FK1462 Ⓑ P0109YI
JK-1MED HANDS FREE COLOR VIDEO INTERCOM MASTER MONITOR STATION INTERPHONE VIDEO COULEUR MAINS LIBRES MONITEUR MAÎTRE HANDENVRIJE KLEURENVIDEOFONIE MONITOR-HOOFDPOST
JK-1MED Master monitor station Moniteur maître Monitor-hoofdpost
INSTALLATION & OPERATION MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
PRECAUTIONS
Français
English
General Prohibitions
Prohibition to Dismantle the Unit
Prohibition on Subjecting the Unit to Water
WARNING
General Precautions
(Negligence could result in death or serious injury.)
1. 2. 3.
1. High voltage is present internally. Do not open the case. Electric shock could result. 2. Do not dismantle or alter the unit. Fire or electric shock could result. 3. Do not connect any non-specified power source to the +, - terminals. Also, do not install two power supplies in parallel to a single input. Fire or damage to the unit could result. 4. Keep the unit away from water or any other liquid. Fire or electric shock could result. 5. Do not put any metal or flammable material into the unit through the openings. Fire or electric shock could result. 6. Do not use power supply with a voltage other than specified. Fire or electric shock could result. 7. Do not connect any terminal on the unit to an AC power line. Fire or electric shock could result.
4.
5. 6. 7. 8.
CAUTION
9. 10. 11.
Nederlands
(Negligence could result in injury to people or damage to property.) 1. Do not install or make any wire terminations while power supply is plugged in. It can cause electrical shock or damage to the unit. 2. Before turning on power, make sure wires are not crossed or shorted. If not, fire or electric shock could result. 3. When mounting the unit on a wall, install the unit in a convenient location, but not where it could be jarred or bumped. Injury could result. 4. For power supply, use Aiphone power supply model or model specified for use with system. If non-specified product is used, fire or malfunction could result. 5. Do not install the unit in any of the following locations. Fire, electric shock, or unit trouble could result. * Places under direct sunlight or places near heating equipment that varies in temperature. * Places subject to dust, oil, chemicals, etc. * Places subject to moisture and humidity extremes, such as bathrooms, cellars, greenhouses, etc. * Places where the temperature is quite low, such as inside a refrigerated area or in front of an air conditioner. * Places subject to steam or smoke (near heating or cooking surfaces). * Where noise generating devices such as dimmer switches or inverter electrical appliances are close by. * Do not install the unit in locations subject to frequent vibration or impact. 6. Do not put anything on the unit or cover the unit with cloth, etc. Fire or unit trouble could result. 7. Do not press on the LCD or subject it to a high impact. The LCD glass could be punctured and result in an injury. 8. If the LCD is punctured, do not allow skin contact with the liquid crystal inside. Inflammation could result. * If liquid crystal is ingested, immediately gargle with water and seek medical attention. * If contact with the eyes or skin occurs, clean with pure water for at least 15 minutes and seek medical attention.
1
General Precautions
12. 13. 14. 15. 16.
17. 18.
19. 20. 21. 22. 23. 24.
Keep the unit more than 1 m away from radio or TV set. This unit is for indoor use only. Do not use outdoors. In areas where broadcasting station antennas are close by, the intercom system may be affected by radio frequency interference. As to other manufacturer's devices (such as sensor, detectors, door releases) used with this system, comply with the Specifications and Warranty conditions that the manufacturers or venders present. Keep the intercom wires at least 30 cm (12") away from AC 100-240 V lines. Noise and malfunction could result. If the unit is down or does not operate properly, unplug the power supply or turn off the JK-1MED and JK-1HD (JK-1SD) POWER switches. The unit is for wall-mount use only. For desktop applications, use desk stand. When wall-mounted, the top of the unit may darken. This does not indicate a malfunction. The unit case may become warm with use, but this is not a unit malfunction. If a cellular phone is used close by, the unit may malfunction. The LCD panel is manufactured with very high precision techniques. Small portions of the panel may fail to light up or some portions may be constantly lit, but this does not indicate a unit malfunction. Please be aware of this in advance. Refrain from using the color monitor station in sunlit areas. At night, due to reduced lighting on the object, the monitor sees more noise and the face becomes more difficult to see, but this is not malfunction. Talk within 50 cm (20") or less from the unit. If you stand too far away, it may be difficult for the other person to hear the communication. If there are loud noises around the unit (such as music playing or children crying), the sound may break up and be difficult to hear. During communication, if you speak before the other person has finished talking, your voice may not come through clearly. Communication will proceed smoothly if you wait until the other person has finished before speaking. At a gate or porch illuminated by a fluorescent lamp, the picture may vary, but this is not a malfunction. When outside temperature lowers sharply after rainfall, etc., the inside of the camera may fog up slightly, causing a blurry picture, but this is not a malfunction. Normal operation will be restored when moisture evaporates. Due to the environmental sound around the unit, it may hinder smooth communication, but this is not a malfunction. The outline of video images displayed by video door station may differ from that of the actual person(s) or background, but this is not a malfunction. If the screen of a video door station freezes during wintertime, the picture may become difficult to see or the CALL button may not move, but this is not a malfunction. Aiphone assumes no responsibility for corruption of saved information (such as changes to or deletion of saved information). Please be aware of this in advance. This unit is not compatible with JA, JF, KB, and KC series units. Warm-color lighting shining on the door station may change the tint of the picture on the monitor.
PACKAGE CONTENTS JK-1MED
Mounting screws x 2
Wood mounting screws x 2
Option connector
Installation & Operation manual
-2-
2
INSTALLATION
2-1 Mounting locations 1
2
3
The master monitor station has switches on both sides. Allow at least 5 cm (2") of open space on either side.
2
Allow at least 15 cm (6") of vertical open space from the center of the mounting bracket in order to mount the master monitor station.
3
JK-1MED + 5 cm (2")
English
Install the master monitor station in a place where the screen is not exposed to direct sunlight.
+ 5 cm (2")
+ 15 cm (6")
Français
2-2 Wiring method, wiring distance Nederlands
Wire the units from station-to-station (daisy-chained).
A JK-DA JK-DV JK-DVF
JK-1HD JK-1MED 2
4
B PS-1820 PS-1810DIN PS-1820DIN
C
JK-1SD
IER-2
A B C
PS18
Ø 0,65 mm 50 m 5m 75 m
22 AWG 165' 16' 245'
Ø 1,0 mm 100 m 10 m 150 m
18 AWG 330' 33' 490'
2-3 Cable 1
Use PVC jacket with PE (polyethylene) insulated cable
3
(x2)
2
Never use individual conductors, twisted pair cable or coaxial cable.
When using a cable with unused conductors, terminate both ends of the unused pair(s) with a 120 Ω resistor. JK-1MED
JK-1HD/JK-1SD
A1 A2 S S B1 B2 L L
B1 B2 SW SW + -
+ -
120
-3-
120
3
WIRING
Insert wires securely into each terminal as shown.
English
DOOR
Video door station
JK-1MED
Master monitor station
JK-DA
Français
JK-DV
OPTION CONNECTOR
JK-DVF
A1 A2
2 Nederlands
NP
2 NP P
Optional call extension speaker IER-2
OP
1 E
IER-2
-
Presence of sound from IER-2
Item
+
Power supply
NP
Chime tone from door station (8-1) Alarm sound during external sensor input (8-15) Audio during instant voice call (8-1) Chime tone during room-to-room communication (8-4)
P
2
DC 18 V
2
Sound
230V AC
○
−
N L
○ −
NP: Non-polarized P: Polarized
PS-1820
PS-1810DIN/ PS-1820DIN
IN 230V~ 50/60Hz NL 1A - +
+
100V - 240V 50/60 Hz 18V DC 1A (PS-1810DIN) 18V DC 2A (PS-1820DIN)
18V DC 2A
Door release An EL-12S (AC 12 V 0.125 A, DC 12 V 0.2 A) or equivalent part and a separate AC transformer are required. Run separate cables for audio/video and door release. Door release contact: AC/DC 24 V, 0.5 A (Minimum Contact : 100 mV DC, 0.1 mA) (N/O dry closure contact L, L).
OP
2 NP
EL-12S
AC transformer
-4-
2
JK-1MED
Sub master monitor station
JK-1HD
2
JK-1SD
NP 2
2
P
PS18
Audio only sub master station
English
JK-1HD
P
PS18
When the JK-1HD is connected, split power between the master station and the sub master station if radio signals are picked up during communication.
Français Nederlands
(To optional units) (To optional units)
- +
- +
Option connector: Control external devices connected with the option connector. (BR) V +
[1]
(RD) V (OR) SW (YE) SW (GR) KS
OPTION CONNECTOR
[2] [3]
(BL) KE
BR: RD: OR: YE: GR: BL:
[3] External sensor input settings are required.
Brown Red Orange Yellow Green Blue
External sensor input specifications
N/O dry closure contact External sensor input (start signal only detection method)
Input method
To prevent shorts, be sure to cut unused lead wires at the bottom and insulate the ends. [1] Video signal output: Video can be output to DVR, etc. (NTSC, 1 Vp-p/75 Ω ) Wiring distance: 3 m NOTES: When a video signal is output, the monitor station may produce a buzzing sound depending on the installation environment. A video signal is only output during calling from a door station to the JK1MED/during communication between a door station and the JK-1MED/during monitoring from the JK-1MED (screen playing recorded pictures is not output). [2] Options output (AC/DC 24 V, 1.6 A N/O dry closure contact) (Minimum Contact : 100 mV DC, 0.1 mA)
Detection confirmation time 100 mS or more During N/O dry closure: Less than 700 Ω Contact resistance During N/C dry closure: At least 3 k Ω Terminal short Less than 10 mA current Voltage between Less than DC 20 V terminals (when open between terminals)
Optional long distance adaptor JKW-BA Use the long distance adaptor JKW-BA within the distance ranges shown in the table when the wiring distance between the door station and the furthest inside unit is longer than the distance in 2-2 on p. 3. JK-DA JK-DV JK-DVF
A B C D
NP
22 AWG 330' 165' 165' 16'
Ø 1.0 mm 200 m 100 m 100 m 10 m
JK-1HD
JK-1MED
A
B
2
A1 A2
Ø 0.65 mm 100 m 50 m 50 m 5m
JKW-BA
A1 A2
NP: Non-polarized P: Polarized
2
B1 B2
NP
+ -
B1 B2
2
P
2
P
P
C -5-
B1 B2
NP 2
+ -
D
2
18 AWG 650' 330' 330' 33'
A1 A2
PS18
+ -
JK-1SD
4
MOUNTING
Back wiring
Mounting screws x 2
1-gang box
English
JK-1MED
83,5 mm (3-5/16")
Mounting bracket
Français
1. Press RELEASE button (to insert or remove the wire). 2. Insert the cable into the terminal.
1
2
Nederlands
8mm (3/8")
Surface wiring * When a 1-gang box is not mounted, the cable can be routed as surface wiring to the top or bottom of the unit. Cut a cable inlet on the upper part of the unit to allow passage of the wiring into the unit.
PS-1820
* To pass the cable through the back of the unit, cut out the cable inlet.
PS-1810DIN/ PS-1820DIN
Mounting bracket
Din rail 1-gang box 83,5 mm (3-5/16")
Wood mounting screws x 2
83,5 mm (3-5/16")
Mounting bracket
5
NAMES JK-1MED
Play LED (red) PLAY button Record LED (red) RECORD button
Color LCD video monitor Microphone
Door release LED (red) DOOR RELEASE button Menu LED (red) MENU button PAN/TILT button ZOOM/WIDE button
POWER switch
Screen brightness control (0 ∼ 10) Receive volume control (0 ∼ 10) Chime tone volume (0 ∼ 10)
ADJUST button CALL button
Speaker
Option button (*) Transmit LED (red) TALK button OFF button MONITOR button -6-
(*) The option button controls connected option units such as turning lighting on and off and activation of added door releases.
6
OPERATING METHOD
To operate this unit, check the symbol and then press the appropriate operation button This is not a touch-panel operation.
Symbol The symbols differ according to the symbol screen.
7
※ Setting can also be done by pressing ZOOM/WIDE button.
SETTING UP
Upon initial installation, set the time first. If the unit is used without setting the time, the menu LED (red) will light up as notification. When power has not been supplied for at least 3 hours, the time setting will return to the initial setting and the menu LED may flash. Reset the time again. If there are no operations for approximately 1 minute during the setup mode, the setting will end automatically. If the settings are incomplete, start again from the beginning.
7-1 Setting screens and display methods 1
In the standby mode, press MENU button until the setting screen is displayed (approximately 1 second).
3
SET THE DATE/TIME To set the year, date, and time. SET EXTERNAL INPUT SETTING To set the external input. SELECT THE LANGUAGE To select the language used. RESTORE DEFAULT SETTING To initialize the settings.
> 1Sec.
2
Press button or button to select "INITIAL SETTING", and press MENU button ( ).
Press button or button to select the item you want to set or ). check, and set with the MENU button (
4
-7-
When completing the time setting, press OFF button to return to the standby mode. In other cases, set by pressing MENU button ). Press REC button ( ) to cancel the setting and return ( to the previous screen.
Nederlands
To operate a symbol, press the operation button that is below the symbol. Example: To activate manual recording, press RECORD button below the symbol * In the manual, an explanation is given using ). the REC button (
Function description To manually record. To return to the screen of the previous operation. To display the previous (more recent date) picture. To play the recorded pictures. To display the next (older date) picture. To save or erase an image. To erase a recorded image. To fast forward the play screen. To pause the play screen. To advance the play screen frame by frame. To reverse the play screen frame by frame. To erase the display. To save recorded pictures.
Français
Operation buttons: Press to select the symbol that is displayed on the screen. * The name of the operation button may differ from the name of the symbol.
Symbol
English
Do not press on the LCD or subject it to high impact. The LCD glass could break which could result in an injury.
Main symbols and function descriptions
7-2 SELECT THE LANGUAGE After performing steps 1 and 2 in section 7-1, select "LANGUAGE" ). in the "INITIAL SETTING" screen and press MENU button (
2
In the“SELECT THE LANGUAGE”screen, press“p”,“q”, “t”, and“u”buttons to select the language.
3
Press MENU button ( ) to complete the settings and return to the "INITIAL SETTING" screen.
3
Pressing button sets the "Month" and moves the cursor to "Day".
4
Perform the same steps to set "Day", "Year", "Hour" and "Minute". After setting "Minute", press MENU button ( ) to complete the settings.
5
Press
7-3 SET THE DATE/TIME 1
After performing steps 1 and 2 in section 7-1, select "DATE/TIME" and press MENU button ( ).
2
In the "ADJUST DATE/TIME" screen, press button or button to select the "Month".
Nederlands
Français
English
1
OFF button to return to standby mode.
1. If there are no operations for approximately 1 minute during the setup mode, the setting will end automatically. If the settings end while incomplete, start again from the beginning. 2. A maximum error of ± 60 seconds can occur in the displayed time over a month. Periodically adjusting the time setting is recommended. 3. When power is not supplied to the unit for a long time, the time returns to its initial setting of "JAN/01/2009 00 : 00", and the menu LED (red) will flash as a notification. Reset the time. NOTES: Operations for setting numbers
• button (press once): The date/time increases by one. • button (press once): The date/time decreases by one. • button (press once): The cursor moves to the left.
• button (pressed once): The cursor moves to the right. • button (press and hold for 1 second or more.): The date or time increases in succession. • button (press and hold for 1 second or more.): The date or time decreases in succession. MENU button: Confirm the setting. •
7-4 SELECT CALL TONE The chime tone for the video door station can be selected from 4 sound types. The initial setting is ♪ 1.
1
2
In the "SELECT CALL TONE" screen, press button or button to select the desired chime tone. The selected chime tone sounds, enabling you to check the sound.
3
Press MENU button ( ) to complete the settings and return to ) to cancel the the "SETTING" screen. Press REC button ( setting and return to the previous screen.
After performing step 1 in section 7-1, select "CALL TONE" and press MENU button ( ).
-8-
7-5 EXTERNAL INPUT SETTING
7-5-1: 1
Press MENU button ( the previous screen.
7-5-2:
) to complete the settings and return to
Setting the alert sound time. Initial setting: Notification at door disabled/alert sound is 30 sec.
1
In the "EXTERNAL INPUT SETTING" screen, press button or button to select "NOTICE AT DOOR [1]" and press MENU button ( ).
2
In the "NOTIFICATION AT DOOR SETTING" screen, press button or button to select the "Notification method". DISABLE 30SEC :Notification at door disabled/alert sound is 30 sec. DISABLE CONT. :Notification at door disabled/alert sound is continuous ENABLE CONT. :Notification at door enabled/alert sound is continuous
3
Press MENU button ( ) to complete the settings and return ) to cancel the to the previous screen. Press REC button ( setting and return to the previous screen.
3
In the "COMMUNICATION TIME-OUT SETTING" screen, press button or button to select the communication time.
4
Press MENU button ( ) to complete the settings and return ) to cancel the to the previous screen. Press REC button ( setting and return to the previous screen.
In the "EXTERNAL INPUT SETTING" screen, press button and button to select "DETECTION METHOD" and press MENU button ( ).
In the "EXTERNAL INPUT DETECTION METHOD" screen, press button or button to select the detection method. :dry closure contact input :dry closure contact input :External input disabled
7-6 Setting communication time Select the door station communication time from "1 min.", "2 min.", "3 min.", and "5 min.". Communication time initial setting: "1 min."
1
2
After performing step 1 in section 7-1, select "COMMUNICATION" and press MENU button ( ).
In the "COMMUNICATION SETTING" screen, press button or button to select "COMM. TIME" and press MENU button ( ).
-9-
Nederlands
3
After performing steps 1 and 2 in section 7-1, select "EXT. INPUT" and press MENU button ( ).
4
Français
2
Setting the optional units detection method. Initial setting:
English
When optional units operate (for example, when a sensor is activated or call button is pressed), the master monitor station and sub master station will receive an alert sound. Also, when notification at door is enabled, the door station also receives an alert sound. These operations must be performed by an installer. Please do not change these settings yourself.
7-7 Automatic night volume adjustment This automatically lowers the communication volume at the door station only at night.Initial setting: "Disabled"
2
In the "NIGHT TIME DOOR VOLUME CONTROL" screen, press button or button to select "ENABLE".
