IBM TRIRIGA Application Platform Verze 3 Vydání 4.2
Uživatelská příručka globalizace
Poznámka Před použitím těchto informací a produktu, který podporují, si přečtěte informace v části “Upozornění” na stránce 41.
Toto vydání se vztahuje k verzi 3, vydání 4, úpravě 2, produktu IBM TRIRIGA Application Platform a ke všem následným vydáním a úpravám, pokud nebude v nových vydáních uvedeno jinak. © Copyright IBM Corporation 2011, 2015.
Obsah Kapitola 1. Globalizace aplikací . . . . . 1 Volby pro globalizaci . . . . Úlohy pro podporu globalizace .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. 1 . 1
Export indexů tabulek databáze . Uložení souborů překladů . . .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. 23 . 23
Kapitola 5. Přímý překlad popisků . . . 27 Kapitola 2. Import jazykových sad. . . . 3 Jazykové sady . . . . . . . . . . . Vytváření kódů jazyků . . . . . . . . . Vyhledání importovaných jazyků. . . . . . Import jazykových sad pro data a štítky . . . . Odstraňování problémů s importem jazykových sad
. . . . .
Kapitola 3. Globalizace dat záznamu
. . . . .
. . . . .
3 4 4 4 5
. . 7
Vnitřní hodnoty . . . . . . . . . . . . . . 7 Přeložené hodnoty . . . . . . . . . . . . . 8 Změna základního jazyka . . . . . . . . . . . 8 Globalizace obchodních objektů pomocí Datového modeláře 8 Nastavení polí obchodního objektu jako lokalizovatelná 9 Pole, která nelze lokalizovat pomocí datového modeláře 9 Migrace objektů . . . . . . . . . . . . 10 Publikování obchodních objektů . . . . . . . . 11 Publikování tabulek jazyků . . . . . . . . . 11 Import lokalizovatelných dat pomocí integračního objektu 13 Import lokalizovatelných dat pomocí nástroje DataConnect 13 Využití globalizovaných dat v běhovém prostředí . . . 15 Běhové využití globalizovaných dat ve formulářích . . 15 Běhové využití globalizovaných dat v mapováních sledů prací . . . . . . . . . . . . . . 16 Využití globalizovaných dat v sestavách běhového prostředí. . . . . . . . . . . . . . . 17 Moje sestavy . . . . . . . . . . . . 21 Sestavy komunity . . . . . . . . . . . 21 Odstraňování problémů s globalizací dat záznamu . . . 21
Kapitola 4. Export dat a popisků pro překlad . . . . . . . . . . . . . . 23 Export popisků a dat záznamu pro překlad
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
.
.
.
.
Kapitola 6. Globalizace seznamů. . . . 29 Typy seznamů . . . . . . . . . . . . Uvedení položek seznamu v alternativních jazycích .
Kapitola 7. Globalizace data a času Vlastní formáty data a času . . . . . . Definování formátu Datum nebo Datum a čas
. .
. .
. 29 . 29
. . 31 . .
. .
. 31 . 32
Kapitola 8. Globalizace měny . . . . . 33 Měna . . . . . . . . Vytváření sazeb převodu měn .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. 33 . 33
Kapitola 9. Globalizace měrných jednotek . . . . . . . . . . . . . . 35 Pravidla pro zaokrouhlování hodnot měrných jednotek . Vytváření typů měrných jednotek . . . . . . . Vytváření hodnot měrných jednotek . . . . . .
Kapitola 10. Globalizace sestav BIRT Data . . Překlady.
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. 35 . 36 . 36
37 . .
. 37 . 37
Kapitola 11. Nastavení předvoleb jazyka v profilech . . . . . . . . . . . . . 39 Upozornění . . . . . . . . . . . . . 41 Zásady ochrany osobních údajů . Ochranné známky . . . . .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. 42 . 43
. 23
iii
iv
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Kapitola 1. Globalizace aplikací Dnešní obchodní prostředí je čím dál více propojeno. Vaši zákazníci a zaměstnanci mohou pocházet z různých zemí i oblastí, a mohou mluvit různými jazyky. Produkt IBM® TRIRIGA Application Platform můžete použít k zobrazení textu a dat v různých jazycích. Můžete také upravit data, popisky, měrné jednotky a měny pro multikulturní prostředí.
Volby pro globalizaci Globalizace, také známá jako lokalizace nebo podpora více národních prostředí, je proces uspořádání aplikace tak, aby mohla být konfigurována pro práci v různých zemích a různých jazycích. Globalizace může způsobit logistické problémy, které souvisejí s chováním sledu prací v různých jazycích nebo zemích. Například, obchodní logika pro aplikaci se může lišit z důvodu různých předpisů. Požadavky na globalizaci vaší aplikace se mohou lišit. Avšak, následující volby jsou nejběžnější: Americká angličtina Aplikace se používají pouze v americké angličtině. Jeden jazyk, který není americká angličtina Vaše organizace obchoduje v jednom oficiálním jazyce a předkládá informace uživatelům v daném jazyce. Oficiální jazyk s vícejazyčnou pracovní silou Vaše organizace interně obchoduje v jednom oficiálním jazyce, ale předkládá informace uživatelům v jejich vlastním jazyce. Vícejazyčná bez oficiálního jazyku Vaše společnost nemá oficiální jazyk a uživatelé pracují s daty ve více jazycích. Všechny obchodní objekty, které přichází s produktem IBM TRIRIGA Application Platform, jsou napsány v americké angličtině a používají měrné jednotky a měnu, které jsou odpovídající pro Spojené státy. Pokud používáte volbu americké angličtiny, nemusíte globalizovat aplikace, ledaže byly vyvinuty v jiném jazyce. Pokud použijete jednu z ostatních voleb, musíte globalizovat aplikace, aby podporovaly požadované jazyky. Pomocí funkcí globalizace můžete upravit aplikaci k organizaci. Například, některé popisky nebo popisy jsou dodané s aplikací, ale vaše organizace se rozhodne, že nejsou vhodné pro obchodní praxi. Namísto přímé úpravy formulářů nadefinujete jazyk a dodáte překlady pro specifické popisky a popisy tak, aby odpovídaly obchodní praxi. Pokud upravíte aplikaci tímto způsobem, můžete se vyhnout nekompatibilitě mezi upravenými obchodními objekty a obchodními objekty.
Úlohy pro podporu globalizace Pokud uživatelé pracují v jazyce, který není americká angličtina, musíte zajistit, že budou jejich požadované informace podporovány. K naplánování globalizace můžete použít následující kontrolní seznam: v Identifikujte základní jazyk a sekundární podporované jazyky. Je-li to nezbytné, změňte základní jazyk z americké angličtiny.
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
1
v Pokud produkt IBM TRIRIGA Application Platform podporuje dané jazyky, naimportujte jazykové sady. V opačném případě přidejte jazyky na seznam jazyků, vytvořte kódy jazyků a nakonfigurujte národní prostředí ve Správci jazyků. v Přeložte data záznamu. Můžete použít Správce globalizace, integrační objekt nebo nástroj DataConnect k importování dat záznamu nebo se můžete přihlásit jako uživatel podporovaného jazyka a upravit lokalizovatelná pole ve formulářích. v Použijte Správce globalizace k přeložení popisků, informací o kartách, systémových zpráv a popisů. v Použijte Správce seznamů k přeložení seznamů. v Použijte nabídku Nástroje k přeložení schválení, dynamických seznamů klíčových kritérií kvality, novinek, obsahů oznámení, obsahu offline a záznamů zpráv uživatele do podporovaných jazyků. v Pokud nejsou žádné z formátů dat a času zahrnutých v produktu IBM TRIRIGA Application Platform vhodné pro vaše obchodní prostředí, můžete přidat formáty ve Správci seznamů. v Dle potřeby přidat typ měny do Správce seznamu. Abyste se vyhnuli ztrátě dat nebo jiným problémům při převodu, přidejte nebo odeberte měny předtím, než přidáte datové záznamy. v Podle potřeby přeložte měrné jednotky a hodnoty měrných jednotek v nabídce Administrace. v Máte-li oficiální jazyk, přeložte všechny sestavy do tohoto oficiálního jazyka. Potřebujete-li mít sestavy v několika jazycích, vytvořte více verzí sestav. Když vytváříte tyto sestavy, můžete si vybrat filtrování dat záznamu podle pole triLanguageLI, aby vaše sestavy nemísily data ve více jazycích. v Přeložte veškerý text nápovědy do podporovaných jazyků. v Na stránkách Můj profil zavete hodnoty jazyka, měny, časové zóny, formátu data, formátu data a času, jednotky plochy a jednotky délky. v Povolte obousměrnou podporu a dle potřeby uvést směr textu generovaného uživatelem na stránce Můj profil. v Chcete-li použít jazyk s vícebajtovými znaky, jako např. japonštinu nebo ruštinu, možná budete muset nakonfigurovat databázi. Zkontrolujte kontrolní seznam instalace pro databázi. Chcete-li použít soubor Excel s vícebajtovými znaky, otevřete jej pomocí textového editoru a uložte jej jako UTF-8.
2
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Kapitola 2. Import jazykových sad Jazykové sady obsahují přeložené popisky a data, která podporují používání v různých jazycích. Prostřednictvím Správce globalizace importujete jazykové sady pro data záznamu a pro popisky.
Jazykové sady Jazykové sady jsou zahrnuty v produktu IBM TRIRIGA Application Platform a jsou uloženy v komprimovaném souboru. Jazykové sady použijte, chcete-li změnit základní jazyk nebo podporovat sekundární jazyky. Jazykové sady jsou ve složce instalační adresář\userfiles\LanguagePacks. Následující ukázka zobrazuje strukturu komprimovaného souboru: tririga_datum_verze_language_packs.zip - ar.zip (Arabština) - data -ar.zip - *.xliff - popisek -ar.zip - *.xliff - *.zip - data -*.zip - *.xliff - popisek -*.zip - *.xliff - ... - guitooltips - GUITooltips_US_English_datum.zip (americká angličtina)
Musíte rozbalit hlavní jazykovou sadu, jako je např. tririga_datum_verze_language_packs.zip, než vyberete jednotlivé jazyky pro import, jako např. ru.zip. Každá jednotlivá jazyková sada obsahuje jazykovou sadu dat v adresáři data a jazykovou sadu popisků v adresáři popisek. V datové jazykové sadě jsou data záznamu seskupena podle obchodního objektu ve formátu Název modulu_Název obchodního objektu.xliff, například Classification_triAreaType.xliff. Každá datová jazyková sada obsahuje maximálně 100 záznamů. Pokud pro obchodní objekt existuje více než 100 záznamů, vytvoří se zvláštní soubory jazykové sady dat, jako např. Classification_triAreaType_01.xliff, Classification_triAreaType_02.xliff. V jazykové sadě popisků jsou soubory seskupeny podle typu popisku ve formátu Název modulu_Typ popisku.xliff, například Document_GUILABEL.xliff. Každý soubor popisků obsahuje maximálně 1000 popisků. Pokud pro typ popisků existuje více než 1000 popisků, vytvoří se zvláštní soubory jazykové sady popisků, například Document_GUILABEL_01.xliff, Document_GUILABEL_02.xliff. Naimportováním jazykových sad se neupraví vnitřní hodnoty popisků a dat záznamů, které jsou zahrnuty v produktu IBM TRIRIGA.
