Návod k obsluze 8449.8/15-CS
ISORIA 10, 16, 20, 25 MAMMOUTH 6, 10, 16, 20, 25
1.
Prohlášení o shodě
2
2.
Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení
4
3.
Všeobecné informace
5
4.
Bezpečnost
5
5.
Doprava a skladování
6
6.
Popis klapek
7
7.
Montáž
9
8.
Uvedení do provozu / Vyřazení z provozu
12
9.
Údržba a opravy
12
10. Řešení problémů
14
42 048 658
1. Prohlášení o shodě Tímto
KSB S.A.S. Zone industrielle Gagnaire Fonsèche 24490 LA ROCHE CHALAIS Se sídlem: 92635 - Gennevilliers Francie
prohlašuje, že níže uvedené armatury splňují: • požadavky směrnice pro tlaková zařízení 97/23/ES. Popis jednotlivých typů armatur:
Motýlové klapky − ISORIA 10 − ISORIA 16 − ISORIA 20 − ISORIA 25 − MAMMOUTH 6, 10, 16, 20, 25
PS 10 bar PS 16 bar PS 20 bar PS 25 bar PS 6/10/16/20/25 bar
DN 40-1000 DN 40-1000 DN 32-600 DN 32-1000 DN 1050-4000
Podle harmonizovaných evropských norem:
EN 10213-2; EN 10213-4; EN 1982; EN 12516-1:2005; EN 12516-2:2004; EN 12516-4:2008
a dalších norem /směrnic:
EN 1561; EN 1563; ASME B 16.34; ASME B16.42
Jsou klapky vhodné pro:
Tekutiny skupiny 1 a 2
Postup posuzování shody:
Modul H
Klasifikace PED pro jednotlivé typy výrobku:
ISORIA 10 Skupina 1 Plyny všechny manžety s výjimkou Skupina 2 Plyny manžeta CB Skupina 1 Kapaliny manžeta Y ISORIA 16 Skupina 2 Kapaliny manžeta EPDM Skupina 2 Plyny manžeta K Skupina 1 Kapaliny manžeta Y ISORIA 20 Skupina 2 Kapaliny manžeta EPDM Skupina 1 Plyny všechny manžety s výjimkou EPDM ISORIA 25 Skupina 2 Kapaliny MAMMOUTH Skupina 2 Kapaliny
Výrobní závody: LA ROCHE CHALAIS / BURGOS Název a adresa oznámeného subjektu pro objednávky vyrobené do 30/09/2011:
Lloyd’s Register Verification Limited 71 Fenchurch Street, Londýn EC3M 4BS Anglie
Číslo oznámeného subjektu:
0038
Číslo osvědčení:
RPS 0160325/01
Název a adresa oznámeného subjektu pro objednávky vyrobené od 01/10/2011:
Bureau Veritas 67/71 boulevard du Château 92200 Neuilly-sur-Seine FRANCIE
Číslo oznámeného subjektu:
0062
Číslo osvědčení:
CE-PED-H-KSB 001-11-FRA
2
Výrobní závod: DALIAN Název a adresa oznámeného subjektu
Lloyd’s Register Verification Limited 71 Fenchurch Street, Londýn EC3M 4BS Anglie
Číslo oznámeného subjektu:
0038
Číslo osvědčení:
RPS 0160325/01
•
požadavky AD 2000 - AD A4.
Popis jednotlivých typů armatur:
Motýlové klapky − ISORIA 10 − ISORIA 16 − ISORIA 20
PS 10 bar PS 16 bar PS 20 bar
DN 40-1000 DN 40-1000 DN 32-600
Podle harmonizovaných evropských norem:
EN 10213-2; EN 10213-4; EN 1982; EN 12516-1:2005; EN 12516-2:2004; EN 12516-4:2008
a dalších norem /směrnic:
EN 1563
Název a adresa kontrolního orgánu:
TÜV Rheinland Francie 62 bis, Avenue Henri Ginoux 92120 Montrouge Francie
Číslo osvědčení:
AF 03.00126
•
požadavky nařízení ES 1907/2006, REACH.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek Popis jednotlivých typů armatur:
Článek 33/REACH:
Motýlové klapky − ISORIA 10 − ISORIA 16 − ISORIA 20 − ISORIA 25 − MAMMOUTH 6, 10, 16, 20, 25
PS 10 bar PS 16 bar PS 20 bar PS 25 bar PS 6/10/16/20/25 bar
DN 40-1000 DN 40-1000 DN 32-600 DN 32-1000 DN 1050-4000
Žádná z látek uvedených v seznamu látek a v příloze XIV tohoto nařízení není přítomna v našich pohonech v koncentraci vyšší než 0,1 % hmotnostních.
Michel Delobel Zajištění kvality
Rev.12 - 07/11
Tento dokument byl zpracován elektronicky a je tedy platný i bez podpisu. Dokument nabývá platnosti dnem zveřejnění.
3
Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení
2.
podle směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních.
