\ TÁGASSÁG ISKOLÁJA
A
'KÄGASSÄG
ÍSZÖLY MIKLÓS
60.
BSKCNÄIA SZÜLETÉSNAPJÁRA
? el - ^
r SZEKSZÁRD 1981.
EXC5ZG A MUMTIBD2S Ennek a kis füzetnek a szerkesztője arra k é r t , h o g y írjak e l ő s z ó t h o z z á . T ö p r e n g t e m , h o g y mi l é n y e n a z . M i n t h o g y a s z ü l ő v á r o s o m t i s z t e l meg e z z e l a f ü z e t t e l , t a l á n illő, h o g y én i s h o z z á k ö s s e m a m o n d a n d ó m a t . Nem a f e l a d a t e i c l t é r e k ki, amikor m a g a m a t ismétlem meg; i n k á b b c s a k h a n g s ú l y o s a b b á s z e r e t n é m lenni, é p p e n a z i s m é t l é s s e l , amit e g y s z e r e g y m a g a m a t f a g g a t ó ör-interjuban megfogalmaztam. J o b b a n ú g y s e .. tudnám m e g f o g a l m a z n i m o s t sem - m á s k é p p . Effélékre gondoltam akkoriban, é s gondolok is:
© ©
©
A gyermekkor, a k a m a s z k o r helye, a z t his z e m , e g y k i c s i t mindig k é t é r t e l m ű h e l y ma r e x . Még h a o l y a n n a k tudr.a i s m e g m a r a d n i , amilyen volt, a k k o r i s m e g s z ű n i k . A mi t á v o z á s u n k k a l s z ű n i k m e g . S z ó v a l , a h o g y minden t ö r t é n e l e m is kezdődik - a z z a l csináljuk, h o g y kilépünk v a l a miből. Aztán, v a g y mint p a r a d i c s o m r a , v a g y mint á l p a r a d i c s o m r a emlékezünk v i s s z a rá, a h o n n é t s z e r e t t ü n k v o l n a k i ű z e t n i . ' K i n e k mi j u t . M á r é n is c s a k e g y n e m l é t e z ő v á r o s r ó l tudok b e s z é l n i , Akkor jöttem el, a m i k o r a n a g y t ö r t é n e l e m i s át— c s ö r t e t e t t r a j t a , igy h á t k é t s z e r e s e n távoli d c i gok e z e k . A s z e k s z á r d i Hármas—hid, mondjuk, a h o g y a z e m b e r ctt ü c s ö r g ö t t alatta, s e g y p i l l a n a t r a c s a k u g y a n m e a j á l t a a n e g y e d i k dimenziót. Meg e f f é l é k . E g y g á l i c o s h o r d ó a h o l d f é n y b e n . E g y s z u r d i k lejtője. T á v o l i d o l g o k e z e k , d e ettől c s a k még é r v é n y e s e b b e k . Érintések; Szépirodalmi
Könyvkiadó, 19£0,
Mint t ü n e t g ó c , m i n d e n e s e t r e i s k o l á s á n k o m p lett volt S z e k s z á r d . A d v a volt e g y v á r o s , t i p i k u s lateir.er m e g y e s z é k h e l y , g y e r m e k e s , d z s e n t r o i d allűrök, v i s z o n y l a g jómódú p o l g á r s á g , i p a r o s s á g , p a r a s z t s á g , a h o l igazi indulattal egyik r é t e g s e m a c s a r k o d o t t a m á s i k r a . Mindegyik elvolt a m a g a kialakított, kialakult r e n d j é b e n . Volt Uri K a s z i n ó , d e volt L e g é n y Egylet is, G a z d a k ö r , I p a r o s S z é k h á z . É s mindegyik b ü s z k e a s z a g á r a . Sőt, a n n y i ra ö s s z e is csiszolódtak a különböző rétegek, h o g y r e f l e x e i k b e n , a z igényeik s t í l u s á b a n m á i ^ m á r h a s o n l í t o t t a k i s e g y m á s r a . Amire mindjárt azt mondhatnám: hát nem is i d e á l i s ? Igen - h a b e h u n y o m a fél s z e m e m e t . V a l a h o g y a z e g é s z v o l t p u d v á s . Valamiféle ö n t u d a t l a n s á g g a l p u d v á s . L a t e i n e r v á r o s ból lévén s z ó , p o n t o s a b b , ha a z é r t e l m i s é g r e s z ű kítem, amit mondok - b á r k ö z ö s p e n é s z is volt bőv e n . Amig é n S z e k s z á r d o n éltem - 1938-ig B a b i t s _Hal_álfi.-g4. a l á t l e l e t e s z i n t e m ó d o s í t á s n é l k ü l é r v é r . y e s volt. A .Hal^l^iai. nem i g a z á n jó r e g é n y , d e a maga n e m é b e n leverő—izgalmas t u d ó s í t á s . L e g a l á b b i s a l é n y e g e t illetően. Amiről f o l y a m a t o s a n s z ó volt; e g y r a n g o s a n é r z é k e n y é s jó k é p e s s é g ű é r t e l m i s é g - é s l e e n d ő é r t e l m i s é g i e k - méltatlan e l f u s e r á l ó d á s a . Holdkóros tehetetlenség. Valami ilyesmi. Vagy a bekötött s z e m ű t i s z t e s s é g , p é l d á u l , a h o g y a maguk m e g a k ö z dolgait i n t é z t é k . É l m é n y b ő l é s t a p a s z t a l a t b ó l tudom, hogy e z a t i s z t e s s é g i g a z i é s élő volt. P e r s z e , nem számítom icie c. hatalom p r a g m a t i k u s c i n i k u s a i t ; a k i k k e l ma is D u n á t l e h e t r e k e s z t e n i . Akik f e l k é s z ü l t s é g é s é t h o s z nélkül a l e g k ü l ö n b ö z ő b b s z a k m á k é s h i v a ' á s : - hitelét j ó v á h a g y á s s a l ( v a g y r o s s z u l é r t e i t politikai s t r a t é g i a jóvoltából) r o n t j á k . A z = t a t l - n v a k o k r a go'-.dolok^ e mentő k ö r ü l m é n n y e l r e n d e l k e z ő t ö b b s é g r e . C s a k é p p e n az tette a z e g é s z e t lidérces karikatúrává, .hogy amire mindez a l a p o z ó d o t t , a z volt h a z u g s á g . É s e z z e l nem