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
3
Vytváření kódů jazyků IBM TRIRIGA zahrnuje standardní sadu jazyků, které jsou uvedeny podle kódů jazyka a země. Pokud váš jazyk není součástí, můžete jej přidat do seznamu.
Postup 1. Vyberte volby Nástroje > Administrace > Seznamy. 2. V sekci Spravuje vyberte volbu Jazyk. 3. Do pole Hodnota zadejte název jazyka a klepněte na volbu Uložit položky. Zadejte například Brazilská portugalština.
Jak pokračovat dále Pomocí konzoly administrátora obnovte mezipamě metadat objektu. Pokud nemáte přístup ke konzole administrátora, požádejte svého administrátora o obnovení této mezipaměti. Nakonfigurujte národní prostředí ve Správci globalizace výběrem voleb Nástroje > Administrace > Správce globalizace a klepnutím na Kód jazyka. Kódy jazyka jsou v následujícím formátu: jazyk_ZEMĚ. Kód jazyk je například pro brazilskou portugalštinu pt_BR.
Vyhledání importovaných jazyků Pokud máte administrativní přístup, můžete pomocí konzoly administrátora vyhledat informace o jazykových sadách, které jsou importovány do produktu IBM TRIRIGA. Tyto informace zahrnují názvy jazykových sad, kdy byly naimportovány a kým.
Postup 1. Přihlaste se do konzoly administrátora. 2. V podokně Spravované objekty vyberte volbu Nástroj databázového dotazu. 3. Do pole Dotaz SQL zadejte následující příkaz SQL: select * from ENVIRONMENT_PROPERTIES where environment in ( ’platform.any.lang.file.import’, ’platform.data.lang.swap.import’, ’platform.data.lang.secondary.import’, ’platform.label.lang.primary.labelImport’, ’platform.label.lang.import’)
4. Klepněte na volbu Spustit dotaz.
Import jazykových sad pro data a štítky Pomocí Správce globalizace naimportujete jazykové sady pro štítky nebo data záznamu. Můžete vybrat jednotlivé nebo hromadné jazykové sady ve formátu ZIP, XLIFF nebo XML.
Informace o této úloze Musíte použít jazykové sady, které jsou zahrnuty v aktuální platformě produktu IBM TRIRIGA a aplikaci. Starší nebo přizpůsobené verze produktu IBM TRIRIGA mohou postrádat některý překlad.
Postup 1. Vyberte volby Nástroje > Administrace > Správce globalizace a klepněte na volbu Import.
4
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
2. Vyberte, zda chcete aktualizovat existující překlad. Pokud vyberete volbu Ano, upravené nebo existující překlady mohou být přepsány. 3. Vyberte jazykové sady pro import. 4. Klepněte na tlačítko Importovat.
Výsledky Přeložená data a štítky jsou vytvořeny nebo aktualizovány na základě informací obsažených v souborech, které importujete.
Odstraňování problémů s importem jazykových sad Při pokusu o import datových jazykových sad se mohou vyskytnout chyby. Jazyková sada se například nemusí naimportovat správně nebo velikost sloupců může být nedostatečná. Varování a chyby můžete zobrazit v souborech TranslationData.log a LabelManager.log.
Jazykové sady nejsou naimportovány Ověřte, že se ID záznamu nebo název dat překladu shoduje s ID záznamu nebo názvem cílového prostředí. Tento problém se může například vyskytnout, pokud odstraníte nebo přidáte dodané záznamy do cílového prostředí a čísla řádků záznamů sekce smart se neshodují s čísly řádků v jazykové sadě.
Chyba nedostatečné velikost sloupce V datovém modeláři postupujte takto: 1. Opravte metadata pole zvýšením jeho velikosti. 2. Publikujte obchodní objekt. 3. Znovu naimportujte jazykovou sadu nebo problematický soubor XLIFF z jazykové sady. Následující tabulka zobrazuje chybové kódy pro každou databázi, které označují nedostatečnou velikost sloupce. Tabulka 1. Chybové kódy pro nedostatečnou velikost sloupce databáze
Chyba
Oracle
ORA-12899: hodnota je příliš velká pro sloupec
Microsoft SQL Server
Krácení dat
IBM DB2
DB2 SQL Error: SQLCODE=-302, SQLSTATE=22001
Proces importu je delší, než se očekávalo Proces importu dat normálně zabere méně než 2 minuty. Proces importu popisků normálně zabere méně než 7 minut. Avšak proces importu může trvat déle, pokud je množství importovaných dat velké, pokud systém obsahuje velké množství dat nebo pokud používáte upravené prostředí. K prodloužení doby importu dat dojde, protože musí být přepočítána všechna pole cesty všech záznamů v cílovém prostředí.
Kapitola 2. Import jazykových sad
5
6
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Kapitola 3. Globalizace dat záznamu Pomocí jazykových sad dodaných společně s produktem IBM TRIRIGA můžete globalizovat data záznamu pro vícejazyčné uživatele. Data záznamu zahrnují vnitřní a přeložené hodnoty.
Vnitřní hodnoty Vnitřní hodnoty se použijí, když se vyžadují konzistentní nebo literálové řetězce, například v podmínce sledu prací, jako statický filtr v systémové sestavě, nebo ve vzorci. Vnitřní hodnoty jsou uloženy v tabulce hlavní paměti, též nazývané jako tabulka T_. Vnitřní hodnota určuje, které hodnoty se zobrazí ve formulářích a sestavách, když není k dispozici překlad pro jazyk uživatele. Například, vnitřní hodnoty jsou zapsány v brazilské portugalštině a sekundární jazykem je francouzština. Francouzský uživatel si prohlíží záznam a pole popisu nemá překlad ve francouzštině. Zobrazí se hodnota pole v brazilské portugalštině. V jiném příkladu si francouzský uživatel prohlíží pole, které nemá překlad ve francouzštině, a hodnota tohoto pole byla zahrnuta spolu s produktem IBM TRIRIGA. Text zobrazí vnitřní hodnotu vytvořenou ve výchozím jazyce, kterým je americká angličtina. Vnitřní hodnoty záznamů aplikace, které jsou zahrnuty spolu s produktem IBM TRIRIGA, jsou v americké angličtině, která je výchozím základním jazykem. Pokud je vytvořen záznam, první hodnota se uloží do tabulky hlavní paměti. Následné hodnoty jsou uloženy v hlavní paměti nebo v tabulkách jazyků na základě pravidel popsaných v následující tabulce: Tabulka 2. Přeložená data ve formulářích Základní jazyk
Jazyk uživatele
Datové úložiště a zobrazení
Americká angličtina
Americká angličtina
Hlavní tabulka (T_).
Americká angličtina
Jiný jazyk než americká angličtina (například italština)
Tabulka jazyků (L_), ve které sloupec LANGUAGE_ID odpovídá ID jazyka uživatele.
Jiný jazyk než americká Americká angličtina angličtina
Tabulka jazyků (L_), ve kterém je ve sloupci LANGUAGE_ID hodnota 1.
Jiný jazyk než americká Jiný jazyk než americká angličtina angličtina
Tabulka jazyků (L_), ve které sloupec LANGUAGE_ID odpovídá ID jazyka uživatele.
Uživatelé, kteří nejsou administrátoři, mohou aktualizovat vnitřní hodnoty pouze tehdy, pokud je základním jazykem a jazykem uživatele americká angličtina. Uživatelé s oprávněními administrátora mohou také importovat vnitřní hodnoty pomocí následujících nástrojů: Nástroj Migrace objektů Když balík nástroje Migrace objektů obsahuje záznamy, a pokud tyto záznamy naimportujete pomocí nástroje Migrace objektů, hodnoty těchto záznamů se uloží do tabulek T_. Hodnoty, které naimportujete z balíku nástroje Migrace objektů, se stanou vnitřními hodnotami bez ohledu na základní jazyk nebo jazyk uživatele. DataConnect Když uživatel americké angličtiny spustí proces DC_JOB a základním jazykem je americká angličtina, data budou importována do vnitřních hodnot.
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
7
Přeložené hodnoty Přeložené hodnoty jsou uloženy v tabulkách jazyků, také nazývané tabulky L_. Není-li základním jazykem americká angličtina, pak přeložené hodnoty zahrnují hodnoty základního jazyka. Hodnoty sekundárního jazyka jsou vždy zahrnuty v přeložených hodnotách. Základní hodnoty jsou lokalizovatelná data uložená v úložišti jazyka, a o kterých se předpokládá, že jsou zapsána v základním jazyku. Základním jazykem je standardně americká angličtina. Pokud základním jazykem zůstane americká angličtina, jsou vnitřní hodnoty hodnotami základního jazyka. Jinak budou hodnoty základního jazyka uloženy v tabulkách jazyků s ostatními hodnotami jazyků. Sekundární jazyky jsou jazyky, které jsou jiné než základní jazyk. Hodnoty sekundárních jazyků zahrnují různé překlady lokalizovatelných dat, která jsou zapsána v podporovaných sekundárních jazycích a jsou uložena v tabulkách jazyků. Hodnoty sekundárních jazyků jsou vždy uloženy v tabulkách jazyků. Do Správce globalizace můžete přidat sekundární jazyky. Není-li základním jazykem americká angličtina, je považována za sekundární jazyk a její hodnoty jsou uloženy v tabulce jazyků.
Změna základního jazyka Základní jazyk změníte pomocí Správce globalizace. Výchozí jazyk je americká angličtina. Pokud změníte základní jazyk z výchozího, uživatelé s americkou angličtinou se stanou uživateli sekundárního jazyka a nebudou moci změnit své interní hodnoty. Změna základního jazyka neovlivní přeložená data nebo hodnoty jazyka, které jsou již naimportovány.
Než začnete Ujistěte se, že jazyková sada nového základního jazyka je naimportována do produktu IBM TRIRIGA.
Postup 1. Vyberte volby Nástroje > Administrace > Správce globalizace a klepněte na volbu Základní jazyk. 2. Vyberte cílový základní jazyk. 3. Klepněte na volbu Změna.
Jak pokračovat dále Pokud má váš systém několik serverů procesů, restartujte server IBM TRIRIGA. Základní jazyk můžete vrátit zpět na americkou angličtinu. Vrácení základního jazyka zpět neaktualizuje importované hodnoty jazyků.
Globalizace obchodních objektů pomocí Datového modeláře Jako vývojář aplikací použijte aplikaci Datový modelář ke globalizování obchodních objektů. Datový modelář používá objektově orientovaný přístup k definování a udržování dat produktu IBM TRIRIGA.
8
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Nastavení polí obchodního objektu jako lokalizovatelná V Datovém modeláři můžete podporovat lokalizovatelné hodnoty pro textová pole a pole prostředí Notes. Nastavíte-li pole jako lokalizovatelné, může obsahovat sekundární jazyk jiný než americká angličtina.
Informace o této úloze Pokud upgradujete produkt IBM TRIRIGA Application Platform bez upgradu zahrnuté aplikace, musíte ručně upgradovat vlastnost Lokalizovatelná, zvláště pro vlastní aplikace. Pokud vymažete vlastnost Lokalizovatelné, sloupec se odebere z tabulky jazyků, když publikujete obchodní objekt, a data se mohou ztratit. Pokud nastavíte pole jako lokalizovatelné a další obchodní objekt odkazuje na pole jako sekce smart nebo lokátor, tato související pole v sekci smart nebo lokátor se automaticky stanou lokalizovatelnými. Při publikování hlavního obchodního objektu se znovu publikují související obchodní objekty a vytvoří sloupce jazyků pro související pole.