Tímto
KSB S.A.S. Zone industrielle Gagnaire Fonsèche 24490 LA ROCHE CHALAIS Se sídlem: 92635 - Gennevilliers Francie
Výrobce neúplného strojního zařízení pro následující soubory typu: klapka + automatický pohon + automatika Motýlové klapky následujících typů:
− BOAX-B, BOAX-S, BOAX-SF − BOAXMAT-S, BOAXMAT-SF, BOAX-B Mat P, BOAX-B Mat E − ISORIA 10, ISORIA 16, ISORIA 20, ISORIA 25 − KE − MAMMOUTH 6, 10,16, 20, 25 − DANAÏS 150, DANAIS MTII, DANAIS TBT
Typy pohonu:
− − − −
Elektrický: ACTELEC Pneumatický: ACTAIR a DYNACTAIR Hydraulický: ACTO, DYNACTO, ENNACTO Protizávaží: Série R380 a R480
Případně s koncovým spínačem nebo automatikou typu:
− − − − − − −
AMTROBOX - všechny typy AMTROBOX R - všechny typy AMTROBOX C R1290 AMTROBOX S R1195 R1077 / R1078 / R1079 / R1158 AMTRONIC / SMARTRONIC - všechny typy R1011 / R886 / R1007 / R834
prohlašuje, že byly zohledněny a splněny následující zásadní požadavky přílohy I směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních: 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.3.2, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.8.1, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.4, 1.5.7, 1.5.8, 1.6.1, 1.7.2, 2.1.1 a, b, e
Příslušná technická dokumentace je zpracována v souladu s oddílem B přílohy VII. Jednotlivé části této dokumentace mohou být předány poštou nebo elektronicky na základě odůvodněné žádosti vnitrostátních orgánů. Osobou pověřenou sestavením příslušné technické dokumentace je: Jacques Peterschmitt - KSB Parc d’activité Rémora 33170 Gradignan, Francie Ostatní použité směrnice ES:
Směrnice PED - 97/23/ES Směrnice ATEX 94/9/ES
Toto neúplné strojní zařízení nesmí být uvedeno do provozu, dokud nebude prohlášeno, že finální strojní zařízení, do něhož má být případně zabudováno, splňuje ustanovení směrnice 2006/42/ES, o strojních zařízeních.
Michel Delobel Zajištění kvality Tento dokument byl zpracován elektronicky a je tedy platný i bez podpisu. Dokument nabývá platnosti dnem zveřejnění.
4
Rev.4 - 07/11
Bezpečnostní symboly uváděné v tomto návodu k obsluze
3. Všeobecné informace
4.1
Tento návod k obsluze se vztahuje na motýlové klapky KSB s pryžovou manžetou (viz bod 6). Konstrukce, výroba a testování armatur KSB jsou součástí systému managementu kvality dle EN ISO 9001 a evropské směrnice 97/23/ES o tlakových zařízeních (PED). U konkrétních konfigurací produktu, jako jsou klapky s pohonem, lze sestavu považovat za neúplné strojní zařízení podle směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních, která splňuje požadavky uvedené směrnice. Pro bezproblémový provoz je nezbytné zajistit správnou montáž, údržbu nebo případné opravy armatur. Výrobce nenese za armatury odpovědnost v případě, že nebyly dodrženy pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze, jejichž nedodržení by znamenalo riziko zranění osob, jsou speciálně označeny obecným symbolem pro nebezpečí.
UPOZORNĚNÍ Klapky nesmí být provozovány mimo přípustný pracovní rozsah. Maximální hodnoty jsou uvedeny na typovém štítku nebo v aktuálně platném katalogovém listě. Zejména nesmí dojít k překročení hodnot tlaku a teploty. Provozování klapek mimo uvedené pracovní podmínky může vést k přetížení, které může způsobit jejich poškození. Katalogové listy lze nalézt na www.ksb.com - katalog výrobků. Při nedodržení těchto výstražných upozornění může dojít ke zranění osob nebo poškození majetku, jako např.: − k úrazům v důsledku úniku tekutin (studených / horkých, toxických, hořlavých, korozních nebo natlakovaných). − nesprávnému provozování nebo poškození klapky. Popis a pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze se týkají standardních verzí, vztahují se však i na jejich speciální variantní provedení. Tento návod k obsluze neuvažuje: − mimořádné události, k nimž může dojít při montáži, provozu a údržbě. − místní bezpečnostní předpisy. Provozovatel je povinen se přesvědčit o dodržování těchto předpisů a stejnou povinnost mají rovněž příslušné týmy montážních pracovníků. U klapek s pohonem je nutno dodržet specifické parametry pro připojení a pokyny pro montáž a údržbu včetně pokynů uvedených v návodu k obsluze pohonu. UPOZORNĚNÍ S klapkami mohou manipulovat pouze zkušení a kvalifikovaní pracovníci. Pracovníci zajišťující provoz, údržbu a opravy těchto armatur si musí být vědomi, že mezi klapkou a zařízením závodu dochází k interakci. Chybné zacházení s armaturou ze strany obsluhy může mít závažné následky pro chod celého závodu, jako například: − únik tekutiny, − výpadek závodu / strojního zařízení, − různé negativní jevy / snížení / zvýšení účinnosti / funkčnosti závodu/strojního zařízení. Máte-li další otázky, anebo pokud dojde k poškození armatury, obraťte se na svého prodejce KSB. V případě dalších dotazů a dodatečných objednávek, zejména náhradních dílů, vždy uvádějte údaje z typového štítku. Specifikace (provozní podmínky) klapek jsou uvedeny v technické dokumentaci a katalogovém listě příslušné armatury (viz rovněž bod 6). V případě odesílání klapek výrobci se řiďte pokyny uvedenými v bodě 5.
