ILLYÉS G Y U L A
1902. nov.2.
RÁCEGRES —
1 9 8 3 . á p r. 1 5. B U D A P E S T
Szülőföldem i Szekerem zajától R e b b e n t föl a h a j n a l , A növekvő nappal N ő t t a t á j és a s z i v e m ! Folyónkban hajukat Mosogató fűzfák A híd-dübörgésre M i n d felém f o r d u l t a k . Köszöntő zsebkendőt Lengető kéményem! K é t k a r o d az é g r e T á r ó csacsi t e m p l o m ! Nyúljatok, lengjetek, Intsetek, szóljatok, Lássam, hogy vártatok, Oly megverten jövök.
2
A padlásgrádicson találtam a n y á m r a , le kellett, h o g y ü l j ö n , ugy m e g ö r ü l t szegény. Nyakamat ölelő karjain átfutott a jó m e l e g , m e l y b e hajdan elringatott. Kemény kötényéből a t ű z h e l y s az u d v a r száz-szinű illata szállt, m e g t ö r ö l g e t t e
szivem, mint ébredő szurtos gyerek-arcot: mosolyogva néztem, ebbe törölköztem.
3 E g y s u g á r , e g y t ü n ő p i l l a n t á s is elég, H o g y n e v e t v e n y í l j o n , a m i kész n y í l a n i ! A z u d v a r o n k u t y á n k egy kis f á n a k szaladt, Ö m ö l t e k rá a fa rózsaszín szirmai M e g i j e d t a k u t y a , n é z e t t föl az é g r e ; H o g y elállt a hullás, v á r t , a z u t á n sebten N e k i u g r o t t ú j r a , - álltam az a b l a k n á l , F ö l n e v e t t e m : ö r ö m hullt rám, f ö l é b r e d t e m ! Lágv szél ö b l í t e t t e ég ízcvel s z e m e m A kis a b l a k o k k a l h u n y o r g a t ó h á z a k ! Illatjukkal karban éneklő v i r á g o k , S a v é n f á k , helyeslőn b ó l i n t v a e g y m á s n a k ! A t ó t á g a s t álló f ű r é s z b a k ! s h i t v e s e A tuskó s kölykeik a szőke aprófák Iszákos k ú t á g a s , k a c a g ó kerítés, D o l g o s k o m o l y d i s z n ó k látták és h a l l o t t á k K e d v e m v i r á g o z n i , a r c o m a t nyílani E g y alacsony s z o b a h a s a d t a b l a k á b ó l , Ven parasztház nyirkos, k ö n n y e s homályából E g y h a n g o s m á j u s f á t az é g r e h a j t a n i .
4
Kaszálásra érett Sarjuban hevertem, H u n y t pilláim e l ő t t Dél opál-vidéke.
H o m l o k o m a t meleg Szél m o s t a , t á v o l i Kutyaugatásban Szállt felém az á l o m . Milyen nehéz l e t t e m ! A rét h u l l á m a i n Csüggedten merültem G y e r e k k o r o m felé. Már majd A rezedák Csókjának Csókolták
sírni m e r t e m , anyám ízével homlokom.
5 N e m v a g y o k v a l ó én, Mint malom nyelvelni, Oltatlan ezredes szomjra Szelet-szavat n y e l n i . Szűzi tejjel teli Bögréje a holdnak, D ö n t s é t e k fel, ú s z ó f e l h ő k , Szomjasak a holtak. Ha előbb születek Betyár l e t t e m v o l n a , Szegény-népek vadont búvó Koldus pártfogója. Sűrűk sűrűjében Sírni s í r n i - v a l ó m S pisztolycsővel bekocogni Búsan egy a b l a k o n . Bitófa királyi Oszlopának dűlve ítélkezőn tekinteni E néma vidékre.
Itt u g y ég csak b e n n e m a ,kedv, m i n t e h a s a d t konyha-lámpa n y ú l ó lángja, kormosak a szavak. Ellobbanok, testem hallja csak a d ö r g é s t , elfeledi h a n g o m e táj, mint a levélzörgést.