Postup 1. Vyberte volby Nástroje > Nástroje tvůrce > Datový modelář a prohlédněte obchodní objekt. 2. Otevřete pole, které chcete, aby podporovalo globalizaci. Na stránce Vlastnost vyberte v sekci Obecné vlastnost Lokalizovatelné. Uložte pole. 3. Zopakujte krok 2 u každého pole, které chcete, aby podporovalo globalizaci. 4. Uložte obchodní objekt.
Jak pokračovat dále Publikujte obchodní objekt.
Pole, která nelze lokalizovat pomocí datového modeláře Datový modelář nemůžete použít k lokalizování všech polí a obchodních objektů. Datový modelář nemůže například lokalizovat pole lokátoru, názvy projektů nebo sekce smart s aktivními odkazy. Nemůžete vybrat vlastnost Lokalizovatelné pro tato pole. Místo toho se hodnota vlastnosti Lokalizovatelné odvodí z jiných zdrojů. Tabulka 3. Pole, která nelze lokalizovat pomocí datového modeláře
Typ pole Text lokátoru
Zdroj lokalizovatelné vlastnosti Zdrojové pole pro pole lokátoru. Pole triNameTX obchodního objektu triFloor je například zdrojovým polem pole lokátoru triParentFloorTX obchodního objektu triSpace.
Co se stane během publikace obchodního objektu, je-li pole lokalizovatelné?
Zdroj lokalizovaných dat
Do tabulky jazyků se Tabulka jazyků pole přidá sloupec, například lokátoru, například sloupec L_triSpace. triParentFloorTX tabulky jazyků L_triSpace.
Kapitola 3. Globalizace dat záznamu
9
Tabulka 3. Pole, která nelze lokalizovat pomocí datového modeláře (pokračování)
Typ pole
Zdroj lokalizovatelné vlastnosti
Co se stane během publikace obchodního objektu, je-li pole lokalizovatelné?
Název záznamu (systémová položka jen pro čtení)
V tabulce jazyků se Obchodní objekt. Je-li jedno z polí v mapování vytvoří statistický názvu obchodního sloupec SPEC_NAME. objektu lokalizovatelné, je pole názvu také lokalizovatelné.
Cesta (systémová položka jen pro čtení)
v Nehierarchický modul: Jeho mapování názvu obchodního objektu. Například pole triIdTX obchodního objektu triCapitalProject.
Zdroj lokalizovaných dat Sloupec SPEC_NAME tabulky jazyků.
Statistický sloupec, SYS_PATH, se vytvoří v tabulce jazyků.
Sloupec SYS_PATH tabulky jazyků.
v Hierarchický modul: Jeho základní mapování názvu obchodního objektu. Například pole triNameTX základního obchodního objektu Zeměpisná oblast. Název projektu (systémová položka jen pro čtení)
Mapování názvu obchodního objektu projektu
V tabulce jazyků se nevytvoří žádný sloupec.
Sloupec SPEC_NAME tabulky jazyků záznamu projektu.
Klasifikace
Kořenové mapování názvu obchodního objektu klasifikace
V tabulce jazyků se nevytvoří žádný sloupec.
Sloupec SPEC_NAME tabulky jazyků záznamu klasifikace.
Obchodní objekt
Mapování názvu obchodního objektu
V tabulce jazyků se nevytvoří žádný sloupec.
Sloupec SPEC_NAME tabulky jazyků obchodního objektu.
Ssekce smart - aktivní odkaz
Zdrojové pole
Pro tento typ sekce smart se nevytvoří žádná tabulka jazyků.
Tabulka jazyků odkazovaného záznamu.
Sekce smart - neaktivní odkaz
Zdrojové pole
Tabulka jazyků Pro tento typ sekce smart se vytvoří tabulka pomocné sekce nebo jazyků. sekce smart.
Migrace objektů Lokalizovatelná vlastnost pole obchodního objektu je podporovaná v migraci objektů. Balíky migrace objektů vytvořené v produktu IBM TRIRIGA Application Platform ve verzi dřívější než 3.3 přepíší nebo resetují lokalizovatelnou vlastnost cílového prostředí. Když naimportujete balík migrace objektů, který byl vytvořen v produktu IBM TRIRIGA Application Platform ve verzi dřívější než 3.3, do prostředí, které jste upgradovali na produkt IBM TRIRIGA Application Platform ve verzi 3.3 nebo novější a na produkt IBM TRIRIGA ve verzi 10.3 nebo novější, tabulka jazyků se odstraní. Lokalizovatelná vlastnost neexistuje v balíku migrace objektů, který byl vytvořen v produktu IBM TRIRIGA Application Platform
10
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
ve verzi dřívější než 3.3. Jako výsledek je hodnota lokalizovatelné vlastnosti, která je již v cílovém systému, resetována. Podle návrhu publikace obchodního objektu odstraní sloupec pro pole, které již není označeno jako lokalizovatelné. Jelikož starý balík migrace objektů neobsahuje tuto vlastnost, zruší se všechny sloupce, čímž se zruší celá tabulka.
Publikování obchodních objektů Když publikujete obchodní objekt, který obsahuje lokalizovatelná pole, vytvoří se tabulky jazyků pro uložení přeložených hodnot. Pokud je více polí lokalizovatelných, stejná tabulka jazyků se aktualizuje, aby pojala dodatečná lokalizovatelná pole. Pole odkazu spoléhají na lokalizovatelné vlastnosti zdrojových polí. Když publikujete zdrojový obchodní objekt, je publikován také odkazovaný obchodní objekt. Lokalizovatelná vlastnost zdrojového pole je přidružena k poli odkazu. Pole lokátoru triParentFloorTX v obchodním objektu triSpace například odkazuje na pole triNameTX v obchodním objektu triFloor. Při publikování obchodního objektu triFloor je publikován také obchodní objekt triSpace a v obou se vytvoří sloupce s jazyky. Chcete-li vyšetřit problémy se závislostmi, můžete je určit pomocí těchto metod: v Pro vyhledání závislostí použijte nástroj Kde se používá a publikujte hlavní obchodní objekt, chcete-li tyto závislosti vyřešit. v Pokud nemůžete vyřešit všechny závislosti, publikujte všechny obchodní objekty v systému. Skripty pro publikování obchodních objektů jsou umístěny ve složce \Scripts upgradovaného disku. Pro databáze Oracle a IBM DB2 spuste skript Publish_all_BOs_For_localization_ORCL.sql. Pro databáze Microsoft SQL Server spuste skript Publish_all_BOs_For_localization_MSSS.sql.
Publikování tabulek jazyků Když publikujete obchodní objekt, tabulka jazyků se pojmenuje podobně jako hlavní tabulka, ale s předponou L_ namísto předpony T_. Pokud se například hlavní tabulka nazývá T_TRIAREATYPE, tabulka jazyků je L_TRIAREATYPE. Názvy polí nebo sloupců v tabulce jazyků jsou stejné jako daná pole nebo sloupce v odpovídající hlavní tabulce, což zobrazuje následující grafika.
Kapitola 3. Globalizace dat záznamu
11
Hlavní tabulka T_TRIAREATYPE TRINAMETX
SPEC_ID
TRIDESCRIPTIONTX
tabulka jazyků L_TRIAREATYPE LANGUAGE_ID
SPEC_NAME
TRINAMETX
TRIDESCRIPTIONTX
Statické sloupce
Dynamické sloupce
SPEC_ID
SYS_PATH
Obrázek 1. Příklad hlavní tabulky, která je mapována na tabulku jazyků pro obchodní objekt
Tabulky jazyků se také vytvoří pro sekce smart, které neobsahují aktivní odkazy. Pokud má například obchodní objekt triTask sekci smart s názvem triFacilitiesProject, vytvoří se následující tabulka jazyků:
12
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Hlavní tabulka sekce smart T_TRITASK_TRIFACILITIESPROJECT ROW_NUM
SPEC_ID
TRINAMETX
Tabulka jazyků sekce smart L_TRITASK_TRIFACILITIESPROJECT SPEC_ID
LANGUAGE_ID
ROW_NUM
Statické sloupce
Dynamické sloupce
TRINAMETX
Obrázek 2. Příklad hlavní tabulky, která je mapována na tabulku jazyků pro sekci smart
Hodnoty jazyků pro pole poznámek jsou uloženy v tabulce statistické databáze nazvané L_IBS_SPEC_VALUE_NOTES. Lokalizovatelná vlastnost je také podporována v nástroji Migrace objektů (OM).
Import lokalizovatelných dat pomocí integračního objektu Integrační objekt používá tabulky, soubory a stavové tabulky databáze k importu lokalizovatelných dat do produktu IBM TRIRIGA. Když v integračním objektu provedete integraci, jazyk uživatele ve vašem profilu určuje, jaký jazyk se použije k uložení importovaných dat.
Import lokalizovatelných dat pomocí nástroje DataConnect Nástroj DataConnect můžete použít k vytvoření instancí nebo přeložených záznamů pro obchodní objekty. Nástroj DataConnect podporuje import lokalizovatelných dat skrze tabulky DC_JOB, ke kterým můžete přistoupit prostřednictvím integračního objektu nebo externě. Když tabulku DC_JOB použijete k importu globalizovaných dat, musíte zahrnout všechna data v záznamu.
Informace o této úloze Jazyk uživatele v tabulce DC_JOB určuje, kde jsou data uložena. Pokud použijete integrační objekt k importu tabulek nástroje DataConnect, uživatel DC_JOB je osoba, která provádí integraci. Pokud spustíte nástroj mimo integrační objekt, musíte ručně uvést uživatele v tabulce DC_JOB.
Příklad Použijí se dvě pracovní tabulky S_TESTDC, jedna pro anglická data a druhá pro francouzská data. První úloha nástroje DataConnect naimportuje anglická data do hlavní tabulky.
Kapitola 3. Globalizace dat záznamu
13
S_TESTDC staging table První import DC_JOB, kde sloupec USER_ID úlohy DC_JOB je anglický uživatel (US) DC_JOB_NUMBER
TRINAMETX
TRILOCALIZEDFIELD
TRIAREA
1
Záznam A
Anglická data (US)
100
Po úloze DataConnect
Hlavní tabulka T_TESTDC SPEC_ID
TRINAMETX
TRILOCALIZEDFIELD
TRIAREA
1234
Záznam A
Anglická data (US)
100
Legenda Statické sloupce Dynamické sloupce
Obrázek 3. Po importování jedné úlohy DataConnect s lokalizovatelnými daty
Druhá úloha nástroje DataConnect naimportuje francouzská data do tabulky jazyků. Jakmile jsou obě úlohy DataConnect dokončeny, hlavní tabulka T_TESTDC má řádek pro americkou angličtinu a jazyková tabulka L_TESTDC language má řádek pro francouzštinu.
14
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
S_TESTDC staging table Druhý import DC_JOB, kde sloupec USER_ID úlohy DC_JOB je francouzský uživatel DC_JOB_NUMBER
TRINAMETX
TRILOCALIZEDFIELD
TRIAREA
2
Záznam A
Francouzská data
100
SPEC_ID
TRINAMETX
TRILOCALIZEDFIELD
TRIAREA
1234
Záznam A
Anglická data (US)
100
Hlavní tabulka T_TESTDC
Po úloze DataConnect
tabulka jazyků L_TESTDC SPEC_ID
LANGUAGE_ID
TRILOCALIZEDFIELD
1234
Francouzská data
Legenda Statické sloupce Dynamické sloupce
Obrázek 4. Po importování dvou úloh DataConnect s lokalizovatelnými daty
Pokud uživatel později naimportuje data pro další jazyk, které není americkou angličtinou ani francouzštinou, do tabulky L_TESTDC se přidá další řádek. Pokud je například jazyk uživatele v tabulce DC_JOB italština, přidá se řádek pro italská data.