n é z t e k s z e m b e . Illetve, e z sem ilyen e g y s z e r ű . S o k á i g divat volt a z e g é s z értelmiséget, b ű n ö s n e k , á r u l ó n a k n e v e z n i ; s e n n e k a d i v a t n a k még ma i s v a n n a k hivei. A z i d e o l ó g i a i ü g y b u z g ó k e g y i d ő b e n o d á i g elmentek, h o g y a z e g é s z n e m z e t r e k i t e r j e s z tették a s o m m á s í t é l e t e t . S a z ilyesmi, a z i l y e s m i n e k k i t a r t ó s u g a l m a z á s a a l e g g o n o s z a b b agy-mos á s , e g y n é p p s z i c h é s h a l á l r a i t é l é s e ; ami h a s z ü k s é g s z e r ű e n r e v í z i ó a l á k e r ü l is, nem a l e g s z e r e n c s é s e b b indulatiszapot hagyja maga után. S mindez még k r i t i k u s a b b , h a e g y ú t t a l történelmi c s ő d t ö m e g r ő l is s z ó v a n - a m e l l y e l mi b ő v e n dic s e k e d h e t ü n k . Tudott e z a társadalom a csődtörne ről, e b b e n nem volt h i b a . É s h a nem is k o r s z e r , formában, d e k o r r e k t n e m z e t i é r z é s s e l r e n d e l k e z e t Mifelénk nem volt i r r e d e n t i z m u s meg f a j g y ű l ö l e t . / c s ő d t ö m e g g e l meg v a l a h o g y u g y voltak, a h o g y e l e v é l a s z é l l e l - tudniillik, h o g y n i n c s a l t e r n a t i v h a e g y s z e r fújni k e z d . É s a k k o r b e kell rer.dez— k e d n i a s z é l f u j t a l e v é l p o z í c i ó j á b a . I s m e r ő s e z
alapvető társadalmi h a z u g s á g . J e i k é p i e s a p r ó s á g : a t ö r v é n y s z é k mögött, a S é d p a r t j á n volt a H a m i s t a n u s ö r ö z ő - itt t á r g y a l á s előtt e g y a s z t a l nál s ö r ö z h e t e t t a z ü g y é s z , a biró, a z a l p e r e s é s f e l p e r e s ü g y v é d j e , a p e r e s felek, a tanuk; é s tették is. S miért is n e ? C s u p á n a z adott k ö r ü l m é n y e k között, e g y ilyen d o m e s z t i k á l t é s v a l ó b a n k o r r e k t - k e d é l y e s l é g k ö r b e n m é g a h a z u g s á g n a k is z a m a t a l e s z , é s ami t e r m é s z e t e s , a z is m e g b i c s a k lik. S z ó v a l , volt e n n e k a v á r o s n a k a n d a x i n j a a s o r s a é s történelme eller.. Aki nem s z e d t e , fulladt b e l e a k e s e r g é s b e , t é p ő d é s b e , b o r b a . Volt b ő v e n p o t e n c i á l i s öngyilkosjelölt, c s a k meg kellett k a p a r ni. H o g y m i n d e z e n tul v a g y u n k ma? R é m ü l e t e s , h o g y m e n n y i r e nem tudjuk felejteni a történelmi r e f l e x e i n k e t , é s h o g y a n tudjuk m é g e g y v i l á g é g é s ből is kimenteni a n a g y nemzeti l y u k a s mogyorót,
©
©
©
Röviden é s sliritve ennyi. Mint irtam a z e lején; magamat faggató, magam n y u g t a l a n i t á s á r a p a p í r r a vetett s o r o k . A z ú t r a v a l ó , amelyet S z e k s z á r d t ó l kaptam, s z á m o m r a mindvégig ú t r a v a l ó m a r a d t . Ugy is, mint mementó, é s u g y is, mint n o s z t a l g i a . M u n k á s s á g o m á l l a n d ó m ö g ö t t e s e lett, é s minden b i z o n n y a l e z u t á n is a z l e s z . H i s z e n r em a z é r t fgiejjth^tg^jeri a mult, mert feltétlenül p é l d á s , hanem a z é r t , mert a z örök k ü z d e l e m et^ d a r a b j a , amely é p p e n a r r a k é p e s , hogy v i s s z a ^ XS^SÄSsen a j ö v ő t a n u l s á g a i h o z . Kisoroszi,
1981. február
23.
Mészöly
Miklós
GONDOLATOK, • MÉSZÖLY
IDÉZETEK MIKLÓSTÓL
1.
( " H a a k ö z n a p i élet minden r é s z l e t é t föl l e h e t emelni a s z e n t d o l g o k s i k j á r a - a k k o r f o r d í t v a is?")
2.
A l e g j o b b dolgok mikor j u t n a k e s z ü n k b e ? Helmholtz szerint, ha e n y h é n emelkedő utcán s é t á l u n k . - Én é p p fordítva; h a e r ő s e b b e m e l k e d ő n fölfelé k a p a s z k o d o m . P o l k e l l j u t n o m ; e l k e l l é r n e m . •
3. "... A tribünről e z p e r s z e n e m látszik, nera is é r d e k l i a n é z ő t . A s a j á t v e r í t é k e d a te ü g y e d - c s a k a z e r e d m é n y l e g y e n t i s z t a meg t a p s o l n i v a l ó . Hanem, h o g y a z t miből kell ö s s z e k a p a r n i ! N i n c s t a n á c s rá, h o g y a n . T e . v a g y e g y e d ü l ott a íény-csikban, egyedül é s s z a b a d o n . Majdnem e l v i s e l h e t e t l e n ü l . D e a legpokolibb, h o g y a p o c s é k v a g y d i c s t e l e n e r e d m é n y é r t is u g y a n a z t a z utat k e l l v é g i g j á r n i . . , " xxxxxxx xxxxx "... Ó v o d á s k é r d é s : h a a v a l ó s á g ezt meg e z t e n g e d t e megtörténni, mért nem e n g e d i p a p í r r a irni?"