4
Press MENU button ( the previous screen.
Press REC button ( previous screen.
After performing step 1 in section 7-1, select "COMMUNICATION" and press MENU button ( ).
In the "COMMUNICATION SETTING" screen, press button or button to select "NIGHT VOLUME" and press MENU button ( ).
) to complete the settings and return to ) to cancel the setting and return to the
NOTES: Distinguishing between day and night is automatically done by the door station.
Nederlands
Français
English
1
3
7-8 Restore default setting All settings can be restored to their condition at the time of purchase.
1
After performing steps 1 and 2 in section 7-1, select "INITIALIZE" with or and press MENU button ( ).
2
In the "INITIALIZE" screen, press MENU button ( (approximately 1 sec.) to initialize. Press REC button ( cancel initialization and return to the "MENU" screen.
1. Recorded pictures are erased and settings are reset. 2. Pre-set functions (section 8-7) are not reset. Settings reset with "RESTORE DEFAULT SETTING" Setting name
Available setting
Time
JAN/01/2009 00 : 00
Language
ENG FRA ITA DUT SPA
Door station chime tone
1 (Tone 1)
2 (Tone 2)
3 (Tone 3)
Communication time
1 min. 2 min. 3 min. 5 min
Automatic night volume adjustment
Enable Disable
External input
Detection
N/O N/C Disable
Notification at door
OFF OFF ON
Sound time
30 sec. Continuous Continuous
Press-to-talk setting Pictures Recording
※
) ) to
Enable Disable ・All saved pictures are erased. ・Zoom x 3, Wide x 3
Screen
4 (Tone 4)
・Wide x 3, Zoom x 3 ・Zoom x 6 ・Wide x 6
3
are initial views
- 10 -
4 LEDs light up during initialization. The screen goes out when initialization is complete. (The menu LED flashes)
7-9 Press-to-talk setting This disables the press-to-talk setting during communication with a door station (section 8-1). Initial setting: (press-to-talk enabled)
4
Press MENU button ( ) to complete the settings and return to the "COMMUNICATION SETTING" screen.
1
After performing step 1 in section 7-1, select "PICTURE MEMORY" ). and press MENU button (
2
In the "PICTURE MEMORY SETTING" screen, press button or button to select the recording method.
3
Press MENU button ( ) to complete the settings and return ) to cancel the to the "SETTING" screen. Press REC button ( setting and return to the previous screen.
After performing step 1 in section 7-1, select "COMMUNICATION" and press MENU button ( ).
In the "COMMUNICATION SETTING" screen, press button or button to select "ALLOW PTT" and press MENU button ( ).
Français
2
In the "PTT SETTING" screen, press button or button to select ON or OFF.
English
1
3
Nederlands
7-10 Setting picture recording During automatic recording, select the recording method for recording pictures (up to 6 for each image) from the following four types. The initial setting is for the first three pictures to be zoom pictures at a pre-set position, and for the next three pictures to be wide pictures. Pictures are automatically recorded. First three pictures are zoom pictures at a pre-set position, and the next three pictures are wide pictures. Pictures are automatically recorded. First three pictures are wide pictures, and the next three pictures are zoom pictures at a pre-set position. Pictures are automatically recorded. All six pictures are zoom pictures at a pre-set position. Pictures are automatically recorded. All six pictures are wide pictures.
NOTES:The set picture recording method also applies to images displayed during a call from the entrance.
The initial setting is for recording to be done with the first three pictures as zoom pictures at a pre-set position, and the next three pictures as wide pictures. Zoom pictures (from 1st shot to 3rd shot) 1st shot
2nd shot
Wide pictures (from 4th shot to 6th shot) 4th shot
3rd shot
- 11 -
5th shot
6th shot
8
OPERATIONS
8-1 Answering a door call (HANDS-FREE mode, PTT mode) Press CALL button.
Instant voice call function
English
1
Français
2
2
Even without answering, door area can be seen and heard with video and audio (for approximately 45 seconds). Inside sound is not heard outside.
3
Press and hold TALK button for at least 1 second. A beep sounds, and after approximately 1 second another beep sounds, which indicates PTT mode is engaged. If TALK button is pressed briefly (less than 0.5 seconds), PTT mode will not be engaged.
4
When communicating, keep TALK button pressed. To hear the caller's TALK button. voice, release
5
After finishing communication, press will end after the beep.
Chime tone sounds, caller is seen on video monitor, and outside sound is heard. • Audio and video turns off after approximately 45 seconds if not answered.
PTT mode Press TALK button momentarily, and after the beep, communicate hands free. Transmit LED (red) lights when you talk, and goes off as you listen to caller (or hear outside sounds).
4
After finishing communication, pressing will end after the beep.
Nederlands
3
OFF button and communication
NOTES: 1. Communication (video) ends automatically according to the set communication time. (Refer to section 7-6) 2.The Transmit LED will light up and go out, but this is not a malfunction. 1.The screen display will switch automatically according to the picture recording settings (section 7-10). 2.Even if the screen display changes, ZOOM/WIDE button (section 8-5) can be used to change the display. 3.When TALK button is pressed momentarily and communication starts, the screen display will be held as is regardless of the picture recording settings.
OFF button and communication
NOTES: When press-to-talk is disabled, PTT mode cannot be used.
8-2 Activating door release 1
Press
DOOR RELEASE button.
2
Open door while the release mechanism is activated. During release: The door release LED (red) lights.
- 12 -
8-3 Entrance monitoring 1
Press
2
The video monitor displays the image from the door station and the incoming audio is heard. If you do not press TALK button, the caller will not hear sounds from the inside station.
3
MONITOR button in the standby mode.
Press
OFF button to end communication.
English
1
2
Press
CALL button to talk with the other person.
• A call-in is sent to the sub master station. • The reply of the other person is not heard.
If the other person presses communication is possible.
3
Press and release
OFF button to end communication.
Or
NOTES: 1. Room-to-room communication ends automatically after approximately 10 minutes. To perform room-to-room communication again, repeat from the beginning. 2. If a call is received from the entrance during room-to-room communication, the image from the entrance is displayed at the monitor station and sub monitor station where communication is taking place. Press OFF button to end the room-to-
TALK button, hands free
TALK button to switch to room communication, and press communication with the door station.
8-5 WIDE/ZOOM switching 1
Press
ZOOM/WIDE button when a picture is displayed.
• Switching between wide ⇔ zoom occurs each time the button is pressed.
[Wide picture]
[Zoom picture]
NOTES: 1. When the caller is not shown in the center of the picture, the zoom picture can be moved up, down, left, and right. (Refer to section 8-6) 2. When the display changes from the wide picture to the zoom picture, the zoom picture starts at the pre-set (section 8-7) position.
The wide picture may be distorted in comparison with the zoom picture due to the characteristics of the door station camera, but this is not a malfunction.
- 13 -
Nederlands
8-4 Room-to-room communication
Français
NOTES: 1. To talk to the visitor during entrance monitoring, momentarily press TALK button. This allows communication with the entrance. 2. The entrance monitoring turns off automatically after approximately 1 minute. To monitor the entrance again, repeat from the beginning. 3. During entrance monitoring, the entrance monitoring time can be extended by approximately 1 min. by pressing MONITOR button again. 4. During entrance monitoring, the display uses a wide picture display. If the ZOOM/WIDE button is pressed, the display changes to the zoom picture. 5. At night, the Illuminator LED will not light up until TALK button is pressed. 6. If another inside unit attempts to perform entrance monitoring while one inside unit is already doing so, a warning beeping sound will occur.
8-6 Pan/tilt operation 1
When a zoom picture is displayed, press , , , or button.
[Zoom picture]
Français
English
•[]: Up •[]: Down •[]: Left •[]: Right • Moving diagonally is also possible.
Nederlands
The image range of the zoom picture and wide picture differs. The edges of the wide picture do not display with the zoom picture.
8-7 Zoom Picture Pre-set
1
The picture can be set to display using a set zoom picture position for when a call is received from the door station. When switching from the wide picture to the zoom picture, the zoom picture displays starting from the pre-set position. When a zoom picture is displayed, press p, q, t, or u button. (Ex. Pressing p button moves the picture up.) • While viewing the picture, set the desired picture position.
2
Press ZOOM/WIDE button (for at least 2 seconds). • A beep will sound and the position setting will be completed.
NOTES: 1. To change the zoom picture position that has been set, perform the zoom position setting again. The previous setting will be overwritten. 2. The zoom picture position set with the master monitor station will also be displayed at the sub monitor station.
8-8 Night illumination At night, the door station Illuminator LED lights up during calling or communication.
8-8-1 When a call is made from the door station 1 If CALL button of door station is pressed
8-8-2 1
The Illuminator LED lights up.
2
When communication ends, the illuminator LED will go out.
Light up the Illuminator LED during entrance monitoring
When TALK button is pressed during entrance monitoring, communication starts and the Illuminator LED will light up. • Inside sound can be heard at the entrance. Communication starts at this time, so be aware that inside sound can be heard at the entrance.
2
When communication ends, the illuminator LED will go out.
NOTES: Distinguishing between day and night is automatically done by the door station.
- 14 -
8-9 Backlight adjustment, Night sensitivity adjustment 1
To perform adjustment
1
To cancel adjustment Press ADJUST button during adjustment. • The adjust icon will disappear and the screen returns to the preadjustment screen
:Adjust icon (day) :Adjust icon (night)
[Before adjustment] Adjust icon display
Adjust icon display
Nederlands
[After adjustment]
Français
[Before adjustment]
NOTES: 1. Distinguishing between day and night is automatically done by the door station. ADJUST button at night makes the caller's face 2. Pressing easier to see, but moving subjects may be more difficult to see.
[After adjustment]
8-10 Automatic recording If a call is received from a video door station, the unit starts recording automatically. The record LED (red) flashes during recording. • Recording starts approximately 2 seconds after CALL button of video door station is pressed. A maximum length of approximately 6 seconds (6 shots) can be recorded, with 1 picture and 1 shot for each second. • A maximum of 40 images can be recorded (combined total of automatic recording and manual recording images). If 40 images are exceeded, images are overwritten starting from the image with the oldest recording date. NOTES: 1. The automatic recording function cannot be cancelled. 2. The recorded pictures are recorded using the method (section 7-10) that has been set. However, if switching between zoom and wide is performed during automatic recording, the displayed image will be recorded. 3. The picture during entrance monitoring is not automatically recorded. If you wish to record this screen, press REC button.
The initial setting is for recording to be done with the first three pictures as zoom pictures at a pre-set position, and the next three pictures as wide pictures. Zoom pictures (from 1st shot to 3rd shot) Wide pictures (from 4th shot to 6th shot) 1st shot 4th picture 2nd shot 5th picture 3rd shot 6th picture
8-11 Manual recording 1
Display a video image with an operation such as entrance monitoring.
English
Press ADJUST button when the image is difficult to see. • Automatic adjustment to a more visible screen is performed. The adjust icon displays at this time.
2
Press REC button ( and recording starts.
). The record LED (red) flashes (6 times)
• A maximum length of approximately 6 seconds (6 shots) can be recorded, with 1 image and 1 shot for each second. • A maximum of 40 images can be recorded (combined total of automatic recording and manual recording images). When 40 images are exceeded, new images overwrite old images starting from the oldest recorded date.
NOTES: 1. Manual recording is not possible during automatic recording (for approximately 7 seconds after receiving a call from the door station). 2. After the end of automatic recording (approx. 7 seconds after receiving a call from the door station), recording of another image in addition to the automatically recorded image can be performed. 3. When manual recording, the displayed image is recorded. - 15 -
8-12 Play recorded picture If there are automatically recorded pictures, such as those taken while you were out, the play LED (red) flashes.
* In the manual, screen icons and button icons are explained together.
English
* In addition, the operations shown below are also possible in the play screen. REC button ( ): • To display the previous (more recent date) picture. When the button is pressed for 1 second or more, during the time that the button is pressed the first picture only of the dates can be checked in succession, from older to more recent dates. (If REC button is pressed while the picture with the most recent date is displayed, the picture with the oldest date will display.) • DOOR RELEASE button ( ): To display the next (older date) picture. When the button is pressed for 1 second or more, during the time that the button is pressed the first picture only of the dates can be checked in succession, in the direction of the older dates. MENU button ( ): • To save or erase an image. (Refer to sections 8-13 and 8-14)
1
Press PLAY button in standby mode to display the picture with the most displays on the screen when there are no recorded pictures. recent date. *
Français
The operation status displays. Sequence number of image currently being displayed/total recorded images Displayed when image is unread. Displays when image is saved. 07/16 JAN/01/2009 18:45
1. When there are multiple unread images, all images enter the "read" condition even if only one image is played, and the play LED goes off. 2. The recorded pictures are displayed in order based on the date set during recording.
[Play-waiting screen] JAN/01/2009 18:45
Time and date of recording
Nederlands
07/16
2
Press PLAY button ( ) on the play-waiting screen. The recorded image is played. When the play of one image ends, the next image is displayed. [During play] Display during play
3
4
* The operations shown below are possible during play. ): MENU button ( • The pictographic display on the screen can be erased. • PLAY button ( ): To pause play. • DOOR RELEASE button ( ): To display the picture with the next oldest date after fast forward playing.
07/16
[Next picture] 06/16
JAN/01/2009 18:45
JAN/01/2009 17:45
* In addition, the operations shown below are also possible during pause. • REC button ( ): The play is reversed frame by frame each time the button is pressed. When the frames of one image end, the unit returns to the play-waiting screen. • PLAY button ( ): To return to the play screen. MENU button ( ): • Pressing the button displays the picture with the next oldest date in the play-waiting screen.
To advance the play screen frame-by-frame, press PLAY button ( ) during playback to pause. The play moves forward frame-by-frame each time DOOR RELEASE button ( ) is pressed. When the frames of one image end, the next picture is displayed. Press
NOTES: 1. If there are no operations for at least approximately 1 minute, it will end automatically. 2. If a call is received from a door station during play, the chime tone sounds and the play is forcibly ended.
OFF button to end.
8-13 Save recorded picture 10 images can be saved from the recorded images (maximum of 40 images). Saved pictures are not overwritten.
1
2
Display the picture that you want to save in the play-waiting screen. (Refer to section 8-12) Press
MENU button (
Press PLAY button ( ). If the image is saved, the key symbol is displayed. If the image has already been saved, the save is canceled. Each time PLAY button ( ) is pressed, the operation switches between save and cancel.
JAN/01/2009 18:45
) to display the save/erase selection screen. JAN/01/2009 18:45
JAN/01/2009 18:45
NOTES: 1. "CANNOT SAVE" is displayed if the number of possible saves is exceeded. Cancel unnecessary saved image. 2. Images that have had the save canceled are not erased, but they are overwritten if the number of recorded images is exceeded.
- 16 -
* In addition, the operations shown below are also possible in the save/ erase selection screen. MENU button ( ): • To erase the display picture. (Refer to section 8-14) REC button ( ): • To return to the play-waiting screen.
8-14 Erase recorded picture 2
It is also possible to erase saved recorded pictures. The erasure of recorded images is performed for each image in turn.
1
English
Display the picture that you want to erase in the play-waiting screen. (Refer to section 8-13) ) to display the save/erase selection screen. Press MENU button (
Press the MENU button ( ) again to display the erase selection screen. Press MENU button ( ) to erase. ) to stop erasing. Press REC button ( Once a picture is erased, it cannot be restored.
JAN/01/2009 18:45
JAN/01/2009 18:45
Français
NOTES: When there are multiple recorded pictures, the next (older date) picture displays when erasing is completed.
8-15 If optional units are installed 1
8-15-2
(without notification at door)
1
When a separately-installed sensor is activated or call button is pressed, the alarm sound occurs and the transmit LED (red) flashes. A warning screen is displayed on the video monitor.
(with notification at door)
When a separately-installed sensor is activated or call button is pressed, the alarm sound occurs and the transmit LED (red) flashes. A warning screen is displayed on the video monitor. Also, the door station alarm sound also sounds and the Illuminator LED flashes.
rrr
Prrr
2
Press
rrr
Prrr
OFF button to stop the alarm sound. rrr
Prrr
1.Even if the chime tone volume is set to 0 (OFF), it will sound at a level equivalent to 10 (HIGH). 2.The warning screen will not display on the sub monitor station. NOTES: 1. The alarm sound time is set in the external input settings. (Refer to section 7-5) The factory setting is DISABLE 30SEC . 2. When notification at door is set, an alarm sound is emitted from the door station. (The factory setting is to be disabled.) 3. If there is a call from the entrance or another inside unit during notification, the system switches to the entrance or other inside unit (communication is prioritized). ※ Only when notification at door is disabled. 4. When the alarm sound time is set at DISABLE 30SEC , automatic restoration occurs after 30 seconds. 5. When the alarm sound time is set at DISABLE CONT. or ENABLE CONT. , the alarm sound will continue until it is stopped. The monitor warning screen, however, goes out after approximately 10 min.
9
TECHNICAL PRECAUTIONS
• Operating temperature: 0 °C to 40 °C (+32 °F to +104 °F) • The video image may distort when the door release is activated. But this is not a unit malfunction. • Cleaning: Clean the units with a soft cloth dampened with a neutral household cleanser. Do not use any abrasive cleaner or cloth.
10 • • • •
• If there is a system malfunction, turn the POWER switch at the monitor station OFF and back ON again. If this does not solve the problem, unplug the DC power supply and contact a qualified technician for service.
SPECIFICATIONS
Power: Current consumption: Calling: Communication:
• Video monitor:
DC 18 V (MAX) 400 mA Chime and image, approximately 45 seconds Hands-free: 1, 2, 3 or 5 min. Press-to-talk, release to listen: 1, 2, 3 or 5 min. 3-1/2" direct view TFT color LCD
• Scanning lines: • Door release contact: • Dimensions: • Weight:
- 17 -
525 lines AC/DC 24 V, 0.5 A (N/O dry closure contact L, L) (Minimum Contact : 100 mV DC, 0.1 mA) (Aiphone's EL-12S is recommended.) 185 (H) x 135 (W) x 27 (D) (mm) 7-5/16 (H) x 5-5/16 (W) x 1-1/16 (D) (inches) Approximately 390 g (0.82 lbs.)