Využití globalizovaných dat v běhovém prostředí Když publikujete obchodní objekty, globalizovaná data se zobrazí ve formulářích sestav, mapováních sledu prací a sestavách produktu IBM TRIRIGA.
Běhové využití globalizovaných dat ve formulářích Produkt IBM TRIRIGA používá jazyk uživatele k vykreslení a zpracování hodnot lokalizovatelných polí ve formulářích záznamu.
Uživatelé základního jazyka Pro uživatele základního jazyka produkt IBM TRIRIGA Application Platform vykreslí základní hodnoty, které pocházejí z tabulek jazyků v jazyce uživatele. Pokud základní jazyk systému zůstane výchozí americká angličtina, tak všichni uživatelé základního jazyka nebo americké angličtiny zachovají své hodnoty ve hlavních tabulkách a ne v tabulkách jazyků. Kapitola 3. Globalizace dat záznamu
15
Aktualizace uživatele jsou trvale uchovány v tabulce jazyků. Tyto aktualizace nepřepíší vnitřní hodnotu z hlavní tabulek. Je-li vnitřní hodnota null nebo je prázdná, hodnota se uloží v hlavních tabulkách a v tabulkách jazyků.
Uživatelé sekundárního jazyka Pro uživatele sekundárního jazyka produkt IBM TRIRIGA Application Platform vykreslí hodnoty jazyka, které pocházejí z tabulek jazyků. Pokud nejsou k dispozici žádné hodnoty v jazyce uživatele, zobrazí se vnitřní hodnoty. Pokud uživatel upraví pole ve formuláři, které obsahuje vnitřní hodnotu, tato vnitřní hodnota se trvalé uchová v tabulce jazyků. Aktualizace uživatele jsou trvale uchovány v tabulce jazyků. Ověření povinných polí se použije na interní hodnoty a na sekundární hodnoty. Vnitřní, základní a jiné hodnoty jazyků nejsou ovlivněny změnami hodnot sekundárního jazyka. Pokud není základní jazyka americká angličtina, uživatelé americké angličtiny jsou považování za sekundární uživatele a jejich hodnoty přetrvají v tabulkách jazyků.
Běhové využití globalizovaných dat v mapováních sledů prací Naimportujete-li jazykovou sadu dat, budou v mapováních sledu prací podporována globalizovaná data. Jsou podporována následující mapování: v v v v v
lokalizovatelné textové pole na lokalizovatelné textové pole lokalizovatelné textové pole na lokalizovatelné pole lokátoru lokalizovatelné textové pole na lokalizovatelné pole prostředí Notes záznam na lokalizovatelné pole lokátoru literálový řetězec na lokalizovatelné textové pole
v lokalizovatelné pole klasifikace na lokalizovatelné textové pole v překlad popisků formuláře systému na lokalizovatelné textové pole Pokud je hodnota lokalizovatelného pole mapována na záznam, jeho vnitřní hodnota, základní hodnota a hodnoty jazyka se také zkopírují na cílový záznam. Za běhu sled prací mapuje veškerá dostupná globalizovaná data ze zdrojového pole na cílové pole. Jsou-li ve zdrojovém záznamu k dispozici globalizovaná data a v cílovém záznamu nikoliv, vytvoří se v cílovém záznamu nový globalizovaný záznam. Pokud ve zdrojovém záznamu neexistuje odpovídající lokalizovatelná hodnota, v cílovém záznamu se nastaví prázdná hodnota. V následujícím obrázku je zobrazen příklad.
16
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Zdrojový záznam L_VIBOLOCALIZATIONB SPEC_ID 2222 2222
LANGUAGE_ID
TRINAMETX Zdrojový záznam Zdrojový záznam
VIFLDANOTHERLOCALIZABLETX Nová italská data Nová francouzská data
VIFLDANOTHERLOCALIZABLETX je mapováno na VIFLDLOCALIZABLETX
Cílový záznam L_VIBOLOCALIZATION – před mapováním SPEC_ID 3333 3333
LANGUAGE_ID
TRINAMETX Cílový záznam Cílový záznam
VIFLDLOCALIZABLETX Počáteční italská data Počáteční ruská data
Cílový záznam L_VIBOLOCALIZATION – po mapování SPEC_ID 3333 3333 3333
LANGUAGE_ID
TRINAMETX Cílový záznam Cílový záznam
Statické sloupce
VIFLDLOCALIZABLETX Nová italská data Nová francouzská data
Dynamické sloupce
Obrázek 5. Mapování za běhu sledu prací
Za běhu mohou sledy prací použít hodnoty literálového řetězce, dynamické hodnoty a rozšířené vzorce. Vnitřní hodnota lokalizovatelného pole z hlavních tabulek je vždy využita v generátoru sledu prací.
Využití globalizovaných dat v sestavách běhového prostředí Generátor sestav se dotazuje a zobrazuje hodnoty lokalizovatelných polí v jazyce uživatele. Nelokalizovatelná pole jsou dotazována z hlavních tabulek paměti. Lokalizovatelná data záznamu se zobrazí v jazyce uživatele. Sestavy můžete spustit ve Správci sestav, sekce sestavy ve formulářích a v sekcích portálu. Pokud základním jazykem systému zůstane výchozí americká angličtina, pak se generátor sestav pro všechny uživatele základního jazyka nebo uživatele americké angličtiny dotazuje, filtruje a řadí hodnoty z hlavních tabulek namísto z tabulek jazyků. Pro uživatele základního jazyka generátor sestav dotazuje, filtruje a řadí lokalizovatelné hodnoty z tabulky jazyků v základním jazyce. Pro uživatele sekundárního jazyka generátor sestav dotazuje, filtruje a řadí lokalizovatelné hodnoty z tabulek jazyků.
Kapitola 3. Globalizace dat záznamu
17
Pokud uživatel aktualizuje upravitelnou sestavu, použijí se na změny formuláře stejná pravidla za běhu. Ověření povinných polí se použije na sekundární hodnoty. Generátor sestav upraví hodnoty, které se vloží do filtru uživatele za běhu, aby se zobrazily v upřednostňovaném jazyce uživatele. Generátor sestav používá tyto hodnoty k filtrování z tabulek jazyka pro uživatele základního nebo sekundárního jazyka. Je-li povolen příznak Lokalizovat pro hodnotu systémového filtru v sestavě v sekci Sloupce systémového filtru, generátor sestav použije tuto hodnotu k filtrování výsledků na základě jazyka uživatele za běhu. Pokud vytvoříte sestavu v jiném jazyce než v americké angličtině, můžete použít příznak Lokalizovat, abyste uvedli, že se sestava spustí pouze pro uživatele vašeho jazyka. Chcete-li sestavu spustit ve více jazycích, nepoužívejte příznak Lokalizovat a hodnotu systémového filtru nastavte na vnitřní hodnotu. Poznámka: V situacích, kdy spustíte filtr vůči tabulce jazyků, pokud neexistuje žádná dostupná hodnota jazyka pro daný jazyk, pak se vnitřní hodnota v hlavní tabulce vezme v potaz při filtrování výsledků.
Příklad 1: Základním jazykem je americká angličtina Základním jazykem systému je americká angličtina. Sestava triPeople filtruje pole triStatusCL, aby se rovnalo hodnotě Retired v americké angličtině a hodnotě Retiré ve francouzštině. Generátor sestav porovná systémový filtr se záznamy vybranými v sestavě, jak je popsáno v následující tabulce. Tabulka 4. Příklad porovnání generátoru sestav, když je základním jazykem systému americká angličtina Hodnota systémového filtru
Příznak lokalizace vybrán?
Jazyk uživatele za běhu
Co provede generátor sestav za běhu?
Retired (Neaktivní, v americké angličtině)
Ne
Libovolný jazyk uživatele
Považuje hodnotu systémového filtru za vnitřní hodnotu a filtruje výsledky na základě vyhovující hodnoty z hlavní tabulky (tabulka T_).
Retired (Neaktivní, v americké angličtině)
Ano
Americká angličtina
Považuje hodnotu systémového filtru za hodnotu v jazyce uživatele za běhu.
Retired (Neaktivní, v americké angličtině)
Ano
Protože je základním jazykem americká angličtina, považuje hodnotu systémového filtru za vnitřní hodnotu a filtruje výsledky na základě vyhovující hodnoty z hlavní tabulky (tabulka T_). Jiný jazyk než Považuje hodnotu systémového filtru za hodnotu v americká jazyce uživatele za běhu a filtruje výsledky na angličtina základě vyhovující hodnoty z tabulky jazyků (L_ table), kde sloupec LANGUAGE_ID odpovídá jazyku uživatele za běhu. Poznámka: Je nepravděpodobné, že se vrátí jakékoli výsledky uživatelům s jiným jazykem než americká angličtina, ledaže by se v tabulce jazyků nacházely hodnoty "Retired" v odpovídajícím jazyce.
18
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Tabulka 4. Příklad porovnání generátoru sestav, když je základním jazykem systému americká angličtina (pokračování) Hodnota systémového filtru
Příznak lokalizace vybrán?
Retiré Ne (Neaktivní, ve francouzštině)
Jazyk uživatele za běhu
Co provede generátor sestav za běhu?
Libovolný jazyk uživatele
Považuje hodnotu systémového filtru za vnitřní hodnotu a filtruje výsledky na základě vyhovující hodnoty z hlavní tabulky (tabulka T_). Poznámka: Je nepravděpodobné, že se vrátí jakékoli výsledky pro jakékoli uživatele, ledaže by se v hlavní tabulce nacházely hodnoty "Retiré" (tabulka T_).
Retiré Ano (Neaktivní, ve francouzštině)
Americká angličtina
Považuje hodnotu systémového filtru za hodnotu v jazyce uživatele za běhu. Protože je základním jazykem americká angličtina, považuje hodnotu systémového filtru za vnitřní hodnotu a filtruje výsledky na základě vyhovující hodnoty z hlavní tabulky (tabulka T_). Poznámka: Je nepravděpodobné, že se vrátí jakékoli výsledky pro uživatele americké angličtiny, ledaže by se v hlavní tabulce nacházely hodnoty "Retiré" (tabulka T_).
Ano Retiré (Neaktivní, ve francouzštině)
Jiný jazyk než Považuje hodnotu systémového filtru za hodnotu v americká jazyce uživatele za běhu a filtruje výsledky na angličtina základě vyhovující hodnoty z tabulky jazyků (L_ table), kde sloupec LANGUAGE_ID odpovídá jazyku uživatele za běhu. Poznámka: Je nepravděpodobné, že se vrátí jakékoli výsledky uživatelům s jiným jazykem než francouzština, ledaže by se v tabulce jazyků nacházely hodnoty "Retiré" v odpovídajícím jazyce.
