebb, aki arról volt a maga korában nevezetes, hogy három évig járt a VI. középosztályba. Valakivel fogadott, hogy ő a magas tűzfalra felírja a neve kezdőbetűit, s a hozzá annyira ragaszkodó VI. középosztályt jelző kezdőbetűket. Azt aztán senki se tudta megmondani, hogy mi módon jutott ő fel abba a kétemelet magasságba. A sok találgatás és legenda közül az látszott a legelfogadhatóbbnak, hogy társai a derekára kötött vastag r u h a szárító kötélen engedték le neve megörökítésére; vakmerő és életveszélyes fogadásáért életkockáztató ostoba b r a v ú r j a végbevitelére. Az utókor mindenesetre hálátlan volt, hogy a nagy tett végbevivője nevéről már megfeledkezett. Én most e hiányt kipótolom, s felújítóm a vakmerő diák emlékét, s [kiírom] nevét, melyet mások n e m tudtak v[agy] nem akartak megfejteni. Éljen még soká tehát BAVIKO emlékezete!
TANKÖNYVVÁSÁRLÁS, AZ ANDRASY-MAJOR
Már mint a tekintélyes öreg kollégium csemetéje tértem be édesapámmal a kollégium udvarára, hol minden lépés és minden perc ú j meglepetéseket és ú j fordulatokat hozott. Édesapám aztán nemsokára magamra hagyva, a hivatalába sietett. A legelső és nagyon kellemetlen [élmény] m i n d j á r t az volt, hogy egy előttem addig ismeretlen t é r d n a d rágos hetyke fiú mellettem elmenőben egy arasznyi kihúzott parittyagumival keményen megcsapta a csupasz kezemfejét. Ilyent most tapasztaltam életemben legelőbb. Szótlanul, de keserű és kellemetlen fájdalomérzéssel nyeltem le a hatalmaskodást. Ezt a fiút én most és mindörökre megutáltam, s mindig kerültem, valameddig a kollégiumba járt. Szerencsére az elemi osztályok u t á n eltűnt onnan. Ügy hallottam, kereskedőinas Ic-tt, s most m á r — a kollégiumi közfelfogás szerint — én nézhettem volna le. H a r m a t h Sándornak hívták. Vele egyszerre ismerkedtem meg Páll Károly széles körben ismert későbbi tanárom akkor 3. elemista Andor fiával. Ő ott akkor árusította ki használt 2. elemi osztályos iskolai könyveit a koll[égium] udvarán. Ezeket ketten e g y ü t t elvittük édesapám hivatalába, a közeli Királyi Táblára, hol ő akkor dolgozott, s a nekem szükséges darabokat ő ott kifizetve, visszatértünk a kollégiumba. Nem emlékszem arra, hogy egyetlen ú j könyvre költöttünk volna. 236
Délben aztán otthon édesapám meghagyta nekem, hogy Páll Andort hívjam meg vendégül a mi kertbérletünkbe, az Andrásy-majorba. Én a meghagyásnak rögtön eleget is tettem, s Páll Andort a major hollétéről és a bő gyümölcstermésről tájékoztatva úgy egyeztünk meg, hogy d[él]u[tán] 5 órakor együtt megyünk a kollégiumból a majorba. Édesapám meghagyására azonban azt is megmondtam, hogy hozzon magával valami nagyobb vászon vagy legalább erősebb papiros zacskót, hogy abba haza is vihessen magának gyümölcsöt. A megállapodás aztán pontosan teljesült. Abban az évben rendkívül bő őszi gyümölcstermés volt, s a jó órára nyúlt kerti látogatás és bő gyümölcsfogyasztás után Páll Andort édesapám közel félvékányi szép és jó almával látta el. Én pedig ugyancsak az ő meghagyására azt a Páll K[ároly]ék utcája, a Kazinczy utca végéig segítettem elvinni. De ha m á r a neve szóba és írásba került, nem volna illő megfeledkezni az én életemben több mint egy évig szerepet játszott Andrásy-majorról sem. Ez a kedves emlékű egy holdnyi gyümölcsöskert ott feküdt közvetlenül a római katolikus temető mellett, a jeddi és koronkai országútba vezető mezőre járó szelíden emelkedő szekérút mentén. A város végén, a déli soron akkor még csak nagyon foghíjasan épült ki az utca. Jó harmadkilométeren egyetlen ház se épült fel még. Ennek az útnak a tetején az XJjváros felé menőleg jobb kézre Beer nevű zsidó bérlőnek volt kis tanyaháza, mellette a refjormátus] temető felé húzódó nagy lóheréssel v[agy] lucernással. Onnan a város végéhez, a vámhoz vezető úton egyetlen ház se volt még. Alkonyattól reggelig csupa riasztó barátságtalanság sunyított a különben ilyenkor ott nagyon ritka emberi lényre. A kert édesapámnak Andrásy József nevű tiszt kollégájáé volt, aki ott lakott a kollégiumtól a vár felé vezető utcának, az akkori Ebhátnak, a későbbi Kazinczy utcának a vár felé eső vége bal oldalán egy elhanyagolt kis, süllyedt, s a j á t j á t képező kő- illetve téglaházban. (Ezt az utcát azért nevezték el Kazinczy utcának, mert itt szállásolták el K a zinczy Ferencet M[aros]v[ásár]helyen jártakor a br. Kemény házban 13 , kiknek a ház a mi időnkben is birtokában állott.) Jómódú édesapja v a laha Csíkszentkirályról származott ki, hol a falu m a j d n e m harmada viselte ezt a vezetéknevet, s mindnyájan ősrokonságot igényeltek Andrássy Gyula grófhoz, a zseniális osztrák-magyar külügyminiszterhez. Ennek főszékely, primőr ősei a Báthori István 1575-beli kerelőszentpáli csatája után menekültek ki Magyarországba, s ott katonai vitézségük alapján már negyedszázad alatt értékes birtokadományok s utóbb házasság révén a főúri r e n d b e emelkedtek, s előbb bárói majd grófi rangot szereztek, s ott is maradtak. Az Erdélyben maradt sokkal népesebb Andrásyak pedig a sovány csíki földön, Csíkszentkirályon tovább szaporodtak, s ezzel tovább is szegényedve rendre mind hátrább szorultak a közélet teréről. A XIX. sz[ázad]ban egyesek jobb megélhetést és módot keresve kivándoroltak közülük Csíkból, s ezek egyike volt az is, aki Marosvásárhelyre jutva mint jómódú csizmadia mester kapaszkodott meg és élt a városban. Ott rendre három házastelket szerzett magának, s fiát taníttatta, az a Kir. Táblához kapott hivatalnoki kinevezést. Ez az Andrásy azonban nem volt szerző ember, s itókás hivatalnok pajtások társaságába jutva, 13
Kazinczy
1816. július
8-án
járt Marosvásárhelyen,
s 9-én
utazott
tovább.
237,
iszákosnak indult. Hivatali m u n k á j á t ugyan elvégezte, de azután felváltva a különböző megszokott 3—4 kocsmában töltötte idejét legtöbbször a zárásig. Házait elhanyagolta, s egyáltalán nem javíttatta, úgyhogy azok rendre tönkrementek. Andrásy Józsefnek ily körülmények között sorsjátékos n y e r e m é n y szerű szerencséje volt, mikor édesapámtól azt az ajánlatot kapta, hogy ő a várható évi féltermés fejében vállalja a kert kitakarítását és r e n d behozását, s a termés behordásáig őrzését is. Örömmel ment belé a neki semmibe se kerülő ajánlat elfogadásába. Édesapám rendkívül szerette a kertet s a kerti munkát. Ahogy a megállapodás megtörtént, a hivatalból hazaérve ebédelt, kevés déli alvás után m i n d j á r t a szükséges néhány kerti szerszámmal fölszerelve az A n d rásy-majorba sietve, munkához látott. Többször engem is elvitt magával, s így láthattam, hogy mennyit és hogyan dolgozik. Elsősorban l e f ű részelte az összes száraz ágat, a méternyi hosszúakat s az ennél rövidebbeket külön-külön csomóba rakva, evvel megtisztította és rendbehozta az u t a k a t és ösvényeket. Azután a tűzifának alkalmas vastagabb darabokat fűrésszel vagy fejszével nagyjában egyenlő hosszúra nyesve, a kaliba közelébe mutatós csomókba rakta, míg a vékony ágakat a kerítésnek főleg a mező felé eső romlásai betömésére használta fel. A rendezés u t á n a kertre alig lehetett ráismerni. A tavaszi bő és szép virágzás aztán őszre beváltotta az ígéretét. Törésig dúsan megrakott ágak hajoltak le a kertben megforduló családtagok és a kevés vendég felé, s midőn az almaszüret megtörtént, a kaliba előtt két külön tetézett szekérnyi elraknivaló válogatott szép téli alma mellett m a j d n e m ugyanannyi kissé hibás vagy ütődött példány várt hazaszállításra. Külön néhány kisebb almacsomót kapott ezen felül az a nálam 2—3 évvel idősebb pásztorfiú is, aki egész nyáron át ott legeltetett néhány juhot a m a j o r szomszédságában, attól a Nagyhegy-szőlő irányába terjedő parlagföldön. [Én] minden n a p alkonyatfeléig uzsonna időtájtól voltam a temető szomszédságában a nagy gyümölcsös pásztora. Ezzel a babonásan túlbuzgó, vallásos, de nagyon jóindulatú fiúval rendre a közös magányosság mind jobban összehozott. Édesapám meghagyásából minden nap adtam 10—12 d[a]r[a]b nagyobb és érőfélben levő hullott almát neki. Midőn egyszer magunkra maradva a juhok közelében beszélgettünk, feltűnt nekem, hogy a pásztorfiú megnőtt körmeit nyesegetve a levágott körömdarabokat a kebelébe rakja. Megkérdeztem, hogy miért teszi ezt, s erre azt az engem nagyon meglepő választ nyertem, hogy halálunk után a túlvilágon számolnunk kell mindenről, amit az Isten nekünk adott, amit r e á n k bízott. Ö ezért r a k j a levágott körmeit a kebelébe, hogy midőn holta után, talán az ítélet n a p j á n számon kérik tőle az életét s vele a testét is, meg t u d j a mondani, hogy a reábízottakkal mit csinált, s hova tette azokat. Engem nagyon meglepett, s gondolkozóba ejtett a pásztorfiú válasza. Napokig ott forgott vissza-visszatérve a fejemben, de végre is azzal nyugodtam meg, hogy az Isten aligha t a r t h a t j a oly fontosnak a levágott körmöket, hogy azok nyilvántartását és őrzését egy egész életen át kívánja, sőt megkövetelje az embertől. Ebben r e n d r e megnyugodva, a kérdést a napról napra fölmerülő sokkal fontosabb meggondolnivalók rendre kiszorították a fejemből. Andrásyt alig lehetett még az elosztásra is kijövetelre bírni. J ó heti halogatás után végre megjelent a b b a n az évben először és u t o l j á r a őt 238,
érdemtelenül annyi sok és jó gyümölccsel megajándékozott kertjében. Közömbösen tekintett a téli eltevésre kiválogatott két hatalmas gyümölcshalomra, s a hullott vagy a szedésnél valamiként megsérült gyümölcsök másik két nagy halmára, míg egyikre pálcájával rámutatva, kifejezte, hogy azt választja. Mi aztán m i n d j á r t aznaptól kezdve kosarakban és kisebb zsákokban megkezdtük a hazahordást, s egy hét alatt be is fejeztük. A nekünk j u t o t t termésrész legjavát édesapámék a pince télen máskor is erre a célra szolgált állványaira helyezték el. Ami ott már nem fért el, azt a télen nem f ű t ö t t utcai első szobánk minden erre a célra fölhasználható helyére igyekeztek beszorítani. A hullott almának már csak a padláson m a r a d t hely, hol leterített újságpapiroson jócska csomókba rakva szorongott, de nem sokáig, mert az állandó hordás és fogyasztás minden nap kisebbé zsugorította a csomókat. A termés Andrásynak jutott része legnagyobbára kárba ment. Andrásy feléje se nézett többé a kertjének. É[des]a[pánk] figyelmeztetései süket f ü l e k r e találtak nála, s a neki jutott termésrész őrizetlenül és gondozatlanul ott maradt a kertben a földön. Tán a bő termés következtében beállott gyümölcs olcsóság is hozzájárulhatott ahhoz, hogy ne tartsa érdemesnek a kertben őrizet nélkül hagyott legalább 40—50 véka jó gyümölccsel törődni. Így történt aztán, hogy karácsony felé, az akkor Vár téren lakó özv. Soos F - n é keresztanyámtól, nagyanyámmal látogatásból visszatérőben a róm[ai] kat[olikus] és refformátus] két temető közötti kerülő úton hazaindulva nagyanyámnak eszébe jutott, hogy nézzünk be az Andrásy-kertbe is. Bokáig érő hóban jutottunk fel az őszön összehordott almatermés színhelyére. Sehol egyetlen lábnyom se jelezte, hogy ott a hó leeste u t á n járt volna valaki. Az érintetlenséget mutatták az almacsomók is. Nagyanyámmal együtt ketten mintegy 15—20 almát fölv e t t ü n k a gyümölcsrakásból hazavinni mutatóba. Ezeket aztán meg is ettük. A többi valószínűleg ott pusztult el érintetlenül a hóban. Nekem az 1885 őszi bő gyümölcstermés főleg tanulókoromban sokszor visszatért vágyálmos emlékezetembe. Pedig az annyira szeretett Andrásy-kertben többé soha az életben nem jártam, s Marosvásárhelyről elkerülve azt se hallottam soha, hogy annak végsorsa mi lett. Majdnem háromnegyed század után önmagamtól számot kérve, fájó szívvel kell beismernem, hogy nem voltam elég hálás a számomra is annyi jó gyümölcsöt ajándékozott kedves emlékű kert iránt.
A M Á S O D I K E L E M I O S Z T Á L Y ÉS T A N Í T Ó I
A napok gyorsan teltek. Szeptember 5-én megkezdődött a tanítás. Mielőtt erre bevonultam volna, édesapám ellátott alapos utasításokkal. Meghagyta, hogy mihelyt az osztály a j t a j a megnyílik, rögtön igyekezzem minél előbb bejutni, s lehetőleg az osztálytanító közelében az első padban elhelyezkedni, hogy jól hallhassam a magyarázata minden szavát, mert a jó hely s a figyelés már fél készülés, s nagy könynvebbség a következő órákra. Én azonban addig nem járván iskolába, fogalmam se volt arról, hogy merre s melyik lehet az első pad. Tanácstalanul állottam meg az osztály ajtója előtt összezsúfolódott 40 főnyi nyüzsgő és dulakodó második elemista tanuló tömege szélén. Mihelyt a tanteremajtó megnyílt, s Csatár bácsi kivergődhetett beszorult 239,
helyzetéből, az ajtó előtt kívül zsúfolódott tömeg vadul nyomta egymást befelé. Ennek pedig az lett a következménye, hogy a tolakodók egymáson keresztül esve, s kutyakaLangyában vergődve igyekeztek kellemetlen helyzetükből szabadulni. Ez r o p p a n t zajjal s folyton megújuló verekedéssel járt, örvendhetett az, akit jószerencséje kiszabadított belőle. A padlón hemperegve vagy az ajtó körül állva folyó közelharcok percekig tartottak, míg én is besodródhattam ütlegek mellett az osztályba. Zsúfoltság, lárma, verekedés töltötte be az egész osztálytermet. Szemeimmel kerestem az édesapám által lelkemre kötött jó helyet, de az sehogy se mutatkozott. Akkor l á t t a m meg, hogy a bejárattól jobbra egy férfiarasznyi emelvény magaslik fennebb a padlónál, ezen egy asztal állott, s mögötte egy szék. Ide n e m tolakodott senki. Ebből következtettem, hogy az alighanem az osztálytanító helye lehet, s elgondolásom a lárma és dulakodás elcsitultával csakhamar helyesnek bizonyult. De ugyanakkor az is világossá vált előttem, hogy én a helyezkedésben nem jól okoskodtam. A tanítói székkel szemben elhelyezett padsorok közül már csak a leghátulsóban volt üresen egy-két szűkebb hely. Arra igyekeztem tehát, hogy valahogy ott elhelyezkedhessem. Nagy későre sikerült is majdnem az ablak alatt a sarokban meghúzódnom, s ezzel én most már mint a marosvásárhelyi Refjormátus] Kollégium elemi iskolája 2-ik osztályának tanulója egyelőre véglegesnek mutatkozó helyhez jutottam. A zaj némi enyhültével csakhamar belépett az osztályba a tanítónk, Tóth László papjelölt, a későbbi nyárádkarácsonyfalvi református pap. Nyugtalan, ideges tekintetű, kisebb középtermetű, akkor 24—25 év körül járhatott gyérülő h a j ú félszőke, félbarna e m b e r volt. Külföldi teológiai akadémiáról, Németországból, Magdeburgból csak nemrég érkezett haza. Hetekkel később gazdátlan eredetű hírek azt suttogták róla, hogy egy darabig a bolondok házában volt. Én soha se tudtam meg, s nem is k u tattam a valóságot, de később az ő papkorában s az én felsőbb gimnazista koromban már a hír úgy módosult kedvezőbbé, hogy ideggyógyászaton kezelték egy darabig. Tóth Lászlót sokszor h a t a l m á b a kerítette az idegesség, s ilyenkor nehéz perceket kellett átszenvednünk. Ilyenkor hamar gúnyolódott, verekedett, de elég h a m a r is elcsendesült. Én a köszönésen kívül nem voltam vele más érintkezésben, mióta Marosvásárhelyről elkerültem, mind ritkábban láthattam. Nem tudom, hogy mikor halt meg. Tóth Lászlót a tanításban Kövendy K á l m á n papjelölt váltotta fel. 14 Kövendy Kálmán egy Aranyosszékről Marosszékre házasodott, Vadadba átkerült birtokos nemes család t a g j a volt. Középtermetű, sovány, kékszemű, de barna h a j ú és bőrű nyugodt, barátságos és jóindulatú ember volt. Érkezése n a p j á r a a fal mellé nagyobbára figyelmetlenségből kiállított 2—3 osztálytársam egyszerűen a tanár érkezése előtt beült a padba a régi szokott helyére. Én n e m voltam ily bátor ugyanezt cselekedni, s egyedül künn maradtam a fal mellett. így maradtam künn másnap is. 14 Az 1885—86-1 Értesítő n e m tesz említést a t a n é v k ö z b e n b e k ö v e t k e z ő oszt á l y t a n í t ó - v á l t o z á s r ó l . E n n e k a d a t a i s z e r i n t a II. e l e m i t K ö v e n d i (i-vel í r v a ) Kálm á n oki. p a p j e l ö l t , a III. elemit p e d i g Tóth L á s z l ó végzett teológus t a n í t o t t a . A II. e l e m i b e n összesen 41 t a n u l ó v o l t .
240,
Megkezdődött a rendes óra kérdéseivel és feleletekkel. így esett a második napon is. Közben Kövendy Kálmán íöbb, az osztálynak feltett kérdésére a fal mellől én is n y ú j t o t t a m az u j j a m a t felelésre, s midőn Kövendy kérdezett, a kérdésekre kielégítően mindig megfeleltem. Midőn ez négyszer vagy ötször megismétlődött, Kövendy a két első fiútól — Réz Mihálytól, a későbbi országos nevű írótól és politikustól és Bányai Domokostól 15 — megkérdezte: — Miért v a n ez a fiú a fal mellé kiállítva? — Egyszer nem figyelt — felelték a kérdezett osztálytársak. — Egyebet nem hibázott? — Nem. —- Na fiam, — mondotta hozzám fordulva Kövendy —, m e n j be az utolsó padba, s ü l j le ott. Soha se felejtem el azt a hálás érzést, mely a lelkemet áthatotta és betöltötte ezekben a percekben. Kövendy Kálmánnal ú j szakasz nyílt m e g az én tanulói életemben. Hálám és tiszteletem kísérte és kíséri máig is lelkemben az ő áldott emlékét. Hosszú évek múlva, 1908 nyarán találkoztam vele s családjával Csomoss Jenő nagybátyámnál Mezőkapuson, hol édesapámmal látogatóban voltunk. Fia éppen akkor végezte a középiskolát, s történelemtanárnak készült. Midőn szeptemberben feljött Kolozsvárra, amiben csak tehettem, mindenben segítségükre voltam az egyetemen, a beiratkozásban és elhelyezkedésben. Besegítettem a könyvtárhoz egy ösztöndíjnak megfelelő napidíjas állásba, hol nagyon jól bevált. Az egyetemet végezve eltávozott Kolozsvárról s úgy hallottam, hogy fiatalon meghalt. Két leánytestvére is örökölte édesanyjuk, Szász Károly nyárádszeredai r e f o r m á tus] pap leánya szívgyengeségét, kinek utódai mind kevés ideig éltek.
RÉZ M I H Á L Y O S Z T Á L Y T Á R S , D A V I I ) J Ó Z S E F M A G Á N T A N Í T Ó
A második osztályban, amint már említettem, Réz Mihály és Bányai Domokos voltak az első fiúk. Réz Mihály maroscsapói származású volt, Radnót mellől. Kisküküllő megye északnyugati széléről. Édesanyám hírből ismerte a családját, s mondotta, hogy úri, mégpedig nagyságos família. Maga Réz Mihály nagyon értelmes, eszes, kissé zárkózott rövidlátó fiú volt. Eleitől fogva jól voltam vele, mindaddig, míg apja nemsokára meghalt, s ekkor Cs[íkszentmihályi] Sándor János, a későbbi főispán, s Tisza István miniszterelnöksége idején belügyminiszter, kivette őt a református kollégiumból, s átvitte Nagyszebenbe. Köztünk, gyermekek között az volt elterjedve, hogy Sándor János róm[ai] katolikussá térítette unokaöccsét, s ezzel minden összeköttetés megszakadt a régi osztálytársakkal. Majdnem egy évtized múlva tudtam meg, hogy e hír valótlan volt. Sándor J á n o s az unokaöccsét azért vitte tanulni Nagyszebenbe, hogy ott elsajátítsa a német nyelvet, s ez teljesen sikerült is, de Réz Mihályt n a g y b á t y j a református vallásában nem háborgatta. Én aztán R[éz] Mihállyal hosszú évekig nem találkoztam. Mikor Kolozsvárra egyetemi tanárnak kinevezték, már mint tudósnak és poli15
Bányai Sándor
n e v ű o s z t á l y t á r s szerepel az
3 — Keresztény Magvető 1968/4.
Értesítőben.
241
tikai írónak országosan jó neve volt. 16 Először a régi Nemzeti Színház kis utcájában láttam meg, a m i n t bement az egyetemre. Azonnal megismertem, mert testi növésén kívül alig változott valamit. Azután az utcán is többször láttam. Időnként az volt az érzésem, hogy szólítsam meg, de mindig visszatartott valami olyan érzés: ezt ha nem is ő, de lehetnek mások, kik kapaszkodásnak, vagy éppen tolakodásnak magyarázhatják, s ez az érzés egy ideig visszatartott. Végre mégiscsak találkoztunk. Őszintén örvendett a gyermekkori osztálytársnak bennem, s időnként az utcán sétálkozva el-elbeszélgettünk. [. . .] *
A szerencsés véletlen úgy hozta, hogy mind a második, mind a harmadik elemi osztályban a magántanítóm Dávid József volt. 17 A Székelykál szomszédságában levő Iklandról való szegény kurtanemes fiú volt. Ezt onnan tudhattuk, hogy édesatyja a fiát a vidéken használt ruhában látogatta. Az öreg Dávid bácsi magasabb, középtermetű, kevés beszédű, csendes ember volt. A leghidegebb téli napokat kivéve, m a j d nem minden héten bejött gyalog v[agy] alkalmi szekéren a 13 km távolságra fekvő faluból házi szövésű posztóruhájában meglátogatni a mindn y á j u n k által láthatólag nagyon szeretett fiát, aki ilyenkór, hogy édesapjával kibeszélhesse magát, a 7—8 magántanítványát részben reám bízta. Ez nekem a társak előtt bizonyos tekintélyt szerzett, amire magamban nagyon büszke voltam, de kifelé titkoltam ezt az érzésemet, s igyekeztem a bizalmat megszolgálni. Bejöttekor mindig hozott valami húsételt a fiának, rendesen kis d[a]r[a]b kolbászt, májast vagy szalonnát s egy-két tojást. Ez tulajdonképpen vacsorára szólott, mert ebédre Dávid úr, ahogy mi, tanítványai emlegettük, a kollégiumhoz közel, a Szent Miklós utca déli sorára járt, a régi Baromvásár utcától a Királyi Tábla fele a 3. házhoz, Végh Károly nevű vendéglőshöz, kinek fia nekünk osztálytársunk, neki kosztos tanítványa volt. Dávid József (Dávid úr) mintegy 175 cm magas, középtermetű fejlett izomzatú, b a r n a csinos deák volt. Húszéves korára szép göndör fekete szakáll körítette csinos eleven arcát. Osztályában nem ölte meg magát a tanulással, annyit tanult, hogy az elégségest megkaphassa, s evvel meg is elégedett. De ezt nemcsak kiegyenlítette, hanem kiemelkedővé növelte az, hogy Lakatos Áron selyei székely osztálytársával ők voltak a kollégium elismert legerősebb diákjai. Magyaros szabású magyar ruhában, fekete magyar csizmában, fekete pörge kalapban járt. Magam is t a n ú j a voltam egy bravúrjának, midőn egy eltörött t ö l g y f a szék nehéz féllábával keresztül ütött egy nagyobb bőrlabdát a magas kollégium második emeletén a csengettyűnél is magasabb ívben, úgy, hogy az utána r o h a n t fiúk a kollégiumtól 200 lépés távolságról, a Sáros (utóbb Eötvös József) utca aljából, csaknem a városháza melletti kispiac bejáratától hozták vissza. A papi oklevelet Nagyenyeden megszerezve utoljára Háromszéken, Zalánban lett pap. Fia, Dávid Gyula székelyudvarhelyi pap tanult helyette is. Ez elismert jeles képzettségű pappá s egyháza főjegyzőjévé nőtte ki magát. 16
után
242
Réz M i h á l y (1878—1921) k ö z j o g á s z , k o l o z s v á r i és b u d a p e s t i t a n u l m á n y o k E p e r j e s e n , 1913-tól K o l o z s v á r t k o n z e r v a t í v f e l f o g á s ú j o g á s z p r o f e s s z o r . 17 1885—86-ban D á v i d József (szül. 1865-ben) VII. g i m n a z i s t a volt.
