Juni 2010
Pedagang Kaki Lima
Inhaltsverzeichnis Pedagang Kaki Lima...........................................................1 A. Bacaan 1............................................................................1 Kosakata.................................................................................3 Jawablah pertanyaan di bawah ini..........................................3 B. Bacaan 2............................................................................4 Kosakata.................................................................................6
Pedagang Kaki Lima 5-Fuß-Händler Quelle: Lentera Indonesia 3, Unit 5 Di Unit 5 Anda akan mengetahui: pedagang kaki lima dan cara mereka berdagang ungkapan yang digunakan dalam berbelanja cerita lucu tentang pedagang kaki lima Anda akan belajar menulis artikel tentang pedangang kaki lima memceritakan pengalaman lucu menggunakan imbuhan berke-an dan berpe-an
In [der] Einheit 5 Sie werden [kennen] lernen: 5-Fuß-Händler und Art ihre- Handel zu treiben Ausrücke die benutzt werden im [beim] Einkaufen Geschichten lustige über 5-Fuß-Händler Sie werden lernen zu schreiben Artikel über 5-Fuß-Händler zu erzählen Erfarungen lustige zu benutzen [die] Affixe berke-an und berpe-an
A. Bacaan 1 A. Lesestück 1 Bacalah bacaan tentang pedagang kaki lima berkikut. Lies das Stück über 5-Fuß-Händler folgende-. Indonesia marak dengan pedagang kaki lima. Jika Anda sempat berkunjung ke kota-kota besar seperti Jakarta dan Surabaya, Anda akan menemukan pedagang kaki lima. Yang mereka jajakan tidak terhitung corakragamnya. corak: ragam:
Indonesien ist belebt mit [von] Staßenhändlern. Wenn Sie Gelegenheit haben Besuche zu machen bei Städten großen- wie Jakarta und Surabaya, Sie werden finden 5-Fuß-Händler. Was sie anbieten ambulant[sind] unzählbar [viele] Arten [von Dingen] ??? Design, Motiv, Muster, Typ Art, Gattung, Verhalten
Ada yang menjual makanan seperti kue, bakso, mi ayam, gado-gado, dan soto atau menjual minuman seperti es buah, es campur, dan jus. Gado-Gado Ada juga yang menjual meinan anak-anak, poster, kaset, peralatan elektronik, dan peralatan rumah tangga. Semuanya dijual di pinggir jalan atau di emper pasar dengan perlengkapan sederhana. Ada yang menggunakan meja dan kursi untuk meletakkan barang dagangannya. Ada juga yang hanya membentangkan tikar untuk menggelar dagangannya. Bahkan, ada juga yang menyekat tempatnya dengan tripleks sehingga menjadi sebuah ruangan sederhana di pinggir jalan. Itulah pedangan kaki lima. Istilah kaki lima bermula dari masa Sir Thomas Stamford Raffles, menjadi gubernur jenderal di Indonesia pada awal abad ke-19. Ia membuat peraturan tentang sistem lalu lintas di Indonesia. Pemakai jalan raya harus menggunakan jalur di sebelah kiri jalan.
Seite 1 Es gibt [welche] die verkaufen Essen wie Kuchen, Fleischklößchen, Nudeln-mit-Huhn-, Gado-Gado und Suppe oder [sie] verkaufen Getränke wie Fruchteis, gemischtes Eis und Fruchtsaft. Gemüse / Salat mit Erdnusssauce. Es gibt auch [welche] die verkaufen Spiele Kinder-, Poster, Kassetten, Geräte elektronische und Geräte Haushalts-. All das wird verkauft am Rande Straßen- oder an [einem] Stand Markt- mit Ausrüstung einfacher-. Es gibt [welche] die benutzen [einen] Tisch und Stühle um hinzustellen Ware Handels- ihre-. Es gibt auch [welche] die nur ausbreiten [eine] Matte damit [sie] hält Waren ihre-. Sogar, es gibt auch [welche] die abgrenzen Platz ihren- mit Sperrholz so dass entsteht ein Raum einfacher- am Rand Straßen-. Dies sind [die] 5-Fuß-Händler. [Der] Fachausdruck kaki lima [Füße fünf] stammt aus [der] Zeit [von] Sir Thomas Stamford Raffles, [der] wurde Gouverneur General- von Indonesien zu Beginn [des] Jahrunhderts neunzehnten-. Er machte [eine]Verordnung für das System Verkehrsin Indonesien. Benutzer [einer] Straße Haupt- mussten benutzen [die] Fahrspur auf [der] Hälfte linken[der] Straße.
