HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET NÁVOD K POUŽITÍ STAAF MIXER MIXEUR PLONGEUR STABSET STICK MIXER PONORNÝ MIXÉR
DO9021M
DO9021M
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature du magasin figurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO9021M
Type nr. Apparaat N° de modèle de l’appareil Type nr des Gerätes Type nr. of appliance
DO9021M
Naam Nom .............................................................................................................................................. Name Name Adres Adresse ........................................................................................................................................... Adresse Address Aankoopdatum Date d’achat ................................................................................................................................... Kaufdatum Date of purchase
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO9021M
ZÁRUČNÍ LIST Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky: 1. trvání záruky: 2 roky 2. poskytování záruky: a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o zaplacení c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se prodlužuje 3. záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití 4. záruka zaniká: - při použití spotřebiče jinak než v domácnosti - při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku firmy: Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na
[email protected] *Jméno kupujícího (není nutno vyplňovat) *Adresa + telefon (není nutno vyplňovat) Název a adresa prodejce :
Datum prodeje :
Razítko a podpis prodávajícího :
..................................................... ...............................
DO9021M
REKLAMACE : (VYPLNÍ ZÁKAZNÍK NEBO OBCHOD) Popis vady 1. reklamace
Popis vady 2. reklamace
Popis vady 3. reklamace
Záznamy servisu : 1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
DO9021M
RECYCLAGE INFORMATIE Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. INFORMATION DE RECYCLAGE Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. RECYCLING INFORMATIONEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. RECYCLING INFORMATION This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
DO9021M
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU Tento symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om ongelukken te voorkomen. Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern. If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou. Jinak hrozí nebezpečí úrazu !
7
DO9021M
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals : • Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen. • Boerderijen • Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter. • Gastenkamers, of gelijkaardige Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening. Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen, inclusief kinderen, met een beperkte, fysieke, sensoriële of mentale capaciteit. Deze personen mogen het toestel ook niet gebruiken, wanneer ze onvoldoende ervaring of kennis hebben over het toestel, tenzij ze instructies hebben gekregen of onder toezicht staan van een bekwame persoon welke instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om te voorkomen dat ze met het toestel spelen. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: • des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres • environnements professionnels; des fermes; • l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; • des environnements du type chambres d’hôtes. L’appareil n’est pas destiné à être mise en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par commande à distance séparé. Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes, y compris les enfants, avec une capacité physique, sensorielle ou mentale limitée. Ces personnes ne peuvent également pas utiliser l’appareil si elles ne disposent pas de suffisamment d’expérience ou de connaissances de l’appareil, à moins qu’elles aient reçues les instructions ou soient sous la surveillance d’une personne compétente et responsable de leur sécurité. Il faut en tous temps surveiller les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder in einem ähnlichen Umfeld geeignet wie zum Beispiel: • Küchenecke für Personal von Geschäften, Büros und ähnlichen beruflichen Umgebungen. • Bauernhöfe. • Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit einem residenzartigen Charakter. • Gästezimmer oder ähnliche Zimmer Achtung: Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung 8
DO9021M
bedient werden. Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit motorischen oder mentalen Einschränkungen bedient werden. Auch Personen mit wenig Erfahrung und technischer Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder vorheriger Einweisung bedienen. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können. This appliance is only for household use or environments of a similar character such as : • kitchens that are used by personnel of shops, office or other similar professional environments. • Farms • Hotel rooms and motel rooms and other similar environments with a residential character. • Bed and breakfast or similar. Attention : this appliance may not be used with an external timer or seperate remote control. This devise is not for use by persons, including children, with any kind of impairment, such as, physical, sensorial or mental incapacity. These persons are also not permitted to use the devise if they have limited experience or insufficient knowledge, unless they have received the necessary instructions for use or are otherwise being supervised by people ensuring their safety. Make sure that children cannot play with the device. Tento přístroj je určen jen pro domácí použití, nebo v prostředích podobného charakteru jako: • kuchyně, které jsou užívány zaměstnanci v obchodech, • kanceláře nebo jim podobné profesní prostředí • farmy, • hotelové/motelové pokoje a podobná zařízení ubytovacího charakteru Upozornění: Přístroj nesmí být ovládán s přídavným (externím) časovačem ani zvláštním dálkovým ovládačem. Přístroj nesmí používat děti a osoby, které jsou duševně, fyzicky či zrakově indisponované. Tyto osoby nesmějí přístroj používat dokud s ním nebudou řádně seznámené, při neznalosti základních informací o bezpečnosti, nebo není-li u nich přítomen jejich způsobilý zástupce. Přístroj zabezpečte, tak aby si s ním nehrály děti!
