2016. JÚNIUS • 33. évfolyam 4. szám
JUNE 2016 • Volume 33, Issue 4
A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja Newsletter of the Hungarian American Association of Washington Tartalom Éves közgyűlés Szt. István napi piknik Hangverseny
2-3 3 4-5
A cserkészet ösvényein
6
Magyar táncrendezvények
6
Konzuli hírek
7
Dr. Kálmán László leköszön
8
Tallózó
9
Hirdetések
11
Közelgő események
12
Contents
Annual Meeting St. Steven’s Day Picnic Endre Hegedűs in Concert
2-3
Nagy László: Balatonparton Balaton parton a nádi világban megbújtam egyszer, s csodaszépet láttam: bóbitás nádon nádiveréb-fészket, sásbokor alján kis vízicsibéket. Vad ruca moccant, topogott a vízre,
barna liléit vízi útra vitte. Senki se látta, csak magam csodáltam, ott a víz partján még sokáig álltam. Játszott a nádas széllel és derűvel, s haza indultam nádihegedűvel.
3 4-5
On the Paths of Scouting
6
Hungarian Dance Events
6
Consul’s Corner
7
Hungarian Press Review
10
Advertisements
11
Upcoming Events
12
Kellemes nyarat kívánunk! Have a great summer!
2016. JÚNIUS
HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) két nyelvű hivatalos lapja.
2
JUNE 2016
33rd Annual HAAW Meeting and Election Írta/by: Lynn Warford Dinner
33. éves közgyűlés és választási vacsora
A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség ezúton szeretne köszönetet mondani mindazoknak, akik jelenlétükkel hozzájárultak a 33. közgyűlés és váHAAW lasztási vacsora sikeréhez. Minden várakozásunkat felülmúlta az adomáP.O. Box 84425 nyozók és a lelkes résztvevők száma. Az Seattle, WA 98124-5725 esemény sikere arról tanúskodik, hogy
[email protected] közösségünk mennyire megerősödött az elmúlt 33 évben, továbbá arról, hogy Főszerkesztő /Editor-in-Chief: tagjaink mennyire értékelik magyar Anna Nemesszeghy kultúránkat, és milyen fontosnak Layout Editor: Nóra Plánder tartják annak megőrzését a következő Coordinator: Beatrix Ringbloom nemzedékek számára. Contributors: Péter Ferenczy, Márta Az idei közgyűlésen is kitűnő magyar Horváth—Boros, Sue Isely, Csaba Orbán, vacsora várta a résztvevőket, és Ipacs Katalin Pearman Ferenc borásznak köszönhetően finom Translators: Zsóka Jakab, Ági Marto, borkülönlegességekből is válogathattak Lívia Jobson, Panni Orbán az érdeklődők. A jó hangulatot továbbá English proofreader: Connie Connally egy feledhetetlen Palotás tánc és a Hungarian proofreaders: Kisbetyárok tánccsoport fellépése Ági Marto, Ildikó Pikali, Zsuzsa Stanfield, biztosította. Az élvezetes műsor végén a Nelly Szilágyi, Andrea Szirbik tehetséges Vankova Zsuzsanna gyönyörű áriákat énekelt. HÍREK is the official bilingual newsletter of the Hungarian American Association of Washington.
The Hungarian American Association of Washington would like to sincerely thank all of you who participated in our 33rd Annual HAAW Meeting and Election Dinner! This year’s donations, attendance and participation went beyond our expectations. The success of this year’s Election Dinner shows how strong our Hungarian community has become after 33 years. It also shows how much each and every one of you values and appreciates our culture and the desire to preserve it generation after generation. This year we enjoyed a large and delicious variety of Hungarian food, wine tasting with Ferenc Ipacs Szabó, a Palotás Hungarian dance performance, as well as a Kisbetyárok dance performance. In addition we were treated to classical music sung by the talented Zsuzsanna Vankova!
A beküldött kéziratokat és fényképeket nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a WMASz vezetőségének álláspontjával, azok tartalmáért az írójuk felelős. We do not save or return submitted articles and/or photos. We reserve the right to edit or shorten submissions. Opinions expressed in the newsletter are those of the contributors and not necessarily of the editors or the Association.
