H-4-00
H-4-00
C
Hajtómûvek Driving units Antriebe
Hajtómûvek Driving units Antriebe
A keverôs készülékek meghajtó mûvei a következôk lehetnek. l
l
l
The following driving units are available for the reactors:
Állandó fordulatszámú hajtómûvek tipus LHA 0.75-22 kW tipus LHD 5.5-22 KW
l
Változtatható fordulatszámú hajtómûvek mechanikus szabályozással típus LHV 0.75-22 kW
l
Változtatható fordulatszámú hajtómûvek frekvencia szabályozással típus LHA 0.75-22 kW típus LHD 5.5-22 kW.
l
C
Antriebe der Rührbehälter können sein: ~B1
constant speed driving units Type LHA 0.75-22 kW Type LHD 5.5-22 KW
l
variable speed driving units with mechanical control Type LHV 0.75-22 kW
l
variable speed driving units with frequency control Type LHA 0.75-22 kW Type LHD 5.5-22 kW.
l
Antriebe für konstante Umdrehung: Typ LHA 0,75 – 22 kW Typ LHD 5,5 – 22 kW l
Antriebe, Drehzahländerung mit Frequenzumrichter Typ LHA 0,75 – 22 kW Typ LHA 5,5 – 22 kW
h
Construction
Ausführung
Kétfokozatú homlokkerekes hajtómû, a kimenô fordulatszámnak megfelelô áttétekkel. A hajtómû acélból készült állványra van felszerelve. Az állványok alsó csatlakozó méretei a DIN 28137 szabvány szerintiek. Az állványok komplett csapágyházzal rendelkeznek, a csapágy nem csapágyazott tömszelence alkalmazása esetén kerül beépítésre. A hajtómû kihajtó tengelyvége és a zománcozott keverô tengelyvége speciálisan tervezett tengelykapcsolóval van összekötve. A tengelykapcsoló a hajtómûoldalon tárcsás, a keverôoldalon héjas kivitelû. A hajtómûállvány nyílásai perforált ráccsal védettek.
Two-stage helical gear box with ratio according to the output speed. The unit is mounted on a steel block. The lower connection sizes of the block are in compliance with DIN 28137 standard. Support stands are fitted with complete bearing house bearing will be built in at of installation seals without bearing. The output shaft of the drive and agitator shaft is connected by a special shaft coupling. Flange type coupling is used on the drive unit side, split-type coupling on the agitator side. All openings on the driving unit block are covered with screen.
Zweistufiges Stirnradgetriebe mit einer der Ausgangdrehzahl entsprechenden Übersetzung. Das Getriebe ist auf eine Stahllaterne montiert. Die unteren Anschlußmaße der Laterne entsprechen der Norm DIN 28137. Die Laternen sind gelagert, die Lager werden bei nicht gelagerten Gleitringdichtungen eingebaut. Eine speziell konstruierte Kupplung verbindet die Abtriebswelle des Getriebes und die Rührerwelle. Die Kupplung ist bei Antriebswelle des Getriebes eine Scheibenkupplung, diejenige bei dem Rührer eine Schalenkupplung. Offene Teile der Laterne haben perforiertes Schutzgitter.
l
~H
A
h
D4 h1 d1
d2
d1
~H
h
A d2
LHA-D125,200
LHA-D250, 300, 400 LHA-D500, 700
A
D4
d2
LHV-D125, 200, 300 LHV-D400, 500, 700
Lehetséges beépítés U vagy Z formában Possible installation in U or Z arrangement Möglicher Einbau in U- oder Z- Form
D1
D2
D3
D4
d1
d2
dxl
b
h
h1
A
~B
~B1
~H
~H1
~H2
C
250 340 395 465 585 690 850
180 245 290 320 415 520 670
210 295 350 400 515 620 780
150 190 280 310 405 405 550
18 22 22 22 26 26 26
38 48 58 78 98 98 123
25 x 50 30 x 60 40 x 80 50 x 100 60 x 120 60 x 120 80 x 160
8 8 12 14 18 18 22
420 467 715 790 875 895 940
162 160 200 210 245 245 280
470 527 795 890 995 1015 1100
293 309 360 450 530 530 580
343 392 428 560 620 620 760
1050 1150 1500 1760 2005 2065 2300
— — — 1430 1600 1615 1840
1100 1235 1570 1600 1770 1790 1960
173 173 217 316 392 392 500
LHV – D300-as hajtómû mechanikus tömszelencével. LHV-D300 driving unit fitted with mechanical seal. Antrieb Typ LHV-D 300 mit Gleitringdichtung.
Hálózati feszültség: Power supply: Netzspannung Védettség: Protection: Schutz
LHA-D125 400/230 V 50Hz
LHA-D200
EEx dII BT1-T4, EEx de II CT1-T4
Frekvencia szabályozás esetén az elektromotorok PTC (Thermistor) védettségûek. The frequency controlled models are PTC (Thermistor) protected. Bei Frequenzregelung sind die Elektromotoren PTC-(Thermistor) geschützt. Az LHV típusú hajtómûvek kimenô fordulatszámtartománya nagyságtól függetlenül ~20-120 ford/perc. The speed range of LHV drive units regardless of size is ~ 20-120 rpm. Der Ausgangsdrehzahlbereich der Antriebe LHV beträgt ~ 20-120 U/Min unabhängig von ihrer Grösse.
Elektromotor Electric motor El-Motor
Kimenô fordulat-
Hajtómû tipus szám ford/perc Drive unit type Output speed rpm Ausgangsdrehzahl Antriebstyp U/Min.
Die Drehzahländerung der LHV Antriebe erfolgt mit Handrad. Die Lage des Handrades kann vertikal sein, oder in Winkel angeordnet. Bei Winkelverstellung kann die Drehzahländerung mit dem Handrad durch eine flexibile Welle von dem Bedienungstand erfolgen.
D4
D2 D3 D1
LHD-D300, 400 LHD-D500, 700
Electric motor specifications: Angaben zum Elektromotor:
Rotation number regulation of the drive unit type LHV is executed by hand-wheele. The position of the hand-wheele could be vertical or corner location. In case of corner location the regulation of rotation number could be executed with the hand-wheele through a flexible shaft from the operating level.