Megemlítem, hogy mint jártam egyik udvarhelyi unokájával. Azt hittem, hogy kedves emlék lesz a fiatalember számára, ha megemlítem, hogy n a g y a p j u k nekem is magántanítóm volt. Közlésemet azoiiban nemhogy örömmel fogadta volna, de oly begombolkozva, mintha szégyellte volna azt, amit egyetlen deák se szégyellt, aki magántanítóskodott. Látva a f u r c s a fogadtatást és viselkedést, hamar befejeztem, s aztán részére soha se folytattam annak a közlését, amiben nern volt soha semmi szégyellni való. Én teológus kora vége felé egyszer még találkoztam D[ávid] J[ózsefjfel. Átutazóban volt M[aros]v[ásár]helyen egyik szünidőn, s én a kollégium felé járva, ahogy megláttam őt, volt kedves tanítómnak üdvözlésére siettem. Kedvesen, barátságosan fogadott, s jó félóráig elbeszélgettünk. E közben meglátott minket a kollégium kapujától az Eötvös József utcában száz lépésnyire lakott Akáczos Mózes nevű szabó, kinél édesapám többször szokott magának és nekem dolgoztatni. Akáczos fölsietett hozzánk, s rövid társalgás után jövetele céljának lényegére tért, melegen érdeklődve az iránt, hogy Dávid úrtól mikor számíthat némi törlesztésre abból a n é h á n y forintból, melynek megfizetése rég esedékes már, de a törlesztés kissé késlekedett. Dávid József m a g á n t a n í t v á n y a k é n t ] a kollégium legkisebb lakószobájába kerültem. Ez a szoba, amíg a XIX. [század] utolsó negyedének kezdete tájáig a lakószobák Európa legnagyobb városai nevét viselték, m i n t a kollégium legkisebb lakószobája, kétségtelenül tréfából nyerte Európa, de akkor még az egész föld legnagyobb városának, Londonnak a nevét. A szűk kis szoba területét v[agy] térfogatát teljesen hitelesen nem tudom megmondani, de az bizonyos, h[ogy a legkisebb] volt. A kollégium e lakószobájának egyetlen rozoga vasrácsos ablaka nyugatra, Imre Sándor nyomdász szilváskertjére nyílott, de mivel a Ref[ormátus] Kollégium magasan feküdt, így ki- és belátást engedett ezen kívül több lennebb fekvő főtéri ház udvarára is. Erős vasrács biztosította nem a betöréstől, hanem inkább a diákok esetleg felmerülő kiszökési kísérletétől. Ma, a modern diákinternátusok korában az ú j nemzedéknek már nincs fogalma arról, hogy a régi diákság mily szerény igényekre volt szorítva, s ezért megkísérlem a m[aros]v[ásár]helyi Református Kollégium legkisebb lakószobája vázolásával egy ily helyiségről vázlatképet nyújtani. A szoba a földszintes fasoron, a kétemeletes főépület tövében meghúzódó első sarok ú j szobája volt. Fagerendázat és barnára festett vagy mázolt deszkapadlás fedte. Egyetlen ablakán át nyerte világítását. Vastag k e m é n y f a ajtaja nemcsak a biztonságérzést szolgálta, hanem a téli melegítés elég kemény feladatát is. Gerendáit részben a téli tűzből, részint a gyakori dohányzástól a f ü s t megbarnította. Megviselt padlózata szemmel láthatólag javítások vagy egész megújítás után áhítozott, vagy a lyukakat tekintve m o n d h a t j u k , hogy helyenként ásítozott is. A szoba belsejének ingó berendezését öntöttvas kemence egészítette ki. A falak üresen fehérlettek vagy barnálltak, a szerint, hogy az iskolai évkezdetén vagy végén vetettük r á j u k tekintetünket. Az ablaktól jobbra Dávid József, a szobafőnök (primárius) egyszerű fenyőfa ágya foglalta le [a teret], melynek az ajtó felé eső alsó végénél egyszerű festett f e n y ő f a i-uhaszekrény állott. A szemben levő oldalon is ágy szorongott, m e l y n e k lakója Simon Albert kisdiák, a mezőölyvesi ref[ormátus] kántortanító jóindulatú, csendes fia volt, kivel a kol243
légiumban tanulása alatt végig jó barátságban maradtam. 1 8 Az ő ágya alatt azonban még egy karikás ágy is helyet foglalt, mely egy székely szolgatanuló éjjeli nyugodalma biztosítására szolgált, aki a szoba-szolga teendőit végezte. Ha Dávid úrnak volt annyi tartalék tökéje, ő vásárolta be neki a kispiacról a forró zsírban úsztatva sült kisebb d a r a b disznópecsenyét. Nevére m á r sajnos n e m emlékszem. Ezek azonban csak a szoba bennlakó tanulói voltak. Számban jóval túlszárnyaltuk őket a künnlakók, mi a Dávid J[ózsef] tanítványai, kik összesen kilencen voltunk, úgy, hogy rossz időjáráskor zsúfoltig megtelt velünk a szegényes kis sarokszoba, s ülőhelyhez csak a kisebb részünk jutott, a többség állva húzta ki a privát órát. Az utóbbiakra az évi nyomtatott Értesítő kötetből kétségtelenül vissza tudnék emlékezni. *
Meggyűlt a bajom, hogy édesapám a számjegyek ismeretére egyáltalán nem tanított meg. Ez jó későn, iskolai tanulókorom második hónapja vége felé, a szüreti szünidő végén derült ki. Én felmentem tanulni a háznak kert felőli végéhez, s leülve hangosan olvastam a leckét, a szorzótáblát 1—5-ig. Csakhogy én a számokat nem ismertem, s így folytonosan csak a betűszöveget kezdtem olvasni: . . . s z e r annyi mint, . . . szor annyi mint . . . szőr annyi mint . . . Édesanyám, aki éppen laskát serített az ebédhez, a többször ismételt értelmetlen magolás hallatára feljött a pincekonyhából, s laskany ú j tóval a kezében azt a b a r á t ságtalan kérdést tette föl nekem: — Hát te megbolondultál? Miféle szir-szer-szöröket hadarsz? — Én mama, tanulom a szorzótáblát — feleltem ártatlanul. — Add ide azt a könyvet! Édesanyám a szorzótáblába tekintve folytatta a számomra kellemetlen érdeklődést: — Hát a számokat m i é r t nem olvasod? — A számokat? Azok mik? — kérdeztem most m á r én elbámulva. — Hát apád nem tanította meg n e k e d a számokat? — Arról nem tanultunk. — Na, tedd le azt a könyvet, s t a n u l j egyebet — szólott a kedvetlen és szigorú parancs, melynek örömmel siettem eleget tenni. Alig egy óra múltával a Királyi Tábláról hazaérkezett ebédelni édesapám is. — Hát Miklós, te n e m tanítottad meg a fiadat a számokra? Egyetlen egyet se ismer, s a szorzótáblát akarta megtanulni, de a számok nélkül. — Hát megtanulja most — próbálta megnyugtatni édesanyámat apám. De ez a megnyugtatás — amint megítélhettem — éppen nem látszott kielégítőnek. Édesapám mindjárt aznap megkísérelte a számtantanítás pótlását velem, de én már megriadtam akkor az ú j nehézségtől, s félni kezdtem minden számtól és számítástól. Belőlem aztán jő matematikus nem is lett soha. 18
Az É r t e s í t ő b e n egy S i m o n E n d r e n e v ő l e t e t t diák s z e r e p e l .
244
I. g i m n a z i s t a É h e d e n 1871-ben
szü-
Egyebekből azonban nem lehetett panasz rólam. Dávid József magántanítványai között a szüreti szünidő után pár hét múltával első voltam, s D[ávid] J[ózsef] m á r karácsony előttől fogva rendesen reám bízta a többi tanítványa kikérdezését. A gyengébb fiúk tudáspótlását jóformán teljesen reám bízta, fgy én társaim egy részének oktatója és vezetője lettem. Csupán a számtannal nem boldogultam. Az alapvetés elmaradása megbosszulta magát. Ekkor még nem nagy dolog lett volna pótolni, de senki se gondolt vele, s végre is én egész iskolai életemben gyarló matematikus maradtam. Ebből a tárgyból kaptam a IV. gimnáziumban karácsonyi ajándékul az értesítőmbe az első elégtelen osztályzatot, s ennek következtében csakhamar elvesztettem az I. v[agy] II. gimnáziumtól fogva kapott évi 80 forint Rökk Szilárd által éppen a szegény állami tisztviselők gyermekei részére alapított s egyszerre kifizetett tanulmányi segélydíjat. 1 9 Ezzel kapcsolatban őszintén megírom azt a rossz érzésemet, mely önkéntelenül feltört a lelkemből, mikor nekem a szüleim ebből az akkor tekintélyes összegből, hogy sokat mondjak, bár 20 krajcárt se j u t tattak. A 80 forintot 2—3 nap alatt elnyelték a kis fizetés és a 4 gyermek mellett felgyűlt tartozások. Én pedig gyermekeszemmel csak a m a gam mellőzését toltam előtérbe. Hosszú idő múlva, csak érett férfikoromban [ jutottam] annak a belátására, hogy a Rökk Szilárd-alapnak szülőim által történt fölhasználása az én tanulhatásom lehetőségére is szolgált. (Folytatása következik.)
19
A R ö k k S z i l á r d - f é l e a l a p í t v á n y b ó l az évi 80 f o r i n t n y i á l l a m i ö s z t ö n d í j a t II. g i m n a z i s t a k o r á t ó l egészen IV. g i m n a z i s t a k o r á i g élvezte K e l e m e n L a j o s . HÖkk S z i l á r d (1799—1888) ü g y v é d jelentős v a g y o n á t e m b e r b a r á t i és k u l t u r á l i s célokra minisztériumoknak illetve egyesületeknek hagyta.
245
SZÓSZÉK — ÚRASZTALA
Dr. KOVÁCS LAJOS
A KŐSZIKLÁRA ÉPÍTETT HÁZ* M t 7,24—26
E b b e n a megható, s z e n t ó r á b a n , a Z s i n a t i F ő t a n á c s ü n n e p i h a n g u l a t á b a n a r r a a f e l a v a t a n d ó l e l k é s z e i n k e t és m i n d e n e g y e s gyülekezeti t a g o t egészen közelről érdeklő, a l a p v e t ő j e l e n t ő s é g ű , döntő f o n t o s s á g ú k é r d é s r e s z e r e t n é k a f e l o l v a s o t t alapige a l a p j á n választ a d n i , hogy mit j e l e n t e t t a m ú l t b a n és m i t jelent m a J é z u s t a n í t v á n y á n a k lenni? A J é z u s h a l á l a u t á n l é t e s ü l t első k e r e s z t é n y g y ü l e k e z e t e k b e n a l e g n a g y o b b t e k i n t é l y és l e g t e l j e s e b b tisztelet a z o k a t övezte, a k i k m a g u k a t J é z u s k ö z v e t l e n m u n k a t á r s a i n a k mondhatták, legszűkebb környezetéhez tartoztak, ellenállhatatlan, m a g á v a l r a g a d ó s z e m é l y i s é g é n e k v a r á z s á t boldogan é l v e z h e t t é k , színben, t a r t a l o m b a n , melegségben, m é l y s é g b e n és u g y a n a k k o r e g y s z e r ű s é g b e n u t o l é r h e t e t l e n t a n í t á s a i t személyesen h a l l g a t h a t t á k , és a j é z u s t a n í t v á n y e l n e v e z é s első hiteles hordozóivá váltak. A z ó t a szüntelenül h a n g z i k az örök jézusi e v a n g é l i u m , s z e n t ihletéssel telített p r ó f é t á k , apostolok, r e f o r m á t o r o k , m á r t í r o k , tisztalelkű és tiszta életű lelkészek és g y ü l e k e z e t i tagok, á l m o k a t á l m o d ó és l á t o m á s o k a t l á t ó n a g y s z e r ű , r e n d í t h e tetlen h i t t e l és erkölcsi felelősséggel m e g á l d o t t hívő e m b e r e k a j k a i r ó l , a k i k az eszményi e m b e r i élet, I s t e n o r s z á g a f e l é i g y e k e z t e k f e l e m e l k e d n i és e r r e az eszm é n y i m a g a s l a t r a p r ó b á l t á k az e m b e r i s é g e t e l v e z e t n i ; a k i k a m a g a s z t o s életh i v a t á s t , az e v a n g é l i u m i é l e t p r o g r a m o t p é l d a a d á s u k k a l és c s e l e k e d e t e i k k e l m a g a s z t o s í t o t t á k fel és s z e n t e l t é k meg, a k i k egész é l e t ü k b e n és n e m e s h a l á l u k k a l az e v a n g é l i u m ügyét s z o l g á l v a , a szó l e g s z e n t e b b é r t e l m é b e n j é z u s t a n í t v á n y o k n a k bizonyultak. H o g y kicsoda n e v e z h e t ő m a v a l ó b a n j é z u s t a n í t v á n y n a k , azt a Hegyi Beszéd z á r ó p é l d á z a t á b ó l é r t h e t j ü k m e g igazán. Ezt a p é l d á z a t o t n e m lepte be a feledés p o r a ; az e g y m á s t k ö v e t ő századok szépségét, ü d e s é g e t , f é n y é t a l e g k i s e b b m é r t é k b e n s e m h o m á l y o s í t o t t á k el. A z m a is úgy hat, m i n t h a J é z u s a j k a i r ó l csak a k ö z e l m ú l t b a n h a n g z o t t v o l n a el. Ü g y érezzük, hogy az hozzánk, m a i e m b e r e k h e z és e b b e n az ü n n e p i ó r á b a n s z e m é l y szerint h o z z á n k is szól. A példáz a t b a n m e g h i r d e t e t t , j é z u s t a n í t v á n y o k f e l é h a n g z ó é l e t p r o g r a m időszerűségét n e m veszíti el soha, m e r t ezzel a két a l a p f o g a l o m m a l k a p c s o l a t o s a n ad világos, f é l r e é r t h e t e t l e n , m i n d n y á j u n k f e l é h a n g z ó ú t m u t a t á s t : h i t és c s e l e k e d e t ; k ö z e l e b b ről I s t e n b e n való b i z a l o m az e m b e r n e k , a f e l e b a r á t n a k f e l t é t l e n szeretetszolgálata. A házépítés példázatának nak tudósításában m e g m a r a d t mondja nekem: Uram, Uram, cselekszi az én m e n n y e i A t y á m * Lelkészavatási egyházi t a r t o t t lelkészavatáson.
246
b e v e z e t ő j é b e n , a M á t é szerinti e v a n g é l i u m írójáez a jézusi m o n d á s : „ N e m m i n d e n k i , aki azt m e g y e n b e a m e n n y e k n e k o r s z á g á b a , h a n e m aki a k a r a t á t " . Ugyanez a L u k á c s szerinti e v a n g é l i u m
beszéd
a
Székely k e r e s z t ú r o n ,
1988. d e c e m b e r
4-én
m e g f o g a l m a z á s á b a n így h a n g z i k : „ M i é r t m o n d j á t o k n e k e m : U r a m , U r a m , h a n e m mivelitek, amiket mondok". J é z u s nagy e r ő v e l hangsúlyozta, a m i t az ö igazi t a n í t v á n y a , J a k a b apostol is v i l á g o s a n k i f e j t e t t , h o g y a vallásos e m b e r h i t é n e k cselekedetei á l t a l kell n y i l v á n v a l ó v á válnia. E z é r t élesen, i r g a l m a t l a n u l , s z a k a d a t l a n u l t á m a d t a a f a r i z e u s o kat, a k i k n e k t a n í t á s a helytálló, m e g f e l e l ő volt, d e a k i k azokat m a g u k r a n e m a l k a l m a z t á k . így ítélte m e g őket: „ A z í r á s t u d ó k és f a r i z e u s o k Mózes székében ü l n e k : a n n a k okáért, a m i t p a r a n c s o l n a k néktek, m i n d a z t m e g t a r t s á t o k és m e g c s e l e k e d j é t e k , de az ők cselekedetei s z e r i n t ne c s e l e k e d j e t e k . " A p é l d á z a t b e f e jező s z a v a i b a n pedig a Hegyi Beszéd egészére u t a l n a k és a n n a k f i g y e l m e z t e t é s e i t összegezve ezt o l v a s h a t j u k : „Valaki a z é r t h a l l j a é n t ő l e m e b e s z é d e k e t és m e g cselekszi azokat, h a s o n l í t o m azt a b ö l c s e m b e r h e z , a k i k ő s z i k l á r a é p í t e t t e az Ő házát." A p é l d á z a t m o n d a n i v a l ó j a t e h á t ez: az a bölcs e m b e r , az az igazi jézust a n í t v á n y , aki az e v a n g é l i u m t a n í t á s a i t m e g h a l l g a t j a és azok szerint cselekszik. A p é l d á z a t a l e g k ö z v e t l e n e b b , l e g e g y s z e r ű b b módon az egészséges e m b e r i é r t e l e m hez, a j ó z a n észhez szól: ti t u d j á t o k , hogy ü d v ö s s é g e t e k forog k o c k á n ; m i l y e n o k t a l a n o k vagytok, h a n e m cselekszitek azt, a m i t n e k t e k m o n d o k ! J ó l t u d j u k , h o g y a z Istenországa e s z m é n y i v i l á g á t ó l , a j é z u s t a n í t v á n y i m a gaslattól kivétel n é l k ü l m i n d a n n y i a n k i s e b b vagy n a g y o b b m é r t é k b e n igen t á v o l állunk, m e r t g o n d o l k o z á s u n k b a n , m i n d e n n a p i é l e t ü n k c s e l e k e d e t e i b e n ú j r a m e g ú j r a , i g e n g y a k r a n t r a g i k u s , eléggé el n e m ítélhető m ó d o n a t e r e m t é s k o r o n á j a elnevezésre, a jézustanítványi méltóságra méltatlanná válunk. É p p e n ezért h a n g z i k v a s á r n a p r ó l - v a s á r n a p r a és m i n d e n a d a n d ó a l k a l o m m a l közel 2000 esztendő ó t a m i n d e n Isten dicsőítésére é p í t e t t k e r e s z t é n y t e m p l o m b a n és t ö b b m i n t 400 é v e m i n d e n u n i t á r i u s szent h a j l é k b a n a h i v a t á s u n k r a e m l é k e z tető e v a n g é l i u m i é l e t p r o g r a m . A j é z u s i é l e t e s z m é n y m a is p a r a n c s o l ó e r e j ű . M i n d a z a v a l l á s e r k ö l c s i k ö v e t e l m é n y , a m i Jézus a j k a i r ó l a legelső t a n í t v á n y o k f e é hangzott, h a n g z i k m a is m i n d e n hívő, i m á d k o z ó és m i n d e n n a p i kötelességeit m a r a d é k t a l a n u l t e l j e s í t ő u n i t á r i u s k e r e s z t é n y e m b e r és f e l a v a t á s r a készülő i f j ú lelkészek felé. M e r t tiszta lelk i i s m e r e t t e l csupán az a z e m b e r v a l l h a t j a m a g á t j é z u s t a n í t v á n y n a k , a k i az I s t e n és a f e l e b a r á t iránti l e g s z e n t e b b kötelességeit, a m á s o k é r t való, n e m z e t i és f e l e kezeti k o r l á t o k o n f e l ü l e m e l k e d ő , f e l t é t e l n é l k ü l i szeretetszolgálat e v a n g é l i u m i p a r a n c s á t J é z u s t a n í t á s a i é s p é l d a a d á s a szellemében n e m c s u p á n h i r d e t i , h a n e m m i n d e n n a p i cselekedetei á l t a l v a l ó b a n g y a k o r o l j a is. Ezt kéri, ezt igényli a hívő u n i t á r i u s embertől, d e elsősorban e g y h á z u n k e l h í v o t t szolgájától, a lelkésztől a jézusi e v a n g é l i u m . Ez a lelkész, ez a szószék, ez az e g y h á z nehéz, de áldott h i v a t á s a . M a , Zsinati F ő t a n á c s u n k ü n n e p i á h í t a t á b a n , m e g i n d u l t lélekkel, h á l á s érzésekkel és g o n d o l a t o k k a l m e g e m l é k e z ü n k azokról a világi és egyházi e l ö l j á r ó k r ó l és e g y s z e r ű gyülekezeti tagokról, a k i k e g y h á z u n k t ö b b m i n t négy é v s z á z a d o s t ö r t é n e l m e f o l y a m á n a tiszta jézusi ö r ö m ü z e n e t szószólói és hordozói \ r oltak. És jól esik g o n d o l a t b a n m a g u n k elé i d é z n ü n k a z o k n a k a lelkész n e m z e d é k e k n e k hosz«zú s o r á t , akik az e v a n g liumi é l e t p r o g r a m o t á t v e t t é k g y ü l e k e z e t e i k b e n , é l e t ü k végéig s z e n t áhítattal, és j é z u s t a n í t v á n y i lelkülettel h i r d e t t é k és g y a k o r o l t á k , részt v á l l a l v a a b b a n az á l d o t t f o l y a m a t b a n , a m e l y v i s z o n t a g s á g o s i d ő k b e n , k e s e r v e s é l e t k ü z d e l e m b e n v a g v b é k é s viszonyok közt e g y h á z u n k j ö v ő j é é r t folyt. Ü j r a m e g ú j r a t u d a t o s u l n i a kell b e n n ü n k a n n a k a meggyőződésnek, hogy n i ' k ü n k m a g a s z t o s h i v a t á s u n k van, a m e l y elől n e m m e n e k ü l h e t ü n k . Ez a h i v a t á s a r r a kötelez, hogy e l ő d e i n k áldott ö r ö k s é g é t f é l t v e ő r i z z ü k és ö n t u d a t o s l é l e k k e l t o v á b b á p o l j u k . Ez a m ú l t r a való á h í t a t o s emlékezés és u g y a n a k k o r az á l d o t t a b b , b é k é s e b b , boldogabb j ö v ő b e vetett f e l t é t l e n hit és b i z a l o m tegyen m i n k e t t o v á b b r a
247
is lélekben e r ő s e k k é , dolgozni, k ü z d e n i és i m á d k o z n i t u d ó és a k a r ó egyházalaplt ó n k Dávid F e r e n c l á n g l e i k é t ö n m a g u n k b a n h o r d o z ó igazi j é z u s t a n í t v á n y o k k á . Kedves i f j ú l e l k é s z t e s t v é r e i m ! L e g y e t e k t o v á b b r a is g y ü l e k e z e t e t e k p r ó f é t a i l e l k ü l e t ü p á s z t o r a i . Legyen m i n d e n t é n y k e d é s e t e k lelki m a g v e t é s a g o n d v i s e l ő I s t e n dicsőségére, országunk, n é p ü n k és g y ü l e k e z e t e i n k m i n d e n t a g j á n a k s z ü n t e l e n l e l k i épülésére. D e t u d n o t o k kell, hogy a k e t t ő s jézusi p a r a n c s és az ahhoz k a p csolódó többi v a l l á s e r k ö l c s i k ö v e t e l m é n y e k é r t e l m é b e n Isten s z e r e t e t é n e k a f e l e b a r á t szeretetét is f e l t é t l e n ü l m a g á b a n kell f o g l a l n i a . A k e t t ő e g y m á s t ó l el n e m választható. A h í v ő u n i t á r i u s e m b e r t az j e l l e m e z t e a m ú l t b a n , és az jellemzi m a is, hogy k i i n d u l ó p o n t j a , f e l t é t l e n a l a p j a az I s t e n b e n v a l ó őszinte, remegő, tiszta, a l á z a t o s hit és b i z a l o m . De e z e n a m e g i n g a t h a t a t l a n a l a p o n á l l v a , életének c é l j a , é r t e l m e , t a r t a l m a , központi t ö r e k v é s e , a j é z u s t a n í t v á n y i s z e l l e m b e n való s z ü n t e l e n szeretetszolgálat. Legyen ez a m a i ü n n e p i ó r a m i n d a n n y i u n k s z á m á r a a lelki ú j j á s z ü l e t é s ál-, d o t t alkalma. L e g y e n e g y h á z u n k t o v á b b r a is e s z m é n y e k h o r d o z ó j a , ö n t u d a t o s megvalósítója. L e g y e n ez az ü n n e p i r u h á b a ö l t ö z ö t t ősi szent h a j l é k e z u t á n is h e g y e n épített v á r o s , áldott v i l á g í t ó t o r o n y , a m e l y a hívő, i m á d k o z ó e m b e r felé s z ü n t e l e n ü l szórja f é n y é t , simogató melegét, v i g a s z t a l á s á t , s z e r e t e t é t és áldását. L e g y e n e k áldottak m i n d a z o k akik e b b e n a t e m p l o m b a n a mai ü n n e p á h í t a t á b a n b u z g ó lélekkel imádkoztak. Gondviselő I s t e n ü n k n e k l e g y e n h á l a a d á s , d i c s é r e t és dicsőítés, m i n d ö r ö k k é . Ámen.