Az idei választáson a következő jelöltekre szavaztak a jelenlevők/The results of this year’s vote are as follows:
Elnök/President: Vankova Zsuzsanna Alelnök/Vice President: Ringbloom Beatrix Titkár/Secretary: Jakab Zsóka Pénztáros/Treasurer: Balogh Gyöngyi (bylaw pending) Információfelelős/Information Chair: Marto Ági Oktatásfelelősök/Education Co-Chairs: Burai Andrea és Velcsov Judit Kultúrfelelős/Cultural Chair: Zaborski Bori
Előfizetési díj $25.00 évente, a WMASz tagjainak ingyenes. Subscription fee is $25.00 a year or free for Association members. Megjelenik évente tízszer. Published ten times a year. Következő lapzárta/ Next submission deadline:
2016. július 20.
Még egyszer köszönjük, hogy eljöttek, Thank you once again! We look forés mindenkit szeretettel várunk a követ- ward to seeing you at upcoming kező WMASz eseményeken! HAAW events! Fordította: Marto Ági
2016. JÚNIUS
3
JUNE 2016
Választási vacsora képekben/Election dinner in pictures
Az újonnan megválasztott vezetőségi tagok (balról jobbra): Zaborski Bori, kultúrfelelős; Velcsov Judit, oktatásfelelős; Burai Andrea, oktatásfelelős;
Ringbloom Beatrix, alelnök; Jakab Zsóka, titkár; Marto Ági, információfelelős; Vankova Zsuzsanna, elnök
Radnóti Miklós: Naptár (Részlet) - Június Nézz csak körül, most dél van és csodát látsz, az ég derüs, nincs homlokán redő,
utak mentén virágzik mind az ákác, a csermelynek arany taréja nő
St. Steven’s Day Picnic Saturday, August 20, 2-7 PM Lake Sammamish State Park Please mark your calendar for the annual HAAW picnic. Detailed information will be published in the August issue of Hírek. We hope to see you there !
s a fényes levegőbe villogó jeleket ír egy lustán hősködő gyémántos testü nagy szitakötő.
2016. JÚNIUS
Hegedűs Endre hangversenye
4
JUNE 2016
Írta/by: Clarissa Szabados-Mish
Hegedűs Endre adott zongorakoncertet május 7-én a seattle-i Plymouth Congregational templomban. A világhírű magyar zongoraművész az 1956os forradalom és szabadságharc 60. évfordulójának emlékére állította össze programját Liszt és Bartók műveiből. A darabokhoz Hegedűs rövid bevezetőt fűzött, így a 15. Magyar rapszódia – más néven a Rákóczi induló – előtt Magyarország lelkes részvételét említette az 1956-os forradalom idején. A hallgatóság körében többen is voltak, akik maguk is részt vettek az ‘56-os forradalomban. Bennük különösen mély érzelmeket keltett Hegedűs Endre visszaemlékezése az akkori eseményekre. A zongoraművész később az "Isten áldása a magányban" című, merengősebb témájú darabot játszotta, melynek visszatérő motívuma s elgondolkoztató hangulata igen megnyerő volt a közönség számára. Hegedűs Endre korán kezdett érdeklődni a zongora iránt: másfél éves korában játszott először, amikor még alig érte el a zongora billentyűit, és ötéves korától rendszeres zongoraoktatásban részesült. 1980-ban fejezte be tanulmányait a Liszt Ferenc Zeneakadémia zongora szakán, ahol előadóművészi és pedagógusi diplomát szerzett. 1999 óta tanít a Zeneakadémián. Sikerekben gazdag nemzetközi pályafutása alatt több mint 3000 hangversenyt adott világhírű zenekarok közreműködésével, valamint 35 CD-je és 5 DVD-je kapható. Számos díjat és kitüntetést kapott, köztük a legmagasabb magyar kulturális elismerést, a Kossuth díjat 2014-ben. Itteni előadását a Seattle-i Magyar Főkonzulátus, a WMASz, a Magyar Református Egyházközösség, valamint Seattle várossal közös pályázattal a Seattle-Pécs Testvérvárosi Szövetség szervezte és támogatta. A szünetben kávé és aprósütemények várták a résztvevőket. Ezúton szeretnénk hálás köszönetet mondani mindazoknak, akik a rendezvényt munkájukkal, hozzájárulásukkal és anyagi támogatásukkal lehetővé tették. Reméljük, Hegedűs Endre újra ellátogat majd hozzánk a közeljövőben, hogy játékával ismét elkápráztassa közösségünk tagjait. További sok sikert kívánunk neki! Fordította: Kramár Mária