Nem e l é g elitélni a bünt; b i z o n y o s é r t e l e m b e n s z e retni is kell. O r g a n i k u s f u n k c i ó j á b a n m e g é r t e n i : e z a r é s z v é t többlete.
Minden napot u g y k e l l e n e k e z d e n ü n k , mintha a c s e c s e m ő é s a h a l d o k l ó e g y s z e r r e p i l l a n t a n a ki a s z e m ü n k b ő l . így talán meg i s é r t e n é n k valamit abból, amit s z ü n t e l e n ü l é s o k o s a n i g y e k s z ü n k megmagyarázni magunknak.
5. Csak
a homok
tartós; mert nem
akarja.
xx xxx Wx W
"... H o e y mire gondolok? A r r a p é l d á u l , hogy a z egyik s z o m s z é d u n k - k ü l ö n b e n e g y e g é s z n o r m á lis n e g y v e n é v e s — k ö r ü l n y a l j a a dolgokat, mintha folyton attól f é l n e , h o g y t é n y l e g kitalálják, amire gondol." xxxxx XXX
" - N é z z é t e k , k é t k á v a l i r j a a tankot! - Én. a halott s z ó t irtam s o k á i g k é t 1-lel. Miért c s i n á l ilyet a z ember? ..."
"A h a s z n á l t
a
Mindent
nyelv;
a maga nyelvén
tett..."
kell
megirni. i'i
© ©
Q
V e z é r h a n g y a ; fej v a g y o k a t é m á b a n ; Agykapitali agykombájn stb. - jók. De a k u p o l a d u m a verhetetlen. Látomás.
6. "Belecsavarodni a kötelezettségek é s hűségek hálójába: a s z a b a d s á g vitustánca. Mondják, ez nem s z e n t b e t e g s é g ; e z a m e g s z e n t e l t e g é s z s é
7.
Vannak e s e m é n y e k , a m e l y e k n e k m á r s z ü l e t é s ü k p i l l a n a t á b a n a z a s o r s jut, h o g y n e f e l e l j e n e k meg p o n t o s a n a t é n y e k n e k . E k ö n y v t é m á j a is ilyen. S o s e jártam P a l e s z t i n á b a n , s i g y e k e z t e m f o r r á s m u n k á k t ó l is t á v o l t a r t a n i m a g a m a t . A Biblia mellett a r a v e n n a i M a u s o l e o di G a l l a P i a c i d i á b a n látható m o z a i k p o r t r é b ó l merítettem a
legtöbbet. A levelezőlap n a g y s á g ú s z í n e s képen - e g y barátom k ü l d t e R a v e n n á b ó l - k ö z e l k é t é s f é l e z e r m o z a i k k ö v e c s e t számoltam meg e g y s z e r é j s z a k a , mikor v é g k é p p u g y é r e z t e m , h o g y r e ménytelen feladatra vállalkoztam e z z e l a könyvemmel. S z e r e t n é m , h a a z o l v a s ó is igy é r e z n é .
8. KÉT
TANMAGYARÁZAT
(Mitológiai s z e m i n á r i u m ) - T e h á t ; . P r o m é t h e u s z e l ő s z ö r a titánok oldalán h a r c o l a z o l ü m p o s z i a k ellen. A titánok nem f o g a d j á k meg a t a n á c s á t , h o g y e l ő r e l á t á s s a l , j ó z a n u l d o l g o z z á k ki a s t r a tégiát; helyette a m e g f o n t o l á s nélküli e r ő s z a k mellett d ö n t e n e k . P r o m é t h e u s z e k k o r áll át a z olümposziak oldalára. T a n á c s á r a Z e u s z kiengedi T a r t a r o s z foglyait ( K ü k l o p s z o k a t , S z á z k a r u Ó r i á sokét) - s ez biztositja a győzelmet. A Titánok l e s z n e k a T a r t a r o s z foglyai. D e mi l e g y e n P r o m é t h e u s z jutalma? Z e u s z j o b b j á n ülni? P r o m é t h e u s z nem f o g a d j a el. Uj v i l á g o t teremt, amely majd - tul a m e g l e v ő n - á t a l a k í t j a Z e u s z b i r o dalmát i s . Elindul, é s embert teremt a n é p t e l e n földnek; akinek a v é d t e l e n s é g é t é s g y e n g e s é g é t a z e s z k ö z e l l e n s ú l y o z z a . C s a k e g y e t titkol el P r o m é t h e u s z : h o g y mikor éri utol a z e m b e r t a halál. Z e u s z látja, h o g y a z i s t e n e k v i l á g a a z ember v i l á g a l e s z . I r i g y s é g f o g j a el, s m e g p a r a n c s o l j a , h o g y l e g a l á b b m u t a s s a n a k be á l d o z a tot a z e m b e r n e k . P r o m é t h e u s z b e l e e g y e z i k , é s lakomát r e n d e z ; s z a r v a s m a r h a a t e r i t é k e n . Prométheusz osztja szét a darabokat, Zeusz v á l a s z t . Egyik halom c s u p a jó falat, b e b o r í t v a b e l e k k e l ; a másik c s u p a c s o n t , l e t a k a r v a f e h é r l ő z s í r r a l , Z e u s z a z utóbbit v á l a s z t j a . Megtörténik a z első b e c s a p á s é s c s a l á s ; a z ember életrevaló, stb.