Dr. SZABÓ ÁRPÁD
SZOLGÁLÓ ÉLET: HŰSÉG ÉS FELELŐSSÉG M t 25, 14—15 Ahogy k ö z e l e d ü n k az é v végéhez, ügy f o k o z ó d i k b e n n ü n k a m ú l ó idő o k o z t a feszültség s t u d a t u n k m é l y é r ő l egyszerre f e l s z í n r e t ő r n e k l é t ü n k a l a p k é r d é s e i : h o n n a n , m i é r t , m e r r e ? A k é r d é s e k m a k e t t ő s s í k o n h a t n a k : egyéni és közösségi é l e t ü n k v o n a t k o z á s á b a n . A v á l a s z k e r e s é s n e k a z a d i d ő s z e r ű s é g e t , hogy a d v e n t i d ő s z a k á b a n v a g y u n k , a m i k o r a v á r a k o z á s és r e m é n y s é g n y i t o t t a b b á és e g y b e n f o g é k o n y a b b á t e s z m i n d a z o k i r á n t , ami j ö v ő n k e t h o r d o z z a és b e t e l j e s ü l é s t ígér. M i n t hit- és lelkiközösség, u n i t á r i u s e g y h á z u n k zsinati f ő t a n á c s á t t a r t j a , a m i k o r o d a á l l a t ö r t é n e l e m és Isten s z í n e előtt a m e g m é r e t t e t é s m é r l e g é r e , hogy s z á m o t a d j o n hitéről és szeretetéről, h ű s é g é r ő l és s z o l g á l a t á r ó l . A s z á m o t a d á s a z o n b a n , h a az elvégzett m u n k á r a t e k i n t is, mégis a j ö v ő f e l é f o r d u l , m e r t a m ú l t n a k m i n t örökségnek s a j e l e n n e k m i n t f e l a d a t n a k a j ö v ő r e m é n y s é g e és a v á r a k o z á s h i t e a d értelmet és c é l t . Ezért v á l a s z t o t t a m b e s z é d e m a l a p g o n d o l a t á u l a m i n d a n n y i u n k altal jól i s m e r t t a l e n t u m o k p é l d á z a t á t . Az e v a n g é l i s t a h e l y e z t e ezt a p é l d á z a t o t a végső i d ő r ő l szóló beszéd összefüggésébe, a m e l y az e m b e r e l é a v á r a k o z á s t , m i n t k é s z e n l é t k ö v e t k e z m é n y é t á l l í t j a , mert é r e z t e , hogy a j ö v ő f e l é f o r d u l á s n e m lehet tétlen időtöltés, a r e m é n y s é g n e m b é n í t h a t j a meg az e m b e r szellemi-lelki erőit. M i n d e n n e k c s a k úgy v a n é r t e l m e , h a a v á r a k o z á s c s e l e k v ő t a r t a l m a t n y e r a r e á n k b í z o t t a k o k o s és h ű s é g e s f e l h a s z n á l á s á b a n és az é r t ü k v á l l a l t f e l e l ő s s é g b e n . A p é l d á z a t az e m b e r t l e l k i - s z e l l e m i v i s z o n y u l á s a i b a n a szolgák a l a k j a i b a n j e l e n t i meg, a k i k n e k g a z d á j u k t á v o l l é t é b e n s a j á t m e g í t é l é s ü k és józan b e l á t á s u k
248
szerint kell c s e l e k e d n i ü k . M i l y e n t a l á l ó a n f e j e z i ki ez a k é p a mi é l e t h e l y z e t ü n ket. T u d j u k , hogy Isten m i n d i g jelen v a n l e l k i i s m e r e t ü n k b e n és ismeri m i n d e n g o n d o l a t u n k a t és c s e l e k e d e t ü n k e t . Mi a z o n b a n j e l e n l é t é t c s u p á n a hit e r e j é n keresztül f o g j u k fel, és r i t k á n l á t j u k a k ö z v e t l e n m e g é r t é s t i s z t a s á g á v a l . Isten j e l e n léte u g y a n i s n e m a n n y i r a n y i l v á n v a l ó , hogy m e g b é n í t s a az a k a r a t s z a b a d erö.feszítéseit, v a g y m i n t a g a z d a szeme f é l e l e m m e l töltse el m é g a r e s t szolgát is. E l á s h a t j u k t a l e n t u m a i n k a t a n é l k ü l , hogy f i g y e l m e z t e t é s é t h a l l a n á n k . Így erkölcsi s z a b a d s á g u n k és f e l e l ő s s é g ü n k é r i n t e t l e n m a r a d . Igaz, v a n n a k n y u g o d t és e l m é lyült p i l l a n a t a i n k , a m i k o r I s t e n valóságát, o l y a n k ö z e l i n e k érezzük, hogy e b b e n a közelségben szinte f e l o l d ó d i k e m b e r i s z e m é l y i s é g ü n k , s a l a c s o n y r e n d ű v á g y a i n k a t t e l j e s e n a l á r e n d e l j ü k az ő m a g a s a b b r e n d ű a k a r a t á n a k . De á l t a l á b a n mégis „úgy v a n ez, m i n t az az e m b e r , a k i ú t r a a k a r v á n kelni, e l ő h í v a t á az 6 szolgáit"; egy időre m a g u n k r a hagy, hogy k i p r ó b á l j a h i t ü n k őszinteségét és a k a r a t u n k s z i l á r d ságát. A p é l d á z a t k ü l ö n l e g e s f i g y e l m e t szentel a n n a k , a m i t k a p t u n k , ki-ki „az ö e r e j é h e z k é p e s t " . Isten, az e r k ö l c s i kötelesség és felelősség k ü l ö n b ö z ő v á l t o z a t a i t a d t a az e m b e r n e k , m i n d e n k i n e k olyant, a m i a l e g j o b b a n t a l á l képességeihez, vagy a m e l y i k a l e g a l k a l m a s a b b szellemi e r ő i n e k k i f e j l e s z t é s é r e . S e n k i r e s e m bíz olyan f e l a d a t o t , a m e l y e t n e m v o l n a é r d e m e s m e g k í s é r e l n i , és s e n k i n e k sem a j á n dékoz c s u p á n j á t é k o t , a m e l y n e k teljesítése n e k ö v e t e l n e o d a a d á s t és m e g f o n t o l á s t . M i n d e n i k ü n k n e k komoly k ö t e l e s s é g e i n k v a n n a k , t e l j e s í t é s ü k az éberség, a f e l e l ő s d ö n t é s és ö n m e g t a g a d á s g y a k o r l a t á t követeli t ő l ü n k ; kötelességek, m e l y e k n e k m e g v a l ó s í t á s á r a a l k a l m a s a k v a g y u n k és m e g f e l e l ő e l v é g z é s ü k é r t felelősséggel t a r tozunk. V a n a z o n b a n egy k ü l ö n b s é g a m i h e l y z e t ü n k és a p é l d á z a t b a n f e l t e t e l e z e t t eset között. N i n c s e n e k o l y a n t e r m é s z e t e s a d o t t s á g a i n k , a m e l y e k e t n e k a p t u n k v o l na. és t e h e t s é g e i n k , a m e l y e k n e l e n n é n e k t a l e n t u m o k , h o g y o k o s a n és hűséggel h a s z n á l j u k fel. D e milyen s z a b á l y vagy részesedési elv h a t á r o z z a m e g ezek széto s z t á s á t ? M i é r t k a p az e g y i k e m b e r sokat, m í g a m á s i k k e v e s e t a k é p e s s é g e k b ő l ? M i é r t foglal el az egyik k i e m e l k e d ő helyet a v i l á g t ö r t é n e l e m b e n , m í g a m á s i k n a k az a sorsa, h o g y k e m é n y e n dolgozzék és s z e n v e d j e n n é v t e l e n ü l ? A p é l d á z a t n e m a k a r j a m e g o l d a n i e z e k e t a k é r d é s e k e t , de azt a meggyőződ é s t s u g a l l j a , h o g y igazságos a r á n y áll f e n n a k ü l ö n b ö z ő lelki a j á n d é k o k és a kötelességek között, és hogy b á r m i l y e n h i v a t á s t is k e l l b e t ö l t e n ü n k az életben, a h h o z m e g f e l e l ő é r t é k ű t a l e n t u m o t k a p t u n k . H a p e d i g ezt e l m u l a s z t j u k , s i k e r t e l e n s é g ü n k oka nem balszerencsés részesedésünk, h a n e m bűnös hanyagságunk. Tehát n e m s z e r e n c s é n k , h a n e m h o z z á l l á s u n k m e g v á l t o z t a t á s á r a v a n szükség. A n n a k felism e r é s é r e , hogy a m i k o r v á g y a i n k a t és c é l j a i n k a t a l á r e n d e l j ü k az isteni a k a r a t n a k , m e g n y u g v á s és összhang f o g j a é l e t ü n k e t betölteni. A v é g t e l e n Bölcsesség m i n d e n t e l r e n d e z , és m e g t a n u l h a t j u k P á l apostollal, h o g y m é g g y e n g e s é g e i n k és h i b á i n k is szükségesek a r e n d igazi e g y e n s ú l y á h o z és h o z z á j á r u l h a t n a k a lélek e r e j é h e z és teljességéhez. H a ezt át t u d j u k érezni, m e g m e n t ő d ü n k attól, h o g y e r ő i n k e t g y ü mölcstelen és e l é g e d e t l e n k e d ő á l m o k r a p a z a r o l j u k és n e m f o g u n k é l e t ü n k f e l e t t s z ü n t e l e n ü l k e s e r e g n i , v a g y é p p e n m á s o k h e l y z e t e m i a t t c i n i k u s elégedettséget érezni. A h o g y a n I s t e n f e l r u h á z o t t m i n k e t k ü l ö n b ö z ő a d o m á n y o k k a l és kötele.->r,eg e i n k e t a r á n y o s a n kiosztotta, é p p e n úgy m e g í t é l n i s e m e r e d m é n y e i n k n a g y s á g a és változatai a l a p j á n fog, h a n e m h ű s é g ü n k szerint, a h o g y a n k é p e s s é g e i n k e t v a l ó r a v á l t j u k . A p é l d á z a t h á r o m s z o l g á j a közül k e t t ő egyenlő s z o r g a l m a t m u t a t o t t a r e á j u k bízott p é n z m e g s o k s z o r o z á s á b a n , és b á r az egyik e r e d e t i l e g t ö b b m i n t k é t szer n a g y o b b összeget k a p o t t s ez a k ü l ö n b s é g m u n k á j u k u t á n is f e n n m a r a d t , u g y a n a z t az e l i s m e r é s t és d i c s é r e t e t k a p t a m i n d a k e t t ő : „ m e n j b e a te U r a d n a k
249
örömébe". A k i f e j e z é s f e l t e h e t ő e n u t a l á s a g a z d a h a z a é r k e z é s e a l k a l m á v a l r e n dezett ü n n e p i v a c s o r á r a , a m e l y e n a h ű s é g e s szolgák is részt v e s z n e k . A „ k e v e s e n voltál h ű " s z a v a k r a k ü l ö n o d a kell f i g y e l n ü n k . Az, aki a legszélesebb m u n k a m e z ő t k a p t a l e h e t ő s é g k é n t és m e g b í z a t á s k é n t , g a z d á j a s z e m é b e n c s u p á n k e v e s e t t e l j e s í t e t t . A z isteni n é z ő p o n t b ó l t e k i n t v e m i l y e n kicsinek és j e l e n téktelennek tűnik a legnagyobb emberi megvalósítás. A legnagyobb elismerés, a m i t e m b e r n y e r h e t az isteni igazságszolgáltatás előtt az, hogy „ h ű volt a k e v é sen". A l e g e g y s z e r ű b b , n e h é z m u n k á t végző f e l e b a r á t u n k u g y a n a z t f o g j a e l n y e r n i , és v e l ü n k e g y ü t t ül a s z t a l h o z A n n a k j e l e n l é t é b e n , aki előtt m i n d e n k i , „aki m a g á t f e l m a g a s z t a l j a , m e g a l á z t a t i k " . U g y a n a k k o r s e n k i se érezze m a g á t h á t r á n y o s h e l y zetben, a m i é r t e r e d m é n y e i k i s e b b e k . Ö is egy r é s z t foglal el az isteni a k a r a t é r v é n y e s ü l é s é n e k m e z e j é n , és h a h ű s é g e s n e k b i z o n y u l a n e k i a d o t t kevés g y a r a p í t á sában, s o k r a f o g m e g b í z a t á s t n y e r n i , és h a b á r é s z r e v é t l e n ü l él e m b e r t á r s a i k ö r é ben, u g y a n a b b a n a s z e r e t e t b e n és ö r ö m b e n f o g részesülni. H i n n ü n k kell a b b a n , h o g y m i n d a n n y i u n k a t az egy I s t e n gondviselése öleli át és m i n d e n i k ü n k é l e t é n e k b e kell t ö l t e n i e az isteni v a l l á s e r k ö l c s i v i l á g r e n d v a l a m e l y c é l j á t . És f ü g g e t l e n ü l attól, hogy m a g a s a n v a g y a'lacsonyan á l l u n k - e az e m b e r e k á l t a l l á t h a t ó i l l e t m é n y s k á l á j á n , u g y a n a z a s z e r e t e t t e l j e s j ó v á h a g y á s kíséri j ó s á g u n k a t és h ű s é g ü n k e t . Ezért t ö b b é n e m d i c s e k e d n ü n k v a g y p a n a s z k o d n u n k kell, h a n e m a l e g m a g a s a b b a n álló öltözzék az a l á z a t o s s á g p a l á s t j á b a , a m i a legszebb dísze m é g a l e g n a g y o b b t e h e t s é g n e k is, és a l e g a l a c s o n y a b b t a r t s a m e g azt a szelíd méltóságot, a m e l y sohasem s z ű n i k m e g tiszteletet p a r a n c s o l n i . A szolgák közül a h a r m a d i k a t h ű t l e n s é g e m i a t t v o n t a felelősségre a visszatért g a z d a , m i v e l elásta a k a p o t t t a l e n t u m o t . P r ó b á l j u k c s a k helyesen é r t e l m e z n i v é t k é n e k t e r m é s z e t é t . U r a n e m azért d o r g á l t a és b ü n t e t t e meg, a m i t tett, h a n e m a n n a k e l h a n y a g o l á s á é r t , a m i t m e g k e l l e t t v o l n a t e n n i e . A h ű t l e n szolga t e h á t n e m a z o k a t képviseli, a k i k r o p p a n t n a g y b ű n t k ö v e t t e k el, h a n e m a z o k a t , a k i k e l s z a l a s z t o t t á k a h a s z n o s s á g a l k a l m a i t és t u n y a s á g u k b a n e l p a z a r o l t á k m u n k á l k o d á s u k óráit. M i n d e b b ő l azt kell m e g t a n u l n u n k , hogy a k e r e s z t é n y élet n e m egyszerűen a b ű n ö k t ő l v a l ó t é t l e n t a r t ó z k o d á s , h a n e m a jóság a l k o t ó l e l k ü l e t e , a m e l y az e m b e r t c s e l e k v é s r e s e r k e n t i és h a n g o s f i g y e l m e z t e t é s s e l kopog a t u n y a és k ö z ö m b ö s szívének a j t a j á n . N e m véletlen t e h á t , hogy ez a szolga csak egy t a l e n t u m o t k a p o t t . D e nézzük c s a k m i l y e n m e n t s é g e t hoz fel m a g a t a r t á s a i g a z o l á s á r a : „ U r a m , t u d t a m , hogy te k e g y e t l e n e m b e r v a g y , aki ott is a r a t s z , a h o l n e m v e t e t t é l . . . ezért f é l v é n , elm e n t e m és e l á s t a m a te t a l e n t u m o d a t a f ö l d b e , íme m e g v a n , a m i a tied." Miiyen kevés s z e r e t e t v a n e b b e n a v á l a s z b a n . És m i n d i g ez a helyzet, h a a szeretet h i á n y z i k egy t e l j e s e n h a m i s szemlélet lesz u r a l k o d ó v á . T e r m é s z e t ü n k l u s t a és önző r é s z e előtt a kötelesség úgy j e l e n t k e z i k , m i n t k e m é n y és h á l á t l a n f e l a d a t . Mi h a s z n u n k belőle, k é r d e z z ü k , h a m e g k í s é r e l j ü k a jézusi t a n í t á s s z a b á l y a i szer i n t é l n i ? Csúcsai m e g k ö z e l í t h e t e t l e n e k , tisztasága az a n g y a l o k n a k v a l ó , szigorú a l a p e l v e i t t a l á n csak I s t e n o r s z á g á b a n l e h e t n e a l k a l m a z n i . M e g s z ó l a l - e b e n n ü n k v a l a m i , a m i azt m o n d j a , h o g y ez az é r v e l é s n e m c s a k téves, d e veszélyes is lelki é l e t ü n k r e és j ö v ő n k r e n é z v e . E n g e d j ü k b e s z é l n i szív ü n k b e n a szeretet s z a v á t , s az á l l a n d ó kötelességek e g y s z e r r e e l v e s z í t i k kem é n y v o n á s a i k a t és l á t n i f o g j u k , h o g y m i n d e n kereszt m a g á b a n h o r d o z z a a végső d i a d a l t is. Isten n e m s i k e r t kér t ő l ü n k , h a n e m hűséget, n e m l á t v á n y o s e r e d m é n y e k e t , h a n e m a s z e r e t e t á l l a n d ó s á g á t . Boldog az a z e m b e r , a k i r ő l igazán el lehet mondani, hogy m i n d e n t megtett, amit meg kellett tennie. M i n d e n i k ü n k n e k van kötelessége, a m i t el kell v é g e z n ü n k . É s b á r sokszor v e r e j t é k e z v e k ü s z k ö d ü n k , Tsten s o h a s e m állít e l é n k k i k e r ü l h e t e t l e n a k a d á l y o k a t , h a n e m e l f o g a d j a drága é r t é k k é n t s z í v ü n k á l d o z a t á t és a k a r a t á h o z való őszinte r a g a s z k o d á s u n k a t .
250
x^mikor ezt a m e n t s é g e t a l k a l m a z z u k , n e m á l t a l á b a n m a g a t a r t á s u n k r a , h a n e m n é h á n y s a j á t o s h e l y z e t é r e é l e t ü n k n e k , m i l y e n g y a k r a n v é d e k e z ü n k azzal, hogy a l k a l m a t l a n o k v a g y u n k . V a l ó b a n v é d e k e z h e t ü n k egészen m á s s z e l l e m b e n , m i n t ahogy a r e s t szolga t e t t e , és a l k a l o m a d t á n okos m e g l á t á s is lehet e r ő i n k e t m á s r a t a r t a l é k o l n i , m i n t a h o g y az adott helyzet és f e l a d a t é p p e n megköveteli. Dc v a j o n , a l e g t ö b b s z ö r n e m ö n á m í t á s húzódik-e m e g a m e n t s é g k e r e s é s b e n ? Nines-e e r ő s e b b indok a m e n t s é g m ö g ö t t , a m i szégyenli m e g m u t a t n i igazi a r c á t ? L e g y ü n k b e c s ü l e t e s e k m a g u k k a l s z e m b e n és h a a restség és k ö z ö m b ö s s é g visszatart a kötelesség teljesítésétől, n e p r ó b á l j u n k a f e l e l ő s s é g alól k i b ú j n i , és á t h á r í t a n i azt t e r e m t ő I s t e n ü n k r e , m i n t u r á r a a h ű t l e n szolga. H a őszintén n e v é n nevezzük a l k a l m a t l a n s á g u n k a t , r á j ö v ü n k , h o g y h a tízezer t a l e n t u m u n k v o l n a is, azért l e n n é n k mégis a l k a l m a t l a n o k , m e r t e r ő n k , l á t á s u n k , bölcsességünk n e m k ö tődik a m a g a s a b b r e n d ű élettel való közösséghez. De a k i elhívott m i n k e t , hogy b e s z é l j ü n k és dolgozzunk, n e m hagy m a g u n k r a . A m i n t m e g é r e z z ü k , h o g y ö n m a g u n k b a n s e m m i t s e m t e h e t ü n k , m e g t a p a s z t a l j u k , hogy v e l e b á r m i t e l v é g e z h e tünk. E r ő és h a t a l o m v a n az elkötelezett lélek b e s z é d é b e n és c s e l e k e d e t é b e n , és a szegénység, a m e l y m i n d e n é t I s t e n n e k szentelte, g a z d a g g á lesz lelki é r t é k e k b e n . Végezetül lássuk a r e s t szolga fölött k i m o n d o t t ítéletet. H a f é l t attól, hogy őmaga k a m a t o z t a s s a a r á b í z o t t pénzt, á t a d h a t t a v o l n a m á s o k n a k , a k i k szép eredményt tudtak volna felmutatni. Ha őszintén bizalmatlanok vagyunk saját erőinkkel és k é p e s s é g e i n k k e l szemben, m i n d i g t a l á l u n k o l y a n o k a t , a k i k bölcsességük és t a p a s z t a l a t u k á l t a l segíthetnek n e k ü n k egy t a l e n t u m u n k f e l h a s z n á l á s á b a n . De h a g o n o s z o k és r e s t e k v a g y u n k , m i n t a h a r m a d i k szolga, n e m m a r a d más, m i n t h o g y a z egy t a l e n t u m o t is elveszik t ő l ü n k és a n n a k a d j á k , aki h ű s é g é t m á r b e b i z o n y í t o t t a . Az a l k a l m a k , a m e l y e k e t n e m h a s z n á l t u n k fel, e l s z á l l n a k és m i n d ö r ö k r e e l v e s z í t j ü k a z o k a t . Az é r t e l e m , a m e l y n e m i s m e r i a g o n d o l k o d á s f e szültségét, e l t o m p u l . A l e l k i i s m e r e t ö n m e g t a g a d á s n é l k ü l k ö z ö n y b e süllyed. A vallásosság, a m e l y s a j á t v á g y a i n k n a k k i e l é g í t é s é t keresi, f o r m a l i z m u s s á merevedik. M i n d e n képességre, szellemi a d o t t s á g r a ez a t ö r v é n y v a n f e l í r v a : „ a k i n e k nincs, attól a z is elvétetik, a m i j e van". És a h a s z n o t n e m hozó szolgát k i v e t i k a külső s ö t é t s é g r e , hogy s i r a s s a s a j á t h i b á j á n a k k ö v e t k e z m é n y e i t . Űgy-e m i n e m s z e r e t j ü k a léleknek ezt a sötétségét? De l e h e t - e m á s k é p p e n ? V á r h a t j u k - e , hogy l á s s u n k , h a b e c s u k j u k a s z e m ü n k e t ? És h i h e t j ü k - e , h o g y a bölcsesség, igazság, jóság és szeretet, m i n d a m i e n k lesz, h a elássuk a z o k a t a földbe? I s t e n o r s z á g a n e m az a hely, a h o l a rest, a g o n d a t l a n , az önelégült k r i tikátlan g y ö n g é d s é g b e n f o g l a l n a k helyet, h a n e m azoké, a k i k k i m a g a s l ó s z e l l e m i lelki é r t é k e k e t m u t a t n a k f e l : a tisztánlátó hité, az a l á z a t o s buzgóságé, a k o m o l y gondolkozásé, az ö n m e g t a g a d ó igazságé és a t e l j e s szereteté. Azoké, a k i k jól i s m e r i k a m e g t e r h e l é s e r ő f e s z í t é s é t és a k ö t e l e s s é g e k nehézségeit, ö k f o g j á k h a l l a n i az elismerés b o l d o g s z a v a i t : „ j ó l van, jó és h ű szolgám!" S z e r e t n é n k - e m e g h a l l n i a z elismerés és j ó v á h a g y á s s z a v a i t egyéni és közösségi é l e t ü n k egy évének s z á m b a v é t e l e k o r ? H a igen, úgy t e g y ü n k f o g a d a l m a t , h o g y s z á m a d á s u n k elkötelezés lesz, m e r t mi a j ö v ő t a k a r j u k s r e m é n y s é g ü n k e t az élő I s t e n b e v e t j ü k . M e g v a l l j u k és é l j ü k h i t ü n k e t , őseink d r á g a örökségét, j e l e n ü n k e t m e g t a r t ó és a l a k í t ó e r e j é t a léleknek. És v á l l a l j u k kötelességeinket, a m e l y e k e t r e á n k bízott az élet Ura, h i v a t á s s á p r ó b á l v á n szépíteni b e t ö l t é s ü k e t . O k o s a n és hűségesen m e g s o k s z o r o z z u k s z e r e t e t ü n k és s z o l g á l a t u n k t a l e n t u m a i t a t ö b b r e bizatás r e m é n y s é g é v e l , és s z e n t felelősséggel ö n m a g u n k é r t , n é p ü n k é r t és e g y házunkért. Á m e n .
251
SZÁSZ F E R E N C
,.AZ PEDIG AZ ÖRÖK ÉLET . . J n 17,3 Dávid F e r e n c e m l é k é t n e m c s a k a t ö r t é n e t í r á s t a r t j a s z á m o n , h ű e n őrzi azt követőinek h á l á s kegyelete is. Kevés o l y a n k o n f i r m á l t u n i t á r i u s v a n , aki n e t u d n á , hol s z ü l e t e t t , t a n u l t , n e hallott v o l n a könyveiről, k i v é t e l e s szónoki k é p e s ségéről, a h i t v i t á z ó teológus n a g y tudással p á r o s u l ó r i t k a emberségességéről. R e f o r m á c i ó j á n a k d i a d a l a m a is b ü s z k e s é g g e l tölt el, v a l a h á n y s z o r m i n d e n év n o v e m b e r é b e n m á r t í r h a l á l á r ó l m e g e m l é k e z ü n k . Azt a z o n b a n k e v e s e n t u d j á k , hogy v a l a m e n n y i bibliai v e r s közül a b e s z é d e m a l a p g o n d o l a t á u l v á l a s z t o t t v o l t Dávid F e r e n c s z á m á r a a l e g k e d v e s e b b . • C s a k m u n k á s s á g á n a k a v a t o t t i s m e r ő i t a r t j á k számon, h o g y a n a g y r e f o r m á t o r ezt a jézusi t a n í t á s t idézte a l e g t ö b b s z ö r írásaiban, s m e g k ü l ö n b ö z t e t e t t f i g y e l e m b e n részesítette. E n n e k i s m e r e t é b e n •— úgy g o n d o l o m —, a b e l e m a g y a r á z á s k ü l ö n ö s e b b veszélye n é l k ü l t e k i n t h e t j ü k e Jánosi v e r s e t D á v i d F e r e n c teológiai és r e f o r m á t o r i h i t v a l l á s á n a k . Ha ő vissza is u t a s í t a n á e z t a z ö n k é n y e s k e d é s t , e b i b l i a i v e r s m i n d e n k é p p e n közelebb vihet b e n n ü n k e t első p ü s p ö k ü n k lelkiségének m e g i s m e r é s é h e z , r e f o r m á c i ó j á n a k a k ü l s ő eseményeken túlmutató megértéséhez. Dávid F e r e n c l e g k e d v e s e b b bibliai v e r s e ö n m a g á b a n is teológiai t e l i t a l á l a t . Két olyan l é n y e g e s teológiai a l a p f o g a l m a t k a p c s o l össze, m i n t az i s t e n i s m e r e t és az örökélet. T ö m ö r , m e r é s z k i j e l e n t é s t h o r d o z , r e n d k í v ü l i h a t á r o z o t t s á g g a l e g y e n lőségi jelet t e s z e két f o g a l o m közé: „Az p e d i g az ö r ö k élet, hogy m e g i s m e r j e n e k téged, az e g y e d ü l igaz I s t e n t . . . " Mielőtt m e g p r ó b á l n á n k „ m e g f e j t e n i " , m i é r t szer e t h e t t e a n n y i r a Dávid F e r e n c e verset, g o n d o l o m , n e m á r t a n a e k é t l é n y e g e s f o g a l m a t k ü l ö n - k ü l ö n k ö z e l e b b r ő l is m e g v i z s g á l n i . Az i s t e n i s m e r e t a m i n d e n k o r i v a l l á s a l a p j a . I s t e n t k i j e l e n t é s e n y o m á n ism e r j ü k m e g és a róla a l k o t o t t b á r m i l y e n k e z d e t l e g e s v a g y a k á r téves f o g a l o m nélkül n e m b e s z é l h e t ü n k v a l l á s r ó l . I s t e n m e g i s m e r é s e a v a l l á s o s élet k i i n d u l ó p o n t j a , a l a p j a és a v a l l á s f e j l ő d é s é n e k á l l a n d ó és l e g f o n t o s a b b m o z g a t ó r u g ó j a . Isten i s m e r e t e m i n d i g t ú l m u t a t ö n m a g á n : m i n d e n t o v á b b i t u d á s u n k f o r r á s a és összegező k e r e t e Az a k é p , m e l y e t az e m b e r ö n m a g á n a k I s t e n r ő l alkot, m a g á b a foglalja a v i l á g r ó l , az é l e t r ő l , ö n m a g á r ó l k i a l a k u l t h i t é t is, s m i n t ilyen a v i l á g hoz való v i s z o n y u l á s á n a k , r e n d e l t e t é s é n e k é s h i v a t á s á n a k , e r k ö l c s é n e k is a m e g határozója. Az ö r ö k é l e t a v a l l á s v é g s ő célja. A z üdvösség, I s t e n „színről-színre" v a l ó m e g t a p a s z t a l á s a , az e m b e r i élet célhoz é r é s e , b e t e l j e s e d é s é n e k ö r ö m e és b o l d o g sága k a p c s o l ó d i k e s z á m u n k r a még m i n d i g n e m eléggé tisztázott f o g a l o m h o z . Az örökélet k ü l ö n b ö z ő n é v e n é s f o r m á b a n m i n d e n v a l l á s b a n az a l e g f ő b b jó, a m e l y e t az e m b e r e l é r h e t és b i r t o k o l h a t . Az a l a p , Isten m e g i s m e r é s e és a cél, a z örökélet k ö z ö t t b o n t a k o z i k ki és helyezkedik el a t u l a j d o n k é p p e n i v a l l á s : I s t e n i m á d á s a szóban és c s e l e k e d e t b e n , az i m á d s á g és az erkölcs világa. A v a l l á s n e m más, m i n t az Isten m e g i s m e r é s é től a vele v a l ó teljes közösségig vezető ú t b e j á r á s a . Az i s t e n i s m e r e t és ö r ö k é l e t f o g a l m a i n a k e f o n t o s s á g a n y i l v á n v a l ó v á teszi, hogy a v a l l á s n a g y személyiségei, e l ö b b v i v ő i azok v o l t a k , a k i k ú j , m a g a s a b b r e n d ű I s t e n - i s m e r e t t e l a j á n d é k o z t á k meg az e m b e r i s é g e t . E p r ó f é t á k . I s t e n küldöttei azért g y a k o r o l h a t t a k i n i n d e n k i m á s n á l n a g y o b b h a t á s t az e m b e r i s é g é l e t é r e és f e j l ő d é s é r e , m e r t az ú j I s t e n - i s m e r e t t e l e g y ü t t ú j r a f o g a l m a z t á k az erkölcsi lét a l a p s z a b á l y a i t is, az e m b e r i r e n d e l t e t é s t és h i v a t á s t s ezzel é v s z á z a d o k r a vagy
252
