HL T O L D A L É K . Az új Bankó-Tzédulákat tárgyazd Pátens. M j Első F e r e n c z I s t e n k e g y e l m é b ő l Austriai Csá« s z á r M a g y a r , C s e h O r s z á g o k n a k és L o d o m é r i á . nak Királya, A u s t r i á n a k F ő Herczegje s. a. t. E l t ö k é i l e t t ü k m a g u n k b a n , hogy a' m o s t a n i k e z e k b e n forgó Béts várógaa Bankó - C z é d u l a i , mellyek 1800-ik e f z t e n d o n e k Januarius 1-sö n a p jától v a l ó k , l a s s a n lassan ,\ új és m e s t e r s é g e s e b b n y o m t a t á s a által a* h a m i s u t á n n a tsinálást j o b b a n n e h e z í t ő Gzédulák által felváltattassanak; egyfzers* m i n d p e d i g a d d i g is, a' két r e n d b e l i 2 5 , és i o » forintos B a n k ó - C z é d u l á k új 2 5 , 50 és 100 forinto s o k é r t , a ' m e g h a t á r o z o t t i d ő a l a t t , vífzfza tseréltessenek. § 1. Azon új 2 5 , 50 és 1 0 0 f / r i n t o s B a n k ő Czédulák igoő-ilt efztendónek Június i - s ő napjá r a k é f z ö l t e k , e' folyó efzteiidő Q c t u b e r - i - s ő n a p j á n fognak k ö z r e b a t s á i a u ú . —» £ z e ú _ C z é d u l á k n a k mustrái formájok Iej\-,itásáv?ii együtt a* k ü l ö n ö s e n ki n y o m t a t a n d ó P á t e n s n e k t o l d a l é k j á b a n A. és B. b e l ü k alatt fognak e l ő a d a t n i . — A * t ö b b i 1 3 0 0 efzte'ndőbéli B a n k ó C z é d u l á k r a n é z v e is, m e l l y e k még e g y k o r i g k e l e t b e n m e g m a r a d n a k , k ü lönös C i r c u l a r ' e ( K e r ü l ő L e v é i ) által m e g f o g j u k azon i d ő p o n t o k a t h a t á r o z n i , a ' ' m e l i y e k b e n e z e k n e k is vifzfzavállatások m e g t ö r t é n j é k : a' m e l y Circulare mellé fognak h a s o n l ó k é p e n m o o i t a t u t n i a z új m u s t r á k ö n n ö n n e v e z e t t á r o k k a l egygyütt.
X
5
% t. H«»gy p e d i g hív J o b b á g y a i n k n a k a mos t a n JiezS&hen forgó if.oa e f z t e n d ő b é h i. Januári* u * i - 2 5 , é s te© íőrintoí íjankó Czédulákmik
fel vük
t á s á r * e l e g e n d ő . ídó't «Rgedjimfc, azt retitieljük : ftopj
&zt>k a'
k i v e t k e z e n d ő 1808-dik
efztendő-
bHl M á r t i u s holnapjának utolsó napjáig még a* k e i é i b e n m e g m a r a d j a n a k , és v a l a m i n t eddig, min den a d u i b a n vevésben elfogadtassanak, nem külömhen m h . d e n B a a k o C-zéduiát váltó váltassanak.
Az
helyeken
fel-
*mH««it jövő i 8 o 8 - i k 'efzteridő-
d ő n e k Április i-ső
napjától fogva p e d i g ,
ugyan
azon i g o o eízlendó'jbéli 1. Jaimariusi 25, 100 fo rintos B a n k i Gzédulák nem
J e s ^ u e k többé k e l e n
dők, a* k ö z ö n s é g e s kassákban s e m fognak gadtatni, jjeisek szági
faanem
ezen
i d ő p o n t o l fogva
elfo
minden,
megszűnik, és akár belső, akár külső Or tulajdonosokra
fégeket' clvefztik.