Příklad 2: Základní jazyk jiný než americká angličtina Základním jazykem systému je jiný jazyk než americká angličtina. Sestava triPeople filtruje pole triStatusCL, aby se rovnalo hodnotě Retired v americké angličtině a hodnotě Retiré ve francouzštině. Generátor sestav porovná systémový filtr se záznamy vybranými v sestavě, jak je popsáno v následující tabulce. Tabulka 5. Příklad porovnání generátoru sestav, když je základním jazykem systému jiný jazyk než americká angličtina Hodnota systémového filtru
Příznak lokalizace vybrán?
Jazyk uživatele za běhu
Co provede generátor sestav za běhu?
Retired (Neaktivní, v americké angličtině)
Ne
Libovolný jazyk uživatele
Považuje hodnotu systémového filtru za vnitřní hodnotu a filtruje výsledky na základě vyhovující hodnoty z hlavní tabulky (tabulka T_).
Kapitola 3. Globalizace dat záznamu
19
Tabulka 5. Příklad porovnání generátoru sestav, když je základním jazykem systému jiný jazyk než americká angličtina (pokračování) Hodnota systémového filtru
Příznak lokalizace vybrán?
Jazyk uživatele za běhu
Retired (Neaktivní, v americké angličtině)
Ano
Americká angličtina
Co provede generátor sestav za běhu? Považuje hodnotu systémového filtru za hodnotu v jazyce uživatele za běhu a filtruje výsledky na základě vyhovující hodnoty z tabulky jazyků (L_ table), kde sloupec LANGUAGE_ID je americká angličtina. Protože základním jazykem není americká angličtina, uživatelé americké angličtiny jsou pokládáni za uživatele jakéhokoli jiného jazyka v systému, tudíž generátor sestav filtruje hodnoty z tabulky jazyků.
Retired (Neaktivní, v americké angličtině)
Ano
Jiný jazyk než Považuje hodnotu systémového filtru za hodnotu v americká jazyce uživatele za běhu a filtruje výsledky na angličtina základě vyhovující hodnoty z tabulky jazyků (L_ table), kde sloupec LANGUAGE_ID odpovídá jazyku uživatele za běhu. Poznámka: Je nepravděpodobné, že se vrátí jakékoli výsledky uživatelům s jiným jazykem než americká angličtina, ledaže by se v tabulce jazyků nacházely hodnoty "Retired" v odpovídajícím jazyce.
Ne Retiré (Neaktivní, ve francouzštině)
Libovolný jazyk uživatele
Považuje hodnotu systémového filtru za vnitřní hodnotu a filtruje výsledky na základě vyhovující hodnoty z hlavní tabulky (tabulka T_). Poznámka: Je nepravděpodobné, že se vrátí jakékoli výsledky pro jakékoli uživatele, ledaže by se v hlavní tabulce nacházely hodnoty "Retiré" (tabulka T_).
Ano Retiré (Neaktivní, ve francouzštině)
Americká angličtina
Považuje hodnotu systémového filtru za hodnotu v jazyce uživatele za běhu a filtruje výsledky na základě vyhovující hodnoty z tabulky jazyků (L_ table), kde sloupec LANGUAGE_ID je americká angličtina. Protože základním jazykem není americká angličtina, uživatelé americké angličtiny jsou pokládáni za uživatele jakéhokoli jiného jazyka v systému, tudíž generátor sestav filtruje hodnoty z tabulky jazyků. Poznámka: Je nepravděpodobné, že se vrátí jakékoli výsledky uživatelům americké angličtiny, ledaže by se v tabulce jazyků nacházely hodnoty "Retiré" pro uživatele americké angličtiny.
Retiré Ano (Neaktivní, ve francouzštině)
Jiný jazyk než Považuje hodnotu systémového filtru za hodnotu v americká jazyce uživatele za běhu a filtruje výsledky na základě vyhovující hodnoty z tabulky jazyků (L_ angličtina table), kde sloupec LANGUAGE_ID odpovídá jazyku uživatele za běhu. Poznámka: Je nepravděpodobné, že se vrátí jakékoli výsledky uživatelům s jiným jazykem než francouzština, ledaže by se v tabulce jazyků nacházely hodnoty "Retiré" v odpovídajícím jazyce.
20
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Moje sestavy Se vstupem vlastníka sestavy v systémovém filtru se zachází podobně jako s uživatelským filtrem v sestavě v sekci Sloupce uživatelského filtru, pokud je zaškrtnutý příznak Lokalizovat. Příznak Lokalizovat je standardně zaškrtnutý, když přidáte systémový filtr. Pokud hodnotu příznaku vymažete, systémový filtr nefiltruje tabulku jazyků, i když se filtr nachází v sekci Moje sestavy.
Sestavy komunity V závislosti na tom, jak kopírujete nebo sdílíte sestavy komunity, možná budete muset aktualizovat hodnotu systémového filtru.
Ze sekce Moje sestavy Když zkopírujete sestavu jako sestavu komunity, platforma vytvoří samostatnou šablonu této sestavy, která zahrnuje hodnotu systémového filtru na stránce komunity, a sestava se označí jako jen pro čtení. Tato kopie se stane sestavou komunity. Hodnota systémového filtru se nyní považuje za hodnotu v jazyce uživatele, který spouští sestavu, pokud je označený příznak Lokalizovat. To nemusí přinášet požadované výsledky, pokud není jazyk uživatele, který spouští sestavu, stejný jako jazyk vlastníka, který původně sestavu vytvořil. V tomto případě musí uživatelé komunit zkopírovat sestavu komunity na svoji stránku Moje sestavy a aktualizovat hodnotu systémového filtru do svého jazyka.
Ze systémových sestav Pokud je systémová sestava sdílena v komunitě, platforma nevytváří novou instanci této sestavy. Jedná se o stejnou systémovou sestavu, která se spouští ze stránky komunity. Generátor dotazů zachází se systémovým filtrem systémové sestavy v závislosti na hodnotě vlastnosti Lokalizovat v sekci Sloupce systémového filtru. Sekce Sloupce systémového filtru v systémové sestavě zahrnuje příznak vlastnosti Lokalizovat pro každý systémový filtr. Tvůrce aplikací může použít interní hodnotu lokalizovatelného pole nebo běhovou hodnotu. Pro nové a existující systémové sestavy standardně není zaškrtnuto. Pokud tvůrce aplikací zkontroluje tuto vlastnost, generátor dotazů v běhovém prostředí zachází s literálem textu v jazyku uživatele, který spouští sestavu. Pokud není zaškrtnuto, generátor dotazů filtruje výsledky na základě vnitřních hodnot z hlavních tabulek.
Jazyk Sloupec Jazyk na stránce komunity zobrazuje jazyk, ve kterém byla sestava vytvořena.
Odstraňování problémů s globalizací dat záznamu Při pokusu o globalizaci dat záznamu se mohou vyskytnout chyby. Například, může selhat zobrazení globalizovaných dat nebo se mohou zobrazit v nesprávném jazyce.
Globalizovaná data se nezobrazují ve formuláři záznamu nebo sestavě Následující postup použijte k určení, proč se data nezobrazují: 1. Ověřte, že je pole obchodního objektu označeno jako lokalizovatelné v Datovém modeláři. 2. Nemůžete-li pole označit jako lokalizovatelné v Datovém modeláři, zkontrolujte lokalizovatelnou vlastnost zdrojového pole. Kapitola 3. Globalizace dat záznamu
21
3. Zkontrolujte, že jsou lokalizovaná data uložena v tabulce jazyků. 4. Zkontrolujte soubory server.log a soubory TranslationData.log kvůli varováním a chybám souvisejícím s polem.
V sestavě jsou zobrazeny prázdné hodnoty pro lokalizované pole Následující postup použijte k určení, proč se v sestavě zobrazují prázdné hodnoty: 1. Ověřte, že lokalizované hodnoty existují v tabulce jazyků (L_) pro jazyk uživatele. 2. Pokud se jedná o pole odkazu, ujistěte se, že lokalizovaná hodnota existuje v tabulce jazyků (L_) zdrojového pole.
V sestavách na úrovni modulu jsou zobrazeny prázdné hodnoty nebo chyby Ověřte, že jsou lokalizovaná pole podřízeného obchodního objektu v modulu synchronizovaná s lokalizovanými poli základního obchodního objektu. Pokud je například pole triNameTX lokalizováno v základním obchodním objektu Klasifikace, tak musí být pole triNameTX obchodního objektu triAreaType ve stejném modulu také lokalizováno.
22
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Kapitola 4. Export dat a popisků pro překlad Můžete exportovat popisky a data záznamu jako soubory XLIFF (XML Localization Interchange File Format). Poté můžete přeložit popisky a data a znovu naimportovat soubory XLIFF.
Export popisků a dat záznamu pro překlad Pokud produkt IBM TRIRIGA nezahrnuje vámi požadované překlady, můžete vytvořit vlastní překlady pomocí Správce globalizace pro export popisků a dat záznamu. Exportované jazykové sady můžete poté přeložit nebo je nechat přeložit třetí stranou a upravené soubory lze naimportovat do produktu IBM TRIRIGA.
Postup 1. Vyberte volby Nástroje > Administrace > Správce globalizace a klepněte na volbu Import. 2. Volitelné: Do pole Informace o verzi produktu zadejte informace o verzi produktu IBM TRIRIGA. Tato informace se objeví v atributu verze produktu v exportovaných souborech XLIFF. 3. Chcete-li exportovat data, ujistěte se, že je označeno zaškrtávací políčko Data a vyberte rozsah obchodních objektů, které se zahrnou. 4. Chcete-li exportovat popisky, ujistěte se, že je vybráno zaškrtávací políčko Popisek. 5. Vyberte, zda chcete provádět úplný export nebo export rozdílových dat. Export rozdílových dat ovlivní pouze ty popisky a data, která se změnila od posledního exportu. Pokud zvolíte export rozdílových dat, musíte také nadefinovat lokalitu referenčních souborů, s kterým chcete porovnávat rozdíly. 6. Vyberte cílový jazyk pro export. Vyberte volbu Vnitřní hodnoty k exportu popisků a dat z hlavních tabulek, které jsou zahrnuty ve vašem produktu. Hodnoty jazyka můžete změnit ve Správci seznamů. 7. Klepněte na tlačítko Export.
Export indexů tabulek databáze Z hlediska globalizace by se záznamy vytvořené z určitých obchodních objektů správce tabulky databáze -- triIndex, triSparseColumn, triTable a triIndexedColumn -- neměly překládat. Avšak, protože jejich mapování názvů obchodního objektu obsahují pole se seznamem, platforma se automaticky pokusí exportovat data pro překlad. Aby se tomuto procesu zabránilo, záznamy těchto specifických obchodních objektů jsou během exportu dat vždy vyloučeny.
Uložení souborů překladů Když exportujete data záznamu a popisky, exportované soubory překladů jsou uloženy v adresáři userfiles\Translations.
