0109978hu
005
12.2009
Vibrációs lap
DPU 4045H
Használati utasítás
Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 A német nyelvű eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Elõszó
1
Előszó Ez a használati utasítás tudnivalókat és eljárásokat tartalmaz Wacker Neuson készülékének biztonságos üzemeltetéséhez és karbantartásához. Saját biztonsága és a sérülések elleni védelem érdekében olvassa el alaposan, ismerje meg és mindenkor vegye figyelembe a biztonsági utasításokat. Ez a használati utasítás nem szolgál útmutatóként átfogó karbantartási és javítási munkálatokhoz. A karbantartási és javítási munkálatokat a Wacker Neuson szerviznek ill. arra képzett szakembereknek kell elvégezniük. A készülék kialakításánál nagy súlyt helyeztünk kezelőjének biztonságára. Nem szakszerű üzemeltetés vagy nem előírásszerű karbantartás azonban veszélyeket okozhat. Kérjük, hogy Wacker Neuson készülékét ezen használati utasítás előírásainak megfelelően kezelje és tartsa karban. Gondosságáért cserébe zavartalan és kifogástalan üzemet várhat készülékétől. A készülék hibás részeit haladéktalanul ki kell cserélni! Az üzemeltetés vagy a karbantartás kérdéseivel, kérjük, forduljon a Wacker Neuson cég illetékeséhez. Minden jog fenntartva, különösen a sokszorosítás és terjesztés joga. Copyright 2009
Wacker Neuson SE
Ezt a használati utasítást - akár kivonatos formában is - csak a Wacker Neuson cég kifejezett, előzetes és írásbeli engedélyével szabad újraelőállítani, feldolgozni, sokszorosítani vagy terjeszteni. A sokszorosítás, terjesztés vagy adathordozókon történő tárolás bármely, a Wacker Neuson cég által nem engedélyezett formája és fajtája az érvényes szerzői jogba ütközik, és bírósági eljárást von maga után. Nyomatékosan fenntartjuk a készülék tökéletesítését vagy biztonsági színvonalának emelését szolgáló műszaki változtatások jogát – külön bejelentés nélkül is.
3
Tartalomjegyzék 1.
Műszaki adatok
20
2.
Leírás
22
2.1 2.2 2.3
3.
Szállítás a munka helyszínére/javaslat a tömörítéshez 3.1 3.2
4.
6.
27
Indítás ..................................................................................................27 Mechanikai olajnyomás felügyelet .......................................................29 Előre- és hátramenet ...........................................................................30 Kikapcsolás .........................................................................................30 Tömörítés hozzáépítő lemezek nélkül .................................................30 Kiegészítő utasítások nagy hidegben! .................................................31
Karbantartás 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
25
Szállítás a munkahelyre ......................................................................25 Javaslat a tömörítéshez ......................................................................26
Kezelés 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6
5.
Méretek ...............................................................................................22 Max. megengedhető ferde helyzet ......................................................22 Működési leírás ...................................................................................23
32
Karbantartási terv ................................................................................32 Motorolaj ..............................................................................................33 Hidraulika-vezérlés ..............................................................................34 Gerjesztő .............................................................................................35 Gerjesztő ékszíj ...................................................................................36
Üzemzavar
37
6.1 Az előremeneti sebesség túl csekély ..................................................37 6.2 A hátrameneti sebesség túl csekély ....................................................37 6.3 Nincs hátramenet ................................................................................37 6.4 Hidraulikaolaj-veszteség .....................................................................37 6.5 A motor nem indítható be ....................................................................38 EK-megfelelõségi nyilatkozat 39
4
DPU
2 2.1
2 Biztonság
Biztonság Alapelv A technika állása A készülék gyártása a technika legújabb állásának és az elfogadott biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően történt. Mindazonáltal szakszerűtlen alkalmazása esetén a felhasználó vagy harmadik személy életére és testi épségére nézve veszélyek, ill. a készülék sérülései és egyéb dologi károk keletkezhetnek. Rendeltetésszerű használat A készülék csak a következő célokra használható:
Talajok tömörítése. Aszfalt tömörítése. Útburkolókövek bevibrálása.
A készülék a következő célokra nem használható:
Erősen kötött talajok tömörítése. Fagyott talajok tömörítése. Kemény, nem tömöríthető talajok tömörítése. Nem teherbíró talajok tömörítése.
A rendeltetésszerű használathoz tartozik a jelen használati utasítás összes utasításának figyelembe vétele, valamint az előírt ápolási és karbantartási utasítások betartása is. Minden más vagy azon túlmenő használat nem rendeltetésszerűnek számít. Az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget és jótállást. A kockázatot egyedül a kezelő viseli.
Használati utasítás
5
2 Biztonság
DPU
Szerkezeti módosítás Semmilyen esetben ne végezzen szerkezeti módosításokat a gyártó írásos engedélye nélkül. Ezáltal veszélyeztetné az Ön és más személyek biztonságát! Azonkívül megszűnik a gyártó felelőssége és jótállása. Főként a következő esetekben áll fenn szerkezeti módosítás:
A készülék kinyitása és a Wacker Neuson cégtől származó alkatrészek tartós idejű eltávolítása. Olyan új alkatrészek beépítése, amelyek nem a Wacker Neuson cégtől származnak, vagy típusuk és minőségük nem felel meg az eredeti alkatrészeknek. Tartozékok felszerelése, amelyek nem a Wacker Neuson cégtől származnak.
A Wacker Neuson cégtől származó pótalkatrészek fenntartások nélkül beszerelhetők. Azok a tartozékok, amelyek szerepelnek az Ön készüléke számára készített Wacker Neuson szállítási programban, fenntartások nélkül felszerelhetők. Erre vonatkozóan vegye figyelembe a használati utasításban szereplő felszerelési előírásokat. Az üzemeltetés előfeltétele A készülék kifogástalan és biztonságos üzemelés előfeltételezi a következőket:
Szakszerű szállítás, tárolás, felállítás. Gondos kezelés. Gondos ápolás és karbantartás.
Üzemeltetés A készüléket csak rendeltetésszerűen és műszakilag kifogástalan állapotban üzemeltesse. A készüléket csak biztonság- és veszélytudatosan, és az összes védőberendezéssel üzemeltesse. Semmilyen biztonsági berendezést ne módosítson vagy kerüljön meg. Munkakezdet előtt ellenőrizze a kezelőelemek és biztonsági berendezések hatásosságát. Soha ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben. Felügyelet Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működő készüléket!
6
Használati utasítás
DPU
2 Biztonság
Karbantartás A készülék kifogástalan és tartós működéséhez rendszeres karbantartási munkák szükségesek. A készülék elhanyagolt karbantartása csökkenti a készülék biztonságát.