A
d1
h1 D2 D3 D1
Elektromotorok adatai:
Az LHV típusú hajtómûvek fordulatszám szabályozása kézikerékkel történik. A kézikerék helyzete lehet függôleges vagy sarok elrendezésû. Sarokelrendezésnél a kézikerék egy flexibilis tengellyel a készülék kezelési szintjére hozható le.
h
d1
h1
D2 D3 D1
125 200 250 300 400 500 700
~H1
D4
D2 D3 D1
Állványtípus Blocktype Laternetyp D D D D D D D
h1
d2
~H2
l
l
Antriebe mit regelbarem Getriebe, Drehzahländerung mechanisch Typ LHA 0,75 – 22 kW
Szerkezeti felépítés
~B
~B
LHA-D250 LHA-D300 LHD-D300 LHA-D400 LHD-D400 LHA-D500 LHD-D500 LHA-D700 LHD-D700
50 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 100
Telj. kW Output kW Leistung kW
Nagyság Size Grösse
0.75
80
1.5
90
3
100
4
112
Építési forma Mounting position Bauform
B14
5.5 132 7.5 11
B5 160
11, 15 22
180
Megrendeléskor kérjük megadni: - a hajtómû tipusjelét - a kimenô fordulatszámot, - az elektromotor teljesítményét, védettségét.
When ordering please indicate: - Typ of the drive unit - output rotation number - power and protection of the electric motor.
Bei Bestellung bitte angeben: - Typ des Antriebes - Ausgangsdrehzahl - Leistung und Schutz des El-Motors
Méretek mm-ben
All sizes in mm
Abmessungen in mm
E-1-02
E-1-02 Egyedileg rendelhetô szerelvények Optional accessories Sonderzubehöre Kívül-belül zománcozott bevezetôcsô Dip pipe, glass lined inside-outside Außen-innen emailliertes Tauchrohr
D N1
Készülék szerelvények Accessories Zubehöre Nézôüveg szerelvény EEx bevilágítólámpával Sight glass assembly with ex-proof illumination lamp Schauglasarmatur mit ex-geschützter Schauglas-Leuchte
DN2
L max
25
80, 100, 125
2000
80
100, 125, 150 2000
100
50
100, 125, 150 3000
150
150, 200
3000
100
200
3000
Nozzle accessories
Stutzenarmaturen
A LAMPART házi szabványai szerint gyártott készülékek típus szerelvényei:
Standart accessories of apparatuses designed and produced according to the Lampart
Standardzubehöre der nach Lampart Hausnorm konstruierten und gefertigten Apparate
DN
40 80
Csonkszerelvények
DN200
N6 ,D
DN
Töltôcsonk fedél kazettás nézôüveggel Handhole cover with sight glass Handlochdeckel mit Schauglas
Extra szerelvények igény szerint l Zárt rendszerben, szakaszos pH mérésére alkalmas pH-mérô szonda, robbanásbiztos kivitelben, max. 130°C üzemi hômérsékleten, pH 0-14 méréstartományban, a zománcozott szonda hossza max. 2500 mm l nyomás alatt mûködô mintavevô szerelvény, PTFE/zománc kombináció, max 150 ml mintavételi lehetôség, max. benyúlási hossz 2500 mm l folyamatos szintmérésre alkalmas, robbanásbiztos kivitelû radaros szintmérô, meghatározott szinteken kapcsolójellel l zománchiba-jelzô szonda, robbanásbiztos kivitelben, egy vagy többcsatornás változatban l keverô fordulatszám érzékelô és kijelzô l speciális alátámasztások kialakítása mérôcellás súlyméréshez l szigeteléstartók a DIN28145 Teil5 szerint.
Extra accessories on requirement: l pH measuring probe operating in closed system, suitable for periodic pHmeasuring, in explosion-proof execution, max 130°C temperature, measurement range of pH 0-14, length of the enamelled probe max. 2500mm l Sampling unit system, operating under pressure, combination of PTFE/enamel, sample volume max. 150 ml, max. descent of the unit 2500 mm l Continous level measuring with radar sensor, in explosion-proof execution, switch-signals at specified levels l enamel defect probe, in explosion-proof execution, with one or more channels l agitator rotation guard and monitoring unit l special supporting structure for weighing l insulation holder acc. to DIN28145 Teil5.
D
DN350x450
00
00 N5
Búvónyíláscsonk fedél nézôüveggel, zománcozott védôgyûrûvel, rugós fedélnyílást segítô szerkezettel
Búvónyíláscsonk fedél kazettás nézôüveggel, zománcozott védôgyûrûvel, orsós nyitószerkezettel
Manhole cover with sight glass, with protecting ring, with spring balanced opening device
Manhole cover with sight glass, protecting ring, with spindle opening device
Mannlochdeckel mit Schauglas, Schutzring, mit Feder-Öffnungshilfe
Mannlochdeckel mit Schauglas, Schutzring mit Spindel-Öffnungshilfe
Extra Zubehöre nach Bedarf: l pH-Sonde, geeignet für periodische pH-Messung im geschlossenen System, in ex-Ausführung, bei max. 130°C Betriebstemperatur, mit einem Meßbereich von pH 0-14, die Länge der emaillierten Sonde max. 2500mm l Probeentnahme-Armatur, für einen Betrieb unter Druck, PTFE/Email-Kombination, Probeentnahme-Volumen max. 150 ml, Eintauchlänge max. 2500 mm l Füllstandmeß-System für kontinuierliche Füllstandmessung mit Radar-Mess-System, in ex-Ausführung, auf den bestimmten Niveaus mit Schaltersignal l Emailfehler-Meßsonde, in ex-Ausführung, 1 - oder Mehrkanal-Ausführung l Fühler und Anzeiger für die Umdrehungszahl des Rührers l Auslegung von speziellen Unterstützungen für Gewichtmessung mit Meßzellen l Isolierkragen nach DIN28145 Teil5.