4. Bezpečnost V tomto návodu k obsluze jsou uvedeny základní pokyny, které je nutno dodržovat při provozu a údržbě. Pro montážní pracovníky a obsluhu zařízení je tedy velmi důležité seznámit se s těmito pokyny před zahájením montáže a uvedením armatur do provozu. Z tohoto důvodu musí být tyto pokyny vždy k dispozici na pracovišti, kde jsou armatury instalovány. Nestačí dodržovat všeobecné pokyny uvedené v bodě s názvem „bezpečnost“, je třeba dodržovat rovněž pokyny uvedené v ostatních bodech.
podle normy ISO 3864 - B.3.1. nebo výstražným symbolem pro riziko úrazu elektrickým proudem:
podle normy ISO 3864 - B.3.6. Bezpečnostní pokyny, jejichž nedodržení by znamenalo nebezpečí pro armaturu a ohrozilo by její provoz, jsou označeny slovem: UPOZORNĚNÍ Pokyny přímo se vztahující k armatuře (jako např. nominální tlak), je nutno dodržovat a udržovat v čitelném stavu.
4.2
Kvalifikace a odborná příprava zaměstnanců
Pracovníci zajišťující provoz, údržbu, kontroly a montáž musí mít pro prováděnou práci odpovídající kvalifikaci. Uživatel je povinen jasně stanovit odpovědnost, kompetence a podřízenost jednotlivých pracovníků. V případě, že daní pracovníci nemají ještě požadované znalosti, je nutno jim poskytnout odpovídající odbornou přípravu. V případě potřeby výrobce/dodavatel zajistí na základě požadavku uživatele takovou odbornou přípravu včetně příslušných pokynů k obsluze. Kromě toho je uživatel povinen se přesvědčit, že příslušní pracovníci uvedené pokyny k obsluze řádně pochopili.
4.3
Nebezpečí nedodržení bezpečnostních pokynů
Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést ke zranění osob a riziku jak pro okolní prostředí, tak i pro armaturu samotnou. Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů má také za následek zánik záruky. Mohlo by dojít například k: − selhání základních funkcí armatury/závodu,
− neuspokojivým výsledkům předepsaných postupů údržby a oprav, − nebezpečí pro zaměstnance v důsledku elektrických, mechanických nebo chemických jevů, − ohrožení životního prostředí vlivem úniku nebezpečných látek.
4.4
Informovanost o bezpečnostních otázkách
Je nutno brát do úvahy veškeré bezpečnostní pokyny obsažené v tomto návodu k obsluze, vnitrostátní předpisy pro předcházení úrazům, jakož i veškeré další vnitřní pokyny uživatele týkající se pracovní činnosti, obsluhy nebo bezpečnosti.
4.5
Bezpečnostní pokyny pro uživatele / obsluhu
Veškeré horké nebo studené části klapky (tělo nebo rukojeť či pohon), které by mohly být důvodem vzniku rizika, musí uživatel chránit proti náhodnému dotyku. Veškeré unikající nebezpečné látky (například hořlavé, korozní, jedovaté, horké) musí být odvedeny, aby se zabránilo ohrožení osob nebo životního prostředí. Je nutno dodržovat veškeré příslušné právní předpisy. Je nutno zajistit účinnou ochranu před nebezpečím úrazu elektrický proudem. (Podrobné informace naleznete v IEC 364 nebo rovnocenné vnitrostátní normě a/nebo místních předpisech pro zásobování elektrickou energií). 5
4.6
Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontroly a montáž
4.6.1 Všeobecné informace U klapek s pohonem je nutno přísně dodržovat pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze a rovněž návod k obsluze pohonu, koncového spínače a/nebo automatiky. Uživatel nese odpovědnost za to, že veškeré údržbové, kontrolní a montážní práce budou prováděny pověřenými pracovníky s příslušnou kvalifikací, kteří se podrobně seznámí s tímto návodem k obsluze. Veškeré práce na klapkách lze provádět pouze v situaci, kdy klapka není pod tlakem a je ochlazena na teplotu nižší než 60 °C. Veškeré práce na klapkách s pohonem lze provádět pouze po odpojení pohonu ze zdroje. Je nutno dodržet postup odpojení pohonu tak, jak je popsán v návodu k obsluze. Klapky přicházející do styku s nebezpečnými médii musí být dekontaminovány. Okamžitě po ukončení prací je nutno znovu nainstalovat nebo a/nebo znovu uvést do provozu veškerá zabezpečovací zařízení. Před opětovným uvedením do provozu se řiďte pokyny bodu 7 Uvedení do provozu. 4.6.2 Instalace jako koncová armatura Instalace jako koncová armatura a demontáž za armaturou při standardní okolní teplotě. Instalace jako koncová armatura a demontáž za armaturou není povolena pro tělesa typu T1 (kruhové těleso). POZN.: Klapka instalovaná na konci potrubí se slepou přírubou není považován za instalaci typu koncová armatura. Plyny nebo kapaliny * Kapaliny Klapky Nebezpečné (Skupina 1)
Bezpečné (Skupina 2)
Rozměry ≤ 500: Manžety: XA, XC, XV, K, Y, NH, VA, VC, CB, EG ΔPS = 7 bar max. Manžety: CC, SK, NB ΔPS = 4.5 bar max. Větší rozměry: na vyžádání Rozměr ≤ 350: ΔPS = 10 bar max. Větší rozměry: na vyžádání Rozměr ≤ 125: ΔPS = 15 bar max. Větší rozměry: na vyžádání
ISORIA 10
Všechny rozměry: Není povoleno
ISORIA 16
Všechny rozměry: Není povoleno
ISORIA 20
Všechny rozměry: Není povoleno
ISORIA 25
netýká se
netýká se
MAMMOUTH 6/10/16/20/25
Všechny rozměry: Není povoleno
na vyžádání
Nebezpečné (Skupina 1)
Bezpečné (Skupina 2)
Všechny rozměry: Manžety: XA, XC, XV, K, Y, NH, VA, VC, CB, EG ΔPS = 7 bar max. Manžety: CC, SK, NB ΔPS = 4.5 bar max.