6 Itt f o g kézen a szél, v e z e t , a p a t a k b a n Lassan elfoly a dal, Búcsúszód. A l o m b h u l l a t ó táj tiszta és szelíd, Szelíd s t é t o v a , m i n t a k ö s z ö n é s , Az elbocsátó, a szélbesodort Mosoly.
Illyés Gyula
müveiből
N e h é z földi /Versek;;/ Bp.' 1928,
Nyugat.
S a r j u r e n d e k ; /Versek./ Bp.' 193o, Három breg. Bp. 1931, S z e r z ő , Ifjúság. /Elbeszá.ő
Nyugat. Hungária ny.
költemény. / D e b r e c e n . 1932, N a g y K. é s
Tsa
H ő s ö k r ő l beszélek.' E l b e s z é l ő költemény.' C l u j - K o l o z s v á r . 1933. O r o s z o r s z á g i Utijegyzetek.' Bp. 1934,
Nyugat.
S z á l l ó e g e k alatt. /Versek.'/ Bp. 1935, Nyugat. Puszták
n é p e . / S z o c i o g r á f i a . / Bp. 1936,
Petőfi.' /Tanulmány./ Bp. 1936,
Nyugat,
Nyugat.
R e n d a romokban; /Versek'./ Bp. 1937,
Nyugat.
Külön világban; /Versek./ Bp. 1939, C s e r é p f a l v i . Lélek
é s k e n y é r . /Tanulmányok;/ Bp. 1939,
Ki a magyar; / T a n u l m á n y i Bp. 1939,
Nyugat.
MEFHOSZ-k.
Ö s s z e g y ű j t ö t t v e r s e i . Bp. 194o," Nyugat. K o r a t a v a s z . /Regény./ Bp. 1941, Révai;'. Csizma a z a s z t a l o n . /Tanulmányok;/ Bp". 1941, Mint a d a r v a k . / V i s s z a e m l é k e z é s e k . / A tű foka. /Dráma./ Bp. 1944,
Bp. 1942,
Nyugat. Nyugat.
Nyugat.
Honfoglalók között. /Riportsorozat./ K o l o z s v á r . 1945,
Sarló.
E g y év. /Versek./ Bp; 194 5, S a r l ó . Kiáltvány a p a r a s z t s á g
m ű v e l ő d é s e ügyében!. Bp. 1946,
Hunok P á r i s b a n . /Regény./ BpV 1946,
Egyet.ny.
Révai.
T i z e n k é t nap B u l g á r i á b a n . /Versek./ Bp. 1947, Bp. Írod. Int. S z e m b e n é z v e . /Versek./ Bp, 1947,
Révai;
Illyés Gyula ö s s z e s v e r s e . Bp'.' 1947,
Nyugat.
F r a n c i a o r s z á g i v á l t o z a t o k . /Utijegyzetek./ Bp; 1947, L é l e k b ú v á r ; /Szatíra;/ Bp. 1948,
Nyugat.
Révai.
Petőfi élete. /A Petőfi-könyv rövidített változata./ Bp. 1949,Athenaeum. K é t k é z . /Vers./ Bp. 195o,
Athenaeum.
Két férfi. /Regény,/ Bp. 195o,
Athenaeum.
Ifjúság. /Öt e l b e s z é l ő költemény,/ Bp. 1951, S z é p i r o d . K, Válogatott v e r s e i . Bp. 1952,
S z é p i r o d . K.
TÜz-víz; /Dráma./ Bp; 1952, Müveit Nép. Ozorai példa; . /Színmű./ Bp'; , 1952, S z é p i r o d .
K.
Föltámadott a tenger, /Petőfi é s Bern/Filmforgatókönyv'. B p ; 1952, M. Filmgyártó Vállalat, T üv é-tev ök./P a r a s z t k o m é dia../ Bp. 1953, Müveit Nép. F á k l y a l á n g ; /Dráma./ Bp; 1953, S z é p i r o d ; K . Hetvenhét magyar népmese'.", Bp". 1953, Ifj.. K i a d ó . A c s o d a f u r u l y á s j u h á s z . / V e r s e s mesék é s műfordítások./ Bp. 1954, l í j . Kiadó. K é z f o g á s o k . /Versek'./ Bp. 1956, Magvető. D ó z s a G y ö r g y . /Dráma"./ B p . 1956, S z é p i r o d ; K . Kínai s z e l e n c e . /Versfordítások./ Bp." 1958, l5j v e r s e k . Bp. 1961, S z é p i r o d .