nézve
, minden
Mindazáltal
kelendő-
azoknak
fziiksé-
e.ekre, kiknek a z e m l í t e t t Aprili* 1 . napjától, ollyan ó a& és 1 0 0 forintos B a n k ó Czédv'u
kezek"
b e n h á t r a ••*»áradna',, m é g is m e g e n g e d j ü k :
h<-gy
1
a z o n B a n k í - C 2 é d « U k a t , a B a n k ó Czédula Kátssáib a n , az e m l í t e t t időpontoktól, m é g bárom holna pokig a z a z : a* következendő
igos-ik
esztendő
nek Június utolsó napjáig felválthassák. '
$ • 3- E z e n felváltásra , valamint máskor is t'
következendő helyek v á g y n a k kirendelve, ú g y » int: a ' Bét*i. Banki^Czédula F ő K a s s á j a , a ' L i n c z i , Prá gai , B r ü n i , T r o p p a u t , G r a e c z i , Klagenfurti, L a y b a c h i , T.riesti, F i u m e i , B u d a i , T e m e s v á r i , Kassái, Kolosvári és L e m b e r g i B a n k ó Gzéduía Kassák. $• 4- Ea^en Kassák, v a l a m i n t eddig is a' nagy B a n k ó C z é d u l á k a t k i e s e b b e k k e l , kiesebbeket
ua-
*7 g y o b h a k k a l , vaLvaiinVBánkú C z é d u l á k a t r é z p é n z e l , a' m e g h a t á r o z o t t m e n n y i s é g s z é r é n t , felfog ják váltarii. 5'. 5- Az új í ' a n k ő Czédulák, v a l a m i n t az ótsk á k , k.éfz pénz g y a n á n t v á g y n a k : 's a z é r t , vala* mint edüjg, úgy e z u t á n is , m i n d e n közönséges , vagy más a k á r m i névvel nevezendő' Kassádban , minden M a g y a r , Cseh, G s l l i c z i a t , ésAustriai tart o m á í i j a i n k b a n , m i n d e n a d ó z á s fizetéskor, vala mint eggyes adás vevésben , a z o n bets Fzerént , melly reájok v a g y o n í r v a , kéfz p é n z g y a n á n t el vétettessenek: vifzont m i n d e n acrarialis ( U d v a r i Kamara) fizetésben, k i n e k k i n e k kifizetteítessenek. §. d. Az elvefzte-tf, vagy a k á r m i m ó d o n sem mivé lett Bankó Czéduláli h e l l y e t t , mivel kész p é n z gyanánt vágynak, s e m m i s e m a d a t i k . Az elk o p o t t a k , elrongyosodtak, vagy a k á r m i k é p e n m e g r o m l o t t a k ' p e d i g , ha m é g m i n d e n fö r é z é i m e g m a r a d t a k , a' 3 . §-ban említett K a s s á k b a n , m á i h a s o n l ó á r i Bajvkó C z é d u l á k k a l feltseréltfctnek. 7. M i v e l ázorT re-gfTzo^ásV 'ntVíty''^ef.'ént a z elszakadt, vagy m e g r o n g y o s o d o t t B á n k ó - C z é dulák enyves papirossal vagy egyébb t&irizekke! öszveragasztaltak , sokféle vifzfzaélesekre adott alkalmatosságot arra n é z v e : e z e n őszveragasztatás a' rongyos B a n k ó C z é d u l á k n a k egész á r r o k n a k elvefztések alatt megtiltatik : melly s z e r é n t afféle B a n k ó Czédula semmi n é m ű Kassában fel nem váltatik az a d á s b a n vevésben kész p é n z gya nánt el n e m véte ik. E ü e n b e n , k i n e k k i n e k fzab a d ' a k a r a t j á b a n fog á l l a n i , az ollyan elrongyoso dott B a n k ó Czédulát , a' fsltserélésr* k i r e n d e l t r
K a s s á b a v i n n i , a' h o l a z , a' 6-ik § - b a n említett feltételek alatt, e<»y más h a s o n l ó áru B a n k ó Gzéd u l á v a l fel fog v á l t a t n i . Az í»fféie elrongyosodott B a n k ó C z é d u l á k a t : (a* városi F ő Adószedő Tisz t s é g n é l , v a l a m i n t a' Vármegyék Kassájiknál i s ) : fizetésben bé lehet a d n i . §. 