Všechny rozměry: Manžety: XA, XC, XV, K, Y, NH, VA, VC, CB, EG ΔPS = 7 bar max. Manžety: CC, SK, NB ΔPS = 4.5 bar max.
Všechny rozměry: ΔPS = 10 bar max.
Všechny rozměry: ΔPS = 10 bar max.
Rozměr ≤ 125: ΔPS = 15 bar max. Větší rozměry: na vyžádání Všechny rozměry: Není povoleno Všechny rozměry: ΔPS = 0.7PS omezeno na 10 bar max. Vyšší ΔPS: na vyžádání
Všechny rozměry: ΔPS = 15 bar max. Všechny rozměry: ΔPS = 17 bar max. Všechny rozměry: ΔPS = 0.7PS omezeno na 10 bar max. Vyšší ΔPS: na vyžádání
ΔPS: Diferenční tlak * Kapaliny, jejichž tlak par při nejvyšší pracovní teplotě je o více než 0,5 bar vyšší, než obvyklý atmosférický tlak (1013 mbar).
4.7
Nepovolené změny a zhotovování náhradních dílů
Bez předchozí konzultace s výrobcem nelze zařízení nijak pozměňovat nebo upravovat. Originální náhradní díly a příslušenství povolené výrobcem jsou zárukou bezpečného provozu. Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené použitím jiných než originálních dílů nebo příslušenství.
4.8
Nepřípustné způsoby provozu
Provozní bezpečnost a spolehlivost dodané klapky lze zaručit pouze v případě použití odpovídajícím jejímu určení, tak, jak je uvedeno v bodě 2 Všeobecné informace tohoto návodu k obsluze. Maximální hodnoty stanovené v technické dokumentaci nesmí být za žádných okolností překročeny.
5. Doprava a skladování 5.1
Doprava
Klapky jsou dodávány ve stavu připraveném k okamžitému použití v provozu. UPOZORNĚNÍ Při dopravě a během skladování musí být klapky udržovány v polouzavřené poloze a umístěny v kartonových nebo dřevěných obalech obsahujících vhodné ochranné prostředky (dehydratace, zatavený obal). UPOZORNĚNÍ Pro zamezení poškození nesmí být klapka zavěšována za rukojeť nebo pohon. Po dodání anebo před instalací je nutno klapku zkontrolovat a zjistit, zda během přepravy nedošlo k jejímu poškození.
5.2
Skladování
Klapky je nutno uchovávat způsobem umožňujícím jejich řádné uvedení do provozu i po dlouhotrvajícím skladování. To znamená: Skladování klapek otevřených na 5° - Je nutno přijmout zvláštní opatření proti kontaminaci, mrazu a korozi (použití zatavených plastikových sáčků s dehydratačními prostředky, ochrana závitových otvorů pomocí zátek nebo záslepek).
6
6.2
6. Popis klapek Na dále uvedených řezech jsou uvedeny příklady základních konstrukčních typů našich klapek. Výkresy a další informace týkající se konkrétních řad klapek naleznete v příslušných katalogových listech.
6.1
Výkresy a dokumentace Typ
ISORIA 10 ISORIA 16
DN (mm)
PS (bar)
40-1000 40-1000
10 16
DN (mm)
PS (bar)
32-600
20
Katalogový list č. 8444,1 8445,1
Značení
Klapky jsou značeny podle směrnice 97/23/ES (PED).
Značení na identifikačním štítku
Příklad
1 - Typ klapky 2 - Interní kód pro materiál 3 - PN klapky / Třída 4 - Maximální přípustný tlak 5 - Maximální přípustný tlak při instalaci jako koncová armatura nebo při demontáži za armaturou 6 - Maximální přípustná teplota 7- Koncovka příruby potrubního systému (pokud je známo) 8 - Měsíc a rok výroby 9 - Sériové číslo zařízení 10 - Označení CE s uvedením identifikačního čísla oznámeného subjektu ISORIA 25
Typ ISORIA 20
Katalogový list č. 8446,1
Klapky pro bezpečné tekutiny (skupina 2) Podle tabulky 7 přílohy II (PED). ISORIA 10, 16, 20 / MAMMOUTH 10, 16, 20, 25
Klapky pro nebezpečné kapaliny a plyny (skupina 1) Podle tabulky 6 přílohy II (PED).
7
Typ ISORIA 25
Typ MAMMOUTH 6/10/16/20/25
DN (mm)
PS (bar)
32-1000
25
Katalogový list č. 8447,1
DN (mm)
PS (bar)
Katalogový list č.