Endre Hegedűs in Concert
An internationally acclaimed Hungarian pianist delivered a stunning solo performance May 7 at Plymouth Congregational Church in downtown Seattle. Endre Hegedűs performed a recital of Liszt and Bartók piano selections in commemoration of the 60th anniversary of the Hungarian Revolution of 1956. For many in the audience who had lived through the 1956 uprising, Hegedűs’s recounting of the historical events and his powerful, energetic rendition of pieces such as Liszt’s Hungarian Rhapsody #15, Rákóczi March stirred up deep emotions regarding events 60 years ago, which profoundly altered their lives. As Hegedűs turned to more contemplative pieces, such as Isten áldása a magányban (Benediction of God in Solitude), he charmed the audience with the stories and poems that inspired the music he performed with such a delicate and sensitive touch. Mr. Hegedűs’s love for the piano began when he was barely tall enough to reach the keyboard with his little arms extended, at 1½ years of age. “I learned to play many pieces in my own way until I was five years old,” he said, when he started receiving formal training. In 1980 he graduated from Franz Liszt Academy of Music as a pianist, both as a performing artist and a teacher, and he has been a professor at the Academy since 1999. Mr. Hegedűs’s distinguished career includes over 3,000 live concerts with world-famous orchestras and the production of 35 CDs and 5 DVD albums. He has received many honors and prizes in his native Hungary, including the highest cultural honor given by the Hungarian state president, the Kossuth Prize, in 2014. The concert was sponsored by the Hungarian Consulate General of Seattle, the Hungarian American Association of Washington, the Hungarian Reformed Church of Seattle, and the Seattle-Pécs Sister City Association, with a matching grant by the City of Seattle. Hors d’oeuvres at intermission were prepared by members of the Hungarian-American community. We are grateful to all the individuals who contributed time, hard work and money to make this concert a success. We hope Mr. Hegedűs will return to play in Seattle in future years and wish him continued success in his career.
2016. JÚNIUS
5
JUNE 2016
2016. JÚNIUS
A cserkészet ösvényein
6
JUNE 2016
Írta/by: Orbán Csaba
Seattle-ben, ahol a közkedvelt film szerint valaki sosem alszik, bizony rengeteg lehetőség van egy ifjúnak a szabadidejét eltölteni. Minden családban más szokások elsődlegesek, mégis a sok különböző gondolkodású ember között itt Washington államban van egy kis csoport, aki abban a szellemben talált egymásra, hogy a gyerekeik legyenek segítőkész tagjai a társadalmunknak, ismerjék őseik történelmét, a magyar nyelvet és hagyományainkat. Éppen ezért alakult újra a Magyar Cserkészcsapat. Idén január 9. óta minden második héten cserkészfoglalkozást tartottunk, és a foglalkozásokat a nyáron is rendszeresen folytatjuk. Az érdeklődők természetesen meglátogathatnak a Facebook oldalunkon https://www.facebook.com/ SeattleCserkesz/, ahol nagyon örvendünk minden „kedvelésnek”, továbbá meg lehet tudni a következő foglalkozásunk idejét és helyét. Szeptember első hétvégéjén (Labor day hétvégén) nagy tábort tervezünk a Taidnapam parkban. Minden magyarul értő 6 év fölötti fiatal jelentkezését várjuk, aki legalább három cserkészfoglalkozáson részt vett, vagy előzetes cserkészismeretei vannak. Kérem a jelentkezőket, kérdéseikkel Orbán Csabához forduljanak a
[email protected] email címen.