( N é p m e s e i s z e m i n á r i u m ) - Mottó: "A térmőfát aki ide h o r d t e , / U g y a n a z o n e m b e r a t e r m é s é t e l h o r d j a . " T e h á t : Á r g i r u s királyfi, a n a g y c é l o k , a s a l a k talan é s távoli b o l d o g s á g m e g s z á l l o t t j a , v á n d o r u t j a s o r á n három s z e g é n y ö r d ö g g e l t a l á l k o z i k . Kezükben van a boldogság kulcsa: a bocskor, az o s t o r , a p a l á s t ; s s z é t i s o s z t a n á k e g y m á s között n u m e r i k u s i g a z s á g o s s á g g a l , d e azt t a p a s z t a l j á k , h o g y a három v a r á z s e s z k ö z külön—külön i n k á b b k á r o s , mint e l ő n y ö s . A m e g o l d á s a z l e n n e , h o g y e g y a k a r a t t a l ö s s z e f o g j a n a k . D e ezt már k é p t e l e nek felismerni é s v é g r e h a j t a n i . Á r g i r u s - ahelyett, h o g y f e l v i l á g o s í t a n á őket, mi a z ő s a j á t k ö z v e t l e n b o l d o g s á g u k f e l t é t e l e - v e r s e n y t futtat v e l ü k a d o m b r a : aki e l s ő n e k o d a é r , a z é mind a három v a r á z s e s z k ö z . A h á r o m ö r d ö g rááll; ki n e a k a r n a s a j á t m a g a b o l d o g lenni? Amíg a dombig futnak, Árgirus magához v e s z i a bocskort, a z ostort, a palástot, hogy s e g í t s é g ü k k e l megtalálja a királylányt; ami neki i s c s a k u g y s i k e r ü l h e t , h a e l ő b b k i f o s z t j a a három ö r d ö g ö t . M é g i s j ó l e l k i i s m e r e t tel t e s z i meg, mert h i s z b e n n e , h o g y h a a k i r á l y lányt megtalálja, m a g a a B o l d o g s á g v a l ó s u l meg. S e b b e n a h i t é b e n még a z s e m i n g a t j a meg, h o g y a három s z e g é n y ö r d ö g m e g á t k o z z a .
xxxxx XXX
10. "Camus S z i s z i f o s z a b o l d o g ember, a r r a a n a g y h ű s é g r e tanit, amit a z i s t e n e k m e g t a g a d t a k . S z á m á r a a kő minden d a r a b j a külön világ, s m a g a a k ü z d e l e m a S z i k l á v a l , a z i s elég, h o g y betöltse az ember szivét.
K a f k a más ablakot n y i t s z erinte S z i s z i f o s z a g g l e g é n y volt. S így érvel: a l e g f e l s z a b a d i t ó b b bold o g s á g a g y e r m e k b ö l c s ő j é v e l s z e m b e n ülni, s z e m k ö z t a z . a n y á v a l , D e ebbe: a z é r z é s b e m á s i s b e l e j á t s z i k : h o g y nem tőlünk függ, h a c s a k nem a k a r j u k m a g u n k i s . D e amit a g y e r m e k nélküli férfi é r e z , a z f o l y t o n o s a n tőle függ, h a a k a r j a , ha nem, a z e l s ő pillanattól a z utolsoig, s z ü n t e l e n ü l é s eredménytelenül. M a d á c h Ádám—Sziszifoszát látni, e l k é p z e l n i s e t u d j u k c. v á r a n d ó s r e m é n y s z i l u e t t j e n é l k ü l . így, é s ezért magyar Sziszifosz."
11. [ t N T E R J U - R É S ZLETJ
M i l y e n
h a g y o m á n y o k h o z
v o n z ó d i k M i l y e n
l e g i n k á b b ?
m a g y a r
Í r ó k h o z ?
- E g y e s Írókhoz k e v é s b é ; inkább elsorvadt l e h e t ő s é g e i n k h e z . Ami p r ó z á n k b a n k o r a elé, f e lénk nyúlt, majdnem mindig t o r z ó m a r a d t . L é g s z o m j b a haltak b e l e . Az i g a z á n p r o v o k á l ó t mégis a z ő d r a p é r i a m e n t e s müveik j e l e n t i k . C s á t h G é z a , C h o l n o k y Viktor, T ö r ö k G y u l a , G o z s d u E l e k p é l d á u l . Vagy a "még t o r z ó b b a k " . A m ű h e l y é s műfaj nélkül m a r a d t B o r n e m i s s z á k , n é v t e l e n e r délyi emlékírók. E o k o z o t t r o k o n s z e n v v e l kell r á juk gondolni, m i k ö z b e n e g é s z e n mást c s i n á l u n k . Az é p p e n c s a k t e g n a p i a k h o z k e v e s e b b s z á l füz. E g y biztos: a z irodalomnak a holnap tradícióját kell kitapintania, h a t a r t ó s a t a k a r mondani a s a ját j e l e n i d e j é r ő l .