Nederlands
8-15-1
PRÉCAUTIONS
Nederlands
Français
English
Mesures générales d’interdiction
Interdiction de démonter l’appareil
Interdiction d’exposer l’appareil à l’eau
AVERTISSEMENT
Précautions générales
(Le non-respect de cet avertissement risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles). 1. L’intérieur de l’appareil est soumis à un courant de haute tension. N’ouvrez pas le boîtier. Vous risqueriez de provoquer un choc électrique. 2. Ne démontez pas et ne modifiez pas l’unité. Vous risqueriez de provoquer un incendie ou un choc électrique. 3. Ne raccordez pas de bloc d’alimentation non spécifié aux bornes +/-. De même, n’installez pas deux blocs d’alimentation en parallèle sur une seule entrée. Cela pourrait provoquer un incendie ou des dégâts à l’unité. 4. Maintenez l’appareil à distance de toute source d’eau ou de tout autre liquide. Vous risqueriez de provoquer un incendie ou un choc électrique. 5. N’insérez pas d’objet métallique ni de matériaux inflammables dans les ouvertures de l’appareil. Vous risqueriez de provoquer un incendie ou un choc électrique. 6. N’utilisez pas de bloc d’alimentation dont la tension est différente de celle prescrite. Vous risqueriez de provoquer un incendie ou un choc électrique. 7. Ne raccordez pas de borne de l’appareil à une ligne électrique CA. Vous risqueriez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
ATTENTION (Le non-respect de cet avertissement risque d’entraîner des blessures ou des dégâts matériels.) 1. Ne réalisez aucune connexion de fil lorsque l’appareil est branché, sous peine de provoquer une décharge électrique ou d’endommager l’unité 2. Avant de brancher le bloc d’alimentation, vérifiez que les fils ne sont pas croisés ou en court-circuit. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. 3. Pour fixer l’unité au mur, choisissez un endroit adapté où elle ne risque pas de subir des secousses ou des chocs. Sinon, vous risquez de provoquer des blessures. 4. Pour le bloc d’alimentation, utilisez l’alimentation Aiphone ou un modèle spécifié avec le système. En cas d’utilisation d’un produit non spécifié, un incendie ou un défaut de fonctionnement peut se produire. 5. N’installez pas l’unité aux endroits repris ci-dessous. Cela peut provoquer un incendie, une décharge électrique ou des dégâts à l’appareil. * Endroits exposés à la lumière directe du soleil ou endroits situés à proximité d’une installation de chauffage, qui provoque des variations de température. * Endroits exposés à la poussière, l’huile, les produits chimiques, etc. * Endroits où le degré d’humidité est élevé, tels qu’une salle de bains, une cave, une serre, etc. * Endroits où la température est très basse, tels qu’une zone réfrigérée ou face à un climatiseur. * Endroits exposés à la vapeur ou à la fumée (à proximité de plaques chauffantes ou de cuisson). * Lorsque des appareils occasionnant des parasites tels que des interrupteurs crépusculaires ou des appareils électriques se trouvent à proximité. * Ne pas installer l’unité à des endroits fréquemment soumis à des vibrations ou à des chocs. 6. Ne placez pas d’objets sur l’unité et ne la couvrez pas avec un chiffon, etc. Vous risqueriez de provoquer un incendie ou un dysfonctionnement de l’appareil. 7. N’appuyez pas sur l’écran LCD et ne lui faites pas subir de grand choc. Le verre de l’écran LCD pourrait se perforer et entraîner des blessures. 8. Si le LCD est perforé, évitez tout contact avec les cristaux liquides contenus à l’intérieur. Ceux-ci pourraient provoquer une inflammation. * Si des cristaux liquides sont ingérés, faites immédiatement des gargarismes à l’eau et consultez un médecin. * En cas de contact avec les yeux ou la peau, nettoyez à l’eau pure pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin.
1
Précautions générales
12. 13.
14. 15. 16.
17. 18.
19. 20. 21.
22.
23. 24.
Maintenez l’appareil à une distance de plus d’1 mètre d’un poste de radio ou de télévision. Cet appareil est uniquement destiné à un usage interne. Ne l’utilisez pas à l’extérieur. Dans les zones situées à proximité d’antennes émettrices radio, le système d’interphone risque d’être perturbé par des interférences radio. En ce qui concerne les dispositifs d’autres fabricants (tels que les capteurs, les détecteurs,les gâches de porte) utilisés avec ce système, conformez-vous aux Spécifications et aux Conditions de garantie des fabricants ou des distributeurs. Placez les câbles de l’interphone à une distance d’au moins 30 cm des lignes CA de 100-240 V. Des bruits ou un dysfonctionnement peuvent survenir. Si l’appareil est arrêté ou s’il ne fonctionne pas correctement, débranchez le bloc d’alimentation ou coupez les interrupteurs d’alimentation JK-1MED et JK-1HD (JK-1SD). Cet appareil est destiné à un montage mural uniquement. Pour les applications du bureau, utilisez le support bureau. Si l’appareil est monté sur un mur, sa partie supérieure peut s’obscurcir. Ceci n’indique pas un dysfonctionnement. Il est possible que l’appareil chauffe légèrement au cours de son utilisation; ceci est normal. Si un téléphone cellulaire est utilisé à proximité, l’appareil risque de mal fonctionner. L’écran LCD a été fabriqué avec des techniques de haute précision. De petites parties de l’écran peuvent ne pas s’allumer ou au contraire être allumées en permanence, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement de l’appareil. Veuillez prendre note de ce point. N’utilisez pas le moniteur couleur mains libres dans des zones exposées au soleil. Durant la nuit, étant donné que l’objet est moins éclairé, le moniteur perçoit plus de bruits et les visages sont plus difficiles à voir, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Parlez à 50 cm maximum de l’unité. Si vous vous tenez trop loin, l’autre personne risque d’avoir des difficultés à entendre la communication. S’il y a beaucoup de bruit autour de l’unité (tels que de la musique ou des cris d’enfants), le son risque d’être coupé et difficile à entendre. Lors de la communication, si vous parlez avant que l’autre personne ait terminé sa conversation, votre voix risque de ne pas être perçue clairement. La communication se fera correctement si vous attendez que l’autre personne ait fini avant de parler. Lorsqu’une barrière ou un porche est illuminé par une lampe fluorescente, l’image peut varier, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Lorsque la température extérieure baisse brusquement après une averse, etc., l’intérieur de la caméra peut être légèrement embrumé, ce qui peut rendre l’image floue, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le fonctionnement reviendra normal une fois l’humidité partie. Les bruits autour de l’unité peuvent perturber la communication, mais il ne s’agit pas là d’un dysfonctionnement. Le tracé des images vidéo affichées par un portier vidéo peut altérer l’image réelle de(s) personne(s) ou du fond, ceci n’est pas un dysfonctionnement. Si l’écran d’un poste de porte vidéo gèle en hiver, il se peut que l’image soit difficile à voir ou que le bouton d’appel (CALL) ne bouge pas, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Aiphone décline toute responsabilité en cas de corruption des informations sauvegardées (par exemple les modifications ou la suppression d’informations sauvegardées). Veuillez prendre note de ce point. Cet appareil n’est pas compatible avec les appareils de série JA, JF, KB, et KC. Un éclairage à couleurs chaudes brillant sur le poste de porte peut modifier la teinte de l’image apparaissant sur le moniteur.
CONTENU DE L’EMBALLAGE JK-1MED
Vis de montage x 2
Vis de montage à bois x 2
Connecteur en option
Manuel d’installation et d’utilisation
- 18 -
2
INSTALLATION
2-1 Emplacements de montage 1
2
3
Le moniteur maître est muni d’interrupteurs sur chaque côté. Prévoyez un espace d’au moins 5 cm de chaque côté.
Prévoir un espace vertical d’au moins 15 cm du centre du support de montage afin de monter le moniteur maître.
3
JK-1MED
2 + 5 cm
English
Installer le moniteur maître à un endroit où l’écran n’est pas directement exposé aux rayons du soleil.
+ 5 cm
+ 15 cm
Français
2-2 Méthode de câblage, longueur de câblage Nederlands
Raccordez les appareils de poste à poste (en série).
A JK-DA JK-DV JK-DVF
JK-1HD JK-1MED 2
4
B PS-1820 PS-1810DIN PS-1820DIN
C
JK-1SD
IER-2
A B C
PS18
Ø 0,65 mm 50 m 5m 75 m
22 AWG 165’ 16’ 245’
Ø 1,0 mm 100 m 10 m 150 m
18 AWG 330’ 33’ 490’
2-3 Câble 1
Il est recommandé d’utiliser un câble téléphonique SYT1 9/10ème ou LYT1 8/10ème avec écran.Il est recommandé d’utiliser une gaine en PVC avec un câble électrique en PE (polyéthylène).
3
(x2)
2
N’utilisez jamais de conducteurs séparés, de câble à paire torsadée ou de câble coaxial.
En cas d’utilisation d’un câble à conducteurs inutilisés, il est conseillé de placer une résistance de 120 Ω aux deux extrémités des/ de la paire(s) inutilisée(s). JK-1MED
JK-1HD/JK-1SD
A1 A2 S S B1 B2 L L
B1 B2 SW SW + -
+ -
120
- 19 -
120
3
CABLAGE
Insérez correctement les câbles dans chaque borne, comme indiqué sur le schéma.
English
DOOR
Poste de porte vidéo
JK-1MED
Moniteur maître
JK-DA
Français
JK-DV
OPTION CONNECTOR
JK-DVF
A1 A2
2 Nederlands
NP
2 NP P
Haut-parleur d’extension d’appel en option IER-2
OP
1 E
-
IER-2
P
2 +
DC 18 V
2
Bloc d’alimentation
NP
Présence d’un son provenant du IER-2
Elément
Son
Carillon provenant du poste de porte (8-1) Son d’alarme pendant l’entrée de détecteur externe (8-15) Audio pendant un appel vocal instantané (8-1) Carillon pendant la communication de poste à poste (8-4)
○ ○ −
230V AC
NP: Non polarisé P: Polarisé
PS-1820
PS-1810DIN/ PS-1820DIN N L IN 230V~ 50/60Hz NL 1A - +
+
100V - 240V 50/60 Hz 18V DC 1A (PS-1810DIN) 18V DC 2A (PS-1820DIN)
18V DC 2A
−
Gâche électrique Une EL-12S (12 V CA 0,125 A, 12V CC 0,2 A) ou une pièce équivalente et un transformateur CA séparé sont nécessaires. Employez des câbles distincts pour chaque système audio/vidéo et la gâche électrique. Contact de la gâche électrique : 24 V CA/CC, 0,5 A (Surcharge minimum: 100 mV c.c, 0,1 mA) (Contact sec de commande N/O L, L).
OP
2 NP
EL-12S
Transformateur CA
- 20 -
2
JK-1MED
Moniteur secondaire
JK-1HD
2
JK-1SD
NP 2
2
P
PS18
Poste secondaire audio
English
JK-1HD
P
PS18
Lorsque le JK-1HD est branché, répartir l’alimentation entre le poste maître et le poste secondaire si des signaux radio sont captés pendant la communication.
Français Nederlands
(vers les unités en option) (vers les unités en option)
- +
- +
Connecteur en option : Dispositifs externes de commande raccordés par le connecteur en option. (BR) V +
[1]
(RD) V (OR) SW (YE) SW (GR) KS
OPTION CONNECTOR
[2] [3]
(BL) KE
BR: RD: OR: YE: GR: BL:
[3] La programmation d’entrée pour détecteur externe est nécessaire.
Marron Rouge Orange Jaune Vert Bleu
Spécifications de l’entrée pour détecteur externe
Pour empêcher les courts-circuits, veillez à couper les fils inutilisés et à isoler les extrémités. [1] Sortie du signal vidéo: Un signal vidéo peut être émis vers le DVR, etc. (NTSC, 1 Vp-p/75 Ω ) longueur de câblage : 3 m REMARQUES: Lorsqu’un signal vidéo est émis, le poste à moniteur peut générer des vibrations, en fonction de l’environnement d’installation. Un signal vidéo est émis uniquement pendant un appel d'un poste de porte vers le JK-1MED/pendant la communication entre un poste de porte et le JK-1MED/ pendant la surveillance à partir du JK-1MED (l'écran présentant des images enregistrées ne s'affiche pas). [2] Sortie contact (contact sec de commande CA/CC 24 V, 1,6 A N/O) (Surcharge minimum: 100 mV c.c, 0,1 mA)
Contact sec de commande N/O Méthode d’entrée Entrée pour détecteur externe (méthode de détection basée uniquement sur le signal de départ) Durée de confirmation 100 mS minimum de détection Pendant le contact sec de commande Résistance du N/O : 700 Ω maximum contact Pendant le contact sec de commande N/F : 3 k Ω minimum Courant de court- 10 mA maximum circuit à la borne Tension entre les Moins de 20 V CC (en cas de coupure entre les bornes) bornes
Adaptateur longue distance en option JKW-BA Utilisez l’adaptateur longue distance JKW-BA pour les plages de longueur indiquées dans le tableau, lorsque la longueur de câblage entre le poste de porte et l’unité intérieure la plus éloignée est plus grande que la longueur indiquée au point 2-2 à la p.19. JK-DA JK-DV JK-DVF
A B C D
NP
22 AWG 330’ 165’ 165’ 16’
Ø 1,0 mm 200 m 100 m 100 m 10 m
JK-1HD
JK-1MED
A
B
2
A1 A2
Ø 0,65 mm 100 m 50 m 50 m 5m
JKW-BA
A1 A2
NP: Non polarisé P: Polarisé
2
B1 B2
NP
+ -
18 AWG 650’ 330’ 330’ 33’
A1 A2
B1 B2
P
2
P
P
C - 21 -
B1 B2
NP 2
+ -
D
2
2
PS18
+ -
JK-1SD
4
MONTAGE
Câblage arrière
Vis de montage x 2
Boîte simple
English
JK-1MED
83,5 mm
Support de montage
Français
1. Appuyer sur le bornier (pour insérer ou retirer le câble) 2. Introduire le câble dans la borne.
1
2
Nederlands
8mm
Câblage saillant * Lorsqu’une boîte simple n’est pas fixée, le câble peut être acheminé comme un câblage saillant par dessus ou par dessous l’appareil. Couper un orifice d’entrée du câble de la partie supérieure de l’unité pour permettre le passage du câblage dans l’unité.
PS-1820 Support de montage
PS-1810DIN/ PS-1820DIN Rail Din
* Pour passer le câble par l’arrière de l’appareil, coupez l’orifice d’entrée du câble.
Boîte simple
83,5 mm
Vis de montage à bois x 2
83,5 mm
Support de montage
5
DESIGNATIONS JK-1MED
LED de lecture (rouge) Bouton de lecture LED d'enregistrement (rouge) Bouton d’enregistrement
Interrupteur d’alimentation
Moniteur vidéo écran LCD couleur Micro
LED de gâche électrique (rouge) Bouton gâche électrique LED de menu (rouge) Bouton Menu Bouton Pan/Tilt (caméra verticale et horizontale) Bouton Zoom/Wide (zoom/plein écran)
Commande de luminosité de l’écran (0 ∼ 10) Commande du volume de réception (0 ∼ 10) Volume de carillon (0 ∼ 10)
Bouton de réglage Bouton d’appel (intercom)
Haut-parleur
Bouton optionnel (*) LED de transmission (rouge) Bouton Parole Bouton OFF Bouton de visualisation
- 22 -
(*) Le bouton d’option commande des appareils à option branchés, tels que l’activation et l’extinction de l’éclairage et l’activation de gâches électriques ajoutées.
6
METHODE DE FONCTIONNEMENT
Pour faire fonctionner cette unité, vérifiez le symbole et appuyez ensuite sur le bouton de fonctionnement approprié. Symboles principaux et description des fonctions Il ne s’agit pas d’un écran tactile. Symbole Description des fonctions
Symbole Les symboles diffèrent en fonction de l’écran.
7
※ La programmation peut également être réalisée en appuyant sur le bouton ZOOM/WIDE.
CONFIGURATION
Lorsque vous utilisez l’unité pour la première fois, réglez d’abord l’heure. Si l’appareil est utilisé sans avoir réglé l’heure, la LED de menu (rouge) clignote sans notification. Lorsque l’unité n’a pas été branchée pendant les 3 dernières heures, l’heure revient à son réglage initial et la LED de menu peut clignoter pour vous inviter à réinitialiser le réglage de l’heure. Réinitialisez l’heure.
7-1 Ecrans de réglage et méthodes d’affichage 1
En mode veille, appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que l’écran de programmation s’affiche (environ 1 seconde).
3
PROGRAMMER LA DATE ET L’HEURE Pour régler l’année, la date et l’heure. DEFINIR LA PROGRAMMATION D’ENTREE EXTERNE Pour définir l’entrée externe. SELECTIONNER LA LANGUE Pour sélectionner la langue utilisée. RETOUR CONFIGURATION USINE Pour initialiser les paramètres.
> 1Sec.
2
Appuyez sur le bouton ou sur le bouton pour sélectionner l’élément que vous voulez régler ou vérifier, et validez avec le bouton MENU ( ).
Appuyez sur le bouton ou sur le bouton pour sélectionner “PROG PARAMETRE”, et appuyez sur le bouton MENU ( ).
4
- 23 -
Lorsque le réglage de l’heure est terminé, appuyez sur le bouton OFF pour revenir au mode veille. Dans les autres cas, validez en appuyant sur le bouton MENU ( ). Appuyez sur le bouton REC ( ) pour annuler le réglage et revenir à l’écran précédent.
Nederlands
Pour faire fonctionner un symbole, appuyez sur le bouton de fonctionnement situé sous le symbole. Exemple: Pour activer l'enregistrement manuel, appuyez sur le bouton RECORD sous le symbole. * Dans ce manuel, une explication est fournie en utilisant le bouton REC ( ).
Français
Boutons de fonctionnement: Appuyez sur le symbole choisi qui s’affiche à l’écran. * Le nom du bouton de fonctionnement peut différer du nom du symbole.