Európa.
K.
Nem volt e l é g . /Válogatott v e r s e k . / Bp. 1962, S z é p i r o d .
K.
E b é d a k a s t é l y b a n . /Egy é l e t r e g é n y fejezetei./ Bp. 1962, S z é p i r o d . K . M á s o k é r t egyedül: K e g y e n c ; Különc'. /Drámák.'/ Bp. Petőfi
1963,Szépirod.K.
S á n d o r . /A Petőfi-könyv bővített v á l t o z a t a . Bp.
Nyitott ajtó. / V á l o g a t ó i t v e r s f o r d í t á s o k . / Bp. 1963,
1963,Szépir.K.
Európa.
ingyen lakoma. /Tanulmányok, vallomások./ Bp'. 1964, S z é p i r o d .
K.
T ű z vagyok .../A Petöfi-könyv rövidíiett változata./ Bp. 1964, Móra
K.
Dőlt vitorla. /Versek./ Bp. 1965, S z é p i r o d ; K ; Az a r a n y k ö l e s . /Mesék./ B u k a r e s t ,
1965.
A költő felel. /Válogatott v e r s e k . / Bp. 1966,
Athenaeum.
S z í v e s k a l a u z . /Útijegyzetek./ Bp. 1966, S z é p i r o d .
K.
Bolhabál; T ü v é - t e v ő k . /Két p a r a s z t k o m é d i a . / Bp. 1966,
Szépirod.K.
Poharaim. /Összegyűjtött v e r s e k . / Bp. 1967, S z é p i r o d . K. Az éden e l v e s z t é s e . /Oratórium,/ K a p o s v á r ,
1967, Somogy m. Ny.
F e k e t e - f e h é r . /Versek./ Bp. 1968, S z é p i r o d .
K.
Kháron ladikján; / E s s z i í - r e g é n y . / Bp. 1969, S z é p i r o d .
K.
Abbahagyott v e r s e k . Bp; 1971, S z é p i r o d ; K. H a j s z á l g y ö k e r e k . / E s s z é k , útirajzok, interjúk./ Bp; 1971, T i s z t á k . /Tragédia./ Bp. 1971, S z é p i r o d .
Szépirod.K.
K.
Bál a p u s z t á n ; /Hősi komédia. /Bölcsek a fán./ T r a g é c ^ tréfában elbeszélve./ Bp. 1972, S z é p i r o d . K. Minden lehet. /Versek./ Bp. 1973, S z é p i r o d . K.
A k i s k o n d á s ' ; / M e s e f e l d o l g o z á s . / Bp. 1973, M ó r a
K.
A n y a n y e l v ü n k . /Hat tanulmány az Ingyen lakoma cimli kötetből./ Bp.' 1975, Magvető." Hét m e g hét magyar n é p m e s e . / M e s e v á l t o z a t o k . /
Bp. 1975, Móra
K.
Négy dráma: F á k l y a l á n g ; K e g y e n c ; T i s z t á k ; T e s t v é r e k . Bp. 1975, Magvető—S z é p i r o d . K . Hattyúdal é b r e s z t v a g y lehet—e a n é p n e k m ű v é s z e t e ? Bp.. 1976,
/Tanulmány./
Magvető..
K ü l ö n ö s testamentum. /Versek;/ Bp.. 1977, S z é p i r o d . Ö s s z e g y ű j t ö t t v e r s e i ; Bp. 1977, S z é p i r o d .
K.
K.
B e a t r i c e a p r ó d j a i . /Regény;/ B p . 1979, S z é p i r o d .
K.