Feltétlenül tartsa be az előírt karbantartási időközöket. Soha ne alkalmazza a készüléket, ha karbantartás vagy javítás szükséges.
Üzemzavar Működési zavarok esetén a készüléket azonnal ki kell kapcsolnia és biztosítania kell. Haladéktalanul küszöbölje ki az üzemzavarokat, amelyek a biztonságot befolyásolhatják! A sérült vagy hibás alkatrészeket haladéktalanul cseréltesse ki! További információkat a Üzemzavar fejezetben talál. Pótalkatrészek, tartozékok Csak Wacker Neuson gyártmányú pótalkatrészeket használjon, vagy olyanokat, amelynek típusa és minősége megfelel az eredeti alkatrészeknek. Csak Wacker Neuson gyártmányú tartozékokat használjon. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén mindennemű felelősség megszűnik. Felelősség kizárása A következő megsértések esetén a Wacker Neuson visszautasít mindenféle felelősséget a személyi és dologi károkért:
Szerkezeti módosítás. Nem rendeltetésszerű használat. A jelen használati utasítás figyelmen kívül hagyása. Szakszerűtlen kezelés. Olyan alkatrészek beépítése, amelyek nem a Wacker Neuson cégtől származnak, vagy amelyeknek típusa és minősége nem felel meg az eredeti alkatrészeknek. Olyan tartozékok felhasználása, amelyek nem a Wacker Neuson cégtől származnak.
Használati utasítás Őrizze állandóan hozzáférhetően a használati utasítást a készüléken ill. a készülék alkalmazási helyén. Ha elveszítené a használati utasítást vagy egy további példányra lenne szüksége, úgy forduljon Wacker Neuson tárgyalópartneréhez vagy töltse le azt az internetről (www.wackerneuson.com). Szolgáltassa ki ezt a használati utasítást a készülék minden egyes további kezelőjének vagy rákövetkező tulajdonosának.
Használati utasítás
7
2 Biztonság
DPU
Országspecifikus előírások Tartsa be a balesetmegelőzési és környezetvédelmi, pl. a veszélyes anyagokkal való bánásra, személyi védőfelszerelés viselésére vonatkozó országspecifikus előírásokat, szabványokat és irányelveket is. Egészítse ki a használati utasítást további utasításokkal az üzemi, hatósági, nemzeti vagy általános érvényű biztonsági irányelvek figyelembe vételéhez. Kezelőelemek Tartsa a készülék kezelőelemeit mindig szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen. A kezelőelemeket, pl. Be/Ki kapcsolót, gázkart stb. nem szabad meg nem engedett módon reteszelni, manipulálni vagy megváltoztatni. Tisztítás A készüléket tartsa mindig tisztán és minden egyes használat után tisztítsa meg. Ne használjon üzemanyagokat vagy oldószereket. Robbanásveszély! Ne használjon magasnyomású tisztítót. Víz behatolása miatt megsérülhet a készülék. Elektromos készülékeknél áramütés okozta súlyos sérülés veszélye áll fenn. Ellenőrzés károk szempontjából Műszakonként legalább egyszer ellenőrizze a kikapcsolt készüléket külsőleg felismerhető károk és hiányosságok szempontjából. Ne üzemeltesse a készüléket, ha károk vagy hiányosságok ismerhetők fel. Haladéktalanul küszöböltesse ki a károkat és hiányosságokat.
2.2
A kezelőszemélyzet képesítése A kezelő képesítése Csak kiképzett szakszemélyzetnek szabad a készüléket üzembe helyeznie és üzemeltetnie. Azonkívül a következő előfeltételek érvényesek:
8
Legalább 18 évesek. Testileg és szellemileg alkalmasak. Kioktatták őket a készülék önálló használatára. Kioktatták őket a készülék rendeltetésszerű használatára. Járatosak a szükséges biztonsági berendezésekben. Jogosultak a készülékeket és rendszereket a biztonságtechnika szabványai szerint önállóan üzembe helyezni. A vállalkozó vagy az üzemeltető rendelkezett önálló munkavégzésükről a készülékkel.
Használati utasítás
DPU
2 Biztonság
Hibás kezelés Hibás kezelés, helytelen használat vagy képzetlen személyzet általi kezelés esetén a kezelő vagy harmadik személy egészségét, valamint a készüléket, ill. más dologi értékeket veszély fenyegeti. Az üzemeltető kötelezettségei Az üzemeltetőnek a használati utasítást a kezelő számára hozzáférhetőnek kell tennie és meg kell bizonyosodnia arról, hogy a kezelő azt elolvasta és megértette. Javaslatok a munkához Kérjük, kövesse a következő javaslatokat:
2.3
Csak jó testi állapotban dolgozzon. Koncentrálva dolgozzon, mindenek előtt a munkaidő vége felé. Ne dolgozzon a készülékkel, ha fáradt. Minden munkát nyugodtan, körültekintően és óvatosan végezzen. Soha ne dolgozzon alkohol, drogok vagy gyógyszerek befolyása alatt. Romolhat a látásképessége, reakcióképessége és az ítélőképessége. Úgy dolgozzon, hogy harmadik személyek ne sérüljenek meg. Gondoskodjon arról, hogy emberek vagy állatok ne tartózkodjanak a veszélyzónában.
Védőfelszerelés Munkaruházat A ruházatnak célszerűnek, azaz szorosan fekvőnek, de nem akadályozónak kell lennie. Az építkezés területén ne viseljen szabadon hosszú hajat, laza ruházatot vagy ékszert, beleértve a gyűrűket is. Sérülésveszély áll fenn pl. felakadás vagy a berendezés mozgó részeibe történő behúzás által. Csak nehezen gyulladó munkaruházatot viseljen. Személyi védőfelszerelés Használjon személyi védőfelszerelést a sérülések és egészségkárosodások elkerüléséhez:
Biztonsági cipő. Munkakesztyű tartós anyagból. Munkaruha tartós anyagból. Védősisak. Hallásvédő.
Használati utasítás
9
2 Biztonság
DPU
Hallásvédelem Ennél a készüléknél előfordulhat az adott országra jellemző megengedett zajhatár (emberekre vonatkozó értékelési szint) túllépése. Ezért Önnek többek között hallásvédőt kell viselnie. A pontos értéket a Műszaki adatok fejezetben találja meg. A hallásvédővel különösen figyelmesen és körültekintően dolgozzon, mert csak korlátozottan hallhatja a zajokat, pl. kiáltásokat vagy hangjelzéseket. Wacker Neuson javasolja, hogy mindig viseljen hallásvédőt.