DN
DN
Membrán elôtétes nyomásmérô szerelvény -1/+9 bar manovákumméterrel, vákuum támasszal ellátva.
Kazettás nézôüveg szerelvény Sight glass assembly
Diaphragm pressure gauge -1/+9 bar with manovacuummeter, with vacuum support.
Schauglasarmatur
Manometer mit Membranvorsatz, mit Manovakuummeter für -1/+9 bar, mit Vakuumstütze.
DN
Csonkcsatlakozások: Flange connections: Flanschanschluß:
80
100
150
DIN28139 / PN 10 DIN 2501
DN
50
80
100
150
V-4-00
V-4-00 Leeresztô szelepek Discharge valves Ablaßventile
Leeresztô szelepek Discharge valves Ablaßventile
Membrám motoros leeresztô szelep VS-M tpus Üzemi nyomás: -1/6 bar Üzemi hômérséklet: -25/+200 °C
Diaphragm motor discharge valve type VS-M Working pressure: -1/6 bar Working temperature: -25/+200 °C
Ablaßventile mit Membranmotoren typ VS-M Betriebsdruck: -1/6 bar Betriebstemperatur: 25/+200 °C
Leeresztô szelep Üzemi nyomás: Üzemi hômérséklet:
VS tipus -1/6 bar -25/+200 °C
Discharge valve Working pressure: Working temperature:
type VS -1/6 bar -25/+200 °C
Ablaßventil Betriebsdruck: Betriebstemperatur:
D k2 d2
D k2 d2
l2
l2 d1 h1 Típus/Type/Typ: VS - M1
DN1 DN2
L
L
B
Øk1
Øk2
150
605
220
180
l1 8xØ20
D
100
285
240
l2 8xØ23
8xØ20
80
150
590
162
160
4xØ18
285
240
8xØ23
4xØ18
80
100
595
162
160
4xØ18
220
180
8xØ20
Øk1
Øk2
220
180
l1 8xØ20
D
530
L1 624.5
B
150
285
240
l2 8xØ23
80
100
520
579.5
162
160
4xØ18
220
180
50
80
475
507
128
125
4xØ18 162
160
Rendelhetô magasított szelepülékkel és végálláskapcsolóval is
DN1 DN2
Also available with high valve seat and pilot switch
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen Nettó súly Netweight Nettogewicht
All sizes in mm
d2 k1 k2 l1 l2 B D ~h1 ~h2
kg
50
k1
B
l1
Típus: VS-E Magasított szelepülékkel Type VS-E with high valve seat Typ: VS-E mit erhöhtem Ventilsitz
VS-E 80
100
50
80
100
80 100 100 150 150 80 100 100 150 150 125 125 160 160 180 125 125 160 160 180 160 180 180 240 240 160 180 180 240 240 4xØ18 4xØ18 4xØ18 4xØ18 8xØ18 4xØ18 4xØ18 4xØ18 4xØ18 8xØ20 4xØ20 8xØ20 8xØ20 8xØ23 8xØ23 4xØ20 8xØ20 8xØ20 8xØ23 8xØ23 128 128 162 162 128 128 162 162 220 220 162 162 220 220 285 285 220 220 285 285 320 320 410 405 420 – – – – – – – – – – 340 340 435 430 445
15
16.5
20
28
30
16
17
21
29
31
Típus/Type/Typ: VS - M2 THERMOTAN
Die Typen VS-M1 und VS-M2 sind auch mit einem Widerstandsthermometer Pt 100 montierbar. Die verwendete Temperaturmeßsonde kann vom Typ her THERMOTAN sein (siehe dazu Katalogblatt E-6-00). Die Typenbezeichnung der Ablaßventile mit Temperaturfühler ist VSH-M1, VSH-M2.
Méretek mm-ben
h1
B
VS
Névleges méret Nominal dia d1 Nennweite
Típus/Type/Typ: VS - M1
k1
Típus: VS Normál szelepülékkel Type VS with normal valve seat Typ: VS mit normalem Ventilsitz
Bestellbar auch mit erhöhtem Ventilsitz und mit Endschalter
Szelep típusa Valve type Ventil typ
A VS-M1 és VS-M2 típusú leeresztô szelepek rendelhetôk Pt 100-as ellenállás hômérôvel is. Az alkalmazott hômérsékletmérô szonda THERMOTAN típusú lehet. (Lásd E-6-00 kataloguslapot) A hôérzékelôvel szerelt leeresztô szelep típusjelzése: VSH-M1, VSH-M2. The VS-M1 and VS-M2 types are also available with optional Pt 100 resistance thermometer. The temperature probe employed could be: THERMOTAN. (See E-6-00 catalogue page) Types of discharge valves fitted with temperature sensors are VSH-M1, VSH-M2.
d1
l1
Típus/Type/Typ: VS - M2
100
Typ VS -1/6 bar -25/+200 °C
Abmessungen in mm
THERMOTUR
A VS típusú leeresztô szelepek rendelhetôk Pt 100-as ellenálláshômérôvel is. Az alkalmazott hômérsékletmérô szonda THERMOTUR vagy THERMOTAN típusú lehet. (Lásd E-6-00 katalóguslapot). A hôérzékelôvel szerelt leeresztô szelepek típusjelzése: VSH
The VS types are also available with optional Pt 100 resistance thermometer. The temperature probe employed could be THERMOTAN or THERMOTUR (see E-6-00 catalogue page). Type of discharge valves fitted with temperature sensors is: VSH
Die Typen VS sind auch mit einem Widerstandthermometer Pt 100 montierbar. Die verwendete Temperaturmeßsonde kann vom Typ her entweder THERMOTUR oder THERMOTAN sein (siehe dazu Katalogblatt E-6-00). Die Typenbezeichnung der Ablaßventile mit Temperaturfühler ist VSH
Méretek mm-ben
All sizes in mm
Abmessungen in mm
E-9-00
E-9-00 Tömszelencék Stuffing box and seal selection Rührwellenabdichtungen A mechanikus tömszelencék szereléséhez speciális méretû tömítôgyûrûk szükségesek.