Akár é v e z r e d e k r e a l a p v e t ő e n m e g h a t á r o z t á k az e g y é n i és közösségi élet m i n d e n v o n a t k o z á s á t . Az é l e t és vallásosság m i n d i g az i s t e n i s m e r e t f e j l e t t s é g i s z i n t j é n e k f ü g g v é n y é b e n f e j l ő d ö t t . E r r e a f e j l ő d é s r e a l e g n a g y o b b h a t á s t az örökélet g y a k o r o l t a , a m i t a nagy v a l l á s a l a p í t ó k c é l k é n t , j u t a l o m k é n t híveik elé t ű z t e k , k ö v e t ő i k nek ígértek. J é z u s , a k e r e s z t é n y vallás m e g a l a p í t ó j a új, m á i g sem t ú l h a l a d o t t I s t e n - i s m e r e t e t a d o t t az e m b e r i s é g n e k . T a n í t á s á b a n Isten s z e l l e m i és e r k ö l c s i lény, a v a l lás p e d i g , amely ö r ö k é l e t r e v e z e t h e t , az Atya l é l e k b e n és i g a z s á g b a n , i m á d s á g b a n és e r k ö l c s i c s e l e k e d e t b e n való i m á d á s a . Istenről szóló t a n í t á s a g y ö k e r e s e n á t é r t e l m e z t e , á t é r t é k e l t e a z örökélet k é r d é s é t is. S a j n o s , t ö r v é n y s z e r ű volt, hogy a IV. s z á z a d elejére v i l á g v a l l á s s á v á l ó és i n t é z m é n y e s ü l ő k e r e s z t é n y s é g b e n a jézusi i s t e n f o g a l o m m a l e g y ü t t az örökélet e v a n g é l i u m i é r t e l m e z é s e is e l h o m á l y o s u l j o n , h á t t é r b e szoruljon. A z apostoli k o r b a n az örökélet e l n y e r é s é n e k f e l t é t e l e és ú t j a m á r n e m I s t e n l é l e k b e n és i g a z s á g b a n való i m á d á s a , az Isten- és e m b e r s z e r e t e t , h a n e m a hit, hogy a z t á n az e g y h á z erősödése és t e k i n t é l y é n e k n ö v e k e d é s e a f e l s ő b b egyházi h a t a l o m n a k való l e l k i e n g e d e l m e s s é g e t állítsa a v a l l á s és az ü d v ö z ü l é s k ö z p o n t j á b a . T e r t u l l i a n u s f e l f o g á s a , az „ e x t r a ecclesiam n o n est salus" — elve, m e l y szer i n t c s a k az egyház s e g í t h e t i ü d v ö s s é g r e a hívő e m b e r t , a m a g a k o r á b a n és egyh á z p o l i t i k a i m e g g o n d o l á s b ó l h a l a d ó l e h e t e t t , de h a m a r o s a n súlyos t e h e r k é n t n e h e z e d e t t r á az igazi h í v ő k és főleg a m e r é s z e b b g o n d o l k o d ó k l e l k i életére. A 16. s z á z a d h a j n a l á r a m á r n y i l v á n v a l ó , h o g y az e g y h á z t e k i n t é l y é n e k t ú l h a n g s ú l y o zása, a vallásos élet k ö z p o n t j á b a á l l í t á s a az e g y é n i vallásosság visszaszorítása, t a r t h a t a t l a n helyzetet e r e d m é n y e z e t t . A z ö n m a g a e r e j é r e és é r t é k é r e eszmélő ember r á é b r e d , hogy s z a b a d s á g a , m é l t ó s á g a , a f e j l ő d é s m e g k í v á n j a , hogy I s t e n és a j á n d é k a , a hit, n e r e n d e l t e s s é k a l á s e m m i f é l e f ö l d i h a t a l o m n a k és t e k i n t é l y n e k . A v á l t o z á s a k ü s z ö b ö n állott: a l é l e k n e k ki k e l l e t t t ö r n i e a v a k e n g e d e l m e s ség. a f é l e l e m és az e l s z e m é l y t e l e n e d é s börtönéből. T ö r v é n y s z e r ű volt, hogy az ú j k o r e m b e r e v a l l á s o s s á g á b a n és e g y h á z i é l e t é b e n is m e g ú j u l j o n , az élettelen h i t t é t e l e k e t és az e g y h á z i élet e l a v u l t f o r m á i t é b r e d e z ő m é l t ó s á g é r z e t é h e z és szab a d s á g i g é n y é h e z igazítsa. Az is t ö r v é n y s z e r ű , hogy ez a m e g ú j u l á s i t ö r e k v é s a v a l lás és az élet l e g f o n t o s a b b kérdése, a z örökélet, az ü d v ö z ü l é s k ö r ü l k r i s t á l y o s o d j o n ki. A r e f o r m á c i ó t „ k i r o b b a n t ó " n é z e t k ü l ö n b s é g jól jelzi, hol s ű r ű s ö d t e k legink á b b a feszültségek. L u t h e r M á r t o n 1517-es s z í n r e l é p é s é h e z az u t o l s ó lökést a p a p a i e n g e d é l l y e l és ösztönzésre k ö z r e b o c s á t o t t „ b ű n b o c s á t ó c é d u l á k " á r u s í t á s a s z o l g á l t a t t a . A pénzen m e g v á s á r o l h a t ó üdvösség L u t h e r személyes h i t é b e n , m e g g y ő z ő d é s é b e n úgy t ű n i k fel, mint I s t e n t é r t „ s é r e l e m " ; e z é r t n e m t é t o v á z i k , hogy a s z é l e s e b b egyházi k ö z v é l e m é n y í t é l ő s z é k e elé b o c s á s s a 95 tételét. E l é v ü l h e t e t len é r d e m e a b b a n áll, h o g y k o r t á r s a i k ö z ü l k i e m e l k e d v e , b á t o r k i á l l á s s a l v á l l a l t a és k é p v i s e l t e meggyőződését, és végső e l s z á n t s á g g a l , f á r a d t s á g o t n e m i s m e r ő m u n k á v a l el is t u d t a i s m e r t e t n i azt. S z e m é l y é b e n az élő h i t valósággal e l s ö p ö r t e a középkori e g y h á z m e s t e r i e n kidolgozott, d e lényegében m á r halott, a k o r e m b e r é n e k s e m m i t s e m n y ú j t ó d o g m a - és t e k i n t é l y r e n d s z e r é t . L u t h e r szerint az e m b e r , a k i egyszerre, egyidőben i g a z és bűnös l é n y , m e g i g a z u l á s t , i r g a l m a t , ü d v ö s s é g e t és ö r ö k é l e t e t n e m az e g y h á z , h a n e m e g y e d ü l Isten igazságossága és k e g y e l m e á l t a l n y e r h e t . E n n e k e l ő f e l t é t e l e az e m b e r r é s z é r ő l a hit; I s t e n előtt c s a k ez b í r igazi é r t é k k e l . E hit Isten a j á n d é k a , megítélése, az üdvösség „osztogatása" n e m az egyház d o l g a , szabadsága n e m tűr m a g a f ö l ö t t s e m m i f é l e e m b e r i , i n t é z m é n y e s t e kintélyt. L u t h e r , Zwingli, K á l v i n és a többi r e f o r m á t o r o k m u n k á s s á g a n a g y s z e r ű e r e d m é n y e k e t hozott. K ö v e t ő i k k e l együtt a h í v e k nagy t ö m e g é n e k k e z é b e a d t á k az a n y a n y e l v ű Bibliát, b i b l i a m a g y a r á z a t u k elősegítette, az egyetemes p a p s á g elve
253
(bedig biztosította a z egyéni v a l l á s o s s á g s z a b a d s á g á t . M u n k á s s á g u k g y ö k e r e s s z a k í t á s t váltott ki a z e g y h á z é l e t é b e n . V i t a t h a t a t l a n é r d e m e i k a z o n b a n m é g a 16. századi ember előtt sem palástolhatták reformációjuk fogyatékosságát. Sokan látt á k , h o g y n e m m e r t e k vagy n e m t u d t a k k ö v e t k e z e t e s e n v é g i g h a l a d n i azon az ú t o n , a m e l y e n e l i n d u l t a k : az ok m e g k e r e s é s e h e l y e t t m e g e l é g e d t e k az o k o z a t „ m e g r e f o r m á l á s á v a l " . Az örökélet k é r d é s e m e l l e t t n e m tűzték n a p i r e n d r e a k ö z é p k o r i egyház i s t e n i s m e r e t e h e l y e s s é g é n e k m e g v i t a t á s á t is, ezért n e m is j u t h a t t a k el a gyökeres m e g ú j u l á s h o z . A m i r e a r e f o r m á c i ó nagy személyiségei k ö z ü l senki sem vállalkozott, v a g y a m i r e a m e r é s z e b b g o n d o l k o d ó k s o r r a h i á b a t e t t é k fel é l e t ü k e t , az a 16. század-, b a n l e g t e l j e s e b b e n D á v i d F e r e n c n e k sikerült. E g y h á z a l a p í t ó n k a k ö z é p k o r i v a l l á s o s s á g és e g y h á z i a s s á g f e l ü l v i z s g á l a t á t úgy v é g e z t e el, hogy é r i n t e n i m e r t e a k e r e s z t é n y i s t e n f o g a l o m k é r d é s é t is. E n n e k e v a n g é l i u m i f e l ü l v i z s g á l a t á v a l , a józ a n ész t e k i n t é l y é t h í v a segítségül, Dávid F e r e n c t ú l j u t o t t a b í r á l a t o n : a jézusi i s t e n t a n t jogaiba visszahelyezve, g o n d o l k o d á s a o l y a n t e r m é k e n y t a l a j r a és a l a p r a lelt, o l y a n t á v l a t o k a t v i l l a n t o t t f e l , a m e l y e k f e l j o g o s í t a n a k a r r a , hogy az é r t é k k e r e s z t é n y s é g 16. s z á z a d i m e g a l a p í t ó j á t t i s z t e l j ü k s z e m é l y é b e n . R e f o r m á c i ó j a s z e l l e m t ö r t é n e t i s z e m p o n t b ó l n e m egyszerű f o l y t a t á s a elődei m u n k á s s á g á n a k : j e l e n t ő s é g é b e n m e s s z e t ú l m u t a t k o r á n . A v a l l á s a l a p j á n a k , az i s t e n i s m e r e t n e k k é r d é s é t h e l y e z t e r e f o r m á c i ó j a k ö z p o n t j á b a , s h a n e m is t u d t a a p r ó l é k o s a n k i b o n t a n i az ebből az alapból k i n ö v ő , szerteágazó összes k é r d é s e k e t , e z e k c s í r á j u k b a n o t t v a n n a k é l e t m ü v é b e n v a g y l e g a l á b b is t á v l a t o t n y i t o t t f e l ü l vizsgálatukra. A b b a n , h o g y r e f o r m á c i ó j á b a n a B i b l i á r a t á m a s z k o d o t t , D á v i d F e r e n c jell e g z e t e s e n k o r á n a k gyermeke, 16. századi v a l l á s ú j í t ó . De a j ó z a n é r t e l e m n e k t u l a j d o n í t o t t f o n t o s szerepe azt jelzi, meg volt b e n n e a készség a n n a k e l i s m e r é s é r e , hogy a v a l l á s b a n a l e g t ö b b t e k i n t é l y n e m más, m i n t a személyes h i t b e n v i s s z a t ü k r ö z ő d ő i s t e n i k i j e l e n t é s i g a z s á g t a r t a l m a . A keresztény hit és v a l l á s világos, érthető k i f e j t é s é h e z D á v i d F e r e n c m i n d e n t m e g t a l á l t a B i b l i á b a n , a m i r e s z ü k s é g volt. E z é r t í r j a : „ D i s p u t á l j a n a k az e m b e r e k v a l a m i g a k a r j á k , h á n y j á k v e s s é k a s z e m é l y e k n e k s o k a s á g á t , d e ez az ö r ö k élet, hogy csak t é g e d e t e g y e d ü l v a l ó Istent i s m e r j e n e k , és a k i t e l k ü l d t é l a J é z u s Krisztust". A Biblia e g y a r á n t v é d e l m e z t e őt é s k o r á n a k e m b e r é t : s z á m á r a l e h e t ő s é g e t n y ú j t o t t , hogy s z e m é l y e s hitének, „ I s t e n a j á n d é k á n a k " s z u b j e k t i v i t á s á t a k i j e l e n t é s t e k i n t é l y é n e k obj e k t i v i t á s á n m é r h e s s e le és s z ü k s é g esetén a z z a l v é d e l m e z h e s s e , k o r á n a k e m b e r é t pedig m e g ó v j a m i n d e n n e m ű v a l l á s i és lelki k i s z o l g á l t a t o t t s á g t ó l : „ N e m a k a r u n k i m m á r h i n n i a z á l l a t b a n , s z e m é l y b e n , t e r m é s z e t b e n , m e g t e s t e s ü l é s b e n és e g y é b féle szemfényvesztésekben, communicatio idiomatumban, relatiokban, notivalitásb a n [...], h a e z e k szükségesek a z üdvösségre, bezzeg soha egy szegény p a r a s z t k e r e s z t é n y n e m ü d v ö z ü l , m e r t ő soha ezeket m e g n e m t a n u l h a t j a é l e t é b e n " . Dávid F e r e n c tisztelte és s z e r e t t e a B i b l i á t . N e m is k é p z e l h e t ő el ez m á s k é n t : b e n n e t a l á l t a meg I s t e n egységének és J é z u s e m b e r v o l t á n a k e s z m é j é t és a n n a k igazolását. A Biblia v o l t h i t é n e k t á m a s z a , békés f e g y v e r e , h u m a n i z m u s á n a k és d e m o k r a t i z m u s á n a k f o r r á s a , ihletője. A Biblia által, segítségével t u d o t t k o r a e m b e r é n e k visszaadni egy régi, e l f e l e j t e t t é r t é k e t , a jézusi e v a n g é l i u m o t s n y i t o t t ú j , m a is izgató, s z e l l e m i t á v l a t o k a t a v a l l á s v i l á g á b a n . Dávid F e r e n c e s z m e i s é g é n e k f o n t o s s á g á t , é r t é k é t , f o r r a d a l m i s á g á t m i sem b i z o n y í t j a j o b b a n , m i n t k o r t á r s a i n a k hozzá v a l ó viszonyulása. F o r r a d a l m i s á g á t v e szélyességén m é r t é k le: ellenségei, f e l i s m e r v e b e n n e az úttörő, ú j k o r s z a k o t n y i t ó gondolkodót, a d d i g i hitbeli k ü l ö n b s é g e i k e t g y o r s a n e l f e l e d v e s i e t t e k őt e l n é m í t a n i . Dávid F e r e n c kivételes é r d e m e , hogy a r e n d e l k e z é s é r e álló k e d v e z ő k ö r ü l -
254
raényeket és r ö v i d időt úgy t u d t a felhasználni, hogy az u n i t á r i u s gondolat f e n n m a r a d á s a l e h e t ő v é válhatott. Pedig D á v i d F e r e n c n e h é z f e l a d a t elé állította azokat, a k i k m a g u k a t a n á z á r e t i Jézus t a n í t v á n y a i n a k a k a r j á k nevezni. J e l m o n d a t a , k e d v e s bibliai verse m i n d e n k é n y e l m e s s é g e t kizár a vallás világából. Anélkül, hogy csorbítaná I s t e ^ szeretetének, j ó s á g á n a k , i r g a l m á n a k a hívő e m b e r s z á m á r a oly é r t é k e s hitét, mely é l e t b e n és h a l á l b a n e l s z a k í t h a t a t l a n u l az A t y á h o z köt, vele e g y e n r a n g ú n a k nyilv á n í t j a az é r t e l m e t is: csak a h í v ő értelem az, a m e l y Isten és igazságai megism e r é s é r e és e z á l t a l örökéletre vezethet. Az örökélet, az üdvösség n e m a hittel e g y ü t t elnyert isteni a j á n d é k , h a n e m valóra v á l t a n d ó életlehetőség, az e m b e r közr e m ű k ö d é s é t , m u n k á j á t egész l é n y é n e k erőfeszítését igénylő életcél, élethivatás. I s t e n és a vallás úgy segíti üdvössége elérésére az embert, hogy a legnehezebb f e l a d a t r a , ö n m a g a t ú l h a l a d á s á r a kötelezi: a m e g i s m e r é s b e n és tökéletesedés folyam á n valósággal ú j l é n n y é kell v á l n u n k . H a időt és lehetőséget n y e r , hogy r e f o r m á c i ó j á b a n előbbre l é p j e n , s n e m f o r gácsolta volna el e r e j é n e k egy részét az őt é r t t á m a d á s o k visszaverésére, t a l á n a k k o r m u t a t k o z h a t o t t volna m e g a maga teljességében Dávid F e r e n c l á n g e l m é j e I s t e n egységének és Jézus e m b e r v o l t á n a k f e l i s m e r é s e és elismertetése u t á n bizon y á r a eljutott v o l n a az e m b e r r ő l szóló jézusi t a n í t á s ú j r a f e l f e d e z t e t é s é h e z is. E t é r e n a d h a t t a v o l n a a legtöbbet k o r a e m b e r é n e k : J é z u s e m b e r - és erkölcstana és a h u m a n i s t a e m b e r e s z m é n y olyan egyedülálló szintézisét t e r e m t h e t t e volna meg, a m e l y századokkal mozdította v o l n a elő a vallásos és á l t a l á b a n a z európai gondolkodást. Kétségtelen jeleit t a l á l j u k f e l f o g á s á b a n a n n a k , hogy m é l y e n meg volt győződve az e m b e r értékéről, s b á r t u d a t á b a n volt a n n a k , hogy m e g i s m e r ő ú t j á n a k m é g n a g y o n a k e z d e t é n áll, s csak kis a d a g o k b a n és megfelelő f o r m á b a n képes m e g é r t e n i és b e f o g a d n i az isteni igazságokat, a f e j l ő d é s és a tökéletesedés gond o l a t a e l v á l a s z t h a t a t l a n Dávid F e r e n c r e f o r m á c i ó j á t ó l . Magán t a p a s z t a l h a t t a : a kötöttségektől m e n t e s , önmaga e r e j é r e és é r t é k é r e é b r e d ő szabad g o n d o l k o d á s szárn y a k a t ad a l é l e k n e k . Az e n n e k kedvező t ü r e l m e s s é g és s z a b a d s á g egy kis szell e m i szigetét is s i k e r ü l t létrehoznia a forrongó E u r ó p á b a n , de a korszellem erősebb, m i n t ö: e l n é m í t j á k , r e f o r m á c i ó j a n e m t e l j e s e d h e t ki. H á r o m s z á z é v n e k kell eltelnie, hogy a felvilágosodás a hazai unitarizmusban is elhozza a d á v i d f e r e n c i szellemiség győzelmét, s végre l é t r e j ö j j ö n az egyh á z a l a p í t ó és követői között a m i n d e n külső és belső kényszertől m e n t e s szellemi találkozás. Ezen a háromszáz éven is l e m é r h e t ő , hogy ki volt Dávid Ferenc. D á v i d Ferenc r e f o r m á c i ó j a m é g s e m é r t véget. A m e g ú j í t á s n a k , m e g ú j u l á s nak, e l ő b b r e l é p é s n e k az a „modellje", amely az üdvösségre vezető ú t o n az igazság m i n é l teljesebb megismerésében, k u t a t á s á b a n l á t j a és határozza m e g a fejlődés a l a p j á t , m o z g a t ó r ú g ó j á t , m a is működőképes. Végső soron kimeríthetetlen, mint Isten, és a világ, amelyhez közelebb visz. És izgatóan m o d e r n . S z á z a d u n k i s m e r t e fel, hogy az élet m i n d e n f o r m á j á b a n n e m c s a k az a n y a g és az energia á r a m l á s v a n jelen, h a n e m ezekkel e g y e n r a n g ú , e g y e n é r t é k ű az ismeret, az i n f o r máció is. Sem biológiai, sem lelki, s e m szellemi t é r e n n e m b e s z é l h e t ü n k életről ismeret n é l k ü l : s e j t j e i n k b e n h o r d o z z u k , t u d a t o s a n v a g y t u d a t a l a t t i n k b a n hozzái g a z o d u n k , ha az i s m e r e t l e n b ő l s u g á r k é n t felragyog, csillagként v o n z magához. A. m e g i s m e r é s é l e t ü n k c é l j á n a k is nevezhető, t a r t a l m a , próbaköve. Az e m b e r pill a n a t n y i t u d á s u n k s z e r i n t „véges" l é n y : úgy lelki m i n t testi t é r e n c s a k önmaga lehetőségeivel m é r h e t i magát. A megismerés, az i s m e r e t azonban a szellem végtelensége felé nyit k a p u t s z á m u n k r a , s m i n d e n ú j a b b igazság, a m e l y e t felismer ü n k , amellyel g a z d a g o d u n k , úgy visz közelebb Istenhez, hogy l é n y ü n k k é is v á lik. H o g y a megismerés, a f e l i s m e r t igazság b e l é n k é p ü l é s e hol és h o g y a n lép át a létbe, válik életté, a k á r c s a k e n n e k a t e r e m t é s b e n v é g b e m e n ő f o r d í t o t t folya-
255
m a t a , ö r ö k isteni titok. A h i t s z á m á r a a z o n b a n a l a p v e t ő és m e g d ö n t h e t e t l e n igazság, h o g y a m i n d e n k o r i e m b e r i v á g y , I s t e n m e g t a p a s z t a l á s a , „ s z í n r ő l - s z í n r e " v a l ó látása, az örökélet, az üdvözülés a l é l e k és igazság jézusi v a l l á s á b a n n e m e l é r h e tetlen. C s u p á n túl kell l é p n ü n k ö n m a g u n k o n , fel k e l l n ő n ü n k a jézusi e v a n g é l i u m hoz, k e r e s n i és k u t a t n i kell az igazságot. Ű g y érzem, sokszor, n a g y o n sokszor f o g u n k m é g találkozni ezen az ú t o n D á v i d Ferenccel, s l e h e t e t l e n e l f e l e j t e n i az ő l e g k e d v e s e b b bibliai v e r s é t : „Az p e dig a z örök élet, h o g y m e g i s m e r j e n e k téged, az egyedül igaz I s t e n t . . ." A m e n .
VÁRAKOZÁS R ó m 8,19 A m i k o r P á l a p o s t o l „sóvárgó v á r a k o z á s r ó l " szól, a z o n n a l f e l f i g y e l ü n k . Az áll a n d ó k é s z e n l é t b e n á l l ó e m b e r jellegzetes v i s z o n y u l á s a ez, m e l y v i l l á m g y o r s a n m é r le m i n d e n szót, jelenséget, dolgot, a m e l y n e k v a l a m i l y e n k a p c s o l a t a l e h e t a m a g a életével. V á r a k o z ó e m b e r e k v a g y u n k m i n d a n n y i a n . M á r é l e t ü n k i n d u l á s a is a v á r a k o z á s j e g y é t viseli m a g á n : t ö b b - k e v e s e b b s z e r e t e t t e l , de m i n d e n k é p p e n s z á m o l u n k azzal, h o g y rövid i d ő n belül m e g é r k e z ü n k , s ezzel ö r ö k ö l j ü k is k ö r n y e z e t ü n k tói a v á r a k o z ó tisztét. Eléggé f u r c s a , hogy az e m b e r úgy p r ó b á l j a igazgatni életét, m i n t k o r m á n y o s a h a j ó t , m i n d i g a n y í l e g y e n e s , a célhoz v e z e t ő l e g r ö v i d e b b út b ű v ö l e t é b e n , n e m számolva a z z a l : a k i k ö t é s n e m c s a k a m e g é r k e z é s t , a bet e l j e s ü l é s t jelenti, h a n e m a m e g i s m é t e l h e t e t l e n u t a z á s , a földi élet v é g é t is egyb e n . H i á b a ötlik f e l n é h a b e n n ü n k a z a t e r m é s z e t e l l e n e s sietés, a s ó v á r g ó v á r a k o zás m é g s e l a n y h u l , a n n y i b e t e l j e s ü l é s s e l k e c s e g t e t a jövő, o l y a n c s á b í t ó s z í n e k b e n t ü n e t i fel v á g y u n k a távoli á l l o m á s o k a t és c é l o k a t . Megszégyenítő l e n n e t a l á n ez a kicsinyes, g y e r m e k i t ü r e l m e t l e n s é g , h a n e m a b b ó l a belső i n d í t é k b ó l f a k a d n a , mely mindig a jövő felé fordítja az ember tekintetét. Ilyennek teremtett minket a j ó Isten. A v á r a k o z ó mivolt, a s ó v á r g ó v á g y a k o z á s m i n d i g az a d o t t s á g és l e h e tőség f e s z ü l t s é g é b e n születik m e g b e n n ü n k , t ö b b r e v a l ó h i v a t o t t s á g u n k t u d a t á b ó l t á p l á l k o z v a g y ű j t i a z o k a t az e r ő k e t , m e l y e k k e l a j e l e n k o r l á t a i t e l s o d o r v a b i r t o k á b a veszi a j ö v ő s z a b a d t é r s é g e i t . Csak mi, e m b e r e k , i s m e r j ü k ezt a v á r a k o z á s b a n r e j l ő s z á r n y a l á s t : a n ö v é n y , az állat téli á l m á b a n v a g y ó r á k i g t a r t ó fes z ü l t lesben, c s a k e n g e d e l m e s e s z k ö z e a b e n n e ösztönösen h a t ó r e n d e l t e t é s n e k ; az e m b e r viszont u r a és t u d a t o s b e t ö l t ő j e . A l e g t ö b b e n ú g y őrizzük a t i t k o s v á g y a i n k a t , m i n t t ű z h e l y őrzi h a m u j a a l a t t a m é g élő p a r a z s a t , s úgy é r e z z ü k , a v á r a k o z á s m a g á b a n s o h a n e m szégyeníti m e g azt, aki v a l a m i l y e n n e m e s , f e l e m e l ő d o l o g r a várakozik. H a v á r a k o z á s u n k t á r g y a I s t e n h e z v o n z , kapcsol, v á g y a i n k és é l e t ü n k m e g s z e n t e l ö d n e k v á r a k o z á s u n k á l t a l . S a j n o s , e n n e k a z e l l e n k e z ő j e is igaz. I s t e n m e g á l d o t t u g y a n a v á r a k o z á s , s j ö v ő b e n élés g y ö n y ö r ű k é p e s s é g é v e l , d e h o g y m i r e és h o g y a n v á r a k o z u n k , az m á r teljességgel t ő l ü n k f ü g g és egyike l e g á r u l k o d ó b b j e l l e m z ő i n k n e k . „ M o n d d m e g , m i r e i r á n y u l a t e v á r a k o z á s o d s m e g m o n d o m , ki vagy" —, h a ezt a rögt ö n z ö t t szólást ö n v i z s g á l a t u n k m é r t é k é ü l t e s s z ü k , sok n e m é p p e n hízelgő j e l l e m v o n á s u n k r a d ö b b e n ü n k rá, úgy egyénileg, m i n t közösségileg. Az, hogy az élet l e g f o n t o s a b b e s e m é n y e i n e k m i n d a n n y i a n s ó v á r g ó v á r a k o z á s s a l t e k i n t ü n k elébe, még é r t h e t ő , — de a n n á l k e v é s b é az, a m i k o r az e m b e r h e z m é l t a t l a n é r z é s e k és célok e l é r é s e u r a l k o d i k el r a j t u n k . R é s z b e n m e g m a g y a r á z h a t ó is ez a j e l e n s é g . E b b e n a s z á z a d b a n a n n y i csalódás é r t e az e m b e r i s é g e t , h o g y n e m csoda, h a a v á r a k o z á s régi ereje, f é n y e m e g f o g y o t t és m e g k o p o t t b e n -
256
n ü n k . A p i l l a n a t , a g y o r s a n m e g s z e r e z h e t ő és e l é r h e t ő dolgok v o n z á s a , a m i n d e n t k i h a s z n á l n i , s e m m i t el n e m m u l a s z t a n i g o n d o l a t a s z a l m a l á n g g á fokozta le a v á r a k o z á s k e v é s b é l á t v á n y o s , d e m é l t ó s á g t e l j e s e b b , éltetőbb és t ö b b m e l e g e t a d ó tüzét. A h i r t e l e n e l l a n k a d ó v á r a k o z á s h e l y é b e lépő, ide-oda c s a p o n g ó v á g y é r t é k t e l e n , h i ú s á g u n k a t kielégítő t á r g y a k r a i r á n y u l s e n n e k az a k ö v e t k e z m é n y e , hogy a b e t e l j e s ü l é s ö r ö m é b e f a n y a r ízek v e g y ü l n e k . É r d e m e s h á t a l a p o s a n o d a f i g y e l n i a r r a , a m i t P á l apostol m o n d : „a t e r e m t e t t világ s ó v á r o g v a v á r j a az I s t e n f i a i n a k m e g j e l e n é s é t " s e n n e k t a n í t á s a f é n y é n é l a m i n d e n k o r i e m b e r i s é g r e t e k i n t v e , ú j r a t a n u l n i az I s t e n n e k tetsző v á r a k o zás t u d o m á n y á t . A v á r a k o z ó e m b e r n e k e,z a v á l s á g a n e m ú j keletű. Még csak n e m is P á l a p o s tol az, aki e l s ő k é n t ad h a n g o t a t e r e m t e t t v i l á g j o b b r a való s ó v á r g á s á n a k . A m i n d e n k o r i f o r m á k o n t ú l v a n egy örök, e g y e t e m e s v á r a k o z á s , m e l l y e l a h í v ő e m b e r a jó I s t e n felé t e k i n t , tőle r e m é l i az ihletést, az ú t m u t a t á s t . A l e g j o b b a n talán a B i b l i a szemlélteti a v á r a k o z á s n a k és az isteni ú t m u t a t á s n a k azt az e g y b e f o n ó d á s á t , m e l y b e n a s ó v á r g á s t m i n d i g a b e t e l j e s e d é s ö r ö m e követi, I s t e n fiainak megjelenésekor. Mózes, Á r o n és t á r s a i k v o l t a k az a „tűzoszlop", mellyel I s t e n kivezette n é p é t az e g y i p t o m i fogságból é s a p u s z t a i b u j d o s á s s o r á n egységes n é p p é kovácsolta. S á m u e l , S a u l , D á v i d m e g j e l e n é s e hozta el a f á r a s z t ó , m á r - m á r k i l á t á s t a l a n n a k tűnő harcok u t á n a megviselt n é p n e k a fénykor nyugalmát, hogy aztán Ámos, Hózseás, É z s a i á s é s p r ó f é t a t á r s a i k a vallási és e r k ö l c s i élet egy t i s z t u l t a b b m a g a s l a t á r a e m e l j é k n é p ü k e t . S végül, az „ ú j szövetség" h a j n a l á n I s t e n e l k ü l d t e a n á z á r e t i J é z u s t , hogy a sóvárgás, a m e l l y e l egy m e g h a s o n l o t t világ a m a g a M e s s i á s á t v á r t a , n e m a r a d j o n b e t ö l t e t l e n ü l , K e r e s z t e l ő J á n o s m e g t é r é s r e h í v ó szózata n e m a r a d j o n p u s z t á b a k i á l t o t t szó. De b á r m e l y i k t e r ü l e t é t á t t e k i n t h e t j ü k az e m b e r i életnek, I s t e n f i a i n a k á l d o t t n y o m a i t m i n d e n ü t t f e l f e d e z h e t j ü k , és r á é b r e d ü n k a r r a is, hogy a mi s z e r t e ágazó, g y a k r a n kicsinyes és m e g s z é g y e n í t ő v á r a k o z á s a i n k m é l y é n is u g y a n a n n a k a z egyetlen, e g y e t e m e s v á g y n a k a tüze ég, m e l y a t e r e m t e t t világot, az e m b e r i s e g e t a k e z d e t e k t ő l f o g v a á t h a t o t t a Isten f i a i n a k m e g j e l e n é s é r e v á r v a ! V a j o n v a n - e v a l ó s á g a l a p j a a m i v á r a k o z á s u n k n a k , n e m m a r a d - e betöltetl e n ü l ? M i r e és h o g y a n v á r a k o z z u n k ? — ezek a z o k a kérdések, a m e l y e k P á l apostol szavaira visszhangként t á m a d n a k lelkünkben, s melyekre karácsonyhoz közeledve, v á l a s z t k e r e s ü n k . Az első k é r d é s r e a h í v ő e m b e r t ö r t é n e t i v i s s z a t e k i n t é s e felel. A k i hisz a j ó Isten t e r e m t ő és g o n d v i s e l ő m u n k á j á b a n , a b b a n , hogy m a is m e g m u t a t j a a h a t a l m á t , m i n t azt a bibliás i d ő k b e n tette, m e g g y ő z ő d é s s e l v a l l h a t j a : Isten f i a i n a k m e g j e l e n é s e n e m a véletlen, és n e m is a z idő m é h é b e n f o r m á l ó d ó s z ü k ségszerűség e r e d m é n y e , h a n e m m i n d i g és m i n d e n ü t t Isten és e m b e r legszemélyes e b b ügye. Az e m b e r r e n é z v e n e m m e g s z é g y e n í t ő v a g y l e a l a c s o n y í t ó az I s t e n f e l é f o r d u l ó r e m é n y k e d é s és hit. H a n é h a úgy is t ű n i k , hogy Isten e l r e j t ő z ö t t a m a g a s s á g b a n , e l é r h e t e t l e n s z e l l e m - v i l á g á b a n , d e s o h a n e m késik e l k ü l d e n i az e m b e r e k közé a m a g a h í r n ö k e i t . Hogy m i r e és hogyan v á r a k o z z u n k , e z e k r e a k é r d é s e k r e m á r sokkal n e h e z e b b a v á l a s z a d á s . Az e m b e r á l t a l á b a n c s o d á r a v á r a k o z i k , olyan t e r m é s z e t ű d o l g o k r a , a m e l y e k e l é r é s é r e v a g y m e g s z e r z é s é r e ö n e r e j é t e l é g t e l e n n e k érzi. I l y e n k o r n e m az i s t e n i ihletést s ó v á r o g j a , h a n e m m a g á t az istenséget: l á n g o s z l o p b a n , e m b e r i t e s t b e n , v é l e t l e n s z e r e n c s é b e n , m i n d e g y , csak v a l a m i l y e n f o r m á b a n , ö m a g a siessen segítségül. Az ilyen v á r a k o z á s lehet, hogy m e g t a r t j a az e m b e r t rem é n y s é g é b e n , d e soha n e m t e l j e s e d h e t be. H a v a n csoda, az c s a k olyan lehet, a m i az örök t e r e m t é s t e r m é s z e t e s r e n d j é n e k n e m m o n d ellent, a b b a beleilleszke-
K — Kere«»tény Magvető 1988/4.