A s o l y m á s z a t sem e g y é b . . . , mint e g y a b l a k , amin k e r e s z t ü l j o b b k i l á t á s t r e m é l e k . A tér, a t á g a s s á g ; a röptetés é s v i s s z a h í v á s mutatványa m i n d e n e s e t r e ugy j e l e n t k e z i k b e n n e , h o g y n e h é z nem v i s s z h a n g o z n i r á - még a t e c h n i k a p o z í c i ó j á b ó l i s . A n n á l is i n k á b b , mert a k ö z é r z e t s z á m á r a (ami a l e g á t é l h e t ö b b e n r e a l i s z t i k u s v i s s z a j e l e n t é s ü n k ) minden é r z é k é l é s , c s e l e k v é s é s m e d i t á l á s a S z i n t é r é l m é n y é b e n tud c s a k i g a z á n á t f o r r ó s o d n i : a téri t á g a s s á g é p p e n i d ő s z e r ű víziójában. Vagyis a l e g á l t a l á n o s a b b r a feszitett élményben...,
13. (JÓZSEF
ATTILÁRÓL]
"A semmi á g é n ül s z i v e m , k i s .teste h a n g t a l a n v a c o g " - ez a sziv a l e g n a g y o b b modernkori n a g y s á g r e n d e k k ö z é tartozik, é s a k ö z é r z e t e is e n n e k megfelelő. A n n y i r a é l e s e n ö n m a g a é s ö n m a g á r a utalt, h o g y nem é r e z h e t i másképp): h a t á r t a l a n é s v i s s z h a n g t a l a n t é r r a b j a . - Nem a z É j s z a k a k ö z é r z e t e a z övé, h a n e m a N a p p a l é . Nem a s ö t é t s é g g e l s z e m b e s i t i m a g á t , hanem s o k k a l b o n y o l u l t a b b t a k a r á s s a l : a f é n n y e l . T é r é s idő így villog a költőnél: "Oh é g b o l t c s o n t o s t i s z t a s á g a " - "a c s ö r d ü l ő ég v a s b a n áll" - " k ö s z ö r ű n sikoltó i d ő " - " k i r a k a t ü v e g - i d ő - "...jelen idő, e z a t é r b e n időben ő maga: "körmeim e g y r e k e m é n y e b b e k , de a r ó z s á i f e j é r e b b e k . " H o g y e b b ő l a t é r - i d ő b ő l hová? a v á l a s z l e g a l á b b a n n y i r a h e r o i k u s , mint n o s z t a l g i k u s : " a z értelemig é s tovább."
[BARTÓK:] " N é p z e n é n k t e r m é s z e t e s e n k i z á r ó l a g t o n á l i s , h a nem is mindig a t i s z t a d u r é s moll tonalitásának értelmében. Atonális n é p z e n e n é z e tem s z e r i n t e l k é p z e l h e t e t l e n . " B a r t ó k itt c s a k a n é p z e n e feltétlen t o n a l i t á s á ról b e s z é l ; ... A k ö v e t k e z t e t é s a z o n b a n v i l á g o s : a n é p z e n é k é s a z eddigi m ü z e n é k t o n a l i t á s a m ö gött valami l é n y e g s z e r i n t h a s o n l ó t k e l l k e r e s n ü n k . Azt a l e g á l t a l á n o s a b b a n é r t e l m e z e t t t e r e m t ő k ö z é r z e t e t , aminek a h a t á r a i n belül tudta c s a k k i f e j e z n i magát e g y adott v i l á g k o r s z a k . A l e g ú j a b b z e n e eredményei viszont éppen azt a z embert e r m é s z e t v i s z o n y t v e s z i k r e v i z i ó alá, ami b i z t o sította a t o n a l i t á s e g y e d u r a l m á t . . . "
xxxxxxxxxx xxxxxxxx ... Ä n é p m e s e i n y e l v g é n i u s z a k ü l ö n b s é g e t t e s z a villám é s a g o n d o l a t s e b e s s é g e között, minte g y költői u t a l á s k é n t a z e g y m á s fölé r é t e g z ő d ő minőségek közérzeti evidenciájára. Hogy a gondolat s e b e s s é g e is tartam, é s m é r h e t ő n e k kell tekinteni? A k ö z é r z e t a z o n b a n a g o n d o l a t s e b e s s é g e n tul is s e j t é s á t é l o l y a n "folyamatokat", a r u v a l ó j á b a n nem folyamat már, h a n e m k e z d e t é s b e f e j e z ő d é s ö s s z e k a p c s o l ó d á s a — amiben nincs s z e m b e n csak b e n n e
(13 + 1) [EGY
1970-BEN
ADOTT
INTERJÚBÓL]
"Itt é l e k , d o l g o z o m . M e g j e l e n e k . S z e n v e d é l y e s e n é r d e k e l , ami itt történik. A. l e g i n t i m e b b e n itt áll r e n d e l k e z é s e m r e a z e m b e r i s é g . De s z í v e s e b b e n általánosítanám a kérdést, hogy aktuálisabb leh e s s e k . A történelemben v a n annyi irónia é s r é s z v é t l e n s é g , h o g y minden b i z t o s t u d á s u n k a t é s tévedésünket hasznosítsa. P e r s z e , kerülőkkel, k ö n y ö r t e l e n a j á n d é k k é n t . A mi k o r u n k s e hihet m a g á r ó l j o b b a t , h a d é m o n a i t s z á m í t á s b a v e s z i . A r é s z v é t l e n h a s z n o s s á g b a n - gondolom minden hitünk, t é v e d é s ü n k , a l k a l m a z k o d á s u n k , személyes kockázatunk é s makacsságunk benne l e s z . D i a l e k t i k u s a n . A d i a l e k t i k a p e d i g konfliktus o k k a l lélegzik. író v a g y o k , t e r m é s z e t e s , hogy k o n f l i k t u s a i m n a k i s e z a z elfogult s ú l y p o n t j a . P é l d á u l , ha a j ö v ő e s é l y , m i n ő s é g é t d ö n t ő e n befolyásolja, hogy a gondolkodásnak é s csel e k v é s n e k milyen t e r m é k e n y í t ő k o c k á z a t á t e n gedjük beleépíteni a jelenbe..."
MÉ S . 2 Ö L Y M I K L Ó S MÜVEI; P O N T O S A B B KRITIKÁK,
1. VÍBV1ZEK. Novellák. P é c s . 2. A B Á N A T O S M E D V E . If;. K i a d ó .
194S.
(Képes
3. HÉTALVÓ P U T T O N Y O C S K A .
TANULMÁNYOK,
INTERJÚK
mesekönyv.) M e s é k . Bp.
Bp.
1954,
1957.
SÖTÉT JELEK. Novellák. Bp. 1957. Ismertetés. Bodnár Oybrgy; S z o r o n g ó hősök - töprengő író. = B o d n á r G y ö r g y : T ö r v é n y k e r e s ő k . ( T a n u l m á n y o k , kritikák.) Bp. S z é p i r o d . Kiadó, ( 1 9 7 6 . ) 3 9 5 - 4 0 1 . L 5. A T E N G E R L É P Ő CIPŐ. Móra K i a d ó . 1 8 3 . i.