Tömszelencék Agitator shaft sealing Rührwellenabdichtungen
Special gaskets are required for the installation of mechanical seals.
Zur Montage der Gleitringdichtungen sind spezielle Dichtungsringe nötig
Névleges méret Nominal size Nennweite DN
D
d
s
Meghúzási nyomaték Tightening torque Anzugsmoment ~(Nm)
50 80 125 150 200 250
104 140 190 214 270 305
52 92 141 166 216 253
7 7 7 7 7 7
45 45 55 65 100 95
A Lampart házi szabványai alapján gyártott készülékek keverôjének tömítése a technológiai igényeknek megfelelôen az alábbi változatok szerintiek lehetnek:
Agitator shaft sealing of the equipment produced according to the Lampart standards may be the following in compliance with the technological requirements:
Den technologischen Bedürfnissen entsprechend kann die Abdichtung der Rührer bei den Apparaten nach Lampart Hausnorm hergestellt, folgendes sein:
PTFE zsinór PTFE cord PTFE Schnur
A zsinóros tömszelencék tömítôanyaga PTFE zsinór. A mechanikus tömszelencék tömítôgyûrûinek párosítása szén-kerámia, ill. szénsziliciumkarbid lehet. A mechanikus tömszelencék mûködéséhez túlnyomást biztosító rendszer alkalmazása szükséges. Az alábbi túlnyomást biztosító rendszerek rendelhetôk.
Stuffing boxes are packed with PTFE cord. Mechanical seals are fitted carbon-ceramic or carbon-silicium carbide rings. The following sealing liquid pressurizing units can be ordered for vessels operated by double mechanical seals:
SST-6 típusú aggregát saválló acél kivitelben folyadék kenésû tömszelencékhez SST-6 stainless steel aggregate for fluid lubricated seals Sperrflüssigkeits-Aggregat Typ SST-6 in rostfreier Ausführung zur Gleitringdichtung mit Flüssigkeitsschmierung
Das Dichtungsmaterial der Packungsstopfbüchsen ist PTFE-Schnur. Die Paarung der Dichtringe der Gleitringdichtungen kann KohleKeramik, oder Kohle-Siliciumkarbid sein. Zu doppeltwirkenden Gleitringdichtungen sind folgende Überdrucksicherungssysteme zu bestellen:
GSS 4016 típusú gázellátó rendszer gázkenésû tömszelencéhez GSS 4016 gas supply unit for gas lubricated seals Gasversorgungssystem GSS-4016 zur Gleitringdichtung mit Gasschmierung
Zsinóros vízhûtéses tömszelence csapágyazott állványban Stuffing box with water cooling in block with bearing Packungsstopfbüchse in der Laterne mit Lager
Egyszeres mûködésû mechanikus tömszelence csapágyazott állványban Single mechanical seal in block with bearing Einfachwirkende Gleitringdichtung in gelagerter Laterne
Egyszeres mûködésû csapágyazott mechanikus tömszelence Single mechanical seal with bearing Einfachwirkende Gleitringdichtung, gelagert
Kettôs mûködésû csapágyazott mechanikus tömszelence (folyadék vagy gázkenésû) Double mechanical seal with bearing (fluid or gas lubricated) Doppeltwirkende Gleitringdichtung, gelagert (mit Flüssigkeit- oder mit Gasschmierung)
A tömszelencék készülékoldali csatlakozása a DIN 28138 Teil2 szabvány szerinti.
The seals are fitted in the vessels in compliance with DIN 28138 Teil2.
Der Anschluß der Rührwellenabdichtung an dem Apparat ist nach DIN 28138 Teil2.
A-1-03
A-1-03
AA AA AA
Keverôs reaktor AA Reactors AA Rührbehälter AA
Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal.
Csonkjelek Nozzle Stutzen
A C D H* J K*
L*
Enamel coating The equipment AA series designed and produced according to the Lampart standards may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01. Gasket Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope.
Szerelvények Accessories Zubehöre
Vonatkozó kat. Cat-No. Kat.Nr.
Töltônyílásfedél, nézôüveggel Handhole cover with sight glass Handlochdeckel mit Schauglas Feszmérô Pressure gauge Manometer Zárt fedél Blind flange Blindflansch Hômérôtok Pt 100 hôérzékelôvel Tip.: THERMOTUR Thermometer pocket with Pt100 temperature sensor Tip.: THERMOTAN Thermometerhülse mit Pt100 Temperaturfühler Nézôüveg Sight glass Schauglas Zsinóros tömszelence Mechanikus tömsz. folyadékkenéssel d3=40 Mechanical seal Fluid lubricated d3=40 Stuffing box Gleitringdichtung Flüssigkeitschmierung d3=40 Stopfbüchse Normál kézi Tip.:VS Hand operated Type.:VS Leeresztô szelep NÁ 100/50 mit Handbetätigung Typ.:VS Discharge valve DN 100/50 Pneumatikus Tip.:VS-M Ablasventil DN 100/50 Diaphragm motor operated Type.:VS-M mit Membranmotor Typ.:VS-M
Hajtómû tipus Drive unit type Antriebstyp
Kimenô fordulatszám ford/perc Output speed rpm Ausgangsdrehzahl U/Min centrifugál keverô horgonykeverô Anchor agitator Centrifugal agitator Ankerrührer Zentrifugalrührer
LHA-D1251.)
100
50
LHV-D125
~20-120
~20-70
E-1-02 E-1-02 R-3-00 E-6-00 E-1-02 E-9-00
V-4-00
Emailüberzug Die nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparate Serie AA können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und in Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01. Dichtungen Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung.