257
dik, s h a v a n isteni segítség, az a b b a n a z ihletésben v a n , amellyel az ö l e g j o b b fiait útmutatásukkal a mi szolgálatunkra elküldi. Néha azért érezzük hiábavalónak, meddőnek a várakozást, m e r t Istenhez és o r s z á g á h o z m i n d i g n a g y , s z e n z á c i ó s z á m b a m e n ő d o l g o k a t t á r s í t u n k : a világ egyik n a p r ó l a m á s i k r a v a l ó m e g v á l t o z á s á t , az e m b e r e k tömeges m e g t é r é s é t , l á n goló végítéletet. Isten f i a i n a k a m e g j e l e n é s é r e n e m a l á t v á n y o s s á g a jellemző, és s e m m i k é p p e n sem ez b e n n e a l é n y e g e s , h a n e m ü z e n e t ü k t a r t a l m a , a m e l y e t k ö z v e t í t e n e k a m i n d e n n a p o k és az e m b e r felé. S o k a n ezt f e l e j t i k el, a m i k o r a p r ó f é t a i i d ő k e l m ú l á s á t b i z o n y g a t j á k . A f o r m á k v á l t o z h a t n a k , d e Isten fiai m a is j ö n n e k és itt é l n e k k ö z ö t t ü n k , l é t e z é s ü k t a n ú j e l é t n e m c s a k a s z e n t k ö n y v e k holt l a p j a i r ó l i d é z h e t j ü k f e l . H o g y a n v á r j u k h á t a m e g j e l e n é s ü k e t , hogyan k é s z ü l j ü n k f o g a d á s u k r a ? Az e l m o n d o t t a k b ó l n y i l v á n v a l ó v á v á l h a t i k , h o g y s e m m i k é p p e n sem ö l b e t e t t kézzel, k ö z ö m b ö s e n vagy t ú l f ű t ö t t r a j o n g á s s a l , a h o g y a k a r á c s o n y i ü n n e p r e v á r u n k . A h a g y o m á n y e r e j e csak k i i n d u l ó p o n t j a l e h e t e n n e k a v á r a k o z á s n a k : J é z u s szület é s é n e k ü n n e p e csak egy k e r e t , a m e l y e t b e kell t ö l t e n i e a jézusi e m b e r megszületésének és o t t h o n r a t a l á l á s á n a k e v i l á g b a n . Az e m l é k e z é s n e k — a v á r a k o z á son át — a h o l n a p f e l é kell vezetnie m i n k e t , a g y e r m e k i s ó v á r g á s n a k f e l n ő t t i c é l t u d a t o s s á g g á kell b e n n ü n k á t a l a k u l n i a . A v á r a k o z á s n e m az ü n n e p e k e t illeti meg, h a n e m az á l t a l u k f o r m á l t jövő e r ő t ő l duzzadó, isteni igazsággal, jósággal, szépséggel t e l j e s születését. A d v e n t , az e l j ö v e n d ő i s t e n f i a k s z ü l e t é s é n e k ígérete, s e m c s u p á n a k a r á c s o n y t megelőző i d ő s z a k n a p t á r i d á t u m a , h a n e m ö r ö k e m b e r i é l e t f o r m a , m e l y f o g é k o n y őszinteséggel, elkötelező s z e r e t e t t e l , c é l t u d a t o s a k a r a t tal m u n k á l j a I s t e n o r s z á g a d i a d a l á n a k ü g y é t ; esély, m e l y m e g a d a t i k a mi r é s z ü n k r e is, hogy Isten f i a i v á v á l h a s s u n k . M i n d e n k i m á s és m á s érzésekkel v á r j a k a r á c s o n y t . E g y e s e k n e k a g y e r m e k kori e m l é k e k f e l e l e v e n e d é s é t jelenti, m á s o k n a k az ö r ö m s z e r z é s lehetőségét, v a g y m a g á t a m e g a j á n d é k o z o t t s á g örömét, a c s a l á d i e g y ü t t l é t a l k a l m á t . A h á n y e m b e r , a n n y i a d v e n t j e v a n az ü n n e p e k n e k , e g y dolog a z o n b a n biztos: k a r á c s o n y csak a n n a k n e m hoz csalódást, csak az v á r j a m é l t ó m ó d o n , aki egyéni v á g y a i mellett P á l f i g y e l m e z t e t é s é n e k is helyet a d a szívében, é l e t é b e n . És n e m feledi el: sok m i n d e n r e s z ü k s é g ü n k v a n , de s e m m i r e sem olyan n a g y o n , m i n t I s t e n f i a i n a k a megjelenésére. Ámen.
GELLÉRD IMRE
HIRDETEK NEKTEK NAGY ÖRÖMET L k 2, 11 A k a r á c s o n y i t ö r t é n e t n e k az ö r ö m h í r r e v o n a t k o z ó m o n d a t á t o l v a s t a m fel. A központi szó, mely u r a l j a ezt az ö r ö m ü z e n e t e t : a m e g t a r t ó . Ha a B i b l i a l e g ú j a b b f o r d í t á s á t olvassuk, ott így t a l á l j u k : „ S z ü l e t e t t n e k t e k m a üdvözítő." H a angol, német vagy más nyelvű bibliafordítást lapozunk, másképpen van: „Született nektek m a a szabadító." E n n é l f o g v a a m a született k i s J é z u s n a k h á r o m n e v e is v a n : M e g t a r t ó , Ü d v ö z í t ő és Szabadító. M e l y i k e t f o g a d j u k el a h á r o m k ö z ü l ? Vél e m é n y e m az, hogy e g y i k e t sem, m i v e l n e m f e j e z i k ki tökéletesen azt a m i az Ü j s z ö v e t s é g eredeti, g ö r ö g szövegében v a n , s mely így h a n g z i k : „ S z ü l e t e t t n e k t e k m a m e g v á l t ó , ki az Ü r K r i s z t u s a D á v i d v á r o s á b a n . " V a j o n v a l ó b a n m e g v á l t ó volt-e J é z u s ? Ez a k é r d é s foglalkoztasson m i n k e t . E l s ő s o r b a n pedig azt k é r d e z z ü k , hogy ki a m e g v á l t ó ?
258
— M e g v á l t ó m i n d e n nagy e m b e r , aki a v e s z t é b e r o h a n ó n é p e l é b e áll s elk i á l t j a m a g á t : M e g á l l j . Egy lépést se t o v á b b , előtted a s z a k a d é k . — Megváltó m i n d e n olyan n a g y e m b e r , aki n é p e k vagy a világ t e h e t e t l e n s é g é n e k t u n y a á l m á b a n megveri a riasztó l á r m a f á t . T a l p r a e m b e r e k ! T a l p r a e l b ó d í t o t t l e l k i i s m e r e t ! T a l p r a b e c s ü l e t , tiszta e m b e r s é g . Ha ez a m e g v á l t ó , J é zus az volt-e? Igaza v a n - e a B i b l i á n a k ? T é n y l e g e s e n az emberiség m e g v á l t ó j á v á lett-e a b e t h l e h e m i jászolbölcsöben s z ü l e t e t t k i s d e d ? Az, v a l ó b a n az. J é z u s e v a n g é l i u m á v a l egy v a l ó s á g o s valláserkölcsi ú j j á s z ü l e t é s t h i r d e t e t t m e g . M e g á l l j - t k i á l t o t t a pusztuló, e r k ö l c s e i b e n h a n y a t l ó ókor s z á m á r a : A ti időtök l e j á r t m á r , új k o r jön, a m e l y b e n a szemet s z e m é r t , fogat f o g é r t t ö r v é n y n e m é r v é n y e s m á r A r a b s z o l g a s á g , a k e g y e t l e n s é g n e m u r a l k o d h a t i k t ö b b é , hatalmi t é b o l y n a k áldó zatul á r t a t l a n n é p e k s e m b e r e k n e m e s h e t n e k m á r . T a l p r a h á t e m b e r , t a l p r a elbódított lelkiismeret! A t ö r t é n e l m i k e r e s z t é n y s é g s z e r i n t J é z u s c s a k egyedül volt m e g v á l t ó j a az e m b e r i s é g n e k . Az u n i t á r i u s felfogás k ü l ö n b ö z i k e b b e n . M e g g y ő z ő d é s ü n k szerint Isten n e m csak J é z u s b a n , h a n e m m i n d e n nagy e m b e r b e n küldött m e g v á l t ó t az e m b e r i s é g s z á m á r a . M a g u k a p r ó f é t á k és az a p o s t o l o k is kis m é r téliben, m i n d annyian megváltók voltak. D e t e r m é s z e t e s e n n e m v o l n á n k k e r e s z t é n y e k , h a n e m m o n d a n á n k meggyőződéssel, hogy v a l a m e n n y i m e g v á l t ó k ö z ö t t J é z u s v o l t a legnagyobb, m e r t ö n e m csak r é s z b e n , h a n e m egészben v á l t o t t a m e g az e m b e r i s é g e t , ő n e m r e f o r m á l t , h a n e m egy ú j világot t e r e m t e t t , s a r k á b ó l f o r d í t o t t a ki a világ v a l l á s e r k ö l c s i r e n d j é t . H o g y a n lett J é z u s az e m b e r i s é g m e g v á l t ó j a ? F e l f o g á s u n k s z e r i n t J é z u s n e m h a l á l á v a l , h a n e m életével, n e m v é r é v e l , h a n e m t a n í t á s á v a l v á l t o t t a m e g az e m b e r i s é g e t . És n e m t e r m é s z e t f e l e t t i m ó d o n , h a n e m t e r m é s z e t e s e s z k ö z ö k k e l , n e v e l ő h a t á s ú m ó d s z e r e k egész r e n d s z e r é v e l . És r. -m e g y i k napról a m á s i k r a , h a n e m f o k o z a t o s a n , lépésről-lépésre. És n e m csak egyedül, h a n e m a hozzá ragaszkodó és m e g v á l t o z n i a k a r ó e m b e r e k százaival, ezreivel. J é z u s azt t a n í t o t t a , hogy az e m b e r r e l kell v a l a m i t tenni, m e r t lehet. A/j e m b e r t kell m e g v á l t o z t a t n i , az e m b e r t kell m e g v á l t a n i . Az e m b e r b ő l kell jó e m bert f o r m á l n i . M e r t a jó e m b e r a rossz világból is jó világot csinál, a rossz e m b e r a jó világot is e l r o n t j a . Azért t e h á t a m e g v á l t á s m ű v e az e m b e r r e kell v o n a t k o z z o n . E k é p p e n szól Jézus ü z e n e t e : „Én példát m u t a t t a m n e k t e k , hogy a h o gyan é n c s e l e k e d t e m , ti is a k é p p e n c s e l e k e d j e t e k , " s h a én v á l l a l t a m az e m b e r i ség m e g v á l t á s á n a k m ű v é t , ti is l e g y e t e k az én m u n k a t á r s a i m a t ö r t é n e l m i m ű végrehajtásában. Itt e g y kicsit m e g t o r p a n u n k és azt m o n d j u k : k ö n n y ű volt J é z u s n a k m e g v á l t ó lenni, és k ö n n y ű a n a g y o k n a k , t u d ó s o k n a k m e g v á l t ó dolgokat hozni létre. De n e k ü n k ? K ö n n y ű az e m b e r i s é g sorsát l e i k ü k ö n , s z í v ü k ö n h o r d o z ó k n a k m e g v á l t ó tetteket h a j t a n i végre, d e m i t t e g y ü n k mi a m i n d e n n a p o s , kicsi s z ü r k e élet e m berei? T u d u n k mi t e n n i v a l a m i t az e g y e t e m e s jézusi m e g v á l t á s é r d e k é b e n ? Bele t u d u n k k a p c s o l ó d n i a t ö r t é n e l m i m e g v á l t á s ü g y é b e ? F e l e l e t ü n k f e l t é t l e n ü l az, hogy igen. Isten n e m k é r t ő l ü n k többet, m i n t a m e n n y i r e képesek v a g y u n k . N e m helyez v á l l u n k r a n a g y o b b t e r h e t annál, m i n t a m e k k o r á t el t u d u n k h o r d o z n i . Isten n e m követeli t ő l ü n k , hogy u g y a n a z t tegyük, a m i t a p r ó f é t á k , a p o s t o l o k tettek, v a g y a m i t m a g a J é z u s cselekedett a f ö l d ö n . I s t e n n e m követeli, h o g y a világot v á l t s u k meg, h a n e m egyetlen á r v a e m b e r m e g v á l t á s á r a ad m e g b í z á s t . S ez te m a g a d v a g y . H a p e d i g egy m a r o k n y i e m b e r t jó e m b e r r é t u d t á l t e n n i , a megváltás m u n k á j á b a n n a g y o t cselekedtél. I s t e n n e m k ö v e t e l i tőlünk, hogy a m e g váltás m ű v é h e z k ő s z i k l á k a t h e n g e r í t s ü n k , h a n e m a p r ó h o m o k s z e m e k e t kell h o r d a n u n k , a n n y i is elég. S o k s z o r eléé egy szó, egy m o s o l y , egy tett, egy ötlet,
259
egy lépés, egy s i m o g a t á s , s a> m e g v á l t á s m u n k á j á b a tettlegesen b e k a p c s o l ó d h a tunk. Velem t ö r t é n t , hogy a h á b o r ú z i v a t a r á b a n i f j ú fővel, m a g a m is m e n e k ü l n i a k a r t a m . De n e m j u t o t t a m messze, csak egy kicsi székely f a l u b a . Ott egy ö r e g e m b e r h e z s z á l l á s o l t a m be m a g a m s azt k é r d e z t e m tőle: m o n d j a m e g n e k e m , m i t c s i n á l j a k , t o v á b b m e n j e k vagy h a z a t é r j e k ? R á m n é z e t t , m e g s i m o g a t o t t s mély m e g győződéssel m o n d t a : „édes f i a m , m e n j szépen h a z a " . M e g v á l t ó s z a v a k voltak ezek. N e m f e l e j t e m el s o h a s e , m e r t c s a k 3 km-t k e l l e t t v o l n a t o v á b b m e n n e m s a h a l á l t o r k á b a k e r ü l t e m v o l n a . Sokszor n y ú j t az Isten a l k a l m a t n e k e d is k i m o n d a n i v a l a k i n e k nehéz h e l y z e t é b e n egy-egy megváltó szót. N e m u l a s z d el a z é r t k i m o n d a n i a m e g v á l t ó szót. Wilde O s z k á r r a l , a nagy í r ó v a l történt, h o g y h a l á l r a ítélték. Mikor k í s é r t é k a börtön felé, m i n d e n k i e l f o r d í t o t t a f e j é t tőle. C s a k egy b a r á t j a szaladt oda, m a g á h o z ölelte, m e g s i m o g a t t a . A z t á n megváltozott az ítélet s k i s z a b a d u l t az író. A z t írta egyik k ö n y v é b e n : Az a simogatás, a m i t b a r á t o m t ó l k a p t a m , m e g v á l t á s v o l t s z á m o m r a , m e r t azzal az e l h a t á r o z á s s a l m e n t e m a börtön felé, hogy m i e l ő t t b i t ó f a alá á l l í t a n á n a k , végzek m a g a m m a l . Igen, e g y s i m o g a t á s is lehet m e g v á l t ó . E g y baráti öleléssel m e g m e n t h e t e d f e l e b a r á t o d a t . Ne mulaszd el sohase m e g t e n n i , a l k a l m a z n i a m e g v á l t ó mosolyt, simogatást. M u n k á c s y M i h á l y , a m a g y a r k é p z ő m ű v é s z e t n a g y a l a k j a , világhírű f e s t ő volt. Fiatal k o r á b a n m i n t a s z t a l o s i n a s f e s t e g e t e t t , d e m i n d e n k i lebecsmérelte. S egyszer egy v e v ő t o p p a n t b e a m ű h e l y b e s l á t t a a m i n t p i n g á l a kicsi inas. ö el a k a r t a d u g n i a m ű v e t , de a v e v ő m e g l á t t a és m e g d i c s é r t e . S o k évtized m ú l v a í r t a a híressé v á l t M u n k á c s y M i h á l y , hogy az a dicséret, az t e t t e őt m ű v é s s z é . H a az a d i c s é r e t a k k o r e l m a r a d , h a e b b e n a s i k e r é l m é n y b e n neki o s z t á l y r é s z e n e m lesz, ő f é l b e h a g y t a volna, s m a r a d t v o l n a e g y s z e r ű asztalos. Ne f u k a r k o d j a megérdemelt megváltó dicsérettel. Gyermekedet, unokádat, felebarátodat, m u n k a t á r s a d a t , k i s e b b r e n d ű s é g i é r z é s b e n , lelki n y o m o r ú s á g b a n t e n g ő d ő , szenvedő e m b e r n e k egy e l i s m e r ő szavad, e g y dicsérő k i j e l e n t é s e d m e g v á l t á s . Ne m u l a s s z u k el azért h á t s o h a é l e t ü n k b e n a megváltó, d i c s é r ő szót k i m o n d a n i . í m e a m e g v á l t á s m i n d e n n a p i s á g a . A m e g v á l t á s g o n d o l a t á t az égből lehozt u k a földre. K i d e r ü l t , h o g y a m e g v á l t ó k n e m c s a k a nagyok, a p r ó f é t á k , a z a p o s tolok, a t u d ó s o k , a zsenik, h a n e m mi m a g u n k is, m i n d e n k i t u d a m a g a m ó d j á n , a d o t t p e r c b e n v a l a k i , v a l a k i k s z á m á r a a m e g v á l t ó lenni. M e g vagyok g y ő z ő d v e arról, hogy J é z u s m e g v á l t ó m ü v e is az ilyen m i n d e n n a p o s kicsi jótettek s u m m á j á b ó l áll. A d o t t , simogatott, gyógyított, m o s o l y g o t t , az e l e s e t t e t f e l e m e l t e , e g y szóval, igaz e m b e r volt. S e g í t e t t b a j b a j u t o t t e m b e r e k százain és ezrein s e z á l t a l p é l d á t m u t a t o t t a r r a , hogy m i is l e h e t ü n k e g y m á s n a k s e g y m á s o n k e r e s z t ü l a v i l á g n a k is m e g v á l t ó i . M i n d e n megváltó szó, cselekedet egy kicsi tűz a sötét é j s z a k á b a n . A z önzés, az irigység, a r o s s z i n d u l a t , a h á b o r ú s k o d á s és az e m b e r i gyarlóság é j s z a k á j á b a n ezek a kicsi tüzek a m e g v á l t ó m ű v e k összegeződve a v i lágot v á l t j á k m e g . Született n e k t e k m a m e g v á l t ó , az igazi, a n a g y M e g v á l t ó . De a nagy M e g v á l t ó valahogy ú g y v á l t o t t meg m i n k e t , a h o g y a n a felsorolt p é l d á k b a n e l m o n d t a m , s a m e l y p é l d á k h o z h a s o n l ó k a t ti is t u d n á t o k m o n d a n i , é l e t e t e k b ő l felmutatni. Jézus p é l d á t m u t a t o t t n e k ü n k , hogyan k e l l m e g v á l t a n u n k egymást, m i k é p p e n kell m e g v á l t a n u n k ö n m a g u n k a t . Ne a v i l á g o t a k a r j u k m e g v á l t a n i , h a n e m s a j á t m a g u n k a t s k ö r n y e z e t ü n k e t . N e v á r j u k , h o g y a m e g v á l t á s csodálatos m ó d o n , v a l a milyen t e r m é s z e t f e l e t t i e s e m é n y e k k e l jön. N e m , a m e g v á l t á s kézzelfogható, v a l ó ságos, m i n d e n n a p o s tény. A m e g v á l t á s t n e m v á r n i , h a n e m t e r e m t e n i kell. É s v é gül igen f o n t o s a m e g v á l t á s m ű v é b e n az, h o g y i d ő n k é n t k é r d e z z ü k meg m a g u n k tól, de k a r á c s o n y k o r k ü l ö n ö s e n k é r d e z z ü k m e g , a m i k o r J é z u s n e k ü n k megváh-
260
tónk l e t t , h á t én v a l a k i n e k vagy v a l a k i k n e k m e g v á l t ó j a v o l t a m - e ? Az én k ö n y n y e i m e n , s i m o g a t á s o m o n , segítségemen, az én j ó t a n á c s o m o n k e r e s z t ü l v a l a k i szám á r a m e g v á l t á s t j e l e n t e t t e m - e ? H a igen, a k k o r k a r á c s o n y u n k n e m ü r e s külsőség, h a n e m m a g á t a l é n y e g e t r a g a d t u k m e g : m e g v á l t ó s z ü l e t e t t ma. B e n n ü n k is szülessék m e g a m e g v á l t á s s z á n d é k á n a k kisdede. Á p o l j u k , g o n d o z z u k ezt a g o n d o l a t c s e c s e m ő t , ezt az e l h a t á r o z á s - k i s d e d e t és t ö r e k e d j ü n k a r r a , hogy n a p r ó l - n a p r a g a z d a g o d j é k a világ, s z é p ü l j ö n a F ö l d s a m e g v á l t á s k a r á c s o n y ü n n e p legyen, ü d vözítő valóság, a n a g y v i l á g o n m i n d e n h o l . Á m e n .
SZABÓ ZOLTÁN
A KARÁCSONYI ÖRÖM FORRÁSA L k 2, 12 K a r á c s o n y szépsége kettős f o r r á s b ó l t á p l á l k o z i k . Az ü n n e p e t s z é p p é teszik a k ü l s ő s é g e k , a szokások, a m e l y e k az é v s z á z a d o k s o r á n hozzá k a p c s o l ó d t a k . S z é p az ö r ö k z ö l d , illatos f e n y ő , mely e n a p o n ott p o m p á z i k o t t h o n a i n k b a n . A csillogó d í s z e k , m e g g y ú j t o t t gyertyák, s z i k á r z ó csillagszórók szelíd f é n y t , b é k é s m e leget á r a s z t a n a k . S z ü l ö k és g y e r m e k e k , a s z e r e t e t a r a n y l á n c á v a l eggyéölelve állják k ö r ü l a k a r á c s o n y f á t , f e l c s e n d ü l n e k a k a r á c s o n y i é n e k e k , s z é t o s z t j u k a k a r á csonyi a j á n d é k o k a t , a szeretet kincseit. Békét, szelídséget, csöndes m e l e g e t , szeretetet á r a s z t ez a n a p . K a r á c s o n y s z é p s é g é n e k m á s i k f o r r á s a az ü n n e p g a z d a g m o n d a n i v a l ó j á b a n , t a r t a l m á b a n rejlik. S z é p a maga e s e m é n y e i b e n , v a l ó s á g á b a n . I z r a e l f e l e t t a n é p e t h a g y o m á n y a i t ó l , jellegzetességeitől, é r t é k e i t ő l m e g f o s z t a n i a k a r ó r ó m a i birodalom, u r a l k o d i k . Az e l n y o m á s a l a t t s í n y l ő d ö k m e g a l á z o t t a n , s z ü n t e l e n h á b o r g a t á s o k k ö zött p r ó b á l n a k h e l y t á l l n i , m e g m a r a d n i h i t h ü s é g ü k b e n , őrizni l e h e t ő l e g c s o r b í t a t lanul e l ő d e i k t ő l r e á j u k m a r a d t szent ö r ö k s é g ü k e t . E b b e n a v i l á g b a n él József és Mária. A császári p a r a n c s n a k e n g e d e l m e s k e d v e é r k e z n e k B e t h l e h e m b e . A kis h e l y ségben s o k a n g y ű l t e k Össze, s ők e t ö m e g b e n m a g á n y o s a k , o t t h o n t a l a n o k . N i n c s hova f e j ü k e t l e h a j t a n i o k , m e r t s e n k i s e m n y i t j a m e g h á z á n a k a j t a j á t , s e n k i s e m látja m e g Mária szemében a születendő életért aggódó édesanyát. Bethlehen lakói c s a k s a j á t g o n d j a i k k a l f o g l a l k o z n a k , c s a k közeli r o k o n a i k n a k i g y e k e z n e k kén y e l m e s v e n d é g l á t á s t biztosítani. J ó z s e f e t és M á r i á t ez a közömbösség m é g inr k á b b k ö z e l hozza e g y m á s h o z . Érzik, h o g y csak e g y m á s r a s z á m í t h a t n a k . A k a r á csonyi t ö r t é n e t a z o n b a n n e m c s a k s z o m o r ú a n szép, d e ö r ö m é b e n , boldog e s e m é nyeiben is. G y e r m e k s z ü l e t i k , e m b e r i élet i n d u l el s ez megszépíti az egyszerű istállót. A j á s z o l bölcsövé magasztosul, a m i d ő n a k i s g y e r m e k p a r á n y i , t ö r é k e n y testét b e l e h e l y e z i k . A M á r i a l e l k é b e n r e j l ő s z e r e t e t é d e s a n y a i szeretetté mélyül, József m u n k á j a ú j é r t e l e m m e l gazdagodik, ú j m a g a s z t o s célt n y e r , s szeretet, h á l a és r e m é n y s é g tölti be m i n d k e t t ő j ü k lelkét. A kis c s a l á d a g y e r m e k m e g s z ü l e t é s e á l tal v a l ó b a n c s a l á d d á l e t t . Milyen szép, m i l y e n á l d o t t e s e m é n y ez m i n d e n család é l e t é b e n . A k a r á c s o n y i t ö r t é n e t n e k v a n egy kettőssége is; a l e g e n d a és a valóság, a képzelet é s az élet, a költészet és a prózaiság, a m e l y e k az e v a n g é l i u m i l e í r á s o k ban f o n ó d n a k össze. A z e m b e r i k é p z e l e t hozza k a p c s o l a t b a a f e l r a g y o g ó csil-' lagot a g y e r m e k megszületésével, a k é p z e l e t i n d í t j a ú t n a k messzi k e l e t r ő l a bölcseket s a j á n d é k o k k a l g a z d a g o n m e g r a k o d v a az vezeti el őket a b e t h l e h e m i jászolbölcsöhöz. A k ö l t é s z e t szól a p á s z t o r o k h o z , a k i k k ü n n a m e z ő n t a n y á z t a k , hogy o t t h a g y v á n n y á j a i k a t , e l m e n j e n e k tisztességet t e n n i . A képzelet t e r e m t i az
261
a n g y a l o k a t s hozza őket a f ö l d r e , hogy h i r d e s s é k „a nagy ö r ö m e t , mely az egész n é p n e k öröme lészen," hogy d i c s ő í t s é k az I s t e n t , s békességet í g é r j e n e k a f ö l d ö n élő e m b e r e k n e k . Valóság a t ö r t é n e t b e n a z istálló, c s ö n d e s e n pihenő á l l a t a i v a l , mely m e n e d é k e t n y ú j t a kis családnak, v a l ó s á g a jászolbölcső, mely m a g á b a öleli a k i s d e d e t , a d r á g a k i n c s e t ; a szülők ö r ö m e , a k i k l á t h a t j á k , h a l l h a t j á k s z e r e t e t ü k g y ü m ö l c s é t , Isten á l d o t t a j á n d é k á t . Élet a t ö r t é n e t b e n a k i s g y e r m e k , aki h e l y e t követel m a g á n a k a földön, az i s t á l l ó b a n , de k ü l ö n ö s e n az e m b e r i szivekben. Valóság és élet az ígéret, a m e l y az a n g y a l o k a j k á r ó l h a n g z i k el; „ H i r d e t e k n é k t e k nagy ö r ö m e t , mely az egész n é p n e k ö r ö m e lészen", a m e g t a r t ó s z ü l e t e t t n é k t e k . Az s z ü l e t e t t meg, aki ö r ö m e t hoz, m e r t vigasztal, b á t o r í t , r e m é n y s é g e t n y ú j t , u t a t m u t a t , m e g b o c s á t á s r a , szeretetre t a n í t . A m e g t a r t ó született n é k t e k , a k i világosságot h o z a s ö t é t b e n j á r ó k n a k , a k i n e k n e v é t c s o d á l a t o s n a k , b é k e s s é g f e j e d e l m é n e k f o g j á k nevezni, s a k i fölemeli P a l e s z t i n a n é p é t jogosság és igazság által. A legenda és a valóság, a képzelet és az élet, a költészet és a m i n d e n n a p o k ölelkezését l á t h a t j u k a f e l o l v a s o t t bibliai v e r s b e n is. A n g y a l csak a szín e s á l m o k k a l t e l e e m b e r i k é p z e l e t b e n létezik, ö a jóság, a békesség, a t i s z t a ság, az igazság, a szeretet m e g t e s t e s í t ő j e , a k i színessé teszi a verítékes e m b e r i életet, az e s z m é n y i élet m e g t e s t e s í t ő j e , a m e l y f e l é törekszik és vágyakozik a z ember. Csodálatos á l o m k é p az a n g y a l , de szavai, a m e l y e k itt e l h a n g z a n a k egyszer ű e k , t a r t a l m u k élet, m é l y s é g e s e n e m b e r i ; „Ez p e d i g n é k t e k a jele: találtok egy k i s g y e r m e k e t b e p ó l y á l v a f e k ü d n i a jászolban." K i s g y e r m e k , pólya, jászol; olya n n y i r a a m i n d e n n a p o k h o z , az élethez kötődő s z a v a k , a m e l y e k a bölcsőben f e k v ő á r t a t l a n , de á l d á s t , r e m é n y s é g e t , jövőt í g é r ő k i s g y e r m e k n a g y r a h i v a t o t t a l a k j á t jelenítik m e g , a g y e r m e k é t , a k i valóság, élet. A g y e r m e k e t látjuk, aki á l d á s , a k i Isten d r á g a a j á n d é k a , a k i é l e t ü n k n e k é r t e l m e t , célt, szépséget ad, a k i é r t é r d e m e s élni és k ü z d e n i , aki a h o l n a p , a jövő r e á n k ragyogó s u g a r a , a k i n e k tiszt á n csillogó s z e m e a legszebb ragyogás, h a n g j a a legszebb zene, léte a l e g n a g y s z e r ű b b ö r ö m a z e m b e r s z á m á r a . M e g t a l á l j á t o k . . . h a n g z i k az ígéret, m e r t m e g s z ü l e t e t t s m e g s z ü l e t i k ú j r a , a z é r t , hogy jele, bizonysága l e g y e n Isten i r á n t u n k v a l ó s z e r e t e t é n e k . Megszületik a z é r t , hogy m e g e r ő s í t s e b e n n ü n k az Istenbe v e t e t t h i t e t ; hogy ö v a n , v e l ü n k v a n m i n d e n n a p i m u n k á n k k ö z e p e t t e s megsegít. M e g a d j a mindazt, a m i r e s z ü k s é g ü n k v a n ahhoz, hogy e m b e r i h i v a t á s u n k a t m é l t ó m ó d o n t e l j e s í t h e s s ü k . Isten g o n d o t visel r e á n k s a h é t k ö z n a p o k b ó l n é h a k i e m e l egy-egy ü n n e p á l t a l , mely a l k a l m a t n y ú j t s z á m u n k r a , hogy l e v e s s ü k a h é t k ö z n a p o k s z ü r k e r u h á j á t s ü n n e p i b e öltözzünk, a m e l y lehetőséget a d a r r a , hogy l e l k ü n k e t m e g f ü r ö s s z ü k a költészet, a k é p z e l e t tiszta v i z é b e n . A legenda é s a valóság, a képzelet és a z élet ölelkezése teszi széppé, ö r ö m t e l i v é k a r á c s o n y ü n n e p é t . E b b e n kell h a s o n l ó v á tegyük é l e t ü n k e t . T u d a t o s o d j o n b e n n ü n k az é l e t ; a születés, a k i s g y e r m e k , a k i t r e á n k bíz I s t e n g o n d j a i v a l e g y ü t t ; az áldás, a m e l y á r a d f e l é n k m i n d e n becsületes m u n k á n k k ö z b e n ; a jövő, a m e l y e l ő t t ü n k áll; a r e m é n y , hogy a h o l n a p j o b b lesz, m i n t volt a m a . Lássuk m e g é l e t ü n k b e n a szépséget, a n a g y r a h i v a t o t t s á g o t , az ö r ö m e t , az é l e t e t széppé t e v ő költőiséget is. M e r t é l e t ü n k t ö b b m i n t m u n k a , veríték, k ü z d e l e m ; öröm és s z é p s é g is. A f ö l d m ű v e s testet törő m u n k á t végez n a p m i n t n a p , aggódik az e l v e t e t t m a g é r t , á p o l j a , v é d i , gondozza a z t s közben s z e n v e d a t a v a s z vagy ősz hidegétől, g y ö t r ő d i k a n y á r f o r r ó s á g á b a n , tapossa az eső á l t a l s á r r á o l d o t t földet, d e n e m c s a k ennyi az élete, hisz őt s i m o g a t j a a l a n g y o s szellő, g y ö n y ö r k ö d h e t a f ö l k e l ő n a p első s u g a r a i b a n , övé a m a d á r d a l , é r e z h e t i a mezők l e h e l l e t é t , g y ö n y ö r k ö d -
262
het a f ö l d g y ü m ö l c s e i b e n , a rétek v i r á g a i b a n . M i n d e z e k m e g a d j á k élete szép* ségét. Ezt h o z t a el m a s z á m u n k r a k a r á c s o n y ü n n e p e . A f e l n ő t t e k n e k a békés, szer e t e t t e l j e s e g y ü t t l é t e t a b o l d o g családi o t t h o n b a n , a b i z t a t á s t , hitet, b á t o r í t á s t és r e m é n y s é g e t , hogy e z e k b e a r a n y o z z á k a k ü z d e l m e s életet. A k i s g y e r m e k e k n e k k a r á c s o n y f á t , az erdő ö r ö k z ö l d ü n n e p i k ö v e t é t ; a j á n d é k o t , a szeretet kézzelfogható, s z e m m e l l á t h a t ó v a l ó s á g á t . így lett szép az ü n n e p ü n k , n a g y o k é és kicsinyeké, i f j a k é és i d ő s e k é e g y a r á n t . Az ü n n e p i h a n g u l a t n é h á n y n a p r a betölti é l e t ü n k e t , de ahhoz, h o g y az ü n n e p t a r t a l m a s és m a r a d a n d ó legyen, v a l a m i t m e g kell r a g a d j u n k b e l ő l e s m a g u n k k a l v i n n ü n k az ü n n e p u t á n i h é t k ö z n a p o k b a . L e g y e n ez az a n g y a l o k a j k á r ó l e l h a n g z ó , de életet, v a l ó s á g o t m e g j e l e n í t ő ü z e n e t : „ t a l á l t o k egy kis g y e r m e k e t b e p ó l y á l v a f e k ü d n i a j á s z o l b a n " . A j á s z o l b a n f e k v ő kisgyerm e k a z é r t született, hogy ö r ö m ü z e n e t e t , b é k é t és s z e r e t e t e t hozzon az e m b e r i s é g n e k s szépséget az é l e t ü n k b e . V i g y ü k m a g u n k k a l k a r á c s o n y k e t t ő s szépségét a m i n d e n n a p o k b a . E n g e d j ü k ölelkezni é l e t ü n k b e n a v a l ó s á g o t a k é p z e l e t t e l , a p o r b ó l lett testet a lélekkel, s a k k o r egy hosszú évi k ü z d e l e m r e ö r ö m e t hoz a k a r á c s o n y i ü n n e p , a m i n t ö r ö m e t hozott az első k a r á c s o n y is. Á m e n .