Pour enregistrer manuellement. Pour revenir à l’écran précédent. Pour afficher l’image précédente (la plus récente). Pour lire les images enregistrées. Pour afficher l’image suivante (la plus ancienne). Pour enregistrer ou effacer une image. Pour effacer une image enregistrée. Pour faire défiler rapidement l’écran de lecture. Pour mettre l’écran de lecture en mode pause. Pour faire défiler l’écran de lecture cadre par cadre. Pour rembobiner l’écran de lecture cadre par cadre. Pour effacer l’image affichée. Pour sauvegarder des images enregistrées.
English
N’appuyez pas sur l’écran LCD et ne lui faites pas subir de grand choc. Le verre de l’écran LCD pourrait se briser et entraîner des blessures.
7-2 SELECTIONNER LA LANGUE Après avoir effectué les étapes 1 et 2 de la section 7-1, sélectionnez “LANGUE” dans l’écran “PROGRAMMATION INITIALE” et ). appuyez sur le bouton MENU (
2
Sur l'écran "SELECTIONNER LA LANGUE", appuyez sur les boutons "", "", "" et "" pour sélectionner la langue.
3
Appuyez sur le bouton MENU ( ) pour terminer les réglages et revenir à l’écran “PROGRAMMATION INITIALE”.
7-3 PROGRAMMER LA DATE ET L’HEURE 1
Après avoir effectué les étapes 1 et 2 de la section 7-1, sélectionnez “DATE/HEURE” et appuyez sur le bouton MENU ( ).
2
Sur l’écran “REGLER DATE/HEURE”, appuyez sur le bouton ou pour sélectionner le jour.
3
Appuyer sur le bouton définit le “Jour” et déplace le curseur sur “Mois”.
4
Procédez aux mêmes étapes pour régler le “mois”, “l’année”, “l’heure” et les “minutes”. Après avoir réglé les “minutes”, appuyez sur le bouton MENU ( )pour terminer les réglages.
5
Appuyez sur le bouton
Nederlands
Français
English
1
OFF pour revenir en mode veille.
1. Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute lors du mode de configuration, le réglage s’arrêtera automatiquement. Si les réglages se terminent alors qu’ils sont incomplets, recommencez l’opération depuis le début. 2. Une erreur maximum de ± 60 secondes peut se produire sur l’heure affichée pendant un mois. Il est recommandé de régler régulièrement l’heure. 3. Lorsque l’unité n’est pas branchée pendant une longue période, l’heure revient à son réglage d’origine “01/JAN/2009 00 : 00”, et la LED de menu (rouge) clignote comme notification. Réinitialisez l’heure. • bouton (un appui): Le curseur se déplace vers • bouton (un appui): La date/heure augmente la droite. de un. • bouton (appuyez dessus et maintenez-le enfoncé pendant au • bouton (un appui): La date/heure diminue de moins 1 seconde): La date ou l’heure diminue successivement. un. • bouton (appuyez dessus et maintenez-le enfoncé • bouton (un appui): Le curseur se déplace vers pendant au moins 1 seconde): La date ou l’heure diminue la gauche. successivement. • bouton MENU : Confirmer le réglage. REMARQUES: Opérations pour le réglage des numéros
7-4 SELECTIONNER LA TONALITE D’APPEL Vous pouvez sélectionner le carillon du portier vidéo parmi 4 types de sonorité différents. Le réglage initial est “ ♪ 1”.
1
Après avoir effectué l’étape 1 de la section 7-1, sélectionnez “TONALITE D’APPEL” et appuyez sur le bouton MENU (
2
Sur l’écran “SELECTIONNER LA TONALITE D’APPEL”, appuyez sur le bouton ou pour sélectionner le carillon désiré. Le carillon sélectionné retentit, ce qui vous permet de vérifier la sonorité.
3
Appuyez sur le bouton MENU ( ) pour terminer les réglages et revenir à l'écran "PROGRAMMATION". Appuyez sur le bouton d’enregistrement ) pour terminer les réglages et revenir à l’écran précédent. REC (
).
- 24 -
7-5 PROGRAMMATION D’ENTREE EXTERNE Lorsque des appareils en option fonctionnent (par exemple, quand un capteur est activé ou que le bouton d’appel (CALL) est enfoncé), le moniteur maître et le moniteur secondaire reçoivent un son d’alerte. De même, lorsque la notification à la porte est activée, le moniteur maître reçoit également un son d’alerte. Ces opérations doivent être effectuées par un installeur. Veuillez ne pas modifier les réglages vous-même.
1
Programmation de la méthode de détection des unités en option Programmation initiale:
4
Appuyez sur le bouton MENU ( et revenir à l’écran précédent.
7-5-2:
Après avoir effectué les étapes 1 et 2 de la section 7-1, sélectionnez “ENTREE EXT.” et appuyez sur le bouton MENU ( ).
) pour terminer les réglages
Réglage de la durée du son d’alerte. Programmation initiale: Notification à la porte désactivée/son d’alerte de 30 s.
Sur l’écran “PROGRAMMATION D’ENTREE EXTERNE”, appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la “PROG ALARM[1]” et appuyez sur le bouton MENU ( ).
2
Sur l’écran “TRANSMISSION D’ALARME A LA PORTE”, appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la “Méthode de notification”. DESACT 30SEC :Notification à la porte désactivée/son d’alerte de 30 s. DESACT CONT :Notification à la porte désactivée/son d’alerte continu ACTIV CONT :Notification à la porte activée/son d’alerte continu
3
Appuyez sur le bouton MENU ( )pour terminer les réglages et revenir à l’écran précédent. Appuyez sur le bouton d’enregistrement REC ( ) pour terminer les réglages et revenir à l’écran précédent.
Français
1
English
7-5-1:
2
Sur l’écran “CHOIX DU CONTACT D’ENTREE EXTERNE”, appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la méthode de détection. :Entrée de contact sec de commande N/O :Entrée de contact sec de commande N/F :Entrée externe désactivée
7-6 Réglage de la durée de communication Sélectionnez la durée de communication du poste de porte entre “1 min.”, “2 min.”, “3 min.” et “5 min.”. Réglage initial de la durée de communication : “1 min.”
1
2
Après avoir effectué l’étape 1 de la section 7-1, sélectionnez “COMMUNICATION” et appuyez sur le bouton MENU (
3
Sur l’écran “PROG DU DELAI D’ATTENTE DE COM”, appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la durée de communication.
4
Appuyez sur le bouton MENU ( )pour terminer les réglages et revenir à l’écran précédent. Appuyez sur le bouton d’enregistrement ) pour terminer les réglages et revenir à l’écran précédent. REC (
).
Sur l’écran “PROGRAMMATION DE LA COMMUNICATION”, appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la “TEMPS DE COM” et appuyez sur le bouton MENU ( ).
- 25 -
Nederlands
3
Sur l’écran “PROGRAMMATION D’ENTREE EXTERNE”, appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la “CHOIX DU CONTACT” et appuyez sur le bouton MENU ( ).
7-7 Réglage automatique du volume de nuit Cela réduit automatiquement le volume de communication au poste de porte, uniquement pendant la nuit. Configuration initiale : “Désactivé”
2
Après avoir effectué l’étape 1 de la section 7-1, sélectionnez “COMMUNICATION” et appuyez sur le bouton MENU (
Sur l’écran “REGLAGE VOLUME DE LA COM DE NUIT”, appuyez sur le bouton ou le bouton pour sélectionner “ACTIVE”.
4
Appuyez sur le bouton MENU ( et revenir à l’écran précédent.
Appuyez sur le bouton d’enregistrement REC ( terminer les réglages et revenir à l’écran précédent.
).
Sur l’écran “PROGRAMMATION DE LA COMMUNICATION”, appuyez sur le bouton ou pour sélectionner le “VOLUME DE NUIT” et appuyez sur le bouton MENU ( ).
) pour terminer les réglages ) pour
REMARQUES: La distinction entre le jour et la nuit et réalisée automatiquement par le poste de porte.
Nederlands
Français
English
1
3
7-8 Retour configuration usine Tous les réglages peuvent être remis à leur valeur initiale au moment de l’achat.
1
Après avoir effectué les étapes 1 et 2 de la section 7-1, sélectionnez “INITIALISER” à l’aides du bouton ou et appuyez sur le bouton MENU ( ).
2
Dans l’écran “RETOUR PARAMETRE PAR DEFAUT”, appuyez sur le bouton MENU ( OUI ) (environ 1 s.) pour l’initialisation. Appuyez sur le bouton d’enregistrement REC ( NON ) pour annuler l’initialisation et revenir à l’écran “PROGRAMMATION INITIALE”.
3
LED s’allument pendant l’initialisation. L’écran s’éteint lorsque l’initialisation est terminée (la LED de menu clignote).
1. Les images enregistrées sont effacées et les réglages sont réinitialisés. 2. Les fonctions prédéfinies (section 8-7) ne sont pas réinitialisées. Réinitialisez les réglages à l’aide de la fonction “RETOUR CONFIGURATION USINE” Nom du réglage
Réglage disponible
Horloge
01/JAN/2009 00 : 00
Langue
ENG FRA ITA DUT SPA
Tonalité du carillon du poste de porte
1 (Tonalité 1)
Durée de communication
2 (Tonalité 2)
3 (Tonalité 3)
4 (Tonalité 4)
1 min 2 min. 3 min. 5 min.
Réglage automatique du Activer Désactiver volume de nuit Entrée externe
Détection
N/O N/F Désactivé
Notification à la porte
OFF OFF ON
Durée d’alarme
30 s.
Réglage de la fonction appuyer pour parler Images Enregistrement
※
Continu Continu
Activer Désactiver ・Toutes les images sauvegardées sont effacées. ・Zoom x 3, Plein écran x 3
Ecran
・Plein écran x 3, Zoom x 3 ・Zoom x 6 ・Plein écran x 6
sont les vues initiales
- 26 -
7-9 Réglage de la fonction appuyer pour parler Cela désactive le paramètre “appuyer pour parler” pendant la communication avec un poste de porte (section 8-1). “Programmation initiale: (appuyer pour parler activé)”
4
Appuyez sur le bouton MENU ( ) pour terminer les réglages et revenir à l’écran “PROGRAMMATION DE LA COMMUNICATION”.
).
Français
2
Après avoir effectué l’étape 1 de la section 7-1, sélectionnez “COMMUNICATION” et appuyez sur le bouton MENU (
Sur l'écran "PROGRAMMATION DU MODE MANUEL", appuyez sur le bouton ou le bouton pour sélectionner ON ou OFF.
English
1
3
Sur l’écran “PROGRAMMATION DE LA COMMUNICATION”, appuyez sur le bouton ou pour sélectionner le “TYPE DE COM” et appuyez sur le bouton MENU ( ).
Nederlands
7-10 Réglage de l’enregistrement d’image Pendant l’enregistrement automatique, sélectionnez la méthode d’enregistrement des images (jusqu’à 6 image par appel) à partir des quatre paramètres suivants. Le réglage initial est utilisé pour que les trois premières images soient des images de zoom sur une position prédéfinie, et que les trois images suivantes soient des images plein écran. Les images sont enregistrées automatiquement. Les trois premières images sont des images de zoom sur une position prédéfinie et les trois images suivantes sont des images larges. Les images sont enregistrées automatiquement. Les trois premières images sont des images plein écran et les trois images suivantes sont des images de zoom sur une position prédéfinie. Les images sont enregistrées automatiquement. Toutes les six images sont des images de zoom sur une position prédéfinie. Les images sont enregistrées automatiquement. Toutes les six images sont des images plein écran.
1
Après avoir effectué l’étape 1 de la section 7-1, sélectionnez “MEMOIRE D’IMAGES” et appuyez sur le bouton MENU (
2
Sur l’écran “PROG DE LA MEMOIRE D’IMAGES”, appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la méthode d’enregistrement.
3
Appuyez sur le bouton MENU ( )pour terminer les réglages et revenir à l’écran “PROGRAMMATION”. Appuyez sur le bouton ) pour terminer les réglages et d’enregistrement REC ( revenir à l’écran précédent.
REMARQUES:La méthode d’enregistrement par type d’image s’applique également au images affichées au cours d’un appel depuis l’entrée.
Le réglage initial est utilisé pour l’enregistrement des trois premières images comme images de zoom sur une position prédéfinie, et des trois images suivantes comme images plein écran . Images de zoom (de la 1ère à la 3ème prise) 1ère prise 2ème prise 3ème prise
Images plein écran (de la 4ème à la 6ème prise) 4ème prise 5ème prise 6ème prise
- 27 -
).
8
FONCTIONNEMEN
8-1 Répondre à un appel du portier (mode MAINS LIBRES, mode MANUEL) Appuyez sur le bouton d’appel CALL.
Fonction d’écoute vocal instantané
English
1
2
Français
2
Même si vous ne répondez pas, la zone autour de la porte est visible et audible à l’aide des fonctions vidéo/audio (pendant environ 45 secondes). Les sons intérieurs ne sont pas perceptibles de l’extérieur.
Le carillon retentit, le correspondant apparaît sur le moniteur vidéo et un son extérieur se fait entendre. • S’il n’y a pas de réponse après environ 45 secondes, l’image et le son sont désactivés.
Mode manuel Appuyez brièvement sur le bouton TALK et communiquez en mains libres après le bip. La LED (rouge) s’allume quand vous parlez et s’éteint quand vous écoutez votre correspondant (ou entendez des sons extérieurs).
4
A la fin de la communication, appuyez sur le bouton terme à la communication après le bip.
Nederlands
3
3
Appuyez sur le bouton TALK et maintenez-le enfoncé pendant 1 seconde au minimum. Un bip retentit, suivi d’un autre environ 1 seconde plus tard, indiquant que le mode manuel est activé. Si le bouton TALK est brièvement enfoncé, (moins d’0,5 seconde), le mode manuel n’est pas activé.
4
Pendant la communication, maintenez le bouton TALK enfoncé. Pour TALK. entendre la voix de votre correspondant, relâchez le bouton
5
A la fin de la communication, appuyez sur le bouton un terme à la communication après le bip.
OFF pour mettre un
REMARQUES: 1. La communication (vidéo) se termine automatiquement en fonction du réglage de la durée de communication. (Reportez-vous à la section 7-6) 2.La LED de transmission s’allume et s’éteint, ceci est normal. 1.L’affichage de l’écran change automatiquement en fonction des paramètres d’enregistrement d’image (section 7-10). 2.Même si l’affichage à l’écran change, le bouton ZOOM/WIDE (section 8-5) peut être utilisé pour modifier l’affichage. 3.Lorsque le bouton TALK est appuyé brièvement et que la communication débute, l’affichage à l’écran restera le même, sans tenir compte des paramètres d’enregistrement d’image.
OFF pour mettre
REMARQUES: Lorsque la fonction Appuyer pour parler est désactivée, le mode manuel ne peut pas être utilisé.
8-2 Activation de la gâche électrique 1
Appuyer sur le bouton
GACHE ELECTRIQUE.
2
Ouvrir la porte lorsque le mécanisme de gâche est activé. Pendant l’ouverture : La LED de gâche électrique (rouge) s’allume.
- 28 -
8-3 Surveillance de l’entrée 1
Appuyez sur le bouton surveillance
2
Le moniteur vidéo affiche l’image du poste de porte et le son entrant se fait entendre. Si vous n’appuyez pas sur le bouton TALK, le correspondant n’entend pas le son en provenance du poste intérieur.
3
MONITOR en mode veille.
Appuyez sur le bouton
OFF pour mettre fin à la communication.
English
1
Appuyez sur le bouton d’appel
3
CALL pour parler à une autre personne.
• Un appel est émis au moniteur secondaire. • La réponse du correspondant est inaudible.
Appuyez sur le bouton communication.
OFF et relâchez-le pour terminer la
Ou
2
Si le correspondant appuie sur le bouton mains libres devient possible.
TALK, la communication
REMARQUES: 1. La communication de poste à poste se termine automatiquement après environ 10 minutes. Pour réactiver communication de poste à poste, reprenez la procédure au début. 2. Si vous recevez un appel du poste de porte lors d’une communication de poste à poste, un carillon retentit sur le poste maître et sur le poste secondaire en communication et l’image de l’entrée s’affiche. Appuyez sur le bouton OFF pour mettre fin à la communication de poste à poste et appuyez sur le bouton TALK pour passer sur une communication avec le poste de porte.
8-5 Basculement WIDE/ZOOM 1
Appuyez sur le bouton affichée.
ZOOM/WIDE lorsqu’une image est
• Vous basculez entre wide (plein écran) ⇔ zoom à chaque pression sur ce bouton.
[Image plein écran]
[Image Zoom]
REMARQUES: 1. Lorsque le correspondant n’est pas dans le centre de l’image, l’image de zoom peut être déplacée vers le haut, bas, gauche et droite. (Cf. section 8-6) 2. Lorsque l’affichage passe de l’image plein écran à l’image de zoom, l’image de zoom commence sur la position prédéfinie (section 8-7).
L’image plein écran peut être déformée par rapport à l’image de zoom à cause des caractéristiques de la caméra du poste de porte, ceci est normal.
- 29 -
Nederlands
8-4 Communication de poste à poste
Français
REMARQUES: 1. Pour communiquer avec le visiteur lors de la surveillance de l’entrée, Faite une impulsion sur le bouton TALK. Ceci permet de communiquer avec l’entrée. 2. La surveillance vidéo s’éteint automatiquement après 1 minute environ. Pour réactiver la surveillance vidéo, reprenez la procédure au début. 3. Pendant la surveillance vidéo, la durée de la surveillance d’entrée peut être allongée d’environ 1 min. en appuyant sur le bouton de contrôle MONITOR de nouveau. 4. Pendan t la surveillance vidéo, l’écran utilise un affichage d’image plein écran. Si le bouton ZOOM/WIDE est enfoncé, l’affichage passe sur l’image de zoom. 5. La nuit, la LED d’illumination ne s’allume pas tant que le bouton TALK n’est pas enfoncé. 6. Si une autre unité intérieure tente de réaliser la surveillance vidéo alors qu’une unité intérieure l’effectue déjà, un bip d’avertissement retentit.
8-6 Fonctionnement de caméra verticale et horizontale 1
Lorsqu’une image de zoom est affichée, appuyez sur les boutons , , , ou .
[Image Zoom]
Français
English
•[]: Haut •[]: Bas •[]: Gauche •[]: Droite • Le déplacement en diagonale est également possible.
Nederlands
Le cadre de l’image diffère entre une image de zoom et une image plein écran. Les bords de l’image plein écran ne s’affichent pas dans l’image de zoom.