On the Paths of Scouting
The city of Seattle, according to a popular film, “never sleeps,” and there are probably (too) many possibilities for a young person to get rid of any spare time. Every family has a different set of priorities, but here in Washington State a few like-minded people have met in a spirit of raising their children to be good citizens in the community where they live, to be helpful people, and to know about their heritage and history as well as to learn their inherited language. In other words, in our State of Washington we have re-vitalized the Hungarian Scout troops. Since January 9th we have gathered every other Saturday, and we are planning to do so during summer as well. Those interested can visit us of course on Facebook https://www.facebook.com/ SeattleCserkesz/, where we welcome any and all “likes” and where anyone can be informed about our next gathering place and time. We are planning our great camping at Taidnapam Park next fall, on Labor Day weekend. We welcome the participation of all who are 6 and up, understand Hungarian language and have participated at least 3 times in activities or have previous scouting experience. For more info please email Csaba Orbán:
[email protected]
Magyar táncrendezvények idén nyáron ”Járjunk az egység nyomain újra - mint 60 évvel ezelőtt”
Június 18. 18:30-20:30 a Kisbetyárok tánccsoport táncoktatása és előadása a bellevue-i Crossroads helyszínen, a Northwest Folklife sorozat keretén belül. Július 31-től augusztus 7-ig: Ti Ti Tábor, egyhetes népzenei tábor Raft Islanden, az All Saints Centerben. (http://www.tititabor.org).
Upcoming Hungarian dance events during the summer, save the dates!
Washington Államban rendezett Őszi Cserkésztábor
A trianoni tragédiára emlékezve június 4-ét a magyar Országgyűlés 2010-ben a nemzeti összetartozás napjává nyilvánította. (Forrás: www.wikipedia.hu)
June 18, 6:30-8:30 PM Hungarian folk dance teaching/performance by Kisbetyárok for the Northwest Folklife Series at Crossroads Bellevue July 31-August 7, the Ti Ti Tábor Hungarian Folk Camp-week long camp at the All Saints Center, Raft Island, WA. (http://www.tititabor.org)
2016. JÚNIUS
Konzuli hírek
7
JUNE 2016
Írta/by: Pearman Katalin, tb. konzul
Bemutatkozik az új tiszteletbeli konzul
Consul’s Corner
Introducing the new Honorary Consul
Budapesten születtem és nevelkedtem. A Külkereskedelmi Főiskolán szereztem meg diplomámat idegennyelvű levelező, angol és német nyelv szakon. Először egy külkereskedelmi cégnél, majd az újonnan megnyílt Atrium Hyatt Budapest szálloda Business Centerében dolgoztam. Innen küldtek ki két hónapra egy üzleti útra az USA-ba. Chicagóban ismerkedtem meg jövendőbeli férjemmel, Jimmel, aki akkor éppen ott dolgozott. Budapesten kötöttünk házasságot, majd ‘látatlanban’ Seattle-be költöztem, mivel Jim 4. generációs seattle-i, és azt szerette volna, hogy itt telepedjünk le. Ennek immár 31 éve... hihetetlen! Örülök és szerencsésnek érzem magam, hogy mindkét otthonom a világ legszebb helyei közé tartozik!! Seattle-ben eleinte a Sheraton Hotelben, majd az American Cultural Exchange fordítóirodájában dolgoztam, majd annak igazgatója lettem. Kislányunk, Charlotte születése után otthonról segítettem férjem magánvállalatát, az elmúlt 9 évben pedig egy egészségügyi kutató cégnél dolgozom. Mintegy 30 éve szabadúszó fordítóként, lektorként és tolmácsként is dolgozom, az American Translators Association és a Northwest Translators and Interpreters Society tagja vagyok. Majdnem 12 évvel első gyerekünk születése után megáldott (meglepett?!) minket a sors egy második kislánnyal, Juliával. Charlotte most végezte az egyetemet, Julia pedig negyedikes. Férjem jelenleg a FEMA-nak dolgozik, azt megelőzően városi tanács tag ill. polgármester volt lakóhelyünkön, Mercer Islanden. Hosszú évek óta aktív tagja vagyok a helyi magyar szervezeteknek, a WMASz-nak 10 évig voltam vezetőségi tagja, majd két évig elnöke. Tíz éven át voltam a HÍREK társszerkesztője is. Tagja vagyok a Seattle-Pécs Testvérvárosi Szervezetnek, a Seattle-i Magyar Református Egyháznak. Minimális szabadidőmben szeretek komolyzenét hallgatni, hangversenyre és kiállításokra járni, olvasni, és ha tehetem, utazni. Szüleim Budapesten élnek, így amikor csak lehet, hazamegyek látogatóba. Szablya Ili több, mint 10 évvel ezelőtt keresett meg először, hogy vállalnám-e a tiszteletbeli konzulságot, ha majd ő visszavonul. Mostanra jutottunk el oda, hogy mindkettőnknek megfelel az időzítés a váltásra. Mondanom sem kell, hogy nem lesz könnyű Ili nyomdokaiba lépni, de igyekszem mindent megtenni, hogy segítségére legyek a Washington és Idaho államokban élő, illetve ide utazó magyaroknak, illetve hogy méltón képviseljem anyaországomat az amerikai és nemzetközi közösség felé. Előre is köszönöm támogatásotokat, valamint türelmeteket, amíg beletanulok az új szerepembe.