VIGYÁZNI A NYÁJ MELLETT
L k 2,8—9 É j s z a k a volt, hideg, sötét, m o z d u l a t l a n p a l á s t j á t az ég r e á t e r í t e t t e a f ö l d r e . Csend volt és béke. P i h e n t az élet s f ö l é j e b o r u l t szelíden a csillagos, v é g t e l e n magasság. A p á s z t o r t ű z p a r á z s l o t t h a l v á n y a n s c s a k o l y k o r - o l y k o r l o b b a n t f e l egyegy p a r á n y i lángocska, h a s z á r a z a b b g a l l y b a k a p o t t a p a r á z s emésztő, d e f é n y t , meleget s u g á r z ó lehellete. M i n d e n n y u g o d t volt, csak a n y á j megszokott, n y u godt neszezése hallatszott, a m e l y csak n ö v e l t e a mély, békés c s e n d e t . A tűz k ö r ü l p á s z t o r o k s z e n d e r e g t e k , t á v o l r ó l úgy t ű n t , s e m m i sem m o z d í t h a t j a ki ő k e t n y u g a l m u k b ó l . P e d i g bent, a l e l k ü k m é l y é n o t t p a r á z s l o t t az őrködés, a v i g y á z á s , a f i g y e l e m , készen a r r a , hogy az első veszélyt s e j t e t ő j e l r e l á n g r a l o b b a n j o n , m i n t a s z á r a z gallyba h a r a p ó p a r á z s . ö k p i h e n é s ü k b e n is v i g y á z t a k , az é b e r s é g ott feszült a l e h u n y t s z e m e k b e n , a szó ott l a p u l t a b e z á r t a j k a k mögött, a m o z d u l a t b e n n e v o l t a p i h e n ő i z m o k ban, a b á t o r s á g csak s z u n n y a d t , de el n e m a l u d t a l e l k e k m é l y é n . M e r t ők v i gyázók v o l t a k , h i v a t á s u k a z őrködés volt, a k e m é n y , zord, sok v e s z e d e l e m m e l fenyegető élet m e g t a n í t o t t a ő k e t a r r a , hogy soha, egy p i l l a n a t r a s e m s z a b a d teljesen átadni magunkat a nyugalomnak. Mire v i g y á z t a k a p á s z t o r o k ? N y á j a k a t b í z t a k r á j u k , á l l a t o k százai f e l e t t k e l lett ő r k ö d n i ö k . N e m volt k ö z ö m b ö s s z á m u k r a , hogy m e g m a r a d vagy elvész egy is a n y á j b ó l . A z á l l a t o k a t s z á m szerint b í z t á k r á j u k és s z á m szerint k ö v e t e l t é k tőlük. E z é r t f i g y e l t e k m i n d e n r e . V i g y á z t a k a n y á j c s e n d j é r e ; v i g y á z t a k a h i r t e l e n é r k e z ő v i h a r r a , hogy idejéb e n t u d j a n a k a r á j u k bízott n y á j v é d e l m é r e k e l n i , f i g y e l t e k a m e z ő k m o z d u l a t a i i a , n e h o g y é s z r e v é t l e n ü l a p u s z t á k v a d j a közelítsen, v a g y t o l v a j cserkéssze b e a r e á j u k b í z o t t a k a t . H a l l g a t t á k , f i g y e l t é k , vigyázták az é j s z a k a c s e n d j é t , a m e z ő k b é k é j é t . A p á s z t o r s á g örökös k é s z e n l é t e t , c s e l e k v ő k é p e s s é g e t jelent. A p á s z t o r o k v i g y á z t a k ,
263,
s így készen v o l t a k a v á r a t l a n r a . A V á r a t l a n e s e m é n y a z o n b a n mégis b e k ö v e t k e zett s az a p á s z t o r o k a t is m e g l e p t e és m e g r i a s z t o t t a . N e m a m e z ő k v a d j a j ö t t , hogy e l r a g a d j o n az á l l a t o k b ó l , n e m t o l v a j o k é r k e z tek, hogy m e g d é z s m á l j á k a n y á j a t , n e m t á m a d t h i r t e l e n v i h a r , hogy a v i l l á m o k és az égzengés szétkergesse, m e g r i a s s z a a n y á j a t , n e m betegség ü t ö t t be, mely m e g tizedeli a p á s z t o r o k r a bízott g a z d a s á g o t . V a l a m i egészen m á s t ö r t é n t . A n g y a l j ö t t a f ö l d r e s s z a v a i v a l ö r ö m h í r t közölt. A p á s z t o r o k m e g l á t t á k az angyalt, m e r t vigyáztak, m e g h a l l o t t á k a szózatot, m e r t f i g y e l t e k , t a n ú i l e h e t t e k a f ö l d r e s z á l l t c s o d á n a k , m e r t é b e r e n ő r k ö d t e k , m e r t k ö t e l e s s é g ü k r ő l egyetlen p i l l a n a t r a s e m f e l e d k e z t e k m e g , m e r t h i v a t á s u k a t k o m o l y a n és f e l e l ő s s é g t u d a t t a l t e l jesítették. E z é r t l e h e t t e k az e l s ő k között r é s z e s e i a nagy ö r ö m n e k , e z é r t h a l l o t t á k m e g az elsők között az ö r ö m h í r t , ezért v e t t e k ö r ü l őket az , , Ű r n a k dicsősége". Az e v a n g é l i u m i t ö r t é n e t szerint a z o n b a n , a bátor, vigyázó, c s e l e k v é s r e k é s z pásztorok első p i l l a n a t b a n „ n a g y f é l e l e m m e l m e g f é l e m l é n e k " . S z á m u k r a addig i s m e r e t l e n e s e m é n y t ö r t é n t , ö k szüntelen veszélyek, f e n y e g e t é s e k között éltek. E veszélyekkel és f e n y e g e t é s e k k e l való s z e m b e n é z é s b e n c s a k a m a g u k e r e j é r e t á m a s z k o d h a t t a k . M e g r é m ü l t e k , m e r t fel s e m m e r ü l t b e n n ü k a g o n d o l a t , hogy a v á r a t l a n e s e m é n y jó is lehet, h o g y az i s m e r e t l e n v i l á g b ó l v a l a m i ö r ö m is j ö h e t , hogy a s ö t é t s é g mélységéből ö r ö m t e l i r a g y o g á s is f a k a d h a t , hogy a p u s z t á k f e n y e getően t i t o k z a t o s messzeségeiből, a b é k e s s é g szava c s e n d ü l h e t fel, hogy a k ü z d e l mes, m e g p r ó b á l ó élet ö r ö m e t és boldogságot is h o z h a t . M e g i j e d t e k a r e á j u k sugárzó, őket k ö r ü l v e v ő örömtől, m e r t v á r a t l a n volt, h o g y n e m e l ő z t e m e g azt hosszas k ü z delem, v e r í t é k e s m u n k a , n é h a v é r t is k ö v e t e l ő áldozat. É l e t t a p a s z t a l a t u k a r r a t a n í totta m e g ő k e t , hogy ezek n é l k ü l az ö r ö m el n e m é r h e t ő , h o g y az e m b e r n e k m i n den boldog p i l l a n a t á é r t d r á g a á r a t kell f i z e t n i e . M i n d n y á j a n p á s z t o r o k v a g y u n k ! Ott t a n y á z u n k k i n n az élet m e z e j é n . A n n y i v e s z e d e l e m f e n y e g e t m i n k e t . Az önzés l á t s z ó l a g o s e r e d m é n y e i v e l , n é h a m a g á v a l ragad, c s a k s a j á t é r v é n y e s ü l é s ü n k e t l á t j u k m a g u n k előtt, m i n t egyetlen célt, a m e l y é r t é r d e m e s élni, s m e g f e l e d k e z ü n k a k ö n y ö r ü l ő s z a m a r i t á n u s p é l d á z a t á n a k t a n í t á s á r ó l , b e h u n y t s z e m m e l m e g y ü n k el segítségre s z o r u l ó e m b e r t á r s a i n k m e l l e t t . A gyűlölet l á n g j a m a g a s r a l o b b a n b e n n ü n k , a „szemet s z e m é r t " v é l t igazságossága vezérli c s e l e k e d e t e i n k e t , s m e g f e l e d k e z ü n k a jézusi f i g y e l m e z t e t é s r ő l : n e m c s a k kétszer k e l l m e g b o c s á t a n i , d e h e t v e n h é t s z e r is. O n h i t t e k , gőgösek v a g y u n k , s h a anyagi j ó l é t b e n érezzük m a g u n k a t , n e m j u t el h o z z á n k az o k t a t ó szózat: ,,az é j j e l elkérik a te l e l k e d e t t ő l e d ; a m i k e t pedig k é s z í t e t t é l kiéi l e s z n e k ? " A z anyagi v a g y szellemi g a z d a g s á g k ö z ö m b ö s s é tesz m á s o k v a g y a közösség i r á n t , s e s z ü n k b e s e m j u t a g a z d a g i f j ú p é l d á z a t á n a k m o n d a n i v a l ó j a ; „ e r e d j el, a d d el m i n d e n v a g y o n o d a t . . . és j e r kövess e n g e m " , pedig I s t e n azért ad az e m b e r n e k g a z d a g s á g o t , hogy azt szétossza minél t ö b b e m b e r k ö z ö t t . A k í s é r t é s k ü l ö n b ö z ő f o r m á b a n k ö zelít h o z z á n k , s m e r t n é h a e n g e d ü n k n e k i , e m b e r t á r s a i n k n a k s z o m o r ú s á g o t , k e serűséget, g y ö t r e l m e t , k i á b r á n d u l á s t , k á r t o k o z u n k . A s a j á t c s e l e k e d e t e i n k b ő l indulva ki a r r a g y a n a k s z u n k szüntelen, h o g y ezt k a p t u k m e g m i is m á s o k t ó l s az élettől. E z é r t él m i n d n y á j u n k b a n a g y a n a k v á s m i n d e n i r á n t , a f é l e l e m m i n d e n t ő l , ami v á r a t l a n , a m i m e g l e p e t é s s z e r ű e n é r k e z i k h o z z á n k az életből. P á s z t o r o k v a g y u n k m i n d n y á j a n ! I s t e n d r á g a é r t é k e k e t bízott r á n k : lelki tiszt a s á g u n k a t , a b e n n ü n k l e v ő jóságot, e m b e r s é g e t , m e g b o c s á t á s r a v a l ó készséget, n a g y r a h i v a t o t t s á g o t , s z e r e t e t e t . Isten d r á g a k i n c s e k e t a d o t t n e k ü n k m e g ő r z é s r e : megértő h i t v e s t á r s a t , a j ö v ő t m a g á b a n h o r d o z ó g y e r m e k e t , idős szülőt, ki segítséget, r a g a s z k o d á s t v á r , testvért, ki mindig s z á m í t r e á n k , e m b e r t , a k i t szolgálni s szeretni kell! ő r i z z ü k ezeket az é r t é k e k e t , a k a r á c s o n y i p á s z t o r o k l a n k a d a t l a n , b á t o r , cselekvésre k é s z lelkületével. L e g y ü n k v i g y á z ó k , z a j o s n a p p a l o k o n és c s e n d e s n e k , m o z d u l a t l a n n a k t ű n ő é j s z a k á k o n , hogy m i n d e n , a m i é l e t ü n k b e n t ö r t é n i k , v i g y á z -
264
v a t a l á l j o n m i n k e t . H i t ü n k , m i n t sötét é j s z a k á n a p á s z l o r t ű z , úgy p a r á z s l i k s lobog. Oly jó n é h a c s ö n d e s e n p i h e n n i szelíd f é n y e és m e l e g e mellett, de p á s z t o r h i v a t á s u n k r ó l , az örök v i g y á z á s r ó l soha egy p i l l a n a t r a s e m szabad m e g f e l e d keznünk. Az élet változó e s e m é n y e i n é h a m e g p r ó b á l t a t á s t , m á s k o r örömöt, n é h a c s a lódást, m á s k o r b e t e l j e s e d é s t , n é h a harcot, m á s k o r b é k é t h o z n a k . Á l l j u n k az élet m e z e j é n a p á s z t o r o k é b e r , vigyázó, c s e l e k v ő k é s z l e l k ü l e t é v e l és a k k o r a m e g p r ó b á l t a t á s o k k a l s z e m b e t u d u n k nézni, a c s a l ó d á s o k a t el t u d j u k viselni, a k ü z delemben h e l y t t u d u n k á l l n i s a néha r e á n k köszöntő ö r ö m ö t e l s ő k k é n t f o g a d h a t juk, a b e t e l j e s e d é s é r t h á l á t t u d u n k a d n i s a béke n y u g o d t óráit b o l d o g a n élh e t j ü k át. E r r e t a n í t meg m i n k e t a pásztorok t ö r t é n e t e , a n e h é z n e k t ű n ő é l e t ü n k b e b e köszöntő ö r ö m e t , békét és boldogságot hozó k a r á c s o n y ü n n e p e . Á m e n .
NAGY LÁSZLÓ ÜTÉPÍTÉS
„LÉLEKTŐLr LÉLEKIG
Nehéz az ú t é p í t ő k m u n k á j a , de költőien szép, jövőbe m u t a t ó . N a g y s z e r ű d o log t á j a k a t , v á r o s o k a t , s o r s o k a t , törekvéseket és l e h e t ő s é g e k e t összekötni, e g y m á s hoz közelebb hozni, ú j t á v l a t o k a t m e g n y i t n i az e m b e r e k előtt, k a p c s o l a t o k a t ter e m t e n i a d o l g o k és g o n d o l a t o k között. U g y a n a k k o r h á l á t l a n m u n k a is, m e r t a száguldó a u t ó k s o d r á b a n u g y a n kinek j u t eszébe az ú t é p í t ő , a k i n e k v e r e j t é k e b e l e é p ü l t a b e t o n b a s a k i n e k m u n k á j a segíti a hegyeken és völgyeken át u t a z ó t a messzi c é l o k f e l é ? Ú t é p í t ő k n e k , ú t k é s z i t ő k n e k , ú t e g v e n g e t ő k n e k h í v o t t el m i n k e t is a g o n d viselő Isten, a „lélektöl-lélekig" és az e m b e r t ő l a z Istenig v e z e t ő út m u n k á s a i v á . N e m k e m é n y k ö v e t és b e t o n t a d o t t k e z ü n k b e , hanem, a B i b l i a t a n í t á s a i t , hogy é l e t ü n k , p r é d i k á l á s u n k , és p é l d a a d á s u n k á l t a l tisztább, v i l á g o s a b b , igazabb legyen az e m b e r élete, k ö n n y e b b az ú t j a Isten felé. H o g y a szó e r e j é v e l , a jó c s e l e k e d e t e k g y a k o r l á s á v a l lelki u t a k a t é p í t s ü n k az el m a g á n y o s o d é , e l i d e g e n ü l ő lelkektől az életszerető, é l e t i g e n l ő lelkekig. Lelkészi h i v a t á s u n k , m u n k á n k c é l j á t Ezsiás p r ó f é t a f e l h í v á s á v a l f o g a l m a zom meg: „ E r ő s í t s é t e k m e g a z e l e r n y e d t k e z e k e t , és a r o s k a d o z ó t é r d e k e t szilárd í t s á t o k meg! M o n d j á t o k a c s ü g g e d t s z í v ű e k n e k : B á t o r s á g ! N e f é l j e t e k ! " (Ézs 35,3—4a) L e l k é s z t á r s a i m n e v é b e n h á l á t adok I s t e n n e k , gondviselő A t y á n k n a k é l e t ü n k é r t s hogy m i n k e t a lelkészi h i v a t á s ú t j á n elindított. M e g k ö s z ö n ö m a Főtisztel e n d ő P ü s p ö k ú r főpásztori és a t y a i szavait, ameliyel h i t e t , b i z a l m a t é b r e s z t e t t l e l k ü n k b e n , h o g y ezen az ú t o n é r d e m e s t o v á b b h a l a d n i ; m e g k ö s z ö n ö m szülőink szeretetét, a s o k aggódást, a t a n á r a i n k f á r a d o z á s á t és u n i t á r i u s e g y h á z u n k bizalm á t , mellyel r á n k bízta az e g y h á z k ö z s é g e k v e z e t é s é t . R a b i n d r a n a t h Tagore v a l l o m á s á v a l z á r o m b e s z é d e m : A l u d t a m , és azt á l m o d t a m : az élet — öröm. [ F e l é b r e d t e m , és azt l á t t a m : az élet — kötelesség. / Dolg o z t a m , és azt l á t t a m : a k ö t e l e s s é g — öröm. K ö t e l e s s é g e i n k t e l j e s í t é s é b e n , h i v a t á s u n k b e t ö l t é s é b e n á l d j o n és segítsen m i n d a n n y i u n k a t s z e r e t ő és gondviselő A t y á n k . Á m e n .
265
Dr. BODOR ANDRÁS
EMLÉKEZÉS BERDE MÓZESRE A Zsinati Főtanács alkalmából Berdc Mózesre emlékezve nem akarom most végig k í s é r n i n e m e s és é r t é k e s p á l y a f u t á s á t — hiszen e r r e n e m is l e n n e i d ő n k — csupán é l e t é n e k és személyiségének n é h á n y j e l l e m z ő v o n á s á t v i l l a n t o m fel, a m e lyek, f e l f o g á s o m szerint, m e g h a t á r o z t á k é l e t ú t j á n a k n e h é z s é g e k e n és k ü z d e l m e ken k e r e s z t ü l s z ü n t e l e n ü l m a g a s a b b r a t ö r ő s z á r n y a l á s á t . O l y a n személyiség v o l t ő. akire r á i l l e n e k a költő s z a v a i : integer vitae scelerisque purus — „talpig d e r é k , tiszta szívű e m b e r " . Az e u r ó p a i m ű v e l t s é g l e g é r t é k e s e b b e m b e r t í p u s á t k é p v i s e l t e , m e r t az a l k o t á s , a v e r s e n y s z e l l e m vagy k ü z d é s , a r a g a s z k o d á s és a t á r s a d a l m i szolgálat j e l l e m e z t e . Alkotni annyit jelent, mint tevékenykedni, teremteni, létrehozni valamit, vagyis dolgozni, m u n k á l k o d n i . Alkotó e m b e r a művész, a költő, az író, a t u d ó s , de a s z e l l e m i és a fizikai m u n k á s , a f ö l d m ű v e s és m i n d e n k i , a k i becsületes m u n k á j á v a l v a l a m i l y e n é r t é k e t t e r e m t . B e r d e Mózes egész é l e t é b e n dolgozó, a l k o t ó , értékeket t e r e m t ő ember volt. Az e u r ó p a i m ű v e l ő d é s b e n az a l k o t á s s a l e g y ü t t j á r t a k ü z d e l e m , a v e r s e n y szellem. Az ókori görögök r á n k h a g y o m á n y o z o t t öröksége ez, a k i k az egész é l e t e t v e r s e n y n e k , agonnak t e k i n t e t t é k . N e m c s a k testi és szellemi v i a d a l o k b a b é r j a i é r t folyó k ü z d e l m e k r e kell itt g o n d o l n u n k , h a n e m f ő k é n t a r r a a m a g a t a r t á s r a , a m e l y a m i n d e n n a p i életben, m i n d e n t e v é k e n y s é g b e n a l e g j o b b a t , a legszebbet és a legértékesebbet a k a r j a megvalósítani. B e r d e Mózesben az a l k o t á s és a v e r s e n y s z e l l e m , a k ü z d e l e m a l e g n a g y o b b m é r t é k b e n p á r o s u l t . Ezt i g a z o l j á k s z é k e l y k e r e s z t ú r i d i á k é v e i , a h o v a a l a b o r f a l v i szülői h á z b ó l és iskolából tíz éves k o r á b a n k e r ü l t és k i l e n c é v e n át, 1825-től 1834-ig n e m c s a k a l e g j o b b t a n u l ó k közé t a r t o z o t t , h a n e m ügyességével és m u n k á j á v a l m é g k e r e s e t r e is szert tett. A k o l o z s v á r i k o l l é g i u m b a n eltöltött h á r o m év. a h o l a z első évet m i n t togatus, azaz a p a p i p á l y á r a készülő diák v é g e z t e , azt k ö v e t ő e n seeundanus lett, olyan d i á k , aki világi p á l y á r a készült. E z u t á n az alkotó m u n k á t és a v e r s e n y s z e l l e m e t é r v é n y e s í t i a m a r o s v á s á r h e l y i k é t éves jogi t a n u l m á n y a i alatt és ezt követően i s m é t K o l o z s v á r o n , ahol ragyogó p r e d m é n n y e l l e t e t t e a „szószólói", azaz az ü g y v é d i vizsgát. Ezt v a l ó s í t j a m e g jószágfelügyelői, m a j d 1848-ban h á r o m s z é k i , 1849-ben p e d i g szebeni k o r m á n y b i z t o s i m i nőségében. A f o r r a d a l o m e l b u k á s a u t á n egy idei.? r e j t ő z k ö d i k , 1851-ben a z o n b a n ö n m a gát j e l e n t i fel és a h a d i t ö r v é n y s z é k a k a s z t ó f a általi h a l á l r a ítéli, m e l y e t , h á r o m h ó n a p m ú l v a , négv évi b ö r t ö n f o g s á g r a v á l t o z t a t t a k át. K i s z a b a d u l á s a u t á n u g y a n a z t a szívós, l a n k a d a t l a n alkotó m u n k á t végzi, előbb m i n t iószágfelügyelö, azután m i n t m i n i s z t e r i osztálytanácsos. E b b e n a m i nőségében k ü l ö n l e g e s m e g b í z a t á s t k o n b i z o n y o s székely f ö l d b i r t o k o k r e n d e z é s é r e . M u n k á j á v a l k i é r d e m e l t e , hogy éveken á t országgyűlési k é p v i s e l ő n e k v á l a s s z á k meg. A v a g y o n g y ű j t é s b e n is u g y a n a z o k a t az e l v e k e t : a k i t a r t ó , a m e g f o n t o l t v e r senyszellemtől á t h a t o t t , a l k o t ó m u n k á t é r v é n y e s í t i , a m i n e k e r e d m é n y e k é n t az egykori s z e g é n y diákból az o r s z á g egyik igen g a z d a g e m b e r e lett. J e l l e m v o n á s a B e r d é n e k a r a g a s z k o d á s , ez a n e m e s e m b e r i érzés és m a g a t a r t á s . Ez u g y a n n á l a sok i r á n y ú volt, d e f ő k é p p e n n é p é h e z , elsősorban a s z é k e l v séghez, a m e l y b ő l s z á r m a z o t t , és az u n i t á r i u s közösséghez, a m e l y h e z t a r t o z o t t , v a l ó r a g a s z k o d á s b a n n y i l v á n u l t meg.