Juni 2010 Ia juga mengeluarkan peraturan bahwa di tepi jalan raya harus dibuat trotoar untuk pejalan kaki. Tinggi trotoar harus 31 sentimeter dan lebar sekitar 150 sentimeter atau five feet (lima kaki). Sistem lalu lintas tersebut masih berlaku sampai sekarang dan trotoar untuk pejalan kaki juga masih ditemukan di pinggir jalan raya. Trotoar selebar lima kaki itu kemudian digunakan pedangang untuk berjualan. Kata lima kaki berubah menjadi kaki lima sehingga pedagangnya disebut pedagang kaki lima.
Pedagang Kaki Lima
Er auch erließ [eine] Verordnung dass am Rand Straßen- musste gemacht werden [ein] Trottoir für Geher zu-Fuß-. [Die] Höhe des Trottoirs musste 31 cm [sein] und [die] Breite etwa 150 cm oder five feet (lima kaki). [Das] System Verkehrsbesagte noch ist- gültig bis jetzt und [das] Trottoir für Gänger zu-Fuß auch noch wird gefunden am Rand [von] Straßen Haupt-. Trottoir breite fünf- Fußdieses- dann wurde benutzt [von] Händlern zum verkaufen. [Die] Worte lima kaki änderten sich [und] wurden kaki lima so dass Händler diesegenannt wurden Händler Fuß fünf[5-Fuß-Händler] Pedagang kaki lima di 5-Fuß-Händler in Indonesia Indonesien pada dasarnya im Grunde genommen merupakan darstellen manusia ekonomi Teilnehmer Wirtschaftsyang mandiri, tangguh, die selbständig [und] stark dan [sind] und berkemauan einen Willen haben keras. unbeugsamen-. Mit Kapital BetriebsDengan modal usaha yang kecil, tidak pernah kleinem, nicht jemals mengandalkan modal verlassend sich auf Kapital dari perbankan, mereka von Banken, sie dapat bertahan hidup. können aushalten zu leben [gerada so überleben]. Di samping itu, mereka Außerdem, sie hanya menggunakan nur benutzen perlengkapan seadanya Ausrüstung minimalewalaupun berjualan obwohl [sie] verkaufen di tengah in der Mitte [von] terik matahari atau brennender Sonne oder dinginnya hujan. kaltem Regen. Mereka bekerja Sie arbeiten [und] tidak mengenal lelah dan nicht kennen Müdigkeit und tidak mengenal nicht kennen jam kerja. Zeit Arbeits- [geregelte].
Seite 2
Mereka harus Sie müssen bangun aufstehen sebelum subuh untuk vor Tagesanbruch um mempersiapkan vorzubereiten [ihre] dagangan Waren dan berjualan und verkaufen sampai larut malam. bis spät [in die] Nacht. Mereka hanya Sie nur beristirahat sekitar ausruhen sich etwa empat sampai lima jam vier bis fünf Stunden sehari. täglich. Kehidupan seperti itu [Ein] Leben wie dies merupakan hal yang ist [eine] Sache die biasa bagi mereka. üblich [ist] für sie. Hidup mereka bertambah Leben ihr- wird zunehmend sulit ketika harga schwierig wenn [der] Preis bahan dagangan naik, [der] Ware Handels- steigt, sedangkan menambah während vergrößern [ihr] modal bukan hal Kapital nicht ist eine Sache yang mudah die einfach ist bagi mereka. für sie. Apalagi ketika Vor allem wenn [sie] kehilangan verlieren [einen] tempat berjualan Platz Verkaufskarena terusur oleh weil vertrieben von [der] pembangunan kota, Entwicklung Stadt-, mereka harus mencari sie müssen finden [einen] tempat berjualan Platz Verkaufsyang baru. neuen. Oleh karena itu, Aus Grunde diesembanyak viele pedagang kaki lima 5-Fuß-Händler tidak berani berjualan nicht wagen [zu] verkaufen di daerah-daerah in Gegenden terlarang. verbotenen. Namun, sebagian dari Jedoch, ein Teil von mereka masih suka ihnen noch mag "kucing-kucingan" "katzenartig" [heimlich] berjualan di tempat verkaufen an Orten yang dilarang. die verboten [sind]. Jika sudah begitu, Wenn [es] bereits so [war], aparat yang berwenang [die] Behörden zuständigenmempunyai kewajiban haben [die] Verpflichtung untuk menindak mereka. zu maßregeln sie-. Segala rintangan All [diese] Hindernisse tidak membuat nicht machen [dass ein] pedagang kaki lima 5-Fuß-Händler gentar dalam menjalani schwankt beim Nachgehen profesinya. Beruf seinem-. Bagi mereka, mencari Für sie, suchen uang dengan berdagang Geld- mit Handel merupakan cara untuk darstellt [eine] Weise zu menghidupi keluarganya. ernähren Famile ihre-.
