H á r o m levél az 1831. évi kolerajárvány idejéből Az 1831. évi kolerajárvány egyike a magyar orvostörténet legjob ban ismert eseményeinek. Jelentős levéltári és nyomtatott anyaga maradt fenn, ami leginkább az idő közelségére vezethető vissza. Számos cikk, tanulmány érintette orvostörténeti, társadalomtörté neti, sőt helytörténeti szempontból [1]. M i indokolja mégis az alábbi három levél közlését? Egyrészt sajátos tartalma, amely egy aggódó orvosfeleség pana szain keresztül szinte újra emberközelbe hozza a pusztító járványt, másrészt az érintett vidék fontossága, A Galíciával szomszédos megyékben lépett fel először a kolera, onnan terjedt el az ország többi részében is, A három levél Bereg és Zemplén megyékre utal, tükrözi a járvány tól és a „koleralázadás" néven emlegetett parasztmozgalomfól való félelmet egyaránt. Olyan dokumentumai a kolerajárványnak, ame lyek képesek felidézni és érzékeltetni a távolodó eseményeket. A Semmelweis Orvostörténeti Múzeum történeti dokumentációs anyagában található (gy, sz.: 3242, 3243, 3246) levelek Jobsthy Györgyné Ternyey Klára ükunokája, Gulácsy Ferenc tulajdonából kerültek közgyűjteménybe. i. 1831. július 2, Beregszász, Sztankó Jánosné Jobsthy Anna, Jobsthy Györgyné Ternyey Klárához Madame Klaire de Jobszty Nee de Ternyey K. Almás (2)
Kedves Édes Anyám ! Bezeg közel vagyunk az Cholerához, mert Ardóba (3) m á r egy Ember meg halt benne, a másik pedig tsak ugyan Cholerába fekszik; de tudja az Isten én nem tudok tőlle úgy félni, m i n t némellyek, hiszen pedig ha valaki el kaphatja, m i el kaphatjuk mert m á r M u k i (4) is volt mellété pulsussát nézte, de persze füstölik magokat, mozsdanak is, de m é g az Chirurgusok, akik bontczogálják ide járnak referálni, de én n e m félek még is, M u k i is azt mondja hogy leg jobb ha az Ember n e m fél, most ugyan Czirklinek (5) kel itt lenni M u k i m helyett, mert ő n e m járhat, már két hete hogy az szeme fáj, ha egy keveset jobban v a n , küldik
valamere akor m i n d é g rosszabul van tegnapis már meg iehetősen vóit de A r d ó b a külddtték azokhoz az Cholerásokhoz, és estve m á r megint nagyon fájt az szeme. Tsak az sok betegségekel van az embernek baja, engem is talán két hete hogy az hideg egészen el hagyott, jól is meg látszik rajtam, tsak arra t u d n é k meni, hogy Aratásig még kedves A n y á m hoz m e h e t n é k , mert osztán ki tudja mikor mehetek, leg aláb rá beszélném édes A n y á m a t , hogy ne féljen az Cholerától, bár tsak az a M u k i szeme jobban volna, mert tudja kedves A n y á m tsak én tudok körülte járni. É d e s kedves Anyám M u k i mindég regnál rajtam hogy nem kérem édes anyámat hogy az Szóró Malomhoz való Rostákat siettesse, tehát igen alázatosan kérem édes kedves Anyám, hogy ha nagyon siettetné, mert a nélkül igen nagy bajba leszünk. Ezel m i d ő n kezeit M u k i v a l edjütt alázatosan tsokolnám vagyok alá zatos engedelmes L e á n y a Ninya Ferit (6) tsókolom. 2-ik Juli 831. Kedves Anyám ha lehet jöjön édes A n y á m legaláb ha én nem mehetek.