2.4
Szállítás A készülék kikapcsolása Szállítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehűlni a motort. Rúd szállítási helyzetben A szállítás előtt állítsa a rudat szállítási helyzetbe. Ekkor reteszelje be a rudat a rúdrögzítőbe. A veszélyes árukra vonatkozó előírások figyelembevétele Tartsa be a szállítóeszköz veszélyes árukra vonatkozó előírásait és a nemzeti biztonsági irányelveket. Felemelés A készülék felemeléséhez tartsa be a következő utasításokat:
Nevezzen ki egy szakképzet irányítót az emelési folyamat számára. Önnek látnia és hallania kell az irányítót. Kizárólag alkalmas és ellenőrzött emelőeszközöket, kötözőeszközöket és elegendő teherbírású tehertartó berendezéseket használjon. Kizárólag a használati utasítás szerinti rögzítési pontokat használja. Biztosítsa megfelelően a készüléket az emelőeszközön. Gondoskodjon róla, hogy senki ne tartózkodjon a közvetlen közelben vagy a készülék alatt. Ne álljon fel a készülékre.
Lerakodás A felrakó rámpáknak teherbírónak és állásbiztosnak kell lenniük. Gondoskodjon arról, hogy senki ne legyen veszélyeztetve a készülékek átbukása, leesése vagy lecsúszása, valamint készülékalkatrészek fel- vagy leütődése által. Helyezze a kezelőelemeket és a mozgó komponenseket szállítási helyzetbe. Biztosítsa a készüléket rögzítő hevederekkel felborulás, leesés vagy elcsúszás ellen. Ehhez kizárólag a használati utasítás szerinti rögzítési pontokat használja.
10
Használati utasítás
DPU
2 Biztonság
Szállító jármű Csak kellő teherbírású és alkalmas rögzítési pontokkal rendelkező, alkalmas szállítójárműveket használjon. Készülék szállítása Biztosítsa a készüléket a szállítóeszközön felborulás, leesés vagy elcsúszás ellen. Kizárólag a használati utasításban megadott rögzítési pontokat használja. Az adott országban érvényes előírásokat, szabványokat és irányelveket is vegye figyelembe. Ismételt üzembe helyezés Ismételt üzembe helyezés előtt szerelje össze a készülékeket, készülékrészeket, tartozékokat vagy szerszámokat, amelyek szállítási célokra leszerelésre kerültek. Csak a használati utasítás szerint járjon el.
2.5
Üzembiztonság Robbanásveszélyes környezet Soha ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben. Munkakörnyezet Munkakezdet előtt ismerkedjen meg a munkakörnyezettel. Ehhez tartoznak pl. a következő pontok:
Akadályok a munka- és közlekedési területen. A talaj teherbíróképessége. Az építkezési hely szükséges lebiztosítása, különösen a nyilvános közlekedési terület felé. Falak és fedelek szükséges lebiztosítása. Segítség lehetőségei balesetek esetén.
Biztonság a munkaterületen Ha a készülékkel dolgozik, akkor különösen figyeljen a következő pontokra:
Elektromos vezetékek vagy csövek a munkaterületen. Gázvezetékek vagy vízvezetékek a munkaterületen.
Készülék üzembe helyezése Vegye figyelembe a készüléken levő és a használati útmutatóban olvasható biztonsági és figyelmeztető utasításokat. Soha ne indítson be karbantartásra vagy javításra szoruló készüléket. A készüléket a használati utasítás szerint indítsa be.
Használati utasítás
11
2 Biztonság
DPU
Állásbiztonság Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során a készülék stabilan álljon és ne tudjon felborulni, elgurulni, elcsúszni vagy eldőlni. Rendeltetésszerű kezelőhely A készülék üzemeltetése alatt ne hagyja el a rendeltetésszerű kezelőhelyet. A rendeltetésszerű kezelőhely a készülék rúdja mögött található. Veszélyzóna elhagyása Mozgó készülék vagy elrepített anyagok okozta sérülés veszélye. Gondoskodjon róla, hogy más személyek legalább 2 m biztonsági távolságot tartsanak be a készüléktől. Vigyázat a mozgó részek esetében Tartsa távol a kezét, lábát és becsíphető ruházatot a készülék mozgó vagy forgó részeitől. Berántás vagy zúzódás okozta súlyos sérülések veszélye. A készülék kikapcsolása Kapcsolja ki a motort a következő helyzetekben:
Szünetek előtt. Ha nem használja a készüléket.
Úgy állítsa le a készüléket, hogy az ne borulhasson fel, eshessen le vagy csúszhasson el. Tárolás helye Használat után a lehűlt készüléket olyan elzárt, tiszta, száraz és fagymentes helyen tárolja, amely gyermekek számára nem hozzáférhető. Ne használjon indítássegítő sprayt Tűzveszély a nagyon gyúlékony indítássegítő spray miatt. Ne használjon indítássegítő sprayt. Az indítássegítő spray nagyon gyúlékony és téves gyújtásokat és motorkárokat okozhat. Rezgési terhelés Kézzel vezetett készülékek intenzív használata esetén nem zárhatók ki teljesen a rezgés okozta hosszan tartó egészségkárosodások. A rezgési terhelés lehető legalacsonyabb szinten tartása érdekében vegye figyelembe a mindenkori törvényes rendelkezéseket és irányelveket. A készülék rezgési terhelésére vonatkozó információk a Műszaki adatok című fejezetben találhatók.
12
Használati utasítás
DPU
2.6
2 Biztonság
Biztonság vibrációs lapok üzemeltetése esetén Ékszíjvédő Soha ne üzemeltesse a készüléket ékszíjvédő nélkül! A szabadonfutó ékszíjak és szíjtárcsák veszélyesek és súlyos sérüléseket okozhatnak, például berántás vagy elrepített elemek következtében. Ledőlésveszély Árokszegélyeken, széleken és kiszögelléseken a készüléket úgy kell üzemeltetni, hogy ne legyen leesés- vagy ledőlésveszély. A talaj teherbíróképessége Vegye tekintetbe, hogy a tömörítendő talaj vagy altalaj teherbíró képessége erősen csökkenhet a vibráció hatására, különösen pl. rézsűk közelében. Védelem zúzódások ellen Irányítsa úgy a készüléket, hogy a készülék és valamilyen akadály közé kerülve ne tudja összezúzni magát. Nézzen mindig a menetirány szerint előre! Útmutatások rézsűn végzendő tömörítéséhez Dőlt felületeken (rézsűk, töltések) történő tömörítés esetén a következő pontokat kell figyelembe venni:
A rézsűn mindig a készülék felett álljon. Az emelkedőket csak alulról szabad elkezdeni (az az emelkedő, amely hegynek felfelé problémamentesen leküzdhető, hegyről lefelé is veszélytelenül járható). Ne álljon olyan helyre, ahol a készülék Önre eshet. Lecsúszó vagy felbillenő készülék okozta súlyos sérülés veszélye.