Juni 2010 Beberapa keluarga di Indonesia hidup dari pendapatan kepala keluarga yang bekerja sebagai pedagang kaki lima. Sebagai contoh, seorang penjual bakso di daerah Jakarta berpendapatan rata-rata Rp 100.000,00 per hari. Jumlah itu cukup menghidupi istri dan kedua anaknya. Impian setiap pedagang kaki lima adalah mempunyai tempat berjualan yang pantas dan permanen, tempat mereka dapat menunggu kedatangan pelanggan. Impian itu bukanlah sebuah impian kosong jika mereka mau berusaha dengan gigih untuk mewujudkannya memulai usahanya dengan berjualan di kaki lima. Sumber: pengamatan langsung
Pedagang Kaki Lima Einige Familien in Indonesien leben vom Einkommen [des] Oberhauptes Familen- das arbeitet als 5-Fuß-Händler. Als Beispiel, ein Verkäufer Fleischbällchenim Gebiet Jakartaverdient im Durchschnitt 9 Euro pro Tag. Betrag dieser- ausreicht [zu] ernähren [eine] Frau und zwei Kinder. [Der] Traum [von] jedem 5-Fuß-Händler ist [es] zu haben [einen] Platz Verkaufs- der passend und dauerhaft [ist], [ein] Platz [wo] sie können erwarten [die] Ankunft [von] fester Kundschaft. Traum dieser [ist] nicht ein Traum leerer wenn sie möchten versuchen mit Durchhaltekraft zu gestalten [die] Gründung Unternehmens- ihresmit verkaufen auf 5 Fuß [dem Bürgersteig]. Quelle: Beobachtung direkte [eigene]
Kosakata Wortschatz marak: ramai emper: serambi di samping, di muka, atau di belakang rumah menyekat: sesuatu seperti dinding yang dipakai untuk membatasi atau memisahkan ruang tripleks: papan tipis
glühen, flammen, glänzen belebt, überfüllt Veranda, Galerie Veranda auf der Seite, vor oder hinter [dem] Haus aufteilen, Raumteiler etwas wie [eine] Wand das benutzt wird um zu begrenzen oder abzutrennen einen Raum Sperrholz (3-schichtig) Bretter dünne
mandiri: independen; merdeka; berdiri sendiri terik: panas digusur: dipaksa pindah kucing-kucingan: sembunyi-sembunyi berkewajiban: mempunyai kewajiban gigih: rajin
Seite 3 selbständig, unabhängig unabhängig; selbständig, alleinstehend lodernd, intensiv, extrem heiß, Fieber vertrieben, rausgeworfen gewaltsam entfernt katzenartig, Katz-und-Maus heimlich, versteckt verpflichtet haben [eine-] Verpflichtunghartnäckig [durchbeissend?] eifrig, fleissig
Pemahaman Bacaan Verständnis des Gelesenen
Jawablah pertanyaan di bawah ini. Beantworte [die] Fragen drunter hier-. 1. Di manakah dapat kita temukan pedagang kaki lima? 2. Apakah asal-usul kata kaki lima? 3. Bagaimanakah karakter pedagang kaki lima? 4. Rintang apa saja yang mungkin ditemui oleh seorang pedagang kaki lima? 5. Apakah impian seorang pedagang kaki lima? Bagaimana ia dapat mewujudkannya?
Wo könne wir finden 5-Fuß-Händler? Was [ist die] Herkunft [des] Ausdrucks kaki lima? Wie [ist der] Charakter [der] 5-Fuß-Händler? Hindernisse welche möglicherweise werden angetroffen von einem 5-Fuß-Händler? Wovon träumt ein 5-Fuß-Händler? Wie er kannrealisieren das-?