(Tiszaháti
népmesék.)
... E p .
1959,
6. F E K E T E G Ó L Y A , ( i f j ú s á g i ) r e g é n y . B p . I 9 6 0 , ( 1 9 7 3 . ) M ó r a K i a d ó . I s m e r t e t é s . Hallania E r z s é b e t : H á r o m i f j ú s á g i r e g é n y . . J e l e n k o r , 1 9 7 4 . 1. s z . 9 3 - 9 4 . L 7. ( R á k o s S á n d o r -
M é s z ö l y M i k l ó s - B e k e Margit,
DÜBÖRGŐ, A KALAPÁCSTOLVAJ. R e g é k . Bp. M ó r a K i a d ó . 3 5 . 1, 8. A HIU C S E R É P - K I R Á L Y K I S A S S Z O N Y .
Mesék.
9. HAJNALFIA. M a g y a r n é p m e s é k . A n t o l ó g i a . B p .
G.) 1962,
Bp.
1964.
1964.
10. AZ ELVARÁZSOLT TŰZOLTÓZENEKAR. M e s é k kicsiknek é s nagyoknak. Bp. 1965, Móra Kiadó, 1 3 3 L Ismertetés. G ö r g e y Gábor: M e s é k é s képek. - Magyar Nemzet, 1 9 6 5 . a u g u s z t u s 15, 13. L 1 1 . AZ A T L É T A HALÁLA. ( R e g é n y . ) B p . 1 9 6 6 , M a g v e t ő , 2 5 4 . L ( f r a n c i á u l : P a r i s , 1 9 6 5 , németül: M ü n c h e n , 1 9 6 6 , dánul: K o b e n h a v n , 1 9 6 7 . ) I s m e r t e t é s e k : B é l á d i M i k l ó s . - Kritika, 1 9 6 6 , 5. s z . 49-53. L P o m o g á t s B é l a : A m a g á n y atlétája. . P o m o g á t s B é l a : Regénytükör. H a r m i n c h á r o m uj m a g y a r r e g é n y . Bp. ( K o z m o s z ) , 1 9 7 7 . 2 2 2 - 2 3 0 . 1. R ó n a y G y ö r g y . - R ó n a y G y ö r g y . O l v a s á s k ö z b e n . Bp., Magvető, ( 1 9 7 1 ) . 424-426. U
2. J E L E N T É S Ö T E G É R R Ő L . ( E l b e s z é l é s e k + M a g a s i s k o l a . / K i s r e g é n y . / ) B p . 1 9 6 7 , M a g v e t o . 2 9 4 . L. I s m e r t e t é s e k . B é k é s T a m á s : J e l e n t é s öt e m b e r r ő l . - Uj í r á s , 3 9 6 8 , 5. s z . 1 2 2 - 1 2 3 . U Béládi Miklós: J e l e n t é s e g y íróról. ( A r c k é p v á z l a t M é s z ö l y M i k l ó s r ó l . ) . - Kritika, 1 9 7 1 . 1 1 - 1 2 . s z . 7 0 - 7 8 . U B é l á d i M i k l ó s : A t é n y e k p a r a b o l á j a . - A l f ö l d , 1 9 7 4 , 3. s z . 55-59. U F o m o g á t s B é l a ; M é s z ö l y M i k l ó s p a r a b o l á i . - Kritikai, 1 9 6 8 , 12. s z . 5 1 - 5 6 . L R ó n a y G y ö r g y : O l v a s á s k ö z b e n . Bp„ M a g v e t ő , ( l 9 7 l ) . 4 2 7 - 4 3 0 . 1. 3. S A U L U S ( T ö r t é n e l m i r e g é n y . ) B p . 1 9 6 8 , M a g v e t ő . 1 5 6 , L. I s m e r t e t é s e k . F a r a g ó Vilmos: H e r ó d e s é s S a u l u s . » É l e t é s Irodalom, 1 9 6 8 , 3 5 . s z . 7. L H é r a Zoltán: S a u l b ó l P á l . - N é p s z a b a d s á g , s z e p t . 7 „ 9. 1. h. b[arta3 l £ a j o s J . » M a g y a r N e m z e t , 1 9 6 8 . o k t ó b e r 6, 1 3 . Mérei F e r e n c : E l k ö t e l e z e t t s é g é s a m b i v a l e n c i a . M é s z ö l y M i k l ó s S a u l u s á n a k l é l e k t a n i i m p l i k á c i ó i . * Kritika, 1 97C, 1. s z . 2 3 - 2 6 , 1. P o m o g á t s B é l ^ ; M é s z ö l y M i k l ó s p » r a b o l á i . = Kritika, 1 9 6 6 . 12. s z . 5 1 - 5 6 . L R ó n a y G y ö r g y i S a u l u s . » O l v a s á s k ö z b e r . . B p . Magvető", ( 1 9 7 1 ) . 4 3 1 - 4 3 6 . 1.