I was born and raised in Budapest. After graduating from the College for Foreign Trade with a degree in international correspondence, English and German, I first worked at a foreign trade company, and later at the Business Center of the Atrium Hyatt Hotel Budapest. The hotel sent me on a 2-month business trip to the USA. That is when I met my future husband, Jim, a fourthgeneration Seattleite, who happened to be working in Chicago at the time. We were married in Budapest and I moved to Seattle sight unseen, because Jim really wanted us to settle here. This was 31 years ago… I can’t believe it! I feel fortunate that both my hometowns belong to the world’s most beautiful places! After moving to Seattle I worked at the Seattle Sheraton Hotel, then at the American Cultural Exchange where I was director of the Translation Center. After our daughter, Charlotte, was born, I worked for my husband’s private company. For the past 9 years I’ve worked for a health research company in Seattle. I’ve also been a freelance interpreter, translator and editor for over 30 years. I am a certified member of the American Translators Association and the Northwest Translators and Interpreters Society. Almost 12 years after our first daughter was born, we were blessed by an unexpected miracle, a second daughter, Julia. Charlotte is graduating from Seattle University, and Julia is completing the 4th grade. My husband is a federal mediator for FEMA. Prior to that he was a city council member and Mayor of Mercer Island. I have been an active member of the local Hungarian organizations for almost 3 decades. I was a board member of HAAW for 10 years, including 2 years as President. I was co-editor and producer of HÍREK for 10 years. I am on the board of the Seattle-Pécs Sister City Organization, and the Hungarian Reformed Church of Seattle. In my minimal spare time I enjoy listening to classical music, attend concerts, enjoy the local art scene, read and whenever possible, travel. My parents live in Budapest so I visit them as frequently as possible (definitely not often enough....). Over 10 years ago Helen Szablya approached me with the idea of taking over the honorary consul position when she retires. It has taken us a while to get the timing right, and the official process has also taken some time. Needless to say, it will be very difficult to follow in Helen’s shoes, since she has been the epitome of this position! I will do my very best to serve Hungarians living in or visiting Washington and Idaho to the best of my abilities. I will also strive to be a worthy representative of Hungary toward the American and international community. Thank you in advance for your support, as well as your patience while I learn the myriad details of my new role.
