28. 2013. január 25.: indul a partnerkapcsolati évforduló szervezése Alig néhány héttel a 2013-as esztendô beköszöntét követôen, január 25-én hivatalosan is megkezdôdött a Pilisszentiván és Marktleugast közti partnerkapcsolat 25. évfordulójára rendezett programsorozat szervezése, a szentiváni községházán ezen a napon megtartott testvérközségi találkozóval. A rendezvényen, melyen Marktleugastot Norbert Volk polgármester és Franz Gareis járási tûzoltósági felügyelô, községünket pedig Pénzes Gábor és a programszervezô bizottság négy tagja képviselte, egyelôre csak nagy vonalakban egyeztették az évfordulós rendezvény tervezett programjait. Annyi már itt eldôlt, hogy a programok lebonyolításából kiveszi a részét a szentiváni futballcsapat és a tûzoltó egyesület, fellép a marktleugasti fúvószenekar, szóba került továbbá egy emlékmû állításának és egy községtörténeti kvíz rendezésének lehetôsége, valamint sok más programötlet is. A legsürgôsebb feladat azonban ekkor még az volt, hogy legyen minél elôbb véglegesítve a Németországból érkezô vendégek névsora, annak érdekében, hogy a szervezôk gondoskodni tudjanak számukra a megfelelô szállás biztosításáról.
Gondterhelt tanácskozás
Marlok Gyula és Gátas Anna egyeztet
Teljes létszámban az elôkészítô bizottság
28
29. 25. Januar 2013: Vorbereitungen zum Partnerschaftsjubiläum starten Einige Wochen nach Jahresbeginn, am 25. Januar 2013 begannen die Vorbereitungen zum 25jährigen Partnerschaftsjubiläum auch offiziell. An diesem Tag trafen sich nämlich im Rathaus die Vertreter der Partnergemeinden Pilisszentiván und Marktleugast: die Bürgermeister Norbert Volk und Gábor Pénzes, Kreisbrandinspektor Franz Gareis, sowie vier Mitglieder des Sanktiwaner Organisationsausschusses. So viel stand schon nach dem Treffen fest, dass an der Organisierung die Sanktiwaner Fußballmannschaft und die Freiwillige Feuerwehr, maßgeblich beteiligt sein werden, und der Musikverein Marktleugast anreisen und auftreten wird. Aufgeworfen wurden verschiedene gute Ideen, unter anderen die Aufstellung eines Gedenksteins und die Durchführung eines Quizspiels über die Geschichte beider Gemeinden. Als dringendste Aufgabe wurde die endgültige Aufstellung der Namensliste der Gäste aus Marktleugast bezeichnet, damit für sie die Unterkunft rechtzeitig organisiert werden könne.
Szimmetrikusan Idén már kimehetünk a Kucmag-rétre is!
Csoportkép
29
30. Utolsó simítások a jubileumi programon Május végén, kevesebb, mint egy hónappal a jubileumi rendezvénysorozat megnyitása elôtt gyûltek össze a program szervezésének pilisszentiváni felelôsei, hogy elvégezzék az utolsó programegyeztetéseket is, annak érdekében, hogy amikor arra kerül a sor, már zökkenômentesen követhessék egymást az események. Tizenhétezer eurós támogatást sikerült szerezni az Európai Uniótól a június 19. és 23. közt lebonyolítandó, nagyszabású rendezvénysorozat megtartására: ez volt az egyik legfontosabb információ, amit az egyeztetés kezdetén Marlok Gyula alpolgármester, a programszervezô bizottság elnöke megosztott az egybegyûltekkel. A támogatás egyrészt annak is szól, hogy a rendszerváltás elôtti években Pilisszentiván volt az egyik legelsô község az egész szocialista régióból, amely partnerkapcsolatot köthetett egy, a „vasfüggönyön” túli, nyugati településsel, de Marlok Gyula gondterhelt egyben dicséretéül szolgál a két község által idén Marlok Gyula gondterhelt januárban összeállított uniós pályázatnak is. Az Uniótól kapott támogatás viszont, azon túl, hogy nagyon jó hír, felelôsséget is jelentett a szervezôknek, hiszen azt jelenti, hogy minden, elôre betervezett programelemre sort kell keríteni, és nagyon pontosan meg kell ôrizni az elszámoláshoz szükséges dokumentumokat, számlákat is – derült ki az egyeztetésen. Az alpolgármester ismertetésébôl kiderült, hogy a német partnerközségbôl, még nem érkezett teljes, végleges lista a várható résztvevôkrôl, az azonban már biztosnak látszott, hogy mindössze 40-45 vendég elhelyezését kell megoldani, a többi érkezô számára eddigre biztosítottá vált az elhelyezés. Eldôlt már az is, hogy német részrôl négy olyan „elôkelôség” érkezésére kell számítani, akik jelezték, hogy szívesen mondanának beszédet is az évfordulós rendezvény ünnepi részén: Manfred Huhs 25 évvel ezelôtti és Norbert Volk jelenlegi polgármester, Klaus-Peter Söllner tartományi parlamenti képviselô, valamint a szentiváni származású Bauer György, aki magának a partnerkapcsolatnak az egyik kezdeményezôje volt. A hazai protokoll-listáról kiderült, hogy az csak a megbeszélést követô napokban áll össze véglegesen, de – mint elhangzott – nem lehetetlen, hogy a ténylegesen részt vevô magyar politikusok mellett Áder János köztársasági elnök is köszöntô levelet küld majd a rendezvényre. Idôközben kiderült, hogy a marktleugasti küldöttség két hullámban érkezik Pilisszentivánra – miután az ottani, igen színvonalas zenét játszó zenekar egy nappal késôbb utazik, mint a delegáció többsége –, és véglegessé vált sok más részlet is. Szóba került még az is, hogy az uniós támogatás miatt fontos az országos médiában való megjelenés: az errôl való gondoskodást Brandhuber Ádám és Sárosi–Kernya Izabella vállalta magára. Végül eldôlt, hogy a vendéglátók ajándékkal is kedveskedni fognak a vendégeknek, hiszen ez itt már 25 éve szokás, és kifejezi a vendégek érkezése feletti örömöt.
A Tájház is megújult erre az alkalomra A Tájház is megújult erre az alkalomra 30
31. Letzter Schliff dem Jubiläumsprogramm Ende Mai, knapp einen Monat vor der Jubiläumsveranstaltung versammelten sich die verantwortlichen Organisatoren in Sanktiwan, um die Programme auf einander abzustimmen, damit die Veranstaltungen, wenn es so weit ist, reibungslos über die Bühne gehen können. Zur Abwicklung der Programme zwischen dem 19. und dem 23. Juni erhält die Gemeinde im Rahmen des Projekts „Europa für Bürgerinnen und Bürger“ 17 tausend Euro Förderung von der Europäischen Union: dies war eine der wichtigsten Informationen, die der zweite Bürgermeister Gyula Marlok den Anwesenden mitteilte. Die Förderung sei unter anderem der Tatsache zu verdanken, dass vor der Wende Pilisszentiván die einzige ungarische Gemeinde war, die eine offizielle Partnerschaft mit einer Gemeinde jenseits des Eisernen Vorhangs eingehen durfte. Der Erfolg lobte aber auch den im Januar zusammengestellten und eingereichten Förderungsantrag. Die Förderung ist immer eine großartige Sache, bedeute jedoch für die Veranstalter eine zusätzliche Verantwortung für die genaue Durchführung der im Projektplan angeführten Programmpunkte. Auch die Rechnungen und sonstige Dokumentationen seien für den Fall einer eventuellen Prüfung durch den Rechnungshof der Europäischen Union sorgfältig aufzubewahren, ermahnte eine nüchterne Stimme in der Besprechung. Aus dem Bericht des zweiten Bürgermeisters ging hervor, dass eine vollständige und endgültige Liste der Teilnehmer aus Utolsó simítások a programon Marktleugast immer noch nicht vorliege. Utolsó simítások a programon Es schien jedoch festzustehen, dass etwa 40-45 Gäste in öffentlichen Unterkünften unterzubringen seien. Alle anderen haben ihre Unterkunft bei Gastfamilien. Es lag fest, dass mit vier deutschen Prominenten zu rechnen werde: Herrn Manfred Huhs, Bürgermeister von Marktleugast vor 25 Jahren, seinem jetzigen Amtskollegen, Herrn Norbert Volk, dem Kulmbacher Landrat Klaus-Peter Söllner, sowie Herrn Georg Bauer, Initiator der Partnerschaft, einem gebürtigen Sanktiwaner. Bezüglich der ungarischen Protokollliste stellte es sich heraus, dass sie erst in den nächsten Tagen aufgestellt werde. Es sei aber nicht unmöglich, dass neben anderen maßgeblichen Politikern auch der ungarische Staatspräsident János Áder die Feierstunde mit seiner Anwesenheit ehren, aber zumindest einen Grußbrief schicken werde. Inzwischen stellte es sich heraus, dass die Marktleugaster Gäste in zwei Wellen eintreffen werden: die Abordnung des Musikvereins, die ausgezeichnete Blaskapelle, komme einen Tag später als die Mehrheit. Auch viele anderen Details wurden endgültig festgelegt. Es wurde auch angesprochen, dass wegen der Förderung durch die EU die Erscheinung in den landesweiten Medien wichtig sei. Dafür sollen Ádám Brandhuber und Izabella Sárosi-Kernya sorgen. Es wurde auch beschlossen, dass die Gastgeber den Gästen ein Gastgeschenk vorbereiten werden, denn das ist hierzulande seit 25 Jahren so üblich. Es drückt die Freude über Gästebesuche aus. Sárosi–Kernya Izabella Sárosi–Kernya Izabella 31
32. Összeállt az évfordulós rajzverseny mezônye is Június elején már csak a zsûrizésre vártak azok a rajzok, amelyeket a 25 éves partnerségi jubileum alkalmából kiírt gyerekrajz-versenyre készítettek Marktleugast és Pilisszentiván általános iskolásai. A németországi testvérközségbôl május legvégén érkeztek meg az ottani gyerekek versenymûvei, szentiváni társaik pedig a gyereknapi rendezvény keretében készíthették el rajzaikat. A Pilisszentiváni Kulturális Közalapítvány már korábban is rendezett rajzversenyt a Szentiváni Napok eseménysorozatához kapcsolódva; a legjobb gyerekrajzokat akkor bárki láthatta is a programok idején, a horgásztó körüli sétányon. Így kézenfekvôen született meg idén az az ötlet, hogy köszöntse a jubileumi rendezvényt is egy közös, a két település számára együttesen meghirdetett rajzverseny, melynek így természetesen a kiértékelése és elbírálása is közösen zajlik. Lantosné Berkesi Judit, az alapítvány kuratóriumi elnöke elmondta: az ötlet születésének részletei már homályba vesznek, de ez nem is annyira lényeges, sokkal fontosabb, hogy a téma – stílszerûen – a barátság volt, a rajzok készítési technikáját pedig minden gyerek maga választhatta meg. Marktleugasti részrôl május végén érkeztek meg a versenybe nevezni kívánt rajzok, a közel száz alkotást jellemzôen 7 és 10 év közötti gyerekek készítették, vagyis az általános iskolák elsô három évfolyamának tanulói. Szentiváni részrôl kicsit szélesebb volt a paletta, hiszen a május 25-i, gyereknapi rendezvényen óvodások és az alsó tagozat felsôbb osztályaiba járó diákok is érdeklôdtek a rajzverseny iránt, ugyancsak sok tucatnyian. Aki bekapcsolódott, már biztosan jól járt, hiszen minden résztvevô kapott ajándékot, de az igazi díjak természetesen a közös kiértékelés után találhatnak majd gazdára, korosztályonként. A verseny zsûrije két pilisszentiváni és egy marktleugasti tagból állt, akik anonim módon értékelték a mûveket, de végleges döntés csak az utolsó napokban született a zsûritagokról. A rajzokat június 21-én, pénteken állították ki a megszokott módon, a tó körüli sétányon, az eredményhirdetésre pedig 22-én, szombaton délután, a nagy ünnepségen a futóversennyel együtt került sor. A nyertes rajzok elôreláthatóan a késôbbiekben is láthatóak lesznek majd, a községi intézmények valamelyikében megrendezendô alkalmi kiállításon. Díjazottak: 3-4 éves korosztály 1. Máté Dominik, 2. Kusztos Lilla, 3. Havasi Petra. 5 éves korosztály 1. Máté Liliána Dóra, 2. Klencsák Attila, 3. Garai Janka 6-8 éves iskolás korosztály 1. Milan Rödel, 2. Selina Preichel, 3. Fabian Hofman 9-11 éves korosztály 1. Diana Kotor, 2. Osztheimer Borbála, 3. Hannah Seiler
Ugron Anna rajza Ugron Anna rajza Osztheimer Borbála díjazott rajza Osztheimer Borbála díjazott rajza
Milan Rödel díjazott rajza Milan Rödel díjazott rajza 32
33. Bilder zum Kinder-Malbewerb anlässlich des Partnerschaftsjubiläums eingetroffen Die zum Malwettbewerb anlässlich des Partnerschaftsjubiläums nominierten Werke Marktleugaster und Sanktiwaner SchülerInnen harrten Anfang Juni nur noch der Bewertung durch die Jury. Ende Mai trafen die Bilder aus der deutschen Partnergemeinde ein, während die Sanktiwaner Kinder ihre Werke im Rahmen der Veranstaltungen zum Internationalen Kindertag anfertigen konnten. Die Sanktiwaner Kulturstiftung veranstaltete im Rahmen des Sommersonnwendfestivals bereits mehrere Male einen Malwettbewerb für Kinder. Die besten Werke wurden während des Festivals um den Fischteich herum, an beiden Seiten des Rundweges ausgestellt. So lag es auf der Hand, im 25. Jubiläumsjahr der Partnerschaft einen Malwettbewerb für Kinder beider Gemeinden auszuschreiben. Auch die Auswertung soll gemeinsam durchgeführt werden. Vorsitzende des Kuratoriums, Frau Judit Lantos-Berkesi konnte sich an die Geburt der Idee nicht mehr so richtig erinnern, dies sei aber nicht mehr so wichtig. Hauptsache sei, dass das vorgegebene Thema – zum Jubiläum passend – die Freundschaft war, und die Bewerber die Maltechnik frei wählen konnten. Aus Marktleugast trafen die zum Wettbewerb nominierten Bilder Ende Mai ein, und die knapp hundert abgegebenen Malarbeiten wurden überwiegend von Kindern zwischen 7-10 Jahren angefertigt, also von SchülerInnen der ersten drei Grundschulklassen. Die Alterspalette der kleinen KünstlerInnen aus Sanktiwan ist etwas bunter, denn am Kindertag malten sogar mehrere Dutzend Kinder, angefangen vom Kindergartenalter bis zu den höheren Klassen der Grundschule. Alle, die dort ein Werk schufen, erhielten als Belohnung schon mal ein Geschenk. Die Preise des Malwettbewerbs wurden von der Jury nach einer gemeinsamen Auswertung je nach Altersgruppen verteilt. Die Jury wurde mit zwei Mitgliedern aus Sanktiwan und einem aus Marktleugast besetzt. Die Jury bekam die Malarbeiten anonym zur Sicht. Die Werke wurden, wie bisher üblich, am 21. Juni, am Freitag um den Fischteich herum ausgestellt, und zur Ergebnisverkündung kam es am nächsten Tag Nachmittag auf der Bühne der Festwiese. Die preisgekrönten Werke werden voraussichtlich eine längere Zeit zu sehen werden, und zwar in einer Ausstellung in einer der Gemeindeeinrichtungen von Sanktiwan. Die Gewinner: 3-4 Jähre alt 1. Dominik Máté, 2. Lilla Kusztos, 3. Petra Havasi 5 Jähre alt 1. Liliána Dóra Máté, 2. Attila Klencsák, 3. Janka Garai 6-8 Jähre alt 1. Milan Rödel, 2. Selina Preichel, 3. Fabian Hofman 9-11 Jähre alt 1. Diana Kotor, 2. Borbála Osztheimer, 3. Hannah Seiler Hidasi Natasa rajza / Hidasi Natasa rajza Hannah Seiler díjazott rajza Hannah Seiler díjazott rajza
Fabian Hofmann díjazott rajza Fabian Hofmann díjazott rajza 33
34. Megérkeztek a német vendégek Június 19-én késô délután, egy légkondicionált autóbusszal és több személyautóval érkezett meg Pilisszentivánra a marktleugasti vendégek elsô csoportja. A nagy hôségtôl némileg eltikkadt társaságot – amelyben helyet kaptak a község vezetôi, Marktleugast plébánosa, valamint az ottani tûzoltók és több más kultúrcsoport képviselôi is – pilisszentiváni részrôl Pénzes Gábor polgármester, Marlok Gyula alpolgármester, Gátas Ernô önkormányzati képviselô, dr. Mirk Mária és Marlok Gyuláné, a német nemzetiségi önkormányzat elnöke és elnökhelyettese, illetve dr. Peller György községi jegyzô fogadta. Az érkezôk hivatalos köszöntésére a Gyémánt Étterem kellemes klímájú különtermében került sor, ahol a rövid akklimatizálódást követôen Pénzes Gábor üdvözlô szavait hallgathatták meg a jelenlévôk – a magyarul nem értôk számára dr. Mirk Mária tolmácsolása segítségével. A polgármester elmondta: a szentivániak nagyon nagy tisztelettel és szeretettel várták a küldöttséget – különös tekintettel arra a 9 fôre, akik most elôször jutottak el községünkbe –, és úgy készültek erre a hétre, hogy a program minden résztvevô számára emlékezetes maradjon. Szóba hozta azt is, hogy a szentivániak mindig büszkék voltak arra, hogy 1988-ban Marktleugast Pilisszentivánnal kötött partnerkapcsolatot, korábban ugyanis nem volt példa arra, hogy egy városi ranggal nem rendelkezô magyarországi település nyugat-európai községgel köthessen ilyen kapcsolatot. Hozzátette: Pilisszentiván immár 23 éve Jól esik kiszállni a hosszú út után június közepén tartja a Szentiváni Napokat, így ezt a két programcsokrot ötvözték most a szervezôk annak érdekében, hogy kiemelkedô programokkal fogadhassák mindazokat, akik felkeresik ezen a héten Pilisszentivánt. Beszéde vége felé a polgármester külön is köszöntötte azt a házaspárt – Bauer Györgyöt és feleségét –, akik félig-meddig haza érkeztek erre a tájra, hiszen fiatal korukat is itt töltötték. Végezetül leszögezte: a marktleugastiak látogatását köszöntô programot igyekeztek a szervezôk úgy összeállítani, hogy mindenki jól érezhesse magát, és kérte, hogy akinek ez sikerült, vigye majd hírét odahaza is.
Sokan várták az érkezôket
„Rendben megérkeztünk!” / „Rendben megérkeztünk!” 34
35. Die Gäste sind da! Am 19. Juni am späten Nachmittag traf die erste Gruppe der Marktleugaster mit einem klimatisierten Bus und mehreren Autos in Pilisszentiván ein. Die von der Hitze gewissermaßen erschöpfte Reisegesellschaft – in der Prominente von Marktleugast, der Pfarrer, Vertreter einiger Kulturgruppen und der Feuerwehr zu finden waren –, wurde seitens der Gastgeber vom Bürgermeister Pénzes, dem 2. Bürgermeister Gyula Marlok, vom Abgeordneten ErnŒ Gátas, von den Vertretern der deutschen Nationalität, Frau Marlok und Frau Mirk, sowie vom Verwaltungsleiter Peller empfangen. Die offizielle Begrüßung erfolgte im angenehm klimatisierten Restaurant „Gyémánt“ durch den Bürgermeister Pénzes. Die Grußworte des Bürgermeisters wurden für diejenigen, die kein Deutsch verstanden, von Dr. Maria Mirk übersetzt. Der Bürgermeister sagte, die Sanktiwaner warteten mit Achtung und mit viel Liebe auf die Abordnung – insbesondere auf diejenigen neun Gäste, die jetzt das erste Mal in Sanktiwan weilten –, und bereiteten für sie fünf Tage vor, die allen Besuchern lange in Erinnerung bleiben sollen. Er erwähnte auch, dass die Sanktiwaner immer stolz darauf waren, 1988 die erste ungarische Gemeinde ohne den Rang einer Stadt gewesen zu sein, die mit einer westeuropäischen Gemeinde eine Partnerschaft eingehen durfte. Er fügte hinzu, dass in Sanktiwan jedes Jahr gegen Ende Juni die Sanktiwaner Tage stattfinden, dieses Jahr bereits das 23. Mal. Die beiden Veranstaltungsreihen wurden jetzt mit einander verbunden, um den Gästen, die diese Woche das Dorf besuchen, ein reichhaltiges Programm bieten zu können. Dann begrüßte der Bürgermeister von Pilisszentiván ganz besonders herzlich das Ehepaar Bauer, das in diese Gegend eigentlich nach Hause gekommen sei, denn Georg Bauer und seine Frau verbrachten ja ihre Kindheit hier. Pénzes Gábor köszönti az érkezôket Zum Schluss fügte er noch hinzu, dass die Organisatoren bemüht waren, ein Programm zusammenzustellen, bei dem sich alle wohlfühlen können. Wem dies gelinge, solle diese gute Nachricht mit nach Hause bringen und sie dort verbreiten.
A fontos pillanatokat a Pilis TV is dokumentálta /
Gátas Ernô a vendégek egyikével 35
36. Sportprogramok, kvíz és tûzoltó-bemutató, ragyogó idôben Pilisszentiván sporttelepén folytatódott június 20-án délelôtt a partnerkapcsolati rendezvénysorozat, sport- és tûzoltóprogramokkal, illetve egy kvízjátékkal a két település küldöttei számára. A tíz órai megnyitón ez alkalommal is Pénzes Gábor polgármester köszöntötte az egybegyûlteket – akik már ekkor is nagyrészt a Villa Negra Sörözô árnyékos teraszán kerestek maguknak helyet –, szavait a magyarul nem értôk számára Brandhuber Ádám fordította. A futballpályán már a következô percekben megkezdôdött a marktleugasti és a pilisszentiváni fiatalok focimeccse, majd fél tizenegy után a sörözô belsô termében rendezett kvízjátékkal folytatódott a program.
Focival indult a délelôtt / Focival indult a délelŒtt Utolérlek ám! / Utolérlek ám! A játék elôtt Gátasné John Mária nyugalmazott óvodavezetô ismertette a szabályokat, eszerint a kvíz folyamán szóbeli és írásbeli kérdésekre is válaszolniuk kellett a csapatoknak, rövid – többnyire mindössze 10-10 másodperces – gondolkodási idô után. A két település játékos kedvû résztvevôinek többek között olyan kérdésekre kellett választ adniuk – kinek-kinek a másik településsel kapcsolatosan –, mint hogy hány településrészbôl áll a Gátasné John Mária, a játékmester jutalmat oszt testvérközség, vagy hogy Gátasné John Mária, a játékmester jutalmat oszt melyik szövetségi államhoz/megyéhez tartozik az adott település. Tudni kellett a gyôzelemhez azt is, melyik kolostor Marktleugast leghíresebb látnivalója, vagy hogy melyek a leggyakoribb sváb vezetéknevek Pilisszentivánon; ki volt a polgármester a partnerkapcsolat megkötésekor, a tûzoltóegyesület tagjai közül ki járt legtöbbször a másik községben, illetve hogy melyik városból érkezik a pénzbeli támogatás a testvérvárosi 36
37. Sportprogramme, Quiz und Feuerwehrschau bei sonnigem Wetter Auf dem Sportplatz von Pilisszentiván fanden am Vormittag des 20. Juni einige Veranstaltungen zum Partnerschaftsjubiläum statt: Sport- und Feuerwehrschau, wie auch ein Quiz für die Vertreter der Partnergemeinden. Den Tag eröffnete um zehn Uhr wieder Bürgermeister Pénzes, und begrüßte Gäste und Gastgeber, von denen die meisten auf der schattigen Terrasse der Gastwirtschaft Villa Negra Schutz gegen die pralle Sonne fanden. Als Dolmetscher setzte sich Adam Brandhuber ein. Auf dem Fußballplatz begann zunächst ein Fußballspiel zwischen der Jugend von Marktleugast und Pilisszentiván, und nach halb elf ging das Programm im Gesellschaftsraum des Sportvereins mit dem Quiz weiter. Vor dem Spiel wurden die Regeln von der pensionierten Kindergartenleiterin Frau Gátas, bekannt gegeben. Die Spieler hatten in der ersten Runde mündliche Fragen nach kurzer Überlegungszeit von 10 Sekunden mündlich zu beantworten. In der schriftlichen Runde hatten die Spieler von je vier Antworten die richtige zu finden. Die spiellustigen Teilnehmer mussten Fragen über die jeweilige andere Partnergemeinde beantworten, wie z. B. aus wie vielen Gemeindeteilen bestehe die Partnergemeinde, in welchem Bundesland bzw. Komitat sie liege. Zum Sieg musste man wissen, welches Kloster die berühmte Sehenswürdigkeit von Marktleugast ist, oder welche die häufigsten deutschen Familiennamen in Sanktiwan sind, oder wer der Bürgermeister bei Unterzeichnung der Partnerschaft war, oder welcher Feuerwehrmann am häufigsten in der Partnergemeinde geweilt hat, bzw. aus welcher Stadt die finanzielle Unterstützung der Bürgerbegegnung kommt. Den Sieg erkämpfte sich, zwar nur mit einem knappen Vorsprung, die Mannschaft von Marktleugast. Gegen Ende des Vormittagsprogramms konnten sich die Anwesenden eine kurze Feuerwehrschau der Jugendgruppe des Pilisszentiváner Bürgerwachen- und Feuerwehrvereins anschauen. Die Kinder löschten zuerst einen Flächenbrand, dann einen brennenden Holzstapel, und schließlich mussten sie aus einem Holzhaus heraufsteigende Flammen unter Kontrolle bringen. Danach wurde dem Publikum Veszélyes lövés / Veszélyes lövés
37
Izgatott szentiváni csapat a kvízjátékon / Izgatott szentiváni csapat a kvízjátékon találkozóhoz.. A kvízt, szoros küzdelemben ugyan, de Marktleugast csapata nyerte. A délelôtti program végéhez közelítve a Pilisszentiváni Polgárôrség és Tûzoltó Egyesület ifjúsági csoportjának rövid tûzoltó bemutatóját tekinthették meg az egybegyûltek, ennek során a gyerekek elôbb egy tálcatüzet, majd egy kisebb, égô farakást oltottak el, végül egy kis faházban felcsapó tüzet fékeztek meg; illetve megszemlélhették a jelenlévôk az impulzuspuska nevû tûzoltóeszköz használatát is. A bemutató végén a tûzoltók egy kis vízpermetet is lôttek a nézôközönség fölé, frissítô célzattal, ami mindenkinek jól esett a legnagyobb kánikulákat idézô melegben. A programcsokor legvégén – a sportegyesület jóvoltából – kiadós ebéd várt minden jelenlévôt. Épülettüzet is szimuláltak / Épülettüzet is szimuláltak Ifjúsági tızoltók bemutatója / Ifjúsági tızoltók bemutatója 38
Werner Schubert volt a német csapat húzóembere / Izgatott szentiváni csapat a kvízjátékon Hosszú a sor, de mindenkinek bŒven jutott Hosszú a sor, de mindenkinek bŒven jutott
Épen maradt a leégett kisház szerkezete Épen maradt a leégett kisház szerkezete
gezeigt, wie das neue Löschwerkzeug, die Impulsspritze eingesetzt werden kann. Zum Abschluss der Feuerwehrschau spritzte das Löschauto eine große Portion Wasser in Richtung Zuschauer, um sie in der Hitze ein bisschen aufzufrischen. Nach dem offiziellen Programm konnten sich die Anwesenden – dank dem Sportverein – durch ein ausgiebiges Mittagessen stärken.
39
38. Szentivánra érkeztek a zenészek is Egy nappal az elsôként érkezett vendégek után, 20-án délután megérkezett Pilisszentivánra a marktleugasti vendégsereg második csoportja is, amelyben fôként a németországi testvérközség zenekarának tagjai kaptak helyet. A jónevû zenekar „igazoltan” késett egy napot a jubileumi rendezvénysorozatról: ôk ugyanis az elkövetkezô hónapokra egy amerikai turnéra kaptak meghívást, és a zenészek közül nem mindenki tudott volna annyi munkahelyi szabadságot kivenni, hogy mindkét utazáson elejétôl végig részt vehessen. Ezt a csoportot, az elsôként érkezô turnushoz hasonlóan a Gyémánt Étteremnél fogadta házigazda település polgármestere, alpolgármestere és a német nemzetiségi önkormányzat elnök asszonya, ám természetesen a már itt lévô vendégeknek sem kellett unatkozniuk. Ãk a sporttelepen töltött délelôtti programok, és az ott elfogyasztott ebéd után rövid délutáni pihenôre térhettek vissza szálláshelyükre, majd délután 5 órától zenés-táncos kora esti program várta ôket a Tájház teraszán: a nemzetiségi önkormányzat tagjai hidegtálas vacsorával kínálták ôket, Gátas József és Pál Zoltán pedig zenével gondoskodott a szórakoztatásukról. Este hét óra után pedig a marktleugastiak és a pilisszentiváni egyesületek képviselôi buszra szálltak, hogy a vendégek kérésének megfelelôen részt vegyenek egy jó hangulatú, éjszakai dunai városnézésen. A hajón töltött idô egy részét tapasztalatcserére használták fel: bemutatták egymásnak a helyi civil szervezeteket, hogy kölcsönösen tanulhassanak a testvértelepülésen bevált mûködési elvekbôl és módszerekbôl. Megérkeztek a zenészek is / Megérkeztek a zenészek is
Gátas József és Pál Zoltán duója Gátas József és Pál Zoltán duója
A zenekart Marlok Gyula fogadta A zenekart Marlok Gyula fogadta 40
39. Auch die Musiker in Sanktiwan eingetroffen Einen Tag nach Ankunft der ersten Gästegruppe, trafen am 20. Juni am Nachmittag weitere Marktleugaster mit einem großen Reisebus ein. Es ging dabei hauptsächlich um die Mitglieder des Musikvereins. Die Verspätung des namhaften Orchesters um einen Tag ist entschuldigt: es liegt eine Einladung für den Herbst in die USA vor, und nicht alle Musiker konnten sich auf ihrem Arbeitsplatz so viel Urlaub nehmen. Auch diese Gästegruppe wurde von den Gastgebern, dem Bürgermeister, seinem Stellvertreter und der Selbstverwaltung der Deutschen Nationalität empfangen. Die am Vortag angekommenen Marktleugaster langweilten sich während dieser Zeit nicht. Am Vormittag gab es für sie Programme auf dem Sportplatz, wo sie auch ihr Mittagessen einnehmen konnten, und nach einer kurzen Verschnaufpause gab es für sie um 4 Uhr auf der hinteren Terrasse des Heimatmuseums ein weiteres Programm: Erfahrungsaustausch der Vereine, kaltes Abendessen, Musik von Josef Gátas (Akkordeon) und Zoltán Pál (Schlagzeug). Kurz nach 7 Uhr stiegen die Vertreter der Sanktiwaner Vereine und die Marktleugaster in zwei Busse ein, um – gemäß dem Wunsch der Gäste – nach Budapest zu einer abendlichen Schifffahrt mit Stadtbesichtigung zu fahren. Einen Teil der Zeit am Bord nutzten die Vertreter der Partnergemeinden zu einem Erfahrungsaustausch: sie stellten gegenseitig die Tätigkeit ihrer zivilen Organisationen dar, um von den bewährten Methoden und Prinzipien in der jeweiligen anderen Gemeinde zu lernen.
Jó hangulat a Tájház kibŒvített teraszán Jó hangulat a Tájház kibŒvített teraszán
Könnyen csúszott a sör is a nagy melegben Könnyen csúszott a sör is a nagy melegben 41
40. Ahol már az óvodások is tudnak svábul Az Európai Bizottság támogatásával megvalósuló jubileumi rendezvénysorozat péntek délelôtti programjai a három évvel ezelôtt ugyancsak európai pályázati támogatással megújult, községi Német Nemzetiségi Óvodában indultak. A résztvevôket elsôként dr. Mirk Mária, a Német Nemzetiségi Önkormányzat elnök asszonya köszöntötte, majd az óvodás tánccsoport sváb nyelven elôadott, közel húsz perces, táncos üdvözlô mûsora következhetett. A második blokkban a 2013. évi német vers- és prózamondó verseny országos döntôjének két helyezettje, a tájszólás kategóriában versenyzô, mindössze negyedikes Taller Tamás, illetve hatodikos társa, Földesi Péter adott elô egy-egy vidám történetet helyi dialektusban, ez utóbbiból többek közt azt is megtudhatták az egybegyûltek, honnan és miért kapták ragadványnevüket a korabeli pilisszentivániak és a szomszédos Solymár lakói. A szavalatokat újabb néhány zenés mûsorszám követte, az általános iskola diákjainak elôadásában, majd Brandhuberné Keszléri Gyöngyvér, az óvoda alig néhány héttel korábban véglegesített vezetônôje mutatta be az intézményt. A jól sikerült bemutatót Norbert Volk, Marktleugast polgármestere és néhány marktleugasti magánszemély is pénzbeli adománnyal honorálta, az óvodások pedig maguk által készített, szerény kis ajándékokat Óvodások bemutatója / Óvodások bemutatója adtak át a vendégeknek. A mûsor vége felé került sor az iskolai német oktatás ismertetésére, amit az intézmény két némettanára, Abonyi Barbara és Schäffer Hajnalka vállalt magára, bemutatva azokat a kiadványokat is, amelyekbôl a tanulók a német nyelvet tudják elsajátítani. A német vendégek délelôtti programja a tájház nemrég kibôvített teraszán ért véget, ahol – a létesítmény rövid bemutatását követôen – ízletes gulyással fogadták ôket a helyi vendéglátók. Drótból és gyöngybŒl készítettek virágokat a vendégeknek az ovisok / Drótból és gyöngybŒl készítettek virágokat a vendégeknek az ovisok
A nagyobbak is bemutatták, mit tudnak / A nagyobbak is bemutatták, mit tudnak 42
Wo auch schon die Kindergartenkinder Schwobisch können Die Veranstaltungsreihe zum Jubiläum, finanziell gefördert durch die Europäische Kommission, begann am Freitagvormittag im Kindergarten der deutschen Nationalität, der vor drei Jahren ebenfalls mit Fördergeldern der Europäischen Union erneuert wurde. Die Teilnehmer wurden zunächst von Frau Dr. Maria Mirk, der Vorsitzenden der Selbstverwaltung der örtlichen deutschen Nationalität begrüßt, und darauf folgte das 20 minütige Begrüßungsprogramm der Kinder, teilweise auf Schwobisch, teilweise auf Deutsch vorgetragen, mit Musik und Tanz begleitet. Anschließend gaben
Norbert Volk vastag borítékkal készült Norbert Volk vastag borítékkal készült
Gazda szeme hízlalja a ... bográcsgulyást Gazda szeme hízlalja a ... bográcsgulyást
zwei Buben je eine lustige Geschichte im deutschen Ortsdialekt zum Besten. Tamás Tallér aus der 4. Klasse und Péter Földesi aus der 6. Klasse, belegten dieses Jahr im Prosa- und Rezitationswettbewerb in der Kategorie „Mundart“ auf Landesebene einen sehr guten Platz. Peter erzählte dem Publikum, woher der Spitzname der Schaumarer Nachbarn (Schaumare Pouckmöge) kommt, bzw. warum die Sanktiwaner „Sanktiwaner Sandhoosn“ genannt wurden. Auf die Geschichten folgten Lieder, vorgetragen von den Schülern der Unterstufe. Zum Schluss stellte Frau Gyöngyvér Keszléri, die vor Kurzem ernannte Leiterin des Kindergartens, die Tätigkeit des Kindergartens vor. Für die gut gelungene Vorstellung bedankten sich der Marktleugaster Bürgermeister Norbert Volk, sowie einige Privatpersonen mit einem Geldgeschenk. Die Kinder bedankten sich dafür mit selbst gebastelten Perlenblumen. Im nächsten Teil des Vormittagsprogramms stellten die Deutschlehrerinnen Frau Hajnalka Schäffer und Frau Barbara Abonyi den Deutschunterricht in der Schule vor, und veranschaulichten diesen mit den dort benutzten Lehrbüchern. Das Vormittagsprogramm der deutschen Gäste endete – nach einer kurzen Vorstellung der Bauarbeiten im Hof des Heimatmuseums – auf der vor Kurzem erweiterten Terrasse der Begegnungsstätte hinter dem Heimatmuseum mit einem schmackhaften Kesselgulasch.
Szieszta virágok között Szieszta virágok között 43
42. Problémák, amik összekötnek Több elôadás, illetve fórum lehetôsége várta 21-én, pénteken mindazokat, akik kíváncsiak voltak olyan témákra, amik összekötik, vagy legalábbis összeköthetik Pilisszentiván és Marktleugast mai lakosságát. Elsôként a magyarországi németek sorvadó nyelvhasználatával és az idevágó tendenciákkal kapcsolatos elôadást hallgathattak meg az érdeklôdôk a Generációk Házában, majd az európai uniós polgárok jogairól szólt egy hasonló ismertetés, egy órával késôbb pedig, 15 órakor a pilisszentiváni székhelyû W.E.T. Automotive Systems Kft., illetve a Német-Magyar Ipari és Kereskedelmi Kamara mutatkozott be a rendezvénysorozat németországi és helyi résztvevôinek, egy üzemlátogatás keretében. Az elsô elôadást dr. Maria Erb, az ELTE Germanisztikai Intézetének véméndi származású tanára tartotta, aki aktívan használja a szüleitôl tanult német dialektust, és a magyarországi német nyelvjárások atlaszának egyik szerzôje. Témája a magyarországi németek nyelvhasználata és annak perspektívái voltak. Ez utóbbiakról rögtön az elôadás elején kiderült, hogy nem igazán biztatóak. A magyarországi németek nyelvhasználatában jelenleg két folyamat játszódik le: a nyelvváltás németrôl magyarra, valamint a nyelvi variáns cseréje. Mindkettô végeredménye az lesz, hogy a német nyelvjárás lassan elhal, mivel már szinte csak az idôsebb generáció használja, a fiatalok – ha használják a németet – akkor inkább annak irodalmi variánsát. Az empirikus kutatások Nem túl biztatóak a nyelvjárások kilátásai Nem túl biztatóak a nyelvjárások kilátásai
Dr. Erb Máriát kollégája, dr. Mirk Mária mutatta be Dr. Erb Máriát kollégája, dr. Mirk Mária mutatta be
Dr. Szabados Tamás jogász a közönség soraiban Dr. Szabados Tamás jogász a közönség soraiban 44
43. Probleme, die verbinden Mehrere Vorträge, bzw. ein Forum erwarteten am 21. Juni (Freitag) diejenigen, die sich für Themen interessierten, die die Einwohner von Marktleugast und von Pilisszentiván heute verbinden oder verbinden können. Zunächst konnten die Interessenten einen Vortrag im Haus der Generationen über den abnehmenden deutschen Sprachgebrauch und über dessen Perspektiven hören, darauf folgte eine Darstellung der Rechte der Unionsbürger, und eine Stunde später, um 15 Uhr stellten sich den deutschen und ungarischen Interessierten die W.E.T. Automotive Systems Kft. mit Sitz in Pilisszentiván, sowie die Deutsch-Ungarische Industrie- und Handelskammer im Rahmen eines Betriebsbesuchs vor. Den ersten Vortrag hielt Dr. Maria Erb, Dozentin des Germanistischen Instituts der ELTE, eine gebürtige Wemenderin, die ihren angestammten deutschen Dialekt auch heute noch aktiv benutzt, und für die Endbearbeitung des Ungarndeutschen Sprachatlasses zeichnete. Das Thema waren die Brückenrolle der Sprache, sowie der Sprachgebrauch der Ungarndeutschen und seine Perspektiven. Von diesen Letzteren stellte es sich gleich am Anfang heraus, dass sie nicht besonders rosig sind. Im Sprachgebrauch der Ungarndeutschen zeichnen sich zurzeit zwei Tendenzen ab: einerseits der Sprachwechsel vom Deutschen zum Egy jellemzô slide Erb Mária elôadásáról Ungarischen, andererseits der VarieEgy jellemzŒ slide Erb Mária elŒadásáról tätenwechsel vom deutschen Dialekt zur deutschen Hochsprache. Das Endergebnis beider Prozesse ist das Verschwinden des deutschen Dialekts, weil er nur noch von der älteren Generation verwendet wird, die jüngere – wenn sie überhaupt deutsch spricht – benutzt eher die deutsche Hochsprache. Die Ergebnisse der empirischen Forschung zeigen, dass sowohl die Kenntnisse als auch der Gebrauch des Dialekts zurückgehen, während im Kreise der Jugendlichen (20-40 Jahre) zunehmend HochKépviselôk és üzletemberek a WET minikonferenciáján deutsch verwendet wird. Das ist deswegen wichtig, weil so die KépviselŒk és üzletemberek a WET minikonferenciáján deutsche Sprache eine Brückenrolle zwischen den deutschsprachigen Ländern Europas und Ungarn übernehmen kann, und somit zu einem Vermittler zwischen den beiden Kulturen wird. Der Schlüssel zum Erhalt beider Varietäten des Deutschen im Kreise der Ungarndeutschen liegt in den Händen der Familien und des Schulsystems. Nach dem ersten Vortrag stellte ein junger Jurist, Dr. Tamás Szabados das Recht der Unionsbürger im Alltag vor. Die Anwe45
eredményei azt mutatják, hogy a nyelvjárás ismerete és használata egyaránt csökken, míg a fiatalok (20-40 év) körében növekszik az irodalmi német ismerete és használata. Ez azért fontos, mert így a német nyelv híd és összekötô kapocs szerepét töltheti be a többi német nyelvû európai ország és Magyarország között, ezáltal a német és magyar kultúra között. Bármelyik német nyelvi variáns megôrzésének kulcsa a családok és az iskolarendszer kezében van. Erb Mária elôadása után egy fiatal jogász, dr. Szabados Tamás, ismertette az uniós polgárok mindennapi jogait: a jelenlévôk így például megtudhatták, hogy – amellett, hogy szabadon utazhatnak és tartózkodhatnak az Unió területén –, arra is jogosultak, hogy igénybe vegyék valamelyik (bármelyik!) tagállam diplomáciai és konzuli védelmét olyan harmadik államban, ahol a saját állampolgárságuk szerinti tagállam nem rendelkezik diplomáciai vagy konzuli képviselettel. Jól kapcsolódott a nyelvhasználati témakörhöz az az információ is – amit valószínûleg szintén csak kevesen tudnak – hogy bármely uniós polgár jogosult uniós intézmények által elkövetett hivatali visszásság esetén saját anyanyelvén magyarázatot, illetve jogorvoslatot kérni az uniós intézményektôl. Fontos jog még a szabad utazás és tartózkodás más uniós országokban, valamint az európai polgári kezdeményezés, amely egymillió aláírás összegyûjtése után törvénykezdeményezésre kényszeríti az Európai Bizottságot. A W.E.T. Kft. elsôsorban a marktleugasti üzletembereknek és településvezetôknek hirdetett üzemlátogatással egybekötött fórumot a szépen fejlôdô cég telephelyén: itt elôször Marlok Gyula alpolgármester köszöntötte az egybegyûlteket, majd a cégvezetô, Dieter Oswald mutatta be a 3 kontinens 11 városában jelen lévô W.E.T. cégcsoport hálózatát. Ismertetése szerint a szentiváni telephelyen található a vállalatcsoport európai pénzügyi központja, de foglalkoznak itt termék- és termelésfejlesztéssel is, gyártmányaik listája pedig az autóelektronika „hagyományos” termékeitôl (kábelek, kormánykerék-fûtés, ülésfûtés) egészen speciális termékekig is kiterjed, Dieter Oswald: „Három kontinens 11 városában vagyunk jelen” amelyeket nem kevesebb, mint Dieter Oswald: „Három kontinens 11 városában vagyunk jelen” 25 autógyártó nagyvállalat használ fel jármûveibe. A német vendégek ugyanitt meghallgathBemutatkozott a német-magyar kereskedelmi kamara is attak egy-egy alapos ismertetést a Bemutatkozott a német-magyar kereskedelmi kamara is magyarországi uniós fejlesztési lehetôségekrôl, illetve azokról a lehetôségekrôl, amiket a NémetMagyar Ipari és Kereskedelmi Kamara kínál az ipar és gazdaság magyar és német szereplôinek.
46
senden konnten z. B. hören, dass sie nicht nur zur freien Bewegung und zum Aufenthalt in den Ländern der EU berechtigt sind, sondern auch zur Inanspruchnahme des diplomatischen oder Konsularschutzes eines anderen Mitgliedsstaates in einem Drittstaat, in dem ihr Heimatland über keine diplomatische oder konsularische Vertretung verfügt. Zum Thema Sprachgebrauch passte die Information – über die wahrscheinlich nur Wenige wissen –, dass jeder Unionsbürger das Recht hat, bei Amtsmissbrauch einer Institution der EU in der eigenen Muttersprache eine Erklärung zu verlangen und zu bekommen. Ein wichtiges Recht ist noch die freie Bewegung und der Aufenthalt in anderen Unionsstaaten, sowie das Recht der europäischen Bürgerinitiative. Dies bedeutet, dass die Europäische Kommission auf den Wunsch von einer Million Unionsbürgern die Pflicht hat, ein Gesetzgebungsverfahren in Gang zu setzen. Die prosperierende W.E.T. Kft. bot vor allem den Marktleugaster Geschäftsleuten und Gemeinderäten ein Forum und einen Betriebsbesuch in Pilisszentiván an. Gyula Marlok, zweiter Bürgermeister von Pilisszentiván begrüßte die Anwesenden, und danach stellte der Geschäftsführer Dieter Osswald das Netz der Gruppe W.E.T. vor, die in 11 Städten auf drei Kontinenten präsent ist. Hier auf diesem Betriebsgelände befindet sich die europäische Finanzzentrale der Unternehmensgruppe, aber auch Produkt- und Produktionsentwicklung laufen hier. Die Palette der Produkte umfasst „traditionelle“ Sachen der Autoelektronik, wie Kabel, Lenkrad- und Sitzheizung, aber auch ganz spezielle Anlagen. Diese werden von mehr als 25 großen Autoherstellern in die Fahrzeuge eingebaut. Den deutschen Gästen wurden die Entwicklungsmöglichkeiten durch die EU in Ungarn detailliert dargestellt, wie auch die von der Deutsch-Ungarischen Industrie- und Handelskammer den deutschen und den ungarischen Marktakteuren auf dem Gebiet der Industrie und der Wirtschaft gebotenen Möglichkeiten.
Üzemlátogatásra is lehetŒség nyílt / Üzemlátogatásra is lehetŒség nyílt
47