Szemelt s z ő l ő . /Válogatott v e r s e k .J Bp. 198o, M a g v e t ő - S zépirod. Konok kikelet". /Válogatott v e r s e k . /
1981, S z é p i r o d .
K ö z ü g y ; /Versek./ Bp. 1981, S z é p i r o d . Táviratok./Epigrammák.'/Békéscsaba.' Mert s z e m b e n Míívek.
ülsz velem.
K.
K.
K.
1981, B é k é s
megyei
/Versek'./ Bp. 1982, Helikon.
Bp. 1982, S z é p i r o d . ,K.
S o r s v á l a s z t ó k . /Színmű./ B p . 1982, S z é p i r o d . T á v i r a t o k . /Versek./ Bp. 1982, S z é p i r o d .
K.
K.
Könyvtár
Szülőföldhöz kötődő v e r s e i b ő l :
Illyés 1-2.
Gyula
összegyűjtött
versei.
Bp.
1977,
Szépirod
kot.
A
K á l v á r i á r a . = l. köt.
250-251.
1.
A kis-székelyi
erdőben. =2. kot.
A
kocsis
á l l t . . . - 1 . köt.
A
mécsesre
A
" M e s t e r " . - 2 . köt.
Ami
csak
újra
a
Anyánk. =1. köt.
54-56.
A
t o r o n y b ó l . - 2. köt.
H a j rial. =2. köt.
Apám h a l á l á r a . = 1. köt.
első
Az
orsók
Az
ozorai
Béres
tél,
143.
1.
2 18-2 19.
1.
417-418.
amire
ü r ü g y é n . =2. köt.
ég. =2.köt.
504-510.
211. 343.
1.
41-46.
Bűnbánatom. =1. köt.
256-257.
Délibáb. = 1. köt.
1.
240.
348.
2 41.
1.
1.
1.
258-259.
1.
1.
1.
169-170.1.
1.
509-510.
1.
B ú c s ú z t a t ó . = 1. köt.
D é l b e n . - 1 . köt.
1.
1.
t empl ómban. = 1. köt.
C s o r d a - k ú t . =2. köt.
1.
eml ékszem. = 1. köt.
t e m e t ő . =1. köt.
Bonyhádi
365-366.
s z í v e m b e n . . . = 1. k c t .
A tenger. =2. köt. Az
210.
1.
I.
mögött
1.
175-176.
Anteusz,
Arcom
1.
1.
el marad. - 1. köt.
pálfai
210.
di óf én. = 1. köt. 353.
415.
1.
Kiadó.
Dologidő. =2. k ö t . Dunántúli
367-386.
r e g g e l . = 1. köt.
Egy
b a r a c k f á r a . = 1, köt.
Egy
pusztai
Egy
régi
Egy
sápadt
Egyenes
53-54. 252-2 53.
v á r o s b a n . =1. köt. nő
egy
kis
út. =1. köt.
1.
E m e l i . . . - 1 . köt.
420.
265-266.
v e z é r r ő l . = 2. köt.
P a n n ó n i á r ó l . =1. köt. k ö l t ő . = 1. köt.
444-445.
22 8-231.
13.
217-218.
1.
Falu
az
441-442.
1.
éj b e n . = 1. köt.
221-225.
1.
f él ál om... = 2. köt. 197-198.
Fogoly. = 1. köt.
239.
F o r r á s . = 1. köt.
46-47.
340.
1. 1.
105-106.
1.
F u r é s z e l é s . = 1. köt.
170-171.
1.
Gyalogolva.
Kút.
1
Utak.
1.
1.
F ö l d o s z t á s . = 2 . köt.
246-247.
1.
1.
m é r f ö l d r e . - 1. köt.
Világ.
1.
1.
2 0 9 - 2 10.
Ezer
Béke.
1.
1.
É r k e z ő b e n - t á v o z ó b a n . =1. k ö t .
F e l e d n i . =1. köt.
161.
1.
Ének
Fekszem,
1.
1.
Csetény
F a r s a n g . = 1. köt.
1.
1.
Ének
244.
336-337.
s z o b á b a n . . . = 1. köt.
244.
80-82.