266
N é p é n e k és f e l e k e z e t é n e k t á m o g a t á s á t élete f ő c é l j á n a k t a r t o t t a . 1845-től, a z a z h a r m i n c é v e s k o r á t ó l fogva, t a g j a a F ő t a n á c s n a k , ettől k e z d v e pedig m i n d e n egyházi m o z g a l o m b a n részt vesz. Választott v a g y tiszteletbeli t a g j a a k ü l ö n b ö z ő egyházi b i z o t t s á g o k n a k , i n t é z m é n y e k n e k és s z e r v e z e t e k n e k . E r a g a s z k o d á s n a k k i f e j e z é s e az az é l e s h a n g ú , a l a p o s a n indokolt beszéd, m e l y e t 1868-ban az ors z á g g y ű l é s e n az u n i t á r i u s o k a t m e g i l l e t ő segély t á r g y á b a n m o n d el. B e r d e Mózes é l e t m ü v é n e k m i n t e g y m e g k o r o n á z á s a t á r s a d a l m i szolgálata: az a v é g r e n d e l e t e , a m e l y b e n jól m e g f o n t o l t f e l t é t e l e k mellett, f e j e d e l m i v a g y o n t h a g y o m á n y o z az u n i t á r i u s e g y h á z r a . A h a g y o m á n y a n y a g i é r t é k e alig túlozható, d e két tényező szinte egyedülá l l ó v á teszi. Az e g y i k az, h o g y ez a h a t a l m a s a d o m á n y s a j á t a l k o t ó m u n k á j á n a k a z e r e d m é n y e , hiszen o t t h o n r ó l c s a k n e m m i n t szegény e m b e r i n d u l t el. A t ö r t é n e l e m b ő l sok n a g y a d o m á n y o z ó t , m e c é n á s t i s m e r ü n k . Maga a n é v a d ó j a , M a e c e n a s , egy óriási b i r o d a l o m v e z é r a l a k j a , s m i n t a költő, H o r a t i u s , aki m a g a is b ő v e n részesült a d o m á n y á b ó l , m e g á l l a p í t j a , ,,királyi ősöktől s z á r m a z o t t " , t e h á t ö r ö k ö l t v a g y o n a volt. A m á s i k az, hogy B e r d e e t e t t é v e l t á r s a d a l m i szolgálatot t e l j e s í t , a tehetséges, szegény i f j a k n a k a k a r lehetőséget t e r e m t e n i a t a n u l á s r a , az e l ö h a l a d á s r a , azzal az e l g o n d o l á s s a l , hogy a z u t á n ő k m a g u k is ilyen t á r s a d a l m i s z o l g á l a t o t t e l j e s í t s e n e k . Az ő a d o m á n y o z á s a tette lehetővé a székelykeresztúri g i m n á z i u m f e l s z e r e l é s é n e k biztosítását, a kolozsvári kollégium ú j é p ü l e t é n e k felé p í t é s é t , a t a n á r o k felsegélyezését és, ami szinte e g y e d ü l á l l ó a t ö r t é n e l e m b e n , egy e r e d e t i , külön segélyezési m ó d s z e r , a c i p ó - r e n d s z e r létesítését. E n n e k a l a p j á n K o l o z s v á r o n 100, T o r d á n 50, S z é k e l y k e r e s z t ú r o n 50 d i á k k a p h a t o t t n a p o n t a „ h á r o m egészséges, jó t á p l á l ó cipót, m i n ő t egy erdélyi 16 k u p á s v é k á b ó l 60 d a r a b o t " szokt a k süttetni. A c i p ó b a n r é s z e s ü l ő diákok, jó t a n u l m á n y i e l ő m e n e t e l ü k mellett, k ö t e l e s e k v o l t a k , a s z e g é n y e b b sorsú t a n u l ó k a t i n g y e n t a n í t a n i és a g i m n á z i u m e l v é g z é s e u t á n bizonyos m e g h a t á r o z o t t összeget f i z e t n i a k ö z j ó e l ő m o z d í t á s á r a . A h e g y m a m o n d a n á n k , l á n c r e a k c i ó t biztosító a l a p í t v á n y volt ez. olyan t á r s a d a l m i szolgálat, a m e l y t o v á b b i t á r s a d a l m i szolgálatot e r e d m é n y e z e t t . B e r d e Mózesre e m l é k e z v e az a l k o t ó m u n k á t , a v e r s e n y s z e l l e m e t , a küzdést, a r a g a s z k o d á s t és a t á r s a d a l m i szolgálatot kell t a r t a n u n k a z o k n a k az é r t é k e k n e k és m ó d s z e r e k n e k , a m e l y e k e t a l k a l m a z v a és g y a k o r o l v a , n e m c s a k b e s z é l ü n k róla, h a n e m k ö v e t j ü k is az ő p é l d á j á t !
BIBLIAI FOGALMAK
ISMERET
Z s o l t 19,9
Az Ű r r e n d e l k e z é s e i helyesek, m e g ö r v e n d e z t e t i k a szívet. Az Ür p a r a n c s o l a t a világos, r a g y o g ó v á teszi a s z e m e t .
Z s o l t 119,111
Intelmeidet met.
P é l d 2,6
Csak zik.
az Ür
kaptam ad
örökségül
örökre,
azok
bölcsességet, s z á j á b ó l i s m e r e t
örvendeztetik és é r t e l e m
sziveszárma-
267
Dán 2,21b—22 ö a d bölcsességet a b ö l c s e k n e k és t u d o m á n y t a n a g y t u d ó s o k n a k . Ö t á r j a f e l a mélyen e l r e j t e t t t i t k o k a t ; t u d j a mi v a n a sötétségben, és n á l a l a k i k a világosság. Hózs 2,22 E l j e g y e z l e k m a g a m n a k a h i t a j á n d é k á v a l , és m e g i s m e r e d az U r a t . Kol 1,9 Ezért t e h á t . . . s z ü n t e l e n ü l i m á d k o z u n k és k ö n y ö r g ü n k é r t e t e k , bogy t ö k é l e t e s e n i s m e r j é t e k m e g az ö a k a r a t á t , a Lélektől k a p o t t t e l j e s bölcsesség és m e g é r t é s á l t a l . J n 14,21a Aki b e f o g a d j a p a r a n c s o l a t a i m a t és m e g t a r t j a a z o k a t az szeret engem. J n 8,32 M e g i s m e r i t e k az igazságot, és az i g a z s á g m e g s z a b a d í t t i t e k e t . I K o r 14,20 Ne l e g y e t e k g y e r m e k e k a g o n d o l k o z á s b a n , h a n e m a r o s s z b a n legyetek k i s k o r ú a k , a g o n d o l k o z á s b a n e l l e n b e n é r e t t e k l e g y e t e k . Hóm 12,2 V á l t o z z a t o k meg é r t e l m e t e k m e g ú j u l á s á v a l , hogy m e g í t é l h e s s é t e k , mi az I s t e n a k a r a t a , m i az, a m i jó, a m i n e k i tetsző és tökéletes. Kol 1,10 É l j e t e k az Ű r h ö z m é l t ó a n t e l j e s m é r t é k b e n az ö tetszésére, t e r e m j e t e k g y ü m ö l c s ö t m i n d e n f a j t a jó c s e l e k e d e t t e l , és n ö v e k e d j e t e k az Isten i s m e r e t é b e n .
JUTALOM
I K o r 3,8 L k 10,7 Zsolt 28,4 Zsid 11,6b Ezs 61,8b Fii 2,13 R ó m 2,6—7
R u t h 2,12 L k 17,10
Aki ültet, és aki ö n t ö z : e g y f o r m a , és m i n d e g y i k a m a g a j u t a l m á t fogia megkapni fáradozásához méltóan. Méltó a m u n k á s a m a g a b é r é r e . K e z ü k m u n k á j a szerint fizess meg n e k i k . Aki az I s t e n t keresi, a n n a k h i n n i e kell, hogy ő v a n ; és m e g j u t a l m a z z a a z o k a t , a k i k őt k e r e s i k . M e g a d o m m u n k á j u k m e g é r d e m e l t j u t a l m á t , és örök szövetséget kötök velük. M e r t Tsten az, aki é b r e s z t i b e n n e t e k az a k a r á s t és a c s e l e k v é s t is az ő t e t s z é s é n e k m e g f e l e l ő e n . M e r t m i n d e n k i n e k c s e l e k e d e t e i s z e r i n t fog m e g f i z e t n i : a z o k n a k , a k i k á l l h a t a t o s a n jót c s e l e k e d v e t ö r e k s z e n e k dicsőségre, m e g b e c s ü l é s r e , és h a l h a t a t l a n s á g r a , ö r ö k életet ad. Fizessen m e g t e t t e i d é r t az Ür, l e g y e n bőséges j u t a l m a d az Ü r t ó l . A z é r t t e h á t ti is, h a t e l j e s í t e t t é t e k m i n d a z t , a m i t p a r a n c s o l t a k n e k tek, m o n d j á t o k ezt: H a s z o n t a l a n szolgák v a g y u n k , azt t e t t ü k , a m i k ö t e l e s s é g ü n k volt.
M t 5,46
Mert tok?
P é l d 11,18
A b ű n ö s h a m i s k e r e s m é n y t szerez, d e az igaz b é r h e z j u t az, aki igazságot vet.
M t 20.4
M e n j e t e k ti is a szőlőbe, és ami j o g o s a n megillet b e n n e t e k e t , m e g adom nektek.
M t 25,21
U r a így szólt hozzá: J ó l v a n , jó és h ű szolgám, a k e v e s e n h ű voltál, s o k a t bízok rád e z u t á n , m e n j b e a te u r a d ü n n e p i l a k o m á j á r a .
J n 4,36
Az a r a t ó j u t a l m a t k a p , és b e g y ű j t i a t e r m é s t az ö r ö k életre, hogy e g y ü t t ö r ü l j ö n a v e t ő és az a r a t ó
Gal 6,7—8
A m i t v e t az e m b e r , a z t f o g j a a r a t n i is: m e r t a k i a t e s t n e k vet, az a t e s t b ő l a r a t m a j d p u s z t u l á s t ; aki p e d i g a L é l e k n e k vet, a Lélekből fog a r a t n i örök életet.
268
ha
azokat
szeretitek,
akik
titeket
szeretnek,
mi
a
.unalma-
2Jn 8 2 T i m 4,7—8
V i g y á z z a t o k m a g a t o k r a , hogy n e v e s z í t s é t e k el, a m i t e l é r t ü n k m u n kánkkal, hanem teljes jutalmat nyerjetek. A m a n e m e s h a r c o t m e g h a r c o l t a m , f u t á s o m a t e l v é g e z t e m , a h i t e t megt a r t o t t a m , végezetre eltétetett n é k e m az igazság k o r o n á j a , amelyet m e g a d n é k e m az Ű r .
ESZMÉK. GONDOLATOK
Szeressétek, amit
hisztek! És hirdessétek, amit szerettek!
(Augusztinusz)
*
S e n k i sem t u d i g a z á n ö r ü l n i , h a n i n c s b e n n e s z e r e t e t . ( A q u i n ó i
Tamás)
*
S o k a t kell az e m b e r n e k o l v a s n i , h o g y m e g t u d j a , m i l y e n k e v e s e t t u d .
(Laotse)
*
M á s n a k m i n d i g b o c s á s s meg, m a g a d n a k s o h a s e m ( S e n e c a ) *
N e e l m é l k e d j t ö b b é a r r ó l , h o g y m i l y e n n e k kell l e n n i e a jó e m b e r n e k , légy o l y a n n á ! ( M a r c u s A u r e l i u s )
hanem
*
Ember
vagyok,
semmi
sem
idegen
tőlem,
ami
emberi.
(Terentius)
A kegyesség cselekedeteiben s z i l á r d a n meg kell á l l a n u n k , hit. m e l y a szeretet m ü v e i b e n n y i l v á n u l m e g . (Dávid F e r e n c )
mert
az
az
igaz
*
N e m rendkívüli teljesítményeiből, h a n e m hétköznapi h a t j u k m e g , m i r e k é p e s v a l a k i n e k a z e r é n y e . (Pascal)
S o h a nincs (Shakespeare).
oh
nyomorult
idő,
hogy
az
ember
viselkedéséből
becsületes
ne
állapít-
lehetne.
Az erkölcsi önismeret m i n d e n e m b e r i bölcsesség kezdete. (Kant)
A m u n k a p e d i g a r r a jó, h o g y m e s s z e t a r t s o n t ő l ü n k h á r o m n a g y b a j t : a z u n a l m a t , a b ű n t , a szükséget. (Voltaire)
• A l e g j o b b szer a h h o z , hoven)
i
h o g y ne g o n d o l j n y o m o r ú s á g o d r a
— a munka.
(Beet-
*
269
N e m hiszek a z e m b e r p u s z t u l á s á b a n . Hiszem, h o g y az e m b e r n e m csak hogy f e n n m a r a d , de g y ő z e d e l m e s k e d i k is. N e m a z é r t h a l h a t a t l a n , m e r t c s a k neki v a n v a l a m e n n y i t e r e m t m é n y között k i f u l l a d h a t a t l a n h a n g j a , h a n e m m e r t lelke v a n , s z e l l e m e , amely r é s z v é t r e és á l d o z a t r a és k i t a r t á s r a képes. (William F a u l k n e r ) *
Sötétben t ü n d ö k l ő b b a fény. ( Q u i n t i l i a n u s ) *
A könyv eszköz, hogy eljuss az e m b e r h e z . ( J o r g e S e m p r u n ) *
Az érettség, a m e l y e t f e j l ő d é s ü n k során el k e l l é r n ü n k , n e m m á s , mint ö n m a g u n k á l l a n d ó f o r m á l á s a , h o g y e g y r e s z e r é n y e b b e k , egyre s z e l í d e b b e k , e g y r e i e a z s á g o s a b b a k , e g y r e b e c s ü l e t e s e b b e k , egyre b é k e s z e r e t ő b b e k , e g y r e j ó s á g o s a b b a k , e g y r e e g y ü t t é r z ő b b e k legyünk. ( S c h w e i t z e r A l b e r t ) *
Testvér, t e s t v é r e m , ez a l e g s z e b b szó a v i l á g o n . (Reményik S á n d o r ) *
L e g n e m e s e b b v a l l á s az, a m e l y n e k t á r g y a a l e g m a g a s a b b é r t é k . Ez a l e g m a g a s a b b érték, a k e r e s z t é n y v a l l á s szerint I s t e n , a k i lélek. A v é g t e l e n jóság á r a d s z e r t e belőle: ez az, ami m i n k e t f e l é j e vonz. ( B ö h m Károly) *
Én az I s t e n e m úgy s z e r e t e m , hogy a s z í v e m e t földbe v e t e m , / megérik, a k k o r l e a r a t o m , / f ö l ö s é t pedig m á s n a k a d o m . (József A t t i l a ) *
K a r o d erős, szíved e m e l k e d e t t . / Végtelen a tér, mely m u n k á r a hív, s h a jól ügyelsz, egy szózat zeng feléd / S z ü n t e l e n ü l , m e l y visszaint s e m e l , / Csak azt k ö v e s d . (Madách I m r e ) *
H i t ü n k v é r t a n ú h a l á l t h a l t m e g a l a p í t ó j á n a k nagyobb e l é g t é t e l e nem l e h e t , m i n t h o g y l e g y ü n k méltók hozzá b á t o r s á g b a n , k i t a r t á s b a n , I s t e n b e n való h i t b e n és e m b e r t á r s a i n k szeretetében. ( V a r g a Béla) *
A szeretet gruen)
próbaköve
a h ű s é g , de k i v i r á g z á s a
a megbocsátás.
(W.
Bergen-
*
Ne m o n d j le semmiről! M i n d e n l e m o n d á s egy kis halál. Ne m o n d j le s e m m i r ő l ! (Babits M i h á l y )
EGYHÁZI ÉLET — HÍREK
Egyházi Képviselő
Tanács
n o v e m b e r 24-én t a r t o t t a n e g y e d i k é v n e g y e d i ülését. T á r g y s o r o z a t á n s z e r e p e l t e k : a s z e p t e m b e r 28. és n o v e m b e r 22. közötti i d ő s z a k b a n e l n ö k i l e g elintézett f o n t o s a b b ü g y e k r ő l szóló jelentés, az e g y h á z k ö r ö k évi r e n d e s közgyűlései, e s p e r e s i vizsgálószékek, a Missziói, Lelkészképesítő, P é n z ü g y i , N y u g d í j p é n z t á r Vezető T a nácsa j e g y z ö k ö n y v e i , t o v á b b á az e g y h á z k ö r i közgyűléseken eszközölt v á l a s z t á sok, t i s z t e l e t b e l i címek a d o m á n y o z á s a , az Egyházi K é p v i s e l ő T a n á c s és N y u g d í j p é n z t á r á l t a l á n o s jelentése, az egyházi b e s z é d p á l y á z a t e r e d m é n y e , a S z é k e l y k e r e s z t ú r o n t a r t a n d ó Zsinati F ő t a n á c s előkészítése, az 1989. évi e g y e t e m e s e g y h á z f e n n t a r t á s i h o z z á j á r u l á s o k és k ö z p o n t i j u t t a t á s o k , k i s n y u g d í j a s o k segélyezése 1989ben, a teológiai intézeti szubvenció, építkezési segélyek m e g á l l a p í t á s a , v a l a m i n t a7 egyház 1989. évi költségvetési tervezete.
Zsinati
Főtanács
K i e m e l k e d ő e s e m é n y volt e g y h á z u n k é l e t é b e n a d e c e m b e r 3—4. n a p j a i n Szék e l y k e r e s z t ú r o n t a r t o t t Z s i n a t i F ő t a n á c s , a m e l y d e c e m b e r 3-án, s z o m b a t o n du. ó r a k o r k e z d t e m e g m u n k á l a t a i t . Dr. B a r a b á s s y L á s z l ó elnöklő f ő g o n d n o k m e g n y i t ó b e s z é d é b e n t ö b b e k között a k ö v e t k e z ő k e t m o n d o t t a : „ ö s s z e g y ű l t ü n k , hogy b i z o n y s á g o t t e g y ü n k arról, m i s z e r i n t csak erős hit, e g y h á z s z e r e t e t , szilárd m e g g y ő z ő d é s m e l l e t t é l n i a k a r á s o n a l a p u l ó egység, á l d o z a t készség, t ü r e l e m és j ó a k a r a t s z e l l e m é t szolgáló, m i n d e n k o r b é k é r e és m e g é r t é s r e i r á n y u l ó m a g a t a r t á s s a l b i z t o s í t h a t j u k e g y h á z u n k létét, b o l d o g u l á s á t és f e j l ő d é s é t . . . Ü g y hiszem n e m tévedek, h a azt j e l e n t e m , hogy h í v e i n k h o z z á á l l á s a , a n y a g i á l d o zata, v a l l á s s z a b a d s á g u n k t i s z t e l e t b e n t a r t á s a o p t i m i z m u s s a l t ö l t h e t el, hiszen g y ü l e k e z e t e i n k e g y e n l e t e s e n f e j l ő d n e k l e l k i e k b e n és a n y a g i a k b a n . . . G o n d o z o t t egyházközségi é p ü l e t e i n k , az e l a v u l t lelkészi l a k á s o k ú j r a é p í t é s e , egyházi j a v a k szerzése és m e g t a r t á s a , t e m p l o m o k j a v í t á s a és díszítése m i n d é l n i a k a r á s u n k r ó l beszéln e k . A m e g v a l ó s í t o t t e r e d m é n y e k ú j a b b célok f e l é kell vezessenek, hiszen m i n d i g m a r a d n a k és lesznek t e n n i v a l ó i n k , m e l y e k e t csak az e g y e t e m e s összefogás valósíthat meg". A Zsinati Főtanács úrnak.
üdvözlő t á v i r a t o t
küldött
Nicolae C e a u s e s c u
államelnök
Zsinati F ő t a n á c s a t á r g y s o r o z a t a l a p j á n jelölő- és s z a v a z a t s z e d ő bizottságot k ü l d ö t t ki, m a j d dr. E r d ő J á n o s f ő j e g y z ő b e v e t t e az e s k ü t B a r t h a L a j o s és F o d o r Béla ú j f ő t a n á c s i tagoktól, a k i k e t dr. K o v á c s L a j o s p ü s p ö k köszöntött és m u n k á j u k r a I s t e n á l d á s á t k é r t e . Z s i n a t i F ő t a n á c s j ó v á h a g y t a az e g y h á z k ö r i v á l a s z t á s o k a t . m a j d tiszteletbeli f e l ü g y e l ő gondnoki c í m e t a d o m á n y o z t a I n c z e f f y K á r o l y n a k , a m a r o s - k ü k ü l i ö i e g y h á z k ö r volt f e l ü g y e l ő g o n d n o k á n a k . Ezt k ö v e t t e dr. K o v á c s L a j o s p ü s p ö k 1987. n o v e m b e r 21. —1988. n o v e m b e r 21. közötti i d ő s z a k b a n végzett s z o l g á l a t á r ó l e l ő t e r j e s z t e t t jelentése. A Zsinati F ő t a n á c s i Bizottság m e g á l l a p í t á s a s z e r i n t „a j e l e n t é s k i l e n c p o n t b a n f o g l a l t a össze e g y h á z k o r m á n y z ó m u n k á j á t , m e l y b ő l a bölcsesség, m e g f o n t o l t s á g , f e l e l ő s s é g t u d a t és n a g y e g y h á z s z e r e t e t j u t k i f e j e z é s r e . " A p ü s p ö k i j e l e n t é s t a Z s i n a t i F ő t a n á c s e l i s m e r ő köszö71
n e t t e l f o g a d t a el. Ezután a N y u g d í j p é n z t á r évi jelentése, z á r s z á m a d á s a és költségvetés t e r v e z e t e , v a l a m i n t az egyházi k ö z p o n t z á r s z á m a d á s a és költségvetése k e rült megtárgyalásra. Az e g y h á z i b e s z é d p á l y á z a t e r e d m é n y é t Z s i n a t i F ő t a n á c s t u d o m á s u l v e t t e és p á l y a d í j j a l j u t a l m a z t a T ö r ö k Á r o n sepsiszentgyörgyi lelkész „ T ö r e k e d j ü n k t ö k é l e t e s s é g r e " j e l i g é j ű és P á l f i D é n e s „Igaz m e g b o c s á t á s " j e l i g é j ű p r é d i k á c i ó j á t , v a l a m i n t P á l f i D é n e s „Boldogító j ó t a n á c s o k " j e l i g é j ű esketési á g e n d á j á t . Z s i n a t i F ő t a n á c s d e c e m b e r 4-én, v a s á r n a p reggel f o l y t a t t a ülését az Egyházi K é p v i s e l ő T a n á c s á l t a l á n o s j e l e n t é s é v e l , a m e l y átfogó, a d a t s z e r ű k é p e t n y ú j tott e g y h á z u n k e l m ú l t évi szolgálatáról, a z e g y h á z k ö z s é g é k b e n és e g y h á z k ö r ö k b e n végzett m u n k á r ó l , v a l a m i n t az egyházi k ö z p o n t t e v é k e n y s é g é r ő l . A de. 11 ó r a k o r k e z d ő d ő i s t e n t i s z t e l e t e n a lelkészi szolgálatot dr. S z a b ó Á r p á d teológiai t a n á r (Mt 25,14—15) végezte. Az istentisztelet k e r e t é b e n k e r ü l t sor a k ö v e t k e z ő tíz lelkész f e l a v a t á s á r a : M a r k o s Ervin, N a g y László, O r b á n Dezső, Székely Miklós, B e n e d e k J a k a b , P a p L á s z l ó , Pálfi Dénes, B á l i n t I m r e , K o v á c s I s t v á n és B a r t h a A l p á r . A l e l k é s z a v a t á s i b e s z é d e t dr. K o v á c s L a j o s p ü s p ö k m o n dotta (Mt. 7,24—26). A f e l a v a t o t t lelkészek n e v é b e n Nagy L á s z l ó s z ő k e f a l v a - k ü k ü l lőszéplaki lelkész m o n d o t t köszönetet. A l e l k é s z a v a t á s u t á n ú r v a c s o r a o s z t á s következett. Előkészítő b e s z é d e t G á l J e n ő n a g y a j t a i l e l k é s z - e s p e r e s m o n d o t t (Mk 13,31). Az i s t e n t i s z t e l e t e n az é n e k v e zéri szolgálatot F e r e n c z G á b o r torockói l e l k é s z végezte. I s t e n t i s z t e l e t u t á n f o l y t a t ó d o t t az E g y h á z i K é p v i s e l ő T a n á c s á l t a l á n o s j e l e n t é s é n e k m e g t á r g y a l á s a , m e l y e t a Z s i n a t i F ő t a n á c s e l f o g a d o t t . E z u t á n dr. B a r a bássy László f ő g o n d n o k - e l n ö k k i h i r d e t t e a v á l a s z t á s o k e r e d m é n y é t , m e l y szerint az 1985—1990 évek h á t r a l e v ő i d ő s z a k á r a a F ő t a n á c s b a m e g v á l a s z t a t t a k világi r é s z r ő l : d r . S z a b ó Pál, d r . D a k ó Bálint, P á l A n d r á s , T o m p a S á n d o r és Z s a k ó E r zsébet; egyházi részről: Rezi Elek és d r . Szász Dénes; a N y u g d í j p é n z t á r V e z e t ő Tanácsa tagjának Farkas Dénes. A Z s i n a t i F ő t a n á c s i Bizottság, á l t a l á n o s j e l e n t é s é b e n , m e l y e t F a z a k a s K á r o l y e l n ö k t e r j e s z t e t t elő, k ü l ö n k i t é r t a l e l k é s z n e v e l é s n e k , egyházi é n e k k u l t ú r á n a k , m u n k a f e g y e l e m n e k , lelkészi é r t e k e z l e t e k n e k , hiterősítő i s t e n t i s z t e l e t e k n e k és az egyházi k i a d v á n y o k n a k m e g o l d á s r a v á r ó k é r d é s e i r e . A Z s i n a t i F ő t a n á c s n e v é b e n J a k a b D é n e s s z e n t á b r a h á m i lelkész m o n d o t t köszönetet az e l n ö k s é g n e k , az egyházi k ö z p o n t m u n k a t á r s a i n a k , az e g y h á z k ö r ő k és e g y h á z k ö z s é g e k e l ö l j á r ó i n a k és h í v e i n e k az e l m ú l t é v e r e d m é n y e i é r t . A z ülést dr. B a r a b á s s y László e l n ö k l ő f ő g o n d n o k z á r t a be. A Z s i n a t i F ő t a n á c s t a g j a i és v e n d é g e i közebéden v e t t e k részt, ahol a h a g y o m á n y o s B e r d e - p o h á r k ö s z ö n t ö t dr. B o d o r A n d r á s f ő t a n á c s i t a g m o n d o t t a .
Lelkészi
értekezletek
A IV. évnegyedi lelkészi é r t e k e z l e t e k e t az e g y h á z k ö r ö k b e n n o v e m b e r 8. és d e c e m b e r 7. között t a r t o t t á k . A k ö z é r d e k ű é r t e k e z l e t e n „A v a l l á s f e l e k e z e t e k hozz á j á r u l á s a h a z á n k g a z d a s á g i - t á r s a d a l m i f e j l ő d é s é h e z , a b é k e és leszerelés megv a l ó s í t á s á t szolgáló k e z d e m é n y e z é s e k h e z " c í m ű e l ő a d á s h a n g z o t t el. A teológiai é r t e k e z l e t e n dr. Szabó Á r p á d „ H o g y a n p r é d i k á l j u n k a m a e m b e r é n e k — A p r é d i káció e l ő a d á s a " c. e l ő a d á s t t á r g y a l t á k m e g . A k o l o z s - t o r d a i e g y h á z k ö r b e n Alsóf e l s ő s z e n t m i h á l y o n L é t a Á r o n l u p é n y - v u l k á n i (Zsolt 37,37), a m a r o s - k ü k ü l l ö i egyh á z k ö r b e n M a r o s v á s á r h e l y e n K e c s k é s L a j o s szabédi ( J a k 5,13), a s z é k e l v k e r e s z t ú r -
272
u d v a r h e l y i e g y h á z k ö r b e n S z é k e l y u d v a r h e l y e n F e k e t e Attila f i r t o s v á r a l j a i (Jel 3,20) és a sepsiszentgyörgyi e g y h á z k ö r b e n B r a s s ó b a n K o z m a Albert bölöni (Lk 13,6—9) lelkész végzett szószéki szolgálatot.