Data záznamu Exportovaná data záznamu jsou uložena v adresáři userfiles\Translations\tririgaData\ export s následujícími podadresáři: \updates
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
23
Obsahuje exportované datové soubory záznamu. Soubory jsou uspořádány podle obchodního objektu a pojmenovány Modul_obchodní_objekt.xliff. Například obchodní objekt kalendářního období, který je v modulu Klasifikace, je exportován do souboru Classification_triCalendarPeriod.xliff. Každý soubor XLIFF pro data obsahuje maximálně 100 záznamů. Pokud pro tento obchodní objekt existuje více než 100 záznamů, vytvoří se pro tento obchodní objekt zvláštní soubory a k jejich názvům se připojí čísla, Classification_triCalendarPeriod_01.xliff, Classification_triCalendarPeriod_02.xliff. Není-li složka updates prázdná, její obsah se před každým exportem zálohuje do adresáře \updates_datum_čas. \reference Používá se jako základní soubory pro export rozdílových dat a aktualizuje se po exportu datových souborů. Podle potřeby můžete ručně aktualizovat adresář reference. Není-li složka reference prázdná, její obsah se před každým exportem zálohuje do adresáře \reference_datum_čas. \forDeletion Obsahuje soubory z adresáře reference, které budou odstraněny. Není-li složka forDeletion prázdná, její obsah se před každým exportem zálohuje do adresáře \forDeletion_datum_čas. \deltaOnly Obsahuje nová aktualizovaná data z rozdílu exportů. Není-li složka deltaOnly prázdná, její obsah se před každým exportem zálohuje do adresáře \deltaOnly_datum_čas.
Popisky Exportované popisky jsou uloženy v adresáři userfiles\Translations\tririgaLabel\export s následujícími podadresáři: \updates Obsahuje exportované popisky. Popisky jsou uspořádány podle typu popisku a pojmenovány Modul_typ_popisku.xliff. Štítky grafického rozhraní, které jsou v modulu Dokument, jsou například exportovány do souboru Document_GUILabel.xliff. Každý soubor XLIFF pro štítky obsahuje maximálně 1000 štítků. Pokud pro tento typ popisků existuje více než 1000 popisků, vytvoří se pro tento typ popisků zvláštní soubory a k jejich názvům se připojí čísla, například Document_GUILabel_01.xliff, Document_GUILabel_02.xliff. Není-li složka updates prázdná, její obsah se před každým exportem zálohuje do adresáře \updates_datum_čas. \reference Používá se jako základní soubory pro export rozdílových dat a aktualizuje se po exportu souborů štítků. Podle potřeby můžete ručně aktualizovat adresář reference. Není-li složka reference prázdná, její obsah se před každým exportem zálohuje do adresáře \reference_datum_čas. \forDeletion Obsahuje soubory z adresáře reference, které budou odstraněny. Není-li složka forDeletion prázdná, její obsah se před každým exportem zálohuje do adresáře \forDeletion_datum_čas.
24
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
\config Obsahuje soubory k zahrnutí a vyloučení pro popisky. \deltaOnly Obsahuje nové a aktualizované popisky pro export rozdílových dat popisků. Není-li složka deltaOnly prázdná, její obsah se před každým exportem zálohuje do adresáře \deltaOnly_datum_čas.
Kapitola 4. Export dat a popisků pro překlad
25
26
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Kapitola 5. Přímý překlad popisků Jako část globalizačního úsilí musíte přeložit své popisky do základního jazyka a sekundárních jazyků. Pokud nemáte jazykovou sadu popisků, můžete použít správce globalizace k přímému přeložení hodnot.
Informace o této úloze Můžete přeložit hodnoty do libovolného jazyka, který je definován ve Správci seznamů. Pokud jazyk, který potřebujete, není na seznamu, musíte jej přidat. Správce globalizace neobsahuje úplný seznam všech polí, která jsou v aplikaci. Musíte exportovat nebo importovat soubory, abyste získali celý seznam.
Postup 1. Vyberte volby Nástroje > Administrace > Správce globalizace. 2. V levém podokně vyberte objekt, který obsahuje pole, zprávu nebo popis. 3. Z nabídky Spravuje vyberte typ pole, zprávy nebo popisu, který chcete spravovat. 4. V pravém podokně vyberte jazyk, do kterého chcete překládat. 5. Zadejte přeložené hodnoty pro popisky. 6. Uložte změny. 7. Zopakujte postup pro další stránky hodnot popisků.
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
27
28
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Kapitola 6. Globalizace seznamů Aplikace používají seznamy, jako např. seznamy přepínačů nebo rozevírací seznamy, ke správě a zobrazení informací. Pomocí Správce seznamů můžete zajistit, že uživatelé budou moci interaktivně pracovat s těmito informacemi ve vlastních jazycích.
Typy seznamů Produkt IBM TRIRIGA obsahuje seznam předdefinovaných hodnot pro mnoho polí v uživatelském rozhraní. Tyto seznamy obsahují platná data a můžete si z nich zvolit požadovanou hodnotu. Můžete zlepšit integritu dat, když omezíte uživatele na výběr hodnot ze seznamu, které se zadají do pole. Seznamy zajistí, že informace budou příslušné, konzistentní a správně zadané. Pomocí správce seznamů můžete vytvořit a spravovat seznamy přepínačů, rozevírací seznamy statických hodnot, dynamické seznamy odvozené od hodnot v databázi a závislé seznamy. Ve správci seznamů můžete organizovat seznamy podle nabídky, ke které jsou přidruženy. Nabídka Projekt má například seznamy jako typ projektů, typ obchodních objektů projektu typ transakce projektu, závažnost a typ pracovního příkazu. Statický seznam Statický seznam obsahuje hodnoty, které jsou pevně dané a často se nemění, například státy, barvy, země. Závislý seznam Závislé seznamy se skládají ze dvou statických seznamů, jednoho nadřízeného a jednoho nebo více podřízených. Obchodní objekt například obsahuje dvě pole seznamů nazvaných Země a Stát. Pokud je definován seznam Stát jako závislý seznam, seznam hodnot dostupných pro pole Stát je závislý na zvolené zemi. Dynamické seznamy Dynamické seznamy jsou pevně svázány s obchodním objektem. Například nové číslo modelu v obchodním objektu v nabídce Aktivum. Jak jsou přijímány nové modely, zadávají se do obchodního objektu aktiva. Tato čísla modelů jsou okamžitě dostupná v seznamu Model, který se používá s formulářem Požadavek na díly. Nemusíte ručně uvádět nová čísla modelů do formuláře Požadavek na díly, protože seznam Model byl dynamicky vytvořen z obchodního objektu aktiva.
Uvedení položek seznamu v alternativních jazycích Můžete upravit volby, které se zobrazí v polích Seznam, takže uživatelé mohou zobrazit volby ve svém upřednostňovaném jazyce.
Informace o této úloze Některé seznamy není třeba překládat, například seznam poštovních zkratek.
Postup 1. Vyberte volby Nástroje > Administrace > Seznamy. 2. V sekci Spravuje z nabídky vyberte volbu Jméno. 3. Vyberte název seznamu, pro který chcete poskytnout položky v jiném jazyce.
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
29
4. V pravém podokně klepněte na volbu Seznam štítků a vyberte jazyk, do kterého chcete přeložit. 5. Zadejte přeložené hodnoty pro položky seznamu. 6. Uložte změny.
Jak pokračovat dále Pomocí konzoly administrátora obnovte mezipamě metadat objektu. Pokud nemáte přístup ke konzole administrátora, požádejte svého administrátora o obnovení této mezipaměti.
30
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Kapitola 7. Globalizace data a času V IBM TRIRIGA, jsou data a čas definovány na seznamech. Pomocí Správce seznamů můžete zajistit, že se datum a čas zobrazí ve správném formátu pro multikulturní uživatele.
Vlastní formáty data a času Můžete nadefinovat formáty data nebo formáty data a času, které se odlišují od formátů dodaných v produktu IBM TRIRIGA Application Platform. Ve Správci seznamů můžete použít seznam DateFormat k řízení formátování polí Datum a seznam DateTimeFormat k řízení formátování polí Datum a čas. Tabulka 6. Přeložitelné formáty pouze pro datum Formát
Příklad
dd/MM/rrrr
06/03/2007
dd-MMM-rrrr
06-Bře-2007
MM/dd/rrrr
03/06/2007
MMM dd, rrrr
Bře 06, 2007
MMMMM dd, rrrr
Březen 06, 2007
rrrr.MM.dd
2007.06.03
rrrr/MM/dd
2007/06/03
rrrr-MM-dd
2007-06-03
Tabulka 7. Přeložitelné formáty data a času Formát
Příklad
dd-MM-rrrr HH'h'mm
06-03-2007 13h44
dd-MM-rrrr HH'h'MM'min'
06-03-2007 13h44min
dd-MMM-rrrr HH:mm
06-Bře-2007 13:44
dd/MM/rrrr HH'h'mm
06/03/2007 13h44
dd/MM/rrrr HH:mm
06/03/2007 13:44
dd/MM/rrrr hh:mm a zzz
06/03/2007 13:44 PST
dd/MM/rrrr HH:mm zzz
06/03/2007 13:44 PST
dd/MM/rrrr HH:mm:ss
06/03/2007 13:44:25
dd/MM/rrrr hh:mm:ss a zzz
06/03/2007 13:44:25 PST
dd.MM.rrrr HH:mm:ss
06.03.2007 13:44:25
MM/dd/rrrr HH:mm
03/06/2007 13:44
MM/dd/rrrr hh:mm a zzz
03/06/2007 13:44 PST
MM/dd/rrrr HH:mm zzz
03/06/2007 13:44 PST
MM/dd/rrrr HH:mm:ss
03/06/2007 13:44:25
MM/dd/rrrr hh:mm:ss a zzz
03/06/2007 13:44:25 PST
MMMMM dd, rrrr hh:mm a zzz
Březen 06, 2007 13:44 PST
rrrr-MM-dd HH.mm
2007-03-06 13.44
rrrr-MM-dd hh:mm a zzz
2007-03-06 13:44 PST
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
31
Tabulka 7. Přeložitelné formáty data a času (pokračování) Formát
Příklad
rrrr.MM.dd hh:mm a zzz
2007.03.06 13:44 PST
rrrr/MM/dd hh:mm a zzz
2007/03/06 13:44 PST
rrrr/MM/dd HH:mm zzz
2007/03/06 13:44 PST
Produkt IBM TRIRIGA Application Platform neřídí přímo jazyk, ve kterém se tyto názvy a zkratky objeví. Objeví se ve stejném jazyku, nezávisle na jazyku uvedeném uživateli na jejich stránkách Můj profil. Jazyk, ve kterém se názvy a zkratky objeví, je řízen vrstvou softwaru, který je spuštěn na produktu IBM TRIRIGA Application Platform. Specifika se liší s výpočetním prostředím, na kterém je spuštěna platforma.
Definování formátu Datum nebo Datum a čas Pokud formát, který chcete použít, neexistuje, můžete nadefinovat jiný formát data nebo formát data a času.
Informace o této úloze Pomocí Správce seznamů dokončete tuto úlohu.
Postup 1. Vyberte volby Nástroje > Administrace > Seznamy. 2. V sekci Spravuje rozbalte nabídku a vyberte volbu Jméno. 3. Vyberte volbu Formát data nebo Formát data a času. 4. V pravém panelu uvete nový formát v poli Hodnota. 5. Uložte položky.
32
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Kapitola 8. Globalizace měny Pokud vaše organizace podniká ve více zemích, možná budete muset spravovat různé směnné kurzy měn.