Pearman Katalin, 206.554.9199
[email protected]
Katalin Pearman, 206.554.9199
[email protected]
2016. JÚNIUS
8
JUNE 2016
2016. JÚNIUS
Tallózó
9
Sport Verrasztó Dávid aranyérmet nyert 400 méter vegyesen a londoni úszó Európa-bajnokság zárónapján. A szám tavalyi világbajnoki ezüstérmese a pillangó után még négytizedes hátránnyal harmadiknak fordult, háton azonban pillanatok alatt ledolgozta ezt, sőt, másfél másodperces előnyre tett szert. "Egy hónapja még el volt törve a bordám, úgyhogy ahhoz képest szerintem egész jó volt." - nyilatkozta Verrasztó a verseny után. Vajdaság Felújították a szabadkai Szentháromság-szobrot, amely a vajdasági magyarság szimbólumának is tekinthető, hiszen az évek során számtalan támadás érte, akárcsak az ottani közösséget. A 201 éves műemlék volt Szabadka első köztéri szobra, amelyet 1815-ben állíttattak a város polgárai az akkori piactér központi helyére hálából azért, mert a város mocsaras, lápos alapjait sikerült lecsapolni, és fel tudott épülni a városközpont. Visszakerültek azok a szimbólumok is - a kereszt, a toll és a horgony -, amelyeket a kommunizmus idején eltávolítottak. A kereszt a keresztény kultúrkörhöz való tartozást, a horgony a városlakók állhatatosságát, a toll pedig azt jelképezi, hogy a város a térség szellemi és kulturális központja. Gazdaság Visszaemelte a befektetési ajánlású osztályzati sávba Magyarország államadós-besorolását a Fitch Ratings. A hitelminősítő cég a pozitívumok között említette a csökkenő államadósságot, amelynek finanszírozása egyre nagyobb arányban hazai forrásból történik, és kiemelték a javuló államháztartási folyamatokat is, így a tartósan 3 százalék alatti költségvetési hiányt. Szintén pozitívan értékelték a bankszektor javuló helyzetét, a bankadó idei és tervezett csökkentését. A Fitch lépése után várható, hogy az elkövetkező időszakban a másik két hitelminősítő is kedvező irányba vizsgálja felül hazánk besorolását. Migráció A menekültek elhagyhatják a nyílt táborokat a menekültügyi eljárás befejezése előtt is. Korábban a zárt táborokban erre nem volt lehetőség, a szabályokat uniós nyomás miatt módosították. Továbbra is működnek zárt táborok Magyarországon, de ezekben bűncselekmények elkövetői vannak. Jelenleg az Országgyűlés tárgyalja azt a javaslatot, amely szerint a határ 8 kilométeres körzetében elfogott migránsokat a határra vihetik, és ott gyorsított eljárásban bírálják el menedékkérelmüket. Mezőgazdaság Az amerikai tudományos akadémia GMO-k hatásairól szóló elemzésével kapcsolatban a Földművelésügyi Minisztérium államtitkárának nyilatkozata szerint Magyarország továbbra is a GMO-mentesség mellett van. Ennek oka, hogy a GMO-kkal foglalkozó cégek nem hajlandók a független kutatásokhoz mintát biztosítani és az
JUNE 2016 Összeállította: Ferenczy Péter előírt vizsgálatok hossza pedig mindössze 90 nap, ami nem elegendő a krónikus hatások kifejlődésére. Az amerikai szántóföldi kísérletek adatait összevetve megállapítható, hogy a génmódosított technológia nem növelte szignifikánsan a terméshozamot sem a kukorica, sem a gyapot, sem a szója esetében a hagyományos termesztéshez viszonyítva. Ugyanakkor a GMO-mentes termelés az ország számára számottevő gazdasági, társadalmi, környezeti és egészségügyi előnyöket jelenthet a jövőben. Zene Lajkó Félix második lett A Madárnak című videójával az International Songwriting Competition versenyen Music Videos kategóriában. A 2015-ös nemzetközi dalszerző pályázatra mintegy 18 500 nevezés érkezett több mint 150 országból. A zsűri tagjait zenei szakemberek, kiadóvezetők és ikonikus művészek, többek között Pat Metheny és Tom Waitts alkották. A Madárnak Félix első hivatalos klipje, a lillafüredi tavon vették fel Brasnyó Antallal. A felvétel különlegessége, hogy a dalt élő hanggal rögzítették. Örökségvédelem A tető cseréjével megkezdődött a tatai Esterházy-kastély felújítása, a 250 éves épületegyüttes helyreállítása a Nemzeti Kastélyprogram része. Esterházy Miklós (17111765), testőrkapitány 1762-ben kapta meg a tatai birtokot, az Öreg tó melletti romantikus parkban 1765 és 1780 között épült fel a kastély, késő-barokk stílusban. A napóleoni harcok elől ide menekült I. Ferenc osztrák császár és magyar király, itt írta alá 1809-ben a napóleoni háborúkat lezáró bécsi, más néven schönbrunni békét. 1848-49-ben a kastélyban éjszakázott Windisgrätz és Haynau. 1897-ben Ferenc József osztrák császár és magyar király, valamint II. Vilmos német császár szállt meg a kastélyban a Tata környéki "Császármanőver" elnevezésű hadgyakorlat idején. 1921 októberében itt fogták el az utolsó magyar királyt, IV. Károlyt és feleségét az I. világháború utáni sikertelen visszatérési kísérletük után. Irodalom Illyés Gyula 1956. október 24. és 1957. január 31. között írt, két évvel ezelőtt napvilágra került naplófeljegyzéseit tartalmazó kötet jelent meg a Magyar Művészeti Akadémia (MMA) gondozásában a forradalom 60. évfordulója alkalmából. A fényképekkel gazdagon illusztrált, valamint soha nem publikált levél-, felhívás- és újságcikk tervezeteket is bemutató kötetet a szerkesztő, Illyés Mária mutatta be: Illyés Gyula pontosan száz nap eseményeit felölelő feljegyzései egy poros, régi kiadványokkal telerakott ládában lapultak a padláson, a nem mindig jól olvasható, papírcetlikre írt hol rövidebb, hol bővebb jegyzetek elolvasása és értelmezése több mint egy évet vett igénybe.