2. 1831. augusztus. 5. Beregszász. Sztankó Jánosné Jobsthy Anna, Jobsthy Györgyné Ternyey Klárához Madame Klaire de Jobszty K. Almás Augusti [1831.] Kedves É d e s A n y á m ! M i m á r örültünk hogy meg szűnt az Cholera Beregszászba, de most bezeg t ö b b e n halnak m i n t az előtt bene, és majd mindenik tsak M u k i t kívánja magához, én őtet ugy féltem, hogy k i sem tudom mondani, mert muszáj neki mennie; — éjtszaka is jőnek utána osztán szegény tsak mondja hogy még mehet, megy akár éjjel, akár nappal, m é g az Isten az egésséginek kedvez; és m é g az sem elég de m é g azt is kívánják hogy nem tsak i t t tegyen mindent, de Czirkuláljon is, bizony sokat kivának tőlle, pedig az ő egéssége sints vasból, a hányszor el megy, m i n d é g félek hogy meg betegszik, most sints ide haza Naminyba (7) ment, és tegnap itthon akart lenni, és még most sints, én tsak az U r Istenbe bizakodók, mert tsak az őrizheti meg őtet is, minket is. F e r i n is meg ijettem hogy beteg, mert mert (sic!) Tertsa irta, de hál' Istennek hogy jobban van, tsak őrizkedjen hogy az g y o m r á t meg ne h ű t s e , és meg ne rontsa. Tertsát is sajnálom mert tudom hogy fél; bár tsak leg aláb mint edjütt lehetnénk, hogy edjik az másikat biztattná. A r d ó b a m á r egésszen meg szűnt az Cholera, bár tsak Beregszász felől is azt írhatnám. Az aratásunk is bajosan megy, 10 garast kétszer szalonát és kétszer pálinkát ebédre bort
adunk az aratónak, m é g sem tudtuk m é g el végezni, mert tsak ide valók aratnak falusiak nem jönnek. Azon igen örülnék ha édes A n y á m el j ö n n e ; de kedves A n y á m , tsak úgy jöjön ha nem fél, és Feri is tudom hogy fél és ezért i r o m meg i n k á b b , hogy osztán valami persvaziojok ne legyen, Dewzsőfy i t t volt de m é g az nap el ment, mert senki sem hozott pénzt. Ezel kezeit tsókolom, Feritt is vagyok alázatos engedelmes leánya
Ninya M u k i haza jöt, hála Istenek egéségesen, de van i t t baja elég, mert sok betegek vannak és az Chirulgusokra nem bizakodhatik — m i n d e n ü t t magának kell leni, mert igen nagy gyorsaság kel ezekhez az Cholerásokhoz, mindjárt fürösztik meleg vizbe és K á n f o r Spiritussal dörzsölik, és ha aval késnek, már kevés r e m é n s é g van az beteghez. A z Kánfort i t t k ü l d ö m és a keserű s ó t . K á m f o r kevesett adott az Patikárius, de ha kell lesz M á r t o n n á l had kérjen tölle
Feri. Kevesednek m á r az betegek Beregszászba, hála Istennek.
3. 1831. augusztus 18. Ilosva.