A maximálisan megengedhető ferde helyzetet ne lépje túl
A maximálisan megengedhető ferde helyzetet ne lépje túl (lásd a Műszaki adatokcímű fejezetet). A maximálisan megengedhető ferde helyzetben csak rövid ideig üzemeltesse a készüléket.
Ha túllépi a maximálisan megengedhető ferde helyzetet, ez a motor kenésének kimaradását és elkerülhetetlenül a motor fontos alkatrészeinek meghibásodását okozhatja.
Használati utasítás
13
2 Biztonság
DPU
A vibráció kihatásainak vizsgálata Építmények közelében végzett tömörítési munkák épületkárosodásokhoz vezethetnek. Ezért a vibrációknak a körül álló épületekre gyakorolt lehetséges kihatásait mindig a munkálatok megkezdése előtt meg kell vizsgálni. A vibráció hatásának megítélésénél főleg a következő pontokat kell szem előtt tartani:
A körül álló épületek rezgési viselkedése, érzékenysége és saját frekvenciái. Az épületek távolsága a rázkódás helyétől (= a készülék munkahelyétől). A talaj tulajdonsága.
Adott esetben méréseket kell végeznie a rezgési sebesség megállapítása céljából. A vonatkozó előírásokat és szabálygyűjteményeket is vegye figyelembe, különösen a DIN 4150-3 sz. szabványt. Ezenkívül az alapnak elegendő teherbírással kell rendelkeznie a tömörítési energia felvételéhez. Kétség esetén vonjon be szakértőt (különös tekintettel a talajmechanikára) a megítélési eljárásba. Az épületekben keletkező esetleges károkért a Wacker Neuson nem vállal felelősséget.
2.7
Biztonság belső égésű motorok üzemeltetésekor Ellenőrzés károk szempontjából Ellenőrizze műszakonként legalább egyszer kikapcsolt motor mellett az üzemanyag-vezeték, a tartály és a tanksapka tömítettségét és az esetleges repedéseket. Ne üzemeltesse a készüléket, ha károk vagy hiányosságok ismerhetők fel. Haladéktalanul küszöböltesse ki a károkat és hiányosságokat. Veszélyek üzemelés közben A belsőégésű motorok esetében különösen üzemelés és tankolás közben állnak fenn veszélyek. Olvassa el és fogadja meg az összes biztonsági utasítást. Ellenkező esetben személyi sérülések vagy dologi károk léphetek fel! Kiömlött üzemanyag közelében vagy üzemanyag szag esetén tilos beindítani a motort – robbanásveszély áll fenn!
Távolítsa el a készüléket ezekről a helyekről. Távolítsa el azonnal a kiömlött üzemanyagot!
A fordulatszámot ne változtassa meg Ne változtassa meg az előre beállított motor fordulatszámot, mivel ez motorkárokhoz vezethet.
14
Használati utasítás
DPU
2 Biztonság
Tűz megakadályozása A készülék közvetlen környezetében a nyílt láng használata és a dohányzás tilos. Győződjön meg róla, hogy a kipufogó edénynél nem gyűlt össze hulladék, mint pl. papír, száraz levelek vagy száraz fű. A hulladékok meggyulladhatnak. Elővigyázatossági intézkedések tankolásnál Tankolásnál kövesse a következő biztonsági utasításokat:
Nyílt láng közelében tilos tankolni. Dohányozni tilos. Tankolás előtt kapcsolja ki a motort és hagyja lehűlni. Jól szellőztetett környezetben tankoljon. Üzemanyagnak ellenálló védőkesztyűt és kifröccsenés veszélye esetén védőszemüveget és védőruházatot kell viselni. Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit. Kerülje el a bőr és a szem érintkezését üzemanyaggal. Tankoláshoz használjon tiszta betöltő segédeszközöket, pl. tölcsért. Ne öntse ki az üzemanyagot, elsősorban ne öntse forró részekre. A kiloccsant üzemanyagot azonnal távolítsa el. Helyes üzemanyagfajtát használjon. Ne vegyítse az üzemanyagot más folyadékkal. A tartályt csak a maximum jelzésig töltse fel. Ha nincs maximum-jelölés, akkor ne töltse fel teljesen a tartályt. Tankolás után zárja vissza biztonságosan a tanksapkát.
Üzemeltetés zárt terekben Zárt vagy részben zárt terekben, például alagutakban, tárókban vagy mély gödrökben gondoskodni kell az elegendő szellőztetésről, például erős légelszívó ventilátor segítségével. Mérgezésveszély! Ne lélegezze be a kipufogógázt, mivel ez mérgező szénmonoxidot tartalmaz, amely eszméletvesztéshez vagy halálhoz vezethet. Vigyázat a forró részek esetében Üzemelés közben vagy kevéssel utána ne érintse meg a forró részeket, mint pl. a motorblokkot vagy a kipufogó edényt. Ezek a részek nagyon felforrósodnak és égési sérüléseket okozhatnak. A készülék nyugalmi állapotában zárja el az üzemanyagcsapot. A motor tisztítása Tisztítsa meg a szennyeződéstől a lehűlt motort. Ehhez ne használjon üzemanyagokat vagy oldószereket. Robbanásveszély!
Használati utasítás
15
2 Biztonság
DPU
Tudnivalók az EPA-motorról Vigyázat Ez a készülék egy EPA-tanúsított motorral van felszerelve. A fordulatszám megváltoztatása befolyásolja az EPA-tanúsítást és a kibocsátásokat. A motoron beállításokat csak szakember végezhet. Közelebbi információkért vegye fel a kapcsolatot a motorgyártó vagy a Wacker Neuson legközelebbi kapcsolattartó személyével. Egészség-veszélyeztetés a kipufogógázok miatt Figyelmeztetés Ennek a motornak a kipufogógázai olyan vegyianyagokat tartalmaznak, amelyekről Kalifornia állam tudja, hogy rákot, születési rendellenességeket vagy más szaporodási károsodásokat idézhetnek elő.
2.8
Biztonság hidraulikus készülékek üzemeltetése esetén Hidraulika olaj A hidraulikaolaj egészségkárosító hatású. A hidraulikaolaj kezelése során viseljen védőszemüveget és védőkesztyűt. Kerülje a hidraulikaolaj bőrrel való közvetlen érintkezését. A hidraulikaolajat haladéktalanul távolítsa el a bőrről vízzel és szappannal. Vigyázzon arra, hogy a hidraulikaolaj ne kerüljön a szembe vagy a testbe. Azonnal forduljon orvoshoz, ha a hidraulikaolaj a szembe vagy a testbe került. Ne egyen és ne igyon, míg a hidraulikaolajjal foglalkozik. Különösen figyeljen a tisztaságra. A hidraulikaolaj szennyeződés vagy víz általi szennyezettsége túl korai kopáshoz vagy a készülék kieséséhez vezethet. Ártalmatlanítsa a leengedett vagy kiömlött hidraulikaolajat az érvényes környezetvédelmi rendelkezéseknek megfelelően.
2.9
Karbantartás Karbantartási munkák Az ápolási és karbantartási munkákat csak annyira szabad végrehajtani, mint ahogyan azok ebben a használati utasításban le vannak írva. Minden további munkát a Wacker Neuson tárgyalópartnernek kell átvennie. További információkat a Karbantartás fejezetben talál. Kapcsolja ki a motort Az ápolási és karbantartási munkák előtt kapcsolja ki a motort és hagyja lehűlni. Benzinmotor esetében húzza le a gyújtógyertya-dugaszt.
16
Használati utasítás
DPU
2 Biztonság
Az akkumulátor kösse le Elektromos indítású készülékeken végzendő munkák előtt az akkumulátort minden esetben le kell csatlakoztatni. Csak Wacker Neuson akkumulátort használjon Meghibásodott akkumulátort csak Wacker Neuson akkumulátorral szabad pótolni, lásd a Műszaki adatok c. fejezetet. Csak a Wacker Neuson akkumulátor rezgésálló és ezáltal alkalmas a nagy rezgési terhelés elviselésére. Munkavégzés az akkumulátoron Amikor az akkumulátoron végez munkát, okvetlenül tartsa be az alábbi védőintézkedéseket:
Amikor akkumulátorokkal foglalatoskodik, tilos tüzet gyújtania, szikrát keltenie és dohányoznia. Az akkumulátorok maró savat tartalmaznak. Az akkumulátorok kezelése során viseljen saválló védőkesztyűt és védőszemüveget. Vigyázzon, nehogy zárlatot okozzon hibás bekötéssel vagy szerszám okozta áthidalással. Az akkumulátor lekötésekor először a mínusz sarkot kösse le. Az akkumulátor csatlakoztatásakor először a plusz sarkot kösse rá. Az akkumulátor csatlakoztatása után erősítse vissza a sarkok takarósapkáit.
Biztonsági berendezések felszerelése Ha le kellett szerelni biztonsági berendezéseket, ezeket közvetlenül a karbantartási munkák lezárulása után vissza kell szerelni és át kell vizsgálni. A meglazított csavarkötéseket mindig szorosan be kell csavarni és közben az előírt meghúzási nyomatékokat be kell tartani. Üzemi anyagok biztonságos kezelése Ha üzemi anyagokkal, pl. hajtóanyagokkal, olajokkal, zsírokkal, hűtőanyagokkal stb. foglalatoskodik, akkor ügyeljen a következőkre:
Mindig viseljen személyi védőfelszerelést. Kerülje az üzemi anyagok szemmel és bőrrel való érintkezését. Ne lélegezzen be vagy nyeljen le üzemi anyagot. Különösen a forró üzemi anyagokkal való érintkezést kerülje. Égés- és forrázásveszély. Ártalmatlanítsa a lecserélt vagy kiömlött üzemi anyagokat az érvényes környezetvédelmi rendelkezéseknek megfelelően. Ha üzemi anyag lép ki a készülékből, akkor ne üzemeltesse tovább a készüléket és haladéktalanul javíttassa azt meg a Wacker Neuson kapcsolattartójával.
Használati utasítás
17
2 Biztonság
2.10
DPU
Biztonsági és útmutató táblák A készüléken matricák találhatók, amelyeken fontos utasítások és biztonsági utasítások találhatók.
Tartsa az összes matricát olvasható állapotban. Cserélje ki a hiányzó vagy olvashatatlan matricákat. A matricák cikkszámát a pótalkatrész-katalógusban találhatja meg.
Tétel
Matrica
Leírás Használjon személyi védőfelszerelést a sérülések és egészségkárosodások elkerüléséhez: Hallásvédő. Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati utasítást.
0219175
1
0216633
2
3
18
A leeső készülék súlyos sérüléseket okozhat, pl. zúzódás által. f A készüléket csak a központi felfüggesztésnél fogva szabad felemelni, bevizsgált emelőeszköz és kötözőanyag (biztonsági teherhorog) használatával. f Ne emelje fel a készüléket kotrókanállal a központi felfüggesztésnél fogva. f Ne emelje fel a készüléket villás targoncával a központi felfüggesztésnél fogva. Garantált hangteljesítmény-szint.
Használati utasítás
DPU
2 Biztonság
4
Matrica
Leírás Start - Stop
0219259
Tétel
5
A leeső készülék súlyos sérüléseket okozhat, pl. zúzódás által. f Ne emelje fel a készüléket a vezetőkengyelnél vagy a rúdnál fogva.
0220000
6
US-készülékek
FIGYELMEZTETÉS
WARNING WARNUNG ADVERTENCIA 0219261 ADVERTISSEMENT
0219176
Használati utasítás
19
Műszaki adatok 1.
Műszaki adatok DPU 4045H Cikkszám
0610044
0610051
367 409
367 390
Üzemelési súly Hozzáépítő lemez nélkül (440 mm) kg: kg: Előre- és hátramenet Felületteljesítmény
m/min:
0-tól 20-ig
m2/h:
Erőátvitel
732-ig A hajtómotortól az automatikus centrifugális tengelykapcsolón és ékszíjon keresztül közvetlenül a gerjesztőre
Gerjesztő Rezgések Centrifugális erő
4140 (69)
min-1 (Hz):
40
kN:
Univerzális olaj
Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40)
Hajtómotor Lökettérfogat Motor-fordulatszám Névleges teljesítmény (*)
Léghűtéses egyhengeres négyütemű dízelmotor cm3:
413
min-1:
2800/220 5,8
kW:
Üzemanyag Üzemanyag felhasználás Tartály űrtartalma
Dízel 1,5
l/h:
5,0
l:
Olaj
Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40)
Hidraulika-vezérlés Hidraulika olaj Hangnyomás-szint a kezelőhelyen
TD00714hu.fm
Fuchs Renolin MR 520 92 dB(A)
LPA:
20
Műszaki adatok DPU 4045H Gyorsulás súlyozott tényleges értéke - EN ISO 5349 alapján közölt
m/s2:
4,4
K bizonytalanság
m/s2:
1,0
(*) Megfelel a beszerelt hasznos teljesítménynek a 2000/14/EK irányelv szerint.
TD00714hu.fm
21
Leírás 2.
Leírás 2.1
Méretek
2.2
Max. megengedhető ferde helyzet
T00986hu.fm
22
Leírás 2.3
Működési leírás
2.3.1
A tömörítéshez szükséges vibrációt az alsó tömeggel (5) szilárdan összekötött gerjesztő (13) kelti. Ez a gerjesztő (13) irányított rezgésű központi rezgéskeltőként van konstruálva. Egy ilyen elv a kiegyensúlyozatlanságok (15) elforgatása által megengedi a rezgésirány megváltoztatását. Ezzel lehetséges a fokozatmentes átmenet az előremenetben, állás közben és a hátramenetben történő rázás között. Ennek a folyamatnak a vezérlése hidraulikusan történik a kapcsolókengyellel (6) a rúdfejen (7).
Előremenet
2.3.2
T00986hu.fm
Állás
Hátramenet
A felső tömegen (4) rögzített hajtómotor (1) hajtja meg a gerjesztőt (13). A forgatónyomaték átvitele a centrifugális tengelykapcsoló (11) és a gerjesztő ékszíj (12) által erőkapcsolatosan történik.
23
Leírás
T00986hu.fm
2.3.3
A centrifugális tengelykapcsoló (11) alacsony motorfordulatszám esetén elhelyezi az erőfolyamot a gerjesztőhöz (13) és ezáltal lehetővé teszi a hajtómotor (1) kifogástalan üresjáratát.
2.3.4
A centrifugális tengelykapcsolóval (11) kombinált automatikaékszíjtárcsa (10) gondoskodik az üzemelés alatt a gerjesztő ékszíj (12) optimális feszességéről és a gerjesztő ékszíj (12) tehermentesítéséről a gép elhelyezése ill. szállítása esetén.
2.3.5
Azonkívül az automatikus ékszíjtárcsa (10) automatikusan utánállítja magát az ékszíj oldalán levő kopásnak megfelelően, és ezáltal a teljes hajtást karbantartásmentessé teszi a motortól (1) a gerjesztőig (13) (lásd Gerjesztő ékszíj fejezet).
2.3.6
A hajtómotor (1) fordulatszáma a gázszabályozó karon (8) távműködtetéssel fokozatmentesen változtatható. A felső (4) és alsó tömeg (5) egymással 4 rezgéselnyelő gumifémpufferrel (14) van összekötve. Ez a csillapítás megakadályozza a nagyon magas frekvenciák átvitelét a felső tömegre (4). Ezáltal a hajtómotor (1) működőképessége a nagyon nagy tömörítési teljesítmény ellenére megmarad. A hajtómotor (1) indítása egy visszacsapásbiztos forgatókarral történik.
2.3.7
Az indítási eljárás megkönnyítéséhez (nagy hideg esetén, kézi indításnál) a hajtómotor (1) rendelkezik egy dekompressziós automatikával (2). Úgy működik, hogy a kompresszió a megforgatásnál nagyon csekély, de néhány fordulat után állandóan növekszik, hogy azután átkapcsoljon teljes kompresszióra.
24
Szállítás a munka helyszínére/javaslat a tömörítéshez 3.
Szállítás a munka helyszínére/javaslat a tömörítéshez 3.1
Szállítás a munkahelyre
Előfeltételek: ∗
A vibrációs lap szállításához csak megfelelő emelőeszközöket használjon legalább 500 kg teherbírással.
∗
Szállítás esetén mindig kapcsolja ki a motort!
∗
A rudat függőlegesre kell állítani és be kell kattintani.
∗
Alkalmas kötözőeszközöket kell az arra előírányzott központi felfüggesztésre (18a) kötözni. A központi felfüggesztés pontosan a gép súlypontjában található, ugyanakkor azonban azoknál az alkalmazásoknál, ahol az építési magasság döntő, hátrafelé (18b) áthelyezhető (meghúzási forgatónyomaték = 85 Nm).
∗
Jármű rakfelületén történő szállítás esetén a vibrációs lapot a füleken (17) le kell rögzíteni. Megjegyzés: Tartsa be a Biztonsági utasítások fejezetben levő előírásokat is.
T00987hu.fm
25
Szállítás a munka helyszínére/javaslat a tömörítéshez 3.2
Javaslat a tömörítéshez
3.2.1
Talajminőség A max. feltöltési magasság a talajminőség több tényezőjétől függ, mint pl. a nedvességtől, szemcseeloszlástól, stb. Ezért erre az értékre nem lehet pontos adatot adni. Javaslat: Az egyes esetekben a max. feltöltési magasságot tömörítési kísérletekkel és talajpróbákkal kell megállapítani.
3.2.2
Tömörítés rézsűn Dőlt felületeken (rézsűk, töltések) történő tömörítés esetén a következő pontokat kell figyelembe venni:
∗
Az emelkedőket csak alulról szabad elkezdeni (az az emelkedő, amely hegynek felfelé problémamentesen leküzdhető, hegyről lefelé is veszélytelenül járható).
∗
A kezelőnek soha nem szabad esési irányban állnia.
∗
A max. 25° ferde helyzetet nem szabad átlépni. Ennek a ferde helyzetnek a meghaladása a motor kenésének kimaradását okozná, és ennek a fontos motoralkatrészek feltétlen hibája lenne a következménye.
Helyes!
T00987hu.fm
Helytelen!
26
Kezelés 4.
Kezelés
4.1
Indítás
4.1.1
Előfeltételek: Olaj: Ellenőrizze az olajszintet a mérőpálcán (21), ha szükséges töltsön utána Fuchs Titan Unic 10W40 MC típusú olajat a betöltő csonkon (19). Üzemanyag: Dízel üzemanyagnak az üzemanyagcsonkba (20) történő betöltése esetén figyelni kell a leggondosabb tisztaságra. Az üzemanyagban levő szennyeződések a befecskendező berendezésen üzemzavarokat és az üzemanyagszűrő idő előtti eldugulását okozhatják. Légszűrő: Erősen poros környezetben a száraz légszűrőt meg kell tisztítani.
4.1.2
T00988hu.fm
Ha ezek az előfeltételek teljesülnek, következőképpen lehet elindítani:
27
akkor
a
motort
a
Kezelés 1. A gázszabályozó kart (8) fordítsa teljes gáz állásba. 2. Mozgassa felfelé a dekompressziós kart. 3. Illessze be a forgatókart (24) a forgatókarmanytúba. 4. A dekompressziós automatika ütközőnél történő bekattanása után a kézikart ötször kell megforgatni, míg a motor ismét képes lesz komprimálni és gyújtani. 5. Oldalról álljon a motorhoz (enyhén támadólépésbe) az előremenő irányba nézve. 6. Egyik kezével támaszkodjon meg a motoron, a másik kezével pedig forgassa meg a forgatókart. A kézi forgatókar forgatásakor a forgatókar markolatát mindig szorosan átfogva kell tartani, hogy a hirtelen átcsúszás veszélyét megelőzze. 7. Először lassan forgassa a kézi forgatókart, míg a kilincs be nem kattan, majd egyre gyorsabban végezze a forgatást. 8. Amint elindult a motor, húzza ki a forgatókart (24). 9. A gázszabályzó kart (8) fordítsa üresjárat állásba, majd hagyja a motort 7 percig üresjáratban melegedni. Megjegyzés: Ne működtesse a dekompressziós automatikát járó motor esetén. Ismételt indítási kísérlet esetén várja meg a motor nyugalmi helyzetét. 4.1.3
T00988hu.fm
28
Kezelés 4.2
Mechanikai olajnyomás felügyelet
A mechanikai olajnyomás felügyelet aktiválása szükséges: ∗
Első feltöltésnél ill. kiürült üzemanyagtartály esetén.
∗
Elégtelen kenőolaj ellátás miatti automatikus motorleállítás esetén.
∗
Szabad forgás után alacsony hőmérsékletek esetén. 1. Töltse fel az üzemanyagot. 2. Ellenőrizze a kenőolaj szintjét. 3. Az aktiváláshoz kb. 5 másodpercig nyomja meg a kézikart. 4. Tokozott kivitelű motorok esetén kb. 5 másodpercig nyomja meg a csapot. 5. Üzemanyagszivattyús motorok esetén működtesse néhányszor a kézikart is.
ezzel
egyidejűleg
6. Komplettírozza a motort. Ellenőrizze a tokozat elemeinek megfelelő tömítettségét. Az olajnyomás felügyelet ellenére minden 8-15 üzemóra után ellenőrizni kell az olajszintet.
T00988hu.fm
29
Kezelés 4.3
Előre- és hátramenet
A motor fordulatszáma a gázszabályozó karon (2) (képi ábrázoláshoz lásd 4.4) fokozatmentesen változtatható. A menetirány meghatározása a kapcsolókengyellel (6) történik. A kapcsolókengyel (6) állásának megfelelően a vibrációs lap előremenetben, állás közben, vagy hátramenetben tömörít. A kapcsolókengyel (6) közbenső állításaival az előremenet ill. a hátramenet sebessége változtatható, vagy különösen intenzív tömörítésekhez állás közben is rázatható.
Előremenet
4.4
Állás
Hátramenet
Kikapcsolás
A motort soha ne a dekompressziós automatikával (2) állítsa le, mivel ez a szelephajtás és a dekompressziós berendezés feltétlen károsodását okozza. A gázszabályozó kart (8) ütközésig vegye vissza.
4.5
Tömörítés hozzáépítő lemezek nélkül
Ha a vibrációs lap hozzáépítő lemezek nélkül kerül üzemeltetésre, a csavarkészletet (8 db) be kell csavarni az alsó test arra előirányzott meneteibe a menetek sérüléseinek megelőzésére.
T00988hu.fm
30
Kezelés 4.6
Kiegészítő utasítások nagy hidegben!
Külső indítássegítők (pl. Indítássegítő sprayk) használata tilos, mivel ezek nagyon veszélyesek. Csak eredeti Wacker Neuson forgatókart szabad használni. Túl lassú berántás esetén a motor képes fordított forgásiránnyal elindulni. Ekkor a motor levegőt szív be a kipuffogón keresztül és a kipufogógázok a légszűrőn keresztül távoznak. Tűzveszély! Kapcsolja ki a motort és indítsa újra. Kézi indítás esetén: Forgassa szabadon a motort meghúzott dekompresszióval (10 - 20 szor). A forgatási ellenállás az olajfilm viszkozitásváltozása miatt érezhetően kisebb. Egyidejelűleg hallhatóvá válik, hogy az üzemanyag befecskendező tisztán fecskendez be (zümmögés). Ha a dekompressziós kar a saját kiindulási állásából nem az indulási ütközőig, hanem csak egy közepes állásig van elfordítva, akkor a motor ugyan dekomprimál, de nem indításra kész. Ez az állás szolgál a motor szabad forgatására alacsony indítási hőmérsékletek esetén. Igen alacsony hőmérsékletek esetén (-5 °C alatt) indító olaj adagolókészüléket kell használni. Megjegyzés: Nem szabad 2-nél több adagolást végezni, mert egyébként a forgatókar esetleg visszarugózik.
T00988hu.fm
31
Karbantartás 5.
Karbantartás 5.1
Karbantartási terv
Alkatrész
Karbantartási munkák
Hajtómotor
Első olaj- és olajszűrő-csere.
Szelepjáték
Hideg motor: Ellenőrizze a szelepjátékot, adott esetben állítsa be. Belépő szelep 0,1 mm - kilépő szelep 0,2 mm.
Légszűrő
Ellenőrizze a száraz légszűrőt - szükség esetén tisztítsa vagy cserélje ki a szűrőbetétet (vegye figyelembe a karbantartási kijelzőt).
Hajtómotor
Ellenőrizze az olajszintet - szükség esetén töltsön utána olajat.
Rúdmagasság beállítás, szállítási rögzítő
Utánzsírzás.
Ékszíj
Ékszíj ellenőrzése, adott esetben csere.
Karbantartási időköz 25 h az első üzembe helyezés után
Naponta
Hetente
Védőkeret Központi felfüggesztés
Rögzítőcsavarok ellenőrzése szilárd ülés szempontjából.
Rúdfej
Olajszint ellenőrzése - szükség esetén utántöltés.
Hajtómotor
Olajcsere, olajszűrő csere. Hűtőbordák szesszeződésmentesen tartása, száraz tisztítás. Minden hozzáférhető csavarkötés utánhúzása.
Gerjesztő
Olajcsere.
Szelepjáték
Hideg motor: Ellenőrizze a szelepjátékot, adott esetben állítsa be. Belépő szelep 0,1 mm - kilépő szelep 0,2 mm.
Üzemanyagszűrő
Szűrő kicserélése.
T00989hu.fm
Havonta
250 óránként
32
500 óránként
Karbantartás 5.2
Motorolaj 5.2.1
Olajszint ellenőrzése:
∗
Olajszint ellenőrzése a mérőpálcán (21).
∗
Ha túl alacsony az olajszint, akkor Fuchs Titan Unic 10W40 MC típusú olajat kell betölteni a betöltőcsonkon (19) keresztül.
