Katalogizace monografií v knihovnickém systému Clavius Gabriela Tulisová Krajská knihovna Vysočiny
[email protected]
Předepsané prameny popisu Hlavním pramenem popisu je titulní strana! Dalšími předepsanými prameny popisu jsou rub titulní strany, tiráž a ostatní preliminária (obálka, přebal knihy,…) Údaje, které čerpáme mimo hlavní prameny popisu zapisujeme do hranatých závorek [] CTRL+ALT F / CTRL+ALT G (neplatí pro hlavní název)
Oblast údajů o názvu a odpovědnosti UNIMARC p. 200 / MARC 21 p. 245 • • • • •
Hlavní název (další název, souběžný název) Podnázev (= další názvová informace) Číslo části Název části Údaj o odpovědnosti
Hlavní název zápis v podpoli a čerpáme z titulní strany rozložená titulní strana (v některých případech je titulní strana rozložena na dvě protilehlé strany, uvedeme v obecné poznámce – př. Rozložená titulní s.) pokud titulní stránka zcela chybí, použijeme jiný pramen popisu (zpravidla ten, který poskytuje nejúplnější informace o názvu) a do obecné poznámky (UNIM. 300/MARC 500) zapíšeme informaci o původu hlavního názvu
Zápis hlavního názvu Hlavní název zapisujeme v přesné podobě, jak je uveden v knize, až na výjimky začínáme vždy velkým písmenem Hlavní název nezkracujeme, pouze výjimečně, nikdy však nezkracovat prvních pět slov názvu! Interpunkce zůstává součástí názvu („“!?) Hlavní název z ostatních preliminárií nikdy neuvádíme v hranatých závorkách, pomůžeme si vysvětlující poznámkou (p. 300/500 obecná poznámka) př. Název z obálky Pokud název zcela chybí, zapíšeme název umělý do [] (ojedinělé případy; sestavení názvu dle obsahu publikace)
Nepřesnosti a gramatické chyby Nepřesnosti a pravopisné chyby zapíšeme tak, jak jsou uvedeny v pramenu popisu, ale upozorníme na ně poznámkou [sic] nebo vysvětlující poznámkou [i.e.] př. Jaltský a konstantinopolský [sic] deník Jaltský a konstantinopolský [i.e. Konstantinopolský] deník
Název může obsahovat Pokud název obsahuje znaky nebo symboly, které nelze zapsat klasickým způsobem, nahradíme je slovním vyjádřením, které uvedeme do [ ] př. I [love] Paris (slovo „love“ je v názvu vyjádřeno symbolem srdce) Iniciály jmen přepisujeme bez vnitřních mezer př. Pohádky J.K. Erbena Název začínající nebo končící třemi tečkami přepisujeme na „--“ př. --a bude hůř (název za pomlčkami začíná malým písmenem) Tři tečky uprostřed názvu přepisujeme na „--“ s pravostrannou mezerou př. Praha--_stověžatá
Čísla a číslovky v názvu Čísla a číslovky zapisujeme v přesné podobě, jak jsou uvedeny v předepsaném pramenu popisu (zachováme arabské, římské číslice) př. 1000 anglických slov Sto otázek mého dítěte 2x v Paříži I. Světová válka v dokumentární fotografii 1.1.1900 (vypustíme mezery) 1. prosince 2000 (pokud je v datu slovní a číselná kombinace, mezery zůstávají)
Číslice v názvu - vytvořit variantní název • Hlavní název obsahující číslice zopakujeme v poli Variantní název (p. 517/246) pomocí slovního přepisu (z důvodu vyhledávání) Př. 2000 anglických slov (p. 200/245 podpole a) Dva tisíce anglických slov (p. 517/246 - variantní název)
Alternativní název V názvu se můžeme setkat s tzv. alternativním názvem, jenž je součástí hlavního názvu Spojky v názvu aneb, nebo, čili oddělujeme z obou stran čárkou, název pokračující za spojkou začíná velkým písmenem př. Proč bychom se netopili, aneb, Vodácký průvodce
Název v cizím jazyce Slova názvů v cizích jazycích přepisujeme malými písmeny (v knize slouží pouze jako grafické zvýraznění textu) velká písmena zachováme u osobních a místních (geografických) jmen v AJ zachováváme navíc velká počáteční písmena u názvů korporací a konferencí v NJ zachováváme velká počáteční písmena u podstatných jmen všechny počáteční určité i neurčité členy v názvu (p. 200/245) zapisujeme do vyřazovacích závorek < > pomocí tlačítka F8. Důvodem je správné abecedního řazení v systému podle prvního slova v názvu za členem, Clavius podle obsahu v závorkách nadefinuje sám počet vyloučených znaků z řazení
Název v cizím jazyce - příklady P. 200/245 podpole a Př.