Juni 2010 B. Bacaan 2
Pedagang Kaki Lima
Di Jakarta, jika seharian B. Lesestück 2 tinggal di rumah, Anda Bacalah bacaan tentang pedagang keliling berikut. tidak perlu khawatir kelaparan Lies Lesestück über Händler Umgebungs- [das] karena setiap saat akan folgende-. lewat Händler UmgebungsPedagang Keliling penjaja makanan yang Sejatinya, Wirklich, menawarkan pedagang keliling Händler Umgebungsdagangannya. juga termasuk auch einschließen Biasanya di pagi hari pedagang kaki lima yang 5-Fuß-Händler die akan lewat menjajakan hausieren [verhökern] ibu-ibu dagangannya dengan Waren ihre- mit penjual kue. gerobak dan peralatan Karren und Geräten Ia menjajakan seadanya. improvisierten-. dagangannya dengan Hanya saja, alih-alih Nur, statt [zu] bakul yang digendong mangkal di basieren auf [den] di punggungnya. kaki lima Füßen fünfdan und [dort auf dem Trottoir] Kue yang dijual menjual dagangannya, zu verkaufen Ware seine-, pedagang keliling [ein] Händler Umgebungs- bermacam-macam, seperti pisang goreng, memilih berkeliling wählt herumzugehen tahu goreng, untuk mencari um zu finden donat, lupis, dan pelanggannya. Kunden seine-. kue cucur. Ia biasanya berkeliling Er gewöhnlich herumgeht Selain penjual kue, di perumahan dengan in Wohnsiedlungen mit juga akan menggunakan gerobak, benutzend [einen] Karren, penjual bubur dan sepeda ontel, [ein] Fahrrad Pedal-, penjual ketoprak. sepeda motor, atau [ein] Motorrad oder ke·top·rak n makanan mobil, [ein] Auto, (khas Jakarta), bergantung pada abhängig von terdiri atas ketupat, barang yang [den] Waren die tahu goreng, dijual. verkauft werden. kerupuk, dan Kebanyakan [Die] Mehrheit [der] taoge yg pedagang makanan Händler Essensdibubuhi menggunakan gerobak, benutzen [einen] Karren, bumbu kacang sepeda, atau [ein] Fahrrad oder yg berkecap menggendong tragen-auf-dem-Rücken Berbarengan dengan sendiri selbst penjual kue, bakul makanannya. Körbe Essens- ihre-. Anda juga akan Pedagang yang menjual Händler die verkaufen menemukan peralatan rumah tangga, Geräte Haushalts-, penjual jamu. seperti ember, sapu, dan wie Eimer, Besen und Biasanya, ia panci, biasanya, Pfannen meistens untuk menawarkan jamu benutzen [ein] menggunakan kepada pelanggannya sepeda motor atau mobil. Motorrad oder Auto. sambil berteriak, Sama seperti Gleich wie "Jamu, jamu!". pedagang kaki lima, 5-Fuß-Händler, Penjual jamu pada umumnya im Allgemeinen biasanya mengenakan pedagang keliling Händler Umgebungspakaian tradisional Jawa, menjual makanan dan verkaufen Essen und kain dan kebaya. minuman. Getränke.
Seite 4 In Jakarta, wenn den ganzen Tag [Sie] bleiben zu Haus, Sie nicht brauchen fürchten Hunger weil jeden Moment werden vorbeikommen Hausierer Essens- die anbieten Waren ihre-. Üblicherweise am Morgen werden vorbeikommen Mütter [die] verkaufen Kuchen-. Sie [eine Mutter] verhökert Ware ihre- mit [einem] Korb der getragen wird auf Rücken ihrem-. [Die] Kuchen die verkauft werden [sind] verschiedenartig, wie Bananen gebackene, Tofu gebackenes, Donats, Reiskuchen und Kuchen Sirup-. Ausser verkaufen Kuchenauch [sie] werden verkaufen Brei [Mus] und verkaufen Ketoprak. ke-to-prak n Essen (spezielle [in] Jakarta) bestehend aus Reiskuchen, Tofu gebackenem, Krabbenchips und Sojasprossen die ergänzt werden [mit] Sauce Erdnussdie Soyasauce enthält. Zusammen mit [den] Verkäuferinnen KuchenSie auch werden finden Verkäuferinnen Kräuter-. Meistens, sie um anzubieten Kräuter zu Kunden ihrenindem [während] sie schreit: "Kräuter, Kräuter!". [Eine] Verkäuferin Kräuterüblicherweise trägt Kleidung traditionelle Java, Tuch und [Trachten-] Bluse.