2016. JÚNIUS
Hungarian Press Review
10
Sports On the final day of the European Aquatics Championship held in London, Dávid Verrasztó got the gold on the 400 meter medley. Verrasztó, the silver medalist of this style at last year’s World Championship was four tenths behind and was the third to turn around after the butterfly, but he not only caught up during the back stroke but gained a one and half second lead. “A month ago I had a broken rib, so considering the circumstances this is a good result,” said Verrasztó after the competition. Vajdasag region The Holy Trinity statue in Szabadka, the symbol of Hungarians living in that region, was recently restored. Both the local Hungarian community and the statue suffered numerous attacks in the past. The 201-year-old monument was the first publicly displayed statue in Szabadka. In 1815 the citizens erected the monument in the market square to commemorate and give thanks for the success of drying out the wetland that the city was built on and being able to erect the city center. Now the old symbolic parts of the statue, removed by the communist regime, have been restored: the cross, the quill and the anchor. The cross symbolizes the area’s religion, the anchor is the sign of steadiness and the quill notes that the city is the cultural and spiritual center of the area. Economy The Fitch Ratings restored Hungary to the group of countries that are rated as good places for investment. Among the positives mentioned by FR are the decreasing government debt that is more and more financed from internal sources, and the improvement processes that keep the budget deficit consistently below 3%. They also rated positively the situation of the banking industry that leads to decreasing interest rates. After this rating adjustment by Fitch, it is expected that the two other major credit rating companies will join in the positive evaluation of Hungary’s current financial situation. Migrant situation Lately some migrants have been leaving the open camps before their registration process is completed. Earlier they could not do this because of the closed camps, but the rules have been modified because of pressure from the European Union. There are still closed camps in Hungary, but only for those who committed crimes. Right now the Parliament is debating a proposition, according to which those migrants who were detained within 8 kilometers of the borders can be taken to the border and put through sped up processing of their petitions. Agriculture After looking at the study completed by the American
JUNE 2016 Compiled by Péter Ferenczy Academy of Sciences in regard to the effect of GMOs, the Hungarian Ministry of Agriculture is still supporting GMO-free agriculture. The reasoning for this is that companies that use GMO technology were not willing to provide samples for the independent study. Also, the studied period was only 90 days which is too short of a period to have the chronic effects manifested. According to comparative data from American agricultural lands, GMO did not significantly increase the production of corn, cotton or soy as compared to nonGMO production. Keeping up with non-GMO agriculture may mean significant economic, social, environmental and health advantages for Hungary. Music Félix Lajkó placed second in the Music Videos category of the International Songwriting Competition with his video entitled “The Bird.” There were about 18500 entries from more than 150 countries at this 2015 international music writing competition. The jury was composed of music industry experts and iconic musicians such as Pat Metheny and Tom Waitts. “The Bird” is Lajkó’s first official clip that he recorded on the Lillafüred lake with Antal Brasnyó, using live voice. Heritage protection The restoration of the Esterhazy castle in Tata, a 250 years old building complex, began with the installation of a new roof. The restoration work is done as part of the National Castle Program. Captain Miklós