spark boy boy Auto étranger Tlačítko F8 Za členem zůstává v závorce mezera Název za členem začínáme na výjimky malým písmenem
Souběžný název • • • •
p. 200/245 podpole d UNIM. / b MARC vyskytuje se u vícejazyčných publikací zapisuje se po hlavním názvu s interpunkcí = zopakujeme opět v poli variantní název př. Jižní Čechy do kapsy = South Bohemia in a pocket = Südböhmen für die Hosentasche
Souběžný název UNIMARC UNIMARC (p. 200, zápis v samostatném podpoli d, předevolba „Souběžný název“; do podpole d zapíšeme = a po mezeře následuje souběžný název) př. $aBedřich Smetana na cestě z Litomyšle$dBedřich Smetana on the way from Litomyšl
Souběžný název MARC 21 MARC 21 (!souběžný název již není v samostatném podpoli, zapisuje se do podpole b, které zároveň používáme pro podnázev (V MARCU 21 není podpole b opakovatelné! Vše na jednom řádku) mezi hlavním názvem (podpole a) a soub. názvem (podpole b) předvolíme „Souběžný název“, po zadání tohoto příkazu je doplněna systémem automaticky interpunkce =
Souběžný název MARC 21 - příklady př. $aBedřich Smetana na cestě z Litomyšle =$bBedřich Smetana on the way from Litomyšl $aJiří Sozanský :$bskelety = skeletons $aVietnam :$bplakáty propagandy = Vietnam : propaganda posters = Vietnam : manifesti di propaganda
Více hlavních názvů jednoho autora Publikace může obsahovat více hlavních názvů UNIMARC (p. 200, podpole a opakovatelné, každý název ve vlastním podpoli) MARC 21 (p. 245, v podpoli a uvedeme první hlavní název, ostatní názvy uvedeme do podpole b za interpunkci ; Př. $aHordubal$aPovětroň$aObyčejný život (UNIM.) $aHordubal ;$bPovětroň ; Obyčejný život (MARC)
Více hlavních názvů více autorů UNIMARC (p. 200, podpole a) Př. a – hlavní název prvního autora f – první autor a – hlavní název dalšího autora f – další autor,…… Interpunkce se doplní automaticky
Více hlavních názvů více autorů MARC 21 (p. 245) do podpole a zapíšeme první hlavní název, do podpole b po ; předvolíme „Další název“ a za lomítko zapíšeme údaj o odpovědnosti. Po tečce a dvojité mezeře (pokud ji systém neudrží zapíšeme mezeru jednu) zapíšeme další hlavní název dalšího autora a další údaj o odpovědnosti
Podnázev = další názvová informace p. 200/245 podpole b méně důležitá část názvu, má zpřesňující nebo vysvětlující charakter většinou jinak graficky upraven (menší písmo, v kulatých závorkách, kurzíva,…) od názvu je oddělen interpunkcí : pokud přebíráme podnázev z jiného předepsaného pramenu, než je titulní strana, uvedeme jej do [ ] (v poznámce již nevysvětlujeme)
Číslo části p. 200/245 podpole n má zpřesňující charakter, vyskytuje se u dílových publikací !!NK zpracovává jako pokračující zdroje!! (Clavius nemá modul pro pokračující zdroje, proto zpracováváme jako monografie) následuje za názvem (popř. podnázvem) v samostatném podpoli „n“; interpunkčně oddělujeme . číslovky uvádíme dle pramenu popisu, s velkým počátečním písmenem Díl první Díl 1. I. svazek
Název části p. 200/245 podpole p má opět zpřesňující charakter vyskytuje se u dílových publikací název části začíná velkým počátečním písmenem uvádí se v samostatném podpoli „p“, následuje po názvu/podnázvu/číslu části Interpunkčně jej oddělujeme tečkou .