Lelkésznevelés A Teológiai I n t é z e t 1988—89. t a n é v é n e k m e g n y i t ó istentisztelete o k t ó b e r 2-án v o l t a kolozsvári b e l v á r o s i t e m p l o m b a n . A szószéki szolgálatot dr. K o v á c s L a j o s p ü s p ö k végezte F i i 1,9—10 a l a p j á n . O k t ó b e r 27-én lelkészképesítő vizsgát telt B a r t h a A l p á r gyepesi és K o v á c s I s t v á n s e p s i s z e n t k i r á l y i g y a k o r l ó segédlelkész. A Teológiai I n t é z e t b e n d e c e m b e r 16-án f e j e z ő d t e k b e az 1. f é l é v i előadások. T e o l ó g i a i h a l l g a t ó i n k a k a r á c s o n y i ü n n e p e k a l k a l m á v a l legációs szolgálatokat v é g e z t e k a különböző e g y h á z k ö z s é g e k b e n .
Püspöki
vizitáció
Dr. Kovács L a j o s p ü s p ö k n o v e m b e r 10-én p ü s p ö k i vizitációt t a r t o t t a szindi és t o r d a t ú r i e g y h á z k ö z s é g e k b e n . A vizitáció m u n k á l a t a i b a n részt v e t t a főtiszt e l e n d ő asszony, A n d r á s i György e l ő a d ó t a n á c s o s , F a r k a s Dénes f ő s z á m v e v ő és B e n e d e k S á n d o r e s p e r e s . A vizitáció k e r e t é b e n m e g v i z s g á l t á k a két egyházközség v a l l á s e r k ö l c s i életét, i n g ó és i n g a t l a n v a g y o n á t , ü g y v i t e l é t , keblitanácsi ülést és közg y ű l é s t t a r t o t t a k . A z istentiszteleten i m á t A n d r á s i G y ö r g y , egyházi beszédet dr. Kovács Lajos mondott. A vizitáció s'zeretetvendégséggel é r t véget.
Személyi
változások
Nyugalom ba
vonulások
Albert Attila s e p s i k ö r ö s p a t a k i lelkész, 39 évi szolgálat u t á n , 63 éves k o r á b a n , orvosi b i z o n y í t v á n y a l a p j á n , t e k i n t e t t e l betegségére, o k t ó b e r 31-én n y u g d í j b a vonult. 1925. j a n u á r 6 - á n született B ö l ö n b e n ; teológiai t a n u l m á n y a i t 1945—1949 között v é g e z t e a k o l o z s v á r i U n i t á r i u s Teológiai A k a d é m i á n és a P r o t e s t á n s Teológiai I n t é z e t b e n . 1949—1955 között a csegezi, m a j d n y u g a l o m b a v o n u l á s á i g a sepsikörösp a t a k i e g y h á z k ö z s é g b e n szolgált. Székely Istvánné Kovács Rozália n é g y és fél évi m a g y a r s z o v á t i é n e k v e z é r i és közel 12 évi egyházi k ö z p o n t i i r o d a g o n d o z ó i szolgálat u t á n 57 éves k o r á b a n , október 31-én n y u g a l o m b a v o n u l t .
Kinevezések Kovács István m a r o s v á s á r h e l y i g y a k o r l ó segédlelkész o k t ó b e r 1-től áthelyezést Sepsiszentkirályba. Főris Zoltán l e l k é s z j e l ö l t o k t ó b e r 1-től gyakorló segédlelkészi k i n e v e z é s t k a pott M a r o s v á s á r h e l y r e . nyert
5 — Keresztény Magvető 1938/4.
273
Fekete Levente l e l k é s z j e l ö l t n o v e m b e r 1-től g y a k o r l ó segédlelkész! kinevezést nyert a sepsikőröspataki egyházközségbe. Benedek Jakab segédlelkész d e c e m b e r 1-től r e n d e s lelkésznek n e v e z t e t e t t ki .i c s o k f a l v i e g y h á z k ö z s é g b e . Bálint Imre h o m o r ód szentpéteri segédlelkész d e c e m b e r 1 - v e l r e n d e s lelkészi k i n e v e z é s t n y e r t u g y a n a b b a az egyházközségbe. Nyitrai Levente s z é k e l y s z e n t m i h á l y - b e n c é d i l e l k é s z állásáról d e c e m b e r 31-én lemondott. Zsigmond Ferencné Zágoni Éva n o v e m b e r 1-től a l k a l m a z á s t n y e r t az egyházi k ö z p o n t b a irodagondozói m i n ő s é g b e n .
Lelkészbeiktató
ünnepélyek
• Kiss Ákos l e l k é s z b e i k t a t ó ü n n e p é l y é t a r e c s e n y é d i e g y h á z k ö z s é g o k t ó b e r 2 - á n t a r t o t t a meg. A kinevezési i r a t o t J a k a b D é n e s s z e n t á b r a h á m i lelkész o l v a s t a f e l . Az ú j lelkész l M ó z 4,9 a l a p j á n t a r t o t t a meg b e k ö s z ö n t ő b e s z é d é t . A b e i k t a t á s t B á r ó József e s p e r e s v é g e z t e J a k 5,10 a l a p j á n . Az ú j lelkészt d r . M o l n á r I s t v á n f e l ü g y e l ő g o n d n o k , Á d á m Dénes h o m o r ó d k e m é n y f a l v i lelkész az egyházkör, K o v á c s D o m o k o s g o n d n o k , Nagy J á n o s , O r b á n B é l á n é és Tirnár M e l i n d a a g y ü l e k e z e t részéről, végül K á s z o n i József v o l t beszolgáló l e l k é s z üdvözölték. A b e i k t a t ó ü n n e p é l y s z e r e t e t v e n d é g s é g g e l ért v é g e t . B Pap László b e i k t a t á s á t a b á g y o n i e g y h á z k ö z s é g b e o k t ó b e r 2-án t a r t o t t á k m e g . Az ú j lelkész M t 13,3 a l a p j á n m o n d o t t b e k ö s z ö n t ő beszédet. A b e i k t a t á s t B e n e d e k S á n d o r e s p e r e s végezte Ézs 40,31 a l a p j á n . A b e i k t a t o t t l e l k é s z t az e g y h á z k ö r n e v é b e n F a z a k a s F e r e n c lelkész, a z egyházközség részéről K i s s G y u l a g o n d n o k , B l é n y e s i J á n o s n é , N é m e t h H a j n a l és Árkosi E n i k ő üdvözölték. A b e i k t a t ó ü n n e p é l y s z e r e t e t v e n d é g s é g g e l f e j e z ő d ö t t be. • Szász Ferenc lelkész b e i k t a t ó j á t a b r a s s ó i 2 sz. ú j v á r o s i egyházközség n o v e m b e r 6-án r e n d e z t e meg. A k i n e v e z é s i i r a t o t K i s s J e n ő e g y h á z k ö r i jegyző o l v a s t a fel. Az ú j lelkész l K o r 9,16 a l a p j á n t a r t o t t a m e g beköszöntő p r é d i k á c i ó j á t , ezt köv e t ő e n dr. E r d ő J á n o s főjegyző M t 10,7—8 a l a p j á n i n t é z e t t b e s z é d e t a lelkészhez és a gyülekezethez. A b e i k t a t á s t G á l J e n ő esperes végezte, á t a d v a a t e m p l o m k u l c s á t , a Bibliát, a k e l y h e t és az e g y h á z k ö z s é g p e c s é t j é t az ú j lelkésznek. A b e i k t a t o t t l e l k é s z t az e g y h á z k ö z s é g n e v é b e n Lőrincz F e r e n c g o n d n o k , K o v á c s A n n a m á r i a , J ó z s a Attila és S á n d o r Emília köszöntötték. A brassói 1. sz. ó v á rosi egyházközség részéről M á j a y E n d r e , az e g y h á z k ö r n e v é b e n F a z a k a s K á r o l y , a m a r o s v á s á r h e l y i egyházközség n e v é b e n K o l c s á r S á n d o r e s p e r e s - l e l k é s z m o n d t a k üdvözletet. A h e l y b e l i f e l e k e z e t e k képviselői: S z a b ó K á r o l y r e f o r m á t u s esperes, M á t h é Vilmos k a t o l i k u s p l é b á n o s , B u r g h a r d M o s c h e r n é m e t e v a n g é l i k u s és R a d u c h Zsolt m a g y a r e v a n g é l i k u s lelkész üdvözlete u t á n Kiss A l p á r b a r ó t i lelkész felolv a s t a l o a n C o m ? u l e a o r t o d o x p a p üdvözlő l e v e l é t . Az ü d v ö z l e t e k r e Szász F e r e n c válaszolt. Az i s t e n t i s z t e l e t k e r e t é b e n é n e k s z á m o t a d o t t elő a b r a s s ó i óvárosi egyh á z k ö z s é g é n e k k a r a M á j a y E n d r é n é K e r e k e s Cecília vezetésével. A b e i k t a t ó szer e t e t v e n d é g s é g g e l é r t véget. El Dr. Kovács Lajos püspök o k t ó b e r 19. é s n o v e m b e r 7. k ö z ö t t részt v e t t a n y u g a t - b e r l i n i u n i t á r i u s gyülekezet m e g a l a k u l á s á n a k 50 éves ü n n e p s é g é n , m a j d látogat á s t t e t t H a m b u r g , L ü b e c k és K i e l v á r o s o k e g y h á z k ö z s é g e i b e n , ahol e l ő a d á s o k a t t a r t o t t e g y h á z u n k t ö r t é n e t é r ő l é s jelenlegi é l e t é r ő l . O k t ó b e r 28—31. n a p j a i n részt v e t t az I A R F T a n á c s á n a k és a k o n g r e s s z u s t előkészítő b i z o t t s á g n a k gyűlésein F r a n k f u r t b a n , a m e l y e k e n az 1990-ben H a m b u r g b a n s o r r a k e r ü l ő k o n g r e s s z u s m e g szervezésével és az ú j f ő t i t k á r s z e m é l y é n e k k i v á l a s z t á s á v a l f o g l a l k o z t a k .
274,
n Dr. K o v á c s L a j o s p ü s p ö k n o v e m b e r 30-án B u k a r e s t b e n részt v e t t a Szocialista D e m o k r á c i a és Egység F r o n t j a ülésén. M A Magyarországi Unitárius Fegyház Zsinati Főtanácsa o k t ó b e r 16-án Budap e s t e n t a r t o t t ü l é s é n t u d o m á s u l v e t t e dr. F e r e n c z József p ü s p ö k n y u g a l o m b a v o n u l á s á t és h e l y é b e Huszti J á n o s a f i á t , a Nagy I g n á c u t c a i e g y h á z k ö z s é g lelkészét választotta püspökké. • A Bibliotheca Unitariorum Nemzetközi Alapítvány kiadásában megjelent saucti cognitione, libri cluo c. De falsa et vera unius Dei patris, filii et spiritus 1568-ban G y u l a f e h é r v á r o n k i a d o t t v i t a i r a t . Az e r d é l y i u n i t á r i u s r e f o r m á c i ó n a k ez a n e v e z e t e s latin n y e l v ű k i a d v á n y a u n i t á r i u s írók m ű v e i b ő l k é s z ü l t válogatás. A k ö n y v széles e l t e r j e d é s é t m u t a t j a , hogy p é l d á n y a i a k ü l ö n b ö z ő e u r ó p a i k ö n y v t á r a k b a n megtalálhatók. a A 4. Európai Ökumenikus Találkozót E r f u r t b a n (N.D.K.) s z e p t e m b e r 28. és o k t ó b e r 2. n a p j a i b a n t a r t o t t á k m e g az E u r ó p a i E g y h á z a k és a K a t o l i k u s P ü s p ö k ö k K o n f e r e n c i á j á n a k r e n d e z é s é b e n . A t a l á l k o z ó t é m á j a v o l t : „ J ö j j ö n el a T e országod"; c é l j a : e g y m á s t j o b b a n m e g i s m e r n i , h i t e t tenni az élet U r á r ó l és e g y ü t t imádkozni o r s z á g a e l j ö v e t e l é é r t . Az ö k u m e n i k u s Találkozó f e l h í v á s t i n t é z e t t E u r ó p a k e r e s z t é n y e i h e z és m i n d e n j ó a k a r a t ú e m b e r h e z , hogy d o l g o z z a n a k az e g y h á z egységéért, a b é k é é r t és I s t e n o r s z á g a m e g v a l ó s u l á s á é r t a földön.
Halottaink Dr. Gálffy Mózes, ny. e g y e t e m i t a n á r , a volt k o l o z s v á r i u n i t á r i u s f ő g i m n á z i u m t a n á r a , július 23-án B u d a p e s t e n , 73 é v e s k o r á b a n e l h u n y t . H a m v a s z t á s u t á n i temet e s e o k t ó b e r 6-án t ö r t é n t a H á z s o n g á r d i t e m e t ő b e n , a m e l y e n a lelkészi szolgálatot d r . E r d ő J á n o s végezte. Özv. Péter Lajosné Barra Margit, a volt s z e k é l y k e r e s z t ú r i g i m n á z i u m igazgatót a n á r özvegye, 104 é v e s k o r á b a n K o l o z s v á r o n , o k t ó b e r 14-én e l h u n y t . T e m e t é s é n a lelkészi szolgálatot B e n e d e k Ágoston, a monostori egyházközség l e l k é s z e végezte. E m l é k ü k legyen á l d o t t !
KÖNYVSZEMLE
Transforming Words. Six E s s a y s On P r e a c h i n g . (A szavak á t a l a k í t á s a . H a t t a n u l m á n y a p r é d i k á l á s r ó l . ) Edited a n d w i t h an I n t r o d u c t i o n by W i l l i a m F. Schulz ( S z e r k e s z t e t t e és előszót í r t hozzá W. F . Schulz). B o s t o n , 1984. 135 1. 1982 a u g u s z t u s á b a n a Chicago-i M e a d v i l l e / L o m b a r d u n i t á r i u s teológiai intéz e t b e n az A m e r i k a i U n i t á r i u s U n i v e r z a l i s t a E g y h á z megbeszéléssel egybekötött e l ő a d á s s o r o z a t o t t a r t o t t a p r é d i k á l á s r ó l öt n a p o n k e r e s z t ü l , a m e l y e n sok g y a k o r l ó l e l k é s z és teológiai h a l l g a t ó v e t t r é s z t . A m u n k a t u l a j d o n k é p p e n e n n e k az é r t e k e z l e t n e k a szellemi t e r m é k e , a m e l y n e k s a j t ó alá r e n d e z ő j e és a b e v e z e t ő j é n e k í r ó j a W i l l i a m F. Schulz az A m e r i k a i U n i t á r i u s U n i v e r z a l i s t a Egyház j e l e n l e g i e l n ö k e . A k ö t e t b e n t a l á l h a t ó h a t e l ő a d á s a g y a k o r l a t i teológia egyik igen l é n y e g e s t e r ü l e t é r e n y ú j t b e t e k i n t é s t , r é s z l e t e s e n és a l a p o s a n t á r g y a l v a a p r é d i k á l á s e l m é leti és g y a k o r l a t i k é r d é s e i t . E r r ő l b e s z é l n e k az e l ő a d á s o k t é m á i : 1. D a v i d O. R a n k i n : A t e k i n t é l y f o r r á s a i az u n i t á r i u s szószéken. 2. Roy D. P h i l l i p s : A p r é d i k á l á s , m i n t s z a k r a m e n t á l i s esemény. 3. William F. S c h u l z : A p r é d i k á l á s egzisztenciális dimenziói. 4. J o y c e H. S m i t h : A p r é d i k á l á s és a személyes á t a l a k u l á s . 5. J u d i t h L. H o e h l e r : A p r é d i k á t o r m i n t p r ó f é t a : a p r é d i k á l á s k a p c s o l a t a a testületi dimenzióval. 6. I r v i n g R. M u r r a y : A j e l e n k o r i u n i t á r i u s p r é d i k á l á s t ö r t é n e l m i p e r s p e k t í v á i . A t a n u l m á n y k ö t e t a l a p m e g g y ő z ő d é s e , hogy a p r é d i k á l á s t a n í t h a t ó , é p p e n e z é r t n a g y gondot kell f o r d í t a n i reá. A p r é d i k á l á s a m o d e r n világ egyik k o m m u n i k á c i ó s f o r m á j a is, ezért m i n d i g t e k i n t e t t e l k e l l lenni az időszerűségre. Ü j u t a k a t , m ó d o k a t és l e h e t ő s é g e k e t k e l l keresni, h o g y az e v a n g é l i u m h i r d e t é s e m i n é l i n k á b b k i e l é gítse a vallásos e m b e r lelki s z ü k s é g l e t e i t . A m u n k á t r é s z l e t e s j e g y z e t a n y a g és n é v m u t a t ó z á r j a , u g y a n a k k o r k e s az a j á n l o t t f o r r á s a n y a g j e g y z é k e is.
igen
érté-
T e k i n t e t t e l a r r a , hogy p r é d i k á l á s u n k n a k s z ü n t e l e n ü l meg k e l l ú j u l n i a a m ó d szer, a t a r t a l o m és a közlés t e k i n t e t é b e n is, a k ö n y v e t o l v a s ó i n k f i g y e l m é b e ajánljuk. (R. E.)
A bölcsesség útja. Ókori k í n a i g o n d o l k o d ó k írásaiból v á l o g a t t a , a b e v e z e t ő t és á jegyzeteket í r t a P á s z k a I m r e . K r i t e r i o n K ö n y v k i a d ó B u c u r e s t i 1988. 244 1. A T é k a s o r o z a t egyik k i a d v á n y a , mely az ó k o r i kínai g o n d o l k o d ó k í r á s a i b ó l n y ú j t v á l o g a t á s t . M é l t á n s z á m í t h a t n a g y é r d e k l ő d é s r e , hiszen a m a i g o n d o l k o d ó e m b e r egyre i n k á b b igyekszik m e g i s m e r n i m á s n é p e k g o n d o l k o d á s m ó d j á t , filozófiáját.
276
A z ókori kínai f i l o z ó f i a m i b e n l é t é b e n eligazít P á s z k a i I m r e b e v e z e t ő j e , és a s z e m e l v é n y e k e t kísérő g o n d o s jegyzete, a m e l y t ö b b e k között f e l v á z o l j a az ókori g ö r ö g - r ó m a i , v a l a m i n t a z ókínai g o n d o l k o d á s m ó d k é t e g y m á s h o z s o k b a n hasonló, de l é n y e g é b e n különböző világképét. A m í g a g ö r ö g - r ó m a i felfogás k ü l s ő és belső i n d í t t a t á s h a t á s á r a k é p e s volt m e g h a l a d n i a s p o n t á n h a n y a t l ó v i l á g k é p e t , és az e m b e r i s é g t ö r t é n e t é b e n először k u l t u r á l i s (anyagi és szellemi) é r t é k e i t közkinccsé tette, a d d i g K í n a f ö l d r a j z i f e k v é sénél f o g v a és t ö r t é n e l m i feltételeiből k ö v e t k e z ő e n a c i v i l i z á c i ó - t e r e m t é s m á s i k úth j á r a k é n y s z e r ü l t . A z é l e t h e z való f e l t é t e l e k m e g t e r e m t é s e , f o l y t o n o s s á g á n a k , v a l a m i n t v é d e l m é n e k b i z t o s í t á s a á l l a n d ó e g y ü t t m ű k ö d é s t és kölcsönösséget f e l t é t e l e z e t t e m b e r és közösség k a p c s o l a t á b a n , a m e l y a v á l t o z a t l a n s á g v i l á g k é p é t e r e d m é nyezte. A c i v i l i z á c i ó - t e r e m t é s egyik l e g f o n t o s a b b f o l y a m a t a volt n á l u k a fokozott öntözéses földmüvelés, a c s a t o r n a r e n d s z e r kiépítése, a m e l y gátolta a mozgást, a h e l y h e z k ö t ö t t s é g h a g y o m á n y t i s z t e l e t t é m i n ő s ü l t , és m e g a k a d á l y o z t a más népek civilizációs e l j á r á s á r a v a l ó odafigyelést. A kooperáció r e n d s z e r t e r e m t e t t e a l á - és f ö l é r e n d e l t s é g i viszonyt f o g a d t á k el, a m e l y e t a f ö l t é t l e n t e k i n t é l y e l v e szentesített. Ezt a m e r e v s é g e t az ó k o r i görög-római filozófia jóval m e g h a l a d t a , a m e l y n e k e r e d m é n y e k é n t az a l k o t m á n y u k elismerte az á l t a l á n o s (állami) é r d e k m e l l e t t az egyéni é r d e k e k e t is. A k í n a i állam m e g t e r e m t é s é t k ö v e t ő e n az u r a l o m k i s a j á t í t ó j a a z Ég-Fia, a császár, a k i n e k t e r m é s z e t f ö l ö t t i erőt t u l a j d o n í t o t t a k . Az u r a l k o d ó a c s a l á d és az á l l a m h a r m ó n i á j á n a k m e g t e r e m t é s é r e t ö r e k e d e t t („Ha a család r e n d e s , a z á l l a m békés.") Az ó k í n a i g o n d o l k o d á s h á r o m f ő i r á n y z a t a : K o n f u c i u s z t a n í t á s a i , a t a o i z m u s és a l e g i z m u s . Ezek közül a k o n f u c i o n i z m u s é volt a vezetőszerep, és K í n a t ö b b ezer é v e s t ö r t é n e l m é n e k u r a l k o d ó e s z m e r e n d s z e r e lett. T a n í t á s á n a k ú j s z e r ű s é g e a b b a n összegezhető, hogy egy r e n d t e r e m t ő szervezési a k t u s s a l v é l t e m e g o l d h a t ó n a k a család és az á l l a m p r o b l é m á i t . C é l j a a n é p jó k o r m á n y z á s a . E n n e k l e g f o n t o s a b b eszköze, m e g v a l ó s í t ó j a az í r á s t u d ó , aki m i n d e n von a t k o z á s b a n a n a g y o b b közösség k é p v i s e l ő j e volt, a k i t k ö v e t e n d ő p é l d a k é n t állított k o r t á r s a i elé. („barátkozz a l e g t ö k é l e t e s e b b erényü í r á s t u d ó k k a l " ) . Fő f e l a d a t a a kötelességtől átszőtt e r k ö l c s tökéletesítése, a m e l y n e k e r e d m é n y e az e m b e r s é g k i a l a kítása. M a g a K o n f u c i u s z így ír erről „ C s a k aki e m b e r s é g e s , az t u d j a i g a z á n szeretni az e m b e r e k e t " . K o n f u c i u s z e r k ö l c s t a n a a követésre, az u t á n z á s r a é p ü l föl, („Ha k i v á l ó e m b e r t látsz, a r r a gondolj, h o g y egyenlő légy vele"); n e v e l é s e pedig a m e g s z o k á s r a , a m e l y b e n a türelmesség a közömbösséggel p á r o s u l h a t . „Szüléidét s z o l g á l v á n hib á i k r a s z e l í d e n f i g y e l m e z t e s d őket, h a l á t o d , hogy s e m m i k é p p e n n e m a k a r n a k r á d hallgatni, a k k o r kettőzd m e g tiszteletedet a n é l k ü l hogy v i s s z a v o n n á d t a n á c s o d a t . " Az egyén m i n t egyéniség s z á m á r a n e m létezett, h a n e m c s a k m i n t a l a t t v a l ó , jóhiszemű, s z ü l ő - és t e k i n t é l y t i s z t e l ő vett t u d o m á s t róla. E t e k i n t é l y e l v ű é l e t f o r m a e l l e n h a t á s a k é n t az í r á s t u d ó k k ö r é b e n t e r j e d t Lao-ce v a l l á s f i l o z ó f i á j a , a t a o i z m u s , ez a s a j á t o s ázsiai ellenzékiség, a m e l y a k o n f u c i o n i z mus
racionalizmusával,
szemben i n d i v i d u a l i s t a érdekeket,
szertartásokban
túlzottan
hangsúlyozott
formalizmusával
felfogást képviselt. Hirdette a természetességet, a
visszavonulást,
az
evilági
életből
megteremtve
magán-
a nemcselekvés
elvét.
Szerinte a jó k o r m á n y z á s m i n d i g a r r a t ö r e k s z i k , hogy a n é p n e k n e legyen se t u d á sa, se v á g y a , a k i n e k pedig t u d á s a van, a z n e m e r é s z e l j e n t e v é k e n y k e d n i , s e k k o r m i n d e n r e n d b e n lesz.
277
A kínai v i l á g n é z e t egységét v a l ó j á b a n a legisták elvei s z e r i n t v a l ó s í t o t t á k m e g , és n a g y m é r t é k b e n b e f o l y á s o l t á k az u r a l k o d ó filozófiát is. H i r d e t ő i v a l l o t t á k , hogy a t ö r v é n y e k e n v á l t o z t a t n i kell, ezzel m e g k í s é r e l t é k a szokásjog v á l t o z h a t a t l a n s á g á n a k m e g s z ü n t e t é s é t , ú j í t a n i a k a r t a k , d e ez l é n y e g é b e n n e m j e l e n t h e t t e a h a g y o m á n y o k k a l v a l ó szakítást. Az e r ő s k ö z p o n t o s í t o t t á l l a m hívei a szervezésben, az i r á n y í t á s b a n a k a r t á k elveiket é r v é n y e s í t e n i . Az u r a l k o d ó n a k is s a j á t o s helyet j e l ö l t e k ki. E s z e r i n t az Ég-Fia a f ö l d ö n égi m e g b í z a t á s t t e l j e s í t ; közvetít a z a l a t t v a l ó k és az Ég között, de ha ezt n e m a szilárd e r k ö l c s a l a p j a i n végzi, m e g v o n h a t j á k t ő l e e küldetést. A v á l o g a t á s a k o r m á n y z á s , az i g a z g a t á s művészetét b e m u t a t ó s z ö v e g e k r e összpontosított, u g y a n a k k o r h e l y e t k a p t a k esztétikai, g a z d a s á g t a n i , h a d m ű v é s z e t i stb. e l k é p z e l é s e k e t taglaló é r t e k e z é s e k is. A szöveget Tökei F e r e n c m a g y a r sinológus fordította. S.E.
Előfizetőink figyelmébe A Keresztény Magvető előfizetési díja 1988. évben belföldön és a szocialista országokban évi 100 lej, amelyet belföldön a lelkészi hivatalok útján vagy közvetlenül az egyházi központban (3400 — Cluj-Napoca, Bulevardul Lenin nr. 9) lehet kifizetni. Magyarországi olvasók a Posta Központi Ilírlapiroda külföldi előfizetési osztálya — Budapest VII. Lövölde tér 7 sz. fiókjánál fizethetnek elő. A többi szocialista országokból a „ROMPRESFILATELIA" sectorul Export-import presa P.O. Box 12—201 telex 19376 prsfir, Bueuresti, Calea Grivitei nr. 64—66 címre kell fizetni. Az előfizetési díj a nyugati országok részére 200 lej, amely összeg ugyancsak a „ROMPRESFILATELIA" sectorul Export-import presa P.O. Box 12—20! telex 10376 prsfir. Bueuresti, Calea Grivitei nr. 61—66 címre fizetendő.
SEMÁNÁTORUL CRETIN Revista Bisericii Unitariene din R. S. Romania
CHRISTIAN SOWER _ ®
Journal of the Unitarian Church in R. S. Romania
XCIV. • CLUJ-NAPOCA • 1988/4
CUPRINSUL • CONTENS Zlua Republicil • The Day of the Republic Dr. Lajos Kovács: In slujba Bisericii • In the Service of the Church
.
.
.
209 211
STUDII • STUDIES Fred Kenworthy: Iisus • Jesus Dr. János Erdő: Cind a murit Ferenc Dávid? • When Did Francis Dávid Die? György Gaal (pregStit sub tipar): InsemnSri autobiografice ale lui Lajos Kelemen. Partea 2. • Biographical Notes of Lajos Kelemen. 2nd Part
220 223 230
LUCRÁRI OMILETICE • SERMONS Dr. Lajos Kovács: Casa de piatrá • The House Built upon the Rock . . . Dr. Árpád Szabó: Viafá slujitoare: fidelitate ?i rSspundere • The Serving Life: Faithfulness and Responsability Ferenc Szász: „Acéla este viaja ve?nlcS. • „That is the Eternal Life" . . A?teptare • Waiting Imre Gellérd: VS propováduiesc bucuria mare. • I Announce to You Great Joy Zoltán Szabó: Izvorul bucuriei de Cráciun • The Source of Christmas Joy Veghind língS turmá • To Watch near the Flock . „ . László Nagy: Legáturi de la suflet la suflet • Bridge Building from Soul to Soul Dr. András Bodor: Amintirea lui Mózes Berde • The Memory of Mózes Berde Concepte biblice • Biblical Conceptions Idei, cugetfiri • Ideas, Thoughts VIATA BISERICEASCA §1 $TIRI • CHURCH LIFE — NEWS . . . . RECENZII • BOOK REVIEWS
246 248 252 256 258 261 263 265 266 267 269 271 276
Colectivul de redactie • Editors Pre?edintele redactor responsabil: dr. Lajos Kovács episcop. Membrii: dr. János Erdő (redactor responsabil adjunct), dr. Árpád Szabó si Dezső Szabó (redactori), György Andrási §i Lőrinc Mikó. Redactie • Editorial Office 3400 Cluj-Napoca, B-dul Lenin, nr. 9. Románia, Tel.: 152 71