9
DO9021M
ONDERDELEN 1. Variable snelheidsregelaar 2. Schakelaar voor variabele snelheid 3. Schakelaar voor turbo 4. Motoreenheid 5. Soepstaaf met vast mes 6. Soepstaaf met verwisselbare mesjes 7. Vlees- en groentenmes 8. Menger 9. Klopper 10. Vermaler 11. Gereedschap om mesjes te verwisselen 12. Houder voor ballongarde 13. Ballongarde 14. Maatbeker 15. Deksel VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees voor het gebruik de handleiding zorgvuldig door. • Dompel de motor eenheid, het netsnoer of de stekker nooit onder in water of andere vloeistof. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt of onderdelen verwijdert of schoonmaakt. • Enkel geschikt voor gebruik binnenshuis en huishoudelijk gebruik. • Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel hangen of in contact komen met hete oppervlakken, zoals kachels e.d. • De messen onderaan het toestel zijn vlijmscherp, wees voorzichtig tijdens het mixen en het schoonmaken. Verkeerd gebruik kan tot verwondingen leiden. • Controleer of de voltage in uw huis overeen komt met de voltage aangegeven op het toestel. • Steek de stekker niet in het stopcontact als het toestel niet volledig gemonteerd is. • Steek uw mixer niet in kokende vloeistof. Laat bijvoorbeeld uw soep een tiental minuten afkoelen alvorens deze te mixen. • Gebruik korte mix-tijden. Mix nooit langer dan 1 minuut aan een stuk. Mix harde ingrediënten nooit langer dan 10 seconden aan een stuk. GEBRUIK Er zijn vier soorten mesjes die u aan één soepstaaf zelf kunt verwisselen met het gereedschap. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de mesjes verwisselt. De andere soepstaaf heeft een vast mesje. 10
De vermaler. Maalt, hakt en verpulvert rauw en gekookte groenten, fruit, bessen, gelei, gekookt vlees en bevroren fruit. Geschikt voor babyvoeding, appelmoes, purée, deeg, maar ook fruitijs of sorbets.
DO9021M
De menger. Mengt en mixt milkshakes, dranken, kant-en-klare soepen en sauzen, omeletten en pannenkoekdeeg. Voor gladde mayonaise, crèmesoepen en purée. De klopper. Ideaal voor het opkloppen van eiwit, crème, pudding, magere melk, mousses en biscuitdeeg. Handig voor het pureren van soepen en sausen. Het hakmes. Hakt en verkleint vlees en harde groenten.
Het verwisselen van de mesjes doet u met behulp van het bijgeleverde gereedschap. U steekt het gereedschap door één van de openingen aan de zijkant tot juist onder het mesje. Vervolgens ‘wipt’ u het mesje voorzichtig omhoog. Een nieuw mesje bevestigt u (voorzichtig de messen zijn scherp!) door de uitsparing op het mesje op de getande as te drukken. Uw staafmixer is perfect geschikt voor het maken van sauzen, dipsausen, soepen, mayonaise, milkshakes en babyvoedsel (zie boven). 1. Zet de soepstaaf op de motoreenheid tot die vastklikt. 2. Om de soepstaaf te verwijderen drukt u aan beide zijden op de knopjes om te ontgrendelen. Grijp niet in het mes! 3. Plaats de staafmixer in een kom of maatbeker met ingrediënten en zet de de mixer aan. Opgelet! Gebruik de staafmixer niet langer dan 1 minuut aan een stuk. Opgelet! Gebruik de staafmixer niet in een lege kom of maatbeker. 4. Plaats de mixer steeds verticaal in de kom of maatbeker met ingrediënten (niet schuinhouden). 11
DO9021M
HOE GEBRUIKT U DE BALLONGARDE Gebruik de ballongarde enkel voor slagroom, het kloppen van eiwit en kant-en-klare desserten. 1. Duw de ballongarde in de ballongardehouder. 2. Druk nu het geheel op de motoreenheid tot het vastklikt. 3. Plaats de ballongarde in een (maat)beker of kom en kies de gewenste snelheid. Druk de schakelaar voor ‘variabele snelheid’ of ‘turbo’. Opgelet! Gebruik de ballongarde niet langer dan 2 minuten. 4. Haal na gebruik de ballongardehouder van de motoreenheid en trek daarna pas de ballongarde uit de houder. Opgelet! Gebruik de staafmixer niet in een lege kom of maatbeker. SNELHEIDSREGELING Terwijl u de schakelaar voor variabele snelheid (2) ingedrukt houdt, kunt u met behulp van de variable snelheidregelaar (1) de gewenste snelheid instellen. REINIGEN Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel schoonmaakt. Maak de motor-eenheid schoon met een vochtige doek. Dompel de motor-eenheid NIET onder in water! De soepstaaf mag in warm water gewassen worden. Let op dat u zich niet snijdt aan de mesjes. RECEPTEN Americain préparé. Met het hakmes hakt u 200 gram rundvlees fijn. Maak een saus van ajuin, eigeel, gehakte peterselie, harissa, een eetlepel mayonaise, mosterd, pickels, worcestersaus en peper & zout. Voeg het gemalen vlees eraan toe en meng kort onder de saus. Méringue maakt u eenvoudig met de klopper. Klop vier eiwitten samen met 200 gram bloemsuiker op tot een stijve massa. Spuit die op bakpapier en verwarm in de oven op 100°C gedurende 1,5 uur. Heerlijke Aioli smaakt het lekkerste met de menger. Meng eerst 4 tot 8 teentjes knoflook met wat zout en een halve eetlepel citroensap. Klop hier 2 eierdooiers door en vervolgens 3,5 dl. olijfolie en een eetlepel water. 12
DO9021M
Pesto zelf maken gaat gemakkelijk met de universele vermaler. Maal 4 eetlepels (kort geroosterde) pijnboompitten met 4 eetlepels parmezaan, 4 teentjes knoflook en 150-200 gr verse basilicum. Voeg geleidelijk 1,5 dl olijfolie toe en breng op smaak met zout en citroensap.
13
DO9021M
PIECES 1. Régulateur de vitesse variable 2. Interrupteur pour vitesse variable 3. Interrupteur pour vitesse turbo 4. Unité de moteur 5. Pied mixeur avec lame fixe 6. Pied mixeur avec lames interchangeables 7. Coupeur de viande et de légumes 8. Mélangeur 9. Batteur 10. Broyeur 11. Outil pour échanger les lames 12. Support pour fouet ballon 13. Fouet ballon 14. Verre gradué 15. Couvercle INSTRUCTIONS DE SECURITE • Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant l’usage. • N’immergez jamais l’unité de moteur, le cordon électrique ou la fiche dans de l’eau ou dans un autre liquide. • Retirez la fiche de la prise de courant, quand vous n’utilisez pas l’appareil, quand vous en enlevez des pièces ou quand vous le nettoyez. • Destiné uniquement à l’usage à l’intérieur et à l’usage domestique. • Ne laissez pas pendre le cordon électrique sur le bord de la table et veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes, comme des radiateurs électriques, etc. • Les lames situées en bas de l’appareil sont très coupantes. Soyez prudent lors du mixage et du nettoyage. L’usage incorrect peut provoquer des lésions. • Contrôlez si la tension du réseau électrique dans votre maison correspond à celle indiquée sur l’appareil. • N’introduisez pas la fiche dans la prise de courant, si l’appareil n’a pas encore été monté complètement. • Ne mettez pas votre mixeur dans du liquide bouillant. Laissez par exemple refroidir votre potage pendant une dizaine de minutes, avant de le mixer. • N’utilisez le mixeur que pendant des périodes courtes. Ne mixez jamais plus longtemps qu’une minute sans interruption. Ne mixez jamais d’ingrédients durs plus longtemps que 10 secondes sans interruption. USAGE Un des deux pieds mixeurs dispose de quatre sortes de lames que vous pouvez vousmême échanger à l’aide de l’outil. Retirez toujours la fiche de la prise de courant, 14
avant d’échanger les lames. L’autre pied mixeur dispose d’une lame fixe.
DO9021M
Le broyeur. Moud, hache et écrase des légumes crus et cuits, des fruits, des baies, de la confiture, de la viande cuite et des fruits surgelés. Convient aussi pour faire de la glace aux fruits et des sorbets. Le mélangeur. Mélange et mixe des milk-shakes, des boissons, des potages et des sauces prêts à consommer, des omelettes et de la pâte des crêpes. Convient aussi pour des mayonnaises lisses et des potages crème. Le batteur. Idéal pour battre des blancs d’œuf, de la crème, du pudding, du lait maigre, des mousses et de la pâte à biscuit. Convient aussi pour mouliner du potage et des sauces. Le coupeur de viande et de légumes. Hache et réduit la viande et les légumes durs. L’échange des lames se fait à l’aide de l’outil fourni. Faites passer l’outil à travers une des ouvertures du côté jusqu’à juste en dessous de la lame. Faites ensuite ‘sauter’ prudemment la lame vers le haut. Attachez une nouvelle lame (attention : les lames sont coupantes!), en appuyant l’encoche sur la lame sur l’axe dentelé. Votre mixeur plongeant convient parfaitement pour faire des sauces, des potages, de la mayonnaise, des milk-shakes et des repas pour bébés. 1. Placez le pied mixeur sur l’unité de moteur, jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Vous entendrez un clic. 2. Pour enlever le pied mixeur, il suffit d’appuyer des deux côtés sur les boutons pour le déverrouiller. Ne touchez pas la lame! 3. Placez le mixeur plongeant dans un bol ou verre gradué contenant des ingrédients et allumez le mixeur. Attention! N’utilisez pas le mixeur plongeant plus longtemps qu’une minute sans interruption. 15
DO9021M
Attention! N’utilisez pas le mixeur plongeant dans un bol ou verre gradué vide. 4. Placez le mixeur toujours en position verticale dans le bol ou verre gradué contenant des ingrédients (pas en position diagonale). COMMENT UTILISER LE FOUET BALLON N’utilisez le ballon fouet que pour faire de la crème fraîche, battre des blancs d’œuf et des desserts prêts à consommer. 1. Poussez le fouet ballon dans le support. 2. Appuyez maintenant le tout sur l’unité de moteur, jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Vous entendrez un clic. 3. Placez le fouet ballon dans un verre (gradué) ou un bol et sélectionnez la vitesse souhaitée. Appuyez sur l’interrupteur pour vitesse variable ou vitesse turbo. Attention! N’utilisez le fouet ballon pas plus longtemps que 2 minutes. 4. Enlevez après usage le support de l’unité de moteur et retirez ensuite le fouet ballon du support. Attention! N’utilisez pas le mixeur plongeant dans un bol ou verre gradué vide. REGLAGE DE VITESSE En maintenant enfoncé l’interrupteur pour vitesse variable (2), vous pouvez régler la vitesse souhaitée à l’aide du régulateur de vitesse variable (1). NETTOYAGE Retirez la fiche de la prise de courant, avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’unité de moteur avec un chiffon humide. N’immergez PAS l’unité de moteur dans de l’eau. Le pied mixeur peut être nettoyé dans de l’eau chaude. Faites attention à ne pas vous couper aux lames. RECETTES Américain préparé. Avec le hacheur hacher 200 g de viande de boeuf finement. Faites une petite sauce d’oignons, jaune d’oeuf, persil haché, harissa, une cuillère à soupe de mayonnaise, moutarde, pickels, la sauce Worcestershire et du sel et du poivre. Ajouter la viande hachée et mélangez brièvement sous la sauce. Meringue, il est facile avec le batteur. Battez quatre blancs d’oeuf avec 200 grammes de sucre en poudre jusqu’à une masse rigide. Versez sur du papier sulfurisé et chauffer au four à 100 ° C pendant 1,5 heures. 16
DO9021M
Une délicieuse aïoli goût le meilleur avec le mélangeur. Mélanger d’abord 4 à 8 gousses d’ail avec un peu de sel et une demi-cuillère à soupe de jus de citron. Battez 2 jaunes d’œufs et ajouter ensuite 3,5 dl. huile d’olive et une cuillère à soupe d’eau. Préparez du pesto soi-même est facile avec la mélangeur universelle. Meuler 4 cuillères à soupe (rôti court) de pignons de pin avec 4 cuillères à soupe de fromage parmesan, 4 gousses d’ail et 150-200 g de basilic frais. Ajouter peu à peu, 1,5 dl d’huile d’olive et assaisonner au goût avec du sel et du jus de citron.
17
DO9021M
ÜBERSICHT DES GERÄTES 1. Variabler Geschwindigkeitsregler 2. Knopf für variable Geschwindigkeit 3. Turboknopf 4. Motoreinheit 5. Suppenstab mit festem Messer 6. Suppenstab mit auswechselbarem Messer 7. Fleisch- und Gemüsemesser 8. Mengschablone 9. Mixschablone 10. Mahlschablone 11. Werkzeug um Schablonen zu wechseln 12. Halter für Schneeschläger 13. Schneesschläger 14. Messbecher 15. Deckel SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch • Tauchen Sie den Motorbereich, das Kabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, sofern das Gerät nicht gebraucht wird, oder Sie Einzelteile entfernen oder reinigen möchten • Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt innerhalb des Hauses geeignet. • Lassen Sie das Kabel nicht über den Tischrand oder die Arbeitsfläche hängen und vermeiden Sie, dass das Kabel in Kontakt mit warmen Oberflächen kommen kann (wie z.B. Öfen, Herd usw.) • Die Messer am unteren Ende des Gerätes sind sehr scharf. Seien Sie darum beim Mixen und Reinigen besonders vorsichtig. Verkehrter Gebrauch kann zu Verwundungen führen. • Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung des Gerätes mit der Netzspannung Ihrer Steckdosen im Haus übereinstimmen. • Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose, wenn das Gerät noch nicht komplett ineinander montiert worden ist. • Tauchen Sie den Suppenstab nicht in kochend heiße Flüssigkeiten. Lassen Sie z.B. Ihre Suppe ungefähr 10 min abkühlen, bevor Sie diese pürieren. • Lassen Sie den Mixer nicht zu lange laufen. Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 1 min an einem Stück. Mixen sie harten zutaten nicht länger als 10 sek. an einem Stück. 18
DO9021M
GEBRAUCH Es gibt vier verschiedene Messer-Schablonen, die Sie mit dem Werkzeug selbst an dem einem Suppenstab auswechseln können. Ziehen sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Schablonen auswechseln. Der andere Suppenstab hat einen festen Messer. Die Mahlschablone Mahlt, hackt und verpulvert rohes und gekochtes Gemüse, Früchte, Beeren, Gelee, gekochtes Fleisch und gefrorene Früchte. Eignet sich auch, um Früchteeis und Sorbets zu machen. Die Mengschablone Mengt und mixt Milch-Shakes, Getränke, Fix-und-Fertige Suppen und Soßen, Omeletts und Pfannekuchenteig. Für glatte Mayonnaise und Cremesuppen. Die Mixschablone Ideal zum schlagen von Eiweiß, Cremes und Pudding. Magere Milch, Mousses und Biskuitteig. Praktisch zum pürieren von Suppen und Soßen. Hackschablone Hackt und zerkleinert Fleisch und hartes Gemüse. Das Auswechseln der Messer Sie können mit dem mitgelieferten Werkzeug die Messerschablonen auswechseln. Sie stecken das Werkzeug durch eine der Öffnungen an der Seite bis kurz unter das Messer. Des Weiteren ‘wippen’ sie das Messer vorsichtig nach oben. Eine neue Messerschablone befestigen Sie (vorsichtig, die Messer sind scharf!), indem Sie die Aussparung auf der Schablone auf die gezähnte Achse drücken. Ihr Stabmixer ist perfekt geeignet zum Zubereiten von Soßen, Dippsoßen, Suppen, Mayonnaise, Milch-Shakes und Babybrei. 1. Stecken Sie den Suppenstab auf das Handteil und drehen Sie die Teile leicht, bis dass sie ineinander klicken 2. Um den Suppenstab vom Handteil zu lösen drücken Sie an beiden Seiten auf die Druckknöpfe zum entkoppeln. Achten Sie darauf, dass Sie nicht in die Messer fassen! 3. Stecken Sie den Stabmixer in eine Schüssel oder Messbecher mit Zutaten und 19
DO9021M
schalten Sie den Mixer ein. Achtung! Benutzen Sie den Stabmixer nicht länger als 1 min an einem Stück. Achtung! Benutzen Sie den Stabmixer nicht in einer leeren Schüssel oder einem leeren Messbecher. 4. Halten Sie den Stabmixer stets vertikal beim Mixen in einer Schüssel oder Messbecher (nicht schräg halten). WIE MUSS MAN DEN SCHNEEBESEN INSTALLIEREN? Benutzen Sie den Schneebesen nur zum schlagen von Sahne, Eiweiß und Fix-undFertigen Desserts. 1. Drücken sie den Schneebesen in die dafür vorgesehene Halterung im Gerät. 2. Drücken Sie nun das Ganze auf die Motoreinheit, bis das es einrastet 3. Halten Sie den Schneebesen in einen Messbecher oder Schale und wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit. Drücken Sie auf den Schalter für variable Geschwindigkeit oder Turbo. ACHTUNG: Lassen Sie den Schneebesen nicht länger als 2 min. an einem Stück laufen. 4. Entfernen Sie nach Gebrauch erst den Schneebesenhalter von der Motoreinheit, und ziehen Sie erst danach den Schneebesen aus dem Halter. ACHTUNG: Benutzen Sie den Stabmixer nicht in einer leeren Schüssel oder Messbecher. GESCHWINDIGKEITSREGLER Während Sie den Schalter für variable Geschwindigkeit (2) gedrückt halten, können Sie mit Hilfe vom variablen Geschwindigkeitsregler (1) die gewünschte Geschwindigkeit einstellen. REINIGEN ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Der Suppenstab kann in warmem Wasser abgewaschen werden. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an den scharfen Messern schneiden. REZEPTE Tartar/Americain Préparé Hacken sie mit dem Hackmesser 200g Rinderfleisch klein. Mengen Sie des weiteren 20
DO9021M
kleingeschnittene Zwiebeln, Eigelb, gehackte Petersilie, Harissa, einen Esslöffel Mayonnaise, Senf, Pickels, Worcestersauce und Pfeffer und Salz zu einer homogenen Soße. Fügen Sie das gehackte Fleisch hinzu und mengen sie alles untereinander. Méringue Méringue können sie ganz einfach mit dem Klopfer machen. Schlagen Sie 4 Eiweiße mit 200g Puderzucker steif. Verteilen Sie diese Masse gleichmäßig auf ein mit Backpapier belegtes Backblech. Lassen Sie die Masse bei 100°C für 1,5 Std im Backofen garen.
Aioli Herrliche Aioli können Sie am Besten mit dem Mixer machen. Mengen Sie erst 4-8 Knoblauchzehen mit etwas Salz und 1/2 Esslöffel Zitronensaft. Fügen Sie unter langsamen Mengen 2 Eiweiß hinzu sowie 3,5 dl Olivenöl und einen Esslöffel Wasser. Pesto Pesto kann man sehr einfach mit dem universellen Vermahler. Mahlen Sie 4 Esslöffel (kurz geröstete) Pinienkerne mit 4 Esslöffeln Parmesankäse, 4 Knoblauchzehen und 150-200g frischem Basilikum. Fügen Sie langsam 1,5 dl Olivenöl hinzu und schmecken sie das Ganze mit etwas Salz und Zitronensaft ab.
21
DO9021M
COMPONENTS 1. Variable speed control 2. Switch for variable speed 3. Turbo switch 4. Motor unit 5. Blender attachment with permanent blade 6. Blender attachment with swappable blades 7. Meat and vegetable blade 8. Mixer blade 9. Whipping blade 10. Grinding blade 11. Tool for swapping blades 12. Holder for whisk attachment 13. Whisk attachment 14. Measuring jug 15. Lid SAFETY REQUIREMENTS • Carefully read the instruction manual before use. • Never immerse the motor unit, the power cord or the plug in water or other liquid. • Remove the plug from the socket when the appliance is not in use, or when you are removing or cleaning components. • Only suitable for indoor, household use. • Do not allow the power cord to hang over the edge of the table or to come in contact with hot surfaces, such as heaters, etc. • The blades on the underside of the blending attachments are razor sharp, be careful during blending and cleaning. Incorrect use could lead to injuries. • Check that the voltage in your house matches the voltage indicated on the appliance. • Do not put the plug in the socket if the unit is not fully assembled. • Do not put the blender into boiling liquid. Allow soup to cool for a while before blending it, for example. • Use the appliance in short bursts. Never operate for longer than 1 minute uninterrupted. Never blend hard ingredients for longer than 10 seconds uninterrupted. USE There are four types of blades for use on one blender attachment, which you can swap over yourself using the tool. Always remove the plug from the socket before cleaning the appliance. The other blender attachment has a permanent blade. 22
Grinding blade. Grinds, chops and powders raw and cooked vegetables, fruit, berries, jelly, cooked meat and frozen fruit. Can also be used to make fruit ice cream or sorbets.
DO9021M
Mixer blade. Blends and mixes milkshakes, drinks, ready-toeat soups and sauces, omelettes and pancake batter. For smooth mayonnaise and cream soups. The whipping blade. Ideal for whipping eggwhite, cream, pudding, skimmed milk, mousse and biscuit dough. Handy for pureeing soup and sauces. Chopping blade. Chops and reduces meat and hard vegetables.
You swap the blades over using the tool provided. Insert the tool through one of the openings at the side, until it slides under the blade. Then lift the blade up carefully.
Now attach another blade (be careful, the blades are sharp!) by pushing the opening on the blade over the toothed spindle.
Your handheld blender is perfect for making sauces, dips, soups, mayonnaise, milkshakes and baby food. 1. Attach the blender attachment to the main body, until it locks in place. 2. To remove the blender attachment, press the buttons on both sides to release it.Do not hold by the blades! 3. Place the blender in a bowl or measuring jug with ingredients 23
DO9021M
in it, and switch on the blender. Please note! Never operate the blender for longer than 1 minute uninterrupted. Please note! Never use the blender in an empty bowl or measuring jug. 4. Always place the blender vertically in the bowl or measuring jug holding the ingredients (not at an angle). HOW TO USE THE WHISK ATTACHMENT Only use the whisk attachment for whipping cream, eggwhite and ready-to-eat desserts. 1. Push the whisk attachment into the whisk attachment holder. 2. Now push the whisk attachment holder onto the motor unit, until it clicks. 3. Place the whisk attachment in a measuring jug or bowl and select the appropriate speed. Press the switch for ‘variablespeed’ or ‘turbo’. Please note! Never use the whisk attachment uninterrupted for more than 2 minutes. 4. After use, remove the whisk attachment holder from the motor unit, and only then remove the whisk attachment from the holder. Please note! Never use the handheld blender in an empty bowl or measuring jug. SPEED ADJUSTMENT While pressing the variable speed switch (2) you can use the variable speed control (1) to set the desired speed. CLEANING Remove the plug from the socket before cleaning the appliance. Clean the main body with a damp cloth. NEVER immerse the motor unit in water! The blender attachment can be washed in hot water. Take care that you do not cut yourself on the blades. RECIPES Préparé americain. Chop with the chopper 200 grams of beef. Make a sauce of onion, egg yolk, chopped parsley, harissa, a tablespoon of mayonnaise, mustard, pickles, Worcestershire sauce and salt & pepper. Add the ground meat and mix it gently under the sauce. Preparing meringue is made easy with the beater. Beat four egg whites together with 200 grams powdered sugar to a stiff mixture. Spray it on a baking sheet and cook in the oven at 100 ° C for 1.5 hours. 24
DO9021M
Aioli tastes even more delicious with the mixer. Mix first 4 to 8 cloves of garlic with some salt and half a tablespoon of lemon juice. Beat 2 egg yolks and add 3.5 dl. olive oil and a tablespoon of water. Homemade pesto made in a blink with the universal grinder. Grind 4 tablespoons (short roasted) pine nuts with 4 tablespoons of parmesan cheese, 4 cloves of garlic and 150-200 gr. of fresh basil. Gradually add 1.5 dl olive oil and season with salt and lemon juice.
25
DO9021M
DŮLEŽITÉ Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a radu. Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže. Tento přístroj nesmí být obsluhován osobami s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez základních zkušeností pro obsluhu. Zvláště dětem není dovoleno si s přístrojem hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou dobu jako profesionální přístroje nebo ve venkovních prostorách. Je určen do domácností nebo do kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových pokojů nebo podobných zařízení pro nárazové použití Všeobecné rady pro použití • Dodržujte pečlivě tento návod k použití. • Po vybalení přístroje se ujistěte o neporušenosti spotřebiče a přezkoušejte, jestli je neporušený a bez viditelných známek poškození, které mohly být zapříčiněny během transportu. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na odborníka. Jednotlivé díly, které obdržíte v balení (plastikový obal, polystyrén atd.), představují potenciální nebezpečí pro děti. • Dříve než spotřebič zapnete, přesvědčte se , že napětí na štítku odpovídá Vaší elektrické síti. Štítek je nalepen na těle přístroje. • Pokud je zásuvka neslučitelná se zástrčkou spotřebiče, musí ji nahradit odpovídající zásuvkou pouze odborný technik. • Při používání tohoto přístroje je nutné mít na zřeteli dodržování určených pravidel. • Neponořujte mixér do vařící tekutiny. Např. polévku nechte mírně ochladit, než ji začnete mixovat. • Používejte přístroj pouze v krátkých intervalech. Nikdy nepoužívejte přístroj déle než 1 minutu bez přerušení běhu motoru! Nikdy nemixujte tuhé přísady déle než 10 sekund bez přerušení. Popis
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Regulátor otáček - nastavení Spínač nastavených otáček Spínač max.otáček – turbo Motorová jednotka Ponorný mixér – s pevným nožem Ponorný mixér – s výměnnými noži Nůž na maso a zeleninu Nůž na šlehání a drcení 26
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
DO9021M
Nůž mixovací Nůž na mletí Klíč Převodovka šlehací metly Šlehací metla Odměrka – šlehací nádoba Víčko
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ Nasazení všech dílů provedete nasazením nástavců ve vertikálním směru až zaklapnou zajišťovací západky. Odejmutí je v obráceném postupu. Výměna nožů v ponorném mixéru je v následujícím odstavci. Druhý ponorný nástavec má nůž napevno a nelze jej měnit. Tento nůž č. 10 je určen k sekání masa, k drcení vařené nebo syrové zeleniny na kaši nebo k mixování omáček a polévek. Je s ním možné také rozmixovat zmrzlé ovoce na sorbert. Nůž č. 8 je určen k míchání mléčných nápojů, hotových polévek, palačinkového těsta, omáček a podobně. Nůž č. 9 je určen ke šhelání bílků, pudingů, krémů a různých pyré.
Nůž č. 7 je určen k sekání masa a tvrdé zeleniny nebo ořechů.. Výměna nožů Tuto operaci provádějte pouze při sundaném nástavci z motorové jednotky !!! Klíč vsuňte ze strany těsně pod nůž a zapačte směrem nahoru. Nůž tímto uvolníte a pak jej vytáhněte z osičky nahoru. Všechny nože jsou velmi ostré, pozor na možnost úrazu.
Nový nůž vložíte nasazením na osičku a tlakem dolů až nadoraz.
27
DO9021M
Mixovací nástavec je určen k vyšlehání všech řídkých potraviny a nápojů, přípravu majonéz a dětských kaší. 1. Nasazení nástavce provedete nastrčením do zámku motorové jednotky až zaklapne 2. Stlačením bočních pojistek a tahem dolů jej sundáte. Pozor, nikdy nedržte spodní část za nůž. 3. Vložte spodní část nástavce do suroviny a zapněte 4. Držte mixér ve svislé poloze 5. Nepoužívejte mixér v prázdné nádobě Nasazení šlehacího nástavce a metel Tento nástavec používejte jen k vyšlehání tekutých surovin jako smetana, bílky apod. 1. Nejprve nasaďte metlu do převodovky 2. Celý nástavec nastrčte do motorové jednotky až pojistky zacvaknou 3. Zvolte potřebnou rychlost a použitím tlačítka 2 nebo 3 zapněte přístroj. Doba nepřetržitého šlehání nesmí přesáhnout 2 min 4. Po použití nejdříve odstraňte nástavec z motorové jednotky a až pak jej rozeberte 5. Nepoužívejte šlehač v prázdné nádobě Volba otáček Nastavte otočným regulátorem požadované otáčky a zapněte motor. Otáčky lze měnit i za běhu. Čištění Před čištěním vytáhněte vždy zástrčku ze zásuvky. Vytáhněte ji také, když chcete smontovat jednotlivé části přístroje nebo mixér zase rozebrat. Použijte měkký vlhký hadr, tím vyčistíte vnější části přístroje. V žádném případě ho neponořujte do tekutiny a nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky. Příslušenství : mixovací nástavec, metly, hnětač se rozebrané mohou čistit vodou a mycími prostředky. 28
DO9021M
29
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63