1050-4000
6/10/16/25
8612,12
6.3
Seznam komponent
Č. položky 100 176 210 213 310.* 363 411 412.* 413 414 486 543.* 550 553 554 559 560 561 900.* 901.* 904 905 916 920.* 932 940.* 970
Označení položek Těleso Dno Hřídel Ovládací hřídel Kluzné ložisko Klín Těsnění O-kroužek Manžeta Přítlačná deska Kulička Distanční objímka Disk Mazací těsnicí vložka Podložka Držák těsnění Pružný kolík Rýhovaný kolík Vyfukovací pojistka blow-out Šroub s šestihrannou hlavou Stavěcí šroub Spojovací šroub Zátka Matice Pojistný kroužek pružiny Zalícované pero Identifikační kroužek
*
Opakující se díly
6.4
Funkční princip
Popis K hlavním dílům klapky patří těleso (100), ovládací hřídel (213), hřídel (210), disk (550) a pryžová manžeta (413). Pryžová manžeta navržená, zkonstruovaná a vyrobená v podniku zajišťuje těsnost při průchodu hřídele, na přírubách a před a za diskem. Propojení disk-hřídel: Disk (550) je připojen k ovládací hřídeli pomocí zalícovaného pera (per) nebo žlábku. Vyfukovací pojistka blow-out: Každá klapka je vybavena vyfukovací pojistkou blow-out bránící „vyražení“ tělesa v případě poruchy hřídele. Tato funkce je zajištěna pomocí přídavných dílů. Pohyb klapky: Klapky jsou ovládány čtvrtotáčkově ručně pomocí rukojetí nebo převodovek anebo hydraulického, pneumatického či elektrického pohonu namontovaného na horní desce armatury (v souladu s ISO 5211).
8
6.5
Volitelné příslušenství
Podpěra tělesa Upozornění: nožky podpěry nesmí být pevně spojeny s podlahou. Musí zůstat volné. - Čtyři identické díly podpěry montujte odděleně, jak je znázorněno níže, za pomoci šroubů (900), matic (920.2) a podložek (554.2). - Poté namontujte podpěru tělesa na klapku. V závislosti na prostředcích pro údržbu umístěte klapku buďto do vertikální nebo do horizontální polohy tak, že bude zajištěna zdvihacím prostředkem nebo podpěrou. Jednotlivé podpěry namontujte na klapku za pomoci spojovacích tyčí (81.51), šroubů s okem (81-39) + (920.1) a podložek (554.1).
7. Montáž 7.1
Klapky o rozměrech DN ≤ 600 lze montovat v jakékoliv poloze. Klapky o rozměrech DN > 600 je vhodnější montovat tak, aby byla hřídel v horizontální poloze, dle následujícího vyobrazení. Jedná se o nejvhodnější polohu, neboť: − hmotnost disku a hřídelí je rozložena mezi obě ložiska, − zarážka na dně je volná − a je tudíž zajištěna dlouhá životnost armatury, zejména v případech tekutin obsahujících pevné částice, které mají tendenci se hromadit na dně potrubí (při uzavírání vede zmenšování světlosti k místnímu zvýšení rychlosti, což má za následek „zametání“ nebo „čištění“ manžety). Je však povolena i montáž, kdy je hřídel ve vertikální poloze s pohonem nahoře.
7.2
Podmínky montáže
7.2.1
Doporučené minimální vzdálenosti mezi polohou klapky a T-kusem nebo kolenem.
Všeobecné informace
UPOZORNĚNÍ Abychom zamezili únikům tekutin, deformaci nebo roztržení tělesa, je třeba potrubí řádně vyrovnat, aby tělesa (díl č. 100) klapky po instalaci a při provozu nebyla namáhána axiální silou ani na ohyb. UPOZORNĚNÍ Těsnící plochy přírub nesmí být znečištěné nebo poškozené (Ra ≤ 25 μm). Je zakázáno používat jakékoliv přídavné těsnění (s výjimkou elektrického izolačního těsnění, nutná konzultace s výrobcem) mezi těleso a příruby potrubí. Obě příruby potrubí roztáhněte, abyste získali dostatečný prostor mezi plochou příruby a plochou sedla klapky. Veškeré otvory přírub musí být použity pro připojení. U zařízení, na němž probíhá montáž, musí být nenamontované klapky chráněny proti prachu, písku, stavebním materiálům apod. (je nutno je vhodným způsobem přikrýt). Držáky a ruční kola pohonů nepoužívejte jako stupačky.
Platí rovněž pro klapky instalované na výtlaku čerpadla.
Klapky a potrubní systémy používané pro vysoké (> 60 ° C) nebo nízké (< 0 ° C) teploty musí být vybaveny buďto ochrannou izolací nebo opatřeny výstražným označením upozorňujícím na nebezpečí při dotyku těchto klapek. Pokud je klapka používána jakožto koncová, měla by být chráněna proti nepovolenému nebo neúmyslnému otevření, aby nedošlo k úrazu osob nebo škodě na majetku.
9
7.2.2
Rozměry přírub
ISORIA 25
Připojení k potrubí Příruby potrubních systémů musí mít následující rozměry.
Ø2a: maximální přípustný průměr na čele příruby Ø2b: vnější průměr potrubí v případě montáže na volnou přírubu s lapovaným koncem Ø3: minimální povolený průměr na čele příruby Ø4: minimální průměr ve vzdálenosti 10 mm od čela příruby Ø5: minimální průměr ve vzdálenosti 20 mm od čela příruby Ø6: minimální povolený průměr hrubé lišty příruby ISORIA 10, ISORIA 16 DN 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 900 1000
NPS ¾ 1 1¼ 1½ 2 2½ 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40
ø2a 44 44 54 54 63 80 93 116 141,5 170,5* 222* 276,5* 327,5* 361 412 463 515 568 617 668 718 770 820 924 1027
ø2b 43 43 49 49 61 77 89 115 140 169 220 273 324 356 407 457 508 561 610
ø3
32 32 33 55 71 90 119 144 196 249 297 326 370 422 470 522 566 620 671 717 769 869 970
ø4
13 50 74 107 134 189 243 291 321 366 416 464 516 560 614 666 711 764 864 965
ø5
40 87 120 178 234 283 314 358 409 457 509 554 608 660 705 758 859 960
ø6 64 64 77 77 86 107 121 141 171 196 250 306 358 399 452 505 558 625 664 723 773 830 880 987 1094
* Zkontrolujte prosím, zda je těleso správně vycentrováno mezi spojovacími šrouby.