4. P O N T O S T Ö R T É N E T E K , Ú T K Ö Z B E N . ( R e g é n y . ) B p . J 9 7 0 , ( 1 9 7 7 ) , M a g v e t ő . ( 4 1 5 L) Ismertetések. B o r Ambrus. = M a g y a r N e m z e t , 1970, 28. s z . 13, L F a r a g ó Vilmos: Uj r e g é n y ? - É l e t é s I r o d a l o m , 1 9 8 0 , 2 8 . s z . 11... 1. H o r p á c s i S á n d o r . - Alföld, 1 9 7 1 . 3. s z . 9CU91. L. P á l y i A n d r á s . - J e l e n k o r , 1 9 7 1 . 2. s z . 1 8 1 - 1 8 2 . L. S z a l a y K á r o l y ; A m é s z ö l y i e s z t é t i k a t o v á b b f e j l e s z t é s e . «• N a p j a i n k , 1 9 7 0 . 9. s z . 1 0 , 1. T a n d o r i D e z s ő . - Kritika, 1 9 7 0 . 1 1 . s z . 5 6 - 5 8 . L. 5. A L A K U L Á S O K . ( N o v e l l á k . K i s r e g é n y e k . R i p o r t o k . ) B p . S z é p i r o d . K i a d ó . 8 2 2 , 1. Ismertetések. Agárdi P é t e n J e g y z e t e k M é s z ö l y Miklósróu - Kritika, 1 9 7 6 . 2. s z . 1 4 - 1 5 . L A l e x a K á r o l y . - K o r t á r s , 1 9 7 5 . 9. s z . 1 5 0 5 - 1 5 0 7 . í. B é l á d i M i k l ó s . - N é p s z a v a , 1 9 7 5 . s z e p t e m b e r 2 7 . 8. l. F ü l ö p L á s z l ó : M é s z ö l y M i k l ó s e l b e s z é l é s e i r ő l . = Uj í r á s , 1 9 7 6 . 3. s z . 1 0 7 - 1 1 0 . 1. K i s P i n t é r Imre: E g y m a g a t a r t á s n y o m o z á s a . - É l e t é s Irodalom, 1 9 7 5 . 3 5 . s z . 1 0 - 1 1 . L. K ö n c z ö l C s a b a : Kórtani makettünk, M é s z ö l y M i k l ó s . Agárdi Péter. A p á r b e s z é d folytatása. - Tóth D e z s ő : T a n u l s á g o s v i t á k . - Kritika, 1 9 7 6 . 6 . s z . 1 8 - 2 1 . 1.
S z é k e l y Á k o s : A l a k u l á s o k . M é s z ö l y Miklósról. > Életünk, 1 9 7 8 . 2. s z . 1 5 & - 1 6 6 . L S z ö r é n y i L á s z l ó : S a j á t halál, s a j á t é l e L - B é l á d i M i k l ó s : E l b e s z é l é s v a g y "szöveg"? - Jelenkor, 1973. 7-8. s z . 64 4-645., 6 4 6 - 6 4 8 . U T a r j á n T a m á s . « M a g y a r N e m z e t , 1 9 7 5 . j u n i u s 2 2 . 1 3 1.
16. A P I P I S K E É S A F Ű S Z Á L . ( M e s é k . ) Bp. 1976, Móra K i a d ó . 22. U I s m e r t e t é s . C s . N a g y István: M é s z ö l y M i k l ó s g y e r m e k k ö n y v e i . - É l e t ü n k , 1 9 7 7 , 1. s z . 9 2 - 9 6 . L. 17. KERTI HANGVERSENY.
(Mese.)
Bp.
( 1 9 7 6 . Móra
Kiadó.)
I S . FILM. ( R e g é n y . ) B p . ( 1 9 7 6 ) , M a g v e t o . 2 2 0 J. I s m e r t e t é s e k : F a r a g ó Vilmos. S e m l e g e s K a m e r a á l l á s . = É l e t é s Irodalom. 1 9 7 6 . 2 3 . s z . 1 1 L. Albert Gábor: Caritas é s k e g y e t l e n s é g . - B a b i e s László: M e g j e g y z é s e k a F i l m - r ő i . » K r i t i k a , 1 9 7 7 . 1 2 . s z . 8., 9 L. A g r á d i P é t e r : H u m a n i z m u s é s m ű v é s z i h i t e l e s s é g . » Kritika, 1 9 7 7 . 9. s z . 1 2 - 1 3 . U 1 3 - 1 5 , L K ö n c z o i C s a b a : V é l e m é n y e k e g y r e g é n y r ő l . » Kritika, 1 9 7 " . 9. s z . 1 2 - 1 3 . L M i k l ó s T a m á s ; K i c s i , c&uf e m b e r e k ? «= Kritika, 1 9 7 7 . 5. s z . 7 - 6 . . i. S i m o n Zoltán; - A l f ö l d , 1 9 7 6 . 7. s z . 7 1 - 7 2 . U S z á v a i J á n o s : F o r m e b o n t á s , f o r m a t e r e m t é s . « Uj í r á s , 1 9 ? ó . 11. SZ. llCL.111. i. Varján T a m á s . « M a g y a r N e m r e : . 1 9 7 6 . j u l i u s 2 5 . 14
1 9 . A Z A T L É T A HALÁLA. ( R e g é n y . ) ( 2 . k i a d . ) + S A U L U S . í T c r l t n e l r ű i r e g é n y . ) ( 3 . k i a d . ) + FILM. ( R e g é n y . ) ',2. k i a d . ) B p . ( 1 - 9 7 7 ) , M a g v e t ö - S z é p i r o d . K i a d ó . 4 5 0 L. Ismertetés. Béládi Miklós: Az e l b e s z é l ő i l l e t é k e s s é g e . « J e l e n k o r , 1 9 7 8 . 1. s z . 8 1 - 8 6 . L 20. A T Á G A S S Á G I S K O L Á J A . ( T a n u l m á n y o k , e s s z é k . ) B p . ( 1 9 7 7 ) , Szépirod. Kiadó. 374. L I s m e r t e t é s e k . H e r m a n n I s t v á n . - Kritika, 1 9 7 8 . 3. s z . 23-24. L K ő h á t i Z s o l U - M a g y a r N e m z e t , 1 9 7 8 . s z e p t e m b e r 24. 1 5 . L. Marx J ó z s e f : D u p l a f e d e l ü k ö v e t k e z e t e s s é g . « Élet é s Irodalom, 1 9 7 7 . 3 . s z . 2 3 - 2 4 . L, 21. C 5 Á T H G É Z A ( 1 8 8 8 - 1 9 1 9 ) E g y e l m e b e t e g n ő n a p l ó j a . - i s m e r e t l e n orv o s i t a r u i ménya. (Sajtó alá rend. S z a j b é l y Mihály. ( B e v . ) M é s z ö l y Mi < l ó s . M ) B p . ( 1 9 7 8 ) , M a g v e t ő . 2 7 7 . L
MÉSZÖLY Miklós - BALOGH P é t e r Reggel a tanyán. ( K é p e s m e s e k ö n y v . ) , Móra Kiadó. 8 L
(Bp.)