8-7 Préréglage de l'image de zoom
1
L’affichage de l’image peut être réglé à l’aide de la position de l’image de zoom définie lorsqu’un appel est reçu depuis le poste de porte. Lors du passage de l’image large à l’image de zoom, l’image de zoom s’affiche en commençant par la position prédéfinie.
2
Appuyez sur le bouton ZOOM/WIDE (pendant 2 secondes au minimum). • Un bip retentit et le réglage de la position est terminé.
Lorsqu'une image de zoom est affichée, appuyez sur le bouton , , ou . (Ex. Appuyer sur le bouton permet de déplacer l'image vers le haut.) • Lorsque l’image est affichée, définissez la position d’image souhaitée.
REMARQUES: 1. Pour changer la position de l’image de zoom qui a été définie, effectuez de nouveau le réglage de la position de zoom. Le réglage précédent sera écrasé. 2. La position de l’image de zoom définie à l’aide du poste maître, s’affiche également dans le poste secondaire.
8-8 Eclairage de nuit Pendant la nuit, la LED d’éclairage du poste de porte s’allume pendant un appel ou la communication.
8-8-1 Lorsqu’un appel est réalisé depuis le poste de porte 1 Si le bouton CALL du poste de porte est enfoncé
8-8-2 1
La LED d’illumination s’allume.
2
A la fin de la communication, la LED d’illumination s’éteint.
Allumez la LED d’illumination pendant la surveillance vidéo
Lorsque le bouton TALK est enfoncé pendant la surveillance vidéo, la communication débute et la LED d’illumination s’allume. • Les sons intérieurs sont perceptibles à l’entrée. La communication débute à ce moment, les sons intérieurs sont perceptibles à l’entrée.
2
A la fin de la communication, la LED d’illumination s’éteint.
REMARQUES: La distinction entre le jour et la nuit et réalisée automatiquement par le poste de porte.
- 30 -
8-9 Réglage de contre-jour, réglage de sensibilité nocturne 1
Pour réaliser le réglage
1
Pour annuler le réglage Appuyez sur le bouton de réglage ADJUST pendant le réglage. • L’icône de réglage disparaît et l’affichage retourne à l’écran de pré-réglage.
:Icône de réglage (jour) :Icône de réglage (nuit) <Jour>
[Avant le réglage] Affichage de l’icône de réglage
Nederlands
[Après le réglage]
Affichage de l’icône de réglage
[Après le réglage]
8-10 Enregistrement automatique Si un appel est émis depuis le poste de porte vidéo, l’appareil démarre automatiquement l’enregistrement. La LED d’enregistrement (rouge) clignote pendant l’enregistrement. • L’enregistrement démarre environ 2 secondes après que le bouton d’appel CALL du poste de porte vidéo est enfoncé. L’enregistrement peut durer jusqu’à environ 6 secondes (6 images), à raison d’1 image par seconde. • L’enregistrement peut contenir jusqu’à 40 images (en combinant les images enregistrées automatiquement et manuellement). S’il y a plus de 40 images, elles seront effacées au fur et à mesure en commençant par la plus ancienne. REMARQUES: 1. La fonction d’enregistrement automatique ne peut être annulée. 2. Les images enregistrées sont enregistrées selon la méthode (section 7-10) qui a été définie. Cependant, si l’on passe entre zoom et image plein écran pendant l’enregistrement automatique, l’image affichée sera enregistrée. 3. Pendant la surveillance vidéo, l’image n’est pas enregistrée automatiquement. Si vous souhaitez enregistrer cet écran, appuyez sur le bouton d’enregistrement REC.
Le réglage initial est utilisé pour l’enregistrement des trois premières images comme images de zoom sur une position prédéfinie, et des trois images suivantes comme images plein écran. Images plein écran (de la 4ème à la 6ème prise) Images de zoom (de la 1ère à la 3ème prise) 1ère prise 4ème prise 2ème prise 5ème prise 3ème prise 6ème prise
8-11 Enregistrement manuel 1
Français
[Avant le réglage]
REMARQUES: 1. La distinction entre le jour et la nuit et réalisée automatiquement par le poste de porte. ADJUST de 2. En appuyant sur le bouton de réglage nuit simplifie l’identification du visage du correspondant, cependant des sujets mobiles peuvent être plus difficiles à voir.
English
Appuyez sur le bouton de réglage ADJUST lorsque l’image est peu visible. • Le réglage automatique est effectué pour afficher une image plus visible. L’icône de réglage s’affiche alors.
Afficher une image vidéo lors d’une opération comme la surveillance de l’entrée.
2
Appuyez sur le bouton d’enregistrement REC ( ). La LED d’enregistrement (rouge) clignote (6fois) dès le début de l’enregistrement.
• L’enregistrement peut durer jusqu’à environ 6 secondes (6 images), à raison d’1 image par seconde. • L’enregistrement peut contenir jusqu’à 40 images (en combinant les images enregistrées automatiquement et manuellement). S’il y a plus de 40 images, les nouvelles images écraseront progressivement les images plus anciennes par ordre chronologique.
REMARQUES: 1. L’enregistrement manuel est impossible pendant l’enregistrement automatique (environ 7 secondes après avoir reçu l’appel du poste de porte). 2. Après la fin de l’enregistrement automatique (environ 7 secondes après avoir reçu l’appel du poste de porte), l’enregistrement d’une autre image peut être réalisée en plus de l’image enregistrée automatiquement. 3. L’image affichée est enregistrée pendant l’enregistrement manuel. - 31 -
8-12 Lire l’image enregistrée * Dans ce manuel, les icônes d’écran et les icônes de bouton sont expliquées ensemble. * De plus, les opérations décrites ci-dessous sont également possibles sur l’écran de lecture. • Bouton d’enregistrement REC ( ): Pour afficher l’image précédente (la plus récente). Lorsque le bouton est enfoncé pendant au moins 1 seconde, et en restant appuyé sur ce bouton, seule la première image enregistrée à chaque date peut être affichée, de la date la plus éloignée à la plus proche. (Si vous appuyez sur le bouton d’enregistrement REC et que la date la plus récente est affichée, l’image la plus ancienne s’affiche). • Bouton ( ): Pour afficher l’image suivante (la plus ancienne). Lorsque le bouton est enfoncé pendant au moins 1 seconde, et en restant appuyé sur ce bouton, seule la première image enregistrée à chaque date peut être affichée, en reculant dans les dates. • Bouton MENU ( ): Pour enregistrer ou effacer une image. (Cf. sections 8-13 et 8-14)
English
Si des images ont été enregistrées automatiquement, par exemple lors de votre absence, la LED de lecture (rouge) clignote.
1
Appuyez sur le bouton de lecture PLAY en mode veille pour afficher l’image la s’affiche sur l’écran lorsqu’il n’y a pas d’images enregistrées. plus récente. *
Français
Le statut de fonctionnement s’affiche. Numéro de séquence de l’image actuellement affichée/total des images enregistrées Affiché lorsque l’image n’a pas été lue. Affiché lorsque l’image est sauvegardée. 07/16 01/JAN/2009 18:45 Heure et date d’enregistrement
1. Lorsque plusieurs images d’une même série n’ont pas été lues, toutes les images prennent le statut de “lue”, même si seule une des images est lue; la LED de lecture s’éteint. 2. Les images enregistrées sont enregistrées dans l’ordre chronologique basé sur la date définie pendant l’enregistrement.
) de l’écran de lecture suspendue. Appuyez sur le bouton PLAY ( L’image enregistrée est lue. Lorsque la lecture d’1 image est terminée, l’image suivante s’affiche.
* Les opérations décrites ci-dessous sont possibles pendant la lecture. ): • Bouton MENU ( L’affichage pictographique sur l'écran peut être effacé. • Bouton de lecture PLAY ( ): Pour suspendre la lecture. • Bouton ( ): Pour afficher l’image suivante la plus ancienne, après la lecture en avance rapide.
[Ecran de lecture suspendue] 01/JAN/2009 18:45
Nederlands
07/16
2
[Pendant la lecture] Affichage pendant la lecture
3
4
07/16
[Image suivante] 06/16
01/JAN/2009 18:45
01/JAN/2009 17:45
* De plus, les opérations décrites ci-dessous sont également possibles alors que la lecture est suspendue. • Bouton d’enregistrement REC ( ): La lecture recule d’une image chaque fois que le bouton est enfoncé. Lorsque les images d’1 élément ont été lues, l’appareil revient à l’écran de lecture suspendue. • Bouton de lecture PLAY ( ): Pour revenir à l’écran de lecture. ): • Bouton MENU ( Appuyer sur le bouton fait apparaître sur l’écran de lecture suspendue l’image avec la date la plus ancienne suivante.
Pour faire avancer l’écran de lecture image par image, appuyez sur le bouton de lecture PLAY ( ) en cours de lecture rappuyer pour suspendre celle-ci. La lecture avance d’une image chaque fois que le bouton ( ) est enfoncé. Lorsque les images d’1 élément ont été lues, l’image suivante s’affiche. Appuyez sur le bouton
REMARQUES: 1. Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 1 minute, cela s’arrêtera automatiquement. 2. Si vous recevez un appel du poste de porte pendant la lecture, le carillon retentit et la lecture s’arrête obligatoirement.
OFF pour terminer.
8-13 Sauvegarder l’image enregistrée 10 images peuvent être sauvegardées parmi les images enregistrées (maximum 40 images). Les images sauvegardées ne sont pas écrasées.
1
2
Affichez l’image que vous voulez sauvegarder sur l’écran de lecture suspendue. (Reportez-vous à la section 8-12) Appuyez sur le bouton sauvegarder/effacer.
MENU (
Appuyez sur le bouton de lecture PLAY ( ). Si l’image est sauvegardée, le symbole de la clé s’affiche. Si l’image a déjà été sauvegardée, la sauvegarde est annulée. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de lecture PLAY ( ), la fonction passe de sauvegarder à annuler et inversement.
01/JAN/2009 18:45
) pour afficher l’écran de sélection
01/JAN/2009 18:45 SAUVEGARDE
01/JAN/2009 18:45
REMARQUES: 1. “MEMOIRE PLEINE” s’affiche si le nombre d’éléments pouvant être sauvegardés a été dépassé. Effacer les images sauvegardées dont vous n’avez plus besoin. 2. Les images dont la sauvegarde a été annulée ne sont pas effacées, mais elles sont écrasées si le nombre d’images enregistrées est trop élevé.
SAUVEGARDE INTERROMPUE
- 32 -
* De plus, les opérations décrites cidessous sont également possibles avec l’écran de sélection sauvegarder/ effacer. ): • Bouton MENU ( Pour effacer l’image affichée. (Cf. section 8-14) ): • Bouton d’enregistrement REC ( Pour revenir à l’écran de lecture suspendue.
8-14 Effacer l’image enregistrée 2
Il est également possible d’effacer les images sauvegardées. L’effacement des images enregistrées se fait image par image.
1
Une fois l’image effacée, elle ne peut plus être restaurée.
01/JAN/2009 18:45
01/JAN/2009 18:45
English
Affichez l’image que vous voulez effacer sur l’écran de lecture suspendue. (Cf. section 8-13) ) pour afficher l’écran de sélection Appuyez sur le bouton MENU ( sauvegarder/effacer.
) pour afficher Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MENU ( l’écran de sélection effacer. Appuyez sur le bouton MENU ( OUI ) pour effacer. Appuyez sur le bouton d’enregistrement REC ( NON ) pour arrêter l’effacement.
EFFACER L'IMAGE? NON
OUI
Français
REMARQUES: Lorsque plusieurs images sont enregistrées, l’image suivante (la plus ancienne) s’affiche à la fin de l’effacement.
8-15 Si des appareils en option sont installés 1
8-15-2
(sans notification à la porte)
1
Lorsqu’un détecteur est activé ou que le bouton d’appel CALL connecté de l’extérieur est enfoncé, le son d’alarme retentit et la LED de transmission (rouge) clignote. Un écran d’avertissement s’affiche sur le moniteur vidéo.
(avec notification à la porte)
Lorsqu’un détecteur est activé ou que le bouton d’appel CALL connecté de l’extérieur est enfoncé, le son d’alarme retentit et la LED de transmission (rouge) clignote. Un écran d’avertissement s’affiche sur le moniteur vidéo. L’alarme de poste de porte retentit également et la LED d’illumination clignote.
rrr
Prrr
2
Appuyez sur le bouton
rrr
Prrr
OFF pour arrêter le son d’alarme.
rrr
Prrr
1.Même si le volume de carillon est réglé sur 0 (OFF), il retentira à un niveau élevé équivalent à 10 (HIGH). 2.L’écran d’avertissement ne s’affiche pas sur le moniteur secondaire. REMARQUES: 1. La durée de retentissement du son d’alarme est réglée lors de la programmation d’entrée externe. (Cf. section 7-5) Le réglage par défaut est DESACT 30SEC . 2. Lorsque la notification à la porte est activée, un son d’alarme est émis par le poste de porte. (Le réglage par défaut est désactivé). 3. Si un appel de l’entrée ou d’une autre unité intérieure est réalisé pendant la notification, le système bascule sur l’entrée ou l’autre unité intérieure (la priorité est donnée à la communication). 4. Lorsque la durée de retentissement de l’alarme est réglée sur désactivée 30 s. DESACT 30SEC , la réinitialisation automatique est réalisée après 30 secondes. 5. Lorsque la durée de retentissement de l’alarme est réglée sur commande désactivée ou activée ( DESACT CONT ou ACTIV CONT ), le son d’alarme retentit jusqu’à ce qu’il soit arrêté. Cependant, l’écran d’avertissement s’éteint après environ 10 min.
9
PRECAUTIONS TECHNIQUES
• Température de fonctionnement: Entre 0°C et 40°C • L’image vidéo peut être déformée à l’activation du mécanisme de gâche. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement de l’appareil. • Nettoyage: Nettoyez les appareils à l’aide d’un chiffon doux imprégné d’un détergent ménager neutre. N’utilisez pas de détergent ou de chiffon abrasif.
10 • • • •
• En cas de dysfonctionnement du système, mettre l’interrupteur d’alimentation du poste maître en position OFF, puis de nouveau en position ON. Si le problème persiste, coupez l’alimentation électrique (CC) et contactez un technique qualifié pour obtenir de l’aide.
SPECIFICATIONS
Alimentation: Consommation de courant: Appel: Communication:
• Moniteur vidéo:
18 V CC (MAX) 400 mA Carillon et image, environ 45 secondes <mode MAINS LIBRES> Mains libres : 1, 2, 3 ou 5 min. <Mode manuel> Appuyez pour parler, relâchez pour écouter : 1, 2, 3 ou 5 min. 3-1/2” Ecran LCD couleur à vue directe TFT
• Lignes de balayage: 525 lignes • Contact de la gâche électrique: CA/CC 24 V, 0,5 A (N/O contact sec de commande L, L). (Surcharge minimum: 100 mV c.c, 0,1 mA) (le modèle EL-12S d’Aiphone est recommandé.) • Dimensions: 185(H) x 135(L) x 27(P) mm. • Poids: Approximately 390 g
- 33 -
Nederlands
8-15-1
VOORZORGSMAATREGELEN
Français
English
Algemeen verbod
Verbod het toestel te demonteren
PVerbod het toestel met water in contact te brengen
WAARSCHUWING
Algemene voorzorgsmaatregelen
(Niet-naleving kan de dood of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.) 1. Binnenin is hoogspanning aanwezig. Open de behuizing niet. Dat kan een elektrische schok veroorzaken. 2. Demonteer of verander het toestel niet. Dat kan brand of een elektrische schok veroorzaken. 3. luit geen andere dan de voorgeschreven voedingsbron op de aansluitingen +,- van het toestel aan. Installeer ook geen twee voedingen in parallelschakeling op een ingang. Dat kan brand of schade aan het toestel veroorzaken. 4. Houd het toestel uit de buurt van water of andere vloeistoffen. Dat kan brand of een elektrische schok veroorzaken. 5. Steek geen metalen of brandbare voorwerpen in de openingen van de behuizing. Dat kan brand of een elektrische schok veroorzaken. 6. Gebruik geen voeding met een andere dan de voorgeschreven spanning. Dat kan brand of een elektrische schok veroorzaken. 7. Sluit geen van de aansluitklemmen op het toestel aan op wisselstroomleidingen. Dat kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
Nederlands
OPGELET (Niet-naleving kan lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.) 1. Installeer of sluit geen draden af terwijl de voeding is aangesloten. Dat kan een elektrische schok of schade aan het toestel veroorzaken. 2. Controleer of de draden niet gekruist of kortgesloten zijn voordat u de stroom inschakelt. Zo niet kan brand of een elektrische schok ontstaan. 3. Wanneer het toestel aan een muur wordt gemonteerd, dient dat te gebeuren op een geschikte plaats, waar geen personen of voorwerpen er tegenaan kunnen stoten of schuren. Dat kan lichamelijk letsel veroorzaken. 4. Gebruik voor de voeding het Aiphone-voedingsmodel of het model dat voorgeschreven is om met het systeem gebruikt te worden. Het gebruik van een niet-voorgeschreven model kan brand of een defect veroorzaken. 5. Installeer het toestel niet op één van de volgende plaatsen. Dat kan brand, een elektrische schok of storing van het toestel veroorzaken. * Op een plaats in direct zonlicht, of in de buurt van een verwarmingstoestel waar de temperatuur wisselt. * Op een plaats met veel stof, olie, chemicaliën, e.d. * Op een plaats die onderhevig is aan hoge vochtigheid, bijvoorbeeld badkamers, kelders, serres, enz. * Op een plaats waar de temperatuur erg laag is, zoals in een koelzone of voor de airconditioning. * Op een plaats die blootstaat aan stoom of rook (nabij verwarmingstoestellen of kookfornuizen). * Wanneer toestellen die ruis genereren, bijvoorbeeld dimmerschakelaars of elektrische toestellen met gelijkstroom-wisselstroomomzetter, in de omgeving staan. * Plaats (installeer) het toestel niet op plaatsen die geregeld aan trillingen of schokken zijn blootgesteld. 6. Plaats niets op het toestel en dek het niet af met een doek e.d. Dat kan brand of storingen veroorzaken. 7. Druk niet op het lcd-scherm en onderwerp het niet aan hevige schokken. Hierdoor kan het glas van het lcd-scherm worden doorboord, met lichamelijk letsel tot gevolg. 8. Als het lcd-scherm wordt doorboord, dient u elk contact met de vloeibare kristallen te vermijden. Dat zou tot ontstekingen kunnen leiden. * If liquid crystal is ingested, immediately gargle with water and seek medical Wanneer er vloeibare kristallen in uw mond terechtkomen, dient u onmiddellijk te gorgelen met water en uw arts te raadplegen. * Als er huid- of oogcontact is, dient u uw huid of ogen ten minste 15 minuten met zuiver water te reinigen en uw arts te raadplegen.