Údaj o odpovědnosti Autorem publikace může být osoba, korporace (zápis pod názvem instituce, která je tvůrcem publikace – výroční zprávy, kartografické společnosti, vysoké školy, instituce,vládní orgány,…) nebo akce (zápis pod názvem konference) Osobní jméno Korporace/akce (v UNIMARCU spojeno v 1 poli, v MARCU 21 rozděleno do 2 samost. polí) Unifikovaný název (Bible, zákony,…)
Jmenné autority personální korporativní (institucí, rodů, rodin, konferencí = v MARCU 21 již akce) geografické Názvové/unifik. (např. Kosmova kronika) Korporace, akce a unifikované názvy zapisujeme pouze do záhlaví, nikoli do názvových údajů 200/245!
Údaj o odpovědnosti - UNIMARC Primární odpovědnost (autor, fotograf, ilustrátor) Alternativní odpovědnost (spoluautoři) Sekundární odpovědnost (překladatel, ilustrátor, editor, sestavovatel,…)
Údaj o odpovědnosti – MARC 21 HLAVNÍ ZÁHLAVÍ (první autor, jméno korporace, název akce, pokud není uveden autor) VEDLEJŠÍ ZÁHLAVÍ (další dva autoři, ilustrátoři, překladatelé, editoři, jméno korporace, název akce, unifikovaný název)
Údaj o odpovědnosti Do 3 autorů – zapíšeme všechny (názvové údaje + záhlaví) UNIMARC – první autor v primární odpovědnosti, další dva v alternativní odpovědnosti MARC 21 – první autor v hlavním záhlaví, další autoři ve vedlejším záhlaví
Údaj o odpovědnosti Více jak 3 autoři UNIMARC (pouze prvního zapíšeme do alternativní odpovědnosti) Marc 21 (prvního zapíšeme do vedlejšího záhlaví)
Zápis údajů o odpovědnosti Zápis v poli 200/245 UNIMARC podpole f, g - opakovatelné, každá autorská odpovědnost ve vlastním podpoli MARCU 21 podpole c – neopakovatelné!, veškerá autorská odpovědnost na jednom řádku v jednom podpoli oddělena interpunkcí , ; Všichni autoři uvedení v poli 200/245 musí být zapsáni zároveň do záhlaví (MARC 21 – hlavní/vedlejší záhlaví; UNIMARC – primární/alternativní/sekundární odp.
Příklady zápisu Autoři se stejnou odpovědností se píší za čárku, ostatní uvádíme za středník s oboustrannou mezerou 10 panovníků, kteří změnili svět / text Clive Gifford ; ilustrace David Cousens ; [z anglického originálu ... přeložil Vít Štěpánek] Katalog akustických prvků / [autoři Tomáš Hrádek, Jan Tuček ; spolupráce Martin Vondrášek ... et al.]
Údaje o vydání 200/250 Údaj o vydání zapíšeme v podobě, jak je uveden v publikaci Můžeme zkracovat kromě slova „české“ Slovní zápis převedeme na číselný, římské číslovky na arabské U cizojazyčných publikací nepřepisujeme do češtiny
Příklady 1. vyd. Vyd. 1. 1. české vyd. V nakl. Lidové noviny vyd. 1. V češtině vyd. 1. 1st ed. (nepřepisujeme do češtiny!) 1. Aufl.