Měna Měny hrají podstatnou roli ve finančních transakcích, zvláště pro organizaci, která spravuje projekty v několika zemích. V produktu IBM TRIRIGA můžete stanovit základní měnu v souboru TRIRIGAWEB.properties a můžete automaticky vypočítat hodnoty pro ostatní měny. Typy měny, jako jsou Americké dolary a Euro, jsou v hodnotách měrných jednotek. Tyto typy měny můžete najít výběrem voleb Nástroje > Administrace > Měrná jednotka (UOM) > Hodnoty. Pro globalizaci typů měny do vašeho upřednostňovaného jazyka je omezená podpora. Když vytvoříte záznam a váš záznam Můj profil uvádí upřednostňovanou měnu, tato měna je výchozí měnou pro všechna číselná pole, která mají měnu jako měrnou jednotku. Pokud neuvedete měnu v záznamu Můj profil, výchozí měna je předvolba uvedená v samostatném poli. Pokud jste zadali výchozí hodnotu měny, pole měny zobrazí výchozí masku zobrazení měny, ale s desetinnými oddělovači a oddělovači seskupení, které jsou založené na národním prostředí, které určuje nastavení Jazyk uživatele ve vašem profilu uživatele. Pokud při zadávání měny uvede oddělovač seskupení, musíte použít oddělovač seskupení založený na národním prostředí uživatele. Pokud zadáte desetinný oddělovač, musí být založený na národním prostředí uživatele. Například, pokud je jazykem uživatele francouzština, která používá mezeru jako oddělovač seskupení a čárku jako desetinný oddělovač, chce-li tento uživatel vytvořit smlouvu, která bude mít americké dolary jako měrnou jednotku měny, uživatel může zadat hodnotu 12345.00, jež se zobrazí jako $12 345,00, v jakémkoli z následujících formátů: v 12 345,00 v 12345,00 v 12345 Komponenta Převod měny se používá k finančním transakcím. Pro přístup k sazbám převodu měn vyberte volbu Nástroje > Administrace > Převody měn. Aktuální směnné kurzy a jejich historii můžete najít ve skupinách převodu. Pomocí skupin převodu můžete shromáždit směnné kurzy z několika zdrojů. Pokud směnný kurz neexistuje pro datum a čas odeslání finanční transakce, použije se nejnovější směnný kurz. Musíte vyhodnotit využití měn, než přidáte záznamy dat. Pokud přidáte nebo odeberete měny po přidání záznamů, může dojít ke ztrátě dat záznamů nebo k dalším problémům s převody. Kurz měny nelze odstranit, pokud je jeho hodnota počátečního data a času v minulosti. Záznam kurzu měny se uchovává pro historické účely. Pokud klepnete na tlačítko Odstranit na kurzu měny, jehož hodnota počátečního data a času je v budoucnu, kurz měny se okamžitě odstraní.
Vytváření sazeb převodu měn Pokud nenajdete směnný kurz, který chcete použít, můžete jej vytvořit. © Copyright IBM Corp. 2011, 2015
33
Postup 1. Vyberte volby Nástroje > Administrace > Převody měn a klepněte na tlačítko Přidat. 2. Vyberte skupinu převodu, z měny a na měnu. Pokud hodnota, kterou chcete použít pro tato pole, není k dispozici, můžete k přidání hodnoty použít Správce seznamů. 3. Uvete směnný kurz. Pro směnný kurz můžete použít maximálně šest desetinných míst. 4. Uvete počáteční a koncové datum a čas. 5. Klepněte na tlačítko OK.
34
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Kapitola 9. Globalizace měrných jednotek Každý číselný datový prvek (pole) musí mít přidruženu měrnou jednotku. Například měrná jednotka typu “Oblast” může mít “čtvereční metry” jako jednu z hodnot svých měrných jednotek. Můžete také upravit měrné jednotky na úrovni pole vlastností zobrazení pomocí nástroje Form Builder. Když číselné pole definované v Datovém modeláři ukazuje na zdrojové pole, hodnoty měrných jednotek se přečtou přímo z daného zdrojového pole. S numerickým polem se neukládá kopie informací o měrné jednotce. Hodnoty měrné jednotky pro pole základní měny se čtou přímo ze souboru TRIRIGAWEB.properties. Když vytvoříte číselné pole, musíte výslovně nastavit parametry měrných jednotek. Není-li uvedeno jinak, měrná jednotka se pro nově vytvořené číselné pole nevytvoří. Vyhodnote použití měrných jednotek během implementace a přidejte nebo odeberte měrné jednotky podle obchodních potřeb, než přidáte datové záznamy. Když to neprovedete před vytvořením záznamů, může dojít k problémům s konverzí nebo ztrátě dat u těchto záznamů.
Pravidla pro zaokrouhlování hodnot měrných jednotek Když nakonfigurujete hodnoty měrných jednotek, pravidlo pro zaokrouhlování definuje, jak jsou čísla zaokrouhlena na desetinná místa uvedená v přesnosti úložiště. Volba
Popis
ROUND_CEILING
Zlomková číslice se přesune směrem ke kladnému nekonečnu. Pokud je například přesnost úložiště 2, 1,234 se zaokrouhlí na 1,24.
ROUND_DOWN
Zlomková číslice se přesune směrem k nule. Operace efektivně ořízne hodnotu na počet desetinných míst v přesnosti úložiště. Pokud je například přesnost úložiště 2, 1,2345 se zaokrouhlí na 1,23.
ROUND_FLOOR
Zlomková číslice se přesune směrem k zápornému nekonečnu. Pokud je například přesnost úložiště 2, 1,234 se zaokrouhlí na 1,23.
ROUND_HALF_DOWN
Zlomková číslice používá číslici napravo k určení směru zaokrouhlení. Pokud je číslice napravo 6 nebo větší, zlomková číslice je zaokrouhlena nahoru. Pokud je číslice napravo 5 nebo menší, zlomková číslice je zaokrouhlena dolů. Pokud je například přesnost úložiště 2, 1,234 se zaokrouhlí na 1,23 a 1,236 se zaokrouhlí na 1,24.
ROUND_HALF_EVEN
Zlomková číslice se zaokrouhlí nahoru nebo dolů na celé číslo. Pokud je například přesnost úložiště 2, 1,234 se zaokrouhlí na 1,24.
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
35
Volba
Popis
ROUND_HALF_UP
Zlomková číslice používá číslici napravo k určení směru zaokrouhlení. Pokud je číslice napravo 5 nebo větší, zlomková číslice je zaokrouhlena nahoru. Pokud je číslice napravo 4 nebo menší, zlomková číslice je zaokrouhlena dolů. Pokud je například přesnost úložiště 2, 1,234 se zaokrouhlí na 1,23 a 1,236 se zaokrouhlí na 1,24.
ROUND_UP
Zlomková číslice se přesune směrem od nuly. Pokud je například přesnost úložiště 2, 1,234 se zaokrouhlí na 1,24.
Vytváření typů měrných jednotek Produkt IBM TRIRIGA Application Builder obsahuje mnoho standardních typů měrných jednotek, jako např. palec a volt. Můžete vytvořit další měrné jednotky, které budou vyhovovat vašim požadavkům.
Postup 1. Vyberte volby Nástroje > Administrace > Měrná jednotka > Typy a klepněte na volbu Přidat. 2. Na kartě Obecné zadejte název do pole Typ měrné jednotky. 3. Volitelné: Zadejte základní měrnou jednotku. 4. Klepněte na tlačítko Vytvořit. 5. Klepněte na tlačítko Uložit a zavřít.
Jak pokračovat dále Můžete upravit nebo odstranit měrnou jednotku, ale nejprve musíte vyhodnotit existující data, abyste se vyvarovali problémům s převody nebo ztrátě dat.
Vytváření hodnot měrných jednotek Můžete nakonfigurovat hodnoty měrných jednotek, jako je převodní faktor, odchylka převodu, přesnost úložiště a pravidlo pro zaokrouhlování.
Postup 1. Vyberte volby Nástroje > Administrace > Měrná jednotka > Hodnoty a klepněte na volbu Přidat. 2. V sekci Obecné zadejte typ měrné jednotky. 3. V sekci Podrobnosti měrné jednotky zadejte příslušné podrobnosti. Omezení: Oddělovač seskupení, který se používá v poli Zobrazená maska, musí být stejný jako oddělovač seskupení, který se používá v hodnotě Oddělovač měrné jednotky a v položce Desetinný oddělovač měrné jednotky. Například, měrná jednotka francouzské měny používá ### ###,00 jako zobrazenou masku, mezeru jako oddělovač měrné jednotky a čárku jako desetinný oddělovač měrné jednotky. Měrná jednotka brazilského realu, která používá tečku jako oddělovač seskupení a čárku jako desetinný oddělovač, musí použít ###.###,00 jako zobrazenou masku, tečku jako oddělovač měrné jednotky a čárku jako desetinný oddělovač měrné jednotky. 4. Klepněte na tlačítko Vytvořit. 5. Klepněte na tlačítka Uložit & Zavřít.
36
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Kapitola 10. Globalizace sestav BIRT Úvodní sestava a integrace produktu IBM TRIRIGA BIRT mají součásti, které pomáhají při globalizaci sestav. Než exportujete označení pro sestavy BIRT, ujistěte se, že jsou tyto sestavy nastavené v produktu IBM TRIRIGA.
Data Integrace produktu IBM TRIRIGA BIRT používá produkt IBM TRIRIGA co možná nejvíce k lokalizování dat. Zobrazovaný řetězec libovolného pole Datum nebo Datum a čas produktu IBM TRIRIGA se automaticky formátuje do upřednostňovaného formátu data uživatele produktu IBM TRIRIGA. Kromě toho vám vlastní funkce formatDate() a formatDateTime() umožňují zobrazit datum nebo datum a čas produktu BIRT v upřednostňovaném formátu data uživatele produktu IBM TRIRIGA.
Překlady Produkt IBM TRIRIGA podporuje překlad všech popisků v sestavě BIRT. Úvodní sestava zahrnuje všechny popisky, které jsou nezbytné k překladu popisků polí obchodního objektu v sestavě.
Popisky polí K souboru vlastností prostředku s příponou tririgalabels.properties je přidružená úvodní sestava IBM TRIRIGA BIRT. Toto přidružení si můžete prohlédnout v sestavě v sekci Prostředky na kartě Editor vlastností - Sestava. Tento prostředek sestavy ukazuje na soubor vlastností, který obsahuje klíče popisků pro každé pole obchodního objektu, které bylo vestavěno do sestavy. Klíč popisku pole používá následující formát: [FIELD]ModuleName__BusinessObjectName__FieldName
Například: [FIELD]triPeople__triEmployee____triFirstNameTX [FIELD]triPeople__triEmployee____triLastNameTX
V úvodní sestavě je každý klíč již přidružený k odpovídajícímu výstupnímu sloupci datové sady v sestavě BIRT. Pokud použijete Průzkumníka dat jako plátno, můžete na něj přetáhnout prvky, aniž byste museli znovu přidružit zobrazené klíče pro tyto prvky. Pokud nepřetáhnete prvky na plátno, můžete přesto použít všechny popisky v souboru vlastností na jakémkoli prvku sestavy, který podporuje lokalizaci. To provedete výběrem prvku sestavy v rozvržení a přechodem na jeho vlastnosti Lokalizace na kartě Vlastnosti karty Editor vlastností - Označení. Za běhu se text, který používá tyto klíče [FIELD], přeloží na základě jazyka aktuálního uživatele. Pokud potřebujete vlastní popisek pole v sestavě, který není k dispozici v souboru vlastností úvodní sestavy, můžete přidat klíče a popisky do souboru k podpoře daných scénářů. To má za výsledek, že se vlastní popisky přidají do souboru tririgalabels.properties. Když exportujete návrh sestavy a soubory popisků a přenesete je do produktu IBM TRIRIGA, můžete exportovat vlastní popisky ze sestavy BIRT k překladu ze Správce globalizace.