Keverô rendszer *Keverô típus: - Háromszárnyú centrifugál - Horgony *Hajtómû: - Állandó fordulat számú (LHA) - Változtatható fordulatszámú (LHV) Agitator system *Type of agitator: - 3-bladed centrifugal - anchor *Drive unit: - with fix speed (Type LHA) - with variable speed (Type LHV) Rührsystem *Rührertyp: - 3-Flügel Zentrifugal - Anker *Antrieb: - für konstante Umdrehung (Typ LHA) - mit Drehzahländerung (Typ LHV)
Teljesítmény Vonatkozó kat. Power Leistung Cat-No. (kW) Kat.Nr. 0.75
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
1.) Rendelhetôk frekvenciaszabályozós hajtással is. Elektromos védettség: EExdIIBT4, EExdeIICT4
1.) May be ordered also with frequency control. Protection: EExdIIBT4, EExdeIICT4
1.) Sie können auch mit Frequenzumrichter bestellt werden. Ex-Schutz: EExdIIBT4, EExdeIICT4
Alátámasztás 3 db láb és/vagy 2db tartópata
Installation 3 legs and /or 2 side brackets
Unterstützung 3 Füsse und/oder 2 Tragpratzen
Megrendeléskor kérjük megadni: - a készülék névleges ûrtartalmát, típusát, katalóguslapszámát, - az alátámasztás módját, - a *-gal jelölt változatoknál a kiválasztott szerelvényt.
When ordering please indicate: - nominal capacity, design of the equipment, number of the catalogue - installation - by the accessories marked with * the chosen variant.
Bei Bestellung bitte angeben: - Nenninhalt, Serie des Apparates und Nummer des Katalogblattes - Unterstützung - bei den Zubehören mit * gekennzeichnet den ausgewählten Zubehör.
Köpenyben in the jacket im Mantel
-1 / +6 bar
-1 / +6 bar
-25 / +200 0C
(lit.)
30
50
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
(lit.)
58
78
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
20
24
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
0.51
0.71
260
290
450 500 270 380 670 320 480 70 ~2180 340 490 275 50 50 50 50 50 50 100 100 25
450 500 270 380 670 460 620 70 ~2320 400 490 275 50 50 50 50 50 50 100 100 25
Üres tömeg Netweight (kg) Nettogewicht d1 d2 d3 d4 d5 h1 h2 h3 h4 e1 e2
R A C D H J K VS VS-M MNO
L
H-4-00
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Névleges térfogat Nominal capacity Nenninhalt
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen
Zománcbevonat Az AA sorozatú Lampart házi szabványa szerint tervezett és gyártott készülékek az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetôk: Saválló zománcbevonat tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást.
Csonkok Nozzles Stutzen
Keverôs reaktor Reactors Rührbehälter
Karimacsatlakozások Flange connections Flanschanschluß Méretek mm-ben. Dimensions in mm Abmessungen in mm
PN 10 DIN 2501
A-2-03
A-2-03 Keverôs reaktor AB Reactors AB Rührbehälter AB
Keverôs reaktor AB Reactors AB Rührbehälter AB
Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal.
Gasket Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope.
Szerelvények Accessories Zubehöre
Csonkjelek Nozzle Stutzen
Vonatkozó kat. Cat-No. Kat.Nr.
Búvófedél rugós nyitószerkezettel, védôgyûrûvel, nézôüveggel Manhole cover with spring balanced opening device, with protecting ring and sight glass Mannlochdeckel mit Federöffnungshilfe mit Schutzring und Schauglas Zárt fedél Blind flange D, E, F, G Blindflansch Feszmérô szerelvény Pressure gauge C Manometer
A
H*
Nézôüveg
J
Sight glass Schauglas
Sight glass with illumination lamp Schauglas mit Leuchte
Leeresztô szelep 500 lit. NÁ 100/80 Discharge valve 500 lit. DN 100/80 Ablasventil 500 lit. DN 100/80 1000-2000 lit. NÁ 150/100 1000-2000 lit. DN 150/100 1000-2000 lit. DN 150/100
Hajtómû tipus Drive unit type Antriebstyp
R-3-00 E-1-02
E-6-00
E-1-02
Folyadék kenésû Mech. tömszelence fluid lubricated Mechanical seal Flüssigkeitschmierung Gleitringdichtung Gázkenésû 500 lit.: d3=50 Gas lubricated 1000-2000 lit.: d3=60 Gasschmierung
E-9-00
Kézi Tip.:VS Hand operated Type.:VS mit Handbetätigung Typ.:VS Pneumatikus Tip.:VS-M Diaphragm motor operated Type.:VS-M mit Membranmotor Typ.:VS-M
V-4-00
Zsinóros tömszelence Stuffing box Stopfbüchse
*K
*L
Horgony keverônél In case of anchor agitator Wenn mit Ankerrührer Hômérôtok Pt100-as hôérzékelôvel Thermoneter pocket with Pt100 temperature sensor Thermometerhülse mit Pt100 Temperaturfühler Tip.: THERMOTUR Tip.: THERMOTAN Nézôüveg bevilágítólámpával
Centrifugal keverônél In case of centrifugal agitator Wenn mit Zentrifugalrührer Áramlástörô Pt100-as hôérzékelôvel Baffle with Pt100 temperature sensor Stromstörer mit Pt100 Temperaturfühler Tip.: THERMOTUR Tip.: THERMOTAN
E-1-02
Kimenô fordulatszám ford/perc Output speed rpm. Ausgangsdrehzahl U/Min centrifugál keverô horgonykeverô Centrifugal agitator Anchor agitator Zentrifugalrührer Ankerrührer
LHA-D2001.)
100
50
LHV-D200
~20-120
~20-70
LHA-D2501.)
100
50
LHV-D250
~20-120
~20-70
Emailüberzug Die nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparate Serie AB können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und in Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01. Dichtungen Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung.
3 4 3 4
*Keverô típus: - Háromszárnyú centrifugál - Horgony *Hajtómû: - Állandó fordulatszámú (LHA) - Változtatható fordulatszámú (LHV) Agitator system *Type of agitator: - 3-bladed centrifugal - anchor *Drive unit: - with fix speed (Type LHA) - with variable speed (Type LHV)
1250 2000 1250 2000
Köpenyben in the jacket im Mantel
-1 / +6 bar
-1 / +6 bar
Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
-25 / +200 0C
Névleges térfogat Nominal capacity Nenninhalt
(lit.)
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
(lit.)