Údaje o vydání Rozdílný zápis UNIMARC/MARC V UNIMARCU zápis v podpoli a hlavní údaj o vydání, doplněk k vydání do podpole d V MARCU vše zapsáno na jednom řádku v podpoli a Dotisk nepovažujeme za „nové“ vydání, vždy přiřazujeme ke konkrétnímu vydání př. Dotisk 1. vyd. – hledáme ve fondu 1. vyd., k němu přiřadíme exemplář; informaci o dotisku nikde neuvádíme
Nakladatelské údaje 210/260 Místo vydání Nakladatel Rok vydání 210 ##$aPraha$cAcademia$d2000 260 ##$aPraha :$cAcademia,$c2000
Místo vydání Zapíšeme tak, jak je uvedeno v publikaci Pokud se místo vydání v předepsaných pramenech popisu liší, přednost má údaj z titulní stránky Pokud má jeden nakladatel dvě místa vydání, zapíšeme pouze první (př. Praha-Litomyšl, nakl. Paseka) Místa vydání v cizojazyčných publikacích nepřepisujeme do češtiny (př. Prague) Pokud místo vydání chybí, zjistíme jej ve většině případů na webu NK – adresář nakladatelů a uvedeme jej do [ ]
Příklady [Praha] místo vydání je uvedeno mimo předepsané prameny popisu [Praha?] místo vydání je nejisté, pravděpodobné [Česko] pokud není možné určit ani pravděpodobné místo vydání, lze uvést alespoň zemi [Česko?] pravděpodobná země [S.l.] používáme v nejkrajnějším případě
Nakladatel Vypouští se slovo nakladatelství, pokud je název v 1. pádě př. Grada publishing (publishing vypustíme) př. Nakladatelství Lidové noviny zapíšeme Lidové noviny (V MARCU p. 928 Formalizovaná úprava nakladatele, ind. 9 NLN, Nakladatelství lidové noviny) Více nakladatelů – každý v samost. podpoli Pokud nakladatel chybí uvedeme s.n. Vynecháváme „s.r.o.“,…
Rok vydání Čerpáme z předepsaných pramenů popisů, přednost má opět titulní stránka Pokud není rok vyd. uveden samostatně, ale pouze s copyrightem ©, uvedeme včetně něj – zápis v systému c2012 Rok vydání mimo předepsané prameny popisu v[] Nejistý rok vydání [2012?] !Pokračující zdroje [200-]
Údaje fyzického popisu Rozsah popisné jednotky (počet str. – poslední číslovaná, římské číslovky ponecháme malým písmem); nečísl. publikace – do 100 stran spočítáme ručně a dáme do [ ], nad 100 str. odhadneme př. ca 500 s. př. xvii, 250 s., [16] s. barev. obr. příl. : il. ; 21 cm + 1 CD-ROM
Další fyzické údaje (il., tab., grafy, schémata, faksim., mapy, portréty, noty, geneal. tab., erby,…) Rozměr (měříme hřbet, zaokrouhlujeme na celé cm nahoru; v případě, že šířka publ. přesahuje výšku, měříme oba rozměry př. 21 x 22 cm Doprovodný materiál (volné přílohy, CD-ROM,…)
ISBN a údaj o dostupnosti ISBN – 13-ti místné číslo publikace Od roku 2007 předčíslí 978- (pro ČR), pokud je v publikaci vydané po roce 2007 ISBN uvedeno bez tohoto předčíslí, uvádí se ISBN jako chybné a nahrazuje se správným 13-ti místným formátem Za ISBN uvádíme do ( ) údaj brož. x váz., popř. jméno nakladatele př. 978-80-7234-80-1 (SLON : brož.) U vícesvazkových děl uvádíme nejprve ISBN souboru a poté ISBN konkrétního svazku Údaj o dostupnosti př. 249.00 Kč
Edice 225/490 Název edice ; číslování v rámci edice Více edicí – každá v samostatném podpoli MARC 21 – vedlejší záhlaví pro edici (zpřesňující forma názvu edice) př. Próza (Argo) Na katalogizačním lístku edice v kulatých závorkách (AAA ; sv. 35)
Poznámky 300/500 Povinné a nepovinné Obecná poznámka Formalizovaná poznámka o obsahu Poznámka o skryté bibliografii Poznámka o uživatelském určení Resumé
Věcné autority Věcné autority (dle NK) (p. 600-651) Geografické autority (dle NK) Chronologické autority (NK vytváří pouze zčásti) Forma/žánr (dle NK ; V MARCU samostatné p. 655) Konspekt (dle NK) Úroveň konspektu Znaky MDT (080 ;ke každému termínu znak)
Klíčová slova vs. předmětová hesla NK apeluje každoročně na knihovny, aby upustily od používání klíčových slov!!! Používání předmětových hesel je přesnější, držíme se řízeného slovníku NK Přidělujeme znaky MDT V MARCU 21 doporučeno používání řetězců předmětových hesel – ukážeme si v Claviu
Děkuji za pozornost [email protected]