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
37
Popisky jiné než pro pole Integrace produktu IBM TRIRIGA BIRT také podporuje popisky jako např. popisky vstupu parametru a nadpisy sestav. Jediným požadavkem na název klíče je, že nesmí začínat na speciální předponu [FIELD]. Pokud potřebujete vlastní jiný popisek než pro pole v sestavě, který není k dispozici v souboru vlastností úvodní sestavy, můžete přidat klíče a popisky do souboru k podpoře daných scénářů. To má za výsledek, že se vlastní popisky přidají do souboru tririgalabels.properties. Když exportujete návrh sestavy a soubory popisků a přenesete je do produktu IBM TRIRIGA, můžete exportovat vlastní popisky ze sestavy BIRT k překladu ze Správce globalizace.
Knihovny Knihovna sestav BIRT může uchovávat znovupoužitelné prvky sestav, včetně popisků. Musíte vytvořit soubor vlastností s příponou tririgalabels.properties a odkázat na tento soubor vlastností jako na prostředek knihovny. Chcete-li zobrazit soubor podporovaných vlastností pro knihovnu sestav BIRT, vyberte knihovnou v navigátoru BIRT a zobrazte si vlastnosti na kartě Editor vlastností – Knihovna. K přečtení knihovny musí každá sestava BIRT odkazovat na knihovnu, než sestavu exportujete a přenesete do produktu IBM TRIRIGA.
38
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Kapitola 11. Nastavení předvoleb jazyka v profilech Když se přihlásíte do produktu IBM TRIRIGA Application Platform, text a zprávy budou zobrazeny v upřednostňovaném jazyku. Výchozí jazyk je americká angličtina. Je-li text k dispozici v sekundárním jazyku, můžete změnit svůj jazyk v profilu uživatele.
Postup 1. Vyberte volby Portfolio > Osoby > Můj profil. 2. Na kartě Můj profil vyberte jazyk a měnu v sekci Předvolby. 3. Volitelné: Vyberte časové pásmo, formát data a předvolbu jednotky plochy Pokud nenastavíte tyto hodnoty, použijí se výchozí hodnoty serveru. 4. Volitelné: Povolte obousměrnou podporu a vyberte směr textu generovaného uživatelem. Pokud vyberete volbu Kontextový, směr textu je nastaven tak, jak jej popisuje Unicode. Další informace viz část http://www.unicode.org/reports/tr9/#The_Paragraph_Level. Pokud vyberete volbu Výchozí, směr textu je nastaven na výchozí webového prohlížeče. 5. Klepněte na tlačítko Uložit a zavřít.
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
39
40
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Upozornění Tyto informace jsou určeny pro produkty a služby nabízené ve Spojených státech. IBM nemusí produkty, služby nebo funkce popsané v tomto dokumentu nabízet v jiných zemích. Informace o produktech a službách, které jsou momentálně ve Vaší zemi dostupné, můžete získat od obchodního zástupce IBM pro Vaši oblast. Žádný z odkazů na produkty, programové vybavení nebo služby IBM neznamená, ani z něj nelze vyvozovat, že smí být použit pouze uvedený produkt, program nebo služba IBM. Použít lze jakýkoli funkčně ekvivalentní produkt, program či službu neporušující práva IBM k duševnímu vlastnictví. Za vyhodnocení a ověření operací libovolného produktu, programu či služby od jiného výrobce však odpovídá uživatel. IBM může mít patenty nebo podané žádosti o patent, které zahrnují předmět tohoto dokumentu. Vlastnictví tohoto dokumentu Vám nedává žádná práva k těmto patentům. Písemné dotazy ohledně licencí můžete zaslat na adresu: IBM Director of Licensing IBM Corporation North Castle Drive Armonk, NY 10504-1785 U.S.A. Pokud máte zájem o licenci v zemi s dvoubajtovou znakovou sadou (DBCS), kontaktujte IBM Intellectual Property Department ve Vaší zemi nebo zašlete písemné dotazy na adresu: Intellectual Property Licensing Legal and Intellectual Property Law IBM Japan Ltd. 19-21, Nihonbashi-Hakozakicho, Chuo-ku Tokyo 103-8510, Japan Následující odstavec se netýká Velké Británie nebo kterékoliv jiné země, kde taková opatření odporují místním právním předpisům: SPOLEČNOST INTERNATIONAL BUSINESS MACHINES CORPORATION TUTO PUBLIKACI POSKYTUJE TAK, JAK JE (AS-IS), BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, VYJÁDŘENÝCH VÝSLOVNĚ NEBO VYPLÝVAJÍCÍCH Z OKOLNOSTÍ, VČETNĚ, A TO ZEJMÉNA, ZÁRUK NEPORUŠENÍ PRÁV TŘETÍCH STRAN, PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL VYPLÝVAJÍCÍCH Z OKOLNOSTÍ. Právní řády některých zemí nepřipouštějí vyloučení záruk vyjádřených výslovně nebo vyplývajících z okolností v určitých transakcích, a proto se na vás výše uvedené omezení nemusí vztahovat. Tato publikace může obsahovat technické nepřesnosti nebo typografické chyby. Informace zde uvedené jsou pravidelně aktualizovány a v nových vydáních této publikace již budou tyto změny zahrnuty. IBM má právo kdykoliv bez upozornění zdokonalovat nebo měnit produkt(y) a program(y) popsané v této publikaci. Jakékoliv odkazy v této publikaci na webové stránky jiných společností jsou poskytovány pouze pro pohodlí uživatele a nemohou být žádným způsobem vykládány jako doporučení těchto webových stránek ze strany IBM. Materiály obsažené na takovýchto webových stránkách nejsou součástí materiálů k tomuto produktu IBM a tyto webové stránky mohou být používány pouze na vlastní nebezpečí.
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
41
IBM může, pokud to považuje za vhodné, používat nebo distribuovat libovolné informace, které jí poskytnete, aniž by tím vznikl jakýkoliv závazek IBM vůči Vám. Držitelé licence na tento program, kteří si přejí mít přístup i k informacím o programu za účelem (i) výměny informací mezi nezávisle vytvořenými programy a jinými programy (včetně tohoto) a (ii) vzájemného použití sdílených informací, mohou kontaktovat: IBM Corporation 2Z4A/101 11400 Burnet Road Austin, TX 78758 U.S.A. Informace tohoto typu mohou být dostupné za určitých podmínek. V některých případech připadá v úvahu zaplacení poplatku. IBM poskytuje licencovaný program popsaný v tomto dokumentu a veškeré dostupné licencované materiály na základě podmínek uvedených ve smlouvě IBM Customer Agreement, v Mezinárodní licenční smlouvě na programy IBM International Program License Agreement nebo v jiné ekvivalentní smlouvě. Informace týkající se produktů jiných společností byly získány od dodavatelů těchto produktů, z jejich tištěných materiálů nebo z jiných veřejně dostupných zdrojů. IBM tyto produkty netestovala a nemůže potvrdit jejich přesnost, kompatibilitu nebo jiná tvrzení, která se k těmto produktům vztahují. Otázky týkající se možností produktů jiných společností adresujte dodavatelům těchto produktů. Tyto informace obsahují příklady údajů a sestav používaných v každodenních obchodních operacích. Z důvodu zajištění co největší názornosti obsahují uvedené příklady jména osob, společností, názvy značek a produktů. Všechna tato jména jsou fiktivní a jakákoliv podobnost se jmény a adresami používanými skutečnými obchodními podniky je čistě náhodná. LICENČNÍ INFORMACE: Tyto informace obsahují ukázkové aplikační programy ve zdrojovém jazyce, které ilustrují programovací techniky na různých provozních platformách. Jste oprávněni kopírovat, upravovat a distribuovat tyto vzorové programy jakýmkoliv způsobem, aniž by vám tím vznikal jakýkoliv finanční závazek vůči IBM, pro účely vývoje, užívání, marketingu nebo distribuce aplikačních programů kompatibilních s rozhraním API pro operační systém, pro který byly vzorové programy napsány. Vzorové programy nebyly důkladně testovány za všech podmínek. IBM proto nezaručuje ani nenaznačuje spolehlivost, provozuschopnost nebo funkčnost těchto programů. Vzorové programy jsou poskytovány "JAK JSOU", bez záruky jakéhokoli druhu. IBM nenese odpovědnost za jakékoli škody vzniklé v důsledku vašeho užívání vzorových programů.
Zásady ochrany osobních údajů Softwarové produkty IBM, včetně řešení SaaS (software as a service solution) ("Nabídky softwaru"), mohou využívat soubory cookie nebo jiné technologie ke shromažování informací o užívání produktů s cílem zlepšit pracovní zkušenosti koncového uživatele, lépe přizpůsobit interakce s koncovým uživatelem nebo pro jiné účely. Nabídky softwaru shromažují v mnoha případech údaje, z nichž nelze určit totožnost. Některé z našich Nabídek softwaru vám mohou pomoci umožnit shromažování údajů, z nichž lze určit totožnost. Používá-li tato Nabídka softwaru soubory cookie ke sběru údajů, z nichž lze určit totožnost, naleznete níže specifické informace o užívání souborů cookie touto nabídkou.
42
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Tato Nabídka softwaru nevyužívá soubory cookie nebo jiné technologie ke shromažování údajů, z nichž lze určit totožnost. Jestliže konfigurace implementované pro tuto Nabídku softwaru vám - jako zákazníkovi poskytují schopnost shromažovat od koncových uživatelů údaje, z nichž lze určit totožnost, prostřednictvím souborů cookie a jiných technologií, jste povinni vyhledat právní poradu ohledně právních předpisů, jež se vztahují na takový sběr dat, včetně veškerých požadavků týkajících se oznamování a vyžádání souhlasu. Informace o užívání různých technologií, včetně souborů cookie, pro tyto účely najdete v dokumentu IBM Privacy Policy na adrese http://www.ibm.com/privacy a v dokumentu IBM Online Privacy Statement na adrese http://www.ibm.com/privacy/details v části nazvané "Cookies, Web Beacons and Other Technologies" a v dokumentu "IBM Software Products and Software-as-a-Service Privacy Statement" na adrese http://www.ibm.com/software/info/ product-privacy/.
Ochranné známky IBM, logo IBM a ibm.com jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti International Business Machines Corp ve Spojených státech a případně v dalších jiných zemích. Ostatní názvy produktů a služeb mohou být ochrannými známkami IBM a ostatních společností. Aktuální seznam ochranných známek IBM je k dispozici na webu “Copyright and trademark information” na adrese www.ibm.com/legal/copytrade.shtml. Java™ a všechny ochranné známky a loga založené na termínu Java jsou ochranné známky společnosti Oracle a jejích příbuzných společností. Linux je ochrannou známkou společnosti Linus Torvalds ve Spojených Státech a případně v dalších jiných zemích. Microsoft, Windows, Windows NT, a logo Windows jsou ochranné známky společnosti Microsoft Corporation ve Spojených státech a případně v dalších jiných zemích. UNIX je registrovaná ochranná známka společnosti The Open Group ve Spojených státech a jiných zemích. Ostatní názvy produktů a služeb mohou být ochrannými známkami IBM a ostatních společností.
Upozornění
43
44
© Copyright IBM Corp. 2011, 2015
Vytištěno v Dánsku společností IBM Danmark A/S.