865
1400
1625
2250
2660
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
155
235
276
360
410
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
2.9
4.2
4.5
6.2
7.3
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
1670
2180
2330
2830
3130
*Rührertyp: - 3-Flügel Zentrifugal - Anker *Antrieb: - für konstante Umdrehung (Typ LHA) - mit Drehzahländerung (Typ LHV)
1160 1250 1250 1400 1400 1250 1320 1320 1480 1480 d3 850 850 850 850 850 d4 1030 1120 1120 1270 1270 d5 1445 1515 1515 1720 1720 h1 700 1000 1200 1285 1565 h2 1085 1440 1640 1775 2055 h3 70 95 95 95 95 h4 ~3090 ~3530 ~3930 ~4000 ~4280 h5 710 635 635 645 645 h6 715 950 950 960 960 535 570 570 665 665 R 300x400 350x450 350x450 350x450 350x450 A 100 100 100 100 100 C 100 100 100 100 100 D, F 100 100 100 100 100 E 100 100 100 100 100 G, H, J 80 125 125 125 125 K 100 150 150 150 150 L 40 40 40 40 40 M, N, O
Karimacsatlakozások Flange connections Flanschanschluß
H-4-00
1.) Rendelhetôk frekvenciaszabályozós hajtással is. Elektromos védettség: EExdIIBT4, EExdeIICT4
1.) May be ordered also with frequency control. Protection: EExdIIBT4, EExdeIICT4
1.) Sie können auch mit Frequenzumrichter bestellt werden. Ex-Schutz: EExdIIBT4, EExdeIICT4
Alátámasztás 3 db láb és/vagy 4 db tartópata
Installation 3 legs and /or 4 side brackets
Unterstützung 3 Füsse und/oder 4 Tragpratzen
Megrendeléskor kérjük megadni: - a készülék névleges ûrtartalmát, típusát, katalóguslapszámát, - az alátámasztás módját, - a *-gal jelölt változatoknál a kiválasztott szerelvényt.
When ordering please indicate: - nominal capacity, design of the equipment, number of the catalogue - installation - by the accessories marked with * the chosen variant.
Bei Bestellung bitte angeben: - Nenninhalt, Serie des Apparates und Nummer des Katalogblattes - Unterstützung - bei den Zubehören mit * gekennzeichnet den ausgewählten Zubehör.
500 1000 1250 1600 2000
d1 d2
Rührsystem
500 1000, 1600, 1000, 1600,
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Keverô rendszer
Teljesítmény Ûrtartalom Vonatkozó Nominal kat. Power Capacity Leistung Nenninhalt Cat-No. (kW) Kat.Nr. (Lit.) 1.5
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen
Enamel coating The equipment AB series designed and produced according to the Lampart standards may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
Csonkok Nozzles Stutzen
Zománcbevonat Az AB sorozatú Lampart házi szabványa szerint tervezett és gyártott készülék az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetô: Saválló zománcbevonat tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást.
Méretek mm-ben Dimensions in mm Abmessungen in mm
PN 10 DIN 2501
A-5-04
A-5-04 Keverôs reaktor AFK Reactors AFK Rührbehälter AFK
Keverôs reaktor AFK Reactors AFK Rührbehälter AFK Enamel coating The equipment AFK series designed and produced according to the Lampart standards may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal.
Gasket Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope.
Szerelvények Accessories Zubehöre
Vonatkozó kat. Cat-No. Kat.Nr.
Búvónyílásfedél orsós nyitószerkezettel, védôgyûrûvel, nézôüveggel Manhole cover with spindle opening device, with protecting ring and sight glass Mannlochdeckel mit Federöffnungshilfe mit Schutzring und Schauglas Zárt fedél Blind flange D,E,F,G Blindflansch Feszmérô szerelvény Pressure gauge C Manometer
A
Áramlástörô Pt100-as hôérzékelôvel Tip.: THERMOTAN Baffle with Pt100 temperature sensor Type THERMOTAN Stromstörer mit Pt100 Temperaturfühler Typ: THERMOTAN
H
Nézôüveg
*J
Sight glass with illumination lamp Schauglas mit Leuchte
Zsinóros tömszelence Stuffing box Stopfbüchse
Folyadék kenésû Mech. tömszelence fluid lubricated Mechanical seal Flüssigkeitschmierung Gleitringdichtung Gázkenésû d3=100 Gas lubricated Gasschmierung
Leeresztô szelep NÁ 150/100 Discharge valve DN 150/100 Ablasventil DN150/100
Kézi Tip.:VS Hand operated Type.:VS mit Handbetätigung Typ.:VS Pneumatikus Tip.:VS-M Diaphragm motor operated Type.:VS-M mit Membranmotor Typ.:VS-M
*K
*L
Hajtómû tipus Drive unit type Antriebstyp LHA-D500
Nézôüveg bevilágítólámpával
Sight glass Schauglas
Kimenô fordulatszám ford/perc Output speed rpm Ausgangsdrehzahl U/Min
1.)
LHV-D500
100 ~20-120
R-3-00 E-1-02
Agitator system
E-6-00 E-1-02
*Type of agitator: - 3-bladed centrifugal *Drive unit: - with fix speed (Type LHA) - with variable speed (Type LHV) Rührsystem
E-9-00
V-4-00
*Rührertyp: - 3-Flügel Zentrifugal *Antrieb: - für konstante Umdrehung (Typ LHA) - mit Drehzahländerung (Typ LHV)
Karimacsatlakozás Agitator flange Rührwerkflansch DIN 28137 E500
H-4-00
1.) Rendelhetôk frekvenciaszabályozós hajtással is. Elektromos védettség: EExdIIBT4, EExdeIICT4
1.) May be ordered also with frequency control. Protection: EExdIIBT4, EExdeIICT4
1.) Sie können auch mit Frequenzumrichter bestellt werden. Ex-Schutz: EExdIIBT4, EExdeIICT4
Alátámasztás - 4 db láb és/vagy 4 db tartópata - Tartógyûrû DIN 28145 Teil4
Installation - 4 legs and /or 4 side brackets - Support ring acc. DIN 28145 Teil4
Unterstützung - 4 Füsse und/oder 4 Tragpratzen - Tragring nach DIN 28145 Teil4
Megrendeléskor kérjük megadni: - a készülék névleges ûrtartalmát, típusát, katalóguslapszámát, - az alátámasztás módját, - a *-gal jelölt változatoknál a kiválasztott szerelvényt.