8- A z o k , a' k i k a' B a n k ó C z é d u l á k a t , vagy írjak t s i h á l á s á v a l , vagy f z á m o k n a k tóbbesítésével h a m i s í t j á k , vagy e' végre segítségül lefznek, vagy b e n n e r é f z e s ű l n e k , az Austriai T ö r v é n y e s Könyv n e k a' B ű n ö k r ő l fzólló é r t e l m e , és parantsolatja f z e r é n t ( m e l l y b ö l egy d a r a b , foganatos intés gya n á n t a' T o l d a l é k b a n C b e t ű alatt ide r e k e s z t e t i k ) h a l á l l a l fog m e g b ü n t e t t e t n i . § . 9 . Azok, k i k a' Béisi B a n k ó C z é d u l a h a m i sítást, v a g y tsinálást feladják, az a e r a r i u m K a s sájából j u t a l m a t fognak k a p n i e' r e n d e l : 1 ) A' k i legelobbfzör fzabad a k a r a t j á b ó l és igaz valamint a' T ö r v é n y s z é / t ó ' I való elfogadtatásra elégendő'bizonyaigjokkal,feladj,a a* B ű n ö s t , a' ki t u d n i i l l i k egy»ll«nts B a n k ó Gzédulát vagy h o z z a m e g k í v á n t a t ó f z e r e k k e l , vagy a' n é l k ü l oly m ó d d a l kéfzít e t t , vagy az e l k é s z ü l é s h e z m á r k ö z e l í t e t t , hogy a n n a k hamis voltát minden ember nem egyhamar v e h e t n é é f z r e , az h o g y h a a z u t á n a* b ű n ö s a ' T ö r v é n y s z é k t ő l i g a z á n o l l y a n n a k fog találtatni,jutalmul tiz e z e r forintot fog n y e r n i . Sok más , a' dolog fontosságához m é r s é k e l t j u t a l m a t , meljyet a' Fin a n c z i á l i s U d v a r i T a n á t * fog m e g h a t á r o z n i . a) A' ki f z a b a d a k a r a t j á b ó l és i g a z , v a l a m i n t a' T ö r v é n y s z é k t ő l való elfogattatásra elegendő bi z o n y s á g o k k a l fel adja a z o n b ű n ö s t , a ' k i t. i. egy ha m i s B a n k ó Bzédulát, olly m ó d d a l kéfzített, hogy
a n n a k hamis voltát, m i n d e n e m b e r észre v e h e t n é , vagy ki a' tsinálást t s a k k e z d e t t e 's az elvégezés h e z még n e m is k ö z e l í t e t t . b) A' ki legslíibbfzör s z a b a d a k a r a t j á b ó l , n e m ugyan a' b ű n ö s t m a g á t adja fel, h a n e m tsak a z o n bizonyos jeleket adja e l ő , m e l l y e k fontos a l k a l matosságot a d h a t n a k egy h a m i s B a n k ó C z é dula tsiuálásnak k i n y o m o z á s á r a : h o g y h a a z u t á n tudniillik a' Bűnös felfedeztethetik* és a' T ö r v é n y fzéktó'l b ű n ö s n e k Ítéltetik. c) A' ki legeló'bbfzör és f z a b a d o n h a m i s B a n kó Czédulák t s i n á l á s á r a t e t t nagy kéfzületeket ád fel, vagy m á r elkéfzűlt h a m i s B a n k ó C z é d u l á k n a k h a m i s elterjesztetését j e l e n t i bé. d) Hogy h a m a g a a' B ű n ö s , m i n e k e l ő t t e ó'fel fedeztetett volna, T á r s a i t vagy Segédjeit a' Ban k ó Czédulák h a m i s í t á s á b a n , m i n e k e l ő t t e m é g kítud ó t t a k volna, feladja, n é k i n e m tsak b ü n t e t é s e el fog engedtetni, tsak hogy ő n e légyen a' f ő t s á b i vagy az egész h a m i s Bankó Gzédula tsinálásnak k e z d ő j e : h a n e m a z o n kívül, a* feljebb emlí tett külörmbség fzerént, j u t a l m a t is fog nyerni. e) Azok is elkapják az említett j u t a l m a t , m é g p e d i g a' nállok f z o k á s b a n lévő p é n z hetse fzerént, k i k a' Bétsi B a n k ó C z é d u l á k n a k külső Orfzágban t ö r t é n t h a m i s t s i n á l t a t á s á t , és Szerzőjét f z a b a d o n feladják, vagy k i n y o m o z á s o k r a segítségül fzolgáln a k : vagy a z o n b i z o n y s á g o k a t , jeleket a' mi kül ső Orfzági M i n i s ' e r j e i n k n e k , vagy U d v a r i Fináncz T i s z t s é g ü n k n e k beadják, melly f z e r é n t a' h a m i s Bankó Czédulák T s i n á l ó i t , ezeknek, S e g é d j e i k e t vagy b e n n e réfzesűló'ket, ki lehet n y o m o z n i .
3* f) A' F e l a d ó n a k n e v e , h o g y h a k í v á n j a , m i n den esetre t i t k o n fog t a r t a t n i . K i a d a t o t t a' mi Fó' V á r o s u n k b a n Bétsben Jú lius 2 3 k á n , 1807- U r a l k o d á s u n k n a k pedig 16-ik efatendejében. F e r e n c z ( P . H.) G t ó f Ugarfe Lajos. Cseh Királyi Fii ég Austriai Fő Herczegségi Első Cancellarius. B á r ó M a r k Jósef. Gróf D i e t r i c h s t e i n Jósef. Az A és C B e t ű k alatt lévő mellékelt írások M a g y a r Off/.ágra n e m a n n y i r a t a r t o z v á n a' B itt f n k ö z ö l t e t i k a' P á t e n s m e l l é : L e í r á s a a i l í j o y i k e s z t e n d ő b e n Június 1 • ső n a p j á n kiadott 2 5 , 5 0 , és 100 forintos Bécsi Bankq Czéduláknak. E z e n h á r o m féle B a n k ó Czéduláfc mustrái (va l a m i n t a ' k ü l ö n ö s e n k i n y o m l a t t a t o t t P á t e n s b e n vagyO«)"*a'-velők váló vifzfza élesnek eltávoztatásáért, k é k P a p i r o s r a v á g y n a k n y o m t a t v a . T ö b b n y i r e tsak azt foglalják m a g o k b a n , a' mit a' moft ís kelendők; a* h a m i s u t á n n a t s i n á l á s n á k miggátolására pedig r é f z e n k é n t m i n d a z egyik m i n d a' másik felén egy f o r m a n y o m t a t á s a i vágynak. E z e n kettős nyom tatás a' 25 és 50 forintos B a n k ó C z é d u l á k n a k , vala m i n t egy réfze m i n d a' rajta való Írásnak, m i n d a' czífraságnak némelly 8,ötét b a r n a fzíníí festékkel, a' 100 f o r i n t o s o k b a n p e d i g veres festékei v a g y o n n y o m t a t v a . A z á l t a l e l l e n b e n való n y o m t a t á s , mely a ' m u s t r á k b a n m i n d e n Gzédula mellé vagyon nyom t a v a , az if.azi Bankó C z é d u l á k b a n a' hátulsó fe l é r e k g j ö n n i , és n a g y o b b réfze a' czifraságoknak
5B r
« r * r a k $i s z á m o k n a k é p p e n által- ellenben c <•;•.ló von-!sokra fognak illeni-. Mít[4en.. ezidts!á-.tiaifc á r r a eió'l h á t ú i : M a g y a r , Cseh,' -3L#ngyai'é& Olasz: nyelvekben >» k i lészen nyomtatv*.. M a g a . a' papiros fejér ? m e l y b e n a z a n L i i * igen; v«ko>uy *& ** Czédulák neméhez, k é g e s t kú'lömbö.zö fzíai* fzáAsSs láczatnak.' M i n d e n i k czédtiia papírossiban ez-ea hetük t e t f z e n e k á l t a l r W i e n e r - & t a d t - B a n k ó Z e t t e 1, a z w t a a ax á r á n a k fzáma,. vtüfamint.-hogy vagy 2'",, 50 vagy ioo. forintos és az.efztencfö »zám<-*„ í g o ö , így m i n d e n czédula á r á n a k (zárna aa£g l e n t az a i á i r á s alatt is\ ki vagyon- téve* E z e n á r a , a? c z é d u l á k n a k végtére, még m a g o k b a n a z a l á i r á s o k Jban is íogiaItatnak;, 's minden 35, li& 100 forintosB a n k ó c z é d t J á k o n pedig ha*, az5,01 f o r i n t o s a k b a n d é g négy iliyen ki'Uömbüző aláír ásvk. T a g n a k . SercBfS«it;;i ííegii Priíieipis, e t Á r c h i - D u e í * - ' C A R O L Í F I R D I N - A I Í B I itt t e r fatisto- ATF E p ' s c o p a í u m V á c i é r t sertt i n gressu per f í i d f j r t o m C o t m í a t u m N e o ^ r a d i etisem S . t l t í t s t i o O r a t o r e P au IO S a a b é , ej*Bs
. Febrra-arlL Ssrenissime B e c i e Princeps, A r c í t i - D s x , et P r a e s u l Benigiussime *
c *-*ingafaris , a c D í v i n u s A r d o r iUe, qaet SP.RF.STT A S VESTB.A B.egiá V í á u a U a h a j a * Vaeiensi* E c -
clesiae curam i n ' s e P a s t o r a l e m snscipere dignata e s t , sic a n i m u m afficit, r a p i t q u e t o l i u s P r o v i n c i á é n o s t r a e N e o g r a d i e n s i s , ut v e r b a , quibus e x u b e r a n s gaudium noslrum contestemur, SERENITATIqiie V E S T R A E Regiae p r o peculiari Benignitate h a c gratias agamus, gratulemurque , reperire nequeamus. Q u i d e n i m insigni h a c SERENITATTS VES T R A E ad a r d u u m m u n u s istud, his p r a e s e r t i m t e m p o r i b u s , Resolutione , seu i m m o r t a l í N o m i n i Augustissimae D o m u s A u s t r i a c a e g l o i i o s i u s , seu p i i i F i d e l i u m H u n g a r o r u m desideriis accomodat i u s , sive d e n i q u e ipsi h u i c Ecclesiae honoriticent í u s , uíiliusque accidere potuiffet ? S E R E N I T A T I S V E S T R A E Augusti Natales, ad s u m m a q u a e v i s excelsaque p r o g n a t u s a n i m u s , fe liéi c u m i n g e n i o i n fcientias o m n e s , p r a e s e r t i m facras summa propansio, ardens ad haec in Deum Pietaívfüavis i n h o m i m s facílitas, c u m q u e Unguae n o s t r a e P a t r i a e i n c e n s o Studio distinctus in Hung a r o s a m o r , ac d e n i q u e , ut v e r b o uno complectar o m n i a , i n viridi a d h u c aetate m a t ú r a j a m Virtus, D o n a s ú n t e j u s m o d i , quibus ad I n l i m u m S. M a t r i s Ecclesiae s a c r a r i u m illatis, vei ipsi Reügionis o m n i s e x t o r r e s h o m i n e s in v e n e r a t i o n e m cuhus D i v i n i , A m o r e m Augustae D o m u s Austriacae, aeStimiumque Gentis H u n g a r a e r a p i a n t u r . Nihil, profecto j a m est, aut erit u n q u a m . q u o d ' a b Indulgentia Optimi Regis N o s t r i , d i c a m potius, P a t r i s amantifffmi, H u n g á r i a N o s t r a fperare n e q u e a t , e cujus finu et m a n i b u s n o n foium c o r d i fuo i n f e r i p t u m dilectissimum P a l a t i n u m f u u m . v e * a m S E R E N I T A T E M quoque V E S T R A M Regiam
33 i n Ptgnns P a t e r n i A m o r i s , terfausta et felix a c c e p k : Nil est, quod a S E R E N I T A T I S V E S T R A E inn a ' a B g n i t a t e , aequitateqtie i m p e t r a t u r a n o n s i t , in cujus venis fangnis i d e m circulat, ac in ejus , qui benefici Solis ac i n s t a r in u n i v e r s u m o r b e m Auslriaeum est. Quare bis praecellentibus in nos m e r i t i s e a m referemus femper gratíam', u t non v ü e q u o d d a m , ut veferes, aut p l é n u m fuperstitionis facrifícium offeramu'; sed v i t á m , f a n g u i n e m , fpiritum , NÁA denique,,toti q u a n t i sutnus , ad a r a s M a j e s t a t i s Suae SdcratiíTínitie in f e m p i t e r n u m consecsremus; S E R E N I T A T I v-ro Vestr, e R e g i a e , ut Praesuli, filialem obedientiarn; ut D o m i n ó m a x i m a p a r t e P r o vinciáé nostrae , p r o m p t u m s e m p e r i n o m n i b u * fervitimn, v e n e r a i i o n e m , et a m o r e m e x h i b e a m u s ; votisque p r e c e m u r a r d e n t ' i T i m í s , ut q u e m a d m o dum nunc S E R E N I T A S VB^TRARegia Urbi tuiic, Ecclestae^ue^Vaetfi^i^^^eponhtiH 4ta.Jta^^'-Iíáustiffimis aurpiciis fulgentioré a d h u c c u m p ö t e s t a t e universae Ecclesiae H u n g a r i c a e p r a e p o n a t u r , r e g n e t q u e in Ecclesia Sancta Dei q u a m diütiflin e , t a m felicifíime, et n o s oviculas fuas P a t s r n o complecti sinu n o n d e s i n a t .
*
*
T a t á r ó l Augustus i í - i k n a p j á n . A ' n a p o k b a n jöttek k e z ü n k h ö z egy ifjú, de b u z g ó Hazafi n a k R é v a i M i k l ó s ' h a l á l á n kesergő' Versei , m e n y e k e t m i több t e k i n t e t e k r e n é z v e é r d e m e s e k n e k t a r t u n k a r r a , h o g y a' k é t m a g y a r h a z á v a l közölteffenek. M e g é r d e m l i t u d n i i l l i k a z t R é v a i M i k l ó s n a k dítső e m l é k e z e t e ; a' k i édes Hazájá n a k ki m o n d h a t a t l a n b u z g ó s á g g a l k i v a n t a elöl-
54
m o z d í t a n i dőtsösségét ^ b o l d o g s á g á t . M e s é r d e m li a* P o é t a i s , a" k i nyilván k i mutatfya, m e n n y i tfíz., és t e h e t s é g légyen e r é b e n , fziivéhe-ft, tollán han. —
E g g y sok ércíemekkpl türufaftlö Mít»y.irrrak a' Magyar nyelv* volt édes Attyánafc R é v a i M i k l ó s n a k emlékezete.
r
r
•*-tt keseregj M u s á m T — e eziprosfának alatta £ Itt ö n t ö z d k e s e r ű z o k o g á s k ö z ' t könnyeid* árjátf I t t e n e z e n fzomorú' s í r h a l m o n széljel eresztvén K é t v á l l a d r a fodor hajadat, s b á n a t n a k e r e d v é n , S í r j ! — sírj el tiintén e z e n itt e' bolt' ö r e g é b e n ' N y u g v ó n a k ! 's leg alább b a s könnyid" t-sepjeit ál dozd É r d e m i n e k , *s a z o k áltat n y e r t e m l é k e z e t é n e k — L e g j o b b a n t u d o d e' b o l t n a h k o m o r é j j e l e kit rejt, *S"kit«érVa*«f i t t é n b é t a k a r v a , h é z á í r v a ö r ö k r e — Eggy nagy L é l e k n e k — költs e l m é n e k , 's t u d o m ánynyal T ü n d ö k l ő ' ésxnek volt h o n n y á t nyelte m a g á b a r Révai M i k l ó s n a k lelketlen tagjai vagyn.ik M o l í o h a k e b l é b e n , mellybó'l s z a b a d u l n i r e m é n y s é * N i n t s e n e l ő b b , tsak a z o n r e t t e n t ő t r o m b i t a fzónak M e g j e l e n é s e után, meílynek hangzatrya ki fogja N y i t n i az ily s z o m o r ú fogházak' d u r v a lakaltyit — N y u g o g y . h á t boldog L é l e k n e k l a k h e l y e ! nyuirogy T s e n d e s b é k é v e l — ! N e m fogság n é k e d ez — nem!' 'Ücm; m e r t a' hoffzas fáradtság n y u g o d a l o m r a V á g y a l e d i k : T e p e d i g m í g m e g n e m fxüne egéfz1
r
-
r
szea
31 Nállad lenni az a' T e s z e r e l m a s , 's drága l a k o s a d , Szüntelen a' m u n k á k ' i z z a s z t ó snlj.iit eggyütt Vitted vélle igaz hivséghen tsak n e m el estig H á n y s z o r foszíodtak s z e m e i d meg az éjjeli édes Alomtól!— hányszor vontad magadat meg ama 'S sziveket élefztfi', p i p e r e z e t t m u l a t o z á s o k ' líellerr.itól! — h á n y s z o r n e m kaptál a r r a is ó r á t , Hogy tsak az éhséget kéfzen v o l t é t e l i d által E l v e r h e s d , 's g y á m o t vetheffél gyenge erűdnek—• (lyer.ge erődnek; m e r t a' sok r e n d b é l i betegség , A' t u d o m í n y o k igen mély ö r v e n n y é b e m e r ű ' é y , Es a' tsalfa s z e r e n t s é n e k b a l f z é r n y a ' - t s a p á s a Annyira meg rongált, '« le tWpiiit vala sokszoros Hogy néhányszor alig m a r a d o t t m e g lelked erőt len T e s t e d b e n , — '$ m é g is — m a k k o r i s — olyan erőtlen _ . Állapotodban is nem, k e d v e z t é l T e m a g a d n a k É j j ' , nap* d o l g o z t á l , — ' f á r a d t á l a' T e H a z á d n a k Boldogsága k ö r ü l — ! 0 áldott gyermek az iljen ! ! ! Szóval:- egészsz élted' minden piüantati hafznos 'S i z z a d o z á s o k k a l teíyes munkákra v a l á n a k S z a b v a : h e n y é l é s b e n t á m e.rypy sem folyt le T-e n állad. így hát nyugodalom n e k e d e' sir —• e'- tsak á s ó k nak U n a l m a s tömlötz, kiket a' puha kény h e n y e m é d o n Fektet mindenkor, 's renget munkátlan ö l é b e n ; A' kiket egygy gyönyöség a' m á s i k r a k a r o n vissj 'S kényes hoíáilokokat soha sem tsipi s e m m i v e r e j t é k M e r t ezek o i r t ó z n a k a z o n t e m e t ő r e t e k i n t n i , 4
t
36
,
M e l l y v é g e t veit e z e n m o s l o n k e d v e k r e mosolygó S o k g y ö n y ö r ű s é g e k ' bőv folyásának ö r ö k r e . J í é k e d a z ily k í n o s k é p z é s soha szivedet el nem R é m í t e t t e e z e n s z o m o r ú , és k e s k e n y ü r e g t ő l ; M e r t T e ha k í v á n t á l t á m hofzfzabb életet élni, N e m m á s volt t z é l o d , h a n e m az, hogy m é g fele sebben É r e z t e t h e t n é d é l t e d n e k h a f z n a i t a' T e É d e s h o n n y o d d a l , melly m á r sem tudja valóban H á l á d a t o s s á g á t melly m ó d o n külgye u t á n n a d — T s a k n e v e d e t h a l v á n , szivét el fogja keserve, A' D u n a , D r á v a , M a r o s ' , T i s z a ' , és Ólt folyami nőnék, 'S p a r t j o k a n is majd ált' h á n n y á k a' k ö n n y e k ' özönnyét, A n n y i r a m e g sérlé éltednek végre j u t á s a ! — H á t m é g a ' M a g y a r o k kettős H e l i k o n n y a be méljen É r z i halálodból eredéit fajdalmait—-Üme! Bé v á g y n a k m i n d e n szeglettyei v o n v a k o r o m s z í n K e n d ő k k e l , *« s z o m o r ú n feketéllő gyáfz lobogókat S z e m l é l e k m i n d e n réfzén kí fzegezve az esti S z e l l ő n e k ; — d e az is tsak b u s ó n jádzik a z o k k a l í Szüzei m e g m i n d e n musikáik' húrjait a' leg B á n a t o s a b b h a n g o n r i k k a t t y á k , 's é n e k e i k n e k T á r g y a T e vagy — T é g e d s i r a t n a k b é r e k e d é s i g — Ah d e ö r ö m m e l m e g l é r i t t e n e Révai T é g e d A' T e H a z á d , 's édes k e b e l é b e s z o r i t t a n a i s m é t ! M e r t b e n n e d vesztett eggy olyan Férjfiat, a' ki T s a k m a g a volt e g y e d ü l m i n d e n k o r m i s s a magá nak Njnís hát Révai m á r ! nin!s — e l t ű n t - — f á j d a l o m ! el t ű n t ! —
57 E l tűntél T e
M a g y a r n y e l v ü n k n e k bölts m ű v e lője , Melly mint eggy á r v á n m a r a d a t n a k valya ' m a g á t már, 3 mély zokogási k ö z ö t t b ú s o n g v á n k ö n y v e z u t á n nad! El tűntél T e M a g y a r S z i v e k n e k t ű k ö r e — d i s z e ! E l t ű n t é l — d e n é k ü n k liagytad sok fáradozásicf' Hitka gyümöltseit, a' mellyek n e k e d életet a d n a k , Életet, a' m e l l y e n n i n t s m á r a' d u r v a h a l á l n a k Semmi h a l a l m a tovább ; és igy fogsz élni H a z á d nak - G y e r m e k i k ö z t Örökön; f ő k é p p ' a ' k i s m a r a d é k n á l , A' mellynél n e m leszsz fent m á r a' m é r g e s irigy ig, Melly az igaz fényt i« g y a k r a n felhőbe b o r i t t y a . Irta E l e k e s J á n o s Kegyes Oskolabéli S z e r z e t e s . Vátzon. *
••'
...
Ama fzéles Tudományú 's különösen 'jó szí vű T . T. S z i l á g y i G á b o r Ur' szo morú halálának meg hallására a' legna gyobb érzéífel: Oh
m i n d e n H í r n é l fzázfzor gyáfzosbb 's k e s e r ű b b Hír! Földre verél fzintén — *s£zívemet által ü t é d M e g hala hát — 's igaz a z ? leg kedvesbb d r á g a Taníttom' M e g h a l a — ' s nints többé G á b o r o m ? o h be n e h é z !
5t 5
A.' m i n a p el s i r a t á m M i n d a z e n t i m e t 's i m e utánna M e g m e g s í r n o m kell újra S z i l á g y i felet!. A b b a n is a' jó Szív T u d o m á n n y a l volt betsesitve E z t kell e r r ő l is niond-inom — és ez igaz N e m tsak a z o n T u d o m á n y t , , meiiyet n é k i kellé tanit'ni T u d t a t ö k é l l e t t f e : n — 's t u d t a tariisani is ("Erre T a n ú k n a k elő h í v o m , valakik veiem egygyütt Öíet h a l l g a t t á k — m o n d j a n a k itt i g a z a t ! ) Ő vala más m i n d e n T u d o m á n y o k ' k ú t f e j e ' — m e l y ből A' folyamat ki felé á r a d a 's tsergedezék. Szívét — a ' kik u g y a n t u d n a k jól é r z e n i — áldják, M e r t Ő nála talán jobb s o h a s e n k i s e leszsz, J e r t e k ! tsorgafíunk k ö n n y e t Sírjára B a r á t i m ! 'S n a g y Ncvfc f z í v ü n k ö n n mélyre b e vésve lé gyen! N a g y L é l e k ! b o k r o s bajajd' v a l a h á r a m e g u n • .,. v á n • N y u g o d a l o m r a m e n é l — é r d e m e s e r r e valál TTgy v a n az a' F ö l d ö n n — n e m t u d j a b e t s ű l n i T u dóssal K á r á t majd később' é r z i , siratja n a g y o n . O h betses Oskola majd T e is é r z e n i m e g fogod Esttét Száz újjal v á j n á d , h o g y h a l e h e t n e fel Őt*. Olly T u d o m á n y , mellyel b í r t n a g y m é r t é k b e n ez N' B ő h s . * R i t k a fejekbe l a k i k —. hát ki ne sírna velem? Nagy méltóságot m u t a t o t t T e s t é b e n is — i n n e n A' I I a i a ' m e g j e l e n ő N a g y g y a i t Öfogadá
•3* 1
ó fofiSíSa n e m r é g K A R O L í ' T ser*gín&' Vezetőjét Ot' meg az É g fogadá h í v k e h e l é b e vifzont K a g y L é l e k ! pályád meg futván m e n y b e p i h e n y meg E r d e m e d , és Híred j é ! tudom", el n e m e n y é s z . &g<'tn' m i n d végig m i vei édes k a r r a l ölel; él. H á l á m a t nyújtom .Cseni p o r a i d h o z a l á ! ! ! 1
Ko^át*
Sámuel,
N é h a i M é l t ó s á g o s C s . l í i r . titkos o 3s o
L
Eö
« czi Gy
Exedleiitziája,
ü
r
k
y
a* F e i s .
Tanátsos'
í s tv á n Ur K i r , Septemvi-
Tábla e g y i k Bírája , T e k , N e m e s T o s o r i í á l Vármegye F ő i s p á u y a h i d e g hamv n i n a í t meg tisztelte l é s e k re Í r a t o t t g y á s z o s Uvák V e r s e k , T. T ó t h , I s t v á n , a' Bézdédi ralis
Ev
ssg. R d b r m á t a E k k í é s i a P r é d i k á t o r a
liezdéden S z . ÍVIiháíy H a v á b c U j 1807-ik; esattetidőbén.'
tal,
ál #
G ^ y i i r k i u s o-ccubuitl! grati c o r r e p t a r e g e n t i s Viscera , defiendo P a n n o n i s o r a dolet. -Sensa regunt alias P a t r i a e c o n c o r d i a p a r t e s ; Non obtusa e t e n i m gens p r ó b a e o r d a gerit. „Sunt lacrimae r e r u m , et m e n t e s mortalia. t a n gunt" Melpomenes t r a g i c o s p r o v o c a t ansa sonos. á i numerus t a n t u m , c a r n i resupinus inani Qui\ e beantia nos sécla m o r a t u s erat PoIIuto hofpiiio ad procacia busta t r a h a t u r , Auíiiat et justi Numiríis hocee r a t u m r
40
Linqu* an;msm segnem, — matrem perquirii* priscam; Öffieit h a u d socíis, concid.tt esto p a l á m : Mt frugi p i e t a t e g r a v e m , meritia et oriustum F a t a v o c e n t ; e l e g u m concitat lile melos. G y ü r k i u s is fuerat. D i ; c r e t o fangvine cretu* V i r t u t i s s o l i d u m t r i v e r a t acer iler. Fulsit i n a p r i c u m P h o e b e a e l a m p a d i s i n s t a r T e l l u r i s . p a t r i a e fulsit a m o r e facro. É n cadet. — i n c o c t u m g e n e r o s o pectus bonesto D e s v e t u m Senibus t u n c quoque dulce jugum M u n e r i s e x e r c e t ; nec e n i m consistere m e n t e m Paffus, a i t , Sidus si c a d o Iuca cacíam. H u n n i a p r i n c i p i b u s m i x t u m cognovít é u n d e m F t t u m u l o Cunis n o b i ' i o r e colit. T h u r e n o v o calidus sertisquft recentibus balans (Hic pietatis h o n o s ! ) cum m o r e r e l u r , erat. H u n e - M o d e r a t o r e m , c u r a e casu-que levamen Amittunt moesto carde Torontálijáé. Béliigio , cujus m e r i t o s mactavit h o n o r e s Aris, e** fúperis appiicat lrtincce polis!' S a t ' P a t r i a e , sécloque d a í u m . Si clauditur O r b i s ; Sancta fames m e r i t i , pace fi tiare data. H u n c Socii m o r é m S a e r a r u m ait i'le t.-nente, S e r a q u e posteritas h;*c pietate m a n e . Queis i í d e m casus, u n a m faci ole r * n a t a m G e n t e m a n i m i s . C u r a m h a n c t ú r b a sequenda cape At vos coniferae — n o s t r a p r e c e — vos cuparifTí S e m e s a m p r a e d a m j a m r e d i m i t e necis. F e l i t e m u u e a n i m a m , cuí s u p r á m o e n i a l u r g u n t , Suscipe S a n c t o r u m sorté n u e n t e Chorus. 1
?
!