E s t e . =1. köt.
1.
k o v á c s - h á z b a n . =2. köt.
E l é g i a . = 1. köt.
Énekelj,
1.
A temető
Vödör. alatt,
Ürge.
hol
a
Egyszeríí bátyán;
módszer.
n y u g s z i k . = 1. köt.
Gyermekkorom
l á n g j a i . =2. köt.
Gyermekkorom
z i v a t a r j a i . = 2. köt.
G y e r t y a f énynél. =1. k ö t . G y i móti. = 2. köt.
Hasznos
H a v a s eml ék. = 1. köt. Hegyen Hegyi
1.
168-169.
t a n y á z o m . . . =1. köt.
Hicton. =2. köt.
152-154.
Hódítók. =1. köt. Hősökről
491-492.
1.
1.
360-361.
1. 133-158.
111-129.
1.
Í g y var.. =2. köt.
40 0-401.
1.
let tem. =1. köt.
Istentisztelet.-2.köt. Itt
az
első
Jel. =1. köt.
67-69.
357-358.
c s i l l a g . =1. köt. 9-10.
Jövevény. =1. köt. Két
emlék.
2.
Két
k é z . - 2 . köt.
16-17. Győztes
111-126.
Látomás. =2. köt.
252-253.
Megszakedt
szekér. út
1. 1.
63-65.
1.
1.
275-276.
a
1.
1.
L á t h a t á r . = 1. köt.
Meglassul
1. 1.
beszélek. =l.köt.
férfi
1.
251.
I f j ú s á g . = 1. köt.
íme,
1.
355-356.
t e me to. — 1. köt.
1.
1.
91-107.
a k a r a t . =2. köt.
1.
446-451.
199-200.
356-357.
Három ö r e g . - 1 . köt.
626-639.
egy
Vlozgó v i l á g . = 2 . köt.
óra. =1. köt.
505.
1.
1. 1. 1.
= 1. köt. hajdani
261.
1.
Si ó-hí dnál. = 2 . ö t .
491-505.
1.
350-351.
1.
Motoz
a
h o l d . . . =1. k ö t .
M ű h e l y b e n . = 2. köt.
211-212.
349.
1.
Nem
g é p k o c s i . - 1 . köt.
Nem
ilyen
Nem
m e n e k ü l h e t s z . =1. köt.
Nyugodt Ó,
439-440.
dal ra. = 1. k ö t .
51.
77-78.
1.
2 40.
p é l d a . =1. köt.
273-275.
Önálló
emlék. = 2 . k c t .
467.
Paraszt
52-53.
Szől 1 cihegyen. = 1. k c t . S z ü l ő t öl dem. = 1. k ö t .
1.
422.
1.
1. 349-350. 14.
1.
525.
1.
26-29.
1.
í rt am. = 1. köt.
Uralkodó. =2. köt.
17-19.
á r v á n . = 1. köt.
17-25.
b é r e s . = 1. köt.
napján
1.
1.
248-252.
mocskosan,
S z e r s z á m n y e l v . =2. köt.
Újév
1.
454. 1.
f e l é . - 2 . köt.
S z e r e l em. =1. köt
1.
1.
405-409.
márci us. = 2. köt.
Szennyesen,
Szomorú
346.
remény. = 1. köt.
S z e k s z á r c ' . = 1. köt. Szekszárd
306-307.
247-2 48.
1910. =2. k ö t .
S a rj u r e n d e k . = 1. köt. Százéves
1.
263-264.1.
P r ó b a - f u t a m o k . = 1. k ö t .
Remény,
1.
1.
z á r d i s t á k . =2. köt.
Rácegres,
1.
1.
Ozorai
Ő s a p a . =1. köt.
1.
278-279.
v a g y o k . . . =1. köt.
t i . . . - 1, köt.
1.
1.
1.
166-168.
1.
2 1 2 - 2 13.
1
Úrf el mutat á s
alatt
Ü v e g h e g y . =2. köt. Tavasz
egy
148-150.
v o l t . =1. köt. 11.
Téli
171-172.