1
GAlgemene voorzorgsmaatregelen
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
12. 13. 14. 15. 16.
17. 18.
19. 20. 21. 22.
23. 24.
Houd het toestel meer dan 1 m verwijderd van een radio of tv-toestel. Het toestel is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Gebruik het niet buiten. In zones in de buurt van zenders kan het intercomsysteem gestoord worden door de radiofrequentie. Wat toestellen van andere fabrikanten betreft (zoals sensoren, detectoren en deursloten) die bij dit systeem worden gebruikt, dient u de desbetreffende technische gegevens en garantievoorwaarden van de fabrikant of de leverancier op te volgen. Houd de intercombedrading ten minste 30 cm weg van wisselstroomleidingen van 100-240 V. Zo niet, kunnen ruis en storingen optreden. Als het toestel defect is of niet goed werkt, trek de stekker uit of schakel de JK-1MED en JK-1HD (JK-1SD)-schakelaars uit. Het toestel is uitsluitend bedoeld voor montage aan een muur. Voor gebruik op een tafel gebruikt u de tafelsteun. Wanneer het toestel aan de muur wordt bevestigd, kan de bovenkant van het toestel donkerder worden. Dat is geen storing. Tijdens het gebruik kan het toestel warm worden, dat is geen gebrek in de werking. Als er een gsm in de buurt van het toestel wordt gebruikt, kan dat storingen veroorzaken. Het lcd-scherm is met hoogwaardige precisietechnieken gemaakt. Kleine stukken van het scherm branden eventueel niet of sommige stukjes branden voortdurend, maar dat wijst niet op een storing. Houd hier rekening mee. Vermijd het gebruik van de kleurenmonitorpost op plaatsen waar er zonlicht op valt. 's Nachts vertoont de monitor, vanwege minder licht op het object, meer beeldruis en is het gezicht van de bezoeker minder zichtbaar. Dat is geen defect. Spreek op maximaal 50 cm van het toestel. Als u te ver van het toestel af staat, zal de andere persoon u slecht kunnen horen. Als er veel lawaai in de buurt van het toestel is (bijvoorbeeld muziek of spelende kinderen), kan het geluid worden onderbroken en slecht hoorbaar zijn. Als u tijdens een gesprek spreekt voordat de andere persoon is uitgesproken, is uw stem mogelijk niet duidelijk hoorbaar. Voor een vlotte communicatie moet u wachten totdat de andere persoon is uitgesproken. Wanneer een hek of portiek wordt verlicht met een fluorescentielamp, kan het beeld variëren. Dit is echter geen defect. Wanneer de buitentemperatuur sterk daalt, bijvoorbeeld na regenval, kan de binnenkant van de camera lichtjes beslaan waardoor het beeld wazig wordt. Dat is geen defect. Nadat het vocht is verdampt, zal de camera weer normaal werken. Een lawaaierige omgeving rond het toestel kan een vlotte communicatie verhinderen. Dat is geen defect. De contouren van de videobeelden die de videodeurpost weergeeft, kunnen verschillen van de feitelijke perso(o)nen of achtergrond, maar dat is geen defect. Als het scherm van een videodeurpost bevriest in de winter, zal het moeilijk zijn om beelden te zien of kan de oproepknop (CALL) vastzitten, maar dat is geen defect. Aiphone is niet verantwoordelijk voor de beschadiging van opgeslagen informatie (zoals wijzigingen aan of verwijdering van opgeslagen informatie). Houd hier rekening mee. Dit toestel is niet compatibel met de toestellen uit de JA, JF, KB en KC-reeksen. Warm licht dat op de deurpost schijnt, kan de tinten van het beeld op de monitor veranderen.
INHOUD VAN DE VERPAKKING JK-1MED
Montageschroeven x 2
Houtmontageschroeven x 2
Optieconnector
Installatie- en gebruikshandleiding
- 34 -
2
INSTALLATIE
2-1 Montageplaatsen 1
2
3
De monitor-hoofdpost heeft schakelaars aan beide zijden. Laat minstens 5 cm vrije ruimte aan beide zijden.
Laat minstens 15 cm verticale vrije ruimte vanaf het midden van de montagesteun voor de montage van de monitor-hoofdpost.
3
JK-1MED
2 + 5 cm
English
Installeer de monitor-hoofdpost op een plek waar het scherm niet wordt blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht.
+ 5 cm
+ 15 cm
Français
2-2 Bekabelingsmethode, bekabelingsafstand Nederlands
Bedraad de toestellen van post naar post (in serie).
A JK-DA JK-DV JK-DVF
JK-1HD JK-1MED 2
4
B PS-1820 PS-1810DIN PS-1820DIN
C
JK-1SD
IER-2
A B C
PS18
Ø 0,65 mm 50 m 5m 75 m
22 AWG 165' 16' 245'
Ø 1,0 mm 100 m 10 m 150 m
18 AWG 330' 33' 490'
2-3 Kabel 1
Gebruik kabel met pvc-buitenmantel en PE (polyethyleen)geïsoleerde massieve geleiders
3
(x2)
2
Gebruik nooit losse geleiders, kabels met gevlochten paren of coaxkabels.
Als u een kabel gebruikt waarvan niet alle geleiders worden aangesloten, moet u beide uiteinden van de niet-gebruikte paren afsluiten met een weerstand van 120 ohm. JK-1MED
JK-1HD/JK-1SD
A1 A2 S S B1 B2 L L
B1 B2 SW SW + -
+ -
120
- 35 -
120
3
BEDRADING
Steek de draden degelijk in de juiste aansluitklem zoals afgebeeld.
English
DOOR
Videodeurpost
JK-1MED
Monitor-hoofdpost
JK-DA
Français
JK-DV
OPTION CONNECTOR
JK-DVF
A1 A2
2 Nederlands
NP
2 NP P
Optionele extra bel IER-2
OP
1 E
IER-2
-
+
Voeding
NP
Geluid afkomstig van de IER-2
Item
P
2
DC 18 V
2
Beltoon van de deurpost (8-1) Alarm bij een extern sensorsignaal (8-15) Audio tijdens onmiddellijke spraakoproep (8-1) Beltoon tijdens intercom tussen de binnenposten (8-4)
2
Geluid
230V AC
○
−
N L
○ −
NP: Niet-gepolariseerd P: Gepolariseerd
PS-1820
PS-1810DIN/ PS-1820DIN
IN 230V~ 50/60Hz NL 1A - +
+
100V - 240V 50/60 Hz 18V DC 1A (PS-1810DIN) 18V DC 2A (PS-1820DIN)
18V DC 2A
Deurslotsturing Een elektrisch deurslot, model EL-12S (AC 12 V 0,125 A, DC 12 V 0.2 A) of gelijkwaardig en een afzonderlijke AC-transformator zijn nodig. Gebruik afzonderlijke kabels voor audio/video en deurontgrendeling. Deurontgrendelingscontact: max. 24 V AC/DC, 0,5 A (minimum belasting: 100 mV DC, 0,1 mA) (normaal open potentiaalvrij contact L, L)
OP
2 NP
EL-12S
AC-transformator
- 36 -
JK-1MED
JK-1HD
Monitor-bijpost 2
JK-1SD
NP 2
2
P
PS18
Parlofoon-bijpost
English
JK-1HD
P
PS18
Scheid de voeding tussen de hoofdpost en de video-bijpost als de JK-1HD aangesloten is en er tijdens de gesprekken radiosignalen worden opgevangen.
Français Nederlands
(Naar de optionele toestellen) (Naar de optionele toestellen)
- +
- +
Optieconnector: voor aansluiting van randapparatuur (BR) V +
[1]
(RD) V (OR) SW (YE) SW (GR) KS
OPTION CONNECTOR
[2] [3]
(BL) KE
BR: RD: OR: YE: GR: BL:
[3] Instelling externe ingang is nodig.
Bruin Rood Orange Geel Groen Blauw
Specificaties ingang extern contact
Normaal open, potentiaalvrij contact Contact van detector (startsignaal uitsluitend met detectiemethode) Minimale schakeltijd > 100 ms open contact: minder dan 700 ohm Lusweerstand gesloten contact: ten minste 3k ohm Kortsluitstroom Minder dan 10 mA Max. spanning op Minder dan DC 20 V aansluitklemmen (wanneer open tussen aansluitingen) Type
Om kortsluitingen te voorkomen, moeten de uiteinden van niet gebruikte draden worden afgeknipt en geïsoleerd. [1] Uitgang videosignaal: De videobeelden kunnen naar DVR, enz. worden verzonden (NTSC, 1 Vp-p/75 ohm) overgang naar coax: binnen 3 m OPMERKINGEN: Wanneer er een videosignaal wordt uitgevoerd, kan de monitorpost afhankelijk van de installatie-omgeving een zoemend geluid voortbrengen. Er wordt alleen een videosignaal verzonden tijdens de oproep van een buitenpost naar de JK1MED/tijdens een gesprek tussen een buitenpost en de JK-1MED/tijdens bewaking vanaf de JK-1MED (er worden geen opgenomen beelden van de schermweergave verzonden). [2] Optionele uitgang (normaal open, potentiaalvrij contact, max. 24 V AC/DC - 1,6 A ) (minimum belasting: 100 mV DC, 0,1 mA)
Optionele langeafstandsadapter JKW-BA Wanneer de bedradingsafstand tussen de buitenpost en de verste binnenpost langer is dan de afstand in 2-2 op p. 35, gebruik dan de langeafstandsadapter JKW-BA binnen de reikwijdte die in de tabel wordt aangegeven. JK-DA JK-DV JK-DVF
A B C D
B
NP NP: Niet-gepolariseerd P: Gepolariseerd 22 AWG 330' 165' 165' 16'
Ø 1,0 mm 200 m 100 m 100 m 10 m
JK-1HD
JK-1MED
A 2
A1 A2
Ø 0,65 mm 100 m 50 m 50 m 5m
JKW-BA
A1 A2
2
B1 B2
NP
+ -
B1 B2
2
P
2
P
P
C - 37 -
B1 B2
NP 2
+ -
D
2
18 AWG 650' 330' 330' 33'
A1 A2
PS18
+ -
JK-1SD
4
MONTAGE
Bekabeling in de muur
Montageschroeven x 2
inbouwdoos
English
JK-1MED
83,5 mm
Montagesteun
Français
1. Druk op de ontgrendelknop om de draad in te steken of los te maken. 2. Steek de kabel in de aansluiting.
1
2
Nederlands
8mm
Bekabeling bovenop de muur * Als er geen inbouwdoos gemonteerd is, kan de kabel aan de boven- of onderzijde van het toestel bevestigd worden. Snijd een kabelinvoeropening uit het bovenste gedeelte van het toestel om de bedrading in het toestel te kunnen leiden.
PS-1820
PS-1810DIN/ PS-1820DIN
Montagesteun
DIN-rail
* Knip de kabeldoorvoeropening open om de bedrading in het toestel te kunnen steken.
inbouwdoos
83,5 mm
Houtmontageschroeven x 2 83,5 mm
Montagesteun
5
BENAMINGEN JK-1MED
Weergave-led (rood) Weergaveknop (PLAY) Opname-led (rood) Opnameknop (Record)
Lcd-kleurenvideomonitor Microfoon
Deurslotsturing-led (rood) Knop voor deurslotsturing Menu-led (rood) Menuknop PanTilt-knop Zoom/breedhoek-knop (ZOOM/WIDE)
Stroomschakelaar
Schermhelderheidsregelaar (BRIGHTNESS) (0 ∼ 10) Volumeregeling ontvangst (RCV.) (0 ∼ 10) Beltoonvolume (TONE) (0 ∼ 10)
Beeldoptimalisatie-knop (ADJUST) Oproepknop (CALL)
Luidspreker
Extra bedieningsknop (*) Spreek-led (rood) Spreekknop (TALK) Uitschakelknop (OFF) Monitorknop
- 38 -
(*) De extra bedieningsknop regelt de aangesloten optie-eenheden, zoals de verlichting aan- en uitschakelen en de toegevoegde elektrische deursloten activeren.
6
BEDIENINGSMETHODE
Om dit toestel te bedienen, kijkt u welk symbool op het scherm wordt weergegeven bij elke resp. drukknop en drukt u op de juiste bedieningsknop. Dit is geen aanraakscherm.
Symboolveld De symbolen verschillen afhankelijk van het getoonde scherm.
7
※ Een selectie bevestigen kan eveneens door op de zoom/breedhoek-knop ZOOM/WIDE te drukken.
INSTELLINGEN
Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, moet u eerst de gewenste taal selecteren. Standaard staat deze ingesteld op Engels. Bij het eerste gebruik dient u tevens de tijd & datum in te stellen. Als tijd & datum niet ingegeven zijn, zal het menu-led (rood) knipperen als waarschuwing. Wanneer de voeding van het systeem langdurig (+/- 3 uur) uitgeschakeld is geweest, zal de tijdsinstelling gereset worden en zal de menu-led knipperen om u eraan te herinneren dat u de tijdsinstelling opnieuw moet instellen.
7-1 Instellingsmenu & bediening 1
Druk in stand-by op de MENU-knop totdat het instelscherm wordt weergegeven (ca. 1 seconde).
3
DATUM/TIJD Om het jaar, de datum en de tijd in te stellen. EXTERNE INGANG De alarmingang (extern contact) instellen. TAAL Gebruikte taal selecteren. INITIALISEREN De standaardinstellingen herstellen
> 1Sec.
2
Druk op de -knop of -knop om "ALGEMENE INST." te selecteren en druk op de MENU-knop ( ).
Druk op de -knop of -knop om het item te selecteren dat u wilt instellen of controleren en druk op de MENU-knop ( ).
4
- 39 -
Druk op de uit-knop (OFF) om terug te keren naar de standbymodus wanneer de tijd is ingesteld. Stel in andere gevallen in door op de knop MENU te drukken( ). Druk op de )om de instelling te annuleren en terug te opnameknop(REC, gaan naar het vorige scherm.
Nederlands
Om een symbool te bedienen, drukt u op de bedieningsknop onder het symbool. Voorbeeld: Druk op de opnameknop (RECORD) onder het symbool om handmatig opnemen in te schakelen. * In de handleiding wordt uitleg gegeven aan ). de hand van de REC knop (
Functiebeschrijving Manueel opnemen. Terug naar vorig bedieningsscherm. Weergave van het vorige (recenter) beeld. Opgenomen beelden afspelen. Weergave van het volgende (ouder) beeld. Beeld opslaan of wissen. Opgenomen beeld wissen. Weergavescherm snel vooruitspoelen. Weergavescherm stilzetten. Weergavescherm frame per frame vooruitspoelen. Weergavescherm frame per frame terugspoelen. Weergegeven beeld wissen. Om de opgenomen beelden te bewaren.
Français
Bedieningsknoppen: druk op de knoppen om een symbool te selecteren dat wordt weergegeven op het scherm. * De naam van de bedieningsknop kan verschillen van de naam van het symbool.
Symboolveld
English
Druk niet op het lcd-scherm en onderwerp het niet aan hevige schokken. Hierdoor kan het glas van het lcd-scherm breken, met lichamelijk letsel tot gevolg.
Voornaamste symbolen en beschrijving van de functies
7-2 TAAL INSTELLEN Na het uitvoeren van stappen 1 en 2 in deel 7-1 kiest u "TAAL" in het "ALGEMENE INSTELLINGEN"-scherm en drukt u op de MENU-knop ( ).
2
Druk op het scherm "KIES UW TAAL" (SELECT THE LANGUAGE) op de knoppen " ", " ", " " en " " om de taal te kiezen.
3
Druk op de MENU-knop ( ) om te bevestigen en terug te gaan naar "ALGEMENE INSTELLINGEN"..
7-3 DATUM/TIJD INSTELLEN 1
Na het uitvoeren van stappen 1 en 2 in deel 7-1 kiest u "DATUM/ TIJD" en drukt u op de MENU-knop ( ).
3
Door op de -knop te drukken, bevestigt u de ingestelde waarde en verspringt de cursor naar het volgende veld (maand).
2
In het "DATUM/TIJD INSTELLEN"-scherm, selecteert u d.m.v. van de -knop of de -knop de juiste dag.
4
Voer dezelfde stappen uit om maand, jaar, uur en minuten in te stellen. Na het instellen van de minuten drukt u op de MENUknop ( ) om de instellingen te voltooien.
5
Druk op de
Nederlands
Français
English
1
OFF-knop om terug te gaan naar de stand-bymodus.
1. Als er in de instelmodus geen bediening plaatsvindt gedurende ongeveer 1 minuut, keert het toestel automatisch terug naar de rust-modus. Als de instelmodus wordt beëindigd voordat alle instellingen zijn voltooid, moet u opnieuw beginnen. 2. De maximale afwijking voor de tijdweergave bedraagt ongeveer 60 seconden per maand. We raden u aan om de tijdsinstellingen regelmatig na te kijken. 3. Wanneer de stroomvoorziening van het toestel gedurende langere tijd is onderbroken, wordt opnieuw de oorspronkelijke tijdsinstelling "01/JAN/2009 00: 00", weergegeven en zal de menu-led (rood) knipperen als waarschuwing. Stel de tijd opnieuw in. • -knop (eenmaal drukken): de cursor beweegt • -knop (eenmaal drukken): de datum/tijd gaan naar rechts. met één omhoog. • -knop (1 seconde of langer ingedrukt houden): • -knop (eenmaal drukken): de datum/tijd gaan de datum of de tijd stijgt continu. met één omlaag. • -knop (1 seconde of langer ingedrukt houden): • -knop (eenmaal drukken): de cursor beweegt de datum of de tijd daalt continu. naar links. • MENU-knop: de instelling bevestigen. OPMERKINGEN: Bedieningen om nummers in te stellen
7-4 KIES BELTOON Voor de video-deurpost kan worden gekozen uit 4 beltonen. De oorspronkelijke instelling is ♪ 1.