Juni 2010
Pedagang Kaki Lima
Ia menggendong bakul Sie trägt [einen] Korb yang penuh dengan der voll [ist] mit [von] botol jamu dan Flaschen Kräuter- und menenteng sebuah ember trägt einen Eimer yang berisi gelas der gefüllt ist mit Gläsern dan air und Wasser [zum] pencuci gelas. reinigen Gläser. Namun, ada juga Jedoch, es gibt auch penjual jamu Verkäuferinnen- Kräuteryang menggunakan die benutzen sepeda ontel dan Fahrrad Pedal- und meletakkan plazieren peralatan jamunya Ausrüstung Kräuter- ihredi boncengan auf [dem] Gepäckträger sepedanya. Fahrrades ihres-. Ketika hari mulai siang, Wenn es Mittag wird, lewatlah vorbeikommen [die] penjual makanan, seperti Verkäufer Essens-, wie bakso, Fleischklößchen, mi ayam, dan Nudeln-mit-Huhn und gado-gado. Gado-Gado. Biasanya, mereka Üblicherweise sie lewat dengan vorbeikommen mit mendorong gerobak dan schieben [ihren] Karren und menyuarakan ausstoßen bunyi-bunyi tertentu Rufe bestimmtesupaya calon pembeli damit Kandidaten Käuferyang sedang berada di die gerade sind im dalam rumah Inneren [eines] Hauses dapat mengetahui können wahrnehmen keberadaannya. Anwesenheit ihre-. Penjual bakso Verkäufer Fleischklößchenbiasanya üblicherweise mendenting-dentingkan klimpern [mit] mangkut baksonya Schalen Klößchen- ihrenatau berteriak, oder rufen: "Bakso, bakso!". "Bakso, bakso!". Penjual [Ein] Verkäufer [von] mi ayam pun Nudeln-mit-Huhn [ist] tidak jauh berbeda, nicht weit verschieden, er klopft [mit einem] ia memukul-mukul Schlegel aus Holz pentungan dari kayu untuk memanggil um zu rufen pelanggannya. Kunden seine-. Während dessen, Sementara itu, penjual gado-gado Verkäufer Gado-Gadolebih suka berteriak, mehr mögen rufen: "Gado-gado!" sambil "Gado-gado!" während [sie] klappern [mit] mendeting-detingkan piringnya. Tellern ihren-. Siang hari yang terik pun [Ein] Tag heißer wirklichserasa segar ketika anfühlt-sich frisch wenn penjual rujak [der] Verkäufer Rujaklewat. vorbeikommt.
Rujak merupakan salad buah yang manis dan pedas khas Indonesia. Buah yang dibuat rujak biasanya yang masih muda dan rasanya masam, seperti mangga, belimbing, nanas, kedondong, dan jambu air. belimbing: Averrhoa carambola
Seite 5
Rujak ist Salat Obst- der süß und scharf [ist] typisch indonesisch. [Die] Früchte [aus] denen gemacht wird Rujak meist [sind] noch jung und Geschmack ihr- [ist] sauer, wie Mangos, Sternfrucht, Ananas, Goldpflaume und Eugenie Wasser-. Sternfrucht, Karambole, 8 bis 10 cm lang, Durchmesser 5 bis 6 cm der Länge nach in 5 Rippen und Rinnen eingeteilt, (Querschnitt sternförmig) schwach säuerlich bis süß. Goldpflaume, Ambarella, kedondong: wird bis ca. 10 cm lang und Spondias dulcis 500 Gramm schwer, sauerSüßer Geschmack wie Ananas. Kirschmyrte, Eugenie, eine jambu air: Eugenia Gattung mit ca. 500 Arten. Die Früchte einiger Arten ähneln Kirschen. Buah-buah tersebut Früchte besagtedipotong werden geschnitten kecil-kecil dan sehr klein und disajikan dengan werden seviert mit [einem] bumbu yang terbuat Gewürz das gemacht wird dari campuran aus [einem] Gemisch [von] cabai, kacang tanah, Chili, Erdnüssen, gula merah, dan Zucker braunem- und asam jawa. Tamarinden. Tamarinden, indische asam jawa: Dattel, Sauerdattel Tamarindus indica Hülsen (Schoten) des Tamarindenbaumes, etwa 10 bis 20 cm lang, zimtfarben bis braun Selain membawa buah Außer mitbringen Früchte um zu [machen] Rujak, untuk rujak, penjual rujak juga Verkäufer Rujak- auch membawa buah-buahan mitbringen Früchte yang manis rasanya, mit süß em Geschmack wie Wassermelone, seperti semangka, Melone und Papaya. melon, dan pepayay. Buah-buahan itu Früchten diesen terjaga bewahrt [man] kesegarannya karena Frische ihre- weil [indem] didinginkan dengan [sie] gekühlt werden mit es batu. Eis Würfeln.