5.2.2
Olajcsere: 1. Melegítse be a motort. 2. Lazítsa meg a leeresztőcsavart. 3. Lazítsa meg a rögzítő csavarokat és akassza a tartót az olajfelfogó edény fölé. 4. Teljesen csavarja ki a leeresztőcsavart és tartályban fogja fel a fáradt olajat. 5. Csavarja be a leeresztőcsavart és újra rögzítse a tartót. 6. 1,0 l olaj betöltése a betöltőcsonkon (19) keresztül. Vegye figyelembe: A fáradt olaj ártalmatlanításakor vegye figyelembe a megfelelő környezetvédelmi rendelkezéseket. Javasoljuk, hogy az olajat egy zárt tartályban vigye valamelyik fáradt olaj gyűjtőhelyre. A használt motorolajat nem szabad a hulladékok közé dobni vagy a csatornába, lefolyóba vagy a talajra önteni.
T00989hu.fm
33
Karbantartás 5.3
Hidraulika-vezérlés 5.3.1
Olajszint ellenőrzése: 1. Állítsa a rudat függőlegesbe. 2. Nyissa ki a betöltő furatot (26). 3. Az olajszint a jelölésnél kell, hogy legyen, adott esetben töltsön utána Fuchs Renolin MR 520 típusú hidraulika olajat. 4. Zárja le a betöltő furatot (26).
5.3.2
Hidraulikus vezérlés légtelenítse: 1. Távolítsa el a kötényt (28) a csavarok (29) kicsavarásával. 2. Állítsa függőlegesbe a rudat, a kapcsolókengyelt (6) hozza egészen hátrafelé állásba, nyissa ki a betöltő furatot (26). 3. Az üreges csavart (27) lazítsa meg. 4. Lassan nyomja előremenő irányba a kapcsolókengyelt (6), míg a hidraulikaolaj az üreges csavaron buborékmentesen lép ki. 5. Húzza meg az üreges csavart (27), szerelje fel a kötényt (28). 6. Töltsön utána Fuchs Renolin MR 520 típusú hidraulika olajat., zárja el a betöltőnyílást (26).
T00989hu.fm
34
Karbantartás 5.4
Gerjesztő
Olaj
5.4.1
Olajszint ellenőrzése: 1. A vibrációs lapot állítsa vízszintesbe. 2. Nyissa ki a betöltő furatot (30). 3. Az olajszintnek a betöltő furat menetének kezdetéig kell érnie. 4. Szükség esetén töltsön be Fuchs Titan Unic 10W40 MC típusú olajat a betöltőnyíláson keresztül (max. 0,75 l; használjon tölcsért). 5. Zárja le a betöltő furatot (meghúzási nyomaték = 100 Nm).
5.4.2
Olajcsere: 1. Nyissa ki a betöltő furatot (30). 2. Billentse meg a vibrációs lapot és adfdig tartsa megbillentve, míg az olaj ki nem folyt. 3. A vibrációs lapot állítsa vízszintesbe. 4. A betöltőnyíláson keresztül töltsön be 0,75 l Fuchs Titan Unic 10W40 MC típusú olajat. 5. Zárja le a betöltő furatot (meghúzási nyomaték = 100 Nm). Ne töltsön be túl sok olajat!
Vegye figyelembe: A fáradt olaj ártalmatlanításakor vegye figyelembe a megfelelő környezetvédelmi rendelkezéseket. Javasoljuk, hogy az olajat egy zárt tartályban vigye valamelyik fáradt olaj gyűjtőhelyre. A használt motorolajat nem szabad a hulladékok közé dobni vagy a csatornába, lefolyóba vagy a talajra önteni.
T00989hu.fm
35
Karbantartás 5.5
Gerjesztő ékszíj
Az automatikus centrifugális tengelykapcsoló alkalmazása által az ékszíj utánfeszítése nem szükséges. Ha az ékszíj szélessége alulmúlná a 15,5 mm méretet, úgy az ékszíjat ki kell cserélni. 5.5.1
Gerjesztő ékszíj kicserélése: 1. Távolítsa el a szíjvédőt (31). 2. Lazítsa meg a csavart (32). 3. Távolítsa el a gombát (33), a tányérrugót (34), a tömítést (35) és az ékszíjtárcsa (10) elülső szegmensét. 4. Cserélje ki a gerjesztő ékszíjat (12). 5. Fordított sorrendben szerelje össze az alkatrészeket; figyeljen arra, hogy a csapon (36) levő színes jelölés megegyezzen az ékszíjtárcsán (10) lévő jelöléssel. A tengelykapcsoló alkatrészeit nem szabad olajozni vagy zsírozni (a grafitperselyek tönkremenetele).
T00989hu.fm
36
Üzemzavar 6.
Üzemzavar
6.1
6.2
6.3
6.4
T00990hu.fm
Az előremeneti sebesség túl csekély
Ok
Elhárítás
Túl kevés hidraulikaolaj van a rúdfejben.
Töltse fel a hidraulikaolajat.
Levegő van a hidraulikus vezérlésben.
Légtelenítés.
A hátrameneti sebesség túl csekély
Ok
Elhárítás
Túl sok hidraulikaolaj van a rúdfejben.
Korrigálja az olajszintet a jelölésnek megfelelően.
Nincs hátramenet
Ok
Elhárítás
Mechanikai zavar.
Kapcsolja be a Wacker Neuson szervizt.
Hidraulikaolaj-veszteség
Ok
Elhárítás
Tömítetlenségek, a hidraulikatömlő hibás.
Kapcsolja be Neuson szervizt.
37
a
Wacker
Üzemzavar 6.5
T00990hu.fm
A motor nem indítható be
Ok
Elhárítás
Olajhiány.
Töltse fel az olajat és egyszer működtesse a szelepemelőt az olajszűrű házon.
38
EK-megfelelőségi nyilatkozat Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41, 80809 München Termék Típus
DPU 4045H
Termékfajta
Vibrációs lap
Cikkszám
0610044, 0610051
Beszerelt hasznos teljesítmény
kW
5,8
Mért hangteljesítményszint
dB(A)
107
Garantálthangteljesít mény-szint
dB(A)
108
Megfelelőség-értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv VIII, 2005/88/EK. Függeléke szerint, az alábbi vizsgálóhelyen: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main Irányelvek és szabványok Ezúton tanúsítjuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi irányelvek és szabványok rendelkezéseinek és követelményeinek: 98/37/EK, 2009.12.29. után: 2006/42/EK, 2000/14/EK, 2005/88/EK Műszaki dokumentumok meghatalmazottja: Axel Häret München, 03.04.2009
Franz Beierlein Termékmenedzsment vezetője
Dr. Michael Fischer Kutatás és fejlesztés vezetője www.wackerneuson.com