1
2
In het scherm "KIES BELTOON" drukt u op de -knop of de -knop om de gewenste beltoon te kiezen. De gekozen beltoon wordt weergegeven, zodat u het geluid kunt controleren.
3
Druk op de -MENU-knop ( ) om de instellingen te voltooien en naar het "INSTELLINGEN"-scherm terug te gaan. Druk op de opnameknop REC ) om de instelling te annuleren en terug te gaan naar het vorige scherm. (
Na het uitvoeren van stap 1 in deel 7-1 kiest u "BELTOON" en drukt u op de MENU-knop ( ).
- 40 -
7-5 INSTELLING INGANG EXTERN CONTACT (EXT INGANG)
7-5-1: 1
7-5-2:
Na het uitvoeren van stappen 1 en 2 in deel 7-1 kiest u "EXT INGANG" en drukt u op de MENU-knop ( ).
De waarschuwingstijd instellen. Oorspronkelijke instelling: waarschuwing bij deur uitgeschakeld / waarschuwingsgeluid duurt 30 sec.
1
In het "INSTELLING EXTERNE INGANG"-scherm selecteert u d.m.v. de -knop en -knop "SIGNAAL BIJ DEUR[1]" en drukt u vervolgens op de MENU-knop ( ).
2
In het scherm "WAARSCHUWINGSSIGNAAL BIJ DEUR" kiest u d.m.v. de - en -knoppen de gewenste instelling. UIT 30SEC :Waarschuwing bij deur uitgeschakeld / waarschuwingsgeluid duurt 30 sec. UIT CONTINU :Waarschuwing bij deur uitgeschakeld / waarschuwingsgeluid continu AAN CONTINU :Waarschuwing bij deur ingeschakeld / waarschuwingsgeluid continu
3
Druk op de MENU-knop ( ) om de instellingen te bevestigen en terug te gaan naar het vorige scherm. Druk op de opnameknop REC ( ) om de instelling te annuleren en terug te gaan naar het vorige scherm.
3
In het "AUTOMATISCHE UITSCHAKELING"-scherm, drukt u de -knop of de -knop om de gewenste communicatietijd te selecteren.
4
Druk op de MENU-knop ( ) om de instellingen te bevestigen en terug te gaan naar het vorige scherm. Druk op de opnameknop REC ( ) om de instelling te annuleren en terug te gaan naar het vorige scherm.
Op het "INSTELLING EXTERNE INGANG"-scherm drukt u op de -knop en de -knop om "TYPE CONTACT" te kiezen en vervolgens op de MENU-knop ( ).
Nederlands
3
Druk op de MENU-knop ( ) om de instellingen te bevestigen en terug te gaan naar het vorige scherm.
In het "TYPE CONTACT EXTERNE INGANG"-scherm, drukt u op de -knop of de -knop om het gebruikte type contact te selecteren. :Normaal open, potentiaalvrije contact :Normaal gesloten, potentiaalvrije contact :Externe ingang uitgeschakeld
7-6 Gesprekstijd instellen Selecteer de communicatietijd van de deurpost uit “1 min.”, “2 min.”, “3 min.” en “5 min.”. Oorspronkelijke instelling van de communicatietijd: “1 min.”
1
2
Français
2
4
Instelling van het type contact Oorspronkelijke instelling:
English
Wanneer het externe contact aangesloten op deze ingang geactiveerd wordt (bijvoorbeeld: detector of drukknop-contact), geven de hoofd- en bijposten een waarschuwingsgeluid weer. Wanneer het bevestigingssignaal aan de deur ingeschakeld is, geeft de deurpost eveneens een waarschuwingsgeluid weer. Deze bewerkingen moeten worden uitgevoerd door een installateur. Wijzig de instellingen niet zelf.
Na het uitvoeren van stap 1 in deel 7-1 kiest u "COMMUNICATIE" en drukt u op de MENU-knop ( ).
In het "GESPREKSINSTELLING"-scherm selecteert u "GESPREKSTIJD" d.m.v. de -knop of de -knop en drukt u op de MENU-knop ( ).
- 41 -
7-7 Automatische demping van het gespreksvolume ’s nachts. Hiermee kan het gespreksvolume aan de deurpost tijdens de nacht automatisch worden verlaagd. Oorspronkelijk is deze instelling gedeactiveerd.
Français
English
1
2
3
Op het "DEMPING DEURVOLUME'S NACHTS"-scherm (deurvolumeregeling 's nachts) drukt u op de -knop of de -knop om "ACTIVEREN" te kiezen
4
Druk op de MENU-knop ( ) om de instellingen te bevestigen en terug te gaan naar het vorige scherm.
Druk op de opnameknop REC ( ) om de instelling te annuleren en terug te gaan naar het vorige scherm.
Na het uitvoeren van stap 1 in deel 7-1 kiest u "COMMUNICATIE" en drukt u op de MENU-knop ( ).
In het "GESPREKSINSTELLING"-scherm selecteert u d.m.v. de - en -knoppen "NACHTVOLUME" en drukt u vervolgens op de MENU-knop ( ).
Nederlands
OPMERKINGEN: De deurpost maakt automatisch een onderscheid tussen dag en nacht.
7-8 Standaardinstelling herstellen Alle instellingen kunnen worden teruggezet op de oorspronkelijke waarden (fabrieksinstellingen).
1
Na het uitvoeren van stappen 1 en 2 in deel 7-1 kiest u "INITIALISEREN" en drukt u op de MENU-knop ( om te bevestigen.
2
In het "INITIALISEREN"-scherm houdt u de MENU-knop ( JA ) ingedrukt gedurende ca. 1 sec. om te initialiseren. Druk op de opnameknop REC ( NEE ) om de initialisatie te annuleren en terug te gaan naar het “ALGEMENE INSTELLINGEN”-scherm.
3
De 4 leds op de binnenpost branden tijdens de initialisatie. Het scherm dooft wanneer de initialisatie voltooid is. (het menu-led knippert)
1. Opgenomen beelden worden gewist en de instellingen worden gereset.
)
2. De instelling van de zoom-positie (zie deel 8-7) wordt niet gereset. Standaardwaarden n.a.v. reset. Naam instelling
Overzicht
Tijd
01/JAN/2009 00:00
Taal
ENG FRA ITA DUT SPA
Beltoon deurpost
1 (toon 1)
2 (toon 2)
3 (toon 3)
Gesprekstijd
1 min. 2 min. 3 min. 5 min
Automatische regeling van het nachtvolume
acitveren / deactiveren
Externe ingang
Detectie
N/O N/G DEACTIV
Waarschuwing aan de deur
UIT UIT AAN
Geluidstijd
30 sec. continu continu
Druk-om-te-spreken-instelling Beelden Opnemen
※
4 (toon 4)
AAN UIT ・Alle opgeslagen beelden worden gewist ・Zoom x 3, breedhoek x 3
Scherm
・Breedhoek x 3, zoom x 3 ・Zoom x 6 ・Breedhoek x 6
standaard ingesteld
- 42 -
7-9 “Druk om te spreken”-instelling Dit stelt de "druk-om-te-spreken"-instelling tijdens het gesprek met een deurpost (deel 8-1) buiten werking. Oorspronkelijke instelling AAN ("druk om te spreken"-modus beschikbaar)
4
Druk op de
1
Na het uitvoeren van stap 1 in deel 7-1 kiest u "BEELDGEHEUGEN" ). en drukt u op de MENU-knop (
2
In het "BEELDGEHEUGENINSTELLING"-scherm, drukt u op de -knop of de -knop om de opnamemethode te selecteren.
3
Druk op de MENU-knop ( ) om de instelling te bevestigen en terug te gaan naar het vorige scherm "INSTELLINGEN". Druk op de ) om de instelling te annuleren en terug opnameknop REC ( te gaan naar het vorige scherm.
Na het uitvoeren van stap 1 in deel 7-1 kiest u "COMMUNICATIE" en drukt u op de MENU-knop ( ).
MENU-knop (
) om de instellingen te bevestigen.
Français
2
In het "DRUKKEN OM TE SPREKEN"-menu kiest u AAN of UIT.
English
1
3
In het "GESPREKSINSTELLING"-scherm selecteert u d.m.v. de - en -knoppen nogmaals "BEDIENING" en druk op de MENU-knop ( ) om te bevestigen.
Nederlands
7-10 Beelden opnemen Selecteer de gewenste samenstelling van de automatisch opgenomen beelden, (6 per oproep) uit volgende vier types. De oorspronkelijke instelling is 3 zoombeelden (op een vooraf ingestelde zoom-positie) en 3 breedhoekbeelden. Beelden worden automatisch opgenomen. De eerste drie beelden zijn zoombeelden op een vooraf ingestelde positie, de volgende drie beelden zijn breedhoekbeelden. Beelden worden automatisch opgenomen. De eerste drie beelden zijn breedhoekbeelden, de volgende drie beelden zijn zoombeelden op een vooraf ingestelde positie. Beelden worden automatisch opgenomen. Alle zes de beelden zijn zoombeelden op een vooraf ingestelde positie. Beelden worden automatisch opgenomen. Alle zes de beelden zijn breedhoekbeelden.
OPMERKINGEN:De ingestelde opnamemethode geldt ook voor beelden die worden weergegeven n.a.v. een oproep van de deurpost.
De oorspronkelijke instelling is dat de eerste drie beelden opgenomen worden als zoombeelden op een vooraf ingestelde positie, en de volgende drie beelden als breedhoekbeelden. Zoombeelden (van de 1e opname tot de 3e opname) 1e opname 2e opname 3e opname
Breedhoekbeelden (van de 4e opname tot de 6e opname) 4e opname 5e opname 6e opname
- 43 -
8
BEDIENING
8-1 Een deuroproep beantwoorden (handenvrije modus, “druk om te spreken”-modus) Druk op de beldrukknop.
Spraakoproepfunctie
English
1
Nederlands
Français
2
2
Zelfs zonder te beantwoorden, krijgt u binnen beeld en geluid van de deurpost (gedurende ca. 45 seconden). Het geluid van binnen is niet hoorbaar buiten.
3
Houd de spreek-knop TALK ten minste 1 seconde ingedrukt. Er weerklinkt een pieptoon. Na ongeveer 1 seconde is opnieuw een pieptoon hoorbaar en wordt de druk-omte-spreken-modus ingeschakeld. Als de spreek-knop TALK kortstondig wordt ingedrukt (minder dan 0,5 seconde), wordt de druk-om-te-spreken-modus niet ingeschakeld.
4
Druk de spreek-knop TALK in om te spreken en laat los om de bezoeker aan de deurpost te horen.
5
Na het beëindigen van het gesprek, drukt u op de gesprek beëindigd worden na de pieptoon.
De beltoon weerklinkt, u ziet de bezoeker op het beeldscherm en hoort het geluid van buiten. • Het beeld en het geluid worden uitgeschakeld na ongeveer 45 seconden als de oproep niet wordt beantwoord.
“Druk om te spreken”-modus 3
4
Druk kortstondig op de spreek-knop TALK. Er volgt een pieptoon en u kunt nu handenvrij spreken. De zend-led (rood) is aan terwijl u spreekt, en gaat uit als u naar de bezoeker luistert (spraakgestuurde omschakeling van de communicatierichting).
Na het beëindigen van het gesprek, drukt u op de gesprek beëindigd worden na de pieptoon.
OFF-knop en zal het
OPMERKINGEN: 1. De communicatie (video) eindigt automatisch volgens de ingestelde gesprekstijd. (Zie deel 7-6) 2. De zend-led zal aan en uit gaan, maar dat is geen storing (LED brandt wanneer er binnen geluid wordt gedetecteerd). 1.De schermweergave zal automatisch veranderen in overeenstemming met de beeldopname-instellingen (deel 7-10). 2.U kan echter te allen tijde manueel een andere weergave selecteren d.m.v. de zoom/breedhoek-knop ZOOM/WIDE (deel 8-5).
OFF-knop en zal het
OPMERKINGEN: Wanneer de "druk om te spreken"-functie via de instellingen werd uitgeschakeld (zie punt 7-9), kan de "druk om te spreken" modus niet worden gebruikt.
3.Wanneer de spreek-knop TALK ingedrukt wordt en het gesprek start, zal de schermweergave niet meer veranderen, ongeacht de beeldopnameinstellingen.
8-2 Deur ontgrendelen 1
Druk op de deurontgrendelingsknop
.
2
De deur kan worden geopend. Tijdens de ontgrendeling brandt de rode deurontgrendeling-LED.
- 44 -
8-3 Ingangsbewaking 1
In rust-modus, druk op de
2
U krijgt op de binnenpost beeld & geluid van buiten. Als u niet op de spreek-knop TALK drukt, hoort de bezoeker geen geluid van binnen.
3
MONITOR-knop.
Druk op de
OFF-knop om de verbinding te verbreken.
English
1
2
Druk op de oproepknop
3
om te spreken met de andere persoon.
• Er wordt een interne oproep naar de andere binnenpost verzonden. • De opgeroepen persoon kan op dit moment nog niet antwoorden. Of
Pas nadat de tegenpartij op de spreek-knop TALK van een andere binnenpost drukt, is handenvrije communicatie in 2 richtingen mogelijk.
Druk kortstondig op de
OFF-knop om de verbinding te verbreken.
OPMERKINGEN: 1. Een intern gesprek eindigt automatisch na ca. 10 minuten. Als u nogmaals een intern gesprek wilt voeren, herhaalt u de procedure vanaf het begin. 2. Als er een oproep van de deurpost binnenkomt tijdens een intern gesprek, weerklinkt een beltoon op de monitorpost en de bijpost waar de communicatie plaatsvindt en wordt het beeld van de ingang weergegeven. Druk op de OFF-knop om het interne gesprek te beëindigen, en druk op de spreek-knop de deurpost.
TALK om te spreken met
8-5 Veranderen tussen breedhoek en zoom 1
Druk op de zoom/breedhoek-knop beeld wordt weergegeven.
ZOOM/WIDE wanneer er een
• Veranderen tussen breedhoek ⇔ zoom gebeurt telkens wanneer de knop wordt ingedrukt.
[Breedhoekbeeld]
[Zoombeeld]
OPMERKINGEN: 1. Wanneer de bezoeker niet wordt weergegeven in het midden van het beeld, kan het zoombeeld naar beneden of boven en naar links of rechts worden bewogen. (Zie deel 8-6) 2. Wanneer de weergave verandert van een breedhoekbeeld naar een zoombeeld, begint het zoombeeld vanaf de vooraf ingestelde (deel 8-7) positie.
Het breedhoekbeeld kan vervormd zijn in vergelijking met het zoombeeld door het gebruik van een extreem grote beeldhoek (170°).
- 45 -
Nederlands
8-4 Interne gesprekken
Français
OPMERKINGEN: 1. Als u tijdens de bewaking wilt spreken met de bezoeker, drukt u kortstondig op de spreek-knop TALK om handenvrije communicatie in twee richtingen op te starten. 2. De ingangsbewaking wordt automatisch uitgeschakeld na ca. 1 min. Herhaal eventueel de procedure. 3. Tijdens de ingangsbewaking kan de ingangsbewakingstijd met ca. 1 min. verlengd worden door nogmaals op de MONITOR-knop te drukken. 4. Tijdens de ingangsbewaking wordt een breedhoekbeeld weergegeven. Als u de zoom/breedhoek-knop ZOOM/WIDE indrukt, wordt een zoombeeld weergegeven. 5. Om discretie te verzekeren, zal 's nachts zal de ingebouwde verlichting van de deurpost niet branden tot de spreek-knop TALK wordt ingedrukt. 6. Als een ander binnentoestel een ingangsbewaking probeert uit te voeren terwijl een binnentoestel hier al mee bezig is, zult u een waarschuwingsgeluid horen.
8-6 Pan/Tilt-functie 1
Wanneer een zoombeeld wordt weergegeven, drukt u op , , , of .
[Zoombeeld]
Français
English
•[]: naar boven •[]: naar beneden •[]: naar links •[]: naar rechts • Diagonaal bewegen is ook mogelijk.
Nederlands
Het beeldbereik van het zoombeeld en het breedhoekbeeld verschilt. De hoeken van het zoombeeld worden niet weergegeven met het zoombeeld.
8-7 Vooraf ingestelde zoompositi
1
De zoompositie van het beeld dat wordt weergegeven bij oproep van de deurpost kan vooraf worden ingesteld. Bij de overschakeling van breedbeeld naar ingezoomd beeld wordt het ingezoomde beeld vanaf de vooraf ingestelde stand weergegeven.
2
Druk op de zoom/breedhoek-knop ZOOM/WIDE (gedurende ten minste 2 seconden). • U zult een pieptoon horen als de positie-instelling voltooid is.
Druk op de -, de -, de - of de -knop als er een ingezoomd beeld wordt weergegeven. (Bijv. door op de -knop te drukken beweegt het beeld omhoog.) • Stel de gewenste beeldpositie in terwijl u naar het beeld kijkt.
OPMERKINGEN: 1. Om de ingestelde zoombeeldpositie te veranderen, dient u de zoompositie opnieuw in te stellen. De vorige instelling zal worden overschreven. 2. De ingestelde zoombeeldpositie op de monitor-hoofdpost zal eveneens worden weergegeven op de monitor-bijpost.
8-8 Nachtverlichting 's Nachts gaat de deurpostverlichtings-LED tijdens een oproep of een gesprek branden.
8-8-1 1
Deze verlichting zal, indien nodig, automatisch activeren bij een oproep vanaf de deurpost.
Als de oproepknop van de deurpost wordt ingedrukt licht de LED-verlichting op.
8-8-2 1
De verlichting-led brandt.
Wanneer vervolgens echter de spreek-knop TALK ingedrukt wordt, is communicatie in 2 richtingen mogelijk en zal de verlichting-led oplichten. • Het geluid van binnen is aan de ingang hoorbaar. Het gesprek start nu, dus houd er rekening mee dat het geluid van binnen hoorbaar is aan de ingang.