ISORIA 20 DN 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 10
NPS 1¼ 1½ 2 2½ 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
ø2a 44 50 63 78 92 117 145 172 223 278 329 361 412 463 515 568 617
ø2b 43 49 61 77 89 115 140 169 220 273 324 356 407 457 508 561 610
ø3
ø4
ø5
33 38 55 74 92 117 143 191 241 290 326 370 422 470 522 566
53 77 107 137 183 234 284 321 366 416 464 516 560
48 88 123 173 226 276 314 358 409 457 509 554
ø6 64 73 89 104 124 147 177 202 251 305 358 399 452 505 558 625 664
DN 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 700 800 900 1000
NPS 1¼ 1½ 2 2½ 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 28 32 36 40
ø2a 33 41 51 66 81 101 126 151 201 251 302 337 387 438 488 549 589 700 799 900 1000
ø3
ø4
ø5
33 38 55 74 92 117 143 191 241 290 326 370 422 470 522 566 683 782 880 976
53 77 107 137 183 234 284 321 366 416 464 516 560 668 766 860 958
48 88 123 173 226 276 314 358 409 457 509 554 661 760 854 952
ø6 64 73 89 104 124 147 177 202 251 305 358 399 452 505 558 625 664 Ploché čelo příruby
MAMMOUTH 6, 10, 16, 20, 25 ø2a ø3 ø4 ø5 DN NPS Stavební Stavební Stavební Stavební ø6 délka délka délka délka 1050 42 1067 1010 1006 1005 1135 1100 44 1117 1063 1058 1053 1187 1200 48 1222 1158 1152 1147 1307 ø2a ø3 ø4 ø5 DN NPS Stavební Stavební Stavební Stavební ø6 délka délka délka délka 280 400 280 400 280 400 280 400 1100 44 1130 1057 1045 1039 1220 1200 48 1226 1152 1148 1143 1320 1300 52 1330 1259 1252 1247 1420 1350 54 1380 1310 1303 1298 1470 1400 56 1430 1430 1361 1320 1354 1312 1349 1305 1530 1500 60 1530 1530 1463 1424 1459 1416 1454 1410 1630 1600 1625 1560 1556 1552 1730 66 1690 1626 1623 1619 1810 1800 72 1830 1830 1768 1734 1765 1730 1761 1722 1930 78 1990 1990 1930 1888 1926 1894 1923 1889 2090 2000 2034 2034 1974 1943 1971 1935 1968 1931 2130 84 2140 2140 2081 2051 2078 2047 2075 2043 2240 2200 2234 2234 2176 2147 2173 2149 2171 2145 2340 90 2330 2244 2224 2240 2221 2235 2430 2400 96 2440 2356 2355 2351 2540 2500 2540 2456 2456 2453 2640 2600 102 2640 2564 2555 2552 2740 108 2740 2665 2658 2654 2890 2800 2840 2766 2760 2756 2940 114 2940 2867 2860 2856 3040 3000 3040 2968 2962 2959 3140 120 3060 2988 2972 2967 3160 DN 3000 < DN ≤ 4000: Kontaktujte nás prosím
7.2.3
Spojení mezi armaturou a přírubami potrubí
KLAPKA S NÁSTAVCEM
Správná montáž s výjimkou tělesa T6
SPRÁVNĚ
ŠPATNĚ
Vložení kovové mezipříruby
Bez těsnění
Bez přímého kontaktu s dilatační spárou
Příruba bez pryžového povlaku Těleso typu Těleso typu T5 T6
V případě potrubí s povlakem (např. z tvrdé pryže, betonu nebo Teflonu), je třeba předložit KSB ke schválení tvrdost povlaku a detailní rozměry přírub. V případě montáže mezi polyetylenové příruby: − Je povolena montáž mezi příruby s plochými čely. − Není povolena montáž mezi příruby s rýhovanými čely.
7.3
HORIZONTÁLNÍ KLAPKA
Manipulace
Při instalaci velkorozměrových klapek je nutné manipulační prostředky. Je nutno je používat způsobem znázorněným níže.
použít
KLAPKA S POHONEM SPRÁVNĚ
ŠPATNĚ
SPRÁVNĚ
ŠPATNĚ
KLAPKA S PROTIZÁVAŽÍM SPRÁVNĚ
ŠPATNĚ
Nástavec a podpěra tělesa mohou být dodány samostatně. Montáž na klapku se provádí před osazením klapky mezi příruby.
11
7.4
Doporučení pro instalaci
Před montáží − Ověřte, zda jsou příruby potrubních systémů zbaveny kovových třísek a rozstřiku svarového kovu. − Ověřte, zda jsou příruby potrubí rovnoběžné a jsou umístěny v jedné ose. − Ověřte, zda je vnitřní průměr přírub potrubních systémů v souladu s minimálními a maximálními průměry udávanými výrobcem. − Ověřte, že nic nebrání volnému pohybu disku při otevírání nebo zavírání, zejména u vnitřních svarů nebo na koncích trubek. − Rozevřete příruby potrubního systému, aby bylo možné zasunout klapku bez poškození elastomerové manžety. Po dobu montáže − Otevřete disk na maximum, avšak tak, aby nepřesahoval za těleso klapky. − Roztáhněte obě příruby potrubního systému tak, abyste získali dostatečnou vůli mezi plochým čelem příruby a dosedací plochou klapky.