(1978).,
BUNKER. + ABLAKMOSÓ. (Drámák.) Bp. ( 1 9 7 9 ) , Magvető. 179. L Ismertetések. Kartal Z s u z s a . - Magyar Nemzet, 1979. m á r c i u s 1 1 . 1 3 . 1. S z é k e l y Á k o s : M é s z ö l y Miklós: Bunker - A z ablakmosó. . É l e t ü n k , 1 9 8 1 . 2. s z . 181-184. L ( A z A B L A K M O S Ó - r ó l : ) M á g o r i E r z s é b e t . - É l e t é s Irodalom, 1 9 6 3 , 1 2 . s z . 8. L. 1 G á b o r I s t v á n : - M a g y a r N e m z e t , 1 9 6 3 , á p r i l i s 7, 4. L T ó t h D e z s ő . - Kritika, 1 9 6 4 , 4. s z . 3 - 1 2 . 1. Pándi Pál. - Élet é s Irodalom, 1963, 49. e z . 7-6. L P á n d i PáU A t ó g a d á s t a g a d á s a , - É l ő i r o d a l o m . . . S z e r k , T ó t h D e z s ő . Bp., A k a d é m i a i K i a d ó , 1 9 6 9, 4 9 7 - 5 0 2 . 1. Pándi Páu « Pándi Pál: Kritikus ponton. > Bp.) S z é p i r o ú . Kiadó. ( 1 9 7 2 ) . 5 6 7 - 5 7 4 . L
S Z Á R N Y A S LOVAK. ( N o v e l l á k , r i p o r t o k . Bp. 1979, S z é p irod. K i a d ó . 2 8 1 L Ismertetések. B e r k e s Erzsébet: A szemtcnu é s á láiszat. É l e t é s Irodalom, 1 9 7 9 . 3 3 . s z . 1 1 . I. Gsányi László: M é s z ö l y Miklós; S z á r n y a ; lovak. » Kortárs, 1 9 8 0 . 1. s z . 1 5 5 - 1 5 6 . L D é r a y P é t e r - B é c s y Á g n e s : M é s z ö l y Miklór-: S z á r n y a s l o v a k . - Kritika, 1 9 8 0 . 1 . s z . 3 1 - 3 3 . L Nagy S z . Péter. » Magyar Nemzet, 1 9 7 9 . s z e p t e m b e r 23. 13. L ÉRINTÉSEK. (Tanulmányok. Naplójegyzetek...) 3p. (1980), S z é p i r o d . K i a d ó . 2 6 2 . L. Ismertetések. Hermann István: Érintések. » Élet é s Irodolom. 1 9 8 1 . jan. 17. 3 2 . 1. .*• N. H o r v á t h B é l a : M é s z ö l y M i k l ó s : "Érintt s e k . => D u n a t á j , 1 9 8 1 . 1. s z . 7 1 - 7 3 . U AZ ELVARÁZSOLT T Ű Z O L T Ó Z E N E K A R (Bp. 1 9 8 0 ) , Móra K i a d ó . 3 l 0 . L
ÉS
MÁS
MESÉK.
Z s u g á n István: L á t o g a t ó b a n M é s z ö l y M i k l ó s n á l . = L á t o g e -ib e n . K o r t á r s m a g y a r irók v a l l o m á s a i . ( A n t o l ó g i a . ) B p . , 1 9 " G o n d o l a t . 2 7 5 - 2 8 3 . í.
kritika.
J 3 S 1 . i . V . .
1 Z . L .
AZ ÍRÓ 6 0 . S Z Ü L E T É S N A P J Á T
IEKKOE, 1961.
IRASOKBOL
január.
BÉLÁDI M i k l ó s : A z ALEXA
KÖSZÖNTŐ
epika
megtisztítása
Károly-. B e s z é l g e t é s
és
felvezetése.
M é s z ö l y MiklóssaL.
GRENDEL Lajos: Visszatalálni. é r t e l m e z é s é h e z ) . 2 1 - 2 6 . L,
(Jegyzet
egy
3-6.
.,
7 - 2 0 . I,
Mészöly-novel!,
C O •
C
A T-sxAcv, 7 . é v i . 1 9 3 1 ,
1.
sz.
BALASSA Féter: A tettenérésről, M é s z ö l y Miklós szü!eté=ricípjára. E s t e r h á z y ' P é t e r ; ( c í m n é l k ü l . ) S z ő r é n . i L á s z l ó : B i b l i a K u r e a r o n i m , Wilhelm A n d r á s : (cin: nélkül.) F o g a r a s s y Miklós: Történetesen... Pályi András: Naplótöredék, 1977. (A S á r n y a s lovak f e l o l v a s á s a után, Ó b u d á n ) . N á d a s P é t e r : R é s z l e t . 1 0 7 - 1 1 2 . U
ECHÖ'CIÁJÍ, 4 . é v i . 1 9 8 1 .
1.
sz.
N. HORVÁTH B é l a ; M é s z ö l y M i k l ó s : É r i n t é s e k . 7 1 - 7 3 . I. É S EXJSJAILOSJI , 1 9 8 1 . j a n u á r
17.
SZÖRÉNYI László: M é s z ö l y Miklós h a t v a n é v e s . KSHTTIXA, 1 9 8 1 . 1.
sz.
HERMANN István: É r i n t é s e k .
ZZSJSSCJSn H a S 2 E T ,
32. L
1 9 8 1 . j a n u á r 18. 1 2 . L.
MESZÖLV Miklós: A z
elvarázsolt
tüzoltórenekar.
4. L
Összeállította; D e v e c s e r i Zoltán Borítóterv: K e r é n y i Antal K é s z ü l t : e M e g y e i K ö n y v t á r házi 300 p é l d á n y b a n . F.k.: LOVAS HENRIK i g a z g a t ó .
sokszorosítóján
!