2 2
Bij bewaking vanaf de binnenpost (MONITOR-toets) zal de verlichting niet automatisch activeren voor een maximale discretie.
Wanneer het gesprek eindigt, zal de verlichting-led doven.
OPMERKINGEN: De deurpost maakt automatisch een onderscheid tussen dag en nacht.
Wanneer het gesprek eindigt, zal de verlichting-led doven. - 46 -
8-9 Beeldoptimalisatie 1
Optimalisatie terug uitschakelen
1
OPMERKINGEN: 1. De deurpost maakt automatisch een onderscheid tussen dag en nacht. 2. Als u ’s nachts op de ADJUST-knop drukt, zal dankzij de nachtzichtfunctie de bezoeker beter herkenbaar zijn, maar bewegingen kunnen hierdoor wazig worden.
[Zonder beeldoptimalisatie] Weergegevens symbool
Weergegevens symbool
Nederlands
[Met beeldoptimalisatie]
[Met beeldoptimalisatie]
8-10 Automatische opname van beelden Als een oproep van een video-deurpost binnenkomt, begint het toestel automatisch beelden op te nemen. Tijdens de opname knippert de opname-led (rood). • De opname begint ca. 2 seconden na het indrukken van de oproepknop op de video-deurpost. Er kunnen per oproep tot 6 beelden worden opgenomen met telkens een tijdsinterval van +/- 1 seconde. • Zo kunnen er in totaal 40 sets van 6 beelden worden opgenomen (automatische en handmatige opname samen). Als het maximum van 40 sets is bereikt, worden de oudste beelden overschreven. OPMERKINGEN: 1. De automatische opnamefunctie kan niet worden uitgeschakeld. 2. De beelden worden opgenomen volgens de ingestelde methode (deel 7-10). Maar als u verandert tussen zoom en breedhoek tijdens het automatisch opnemen, zal het weergegeven beeld worden opgenomen. 3. Het beeld dat tijdens de ingangsbewaking wordt weergegeven, wordt niet automatisch opgenomen. Als u dit scherm wenst op te nemen, drukt u op de opnameknop REC. De oorspronkelijke instelling is dat de eerste drie beelden opgenomen worden als zoombeelden (op een vooraf ingestelde zoom-positie) en de volgende drie beelden als breedhoekbeelden.
Zoombeelden (van de 1e opname tot de 3e opname) 1e opname 2e opname 3e opname
Breedhoekbeelden (van de 4e opname tot de 6e opname) 4e opname 5e opname 6e opname
8-11 Handmatige opname 1
Français
[Zonder beeldoptimalisatie]
ADJUST-knop.
• Het optimalisatiesymbool verdwijnt en het beeld keert terug naar normale weergave.
:symbool “nachtzicht” (nacht)
Druk nogmaals op de
English
Bij ongunstige licht-situaties (tegenlicht of te laag verlichtingsniveau) kan het resultaat verbeterd worden om de bezoeker meer herkenbaar in beeld te brengen. Wanneer de bezoeker niet goed herkenbaar is, druk op de ADJUST-knop. • De systeem selecteert zelf automatisch de juiste beeldcorrectie (tegenlichtcompensatie of nachtzicht-functie) afhankelijk van de situatie (dag of nacht). Het overeenstemmende symbool wordt tevens weergegeven. :symbool “tegenlicht-correctie” (dag)
Geef een videobeeld weer, bijvoorbeeld door de ingangsbewaking te gebruiken.
OPMERKINGEN: 1. Handmatige opname is niet mogelijk tijdens de automatische opname (tot ca. 7 seconden na het ontvangen van een oproep van de deurpost). 2. Na het beëindigen van de automatische opname (ca. 7 seconden na het ontvangen van een oproep van de deurpost), kunt u een ander beeld opnemen naast het automatisch opgenomen beeld. 3. Wanneer u manueel opneemt, wordt het beeld dat op dat moment zichtbaar is in het geheugen opgeslagen.
2
Druk op de opnameknop REC ( keer) en de opname begint.
). De opname-led (rood) knippert (6
• Er worden 6 beelden opgenomen met telkens een tijdsinterval van +/- 1 seconde. • Zo kunnen er in totaal 40 sets van 6 beelden worden opgenomen (automatische en handmatige opname samen). Als het maximum van 40 sets is bereikt, worden de oudste beelden overschreven.
- 47 -
8-12 Opgenomen beeld weergeven * In de handleiding worden de scherm- en knopsymbolen samen uitgelegd. * Daarnaast zijn ook de onderstaande bewerkingen mogelijk in het weergavescherm. ): • Opnameknop REC ( Weergave van het vorige (recenter) beeld. Door de knop 1 seconde of langer in te drukken, kunt u enkel het eerste beeld van elke set bekijken, vanaf de oudste tot de meest recente datum, zolang de knop ingedrukt blijft (Als de opnameknop REC wordt ingedrukt terwijl het beeld met de meest recente datum wordt weergegeven, zal het beeld met de oudste datum worden weergegeven.) • -knop ( ): Weergave van het volgende (ouder) beeld. Door de knop 1 seconde of langer in te drukken, kunt u enkel het eerste beeld van elke set bekijken, vanaf de oudste tot de meest recente datum, zolang de knop ingedrukt blijft. MENU-knop ( ): • Beeld beveiligen of wissen. (Zie delen 8-13 en 8-14)
English
Als er automatisch beelden zijn opgenomen, bijvoorbeeld tijdens uw afwezigheid, knippert de weergave-LED (rood).
1
Druk in rustmodus op de weergaveknop PLAY om het meest recente beeld weer te wordt op het scherm weergegeven als er geen opgenomen beelden zijn. geven. *
Français
Weergave van de werkingsmodus. Volgnummer van momenteel getoond beeld/totaal aantal opgenomen beelden Wordt weergegeven wanneer het een nieuw beeld betreft Wordt weergegeven wanneer het beeld beveiligd is.
07/16
1. Wanneer er meerdere onbekeken (nieuwe) beelden zijn, worden na de weergave van slechts een beeld alle beelden beschouwd als bekeken en gaat de indicatie-LED uit. 2. De opgenomen beelden worden weergegeven op basis van de datum tijdens het opnemen.
01/JAN/2008 18:45
[Stilgezet weergavescherm] 01/JAN/2009 18:45
Tijd en datum van opname
Nederlands
07/16
2
* De onderstaande bewerkingen zijn mogelijk tijdens de weergave. MENU-knop ( ): • De pictografische weergave op het scherm kan gewist worden. • Weergaveknop PLAY ( ): Sequentiële weergave stilzetten. • -knop ( ): Weergeven van het beeld met de oudste datum na het snel vooruitspoelen.
Druk op de weergaveknop (PLAY, ) op het weergavescherm. De verschillende beelden worden weergegeven. Wanneer de weergave van alle beelden uit deze set voltooid is, wordt het eerste beeld van de volgende set weergegeven. [Tijdens sequentiële weergave] Getoond tijdens sequentiële weergave van een serie beelden
07/16
[Volgend beeld] 06/16
01/JAN/2009 18:45
01/JAN/2009 18:45
* Daarnaast zijn ook de onderstaande bewerkingen mogelijk terwijl de weergave is stilgezet. • Opnameknop REC ( ): Bij elke druk op de knop gaat de weergave één beeld achteruit. Wanneer alle beelden van deze set zijn bekeken, verschijnt opnieuw het stilgezet weergavescherm. • Weergaveknop PLAY ( ): Teruggaan naar het weergavescherm. MENU-knop ( ): • Door deze knop in te drukken wordt het beeld met de volgende oudste datum op het weergavescherm weergegeven.
3
Om een set beelden foto per foto weer te geven, drukt u op de weergaveknop PLAY ( ) om de sequentiële weergave stil te zetten. Bij elke druk op de -knop ( ) gaat de weergave één beeld vooruit. Wanneer alle beelden van een set zijn weergegeven, wordt het eerste beeld van de volgende set weergegeven.
4
Druk op de
OPMERKINGEN: 1. Als er gedurende ca. 1 minuut geen bedieningen zijn, zal de weergave automatisch stoppen. 2. Als tijdens de weergave een oproep van de deurpost binnenkomt, weerklinkt de beltoon en komt het rechtstreeks beeld van de deurpost op het scherm.
OFF-knop om te eindigen.
8-13 Opgenomen beeld beveiligen Van de opgenomen beelden kunnen maximaal 10 beelden worden beveiligd. Beveiligde beelden worden niet overschreven en kunnen dus niet meer verloren gaan.
1
2
Geef het beeld dat u wilt blokkeren weer op het weergavescherm. (Zie deel 8-12) Druk op de MENU-knop ( wissen weer te geven.
Druk op de weergaveknop PLAY ( ). Het beeld wordt beveiligd en het slotsymbool wordt weergegeven. Druk nogmaals om de beveiliging terug op te heffen. Bij elke druk op de weergaveknop PLAY ( ) wordt gewisseld tussen beveiligen en vrijgeven.
01/JAN/2009 18:45
) om het keuzescherm voor beveiligen/ 01/JAN/2009 18:45 BLOKKEREN
01/JAN/2009 18:45
OPMERKINGEN: 1. “CANNOT SAVE” (kan niet beveiligen) wordt weergegeven als het max. aantal beveiligde beelden wordt overschreden. Maak eerst geheugenruimte vrij door 1 of meerdere beveiligde beelden terug vrij te geven. 2. Beelden die terug zijn vrijgegeven, worden niet gewist, maar kunnen worden overschreven bij volgende opnames.
BLOKKEREN ONDERBROKEN
- 48 -
* Daarnaast zijn ook de onderstaande bewerkingen mogelijk in het keuzescherm beveiligen/wissen. MENU-knop ( ): • Weergegeven beeld wissen. (Zie deel 8-14) ): • Opnameknop REC ( Teruggaan naar het weergavescherm.
8-14 Opgenomen beeld wissen 2
Beveiligde beelden kunnen eveneens worden gewist. Het wissen van opgenomen beelden gebeurt beeld per beeld.
1
Als een beeld is gewist, kan het niet meer worden teruggehaald.
01/JAN/2009 18:45
01/JAN/2009 18:45
English
Geef het beeld dat u wilt wissen weer op het weergavescherm. (Zie deel 8-13) ) om het keuzescherm voor beveiligen/ Druk op de MENU-knop ( wissen weer te geven.
Druk nogmaals op de -MENU-knop ( ) om het keuzescherm voor wissen weer te geven. Druk op de MENU-knop ( JA ) om te wissen. Druk op de opnameknop REC ( NEE ) om het wissen te stoppen.
BEELD WISSEN? NEE
JA
Français
OPMERKINGEN: Wanneer er meerdere opgenomen beelden zijn, zal het volgende beeld (oudere datum) worden weergegeven na het wissen.
8-15 Extern contact aangesloten op alarmingang 1
8-15-2
(zonder waarschuwingssignaal aan de deur)
Wanneer het extern contact, aangesloten op de alarmingang, wordt geactiveerd (drukknopcontact, detectorcontact, andere...) hoort u een alarmsignaal en knippert de zendled (rood). Op het beeldscherm wordt tevens een waarschuwingssymbool weergegeven.
1
(met waarschuwingssignaal aan de deur)
Wanneer het extern contact, aangesloten op de alarmingang, wordt geactiveerd (drukknopcontact, detectorcontact, andere...) hoort u een alarmsignaal en knippert de zend-led (rood). Op het beeldscherm wordt tevens een waarschuwingssymbool weergegeven. Ook via de deurpost wordt het alarmsignaal verspreid en de verlichtings-led knippert tevens.
rrr
Prrr
2
Druk op de
rrr
Prrr
OFF-knop om het alarmsignaal uit te schakelen.
rrr
Prrr
1.Zelfs wanneer het beltoonvolume op 0 (OFF) staat, wordt het alarmsignaal met maximaal volume verspreid. 2.Het waarschuwingssymbool wordt niet weergegeven op de monitor-bijpost. OPMERKINGEN: 1. De alarmtijd kan worden ingesteld in “externe ingang”-instellingen. (Zie deel 7-5) De fabrieksinstelling is 30 sec. en zonder waarschuwingssignaal aan de deurpost. 2. Wanneer het waarschuwingssignaal aan de deurpost is ingesteld , wordt het alarmsignaal tevens via de deurpost verspreid (de fabrieksinstelling is “zonder waarschuwingssignaal aan de deur”) 3. Als er tijdens het alarm een oproep is van de deurpost of van een andere binnenpost, schakelt het systeem naar de ingang of het andere interne toestel (oproepen krijgen voorrang). UIT 30SEC , zal het systeem terug naar rustmodus gaan na 30 seconden. 4. Wanneer de alarmtijd is ingesteld op 30sec 5. Wanneer de alarmtijd is ingesteld op continu, zal het waarschuwingsgeluid pas stoppen wanneer u het manueel uitschakelt. Het waarschuwingssymbool op het beeldscherm van de binnenpost wordt echter na ca. 10 min. uitgeschakeld.
9
TECHNISCHE VOORZORGSMAATREGELEN
• Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C • Bij bediening van een elektrisch deurslot kan het beeld verstoord worden. Dit is geen defect. • Reiniging: reinig de toestellen met een zachte doek die bevochtigd is met een neutraal huishoudelijk reinigingsmiddel. Gebruik nooit schuurmiddelen of een schuurspons.
10 • • • •
• Indien het systeem op een bepaald moment niet meer goed functioneert, schakelt u de aan/uit-schakelaar op de monitorpost uit en weer in. Als u het probleem hiermee niet kunt verhelpen, schakelt u de voeding uit en neemt u contact op met een vakman om het systeem te controleren.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding: Verbruik: Oproepen: Gesprek:
• Beeldscherm:
18 V DC (MAX) 400 mA beltoon en beeld, ca. 45 seconden “HANDENVRIJ”: 1, 2, 3 of 5 min. "DRUKKEN OM TE SPREKEN": 1, 2, 3 of 5 min. 3-1/2" tft-kleuren-lcd
• Videostandaard: NTSC, 525 lijnen • Deurontgrendelingscontact: normaal open, potentiaalvrij contact L, L: max. 24 V AC/DC - 0,5 A (minimum belasting: 100 mV DC, 0,1 mA) (De EL-12S van Aiphone wordt aanbevolen.)) • Afmetingen: 185 (H) x 135 (W) x 27 (D) (mm) • Gewicht: ca. 390 g - 49 -
Nederlands
8-15-1
- 50 -
- 51 -
Warranty
English
Aiphone warrants thats its products have no material or workmanship defects under normal use conditions for two years after delivery to the end user. Aiphone will perform repair or replacement free of charge if the product is defective and the warranty applies to the defect. Aiphone reserves unto itself the sole right to make the final decision whether there is a defect in materials and/or workmanship and whether or not the product is under warranty. This warranty shall not apply to any Aiphone product which has been subject to misuse, neglect, accident, or to use in violation of instructions furnished, nor extended to units which have been repaired or altered outside of the factory. This warranty does not cover batteries or damage caused by batteries used in connection with the unit. This warranty only includes carry-in repairs. Any repairs must be made at the shop or place designated in writing by Aiphone. Aiphone will not be responsible for any costs incurred during on-site service calls. Aiphone will not provide compensation for any loss or damage incurred by the breakdown or malfunction of its products during use, or for any consequent inconvenience or losses that may result.
The object area of
is the EU.
Garantie
Français
Aiphone garantit que ce produit ne présente pas de défaut matériel ou de fabrication dans des conditions normales d'utilisation pendant les deux années suivant la livraison à l'utilisateur final. Aiphone en effectuera gratuitement la réparation ou le remplacement si le produit est défectueux et que la garantie s'applique pour le défaut. Aiphone se réserve le droit exclusif de décider s’il existe ou non un défaut de matière ou de fabrication et si l’appareil est ou non couvert par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas à tout produit Aiphone qui a été l’objet d’une utilisation impropre, de négligence, d’un accident ou qui a été utilisé en dépit des instructions fournies; elle ne couvre pas non plus les appareils qui ont été réparés ou modifiés en dehors de l’usine. Cette garantie ne couvre pas les piles ni les dégâts infligés par les piles utilisées dans l’appareil. Cette garantie comprend uniquement les réparations en atelier. Toutes les réparations doivent être réalisées à l'atelier ou au site désigné par écrit par Aiphone. Aiphone décline toute responsabilité en cas de frais encourus pour les dépannages à domicile. Aiphone n’indemnisera pas le client en cas de pertes, de dommages ou de désagréments causés par une panne ou un dysfonctionnement d’un de ses produits.
La zone d’application de
est l’UE.
Garantie
Nederlands
Aiphone garandeert dat zijn producten onder normale gebruiksomstandigheden gedurende twee jaar na levering aan de eindgebruiker vrij zijn van materiaal- of fabricagefouten. Aiphone zal het product kosteloos herstellen of vervangen als het defect is en de garantie van toepassing is op het defect. Aiphone behoudt zich het recht voor om als enige definitief te bepalen of er al dan niet sprake is van een materiaal- en/of fabricagefout; en of het product nog onder garantie is. Deze garantie geldt niet voor een Aiphone-product dat is blootgesteld aan verkeerd gebruik, verwaarlozing, een ongeval of verkeerde bediening en evenmin voor toestellen die buiten de fabriek zijn hersteld of gewijzigd. Deze garantie geldt niet voor batterijen of schade veroorzaakt door batterijen die in het toestel zijn gebruikt. Deze garantie geldt uitsluitend voor herstellingen die worden ingeleverd en opgehaald door de klant. Alle herstellingen moeten worden uitgevoerd in de winkel of op de plaats die schriftelijk is aangeduid door Aiphone. Kosten die gepaard gaan met herstellingen ter plaatse kunnen niet worden verhaald op Aiphone. Er kan geen schadeloosstelling van Aiphone worden geëist voor enig verlies of schade als gevolg van een defect of storing tijdens het gebruik van zijn producten, of voor enig ongemak of verlies dat hieruit voortvloeit.
Het toepassingsgebied van
is de EU.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:・Reorient or relocate the receiving antenna・Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Increase the separation between the equipment and receiver.・Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
http://www.aiphone.com/ AIPHONE CO., LTD., NAGOYA, JAPAN AIPHONE CORPORATION, BELLEVUE, WA, USA AIPHONE S.A.S., LISSES-EVRY, FRANCE
Printed in Thailand