Jlosvay Menyhért, Jobsthy Ferenchez Tekintetes Perceptor U r Kedves U r a m E ö t s é m ! A ' Maruszanits L á s z l ó felesége hirtelenül történt halála felöl vévén tudósétását, azonnal irtam M á r t o n Pál Chirurgus U r n á k Bükére, (8) hogy onnat azonnal induljon Kis A l m á s r a , és határozza meg a nyavalyát, ha Cholerába holt é meg, vagy egyéb betegségbe, elis k ü l d ö t t e m azon nal utána az ordinatzot, ugyhiszem, hogy mentül elébb K i s Almáson lesz, Bátor i t t is, körülöttünk s z ü n t e l e n ü l dolga van a' Cholerásokkal mert a' mint 9 Augusztusba megholt i t t Roszpopa János Bilkén, azolta azt sokan követték, Lukován (9) Petz Só fel vigyázó U r Gazda asszonya, Rosztokáróí (10) és R e m e t é n (11) kettő öszveséggel 5. Személy holt meg hirtelenül s Cholera n y a v a l y á b a n ; — i t t a' m i fel vidéki J á r á s u n k b a tsak most kezdődött, de m á s felé régtől nagyon pusziit, U n g h v á r o n is nem r é g e n ütött k i , m é g is m á r bizonyos tudósétás szerént 45 holt meg belé, m á s Hellyeken pedig az el zárások, és megszorítások zendüléseket okoztak, úgymint Z e m l i n (12) Vármegyébe, a'holott is Terebesen (13) Kolosy Feö sz[olga]biró Urat mégis ölték, Doctorokat Feltsereket, és Magistratualis Tiszteket üldöznek, 's tsak Katonai dik
f
erővel tsilapittatnak le, melynek sokan lettek áldozatjaivá a' fel z e n d ü l t e k közzül. — M i n á l u n k még Uosván (14) semmi bajunk sem volt eddig Istené légyen a' ditsősség, az U r Isten oltalmaza Kedves Uram Ö t s é m e t , Kedves Asz[szonyká]jával, és minden hozzájok tartozandóival e g g y ü t minden veszedelmektől. — A' meg hólt Maruszanits H á z á t Urostól, és Tselédeivel együtt S t r á zsa alá tétesse U r a m Ötsém, hogy Senkivel öszve vegyülések nelegyen, a Sir ásókat rendeltesse k i a' sz[olga]biróval 4 Embert, a' kik a' m e g h ű l t Testet a' K o p o r s ó b a teszik, a' különös T e m e t ő b e k i viszik, és egy ö l n y i méjségü Sírba el temetik, a n n á l fogva egy különös Hellyet kelletik e végre T e m e t ő n e k ki nézni, azonal felsántzolni, és aba temetni a' Cholerásokat, a' Sir ásók is azonnal őrizet alá vétessenek, és 21 Napig Őrizet alatt tartassanak, senkivel Communicatiójok nelegyen ezeket az orvosis megfogja magyarázni, — a' Cholerába holtnak lehet harangosztatni. Koporsóba tétetni, és el t e m e t t e t n i . . . Többire a' N é n é m tisztelete mellett atyafi tisztelettel maradok Alázatos Szolgája Ilosvay Menyhért fősz[olga]biró Kedves U r a m Eötsém Perceptor U r n á k Ilosván 1 8 - Auguszt 1831. ik
CÍMZÉS
:
Tekintetes N[eme]s N[em]z[e]tes és Vitézlő Jobszty Ferentz U r n á k ; Te[kin]t[e]tes Nemes Beregh Vármegye Particularis P e r c e p t o r á nak. (15) Hivatalból Az [CholerajKórság Dolgába Kis Almáson J E G Y Z E T E K 1. Korányi Frigyes: Az ázsiai hányszékelésről. Budapest, 1873. Kiss Akos : Az 1831. évi kolerajárvány Pest megyében. O O K K 35. (1965). Tartalmazza a legfontosabb adatokat is. (Jegy zetekben bibliográfiai adatok.) 2. A címzettet — a kor divatja szerint — franciásan írta. K i s - A l m á s Bereg vármegyei falunál F é n y e s Elek is említi a Jobsity családot. (Geographiai Szótár, 1851.) 3. Ardó, Bereg vármegyei község, közel Beregszászhoz. 4. Sztankó János, Bereg v á r m e g y e i főorvos beceneve. j . A cirkulál szóból eredő játékos kifejezés. Körüljár, szemmel tart, felügyel stb. értelemben. 6. Sztankóné fivére, Jobsthy Ferenc, későbbi alispán, 7. Vásáros-Namény.
8. Büke, Bereg vármegyei falu, illetve mezőváros Munkács mellett. 9-11. Bereg vármegyei falvak. 12, Zemplén vármegye 13. Tőke-Terebes, Zemplén megyei mezőváros. 14, Uosva, falu Bereg megyében. 15. Helyi biztos. Antall József