8.1.2 Pohyb klapky Poloha disku je indikována ukazatelem pohonu nebo rukojeti páky. Klapky se uzavírají otáčením ve směru hodinových ručiček a otevírají ve směru opačném. 8.1.3 Kontrola funkce Je nutno zkontrolovat následující funkce: Před uvedením do provozu, by mělo být vypínání klapek zkontrolováno tak, že je opakovaně otevřeme a zavřeme. 8.1.4Klapky s pohonem Koncové dorazy a omezovač točivého momentu pohonů jsou nastaveny ve výrobním závodě.
8.2
Vyřazení z provozu
Během období delší odstávky se kapaliny, které mohou změnit svůj stav v důsledku polymerace, krystalizace, tuhnutí apod. musí z potrubního systému vypustit. V případě nutnosti by měl být potrubní systém propláchnut při plně otevřených klapkách.
9. Údržba a opravy 9.1
Bezpečnostní pokyny
Údržbu a opravy mohou provádět pouze zkušení a kvalifikovaní pracovníci. Při pracích souvisejících s údržbou a opravami je nutno dodržet veškeré dále uvedené bezpečnostní pokyny a rovněž obecné pokyny uvedené v bodě 2. Vždy používejte vhodné náhradní díly a nástroje, a to i v naléhavých případech, jinak nelze zaručit správný chod klapek.
E + 40 mini Minimální vůle: E + 40mm E: Stavební délka klapky (viz katalogový sešit)
E
− Osaďte klapku mezi příruby potrubního systému a vycentrujte pomocí několika spojovacích šroubů. − Postupně hvězdicově utahujte matice až na kontakt kovu tělesa klapky s kovem příruby a ujistěte se, že těleso je správně vycentrováno vůči přírubě. − Několikrát otevřete klapku, abyste se ujistili, že pohyb disku není ničím omezován.
9.2
Demontáž klapek potrubního systému a odpojení pohonu
Nejprve zjistěte typ klapky podle identifikačního štítku. Zkontrolujte prosím, zda je k dispozici příslušná sada náhradních dílů. Disk otevřete na 10°
7.5 Klapky s pohonem Elektrické kabely mohou zapojovat výhradně kvalifikovaní pracovníci. Je nutno dodržovat příslušná nařízení týkající se elektrické energie (např. IEC a vnitrostátní normy) a také nařízení vztahující se na zařízení v nebezpečném prostředí. Veškerá elektrická zařízení jako je pohon, svorkovnice, magnetický pohon, koncové spínače, atd. je nutno instalovat na suchých místech chráněných před zatopením. Napětí a frekvence musí odpovídat hodnotám uvedeným na identifikačním štítku.
8. Uvedení do provozu / Vyřazení z provozu 8.1
Otevření klapek pod tlakem může způsobit ohrožení zdraví a života! V případě styku s toxickými nebo vysoce vznětlivými látkami či kapalinami, které mohou při interakci s atmosférickou vlhkostí způsobit korozi, by měla být klapka vysušena a propláchnuta nebo profouknuta. V případě nutnosti používejte ochranný oděv a ochrannou masku. V závislosti na poloze by jakákoliv kapalina zůstávajíci v klapce měla být odstraněna. Před případnou přepravou musí být klapky pečlivě propláchnuty a zbaveny tekutiny. V případě dotazů kontaktujte svého prodejce KSB.
Uvedení do provozu
8.1.1 Všeobecné informace Před uvedením klapky do provozu je nutno porovnat údaje o tlaku, teplotě a materiálu armatury se skutečnými provozními podmínkami v potrubním systému a zkontrolovat, zda klapka odolá zatížení, k němuž může v systému dojít. Možné tlakové špičky (vodní ráz) nesmí překročit nejvyšší přípustné hodnoty tlaku. Je nutno přijmou odpovídající opatření. Nový potrubní systém, zejména po provedení oprav, by měl být propláchnut při plně otevřených klapkách, aby bylo možné odstranit pevné částice, jako například zbytky po sváření, které mohou poškodit dosedací plochy ventilů. 12
Celá armatura musí být zbavena tlaku a dostatečně ochlazena, aby byla teplota média nižší než 60 °C a nemohlo dojít k popálení.
Pokud je třeba pohony napájené z externího zdroje (elektrické, pneumatické, hydraulické) odpojit od armatury nebo demontovat, je nutno je před zahájením prací nejprve odpojit od zdroje. Odmontujte klapku s pohonem od potrubního systému. Při demontáži klapky od potrubního systému nepoškoďte těsnění. Z tohoto důvodu dostatečně roztáhněte příruby potrubního systému, abyste získali potřebnou vůli. Zjistěte montážní polohu pohonu. Odpojte pohon a dejte pozor na všechny šroubové spoje.
9.3
Náhradní díly, seznam nástrojů, spotřební materiál
Osaďte ovládací hřídel (213) a případně pera Zkontrolujte správnost označení na hraně disku (550).
(940.*).
Nastavte pojistné blow-out šrouby (900.*). 9.3.1 Náhradní díly Použijte příslušné náhradní díly, které jsou součástí sady těsnění, sady disků nebo sady hřídele. Viz katalogové listy. Veškeré díly ze sad musí být poté doplněny.
Namontujte zátku (916) nebo dno (176) a případně držák těsnění (559). Klapky se dnem (176) musí být osazeny v horizontální poloze, aby bylo možné nastavit šroub (904), který je nutno zajistit maticí (920).
Při montáži/demontáži klapky je nutno dodržet pořadí operací uvedených v bodě 8.4.1., aby nedošlo k úrazům nebo materiálovým škodám.
9.5
Během zkoušek a při zavírání a otevírání klapek je třeba dbát, aby se žádný pracovník obsluhy nedostal na trasu disku.
Otevřete klapku do polohy 10°.
9.3.2 Seznam nástrojů pro montáž / demontáž Pneumatický šroubovák, plochý klíč, očkový klíč, trubkový klíč, šroubováky, kladiva, pneumatická leštička, klíny, páčidlo a silikonové mazivo, pokud je povoleno. 9.3.3 Spotřební materiál Používejte pouze silikonové mazivo, které je součástí sady (typ Molykote 111). Je přísně zakázáno používat tuky pro strojní zařízení.
9.4
Zkoušky a opětovná instalace
Smontujte pohon (zkontrolujte polohu N nebo M). Rozevřete příruby potrubního systému, aby bylo možné zasunout klapku bez poškození elastomerové manžety. Případně zapojte do sítě. Zkontrolujte, zda lze klapku plně ovládat pomocí pohonu. Připojte klapku na potrubní systém s dodržením montážních doporučení.
Demontáž a opětovná montáž klapek
9.4.1 Demontáž klapky Sejměte zátku (916) nebo dno (176); nebo případně pojistný kroužek (932). Sejměte anti blow-out šrouby (900*), případně držák těsnění (559). Vyjměte ovládací hřídel (213) a hřídel (210). Sejměte disk (550) a odstraňte těsnění (413). Okraje disku, těsnění a nátěr chraňte před poškozením. Vyměňte O-kroužky 412.* za použití silikonového maziva. Mazivo naneste také na těsnění u průchodu hřídele. 9.4.2 Opětovná montáž klapky Vraťte těsnění (413) na místo na tělese (100), tak, aby byl průchod hřídele ve stejné rovině jako otvory v tělese. Vložte disk (550) v otevřené poloze a zkontrolujte správné vyrovnání průchodu hřídelí. Osaďte hřídel (210) s kuličkou (486) / případně pera (940.*) nebo pojistný kroužek pružiny (932), podložku (554) a šroub(901.*). ISORIA 10,16 DN 250 až 600: Zkontrolujte, že je drážka hřídele a ovládací hřídel proti pojistným blow-out šroubům (900.1) a (900.2), jak je znázorněno níže:
SPRÁVNĚ
ŠPATNĚ
13
10.
Řešení problémů
10.1
Všeobecné informace
Veškeré opravy a servisní práce musí být prováděny kvalifikovaným personálem za použití vhodných nástrojů a originálních náhradních dílů. Je nutné se řídit výše uvedenými bezpečnostními pokyny.
10.2
Závady a jejich řešení Úniky tekutin před a za armaturou Úniky na hřídeli Úniky na přírubě Překročení točivého momentu Klapka se neotevírá Klapka se nezavírá Hard point Vibrace / Chvění Cizí částice v klapce
Pohon v bezpečné poloze - Otevřete klapku, potrubí musí být zbaveno tekutiny nebo proudění, vyjměte částici - zkontrolujte manžetu /disk - vyměňte manžetu/disk
Prasklé těleso
Závada způsobená vodním rázem Zjišťování příčin Výměna / Oprava klapky
Rozbitý nebo zvlněný disk Poškozený disk, zkorodovaný disk
Závada způsobená vodním rázem Zjišťování příčin. Výměna / Oprava klapky Disk: zkontrolujte rozměry příruby a vyměňte za použití sady disku
Nastavení šroubů dna Zlomená hřídel, pokroucená hřídel
Nastavte šrouby dna Analýza vady / zjišťování příčin / výměna hřídele
Opotřebení manžety Manžeta je posunutá a poškozená Špatné příruby
Výměna manžety (sada manžety) Není-li manžeta poškozená: roztáhněte příruby potrubí /vyjměte klapku /vraťte ji zpět mezi příruby potrubního systému /zkontrolujte provedené operace. Zkontrolujte typ příruby a kroutící moment
Špatná velikost příruby
Postupujte podle pokynů v technické dokumentaci KSB
Špatná stavební vzdálenost, příruby nejsou paralelní
Příruby je nutno upravit v souladu s požadavky technické dokumentace KSB.
Podmínky průtoku Neodpovídající provozní podmínky
Zkontrolujte technickou nabídku a provozní podmínky
Poškozený pohon
Zkontrolujte rozměry a provozní podmínky (viz KSB)
14
Poznámky
15
8449.8/15-CS
08.04.2014
Právní informace / Copyright - Originální návod k obsluze - všechna práva vyhrazena Obsah tohoto dokumentu nesmí být změněn bez předchozího písemného souhlasu KSB. Technické změny lze provádět bez předchozího upozornění.
ISORIA 10, 16, 20, 25 a MAMMOUTH 6, 10, 16, 20, 25
KSB S.A.S.
4, allée des Barbanniers • 92635 Gennevilliers Cedex (Francie)
Tel.: +33 1 41 47 75 00 • Fax: +33 1 41 47 75 10 • www.ksb.com