T o l n a . =2. köt. Tolnai Van
erdő. = 1. köt.
egy
1.
351-353.
út i napi ó. - 1 . köt.
V i l á g s z e r z é s . = 2. köt. Virágzik
a
1.
1.
481-483. 91.
1. 1.
1. 492-499.
416-417.
kökény! =2. kfat.
367-368.
1. <
1.
h a z á m . . . =2. köt.
V a s a l á s . =2. köt. Verses
131.
k e r t b e n . =1. köt.
1.
177-178.
T é k o z l ó . =1. köt. é j . =1. köt.
falusi
1.
1.
354.
1.
Szekszárd felé Kis v o n a t megy nagy d o m b oldalon; t e r h e s kicsi n ő a vonaton. J á r itt is, ha m á s n e m , a szeme; affajta, ki n e m r ö s t sohase. H o m l o k a az a b l a k üvegén, rázódik a tengely ütemén. N é z ki, b ó l o g a t v a szüntelen, oldalvást a vastag üvegen. N é z i mit a t á g a s táj kinál; g y e r m e k e h e l y e t t is nézi m á r . M o s q l y o g és p i l l o g nagyokat, m i n t lány, ha szeszt, édest kortyogat. A b l a k r á z t a arca szelíden azt b ó l i n t j a f o l y v á s t , hogy igen. ízlik n e k i , l á m csak, a világ; száll s z e m é n át park és pusztaság.
Pusztai menyecske, jelzi ezt üveggyöngye; gyöngyön kis k e r e s z t . K e r e s z t mellett kis k é p : az u r a ; t é r d é n k ö t e g színes brosúra. Szalad át s z e m é n ház és f a s o r , szökdel ajkán egyre friss m o s o l y . M i n t h a n e m pillái k ö z t , d e szép szája h o s s z á n szállna a vidék. T á b l a b ú z a , tábla baltacím h a g y j a szinte ízét ajkain. K é k l ő szöllők, s á r g a asztagok b e c é z i k az alvó magzatot. L e b e g az lágy é l m é n y közegén, a n y j á b a n is egy n é p közepén. M o s t d ő l el, m i v é s m i n t alakul; m o s t érinti tán egy t i t k o s ujj.
Ú g y becézi, h í v j a , a világ, m i n t h á z á b ó l r é g mi a csigát. Megy szülőmegyémben a vonat; b e n n e m is m e g y jó sor gondolat. í g y v i t t egy kis n ő rég e n g e m is; itt a l a k u l t az én l e l k e m is. N é z , n é z a kis a s s z o n y , gyűjtöget, termi csöndesként a gyermeket. H o v a viszi, h o n n a n , nem t u d o m ; fölvidít, hogy véle utazom.
N é z e m úti t á j k é n t a szelíd n ő n a t e g n a p és ma jegyeit. Jár s z e m e m a terhes kicsi n ő n s azt g o n d o l o m , itt m e g y a jövőm. Visz t o v á b b egy n é p e t : eltakart c s e m p é s z á r ú k é p p hoz egy m a g y a r t .
E g y ilyen kis n ő b e n rég B a b i t s é p p talán a n y á m a t látta i g y . Gondolta, hogy abban él, aki ő t f o g j a fejében hordani ? Jár szemem a kedves kis a n y á n s azt g o n d o l o m : itt m e g y a hazám. Viszi, m i t se t u d v a , szakadék, örvény fölött Árpád örökét. B e n n e él talán, ki engemet h o l t o m b a n is m e g - m e g emleget! G o n d o m , hitem, e s z m é m talaja, ö r ö k l é t e m v a g y te, kis a n y a . N é z n e m is jó t é g e d , megbocsásd. K í v á n o k szerencsés utazást!
Összeállította: Hargitai Anikó, Miszlai
Sarolta
Kictdja a T o l n a megyei Könyvtár F e l e l ő s kiadó: LOVAS HENRIK i g a z g a t ó . K é s z ü l t a megyei k ö n y v t á r házi s o k s z o r o s í t ó j á n . Megjelent 3 0 0 p é l d á n y b a n .