When ordering please indicate: - nominal capacity, design of the equipment, number of the catalogue - installation - by the accessories marked with * the chosen variant.
Bei Bestellung bitte angeben: - Nenninhalt, Serie des Apparates und Nummer des Katalogblattes - Unterstützung - bei den Zubehören mit * gekennzeichnet den ausgewählten Zubehör.
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Köpenyben in the jacket im Mantel
-1 / +6 bar
-1 / +6 bar
-25 / +200 0C
Névleges térfogat Nominal capacity Nenninhalt
(lit.)
8000
10 000
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
(lit.)
8260
10 450
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
1050
1240
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
15.78
24.90
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
8400
9600
2200 2320 150 770 1100 2525 ~5830 2060 130 2955 2600 90 600 1455 790 500 100 200 100 125 150 100 200 150 80
2200 2320 150 770 1100 2525 ~6430 2060 130 3555 3200 90 600 1455 790 500 100 200 100 125 150 100 200 150 80
d1 d2 d3 d4 d5 d6
h h1 h2 h3 h4 h5 h6 h7
Teljesítmény Vonatkozó kat. Power Leistung Cat-No. Kat.Nr. (kW) 15
Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
Keverô rendszer *Keverô típus: - Háromszárnyú centrifugál *Hajtómû: - Állandó fordulat számú (LHA) - Változtatható fordulatszámú (LHV)
E-1-02
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck
Csonkok Nozzles Stutzen
Csonkjelek Nozzle Stutzen
Emailüberzug Die nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparate Serie AFK können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und in Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01. Dichtungen Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung.
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen
Zománcbevonat Az AFK sorozatú Lampart házi szabványa szerint tervezett és gyártott készülékek az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetôk: Saválló zománcbevonat tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást.
R A C D E, F G H J K L M, N, O
Félcsôköpenyes kivitelben is rendelhetôk Against separate order with half coil Auf Sonderbestellung auch mit Halbrohrschlange Karimacsatlakozások Flange connections Flanschanschluß Méretek mm-ben Dimensions in mm Abmessungen in mm
PN 10 DIN 2501
A-6-04
A-6-04 Keverôs reaktor AH Reactors AH Rührbehälter AH
Keverôs reaktor AH Reactors AH Rührbehälter AH Enamel coating The equipment AH series designed and produced according to the Lampart standards may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal.
Gasket Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope.
Csonkjelek Nozzle Stutzen
Vonatkozó kat. Cat-No. Kat.Nr.
Búvófedél rugós nyitószerkezettel, védôgyûrûvel, nézôüveggel Manhole cover with spring balanced opening device, with protecting ring and sight glass A Mannlochdeckel mit Federöffnungshilfe mit Schutzring und Schauglas Zárt fedél Blind flange D,E,F,G Blindflansch Feszmérô szerelvény Pressure gauge C Manometer
H
Hômérôtok Pt100-as hôérzékelôvel Thermometer pocket with Pt100 temperature sensor Thermometerhülse mit Pt100 Temperaturfühler Nézôüveg
*J
E-1-02 R-3-00 E-1-02 E-6-00
Tip.:THERMOTUR Tip.:THERMOTAN
Nézôüveg bevilágítólámpával
Sight glass Schauglas
Sight glass with illumination lamp Schauglas mit Leuchte
E-1-02
*K
Zsinóros tömszelence Stuffing box Stopfbüchse
Folyadék kenésû Mech. tömszelence fluid lubricated Mechanical seal Flüssigkeitschmierung Gleitringdichtung Gázkenésû 3000, 4000 lit.:d3=80 Gas lubricated 5000, 6300 lit.:d3=100 Gasschmierung
E-9-00
*L
Leeresztô szelep NÁ 150/100 Discharge valve DN 150/100 Ablasventil DN 150/100
Kézi Tip.:VS Hand operated Type.:VS mit Handbetätigung Typ.:VS Pneumatikus Tip.:VS-M Diaphragm motor operated Type.:VS-M mit Membranmotor Typ.:VS-M
V-4-00
Hajtómû tipus Drive unit type Antriebstyp LHA-D300
Kimenô fordulatszám ford/perc Output speed rpm. Ausgangsdrehzahl U/Min
1.)
LHV-D300 LHA-D400
50 ~20-70
1.)
LHV-D400
50 ~20-70
Teljesítmény
Ûrtartalom
7.5
3000. 4000
Power Nominal capacity Leistung Nenninhalt (kW)) (Lit.)
Keverô rendszer *Keverô típus: - Horgony *Hajtómû: - Állandó fordulat számú (LHA) - Változtatható fordulatszámú (LHV) Agitator system *Type of agitator: - Anchor *Drive unit: - with fix speed (Type LHA) - with variable speed (Type LHV) Rührsystem *Rührertyp: - Anker *Antrieb: - für konstante Umdrehung (Typ LHA) - mit Drehzahländerung (Typ LHV)
Karimacsatlakozás Agitator flange Rührwerkflansch DIN 28137 3000 l. 4000 l.: E-300 5000 l. 6300 l.: E-400
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck
Köpenyben in the jacket im Mantel
-1 / +6 bar
-1 / +6 bar
-25 / +200 0C
Névleges térfogat Nominal capacity Nenninhalt
(lit.)
3000
4000
5000
6300
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
(lit.)