Juni 2010
Pedagang Kaki Lima
Sore menjelang malam hari, makin marak saja penjaja makanan. Jadi kalau malam hari Anda malas ke luar rumah untuk mencari makanan, tunggu saja pedagang keliling. Secara bergantian akan lewat penjual mi dan nasi goreng, bakso, pempek Palembang, roti bakar, satai ayam, satai Padang, dan sebagainya. Palembang: Ibukota provinsi Sumatera Selatan satai, satay (dalam Jepang: Yakitori)
[Am] Nachmittag [bis] gegen Abend, zunehmend wimmelt [es] geradezu [von] Hausierern Essens-. Also wenn [am] Abend Sie [zu] faul sind nach außer Hauses [zu gehen] um zu suchen Essen, warten [Sie] einfach [auf die] Händler Umgebungs-. Auf Weise abwechselndewerden vorkommen Verkäufer [von] Nudeln und Reis gebraten, Fleischklößchen, Fischbällchen Palembang, Brot geröstetes [Toast], Saté Hühner-, Saté Padang und u.s.w. Palembang: Hauptstadt der Provinz Süd-Sumatra Saté, Satay kleine Spießchen mit Stückchen von Hühneroder, Lammfleisch etc., häufig mit Erdnusssauce ursprünglich aus Indonesien, jetzt in vielen Ländern. Padang: Padang: Ibukota provinsi Hauptstadt der Provinz Sumatera Berat West-Sumatra Bahkan, pada Sogar um [in der] tengah malam beberapa Mitte [der] Nacht einige pedagang keliling Händler Umgebungsmasih menawarkan noch anbieten dagangannya. Waren ihre-. Sumber: Quelle: pengamatan Beobachtung direkte [eigene] langsung
Kosakata Wortschatz sejatinya: sebenarnya alih-alih: sebagai ganti mangkal: diam di tempat tertentu
wahr eigentlich, tatsächlich statt anstatt, an Stelle von Basis, Ursache Stille an [einem] Ort bestimmten
Seite 6
Karren, Wagen Werkzeug Transportder Form seitig vierdem gegeben wurden Räder Fahrrad PedalFahrrad Pedal-; Fahrrad das per-Pedale-angetrieben-wird Korb Ort der gemacht ist von [aus] Rattan tragen, mitbringen tragem mit aufgehängt Sachen am Arm tragen, bringen tragen etwas auf [dem] Rücken Gepäckträger Bank hinter [einem] Sattel Fahrrad(zeitlich) zusammenfallen zugleich, zusammenfallen Aussehen; Erscheinung; Auftreten mempunyai penampilan haben [ein] Aussehen jajanan: Essen; Naschzeug makanan; kudapan Hausierer, Händler penjaja: orang yang menjajakan [Ein] Mensch der hausiert lontong: eine Art Kuchen der sejenis kue yang gemacht wird aus Reis terbuat dari beras lupis: eine Art Kuchen der sejenis kue yang gemacht wird aus Klebreis terbuat darit ketan kue cucur: eine Art Kuchen der sejenis kue yang gebacken [gebraten?] wird digoreng pempek: sejenis bakso ikan eine Art Bällchen Fisch(makanan kahs dari (Essens-Spezialität aus kota Palembang) [der] Stadt Palembang) gerobak: alat angkut berbentuk persegi empat yang diberi roda sepeda ontel: sepeda pancal; sepeda yang dikayuh bakul: tempat yang terbuat dari rotan menenteng: membawa dengan menggantungkan barang di tangan menggendong: membawa sesuatu di punggung boncengan: bangku di belakang sadel sepeda berbarengan: bersamaan berpenampilan: