iU22
Ultrahang rendszer
Bevezetés 4535 612 56711 Kiadás: A 2006. szeptember
Copyright © 2006, Koninklijke Philips Electronics N.V.
Minden jog fenntartva
Készült az USA-ban
Gyártó: Philips Ultrasound 22100 Bothell-Everett Highway Bothell, WA 98021-8431 USA Telefon: +1 425-487-7000 vagy 800-426-2670 Fax: +1 425-485-6080 www.medical.philips.com
A jelen orvosi eszköz kielégíti a gyártási ország tanúsító testülete által átvett, az orvosi eszközökre vonatkozó 93/42/EEC direktíva feltételeit. Európai Uniós képviselet Philips Medical Systems Nederland B.V. Corporate Quality and Regulatory Group Veenpluis 4-6 5684 PC Best Hollandia VIGYÁZAT!
Az Amerikai Egyesült Államok szövetségi törvényei jelen készülék eladását és használatát csak orvosok részére engedélyezik. A jelen dokumentum és a benne foglalt információk a Philips Medical Systems („Philips”) tulajdonában levő, bizalmas információnak minősülnek, és a Philips jogi osztályának előzetes írásos engedélye nélkül nem reprodukálhatók, részben vagy egészben nem másolhatók, nem módosíthatók, nem hozhatók mások tudomására, illetve nem terjeszthetők. A dokumentumot a vásárlók általi használathoz tervezték. A dokumentum használata a vásárló számára a Philips berendezés megvásárlásának keretében engedélyezett. A jelen dokumentum illetéktelen személy általi felhasználása szigorúan tilos. A Philips a jelen dokumentumra nem vállal semmilyen vélelmezett vagy kifejezett garanciát, többek között beleértve a termék eladhatóságára, illetve az adott célra történő felhasználhatóságára vonatkozó garanciákat sem. A Philips minden lehetséges erőfeszítést megtett a jelen dokumentum pontosságának biztosítása érdekében. Azonban a Philips a hibákra, kihagyásokra vonatkozóan felelősséget nem vállal, és fenntartja a jogot a dokumentációban foglalt termékek értesítés nélküli módosítására, a megbízhatóság, a funkcionalitás, illetve a kialakítás javítása céljából. A Philips a jelen dokumentumban foglalt termékeket, programokat bármikor javíthatja vagy módosíthatja. A jelen termék tartalmazhat újragyártott, de az újjal megegyező teljesítményű, vagy véletlenül használatnak kitett alkatrészeket.
2
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A Philips Ultrasound termékek a következő egy vagy több USA szabadalom szerint és ezek más országbeli megfelelői szerint készülnek illetve működnek: USA Szabadalmi számok: 4,868,476; 4,887,306; 5,050,610; 5,123,415; 5,152,292; 5,181,514; 5,197,477; 5,207,225; 5,215,094; 5,275,167; 5,287,753; 5,315,999; 5,381,795; 5,402,793; 5,456,257; 5,479,930; 5,482,045; 5,482,047; 5,555,887; 5,577,505; 5,603,323; 5,634,465; 5,706,819; 5,715,823; 5,718,229; 5,720,291; 5,735,281; 5,795,297; 5,833,613; 5,851,186; 5,860,924; 5,879,303; 5,891,035; 5,897,498; 5,908,389; 5,938,607; 5,951,478; 5,961,462; 6,043,590; 6,050,942; 6,126,599; 6,171,246; 6,210,328; 6,231,510; 6,251,074; 6,283,919; 6,299,579; 6,390,981; 6,450,958; 6,544,177; 6,629,927; 6,648,825; 6,663,569; D369,307; Re36,564. Más országokban egyéb szabadalmi beadványok vannak függőben. A „Chroma”, a „Cineloop”, a „Color Power Angio”, a „High Q”, az „iU22“, az „OmniPlane”, a „QLAB”, a „SonoCT”, a „Tissue Specific”, az „xMATRIX” és az „XRes” a Koninklijke Philips Electronics N.V. védjegye. A nem-Philips termékek nevei más gyártók védjegyei lehetnek.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
3
4
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Tartalom 1 Először ezt olvassa el. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 A megcélzott olvasóközönség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Figyelmeztetések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Figyelmeztető szimbólumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 A felhasználói tudnivalók elemei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Információk keresése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 A CD-lemezről . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Egyezményes jelek, kifejezések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 A rendszernél alkalmazott egyezményes jelek, kifejezések . . . . . . . . . . . . . . 22 Felhasználói tudnivalók - Egyezményes jelek, kifejezések . . . . . . . . . . . . . . . 23 Frissítések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 A felhasználók visszajelzései . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Fogyóeszközök és tartozékok rendelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Vevőszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2 Biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Elektromos biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mechanikai biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 A berendezés védelme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Szimbólumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Biológiai biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 ALARA oktatási program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Az ALARA elv alkalmazása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Közvetlen kezelőszervek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Közvetett kezelőszervek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Vevő-kezelőszervek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Példa az ALARA elv alkalmazására . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 További megfontolások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 iU22 Bevezetés 4535 612 56711
5
Tartalom
Kimeneti képernyő. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Mechanikai index (MI) megjelenítése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Termikus index (TI) megjelenítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 A mechanikai és termikus indexek megjelenítési pontossága és hitelessége . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 A kezelőszervek hatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Az indexértékeket változtató kezelőszervek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Output Power (Kimenő teljesítmény) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2D kezelőszervek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Color és Power kezelőszervek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Az M és a Doppler mód funkciói . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Egyéb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Kapcsolódó útmutató jellegű dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Akusztikus kimenő teljesítmény és mérése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 In Situ, csökkentett és vízben mért intenzitásértékek . . . . . . . . . . . . . . . . 51 A szövetmodellekre és a berendezések körében végzett felmérésre vonatkozó következtetések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Akusztikus kimenő teljesítmény táblázatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Az akusztikus mérés pontossága és bizonytalansága . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Elektromágneses kompatibilitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 EKG jel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Az elektrosztatikus kisülésekkel kapcsolatos biztonsági óvintézkedések . . . . . 57 Elektromágneses kibocsátások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott kábelek, vizsgálófejek és tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott kábelek. . . . . . . . 59 Elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott vizsgálófejek . . . . 60 Elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott tartozékok . . . . . . 61 Elektromágneses zavarvédettség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Javasolt elkülönítési távolságok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 6
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Tartalom
A kezelő biztonsága . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Ismétlődő megerőltetésből eredő sérülés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Figyelmeztetés a lábkapcsolóval kapcsolatban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Philips vizsgálófejek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Glutáraldehid expozíció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Fertőzések megakadályozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Vizsgálófejek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Vér és fertőző anyagok eltávolítása a rendszerről. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 EKG kábelek és vezetékkészletek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Eldobható függöny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Referenciák . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 3 A rendszer áttekintése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 A rendszer funkciói. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Mérések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Vizsgálófejek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Képgyűjtés és -áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Betegadatok védelme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Rendszeropciók. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Képalkotási opciók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Csatlakoztatási opció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Klinikai opciók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Számítási csomag opciók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 A QLAB továbbfejlesztett kvantifikációs szoftver opciói . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Terheléses echokardiográfia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Hangvezérlési opció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Adatbiztonsági opció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Műszaki adminisztrációs opció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 A rendszer részegységei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Videomonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 iU22 Bevezetés 4535 612 56711
7
Tartalom
Vezérlőmodul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Hangvezérlés headsetje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 A videomagnó mikrofonja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Adattárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Perifériák. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Vizsgálófejek fogadóegységei, kábelvezetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Fiziológiás (EKG) jeleket mérő eszközök fogadóegységei . . . . . . . . . . . . . . . 86 Hátpanel és főkapcsoló . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Kerékfékek és kormányrögzítések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 4 A rendszer előkészítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Eszközök csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Külső nyomtató csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 A lábkapcsoló csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 A külső videomagnók ismertetése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Külső videomagnó csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Nyomtatási funkciók konfigurálása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Külső színes monitor csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Rendszerek 51 cm (20 hüvelyk) képátmérőjű monitorral . . . . . . . . . . . . . 94 Rendszerek 43 cm (17 hüvelyk) képátmérőjű monitorral . . . . . . . . . . . . . 94 A modem csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Csatlakoztatás hálózathoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 A rendszer mozgatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Előkészítés és mozgatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Pozicionálás szűk terekben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Beállítás mozgatás után . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 A rendszer szállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Környezeti követelmények . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Fizikai méretek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 8
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Tartalom
Adatcsatlakozások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Modalitási interfész . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Elektromos paraméterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Nyomáshatárok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Páratartalmi határértékek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Hőmérsékleti határértékek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 5 A rendszer használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 A rendszer be- és kikapcsolása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 A rendszeridő és -dátum beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 A fékek és a kormányrögzítések használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 A monitor beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 A monitor pozicionálása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 A monitor színárnyalatának beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 A monitor alapértelmezett fényerejének beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Beállítás a környezeti fényviszonyokhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 A kijelző fényerejének automatikus csökkentése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Rendszer-kezelőszervek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 A vezérlőpult ismertetése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 A vezérlőmodul pozicionálása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Az érintőképernyő kezelőszervei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Az érintőképernyő kezelőszerveinek bemutatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Az érintőképernyő fényerejének beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 A billentyűzet használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Az állapotikonok ismertetése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Hangvezérlés használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 A hangvezérlés ikonjai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 A headset be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Headsetek párosítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Headsetek konfigurálása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 iU22 Bevezetés 4535 612 56711
9
Tartalom
A hangprofilok betanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Hangprofil létrehozása és betanítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Hangprofilok törlése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Kiegészítő betanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Hangvezérlés engedélyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 A háttérzaj hatása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 A kommunikációs problémák ismertetése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Hangutasítások használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 A kulcsszó-funkció használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 A headset elnémítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Hangvezérelt feliratozás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Hangvezérelt feliratozás használata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Bejelentkezés a rendszerbe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Bejelentkezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Kijelentkezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 A jelszó módosítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Képalkotó képernyő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Vizsgálófejek használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Vizsgálófejek csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Vizsgálófejek kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Az EKG használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 A DVD-meghajtó használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Az adathordozók kompatibilitása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Az adathordozókról. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Kompatibilitási problémák . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Lemez betöltése és kiadása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 DVD törlése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 6 A rendszer testreszabása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Előbeállítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 10
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Tartalom
Klinikai opciók és szövetspecifikus előbeállítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Gyorsmentési előbeállítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Gyorsmentési előbeállítások létrehozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Gyorsmentési előbeállítások módosítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Gyorsmentési előbeállítások törlése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Gyorsmentési előbeállítások másolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Rendszerbeállítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Opciók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Időleges opciók telepítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Opciók megvásárlása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 7 Vizsgálatok végrehajtása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Vizsgálat elindítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Betegadatok bevitele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Kiválasztás a feladatlistában. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Keresés a feladatlistában . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Vizsgálófej kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Képalkotás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Feliratok és testjelölők elhelyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Feliratok hozzáadása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Képcím hozzáadása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Testjelölők megjelenítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Felvétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Nyomtatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Vizsgálat áttekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Képek és képsorozatok gyűjtése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Mérések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Számítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Vizsgálat befejezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 iU22 Bevezetés 4535 612 56711
11
Tartalom
8 Vizsgálófejek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Vizsgálófej megválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Klinikai opciók és vizsgálófejek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 A vizsgálófej karbantartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Akusztikai műtermékek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Vizsgálófej-védőburkolatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 FDA Medical Alert, 1991. március 29., Allergic Reactions to Latex-Containing Medical Devices (Allergiás reakciók latexet tartalmazó orvosi eszközökre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 9 Transoesophagealis vizsgálófejek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 A TEE vizsgálófejek kezelőszemélyzete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 A beteg biztonsága TEE vizsgálatok alatt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 A TEE vizsgálófejekkel kapcsolatos problémák megelőzése . . . . . . . . . . . . . . . 172 A TEE vizsgálófejek elektromos biztonsága. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 A TEE vizsgálófejek és a szivárgási áram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 A TEE vizsgálófejek használatából eredő veszélyek csökkentése . . . . . . . . . 173 A TEE hajlítási kezelőszerveivel kapcsolatos alapismeretek . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Az S7-2omni típusú vizsgálófej csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 A T6H típusú vizsgálófej csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Az S7-2omni vizsgálófej leírása és használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Az S7-2omni vizsgálófej használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Az S7-2omni hajlítási kezelőszerveinek bemutatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Az S7-2omni Tip kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Az S7-2omni jeladósorának forgatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Az S7-2omni vizsgálófej kalibrációja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 A TEE vizsgálófej ellenőrzése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 A vizsgálófej szemrevételezése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 A kezelőszervek működésének ellenőrzése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Különleges megfontolások TEE vizsgálatokhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 12
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Tartalom
A TEE vizsgálatokra vonatkozó irányelvek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 A hegy visszahajlása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 TEE hőmérséklet-érzékelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Manuális Auto-Cool funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 A hőmérséklet-kijelző használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 A beteg testhőmérsékletéről . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 A beteg testhőmérsékletének megadása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Képalkotás visszahívása Auto-Cool után . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Betegápolás TEE vizsgálat után. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 TEE Fogyóeszközök és tartozékok rendelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Harapásvédők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Hegyvédő. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 TEE vizsgálófej-bevonatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Eldobható függöny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 A TEE vizsgálófejek elektromos biztonságának ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . 194 10 Intraoperatív vizsgálófejek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Az intraoperatív vizsgálófejek kezelőszemélyzete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Intraoperatív vizsgálófejek felhasználási területei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 A beteg biztonsága intraoperatív vizsgálatok alatt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 A beteggel érintkező részek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Az intraoperatív vizsgálófejekkel kapcsolatos problémák megelőzése . . . . . . . . 197 Intraoperatív vizsgálófejek leírása és használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Vizsgálófej előkészítése intraoperatív használathoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Eldobható függöny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Tartozékok intraoperatív vizsgálófejekhez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Az intraoperatív vizsgálófejek elektromos biztonsága . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 A szivárgási áram mérése intraoperatív vizsgálófejeknél . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
13
Tartalom
11 Biopsziás vezetőeszközök . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Biopsziás vezetőeszköz csatlakoztatása és eltávolítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 A biopsziás vezetővonal képernyőjének használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 A biopsziás vezetőeszköz igazításának ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Biopsziás eljárás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 A biopsziás vezetőeszközök karbantartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 12 Fertőtlenítőszerek és gélek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Fertőtlenítőszerekkel és gélekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók. . . . . . . . . . 211 Latex termékekre vonatkozó figyelmeztetések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 FDA Medical Alert, 1991. március 29.: Allergic Reactions to Latex-Containing Medical Devices (Allergiás reakciók latexet tartalmazó orvosi eszközökre). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Fertőző szivacsos agyvelő-megbetegedés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Akusztikus kontaktgél . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Vizsgálófejek tisztítása, fertőtlenítése és sterilizálása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Fertőtlenítőszer kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Az összes vizsgálófej-típusnál alkalmazható általános tisztítási eljárások . . . . 216 Vizsgálófejek fertőtlenítése törlőkendőkkel és spray-kkel (Alacsony- és közepes szintű fertőtlenítés). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Kábelek és csatlakozók tisztítása és fertőtlenítése letörléssel és permetezéssel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Vizsgálófejek fertőtlenítése bemerítéssel (magas szintű fertőtlenítés) . . . . . . 222 TEE vizsgálófejek bemerítéssel történő fertőtlenítése . . . . . . . . . . . . . . . 224 TEE-vizsgálófejek fertőtlenítése automata fertőtlenítővel . . . . . . . . . . . . . 226 Vizsgálófejek sterilizálása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 A rendszer felületeinek tisztítása és fertőtlenítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Fertőtlenítőszerek kompatibilitása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Fertőtlenítőszerek típusai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 A fertőtlenítőszer hatékonyságát befolyásoló tényezők . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Fertőtlenítőszerek kompatibilitási táblázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 14
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Tartalom
Zselék kompatibilitása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 13 A rendszer karbantartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 A rendszer tisztítása és karbantartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 A rendszer és az EKG-berendezés tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 A rendszer felületeinek tisztítása és fertőtlenítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 A rendszer légszűrőinek tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 A merevlemez karbantartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Üres betegadatbázis visszaállítása: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 A vizsgálófej karbantartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 A nyomtató karbantartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 A videomagnó karbantartása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Hibakeresés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Hibaüzenetek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 A tesztmintázatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 A tesztmintázatok használata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 A rendszer tesztelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Tanácsadás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Tárgymutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
15
Tartalom
16
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
1
Először ezt olvassa el A jelen fejezetben fontos információk olvashatók a rendszer felhasználói dokumentációjáról és a Philips Ultrasound-dal való kapcsolatfelvételről.
A megcélzott olvasóközönség A felhasználói tudnivalók használatához ismernie kell az ultrahang-technikákat. Az ultrahang képalkotás és a klinikai beavatkozások módszertana itt nem kerül ismertetésre. A jelen kézikönyv az ultrahang rendszert kezelő és karbantartó szonográfusok, orvosok és biomérnökök számára készült.
Figyelmeztetések A rendszer használata előtt olvassa el ezeket a figyelmeztetéseket és a jelen kézikönyv „Biztonság” fejezetét. xz
FIGYELMEZTETÉSEK!
• Ne vegye le a berendezés burkolatának elemeit, mivel a gép belsejében veszélyes feszültség van jelen. Az áramütés elkerülése érdekében csak a mellékelt tápkábeleket használja, és csak megfelelően földelt fali (villamos hálózati) aljzathoz csatlakoztassa.
• Ne használja a berendezést éghető altatószerek jelenlétében. Ez ugyanis robbanáshoz vezethet.
• Az orvosi berendezéseket a „Biztonság” című fejezetben megadott, az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó megfelelően kell felszerelni és üzembe helyezni
(EMC)
irányelveknek
• A hordozható és mobil rádiófrekvenciás (RF) kommunikációs eszközök használata befolyásolhatja az orvosi berendezés működését.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
17
1
Először ezt olvassa el
Figyelmeztető szimbólumok A rendszeren belül a következő figyelmeztető szimbólumok használatosak (Táblázat 1-1). A rendszerben használt további szimbólumok leírását a „Biztonság” című fejezet ismerteti Táblázat 1-1 Figyelmeztető szimbólumok Szimbólum
Leírás Dokumentáció: A terméken ez a szimbólum szerepel, amikor a felhasználói tudnivalókat fel kell lapozni. Veszélyes feszültség: Ez a szimbólum látható a nagyfeszültségű csatlakozók mellett. 1000 Vac (az Egyesült Államokban 600 Vac) feletti feszültség jelenlétére utal. ESD (elektrosztatikus kisülés): A terméken ez a szimbólum arra figyelmezteti a felhasználót, hogy ne érjen a szabadon lévő érintkezőkhöz. A szabadon lévő érintkezők megérintése elektrosztatikus kisüléssel járhat, ezt pedig a készülék károsodását okozhatja.
A felhasználói tudnivalók elemei A rendszerhez mellékelt felhasználói tudnivalók a következő elemeket tartalmazzák: • Kompaktlemez (CD) Minden felhasználói tudnivalót tartalmaz, az Üzemeltetési jegyzetek kivételével. • A Kezdő lépések bevezetést nyújt a rendszer funkcióiba és koncepciójába, és segít az ultrahangos rendszer beállításában. A jelen kézikönyv szintén tartalmaz az alapvető működtetéshez szükséges eljárásokat. Részletes üzemeltetési útmutatóért tanulmányozza a súgót vagy a Használati útmutatót. • Súgó A Súgó a rendszerben több nyelven is hozzáférhető, és az általa tartalmazott információk szerepelnek a CD-n, a Felhasználói referenciánál. A Súgó átfogó információkat tartalmaz a rendszer használatáról. A Súgót a rendszerbillentyűzet Help gombjának megnyomásával jelenítheti meg. Magában foglal egy szójegyzéket, amelyben megtalálható az összes vezérlő-és képernyőelem leírása. 18
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Először ezt olvassa el
1
• Felhasználói referencia A CD-n található Felhasználói referencia - egyéb referenciák mellett - tartalmazza a Kezdő lépések és a Súgó összes információját. A Súgó része egy, az összes kezelőszerv és képernyőelem leírását tartalmazó szójegyzék is. Tartalmazza továbbá az összes felhasználói tudnivaló egyesített tárgymutatóját is. • Súgókártyák A rendszerhez két készlet Súgókártya tartozik. A kártyák a CD-n is megtalálhatók. Az egyik készlet eljárásokat, képalkotási tippeket, valamint a rendszer kezelőszerveire vonatkozó információkat tartalmaz. A másik készletben a hangvezérlés alkalmazásához szükséges eljárások, valamint a hangvezérlés és hangos feliratozás összes utasítása található meg. • Akusztikus kimenő teljesítmény táblázatok A CD-n találhatók, tartalmazzák a mechanikai és termikus index pontosságával és hitelességével kapcsolatos információkat, az alapértelmezett akusztikus kimenő teljesítmény táblázatokat, valamint az akusztikus kimenő teljesítmény táblázatokat. • Orvosi ultrahangos biztonság A CD-n található. Információkat tartalmaz a biológiai hatásokról, a biofizikáról, a megfontolt használatról, valamint az ALARA (as low as reasonably achievable - az ésszerűen megvalósítható legalacsonyabb) elv alkalmazásáról. • Üzemeltetési jegyzetek Az üzemeltetési jegyzetek bizonyos, esetleg félreérthető vagy a felhasználót megzavaró rendszerválaszok ismertetését tartalmazzák. • Megosztott szerepkörök a rendszer és az adatok biztonságának érdekében: Az ebben a fejezetben szereplő irányelvek segítenek megismerni, hogyan sérülhet az ultrahang rendszer biztonsága, valamint tájékoztatást kap a Philipsnek a biztonsági problémák megelőzésére irányuló erőfeszítéseiről.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
19
1
Először ezt olvassa el
Információk keresése Ezt a listát (Táblázat 1-2) használhatja a felhasználói információk adott témáinak kikereséséhez. A felhasználói tudnivalók kikereséséhez a Felhasználói tájékoztató tárgymutatója is alkalmazható. MEGJEGYZÉS
Ezen témák mindegyike megtalálható a Felhasználói tájékoztatóban is, a jelzett fejezetekben. Táblázat 1-2 A témák elhelyezkedése a felhasználói tudnivalókban Téma
A felhasználói tudnivalók eleme
Fejezet
Akusztikus kimenő teljesítmény adatok
CD
Akusztikus kimenő teljesítmény táblázatok
Légszűrő karbantartása
Kezdő lépések, Súgó
A rendszer karbantartása
Feliratozás és testjelölők
Súgó
Feliratozás
Kezdő lépések
A rendszer használata (Hangos feliratozás) Vizsgálat végrehajtása
Biopsziás tűvezetők
Kezdő lépések
Biopsziás vezetőeszközök
Fék és kormányrögzítés
Kezdő lépések, Súgó
A rendszer előkészítése A rendszer használata
Számítások
Súgó
Mérés és analízis
Tájékoztató a számításokról
Felhasználói tájékoztató
Tájékoztatók
Eszközök csatlakoztatása
Kezdő lépések, Súgó
A rendszer előkészítése
Kezelőszervek
Kezdő lépések, Súgó
A rendszer használata
Fertőtlenítőszerek és gélek
Kezdő lépések
Fertőtlenítőszerek és gélek
Súgó, használata
Súgó
A Súgó használata
Képalkotás
Súgó
Képalkotási módok, képalkotási funkciók
20
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Először ezt olvassa el
1
Táblázat 1-2 A témák elhelyezkedése a felhasználói tudnivalókban (folytatás) Téma
A felhasználói tudnivalók eleme
Fejezet
Rögzítések, monitor/ vezérlőpult
Kezdő lépések, Súgó
A rendszer előkészítése
Bejelentkezés
Kezdő lépések, Súgó
A rendszer használata
Mérések
Súgó
Mérés és analízis
Hálózati tárolás
Súgó
Rendszeradminisztráció
Főkapcsolók
Kezdő lépések, Súgó
A rendszer előkészítése
Előbeállítások
Kezdő lépések, Súgó
A rendszer testreszabása
QLAB továbbfejlesztett kvantifikációs szoftver
QLAB Súgó (érintse meg a QLAB, majd nyomja le a Help gombot)
Beállítások
Kezdő lépések, Súgó
A rendszer testreszabása
Műszaki adatok
Felhasználói tájékoztató
Műszaki adatok
Szimbólumok
Kezdő lépések
Biztonság
Hangvezérlés
Kezdő lépések, Súgó
A rendszer használata
A CD-lemezről A CD minden felhasználói tudnivalót tartalmaz, az Üzemeltetési jegyzetek kivételével. A CD használatáról szóló útmutatásokat a CD-hez mellékeltük.
Egyezményes jelek, kifejezések A rendszer a könnyű megtanulhatóság és kezelhetőség érdekében bizonyos egyezményes jeleket, kifejezéseket alkalmaz a kezelőfelületen. A kísérő felhasználói tudnivalók az információk megkeresésének és megértésének segítése érdekében egyezményes tipográfiai jelöléseket használnak.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
21
1
Először ezt olvassa el
A rendszernél alkalmazott egyezményes jelek, kifejezések A rendszernél a következő egyezményes jeleket, kifejezéseket alkalmazzuk: • A követőgolyóhoz két, jelöletlen kiválasztógomb tartozik. A követőgolyó két oldalán elhelyezkedő kiválasztógombok működése azonos. A mutató alatti objektum valamelyik kiválasztógomb lenyomásával választható ki. • A képernyő felső részén levő fülekkel további beállítási opciók választhatók ki. Az érintőképernyő felső részén levő fülekkel további beállítási kezelőszerv-oldalak választhatók ki. • Szövegmezőbe történő szövegbevitelhez kattintson a mezőbe, és használja a billentyűzetet. • Lista megjelenítéséhez kattintson a lefelé-nyílra ( ). Lista görgetéséhez kattintson a gördítősáv végein levő nyilakra, illetve húzza le- vagy felfelé a görgetődobozt. • A vezérlőpult kezelőszervei között gombok, forgatógombok, forgató-nyomógombok és csúszkák is szerepelnek. A gomb megnyomásával a hozzárendelt funkció aktiválható vagy deaktiválható. A forgatógomb forgatásával változtatható a kiválasztott beállítás. A forgató-nyomógomb lenyomásával aktiválható a funkciója, forgatásával pedig változtatható a kiválasztott beállítás. A csúszka mozgatásával változtatható a beállítás. • Az érintőképernyő kezelőszervei között gombok és forgatógombok szerepelnek. Az érintőképernyős gombok használatához egyszerűen meg kell érinteni azokat. Az érintőképernyő alsó sorában elhelyezkedő forgatógombok állításához az érintőképernyős címke alatti megfelelő forgatógombot kell működtetni. Az érintőképernyőn látható fülek közül sok kétoldalnyi kezelőszervet is tartalmaz. Ezen oldalak a Next és a Previous lenyomásával hívhatók elő. • Az érintőképernyő kezelőszervei többféleképpen jelezhetik állapotukat. A „ki” vagy „be” állapotú gombok bekapcsolt állapotban zöld színűek. A valamely beállítást kiválasztó gombok általában megjelenítik az aktív beállítást a gombon belül vagy a monitor képernyőjén. A gomb jobb alsó sarkában látható nyíl azt jelzi, hogy a gomb kapcsolódó gombok csoportját jeleníti meg vagy rejti el. Ahol egyszerre csak a csoport egyik gombja választható ki, ott a kiválasztott gombot zöld körvonal vagy háttér jelzi. További információkért lásd „Az érintőképernyő kezelőszervei” be oldal 116.
22
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Először ezt olvassa el
1
Felhasználói tudnivalók - Egyezményes jelek, kifejezések A felhasználói tudnivalók az alábbi egyezményes jeleket, kifejezéseket tartalmazzák: • Minden eljárás számozott, és minden aleljárás betűvel jelölt. Az eljárások egyes lépéseit a siker érdekében a feltüntetett sorrendben kell végrehajtani. • A felsorolásjellel kezdődő listák általános információkat közölnek egy konkrét funkcióról vagy eljárásról. Ezek nem egy adott sorrendben végrehajtandó feladatot jelölnek. • A kezelőszervek nevénél, valamint a menük tételeinél és címeinél a rendszerbeli nevüket alkalmaztuk: ezek félkövérrel szedve jelennek meg. Az egyetlen kivételt a követőgolyó és a hozzá tartozó kiválasztógombok adják: ezek jelöletlenek. • A tudnivalókban használt szimbólumok megegyeznek a rendszerben megjelenő szimbólumokkal. • A kattintás vagy kiválasztás azt a műveletsort jelenti, amelynek során a mutatót egy objektumra viszik, és megnyomják a követőgolyó két oldalán levő, jelöletlen kiválasztógombok egyikét. • A kettős kattintás során egy objektum vagy szöveg kiválasztásához kétszer, gyorsan kell kattintani. • A húzás a mutató valamely objektumra vitelét, ott az egyik kiválasztógomb lenyomását és nyomva tartását, és az objektum követőgolyóval való odébbhelyezését jelenti. Az objektumok ezzel a módszerrel mozgathatók a képernyőn. • A megérintés a vezérlőpult felett elhelyezkedő érintőképernyőn megjelenő gomb lenyomását jelenti. • A kiválasztás azt jelenti, hogy megadja az exportálni vagy törölni kívánt képet vagy kis képet. A kép kiválasztásához kattintson a kicsinyített képre, vagy a kicsinyített kép számára. • A kijelölés olyan kép megjelölését jelenti, amelyet egy protokoll szerint végzett vizsgálatból ki kell hagyni, illetve amelyen utófeldolgozást kíván végezni. A kép kijelöléséhez kattintson a kép belső részére (de ne a számára).
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
23
1
Először ezt olvassa el
• A rendszer bal oldala alatt értjük azt az oldalt, mely Öntől balra esik, amikor Ön a rendszer előtt, a rendszer felé nézve áll. A rendszer eleje az az oldal, amelyik működtetés közben a legközelebb esik Önhöz. • A vizsgálófejeket és a ceruzaszondákat (pencil probe) a szövegben egységesen vizsgálófejnek (jelátalakítónak) nevezzük, kivéve ha a megkülönböztetés fontos a művelet szempontjából. Az ultrahangos rendszer biztonságos és hatékony működtetéséhez elengedhetetlen tudnivalók e kézikönyvben a következő módon vannak jelölve: MEGJEGYZÉS
A megjegyzések olyan fontos ismeretekre hívják fel a figyelmet, amelyek segítenek az ultrahang rendszer hatékonyabb üzemeltetésében. VIGYÁZAT!
A figyelmeztetések olyan esetekre hívják fel a figyelmet, amikor az ultrahang rendszerben károsodást okozhat, és emiatt érvénytelenné válik a garancia vagy a szervizszerződés. FIGYELEM!
A veszélyjelzések az Ön saját, a kezelő és a beteg biztonsága szempontjából létfontosságú tudnivalókra hívják fel a figyelmet.
Frissítések A Philips Ultrasound elkötelezte magát a folyamatos fejlesztés és jobbítás mellett. Ha a hardver vagy a szoftver javításait tartalmazó frissítések jelennek meg, azokkal együtt felhasználói tudnivalók frissített változatai is megjelennek.
24
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Először ezt olvassa el
1
A felhasználók visszajelzései Ha kérdései vannak a felhasználói tudnivalókkal kapcsolatban, vagy a felhasználói tudnivalókban talált hibát kíván jelezni: • Az Amerikai Egyesült Államokban hívja a Philips Ultrasound vevőszolgálatot a 800-722-9377-os számon. • Az Amerikai Egyesült Államokon kívül hívja fel a helyi vevőszolgálati képviselőt, vagy lépjen kapcsolatba a „Vevőszolgálat” be oldal 26 részben felsorolt ügyfélszolgálati irodák egyikével. Küldhet elektronikus levelet is (e-mailt) a Philips Ultrasound műszaki kommunikációval foglalkozó részlegének, a következő címre:
[email protected]
Fogyóeszközök és tartozékok rendelése Vizsgálófej-védőburkolatok, biopsziás vezetőeszközök, valamint egyéb fogyóeszközök és tartozékok a CIVCO Medical Instruments-től rendelhetők: CIVCO Medical Instruments 102 First St. South Kalona, IA 52247-9589 Telefon: 800-445-6741, mellék: 1 az Ügyfélszolgálathoz (USA) +1 319-656-4447 (Nemzetközi) Fax: 877-329-2482 (USA), +1 319-656-4451 (nemzetközi) E-mail:
[email protected] Internet: civco.com
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
25
1
Először ezt olvassa el
Vevőszolgálat A vevőszolgálat szakemberei világszerte a rendelkezésére állnak a kérdései megválaszolásában és a karbantartási és szerviz feladatok megoldásában. Kérjük, segítségért lépjen kapcsolatba a Philips Ultrasound helyi képviseletével. A vevőszolgálatnak bejelentést tehet a következő irodákon keresztül vagy a Philips Ultrasound honlapján is: www.medical.philips.com Központi és észak-amerikai székhely 22100 Bothell-Everett Highway Bothell, WA 98021-8431 USA 800-722-9377 Kelet-ázsiai székhely Level 9, Three Pacific Place 1 Queen’s Road East Wanchai Hongkong +852 2821 5888 Európai székhely (Afrika és a Közel-Kelet is ide tartozik) Philips Medizin Systeme Böblingen GmbH Hewlett-Packard-Str. 2 71034 Böblingen Németország +49 40 5078 4532 Latin-amerikai székhely 1550 Sawgrass Corporate Parkway, Suite 300 Sunrise, FL 33323 USA +1 954-628-1000
26
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
2
Biztonság Az ultrahangos rendszer használata előtt kérjük, tanulmányozza a jelen tudnivalókat. A tudnivalók az ultrahangos rendszerre, a vizsgálófejekre, a rögzítőeszközökre, valamint az opcionális berendezésekre vonatkoznak. A jelen fejezet csak általános biztonsági információkat tartalmaz. Az egy adott feladatra vonatkozó biztonsági információk a feladat leírásánál olvashatók. A jelen eszközt olyan bejegyzett orvos használhatja, használatára utasítást az adhat, illetve a használatot az felügyelheti, aki megkapta a berendezés működtetésének irányítására vonatkozó képzést. A VIGYÁZAT jelzés olyan óvintézkedést jelöl, amelynek betartásával sérülés, életveszély előzhető meg. A FIGYELEM jelzés a berendezés védelméhez szükséges óvintézkedést jelöl.
Elektromos biztonság A berendezést elismert külső vizsgáló cég I. osztályú eszközként minősítette, amelynek a beteggel érintkező részei BF és CF típusú szigeteléssel vagy B típusú szigeteletlen részekkel rendelkeznek. (A jelen rendszer által teljesített biztonsági szabványok a rendszer Felhasználói referenciájában olvashatók.) A maximális biztonság érdekében tartsa be a következő óvintézkedéseket: FIGYELMEZTETÉSEK!
• Ha a jelen rendszer, valamint a hozzá csatlakozó külső rögzítő- és monitorozó eszközök nincsenek megfelelően földelve, akkor áramütés veszélye állhat fenn. Az áramütés elleni védelmet a vázszerkezetet földelő háromeres kábel és dugó látja el. A rendszert földelt hálózati csatlakozóba kell bedugni. A földelővezetéket nem szabad eltávolítani vagy működésképtelenné tenni.
• Ne vegye le a berendezés védőburkolatának elemeit, mivel a gép belsejében veszélyes feszültség van jelen. A rendszer bekapcsolt állapotában a szekrénypaneleknek a helyükön kell lenniük. Minden belső beállítást és cserét a Philips Ultrasound minősített szervizmérnökének kell végrehajtania.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
27
2
Biztonság
FIGYELMEZTETÉSEK!
• Ne használja a berendezést éghető gázok vagy altatószerek jelenlétében. Ez ugyanis robbanáshoz vezethet.
• Az áramütés elkerülése érdekében használat előtt mindig ellenőrizze a vizsgálófejet: a homlokfelületet, a tokozást és a kábelt. Ne használja, ha a homlokfelület repedt, töredezett vagy szakadt, a tokozás sérült, illetve a kábel repedezett.
• Az áramütés elkerülése érdekében a rendszer tisztítása előtt mindig kapcsolja ki a rendszert és húzza ki a tápcsatlakozót a fali aljzatból.
• A beteggel érintkező részeket, pl. a vizsgálófejeket, ceruzaszondákat, illetve EKG-érintkezőket nagyfeszültségű defibrillációs impulzus alkalmazása előtt mindig el kell távolítani a betegről.
• Amennyiben a részegységek működtetéséhez más feszültségforrást használ, mint az ultrahangos rendszert, a kombinációt ekkor is orvosi műszernek kell tekinteni. A felhasználó felelőssége, hogy ellenőrizze, megfelel-e a rendszer az IEC 60601-1-1 előírásainak. Lásd a „Elektromos biztonság” be oldal 27 részt. Amennyiben kérdése van, forduljon a Philips képviselethez.
• Az IEC 60601-1-1 jelzésű szabvány értelmében a betegtől számított 1,5 m-en belül ne használjon nem orvosi perifériás egységeket, például leletnyomtatót, ha ezek a nem orvosi perifériás egységek nem a Philips ultrahangrendszeren található szigetelt tápcsatlakozóból vagy egy, az egészségügyi biztonsági szabványokat teljesítő szigetelt transzformátorból kapják az áramot.
• A nem a Philips Ultrasound által szállított opcionális eszközök csatlakoztatása áramütéshez vezethet. Ilyen opcionális eszközöknek az ultrahangos rendszerhez történő csatlakoztatásakor ellenőrizze, hogy a rendszer összes földszivárgási áramerőssége ne haladja meg a 300 μA értéket.
• Az áramütés elkerülése érdekében ne használjon olyan vizsgálófejet, amelyet a megadott tisztító- vagy fertőtlenítőszer-szintnél jobban bemerítettek. Lásd a „Fertőtlenítőszerek és gélek” részt.
• Az áramütés és tűzveszély elkerülése érdekében a rendszer tápkábelét és tápcsatlakozóját rendszeres időközönként ellenőrizze. Ezeken semmilyen sérülés nem mutatkozhat.
28
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
VIGYÁZAT!
• Bár a rendszert a hatályos EMI/EMC előírások betartásával gyártották, a berendezés elektromágneses mező jelenlétében történő használata esetén az ultrahangos kép minősége átmenetileg romolhat. Ha ez gyakran előfordul, akkor ellenőrizze a rendszer környezetében, hogy melyek a lehetséges sugárforrások. A sugárzás kibocsátója lehet ugyanabban vagy a szomszédos helyiségek egyikében elhelyezkedő elektromos eszköz. Ilyen jellegű kibocsátást okozhatnak kommunikációs eszközök, például mobiltelefonok és személyhívók is. A sugárzás forrása lehet a közelben elhelyezett rádió, televízió, illetve mikrohullámú adattovábbító eszköz is. Ha az elektromágneses interferencia rendszeresen zavart okoz, akkor lehet, hogy a rendszert át kell telepíteni.
• Az elektrosztatikus kisülés, röviden sztatikus kisülés a természetben gyakran előforduló jelenség. Az elektrosztatikus kisülés fűtés vagy légkondicionálás okozta alacsony páratartalom mellett a leggyakoribb. Alacsony páratartalom mellett az embereken elektromos töltések halmozódnak fel, ez pedig sztatikus kisüléshez vezethet. Sztatikus kisülés akkor történik, ha az, akin elektromos töltés halmozódott fel, érintkezésbe lép tárgyakkal, mint például fém ajtókilincs, iratszekrény, számítógépes berendezés vagy akár egy másik ember. A sztatikus kisülés tulajdonképpen az elektromos töltés átvándorlása egy elektromosan töltött emberről egy elektromosan kevésbé töltött vagy töltéssel nem rendelkező emberre vagy tárgyra. A felhasználóról vagy betegről az ultrahangos rendszerre történő sztatikus kisülés energiája elegendően nagy lehet ahhoz, hogy a rendszert vagy a vizsgálófejeket károsítsa.
• A sztatikus kisülést az alábbi óvintézkedések csökkenthetik: antisztatikus aeroszol a szőnyegre; antisztatikus aeroszol a linóleumra; antisztatikus kilépők; földelővezeték kiépítése a rendszer és a betegasztal vagy -ágy között.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
29
2
Biztonság
Mechanikai biztonság FIGYELMEZTETÉSEK!
• Legyen figyelemmel a görgőkre, különösen a rendszer mozgatásánál.
• • •
A rendszer sérülést okozhat, ha valakinek a lábán átgurul, illetve a sípcsontjának ütközik. Rámpákon le- és felfelé történő haladásnál legyen óvatos. Ha a rendszert akadályon kell átjuttatni, akkor egyik oldalán se nyomja túlzott erővel, mivel ennek hatására a rendszer felborulhat. A külső nyomtatóeszközöket a készüléktől kellő távolságban helyezze el. Ellenőrizze, hogy szilárdan a helyükön vannak-e. Ne a rendszerre tegye őket. A csuklós monitort pozicionáláskor óvatosan mozgassa, nehogy odacsípje valakinek a kezét vagy végtagját valamilyen tárgyhoz pl. az ágyrácshoz. A rendszert soha ne hagyja lejtőn megállítva.
• • A fékek csak kényelmi célt szolgálnak. A hordkocsi biztonságának növelésére •
•
a leállított rendszernél alkalmazza a kerékbakokat. Amennyiben a rendszer a mozgatás vagy szállítás után rendellenesen viselkedik, akkor azonnal vegye fel a kapcsolatot a Philips Ultrasound vevőszolgálatával. A rendszer részegységei meglehetősen nagy ütődést is kibírnak, a túlságosan nagy ütődés azonban károsíthatja a rendszert. A rendszer mozgatása előtt ellenőrizze, hogy a billentyűzet be van-e tolva, a vezérlőpult középen áll-e, és a monitor rögzítve van-e (lásd „A vezérlőmodul pozicionálása” be oldal 116 és „Előkészítés és mozgatás” be oldal 97). A kihúzott billentyűzet más tárgyba beleütközve károsodhat, a rögzítetlen videomonitor pedig szállítás közben kicsapódhat, sérülést vagy a műszer károsodását okozva.
VIGYÁZAT!
• A rendszer mozgatása előtt ellenőrizze, hogy a beteggel érintkezésbe
•
30
kerülő részek kábelei mind biztonságosan a helyükön vannak-e. A vizsgálófej-kábelek sérülésének megelőzésére alkalmazza a kábelvezető rendszert. Ne tolja át a rendszert a vizsgálófej- vagy tápkábeleken.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
A berendezés védelme A berendezés védelme érdekében tartsa be az alábbi óvintézkedéseket: VIGYÁZAT!
• A beteggel érintkező részek kábeleinek túlzott meghajlása vagy • • • • •
megcsavarodása a rendszer hibás vagy szaggatott működéséhez vezethet. A rendszert ne gördítse át a kábelen, mivel így az károsodhat. A beteggel érintkező részek helytelen tisztítása vagy sterilizálása maradandó károsodást okozhat. A tisztításról és fertőtlenítésről lásd a „Fertőtlenítőszerek és gélek” fejezetet. A beteggel érintkező részek kábelét ne merítse az oldatba. Az érintkező rész/ kábel és a kábel/csatlakozó szakaszokon túl a kábelek nem folyadékállók. Ne alkalmazzon oldószereket, mint pl. hígító vagy benzin, valamint súrolószereket a rendszeren, a vizsgálófejeken, illetve a nyomtatón. Az optimális teljesítmény érdekében az ultrahangos rendszert olyan áramkörhöz csatlakoztassa, amelyen nem kell osztoznia más elektromos berendezéssel. Általánosságban csak a vizsgálófej akusztikus ablakának területe vízálló. A vizsgálófej többi részét ne merítse semmilyen folyadékba, kivéve, ha a vizsgálófej tisztítási útmutatásainál ez kifejezetten elő van írva.
Szimbólumok A Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság (International Electrotechnical Commission - IEC) az orvosi elektronikus eszközökhöz a csatlakozások besorolására és a potenciális veszélyek jelölésére szimbólumkészletet határozott meg. A besorolások és szimbólumok az alábbiakban láthatók. Szigetelt betegcsatlakozás. (BF típus)
Nem szigetelt betegcsatlakozás. (B típus)
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
31
2
Biztonság
Szigetelt betegcsatlakozás a fő erekkel közvetlen kontaktusban levő részekre. (CF típus) Az IEC 60601-1-2 szabványban foglaltak szerint nem tesztelt csatlakozó ESD (elektrosztatikus kisülés)-érzékenységét mutatja.
A főkapcsolón a BE és KI állást mutatja.
Az On/Standby (Be/Készenlét) kapcsolót mutatja.
Ez a szimbólum biztonsági megjegyzést jelöl. Ezen kezelőszerv használata előtt értelmezze annak funkcióját. A kezelőszerv magyarázatáról lásd a rendszerdokumentáció megfelelő fejezetét. Ekvipotenciális földet jelöl.
IPx1
Jelzi, hogy az adott eszköz függőlegesen hulló víz ellen védett. A védettség ezen foka a vizsgálófejekre vonatkozhat.
IPx7
Jelzi, hogy az adott eszköz bemerítés ellen védett. A védettség ezen foka a vizsgálófejekre vonatkozhat. Ez a termék olyan eszközökből áll, amelyek ólmot vagy higanyt tartalmazhatnak. Ezeket a helyi, állami vagy szövetségi törvényeknek megfelelően kell újrahasznosítani vagy ártalmatlanítani. (Az iU22 típusú rendszeren az érintőképernyő és a monitorkijelző háttérfényei higanyt tartalmaznak.) Ne dobja el. A helyi, állami vagy szövetségi törvényeknek megfelelően ártalmatlanítandó. Ez a szimbólum az Orvosi Eszközök Globális Nevezéktan-gyűjteményét jelöli.
32
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
A rendszeren a következő szimbólumok szintén használatosak: Ceruzaszonda csatlakozása Vizsgálófej csatlakozása
EKG csatlakozása
Nyomtatás távoli kimenetre
Bemeneti port a bal/jobb oldali audiocsatlakozáshoz, a VHS/S-VHS videocsatlakozáshoz, a mikrofonhoz vagy a DVD-hez Kimeneti port a bal/jobb oldali audiocsatlakozáshoz, a VHS/S-VHS videocsatlakozáshoz, a betegmegfigyelő videorendszerhez, a fekete-fehér nyomtatóhoz, illetve az interlaced (váltottsoros) RGB kimenő csatlakozáshoz. VGA vagy párhuzamos kimeneti port
USB bemeneti/kimeneti port
Ethernet csatlakozás A rendszeren belül a következő szimbólumok használatosak: Nagyfeszültségű részegységet jelöl
Földelés
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
33
2
Biztonság
Biológiai biztonság A jelen fejezetben információk olvashatók a biológiai biztonságról, valamint a rendszer helyes használatáról. Ezután számos, a biológiai biztonsághoz kapcsolódó óvintézkedés szerepel; a rendszer használatakor tartsa be ezeket az óvintézkedéseket. További információkért lásd az Orvosi ultrahangos biztonság fejezetet a felhasználói tudnivalók CD-jén. FIGYELMEZTETÉSEK!
• A rendszert ne használja, ha a videóképernyőn veszélyes helyzet fennállását • •
jelző hibaüzenet jelenik meg. Jegyezze fel a hibakódot, kapcsolja ki a rendszert, és hívja az ügyfélszolgálatot. Ne használjon hibás vagy következetlen képfrissítést mutató rendszert. A vizsgálati munkasorrendben jelentkező folyamatossági hiányok olyan hardverhibára utalnak, amelyet használat előtt ki kell javítani. Az ultrahangos eljárásokat ésszerűen hajtsa végre. Tartsa be az ALARA (as low as reasonably achievable - az ésszerűen megvalósítható legalacsonyabb) elvet. Csak a Philips Ultrasound által jóváhagyott akusztikus távtartókat használjon.
• • Használat előtt ellenőrizze a biopsziás vezetőeszköz irányultságát. Lásd a • •
•
34
jelen kézikönyv „Biopsziás vezetőeszközök” fejezetét. Használat előtt ellenőrizze a biopsziás tű állapotát. Ne használjon görbe biopsziás tűt. A vizsgálófej-védőburkolatok természetes latexgumit tartalmazhatnak. Egyes betegeknél ezek a bevonatok allergiás reakciókat okozhatnak. Tanulmányozza az FDA 1991. március 29-i orvosi figyelmeztetését a latextermékekről. A figyelmeztetés másolata a jelen kézikönyv következő fejezetében olvasható: „Vizsgálófej-védőburkolatok” be oldal 166. Magas MI-jű akusztikus mezőt alkalmazó kontrasztanyagos vizsgálatoknál az akusztikus mezőben a mikrobuborékok kitágulása miatti hajszálérrepedés extravasatiót okozhat. Referencia: Skyba DM, Price RJ, Linka AZ, Skalak TC, Kaul S. Direct in vivo visualization of intravascular destruction of microbubbles by ultrasound and its local effects on tissue. 1998-as évfolyam;98:290-293. 2.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
FIGYELMEZTETÉSEK!
• A mikrobuborékok oszcillációja preventricularis contractiót okozhat, ha a szívben a szisztole végén magas MI-jű akusztikus mezőt triggerelnek. Bizonyos rizikófaktorokkal rendelkező súlyos betegeknél ez elvileg kamrafibrillációhoz vezethet. Referencia: van Der Wouw PA, Brauns AC, Bailey SE, Powers JE, Wilde AA. Premature ventricular contractions during triggered imaging with ultrasound contrast. J Am Soc Echocardiogr 2000;13(4):288-94.
• Ha egy steril vizsgálófej-védőburkolat Creutzfeldt-Jakob kórban szenvedő beteg műtéti beavatkozása során megsérül, akkor a vizsgálófej semmilyen sterilizálási módszerrel nem sterilizálható.
• Ha a rendszer belseje patogéneket tartalmazó testfolyadékkal szennyeződik be, akkor azonnal vegye fel a kapcsolatot a Philips Ultrasound vevőszolgálatával. A rendszer belső részegységei nem fertőtleníthetők. Ebben az esetben a rendszert biológiailag veszélyes anyagként, a helyi vagy szövetségi törvényeknek megfelelően ártalmatlanítani kell.
• A rendszerképernyők háttérvilágítására szolgáló lámpák higanyt tartalmaznak. Ezeket a helyi, állami vagy szövetségi törvényeknek megfelelően kell újrahasznosítani vagy ártalmatlanítani.
• Vizsgálat kezdésekor válassza ki a megfelelő alkalmazást és a vizsgálat folyamán ne lépjen ki belőle. Néhány alkalmazás olyan testrészekkel foglalkozik, melyekhez alacsonyabb határértékű akusztikai kimenet szükséges. Az egyik példa a szemészeti alkalmazás, melyet szövetspecifikus előbeállítás, például az Orbital TCD aktivál. Szemészeti vizsgálat végrehajtásakor csak szemészeti előbeállítást használjon.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
35
2
Biztonság
ALARA oktatási program A diagnosztikai célú ultrahang alkalmazásának vezérelve az ALARA (as low as reasonably achievable - az ésszerűen megvalósítható legalacsonyabb terhelés) elve. Annak eldöntése, hogy mi ésszerű, a szakképzett személyzet felelősségére és belátására van bízva. Nem lehetséges olyan szabályrendszert felállítani, amely megfelelően teljes lenne ahhoz, hogy minden körülményre előírhassa a megfelelő választ. Az ultrahang-expozíció lehető legalacsonyabb értéken tartása a képkészítés során minimalizálni képes az ultrahang biológiai hatásait. Mivel a diagnosztikai ultrahang biológiai hatásainak küszöbértéke nincs meghatározva, ezért a vizsgáló felelőssége a betegbe továbbított összenergia szabályozása. A vizsgálónak össze kell egyeztetnie az expozíciós időt a diagnosztikai kép minőségével. A diagnosztikai kép jó minőségének megőrzése és az expozíciós idő korlátozása érdekében az ultrahangos rendszerek olyan kezelőszerveket tartalmaznak, amelyekkel a vizsgálat alatt optimalizálhatók a vizsgálat eredményei. Fontos, hogy a felhasználó képes legyen betartani az ALARA elvet. A diagnosztikai célú ultrahang nem csak technológiai, hanem alkalmazási téren történő fejlődése szükségessé tette a felhasználót eligazító egyre több és jobb információt is. A kimeneti képernyő felépítése olyan, hogy biztosítsa ezeket a fontos információkat. Számos olyan változó létezik, amelyek befolyásolják azt a módot, ahogyan a kimeneti képernyő által adott információk felhasználhatók az ALARA elv betartásához. Ezen értékek között szerepelnek indexértékek, a testméret, a csont helyzete a fókuszponthoz képest, a testben jelentkező gyengülés, valamint az ultrahang-expozíció ideje is. Az expozíciós idő különösen hasznos változó, mert ezt a felhasználó szabályozza. Az indexértékek idő szerinti korlátozhatósága is az ALARA elv betartását segíti.
36
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
Az ALARA elv alkalmazása A rendszerben alkalmazott képalkotási üzemmód a keresett információtól függ. A 2D és az M-módú képalkotás anatómiai jellegű információkat ad, míg a Doppler, a Philips Color Power Angio (CPA) és a Color képalkotás a vér áramlásával összefüggő információkat nyújt. A pásztázásos üzemmódok, mind a 2D, a CPA vagy a Color, egy adott területen elosztja az ultrahangos energiát, míg az M-módú és a Doppler-képalkotás koncentrálja azt. Az alkalmazott képalkotási módszer jellegének ismerete lehetővé teszi, hogy a vizsgáló megalapozott módon alkalmazhassa az ALARA elvet. A vizsgálót az ALARA elv adott alkalmazáshoz történő definiálásában segíti a vizsgálófej frekvenciájának, a rendszer beállítási értékeinek, valamint a vizsgálati technikáknak az ismerete, továbbá a kezelő tapasztalata. Az akusztikus kimenő teljesítmény nagyságának eldöntése a végső elemzésnél a rendszer kezelőjének feladata. Ezt a döntést a következő tényezőkre kell alapozni: a beteg típusa, a vizsgálat típusa, a beteg kórtörténete, a diagnosztikailag hasznos információk gyűjtésének könnyűsége vagy nehézsége és a beteg testének lokális felmelegedése a vizsgálófej felületi hőmérséklete miatt. Akkor mondható el, hogy a rendszert ésszerűen használják, ha a beteg expozíciója az elfogadható diagnosztikai eredményhez még éppen szükséges legalacsonyabb indexértékkel és legrövidebb idővel jellemezhető. Bár a magas indexérték nem feltétlenül jelenti azt, hogy biológiai hatás is fellép, a magas indexértéket mégis komolyan kell venni. Minden erőfeszítést meg kell tenni a magas indexérték potenciális hatásainak csökkentésére. Ezen cél elérésének hatékony eszköze az expozíciós idő csökkentése. A rendszer számos olyan kezelőszervvel rendelkezik, amelyekkel a vizsgáló beállíthatja a képminőséget, és korlátozhatja az akusztikai intenzitást. Ezek a kezelőszervek olyan technikákhoz kapcsolódnak, amelyeket a kezelő az ALARA megvalósítása érdekében alkalmazhat. Ezen kezelőszervek három kategóriába oszthatók: közvetlen, közvetett és vevő-kezelőszervek.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
37
2
Biztonság
Közvetlen kezelőszervek Az alkalmazás-választási és az Output Power (Kimenő teljesítmény) kezelőszervek közvetlenül befolyásolják az akusztikus intenzitást. Az Ön választása alapján a megengedett intenzitásnak vagy kimenő teljesítménynek különböző tartományai léteznek. A megfelelő akusztikus intenzitástartomány adott alkalmazáshoz történő kiválasztása minden vizsgálat első lépései közé tartozik. Például perifériás érrendszeri intenzitásszint alkalmazása nem javasolt magzat vizsgálatához. Egyes rendszerek automatikusan kiválasztják a megfelelő tartományt az adott alkalmazáshoz, más rendszereknél viszont ezt kézzel kell megtenni. A megfelelő klinikai használat végső soron a felhasználó felelőssége. Az ultrahangos rendszer automatikus - más néven alapértelmezett - és kézi - más néven felhasználói - beállításokat is kínál. Az Output Power (Kimenő teljesítmény) közvetlen hatással van az akusztikus intenzitásra. Az alkalmazás beállítása után a kimenő teljesítmény az Output Power kezelőszervvel növelhető vagy csökkenthető. Az Output Power kezelőszervvel a megállapított maximumnál kisebb intenzitásszintek is választhatók. Az ésszerű használat elve úgy diktálja, hogy a még megfelelő képminőséget eredményező legalacsonyabb kimeneti intenzitást alkalmazza.
Közvetett kezelőszervek A közvetett kezelőszervek azok, amelyek közvetve vannak hatással az akusztikus intenzitásra. Ezek a kezelőszervek a képalkotási módot, az impulzus-ismétlés frekvenciáját,a fókuszmélységet, az impulzus hosszát, illetve a vizsgálófej megválasztását befolyásolják. A képalkotási üzemmód megválasztása meghatározza az ultrahangnyaláb természetét. A 2D például pásztázó üzemmód, a Doppler viszont álló vagy nem pásztázó. Az álló ultrahangnyaláb az energiát egyetlen helyre koncentrálja. A mozgó vagy pásztázó nyaláb energiája egy bizonyos területen megoszlik, és a nyaláb egy adott területet csak jóval kevesebb ideig érint, mint a nem pásztázó üzemmódnál.
38
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
Az impulzus-ismétlési frekvencia vagy ráta egy adott idő alatt létrejött ultrahang-impulzusok számát jelöli. Minél nagyobb ez a frekvencia, annál több energiaimpulzus lép fel egy adott időegység alatt. Az impulzus-ismétlési frekvenciára számos kezelőszerv van hatással: a fókuszmélységet, a megjelenítés mélységét, a mintatérfogat mélységét, az áramlás-optimalizálást, a skálát, a fókuszzónák számát, valamint a szektorszélességet állító kezelőszervek is. Az ultrahangnyaláb fókusza befolyásolja a képfelbontást. A felbontás más fókusznál való megtartásához vagy növeléséhez a kimenő teljesítmény fókuszzónánál történő módosítására van szükség. A kimenő teljesítmény változtatása a rendszer optimalizálásának függvénye. A különböző vizsgálatokhoz különböző fókuszmélységre van szükség. A fókusz megfelelő mélységre állítása növeli a vizsgált struktúra felbontását. Az impulzushossz az az idő, ami alatt az ultrahangos energiaimpulzus be van kapcsolva. Minél hosszabb az impulzus, annál nagyobb az időátlagolt intenzitásérték. Minél nagyobb az időátlagolt intenzitásérték, annál nagyobb a hőmérséklet-növekedés és a kavitáció veszélye. Az impulzushossz vagy impulzus-időtartam az impulzusos Doppler-üzemmód kimenő impulzusának időtartama. A Doppler-mintatérfogat méretének növelése növeli az impulzushosszat. A vizsgálófej megválasztása is befolyásolja közvetetten az intenzitást. A szövet csillapító hatása a frekvenciával változik. Minél nagyobb a vizsgálófej üzemi frekvenciája, annál nagyobb az ultrahangos energia csillapodása. A vizsgálófej magasabb üzemi frekvenciájánál több kimenő intenzitásra van szükség a nagyobb mélységekben történő vizsgálathoz. A kimenő teljesítmény megtartása mellett a nagyobb mélységekben történő vizsgálathoz alacsonyabb vizsgálófej-frekvenciára van szükség. Ha egy ponton túl az erősítés és a kimenő intenzitás növelése már nem hoz megfelelő képminőség-javulást, akkor lehet, hogy alacsonyabb frekvenciájú vizsgálófejre van szükség.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
39
2
Biztonság
Vevő-kezelőszervek A vevő-kezelőszerveket a vizsgáló alkalmazza a képminőség javítására. Ezen kezelőszerveknek nincs hatásuk a kimenő intenzitásra. A vevő-kezelőszervek csak az ultrahang echó vételét szabályozzák. Ezen kezelőszervek közé tartozik az erősítés, a TGC, a dinamikatartomány, valamint a képfeldolgozás. A kimenő teljesítménnyel kapcsolatban fontos észben tartani, hogy a kimenő teljesítmény emelése előtt a vevő-kezelőszerveket optimalizálni kell. Például: a kimenő intenzitás növelése előtt a képminőség javításához állítson be optimális erősítést.
Példa az ALARA elv alkalmazására A beteg májának ultrahangos vizsgálata a megfelelő vizsgálófej-frekvencia megválasztásával kezdődik. A vizsgálófej és az alkalmazás beteg anatómiájától függő megválasztása után be kell állítani a kimenő teljesítményt úgy, hogy az a legalacsonyabb legyen, ami még éppen szükséges a kép elkészítéséhez. A kép elkészítése után a vizsgálófej fókuszának beállítása, majd a vevő erősítésének növelése következik, úgy, hogy a vizsgált szövet megjelenítése homogén legyen. Ha az erősítés növelésével megfelelő kép kapható, akkor a kimenő teljesítményt csökkenteni kell. A kimenő teljesítmény csak ezen beállítások végrehajtása után növelhető a következő szintre. A máj 2D képének elkészítése után a véráramlás a Color képalkotási üzemmód segítségével határozható meg. A 2D képalkotáshoz hasonlóan a kimenő teljesítmény növelése előtt itt is először az erősítés és a képfeldolgozás kezelőszerveit kell optimalizálni. A véráram lokalizálása után a Doppler-kezelőszervekkel pozicionálható a mintatérfogat az ér mentén. A kimenő teljesítmény növelése előtt az optimális Doppler-görbe eléréséhez először a sebességtartományt vagy -skálát, valamint a Doppler-erősítést állítsa be. A kimenő teljesítményt csak akkor szabad növelni, ha a maximális Doppler-erősítés sem eredményez elfogadható képet. Összefoglalva: válassza meg a feladathoz legalkalmasabb vizsgálófej-frekvenciát és alkalmazást; indítson alacsony kimeneti szinttel; a fókuszálás, a vevő erősítése, illetve a többi képalkotási kezelőszerv segítségével optimalizálja a képminőséget; ha a kép diagnosztikailag még most sem használható, akkor növelje a kimenő teljesítményt.
40
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
További megfontolások A vizsgálati időt a minimumon kell tartani, és csak az orvosilag szükséges vizsgálatot szabad végrehajtani. A képminőséget soha ne rontsa azzal, hogy a vizsgálatot sietősen végzi el. A gyenge eredményt adó vizsgálat egy újabbat tehet szükségessé, ami végső soron növeli az expozíciós időt. A diagnosztikai ultrahang a gyógyászat fontos segédeszköze, és a többi segédeszközhöz hasonlóan hatékonyan kell alkalmazni.
Kimeneti képernyő A rendszer kimeneti képernyője két alapvető indexet jelenít meg: a mechanikai és a termikus indexet. A termikus index a következő indexekből áll össze: lágy szöveti (Soft Tissue, TIs), csonti (Bone, TIb) és koponyacsonti (Cranial, TIc). Ezen három termikus index egyike mindig látható. Az, hogy melyik, a rendszer előbeállításától vagy a felhasználó választásától, végső soron az éppen aktív alkalmazástól függ. A mechanikai index mindig látható; 0,0-től 1,9-ig terjed 0,1-es lépésekkel. A termikus index három indexből áll, amelyek közül egyszerre mindig csak egy látható. Mindegyik vizsgálófej-alkalmazáshoz tartozik egy alapértelmezett kiválasztás, amely az adott kombinációnak felel meg. A TIb, a TIs vagy a TIc folyamatosan látható a 0,0. maximális teljesítménytartományon, a vizsgálófejtől és az alkalmazástól függően, 0,1-es lépésekben. Az alapértelmezett beállítás alkalmazásspecifikus természete szintén fontos tényezője az index viselkedésének. Az alapértelmezett beállítás a kezelőszerv olyan állása, amelyet a gyártó vagy a kezelő előre beállított. A rendszer a vizsgálófej-alkalmazáshoz alapértelmezett indexbeállításokkal rendelkezik. Az alapértelmezett beállításokat az ultrahangos rendszer automatikusan előhívja a bekapcsoláskor, ha új betegadatok kerülnek a rendszer adatbázisába, vagy változás történik az alkalmazásban. Az 2-1. ábra mutatja a kimeneti képernyő felépítését.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
41
2
Biztonság
2-1. ábra: Képernyőn megjelenő TI és MI értékek TI és MI értékek
Azt, hogy a három termikus index közül melyiket jelenítsük meg, a következő kritériumok szerint kell eldönteni: • Megfelelő index az alkalmazáshoz: A TIS a lágy szövet képalkotásához, a TIB a csonton vagy annak közelében levő fókuszpont esetén, a TIC pedig a testfelszín közelében levő csonton keresztüli képalkotáshoz, például koponyaűri vizsgálat esetén használatos. • A mesterségesen magas vagy alacsony termikus index- mérést okozó csillapító tényezők a következők: a folyadék vagy csont elhelyezkedése, illetve véráramlás. Például lehet olyan, nagy mértékben csillapító szöveti útvonal, amelynél a helyi felmelegedés potenciálja a valóságban kisebb, mint amit a termikus index mutat. • A termikus indexet befolyásolják a pásztázó, illetve nem pásztázó üzemmódok is. Pásztázó üzemmódoknál a felmelegedés általában a felszín közelében történik, nem pásztázó üzemmódoknál viszont mélyebben, a fókuszzónában. • Mindig korlátozza az ultrahang-expozíciós időt. Ne siesse el a vizsgálatot. Az indexeket minimális szinten kell tartani, a vizsgálati időt pedig a lehető legrövidebbre kell venni, úgy, hogy a diagnosztikai érzékenység még ne romoljon.
42
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
Mechanikai index (MI) megjelenítése A mechanikai eredetű biológiai hatások olyan küszöbértékkel rendelkező jelenségek, amelyek akkor lépnek fel, ha a kimeneti teljesítmény szintje meghalad egy bizonyos értéket. Ez a küszöbérték azonban szövettípusonként különböző. A mechanikai biológiai hatások potenciálja a nyomás csúcsértékétől és az ultrahang frekvenciájától függően változó. Az MI erről a két tényezőről ad tájékoztatást. Minél nagyobb az MI értéke, annál nagyobb a biológiai hatások bekövetkeztének esélye. Nem létezik olyan konkrét MI érték, amely azt jelentené, hogy a mechanikai hatás ténylegesen fellép. Az MI-t az ALARA elv megvalósításának segédeszközeként kell felfogni.
Termikus index (TI) megjelenítése A TI azon fennálló körülményekről ad információt, amelyek hőmérséklet-növekedéshez vezethetnek a test felületén, a testszövetben vagy az ultrahangnyaláb csonton lévő fókuszpontjánál. A TI tehát voltaképpen a testszövetben fellépő hőmérséklet-növekedés valószínűségéről tájékoztatja a felhasználót. A TI az adott tulajdonságokkal jellemezhető testszövet becsült hőmérsékletnövekedését fejezi ki. A valós hőmérséklet-növekedés értékét több tényező befolyásolja. Ilyen a szövet típusa, a vaszkularizáltság, az üzemmód stb. A TI-t az ALARA elv megvalósításának segédeszközeként kell felfogni. A csont termikus indexe (TIb) a felhasználót a fókuszban vagy annak közelében fellépő potenciális melegedésről tájékoztatja, miután az ultrahangnyaláb lágy szöveten vagy folyadékon hatolt át, pl. második vagy harmadik trimeszterben magzati csont közelébe érkezik. A koponyacsonti termikus index (TIc) a felhasználót a testfelületen vagy annak közelében elhelyezkedő csonton fellépő potenciális melegedésről tájékoztatja, például a koponyacsontnál. A lágy szöveti termikus index (TIs) tájékoztatja a felhasználót a lágy, homogén szövetben fellépő potenciális melegedésről. A TIS, TIC vagy TIB értéke a TI megérintésével jeleníthető meg. A TIC transcranialis alkalmazások kiválasztásánál jelenik meg.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
43
2
Biztonság
A mechanikai és termikus indexek megjelenítési pontossága és hitelessége Az MI és a TI pontossága a rendszerben 0,1 egység. A rendszer becsült MI és TI megjelenítési pontosságára vonatkozó becslések az akusztikus kimenő teljesítmény táblázatokban, a felhasználói tudnivalókat tartalmazó CD-n állnak rendelkezésre. Ezek a pontossági becslések a vizsgálófejek és rendszerek variabilitási tartományán, az akusztikai kimeneti inherens modellezési hibáin, valamint a mérés variabilitásán alapulnak, az alábbiak szerint. A megjelenített értékek vonatkoztatási információkként értelmezendők, amelyek célja, hogy segítsék a felhasználót az ALARA elv ésszerű üzemeltetésen keresztül történő megvalósításában. Az értékek nem a vizsgált szövet vagy szervek valós fizikai értékeiként értelmezendők. A kimenő jelek megjelenítését megalapozó kezdeti adatok az AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine) mérési szabványok szerint végrehajtott laboratóriumi mérésekből származnak. A mérésekből ezután algoritmusok segítségével számítják a megjelenített kimeneti értékeket. A mérés és a számítás folyamatában alkalmazott feltételezések közül sok konzervatív természetű. A valós in situ expozíció túlbecslése a szöveti útvonalak túlnyomó többségére be van építve a mérési és számítási folyamatba. Például: • A víztartályban mért értékek gyengülését az iparban szabványos, konzervatív 0,3 dB/cm-Mhz csillapítási együtthatóval számolják. • A TI-modellekhez a szövetkarakterisztika konzervatív értékei kerültek kiválasztásra. A szöveti és csont abszorpciós és vér-perfúziós arányok, a vér hőkapacitása, valamit a szövet hővezető képessége is konzervatívan lett megválasztva. • Az egyensúlyi állapotban (steady state) fellépő hőmérsékletnövekedést az iparban szabványos TI modellek feltételezik, valamint azt is, hogy az ultrahangos vizsgálófej elegendően hosszú ideig marad egy adott pozícióban ahhoz, hogy az egyensúlyi állapot előálljon.
44
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
A jelzett értékek pontosságának becslésekor számos tényezőt kell figyelembe venni: hardver eltérések, a becslési algoritmus pontossága, a mérés variabilitása. A vizsgálófejek és rendszerek közötti variabilitás fontos tényező. A vizsgálófej variabilitása a piezoelektromos kristály hatékonyságából, a folyamatfüggő impedancia-változásokból, valamint érzékeny lencse-fókuszálási paraméterek változásából adódik. A rendszer impulzusgenerátorának feszültségszabályozásában és hatásfokában mutatkozó különbségek szintén hozzájárulnak a variabilitáshoz. Az akusztikus kimeneti értékeket a rendszer lehetséges üzemmódjaiban és impulzusgenerátor-feszültségeinél megbecslő algoritmusok természetüktől fogva bizonytalanságot hordoznak magukban. A laboratóriumi mérések pontatlanságának oka többek között a hidrofon kalibrációjában és teljesítményében, a pozicionálásban, az igazításban, a digitalizálási tűrésekben, valamint a vizsgálat operátorainak különbözőségében keresendő. A kimenő teljesítményt becslő, 0,3 dB/cm-MHz csillapító közegen keresztüli, bármilyen mélységben lineáris terjedéssel számoló algoritmusok konzervatív feltételezései nem játszanak szerepet a kijelzés pontosságbecslésében. A víztartály-méréseknél és a test legtöbb szöveti útvonalán nem jelenik meg sem a lineáris terjedés, sem a 0,3 dB/cm-MHz arányú egységes csillapodás. A testben a különböző szövetek és szervek csillapítási jellemzői is különbözőek. Vízben gyakorlatilag nincs csillapítás. A testben és különösen a víztartály-méréseknél az impulzusgenerátor feszültségének növekedésével megjelenik a nemlineáris terjedés és a telítettségi veszteségek. A megjelenítés pontossági becslései tehát a vizsgálófejek és rendszerek variálhatósági tartományán, a természetből adódó akusztikai kimeneti modellezési hibákon, valamint a mérések variabilitásán alapulnak. A megjelenítés pontosságának becslései nem az AIUM mérési szabványok hibáin, illetve az azok szerinti méréseken és nem a mért értékek nemlineáris veszteségeinek hatásain alapulnak.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
45
2
Biztonság
A kezelőszervek hatása Az indexértékeket változtató kezelőszervek A különböző rendszerkezelőszervek állításával változik a TI és a MI értéke. Ez a változás az Output Power (Kimenő teljesítmény) kezelőszerv működtetésekor a leglátványosabb, a képernyőn megjelenő kimeneti adatokat azonban egyéb rendszerkezelőszervek is módosítják.
Output Power (Kimenő teljesítmény) Az Output Power kezelőszerv a rendszer akusztikus kimenő teljesítményét szabályozza. A képernyőn két valósidejű kimeneti érték látható: a TI és az MI. Ezek úgy változnak, ahogy a rendszer reagál az Output Power kezelőszerv állítására. Kombinált üzemmódokban, például egyidejű Color, 2D és impulzushullámú Doppler esetén az egyes módok hozzáadódnak az összes TI-hez. Az összeg legnagyobb részét az egyik üzemmód teszi ki. A megjelenített MI a legnagyobb csúcsnyomással járó üzemmódból származik.
2D kezelőszervek Sector Width (Szektorszélesség) A szektorszög szűkítése növelheti a képfrissítési frekvenciát. Ez a művelet növeli a TI-t. Az impulzusgenerátor feszültsége a szoftveres kezelőszervekkel automatikusan leszabályozható, hogy a TI a rendszer engedélyezett maximuma alatt maradhasson. Az impulzusgenerátor feszültségének csökkenése csökkenti az MI-t is. Zoom (Nagyítás) A nagyítás mértékének növelése a Zoom gomb lenyomása révén növelheti a képfrissítési frekvenciát. Ez a művelet növeli a TI-t. A felbontás javítására a fókuszzónák száma is automatikusan nőhet. Ez a művelet az MI értékének növekedését okozhatja, mivel az intenzitás csúcsértéke eltérő mélység mellett jelentkezhet.
46
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
Number of Focal Zones (Fókuszzónák száma) A több fókuszzóna a TI-t és az MI-t is változtathatja a képfrissítési frekvencia vagy a fókuszmélység automatikus megváltoztatásával. Az alacsonyabb képfrissítési frekvencia csökkenti a TI-t. A megjelenített MI a legnagyobb csúcsintenzitású zónának felel meg. Focus (Fókusz) A fókusz mélységének megváltoztatása változtatja az MI-t. Általánosságban a magasabb MI értékek akkor jelennek meg, ha a fókuszmélység a vizsgálófej természetes fókusza közelében helyezkedik el.
Color és Power kezelőszervek Flow Opt A színérzékenység Flow Opt kezelőszervvel való növelése növelheti a TI-t. A színes kép felvételére a rendszer több időt fordít. Ebben az üzemmódban a Color impulzusok alkotják a domináns impulzustípust. Color Sector Width (Színszektor szélessége) A keskenyebb színszektor növeli a képfrissítési frekvenciát, így nő a TI. A rendszer automatikusan csökkentheti az impulzusgenerátor feszültségét, hogy az a rendszer maximuma alatt maradjon. Az impulzusgenerátor feszültségének csökkenése csökkenti az MI-t. Ha az impulzusos Doppler szintén engedélyezett, akkor az impulzusos Doppler lesz a domináns mód, és a TI változás kicsi marad. Color Sector Depth (Színszektor mélysége) A nagyobb színszektor-mélység automatikusan csökkentheti a színes képfrekvenciát, vagy új színes fókuszzónát vagy színes impulzushosszúságot választhat. Ezen hatások kombinációja miatt a TI is változik. Általánosságban: a TI a színszektor mélységének növelésével csökken. Az MI a domináns impulzustípus - ebben az esetben a Color impulzus - csúcsintenzitásának felel meg. Ha azonban az impulzusos Doppler szintén engedélyezett, akkor az impulzusos Doppler lesz a domináns mód, és a TI változás kicsi marad.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
47
2
Biztonság
Scale (Skála) A Scale (Skála) kezelőszervvel növelhető a színsebesség-tartomány és így a TI is. A rendszer automatikusan beállíthatja az impulzusgenerátor feszültségét, hogy az a rendszer maximuma alatt maradjon. Az impulzusgenerátor feszültségének csökkenése csökkenti az MI-t is. Sector Width (Szektorszélesség) Kisebb 2D szektorszélesség a Color képalkotásban növeli a színes képfrissítési frekvenciát. A TI növekszik. Az MI nem változik. Ha azonban az impulzusos Doppler szintén engedélyezett, akkor az impulzusos Doppler lesz a domináns mód, és a TI változás kicsi marad.
Az M és a Doppler mód funkciói Simultaneous and Update Methods (Egyidejű és frissítési módok) A kombinált üzemmódok alkalmazása az impulzustípusok kombinálásával mind a TI-t, mind az MI-t változtatja. Egyidejű módban a TI-k összeadódnak. Kettős üzemmódban a TI a domináns impulzustípust jeleníti meg. A megjelenített MI a legnagyobb csúcsnyomással járó üzemmódból származik. Sample Volume Depth (Mintatérfogat mélysége) A Doppler mintatérfogat mélységének növelésével a Doppler impulzus-ismétlési frekvencia automatikusan csökkenhet. Az impulzus-ismétlési frekvencia növelése növeli a TI-t is. A rendszer automatikusan csökkentheti az impulzusgenerátor feszültségét, hogy az a rendszer maximuma alatt maradjon. Az impulzusgenerátor feszültségének csökkenése csökkenti az MI-t is.
Egyéb 2D, Color, M-mód, CPA, PW és CW Új képalkotási mód kiválasztásakor a TI és az MI is felveheti az alapértelmezett értékeket. Mindegyik üzemmódnak megvan a maga impulzus-ismétlési frekvenciája és maximális intenzitású pontja. Kombinált és egyidejű módok esetén a TI értékében összeadódnak az engedélyezett módok részösszegei, az MI értéke pedig a legnagyobb mértékben csökkentett intenzitással rendelkező fókuszzóna és mód MI értékét jelenti. Valamely üzemmód ki-, majd újra bekapcsolásakor a rendszer az előzőleg kiválasztott állapotot veszi fel.
48
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
Vizsgálófej Minden vizsgálófej egyéni specifikációval rendelkezik az érintkező területre, a nyaláb alakjára, valamint a középfrekvenciára nézve. A vizsgálófej kiválasztásakor az alapértelmezések töltődnek be. A gyári alapértelmezések a vizsgálófejtől, az alkalmazástól és a kiválasztott üzemmódtól függően változhatnak. Rendeltetésszerű használat esetén az alapértelmezések alatta maradnak az FDA által megadott határértékeknek. Depth (Mélység) A 2D mélység növelése automatikusan csökkenti a 2D képfrissítési frekvenciát. Ez a művelet csökkenti a TI-t. A rendszer automatikusan nagyobb 2D fókuszmélységet választhat. A fókuszmélység változása megváltoztathatja az MI-t is. A megjelenített MI a legnagyobb csúcsintenzitású zóna MI-je. Application (Alkalmazás) Az alkalmazás kiválasztásakor beállítódnak az alapértelmezett akusztikus teljesítmények. A gyári alapértelmezések a vizsgálófejtől, az alkalmazástól és a kiválasztott üzemmódtól függően változhatnak. Rendeltetésszerű használat esetén az alapértelmezések alatta maradnak az FDA által megadott határértékeknek.
Kapcsolódó útmutató jellegű dokumentumok Az ultrahang biológiai hatásairól és a kapcsolódó témákról lásd a következőt: 1. AIUM Report, January Diagnostic Ultrasound”
28,
1993,
“Bioeffects
and
Safety
of
2. Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound Med., Sept. 1988: Vol. 7, No. 9 Supplement 3. Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment. (AIUM, NEMA. 1998) 4. Acoustic Output Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (AIUM, 1998) 5. Second Edition of the AIUM Output Display Standard Brochure, Dated March 10, 1994. (Az AIUM kimenő intenzitás megjelenítési szabványának brosúrája, Második kiadás, 1994. március 10.) (Ezen dokumentum egy példányát minden rendszerrel együtt leszállítják.) iU22 Bevezetés 4535 612 56711
49
2
Biztonság
6. Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers. FDA. September 1997. FDA. 7. Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment. (Revision 1, AIUM, NEMA. 1998) 8. WFUMB. Symposium on Safety of Ultrasound in Medicine: Conclusions and Recommendations on Thermal and Non-Thermal Mechanisms for Biological Effects of Ultrasound, Ultrasound in Medicine and Biology, 1998: Vol. 24, Supplement 1.
Akusztikus kimenő teljesítmény és mérése Az ultrahang-expozíció emberre gyakorolt potenciális biológiai hatásait már a diagnosztikai célú ultrahang alkalmazásának kezdeteitől kutatták különböző tudományos és orvosi intézmények. 1987 októberében az Amerikai Orvosi Ultrahang Intézet (American Institute of Ultrasound in Medicine, AIUM) jóváhagyta a Biológiai Hatások Bizottsága által készített jelentést (Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound Med., Sept. 1988: Vol. 7, No. 9 Supplement), más néven a Stowe-jelentést. Ez a jelentés megvizsgálta az ultrahang-expozíció potenciális hatásairól akkor rendelkezésre álló információkat. Egy másik jelentés, az 1993. január 28-án kelt “Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound” (A diagnosztikai célú ultrahang biológiai hatásai és biztonsága) újabb információkat szolgáltat. Ezen rendszer akusztikus kimenő teljesítménye a következők szerint került lemérésre és kiszámításra: „Az akusztikus teljesítmény mérési szabványa diagnosztikai célú ultrahangos berendezésekre” (AIUM, NEMA 1998.), „Szabvány a termikus és mechanikai akusztikus teljesítmény-indexek valós idejű megjelenítésére diagnosztikai célú ultrahangos berendezéseknél” (1. átdolgozás, AIU, NEMA 1998), valamint az 1997. szeptemberi „Információk a diagnosztikai ultrahangrendszerek és vizsgálófejek forgalmazására engedélyért folyamodó gyártók részére” című kiadvány.
50
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
In Situ, csökkentett és vízben mért intenzitásértékek Az összes intenzitási paramétert vízben mérték. Mivel a víz csak kismértékben nyeli el az akusztikus energiát, ezért a vízben történő mérések a lehető legrosszabb esetet feltételezik. A biológiai szövet elnyeli az akusztikus energiát. Az intenzitás valós értéke bármely pontnál függ a szövet mennyiségétől és típusától, valamint a szöveten áthaladó ultrahang frekvenciájától. A szövetben mérhető, vagyis In Situ intenzitásérték a következő képlettel számítható: In Situ = Víz [e-0,23alf] Ahol:
In Situ = az In Situ intenzitásérték Víz = A víz intenzitásértéke e = 2,7183 a = Csillapítási tényező Szövet = a(dB/cm-MHz) Magzatvíz = 0,006 Agy = 0,53 Szív = 0,66 Vese = 0,79 Máj = 0,43 Izom = 0,55 l = Bőrvonaltól a mérés mélységéig (cm) f = A vizsgálófej/rendszer/üzemmód hármas középfrekvenciája (MHz) Mivel az ultrahang útvonala vizsgálat közben rendszerint többféle hosszúságú és típusú szöveten halad keresztül, ezért a valós In Situ intenzitásérték megbecslése nehéz. Általános jelentési célokra 0,3 csillapítási tényezőt használnak, ezért az In Situ érték leggyakrabban a következő képlet szerint kerül kiszámításra: In Situ csökkentett = Víz [e-0,069lf] Ez az érték nem a valós In Situ intenzitás, ezért használatos a „csökkentett” (derated) jelölés.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
51
2
Biztonság
A vízalapú, 0,3 dB/cm-MHz együtthatót alkalmazó mérések matematikai csökkenése alacsonyabb expozíciós értékeket eredményezhet, mintha a mérés homogén, 0,3 dB/cm-MHz-s szövetben történne. Ez azért igaz, mert a nemlineárisan terjedő akusztikus energia hullámformája a vízben nagyobb torzuláson, telítésen és abszorpción esik át, mint a szövetben, ahol a szövet teljes útjában jelen levő csillapítás csökkenti a nemlineáris hatások felépülését. A maximális csökkentett és a maximális víz-értékek nem mindig azonos üzemi körülmények között jelennek meg, tehát a jelentésben szereplő maximális víz- és csökkentett értékek között lehet, hogy nem az In Situ (csökkentett) képlet teremt kapcsolatot. Például: egy többzónás jeladósorú vizsgálófej, amely a legmélyebb zónájában rendelkezik a maximális vízértékű intenzitásokkal, ugyanakkor ebben a zónában tartozik hozzá a legkisebb csökkentési tényező. Előfordulhat, hogy ugyanennél a vizsgálófejnél a legkisebb mélységű fókuszzónához tartozik a legnagyobb csökkentett intenzitás.
A szövetmodellekre és a berendezések körében végzett felmérésre vonatkozó következtetések A szövetmodellekre az In Situ csillapításnak és akusztikus expozíció-szinteknek a vízben mért akusztikus kimenő teljesítményből történő megállapításához van szükség. A jelenleg rendelkezésre álló modellek pontosságukban korlátozottak lehetnek a diagnosztikai ultrahang-expozíciók változó szöveti útvonalai, illetve a lágy szövetek akusztikai tulajdonságainak hiányos ismerete miatt. Egyetlen szövetmodellel sem jósolható meg pontosan a vízben végrehajtott mérésekből minden helyzetre az expozíció. Ezért a modellek folyamatos fejlesztése és ellenőrzése szükséges az egyes alkalmazásokhoz történő expozíciós kiértékelésekhez. Az expozíciós szintek becslésénél homogén, a sugárnyaláb teljes útjában 0,3 dB/cm-MHz-es csillapítási tényezőjű szövetmodell használata elterjedt. A modell azért konzervatív, mert túlbecsli az In Situ akusztikus expozíciót abban az esetben, ha a vizsgálófej és a vizsgált terület közötti útvonal teljes egészében lágy szövetből áll. Ennek az az oka, hogy a lágy szövet csillapítási együtthatója általában nagyobb, mint 0,3 dB/cm-MHz. Ha a nyaláb útvonalában jelentős mennyiségű folyadék helyezkedik el - ilyen a terhesség első és második trimeszterében végzett transzabdominális vizsgálatok nagy része - a modell alulbecsülheti az In Situ akusztikus expozíciót. Az alábecslés mértéke az adott helyzettől függ. Ha például a nyaláb útvonala 3 cm-nél hosszabb, és a terjedés közege elsősorban folyadék (például transzabdominális szülészeti vizsgálatoknál) a csökkentés pontosabb értéke 0,1 dB/cm-MHz. 52
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
A fix útvonalú szövetmodellek - amelyekben a lágy szövet vastagságát állandó értéken tartják - gyakran pontosabban becslik az In Situ akusztikus expozíciót olyan esetekben, amikor a nyaláb útvonala 3 cm-nél hosszabb, és nagyrészt folyadékból áll. Ha a hasi vizsgálatokban a magzatot érő maximális expozíció számítására ezt a modellt alkalmazzák, akkor minden trimeszterre 1 dB/MHz érték tételezendő fel. A diagnosztikai célú ultrahangos eszközök maximális akusztikus kimenő teljesítménye széles értéktartományt foghat át: • Az 1990-ben alkalmazott berendezések modelljeinek felmérése szerint a mechanikai index (MI) értéke a legmagasabb kimenő teljesítménynél 0,1 és 1 között volt. A jelenleg kapható berendezéseknél a megjelenő legnagyobb MI érték kb. 2. A maximális MI érték hasonló valós-idejű 2D, M-módú, impulzusos Doppler, illetve Color áramlási képalkotás esetén. • A transzabdominális vizsgálatok során fellépő hőmérséklet-növekedés értékét az 1988-as és 1990-es impulzusos Doppler-berendezések felmérésénél határozták meg. A modellek túlnyomó többsége sorrendben 1, illetve 4 °C-nál kisebb felső expozíciós határt mutatott az első trimeszterben a magzati szövetre, illetve a második trimeszterben a magzati csontozatra. A legnagyobb mért érték mintegy 1,5 °C volt az első trimeszterben a magzati szövetre és 7 °C a második trimeszterben a magzati csontozatra. Az itt megadott becsült maximális hőmérséklet-növekedési értékek „fix útvonalú” szövetmodellre, és olyan eszközökre vonatkoznak, amelyek ISPTA értéke nagyobb, mint 500 mW/cm2. A magzati csontozatra, illetve szövetre jutó hőmérséklet-növekedést a Diagnosztikai célú ultrahang biológiai hatásai és biztonsága (AIUM, 1993) 4.3.2.1-4.3.2.6 fejezetének számítási eljárásai szerint határozták meg.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
53
2
Biztonság
Akusztikus kimenő teljesítmény táblázatok Az akusztikus kimenő teljesítmény táblázatok a felhasználói tudnivalókat tartalmazó CD-n, az Akusztikus kimenő teljesítmény táblázatok című részben találhatók.
Az akusztikus mérés pontossága és bizonytalansága A táblázatok minden értékét ugyanazon üzemi körülmények között rögzítették, amelyek között a táblázatok első oszlopában található maximális indexérték született. A mérési pontosság, illetve a teljesítmény, nyomás, intenzitás és középfrekvencia bizonytalansága a következő táblázatban olvasható: Táblázat 2-1 és Táblázat 2-2. Táblázat 2-1 Az akusztikus mérés pontossága MEGJEGYZÉS
A kimenő teljesítmény megjelenítésére vonatkozó szabvány 6.4 fejezete szerint a következő mennyiségek mérési pontosságát ismételt mérésekkel határozták meg, és a szórás százalékos értékben van megadva.
Mennyiség Pr a csökkentetlen ritkulási csúcsnyomás, megapascalban kifejezve.
Pr: 5,4%
Wo az ultrahang teljesítménye milliwattban.
6,2%
fc a középfrekvencia MHz-ben (NEMA UD-2 definíció).
<1%
PII.3 a csökkentett térbeli impulzus-csúcsintenzitás integrálja, joule/cm2-ben kifejezve.
54
Pontosság (Százalékos szórás)
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
PII.3: 3,2%
Biztonság
2
Táblázat 2-2 Az akusztikus mérés bizonytalansága
Mennyiség
A mérés bizonytalansága (százalékban, 95%-os konfidencia-intervallumnál)
Pr a csökkentetlen ritkulási csúcsnyomás, megapascalban kifejezve.
Pr ± 11,3%
Wo az ultrahang teljesítménye milliwattban.
± 10%
fc a középfrekvencia MHz-ben (NEMA UD-2 definíció).
± 4,7%
PII.3 a csökkentett térbeli impulzus-csúcsintenzitás integrálja, joule/cm2-ben kifejezve.
PII.3: +18%. -23%
Elektromágneses kompatibilitás Az elektromágneses kompatibilitás (EMC) úgy határozható meg, mint egy termék, eszköz vagy rendszer képessége, hogy a használt termék, eszköz vagy rendszer használatának helyén lévő elektromágneses jelenségek jelenlétében kielégítően működjön, és ne okozzon elfogadhatatlan elektromágneses zavart az ugyanebben a környezetben működő egyéb elemek számára. Az elektromágneses zavarvédettség a termék, eszköz vagy rendszer képességét jelenti az elektromágneses interferencia (EMI) jelenlétében való kielégítő működésre. Az elektromágneses kibocsátás a termék, eszköz vagy rendszer képességét jelenti az el nem fogadható elektromágneses zavarok keltésére a használati környezetben. A rendszert az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó hatályos követelményekkel összhangban gyártották. A rendszer elektromágneses mező jelenlétében történő használata az ultrahangos kép minőségének időleges csökkenését okozhatja. Ha ez gyakran előfordul, akkor ellenőrizze a rendszer környezetében, hogy melyek a lehetséges sugárforrások. Az ilyen kibocsátást ugyanabban vagy szomszédos helyiségben lévő más elektronikus eszközök, hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök, például mobiltelefonok vagy személyhívók, vagy a közelben lévő rádió-, televízió vagy mikrohullámú adóberendezés működése okozhatja. Ha az elektromágneses interferencia rendszeresen zavart okoz, akkor lehet, hogy a rendszert át kell telepíteni. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
55
2
Biztonság
A rendszer megfelel a sugárzott és vezetett elektromágneses zavarokra vonatkozó CISPR 11 nemzetközi szabványnak. A szabványnak való megfelelőség következtében a rendszer bármilyen környezetben használható, beleértve akár a háztartási környezetet, illetve a háztartási célokra használt épületeket ellátó villamos hálózathoz kapcsolódó helyszíneket is. VIGYÁZAT!
Az orvosi berendezésekre az elektromágneses kompatibilitás tekintetében különös elővigyázatossági szabályok vonatkoznak, azokat a rendszerhez kapcsolódó dokumentumokban megadott, az elektromágneses kompatibilitásra (EMC) vonatkozó tájékoztatásnak megfelelően kell felszerelni és üzembe helyezni. Ez a rész az elektromágneses kibocsátásra és zavarmentességre vonatkozóan a rendszer szempontjából nyújt tájékoztatást. A rendszer környezetének meg kell felelnie a hivatkozott tájékoztatóban megadott feltételeknek. A rendszer üzemeltetése olyan környezetben, amely nem felel meg a hivatkozott tájékoztatóban megadott feltételeknek, ronthatja a rendszer teljesítményét. Az ebben és más fejezetekben szereplő tájékoztatásokat és veszélyfelhívásokat az elektromágneses kompatibilitás biztosítása érdekében figyelembe kell venni a rendszer felszerelése és használata során. MEGJEGYZÉS
További figyelmeztetéseket és veszélyjelzéseket a következő rész tartalmaz: „Elektromos biztonság” be oldal 27. Amennyiben a rendszert a Táblázat 2-6 szerint megadott elektromágneses környezetben üzemeltetik, a rendszer biztonságosan fog működni, és a következő alapvető funkciókat biztosítja: • Képalkotás • Doppler hang- és spektrummegjelenítés • Mérések • Akusztikus kimenet • EKG triggerelés • Felvétel és lejátszás videomagnóval 56
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
• Nyomtatás rendszernyomtatók használatával • Betegadatok • Dátum- és időadatok FIGYELEM!
Amennyiben olyan kábeleket vizsgálófejeket, vagy tartozékokat használ, melyeket nem az adott ultrahangos rendszerhez javasoltak, akkor az a rendszer megnövekedett jelkibocsátását vagy csökkent zavarvédettségét okozhatja. További információkért lásd „Elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott kábelek, vizsgálófejek és tartozékok” be oldal 59.
EKG jel Az EKG-jel amplitúdója kritikus fontosságú a megbízható képkocka-triggerelés szempontjából. A képkocka-triggerelés csak akkor használható, ha az EKG-képernyőn tiszta, zajmentes EKG-görbe látható. Az EKG_jelnek legalább 0,25 mV feszültségűnek kell lennie a megbízható triggereléshez, ha a rendszert a felhasználói tudnivalók jelen és más fejezeteiben ismertetett elektromágneses jelenségek jelenlétében használják. FIGYELEM!
A rendszer 0,25 mV alatti szintű jelekkel való használata az eredmények pontatlanságát okozhatja.
Az elektrosztatikus kisülésekkel kapcsolatos biztonsági óvintézkedések Az elektrosztatikus kisülés (angol rövidítéssel ESD), más néven sztatikus kisülés a természetben gyakran előforduló jelenség, amelynek hatására egy elektromosan töltött emberről egy elektromosan kevésbé töltött vagy töltéssel nem rendelkező emberre vagy tárgyra vándorol át az elektromos töltés. Az elektrosztatikus kisülés fűtés vagy légkondicionálás okozta alacsony páratartalom mellett a leggyakoribb. Alacsony páratartalom mellett az embereken és tárgyakon elektromos töltések halmozódnak fel, ez pedig sztatikus kisüléshez vezethet. A sztatikus kisülések hatását az alábbi óvintézkedések csökkenthetik:
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
57
2
Biztonság
VIGYÁZAT!
• Ne nyúljon a vizsgálófej csatlakozó tűihez vagy a rendszeren a vizsgálófej fogadóegységéhez.
• A vizsgálófejet a fém csatlakozóburkolatnál fogja. • Mielőtt a rendszerhez vizsgálófejet csatlakoztatna, érintse meg a rendszer valamelyik fémfelületét.
• Az elektrosztatikus kisülésre való érzékenység jelével (
) ellátott csatlakozókon ne érintse meg a csatlakozó tűket, és a vizsgálófejek használatánál és csatlakoztatásakor mindig tartsa be a fenti óvintézkedéseket.
Elektromágneses kibocsátások A rendszer a Táblázat 2-3 szerint megadott elektromágneses környezetben való működésre készült. A rendszer vásárlójának, illetve felhasználójának feladata annak biztosítása, hogy az ilyen környezetben működjön. Táblázat 2-3 Elektromágneses kibocsátások Kibocsátási teszt
Megfelelőség
Elektromágneses környezeti útmutató
Rádiófrekvenciás kibocsátás – CISPR 11
1. csoport
A rendszer belső működéséhez kizárólag rádiófrekvenciás energiát használ. Ennélfogva rádiófrekvenciás kibocsátása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy a közelben található bármilyen elektromos berendezésben interferenciát okozna.
Rádiófrekvenciás kibocsátás – CISPR 11
Class B
A rendszer bármilyen környezetben használható, beleértve akár a háztartási környezetet, illetve a háztartási célokra használt épületeket ellátó villamos hálózathoz kapcsolódó helyszíneket is.
Harmonikus kibocsátás – Class B IEC 61000-3-2 Feszültésgingadozás/ -vibrálás kibocsátása IEC 61000-3-3
58
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Megfelel
Biztonság
2
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott kábelek, vizsgálófejek és tartozékok A következő szakasz tartalmazza az egyes rendszerekkel elektromágneses kompatibilitás szempontjából használható, jóváhagyott kábelek, vizsgálófejek és tartozékok felsorolását: • „Elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott kábelek” be oldal 59 • „Elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott vizsgálófejek” be oldal 60 • „Elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott tartozékok” be oldal 61 FIGYELEM!
Az itt felsoroltaktól eltérő kábelek, vizsgálófejek és tartozékok használata a rendszer kibocsátásának növekedését okozhatja.
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott kábelek A rendszerhez csatlakoztatott kábelek befolyásolhatják a kibocsátást. Csak a Táblázat 2-4 ban felsorolt típusú és hosszúságú kábeleket használja. Táblázat 2-4 iU22 – jóváhagyott kábelek Kábel
Típus
Felnőtt és gyermekgyógyászati EKG háromérintkezős beteg-törzskábellel (AAMI és IEC vezetékkészletekhez)
--
Felnőtt EKG vezetékkészlet, nem eldobható (AAMI)
--
Hossz
Philips cikkszám
2,7 m a 4535 612 27251 vezetékkészlettel együtt
--
4535 612 33291
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
59
2
Biztonság
Táblázat 2-4 iU22 – jóváhagyott kábelek (folytatás) Kábel
Típus
Hossz
Philips cikkszám
Felnőtt EKG vezetékkészlet, nem eldobható (IEC)
--
--
M1613A
Gyermekgyógyászati EKG vezetékkészlet, nem eldobható (AAMI)
--
--
M1609A
Gyermekgyógyászati EKG vezetékkészlet, nem eldobható (IEC)
--
--
M1619A
Gyermekgyógyászati EKG vezetékkészlet, eldobható (AAMI)
--
--
4535 612 10001
Gyermekgyógyászati EKG vezetékkészlet, eldobható (IEC)
--
--
4535 612 10121
Aux bemenet
Árnyékolt
<3<m
--
Kompozit video
Árnyékolt koax
Tetszőleges
--
Helyi hálózat
Csavart érpár
Tetszőleges
--
RS-232 interfész
Árnyékolt
2m
--
USB
Árnyékolt
Tetszőleges
--
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott vizsgálófejek A rendszerhez csatlakoztatott képalkotó vizsgálófejek befolyásolhatják a kibocsátást. A „Klinikai opciók és vizsgálófejek” be oldal 164 felsorolásában szereplő vizsgálófejek a rendszerrel való használat során a vizsgálatok szerint megfelelnek a CISPR 11 nemzetközi szabvány szerinti Group 1, Class B (Táblázat 2-3) kibocsátási értékeknek. Csak a táblázatban megadott vizsgálófejeket használja.
60
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott tartozékok A rendszerhez használt tartozékok befolyásolhatják a kibocsátást. Az ebben a részben szereplő tartozékok, amennyiben azokat a rendszerrel együttesen használják, megfeleltek a „Group 1” és „Class B” kategóriájú kibocsátásoknak (Táblázat 2-3) a CISPR 11 nemzetközi szabványnak megfelelően. Amennyiben a rendszerhez más tartozékokat csatlakoztatnak, például távoli videomonitort vagy számítógépet, a felhasználó feladata a rendszer elektromágneses kompatibilitásának biztosítása. Csak a CISPR 11 vagy CISPR 22 szabványnak megfelelő, „Class B” kategóriájú eszközöket használjon, kivéve abban az esetben, ha ez külön fel van tüntetve. Csak a Táblázat 2-5 szerint felsorolt tartozékokat használja. Táblázat 2-5 iU22 – jóváhagyott tartozékok Tartozék
Gyártó
Cikkszám
Ultrahangos képalkotó vizsgálófej Philips
Csak a következő témakörben felsorolt vizsgálófejeket használja: „Klinikai opciók és vizsgálófejek” be oldal 164.
Videomagnó
Mitsubishi
Csak a következő témakörben felsorolt nyomtatókat használja: „A külső videomagnók ismertetése” be oldal 92.
Nyomtatók
Sony, Csak a következő témakörben Hewlett-Packard felsorolt nyomtatókat használja: „Külső nyomtató csatlakoztatása” be oldal 90.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
61
2
Biztonság
Elektromágneses zavarvédettség A rendszer a Táblázat 2-6 szerint megadott elektromágneses környezetben való működésre készült. A rendszer vásárlójának, illetve felhasználójának feladata annak biztosítása, hogy az ilyen környezetben működjön. MEGJEGYZÉSEK
• A Táblázat 2-6 szerint megadott irányelvek nem minden helyzetben alkalmazhatók. Az elektromágneses hullámok terjedését befolyásolja a mesterséges létesítmények, a tárgyak és a személyes elnyelő és visszaverő képessége. • Az UT jelentése a tesztszint alkalmazása előtti váltóáramú tápfeszültség. • 80 és 800 MHz frekvencia esetén a magasabb frekvenciatartomány elkülönítési tartománya érvényes. Táblázat 2-6 Elektromágneses zavarvédettség Zavarvédettség i teszt Elektrosztatikus kisülés IEC 61000-4-2
Gyors villamos tranziens/burst IEC 61000-4-4
IEC 60601 tesztszint
Kompatibilitási szint
± 6 kV (érintéses)
Megegyezik az ± 8 kV (levegőben) IEC 60601 tesztszinttel
A padlónak fa, beton vagy kerámialap burkolatúnak kell lennie. Amennyiben a padlózat szintetikus anyaggal van burkolva, a relatív páratartalomnak legalább 30%-nak kell lennie.
± 2 kV tápvezetékek esetében
Megegyezik az IEC 60601 tesztszinttel
Az áramellátásnak a szokványos/kórházi környezettel megegyező minőségűnek kell lennie.
± 1 kV differenciál Megegyezik az módban IEC 60601 tesztszinttel ± 2 kV általános
Az áramellátásnak a szokványos/kórházi környezettel megegyező minőségűnek kell lennie.
± 1 kV ki-/ bemeneti vezetékek esetében Feszültséglökés IEC 61000-4-5
módban 62
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Elektromágneses környezeti útmutató
Biztonság
2
Táblázat 2-6 Elektromágneses zavarvédettség (folytatás) Zavarvédettség i teszt
IEC 60601 tesztszint
Feszültségletöré Feszültségcsökke sek, rövid idejű nés < 40 msec feszültségkimara dások és feszültségváltozá sok a tápellátó vezetékeken
Kompatibilitási szint Megegyezik az IEC 60601 tesztszinttel
Az áramellátásnak a szokványos/kórházi környezettel megegyező minőségűnek kell lennie. Ha a hálózati áramellátás kiesései esetén is folyamatos működés szükséges, a Philips a rendszer szünetmentes áramforrásról vagy akkumulátorról való táplálását ajánlja.
3 A/m
Megegyezik az IEC 60601 tesztszinttel
A hálózati frekvenciás mágneses térnek a szokványos vagy kórházi környezetre jellemző szintűnek kell lennie.
3 VRMS
3,0 V
A javasolt elkülönítési távolságokat a következő rész tartalmazza: „Javasolt elkülönítési távolságok” be oldal 66.
IEC 60601
Hálózati frekvenciás (50/60 Hz) mágneses tér IEC 61000-4-8 Vezetett rádiófrekvenciás zavarok
150 kHz – 80 MHz
IEC 61000-4-6 Sugárzott rádiófrekvenciás tér IEC 61000-4-3
Elektromágneses környezeti útmutató
3 V/m
3 V/m
80 MHz – 2,5 GHz
A rendszerhez csatlakoztatott kábelek, vizsgálófejek és tartozékok befolyásolhatják a Táblázat 2-6 szerinti elektromágneses jelenségekkel szembeni zavartűrését. Csak a „Elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott kábelek, vizsgálófejek és tartozékok” be oldal 59 című részben felsorolt tartozékokat, vizsgálófejeket és kábeleket használja, így minimálisra csökkenthető a rendszer ilyen típusú elektromágneses jelenségek miatti teljesítménycsökkenése. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
63
2
Biztonság
VIGYÁZAT!
Ha a rendszer más, a vevő által biztosított berendezésekhez csatlakozik, például helyi hálózathoz (LAN) vagy távoli nyomtatóhoz, a Philips nem garantálja, hogy a távoli berendezés elektromágneses jelenségek mellett helyesen fog működni. Bár a legtöbb távoli eszköz megfelel a zavartűrésre vonatkozó adott szabványoknak, előfordulhat, hogy az adott eszközre vonatkozó követelmények nem olyan szigorúak, mint az orvosi eszközöké. A vevő által biztosított távoli berendezés felszerelőjének és felhasználójának feladata annak biztosítása, hogy az adott berendezés megfelelően működjön abban az elektromágneses környezetben, amelyben a rendszer telepítve van. A Philips javasolja, hogy az ilyen rendszer felszerelője vagy felhasználója a létrejövő rendszer biztonságos és eredményes használatára vonatkozó útmutatásért forduljon elektromágneses kompatibilitási és biztonsági szakértőhöz. Az elektromágneses interferencia számos módon megjelenhet a rendszeren, függ a berendezés működési üzemmódjától, a képalkotás beállításaitól, a használt vizsgálófej típusától, az elektromágneses jelenség típusától és intenzitásától. VIGYÁZAT!
Folyamatos vagy szakaszos interferencia esetén óvatosan működtesse tovább a rendszert. MEGJEGYZÉSEK
• Az elektromágneses jelenségek nem mindig vannak jelen, és átmeneti jellegűek is lehetnek. Az interferencia forrását rendkívül nehéz lehet meghatározni. • A Táblázat 2-7 a képalkotó rendszerekből ismert néhány tipikus interfészt ismertet. Az interferencia összes megnyilvánulása nem írható le, mivel a kibocsátó eszköz számos paraméterétől függ, például a jelvivő által használt modulációtól, a forrás típusától és a kibocsátási szinttől. Az interferencia a képalkotó rendszer teljesítményének csökkenését okozhatja anélkül, hogy az a képen látható lenne. Ha gyanúsak a diagnosztikai eredmények, a diagnózis megerősítéséhez más módszereket kell alkalmazni.
64
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
Táblázat 2-7 Tipikus interferenciaformák ultrahangos képalkotó rendszereken Képalkotási mód 2D vagy 3D
1
ESD
Rádiófrekvenciás interferencia2
Az üzemmód, a rendszerbeállítás ok megváltozása vagy a rendszer újraindulása.
Szektoros képalkotású vizsgálófejek esetén fehér sugárirányú sávok vagy villogás a kép középvonalában.
Rövid felvillanások a megjelenített vagy rögzített képen.
Lineáris képalkotású vizsgálófejek esetén fehér függőleges sávok, időnként a kép szélein határozottabban.
Tápvezeték3 Fehér pontok, vonalak, átlós vonalak, vagy átlós irányú vonalak a kép közepe közelében.
Color
Színes villanások, sugárirányú vagy függőleges csíkok, megnövekedett háttérzaj vagy elváltozások a kép színében.
Színes villanások, pontok, vonalak, vagy változás a szín zajszintjében.
Doppler
Vízszintes vonalak a spektrumkijelzésben vagy -színtónusaiban, hangszínek és abnormális zaj a hangban, vagy mindkettő.
Függőleges vonalak a spektrumkijelzésben, pattogó jellegű zaj a hangban, vagy mindkettő.
M-mód
Megnövekedett háttérzaj a képen vagy fehér M-modú vonalak.
Fehér pontok, vonalak, átlós vonalak, vagy megnövekedett háttérzaj a képen.
1.
Elektrosztatikus kisülés (ESD) a szigetelt felszíneken vagy személyeken felgyülemlett elektromos töltés kisülésével. 2. A rádiófrekvenciás jeleket kibocsátó berendezésekből, például mobiltelefonokból, adóvevőkből, vezeték nélküli eszközökből, kereskedelmi rádió- és TV-adókból stb. származó rádiófrekvenciás energia. 3. A tápvezetékeken vagy csatlakozókábeleken vezetett, más berendezések, például kapcsoló üzemmódú tápegységek, elektromos szabályozók vagy természeti jelenségek, például villámlás okozta interferencia. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
65
2
Biztonság
Javasolt elkülönítési távolságok A Táblázat 2-8 útmutatást nyújt a rádiófrekvenciás jeleket kibocsátó berendezések és a rendszer közötti, a képalkotó rendszer interferenciájának valószínűségét csökkentő távolságokról. A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs berendezéseket nem szabad használni a rendszer bármely eleméhez (beleértve a kábeleket is) közelebb, mint az adó frekvenciájának megfelelő egyenlet alapján számított javasolt elkülönítési távolság. A telepített rádiófrekvenciás forrásokból származó térerőt elektromágneses felméréssel1 kell megállapítani, az nem haladhatja meg a Táblázat 2-6 szerint az egyes frekvenciatartományokhoz megadott megfelelőségi szintet. A következő szimbólummal ellátott berendezések közelében interferencia fordulhat elő: MEGJEGYZÉSEK
• A Táblázat 2-8 felsorolásában nem szereplő maximális kimeneti teljesítménnyel működő adók esetében a d elkülönítési távolság (méterben) az adó frekvenciájának megfelelő egyenlet alapján számítható ki, ahol P a jelforrás maximális kimeneti teljesítménye watt-ban (W) a jelforrás gyártói adata szerint. • 80 és 800 MHz-en a magasabb frekvenciatartomány az érvényes. • A Táblázat 2-8 javasolt elkülönítési távolságokra vonatkozó irányelvei nem feltétlenül érvényesek minden helyzetben. Az elektromágneses hullámok terjedését befolyásolja a mesterséges létesítmények, a tárgyak és a személyes elnyelő és visszaverő képessége. A Táblázat 2-8 és a Táblázat 2-6 útmutatást ad a hordozható és telepített rádiófrekvenciás berendezések vezetett és sugárzott zavarására vonatkozóan. Például az 5 MHz-es képalkotó vizsgálófej esetén a 3-V/m mezőben szereplő interferencia-frekvenciatartomány 2–10 MHz lehet, és a Táblázat 2-7 szerinti formában jelenik meg. 1.
66
Elméleti úton nem határozható meg pontosan az olyan telepített sugárforrások térereje, mint a rádiófrekvenciás telefonok és adó-vevők bázisállomásai, a rádióamatőr állomások, az AM és FM rádióadók és a TV-adók. A telepített rádiófrekvenciás forrásokból eredő elektromágneses környezet meghatározásához elektromágneses helyszínfelmérést kell végezni. Ha a mért térerő a rendszer használati helyén meghaladja a Táblázat 2-8 szerinti rádiófrekvenciás megfelelőségi szintet, akkor ellenőrizni kell a készülék zavartalan működését. Rendellenes működés esetén további intézkedésekre lehet szükség, például meg kell próbálni a rendszert elforgatni vagy áthelyezni.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
A Táblázat 2-8 adja meg az iU22 rendszerhez ajánlott elkülönítési távolságokat. .
Táblázat 2-8 Az iU22 használatához javasolt elkülönítési távolságok Jelforrás névleges maximális kimeneti teljesítménye (watt)
Elkülönítési távolság a jelforrás frekvenciájának függvényében (méter) 150 kHz – 80 MHz
80 – 800 MHz
800 MHz – 2,5 GHz
d = 3,5 --------------PV
d = 3,5 --------------PE
d = 7,0 --------------PE
0,01
0,12 m
0,12 m
0,24 m
0,1
0,38 m
0,38 m
0,76 m
1
1,2 m
1,2 m
2,4 m
10
3,8 m
3,8 m
7,6 m
100
12 m
12 m
24 m
Az interferenciára való érzékenység függ az üzemmódtól és a képalkotás beállításaitól. Az üzemmód függvényében az érzékenység a következő sorrendben növekszik: 2D üzemmód, 3D üzemmód, M-mód, Color üzemmód, PW Doppler üzemmód és CW Doppler üzemmód. A rendszer érzékenyebb az interferenciára a CW Doppler és a PW Doppler üzemmódokban, de az interferencia valószínűsége mégis kisebb, mint a 2D vagy a Color üzemmódban, mert az érzékeny frekvenciatartomány korlátozottabb. Ezért az interferencia előfordulása a 2D vagy Color üzemmódban valószínűbb. Ha például egy hordozható jelkibocsátó 1 W maximális sugárzott teljesítménnyel és 156 MHz üzemi frekvenciával működik, a rendszertől legalább 1,2 m távolságra kell használni. Hasonlóképpen egy 0,01 W teljesítményű vezeték nélküli Bluetooth hálózati eszköz, amely a 2,4 GHz-es frekvencián működik, nem helyezhető a rendszer bármely részéhez 0,24 m-nél közelebb.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
67
2
Biztonság
A kezelő biztonsága A következő szakaszokban olyan esetek és körülmények kerülnek leírásra, amelyek a kezelő biztonságát befolyásolhatják ultrahangos rendszer használatakor.
Ismétlődő megerőltetésből eredő sérülés Nagy számú ultrahang vizsgálat végzése összefüggésbe hozható a carpalis alagút szindróma (carpal tunnel syndrome, CTS), valamint az ezzel kapcsolatos csont- és izomrendszeri betegségek kialakulásával. Egy kutatócsoport megvizsgált számos ultrahangos szakembert, akik különböző típusú felszereléssel dolgoztak. Egy kisebb földrajzi hely adatait feldolgozó cikk szerzői a következő javaslatokat fogalmazták meg: • Ultrahangos vizsgálat közben tartsa ízületeit optimális pozícióban, és tartsa testét kiegyensúlyozott helyzetben. • Gyakran tartson szünetet, hogy lágyszöveteinek lehetősége legyen normális helyzetbe visszatérni kellemetlen helyzetekből és ismételt mozdulatokból. • Ne szorítsa a vizsgálófejet túlzott erővel.
Figyelmeztetés a lábkapcsolóval kapcsolatban Ne használja a lábkapcsolót műtőben. Az IEC 60601-1 szabvány előírja, hogy a műtőben használt, lábbal működtetett vezérlőeszközöknek vízhatlannak kell lenniük. Az ultrahangos rendszerrel szállított lábvezérlő csak a cseppállósági követelményeknek felel meg.
Philips vizsgálófejek Csak a Philips által a Philips rendszerrel együtt történő használatra engedélyezett vizsgálófejeket használjon. Az ultrahangos rendszerrel kompatibilis vizsgálófejek felsorolása a következő helyen található: „Klinikai opciók és vizsgálófejek” be oldal 164.
68
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biztonság
2
Glutáraldehid expozíció Az Egyesült Államok munkabiztonsági és egészségügyi hatósága (Occupational Safety and Health Administration; OSHA) rendeletet adott ki a glutáraldehid elfogadható munkahelyi koncentrációjáról. A Philips nem értékesít glutáraldehid alapú fertőtlenítőszereket termékeivel együtt. Ilyen típusú fertőtlenítőszer javasolt azonban a TEE, az intraoperatív, a testüregi és a biopsziás vizsgálófejek fertőtlenítésére. A levegőben lévő glutáraldehidgőz mennyiségének csökkentése céljából fedett vagy szellőztetett áztatókádat használjon. Ilyen rendszerek kaphatók a kereskedelemben. Az ilyen termékekről a legtöbb tájékoztatás a Philips vizsgálófejekkel kapcsolatos vevőszolgálati webhelyén található: http:// www.medical.philips.com/main/products/ultrasound/transducers/ transducercare/
Fertőzések megakadályozása A kezelő és a beteg fertőzésének megakadályozásával kapcsolatban több dolgot figyelembe kell venni. A személyzet és a beteg védelme érdekében követnie kell a rendelőben vagy kórházban bevezetett fertőzés-megelőzési eljárásokat.
Vizsgálófejek A legtöbb gondot azon vizsgálófejek kezelése jelenti, amelyek érintkezésbe kerültek fertőzött beteggel. TEE, testüregi, intraoperatív és korábban nem fertőtlenített biopsziás vizsgálófejek kezelése közben mindig hordjon gumikesztyűt. A vizsgálófejek tisztításáról és fertőtlenítéséről további információk a következő helyen találhatók: „Vizsgálófejek tisztítása, fertőtlenítése és sterilizálása” be oldal 215.
Vér és fertőző anyagok eltávolítása a rendszerről A rendszerről és a vizsgálófejek csatlakozóiról és kábeleiről a vért szappanos vízzel megnedvesített gézzel távolítsa el. Ezután a rozsdásodás megelőzése érdekében törölje szárazra a berendezést puha ruhával. Használhat erre a célra 70%-os izopropil-alkoholt is a rendszeren és egyes vizsgálófejek csak bizonyos részein. A vizsgálófejek tisztítására más tisztítószerek is kaphatók. Részletes információkért lásd: „Vizsgálófejek tisztítása, fertőtlenítése és sterilizálása” be oldal 215. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
69
2
Biztonság
A rendszerről vér és fertőző anyagok eltávolításáról többet tudhat meg a következő részekben: „A rendszer és az EKG-berendezés tisztítása” be oldal 241 és „A rendszer felületeinek tisztítása és fertőtlenítése” be oldal 243. A vizsgálófejek tehermentesítő csuklóját és kábelét ne törölje át izopropil-alkohollal. Az izopropil-alkohol kárt tehet ezekben az elemekben. Az így bekövetkező károsodásra nem vonatkozik a garancia vagy karbantartási szerződés. Ne használjon izopropil-alkoholt a TEE vizsgálófejeken sem (kivéve a markolatot).
EKG kábelek és vezetékkészletek Az EKG kábelek és vezetékkészletek tisztítására és fertőtlenítésére vonatkozó tájékoztatást lásd az EKG kábelekkel és vezetékkészletekkel együtt adott utasításokban.
Eldobható függöny Az olyan vizsgálatoknál, ahol elképzelhetőnek tartja a képalkotó rendszer szennyeződését, a Philips a képalkotó rendszer eldobható függönnyel való lefedését javasolja. Tartsa be a kórházban a berendezések fertőző betegségek fennállása esetén történő üzemeltetésére érvényes szabályzatot. Győződjön meg arról, hogy úgy helyezte el a függönyt, hogy az nem takarja le az ultrahangos rendszer szellőzőnyílásait, a monitorokat vagy a perifériákat.
Referenciák Pike, Ian et al. „Prevalence of Musculoskeletal Disorders and Related Work and Personal Factors Among Diagnostic Medical Sonographers.” Journal of Diagnostic Medical Sonographers, Vol. 13, No. 5: 219-227, September 1997. Necas, Martin. „Musculoskeletal Symptomatology and Repetitive Strain Injuries in Diagnostic Medical Sonographer.” Journal of Diagnostic Medical Sonographers, 266-227, November/December 1996.
70
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
3
A rendszer áttekintése Ezen fejezet segítségével megismerkedhet az iU22 ultrahangos rendszerrel és annak részeivel.
A rendszer funkciói Az iU22 ultrahangos rendszer nagyfelbontású rendszer, általános képalkotásra és megosztott szolgáltatásokra. Az ergonomikusan tervezett hordkocsi igen jól mozgatható, valamint számos különféle felhasználóhoz és üzemi körülményhez jól illeszthető (3-1. ábra). Felhasználható 2D, 3D, 4D, Live 3D, Full Volume, xPlane, M-mode, Doppler, Color és Color Power Angio (CPA) képalkotó üzemmódokban is. Két- és háromüzemmódú, valamint Élő xPlane képalkotásra is alkalmas. A terheléses echokardiográfia a rendszer standard tartozéka. A QLAB továbbfejlesztett kvantifikációs bővítőszoftverek opcionálisan rendelhetők. A rendszer számos vizsgálófejet támogat. A rendszer mérési segédeszközöket, számítási opciókat, valamint DICOM hálózati képességeket kínál.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
71
3
A rendszer áttekintése
3-1. ábra: iU22 Ultrahangos rendszer
Mérések A rendszer távolság, terület és térfogat mérésére kínál segédeszközöket és kezelőszerveket. A számításoknál a következő alkalmazás-specifikus segédeszközök állnak rendelkezésre: • 2D mélység (2D Depth) • 3D térfogat (3D Volume) • Távolság (Distance) • Ellipszis (Ellipse) • Konvertálás ellipszissé (Convert to Ellipse) 72
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer áttekintése
3
• Folyamatos görbe (Continuous Trace) • Pontonkénti görbe (Trace by Points) • Távolság görbe mentén (Curved Distance) • Térfogat (Volume) • Halmazkontúr (Stacked Contours) • Csípőeszközök (Hip Tools) • Térfogatáramlás (Volume Flow) • %-os csökkenés (% Reduction) • Szívfrekvencia (Heart Rate) • Idő/meredekség (Time/Slope) A mérések végrehajtása után a rendszer elvégzi a kapcsolódó számításokat, és a méréseket, számításokat és beteginformációkat egy betegleletbe rendezi. További információkért lásd a Súgót.
Vizsgálófejek Számos vizsgálófej áll rendelkezésre: íves, szektor, lineáris, kompakt lineáris, valamint élő xPlane és 3D képalkotáshoz xMATRIX vizsgálófejek. Speciális vizsgálófejek is rendelkezésre állnak. Az egyes vizsgálófejekhez tartozó alkalmazások a „Klinikai opciók és vizsgálófejek” be oldal 164 fejezetben találhatók.
Képgyűjtés és -áttekintés Az egyes állóképek és a Philips Cineloop mozgóképek rögzíthetők és áttekinthetők. Az állóképek és mozgóképek DVD-n (DVD RW) tárolhatók, vagy hálózaton keresztül archiváló szerverre vagy nyomtatóra küldhetők. A terheléses echokardiográfia szintén kihasználja a mozgókép-rögzítési és -áttekintési funkciót. A maximálisan nyolcfázisú terheléses echokardiográfia-protokollok célja a szívfal mozgásának kiértékelése különböző szívfrekvenciákon. A képek és vizsgálatok rögzítésére perifériák csatlakoztathatók. Videomagnó, valamint fekete-fehér és színes fényképnyomtató is kapcsolható a rendszerhez. Lelet-nyomtató is csatlakoztatható. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
73
3
A rendszer áttekintése
Betegadatok védelme A rendszer adatbiztonsági funkciót nyújt a betegadatok és a korábban a rendszeren tárolt képek védelmére. Ha az Ön rendszere rendelkezik adatvédelemmel, akkor a betegadatok csak a rendszerbe való bejelentkezéshez szükséges jelszó megadása után férhetők hozzá. A rendszer a tápfeszültség kikapcsolásakor automatikusan kijelentkezteti a felhasználót. A rendszer minden felhasználói bejelentkezést naplóz. A betegadatok védelméről további információkat talál a „Bejelentkezés a rendszerbe” be oldal 135 fejezetben.
Rendszeropciók A rendszeren elérhető standard funkciókon kívül más, felárért rendelhető opciók is léteznek. Ezen opciók között szerepelnek klinikai opciók, a QLAB továbbfejlesztett kvantifikációs szoftver, protokollok, illetve képalkotási és csatlakoztatási lehetőségek. A lábkapcsoló opciós tartozék.
Képalkotási opciók Megvásárlás esetén az itt felsorolt képalkotási opciók az aktuális vizsgálófej és alkalmazás szerint támogatottak. Külön megvásárolható opcióként a következő képalkotási lehetőségek állnak rendelkezésre: • 2D iSCAN intelligens optimalizálás • Szabadkézi 3D • 3D/4D (mechanikus vizsgálófejek) • Live 3D, Full Volume és xPlane (xMATRIX vizsgálófejek) • Magzati spatio-temporalis képjavítás (Spatio-temporal Image Correlation, STIC) • Doppler iSCAN intelligens optimalizálás • Panoráma képalkotás • Physio (Fiziológiás jelek) • Philips SonoCT valós idejű összetett képalkotás • Hangvezérlés • Philips XRes képfeldolgozás 74
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer áttekintése
3
Csatlakoztatási opció A következők a standard funkciók: • Kép- és görbe-exportálás cserélhető adathordozóra • Nyomtatás DICOM nyomtatókon • Nyomtatás helyi nyomtatókon • Lelet oldalainak nyomtatása Ezen standard funkciókon kívül a felárért rendelhető alapvető csatlakoztathatósági (Basic Connectivity) opció a következő funkciókat tartalmazza: • Kép- és görbe-exportálás hálózati tárolószerverekre • DICOM munkalista • DICOM végrehajtott eljárási lépés (Performed Procedure Step, PPS) • DICOM tároló gazdaszerver (storage commit, SC) • DICOM strukturált jelentés
Klinikai opciók A klinikai opciók a rendszeren külön, felárért rendelhető opcióként állnak rendelkezésre. A következő klinikai csomagok és alkalmazásaik (pl. kis részek, felületi) külön vizsgálófejekhez tartoznak: • Hasi • Felnőtt echo • Kontrasztanyagos képalkotás • Nőgyógyászati • Beavatkozás • Izom-csontrendszeri • OB • Gyermekgyógyászati • Kis részek • Urológiai • Érrendszeri iU22 Bevezetés 4535 612 56711
75
3
A rendszer áttekintése
Számítási csomag opciók • Hasi • Felnőtt echo • Magzati • General (általános) • Nőgyógyászati • OB • Kis részek • Érrendszeri
A QLAB továbbfejlesztett kvantifikációs szoftver opciói A következő QLAB továbbfejlesztett kvantifikációs bővítőszoftverek rendelhetők külön-külön: • Intima-média vastagság (Intima Media Thickness, IMT) mérés és mennyiségi meghatározás • Kardiológiai 3DQ alapmérés és mennyiségi meghatározás • GI 3DQ alapmérés és mennyiségi meghatározás • ROI (region of interest - Vizsgált terület) mennyiségi meghatározási segédeszközök • Alakváltozási mennyiségi meghatározás a szöveti Doppler-képalkotáshoz (Tissue Doppler Imaging, TDI) • MVI (MicroVascular Imaging) – az intenzitásváltozás kiértékelése az idő függvényében MEGJEGYZÉSEK
• A QLAB bővítményekhez útmutatások a QLAB Súgóban olvashatók. A Súgó a Help billentyű lenyomásával hívható elő, a QLAB bővítmények aktív állapotában. • A QLAB Haladó mennyiségmérő fájlok személyi számítógéppel való megtekintési kompatibilitásának biztosításához győződjön meg róla, hogy személyi számítógépén található QLAB PC-szoftverének verziószáma megegyezik az Ön iU22 típusú rendszerén található szoftver verziószámával. • Képek rögzítésekor a fekete-fehér és színes elnyomásokat ne engedélyezze egyszerre. 76
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer áttekintése
3
Terheléses echokardiográfia A Terheléses echokardiográfia (terheléses echo) egy protokoll szerinti vizsgálat, melynek segítségével a kardiológus kiértékelheti a szívfal mozgását különböző szívfrekvenciákon azáltal, hogy a vizsgálat különböző fázisaiban képeket készít a szívről. A terheléses echo a következő Philips protokollokat tartalmazza: • Exercise 2-Stage (3 fázisú testmozgás) • Exercise 3-Stage (3 fázisú testmozgás) • Pharmacological 4-Stage (Gyógyszeres, 4 fázisú) • Wall Motion and Contrast (Falmozgás és kontraszt) • Quantitative 4-Stage (Kvantitatív 4 fázisú) E protokollok felhasználásával egyéni protokollok is létrehozhatók.
Hangvezérlési opció A hangvezérlési opcióval a rendszer vezeték nélküli headset-en leadott hangutasításokkal vezérelhető. A hangvezérlés segítségével szöveges feliratok is elhelyezhetők a képen. A hangvezérlési opció angol, francia, olasz, német és spanyol nyelven kiadott utasítások felismerésére képes.
Adatbiztonsági opció Az adatbiztonsági opció segítségével az archivált betegfájlok bizalmasan kezelhetők. Az opció jelszavas védelem segítségével csak a felhatalmazott személyzetre korlátozza a betegvizsgálati fájlok megtekintését.
Műszaki adminisztrációs opció A rendszer számos standard diagnosztikai funkcióval rendelkezik, mint pl. a hibakezelés és a rendszer hibáinak távdiagnosztikája. A műszaki adminisztrációs opció a következő extra funkciókat tartalmazza: • Továbbfejlesztett tesztek és egyéb diagnosztikai segédeszközök • A rendszer üzemi paramétereinek és használatának automatikus monitorozása és naplózása; figyelmeztetés az üzemi határértékek túllépésénél • Bővített öndiagnosztikai funkciók iU22 Bevezetés 4535 612 56711
77
3
A rendszer áttekintése
• Bővített hibakezelés és tájékoztatás • Megelőző karbantartás naplózása és tájékoztatás • A rendszer és a részegységek konfigurációjának jelentése • Biztonságos műszaki adminisztrációs kezelőfelület
A rendszer részegységei A rendszer ergonómikus felépítésű hordkocsin helyezkedik el. A hordkocsi a kezelő testméretének és a vizsgálati pozícióknak megfelelően széles tartományban állítható. Az állítható részek rögzíthetők a helyükön, így a hordkocsi biztonságosan mozgatható. A fő részegységek között szerepel a monitor, a vezérlőmodul, az On/Standby kapcsoló, a DVD-író, a perifériás öböl, a vizsgálófejek fogadóegységei, az EKG/fiziológiás jelek mérőeszközeinek fogadóegységei, a lábpedálok, a lábkapcsoló csatlakozója, a hátpanel főkapcsolója, valamint az audio/video fogadóegységek (3-2. ábra).
78
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer áttekintése
3
3-2. ábra: A rendszer részegységei Monitor
DVD-író
On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló Vizsgálófejek fogadóegységei Vezérlőmodul EKG/fiziológiás jelek mérőeszközeinek fogadóegységei Lábkapcsoló csatlakozója
Perifériás öböl
Hátpanel (Audio-, video- és hálózati fogadóegységek)
Főkapcsoló
Fék és kormányrögzítés lábpedáljai
Videomonitor A rendszer videómonitora egy 43 cm (17 hüvelyk) vagy 51 cm (20 hüvelyk) képátmérőjű síkképernyő, mely egy csuklós tartókaron helyezkedik el. A monitor a kezelő testméretének és a vizsgálati pozíciónak megfelelően állítható. A rendszer mozgatásához a monitor pozíciója is rögzíthető (lásd „A rendszer mozgatása” be oldal 96).
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
79
3
A rendszer áttekintése
Vezérlőmodul A vezérlőmodul három fő részegységből áll: a vezérlőpultból, az érintőképernyőből, és a billentyűzetből (3-3. ábra és 3-4. ábra). A vezérlőmodulról további információkért lásd „Rendszer-kezelőszervek” be oldal 114. A vezérlőpult a fő képalkotási kezelőszerveket tartalmazza. A kezelőszervek közé nyomó- és forgatógombok, a TGC csúszkái, valamint a követőgolyó tartoznak. A vezérlőmodullal kiválaszthatók a vizsgálófejek, megadhatók a betegadatok, áttekinthetők és feliratozhatók a képek, végrehajthatók mérések és számítások, illetve megváltoztathatók a beállítások. A vezérlőpult felett elhelyezkedő érintőképernyő az aktuális üzemmódra nézve specifikus kezelőszerveket tartalmaz. Az érintőképernyő kezelőszervei között gombok és forgatógombok szerepelnek. A vezérlőmodul pozíciója A vezérlőmodul forgatható is.
függőlegesen
és
vízszintesen
is
állítható.
3-3. ábra: Vezérlőmodul
Érintőképernyő
Vezérlőpult TGC csúszkák Követőgolyó
80
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer áttekintése
3
A vezérlőpult alatt kihúzható billentyűzet helyezkedik el (3-4. ábra). A billentyűzet a betegadatok, megjegyzések és szöveges képfeliratok bevitelére szolgál. A billentyűzet kihúzásakor kigyullad a felette elhelyezkedő fény. 3-4. ábra: Billentyűzet
Hangvezérlés headsetje Az opcionális hangvezérlési funkció segítségével a rendszer akkor is kezelhető, ha a vezérlőmodul nincs a keze ügyében, illetve mindkét kezére szüksége van a vizsgálathoz. A hangvezérlés segítségével szöveges feliratok is felvihetők a képre. A hangvezérlés vezeték nélküli headset útján viszi a hangutasításokat a rendszerbe.
A videomagnó mikrofonja A videomagnó mikrofonjával megjegyzések rögzíthetők a videoszalagon (3-5. ábra). A 43 cm (17 hüvelyk) képátmérőjű monitorral rendelkező rendszerekben a videófelvevő mikrofonja a DVD-meghajtó mellett található; az 51 cm (20 hüvelyk) képátmérőjű monitoroknál pedig a monitor burkolatában.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
81
3
A rendszer áttekintése
3-5. ábra: Videomagnó mikrofonja
Rendszerek 43 cm (17 hüvelyk) képátmérőjű monitorral
Rendszerek 51 cm (20 hüvelyk) képátmérőjű monitorral
On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló Az On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló a DVD-írótól balra, a vezérlőmodul felett, a rendszer elején helyezkedik el (3-6. ábra). A rendszer készenléti állapotából a kapcsoló lenyomása teljesen aktív üzemállapotba hozza a rendszert. A kapcsoló újbóli lenyomására a rendszer visszaáll készenléti módba. 3-6. ábra: On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló
On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló
82
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer áttekintése
3
Adattárolás A vizsgálati adatok és képek a vezérlőpult felett elhelyezkedő DVD-íróval cserélhető adathordozóra rögzíthetők (3-7. ábra). A rendszer merevlemeze a rendszeren belül helyezkedik el. 3-7. ábra: DVD-író
DVD-író
Perifériák A rendszer hátlapján levő periféria-beépítőhelyek legfeljebb három perifériás eszköz számára biztosítanak helyet. Ezek az alábbi eszközök tetszőleges kombinációi lehetnek: fekete-fehér nyomtató, színes nyomtató, videomagnó (3-8. ábra). A harmadik perifériás öböl csereszabatos a TEE-vizsgálófej tálcájával, így annál az öbölnél használhat egy harmadik perifériás eszközt vagy egy TEE-vizsgálófejtálcát, de egyszerre mindkettőt nem. Az eszközök úgy telepíthetők a perifériás öbölbe, hogy vagy a rendszer jobb oldaláról, vagy a bal oldaláról is elérhetők legyenek.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
83
3
A rendszer áttekintése
3-8. ábra: Perifériás öböl
Fekete-fehér nyomtató
Nyomtató Videomagnó
Vizsgálófejek fogadóegységei, kábelvezetés A rendszer három fogadóegységgel rendelkezik jeladósoros vizsgálófejek, és eggyel ceruzaszonda csatlakoztatására (3-9. ábra). A vezérlőpulton két, a hordkocsi oldalán pedig további két vizsgálófej-tartó helyezkedik el. Az elülső fogantyút kábelvezetés biztosítására tervezték.
84
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer áttekintése
3
3-9. ábra: Vizsgálófejek fogadóegységei, tartók, kábelvezetés
Vizsgálófej-tartók
Jeladósoros vizsgálófejek és ceruzaszondák fogadóegységei
Vizsgálófej-tartók
Az elülső fogantyú kábelvezetésre szolgál
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
85
3
A rendszer áttekintése
Fiziológiás (EKG) jeleket mérő eszközök fogadóegységei A rendszer magas és alacsony szintű EKG-jelekhez is tartalmaz fogadóegységeket. (A rendszer többi fiziológiás fogadóegysége egy jövőbeli frissítés alkalmával lesz elérhető.) Az EKG-fogadóegységek a rendszer előlapján, a vezérlőmodul alatt helyezkednek el (3-10. ábra). 3-10. ábra: EKG és fiziológiás jelek mérőeszközeinek fogadóegységei
Analóg kimenet Pulse/Aux 1 bemenet Phono/Aux 2 bemenet Magas szintű EKG-bemenet Alacsony szintű EKG-bemenet
86
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer áttekintése
3
Hátpanel és főkapcsoló A rendszer hátpanelén helyezkednek el a perifériás és hálózati eszközök, valamint a tápkábelek fogadóegységei. A hátpanelen helyezkedik el a főkapcsoló is (3-11. ábra). 3-11. ábra: Hátpanel
Audio-, video- és hálózati fogadóegységek Nyitáshoz húzza meg az ajtót
Főkapcsoló
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
87
3
A rendszer áttekintése
Kerékfékek és kormányrögzítések Az elülső kerekeken fékek találhatók, melyek segítségével a rendszer használat közben rögzíthető a helyén. A fékek kioldásakor az elülső kerekeken aktiválható a kormányrögzítés, ami a rendszer mozgatásakor a kormányzásban segít. A fékek és a kormányrögzítések a hordkocsi elején, alul található egy vagy két lábpedállal működtethetők.
Lábpedálok
88
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
4
A rendszer előkészítése A jelen fejezetben leírt információk és eljárások segítenek az iU22 rendszer használatra való előkészítésében. Az előkészületek között szerepel a vizsgálófejek és a külső eszközök csatlakoztatása, a csuklós részek rögzítése szállításhoz, valamint annak ellenőrzése, hogy a rendszer működtetéséhez szükséges követelmények teljesülnek-e.
Eszközök csatlakoztatása A rendszer hordkocsijára telepített eszközökön kívül az iU22 rendszer külső eszközöket is támogat. Ezen eszközök között szerepelnek nyomtatók, lábkapcsoló, valamint színes monitor. VIGYÁZAT!
• Amennyiben olyan tartozékokat, vizsgálófejeket, részegységeket vagy kábeleket használ, melyeket nem az ultrahangos rendszerrel vásárolt, vagy nem a Philips által javasoltak, akkor az a rendszer megnövekedett jelkibocsátását vagy a külső EMI/EMC jelenségekkel szembeni csökkent zavarvédettségét okozhatja.
• Amennyiben a részegységek működtetéséhez más feszültségforrást használ, mint az ultrahangos rendszert, a kombinációt ekkor is orvosi műszernek kell tekinteni. A felhasználó felelőssége, hogy ellenőrizze, megfelel-e a rendszer az IEC 60601-1-1 előírásainak. Lásd „Elektromos biztonság” (21. oldal). Amennyiben kérdései vannak, lépjen kapcsolatba a Philips képviselettel.
• Ne használjon nem orvosi részegységeket a betegtől számított 2 méteren belül, kivéve, ha azok a Philips ultrahang készüléken található izolált dugaljból, vagy más, az orvosi biztonsági előírásoknak megfelelő izolált tápegységtől kapják az áramellátást.
MEGJEGYZÉS
A nem a Philipstől vásárolt és nem a Philips személyzete által telepített eszközökre nem vonatkozik a Philips szervizszerződés és garancia. Ezen eszközöket a Philips nem szervizeli.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
89
4
A rendszer előkészítése
Külső nyomtató csatlakoztatása Az ultrahangos rendszerhez az alábbi külső nyomtatók csatlakoztathatók: • Sony UP-D21MD vagy UP-D23MD színes nyomtató • Sony UP-D895MD vagy UP-D897MD fekete-fehér nyomtató • Sony UP-D55 nagyformátumú többképes színes nyomtató • HP LaserJet 1300 vagy 1320 fekete-fehér lelet-nyomtató • HP Color LaserJet 2550; Color Deskjet 5650, 5940 vagy 6122; vagy Officejet Pro K550 színes leletnyomtató FIGYELEM!
A leletnyomtatón kinyomtatott képek csak hivatkozási célokat szolgálnak, diagnosztikus célokra nem használhatóak fel. MEGJEGYZÉS
Egyes rendszereken a leletnyomtatót a nyomtatóöbölben található két USB-port egyikéhez kell csatlakoztatni. A rendszer nyomtatási funkcióinak beállításáról további információkat talál a „Nyomtatási funkciók konfigurálása” be oldal 93 fejezetben. A nyomtató konfigurálásáról további információk találhatók a Felhasználói tájékoztatóban, a CD-n. ¾ Külső nyomtató csatlakoztatása 1. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt a tápfeszültség csatlakozójából. 2. A nyomtató USB-portját és a rendszer egyik USB-portját kösse össze egy szabványos USB-kábellel (4-1. ábra): – Ha a rendszer hátlapján a DVD-meghajtó mögött két USB-port található, a nyomtató kábelét vagy e portok egyikéhez, vagy a rendszer hátulján alul található USB-portok valamelyikéhez csatlakoztathatja. – Ha a rendszer hátlapján a DVD-meghajtó mögött egy USB-port található, a nyomtatót a felső perifériás öböl feletti USB-hub két portjának valamelyikéhez csatlakoztathatja. 3. Csatlakoztassa a nyomtató tápkábelét a nyomtató hátoldalán található aljzatba, majd a másik végét a hálózati tápfeszültség aljzatába. 4. Kapcsolja be nyomtatót, majd kapcsolja be a rendszert. 90
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer előkészítése
4
4-1. ábra: Külső nyomtató csatlakoztatása
Csak a DVD-meghajtó mögött két USB-porttal rendelkező rendszereken lehet a nyomtatót a rendszer bármelyik USB-portjához csatlakoztatni.
Csak USB-hubbal ellátott rendszer esetén a nyomtatót csak a hub USB-portjához lehet csatlakoztatni.
USB-portok
A lábkapcsoló csatlakoztatása A lábkapcsoló opciós tartozék. ¾ Az opcionális lábkapcsoló csatlakoztatása 1. Kapcsolja ki a rendszert. 2. A lábkapcsolókábel csatlakozóját illessze a rendszer előlapján levő csatlakozóba (4-2. ábra). 3. A csatlakozón lévő rögzítőcsavar kézi meghúzásával rögzítse a csatlakozót a rendszerhez. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
91
4
A rendszer előkészítése
4-2. ábra: A lábkapcsoló csatlakoztatása
Lábkapcsoló csatlakozója
A külső videomagnók ismertetése Az ultrahangos rendszerhez külső eszközként a Mitsubishi HS-MD3000UA (NTSC) vagy a HS-MD3000EA (PAL) videomagnó csatlakoztatható. Ha a rendszer belső videomagnóval rendelkezik, akkor a külső videomagnóval a rendszerről csak felvétel lehetséges. A rendszerről nem támogatott a lejátszás és a vezérlés. A rendszer csak akkor támogatja a videomagnó vezérlését a saját vezérlőmodulján keresztül, ha a rendszerhez a modellnek megfelelő Philips telepítőkészlet segítségével illesztették a videomagnót. (A telepítőkészlet elérhetőségéről kérdezze a Philips képviseletet.) Ha ezt a videomagnót a telepítőkészlet nélkül csatlakoztatja, illetve másfajta videomagnót csatlakoztat, akkor azt a videomagnó előlapjának gombjaival kell vezérelnie.
Külső videomagnó csatlakoztatása ¾ Külső videomagnó csatlakoztatása 1. Kapcsolja ki a rendszert, és húzza ki a tápkábelt a tápfeszültség csatlakozójából. 2. Audiokábellel kösse össze a videofelvevő AUDIO In és a rendszer VCR AUDIO 92
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
kimenetét.
A rendszer előkészítése
4
3. Audiokábellel kösse össze a videofelvevő AUDIO Out és a rendszer VCR AUDIO kimenetét. 4. S-Video-kábellel kösse össze a videomagnó S-VIDEO IN és a rendszer S-VIDEO kimenetét. (Ez a csatlakozó csak akkor áll rendelkezésre, ha nincs telepítve belső videomagnó.) 5. S-Video-kábellel kösse össze a videomagnó S-VIDEO OUT és a rendszer S-VIDEO bemenetét; a bal oldali S-VIDEO bemenet nem működőképes. 6. A rendszer 25-tűs vezérlőkábelét kösse a videomagnó RS-232C csatlakozójába. 7. Csatlakoztassa a videomagnó tápkábelét a videomagnó hátoldalán található aljzatba, majd a másik végét a hálózati tápfeszültség aljzatába. 8. Kapcsolja be videomagnót, majd kapcsolja be a rendszert.
Nyomtatási funkciók konfigurálása A beállításoknál minden nyomtatási kezelőszervhez nyomtatók csoportjai rendelhetők hozzá. Csak akkor képes nyomtatni egy nyomtatóra, ha az ki van választva. A három listából legfeljebb két DICOM nyomtató, két helyi nyomtató, és egy lelet-nyomtató választható. A Print kezelőszerv helyi és hálózati, az Alt Print csak helyi nyomtatókra nyomtat. Egyéb nyomtatási paraméterek is megváltoztathatók. A nyomtató konfigurálásáról további információk találhatók a iU22Felhasználói tájékoztató „A rendszer előkészítése” című fejezetében, az iU22 felhasználói információkat tartalmazó CD-n. ¾ Nyomtatási funkciók konfigurálása 1. Nyomja meg a Setup gombot. 2. Kattintson a Print/Network gombra. 3. Kattintson a Device Selection fülre, és a Printer pontra. 4. Annak megadásához, hogy a nyomtatóra melyik nyomtatási kezelőszervek küldjenek képet, a megfelelő társítási listán válassza ki a nyomtatót. 5. A Print és Alt Print gombok társításához válassza a Control Panel vagy Touch Screen lehetőségeket a menükben. 6. A A beállításokból való kilépéshez kattintson a Done gombra. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
93
4
A rendszer előkészítése
Külső színes monitor csatlakoztatása A külső monitor típusa és a hátoldalon található csatlakozók az Ön rendszerének monitortípusától függően változnak.
Rendszerek 51 cm (20 hüvelyk) képátmérőjű monitorral Kompatibilis
külső
színes
monitort
a
rendszer
hátoldalán
található
AUX csatlakozóhoz csatlakoztathat. Ez a csatlakozó egy szabvány digitális DVI-D kimenet. Külső analóg monitort a COMP VIDEO
csatlakozóhoz csatlakoztathat, illetve a jobb képminőség érdekében
az S-VIDEO csatlakozóhoz is. A legjobb képminőséget a DVI-D csatlakozóhoz kapcsolt digitális monitor kínálja. A külső monitor tápkábelét közvetlenül a fali aljzatba lehet csatlakoztatni. RGB-videót igénylő analóg monitorokhoz és videóprojektorokhoz DVI-RGB átalakító szükséges. Az Extron DVI-RGB 100 modellszámú átalakító a rendszerrel kipróbálásra került és igazoltan olyan magas minőségű kimenetet biztosít, ami számos monitorral és projektorral kompatibilis. A DVI-D kimenet az egész képernyőt tartalmazza. A képernyő oldalaránya 16:10 (WSXGA+). Ennek helyes megjelenítéséhez válassza a monitoron vagy a projektoron a 16:10 vagy a 16:9 üzemmódot, amennyiben az rendelkezésre áll. A megfelelő képoldalarányt módosíthatja a vízszintes és függőleges képméret kezelőszerveivel is. A legjobban úgy ítélheti meg a képoldalarányt, ha a körös tesztmintázatot jeleníti meg a rendszeren.
Rendszerek 43 cm (17 hüvelyk) képátmérőjű monitorral A rendszer hátpanelén levő VGA EXT videokimeneti csatlakozóhoz kompatibilis külső színes monitor csatlakoztatható. Külső monitorok az S-VHS OUT csatlakozóra is köthetők. A legjobb képminőséget a VGA EXT adja. A külső monitor tápkábelét közvetlenül a fali aljzatba lehet csatlakoztatni.
94
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer előkészítése
4
A modem csatlakoztatása A rendszer távdiagnosztika és rendszeradat-fogadás céljára modemet tartalmaz. Ezen funkciók használatához a modemet egy erre a célra rendszeresített telefonvonalhoz kell csatlakoztatni. ¾ A belső modem csatlakoztatása a telefonvonalhoz 1. Kapcsolja ki a rendszert. 2. A mellékelt telefonkábel egyik végét kösse a fali telefoncsatlakozóba. 3. A kábel másik végét kösse modem-fogadóegységbe (4-3. ábra).
a
rendszer
hátpanelén
levő
4-3. ábra: Modem fogadóegysége
Modem fogadóegysége
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
95
4
A rendszer előkészítése
Csatlakoztatás hálózathoz A csatlakoztathatósági funkciók kihasználásához a rendszernek hálózathoz kell csatlakoznia. A hátpanelen található Ethernet fogadóegység a 10-base-T és a 100-base-T formátumot is támogatja. A rendszert a hálózati csatlakoztathatósághoz a Philips szervizmérnöke vagy a hálózati adminisztrátor konfigurálja. A rendszer hálózati konfigurációjának megváltoztatására vonatkozó információk a Súgó „Rendszeradminisztráció” fejezetében olvashatók. A Súgó megjelenítéséhez nyomja le a Help gombot. ¾ A rendszer csatlakoztatása hálózathoz 1. Kapcsolja ki a rendszert. 2. A mellékelt hálózati kábel egyik végét kösse a fali hálózati csatlakozóba. 3. A kábel másik végét kösse a hálózati csatlakozóhoz, ami hátoldalán található.
a rendszer
A rendszer mozgatása A rendszer mozgatása során tartsa be az alábbi veszélyjelzéseket és figyelmeztetéseket. FIGYELMEZTETÉSEK!
• Legyen figyelemmel a görgőkre, különösen a rendszer mozgatásánál. A rendszer sérülést okozhat, ha valakinek a lábán átgurul, illetve a sípcsontjának ütközik. Rámpákon le- és felfelé történő haladásnál legyen óvatos.
• Ha a rendszert akadályon kell átjuttatni, akkor egyik oldalán se nyomja túlzott erővel, mivel ennek hatására a rendszer felborulhat.
• A külső nyomtatóeszközöket a készüléktől kellő távolságban helyezze el. Ellenőrizze, hogy szilárdan a helyükön vannak-e. Ne a rendszerre tegye őket.
• A csuklós monitort pozicionáláskor óvatosan mozgassa, nehogy odacsípje valakinek a kezét vagy végtagját egyéb tárgyakhoz pl. az ágyrácshoz.
96
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer előkészítése
4
FIGYELMEZTETÉSEK!
• A rendszert soha ne hagyja lejtőn megállítva. • A fékek csak kényelmi célt szolgálnak. A hordkocsi biztonságának növelésére a leállított rendszernél alkalmazza a kerékbakokat.
• A rendszer mozgatása előtt ellenőrizze, hogy a billentyűzet be van-e tolva, a vezérlőpult középen áll-e, és a monitor rögzítve van-e. A kihúzott billentyűzet más tárgyba beleütközve károsodhat, a rögzítetlen videomonitor pedig szállítás közben kicsapódhat, sérülést vagy a műszer károsodását okozva. VIGYÁZAT!
• A rendszer szállításakor kerülje a monitor közvetlen napfénynek történő kitételét és ne engedje, hogy a jármű belső hőmérséklete túllépje a 65°C-ot (149°F-et). Ezen állapotok mindegyike tartósan károsíthatja a monitort.
• A rendszer mozgatása előtt ellenőrizze, hogy a beteggel érintkezésbe kerülő részek kábelei mind biztonságosan a helyükön vannak-e. A vizsgálófej-kábelek sérülésének megelőzésére alkalmazza a kábelvezető rendszert.
• Ne tolja át a rendszert a vizsgálófej- vagy tápkábeleken.
Előkészítés és mozgatás ¾ A rendszer előkészítése és mozgatása 1. Nyomja meg a On/Standby (Be/Készenlét) gombot a rendszer készenlétbe állításához. 2. Amikor a rendszer leállt, a Power gombot állítsa kikapcsolt állásba
.
3. Csatlakoztassa le az összes külső kábelt, beleértve a betáplálás, hálózat, telefon és a külső eszközök vezetékeit is. Rögzítsen minden kábelt, vizsgálófejet és tartozékot úgy, hogy ne akadhassanak be a kerekekbe. 4. Nyomja össze a kioldókart az elülső fogantyún, és a fogantyúk segítségével vigye a vezérlőmodult a legalacsonyabb pozícióba (4-4. ábra).
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
97
4
A rendszer előkészítése
4-4. ábra: Vezérlőmodul reteszelői
Oldja ki a kart
Reteszelőkar (Rögzítéshez fordítsa jobbra)
5. A vezérlőmodul alatti reteszelőkart fordítsa jobbra (4-4. ábra). 6. A modult fogja meg az oldalánál, és állítsa középre úgy, hogy a helyére pattanjon. 7. A monitorkart a kar csuklós részeinek összenyomásával reteszelje (4-5. ábra). 8. Engedje fel a kerékfékeket és állítsa be a kormányzárakat a megfelelő lépés alkalmazásával: – Az egypedálos rendszeren emelje fel teljesen a lábpedált. – A kétpedálos rendszeren nyomja le teljesen a jobb lábpedált. 98
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer előkészítése
4
FIGYELEM!
Ne mozgassa a rendszert, amíg a rögzített kerekek abba az irányba néznek, amerre a rendszert mozgatni kívánja. A rendszer mozgatás közbeni instabilitásának elkerülésére a kormányrögzítést csak akkor aktiválja, ha a rendszert a tervezett irányba már egy kisebb távolságra elmozgatta. Ez azt jelenti, hogy amíg az elülső fogantyúknál fogva tolja a rendszert, a kerekek a rendszer alatt rögzítve vannak, és nem lógnak ki a rendszer hátsó része alól. 9. A hordkocsit mozgassa az elülső fogantyúknál fogva. 4-5. ábra: Monitorkar reteszelése
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
99
4
A rendszer előkészítése
Pozicionálás szűk terekben ¾ A rendszer pozicionálása szűk terekben 1. Oldja ki a kormányzárakat és engedje fel a kerékfékeket a megfelelő lépés alkalmazásával: – Az egypedálos rendszeren nyomja le a pedált annak középső helyzetéig. – A kétpedálos rendszeren nyomja le félig a jobb lábpedált. 2. Az elülső fogantyúk használatával mozgassa a rendszert bármelyik irányba. 3. Ha a rendszer a helyén van, állítsa be a kerékfékeket a megfelelő lépés alkalmazásával: – Az egypedálos rendszeren nyomja le teljesen a lábpedált. – A kétpedálos rendszeren nyomja le teljesen a bal lábpedált.
Kerékfékek Kormányrögzítése
100
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer előkészítése
4
Beállítás mozgatás után VIGYÁZAT!
Amennyiben a rendszer a mozgatás után rendellenesen viselkedik, akkor azonnal vegye fel a kapcsolatot a Philips Ultrasound vevőszolgálatával. A rendszer részegységei szilárdan a helyükön vannak, és meglehetősen nagy ütődést is kibírnak, a túlságosan nagy ütődés azonban károsíthatja a rendszert. ¾ A rendszer beállítása mozgatás után 1. A helyén levő, behúzott fékű rendszerhez és a megfelelő fali csatlakozókhoz csatlakoztassa a táp-, hálózati-, modem- és egyéb kábeleket. 2. A monitort oldja ki a kioldókar kioldott majd pozicionálja a monitort.
pozícióba állításával (4-6. ábra),
4-6. ábra: A monitor kioldása
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
101
4
A rendszer előkészítése
3. A vezérlőmodul a modul alatti reteszelőkar balra fordításával oldható ki (4-7. ábra). 4-7. ábra: A vezérlőmodul kioldása
Reteszelőkar (Kioldáshoz fordítsa balra)
4. Nyomja össze a kioldókart az elülső fogantyún, és vigye a vezérlőmodult a kívánt pozícióba. 5. A főkapcsolót kapcsolja be
(4-8. ábra).
6. Nyomja le az On/Standby (Be/Készenlét) kapcsolót ( bekapcsolásához.
102
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
) a rendszer
A rendszer előkészítése
4
4-8. ábra: On/Standby kapcsoló és főkapcsoló
Főkapcsoló
On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló
A rendszer szállítása A rendszer járművön való szállításhoz lekötési pontokkal rendelkezik. A lekötési pontoknál megfelelően lekötve a rendszer teherautóval biztonságosan szállítható. ¾ A rendszer felkészítése a szállításra 1. A rendszert a következők szerint készítse elő: „A rendszer mozgatása” be oldal 96. 2. Távolítson el minden olyan vizsgálófejet, kábelt és tartozékot, amelyek nincsenek fixen a rendszerhez rögzítve. 3. A járműbe a rendszert emelőhátfal vagy rögzített rámpa segítségével emelje be. 4. Ha a rendszer a helyén van, állítsa be a kerékfékeket a megfelelő lépés alkalmazásával: – Az egypedálos rendszeren nyomja le teljesen a lábpedált. – A kétpedálos rendszeren nyomja le teljesen a bal lábpedált. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
103
4
A rendszer előkészítése
5. A rendszer elgurulásának megelőzésére a kerekek alá helyezzen bakokat. 6. A rendszer hátsó-alsó részén levő lekötési pontokra és a fogantyúkra csatlakoztasson rögzítőhevedereket. A hevedereket rögzítse a jármű erre a célra kialakított rögzítőszemeihez (4-9. ábra). 4-9. ábra: Lekötési pontok a rendszeren
Környezeti követelmények Ha a rendszert a létesítmény több pontján is használni szándékozik, akkor a következő üzemeltetési követelményeknek mindenhol teljesülniük kell.
Fizikai méretek • Szélesség: 57 cm • Magasság: 166,5 cm teljesen felemelt monitorral 139,7 cm rögzített monitorral • Mélység: 113 cm • Súly: 145–161,4 kg, a telepített perifériás eszközöktől függően
104
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer előkészítése
4
Adatcsatlakozások • Távdiagnosztika (erre a célra szolgáló telefonvonal a modemhez) • Ethernet hálózat (10-base-T és 100-base-T) • USB
Modalitási interfész DICOM szabvány
Elektromos paraméterek A rendszer tápegységgel rendelkezik, amely a következő két feszültségtartományhoz alkalmas: 100–127 V~, 50/60 Hz vagy 220–240 V~, 50/60 Hz, mindkettő 1010 VA-nél. Az áramnak földelt, kórházi besorolású csatlakozón kell érkeznie.
Nyomáshatárok • Üzemi: 525 Hgmm - 795 Hgmm (700 hPa - 1060 hPa) • Tárolási: 375 Hgmm - 795 Hgmm (500 hPa - 1060 hPa)
Páratartalmi határértékek • Üzemi: 30%. 85% • Tárolási: 15%. 95%
Hőmérsékleti határértékek • Üzemi: 10°C - 40 °C (50 °F - 104 °F) • Tárolási: -34°C - 65°C (-29°F - 149°F)
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
105
4
106
A rendszer előkészítése
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
5
A rendszer használata A jelen fejezetben leírt eljárások segítenek elsajátítani a rendszer funkcióinak alkalmazását, és megérteni azokat. A rendszer részegységeinek ismertetését lásd „A rendszer részegységei” be oldal 78.
A rendszer be- és kikapcsolása A rendszer három különböző módban lehet: kikapcsolt, készenléti és bekapcsolt módban. Kikapcsolt állapotban a rendszer nem fogyaszt áramot. Készenlétben a rendszer elektronikájának egy része feszültség alatt marad. Ezáltal a készenlétből való bekapcsolásnál az inicializálási ciklus gyorsabb lesz. A kényelem és az energiatakarékosság közötti egyensúly megtalálásához tartsa be az alábbi ajánlásokat. • Ha a rendszert az éjszaka folyamán nem használják, akkor a nap végén állítsa azt készenlétbe. Nyomja meg a vezérlőpult feletti On/Standby (Be/ Készenlét) kapcsolót a rendszer készenlétbe állításához (5-1. ábra). • Ha a rendszert egy éjszakánál hosszabb ideig nem használják, akkor teljesen kapcsolja ki. A rendszert a vezérlőpult feletti On/Standby (Be/Készenlét) kapcsolóval állítsa készenlétbe, és amikor a monitor kikapcsol, a rendszer hátoldalán levő főkapcsolót kapcsolja ki . • A rendszer bekapcsolásához kapcsolja be a hátoldalon levő főkapcsolót, majd nyomja meg a vezérlőpult feletti On/Standby (Be/ Készenlét) kapcsolót. MEGJEGYZÉSEK
• A rendszer leállítása előtt mindig fejezze be az összes vizsgálatot. Ha a rendszert megnyitott vizsgálattal állítja le, akkor a vizsgálat csak szünetelni fog, de nem fejeződik be. • A rendszert tilos leállítani fájlok továbbítása közben. Ez ugyanis fájlsérüléshez vagy fájlvesztéshez vezethet. • A rendszer készenlétbe állítása vagy kikapcsolása előtt állítsa le a videomagnó-műveleteket (például lejátszás vagy visszapörgetés). • A rendszer kikapcsolásához az alábbiakban felsorolt eljárásokat kövesse, ha lehetséges. A rendszer bármi más módon történő kikapcsolása újbóli bekapcsoláskor hosszabb inicializálási időt és egyéb problémákat is okozhat.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
107
5
A rendszer használata
MEGJEGYZÉSEK
• Ha a rendszer az On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló lenyomása után egy percen belül nem áll készenléti módba, akkor a rendszer hátoldalán levő főkapcsolót kapcsolja ki , várjon egy percet, majd kapcsolja be a főkapcsolót . A rendszer újraindításához nyomja le és engedje el az On/ Standby (Be/Készenlét) kapcsolót. • Miután megnyomta az On/Standby kapcsolót, a rendszer leáll, a kijelző néhány másodpercre elsötétül, ezután röviden visszatér a kép, majd végleg elsötétül. Ha a leállási műveletsor befejeződése előtt lekapcsolja a rendszert a hátulján található főkapcsolóval, vagy kihúzza a tápkábelt, akkor károsodhat a merevlemez. A rendszer teljes leállásáról való meggyőződés érdekében várjon, amíg a LED villogni kezd vagy kialszik és a ventillátorok hangja már nem hallatszik. Helyes gyakorlat, ha a képernyő elsötétülése után vár 5 másodpercet az áramkapcsoló kikapcsolása előtt. 5-1. ábra: On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló és főkapcsoló
Főkapcsoló
On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló
108
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
A rendszeridő és -dátum beállítása A rendszer óra/naptár funkciót tartalmaz, amely a rendszer kikapcsolása és villamos hálózatról való leválasztása esetén is számítja a pontos időt és dátumot. A rendszer az óra/naptár funkciót a képalkotási képernyőn a dátum és időpont megjelenítésére, valamint a betegvizsgálatok és rögzített képek időbélyegzőjéhez használja. A rendszerdátum ezenkívül dátumfüggő számításoknál, például a terhességi kor kiszámításánál is használatos. A rendszer szökőév esetén automatikusan átállítja a dátumot, de a téli-nyári időszámítás váltásakor nem frissíti magát automatikusan. MEGJEGYZÉSEK
• A rendszeridő és -dátum nem állítható be akkor, amikor egy vizsgálat aktív. Az időpontot és a dátumot ajánlatos rendszeresen, a vizsgálat előtt ellenőrizni, és szükség szerint beállítani. • Ha a rendszerdátumot egy szüneteltetett vizsgálat közben állítja át, akkor a szüneteltetett vizsgálat meglevő dátumfüggő számítási eredményeit a rendszer nem számolja újra. • Ha a System Settings Header lapján az idő- és dátumbeállításoknál érvénytelen karaktereket használ, egyes karakterek megjelennek, de aztán eltűnnek, míg más karakterek egyáltalán nem is láthatók. Előfordulhat, hogy a beállításoknál érvénytelen dátum jelenik meg, de nem kerül bele a rendszerbe, amikor bezárja a beállításokat. Amikor módosítja a dátumot, és utána rákattint a Done gombra, mindig ellenőrizze a dátumot a képalkotási képernyőn. ¾ A rendszeridő és -dátum beállítása 1. Nyomja meg a Setup gombot. Alapértelmezésben a System Settings van kiválasztva, és a Header fül jelenik meg. 2. A Set Time pontnál jelölje ki az első számjegyet a Time mezőben, majd a számbillentyűkkel vigye be a megfelelő időt (az óra és a perc értéket). Szükség szerint válassza ki az AM (délelőtt), vagy PM (délután) pontot. 3. A Set Date pontnál jelölje ki az első számjegyet a Date mezőben, majd a számbillentyűkkel adja meg a megfelelő dátumot. A dátum másik két komponensét is így állítsa be. 4. Kattintson a Done gombra. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
109
5
A rendszer használata
A fékek és a kormányrögzítések használata A rendszer manőverezhetőségének megkönnyítésére mind a négy kerék képes oldalirányban kitérni. A kormányrögzítések megkönnyítik a kormányzást a hordkocsi mozgatása közben. A fékek rögzítik a használatban levő hordkocsit. A fékeket és a kormányzárakat úgy tervezték, hogy ne lehessen őket egyszerre kioldani. Az Ön rendszerén a kocsi elülső részén lent egy vagy két lábpedál van. Működtesse a fékeket és a kormányzárakat a megfelelő eljárás alkalmazásával: FIGYELMEZTETÉSEK!
• A rendszert soha ne hagyja lejtőn megállítva. • A fékek csak kényelmi célt szolgálnak. A hordkocsi biztonságának növelésére a leállított rendszernél alkalmazza a kerékbakokat. ¾ A kormányzárak és a kerékfékek használata egypedálos rendszeren Tegye az alábbiak egyikét: • A kormányrögzítések aktiválásához és a fékek kioldásához emelje fel a pedált teljesen. • A kormányzárak és a fékek egyidejű kioldásához állítsa a pedált középső helyzetbe. • A fékek aktiválásához és a kormányrögzítések kioldásához nyomja le teljesen a pedált. ¾ A kormányzárak és a kerékfékek használata kétpedálos rendszeren Tegye az alábbiak egyikét: • A kormányrögzítések aktiválásához és a fékek kioldásához nyomja le teljesen a jobb pedált (5-2. ábra). • A fékek aktiválásához és a kormányrögzítések kioldásához nyomja le teljesen a bal pedált. • A kormányrögzítések és a fékek kioldásához nyomja le félig a magasabban levő pedált, hogy mindkét pedál azonos szinten legyen.
110
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
5-2. ábra: Lábpedálok a fékezéshez és a kormányrögzítésekhez
Kerékfékek Kormányrögzítések
A monitor beállítása A monitor csuklós karon helyezkedik el, így függőlegesen és ív mentén oldalirányban is pozicionálható. A rendszer mozgatásához a monitor rögzíthető is a pozíciójában. A monitor képének fényereje a környezeti fényviszonyok kompenzálása érdekében állítható. A monitor alapértelmezett fényereje is megváltoztatható.
A monitor pozicionálása A monitor pozíciója a kezelő testmagasságának és az üzemi pozíciónak megfelelően állítható. Rögzített szállítási pozíciójából kioldva a monitor fel- és lefelé billenthető, balra és jobbra hajtható, és oldalirányban is kitéríthető. A monitor beállításához egyszerűen fogja meg oldalainál, és billentse, hajtsa, vagy mozgassa a megfelelő irányba. A monitor rögzítésével és kioldásával kapcsolatos további információkért lásd „A rendszer mozgatása” be oldal 96.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
111
5
A rendszer használata
VIGYÁZAT!
A monitor síkképernyős kijelzőjét ért károsodás elkerülése érdekében ne működtesse azt közvetlen napsugárzásban. Ezenfelül ne működtesse vagy tárolja a rendszert olyan helyen, ahol a környező hőmérséklet meghaladhatja a 65°C-ot (149°F-et).
A monitor színárnyalatának beállítása A beállításokban megváltoztathatja a képernyő színárnyalatát. A Monitor Tint beállítás csak a monitoron lévő képek megjelenését befolyásolja, a mentett vagy exportált képekre nincs hatással. Három beállítás áll rendelkezésre: • Az sRGB kínálja a legnagyobb dinamikus tartományt és a legkiegyensúlyozottabb színárnyalatot. Segítségével a rendszer kijelzőjének képe összevethető egy sRGB-szabványúra állított megtekintési állomás kijelzőjével. • 1 az egyensúly a kékes színárnyalat felé tolódik el, miáltal a kijelző nagyban hasonlít a SONOS vagy a HDI-5000 típusú rendszer kijelzőjére. • 2 az egyensúly a barnás színárnyalat felé tolódik el, miáltal a kijelző nagyban hasonlít az iU22 vagy iE33 típusú rendszerek 43 cm (17 hüvelyk) képátmérőjű analóg monitorának kijelzőjére. ¾ A monitor színárnyalatának beállítása 1. Nyomja meg a Setup gombot. 2. Válassza ki a System Settings funkciót, majd kattintson a Display fülre. 3. Válassza ki a megfelelő Monitor Tint beállítást. A Philips a mindennapi használathoz az sRGB beállítást javasolja. 4. Kattintson a Close gombra. MEGJEGYZÉS
A megjelenített 3D-s felvételek részben fogékonyak a kijelző színárnyalatának megváltozására. Néhány klinikus a 3D-s felvételek optimális megtekinthetőségéért előnyben részesíti a következő beállításokat: állítsa a Monitor Tint lehetőséget 1-esre vagy 2-esre, majd állítsa a Monitor lehetőséget 1-esre.
112
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
A monitor alapértelmezett fényerejének beállítása A monitor képének alapértelmezett fényereje a beállításokban adható meg. A rendszer ezt az alapértelmezett értéket alkalmazza a monitor fényerejének beállításához a rendszer minden bekapcsolásakor. ¾ A monitor alapértelmezett fényerejének beállítása 1. Nyomja meg a Setup gombot. 2. Válassza ki a System Settings funkciót, majd kattintson a Display fülre. 3. A Default Monitor Brightness pontot állítsa be 1 (legsötétebb) és 6 (legvilágosabb) között. 4. Kattintson a Done gombra.
Beállítás a környezeti fényviszonyokhoz A 2D érintőképernyőn a Monitor kezelőszervvel hozzáigazíthatja a monitor fényerejét a környezeti fény változásához. A monitor fényerejének ideiglenes megváltoztatásához ez a kezelőszerv használható. A rendszer ki-, majd bekapcsolása után a monitor fényereje visszaáll az alapértelmezett értékre (lásd „A monitor alapértelmezett fényerejének beállítása” be oldal 113). A legnagyobb dinamikus tartományért állítsa a Monitor lehetőséget 3-asra. A rendszer kijelzőjének a régebbi iU22 típusú rendszerek 43 cm (17 hüvelyk) képátmérőjű monitorával történő összevetéséhez állítsa a Monitor lehetőség értékét 2-esre. ¾ A monitor fényerejének hozzáigazítása a környezeti fényviszonyokhoz 1. Érintse meg a Next gombot a 2D fülön. 2. A Monitor forgatásával a beállítás 1 (legsötétebb) és 6 (legvilágosabb) között állítható.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
113
5
A rendszer használata
A kijelző fényerejének automatikus csökkentése A monitor élettartamának meghosszabbítása és a kijelzőbe beégett műtermékek megelőzése érdekében a rendszer 2 órányi üzemelést követően automatikusan elhalványítja a kijelzőt, ha a kezelőszervek használaton kívül maradnak. A rendszer a kezelőszervek újbóli használatbavételekor azonnal visszaállítja a teljes fényerőt.
Rendszer-kezelőszervek A rendszerkezelőszervek a vezérlőpulton, az érintőképernyőn és a billentyűzeten helyezkednek el.
A vezérlőpult ismertetése A vezérlőmodulon elhelyezkedő vezérlőpult a fő képalkotási kezelőszerveket tartalmazza (5-3. ábra). A kezelőszervek közé forgató- és nyomógombok, a TGC csúszkái, valamint a követőgolyó tartoznak. A felső részükön fogazott forgatógombok nyomógombként is szolgálnak. Például az M-mode kezelőszerv lenyomásakor elindul az M-módú képalkotás, az M-mode kezelőszerv tekerésével változik a 2D/M-mód erősítés. A vezérlőpult felső részén levő érintőképernyő olyan kezelőszerveket tartalmaz, melyek a rendszer üzemmódjától függően különböző funkciókat vesznek fel.
114
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
5-3. ábra: Vezérlőpult
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
115
5
A rendszer használata
A vezérlőmodul pozicionálása A vezérlőmodul pozíciója vízszintesen és függőlegesen is állítható. A vezérlőmodul ezenkívül forgatható is. A vezérlőmodul rögzítéséről további információkat a következő fejezetben talál: „A rendszer mozgatása” be oldal 96. ¾ A vezérlőmodul pozicionálása Tegye az alábbiak egyikét: – A vezérlőmodul függőleges pozicionálásához nyomja össze a kioldókart az elülső fogantyún, és a fogantyúk segítségével pozicionálja a vezérlőmodult. – A vezérlőmodul forgatásához a reteszelőkart fordítsa balra, majd az oldalánál megfogva forgassa el a modult. – A vezérlőmodul oldalirányú mozgatásához a reteszelőkart fordítsa balra, majd az oldalánál megfogva csúsztassa el oldalra a modult.
Az érintőképernyő kezelőszervei A vezérlőpult felett elhelyezkedő érintőképernyő az aktuális üzemmód vagy funkció szerint változtatja a megjelenített kezelőszerveket. Az érintőképernyő a kezelőszervek által végrehajtott funkciók típusától függően többféle típusú kezelőszervet tartalmazhat. Az érintőképernyő kezelőszerveiről információk az Táblázat 5-1 tételei között találhatók. Táblázat 5-1 Az érintőképernyő kezelőszerveinek használata Ehhez a gombtípushoz
Ezt tegye A fül megérintésével másik gombcsoport jeleníthető meg. Ebben a példában a fül megérintésékor az impulzus üzemű (PW) Doppler képalkotással összefüggő gombok jelennek meg, maga a rendszer azonban nem kapcsol PW módba. A Next vagy a Previous megérintésével megjeleníthető az aktuális fülhöz tartozó gombok következő vagy előző oldala. A legtöbb fülhöz két oldalnyi gomb tartozik.
116
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
5
A rendszer használata
Táblázat 5-1 Az érintőképernyő kezelőszerveinek használata (folytatás) Funkció végrehajtásához vagy frissítéséhez érintse meg. A gomb megérintése ebben a példában elküldi a képet a hozzárendelt nyomtatóra.
Megérintésével ki- vagy bekapcsolható egy adott funkció. A funkció bekapcsolt állapotában a gomb zöld színű. Ebben a példában a SonoCT képalkotás bekapcsolt állapotban van.
Megérintésével megjeleníthető az egy adott üzemmód vagy beállítás kiválasztására szolgáló gombsor. A gomb megérintése ebben a példában öt kapcsolódó gombot jelenít meg, amelyek közül az egyik alább látható. Ha a hozzárendelt gombok éppen látszanak, akkor a gomb megérintése eltünteti őket. Megérintése kiválaszt egy üzemmódot vagy beállítást. Ez a gombtípus csak akkor jelenik meg, ha lenyomta a fenti típusú gombot. A gombsor gombjai közül egyszerre csak egy választható ki. Ebben a példában a gomb kiválasztott állapotban van. Megérintésével módosítható a gombon feltüntetett érték. A gombtípus többszöri lenyomására sorban megjelennek az elérhető értékek. Ezek a gombok nem tévesztendők össze a forgó kijelzőkkel, amelyek szintén értéket jelenítenek meg. A forgó kijelzők csak az érintőképernyő alsó sorában jelennek meg, és bár szintén gombnak látszanak, csak egy adott funkcióhoz tartozó érték megjelenítésére szolgálnak.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
117
5
A rendszer használata
Az érintőképernyő kezelőszerveinek bemutatása A forgatógomb-kijelzők az érintőképernyő alsó sorában jelennek meg. Mindegyik forgatógomb-kijelző egy-egy, a vezérlőpulton éppen alatta elhelyezkedő forgatógombnak felel meg (5-4. ábra). Az érintőképernyő gombjaihoz hasonlóan a forgatógomb-kijelzők is különböző funkciókat vesznek fel, az aktuális képalkotási módtól függően. A forgatógomb-kijelző alatti forgatógomb elforgatásával változtatható az adott funkcióhoz tartozó érték. A legtöbb funkciónál az érték a forgatógomb-kijelzőben jelenik meg. Egyes esetekben az érték a forgatógomb-kijelző helyett a monitor kijelzőjén jelenik meg. Példa erre a Gray Map forgatógomb-kijelző. 5-4. ábra: Forgatógomb-kijelzők
Gray Map forgó kijelző
Megfelelő forgatógomb
118
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
Az érintőképernyő fényerejének beállítása Az érintőképernyő fényerő-szabályozója az érintőképernyő mögött, fent helyezkedik el (lásd az ábrán). A kezelőszervvel beállítható az érintőképernyő fényereje, ha az a környezeti fény változása miatt nehezen látható. 5-5. ábra: Érintőképernyő fényerő-szabályozója
A billentyűzet használata A vezérlőpult alatt kihúzható billentyűzet helyezkedik el (5-6. ábra). A billentyűzet a betegadatok, vizsgálati megjegyzések, képfeliratok, valamint a bejelentkezési jelszó bevitelére szolgál. A billentyűzeten funkcióbillentyűk is találhatók, amelyekkel különböző funkciókhoz, például a beállításokhoz és a Súgóhoz lehet hozzáférni. A billentyűzetet a használathoz egyszerűen húzza ki. Teljes kihúzásnál aktiválódik a billentyűzet megvilágítása. A munka befejezése után teljesen tolja be.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
119
5
A rendszer használata
5-6. ábra: Billentyűzet
Használathoz húzza ki, tároláshoz tolja be
Az állapotikonok ismertetése A képernyő alján egy sorban levő ikonok funkció-állapotkijelzést és beavatkozási lehetőséget nyújtanak. Az állapotjelzések között szerepelnek színkombinációk; grafikus ábrák, pl. szimbólumok és színes pontok; az ábrák hiánya; illetve meg nem jelenő ikon.
120
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
Táblázat 5-2 Állapotikonok leírása Ikon
Leírás Az iSCAN intelligens optimalizálás állapotát mutatja: Nincs változás (ahogy az ábrán látható): Az iSCAN intelligens optimalizálás elérhető. Zöld (3 másodpercre): Az iSCAN optimalizálja a képet. Az iSCAN jelző mindig látható, még akkor is, ha az iSCAN nincs engedélyezve egy szövetspecifikus előbeállításban. A DVD-meghajtó állapotát jelzi: Nincs pont: Elérhető Zöld pont: Adatok írása Sárga pont: A meghajtó üres (vagy hibásan működik) Vörös pont: Sikertelen Az ikonra kattintva megjeleníthető a DVD Status párbeszédpanel. Bármelyik megjelenített adatátviteli feladat törölhető, szüneteltethető vagy folytatható. A hálózati nyomtató állapotát jelzi: Nincs pont: Elérhető Zöld pont: Aktív nyomtatás Sárga pont: Függőben, ha hordozható Vörös pont: Sikertelen Az ikonra kattintva megjeleníthető a Printer Status párbeszédpanel. Bármelyik megjelenített nyomtatási feladat törölhető, szüneteltethető vagy folytatható. A hálózati kommunikáció állapotát mutatja: Nincs pont: Nincs aktivitás Zöld pont: Aktív kommunikáció Sárga pont: A hálózaton nincs rendszer vagy nyomtató Vörös pont: Sikertelen Az ikonra kattintva megjeleníthető a Network Status párbeszédpanel. Újból megkísérelheti a meghibásodott hálózati feladatok elvégzését, illetve megszakíthatja bármely hálózati feladatot.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
121
5
A rendszer használata
Táblázat 5-2 Állapotikonok leírása (folytatás) A hangvezérlési opció alapfunkció-állapotát mutatja: Nagy X: Ki Nincs változás (ahogy az ábrán látható): Be Kulcs ábra: Be, bekapcsolt kulcsszó-funkcióval ABC ábra: Be, bekapcsolt hangvezérelt feliratozás funkcióval A hangvezérlési opció headset-állapotát mutatja: Fekete alapon sárga: Nem áll készen, nincs csatlakoztatva, hatótávon kívül Fekete alapon szürke (ahogy az ábrán látható): Készen áll és figyel Sárga alapon fekete: Sikertelen felismerés, sikertelen végrehajtás Zöld alapon fekete: Fogadva és végrehajtva Látható állapotában azt jelzi, hogy a mikrofon engedélyezve van. Ha az ikon nem látható, a mikrofon tiltva van.
Hangvezérlés használata A hangvezérlési funkció segítségével a rendszer akkor is kezelhető, ha a vezérlőmodul nincs a keze ügyében, illetve mindkét kezére szüksége van a vizsgálathoz. A hangvezérlés segítségével szöveges feliratok is felvihetők a képre. A hangvezérlés vezeték nélküli headset útján viszi a hangutasításokat a rendszerbe. A funkció aktív állapotában is használhatók a vezérlőpult kezelőszervei. A hangvezérlési opció angol, francia, olasz, német és spanyol nyelven kiadott utasítások felismerésére képes. A hangvezérlés segítségével a vizsgálat során leggyakrabban szükséges rendszer-kezelőszervek működtethetők. A forgatógombok és az érintőképernyő egyes kezelőszervei esetén a rendszer utasítható a kezelőszerv fel- vagy lefelé történő állítására. Relatív kezelőszerv-beállítás is megadható növekmény vagy szorzó formájában, attól függően, hogy melyik kezelőszervvel együtt használja. A „2D gain up 5” (2D erősítés felfelé 5-tel) utasítás például a 2D forgatógomb 5 kattanással való feltekerésének felel meg, míg a „Move color box up 5” (Színdoboz mozgatása felfelé 5-tel) utasítás 50 pixellel felfelé mozgatja a színdobozt (5 x 10, ahol 10 az utasításhoz tartozó növekmény).
122
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
A hangvezérlés első használatánál próbálja meg profil nélkül működtetni azt. Ehhez a funkció engedélyezésénél a Guest pontot válassza. Ha szeretné növelni a felismerés pontosságát, akkor hozzon létre egy profilt, és tanítsa be a rendszert hangjának felismerésére. A hangvezérlés beállítható úgy is, hogy csak egy adott kulcsszóval kezdődő utasításokat vegye figyelembe. Ez a kulcsszó funkció csökkenti a háttérbeszélgetés vagy -zaj okozta hibás utasítások lehetőségét. Ha a kulcsszó funkció be van kapcsolva, akkor minden teljes utasítást a „Vox” szóval kell kezdeni. Például: „Vox color” (azaz Vox szín). Ha felhasználói profilt hoz létre, akkor a kulcsszó funkció profilhoz tartozó alapértelmezett állapota a beállításoknál adható meg. A hangvezérlés a képernyő két hangvezérlési ikonjának egyikével aktiválható és deaktiválható. Ezen ikonok egyben mutatják a hangvezérlés és a kulcsszó-funkció állapotát is. Az ikonok ismertetését lásd „A hangvezérlés ikonjai” be oldal 123. MEGJEGYZÉS
A vezeték nélküli headset ISM sávú rádióhullámokat bocsát ki 2,4 GHz frekvencián. A rendszer megfelel az FCC előírásainak. A vezeték nélküli eszköz adott környezetben való alkalmasságának elbírálása az Ön feladata.
A hangvezérlés ikonjai A hangvezérlés állapotát a képernyőn két ikon jelzi (Táblázat 5-3). Az első ikon mutatja, hogy a hangvezérlés és a kulcsszó-funkció be- vagy kikapcsolt állapotban van-e. A második ikon mutatja, hogy van-e csatlakoztatva headset. Ez az ikon jelzi azt is, ha a rendszer felismert egy adott utasítást. Táblázat 5-3 A hangvezérlés ikonjai Ikon
Definíció
Funkció
Első ikon A hangvezérlés nem aktív.
Aktiválja a hangvezérlést.
A hangvezérlés aktív, a kulcsszó-funkció ki van kapcsolva.
Deaktiválja a hangvezérlést.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
123
5
A rendszer használata
Táblázat 5-3 A hangvezérlés ikonjai (folytatás) Ikon
Definíció
Funkció
A hangvezérlés aktív, a kulcsszó-funkció be van kapcsolva.
Deaktiválja a hangvezérlést.
A hangvezérlés aktív, a hangvezérelt feliratozási funkció be van kapcsolva.
Deaktiválja a hangvezérlést.
Második ikon A hangvezérlés nem áll készen; nincs csatlakoztatva headset. A hangvezérlés aktív és figyel.
A hangvezérlés nem ismert fel érvényes utasítást, és nem hajtott végre semmit. A hangvezérlés felismert és végrehajtott egy utasítást.
A headset be- és kikapcsolása A headset bekapcsolt állapotában a headset jelzője két másodpercenként felvillan. A headset kezelőszerveinek megkereséséhez tanulmányozza a headsethez mellékelt dokumentációt. MEGJEGYZÉS
A headsetet mindig a rendszerhez közelebb eső fülében viselje. Ha a másik fülében viseli, akkor a headset hatótávolsága csökken. ¾ A headset be- vagy kikapcsolása 1. A headset bekapcsolásához nyomja le és tartsa lenyomva a headset híváskezelési gombját, amíg a megfelelő hangjelzést nem hallja: – Sony Ericsson headset esetén egy alacsony, majd egy magas hangot. – Jabra headset esetén egy emelkedő hangmagasság sorozatot. 124
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
5
A rendszer használata
2. A headset kikapcsolásához nyomja le és tartsa lenyomva a híváskezelési gombot, amíg a megfelelő hangjelzést nem hallja. – Sony Ericsson headset esetén egy magas, majd egy alacsony hangot. – Jabra headset esetén egy csökkenő hangmagasságú sorozatot.
Headsetek párosítása A rendszer csak azokat a headseteket ismeri fel, amelyeket a beállításban párosítottak hozzá. Maximálisan hét headset párosítható a rendszerrel. Amíg nem adja meg a headset nevét, a Headset Config fül alatt az csak a modellszámmal kerül megjelölésre. Ebben a listában a rendszerhez használható hangvezérlési headsetek kétféle típusmegjelöléssel szerepelnek: a Sony Ericsson headsetek esetében a típusmegjelőlés elején a HBH kód szerepel, a Jabra headsetek esetén a Jabra név. Ne vegye figyelembe a Headset Config fül listájában esetleg megjelenő, a közelben működő Bluetooth eszközöket. Ha egyazon helyen több headsetet használ, akkor fontos, hogy mindegyik headsetnek saját nevet adjon, és a headseteket ellássa a nevüket tartalmazó címkével. A headset kezelőszerveinek megkereséséhez tanulmányozza a headsethez mellékelt dokumentációt. MEGJEGYZÉS
Ha a rendszerhez új headset-et párosít, akkor azt kétszer kell megtennie. A headsetet párosítsa a rendszerrel. A párosítás törléséhez kattintson az Unpair (Párosítás bontása) gombra, a headsetet kapcsolja ki, majd újra be, párosítási módba, végül párosítsa másodjára is. ¾ Headset-ek párosítása a rendszerrel 1. Nyomja meg a Setup gombot. 2. Kattintson a Voice Control pontra, majd a Headset Config fülre. 3. Várjon, amíg a képernyő aljáról eltűnik a „Querying headsets” üzenet, jelezve, hogy a rendszer befejezte a headset-ek lekérdezését. 4. Ellenőrizze, hogy a headset ki van-e kapcsolva. 5. Nyomja meg és tartsa lenyomva a headset híváskezelési gombját (kb. 10 másodpercre), amíg a megfelelő jelzést nem látja: – A Sony Ericsson headset esetében a jelző először zölden, majd pirosan és zölden villog. – A Jabra headseten a jelzőfények folyamatosan világítanak. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
125
5
A rendszer használata
A headset most párosítási módban van. 6. Kattintson a Refresh Current Status pontra. 7. Válassza ki a headsetet a listáról: – Sony Ericsson headset esetén a HBH kóddal kezdődő nevet válasszon. – Jabra headset esetén a Jabra névvel kezdődő nevet válasszon. 8. Kattintson a Pair pontra. 9. A prompthoz írja be a jelszót (0000), majd kattintson a Next pontra. Ha a 0000 nem működik, akkor a headset kézikönyvében megadott jelszót használja. 10. Ha a Name (Név) alatt a kiválasztott headset modellszáma szerepel, akkor adjon neki egyedi nevet: Kattintson a Change Name pontra, írjon be egy nevet, majd kattintson az OK gombra. 11. Kattintson a Done gombra. 12. A headsetre ragasszon a lépés 10 során megadott nevet tartalmazó címkét.
Headsetek konfigurálása Ha a headsetet párosította a rendszerrel, akkor a headset konfigurálható. A Headsets Config fül beállításai lehetővé teszik a headset törlését vagy átnevezését, illetve engedélyezik vagy tiltják a headset és a rendszer közötti kommunikációt. A headset kezelőszerveinek megkereséséhez tanulmányozza a headsethez mellékelt dokumentációt. MEGJEGYZÉS
A Voice Control beállítások Headset Config lapján lévő listában más közeli Bluetooth eszközök is megjelenhetnek. Ebben a listában a rendszerhez használható hangvezérlési headsetek kétféle típusmegjelöléssel szerepelnek: a Sony Ericsson headsetek esetében a típusmegjelölés elején a HBH kód szerepel, a Jabra headsetek esetén a Jabra név. ¾ A headsetek konfigurálása 1. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva a headset. 2. Nyomja meg a Setup gombot. 3. Kattintson a Voice Control pontra, majd a Headset Config fülre. 126
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
4. Figyelje a képernyő alján levő üzenetet, és várjon, amíg a rendszer végez a headset-ek lekérdezésével. 5. Ha az adott headset nem jelenik meg a listában, akkor hajtsa végre a következő részben ismertetett lépéseket: „Headsetek párosítása” be oldal 125. 6. Válasszon headsetet, majd tegye a következők egyikét: – A headset nevének megváltoztatásához kattintson a Change Name pontra, írjon be egy nevet, majd kattintson az OK gombra. – A kiválasztott headset listából való törléséhez kattintson a Delete pontra, majd amikor a rendszer felkéri a törlés megerősítésére, az OK gombra. – Annak megakadályozására, hogy a kiválasztott headset kommunikáljon a rendszerrel, kattintson az Unpair (Párosítás bontása) pontra. – A listában még nem szereplő változások megjelenítéséhez kattintson a Refresh Current Status gombra. 7. Kattintson a Done gombra.
A hangprofilok betanítása A hangprofilok betanítása során szövegeket kell a hangvezérlő headsetjébe beolvasnia. A rendszer számos szövegkönyv beolvasását támogatja. A folyamat indításakor a rendszer a beszéd alapján mindegyik írott szóhoz hozzárendeli az adott szó kiejtését. A szöveg olvasása közben a rendszer a felismert szöveget zölddel, a fel nem ismertet pirossal jelöli. Ha a rendszer egy vagy több szót nem ismer fel, akkor a szöveg egy része, vagy a teljes oldal is újraolvasható. Ha a rendszer az oldal teljes szövegénél felismerte a felolvasást, akkor megjeleníti a következő szövegoldalt. Nem szükséges, hogy a betanítás során a rendszer minden szót felismerjen. Ha az újraolvasás után is marad néhány fel nem ismert szó, akkor a Next lenyomásával a következő szövegoldalra ugorhat. Ha a betanítást bármilyen okból félbe kell hagynia, akkor kattintson a Suspend pontra a bevitel mentéséhez, jegyezze meg, hol tartott, és zárja be a betanítási ablakot. Ha ismét megnyitja az adott profil betanítási ablakát, akkor a rendszer azt a szövegoldalt jeleníti meg, amelyen a munka félbeszakításakor tartott. A hangprofil betanításához csendes helyet válasszon. A szöveg beolvasásánál saját szokásos hangszínével, beszédsebességével beszéljen. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
127
5
A rendszer használata
Hangprofil létrehozása és betanítása A hangvezérlés hangprofil létrehozása nélkül is használható, a hangutasításokat azonban pontosabban értelmezi a rendszer, ha saját, betanított profilt használ. A hangprofil minimális szintű betanítása csak mintegy 2 percig tart. A felismerés pontossága utólagos kiegészítő betanítással javítható (lásd „Kiegészítő betanítás” be oldal 130). MEGJEGYZÉS
A profilok elnevezésénél ne alkalmazzon szimpla idézőjeleket vagy más különleges karaktereket. A profil létrehozása és betanítása előtt tanulmányozza a következő részt: „A hangprofilok betanítása” be oldal 127. ¾ Hangprofil létrehozása és betanítása 1. Ha a headsetet felcímkézte, jegyezze meg a címkén olvasható nevet vagy számot. Kapcsolja be és vegye fel a headsetet. 2. Nyomja meg a Setup gombot. 3. Kattintson a Voice Control pontra. A Voice Profiles fül alatt kattintson a New Voice Profile pontra. 4. Adja meg a profil egyedi felhasználói nevét. Kattintson a Next gombra. 5. Válassza ki a hangutasítások kiadásának nyelvét. Kattintson a Next gombra. 6. A listából válassza ki a használt headsetet. Kattintson a Next gombra. 7. Ha a headset nincs párosítva a rendszerrel, akkor kövesse a promptokat. 8. A headset híváskezelési gombjának lenyomásával kommunikációt a rendszer és a headset között.
hagyja
jóvá
a
9. Kattintson a Start pontra, és olvassa el a párbeszédpanelen látható bekezdést. Ha kész, kattintson a Stop, majd a Next pontra. 10. A hangvezérlés betanításának megkezdéséhez kattintson a Training pontra. 11. A Training Topics párbeszédpanelen válassza ki a hangvezérlés betanításához használandó könyvet. Kattintson az OK gombra.
128
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
12. Kattintson a Microphone pontra, és kezdje meg a szöveg felolvasását. Egyelőre hagyja figyelmen kívül a szöveg színét, és folytassa az olvasást a megjelenített szöveg végéig. Ha a rendszer az egész szöveget felismerte, akkor megjelenik a következő szövegoldal. 13. A fel nem ismert szöveg pirossal jelenik meg. Ha befejezte az olvasást, és a szöveg háttere sárgára vált, akkor tegye a következők egyikét: – A teljes oldal újraolvasásához kattintson a Repeat pontra, és kezdje meg az olvasást. – Az első fel nem ismert szövegtől való újraolvasáshoz húzza a szövegkurzort az első piros szöveghez. Ezután kattintson a Microphone pontra, és olvassa fel a szöveget attól a ponttól az oldal végéig. 14. Ha a szöveg egy részét a rendszer az újraolvasás után sem ismeri fel, akkor kattintson a Next pontra a következő oldal megjelenítéséhez. 15. Legalább addig olvasson, amíg a prompt szerint el nem éri a minimális betanítási szintet (legalább 2 perc). A felismerés pontosságának javítására olvasson tovább. 16. Ha bármilyen okból félbe kell szakítania a betanítást, akkor kattintson a Suspend pontra. A betanítás visszahívásakor az utolsó befejezetlen oldal jelenik meg. 17. Ha befejezte az olvasást, akkor kattintson a Start Processing pontra a betanítás profilhoz való hozzáadásához. Ha a Start Processing nem elérhető, akkor először kattintson a Microphone pontra. 18. Ha a feldolgozás elkészült, kattintson a Done gombra.
Hangprofilok törlése Azok a hangprofilok, amelyekre már nincs szüksége, törölhetők. Ha nincs megelégedve az addig elvégzett betanítással, akkor törölhető a hangprofil, és új profil létrehozása kezdhető az elejéről. ¾ Hangprofilok törlése 1. Nyomja meg a Setup gombot. 2. Kattintson a Voice Control pontra. 3. Válassza ki a törlendő profilt, majd kattintson a Delete Voice Profile pontra. 4. Egyéb hangprofilok törléséhez ismételje meg a lépés 3 utasításait. 5. Kattintson a Done gombra. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
129
5
A rendszer használata
Kiegészítő betanítás Miután a hangprofilt minimális szinten betanította, bármikor végezhet kiegészítő betanítást is. A kiegészítő betanítás javítja a felismerés pontosságát, de minél hosszabb ideig tart a betanítás, annál kisebb a fajlagos javulás. ¾ Kiegészítő betanítás végrehajtása 1. Ha a headsetet felcímkézte, jegyezze meg a címkén olvasható nevet vagy számot. Kapcsolja be és vegye fel a headsetet. 2. Nyomja meg a Setup gombot. 3. Kattintson a Voice Control pontra. 4. A Voice Profiles fül alatt válassza ki a tanítandó profilt. 5. Kattintson a Training gombra. 6. A kiegészítő betanítást a promptok szerint hajtsa végre, vagy tanulmányozza a lépés 11 - lépés 18 utasításait a „Hangprofil létrehozása és betanítása” be oldal 128 fejezetben.
Hangvezérlés engedélyezése Bekapcsolás utáni első alkalommal a hangvezérlés csak akkor használható, ha előbb engedélyezi azt. ¾ A hangvezérlés engedélyezése 1. Ha a headsetet felcímkézte, jegyezze meg a címkén olvasható nevet vagy számot. Kapcsolja be és vegye fel a headsetet. 2. Kattintson a hangvezérlés ikonjára
. Bizonyos esetekben először a
Pointer lenyomásával aktiválni kell a mutatót. 3. A User pontnál válassza ki a profilt, vagy kattintson a Guest pontra, majd kattintson a Next pontra. 4. Az Active Headsets listából válassza ki a headsetet, majd kattintson a Next pontra. 5. Ha a headset cseng, akkor a híváskezelési (Call Handling) gombbal csatlakozzon a rendszerhez. 130
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
A háttérzaj hatása A vizsgáló helyiség háttérzaja zavarhatja a hangvezérlő használatát. A ventillátorok, beteg-monitorok, személyhívók, sőt, a rendszer Doppler-hangjai is csökkenthetik a hangfelismerés pontosságát. Ha hangvezérlést szándékozik használni, akkor tanácsos a hangos berendezések kikapcsolásával és a Doppler-hangerő korlátozásával csökkenteni vagy kiküszöbölni a háttérzajt.
A kommunikációs problémák ismertetése A hangvezérlési funkció Bluetooth vezeték nélküli technológiát alkalmaz. Ezt a technológiát gyakran alkalmazzák mobiltelefonoknál és más vezeték nélküli alkalmazásoknál. Annak érdekében, hogy más Bluetooth eszközök ne küldjenek nem szándékolt parancsokat a rendszer vezérléséhez, a rendszer csak azokat a headseteket figyeli, amelyek párosítása megtörtént, és amelyek hozzá kapcsolódnak. Ritkán a rendszer közelében működő vezeték nélküli eszköz megszakíthatja a hangvezérlő fejhallgató és a rendszer közötti kommunikációt, azonban nem okozza a rendszeren parancsok végrehajtását. Ha a hangvezérlési headset használatával nem tud kommunikálni a rendszerben, előbb végezze a „Hibakeresés” be oldal 250 című fejezetben a hangvezérlésre vonatkozó lépéseket. Ha a probléma továbbra is fennáll, helyezze át az ultrahangos berendezést egy másik, legalább30 méterrel odébb lévő helyiségbe, és ellenőrizze ismét a kommunikációt. Az összes egyéb vezeték nélküli eszköz kikapcsolása segíthet az interferencia forrásának megkeresésében.
Hangutasítások használata A hangvezérlés akkor is használható, ha nem hozott létre és tanított be hangprofilokat. A hangvezérlés használatához azonban tanácsos létrehozni és betanítani egy hangprofilt. A hangvezérlés betanítása az Ön hangjának felismerésére jelentősen növeli a felismerés pontosságát. A hangparancsok listája megtalálható az iE33 útmutatójában és az iE33 használati útmutatóban.
hangvezérlés
gyors
MEGJEGYZÉS
A headsetet mindig a rendszerhez közelebb eső fülében viselje. Ha a másik fülében viseli, akkor a headset hatótávolsága csökken. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
131
5
A rendszer használata
¾ A rendszer vezérlése hangutasításokkal 1. Ha a rendszer bekapcsolása óta nem használta a hangvezérlést, akkor hajtsa végre a „Hangvezérlés engedélyezése” be oldal 130 eljárást. 2. A hangvezérlés használatához tegye az alábbiak egyikét: – Mondjon ki egy utasítást. A legtöbb kezelőszerv egynél több utasítás kiadásával aktiválható. A doboz (Box) méretének megváltoztatásához például kiadható a „Make” (Legyen), vagy a „Make box” (Legyen doboz) utasítás, majd a „Wider” (Szélesebb), „Taller” (Magasabb), „Larger” (Nagyobb) stb. utasítás. – Ha a hangvezérlést kulcsszavas működésre állították (ezt a következő ikon jelzi:
), akkor minden teljes utasítást a „Vox” szóval kell kezdeni.
– Valamely gomb vagy billentyű működtetéséhez mondja ki annak nevét. Egyes gombokra két paranccsal lehet hivatkozni, pl. a “Freeze” és „Unfreeze” (Kimerevít/Kimerevítés törlése). – Valamely forgatógomb működtetéséhez mondja ki annak nevét, majd az „Up” (Fel) vagy „Down” (Le) szót. Kimondható ehhez a „Decrease” (Csökkent) vagy „Increase” (Növel) szó, majd a forgatógomb neve is. A változás mértékének jelzésére ezután mondjon ki egy számot (1-9). A 2D erősítés növeléséhez például mondja ki az „Increase 2D gain three” (2D erősítés növekedjen hárommal) vagy a „2D gain” (2D erősítés), majd az „Up three” (Fel hárommal) szavakat. – Valamely érintőképernyős kezelőszerv működtetéséhez mondja ki annak nevét. Az érintőképernyős oldal kezelőszervei csak akkor érhetők el, ha az adott oldalhoz tartozó fül az előtérben van, és maga a kezelőszerv nincs kiszürkítve (azaz az aktuális módban letiltva). – A következő vagy az előző érintőképernyő megjelenítéséhez mondja ki a „Next” vagy a „Previous” szót. – Az épp háttérben levő érintőképernyős fül előhívásához mondja ki a fül nevét, majd a „Tab” szót. Például: „Color tab”. – A képernyőn az objektumokra való rákattintáshoz vagy kiválasztáshoz mondja ki a „Select” szót. – Az utolsó utasítás megismétléséhez mondja ki a „Repeat” (Ismételd) szót.
132
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
– A kulcsszó-funkció bekapcsolásához a „Keyword on”, kikapcsolásához a „Vox keyword off” szót használja. – Az „alvó” üzemmód (ekkor a hangvezérlés nem fogad utasításokat) bekapcsolásához mondja ki a „Go to sleep” szavakat. A hangvezérlés újbóli aktiválásához mondja ki a „Wake up” szót. 3. A
hangvezérlés vagy
letiltásához
kattintson
a
hangvezérlés
ikonjára:
.
A kulcsszó-funkció használata Ha a kulcsszó-funkció be van kapcsolva, akkor a rendszer csak a „Vox” szóval kezdődő utasításokat ismeri fel. Ezzel a funkcióval csökkenthető a véletlenül kiadott hibás utasítások valószínűsége. A beállításoknál megválasztható, hogy a kulcsszó-funkció a hangvezérlés első aktiválásakor be- vagy kikapcsolt állapotban legyen. Hangutasítás segítségével a kulcsszó-funkció az alapértelmezett beállítástól függetlenül be- és kikapcsolható. ¾ A kulcsszó alapbeállításának megadása 1. Nyomja meg a Setup gombot. 2. Kattintson a Voice Control pontra. 3. A Voice Profiles fül alatt válassza ki a beállítandó profilt. 4. Válassza ki vagy törölje a Use Keyword pontot. 5. Kattintson a Done gombra. ¾ A kulcsszó-funkció be- és kikapcsolása 1. Ellenőrizze, hogy a hangvezérlés aktív-e. 2. A kulcsszó-funkció bekapcsolásához mondja ki a „Keyword on” szavakat. 3. A kulcsszó funkció kikapcsolásához mondja ki a „Vox keyword off” szavakat.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
133
5
A rendszer használata
A headset elnémítása Ha a vizsgálat során beszélni szeretne valakivel, akkor ajánlatos a headsetet elnémítani. Így elkerülhetők a véletlenül kiadott utasítások. Ez különösen akkor fontos, ha a kulcsszó-funkció le van tiltva. A headset kezelőszerveinek megkereséséhez tanulmányozza a headsethez mellékelt dokumentációt. ¾ A headset elnémítása Tegye az alábbiak egyikét: • A headset elnémításához mondja ki a „Go to sleep”, a némítás törléséhez pedig a „Wake up” utasítást. • A headset oldalain egyidejűleg nyomja le a hangerőgombokat (+ és -). Ezen gombok egyidejű lenyomásakor a headset némításra kerül, illetve a némítás törlődik, az épp aktuális állapottól függően.
Hangvezérelt feliratozás A hangfeliratozás segítségével egy kifejezés-listából feliratok vihetők fel a képernyőre. A megjelenített kifejezéslista a kiválasztott klinikai opciótól függ. Ezek a listák megtalálhatók az iU22 hangvezérlési rövid útmutatójában és az iU22 használati útmutatóban. A hangvezérelt feliratozás hangutasítás segítségével kapcsolható be és ki. A hangvezérelt feliratozás bekapcsolt állapotában csak az „Erase all text” és az „Erase last word” (Utolsó szó törlése) hangutasítások használhatók. MEGJEGYZÉS
A feliratozási eljárás megkönnyítésére hangvezérelt feliratozásnál a kulcsszó funkció nem elérhető.
Hangvezérelt feliratozás használata ¾ A hangvezérelt feliratozás használata 1. Mondja ki az „Annotate on” vagy a „Vox annotate on” szavakat. 2. Mondja ki a feliratozás kulcsszavát. Például „Lateral” (Lateralis). Figyelem: a kulcsszó funkció hangvezérelt feliratozásnál nem aktív.
134
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
3. A feliratok törléséhez a feliratkurzort a nyílgombokkal vigye a kifejezéstől jobbra, majd nyomja le a Backspace gombot, amíg a felirat törlődik. Az utolsó szó egészben való törléséhez kimondhatja az „Erase last word” szavakat is. 4. Az összes felirat törléséhez mondja ki az „Erase all text” szavakat. 5. A hangvezérelt feliratozás kikapcsolásához mondja ki az „Annotate off” vagy a „Stop” szavakat. Időmegtakarításból az utasítások végéhez is hozzáfűzhető a „Stop” szó.
Bejelentkezés a rendszerbe Az adatbiztonsági funkció - ha van a rendszeren - korlátozza a hozzáférést a korábban tárolt betegadatokhoz és képekhez. Az ezen adatokhoz való hozzáféréshez először be kell jelentkezni a rendszerbe. A rendszer használatának befejezésekor kézzel is ki lehet jelentkezni, de a rendszer kikapcsoláskor automatikusan is kijelentkezteti.
Bejelentkezés Ha az adatbiztonság engedélyezve van, akkor a betegfájlok megtekintése vagy betöltése előtt be kell jelentkezni a rendszerbe. ¾ Bejelentkezés a rendszerbe 1. Kattintson a Log On ikonra
a képalkotó képernyő alján.
2. A Logon párbeszédpanelen adja meg felhasználónevét. 3. Nyomja le a Tab billentyűt, és írja be a jelszavát. (Ha elfelejtette a jelszavát, akkor hívja a rendszergazdát.) 4. Válassza az OK-t a rendszerbe való bejelentkezéshez és az érvényes hozzáférési időszak megkezdéséhez. A rendszerből való kijelentkezés nem változtatja meg az aktuális beteget, de az érvényes hozzáférési időszak végeztével megakadályozza az engedélyköteles beteg-adatokhoz való hozzáférést.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
135
5
A rendszer használata
Kijelentkezés Ha nem jelentkezik ki, akkor a rendszer automatikusan kijelentkezteti leállításkor, illetve az Auto Log Off pontban (User Settings fül, Data Security beállítások) megadott hosszúságú tétlenségi idő elteltével. Az Auto Log Off beállítást csak a rendszergazda módosíthatja. ¾ Kijelentkezés a rendszerből 1. Kattintson a Log Off ikonra
a képalkotó képernyő alján.
2. A LogOff párbeszédpanelen kattintson a Yes gombra.
A jelszó módosítása Ha a rendszeren van adatbiztonsági funkció, akkor a betegadatokhoz és képekhez való hozzáféréshez be kell jelentkeznie a rendszerbe. Ha a rendszergazda megadta Önnek a jelszót a rendszerhez, akkor Ön azt szükség szerint módosíthatja. A jelszónak 6 - 10 karakterből kell állnia, és csak betűket és számokat tartalmazhat; központozó jelek és szimbólumok nem szerepelhetnek benne. ¾ A jelszó módosítása 1. Nyomja meg a Setup gombot. 2. Kattintson a Data Security pontra. 3. A User Settings fül alatt kattintson a Change Password pontra. 4. Az Old Password mezőbe írja be a jelenlegi jelszavát, majd nyomja le a Tab billentyűt. 5. A New Password mezőbe írja be a kívánt új jelszót, majd nyomja le a Tab billentyűt. 6. A Confirm Password mezőbe írja be ismét az új jelszót. 7. Kattintson az OK gombra. 8. A beállításokból való kilépéshez kattintson a Done gombra.
136
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
MEGJEGYZÉS
Az Auto Log Off idő a User Settings képernyőn azt jelzi, hogy a rendszer mennyi ideig lehet inaktív, mielőtt az automatikus kijelentkezés megtörténik. Ezt a beállítást csak a rendszergazda módosíthatja.
Képalkotó képernyő A képalkotó képernyőn az ultrahangos kép, vizsgálati és képinformációk, valamint jelzések találhatók (5-7. ábra). A képterület körülbelül a képernyő közepén helyezkedik el. A képtől magától jobbra mélységi skála, valamint a TGC-beállításokat reprezentáló görbe látható. A TGC-görbétől jobbra a csúszkák értékeinek listája helyezkedik el. A TGC-görbétől jobbra jelenik meg a szürkeskála- vagy színsáv is. M-módú és Doppler-üzemmódban a pásztázó képernyő a 2D kép alatt jelenik meg. A beteg- és vizsgálati adatok közvetlenül az ultrahangos kép felett jelennek meg. A rendszer csak a vizsgálat megkezdése után jeleníti meg a betegadatokat ezen a területen. Ez a terület tartalmazza az aktuális időt és dátumot, az intézmény nevét, a kiválasztott vizsgálófejet és klinikai opciót, a TI-beállítást, valamint a TI és MI értékeit is. A képinformációk a képtől balra helyezkednek el. Különböző üzemmódokban, mint például kettős, hármas üzemmódban kiegészítő képinformációk is megjelennek. Ezek a kiegészítő paramétercsoportok a kezdeti paramétercsoport alatt, és a képtől jobbra jeleníthetők meg.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
137
5
A rendszer használata
5-7. ábra: A képalkotó képernyő elemei Beteg- és vizsgálati adatok MI és TI értékek
2D képparaméterek
Szürkeskálavagy színsáv
Fókuszpont jelzője TGC-görbe
Képterület
Mélységi skála
Vizsgálófejek használata A rendszer három fogadóegységgel rendelkezik jeladósoros vizsgálófejek, és eggyel impulzus- vagy folyamatos hullámú Doppler-szonda csatlakoztatására. Egyszerre mind a négy fogadóegység foglalt lehet, de egyszerre csak egyetlen vizsgálófej lehet aktív. Ha egy vizsgálófej nincs használatban, akkor a vezérlőmodul egyik vizsgálófej-tartójában kell tárolni. Mindig használja a kábelvezető rendszert, nehogy valaki rálépjen, vagy a hordkocsi kerekével átmenjenek rajta. A vizsgálófej klinikai opcióiról, karbantartásáról és műtermékeiről lásd a „Vizsgálófejek” fejezetet.
138
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
Vizsgálófejek csatlakoztatása ¾ A vizsgálófej csatlakoztatása 1. A vizsgálófejet tegye a vezérlőmodul oldalain levő vizsgálófej-tartók egyikébe. 2. A vizsgálófej kábelét akassza a vezérlőmodul alatti kábelvezető konzolba. 3. A vizsgálófej csatlakozóját illessze a rendszer előlapján levő három fogadóegység egyikébe (5-8. ábra). 4. A reteszelőkart forgassa az óramutató járásának irányába. 5-8. ábra: A vizsgálófej csatlakozójának beillesztése
Vizsgálófejek kiválasztása A rendszer bekapcsolásakor a rendszer alapértelmezése a bal szélső csatlakozóba illesztett vizsgálófej. A rendszer használata közben választhat a három csatlakoztatott vizsgálófej közül. ¾ Vizsgálófej kiválasztásához 1. Nyomja le a Transducer gombot. 2. A Transducer érintőképernyőn a megfelelő gomb megérintésével válasszon vizsgálófejet. 3. Érintse meg a kívánt klinikai opciót és előbeállítást. A kiválasztás elvégzésekor az érintőképernyő bezáródik. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
139
5
A rendszer használata
Az EKG használata A rendszer a képen megjelenítheti az EKG-jelet reprezentáló görbét. Az EKG-jel lehet alacsony szintű (a betegre csatlakoztatott elvezetésektől) vagy magas szintű (a betegmonitortól) is. A magas és alacsony szintű EKG-jelek csatlakoztatására különböző fogadóegységek használatosak. Az EKG-jelből származtatott szívfrekvencia az EKG minden egyes csatlakoztatásakor és megjelenítésekor megjelenik a képernyőn. Az EKG használatáról lásd a rendszer Súgóját.
A DVD-meghajtó használata A rendszer tartalmaz egy DVD-meghajtót is, amely az On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló mellett helyezkedik el. Ezzel a meghajtóval tárolhatók és továbbíthatók a betegfájlok, beleértve a teljes vizsgálatokat, a 3D adatkészleteket és a leleteket is. Ezen kívül a beállítási adatok, például a gyorsmentési előbeállítások és hangprofilok is menthetők, visszatölthetők és terjeszthetők. Az adatok tárolása előtt nem szükséges a lemez formázása. MEGJEGYZÉS
A tárolási lehetőségek további fejlesztése érdekében a jelenlegi rendszerszoftver eltérő formátumban írja az adatokat a CD- és a DVD-lemezekre. Ennek következtében az iU22 rendszeren a korábbi verziójú rendszerszoftverrel használt CD- és DVD-lemezek olvashatók a rendszeren, de adatok tárolására nem használhatók. A DVD-meghajtó alkalmazásairól további információk a rendszer Súgó-jában találhatók. (A Súgó megjelenítéséhez nyomja le a Help gombot.)
140
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer használata
5
Az adathordozók kompatibilitása A DVD és CD adathordozókból számos típus áll rendelkezésre. A rendszer DVD-meghajtójával nem mindegyik adathordozó teljesen kompatibilis.
Az adathordozókról A CD-lemezek kapacitása kb. 700 MB, míg a DVD-lemezek kapacitása kb. 4,7 GB. A DVD+RW lemezek törölhetők és újból felhasználhatók, míg a DVD+R és a CD-R lemezek nem törölhetők. Egy lemezre több vizsgálat is felírható, amíg meg nem telik a lemez. Ebbe beletartozik egy DVD- vagy CD-lemez mozgatása különböző iU22 és iE33 típusú ultrahangos rendszerek között, illetve vizsgálatok kiírása a lemezre mindegyik rendszerből. Több vizsgálat egy lemezre történő kiírásához be kell fejeznie az éppen felvett vizsgálatot a lemez kivétele előtt.
Kompatibilitási problémák A DVD technológia nem olyan kiforrott, mint a CD technológia, emellett a DVD-k teljesítménye és kompatibilitása számos tényezőtől függ. E tényezők közé tartozik a meghajtó típusa, az adathordozó típusa, formátuma, sebessége és gyártója, valamint a használt szoftver. Az Ön rendszerével kapcsolatos legfrissebb médiakompatibilitási információkért keresse fel a következő honlapot és kattintson az iU22 lehetőségre: www.medical.philips.com/main/products/ultrasound/documentation/ docinfo.html.
Lemez betöltése és kiadása ¾ A DVD vagy CD betöltése és kiadása 1. A tálca kinyitásához nyomja meg az Eject gombot kattintson a betegkönyvtár Eject gombjára.
a meghajtón, majd
2. Helyezze a lemezt a tálcára. Ellenőrizze, hogy a lemez megfelelően helyezkedik-e el a tálca mélyedésében. 3. A tálca bezárásahoz nyomja meg az Eject gombot óvatosan nyomja be a tálcát, amíg az be nem csukódik.
a meghajtón, vagy
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
141
5
A rendszer használata
DVD törlése Az újraírható lemezek (DVD+RW, DVD-RW vagy CD-RW) törlésével a rajta lévő összes adat is törlődik, a lemez pedig elő lesz készítve az ismételt felhasználásra. A lemez törlése után annak teljes kapacitása ismét használhatóvá válik. Az egyszer írható lemezeken (DVD+R, DVD-R vagy CD-R) is lehet törlést végezni, de a törölt felületre nem lehet fájlokat írni. ¾ Lemez törlése 1. A betegkönyvtár megjelenítéséhez nyomja le a Review gombot és szükség esetén kattintson a Review Exam képernyőn a Patient Directory pontra. 2. Helyezzen be egy lemezt a meghajtóba. 3. Kattintson a betegkönyvtár Erase gombjára. 4. Az Erase Disc párbeszédpanelen kattintson az OK gombra. 5. Amikor a párbeszédpanel azt mutatja, hogy a törlés kész, kattintson az OK gombra.
142
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
6
A rendszer testreszabása A rendszer számos beállítása testreszabható, hogy a felhasználó minél hatékonyabban tudja alkalmazni. Az elvégzendő vizsgálatokhoz előbeállításokat (Preset) hozhat létre, saját igényeinek megfelelően módosíthatja a készülék beállításait, illetve a képalkotás teljesítményének fokozásához egyéb lehetőségeket adhat meg.
Előbeállítások Az előbeállítás olyan beállításcsoport, amely a rendszert egy adott vizsgálattípushoz optimalizálja. Az előbeállítások számos kiindulási értéket tartalmaznak: erősítési tényező, színtérkép, szűrő, Annotation és Measurement érintőképernyők. A készülék bekapcsolása után az alapértelmezett előbeállítás aktív. Mielőtt elkezd egy vizsgálatot, győződjön meg arról, hogy a megfelelő előbeállítás aktív. Számos alapértelmezett előbeállításból választhat. Ezeket az alapértelmezett előbeállításokat nem lehet törölni. Nagyon jól használhatók kiindulási pontként saját előbeállítás létrehozásakor. Vizsgálófej/alkalmazás kombinációnként legfeljebb 45 előbeállítás hozható létre és tárolható, az egyes Transducer érintőképernyőkön rendelkezésre álló gombok száma szerint. Amennyiben vizsgálófejenként több mint 45 előbeállításra van szüksége, akkor mentheti azokat DVD-re, ahonnan szükség esetén előhívhatók. MEGJEGYZÉS
Az előbeállítások csak akkor hozzáférhetők, ha a megfelelő alkalmazáscsomag opciót megvásárolta.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
143
6
A rendszer testreszabása
Klinikai opciók és szövetspecifikus előbeállítások A klinikai opciók az orvosi vizsgálatok széles skáláját ölelik fel. Az egyes klinikai opciókon belül a speciális vizsgálatokhoz Philips szövetspecifikus előbeállítások állnak rendelkezésre. Például a Small Parts (Kis részek) klinikai opción belül a következő szövetspecifikus előbeállítások közül választhat: Thyroid (pajzsmirigy), Testicle (here), Breast (emlő) és Superficial (felületi szervek). A Transducer érintőképernyőn szerepelnek az adott vizsgálófejhez elérhető klinikai opció/ szövetspecifikus előbeállítás párok. A berendezés működési paramétereit Ön határozza meg a klinikai opció és szövetspecifikus előbeállítás kiválasztásával. Minél konkrétabban fogalmazza meg igényeit a rendszer használatával kapcsolatban, annál nagyobb hasznát veheti a szövetspecifikus képalkotásnak.
Gyorsmentési előbeállítások A gyorsmentési előbeállításokkal az adott vizsgálati típushoz tartozó képalkotási paraméterek gyorsan beállíthatók a kívánt értékre. A gyorsmentési funkció használatával a klinikai opciók, előbeállítások és vizsgálófejek tetszőleges kombinációjához definiálhatók előbeállítások. A gyorsmentési előbeállítások tárolják a létrehozásukkor éppen aktív elsődleges képalkotási módot és beállításokat. Miután létrehozta a gyorsmentési előbeállítást, az megjelenik a Transducer érintőképernyőn a hozzárendelt vizsgálófej kiválasztásakor. A gyorsmentési előbeállítás kiválasztásakor a rendszer automatikusan behívja az előbeállításban szereplő beállításokat. A meglevő gyorsmentési előbeállítások módosíthatók, törölhetők, illetve DVD-re és onnan másik iU22 rendszerre másolhatók. Vizsgálófej/alkalmazás kombinációnként a létrehozható gyorsmentési előbeállítások számát csak a megfelelő Transducer érintőképernyőn rendelkezésre álló gombok száma korlátozza. A rendelkezésre álló gombok száma a kiválasztott alkalmazástól, illetve az alkalmazásban szereplő szövetspecifikus előbeállítások számától függ.
144
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
6
A rendszer testreszabása
Gyorsmentési előbeállítások létrehozása Létrehozhatók meglevő előbeállításon alapuló új gyorsmentési beállítások is. Ez akár vizsgálat alatt, az előbeállítás használata közben is végrehajtható. ¾ Gyorsmentési előbeállítások létrehozása 1. Nyomja le a Transducer gombot. 2. Az érintőképernyőn válassza ki a vizsgálófejet és azt az előbeállítást, amelyre a gyorsmentési előbeállítást szeretné alapozni. 3. A rendszer kezelőszerveivel hozza létre a beállításokat az előbeállításhoz. (Megadható a képalkotási mód, a kép tájolása, a fókuszzónák száma, stb.) 4. Nyomja meg a Quick Save gombot. 5. A Quick Save Label mezőben adja meg az új előbeállítás nevét. (Ha az előbeállítás mentése előtt nem ad meg nevet, akkor a rendszer rendel hozzá egyet.) 6. A Calculation Package pontban válassza ki a kívánt számítási csomagot. 7. A Calc List pontban válassza ki az alapértelmezett számítási listát a kiválasztott számítási csomaghoz. 8. Az Annotation/Body Marks ponthoz válassza ki a kívánt alapértelmezett feliratokat és testjelölőket. 9. Kattintson az OK gombra.
Gyorsmentési előbeállítások módosítása A meglevő gyorsmentési előbeállítások módosíthatók és menthetők. Ez akár vizsgálat alatt, az előbeállítás használata közben is végrehajtható. ¾ Gyorsmentési előbeállítások módosítása 1. Ha a módosítandó előbeállítás éppen nem aktív, akkor nyomja le a Transducer gombot, válassza ki az előbeállításhoz rendelt vizsgálófejet, és válassza ki az előbeállítást. 2. A rendszer kezelőszerveivel hozza létre a beállításokat a módosított előbeállításhoz. 3. Nyomja meg a Quick Save gombot. 4. A Quick Save Label mezőben adja meg a módosítandó előbeállítás nevét. 5. A menükkel szükség esetén módosítsa a fennmaradó tételeket is. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
145
6
A rendszer testreszabása
6. Kattintson az OK gombra. 7. Amikor a rendszer a tárolt beállítások felülírására figyelmezteti, kattintson az OK gombra.
Gyorsmentési előbeállítások törlése Az éppen aktív előbeállítás kivételével a rendszer bármely gyorsmentési előbeállítása törölhető. ¾ Gyorsmentési előbeállítások törlése 1. Ha a törlendő előbeállítás éppen aktív, akkor nyomja le a Transducer gombot, válassza ki az előbeállításhoz rendelt vizsgálófejet, és válasszon egy másik előbeállítást. 2. Nyomja meg a Setup gombot. 3. A beállításoknál kattintson a Config & Test, majd a Manage Setups pontra. 4. Az egyes előbeállítások törléséhez a következőképpen járjon el: a. A Transducer pontban válassza azt a vizsgálófejet, amelyhez az előbeállítások tartoznak, illetve több vizsgálófejnél válassza az All pontot. b. Jelölje ki a törlendő előbeállítást, és kattintson a Delete Selected gombra. c. Kattintson az OK gombra. 5. A vizsgálófejhez rendelt összes előbeállítás törléséhez a következőképpen járjon el: a. A Transducer pontban válassza azt a vizsgálófejet, amelyhez az előbeállítások tartoznak. b. Kattintson a Select Displayed, majd a Delete Selected pontra. c. Kattintson az OK gombra. 6. Az összes vizsgálófejhez következőképpen járjon el:
rendelt
összes
előbeállítás
törléséhez
a. A Transducer pontban válassza az All opciót. b. Kattintson a Select Displayed, majd a Delete Selected pontra. c. Kattintson az OK gombra. 146
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
a
A rendszer testreszabása
6
Gyorsmentési előbeállítások másolása A gyorsmentési előbeállítások DVD-re másolhatók. Ez a funkció az előbeállítások archiválásánál, illetve másik iU22 rendszerre másolásánál hasznos. MEGJEGYZÉS
Amikor a beállításokat DVD-ről tölti be a rendszerbe, a DVD tartalma megjelenik, de nem választhatók ki külön a betöltendő tételek. Beállítások DVD-ről való betöltésekor az összes beállítás betöltődik. Ha csak bizonyos beállításokat kíván betölteni, akkor hozzon létre olyan DVD-t, amely csak azokat a beállításokat tartalmazza, majd erről töltse be. ¾ Gyorsmentési előbeállítások másolása DVD-re 1. Ha a másolandó előbeállítás éppen aktív, akkor a Transducer gomb lenyomásával és az előbeállításhoz rendelt vizsgálófej, valamint másik előbeállítás kiválasztásával deaktiválja azt. 2. Nyomja meg a Setup gombot. 3. A beállításoknál kattintson a Config & Test, majd a Manage Setups pontra. 4. Az alábbi műveletek egyikének végrehajtásával válassza ki a másolandó előbeállítást: – Az összes előbeállítás kiválasztásához nyomja meg a Select All gombot. – Adott gyorsmentési előbeállítások kiválasztásához válassza azt a vizsgálófejet, amelyhez az előbeállítások hozzá lettek rendelve, illetve több vizsgálófejnél válassza az All pontot, majd a másolandó előbeállításokat. 5. Kattintson a Copy to DVD gombra. ¾ Gyorsmentési előbeállítások betöltése DVD-ről a rendszerbe 1. Nyomja meg a Setup gombot. 2. A beállításoknál kattintson a Config & Test, majd a Manage Setups pontra. 3. Kattintson az Import from DVD (Importálás DVD-ről) gombra. 4. Kattintson az OK gombra.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
147
6
A rendszer testreszabása
Rendszerbeállítások A beállítások módosítható rendszerparaméterek. A beállítások módosításával a rendszer beállítható úgy, hogy az Ön igényei szerint működjön. A beállítások hat standard kategóriába sorolhatók: System Settings, Analysis Config, Annotation, Print/Network (Nyomtatás/Hálózat), Audio/Video, Config/Test és Protocols. Ezeken kívül két másik kategória is megjelenik, ha a rendszerre telepítve vannak a megfelelő opciók. Ezek az opcionális kategóriák a Voice Control és a Data Security. Az About valójában nem beállítási kategória, hanem a rendszeren használt szoftverről jelenít meg információkat. A beállítások változása azonnal aktiválódik, és addig marad hatályban, amíg újból meg nem változtatja őket, illetve be nem tölt beállításokat a DVD-ről. MEGJEGYZÉS
A vizsgálat végén a DICOM-adatokkal exportált intézménynév mindig tükrözi a beállításokban található nevet. Ha a beállításokban megváltoztatja az intézménynevet, akkor az intézménynév megváltoztatása után a Philips javasolja a rendszer újraindítását. Az egyes beállítási opciókról információk a Súgó Szójegyzékében találhatók (a Súgó megjelenítéséhez nyomja le a Help gombot). ¾ A beállítások megváltoztatása 1. Nyomja meg a Setup gombot. 2. A beállítási képernyő bal oldalán kattintson egy beállítási kategóriára. 3. A beállítási képernyő felső részén kattintson egy beállítási alkategória címkéjére. 4. Írja be a szöveget, vagy végezze el a rendszer beállításához szükséges kiválasztásokat. 5. Kattintson a Done gombra.
148
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer testreszabása
6
Opciók A rendszeren elérhető standard funkciókon kívül más, felárért rendelhető opciók is léteznek. Ezen opciók között szerepelnek klinikai opciók, protokollok, a QLAB továbbfejlesztett kvantifikációs bővítőszoftverek, illetve képalkotási és csatlakoztatási lehetőségek. A rendszerhez elérhető opciók listájával kapcsolatban lásd: „Rendszeropciók” be oldal 74.
Időleges opciók telepítése A rendszer időlegesen legfeljebb öt engedélyhez kötött opció telepítését teszi lehetővé. Ezen opciók a Philips által előre meghatározott ideig kipróbálás céljából futtathatók. Az időleges opciók mindegyike csak a telepíteni kívánt opcióhoz tartozó aktiválási kulcs igénylése, majd kézhezvétele után telepíthető. A telepítési folyamat során újra kell indítani a rendszert, ezért az opciók telepítése előtt feltétlenül zárja le az utolsó vizsgálatot. ¾ Az időleges opciók telepítése 1. A Philips képviselettől kérjen aktiválási kulcsot minden kipróbálandó opcióhoz. 2. Az aktiválási kulcsok átvétele után nyomja le az End Exam gombot az utolsó vizsgálat bezárásához. 3. Nyomja meg a Setup gombot. 4. Kattintson a Config/Test pontra. 5. Kattintson a Lic Options pontra. 6. Kattintson az Enable Temp Lic Options pontra. 7. A Key mezőbe írja be az aktiválási kulcsot. Soronként egyesével írja be a többi aktiválási kulcsot is. 8. Kattintson a Submit gombra. 9. Tekintse át a telepített opciókat, majd kattintson az OK gombra. 10. Kattintson a Done gombra. 11. A System Restart párbeszédablakban kattintson az OK gombra a rendszer újraindításához. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
149
6
A rendszer testreszabása
Opciók megvásárlása Az engedélyhez kötött opciók állandó telepítéséhez vásárolja meg ezen opciókat a Philips képviselettől. Megvásárlás után az opciókat a Philips szervizmérnöke telepíti fel rendszerére.
150
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
7
Vizsgálatok végrehajtása A jelen fejezet megismerteti az olvasót az iU22 rendszerben a betegvizsgálatok végrehajtásához alkalmazott gyakoribb eljárásokkal. Ezen eljárások között szerepel a betegadatok bevitele, a képek rögzítése, feliratozása és áttekintése, valamint a mérések és számítások végrehajtása. A jelen fejezet csak a 2D vizsgálatokra vonatkozik. Az itt említett kezelőszervekről, funkciókról és feladatokról részletes információkat talál a Súgóban. A Súgó megjelenítéséhez nyomja le a Help gombot.
Vizsgálat elindítása A vizsgálat a betegadatok rendszerbe táplálásával indul. A beteg adatai kétféleképpen vihetők be. Ha a feladatlista-funkció a rendszerben nem engedélyezett vagy nem használatos, a betegadatok a Patient Data képernyőről vihetők be. Ha a rendszer DICOM hálózathoz csatlakozik és a modalitás-feladatlista funkció engedélyezett, akkor a betegadatok betöltésére kiválasztható egy vizsgálat is, és nem kell kézzel megadni ezen információkat. A rendszer minden beteghez egyedi azonosítót (ID) rendel. Az ID meg is adható, de a rendszer automatikusan is képes létrehozni azt. Az archivált képeket, a magzatnövekedési grafikonokat és a jelentéseket a rendszer a betegazonosítók szerint tárolja.
Betegadatok bevitele ¾ Beteginformációk megadása 1. Az előző vizsgálatot be kell zárni az End Exam gomb lenyomásával, illetve az End Exam pontra kattintva a Patient Data képernyőn. 2. Nyomja le a Patient Data gombot a vezérlőpulton, vagy nyomja le a Patient Data billentyűt. 3. A Patient Data kijelzőn írja be legalább a beteg nevét és azonosítóját. (A kurzor mezőről mezőre történő mozgatáshoz nyomja meg a Tab gombot.) 4. A Study Type pontban válassza ki a végrehajtandó vizsgálatot. 5. A Study Info fülön adja meg a beteghez tartozó állandó vizsgálati információkat. 6. Ha befejezte, akkor kattintson a Close gombra. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
151
7
Vizsgálatok végrehajtása
Kiválasztás a feladatlistában ¾ Beteg feladatlistából való kiválasztása 1. Nyomja le a Patient Data gombot. 2. A Patient Data képernyőn kattintson a Worklist fülre. 3. A feladatlistán jelölje ki a kívánt vizsgálatot, és kattintson a Close gombra. A rendszer betölti a beteginformációkat, és máris megkezdhető az adott beteghez tartozó vizsgálat.
Keresés a feladatlistában Szükség esetén a Search Patient funkcióval, a Patient Data képernyőn egy adott vizsgálat ki is kereshető. ¾ Betegfájl keresése 1. Nyomja le a Patient Data gombot, majd kattintson a Worklist fülre. 2. Tegye az alábbiak egyikét: – Beteg feladatlistából történő kikereséséhez válasszon egy keresési paramétert a Worklist lap listájából, írja be a megfelelő paramétert a Find mezőbe, majd válassza ki a megjelölt vizsgálatot. – A feladatlistában nem szereplő beteg kereséséhez kattintson a Patient Search gombra, a megfelelő szövegmezőkben adja meg valamelyik betegadatot, majd kattintson a Search gombra. 3. A beteg adatainak betöltéséhez kattintson a Close gombra.
Vizsgálófej kiválasztása A rendszer bekapcsolásakor a rendszer alapértelmezése a bal szélső csatlakozóba illesztett vizsgálófej. A rendszer használata közben választhat a négy csatlakoztatott vizsgálófej közül. ¾ Vizsgálófej kiválasztásához 1. Nyomja le a Transducer gombot. 2. A Transducer érintőképernyőn válasszon vizsgálófejet. 3. Válasszon egy szövetspecifikus vagy gyorsmentési előbeállítást. 152
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Vizsgálatok végrehajtása
7
Képalkotás A vezérlőpultról minden képalkotási mód közvetlenül elérhető. A következő eljárás csak 2D vizsgálatra vonatkozik, de az ismertetett lépések minden fő képalkotási módnál azonosak. ¾ 2D kép használata 1. A 2D képalkotás indításához szükség esetén nyomja le a 2D gombot. (A rendszer bekapcsoláskor 2D módba vált, kivéve, ha az egyetlen csatlakoztatott vizsgálófej egy CW szonda.) 2. A 2D kezelőszerv forgatásával beállítható a 2D echókhoz rendelt erősítés. A képernyőn a beállított erősítés a 2D alatt n% alakban jelenik meg, ahol n az erősítési tényező. 3. A vezérlőpult kezelőszerveivel állítsa be a mélységet, a fókuszt és a nagyítást. 4. A kép optimalizálásához használja az érintőképernyő kezelőszerveit. 5. A többi érintőképernyős kezelőszerv megjelenítéséhez kattintson a Next (Következő) gombra. 6. Bármely képalkotási módból a csak 2D képalkotáshoz történő visszatéréshez nyomja meg a 2D gombot.
Feliratok és testjelölők elhelyezése A feliratozási funkcióval szöveg adható hozzá a képernyőhöz, az Annotations érintőképernyő gombjai, illetve a billentyűzet segítségével. A képalkotó képernyő címe speciális felirattípus, ami fix helyen, a képernyő felső része közelében jelenik meg. A képernyőhöz testjelölők a Body Markers érintőképernyőről adhatók hozzá. A feliratozási funkció élő adatgyűjtési módban és kimerevített módban is elérhető. Áttekintésnél a feliratozási funkció csak teljes képernyős formátumban érhető el, és csak mozgóképekhez; állóképekhez nem használható.
Feliratok hozzáadása ¾ Feliratok hozzáadása az Annotate kezelőszervvel 1. Nyomja le az Annotate gombot. 2. A követőgolyó segítségével vigye a szövegkurzort a kép megfelelő helyére, vagy nyomja le a Home gombot az origóra ugráshoz. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
153
7
Vizsgálatok végrehajtása
3. Tegye az alábbiak egyikét: – Szöveg hozzáadásához írja be azt a szöveget, amit meg szeretne jeleníteni a kijelzőn. – Előre definiált címkék szövegének megjelenítéséhez érintse meg a címke kezelőszervét. – Nyíl elhelyezéséhez érintse meg a nyíl kezelőszervét , a követőgolyó segítségével vigye a nyilat a helyére, majd kattintással rögzítse. – Az utolsó beírt szó törléséhez érintse meg az Erase Last Word pontot. – Az összes szöveg törléséhez nyomja le az Erase Text gombot, vagy érintse meg az Erase All Text pontot. – Az összes nyíl törléséhez érintse meg az Erase Arrow pontot. – A szövegkurzor origóba mozdításához érintse meg a Home gombot. – Új origó beállításához vigye a megfelelő helyre a kurzort, majd érintse meg a Set Home gombot. – A feliratozási módból a Close megérintésével vagy az Annotate újbóli lenyomásával lehet kilépni. ¾ Feliratok hozzáadása csak a billentyűzet segítségével 1. Nyomja meg a Text Cursor gombot. 2. A követőgolyó segítségével vigye a szövegkurzort a kép megfelelő helyére. 3. Írja be a hozzáadandó szöveget. 4. A szöveg törléséhez nyomja le a Backspace billentyűt. 5. Ha befejezte, nyomja le a Select gombot, vagy nyomja le ismét a Text Cursor gombot a szövegkurzor eltüntetéséhez. 6. A szöveg törléséhez nyomja le az Erase Text gombot.
Képcím hozzáadása ¾ Cím hozzáadása a képalkotó képernyőhöz 1. Nyomja le a Title Cursor gombot. 2. Írja be a címként hozzáadandó szöveget. 3. A szöveg törléséhez nyomja le a Backspace billentyűt. 4. Ha befejezte, nyomja le a Title Cursor gombot a címkurzor eltüntetéséhez. 154
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Vizsgálatok végrehajtása
7
Testjelölők megjelenítése MEGJEGYZÉS
A megtekintés során a Body Markers érintőképernyő csak akkor érhető el, ha a Layout beállítása 1:1. Megtekintés üzemmódban nem adhat testmarkereket a képekhez, noha ebben az üzemmódban mozgóképekhez hozzáadhatja őket. ¾ Testjelölők megjelenítése 1. Nyomja le a Body Mark gombot az aktuális vizsgálófejhez és előbeállításhoz tartozó Body Markers érintőképernyő megjelenítéséhez. 2. Valamelyik gomb megérintésével megjeleníthető a megfelelő testjelölő a képernyő origójában, illetve felülírható egy meglevő testjelölő. 3. A követőgolyó segítségével helyezze el a vizsgálófej vizsgálati sík-jelölőjét a testjelen. A Body Mark forgatásával változtatható a vizsgálófej jelzőjének a tájolása. 4. Tegye az alábbiak egyikét – A jelölő mozgatásához érintse meg a Move Body Mark pontot, pozicionálja a testjelölőt a követőgolyóval, és érintse meg ismét a Move Body Mark pontot. – Egy testjelölő törléséhez érintse meg az Erase Body Mark pontot. – A Body Markers érintőképernyő bezárásához nyomja meg a Select gombot, érintse meg a Close pontot, vagy nyomja meg ismét a Body Mark gombot.
Felvétel Opcionális videomagnóval rögzíthető a vizsgálat és a hozzá fűzött megjegyzések. A megjegyzések rögzítéséhez a mikrofonnak bekapcsolt állapotban kell lennie. ¾ Felvétel és visszajátszás a videomagnóval • A felvételhez vagy lejátszáshoz nyomja meg a VCR gombot a vezérlőpulton, és használja a következő kezelőszerveket a VCR érintőképernyőn vagy magán a videomagnón: – Play
a videofelvétel normál sebességű lejátszásához
– Stop
a lejátszás megállításához iU22 Bevezetés 4535 612 56711
155
7
Vizsgálatok végrehajtása
– Record – Pause – Rewind
a felvétel indításához a szalagmozgás időszakos szüneteltetéséhez a videoszalag visszapörgetéséhez
– Fast Forward
a videoszalag előrepörgetéséhez
– Eject a pillanatnyi üzemmód leállításához és a videokazetta kiadásához • A szalag egy adott helyének kikereséséhez érintse meg a Search/Set Counter pontot, adjon meg egy számot a jelzett formátumban, majd kattintson a Search Tape pontra. • A számláló beállításához érintse meg a Search/Set Counter pontot, adjon meg egy számot a jelzett formátumban, majd kattintson a Set Counter pontra. • A mikrofon be- és kikapcsolásához nyomja le a Mic gombot. A mikrofon akkor van bekapcsolva, ha a
jelenik meg a képernyőn.
Nyomtatás A képek a rendszerre telepített fekete-fehér vagy színes nyomtatón nyomtathatók ki. Ha a rendszerhez külső nyomtató csatlakozik, akkor arra is lehet nyomtatni. A rendszer kezelőfelülete minden kompatibilis eszköz esetében hasonló. A nyomtatási kezelőszervek beállításáról további információkat talál a következő fejezetben: „Nyomtatási funkciók konfigurálása” be oldal 93. ¾ Képek kinyomtatása 1. Készítse el a kívánt képet. 2. Tegye az alábbiak egyikét: – Nyomja le a nyomtató PRINT gombját. – Nyomja meg a Print gombot a rendszer vezérlőpultján. – Érintse meg az érintőképernyő Print Screen vagy Alt Print pontját.
156
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Vizsgálatok végrehajtása
7
Vizsgálat áttekintése A vizsgálat alatt vagy azt követően a vizsgálat során készített képek az áttekintési mód segítségével vizsgálhatók meg és hasonlíthatók össze. Egyetlen beteg több különböző vizsgálata is áttekinthető. ¾ Vizsgálat áttekintése 1. Nyomja le a Review gombot. 2. Tegye az alábbiak egyikét: – Csak az aktuális vizsgálat áttekintéséhez ugorjon a lépés 3 lépésre. – Az aktuális vizsgálat és a beteg többi vizsgálatának áttekintéséhez kattintson a Patient Directory pontra, érintse meg a Current Exam gombot, válassza ki a többi vizsgálatot, majd kattintson a Display gombra. – Ha jelenleg nincs folyamatban vizsgálat, akkor válassza ki a beteg egy vagy több vizsgálatát a betegkönyvtárban, és kattintson a Display pontra. 3. A Layout-hoz (Elrendezés) az áttekintő képernyőn válassza ki a formátumot a képek megjelenítéséhez. 4. A kicsinyített képek és a valós méretű képek közötti navigáláshoz tegye az alábbiak egyikét: – Kattintson a következőre: vagy a rendelkezésre álló kicsinyített képek egyenkénti fel- vagy lefelé görgetéséhez. – Kattintson a következőre: vagy a rendelkezésre álló kicsinyített képek oldalankénti fel- vagy lefelé görgetéséhez. – Kattintson a következőre: vagy vagy forgassa a Page kezelőszervet előre- vagy hátrafelé a rendelkezésre álló képek oldalankénti görgetéséhez. – Érintse meg a First Page vagy Last Page kezelőszervet a közvetlenül az első vagy utolsó oldalra való ugráshoz. – A kép teljes méretű megtekintéséhez kattintson rá kétszer. (Ha a kép 3D adatkészletet reprezentál, akkor 3D képáttekintési módban nyílik meg.) A megtekintési képernyőhöz való visszatéréshez kattintson duplán a teljes képernyős képre vagy állítsa a Layout lehetőséget 4:1 méretűre. – A képek törléséhez válassza ki a képek számát a képek vagy kicsinyített képek között, és kattintson a Delete Selected pontra. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
157
7
Vizsgálatok végrehajtása
– Befejezett vizsgálatok másolásához áttekintés közben válassza ki a vizsgálatot a Betegkönyvtárban, kattintson a Send To pontra, válasszon meghajtót vagy szervert, és kattintson az OK gombra. – Képek DVD-re másolásához válassza ki a képet, kattintson a To Media as JPG/AVI (Hordozóra JPG/AVI-ként), válasszon célmappát, és kattintson az OK gombra. – Befejezett vizsgálat összes képének nyomtatásához kattintson a Send To (Küldés:) pontra, válasszon nyomtatót, és kattintson az OK gombra. – A megjelenített képek nyomtatásához nyomja le a Print gombot, vagy érintse meg a Print Screen vagy Alt Print pontot. – A vizsgálat számítási jelentésének megjelenítéséhez kattintson a Report gombra. – Mozgókép kézi megtekintéséhez válasszon 1:1 képernyőformátumot vagy teljes képernyős megjelenítést, a lejátszás megállításához érintse meg a Cine Play gombot, és a követőgolyóval tekintse meg képenként. 5. Az áttekintési mód befejezéséhez kattintson a Close gombra, érintse meg a Close pontot, vagy nyomja meg a Review gombot.
Képek és képsorozatok gyűjtése A képgyűjtés során egy képkockából álló felvételt vagy mozgóképet is rögzíthet. A rögzített képkocka vagy mozgókép mentésre kerül a betegvizsgálatba, és az élő képalkotási képernyőn, valamint a Review Exam képernyőn kicsinyített képe jelenik meg. A képek a hálózatra automatikusan exportálásra kerülnek mind a képgyűjtéskor és -nyomtatáskor, mind a vizsgálat befejezésekor, a Send Images/Clips kiválasztástól (Printer/Capture fül, Print/Network beállítások) függően. ¾ Egyetlen kép gyűjtése Nyomja meg a Freeze gombot, majd a Print gombot. ¾ Mozgókép gyűjtése Élő képalkotás vagy mozgókép megtekintése közben nyomja meg a Capture gombot. Az élő képalkotás alatti gyűjtés prospektív vagy retrospektív képeket ment el; ennek megadása a beállítások Live Capture Type lehetőségében található. Mozgókép megtekintés során történő gyűjtése a mozgókép összes retrospektív képkockáját elmenti. 158
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Vizsgálatok végrehajtása
7
Mérések A mérési segédeszközök a Caliper érintőképernyőn állnak rendelkezésre, amely a Caliper lenyomására jelenik meg. A kimerevített képeken minden, az élő képen számos mérés végrehajtható. A rendszer a mérési eredményeket egy alapértelmezett helyen, a képernyő bal alsó sarkában jeleníti meg. A mérések végrehajtásáról további információk állnak rendelkezésre a rendszer Súgójában. MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy a legfrissebb orvosi módszereknek és gyakorlatnak megfelelően jelöli ki a mérési pontokat a felvételeken. ¾ 2D mérések végrehajtása 1. Állítsa be a kívánt képet, majd nyomja le a Freeze gombot. 2. Nyomja le a Caliper gombot. 3. Tegye az alábbiak egyikét: – Távolságméréshez érintse meg a Distance pontot, kattintson a mérés kiindulópontjára, majd kattintson a második pontra. Érintse meg az End Measure pontot (vagy újabb méréshez nyomja le a Distance gombot). – A bőrvonaltól számított mélység méréséhez érintse meg a 2D Depth pontot, és vigye a kurzort a mérendő mélységbe. Érintse meg az End Measure pontot. – Görbe menti távolság méréséhez érintse meg a Curved Distance pontot, kattintson a mérés kiindulópontjára, majd a kurzort vezesse végig az íven. A görbe egyes részeinek törléséhez érintse meg a Backup pontot. Érintse meg az End Measure pontot. – Ellipszises területméréshez érintse meg az Ellipse pontot, kattintson a mérendő kerületre, majd kattintson a második pontra. A rendszer rögzíti az ellipszis helyzetét, és beállítható az ellipszis kiterjedése. A követőgolyóval állítsa be az ellipszis méretét úgy, hogy az kövesse az alakzat vonalát, majd nyomja le az End Measure gombot. – Távolság ellipszissé alakításával való területméréshez végezzen 2D távolságmérést, érintse meg az Convert to Ellipse pontot, majd állítsa be az ellipszist. A szálkeresztek és az ellipszis tágítása között a Select gombbal lehet átkapcsolni. Érintse meg az End Measure pontot. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
159
7
Vizsgálatok végrehajtása
– Kerület és terület követéses méréséhez érintse meg a Continuous Trace pontot, kattintson a mérendő kerületre, majd vezesse végig a kurzort az objektum kerületén. A görbe egyes részeinek törléséhez érintse meg a Backup pontot. Amikor a kurzor a kiindulási pont közelébe kerül, érintse meg az End Measure pontot. – Távolság- vagy távolság- és ellipszisméréses térfogatméréshez érintse meg a Volume-ot (Térfogat), majd a 1 Distance Volume, 3 Distance Volume vagy a Dist+Ellip Volume pontot. A gép utasításai szerint a megfelelő kezelőszervek megérintésével hajtsa végre a megfelelő távolság- vagy ellipszis-méréseket. Érintse meg a Done pontot. – Az utolsó mérés a képernyőről a Delete Last gombbal törölhető. – A mérések a képernyőről az Erase Calipers gombbal törölhetők. 4. A vizsgálathoz való visszatéréshez nyomja meg a Freeze gombot.
Számítások A számítások a rendszer alkalmazásaihoz listákba rendezve állnak rendelkezésre. A rendszer a mért értékeket számítások végrehajtására és beteglelet készítésére használja fel. A számítások használatáról további információk a rendszer Súgójában találhatók. A rendszer által tartalmazott számítások orvosi referenciákon alapulnak. A referenciák az információs CD iU22 Felhasználói referencia részében találhatók. ¾ A számítási csomag használata 1. A Calc lenyomása megjeleníti a számítási listát. 2. Kattintson a Calcs ikonra , válasszon számítási csomagot a menüből, majd kattintson az OK gombra. 3. A mérési lista kiválasztásához kattintson a képernyő felső részén levő fülre. 4. Állítson be egy képet, majd nyomja le a Freeze gombot. 5. Nyomja meg a Pointer gombot, kattintson egy mérési címkére, és hajtsa végre a mérést a képernyő alsó részén megjelenő utasítások szerint. 6. A mérés befejezéséhez szükség szerint nyomja le az End Measure gombot. A mérés eredménye a mérési címke alatt jelenik meg. 160
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Vizsgálatok végrehajtása
7
7. A beteglelet megjelenítéséhez nyomja le a Report gombot. A lelet szerkesztéséhez kattintson az Edit Report gombra, végezze el a módosításokat, majd a változtatások mentéséhez kattintson a Close Report gombra. 8. A számítási csomag bezárásához nyomja meg a Calc-ot.
Vizsgálat befejezése A vizsgálat elkészültekor be kell azt fejezni. A következő vizsgálat előkészítésének keretében csak ekkor kerülnek bezárásra a fájlok, végrehajtásra az adatátvitelek, illetve törlésre a betegadatok. FIGYELEM!
Ha az új vizsgálat kezdete előtt nem fejezi be az aktuális vizsgálatot, akkor lehet, hogy az adatok hibás betegnév alatt kerülnek rögzítésre és tárolásra. ¾ A vizsgálat befejezése A vizsgálat elkészültekor nyomja le az End Exam gombot vagy kattintson az End Exam pontra a Patient Data képernyőn.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
161
7
162
Vizsgálatok végrehajtása
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
8
Vizsgálófejek A képminőség legfontosabb tényezője a kiválasztott vizsgálófej. Nem megfelelő vizsgálófejjel lehetetlen optimális képalkotást elérni. A rendszer a kiválasztott vizsgálófej szerint áll be optimalizált állapotra. A rendszer a beteggel érintkező részek hőmérsékletét 41°C-ra, akusztikus kimenő teljesítmény-értékeit pedig az amerikai FDA intézet megfelelő határértékeire korlátozza. A túláramvédelemről külön biztosító-áramkör gondoskodik. Ha a teljesítményfigyelő védőáramkör túláramot észlel, akkor a vizsgálófejhez jutó áram azonnal megszakad, megelőzve a vizsgálófej felszínének túlmelegedését, illetve korlátozva az akusztikus kimenő teljesítményt. A védőáramkör validálását rendes üzemi körülmények között hajtották végre.
VIGYÁZAT!
A mechanikus vizsgálófejeket, mint pl. a 3D6-2-t kizárólag normál üzemi hőmérsékleten szabad működtetni (0°C - 40°C). Az alacsonyabb hőmérsékleten működtetett mechanikus vizsgálófej károsodhat. MEGJEGYZÉSEK
• A motoros vizsgálófejjel történő pásztázás során kifejtett nagy nyomóerő deformálhatja az akusztikus lencséket és akadályozhatja a mozgó jeladósort, ami hibaüzenetet eredményez. A nyomás csökkenésekor a rendszer újrakalibrálja a vizsgálófejet és a képalkotás folytatódik. Motoros vizsgálófej használatakor ne fejtsen ki nagy nyomóerőt. • L17-5 típusú vizsgálófejet választja a C9-4 típusú vizsgálófej alkalmazása előtt, akkor a szektorszög csökkentése bekapcsolt SonoCT-képalkotással és az azt követő jobbra kanyarodással a kijelzőadatok károsodását és erősítési hibát fog eredményezni a kép jobb oldalán.
Vizsgálófej megválasztása A Transducer lenyomása megjeleníti a Transducer érintőképernyőt. Erről az érintőképernyőről kiválasztható a vizsgálófej és az előbeállítás. (Az előbeállítás lehet szövetspecifikus előbeállítás vagy gyorsmentési előbeállítás.) A klinikai opció/előbeállítás kiválasztása után a rendszer kalibrálja a vizsgálófejet, engedélyezi annak működését, és frissíti a rendszer állapotát, hogy az a kiválasztott vizsgálófejtípust és előbeállítást tükrözze. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
163
8
Vizsgálófejek
Klinikai opciók és vizsgálófejek A rendszer egyes vizsgálófejeinek klinikai opciói, illetve alkalmazási területei a Táblázat 8-1 táblázatban láthatók. Táblázat 8-1 Vizsgálófej klinikai opciók Vizsgálófej
Klinikai opciók
C5-2
Hasi, Kontraszt, Magzati UH, Nőgyógyászati, Intervenciós, Szülészeti, Gyermekgyógyászati, Urológiai
C8-4v
Kontraszt, Magzati UH, Nőgyógyászati, Szülészeti, Urológiai
C8-5
Hasi, Gyermekgyógyászati, Érrendszeri
C9-4
Hasi, Magzati UH, Nőgyógyászati, Szülészeti, Gyermekgyógyászati
C9-5ec
Magzati UH, Nőgyógyászati, Szülészeti, Urológiai, Kontraszt
L8-4
Kontraszt, Izom-csontrendszeri, Gyermekgyógyászati, Kis részek, Érrendszeri
L9-3
Kontraszt, Izom- és csontrendszeri, Kis részek, Érrendszeri
L12-5
Hasi, Izom- és csontrendszeri, Szülészeti, Gyermekgyógyászati, Kis testrészek, Érrendszeri
L15-7io
Felnőtt kardiológiai, Kis testrészek, Érrendszeri
L17-5
Hasi, Izom-csontrendszeri, Gyermekgyógyászati, Kis részek, Érrendszeri
S3-1
Felnőtt echo
S4-1
Hasi, Kontraszt, Magzati UH, Nőgyógyászati, Intervenciós, Szülészeti, Urológiai, Érrendszeri
S5-1
Hasi, Felnőtt UH, TCD, Urológiai, Érrendszeri
S7-2omni
Felnőtt echo
T6H
Felnőtt echo
X3-1
Hasi, Felnőtt UH, Kontraszt, Magzati UH, Intervenciós, Szülészeti
X7-2
Gyermekgyógyászati
164
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Vizsgálófejek
8
Táblázat 8-1 Vizsgálófej klinikai opciók (folytatás) Vizsgálófej
Klinikai opciók
3D9-3v
Magzati UH, Nőgyógyászati, Szülészeti, Urológiai
3D6-2/V6-2
Hasi, Kontraszt, Magzati UH, Intervenciós, Szülészeti, Urológiai
D2cwc
Felnőtt echo
D5cwc
Érrendszeri
D2tcd
TCD
A vizsgálófej karbantartása A vizsgálófejek megfelelő gondozást, tisztítást és kezelést igényelnek. A gondozás része a szemrevételezés, tisztítás, illetve szükség szerint a fertőtlenítés vagy sterilizálás. Használat előtt szemrevételezze a vizsgálófej kábelét, tokozását és lencséjét. Ellenőrizze, hogy nem mutat-e repedéseket vagy más olyan sérülést, ami veszélyeztetheti a vizsgálófej egységét. A sérüléseket jelentse a Philips Ultrasound ügyfélszolgálati képviselőjének, és ne használja tovább a vizsgálófejet. VIGYÁZAT!
Egyes ultrahangos kontaktgélek, illetve előtisztító, fertőtlenítő- és sterilizálóoldatok károsíthatják a vizsgálófejet. Mielőtt valamilyen gélt vagy oldatot használna a vizsgálófejen, lásd „Fertőtlenítőszerek és gélek” be oldal 211. Kérdés esetén hívja a Philips Ultrasound Ügyfélszolgálatát a 800-722-9377 számon (Észak-Amerika) vagy forduljon a helyi Philips Ultrasound képviselőhöz (Észak-Amerikán kívül).
Akusztikai műtermékek Az akusztikai műtermékekről lásd a „Vizsgálófejek” fejezetet a rendszer Súgójában. (A Súgó megjelenítéséhez nyomja le a Help gombot.)
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
165
8
Vizsgálófejek
Vizsgálófej-védőburkolatok A vizsgálófej-védőburkolatok invazív jellegű klinikai alkalmazásokhoz javasoltak, például intraoperatív, végbéli, intravaginális, nyelőcsövi, illetve biopsziás használatra. A Philips Ultrasound minősített burkolatok használatát javasolja. Minősített burkolatok rendeléséről lásd „Fogyóeszközök és tartozékok rendelése” be oldal 25. A vizsgálófej-védőburkolatok alkalmazási eljárásait a burkolatokhoz mellékelt útmutató ismerteti részletesen. FIGYELMEZTETÉSEK!
• Egyes vizsgálófej-védőburkolatok természetes latex gumit és hintőport tartalmaznak, melyek egyes emberekben allergiás reakciókat okozhatnak. Tanulmányozza az FDA 1991. március 29-i, itt mellékelt orvosi figyelmeztetését.
• Idegsebészeti alkalmazásoknál sterilizált vizsgálófejet steril géllel és steril, pirogénmentes vizsgálófej-védőburkolatot kell használni.
• Ha egy steril vizsgálófej-védőburkolat Creutzfeldt-Jakob kórban szenvedő beteg műtéti beavatkozása során megsérül, akkor kövesse a Kezdő lépések kézikönyv „Fertőző szivacsos agyvelő-megbetegedés” témára vonatkozó ajánlásait.
• A
vizsgálófej-védőburkolatok újrafelhasználni.
eldobhatók,
és
nem
szabad
őket
• Ha a felhelyezett vizsgálófej-védőburkolat használat előtt elszakad vagy beszennyeződik, akkor a szondát tisztítani és fertőtleníteni kell, és új, steril védőburkolatot kell felhelyezni.
166
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Vizsgálófejek
8
FDA Medical Alert, 1991. március 29., Allergic Reactions to Latex-Containing Medical Devices (Allergiás reakciók latexet tartalmazó orvosi eszközökre) Mivel több helyről jelentettek súlyos allergiás reakciókat a latexet (természetes gumit) tartalmazó orvosi eszközökre, ezért az FDA az egészségügyi szakembereknek ajánlja a latexérzékeny betegek azonosítását és a felkészülést az esetleges allergiás reakciók azonnali kezelésére. A betegek latexre adott reakciója a kontakt csalánkiütéstől a szisztémás anafilaxiáig terjedt. Számos orvosi eszköz tartalmaz latexet, a sebész- és vizsgálókesztyűktől a katétereken, intubációs tubusokon, altatómaszkokon át a fogászati gátakig. Az FDA-hoz a latexre adott allergiás reakciókról érkező jelentések száma az utóbbi időben megnőtt. Az egyik latexbevonatú irrigációs eszközt nemrégiben bevonták, miután több beteg belehalt a báriumos irrigációs eljárás során fellépő túlérzékenységi reakciókba. A latexérzékenységről az orvosi szakirodalomban további jelentések is olvashatók. A latexérzékenység növekvő gyakoriságának az is oka lehet, hogy az orvosi eszközökben és a fogyasztói cikkekben jelenlevő latexszel egyre többször érintkezünk. A jelentések szerint például a műtőszemélyzetek 6-7%-a, a nyitott gerincben szenvedő betegeknek pedig 18-40%-a latexérzékeny. Az allergiás reakciók fő okai valószínűleg a latexben található fehérjék. Bár nem ismeretes, hogy mekkora mennyiségű fehérje okoz valószínűen súlyos reakciót, az FDA azonban együtt dolgozik a latextartalmú orvosi eszközök gyártóival, hogy termékeikben a lehető legalacsonyabb szinten tartsák a fehérjék mennyiségét.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
167
8
Vizsgálófejek
A problémával kapcsolatosan az FDA ajánlásai az egészségügyi szakembereknek a következők: • A beteg anamnézisének felvételekor kérdezzen rá az esetleges latexérzékenységre is. Műtéti és radiológiai betegeknél, nyitott gerinccel élő betegeknél és egészségügyi dolgozóknál ez az ajánlás különösen fontos. Hasznosak lehetnek a latexkesztyű viselése vagy luftballon felfújása után esetlegesen tapasztalt viszketésre, kiütésekre vagy nehézlégzésre vonatkozó kérdések. A korábban allergiás reakciókat mutató betegeknél ezt a lázlapon meg kell jelölni. • Latexérzékenység gyanúja esetén megfontolandó az alternatív anyagokat, például műanyagot tartalmazó eszközök használata. Latexérzékeny beteg esetén például az egészségügyi szakember latexkesztyűje fölé latexet nem tartalmazó kesztyűt húzhat. Ha mind az egészségügyi szakember, mind a beteg érzékeny, akkor közbülső latex kesztyű alkalmazható. (A „hipoallergén” megjelölésű latexkesztyűk nem mindig akadályozzák meg az allergiás reakciók jelentkezését.) • Latex tartalmú orvosi eszközök használatakor, különösen, ha a latex a nyálkahártyával is érintkezik, mindig álljon készenlétben az esetleges allergiás reakció lehetőségére. • Ha allergiás reakció lép fel, és valószínűleg a latex a felelős, akkor a beteget tájékoztassa arról, hogy latexérzékeny lehet, és megfontolandó az immunológiai értékelés. • A betegnek mondja meg, hogy a továbbiakban az orvosi eljárások előtt tájékoztassa az egészségügyi szakembereket és a vészhelyzeti személyzetet az esetleges ismert latexérzékenységről. A súlyos latexérzékenységben szenvedők számára javallott lehet orvosi azonosító karperec viselése. Az FDA kéri az egészségügyi szakembereket, hogy jelentsék az orvosi eszközökben alkalmazott latex vagy más anyagok káros hatásait. (Lásd az 1990. októberi FDA gyógyszerközleményt.) Az esetek jelentéséhez hívja az FDA Problémabejelentési Programját az U.S. Pharmacopeia ingyenesen hívható számán keresztül: 800-638-6725. (Maryland államban 301-881-0256 R-beszélgetéssel.) A latexérzékenység referencialistájának egy példányáért írjon a következő helyre: LATEX, FDA, HFZ-220, Rockville, MD 20857. 168
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
9
Transoesophagealis vizsgálófejek A transoesophagealis echokardiográfiát (TEE) gasztroszkópra szerelt vizsgálófejjel végzik, amelyet a nyelőcsőbe vagy a gyomorba vezetnek be. A TEE vizsgálófejekkel előállított képet nem rontja a tüdő és a bordák jelenléte, ezért fontos diagnosztikai segédeszköznek számítanak azokban az esetekben, ahol a transthoracalis echokardiográfia nem ad megfelelő képet.
MEGJEGYZÉS
Az ultrahangos rendszerrel kétféle Omni TEE vizsgálófej használható együtt:iU22 az S7-2omni és a T6H (Omni III) vizsgálófej. Utóbbi a iU22 rendszerhez való csatlakozáshoz adaptert igényel. Ezek a vizsgálófejek funkcióikat tekintve egyenértékűek, a csatlakozók kivételével. Az S7-2omni vizsgálófejre vonatkozó információk érvényesek a T6H (Omni III) vizsgálófejre is, leszámítva a vizsgálófej rendszerhez való csatlakoztatását.
A TEE vizsgálófejek kezelőszemélyzete A TEE vizsgálófejeket az orvostudományban aktuálisan elfogadott gasztroszkópos vizsgálatokban megfelelően jártas orvosok általi használatra tervezték. A Philips azt ajánlja, hogy a TEE vizsgálófejeket csak azok az orvosok használják, akik: • Szakértelemmel rendelkeznek a transoesophagealis képek felismerésében és értelmezésében. • Alaposan ismerik az ultrahangos rendszer és a TEE vizsgálófej biztonságos működtetését, gondozását, karbantartását. • Alaposan ismerik a szakirodalomban és szemináriumokon bemutatott legfrissebb TEE módszereket.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
169
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
A beteg biztonsága TEE vizsgálatok alatt Ez a fejezet a beteg biztonságáról ad információkat a TEE vizsgálófejekkel történő vizsgálat során. MEGJEGYZÉS
A Philips azt javasolja, hogy a jelen fejezetben említett bármely eljárás végrehajtása előtt gyakorolja a kezelőszervek használatát. Az ultrahangos rendszer és a TEE vizsgálófej biztonságos működtetését, gondozását, karbantartását alaposan ismernie kell, valamint megfelelő szakértelemmel kell rendelkeznie a létrehozott képek értelmezésében. TEE vizsgálófejek használatakor a következő irányelvek betartásával hozzájárulhat a beteg biztonságához: • A betegek TEE vizsgálatra való kijelölésénél körültekintő döntést hozzon. • A vizsgálat elvégzése előtt szóban készítse fel a beteget. További információkért lásd a „Betegek előkészítése TEE-vizsgálathoz” című részt az iU22 felhasználói utasításában. • Használat előtt mindig vizsgálja át tüzetesen a teljes vizsgálófejet, és próbálja ki az összes kezelőszervet. Lásd a „A TEE vizsgálófej ellenőrzése” be oldal 184 részt. • A vizsgálófejet rendeltetésszerűen helyezze be, távolítsa el, és működtesse. • A vizsgálófej fogantyúja nem nyugodhat a betegen, és nem is érintkezhet vele. • TEE vizsgálathoz használjon védőfelszerelést, pl. harapásvédőt, valamint a kereskedelemben beszerezhető, engedélyezett steril vizsgálófej-bevonatot. Lásd a „TEE Fogyóeszközök és tartozékok rendelése” be oldal 192 részt. • Víz vagy egyéb folyadék nem léphet érintkezésbe a vizsgálófej csatlakozójával vagy a rendszer belsejével, és a billentyűzetre sem csöppenhet. • A vizsgálófej-hegy visszahajlásának lehetőségét a lehető legkisebbre kell csökkenteni. Ez a probléma ritkán fordult elő, következményei azonban súlyosak lehetnek. Lásd a „A hegy visszahajlása” be oldal 187 részt. A szövetsérülések, pl. nyomásnekrózis, nyelőcsövi horzsolások, vérzés, adhéziók felszakadása, szalagsérülés, perforáció, stb. elkerülése érdekében tartsa be a következő figyelmeztetéseket és óvintézkedéseket. 170
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Transoesophagealis vizsgálófejek
9
FIGYELMEZTETÉSEK!
• A vizsgálófej bevezetésekor és kihúzásakor, illetve a hajlító kezelőszervek működtetésekor szigorúan tilos túlzottan nagy erőt kifejteni.
• A vizsgálófej ne maradjon hosszú ideig teljesen kitérített állapotban. • Bevezetés közben reteszelje a medialis/lateralis mozgást. • Ha a vizsgálófejet valamely eljárás során nem használja, akkor mindig legyen szabad mozgású módban, a rendszerről lecsatlakoztatva.
• A szövetkárosodás megelőzése érdekében a Philips azt javasolja, hogy a vizsgálófej kihúzása vagy elmozdítása előtt a vizsgálófej csúcsát egyenesítse ki, és mindkét reteszelőféket oldja ki. Alaphelyzetben a csúcs akkor áll egyenesen, ha a vezérlő kerekeken levő jelzők párhuzamosak, és a jeladósort forgató gomb középpontja felé mutatnak. VIGYÁZAT!
• A
harapásvédő használata kötelező; a TEE vizsgálófejekhez vizsgálófej-védőbevonatok használata javasolt. Ez alól kivétel Japán, ahol a TEE vizsgálófejekhez a védőbevonat használata kötelező.
• A gasztroszkóp kábeleinek sérülését megelőzendő a vizsgálófej bevonatba való behelyezésénél vagy kihúzásánál a vizsgálófej distalis vége mindig legyen alap (egyenes) állásban. A TEE-vizsgálófejek az IEC 60601-1:1995 számú rendeletében leírtak szerint besorolásuk alapján betegen alkalmazható, BF-típusú szigetelt alkatrészek. A vizsgálófej markolatától disztálisan nincsenek szabadon lévő vezető felületek. A vizsgálófej biztonságos működtetése érdekében olvassa el az iU22 felhasználói utasításának „Biztonság” szakaszában vagy iU22 Bevezetés című részében található figyelmeztetéseket és óvintézkedéseket, különösen azokat, amelyek az elektrosebészeti egységekkel, pacemakerekkel és defibrillátorokkal foglalkoznak. A betegbiztonsággal kapcsolatos további információkért lásd az iU22 felhasználói utasításának „Transoesophagealis vizsgálófejek” című szakaszát.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
171
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
A TEE vizsgálófejekkel kapcsolatos problémák megelőzése A beteg biztonsága érdekében nagyon fontos a TEE (transoesophagealis) vizsgálófejek gondos szemrevételezése és pontos, gondos üzemeltetése. A jelen fejezetben felsorolt helyzetek befolyásolják a biztonságos működést, valamint a mechanikai problémák szervizelhetőségét a Philips egyéves garanciája vagy szervizszerződése keretében. A vizsgálófej olyan javításaira, amelyeket a helytelen használat tesz szükségessé, nem vonatkozik a garancia. Az ilyen javítások igen költségesek lehetnek, és gyakran a vizsgálófej teljes szétszedését és összeszerelését teszik szükségessé. A vizsgálófej helytelen használata három fő csoportba osztható: • Fogtól, illetve éles eszközöktől (szike, olló, érfogó) eredő vágások, dörzsölődések a vizsgálófejen és a szigetelésen. • Nem megfelelő fertőtlenítési módszer, amelynek hatására folyadék jut a vezérlő fejegységbe, a vizsgálófej fogantyújába, illetve a vizsgálófej egyéb részeibe. • Folyamatos, túlságosan nagy erő kifejtése a TEE vizsgálófej vezérlőkerekeire. Ennek hatására a mozgató mechanizmus eltörhet. A TEE-vizsgálófejek meghibásodásának megelőzésével kapcsolatos további információkért lásd az iU22 felhasználói utasításának „Transoesophagealis vizsgálófejek” című szakaszát.
A TEE vizsgálófejek elektromos biztonsága Az iU22 ultrahangos rendszer és vizsgálófejei megfelelnek az orvosi eszközökre vonatkozó, általános elektromos biztonsági szabványoknak. Ez a szakasz a TEE-vizsgálófej szivárgási áramáról és az alkalmazásához társuló kockázatok csökkentésének módjáról tartalmaz információkat. Az elektrosebészeti egységekkel, pacemakerekkel, defibrillátorokkal és a vonatkozó témákkal kapcsolatos további információkért lásd az iU22 felhasználói utasításának „Biztonság” című szakaszát vagy iU22 Bevezetés című részét.
A TEE vizsgálófejek és a szivárgási áram A jelen dokumentumban ismertetett TEE vizsgálófejekhez tartozó bevezető cső és a hegy BF típusú az IEC 60601-1 szabvány szerint. A vizsgálófej fogantyújától distalisan nincsenek szabadon levő vezető felületek. A hajlékony száron belül minden aktív áramkört és vezetőt körülvesz a vizsgálófej teljes hosszán végigvonuló, a vázhoz földelt árnyékolás. 172
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Transoesophagealis vizsgálófejek
9
Ha a szár külső rétege kilyukad vagy megreped, akkor a beteg nyelőcsövére a vázszerkezetről szivárgási áram juthat. E szivárgási áram nem veszélyes, feltéve, hogy az ultrahangos rendszer tápkábelének földcsatlakozója (harmadik vezeték) érintetlen, és megfelelően földelt falicsatlakozóhoz kapcsolódik. A szivárgási áram a földcsatlakozás megszakadása esetén sem haladja meg a 100 μA értéket. Az áramszivárgás veszélye tovább csökken, ha az ultrahangos rendszert a legtöbb vizsgáló helyiségben standardnak számító leválasztott tápcsatlakozóhoz kapcsolják.
A TEE vizsgálófejek használatából eredő veszélyek csökkentése A TEE vizsgálófejek használatából eredő elektromos jellegű veszélyek csökkentése érdekében tartsa be a következő ajánlásokat: • Minden TEE vizsgálat előtt szemrevételezze és tapogassa végig a TEE vizsgálófejet, hogy nincsenek-e rajta kidudorodások, repedések, vagy vágások. A szár külső felületén a kismértékű kidudorodás azt jelezheti, hogy a földleválasztás egyik ere eltörött, és hamarosan kiszúrhatja a külső réteget. Ha a hajlékony szárnál problémát gyanít, akkor hajtsa végre az elektromos biztonsági ellenőrzés eljárását. Lásd a „A TEE vizsgálófejek elektromos biztonságának ellenőrzése” be oldal 194 részt. • Leválasztott kimenetekkel rendelkező elektromos tápegységeket használjon. A visszatérő ág, illetve a földelés megszakadását érzékelő áramkörök további védelmet nyújtanak. Annak eldöntésére, hogy a tápegység leválasztott kimenetű-e, tanulmányozza a tápegység címkéjét, a tápegység szervizkönyvét, illetve kérdezzen meg egy biomérnököt. • Igényeljen rendszeres időközönként elektromos biztonsági ellenőrzést annak biztosítására, hogy a területen a földelési rendszer mindig érintetlen maradjon. • Ha a vizsgálófej a beteg nyelőcsövébe vezetve marad akkor is, amikor képalkotás nincs, akkor a vizsgálófejet húzza ki a rendszerből, csökkentendő a szivárgási áram lehetőségét. Az elhajlítást akadályozó fékeknek ekkor kikapcsolt állapotban kell lenniük, a vizsgálófejnek pedig szabadon mozgatható módban kell lennie.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
173
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
A TEE hajlítási kezelőszerveivel kapcsolatos alapismeretek A TEE vizsgálófejek hajlítási kezelőszervei a distalis hegy és a hajlékony szár között elhelyezkedő elhajlítható területet mozgatják. A hajlítható terület a kezelőszervek mozgatásakor elgörbül, a legtöbb vizsgálófej esetében lehetővé téve az anterior, posterior, valamint oldalirányú pozicionálást (9-1. ábra). 9-1. ábra: Hajlítás kezelőszerveinek mozgatása
A szövetsérülések, pl. nyomásnekrózis, gastrooesophagealis horzsolások, vérzés, adhéziók felszakadása, szalagsérülés és perforáció elkerülése érdekében tartsa be a következő figyelmeztetéseket (további információkért lásd a felhasználói információs CD „TEE-vizsgálófejek hivatkozásai” című részét az iU22 felhasználói utasításában): FIGYELMEZTETÉSEK!
• A vizsgálófej bevezetésekor és kihúzásakor, illetve a hajlító kezelőszervek •
működtetésekor szigorúan tilos túlzottan nagy erőt kifejteni. Bevezetés közben reteszelje a medialis/lateralis mozgást. Ha nincs képalkotás, és kihúzza a vizsgálófejet, akkor az mindig legyen szabadon mozgatható módban.
• Képalkotás során a hajlítási kezelőszervek mozgatásakor tilos nagy erőt kifejteni. A vizsgálófej ne maradjon hosszú ideig teljesen kitérített állapotban.
• A szövetkárosodás megelőzése érdekében a Philips azt javasolja, hogy a vizsgálófej kihúzása előtt a vizsgálófej hegyét egyenesítse ki, és a reteszelőfékeket oldja ki. Lásd a „Az S7-2omni hajlítási kezelőszerveinek bemutatása” be oldal 179 részt.
174
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Transoesophagealis vizsgálófejek
9
VIGYÁZAT!
A TEE vizsgálófejek elmozdításakor vagy kihúzásakor a kezelőszervek szabadon mozgatható módban legyenek. Ha a vizsgálófej hosszabb ideig a beteg nyelőcsövében marad, akkor a vizsgálófejet húzza ki a rendszerből, csökkentendő a szivárgási áram lehetőségét. A vizsgálófejnek ilyenkor is szabadon mozgatható állapotban kell lennie.
Az S7-2omni típusú vizsgálófej csatlakoztatása MEGJEGYZÉS
A Philips S7-2omni TEE vizsgálófej csatlakoztatása előtt a hegyet és a szárat egyenesbe kell állítani. A vizsgálófej csatlakoztatáskor automatikusan kalibrálja magát a 0- fokos (vízszintes síkú) pozícióba. A motor, a jeladósor többi mozgásához hasonlóan, kalibráció közben zümmögő hangot ad. Ha a „Calibration failed” (Sikertelen kalibráció) üzenet jelenik meg, akkor lásd „Az S7-2omni vizsgálófej kalibrációja” be oldal 183. ¾ Az S7-2omni típusú vizsgálófej csatlakoztatása a rendszerhez 1. Az S7-2omni vizsgálófejet csatlakoztassa a rendszeren levő fogadóegységhez. 2. A vizsgálófej rögzítéséhez a reteszt forgassa el 90 fokkal az óramutató irányába.
A T6H típusú vizsgálófej csatlakoztatása A Philips T6H (Omni III TEE) típusú vizsgálófejet az Omni III nevű adapter egyidejű alkalmazásával használhatja az iU22 rendszerrel (9-2. ábra). Ez a vizsgálófej a vizsgálófejcsatlakozón található címkéről, illetve a vizsgálófej megnevezéséből azonosítható, ami a transzducer csatlakoztatásakor és kiválasztásakor jelenik meg a kijelzőn. MEGJEGYZÉS
A T6H vizsgálófej csatlakoztatása előtt a hegyet és a szárat egyenesbe kell állítani. A vizsgálófej csatlakoztatáskor automatikusan kalibrálja magát a 0- fokos (vízszintes síkú) pozícióba. A motor, a jeladósor többi mozgásához hasonlóan, kalibráció közben zümmögő hangot ad. Ha a „Calibration failed” (Sikertelen kalibráció) üzenet jelenik meg, akkor lásd „Az S7-2omni vizsgálófej kalibrációja” be oldal 183. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
175
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
¾ A T6H típusú vizsgálófej csatlakoztatása a rendszerhez 1. Az Omni III adaptert csatlakoztassa az iU22 rendszer bal oldali vizsgálófej-fogadóegységéhez úgy, hogy a reteszes része kifelé nézzen. (A többi vizsgálófej-fogadóegység is használható, azonban az adapter további egy fogadóegységet lezár.) 2. Az adapter rögzítéséhez az adapter reteszét forgassa el. 3. A T6H csatlakozóját forgassa úgy, hogy a kábel felfelé lépjen ki, majd illessze a csatlakozót az adapterbe. 4. A vizsgálófej adapterhez való rögzítéséhez a reteszt forgassa el 90 fokkal az óramutató irányába. ¾ A T6H vizsgálófej eltávolítása az adapterből A vizsgálófej reteszét fordítsa a kioldott pozícióba (90 fokkal az óramutató járásával ellentétesen), és a csatlakozót húzza maga felé. ¾ Az adapter eltávolítása a rendszerből Az adapter reteszét fordítsa a kioldott pozícióba, és a csatlakozót húzza maga felé. 9-2. ábra: Omni III adapter
Az adapter elülső része (csatlakozás a vizsgálófejhez)
176
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Az adapter hátsó része (csatlakozás a rendszerhez)
Transoesophagealis vizsgálófejek
9
Az S7-2omni vizsgálófej leírása és használata Az S7-2omni vizsgálófej (9-3. ábra) leírása az alábbiakban (Táblázat 9-1) található. MEGJEGYZÉS
A funkciók és a műszaki adatok az S7-2omni és a T6H (Omni III) vizsgálófejek esetén azonosak. 9-3. ábra: S7-2omni vizsgálófej
Táblázat 9-1 A S7-2omni vizsgálófej funkciói és műszaki adatai Funkciók
Csatlakoztatás Műszaki adatok
Ultrahang-sávos jelátalakító-technikájú szenzor harmonikus és kontraszt-képalkotáshoz. Lehetővé teszi a szívről a tüdő és bordák által nem zavart, nagyfelbontású kép alkotását, valamint 360 fok terjedelemben nézetek készítését a szívről. Alkalmazási területek: harmonikus képalkotás, kontrasztanyagos kutatás, szöveti Doppler-képalkotás (TDI), Color képalkotás, szabályozható, folyamatos hullámú és impulzushullámú Doppler-üzemmód, frekvencia-agilitás, elektrokauter-elnyomás. A beteg biztonsága érdekében a rendszer a hegy felületét folyamatosan felügyeli. Kényelmes függesztőgyűrű. Lásd „Az S7-2omni típusú vizsgálófej csatlakoztatása” be oldal 175 vagy „A T6H típusú vizsgálófej csatlakoztatása” be oldal 175. Hegy: 1,5 cm széles, 3,5 cm hosszú Szár: 1,0 cm széles, 0,9 m hosszú iU22 Bevezetés 4535 612 56711
177
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
MEGJEGYZÉS
A Philips azt javasolja, hogy az S7-2omni vizsgálófejet csak olyan betegnél alkalmazza, akinek a testsúlya legalább a 25 kg-ot eléri, hogy a nyelőcső biztosan képes legyen a vizsgálófej kényelmes befogadására.
Az S7-2omni vizsgálófej használata A Philips azt javasolja, hogy a vizsgálat megkezdése előtt ismerkedjen meg a TEE vizsgálófej kezelőszerveivel és alkatrészeivel (9-4. ábra). A vizsgálófej kezelőszerveiről további információk a következő helyen találhatók: „Az S7-2omni hajlítási kezelőszerveinek bemutatása” be oldal 179. 9-4. ábra: A TEE vizsgálófejek alkatrészei Vizsgálófej csatlakozója Hajlékony szár
Distalis hegy
Vizsgálófej fogantyúja
178
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Hajlítás kezelőszervei
Transoesophagealis vizsgálófejek
9
Az S7-2omni hajlítási kezelőszerveinek bemutatása Az S7-2omni vizsgálófej hajlítási kezelőszervei és fékje az alábbiakban láthatók (9-5. ábra). A nagy belső tekerőgomb szabályozza az anterior/posterior mozgást, míg a kisebb külső tekerőgomb szabályozza a mediális/laterális mozgást. A TEE vizsgálófej hegyének alapállásba állításához a két tekerőgomb rovátkáinak a jeladósort forgató gomb középpontja felé kell mutatniuk. A tekerőgombok egy rögzítőfékkel szabályozhatók, amely a vizsgálófej csúcsának pozícióját rögzítés nélkül tartja meg. Így a csúcs kiegyenesíthető, ha további ellenállásba ütközik. Ha a rögzítőfék aktiválóját jobbra elfordítja (az ábrán látható módon), mindkét tekerőgomb szabadon forgóvá válik. Ha a rögzítőfék aktiválója középre van állítva, és a kisebb tekerőgomb (medialis/lateralis mozgás) reteszelve van, mindkét tekerőgomb reteszelve lesz. Bevezetés közben reteszelje a medialis/lateralis mozgást vagy használja a szabadon mozgatható módot (hajlítás és fékezési ellenállás nélkül) a beteg sérülésének elkerülése érdekében.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
179
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
9-5. ábra: A hajlítás és fékezés kezelőszervei
Alapállás (nincs elhajlás) jelzői Mediális/laterális kezelőszerv
Anterior/posterior kezelőszervek
Rögzítőfék aktiválója
Jeladósor forgatógombjai
Az S7-2omni Tip kezelése A vizsgálófejjel vizsgálat végzése előtt tanulmányozza a figyelmeztetéseket és óvintézkedéseket a következő fejezetekben: „A beteg biztonsága TEE vizsgálatok alatt” be oldal 170 és „A TEE hajlítási kezelőszerveivel kapcsolatos alapismeretek” be oldal 174. ¾ A vizsgálófej hegyének mozgatása 1. A két tekerőgomb akkor kerül szabadon mozgatható állapotba, ha a rögzítőféket teljesen elforgatja az óramutató járásával ellentétesen (9-6. ábra). 2. A nagyobbik tekerőgombbal a vizsgálófej hegye az anterior/posterior síkban téríthető ki.
180
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
3. A kisebbik tekerőgombbal a vizsgálófej hegye mediális/laterális síkban téríthető ki. 4. Ha a hegy már megfelelően helyezkedik el, akkor tegye a következők egyikét: – A két tekerőgombot reteszelje a rögzítőfék aktiválójának az óramutató járása irányába ütközésig történő elforgatásával. – Csak a kisebbik tekerőgomb (azaz a mediális/laterális mozgás) reteszeléséhez a rögzítőfék aktiválóját állítsa középre. 9-6. ábra: A hajlítás és fékezés kezelőszervei
Alapállás (nincs elhajlás) jelzői
Mediális/ laterális kezelőszerv Anterior/ posterior kezelőszervek
Rögzítőfék aktiválója
Jeladósor forgatógombjai
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
181
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
Az S7-2omni jeladósorának forgatása A TEE vizsgálófej jeladósora elforgatható, így a szívről 360 fokos nézet kapható. Használhatja a jeladósorforgató gombokat a vizsgálófej nyelén vagy a TEE-érintőképernyő kezelőszerveit. Valamely gomb elengedése esetén a forgás megáll. A pillanatnyi elfordulás szögét ikon jelzi. A kép tájolásától függően az ikon a kijelző alsó vagy felső részén jelenik meg. A forgáspont a jeladósor közepe, ezért 360 fokos nézet érhető el (9-7. ábra). ¾ A TEE vizsgálófej jeladósorának forgatása a vizsgálófej kezelőszerveivel Tegye az alábbiak egyikét: • A képalkotási sík a 180 fokos állás felé a rendszertől nézve distalis forgatógombbal fordítható el. • A képalkotási sík a 0 fokos állás felé a rendszertől nézve proximalis forgatógombbal fordítható el. ¾ A TEE vizsgálófej jeladósorának forgatása a rendszer kezelőszerveivel A TEE-érintőképernyőn hajtsa végre a következők valamelyikét: • A képalkotó sík 180 fokos állás felé fordításához érintse meg az Up (Felfelé) gombot • A képalkotó sík 0 fokos állás felé fordításához érintse meg a Down (Lefelé) gombot • A szög beállításához forgassa el a Seek Angle (Keresési szög) kezelőszervet, és érintse meg a Seek (Keresés) pontot a közvetlenül a megadott szögre való ugráshoz.
182
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Transoesophagealis vizsgálófejek
9
9-7. ábra: A TEE vizsgálófejek jeladósorának forgatása
Az S7-2omni vizsgálófej kalibrációja Az S7-2omni TEE vizsgálófejek csatlakoztatása előtt a hegyet és a szárat egyenesbe kell állítani. A vizsgálófej a fogadóegységben való rögzítés után automatikusan kalibrálja a vizsgálófejet a 0 fokos (vízszintes síkú) pozícióba. A motor, a jeladósor többi mozgásához hasonlóan, kalibráció közben zümmögő hangot ad. MEGJEGYZÉS
Ne forgassa az irányítógombokat, amíg a kalibráció folyamatban van. Ha a monitoron a „Calibration failed” (Sikertelen kalibráció) üzenet jelenik meg, akkor a vizsgálófejjel a képalkotás nem lehetséges. Ha ezt az üzenetet látja, akkor a következő eljárást hajtsa végre. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
183
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
¾ Az S7-2omni TEE vizsgálófej kalibrálása 1. A vizsgálófej szárának és hegyének egyenesen kell állnia (az alaphelyzetet mutató jelzőknek a jeladósor forgatógombjaihoz kell igazodniuk). 2. A vizsgálófej csatlakozójának rögzítőkarját forgassa az óramutató járásával ellentétesen, és a csatlakozót húzza ki a fogadóegységből. 3. A csatlakozót helyezze vissza a fogadóegységbe, és a rögzítőkart forgassa az óramutató irányába. 4. Válassza ki a vizsgálófejet és az előbeállítást. 5. Ha az üzenet ismét megjelenik, akkor lépjen érintkezésbe a Philips szervizzel.
A TEE vizsgálófej ellenőrzése Minden TEE vizsgálat előtt a következő alfejezetekben leírtak szerint gondosan szemrevételezze a vizsgálófejet és próbálja ki a kezelőszerveket.
A vizsgálófej szemrevételezése Gondosan ellenőrizze a distalis hegy és a hajlékony szár teljes felületét, hogy nem jelentkeztek-e kidudorodások, lyukak, horpadások, ledörzsölődések, vágások, sorják, illetve repedések. Ezek ugyanis rendkívül veszélyesek lehetnek az Ön és a beteg számára is. Gondosan tapogassa végig a hegyet és a szárat. Az egész vizsgálófejet szemrevételezze. Ha elektromos hibára gyanakszik, kövesse az iU22 felhasználói utasításában található „Transoesophagealis vizsgálófejek” című szakasz „TEE-vizsgálófejek elektromos biztonsági ellenőrzése” című részében található elektromos biztonsági ellenőrzési eljárást. Ellenőrizze azt is, hogy a hegy nem túlságosan hajlékony-e, különösen a mediális/laterális síkban. Ne használja a vizsgálófejet, ha a hegy túlságosan hajlékony. Ha a hegy hajlékonyságával kapcsolatosan kérdései merülnek fel, akkor lépjen kapcsolatba a Philips szervizzel.
184
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Transoesophagealis vizsgálófejek
9
A kezelőszervek működésének ellenőrzése A hajlítási kezelőszervekkel minden lehetséges irányba térítse ki a hegyet, egyrészt annak ellenőrzésére, hogy a kezelőszervek megfelelően működnek-e, másrészt, hogy hozzászokjon a TEE vizsgálófej kezeléséhez. A kezelőszerveknek simán, zökkenőmentesen kell működniük, és minden lehetséges pozíciót könnyedén el kell tudni érni, mielőtt a TEE vizsgálófejet bevezetné a betegbe. Ellenőrizze a rögzítőfékeket és a szabadon mozgatható módot. A kezelőszerveknek mindig szabadon mozgatható módban (nincs elhajlás és fékezés) kell lenniük, ha a vizsgálófej helyzetét megváltoztatja vagy kihúzza, illetve, ha épp nincs folyamatban képalkotás. Lásd a „Az S7-2omni Tip kezelése” be oldal 180 részt.
Különleges megfontolások TEE vizsgálatokhoz A TEE vizsgálatokra vonatkozó különleges megfontolások azon betegekre érvényesek, akiknél gastrooesophagealis rendellenességek állnak fenn, például oesophagus varixok, hiatus hernia, diverticulumok, oesophagealis hártyák és gyűrűk, fisztulák, peptikus fekélyek, illetve azokra a betegekre, akik antireflux beavatkozásokon estek át. Ezeken kívül a következőket is vegye figyelembe: • A beteg testmérete, illetve képessége a vizsgálófej-hegy és -szár befogadására. • A beteg nyelőcső-gyomor-megbetegedésekre, illetve nyelési nehézségekre vonatkozó kórtörténete. • Értékelje a betegnél alkalmazott egyéb kezelések (mediastinum-besugárzás, kemoterápia, anticoagulans- vagy szteroidterápia, stb.) összesített hatásait. • A vizsgálat során addig nem gyanított nyelőcsövi rendellenességet is találhat. Figyelje az esetleges veleszületett nyelőcső- és gyomorrendellenességeket, különösen a gyermekgyógyászati betegeknél. • Normális feletti testhőmérsékletű beteg vizsgálatakor használja az Auto-Cool funkciót, és írja be a beteg hőmérsékletét. Az Auto-Cool funkciót a „A beteg testhőmérsékletének megadása” be oldal 191 fejezetben ismertetjük. Ez a lista távolról sem teljes. Célja pusztán annyi, hogy segítse az orvost a TEE vizsgálat minél pontosabb megtervezésében. A vizsgálati szempontokkal kapcsolatos további információkért lásd a iU22 felhasználói utasításának „Transoesophagealis vizsgálófejek” című részét. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
185
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
A TEE vizsgálatokra vonatkozó irányelvek A TEE vizsgálat során az asszisztens száj-garati elszívást biztosíthat a beteg számára, valamint felügyelheti a beteg vérnyomását és általános reakcióit. A nem várt eseményekre történő felkészülés részeként az alapvető életmentő eszközökkel felszerelt kocsit kell készenlétben tartani. A vizsgálat során mindenképpen gondosan monitorozni kell a beteg reakcióit, illetve biztosítani kell, hogy a légzés és a vitális jelek stabilak legyenek. A műtőben nem szabad TEE vizsgálófejet használni olyan műtéti beavatkozásoknál, amelyek a nyak erőteljes hajlítását teszik szükségessé (pl. ülő helyzetben végzett koponyaműtéteknél). A következők fontos útmutatók a TEE-vizsgálatokhoz (további információkért lásd az iU22 felhasználói információs CD-jén található felhasználói utasítás „TEE-vizsgálófejek hivatkozásai” című részét): • A vizsgálófej-hegy visszahajlásának lehetőségét a lehető legkisebbre kell csökkenteni. Ez a probléma ritkán fordult elő, következményei azonban súlyosak lehetnek. További információkért lásd az iU22 felhasználói információs CD-jén található felhasználói utasítás „A hegy visszahajlása” című részét a „Transoesophagealis vizsgálófejek” című szakaszban. • Mindig tartsa szabadon a beteg légutait. Műtétnek alávetett betegeknél az endotrachealis intubáció a vizsgálófej behelyezése előtt stabil légutakat biztosít. Ébren levő betegeknél végig gondosan felügyelni kell a beteg légzését. • A nyomásnekrózis (szövetelhalás) veszélyét minimálisra kell csökkenteni. A distalis hegy 5 percnél hosszabb ideig ne érintkezzen folyamatosan ugyanazzal a szövetszegmentummal. A hajlítható terület és a distalis hegy abban a pozícióban legyen, amelyben a nyomás a lehető legkisebb. Ha nincs képalkotás, akkor a vizsgálófej mindig legyen szabadon mozgatható módban, és a rendszerből kihúzott állapotban. • A nyelőcső esetleges sérülését meg kell előzni. A Philips azt javasolja, hogy állítsa le a TEE vizsgálatot, és húzza ki a vizsgálófejet a rendszerből arra az időre, amíg a perfúzió gyenge, a keringési rendszer leáll, illetve a nyitott szívműtét hipotermiás fázisában. A vizsgálat megszakításához a vizsgálófej csatlakozóját a „Vizsgálófejek csatlakoztatása” be oldal 139 fejezetben leírtak szerint húzza ki. 186
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Transoesophagealis vizsgálófejek
9
• Minden TEE vizsgálat előtt a „A vizsgálófej szemrevételezése” be oldal 184 fejezetben leírtak szerint gondosan szemrevételezze a vizsgálófejet. A gondos szemrevételezés elengedhetetlen a beteg és az Ön biztonságának, valamint a vizsgálófej hosszú idejű pontos működésének garantálása érdekében. • A vizsgálófej behelyezésekor, működtetésekor és kihúzásakor szigorúan tilos túlzottan nagy erőt kifejteni. Behelyezéskor és kihúzáskor a hajlítási terület mindig legyen egyenes. A vizsgálófej erőltetett behelyezése, mozgatása vagy kihúzása zúzódásokat, vérzést, perforációt, adhéziók felszakadását, illetve szalagsérülést eredményezhet. Figyelni kell arra is, hogy a hegy - hasonló sérülést okozva - visszahajolhat. További információkért lásd az iU22 felhasználói információs CD-jén található felhasználói utasítás „A hegy visszahajlása” című részét a „Transoesophagealis vizsgálófejek” című szakaszban. • Amikor csak lehetséges, tartózkodjon a distalis hegy kézzel való megfogásától. Ha a hegyet mégis meg kell fogni, akkor az oldalánál fogja meg. A felső és az alsó részt ne fogja meg. A vizsgálófej proximalis végét támassza meg, akár úgy, hogy egy segítő tartja a mozgató mechanizmust, akár úgy, hogy a vizsgálófejet a mozgató mechanizmusnál befogja valahová. A befogás azonban nem zavarhatja a mozgatást, és a rugalmas szárat sem szabad befogni, mivel ez károsíthatja a vizsgálófejet.
A hegy visszahajlása Bizonyos ritka esetekben a TEE-vizsgálófej hegye behelyezéskor visszahajlott. Ez súlyos következményekkel járhat, ha a helyzetet nem kezeli helyesen. Nyelőcső horzsolást, perforációt vagy egyéb sérülést okozhat. A hegy visszahajlásával kapcsolatos további információkért lásd a iU22 felhasználói utasításának „Transoesophagealis vizsgálófejek” című szakaszát.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
187
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
TEE hőmérséklet-érzékelés Az S7-2omni típusú vizsgálófej a disztális hegy közelében beépített hőmérséklet-érzékelővel rendelkezik. Az érzékelő méri a vizsgálófej hőmérsékletét, megakadályozandó a nyelőcső szöveteinek égési sérüléseit. Az érzékelőre hat a beteg maghőmérséklete is. A rendszer feltételezi, hogy a beteg testhőmérséklete normális, és eszerint számítja a distalis hegy hőmérsékletét. Normális feletti, azaz 37°C feletti testhőmérsékletű beteg vizsgálatakor előfordulhat, hogy az Auto-Cool funkció hibásan számítja ki a distalis hegy hőmérsékletét. Ennek hatására a beteg túlzott hőmérsékletnek lehet kitéve, vagy olyan Auto-Cool állapot állhat elő, amelyben a rendszer megszakítja a vizsgálatot. ¾ A beteg biztonsága és a szükségtelen leállások elkerülése érdekében • a hőmérsékletmérés pontosságát testhőmérsékletének megadásával.
biztosítsa
a
beteg
pontos
• A TEE vizsgálófej bevezetése előtt az Output Power (Kimeneti teljesítmény) tekerőgombbal csökkentse a vizsgálófej hőmérsékletét az akusztikus teljesítmény csökkentése érdekében. Ezt a kezelőszervet a vizsgálat során tartsa a lehető legalacsonyabb beállításon. A teljesítmény szabályozásáról további információkat a következő fejezetben talál: Súgó. • Normális feletti, azaz 37°C feletti testhőmérsékletű beteg vizsgálatakor a beteg testhőmérsékletének beírásához a következő fejezetben leírtak szerint használja a manuális Auto-Cool funkciót.
Manuális Auto-Cool funkció A normális feletti testhőmérséklet megadásához a TEE Kézi Auto-Cool biztonsági funkciót használja. Ha a hőmérséklet-kijelzés engedélyezve van, akkor vizsgálat közben látható mind a beteg, mind a distalis hegy hőmérséklete. MEGJEGYZÉS
A beteg ultrahangos képernyőn látható testhőmérséklete mindig vagy 37°C, vagy az a hőmérséklet, amelyet Ön kézzel beír. A rendszer nem jelzi a tényleges beteghőmérsékletet.
188
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Transoesophagealis vizsgálófejek
9
Ha a distalis hegy hőmérséklete eléri a 41°C-ot, akkor figyelmeztető üzenet jelenik meg, és a vizsgálófej hőmérséklet-kijelzése inverzre vált. Ha a distalis hegy hőmérséklete eléri a 42,5°C-ot, akkor figyelmeztető üzenet jelenik meg a beteg és a vizsgálófej hőmérsékletével, és a rendszer megszakítja a képalkotást mindaddig, amíg a distalis hegy hőmérséklete 42°C alá nem csökken. Ha a distalis hegy hőmérséklete eléri a 43,5°C-ot, akkor a rendszer lekapcsol. Újraindításához nyomja le az On/Standby (Be/Készenlét) gombot. FIGYELMEZTETÉSEK!
• A nyelőcső égési sérüléseinek megelőzése érdekében felnőtt betegeknél csökkentse minimálisra a 42°C feletti hőmérsékletű distalis csúccsal történő képalkotás idejét. 42°C vagy ennél magasabb hőmérséklet esetén az expozíciót legfeljebb 10 percre kell korlátozni.
• Újszülöttek és gyermekgyógyászati betegek esetében nem állnak rendelkezésre adatok a nyelőcső hőtűréséről, azonban ezek a betegek valószínűleg még érzékenyebbek, mint a felnőttek. Itt csökkentse minimálisra a 41°C feletti hőmérsékletű distalis csúccsal történő képalkotás idejét.
A hőmérséklet-kijelző használata Mind a beteg (feltételezett vagy megadott) testhőmérséklete, mind a vizsgálófej hőmérséklete a képernyő bal alsó sarkában jelenik meg, ha engedélyezték. A kijelzőn a beteg testhőmérséklete PAT T, a vizsgálófej hőmérséklete pedig TEE T jelzést kap. A „kisebb, mint” jel (<) a TEE T után azt mutatja, hogy a vizsgálófej distalis hegyének hőmérséklete a beteg testhőmérséklete (PAT T) alatt van. A beteg testhőmérséklete alapértelmezésben 37°C, de a pontos érték kézzel is megadható. A TEE érintőképernyőn testreszabhatja a TEE-vizsgálófej és a beteg hőmérsékletének kijelzőjét. MEGJEGYZÉS
Ha a hőmérséklet-kijelzést alapértelmezésben engedélyezni szeretné, akkor kapcsolja be a hőmérséklet-kijelzést, és a „Gyorsmentési előbeállítások létrehozása” be oldal 145 fejezetben leírtak szerint hozzon létre előbeállítást.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
189
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
¾ A hőmérséklet-kijelző használata 1. Jelenítse meg a TEE érintőképernyőt a TEE megérintésével. 2. A hőmérséklet-kijelző a Temp Display megérintésével jeleníthető meg vagy tüntethető el. 3. A Fahrenheit-, illetve Celsius-skála kijelzése a Temp Units megérintésével váltható át.
A beteg testhőmérsékletéről A beteg testhőmérsékletének megadása lehetővé teszi, hogy az Auto-Cool funkció pontosabban számíthassa ki a hegy hőmérsékletét, illetve, hogy a vizsgálat mentes lehessen a szükségtelen leállásoktól. Normális feletti testhőmérsékletű beteg vizsgálatakor a testhőmérséklet megadásával elkerülhető, hogy a beteg túlzottan magas hőmérsékletnek legyen kitéve. A TEE vizsgálófej bevezetése előtt mindig ellenőrizze a beteg testhőmérsékletét. Ha ez - akár láz, akár az extracorporalis keringést biztosító szív-tüdő gép terápiás célú felmelegítése miatt - a normális felett van, akkor a vizsgálófej bevezetése előtt hajtsa végre a „A beteg testhőmérsékletének megadása” be oldal 191 fejezetben leírt eljárást. Akkor is hajtsa végre az eljárást, ha a beteg testhőmérséklete a vizsgálat során emelkedik. Mérje meg a beteg testhőmérsékletét, illetve a pontosabb eredmény érdekében a valós nyelőcső-hőmérsékletet. A műtéti beavatkozáson áteső betegeknél a nyelőcső hőmérséklete közvetlen méréssel, illetve a szívmotor hőcserélőjéből visszatérő vér hőmérsékletének monitorozásával mérhető. Zárt mellkas esetén a maghőmérséklet legpontosabban a végbélben mérhető meg. Szájban is mérhető hőmérséklet, bár ez egy fokkal alacsonyabb lehet a valós maghőmérsékletnél. Ha kiegészítő hőmérsékletmérést végez, amely egy-két fokkal alacsonyabb lehet a maghőmérsékletnél, akkor a mért értékhez adja hozzá az egy vagy két fokot.
190
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Transoesophagealis vizsgálófejek
9
A beteg testhőmérsékletének megadása ¾ A beteg testhőmérsékletének megadása 1. Jelenítse meg a TEE érintőképernyőt a TEE megérintésével. 2. Ellenőrizze, hogy a TEE vizsgálófej ki van-e választva. 3. A fent felsorolt technikákkal mérje meg a beteg testhőmérsékletét. 4. A beteg mért hőmérséklete a Pat Temp tekerőgomb forgatásával állítható be. MEGJEGYZÉS
A rendszer minden egyes kikapcsolásakor vagy újraindításakor, illetve új betegazonosító megadásakor azt feltételezi, hogy a beteg testhőmérséklete 37°C.
Képalkotás visszahívása Auto-Cool után Ha a distalis hegy hőmérséklete 42,5°C alá csökken, akkor a rendszer visszahívja a képalkotást. Ha az Auto-Cool üzenet 1 percnél hosszabb ideig látható, illetve hibaüzenet jelenik meg, akkor lépjen érintkezésbe a Philips Ultrasound szervizképviselőjével. Ha a distalis hegy hőmérséklete eléri a 43,5°C-ot, akkor a rendszer lekapcsol. Újraindításához nyomja le az On/Standby (Be/Készenlét) gombot. FIGYELEM!
A „Reconnect the transducer” (Csatlakoztassa újra a vizsgálófejet) hibaüzenet oka gyakran a hibásan csatlakoztatott vizsgálófej, de okozhatja az Auto-Cool biztonsági logika hibája is. Logikai hiba esetén a distalis hegy hőmérséklete hipertermiás (40–41°C) betegeknél akár a 46,5°C-ot is elérheti, mielőtt a hiba miatt a képalkotás leáll. Ennél a hőmérsékletnél nyelőcsőégések jöhetnek létre (további információkért lásd az iU22 felhasználói információs CD-jén található felhasználói utasítás „TEE-vizsgálófejek hivatkozásai” című részét). ¾ Reagálás a „Reconnect the transducer” üzenetre 1. A vizsgálófej csatlakozójának rögzítőkarját forgassa az óramutató járásával ellentétesen, és a csatlakozót húzza ki a fogadóegységből. 2. A csatlakozót helyezze vissza a fogadóegységbe, és a rögzítőkart forgassa az óramutató irányába. 3. Válassza ki a vizsgálófejet és az előbeállítást. 4. Ha a rendszer a vizsgálófej inicializálása után sem hívja vissza a képalkotást, akkor állítsa le, majd indítsa újra a rendszert. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
191
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
Betegápolás TEE vizsgálat után Az intézmény TEE vizsgálat utáni időszakra vonatkozó irányelveit be kell tartani. Emellett saját irányelveihez hozzáfűzheti a következő ajánlásokat is. Ezen ajánlások nem képeznek teljes vagy kötelező érvényű listát, de hasznos, ha felveszi őket a TEE vizsgálatot követő időszak rutineljárásai közé. • Ellenőrizze, hogy a beteg torka nem vérzik-e. • Ellenőrizze, hogy a betegnek nincs-e posturalis hypotensiója, vagy járási nehézségei. • Kérje meg a beteget, hogy azonnal szóljon, ha lázat, hidegrázást, mellkasi fájdalmat, vagy vérzést érzékel. • Kérje meg a beteget, hogy legalább 2 órán át, vagy amíg az érzéstelenítés után a nyelés nem normalizálódik, ne fogyasszon ételt és italt. Különösen fontos, hogy ezen időtartam alatt forró táplálékot vagy italt ne vegyen magához a beteg. • A vizsgálatot követő napon hívja fel a beteget, ellenőrzendő, hogy nem léptek-e fel komplikációk.
TEE Fogyóeszközök és tartozékok rendelése Minden TEE vizsgálófejet eldobható harapásvédővel és eldobható hegyvédővel szállítunk. A jelen fejezet a harapásvédőket, a hegyvédőket, és a TEE vizsgálófej-bevonatokat ismerteti. A TEE tartozékok rendeléséről további információk a következő helyen találhatók: „Fogyóeszközök és tartozékok rendelése” be oldal 25.
Harapásvédők FIGYELEM!
Az M2203A harapásvédő heveder természetes latex-gumit tartalmaz, amely allergiás reakciókat okozhat. További információkért lásd a „Vizsgálófej-védőburkolatok” be oldal 166 fejezet figyelmeztetéseit. VIGYÁZAT!
A TEE vizsgálófejek betegek általi megharapásából vagy megkarcolásából bekövetkező károsodásra nem vonatkozik a vizsgálófej garanciális vagy karbantartási szerződése. Az ilyen jellegű balesetek elkerülése érdekében mindig használjon harapásvédőt. 192
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Transoesophagealis vizsgálófejek
9
A TEE vizsgálat során minden betegnek harapásvédőt kell viselnie. A harapásvédő megakadályozza a vizsgálófej véletlen megharapásból eredő mechanikus vagy elektromos meghibásodását. Fogaik és a vizsgálófej védelmére az altatott betegeknél is szükséges a harapásvédő. A Philips által szállított eldobható harapásvédők ébren levő és altatott betegeknél egyaránt alkalmazhatók.
Hegyvédő Ha a TEE vizsgálófejet nem hordtáskában szállítja, akkor a distalis hegyet hegyvédővel kell felszerelni. A hegyvédő megakadályozza a vizsgálófej lencséjének súlyos sérülését. A Philips által szállított hegyvédők minden TEE vizsgálófejhez használhatók.
TEE vizsgálófej-bevonatok FIGYELEM!
A vizsgálófej-védőburkolatok tartalmazhatnak természetes latex gumit, amely allergiás reakciókat okozhat. További információkért lásd a „Vizsgálófej-védőburkolatok” be oldal 166 fejezet figyelmeztetéseit. A Philips azt javasolja, hogy minden TEE vizsgálathoz használjon a kereskedelemben beszerezhető, engedélyezett vizsgálófej-bevonatot. A vizsgálófej-védőbevonatok (védőköpenyek) alkalmazási bevonatokhoz mellékelt útmutató ismerteti részletesen.
eljárásait
a
Eldobható függöny Az olyan vizsgálatoknál, ahol elképzelhető a képalkotó rendszer szennyeződése, a Philips általános óvintézkedéseket, és a rendszer eldobható függönnyel való lefedését javasolja. Tartsa be a kórházban a berendezések fertőző betegségek fennállása esetén történő üzemeltetésére érvényes szabályzatot.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
193
9
Transoesophagealis vizsgálófejek
A TEE vizsgálófejek elektromos biztonságának ellenőrzése Rendszeresen hajtsa végre az iU22 Felhasználói tájékoztató „Transoesophagealis vizsgálófejek” fejezetében ismertetett elektromos biztonsági ellenőrzést. Ezzel meghatározható, hogy a vizsgálófej külső szigetelő rétegén hol jelentkezett folytonossági hiány. Ez az eljárás a szár és a hegy belseje felé áramló folyadék útvonalát érzékeli, a harmadik vezetékben levő szivárgási áram mérése segítségével. Az eljárás bármilyen, a kereskedelemben kapható, kórházi alkalmazásra tervezett biztonsági elemzőkészülékkel végrehajtható.
194
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
10 Intraoperatív vizsgálófejek Az intraoperatív vizsgálófejek műtét közben használatosak. Feladatuk, hogy segítsék a sebészt az anatómiai struktúrák megkeresésében és megjelenítésében, ábrázolják a véráramlást, valamint rögzítsék és mérjék a sebész számára jelentőséggel bíró anatómiai és fiziológiás paramétereket. A jelen fejezet ismerteti, hogy az L15-7io vizsgálófejet hogyan kell intraoperatív alkalmazáshoz előkészíteni.
Az intraoperatív vizsgálófejek kezelőszemélyzete A Philips intraoperatív vizsgálófejeket az aktuálisan elfogadott intraoperatív ultrahangos képalkotási eljárásokban megfelelően jártas orvosok általi használatra tervezték. A Philips azt ajánlja, hogy a Philips intraoperatív vizsgálófejeket csak azok az orvosok használják, akik: • Szakértelemmel rendelkeznek a képek felismerésében és értelmezésében. • Alaposan ismerik az iU22 ultrahangos rendszer és az intraoperatív vizsgálófejek biztonságos működtetését, gondozását, karbantartását. • Alaposan ismerik a szakirodalomban és szemináriumokon bemutatott legfrissebb intraoperatív módszereket.
Intraoperatív vizsgálófejek felhasználási területei Az intraoperatív vizsgálatot sebészek, aneszteziológusok, illetve szonográfusok végzik. A vizsgálat feladata képek rögzítése a következő célokra: • A sebész segítése az anatómiai struktúrák lokalizálásában megjelenítésében a műtéti beavatkozás előtt, alatt vagy után
és
• A sebész segítése a véráramlás megjelenítésében és a sebességek meghatározásában a műtéti beavatkozás előtt, alatt vagy után • Az anatómiai és fiziológiás paraméterek rögzítése és mérése a műtéti beavatkozás előtt, alatt vagy után Az e szakaszban ismertetett vizsgálófej felnőtt és kontrasztos kardiológiai vizsgálatokhoz használható.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
195
10
Intraoperatív vizsgálófejek
FIGYELEM!
Állatkísérletek során használt intraoperatív vizsgálófejeket emberekben nem szabad alkalmazni. A vizsgálófejek mind állatokban, mind emberekben történő alkalmazására vonatkozóan nem áll rendelkezésre ellenőrzött fertőtlenítési eljárás.
A beteg biztonsága intraoperatív vizsgálatok alatt A jelen fejezet felsorolja azon körülményeket, amelyek az intraoperatív vizsgálófej használata során a beteg számára károsak lehetnek. Az intraoperatív vizsgálófejek használatát az aktuálisan elfogadott intraoperatív ultrahangos képalkotási technikákban megfelelően jártas orvosnak kell felügyelnie. Az iU22 ultrahangos rendszer és az intraoperatív vizsgálófej biztonságos működtetését, gondozását, karbantartását alaposan ismernie kell, valamint megfelelő szakértelemmel kell rendelkeznie a létrehozott képek értelmezésében. Intraoperatív vizsgálófej használatakor a következő irányelvek betartásával járulhat hozzá a beteg biztonságához: • Használat előtt aprólékosan nézze át a teljes vizsgálófejet (lásd: „A vizsgálófej karbantartása” be oldal 165). • Intraoperatív vizsgálat alatt használja a kötelező védőfelszerelést, amelynek része az engedélyezett, steril vizsgálófej-védőbevonat is. A vizsgálófej-bevonatok rendeléséről további információk a következő helyen találhatók: „Vizsgálófej előkészítése intraoperatív használathoz” be oldal 199. • A vizsgálófejet rendeltetésszerűen használja. • Víz vagy egyéb folyadék nem léphet érintkezésbe a vizsgálófej csatlakozójával vagy a rendszer belsejével, és a billentyűzetre sem csöppenhet. FIGYELMEZTETÉSEK!
• Minden intraoperatív vizsgálatot CF típusúvizsgálófejjel kell végezni
. Ha az Ön vizsgálófején nem szerepel a CF-típust jelző címke a vizsgálófej csatlakozóján, akkor keresse fel Philips ügyfélszolgálatának képviselőjét.
• Intraoperatív vizsgálatok során használjon forgalombahozatali engedéllyel rendelkező steril vizsgálófej-védőburkolatot és steril ultrahang-kontaktgélt.
• Defibrillálás előtt mindig távolítsa el a vizsgálófejet a betegből. 196
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Intraoperatív vizsgálófejek
10
A beteggel érintkező részek A transoesophagealis, testüregen belüli, illetve intraoperatív képalkotási alkalmazásoknál, valamint a biopsziás eljárás során a fertőzésveszély csökkentése érdekében alkalmazott, a kereskedelemben kapható bevonatok nagy része tartalmaz latexet. A latextartalom ellenőrzésére vizsgálja meg a bevonat csomagolását. Vizsgálatok kimutatták, hogy a természetes latexgumi allergiás reakciókat okozhat. Az amerikai Food and Drug Administration (FDA) 1991. március 29-én orvosi figyelmeztetést adott ki a latextermékekre vonatkozóan. További információkért lásd: „Vizsgálófej-védőburkolatok” be oldal 166. MEGJEGYZÉS
Az itt ismertetett ultrahangos rendszer és a vizsgálófejek nem tartalmaznak emberrel érintkező latexgumit. A Philips ultrahangos vizsgálófejek nem tartalmaznak természetes latexgumit.
Az intraoperatív vizsgálófejekkel kapcsolatos problémák megelőzése A beteg biztonsága érdekében nagyon fontos az intraoperatív vizsgálófejek gondos szemrevételezése és pontos, gondos üzemeltetése. A jelen fejezetben felsorolt helyzetek befolyásolják a biztonságos működést, valamint a mechanikai problémák szervizelhetőségét a Philips garanciája vagy szervizszerződése keretében. A vizsgálófej olyan javításaira, amelyeket a helytelen használat tesz szükségessé, nem vonatkozik a garancia. Az ilyen javítások igen költségesek lehetnek, és gyakran a vizsgálófej teljes szétszedését és összeszerelését teszik szükségessé. A vizsgálófej helytelen használata három fő csoportba osztható: • Fogtól, illetve éles eszközöktől (szike, olló, érfogó) eredő vágások, dörzsölődések a vizsgálófejen és a szigetelésen. • Nem megfelelő fertőtlenítési technikák, amelyek hatására folyadék jut be a vizsgálófejbe, illetve a vizsgálófej részei károsodnak. • A vizsgálófej kemény felületre történő leejtése miatt bekövetkező károk.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
197
10
Intraoperatív vizsgálófejek
FIGYELEM!
Ha a vizsgálófej károsodásának bármilyen látható jele van, akkor a beteg biztonsága veszélybe kerülhet. Ebben az esetben ne használja a vizsgálófejet, és forduljon a Philips képviselethez. A sérülés esélyének minimálisra csökkentése érdekében a Philips kifejezetten javasolja, hogy az ebben az útmutatóban megadott információk alapján táblázza ki az intraoperatív vizsgálófejek gondozásának világosan érthető, szigorú menetrendjét.
Intraoperatív vizsgálófejek leírása és használata Az L15-7io vizsgálófej (10-1. ábra) leírása az alábbiakban (Táblázat 10-1) található. 10-1. ábra: L15-7io vizsgálófej
Táblázat 10-1 Az L15-7io típusú vizsgálófej funkciói és műszaki adatai Funkciók
15-7 MHz kiterjesztett frekvenciatartomány Fázisolt lineáris jeladósor 128 elemmel Explora csatlakozó 8 fokos trapezoidális képalkotás, 23 mm effektív nyíláshossz Nagyfelbontású intraoperatív vaszkuláris alkalmazások Irányítható PW Doppler, színes Doppler és Color Power Angio képalkotás, XRes feldolgozás és Panoráma képalkotás
Csatlakoztatás
198
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Lásd: „Vizsgálófejek használata” be oldal 138
Intraoperatív vizsgálófejek
10
Táblázat 10-1 Az L15-7io típusú vizsgálófej funkciói és műszaki adatai Műszaki adatok
Lencse helyigénye • Emelkedés: 10 mm • Pásztázási sík: 32 mm Vizsgálófej hossza: 89 mm Kábel hossza: 2 m
Vizsgálófej előkészítése intraoperatív használathoz ¾ A vizsgálófej előkészítése intraoperatív képalkotási alkalmazáshoz 1. A vizsgálófej bevonatába öntsön 20 köbcentiméter steril gélt vagy sóoldatot. 2. Használat előtt gondosan ellenőrizzen minden vizsgálófej-bevonatot, és szakadás vagy szennyeződés esetén dobja el. A vizsgálófejet minden használat után is szemrevételezze. Ha szakadás van jelen, akkor lehet, hogy a beteg vagy a vizsgálófej kontaminálódott. 3. A vizsgálófejet illessze a vizsgálófej-bevonatba, és görgesse ki a bevonatot addig, amíg nem fedi a vizsgálófejet és a kábelét. A steril terület fenntartásához elegendő távolságba kell kigörgeti a vizsgálófej bevonatát. 4. A vizsgálófej bevonatának proximalis végét steril, rugalmas kötéssel vagy csipesszel tartsa a helyén. 5. A vizsgálófej felületén a lehető legkevesebb ránc vagy buborék legyen. Mielőtt folytatná, ellenőrizze, hogy a vizsgálófej bevonata nem szakadt-e el vagy sérült-e meg más módon. 6. A vizsgálófej működtetése közben a tájolás mindig megfelelő legyen, hogy az értelmezést a lehető legkevesebb dolog zavarja meg. MEGJEGYZÉSEK
• A jó akusztikus kontaktus elérése érdekében a képalkotó felület legyen nedves. • A képalkotás minősége javul, ha a beteg testfelülete és a vizsgálófej-bevonat felülete között megfelelő az akusztikus kontaktus. Műtét közben a steril víz megfelelő akusztikai kontaktanyag.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
199
10
Intraoperatív vizsgálófejek
Eldobható függöny Az olyan vizsgálatoknál, ahol elképzelhető a képalkotó rendszer szennyeződése, a Philips az ultrahangos rendszer eldobható függönnyel való lefedését javasolja. Tartsa be a kórházban a berendezések fertőző betegségek fennállása esetén történő üzemeltetésére érvényes szabályzatot.
Tartozékok intraoperatív vizsgálófejekhez A tartozékok rendeléséről további információk a következő helyen találhatók: „Fogyóeszközök és tartozékok rendelése” be oldal 25.
Az intraoperatív vizsgálófejek elektromos biztonsága Minden Philips ultrahangos rendszer és vizsgálófej megfelel az orvosi eszközökre vonatkozó, általános elektromos biztonsági szabványoknak.
A szivárgási áram mérése intraoperatív vizsgálófejeknél Az intraoperatív alkalmazásra jóváhagyott vizsgálófejeknél a vizsgálófej-csatlakozó az IEC 60601-1 számú rendelete alapján CF-típusúként van megjelölve. A CF-típusú besorolás azt jelenti, hogy a vizsgálófejet ért áramütés elleni védelem mértéke a betegeknél történő mindenféle alkalmazás esetén megfelelő, beleértve a szíven történő közvetlen, illetve intraoperatív alkalmazásokat is. A szivárgási áram mérését műszakilag képzett személynek kell elvégeznie minden esetben, amikor a vizsgálófejet leejtik, illetve repedéseket, vágásokat találnak rajta. A szivárgási áramot normál körülmények között olyan gyakorisággal kell mérni, ahogyan azt a kórház a műtőben használatos eszközöknél előírja.
200
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
11 Biopsziás vezetőeszközök A biopsziás tűvezetők a biopsziás eszköz vezetésére szolgálnak. A rendszer vezetővonalat jelenít meg, amely a biopsziás tű tervezett lefutását jelzi. Az anatómiai célról és a biopsziás eszközről visszavert hullámokat a rendszer a videokijelzőn jeleníti meg, ami segít az eszköznek a célhoz történő eljuttatásában. Az induló készletek - amelyek tartalmazzák a biopsziás megvezetőt vagy a vezetőkonzolt és az eljárási készleteket - a CIVCO Medical Instruments-től rendelhetők meg (lásd: „Fogyóeszközök és tartozékok rendelése” be oldal 25).
Biopsziás vezetőeszköz csatlakoztatása és eltávolítása A biopsziás vezetőeszközök csatlakoztatásáról és eltávolításáról részletes információk találhatók a biopsziás induló készletekhez, megvezetőkhöz és konzolokhoz mellékelve. FIGYELMEZTETÉSEK!
• Szemrevételezéssel ellenőrizze az összes részegységet és a vizsgálófejet Győződjön meg arról, hogy a használt tűvezető kompatibilis a vizsgálófejjel, a rendszerrel és a rendszer szoftverével. Ezt a Philips Ultrasound vevőszolgálati képviselője meg tudja erősíteni Önnek.
• Csak a Philips által jóváhagyott biopsziás megvezetőket, konzolokat, pótanyagokat, részegységeket és tartozékokat használjon. Más márkájú alkatrészek nem biztos, hogy illeszkednek megfelelően a Philips Ultrasound vizsgálófejeihez. A helytelen felszerelés a beteg kellemetlen érzését okozhatja.
• Egyes biopsziás tűvezetőket steril vizsgálófej-bevonatra kell szerelni. Lásd a biopsziás vezetőeszközhöz mellékelt útmutatót.
• Használat után a biopsziás vezetőeszközöket, típusuktól függően, sterilizálni, illetve ártalmatlanítani kell. Lásd a biopsziás vezetőeszközhöz mellékelt útmutatót.
• A legtöbb vizsgálófejet csak fertőtleníteni lehet, de nem lehet sterilizálni. Csak a vizsgálófej-bevonat biztosítja a vizsgálófej sterilitását.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
201
11
Biopsziás vezetőeszközök
A biopsziás vezetővonal képernyőjének használata FIGYELEM!
Ne kísérelje meg a biopsziás tűvezető használatát, mielőtt elolvasta volna a képernyő kiválasztására, a steril vizsgálófej-bevonat felhelyezésére és a tűvezető irányának ellenőrzésére vonatkozó utasításokat. A rendszer a megjelenített valós idejű ultrahangos képen vezetővonalat generál, amely mutatja a biopsziás tű várható útvonalát. A vezetővonal segítségével ellenőrizheti, hogy a tű vagy eszköz a helyes úton halad-e. Ha a biopsziás képernyő aktív, biopsziás vezetővonal jelenik meg a képernyő bal oldalán normális képtájolás esetén, fordított tájolás esetén pedig a bal oldalán. A kép tájolását a tájolási jelző helye jelzi. Ha megváltoztatja a mélységet, a biopsziás kijelzés új helyen jelenik meg, hogy tükrözze az új mélységi beállításra jellemző viszonyokat. MEGJEGYZÉS
A következő eljárás kimondottan az intervencióval nem járó alkalmazásokra vonatkozik. A biopsziás vezető intervenciós eljárások során történő alkalmazásával kapcsolatos információkért lásd a Súgó „Májabláció végrehajtása” című részét. ¾ A biopsziás vezető megjelenítése vagy elrejtése intervenció nélküli alkalmazások során 1. Érintse meg a Next (Következő) pontot a 2D érintőképernyőn, majd a Biopsy (Biopszia) pontot. Megjelenik a biopsziás vezetővonal képernyője (11-1. ábra). 2. Ha több tűútvonalat tartalmazó biopsziás vezetőeszközt használ, akkor érintse meg a használni kívánt útvonalnak megfelelő gombot (pl. Angle A (A szög), Angle B (B szög) stb.). 3. A biopsziás vezetőeszköz elrejtéséhez érintse meg ismét a Biopsy (Biopszia) pontot. ¾ A biopsziás mélységjelző mozgatása A követőgolyó segítségével vigye végig a kurzort a vezetővonal mentén. A biopsziás vezető referenciapontjának eredése és a mélységi kurzor közötti távolság tükrözése érdekében a biopsziás mélység mérési értéke (jelölése: Bx) változó. 202
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biopsziás vezetőeszközök
11
11-1. ábra: Biopsziás vezetővonal
Biopsziás vezetővonal
A biopsziás vezetőeszköz igazításának ellenőrzése Használat előtt mindig ellenőrizze a biopsziás vezetőeszköz igazítását. Az eljárás segítségével ellenőrizhető a rendszer, a vizsgálófej és a biopsziás vezetőeszköz kapcsolata. FIGYELMEZTETÉSEK!
• Az irány ellenőrzését el kell végezni a biopsziás tűvel történő beavatkozások előtt.
• Ne használja a tűvezetőt, ha a tű nem követi a tervezett útvonalat. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
203
11
Biopsziás vezetőeszközök
FIGYELMEZTETÉSEK!
• Az irányítás ellenőrzésére használt tűt nem szabad a biopsziás eljárásra használni. Minden biopsziához új, steril tűt használjon.
• A tű pontos irányának pontos ellenőrzése érdekében használjon minden egyes ellenőrzési eljáráshoz új, egyenes tűt. Ne használja a tűvezetőt, ha a tű nem követi a tervezett útvonalat. Lépjen kapcsolatba a Philips Ultrasound vevőszolgálati képviselőjével. A következő eszközök szükségesek az irányítás ellenőrzéséhez: • Vizsgálófej • Biopsziás megvezető vagy konzol (A konzol nem egyszer használatos. A használt konzol típusa az alkalmazott vizsgálófejtől függ. Megfelelő konzol rendelhető a CIVCO Medical Instruments-től; lásd: „Fogyóeszközök és tartozékok rendelése” be oldal 25). • Tűvezető (A biopsziás vezetőkonzolhoz illő tűvezető rendelhető a CIVCO-tól). • Steril eljáráskészlet (eldobható) • Új, egyenes biopsziás tű • Egy pohár víz (vagy vízfürdő) ¾ A biopsziás tű irányának ellenőrzése 1. Csatlakoztassa a biopsziás tűt. Bár egyes vizsgálófejekhez biopsziás eljárásoknál második védőburkolatra is szükség van, az igazítás ellenőrzéséhez azonban a második burkolat használata nem szükséges. 2. Csatlakoztassa a vizsgálófejet a rendszerhez és válassza ki a megfelelő klinikai opciót és előbeállítást. 3. Állítsa be a rendszer mélységét az elvégzendő eljárásnak megfelelően. 4. Jelenítse meg a biopsziás vezetővonalat, lásd: „A biopsziás vezetővonal képernyőjének használata” be oldal 202. 5. A biopsziás mélységjelző helyzetének megváltoztatása nélkül jegyezze fel a képernyő alján megjelenő alapértelmezett mélységet. 6. A vizsgálófejet merítse a vízfürdőbe, legfeljebb 6 mm mélyre (11-2. ábra). 204
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biopsziás vezetőeszközök
11
11-2. ábra: A vizsgálófej bemerítése
Steril vizsgálófej-védőburkolat
7. Helyezzen be egy egyenes, új tűt a tűvezetőbe. 8. Vezesse a tűt lefelé a vízbe, amíg ultrahangos képe láthatóvá nem válik a kijelzőn. FIGYELEM!
Ha a tű nem a képernyő megfelelő oldalán jelenik meg, vagy egyáltalán nem látható, akkor ellenőrizze, hogy a biopsziás vezetőeszköz helyesen van-e felszerelve a vizsgálófejre, és a vizsgálófej tájolása megfelelő-e. Ha a tű ennek ellenére nem követi a várt utat a vezetővonal mentén, ne használja a biopsziás tűvezetőt. Lépjen kapcsolatba a Philips Ultrasound vevőszolgálati képviselőjével. 9. Győződjön meg arról, hogy a tű a kijelzőn látható módon a vezetővonal mentén halad a vezetővonal teljes hosszúságában. A biopsziás vezetővonal csak a tű várt útvonalának jelzésére szolgál. A tű valódi helyzetét a tűről visszavert echók alapján kell meghatározni. 10. Távolítsa el a tűt a biopsziás vezetőeszközből. 11. A tű csúcsától mérje le a Biopsy Depth (Biopsziás mélység) értékének megfelelő távolságot, amelyet az lépés 5 során jegyzett fel. Jelölje meg ezt a pontot a tűn. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
205
11
Biopsziás vezetőeszközök
12. Merítse a vizsgálófejet legfeljebb 6 mm mélyen a vízbe. 13. A tűt helyezze be abba a vezetőcsatornába, amelyik megfelel a tű méretének és a kiválasztott szögnek. A tűt csúsztassa a biopsziás vezetőeszközbe addig, mígnem a tűn levő jelzés illeszkedik a biopsziás vezetőeszköz origójához (11-3. ábra). (Az origó az a pont, ahol a tű belép a biopsziás vezetőeszközbe.) 14. A biopsziás mélységjelzőt mozgassa a tű képernyőn látható csúcsához, és ellenőrizze, hogy a megjelenített mélység az lépés 5 során feljegyzett értéktől legfeljebb 0,40 cm-rel tér-e el. 15. Ellenőrizze, hogy a tű a várható útvonalának teljes hosszán látható-e. Ha igen, akkor a biopsziás vezetőeszköz igazítása megfelelő.
206
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biopsziás vezetőeszközök
11
11-3. ábra: Példák a biopsziás vezető mélységi és távolsági összefüggéseire: C9-5ec típusú vizsgálófej és biopsziás vezető A mélységi kurzor helye (A tű ezen a ponton keresztezné a mélységi kurzort.)
Mélységjelző
Biopsziás mélység (13,7 cm)
Origó
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
207
11
Biopsziás vezetőeszközök
Biopsziás eljárás FIGYELMEZTETÉSEK!
• A biopsziás eljárás előtt el kell végezni az irányítás ellenőrzését a kívánt mélység mellett, mert ezzel lehet meggyőződni arról, hogy a biopsziás tűvezető és a tű megfelelően van felszerelve.
• Mindegyik beavatkozáshoz új, egyenes tűt használjon. • A biopsziás vezetővonal csak a tű várt útvonalának jelzésére szolgál. A tű valódi helyzetét a tűről visszavert echók alapján kell meghatározni.
• Ha a tű nem követi a várt utat a vezetővonal mentén, szakítsa meg a beavatkozást, és keresse meg Philips Ultrasound vevőszolgálati képviselőjét.
• A vékony tűk a szövetekben elhajolhatnak. A tű valódi helyzetét a tűről visszavert echók alapján kell meghatározni.
• Az oda-vissza verődés és az egyéb szöveti műtermékek hamis tűképeket eredményezhetnek, amelyek megzavarhatják a tű valós képének lokalizálását. Ellenőrizze, hogy a tű útvonala követi-e a vezetővonalat, és hogy a tű helyének lokalizálásához nem hamis tűképet használ-e.
• A Philips Ultrasound nem javasolja a prostata anatómiai vizsgálatát felszerelt biopsziás tűvezető mellett. ¾ Biopsziás eljárás végrehajtása a biopsziás képernyővel 1. A vizsgálófej védőburkolatát és a biopsziás vezetőeszközt a biopsziás vezetőeszközhöz mellékelt útmutatások szerint szerelje fel. 2. A rendszer képalkotási kezelőszerveit állítsa be a biopsziás eljáráshoz. 3. Érintse meg a Next (Következő) pontot a 2D érintőképernyőn, majd a Biopsy (Biopszia) pontot. 4. Ha több tűútvonalat tartalmazó biopsziás vezetőeszközt használ, akkor érintse meg a használni kívánt útvonalnak megfelelő gombot (pl. Angle A (A szög), Angle B (B szög) stb.). 5. Irányítsa a vizsgálófejet úgy, hogy megfeleljen a kép megjelenésének. Használja a 2D síkú tájolási jelzőt.
208
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Biopsziás vezetőeszközök
11
6. Ha szükséges, helyezzen steril akusztikus gélt a betegre. 7. Kezdje el a képalkotást. Úgy helyezze a vizsgálófejet, hogy az elérni kívánt területet átszelje a képernyőn megjelenített vezetővonal. 8. Tegye az alábbiak egyikét: – Egyszögű vezetőeszközökhöz illessze a tűt a jeladóhoz legközelebbi tűvezető horonyba. – Többszögű vezetőeszközökhöz illessze a tűt abba a tűvezető horonyba, amelyik megfelel a lépés 4 során kiválasztott szögnek. 9. Csúsztassa a tűt a tűvezető vájatába, amíg a tű a kijelzőn láthatóan be nem hatolt a célterületre. 10. Ha biopsziás vezetőkeretet és eljárási készletet használ, eltávolíthatja a vizsgálófejet a betegtől, miközben a tű továbbra is be van szúrva a betegbe. Válassza le a tűt a biopsziás vezetőeszközről: húzza felfelé a fület úgy, hogy a pecek kipattanjon a tűvezetőből (11-4. ábra). 11. Használat után a biopsziás tűvezetőt távolítsa el a tűvezetőhöz vagy a kerethez mellékelt utasítások szerint. 11-4. ábra: Példa a tű kioldására
Kioldáshoz fordítsa el
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
209
11
Biopsziás vezetőeszközök
A biopsziás vezetőeszközök karbantartása A biopsziás vezetőeszközök karbantartása során az alábbi veszélyjelzéseket és figyelmeztetéseket figyelembe véve járjon el. FIGYELEM!
Az eljárási készlet eldobható részekből áll, így ezeket nem szabad újrafelhasználni. VIGYÁZAT!
A biopsziás vezetőeszköz vagy az átmeneti ék tisztítása, fertőtlenítése, sterilizálása előtt lásd a jelen kézikönyv „Fertőtlenítőszerek és gélek” fejezetét. A biopsziás vezetőeszköz tisztításáról, fertőtlenítéséről és sterilizálásáról lásd a biopsziás vezetőeszközhöz mellékelt útmutatót.
210
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
12 Fertőtlenítőszerek és gélek Ez a fejezet a rendszerrel kompatibilis vizsgálófejek tisztításáról, fertőtlenítéséről, sterilizálásáról, valamint a rendszer felületeinek tisztításáról és fertőtlenítéséről tartalmaz információkat. Ezenkívül a fejezet felsorolja a rendszerrel kompatibilis vizsgálófejekkel biztonságosan alkalmazható ultrahangos géleket. Ezen útmutatások célja a segítségnyújtás a hatékony tisztításban, fertőtlenítésben és sterilizálásban. Az útmutatások ezenkívül segítséget nyújtanak a — garanciát érvénytelenítő — sérülések elkerülésében tisztítás, fertőtlenítés, sterilizálás és gél alkalmazása közben.
Fertőtlenítőszerekkel és gélekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók Kérjük, fertőtlenítőszerek és gélek használata során tartsa be az alábbi útmutatásokat és óvintézkedéseket. Specifikusabb jellegű veszélyjelzések és figyelmeztetések a jelen fejezetben a különböző eljárások ismertetésénél, a tisztító- és fertőtlenítőoldatokon pedig a címkén olvashatók. FIGYELMEZTETÉSEK!
• A „Fertőtlenítőszerek kompatibilitása” be oldal 230 fejezetben felsorolt fertőtlenítőszerek a termék anyagával való összeférhetőségük, nem biológiai hatékonyságuk miatt ajánlottak. A fertőtlenítőszerek biológiai hatékonyságával kapcsolatban tanulmányozza a fertőtlenítőszer gyártójának, a Fertőzésmegelőzési Szövetség, az FDA, illetve az amerikai betegségmegelőzési központok ajánlásait.
• Adott eszköznél szükséges fertőtlenítési szintet a használat során azzal érintkező szövet típusa határozza meg. A fertőtlenítőszer típusának meg kell felelnie a vizsgálófej típusának és alkalmazási területének. A fertőtlenítési szintre vonatkozó követelményeket lásd: Táblázat 12-1. Információkért tanulmányozza a fertőtlenítőszer címkéjét, valamint a Fertőzésmegelőzési Szövetség, az FDA, illetve az amerikai betegségmegelőzési központok ajánlásait.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
211
12
Fertőtlenítőszerek és gélek
FIGYELMEZTETÉSEK!
• Bizonyos típusú vizsgálófejek nem sterilizálhatóak. Intraoperatív eljárások során a magas szintű fertőtlenítés, valamint steril vizsgálófej-védőburkolat (a vizsgálófej-védőburkolathoz tartozó használati utasításban foglaltak szerint) és gél alkalmazása az infekciókontroll elfogadott módszere. Lásd az FDA által kiadott útmutatót: „Információk diagnosztikai ultrahangos rendszerek és vizsgálófejek forgalmazásában érdekelt gyártók számára” 1997. szeptember 30. Az útmutató az alábbi webhelyen található: www.fda.gov/cdrh/ode/ulstran.pdf
• Vizsgálófej-védőburkolat és kontaktgél használata az összes testüregi vizsgálófej (beleértve a transoesophagealis fejet) klinikai alkalmazása esetében javasolt. Biopsziás alkalmazások során használjon steril vizsgálófej-védőburkolatot és steril ultrahang-kontaktgélt.
• A burkolatot és a gélt addig ne vigye fel, amíg nem áll készen az eljárás végrehajtására. A vizsgálófejeket nem szabad a gélben áztatni.
• A vizsgálófej-védőburkolatok természetes latex gumit tartalmazhatnak, amely egyes emberekben allergiás reakciókat okozhat. Lásd a „Latex termékekre vonatkozó figyelmeztetések” be oldal 212 részt. Vizsgálófejek megrendelésével kapcsolatos információkért forduljon CIVCO-hoz (lásd: „Fogyóeszközök és tartozékok rendelése” be oldal 25).
a
Latex termékekre vonatkozó figyelmeztetések A Philips ultrahangos rendszerek és a vizsgálófejek nem tartalmaznak emberrel érintkező latex gumit. Természetes latex gumit nem használtunk fel egyik ultrahangos vizsgálófejben sem, beleértve a transthoracalis, intraoperatív és transoesophagealis echocardiográfiás (TEE) vizsgálófejeket is. A jelen kézikönyvben ismertetett termékekhez tartozó Philips EKG-elvezetésekben sem alkalmaztunk latexet. Az alábbiakban az FDA által a latextartalmú orvosi eszközök által kiváltott allergiás reakciókkal kapcsolatosan kiadott információkat ismertetjük.
212
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Fertőtlenítőszerek és gélek
12
FDA Medical Alert, 1991. március 29.: Allergic Reactions to Latex-Containing Medical Devices (Allergiás reakciók latexet tartalmazó orvosi eszközökre) Mivel több helyről jelentettek súlyos allergiás reakciókat a latexet (természetes gumit) tartalmazó orvosi eszközökre, ezért az FDA az egészségügyi szakembereknek ajánlja a latexérzékeny betegek azonosítását és a felkészülést az esetleges allergiás reakciók azonnali kezelésére. A betegek latexre adott reakciója a kontakt csalánkiütéstől a szisztémás anafilaxiáig terjedt. Számos orvosi eszköz tartalmaz latexet, a sebész- és vizsgálókesztyűktől a katétereken, intubációs tubusokon, altatómaszkokon át a fogászati gátakig. Az FDA-hoz a latexre adott allergiás reakciókról érkező jelentések száma az utóbbi időben megnőtt. Az egyik latexbevonatú irrigációs eszközt nemrégiben bevonták, miután több beteg belehalt a báriumos irrigációs eljárás során fellépő túlérzékenységi reakciókba. A latexérzékenységről az orvosi szakirodalomban további jelentések is olvashatók. A latexérzékenység növekvő gyakoriságának az is oka lehet, hogy az orvosi eszközökben és a fogyasztói cikkekben jelenlevő latexszel egyre többször érintkezünk. A jelentések szerint például a műtőszemélyzetek 6-7%-a, a nyitott gerincben szenvedő betegeknek pedig 18-40%-a latexérzékeny. Az allergiás reakciók fő okai valószínűleg a latexben található fehérjék. Bár nem ismeretes, hogy mekkora mennyiségű fehérje okoz valószínűen súlyos reakciót, az FDA azonban együtt dolgozik a latextartalmú orvosi eszközök gyártóival, hogy termékeikben a lehető legalacsonyabb szinten tartsák a fehérjék mennyiségét.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
213
12
Fertőtlenítőszerek és gélek
A problémával kapcsolatosan az FDA ajánlásai az egészségügyi szakembereknek a következők: • A beteg anamnézisének felvételekor kérdezzen rá az esetleges latexérzékenységre is. Műtéti és radiológiai betegeknél, nyitott gerinccel élő betegeknél és egészségügyi dolgozóknál ez az ajánlás különösen fontos. Hasznosak lehetnek a latexkesztyű viselése vagy luftballon felfújása után esetlegesen tapasztalt viszketésre, kiütésekre vagy nehézlégzésre vonatkozó kérdések. A korábban allergiás reakciókat mutató betegeknél ezt a lázlapon meg kell jelölni. • Latexérzékenység gyanúja esetén megfontolandó az alternatív anyagokat, például műanyagot tartalmazó eszközök használata. Latexérzékeny beteg esetén például az egészségügyi szakember latexkesztyűje fölé latexet nem tartalmazó kesztyűt húzhat. Ha mind az egészségügyi szakember, mind a beteg érzékeny, akkor közbülső latex kesztyű alkalmazható. (A „hipoallergén” megjelölésű latexkesztyűk nem mindig akadályozzák meg az allergiás reakciók jelentkezését.) • Latex tartalmú orvosi eszközök használatakor, különösen, ha a latex a nyálkahártyával is érintkezik, mindig álljon készenlétben az esetleges allergiás reakció lehetőségére. • Ha allergiás reakció lép fel, és valószínűleg a latex a felelős, akkor a beteget tájékoztassa arról, hogy latexérzékeny lehet, és megfontolandó az immunológiai értékelés. • A betegnek mondja meg, hogy a továbbiakban az orvosi eljárások előtt tájékoztassa az egészségügyi szakembereket és a vészhelyzeti személyzetet az esetleges ismert latexérzékenységről. A súlyos latexérzékenységben szenvedők számára javallott lehet orvosi azonosító karperec viselése. Az FDA kéri az egészségügyi szakembereket, hogy jelentsék az orvosi eszközökben alkalmazott latex vagy más anyagok káros hatásait. (Lásd az 1990. októberi FDA gyógyszerközleményt.) Az esetek jelentéséhez hívja az FDA Problémabejelentési Programját az U.S. Pharmacopeia ingyenesen hívható számon keresztül: 800-638-6725. (Maryland államban 301-881-0256 R-beszélgetéssel.) A latexérzékenység referencialistájának egy példányáért írjon a következő helyre: LATEX, FDA, HFZ-220, Rockville, MD 20857. 214
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Fertőtlenítőszerek és gélek
12
Fertőző szivacsos agyvelő-megbetegedés FIGYELEM!
Ha egy steril vizsgálófej-védőburkolat fertőző szivacsos agyvelőmegbetegedésben, pl. Creutzfeldt-Jakob kórban szenvedő beteg műtéti beavatkozása során megsérül, akkor kövesse az Amerikai Betegségmegelőzési Központok (U.S. Centers for Disease Control) és a WHO által az alábbi dokumentumban kiadott irányelveket: WHO/CDS/CSR/APH/2000/3: WHO Infection Control Guidelines for Transmissible Spongiform Encephalopathies (A WHO fertőzésleküzdési irányelvei fertőző szivacsos encephalopathiában). A rendszer vizsgálófejei hővel nem fertőtleníthetők.
Akusztikus kontaktgél Az ultrahang-nyaláb megfelelő továbbítása érdekében alkalmazza a Philips által biztosított vagy ajánlott ultrahang kontaktgéleket, vagy egyéb glikol, glicerin vagy vizes alapú akusztikus kontaktgélt. VIGYÁZAT!
Ne alkalmazzon ásványi olajat, olaj alapú géleket, bármilyen krémet vagy lágyító anyagot vagy egyéb nem jóváhagyott anyagokat, mert károsíthatják a vizsgálófejet.
Vizsgálófejek tisztítása, fertőtlenítése és sterilizálása Az alábbi fejezetek szolgáltatnak információkat és útmutatásokat a vizsgálófejek, kábelek és csatlakozók tisztításával, fertőtlenítésével és sterilizálásával kapcsolatban. MEGJEGYZÉS
Ez a fejezet a kiadvány kiadásának időpontjában elérhető támogatott összes vizsgálófejre vonatkozó tartalmazza a tisztítási és a fertőtlenítési tudnivalókat. Fontos azonban, hogy rendszeresen ellenőrizze a támogatott vizsgálófejek tisztítására és fertőtlenítésére vonatkozó legújabb frissítéseket a Philips következő internetes oldalán: www.medical.philips.com/transducercare
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
215
12
Fertőtlenítőszerek és gélek
Fertőtlenítőszer kiválasztása A megfelelő fertőtlenítőszer kiválasztásához először az eszköz besorolása alapján meg kell határoznia a kívánt fertőtlenítési szintet (Táblázat 12-1). Táblázat 12-1 A fertőtlenítési követelmények szintjei Besorolás
Definíció
Fertőtlenítési szint
Kritikus
Az eszköz egyébként steril szövetet érint (műtét közbeni alkalmazások)
Sterilizálása
Félkritikus
Az eszköz nyálkahártyát érint (testüregen belüli alkalmazások)
Magas
Nem kritikus
Az eszköz ép bőrt érint
Közepes vagy alacsony
a.
Magas szintű fertőtlenítés, valamint steril gél és vizsgálófej-védőburkolat (a vizsgálófej-védőburkolathoz tartozó használati utasításban foglaltak szerint) alkalmazása az infekciókontroll elfogadott módszere. Lásd az FDA által kiadott útmutatót: „Információk diagnosztikai ultrahang-rendszerek és vizsgálófejek forgalmazásában érdekelt gyártók számára” 1997. szeptember 30. Az útmutató az alábbi webhelyen található: www.fda.gov/ cdrh/ode/ulstran.pdf.
Az összes vizsgálófej-típusnál alkalmazható általános tisztítási eljárások Ezek az általános tisztítási útmutatások az összes vizsgálófej-típusra vonatkoznak. Fontos, hogy a vizsgálófejek és kábelek tisztítását az alábbi eljárások szerint végezze. VIGYÁZAT!
• A vizsgálófejet minden használat után feltétlenül tisztítsa meg. A vizsgálófej megtisztítása a hatékony fertőtlenítés vagy sterilizálás elengedhetetlen előfeltétele. Fertőtlenítőszerek használatakor a gyártó előírásait nagyon gondosan tartsa be.
• A vizsgálófejekhez, kábelekhez nem érhetnek hozzá éles tárgyak, például szikék vagy kauterizáló kések.
• A vizsgálófej mozgatásakor ne ejtse azt kemény felületre. • A vizsgálófejek tisztítására ne használjon sebészeti kefét. A vizsgálófejet még a puha kefék is károsíthatják.
216
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Fertőtlenítőszerek és gélek
12
VIGYÁZAT!
• Tisztítás, fertőtlenítés és sterilizálás alatt a vizsgálófej azon részeit, amelyeknek szárazon kell maradniuk, tegye magasabbra a megnedvesített részeknél mindaddig, amíg az összes rész meg nem szárad. Így nem juthat folyadék a vizsgálófej tömítetlen részeire.
• Ügyeljen az enzimatikus tisztítószer megfelelő koncentrációjára, és alaposan öblítse le vízzel. ¾ A vizsgálófej tisztítása: 1. Minden egyes beteg vizsgálata után törölje le a kontaktgélt a vizsgálófejről. 2. Válassza le a vizsgálófejet a rendszerről, és távolítsa el a burkolatot, a biopsziás vezetőeszközt és a hegyvédőt. 3. Kímélő szappan vizes oldatával enyhén megnedvesített puha kendővel vagy enzimatikus tisztítószerrel (a gyártó utasításai szerint) távolítsa el a vizsgálófejen vagy a kábelen maradt szennyező részecskéket vagy testfolyadékokat. Az enzimatikus tisztítószerek kémhatásának pH 6,0-8,0 között kell lennie. Ezeket a tisztítószereket alkalmazásuk során tovább hígítjuk. A jóváhagyott enzimatikus tisztítószerek listáját lásd: Táblázat 12-2. 4. A szennyező részecskék és tisztítószerek maradványainak eltávolításához a bemeríthető részt öblítse le alaposan vízzel, amint azt a következő ábra mutatja: 12-3. ábra. 5. Törölje le száraz kendővel.
Vizsgálófejek fertőtlenítése törlőkendőkkel és spray-kkel (Alacsony- és közepes szintű fertőtlenítés) A vizsgálófejek fertőtlenítéséhez bemerítéses vagy törléses módszer egyaránt alkalmazható, a Philips Ultrasound által ajánlott fertőtlenítővel. A biológiailag legmegfelelőbb módszert válassza, amint azt a Táblázat 12-1 ismerteti. Ez a fejezet útmutatásokat ad a törléses és a permetezéses módszerrel kapcsolatban. A bemerítéses módszerrel kapcsolatos információkért lásd: „Vizsgálófejek fertőtlenítése bemerítéssel (magas szintű fertőtlenítés)” be oldal 222. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
217
12
Fertőtlenítőszerek és gélek
MEGJEGYZÉS
A vizsgálófejek a törléses módszerrel csak akkor fertőtleníthetők, ha az alkalmazott fertőtlenítőszer címkéjén ezt jelzik. FIGYELEM!
A berendezések tisztításánál és fertőtlenítésénél mindig viseljen védőszemüveget és védőkesztyűt. VIGYÁZAT!
A 70%-os izopropil-alkohol (alkohol letörlésre) vizsgálófejeken való alkalmazhatósága korlátozott (12-1. ábra). Izopropil-alkoholos oldattal csak a vizsgálófej kábeltől távolabb eső csúcsát törölheti át, max. 2,5 cm-re a kábel tehermentesítő csuklójától. A kábel tehermentesítő csuklóján, a kábelen és a TEE-vizsgálófejeken ne alkalmazzon izopropil-alkoholt (kivéve a markolaton). Az izopropil-alkohol kárt tehet ezekben az elemekben. Az így bekövetkező károsodásra nem vonatkozik a garancia vagy karbantartási szerződés. 12-1. ábra: Az izopropil-alkohol alkalmazásának korlátozásai vizsgálófejek tisztítására Tehermentesítő csukló
Tehermentesítő csukló/ tokozás csatlakozása
Kábel
2.5 cm
Tokozás
(1 hüvelyk) Ezen a területen ne alkalmazzon alkoholt
218
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Ezen a területen alkalmazhat alkoholt
Fertőtlenítőszerek és gélek
12
¾ A törléses vagy permetezéses módszer alkalmazása vizsgálófejek fertőtlenítésére 1. A vizsgálófej és a kábel megtisztítása után (lásd: „Az összes vizsgálófej-típusnál alkalmazható általános tisztítási eljárások” be oldal 216) törölje le vagy permetezze be a vizsgálófejet és a kábelt gyenge fertőtlenítőszerrel. Hagyja hatni a gyártó utasításában meghatározott ideig. A jóváhagyott fertőtlenítőszerek listáját lásd: Táblázat 12-2. 2. Vízzel megnedvesített puha kendővel távolítsa el a szermaradványokat. Az oldatot ne hagyja a rászáradni a vizsgálófejre. 3. Ellenőrizze, hogy az eszközön és a kábelen nem láthatók-e sérülések, például repedések, hasadások, éles szélek vagy kiugrások. Ha egyértelmű a sérülés, akkor ne használja az eszközt, és lépjen érintkezésbe a Philips Ultrasound ügyfélszolgálattal.
Kábelek és csatlakozók tisztítása és fertőtlenítése letörléssel és permetezéssel Minden vizsgálófej kábelei és csatlakozói az ajánlott törléses vagy aeroszolos fertőtlenítőszerek egyikével fertőtleníthetők. A csatlakozó elektronikájának védelmére a Philips az általa gyártott csatlakozótömítés (Philips Connector Seal) alkalmazását javasolja a csatlakozó közelében végzett fertőtlenítés közben. Ilyen készletek rendelhetők a CIVCO Medical Instruments-től (lásd „Fogyóeszközök és tartozékok rendelése” be oldal 25). FIGYELEM!
A berendezések tisztításánál és fertőtlenítésénél mindig viseljen védőszemüveget és védőkesztyűt. VIGYÁZAT!
• Ha a csatlakozót nem az itt leírt módszerek egyikével próbálja meg fertőtleníteni, akkor az eszköz károsodhat, és a garancia megszűnik.
• Úgy helyezze el az eszközt, hogy a szárazon tartandó részek a száradásig magasabban legyenek, mint a nedves részek.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
219
12
Fertőtlenítőszerek és gélek
¾ A kábelek és a csatlakozók tisztítása és fertőtlenítése: 1. Húzza ki az eszközt a rendszerből. 2. Állítsa olyan helyzetbe az eszközt és a csatlakozót, hogy mindkettő felfelé nézzen (12-2. ábra). VIGYÁZAT!
• A csatlakozóba semmilyen folyadék nem juthat be. A csatlakozóban levő •
folyadék miatt megszűnhet a vizsgálófej vagy eszköz garanciája. A csatlakozó címkéjén ne használjon kefét. 12-2. ábra: Kábelek és csatlakozók fertőtlenítése
A kábel fertőtlenítéséhez az eszközt és a csatlakozót felfelé néző helyzetbe állítsa (a tehermentesítő csukló legyen lefelé).
Elektromos érintkezők
Csatlakozó tehermentesítő csuklója
Teherme ntesítő csukló
Törölje le a tehermentesítő csuklót, a kábelt és a csatlakozót egy kompatibilis fertőtlenítőszerrel.
220
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Fertőtlenítőszerek és gélek
12
3. A kábel és a csatlakozó megtisztításához használjon enyhe szappan- vagy detergens-oldattal enyhén megnedvesített puha rongyot. Puha sörtéjű kefe kizárólag a csatlakozó fém felületeinél alkalmazható. Az eszközbe semmilyen folyadék nem juthat be. Ügyeljen rá, hogy ne jusson be folyadék a tehermentesítő csuklón, a csatlakozón, az elektromos érintkezőkön vagy a reteszelőkar és a tehermentesítő csukló körüli területeken keresztül (12-2. ábra). FIGYELEM!
Amennyiben előre elkészített oldatot alkalmaz, győződjön meg róla, hogy annak szavatossági ideje még nem járt le. VIGYÁZAT!
• Fertőtlenítésre alkoholos oldatot kizárólag a csatlakozón alkalmazhat. Ügyeljen rá, hogy az alkoholos oldat töménysége a 70%-ot ne haladja meg. 70%-nál töményebb alkoholos oldat károsíthatja a terméket (12-1. ábra).
• A kábelen ne alkalmazzon semmilyen alkoholt vagy alkohol alapú terméket. • Kerülje a fertőtlenítőszer és a csatlakozó címkéjének érintkezését. 4. Keverje ki az adott kábelhez való fertőtlenítőoldatot (Táblázat 12-2), a címkén látható, az oldat erősségére vonatkozó útmutatások betartásával. 5. A kábelt és a csatlakozót törölje le vagy permetezze be a fertőtlenítőszerrel. Tartsa be a fertőtlenítőszer címkéjén látható útmutatásokat a törlés időtartamára, az oldat erősségére, valamint a fertőtlenítőszer behatási időtartamára vonatkozóan. Az oldat erősségének és az érintkezés időtartamának meg kell felelnie az eszköz tervezett klinikai alkalmazásának. A fertőtlenítőoldat nem juthat be az eszközbe vagy a csatlakozóba, illetve nem kerülhet érintkezésbe a csatlakozó címkéjével. 6. Levegőn vagy steril ronggyal szárítsa meg a fertőtlenítőszer címkéjén olvasható útmutatások szerint. 7. Ellenőrizze, hogy az eszközön és a kábelen nem láthatók-e sérülések, például repedések, hasadások vagy kiugrások. Ha egyértelmű a sérülés, akkor ne használja az eszközt, és lépjen érintkezésbe a Philips Ultrasound ügyfélszolgálattal. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
221
12
Fertőtlenítőszerek és gélek
Vizsgálófejek fertőtlenítése bemerítéssel (magas szintű fertőtlenítés) Ez a rész információkat szolgáltat a legtöbb vizsgálófej fertőtlenítésére alkalmas bemerítéses módszerről. A transoesophagealis (TEE) vizsgálófejek bemerítéses módszerrel történő fertőtlenítése különleges eljárást igényel. A részleteket lásd: „TEE vizsgálófejek bemerítéssel történő fertőtlenítése” be oldal 224. FIGYELEM!
Amennyiben előre elkészített oldatot alkalmaz, győződjön meg róla, hogy annak szavatossági ideje még nem járt le. VIGYÁZAT!
• Nem ajánlott fertőtlenítőszerek, nem megfelelő erősségű oldatok használata, illetve a vizsgálófej kelleténél mélyebb vagy hosszabb idejű bemerítése károsíthatja vagy elszínezheti a vizsgálófejet, és semmissé teszi a vizsgálófej garanciáját.
• A vizsgálófejeket a kívánt fertőtlenítési szint eléréséhez szükségesnél tovább ne tartsa a fertőtlenítőszerben. A követelményeket lásd: Táblázat 12-1.
fertőtlenítési
szintre
vonatkozó
¾ A bemerítéses módszer alkalmazása a vizsgálófejek fertőtlenítéséhez 1. Tisztítsa meg a vizsgálófejet, lásd: „Az összes vizsgálófej-típusnál alkalmazható általános tisztítási eljárások” be oldal 216. 2. Készítse el az adott vizsgálófejhez való fertőtlenítőoldatot (lásd Táblázat 12-2), a címkén látható, az oldat erősségére vonatkozó útmutatások betartásával. A Táblázat 12-2 tételei között szereplő, “FDA 510(k) minősített” lábjegyzettel rendelkező fertőtlenítőszer javasolt az USÁ-ban. 3. A vizsgálófejet merítse bele az adott vizsgálófejhez alkalmazható fertőtlenítőszerbe, amint azt az 12-3. ábra mutatja. A vizsgálófej bemerítési idejét a fertőtlenítőszer címkéjén olvasható útmutatások szerint szabja meg. A vizsgálófejeket a kívánt fertőtlenítési szint eléréséhez szükségesnél tovább ne tartsa a fertőtlenítőszerben.
222
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
12
Fertőtlenítőszerek és gélek
4. A fertőtlenítőszer címkéjén levő útmutatások szerint öblítse le a vizsgálófejet a bemerítési pontig, majd levegőn szárítsa meg, vagy steril ronggyal törölje szárazra. 5. Ellenőrizze, hogy a vizsgálófejen nem láthatók-e sérülések, például repedések, hasadások, folyadékszivárgás, illetve éles szélek vagy kiugrások. Ha egyértelmű a sérülés, akkor ne használja a vizsgálófejet, és lépjen érintkezésbe a Philips Ultrasound ügyfélszolgálattal. 12-3. ábra: Vizsgálófejek bemerítése
Csak ezt a részt merítse be, a csatlakozó tehermentesítő csuklójától számított 5,1 cm-ig.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
223
12
Fertőtlenítőszerek és gélek
TEE vizsgálófejek bemerítéssel történő fertőtlenítése Transoesophagealis vizsgálófejek esetében a bemerítéssel történő fertőtlenítés az infekciókontroll elfogadott módszere. A Philips azt javasolja, hogy alkalmazzon vizsgálófej-védőburkolatot a vizsgálatok során. Új vizsgálófej rendelése esetén az első alkalmazás előtt végezze el a fertőtlenítést. Minden egyes használat után rögtön tisztítsa meg és fertőtlenítse a vizsgálófejet a betegek és a személyzet patogén kórokozók elleni védelme érdekében. Mindenki számára érthetően fogalmazza meg és tegye közzé a tisztításra vonatkozó eljárásrendet, amely a következő lépéseket tartalmazza. FIGYELMEZTETÉSEK!
Amennyiben a Cidex OPA Solution terméket alkalmazza, a vizsgálófejen oldatmaradványok maradhatnak, amennyiben nem tartja be a gyártó útmutatásait. A TEE vizsgálófejeken a Cidex OPA oldat maradványai átmenetileg elszínezhetik a beteg száját, és a szájban, torokban, nyelőcsőben és gyomorban irritációt vagy kémiai égéseket okozhatnak. Annak érdekében, hogy a Cidex OPA oldat, illetve bármely egyéb fertőtlenítőszer maradványainak hatását minimálisra csökkentse, A Philips az alábbiakat javasolja:
• Nagyon pontosan tartsa be a fertőtlenítőszer gyártójának útmutatásait. A Cidex OPA gyártója például a vizsgálófej friss vízben történő háromszori áztatását javasolja.
• Testüregi
és transoesophagealis vizsgálófej-védőburkolatot.
• Intraoperatív
vizsgálatok
során
alkalmazzon
és biopsziás vizsgálatok során használjon vizsgálófej-védőburkolatot és steril ultrahang-kontaktgélt.
steril
• A vizsgálófejek fertőtlenítőszerben történő áztatásának idejét korlátozza a fertőtlenítőszer gyártója által ajánlott minimális időtartamra (a Cidex OPA oldal gyártója például 12 perc minimális időt javasol).
224
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Fertőtlenítőszerek és gélek
12
¾ TEE vizsgálófejek bemerítéssel történő fertőtlenítése 1. Húzza ki a vizsgálófejet a készülékből. 2. A szerves anyagok és egyéb maradványok eltávolításához az alábbi eljárást alkalmazza: a. Gézlapokat áztasson be kímélő szappanos vízbe. Ne alkalmazzon jodid alapú szappanokat. b. Tegye az alábbiak egyikét: • Törölje le a gézlapokkal a műszer hegyét és hajlékony részét a vezérlő (kormányzó) mechanizmus tokozásáig. • A fehérje-maradványok eltávolítását elősegítendő alkalmazzon enzimatikus tisztítószert. Az enzimatikus tisztítószerek kémhatásának pH 6,0-8,0 között kell lennie. Ezeket a tisztítószereket alkalmazásuk során tovább hígítjuk. Tartsa be a gyártó hígításra vonatkozó útmutatásait. VIGYÁZAT!
Ne öblítse le vagy merítse be a vezérlő mechanizmus tokozását, a kábelt, vagy a csatlakozót. 3. A hegyet és a hajlékony szárat alaposan öblítse le vízzel. VIGYÁZAT!
• Ne hajlítsa meg kör alakúra a 0,30 m-nél kisebb átmérővel rendelkező hajlékony szárat.
• Ne alkalmazzon fehérítőt TEE-vizsgálófejen. • Ne alkalmazzon a vizsgálófejeken erős oldószereket, mint például izopropil-alkoholt, acetont, freont és egyéb ipari tisztítószereket.
• Ne áztassa be a vizsgálófejet hosszasan. A vizsgálófejek fertőtlenítőszerben történő áztatásának idejét korlátozza a fertőtlenítőszer gyártója által ajánlott minimális időtartamra.
• Ne öblítse le vagy merítse be a csatlakozót, vagy a kábel csatlakozó közelében lévő részét.
• Ne merítse be vagy öblítse le a vezérlő mechanizmust. • Tartsa be a fertőtlenítőszer gyártójának ajánlásait. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
225
12
Fertőtlenítőszerek és gélek
4. Fertőtlenítse a hegyet és a hajlékony szárat oly módon, hogy megfelelő fertőtlenítőszerbe helyezi őket (Táblázat 12-2). 5. Távolítsa el a hegyet és a hajlékony szárat a fertőtlenítő oldatból, és alaposan öblítse le vízzel, a fertőtlenítőszer gyártójának útmutatásai szerint. 6. Ellenőrizze, hogy a vizsgálófejen nem találhatók-e szerves anyag maradványok. Ha vannak, akkor távolítása el azokat, és fertőtlenítse újra a vizsgálófejet. 7. Szárítsa meg a hegyet és a hajlékony szárat steril kendővel vagy gézlappal, vagy hagyja a levegőn megszáradni. VIGYÁZAT!
A vizsgálófej vezérlő mechanizmusa nem tömített. Amennyiben fertőtlenítőszer vagy egyéb folyadék kerül a vezérlő mechanizmusba, akkor az korrodálni fogja a vezérlőművet és az elektromos csatlakozásokat. Az elkerülhető károsodásra nem vonatkozik a garancia vagy karbantartási szerződés. 8. Kizárólag a vezérlőmechanizmust és a markolatot törölje le finoman lemosóalkohollal (70%-os izopropil-alkohollal) megnedvesített gézlappal vagy használjon T-Spray II-t a markolaton és a vezérlőmechanizmuson található utasítások szerint. 9. Akassza a vizsgálófejet egy falra szerelt tartóra, és hagyja a levegőn megszáradni. VIGYÁZAT!
Soha ne sterilizálja a vizsgálófejet autoklávozással, vagy ultraibolya-, gamma-sugárzást, gázt, vízgőzt vagy hőt alkalmazó eljárásokkal. Ennek eredménye ugyanis a vizsgálófej súlyos károsodása. Az elkerülhető károsodásra nem vonatkozik a garancia vagy karbantartási szerződés.
TEE-vizsgálófejek fertőtlenítése automata fertőtlenítővel A TD-100 egy automata fertőtlenítő, mely a PCI orvosi műszergyártó részlegétől szerezhető be. A termékkel kapcsolatban a következő honlapon talál további információkat: www.pcimedical.com. Ez a fertőtlenítő kizárólag a kompatibilisként megjelölt vizsgálófejeknél használható, melyeket a vizsgálófejápolást leíró honlapon a „kompatibilitás” szóra történő keresés eredményeinek felsorolásában talál. (www.medical.philips.com/main/products/ ultrasound/transducers/transcare/tranlanguage.html). 226
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Fertőtlenítőszerek és gélek
12
¾ A TEE-vizsgálófej tisztítása és magasszintű fertőtlenítése a TD-100 automata TEE-fertőtlenítőben 1. Húzza ki a vizsgálófejet a készülékből. 2. A szerves anyagok és egyéb maradványok eltávolításához az alábbi eljárást alkalmazza: a. Gézlapokat áztasson be kímélő szappanos vízbe. Ne alkalmazzon jodid alapú szappanokat. b. Tegye az alábbiak egyikét: – Törölje le a gézlapokkal a műszer hegyét és hajlékony részét a vezérlő (kormányzó) mechanizmus tokozásáig. – A fehérje-maradványok eltávolítását elősegítendő alkalmazzon enzimatikus tisztítószert. Az enzimatikus tisztítószerek kémhatásának pH 6,0-8,0 között kell lennie. Ezeket a tisztítószereket alkalmazásuk során tovább hígítjuk. Tartsa be a gyártó hígításra vonatkozó útmutatásait. VIGYÁZAT!
Ne öblítse le vagy merítse be a vezérlő mechanizmus tokozását, a kábelt, vagy a csatlakozót. 3. A hegyet és a hajlékony szárat alaposan öblítse le vízzel. 4. Fertőtlenítse a disztális hegyet és a hajlékony szárat a TD-100 automata TEE-fertőtlenítőben. A fertőtlenítő működésével kapcsolatban tartsa be a gyártó utasításait. 5. Ellenőrizze, hogy a vizsgálófejen nem találhatók-e szerves anyag maradványok. Ha vannak, akkor távolítása el azokat, és fertőtlenítse újra a vizsgálófejet. 6. Szárítsa meg a hegyet és a hajlékony szárat steril kendővel vagy gézlappal, vagy hagyja a levegőn megszáradni. 7. Kizárólag a vezérlőmechanizmust és a markolatot törölje le finoman lemosóalkohollal (70%-os izopropil-alkohollal) megnedvesített gézlappal vagy használjon T-Spray II-t a markolaton és a vezérlőmechanizmuson található utasítások szerint. 8. Akassza a vizsgálófejet egy falra szerelt tartóra, és hagyja a levegőn megszáradni. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
227
12
Fertőtlenítőszerek és gélek
VIGYÁZAT!
• A
vizsgálófej vezérlő mechanizmusa nem tömített. Amennyiben fertőtlenítőszer vagy egyéb folyadék kerül a vezérlő mechanizmusba, akkor az korrodálni fogja a vezérlőművet és az elektromos csatlakozásokat. Az elkerülhető károsodásra nem vonatkozik a garancia vagy karbantartási szerződés.
• Soha
ne sterilizálja a vizsgálófejet autoklávozással, vagy ultraibolya-, gamma-sugárzást, gázt, vízgőzt vagy hőt alkalmazó eljárásokkal. Ennek eredménye ugyanis a vizsgálófej súlyos károsodása. Az elkerülhető károsodásra nem vonatkozik a garancia vagy karbantartási szerződés.
Vizsgálófejek sterilizálása Sterilizálás akkor szükséges, ha az eszköz a kritikusnak minősített eszközök közé tartozik, steril bevonat nélkül alkalmazzák, vagy a steril bevonat megsérült. FIGYELMEZTETÉSEK!
• A
berendezések tisztításánál és védőszemüveget és védőkesztyűt.
fertőtlenítésénél
mindig
viseljen
• Idegsebészeti alkalmazásoknál a sterilizált vizsgálófejet pirogénmentes védőburkolattal kell használni.
• Amennyiben előre elkészített oldatot alkalmaz, győződjön meg róla, hogy annak szavatossági ideje még nem járt le. VIGYÁZAT!
• A vizsgálófejet minden használat után feltétlenül tisztítsa meg. A vizsgálófej megtisztítása a hatékony fertőtlenítés vagy sterilizálás elengedhetetlen előfeltétele. Fertőtlenítőszerek használatakor a gyártó előírásait nagyon gondosan tartsa be.
• A vizsgálófejek sterilizálására kizárólag folyékony oldatokat használjon. Autokláv, gáz (EtO) vagy más, a Philips Ultrasound által nem jóváhagyott módszerek alkalmazása károsítja a vizsgálófejet, és semmissé teszi a garanciát.
228
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Fertőtlenítőszerek és gélek
12
VIGYÁZAT!
• A vizsgálófejekhez, kábelekhez nem érhetnek hozzá éles tárgyak, például szikék vagy kauterizáló kések.
• A vizsgálófej mozgatásakor ne ejtse azt kemény felületre. • Az oldat erősségének és az érintkezés időtartamának meg kell felelnie a sterilizálási követelményeknek. A gyártó előírásait gondosan tartsa be. ¾ A vizsgálófej sterilizálása 1. Tisztítsa meg a vizsgálófejet, lásd: „Az összes vizsgálófej-típusnál alkalmazható általános tisztítási eljárások” be oldal 216. 2. Készítse el az adott vizsgálófejhez való sterilizáló oldatot (lásd Táblázat 12-2), a címkén látható, az oldat erősségére vonatkozó útmutatások betartásával. A Táblázat 12-2 tételei között szereplő, “FDA 510(k) minősített” lábjegyzettel rendelkező fertőtlenítőszer javasolt az USÁ-ban. 3. A vizsgálófejet merítse a sterilizáló oldatba, az 12-3. ábra szerint. 4. A vizsgálófej sterilitáshoz szükséges bemerítési idejét a fertőtlenítőszer címkéjén olvasható útmutatások szerint szabja meg. 5. A vizsgálófejet vegye ki a sterilizáló oldatból, miután az ajánlott sterilizálási idő letelt. 6. A fertőtlenítőszer címkéjén levő útmutatások szerint öblítse le steril vízzel a vizsgálófejet a bemerítési pontig, majd levegőn szárítsa meg, vagy steril ronggyal törölje szárazra. 7. Ellenőrizze, hogy a vizsgálófejen nem láthatók-e sérülések, például repedések, hasadások, folyadékszivárgás, illetve éles szélek vagy kiugrások. Ha egyértelmű a sérülés, akkor ne használja a vizsgálófejet, és lépjen érintkezésbe a Philips Ultrasound ügyfélszolgálattal.
A rendszer felületeinek tisztítása és fertőtlenítése A rendszer külső felületei kompatibilis fertőtlenítőszer alkalmazásával, törléssel fertőtleníthetők. A rendszer felületei közé tartozik a monitor képernyője, az érintőképernyők, a műanyag és festett felületek. További információkért lásd „A rendszer felületeinek tisztítása és fertőtlenítése” be oldal 243. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
229
12
Fertőtlenítőszerek és gélek
Fertőtlenítőszerek kompatibilitása Fertőtlenítési és sterilizálási eljárások végrehajtása előtt tanulmányozza az itt ismertetett információkat. Ezek között szerepelnek az ajánlott fertőtlenítőszerek és az adott fertőtlenítési szint eléréséhez megfelelő fertőtlenítőszerek. Ellenőriznie kell a fertőtlenítő- és tisztítószerek adott vizsgálófejekkel való kompatibilitását szemléltető táblázatot (Táblázat 12-2) is. A táblázat ezen kívül azt is megadja, hogy az adott eszközt szabad-e permetezéssel fertőtleníteni, vagy csak törlés alkalmazható, és hogy lehet-e áztatni. FIGYELMEZTETÉSEK!
• Nem mindegyik fertőtlenítőszer alkalmas az összes szennyeződéstípus eltávolítására. A fertőtlenítőszer típusának meg kell felelnie a vizsgálófej típusának, az oldat erősségének és az érintkezés időtartamának pedig meg kell felelnie a tervezett klinikai alkalmazásnak.
• A jelen fejezetben felsorolt fertőtlenítőszerek a termék anyagával való összeférhetőségük, nem biológiai hatékonyságuk miatt ajánlottak. A fertőtlenítőszerek biológiai hatékonyságáról tanulmányozza a fertőtlenítőszer gyártójának, a Fertőzésmegelőzési Szövetség, az FDA, illetve az amerikai betegségmegelőzési központok ajánlásait.
• Amennyiben előre elkészített oldatot alkalmaz, győződjön meg róla, hogy annak szavatossági ideje még nem járt le.
• A
berendezések tisztításánál és védőszemüveget és védőkesztyűt.
fertőtlenítésénél
mindig
viseljen
VIGYÁZAT!
Nem ajánlott fertőtlenítőszerek, nem megfelelő erősségű oldatok használata, illetve a vizsgálófej kelleténél mélyebb vagy hosszabb idejű bemerítése károsíthatja az eszközt, és semmissé teszi a garanciát.
230
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Fertőtlenítőszerek és gélek
12
Fertőtlenítőszerek típusai FIGYELEM!
Adott eszköznél szükséges fertőtlenítési szintet a használat során azzal érintkező szövet típusa határozza meg. A fertőtlenítőszer típusának meg kell felelnie a vizsgálófej típusának és alkalmazási területének. A fertőtlenítési szintre vonatkozó követelményeket lásd: „Fertőtlenítőszer kiválasztása” be oldal 216. Információkért tanulmányozza a fertőtlenítőszer címkéjét, valamint a Fertőzésmegelőzési Szövetség, az FDA, illetve az amerikai betegségmegelőzési központok ajánlásait. VIGYÁZAT!
Amennyiben a fertőtlenítéshez izopropil-alkoholos oldatot alkalmaz, ügyeljen rá, hogy az oldat alkoholtartalma legfeljebb 70% legyen. A 70%-nál töményebb oldat károsíthatja a terméket. Ne alkalmazzon alkoholt a vizsgálófej tehermentesítő csuklóján, kábelén, vagy a TEE-vizsgálófejeken (kivéve a markolatot). Lásd: „Vizsgálófejek tisztítása, fertőtlenítése és sterilizálása” be oldal 215. Itt a fertőtlenítésre vonatkozó szabványos ipari ajánlások, a kívánt fertőtlenítési szinthez megfelelő fertőtlenítőszer kiválasztását segítő információk, valamint vizsgálófej-specifikus útmutatások olvashatók.
A fertőtlenítőszer hatékonyságát befolyásoló tényezők A fertőtlenítőszer oldatának hatékonyságát a következő tényezők befolyásolják: • Expozíció időtartama • Az oldat elkészítése óta eltelt idő • Fertőtlenítőszer koncentrációja és erőssége • A szennyeződés mennyisége és elhelyezkedése • A szennyezőanyag ellenállása • Szerves anyag a fertőtlenítendő eszközön
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
231
12
Fertőtlenítőszerek és gélek
Fertőtlenítőszerek kompatibilitási táblázata A Táblázat 12-2 felsorolja és ismerteti a rendszerhez kapcsolódó vizsgálófejekhez használható fertőtlenítőszereket. További információ: • a Philips ultrahangos vizsgálófejek vevőszolgálati webhelye (http:// www.medical.philips.com/main/products/ultrasound/transducers/ transducercare/) • Észak-Amerikában hívja a a 800-722-9377-os számon.
Philips
Ultrasound
vevőszolgálatot
• Észak-Amerikán kívül forduljon a helyi Philips Ultrasound képviselethez.
232
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Áztatás 2 Áztatás 2 Áztatás 2 Áztatás 2 Áztatás 2 Áztatás 2
US US US US US US US US US
AbcoCide
AbcoCide 28
Banicide
Cidex 1
Cidex 7 1
Cidex OPA 1
Cidex Plus 1
MaxiCide Plus
Áztatás 2
Áztatás
2
Előtisztító
C = Jóváhagyott kábelre H = Jóváhagyott TEE markolatára N = Nem jóváhagyott T = Jóváhagyott vizsgálófejre
MetriCide 1
Áztatás 2
US
MetriZyme
Előtisztító
US
Előtisztító
Előtisztító
Klenzyme
Összes
Enyhe szappanos oldat
Aeroszol/ Törlőkendő
US
Összes
Bleach 5,25% (10%-os oldat)
Aeroszol/ Törlőkendő
Minősített alkalmazás
Enzol
Összes
70%-os izopropil-alkohol
Oldat
Származási ország
N N
Glutáraldehid Glutáraldehid
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T
3D6-2 3D9-3v V6-2
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T
C5-2 C8-4v C8-5
1= FDA 510(k) minősített 2 = Áztatás vagy terméktájékoztató szerinti alkalmazás
N
N
Glutáraldehid Glutáraldehid
N
N
N
Glutáraldehid
Ortoftálaldehid
Glutáraldehid
N
N
Glutáraldehid
Glutáraldehid
N
N
N
T,C
T,C
T
Enzimek
Enzimek
Enzimek
Felületaktív szerek/Szappan
Nátrium-hipoklorit
Alkohol
Hatóanyag
D2cwc D2tcd D5cwc
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T
C9-4 C9-5ec
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T
L15-7 io
AU = Ausztrália DE = Németország FR = Franciaország
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T
L8-4 L9-3 L12-5 L17-5
Táblázat 12-2 Fertőtlenítőszerek kompatibilitása
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T
S3-1
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T
S5-1
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T,C,H
C
H
S7-2omni T6H
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T
X3-1 X7-2
UK = Egyesült Királyság US = Amerikai Egyesült Államok
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T
S4-1
Fertőtlenítőszerek és gélek
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
12
233
234
iU22 Bevezetés 4535 612 56711 Áztatás 2
US
Metricide
US
Pro-Cide
US US US US US US US
Pro-Cide NS
Pro-Cide Plus
PSS Select 14 Day
PSS Select 28 Day
PSS Select Plus
SDS 14 NS
SDS 28 Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
C = Jóváhagyott kábelre H = Jóváhagyott TEE markolatára N = Nem jóváhagyott T = Jóváhagyott vizsgálófejre
US
Pro-Cide 28
14NS
Áztatás 2
US
Pro-Cide
1
Áztatás 2
US
Omnicide 28 Áztatás 2
US
Omnicide 14NS Áztatás 2
Áztatás 2
US
MetriCide 28 1
Plus 30 1
Minősített alkalmazás
Származási ország
Oldat
N
Glutáraldehid
N N
Glutáraldehid Glutáraldehid
N N
Glutáraldehid Glutáraldehid
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
3D6-2 3D9-3v V6-2
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
C5-2 C8-4v C8-5
1= FDA 510(k) minősített 2 = Áztatás vagy terméktájékoztató szerinti alkalmazás
N
Glutáraldehid
N
N
Glutáraldehid
Glutáraldehid
N
Glutáraldehid
N
N
Glutáraldehid
Glutáraldehid
N
N
N
Glutáraldehid
Glutáraldehid
Glutáraldehid
Hatóanyag
D2cwc D2tcd D5cwc
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
C9-4 C9-5ec
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
L15-7 io
AU = Ausztrália DE = Németország FR = Franciaország
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
L8-4 L9-3 L12-5 L17-5
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
S3-1
Táblázat 12-2 Fertőtlenítőszerek kompatibilitása (folytatás)
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
S5-1
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
S7-2omni T6H
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
X3-1 X7-2
UK = Egyesült Királyság US = Amerikai Egyesült Államok
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
S4-1
12 Fertőtlenítőszerek és gélek
Áztatás 2
US US US US US US US US AU AU AU AU
Wavecide -011
Dispatch
Opti-Cide-3
T-Spray
T-Spray II
TD-5
Sani-Cloth HB
Sani-ClothPlus
Epizyme Rapid
Aidal
Aidal Plus
Milton
C = Jóváhagyott kábelre H = Jóváhagyott TEE markolatára N = Nem jóváhagyott T = Jóváhagyott vizsgálófejre
Aeroszol/ Törlőkendő
Áztatás 2
Áztatás 2
Előtisztító
Törlőkendő
Törlőkendő
TD-100 fertőtlenítő
Aeroszol/ Törlőkendő
Aeroszol/ Törlőkendő
Aeroszol/ Törlőkendő
Aeroszol/ Törlőkendő
Áztatás 2
US
Minősített alkalmazás
Vespore
Oldat
Származási ország
T,C
T,C
T,C
T,C
T
T,C
N
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
3D6-2 3D9-3v V6-2
T,C
T,C
T,C
T,C
T
T,C
N
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
C5-2 C8-4v C8-5
1= FDA 510(k) minősített 2 = Áztatás vagy terméktájékoztató szerinti alkalmazás
T,C
N
Glutáraldehid Nátrium-hipoklorit
N
N
T
T,C
N
T,C
T,C
T
T,C
N
N
Glutáraldehid
Enzimek
Alkohol, kvat. ammónia
Kvaterner ammónia
Glutáraldehid
Kvaterner ammónia
Kvaterner ammónia
Alkohol, kvat. ammónia
Nátrium-hipoklorit
Glutáraldehid
Glutáraldehid
Hatóanyag
D2cwc D2tcd D5cwc
T,C
T,C
T,C
T,C
T
T,C
N
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
C9-4 C9-5ec
T,C
T,C
T,C
T,C
T
T,C
N
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
L15-7 io
AU = Ausztrália DE = Németország FR = Franciaország
T,C
T,C
T,C
T,C
T
T,C
N
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
L8-4 L9-3 L12-5 L17-5
T,C
T,C
T,C
T,C
T
T,C
N
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
S3-1
Táblázat 12-2 Fertőtlenítőszerek kompatibilitása (folytatás)
T,C
T,C
T,C
T,C
T
T,C
N
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
S5-1
C
T
T
T
N
C
T
H,C
C
N
C
T
T
S7-2omni T6H
T,C
T,C
T,C
T,C
T
T,C
N
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
X3-1 X7-2
UK = Egyesült Királyság US = Amerikai Egyesült Államok
T,C
T,C
T,C
T,C
T
T,C
N
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
S4-1
Fertőtlenítőszerek és gélek
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
12
235
236
iU22 Bevezetés 4535 612 56711 DE DE
DE DE DE DE DE DE DE FR
FR
Desconton Extra
Gigasept FF
Kohrsolin
Sekusept Aktiv
Sekusept Easy
Sekusept Plus
Incidin
Incidur Spray
Perfektan Endo
Instruzyme
Phagozyme ND
Előtisztító
Előtisztító
Aeroszol/ Törlőkendő
Aeroszol/ Törlőkendő
Aeroszol/ Törlőkendő
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Minősített alkalmazás
C = Jóváhagyott kábelre H = Jóváhagyott TEE markolatára N = Nem jóváhagyott T = Jóváhagyott vizsgálófejre
Származási ország
Oldat
Enzimek, kvaterner ammónium
Enzimek, kvat. ammónia, biguanid
Kvaterner ammónia
Alkohol kvat., Aldehid
Alkohol
Glükoprotomin
T,C
T,C
N
N
T,C
T,C
T,C
T
T
T,C
N
N
T,C
T,C
T,C
C5-2 C8-4v C8-5
1= FDA 510(k) minősített 2 = Áztatás vagy terméktájékoztató szerinti alkalmazás
T,C
T
T
T,C
N
N
T,C
T,C
N
N
N
N
N
Perecetsav/ hidrogén-peroxid Perecetsav/ hidrogén-peroxid
N
T,C
N
Szukcindialdehiddimetoxi-tetrahidro furán Glutáraldehid
T,C
N
3D6-2 3D9-3v V6-2
Glutáraldehid
Hatóanyag
D2cwc D2tcd D5cwc
T,C
T,C
T,C
T
T
T,C
N
N
T,C
T,C
T,C
C9-4 C9-5ec
T,C
T,C
T,C
T
T
T,C
N
N
T,C
T,C
T,C
L15-7 io
AU = Ausztrália DE = Németország FR = Franciaország
T,C
T,C
T,C
T
T
T,C
N
N
T,C
T,C
T,C
L8-4 L9-3 L12-5 L17-5
T,C
T,C
T,C
T
T
N
N
N
T,C
N
T,C
S3-1
Táblázat 12-2 Fertőtlenítőszerek kompatibilitása (folytatás)
T,C
T,C
T,C
T
T
N
N
N
T,C
N
T,C
S5-1
T
T
C
N
H
N
T
T
T
N
T
S7-2omni T6H
T,C
T,C
T,C
T
T
N
N
N
T,C
N
T,C
X3-1 X7-2
UK = Egyesült Királyság US = Amerikai Egyesült Államok
T,C
T,C
T,C
T
T
T,C
N
N
T,C
T,C
T,C
S4-1
12 Fertőtlenítőszerek és gélek
FR FR FR FR FR FR FR FR FR
FR FR
Oldat
Cidex PAE 14J
Endo FC
Endosporine
Korsolex PAE
Phagocide D
Sekucid N
Steranios 2%
Alkaspray
Ampholysine Basique
Rivascop
Salvanios pH 10
Aeroszol/ Törlőkendő
Aeroszol/ Törlőkendő
Aeroszol/ Törlőkendő
Aeroszol/ Törlőkendő
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Áztatás 2
Minősített alkalmazás
C = Jóváhagyott kábelre H = Jóváhagyott TEE markolatára N = Nem jóváhagyott T = Jóváhagyott vizsgálófejre
Származási ország
N N
Glutáraldehid Glutáraldehid
Kvaterner ammónia
Kvaterner ammónia
Biguanid/ Kvaterner ammónia
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
C5-2 C8-4v C8-5
1= FDA 510(k) minősített 2 = Áztatás vagy terméktájékoztató szerinti alkalmazás
T,C
T,C
T,C
N
Glutáraldehid
T,C
T,C
N
Glutáraldehid
T,C
T
N
Glutáraldehid
T,C
T,C
3D6-2 3D9-3v V6-2
T
N
Glutáraldehid
Alkohol, Alkil-amin
N
Glutáraldehid
Hatóanyag
D2cwc D2tcd D5cwc
T,C
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
C9-4 C9-5ec
T,C
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
L15-7 io
AU = Ausztrália DE = Németország FR = Franciaország
T,C
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
L8-4 L9-3 L12-5 L17-5
T,C
T,C
N
T
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
S3-1
Táblázat 12-2 Fertőtlenítőszerek kompatibilitása (folytatás)
T,C
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
S5-1
C
C
C
N
T
T
T
T
T
T
T
S7-2omni T6H
T,C
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
X3-1 X7-2
UK = Egyesült Királyság US = Amerikai Egyesült Államok
T,C
T,C
T,C
T
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
T,C
S4-1
Fertőtlenítőszerek és gélek
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
12
237
238
iU22 Bevezetés 4535 612 56711 UK UK
PeraSafe Powder
Perascope Áztatás 2
Áztatás 2
Aeroszol/ Törlőkendő
Minősített alkalmazás
C = Jóváhagyott kábelre H = Jóváhagyott TEE markolatára N = Nem jóváhagyott T = Jóváhagyott vizsgálófejre
FR
Származási ország
Vaposeptol
Oldat
N
Perecetsav/ hidrogén-peroxid
N
N
T
3D6-2 3D9-3v V6-2
N
N
T
C5-2 C8-4v C8-5
1= FDA 510(k) minősített 2 = Áztatás vagy terméktájékoztató szerinti alkalmazás
N
T
Perecetsav/ hidrogén-peroxid
Alkohol, biguanid
Hatóanyag
D2cwc D2tcd D5cwc
N
N
T
C9-4 C9-5ec
N
N
T
L15-7 io
AU = Ausztrália DE = Németország FR = Franciaország
N
N
T
L8-4 L9-3 L12-5 L17-5
N
N
T
S3-1
Táblázat 12-2 Fertőtlenítőszerek kompatibilitása (folytatás)
N
N
T
S5-1
T
T
H
S7-2omni T6H
N
N
T
X3-1 X7-2
UK = Egyesült Királyság US = Amerikai Egyesült Államok
N
N
T
S4-1
12 Fertőtlenítőszerek és gélek
Fertőtlenítőszerek és gélek
12
Zselék kompatibilitása Bár a legtöbb gél megfelelő akusztikai csatolást biztosít, egyes gélek nem kompatibilisek bizonyos vizsgálófejanyagokkal. Az ásványolajat nem tartalmazó termékek használata engedélyezett. Krém alapú termékek használata tilos. FIGYELEM!
Intraoperatív alkalmazásoknál kizárólag a vizsgálófej-védőburkolattal szállított Sterile Aquasonic vagy Sterile Ultraphonic gél használható. VIGYÁZAT!
• Ne használjon olyan gélt, amely ásványolajat vagy krémet tartalmaz. Az ilyen termékek sérülést okozhatnak a vizsgálófejen, és semmissé tehetik a garanciát.
• A jelen fejezetben felsorolt gélek a termék anyagával való összeférhetőségük miatt ajánlottak. Az ajánlott gélek között a következők szerepelnek: • Aquasonic 100 • Aquasonic Clear • Carbogel-ULT • ECG Gel (Nicom) • Nemidon Gel • Scan Ha a kompatibilitással kapcsolatosan további információra van szüksége, akkor hívja a Philips Ultrasound Ügyfélszolgálatát a 800-722-9377 számon (Észak-Amerika), vagy forduljon a helyi Philips Ultrasound képviselőhöz (Észak-Amerikán kívül).
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
239
12
240
Fertőtlenítőszerek és gélek
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
13 A rendszer karbantartása A karbantartást rendszeres időközönként, szükség szerinti gyakorisággal kell végezni.
A rendszer tisztítása és karbantartása Fontos tisztítani és karbantartani az ultrahangos rendszert és a perifériákat. Az alapos tisztítás különösen fontos a perifériás alkatrészek esetében, mert azok elektromechanikus eszközöket tartalmaznak. Ha ezek folyamatosan nagy mértékű környezeti gőznek vagy nedvességnek vannak kitéve, teljesítményük és megbízhatóságuk romlani fog. Elengedhetetlen az ultrahangos rendszerrel használt vizsgálófejek tisztítása. A tisztítási módszerek különbözők a különböző vizsgálófejek és különböző alkalmazásmódok esetében. A rendszerrel használt egyes vizsgálófejek tisztításával és karbantartásával kapcsolatban részletes tájékoztatásért lásd: „Vizsgálófejek tisztítása, fertőtlenítése és sterilizálása” be oldal 215. A fertőtlenítőszerek megfelelőségéről szóló tudnivalók: „Fertőtlenítőszerek és gélek”.
A rendszer és az EKG-berendezés tisztítása A rendszer és az EKG-berendezés ezzel a módszerrel tisztíthatók. A rendszer és az EKG kábelek, az elvezetések és az elektródok enyhe szappanos oldattal tisztíthatók. Ha vér vagy fertőző anyag érintkezett a berendezéssel, 70%-os izopropil-alkohol oldattal tisztítsa meg a berendezést. A rendszer felületeinek fertőtlenítésével kapcsolatos információkért lásd: „A rendszer felületeinek tisztítása és fertőtlenítése” be oldal 243. FIGYELEM!
A berendezések tisztításánál és fertőtlenítésénél mindig viseljen védőszemüveget és védőkesztyűt.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
241
13
A rendszer karbantartása
VIGYÁZAT!
• Ha a csatlakozót nem az itt leírt módszerek egyikével próbálja meg fertőtleníteni, akkor az eszköz károsodhat, és a garancia megszűnik.
• Úgy helyezze el az eszközt, hogy a szárazon tartandó részek a száradásig magasabban legyenek, mint a nedves részek. ¾ A képernyő, a rendszer vezérlőpultja, a rendszer és a kocsi összes külső felszíne, valamint az EKG trönkkábelek, az elvezetések, az elektródok tisztítása 1. A tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt a tápfeszültség csatlakozójából. 2. Törölje le szappanos vízzel megnedvesített puha kendővel. VIGYÁZAT!
Ne fröcsköljön vagy fecskendezzen folyadékot a kezelőszervekre, a rendszer belsejébe és a vizsgálófej csatlakozójába. 3. A gombok és a kezelőszervek körül lévő szilárd szennyeződéseket távolítsa el pamutvégű pálcikával vagy fogpiszkálóval, hogy szilárd anyagok ne kerüljenek a rendszer belsejébe. 4. Ha vér vagy fertőző anyag érintkezik a rendszerrel vagy a vizsgálófej kábeljétől eltérő bármelyik kábellel, törölje le 70%-os izopropil-alkohol oldattal. 5. Ha vér vagy fertőző anyag érintkezik a vizsgálófejjel vagy annak kábelével, ne törölje le izopropil-alkohollal, amíg el nem olvasta a Felhasználói tájékoztató vagy a Kezdő lépések című útmutató „Fertőtlenítőszerek és gélek” című részét a speciális tisztítási irányelvek tekintetében. FIGYELEM!
A karbantartás vagy tisztítás elvégzése előtt az On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló lenyomásával mindig állítsa a rendszert készenléti módba, és a főkapcsolót kapcsolja ki , majd húzza ki a rendszert a fali csatlakozóaljzatból.
242
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer karbantartása
13
VIGYÁZAT!
• Ne használjon erős oldószereket, közönséges tisztítószereket vagy súrolószereket, mivel ezek károsíthatják a rendszer felületeit.
• Ne érintse meg a képernyőket éles tárgyakkal, illetve ne tisztítsa őket papírtörlővel, mivel ez kárt tehet bennük. Időnként tisztítsa meg a berendezés minden külső felületét enyhe detergens oldatba mártott puha tisztító ronggyal. A vizsgálófej fertőtlenítéséről lásd a „Fertőtlenítőszerek és gélek” fejezetet. A monitorról és az érintőképernyőről puha, szálmentes textillel törölje le a port. Mikroszálas textil használata ajánlott. A monitort és az érintőképernyőt kimondottan LCD-khez tervezett képernyőtisztítóval tisztítsa. A folyadékot permetezze a textilre, vagy vékonyan a monitorra. Előnedvesített képernyő-törlőkendők is alkalmazhatók. A képernyőt puha, szálmentes textillel törölje szárazra. A vezérlőpult, a monitor, az érintőképernyő és a billentyűzet tisztítása során kerülje el bárminemű folyadék bejutását a készülék belsejébe. Továbbá tisztítsa óvatosan a képernyőt, hogy ne karcolja meg a felületét.
A rendszer felületeinek tisztítása és fertőtlenítése A rendszer külső felületei kompatibilis fertőtlenítőszer alkalmazásával, törléssel fertőtleníthetők. A rendszer felületei közé tartozik a monitor képernyője, az érintőképernyők, a műanyag és festett felületek. A rendszer felületein az alábbi termékeket szabad alkalmazni: • Enyhe szappanos oldat • 70%-os izopropil-alkohol (IPA) • T-Spray II (kvaterner ammónium alapú) • Opti-Cide-3 (kvaterner ammónium/izopropil-alkohol alapú) • Sani-Cloth HB (kvaterner ammónium alapú) • Sani-Cloth Plus (kvaterner ammónium/izopropil-alkohol alapú) Kvaterner ammónium vegyület (QUAT) vagy QUAT/izopropil-alkohol alapú egyéb termékek szintén alkalmazhatók a rendszer felületeinek fertőtlenítésére. iU22 Bevezetés 4535 612 56711
243
13
A rendszer karbantartása
FIGYELEM!
A berendezések tisztításánál és fertőtlenítésénél mindig viseljen védőszemüveget és védőkesztyűt. VIGYÁZAT!
• A rendszer felületein kizárólag kompatibilis fertőtlenítőszereket alkalmazzon. • Amennyiben a fertőtlenítéshez izopropil-alkoholos oldatot alkalmaz, ügyeljen rá, hogy az oldat alkoholtartalma legfeljebb 70% legyen. A 70%-nál töményebb oldat károsíthatja a terméket. ¾ A rendszer felületeinek tisztítása és fertőtlenítése 1. Kapcsolja ki a rendszert, és húzza ki a tápkábelt a tápfeszültség csatlakozójából. 2. A rendszer külső felületeinek tisztításához használjon gyenge szappan- vagy detergens-oldattal enyhén megnedvesített puha rongyot. 3. Keverje ki az adott vizsgálófejhez való fertőtlenítőoldatot (lásd oldalt 243), a címkén látható, az oldat erősségére vonatkozó útmutatások betartásával. VIGYÁZAT!
Ne permetezze a fertőtlenítőszert közvetlenül a rendszer felületeire. Törléskor ügyeljen rá, hogy a fertőtlenítőszer a rendszer felületein ne gyűljön meg, és ne csorogjon le. Ilyen esetekben a fertőtlenítőszer ugyanis a rendszerbe szivároghat, és károsíthatja a rendszert. Az ilyen típusú károsodások érvénytelenné teszik a garanciát. Kizárólag ronggyal, vagy enyhén megnedvesített tamponnal végezze a törlést. 4. Törölje le a rendszer felületeit a fertőtlenítőszerrel, betartva a fertőtlenítőszer címkéjén a törlés időtartamára, az oldat erősségére, és a behatási időre vonatkozóan feltüntetett útmutatásokat. Ügyeljen rá, hogy az oldat erőssége és a behatás időtartama a kívánt klinikai alkalmazásnak megfelelő legyen. 5. Levegőn vagy steril ronggyal szárítsa meg a fertőtlenítőszer címkéjén olvasható útmutatások szerint. 6. Mivel a rendszer olyan orvosi berendezés, amely számos processzort, részletes szervizdiagnosztikát és összetett operációs rendszert tartalmaz, a Philips azt javasolja, hogy csak képzett szakember javítsa a rendszert. 244
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer karbantartása
13
A rendszer légszűrőinek tisztítása FIGYELMEZTETÉSEK!
• A karbantartás vagy tisztítás elvégzése előtt az On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló lenyomásával mindig állítsa a rendszert készenléti módba, és a főkapcsolót kapcsolja ki , majd húzza ki a rendszert a fali csatlakozóaljzatból.
• Egy bizonyos belső hőmérséklet elérésekor a rendszer figyelmeztető üzenetet jelenít meg, majd ezt követően 30 perc múlva automatikusan leáll. A belső hőmérséklet növekedését a szennyezett légszűrők is okozhatják. A légszűrők tisztán tartásának elmulasztása esetén lehet, hogy a készülék éppen a legkritikusabb helyzetben válik üzemképtelenné. VIGYÁZAT!
• Kapcsolja ki a berendezést, mielőtt eltávolítaná a légszűrőket. Ne kapcsolja be a berendezést légszűrő nélkül.
• Behelyezés előtt győződjön meg róla, hogy a légszűrők szárazak. Nedves vagy párás légszűrők behelyezése károsíthatja a rendszert. A berendezés légszűrőit hetente kell ellenőrizni és szükség esetén megtisztítani. A légszűrők egy aljzatban helyezkednek el, a rendszer bal alsó oldalán, illetve a hátlapján. Ha úgy dönt, hogy szappanos vízzel megtisztítja a légszűrőket, használhatja a tartalékokat, ameddig az eredetiek száradnak. További légszűrők a Philips Ultrasound Vevőszolgálatától rendelhetők.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
245
13
A rendszer karbantartása
¾ A légszűrők karbantartása 1. A fedél aljának maga felé húzásával vegye le a rendszer bal alsó részén található légszűrő fedelét (13-1. ábra). 13-1. ábra: A bal alsó légszűrő kiszerelése
2. Szemrevételezze a szűrőt. Ha szennyezett, akkor cserélje ki egy tartalék szűrőre. 3. Nyissa ki a készülék hátlapján található légszűrő ajtaját, és emelje ki a szűrőt szemrevételezésre (13-2. ábra).
246
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer karbantartása
13
13-2. ábra: A hátulsó légszűrő kiszerelése
4. Szemrevételezze a szűrőt. Ha szennyezett, akkor cserélje ki egy tartalék szűrőre. 5. A légszűrők szennyezettségi fokától függően használjon a tisztításukhoz, vagy mossa ki szappanos vízben a légszűrőket.
porszívót
A merevlemez karbantartása Ha a betegvizsgálatok törlése az Ön rendszerén nem automatikus, akkor a merevlemezt rendszeres időközönként karban kell tartani. Az automatikus törlés csak akkor megy végbe, ha a beállításoknál ki van választva az automatikus törlés. A betegkönyvtár legfeljebb 200 betegvizsgálatot tartalmazhat. Az egyes vizsgálatok tartalmától függően előfordulhat, hogy a merevlemez még a 200 vizsgálat elérése előtt megtelik. A Philips kifejezetten ajánlja, hogy az adatvesztés elkerülése érdekében Ön vagy a rendszergazda rendszeres időközönként végezzen lemezkarbantartást.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
247
13
A rendszer karbantartása
Ha a rendszeres karbantartást elmulasztják, akkor a rendszer figyelmeztetést jelenít meg, mielőtt a merevlemez megtelne. E figyelmeztetés megjelenésekor azonnal merevlemez-karbantartást kell végezni. A merevlemez karbantartását csak azután végezze el, miután az összes vizsgálati adatról biztonsági másolatot készített a DVD-re vagy a PACS szerverre. A karbantartás mintegy 1 órát vesz igénybe. Indításakor tehát legalább ennyi ideig ne legyen szükség a rendszer használatára. VIGYÁZAT!
• A Philips azt javasolja, hogy a biztonsági másolási folyamat és a betegvizsgálatok törlése közben a rendszert ne használja.
• Törlés előtt készítsen biztonsági másolatot minden betegvizsgálatról. A törölt vizsgálatok már nem állíthatók vissza.
Üres betegadatbázis visszaállítása: Amennyiben a betegadatbázis túl sok adatot tartalmaz, a rendszer egyre lassabb lesz, és nem válaszol a vizsgálatok során. Rendelkezésre áll egy rendszerbeállítás, amellyel visszaállítható az üres betegadatbázis a összes meglévő adat törlésével. Ezt a funkciót csak akkor használja, ha a helyi Philips szervizmérnök javasolja, vagy ha biztos benne, hogy a meglévő adatok törlése nem okoz majd gondot. ¾ Üres betegadatbázis visszaállítása 1. Nyomja meg a Setup gombot. 2. Kattintson a Print/Network elemre. 3. Kattintson a Global Config pontra, majd a HD Maint pontra. 4. Kattintson a Reset Patient Database pontra. 5. Kattintson a Yes gombra. Körülbelül egy perc elteltével a rendszer automatikusan újraindul, vagy hibaüzenetet jelenít meg. 6. Ha hibaüzenet jelenik meg, kattintson a Yes gombra, majd az On/ Standby (Be/készenlét) kapcsolót megnyomva indítsa újra a rendszert manuálisan.
248
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer karbantartása
13
A vizsgálófej karbantartása A vizsgálófejek tisztításáról és fertőtlenítéséről, valamint az akusztikus kontaktgélek használatáról minden információ megtalálható a „Fertőtlenítőszerek és gélek” fejezetben.
A nyomtató karbantartása FIGYELEM!
Bármilyen karbantartás megkezdése előtt kapcsolja le a tápellátásról az eszközt, az alább felsorolt módszerek egyikével: Húzza ki a rendszer tápkábelét a fali aljzatból, ha az eszköz a rendszerbe van építve, vagy az eszköz tápkábelét húzza ki a fali aljzatból, amennyiben az külső eszköz. VIGYÁZAT!
• Vigyázzon, hogy meg ne karcolja a nyomtató görgőjét, és ne hagyja, hogy •
kosz és por kerüljön a görgő felszínére. Ne használjon erős oldószereket, mint pl. hígítót vagy benzint, illetve súrolószereket, mivel ezek károsíthatják a berendezés burkolatát.
Időnként tisztítsa meg az eszköz külső felszínét egy puha ruhával. A rászáradt makacs szennyeződések enyhe detergens oldatba mártott tisztító ruhával távolíthatók el.
A videomagnó karbantartása FIGYELEM!
Bármilyen karbantartás megkezdése előtt kapcsolja le a tápellátásról az eszközt, az alább felsorolt módszerek egyikével: Húzza ki a rendszer tápkábelét a fali aljzatból, ha az eszköz a rendszerbe van építve, vagy az eszköz tápkábelét húzza ki a fali aljzatból, amennyiben az külső eszköz. VIGYÁZAT!
• Ne helyezzen a videomagnóba kazettát, amíg a rendszer nem fejezte be az •
inicializálási és bemelegítési műveleteket. Ne mozgassa az ultrahang berendezést, miközben a videomagnóba kazetta van behelyezve. Ez ugyanis károsíthatja a videomagnót.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
249
13
A rendszer karbantartása
VIGYÁZAT!
• Ne használjon kereskedelmi forgalomban kapható videomagnófej-tisztító
• •
termékeket. Ezek a termékek sérüléseket okozhatnak a felvevő fejeken. Minden karbantartási műveletet bízzon rá a Philips Ultrasound szervizmérnökére. Ne módosítsa a videomagnó beállításait. Lépjen kapcsolatba a Philips Ultrasound szervizmérnökével, ha szükségessé válna a videomagnó javítása vagy karbantartása. Ne használjon erős oldószereket, mint pl. hígítót vagy benzint, illetve súrolószereket, mivel ezek károsíthatják a berendezés burkolatát.
Időnként tisztítsa meg az eszköz külső felszínét egy puha ruhával. A rászáradt makacs szennyeződések enyhe detergens oldatba mártott tisztító ruhával távolíthatók el.
Hibakeresés Ha a berendezés üzemeltetése során rendellenességet tapasztal, az ebben a fejezetben található információk segítségével lehet, hogy megoldhatja a problémát. Ha az észlelt hibajelenséget nem tárgyalja ez a fejezet, akkor kérjen segítséget a Philips Ultrasound Vevőszolgálatának képviselőitől. A hibakeresési táblázat ismerteti a lehetséges hibajelenségeket és a megoldásukhoz szükséges intézkedéseket (Táblázat 13-1). .
Táblázat 13-1 Hibakeresés Hibajelenség A rendszer nem kapcsol be. A monitor jelzőfénye nem ég. A monitoron nem jelenik meg kép.
Hibaelhárítás 1. Ellenőrizze a tápcsatlakozásokat. 2. Ellenőrizze a rendszer hátlapján található megszakítót. 1. Bekapcsolás után a rendszer mintegy 20 másodpercet inicializálással tölt. Ez idő alatt a monitoron nem látható semmi. 2. 20 másodperc után állítsa be a monitor fényerejét. 3. Ellenőrizze a monitor kábeleit és csatlakozásait.
250
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
A rendszer karbantartása
13
Táblázat 13-1 Hibakeresés A rendszer hangszórói némák. A “The system failed to communicate.” (A rendszer kommunikációja sikertelen.) hibaüzenet jelenik meg a hangvezérlés használata során.
Hibaüzenet jelenik meg.
A Volume kezelőszervnél ellenőrizze, hogy a hangszórók nincsenek-e elnémítva. 1. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva a headset. 2. Ellenőrizze, hogy a headset és a rendszer párosítva van-e. 3. Frissítse az Active Headsets (Aktív headsetek) listát, és válassza ki ismét a headsetet. Futtassa le a rendszerellenőrzést („A rendszer tesztelése” be oldal 253).
Egy hibaüzenet azt jelzi, hogy a rendszer 1. Kattintson a Continue gombra. A a rendes üzemi hőmérséklet felett van. rendszer 30 perc múlva automatikusan leáll. 2. Lekapcsolt rendszer mellett ellenőrizze, hogy a légszűrők nincsenek-e eltömődve („A rendszer légszűrőinek tisztítása” be oldal 245).
Hibaüzenetek Amennyiben a rendszer működés közben rendellenességet vagy a berendezés meghibásodását észleli, arról tájékoztatásként egy hibaüzenetet jelenít meg a képernyőn. A hibaüzenetet fel kell jegyezni, és el kell küldeni a Philips Ultrasound Vevőszolgálatának képviselőihez. Ne dolgozzon a készülékkel, ha hibaüzenet jelent meg a képernyőn.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
251
13
A rendszer karbantartása
A tesztmintázatok A rendszer, a perifériás eszközök, a megtekintési állomások vagy egy PACS képminőségének tesztelésére két tesztmintázatkészlet áll rendelkezésre. • Az eredeti tesztmintázatkészlet (címkéje: Test Patterns) számos teszthez tartalmaz képeket. A TG-18 jelzésű tesztmintázatoktól eltérően ezek a tesztmintázatok nincsenek egységes szabványhoz kötve. • A legújabb tesztmintázatkészletet az Amerikai Orvostársaság készítette a 18-as gyógyszermunkacsoportban (Medicine Task Group 18, TG-18). A rendszer TG-18 jelzésű tesztmintázatait adaptálták az 51 cm (20 hüvelyk) képátmérőjű rendszermonitor 1024 x 768 pixelszámú képterületéhez. A tesztmintázatok használatával kapcsolatos további információkért olvassa el a 61223-3-6 (62B/588/CD) számú IEC-kiadványt.
A tesztmintázatok használata A tesztmintázatok tárolása a rendszer merevlemezének külön részén történik. Megtekintés előtt a tesztmintázatokat át kell helyezni a merevlemez egy másik részére. Az áthelyezett tesztmintázatok csak akkor törlődnek, ha Ön törli őket. ¾ A tesztképek áthelyezése 1. Nyomja le a Review gombot. 2. A Drive menüben válassza a Test Imgs lehetőséget. 3. A vizsgálatválasztó listából válassza a TG18 Test Patterns vagy a Test Patterns lehetőséget. 4. Kattintson a Send To gombra. 5. Válassza a Hard Drive lehetőséget, majd a képek áthelyezéséhez kattintson az OK gombra. MEGJEGYZÉS
Az áthelyezési folyamat megtekintéséhez kattintson a DVD-meghajtó állapotának ikonjára
252
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
.
A rendszer karbantartása
13
¾ A tesztképek használata 1. Nyomja le a Review gombot. 2. A Drive menüben válassza a Hard Drive lehetőséget. 3. A vizsgálatválasztó listából válassza a TG18 Test Patterns vagy a Test Patterns lehetőséget. 4. Kattintson a Display Exams lehetőségre és hajtsa végre a következők valamelyikét: – Tesztmintázat helyi nyomtatóra történő küldéséhez kattintson duplán az egyik tesztmintázatra annak teljes képernyős megjelenítéséhez, majd nyomja meg a Print vagy az Alt Print gombot. – Tesztmintázat DICOM-nyomtatóra vagy archívumszerverre történő küldéséhez kattintson az egyik tesztmintázatra annak kiválasztásához, kattintson a Send To lehetőségre, válassza ki az eszközt, majd kattintson az OK gombra.
A rendszer tesztelése A rendszerteszt a rendszer működőképességének átfogó tesztje. A teszt számos altesztet tartalmaz. Ha valamely alteszt hibás, attól a rendszer a többi altesztet még végrehajtja. A beállításokból futtatva a rendszerteszt a rendszermonitoron csak „sikeres/sikertelen” szinten jelzi az eredményt. Szakértő felhasználók a tesztet a Műszaki Adminisztráció (Technical Administration) alkalmazásból is futtathatják. Ekkor hiba esetén hibakód is megjelenik. Ha a rendszerellenőrzés sikertelen, akkor értesítse a Philips Ultrasoundot. A rendszerellenőrzést mindig futtassa le, valahányszor rendszerhiba jelenik meg, vagy ha a rendszerben hibát gyanít. Ha a tesz során hibaüzenet jelenik meg, akkor az On/Standby kapcsolóval indítsa újra a rendszert. MEGJEGYZÉS
A rendszerellenőrzés mintegy 30 percet vesz igénybe.
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
253
13
A rendszer karbantartása
¾ A rendszer megbízhatósági tesztjének futtatása 1. Kapcsolja be a rendszert. 2. Húzzon ki minden vizsgálófejet a készülékből. 3. Nyomja meg a Setup gombot. 4. Kattintson a Config/Test pontra. 5. Kattintson a System Test fülre. 6. Kattintson a Run gombra. A teszt végeztével a rendszer üzenetet jelenít meg, amelyből látható, hogy a teszt sikeres vagy sikertelen volt-e. 7. A beállításokból való kilépéshez kattintson a Cancel vagy a Done gombra.
Tanácsadás Ha nem sikerült megoldania a hibát, keresse meg a Philips Ultrasound helyi ügyfélszolgálatának képviselőit.
254
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Tárgymutató Symbols "Vox" kulcsszó, 133
Számok 2D TI és MI értékek, 46 3D adatkészletek tárolása, 140 fényerő és színárnyalat beállítása, 112 3D6-2 vizsgálófej, klinikai opciók, 165 3D9-3v vizsgálófej, klinikai opciók, 165
A A berendezés védelme, 31 A beteggel érintkező részek hőmérséklete, 163 A biopsziás mélységjelző mozgatása, 202 A biopsziás tűk kioldása, 209 A biopsziás vezetővonal elrejtése, 202 A biopsziás vezetővonal megjelenítése, 202 A hangvezérlés headsetjének elnémítása, 134 A háttérzaj és a hangvezérlés, 131 A merevlemez karbantartása, 247 A rendszer mozgatása a rendszer szállítása, 103 beállítás utána, 101 biztonsági óvintézkedések, 30, 96 A rendszer szállítása, 103 beállítás utána, 101 biztonsági óvintézkedések, 96 előkészületek, 97, 103
A TEE vizsgálófejek elektromos ellenőrzése, 194 Adatbiztonság Automatikus kijelentkezés, 137 bejelentkezés, 135 jelszavak, 136 opció, 77 Adatcsatlakozási követelmények, 105 adathordozók kompatibilitása, 141 Adattárolás, 83, 140 Akusztikai műtermékek, 165 Akusztikus kimenő teljesítmény táblázatok, 19 MI és TI pontossági becslések, 44 Akusztikus mérés kimenő teljesítmény és, 50 pontosság, bizonytalanság, 54 ALARA az elv alkalmazása, 37 kapcsolódó útmutató jellegű dokumentumok, 49 oktatási program, 36 példa, 40 Alkalmazások, klinikai opciók, 75, 149, 164 Allergiás reakciók latexre, 167, 213 Auto-Cool, 188 Az elektrosztatikus kisülésekkel kapcsolatos biztonsági óvintézkedések, 57 Az MI-t és TI-t befolyásoló kezelőszervek közvetett kezelőszervek, 38 közvetlen kezelőszervek, 38 vevő-kezelőszervek, 40
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
255
Tárgymutató
Á Áramütés veszélye elektromos, 27 sztatikus, 29
B Basic Connectivity opció funkciói, 75 Be- és kijelentkezés a rendszerbe, 135 Beállítások rendszerbeállítások, 148 Betáplálás hibakeresés, 250 kapcsoló, 87, 108 perifériák, 28, 89 vezeték, 87 védőáramkör, 163 Betegadatok Azonosítók, 151 bevitel, 151 törlés, összesé, 248 védelem, 74 vizsgálat helyes befejezése, 161 Betöltés DVD-k, 141 fájlok DVD-ről, 147 Billentyűzet, 81, 119, 154 Biológiai biztonság, 34 Biopsy (biopszia) biztonsági óvintézkedések, 34, 201 eljárás, 208 vezetőeszköz igazítása, 203 vezetőeszközök, 201 vezetőeszközök karbantartása, 210 vezetővonal képernyője, 202 Biopsziás tűvezető irányának ellenőrzése, 203 Biztonság, 27 a berendezés védelme, 31 256
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
a készülék mozgatása, 30, 96 akusztikus kimenő teljesítmény és mérése, 50 Az ALARA elv, 36 beteg, intraoperatív vizsgálófejek, 196 beteg, TEE vizsgálófejek, 170 biológiai, 34 biopszia, 34, 201 elektromágneses kibocsátás és zavarvédettség, 55 elektromos, 27 fertőtlenítőszerek, 211 gélek, 211 intraoperatív vizsgálatok, 196 kimeneti képernyő, 41 mechanikai, 30 mechanikai index. Lásd Mechanikai index (MI) orvosi ultrahang, 19 szimbólumok, 31 termikus index. Lásd Termikus index (TI) útmutató jellegű dokumentumok, 49 Biztonság, adatok Automatikus kijelentkezés, 137 bejelentkezés, 135 betegadatok védelme, 74 jelszavak, 136 opció, 77 Burkolatok, vizsgálófej, 34, 35, 166, 212, 215
C C5-2 vizsgálófej, klinikai opciók, 164 C8-4v vizsgálófej, klinikai opciók, 164 C8-5 vizsgálófej, klinikai opciók, 164 C9-4 vizsgálófej, klinikai opciók, 164 C9-5ec vizsgálófej, klinikai opciók, 164 Caliper érintőképernyő, 159
Tárgymutató
CD, felhasználói tudnivalók, 18, 21 CIVCO Medical Instruments, 25 Cím, hozzáadás a képhez, 154 Creutzfeldt-Jakob kór, 215 Csatlakoztatás eszközök, 89 hálózat, 96 lábkapcsoló, 91 modem, 95 nyomtatók, 90 színes monitor, 94 Videomagnók, 92 vizsgálófejek, 139 Csatlakoztatási opció, 75 Csatlakoztathatóság Basic Connectivity opció funkciói, 75 csatlakoztatás hálózathoz, 96 Csökkentett intenzitásértékek, 52 Csúszkák, vezérlőpult, 22
D D2cwc vizsgálófej, klinikai opciók, 165 D2tcd vizsgálófej, klinikai opciók, 165 D5cwc vizsgálófej, klinikai opciók, 165 Dátum és idő, beállítás, 109 Defibrilláció, elektromos biztonság, 28 Depth (Mélység) biopsziás jelző mozgatása, 202 biopsziás vezetőeszköz és távolság összefüggései, 207 skála, 137 DVD állapotikon, 121 DVD formázása, 142 DVD-író, 83, 140 DVD-k betöltés és kiadás, 141 használat, 141 képgyűjtés és -áttekintés, 73 kompatibilitás, 141
törlés, 142
E Egészségügyi Világszervezet (WHO), 215 Egyezményes jelek, kifejezések felhasználói tudnivalók, 23 rendszer, 22 Egyszögű biopsziás vezetőeszközök, 209 EKG fogadóegységek, 86 jelre vonatkozó követelmények, 57 Eldobható függönyök, 200 Elektromágneses interferencia távolság az adóberendezésekhez képest, 66 típusok, 64 Elektromágneses kibocsátások környezet, 58 meghatározás, 55 Elektromágneses kompatibilitás jóváhagyott kábelek, 59 jóváhagyott tartozékok, 61 jóváhagyott vizsgálófejek, 60 meghatározás, 55 Elektromágneses zavarvédettség meghatározás, 55 rendszerkörnyezet, 62 Elektromágnesesség, 29 Elektromos biztonság, 27 intraoperatív vizsgálófejek, 200 transoesophagealis vizsgálófejek, 194 Elektromos paraméterek, 105 Elektrosztatikus kisülés, 29, 57 Előbeállítások, 143 Gyorsmentés, 144 klinikai opciók, 144 Szövetspecifikus, 144 Eszköz besorolása, 27 Eszközök, csatlakoztatás, 89 iU22 Bevezetés 4535 612 56711
257
Tárgymutató
É Érintőképernyő egyezményes jelek, kifejezések, 22, 116 fényerő, 119 leírás, 80 Érintőképernyő kezelőszervei, 116 egyezményes jelek, kifejezések, 116 forgó kijelzők, 118 használat, 116 Érrendszeri klinikai opció, 164
F Feladatlista, 152 Felhasználói tájékoztató, 19 Felhasználói tudnivalók egyezményes jelek, kifejezések, 23 elemek, 18 témák keresése, 20 Felhasználói tudnivalók CD-je, 18, 21 Feliratozás hang, 134 hozzáadás, 153 Feltételek fertőtlenítési szint, 216 környezeti, 104 Felületek, rendszer fertőtlenítése, 229, 243 Fertőtlenítés kábelek és csatlakozók, 219 rendszer felületei, 229, 243 vizsgálófejek, 217 Fertőtlenítőszerek, 211 hatékonyságot befolyásoló tényezők, 231 kiválasztás, 216 kompatibilitás, 230 típusok, 231 258
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Fertőző szivacsos agyvelő-megbetegedés, 215 Feszültséggel kapcsolatos óvintézkedések, 31 Fékek, 30 kerék, 88, 110 OmniPlane III, 180 S7-2 típusú vizsgálófej, 181 Fényerő érintőképernyő, 119 monitor, 113 Fényerő csökkentése, kijelzőé, 114 Fizikai méretek, rendszer, 104 Fogadóegységek EKG, 86 fiziológiás (EKG), 86 vizsgálófej, 84, 138 Fogyóeszközök, 25 Fogyóeszközök és tartozékok rendelése, 25 Forgató-nyomógombok, 22 Forgó kijelzők, 118 Forgógombok, 22 Frekvencia, hangvezérlés headsetje, 123 Frissítések, rendszer, 24 Funkciók, rendszer, 71
G Gélek, 211 intraoperatív vizsgálatok, 196 kompatibilitás, 239 kritikus alkalmazások, 224 Gombok érintőképernyő, 22, 116 vezérlőpult, 22 Görgők, 30, 96 Gumi. Lásd Latex Gyermekgyógyászati klinikai opció, 164 Gyors útmutatók, 19
Tárgymutató
Gyorsmentési előbeállítások betöltés DVD-ről, 147 ismertetés, 144 létrehozás, 145 másolás, 147 módosítás, 145 törlés, 146
H Hajlítás kezelőszervei, 174 Hajszálérrepedés, 34 Hamis tűkép, 208 Hang, hibakeresés, 251 Hangerő, hangvezérlés headset-je, 134 Hangerőszabályozó, hibakeresés, 251 Hangprofilok, 127 Hangprofilok betanítása, 127 Hangutasítások, 131, 135 Hangvezérelt feliratozás, 134 Hangvezérlés, 122 állapot, 122 állapotikonok, 122 engedélyezés, 130 hangprofilok betanítása, 127 hangutasítások, 131, 135 hangvezérelt feliratozás, 134 háttérzaj, 131 headset, 81 hibakeresés, 251 ikonok, 123 kulcsszavak, 133 utasítások, használat, 131 Hangvezérlés engedélyezése, 130 Hangvezérlés headsetje átviteli frekvencia, 123 be- és kikapcsolás, 124 elnémítás, 134 hibakeresés, 251 konfigurálás, 126
opció, 81 párosítás a rendszerrel, 125 Hasi klinikai opció, 164 Határértékek, 105 Hálózat állapotikon, 121 Hálózati állapot, 121 Hálózati csatlakozás, 96 Hátpanel, 87 Headset, hangvezérlés átviteli frekvencia, 123 be- és kikapcsolás, 124 elnémítás, 134 hibakeresés, 251 konfigurálás, 126 opció, 81 Headsetek párosítása a rendszerrel, 125 Hibakeresés, 250 Hibaüzenetek, 34, 251 Hordkocsi, 78 Hőmérséklet képalkotás visszahívása Auto-Cool megszakítás után, 191 Hőmérsékleti határértékek, környezeti rendszer, 105 vizsgálófejek, 163
I Idegsebészeti alkalmazások, 228 Idő és dátum, beállítás, 109 IEC-szimbólumok, 31 Igazítás ellenőrzése, biopsziás vezetőeszköz, 203 Ikonok állapot, 120 hangvezérlés, 123 In Situ intenzitásértékek, 51 Indexek Lásd még Mechanikai index (MI), iU22 Bevezetés 4535 612 56711
259
Tárgymutató
Termikus index (TI) mesterségesen magas vagy alacsony mért értékek, 42 Induló készletek, biopsziás, rendelés, 201 Intenzitási paraméterek, 51 Interferencia, 65 Intervenció, klinikai opció, 164 Intézménynév, 148 Intézménynév, megváltoztatása, 148 Intraoperatív alkalmazások, gélek használata, 239 Intraoperatív vizsgálófejek, 195, 196, 200 a készülék működésének ellenőrzése és fenntartása, 197 beteg biztonsága, 196 előkészítés képalkotáshoz, 199 helytelen használat, a ~ okozta leggyakoribb problémák, 197 rendeltetésszerű használat, 195 szivárgási áram mérése, 200 vizsgálófej-védőburkolatok, 199 iSCAN állapotikon, 121 Izolálás, transzformátorok, 28, 89 Izom-csontrendszeri klinikai opció, 164
J Jelölők, megjelenítés, test, 155 Jelszó felhasználói módosítása, 136 védelem, 77 Jelzők, képernyőn megjelenő, 120
K Karbantartás merevlemez, 247 rendszer, 241 vizsgálófejek, 165 260
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
Kardiológiai klinikai opciók, 164 Kábelek a rendszer mozgatásának előkészítése, 97 elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott, 59 védelem a sérüléstől, 30, 31, 97, 219 Kábelvezetés, 84 Keresés a feladatlistában, 152 Kerékfékek, 30, 88, 110 Kezelőszervek csúszkák, 22 érintőképernyő, 22, 80, 116 forgatógombok, 22 forgató-nyomógombok, 22 gombok, 22 hang, 122 használat, 114 képernyőn megjelenő, 120 TEE vizsgálófejek, 174, 180, 182, 185 vezérlőmodul, 80, 98, 116 vezérlőpult, 22, 80, 114 Képalkotás megjelenítés, 137 opciók, 74 vizsgálat végrehajtása, 153 Képek cím hozzáadása, 154 gyűjtés és áttekintés, 73, 158 hamis tű, 208 megjelenítés hibakeresése, 250 nyomtatás, 156 Képernyő automatikus elhalványítás, 114 megelőzés, károsodásé, 112 Képfrissítés, következetlen, 34 Képgyűjtés, 73, 158 Képinformációk, 137 Kijelző fényerejének csökkentése, 114 Kimeneti képernyő, 41
Tárgymutató
Kimenő teljesítmény táblázatok, akusztikus, 19, 44 Kis részek klinikai opció, 164 Kiválasztás betegek a feladatlistában, 152 objektumok, 22 vizsgálófejek, 139, 152, 163 Kiválasztógombok, 22 Klinikai opciók, 75, 149, 164 Klinikai opciók és szövetspecifikus előbeállítások, 144 Kompatibilitás fertőtlenítőszerek, 230 gélek, 239 Kompatibilitás, elektromágneses jóváhagyott kábelek, 59 jóváhagyott tartozékok, 61 jóváhagyott vizsgálófejek, 60 Konfigurálás hangvezérlés headsetje, 126 nyomtatási funkciók, 93 Kontraszt klinikai opció, 164 Kormányrögzítés, 110 Kormányrögzítések, 88 Környezeti fény, 119 Környezeti követelmények, 104 Követőgolyó kezelőszervei, 22 Kritikus eszközbesorolás, 216 Kulcsszó-funkció, hangvezérlés, 133
L L12-5 vizsgálófej, klinikai opciók, 164 L15-7io vizsgálófej klinikai opciók, 164 leírás, 198 L17-5 típusú vizsgálófej klinikai opciók, 164 szektorszög és SonoCT, 163 L8-4 vizsgálófej, klinikai opciók, 164
L9-3 vizsgálófej, klinikai opciók, 164 Latex allergiás reakciók, 167, 212 figyelmeztetés a tartozékokra vonatkozóan, 192 vizsgálófej-védőburkolatok, 34, 166 Lábkapcsoló csatlakoztatás, 91 Lábpedálok, fékek és kormányrögzítések, 88, 110 Lejátszás, videomagnó, 155 Lemez kiadása, 141 Légszűrő, tisztítás, 245 Létrehozás Gyorsmentési előbeállítások, 145 hangprofilok, 128
M Magzati UH, klinikai opció, 164 Másolás adatok DVD-re, 158 Gyorsmentési előbeállítások DVD-re, 147 Mechanikai biztonság, 30 Mechanikai index (MI), 41 kezelőszervek befolyással a következőre, 46 képernyőn megjelenő, 42, 137 megjelenítés, 43 megjelenítési pontosság és hitelesség, 44 Meghajtó, DVD-író, 83 Meghajtó, DVD-RAM, 140 Megjelenítés, testjelölők, 155 Merevlemez, 83 Mélység, mérés, 159 Mérések akusztikai, 50, 54 biopsziás mélység, 202, 205 iU22 Bevezetés 4535 612 56711
261
Tárgymutató
típusok, 72 végrehajtás, 159 Mérési segédeszközök, 72 MI. Lásd Mechanikai index (MI) Mikrofon, videomagnó állapotikon, 122 elhelyezkedés, 81 Modalitási interfész, 105 Modem, csatlakoztatás, 95 Monitor automatikus elhalványítás, 114 beállítás, 111 beállítás, színárnyalaté, 112 csatlakoztatás, 94 fényerő, 113 fényerő, alapértelmezett, 113 hibakeresés, 250 kar reteszelése, 99 környezeti fényviszonyok, 113 leírás, 79 méret, 79 óvintézkedések pozicionáláskor, 30 színárnyalat beállítása, 112 tisztítás, 243 Műszaki adminisztrációs opció, 77 Műszaki tanácsadás, 254 Műtermékek akusztikai, 165
N Nem kritikus eszközbesorolás, 216 Nőgyógyászati klinikai opció, 164 Nyomáshatárok, 105 Nyomtatás képek, 156 Nyomtatás állapotikonja, 121 Nyomtatók elhelyezkedés a perifériás öbölben, 83 hozzárendelés nyomtatási 262
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
kezelőszervekhez, 93 karbantartás, 249 külső csatlakoztatása, 90 nyomtatási funkciók konfigurálása, 93
O Oldószerek, 31, 243 On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló, 32 használat, 107 ismertetés, 82 Opciók adatbiztonság, 77 alapvető csatlakoztathatóság, 75 időleges telepítése, 149 képalkotás, 74 klinikai, 75, 164 megvásárlás, 150 rendszer, 74 számítások, 76 Orvosi ultrahangos biztonság, 19
P Paraméterek elektromos, 105 intenzitás, 51 képterület, 137 Parancsok, hangvezérlés, 131, 135 Páratartalmi határértékek, 105 Perifériás öböl, 83 Philips Ultrasound kapcsolattartási információk, 26 Physio (Fiziológiás jelek) fogadóegységek, 86 Preventricularis contractiók, 35 Profilok, betanítás, hang, 127
Q QLAB
Tárgymutató
opciós bővítmények, 76
R Rendszer áttekintés, 71 be- és kijelentkezés, 135 be- és kikapcsolás, 107 egyezményes jelek, kifejezések, 22 elektromágneses interferencia, 64 elektromágneses kompatibilitás, 55 elektromágneses zavarvédettség, 55 elemek, 78 fizikai méretek, 104 frissítések, 24 használat, 107 hibakeresés, 250 hibaüzenetek, 34, 251 karbantartás, 241 kezelőszervei, használat, 114 kormányrögzítés, 88 megbízhatósági teszt, 253 mozgatás, 96 On/Standby (Be/Készenlét) kapcsoló, 32, 79, 82, 107 opciók, 74 pozicionálás szűk terekben, 100 szállítás, 103 szimbólumok, 33 tesztelés, 253 tisztítás, 241, 244 vezérlés hangutasításokkal, 132 védelem a sérüléstől, 31 Robbanásveszély, 28
S S3-1 vizsgálófej, klinikai opciók, 164 S4-1 vizsgálófej, klinikai opciók, 164 S7-2 vizsgálófej, klinikai opciók, 164
Segédeszközök, mérési, 72 sRGB színárnyalat beállítása, 112 Súgó, 18 Számítások, 160 opciók, 76 Szimbólumok, 31 Szivacsos agyvelő-megbetegedés, 215 Szivárgási áram, 28 intraoperatív vizsgálófejek, 200 TEE vizsgálófejek, 172 Szivárgási áram mérése intraoperatív vizsgálófejek, 200 transoesophagealis vizsgálófejek, 194 Színárnyalat beállítása, 112 Színárnyalat, monitoré, 112 Színsáv, 137 Szöveg bevitele, 22 Szövetmodellek, 52 Szövetspecifikus előbeállítások, 144 Szülészeti klinikai opció, 164 Szürkeskála-sáv, 137
T Tartozékok, 25 elektromágneses kompatibilitás szempontjából jóváhagyott, 61 Táblázatok, akusztikus kimenő teljesítmény, 19, 54 Tájékoztató, felhasználói, 19 tápegységek, TEE vizsgálófejek, 173 Tárolás, adat, 83, 140 Tárolási határértékek, 105 TEE vizsgálófejek, 169 a hegy mozgatása, 180 a hegy visszahajlása, 187 alkatrészek, 178 Auto-Cool, 188 balesetmegelőzés, 173 beteg biztonsága, 170 iU22 Bevezetés 4535 612 56711
263
Tárgymutató
beteg testhőmérséklete, 189, 190, 191 bevonatok, 193 csatlakoztatás, 175 elektromos biztonság, 172 elektromos biztonság ellenőrzése, 194 ellenőrzés, 184 harapásvédők, 192 hegyvédő, 193 hőmérséklet-érzékelő, 189 ismertetés, 169 kalibráció, 183 kezelőszervek, 174, 180, 182, 185 leírás és felhasználás, 177 szivárgási áram, 172 vizsgálati megfontolások, 185 Termikus index (TI), 41 kezelőszervek befolyással a következőre, 46 képernyőn megjelenő, 42, 137 megfelelő index az alkalmazáshoz, 42 megjelenítés, 43 megjelenítési pontosság és hitelesség, 44 üzemmódok, 42 Testjelölők megjelenítése, 155 Testreszabás beállítások, 148 előbeállítások, 143 rendszer, 143 TGC-beállítások, a képalkotó képernyőn, 137 TI. Lásd Termikus index (TI) Tisztítás kábelek és csatlakozók, 219 légszűrő, 245 perifériák, 249 rendszer felületei, 241 vizsgálófejek, 249 Többszögű biopsziás vezetőeszközök, 264
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
209 Törlés Gyorsmentési előbeállítások, 146 hangprofilok, 129 Transoesophagealis vizsgálófejek, 169 Transzformátorok, izolálás, 28, 89 Tű, biopsziás kioldás, 208 vezetőeszköz igazításának ellenőrzése, 204 Tűzveszély, 28
U Ultrahang biológiai hatásai, kapcsolódó dokumentáció, 49 Ultrahang kontaktgél, 215 intraoperatív vizsgálatok, 196 kritikus alkalmazások, 224 Urológiai klinikai opció, 164
Ü Üzemállapotok, rendszer, 82 Üzemeltetési jegyzetek, 19 Üzemi határértékek, 105 Üzenetek, hiba, 34, 251
V V6-2 vizsgálófej, klinikai opciók, 165 Veszélyek áramütés, 27, 28 IEC-szimbólumok, 31 robbanás, 28 tűz, 28 Vevő megjegyzések, 25 szolgálat, 26 Vevőszolgálat, 26, 254 Vezetőeszközök, biopsziás, 201
Tárgymutató
Vezetővonal képernyője, biopsziás, 202 Vezérlőmodul, 80 Végrehajtás mérések, 159 vizsgálatok, 151 Videomagnó elhelyezkedés a perifériás öbölben, 83 karbantartás, 249 külső csatlakoztatása, 92 mikrofon elhelyezkedése, 81 vizsgálat és megjegyzések rögzítése, 155 Videomonitor, 79 Visszajelzések felhasználók, 25 vizsgálat és megjegyzések rögzítése, 155 Vizsgálat áttekintése, 157 Vizsgálat befejezése, 161 Vizsgálat elindítása, 151 Vizsgálat és megjegyzések rögzítése, 155 Vizsgálatok, végrehajtás, 151 Vizsgálófejek, 217 a biopsziás vezetőeszköz igazításának ellenőrzése, 205 bevonatok, 166, 212 burkolatok, 34, 35, 215 csatlakoztatás, 139 elektromágneses kompatibilitás, 60 fertőtlenítés, 217 fertőtlenítőszerek és gélek használata, 211 fogadóegységek, 84, 138 használat, 138 intraoperatív, 195 ismertetés, 73, 163 karbantartás, 165 kiválasztás, 139, 152, 163 nagy nyomóerő, használata, 163 sérülések keresése, 28, 201
sterilizálás, 228 TI és MI értékek befolyásolása, 49 tisztítás és fertőtlenítés, 249 transoesophagealis, 169 Vizsgálófejek sterilizálása, 228 Vízben mért intenzitásértékek, 52 Vízfürdő, a biopsziás vezetőeszköz igazításának ellenőrzése, 204
W Weboldal, Philips Ultrasound, 26
X X3-1 vizsgálófej, klinikai opciók, 164 X7-2 vizsgálófej, klinikai opciók, 164
iU22 Bevezetés 4535 612 56711
265
Tárgymutató
266
iU22 Bevezetés 4535 612 56711