Eszterházy (1711-1765) received the park-like property located by the Lake Öreg in Tata in 1762 and he had the late baroque castle raised between 1765 and 1789. Francis I, Austrian Emperor and Hungarian King, took refuge in this castle during the Napoleonic wars and it was here that he signed in 1809 the Vienna or Schonbrunn Accord that ended the war. During 1848-49 Windisgratz and Haynau spent the night, and in 1897 Austrian Emperor and Hungarian King Franz Josef and Austrian Emperor Vilhelm II stayed there during the war games called “Emperor Maneuvers.” In 1921 Charles IV, the last Hungarian King, and his wife were captured here after their unsuccessful attempt to return after WW I. Literature One of the events commemorating the 60th anniversary of the 1956 Anticommunist Revolution is the publication of a collection of journal entries by Gyula Illyés, written between October 24, 1956 and January 31 1957, and was found two years ago. The collection published by the Hungarian Academy of Arts and edited by Maria Illyés contains fragments of letters and articles and is richly illustrated with photography. Since the sometimes partial notes were found in a dusty attic box crowded with old papers, the reading and interpretation of the material took more than two years. transleted by Zsóka Jakab
2016. JÚNIUS
11
JUNE 2016
Kisbetyárok Táncpróbák/Dance Rehearsals: Every Saturday, 10 AM-12 PM Hely/Place: Phinney Ridge Neighborhood Center 6532 Phinney Ave. N, Seattle, WA WA 98103 #32 és #36 a tégla épület felső emeletén (alsó parkolónál) Csoportvezetők/Directors: Sue Isely és Karl Pelkan Tanárok/Instructors: Gyulai Kati, Kathryn és Mario Isely, Carlile-Kovács Flóra és Christopher Info: Sue Isely 425-670-2396
[email protected]
Iskolanaptár/School calendar A tanítás a nyáron szünetel, helyette havonta kirándulni megy az iskola! Első kirándulás Június 18., de. 10 óra Woodland Park Zoo Találkozó a déli bejáratnál ( 750 N. 50th Street, Seattle WA 98103 ) Info Burai Andrea (206) 364-374
[email protected] Sebestyén Ildi (718) 974-1900
[email protected] Mindenkit szeretettel várunk!
Örök Fiatalok Klubja/ Senior Club Minden hónap 4. szombatján 1 órakor/ Meetings are on the 4th Saturday of each month at 1PM Meetings will resume in September! Hely/Location: Mercer Island Presbyterian Church, Fireside Room 3605 84th Ave SE Mercer Island, WA 98040 Info: Alex & Christine Boldizsár 425-883-1787
Hungarian Consulate in Seattle Katalin Pearman, Honorary Consul General Tel.: 206-554-9199 E-mail:
[email protected]
Seattle-Pécs Sister City Association For more information on the association and its programs please contact Clarissa Szabados-Mish at (206) 281-9806 (
[email protected]) or Mária Kramár at (206)284-5456 (
[email protected])
2016. JÚNIUS
12
JUNE 2016
Közelgő események
Upcoming Events
Június 18.: Magyar Iskola, Woodland Park állatkert
látogatás Részletek a 11. oldalon Június 18.: Kisbetyárok előadása és táncoktatás, este 6:30-8:30 Részletek a 6. oldalon ELŐZETES: Július 31. - augusztus 7.: Ti Ti Tábor
June 18: Hungarian School, trip to the Woodland Park Zoo Details on page 11. June 18: Hungarian folk dance teaching/ performance by Kisbetyárok, 6:30-8:30 PM Details on page 6. LOOKING AHEAD: July 31 - August 7: Ti Ti Tábor
Augusztus 20.: Szt. István napi piknik
August 20: St. Steven’s day picnic
A Hírek következõ száma augusztusban jelenik meg. The next issue of Hírek will be published in August.
Szeretettel köszöntjük az Édesapákat! Baráth Gabriella: Apák napjára Apák napján köszöntelek tégedet édesapám. Virág nélkül állok én most, de nagyon szeretlek ám! Nem hoztam virágot, sem finom csörögefánkot, hoztam viszont nagy ölelést, szép szavakat, sok csínytevést. Mert tudom, hogy te értékeled, nem csak azt, ha jó vagyok, hanem azt is, hogyha naphosszat csak rosszalkodok. Így köszöntelek édesapám, az apukák napján, s arra kérlek én tégedet, hogy élj még velem soká, soká! Boldog apák napját!
Website: www.hungarianamerican.org
E-mail:
[email protected]