3950
4745
6330
7730
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
440
465
600
755
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
9.41
9.97
11.8
15.2
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
3600
5100
6200
7000
1600 1700 1160 150 1940 1270 2100 1805 2640 90 ~5100 2255 800 660 775 300x400 100 100 100 100 150 150 40
1800 1900 1250 150 2105 1460 2035 1575 2630 90 ~5200 2190 1000 650 835 350x450 100 100 100 100 150 150 50
2000 2120 1400 150 2325 1650 2130 1830 2775 90 ~5600 2285 1050 700 830 350x450 100 100 100 100 200 150 50
2000 2120 1400 150 2325 1650 2630 2130 3275 90 ~6100 2785 1050 700 930 350x450 100 100 100 100 200 150 50
d1 d2 d3 d4 d5 d6 h1 h2 h3 h4 h5 h6 e1 e2 R
Vonatkozó kat. Cat-No. Kat.Nr.
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
Csonkok Nozzles Stutzen
Szerelvények Accessories Zubehöre
Emailüberzug Die nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparate Serie AH können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und in Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01. Dichtungen Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung.
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen
Zománcbevonat Az AH sorozatú Lampart házi szabványa szerint tervezett és gyártott készülékek az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetôk: Saválló zománcbevonat tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást.
A C D,E, F, G H J K L M, N, O
H-4-00 11
5000. 6300
1.) Rendelhetôk frekvenciaszabályozós hajtással is. Elektromos védettség: EExdIIBT4, EExdeIICT4
1.) May be ordered also with frequency control. Protection: EExdIIBT4, EExdeIICT4
1.) Sie können auch mit Frequenzumrichter bestellt werden. Ex-Schutz: EExdIIBT4, EExdeIICT4
Alátámasztás 3 db láb és/vagy 4 db tartópata Tartógyûrû DIN 28145 Teil4
Installation 3 legs and /or 4side brackets Support ring acc. to DIN 28145 Teil4
Unterstützung 3 Füsse und/oder 4 Tragpratzen Tragring nach DIN 28145 Teil4
Megrendeléskor kérjük megadni: - a készülék névleges ûrtartalmát, típusát, katalóguslapszámát, - az alátámasztás módját, - a *-gal jelölt változatoknál a kiválasztott szerelvényt.
When ordering please indicate: - nominal capacity, design of the equipment, number of the catalogue - installation - by the accessories marked with * the chosen variant.
Bei Bestellung bitte angeben: - Nenninhalt, Serie des Apparates und Nummer des Katalogblattes - Unterstützung - bei den Zubehören mit * gekennzeichnet den ausgewählten Zubehör.
Félcsôköpenyes kivitelben is rendelhetôk Against separate order with half coil Auf Sonderbestellung auch mit Halbrohrschlange Karimacsatlakozások Flange connections Flanschanschluß Méretek mm-ben Dimensions in mm Abmessungen in mm
PN 10 DIN 2501
A-7-03
A-7-03
Keverôs reaktor AJ Reactors AJ Rührbehälter AJ Enamel coating The equipment AJ series designed and produced according to the Lampart standards may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal.
Gasket Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope.
Szerelvények Accessories Zubehöre
Csonkjelek Nozzle Stutzen
Töltônyílásfedél, nézôüveggel Handhole cover with sight glass Handlochdeckel mit Schauglas Feszmérô szerelvény Pressure gauge Manometer Zárt fedél Blind flange Blindflansch
A C D, E, F H
Vonatkozó kat. Cat-No. Kat.Nr.
Hômérôtok Pt100-as hôérzékelôvel Thermometer pocket with Pt100 temperature sensor Thermometerhülse mit Pt100 Temperaturfühler
E-1-02 R-3-00 E-6-00
Tip.:THERMOTUR Tip.:THERMOTAN
Nézôüveg
*J
E-1-02
Sight glass Schauglas Zsinóros tömszelence Stuffing box Stopfbüchse
Mech. tömszelence folyadékkenéssel Mechanical seal fluid lubricated Gleitringdichtung mit Flüssingkeitschmierung d3=40
Leeresztô szelep NÁ 100/50 Discharge valve DN 100/50 Ablasventil DN 100/50
Kézi Tip.:VS Hand operated Type.:VS mit Handbetätigung Typ.:VS Pneumatikus Tip.:VS-M Diaphragm motor operated Type.:VS-M mit Membranmotor Typ.:VS-M
*K
*L
Hajtómû tipus Drive unit type Antriebstyp LHA-D125
E-1-02
1.)
LHV-D125
Kimenô fordulatszám ford/perc Output speed rpm. Ausgangsdrehzahl U/Min centrifugál keverô Centrifugal agitator Zentrifugalrührer
horgonykeverô Anchor agitator Ankerrührer
100
50
~20-120
~20-70
1.) Rendelhetôk frekvenciaszabályozós hajtással is. Elektromos védettség: EExdIIBT4, EExdeIICT4 Alátámasztás 3 db láb és/vagy 2 db tartópata Megrendeléskor kérjük megadni: - a készülék névleges ûrtartalmát, típusát, katalóguslapszámát, - az alátámasztás módját, - a *-gal jelölt változatoknál a kiválasztott szerelvényt.
Teljesítmény Power Leistung (kW)
0.75
Emailüberzug Die nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparate Serie AJ können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und in Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01. Dichtungen Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung.
Keverô rendszer *Keverô típus: - Háromszárnyú centrifugál - Horgony *Hajtómû: - Állandó fordulat számú (LHA) - Változtatható fordulatszámú (LHV) Agitator system *Type of agitator: - 3-bladed centrifugal - anchor *Drive unit: - with fix speed (Type LHA) - with variable speed (Type LHV)
E-9-00
Rührsystem
V-4-00
*Rührertyp: - 3-Flügel Zentrifugal - Anker *Antrieb: - für konstante Umdrehung (Typ LHA) - mit Drehzahländerung (Typ LHV)
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck
Karimacsatlakozás Agitator flange Rührwerkflansch DIN 28137 E-125
Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
1.) May be ordered also with frequency control. Protection: EExdIIBT4, EExdeIICT4
1.) Sie können auch mit Frequenzumrichter bestellt werden. Ex-Schutz: EExdIIBT4, EExdeIICT4
Installation 3 legs and /or 2 side brackets
Unterstützung 3 Füsse und/oder 2 Tragpratzen
When ordering please indicate: -nominal capacity, design of the equipment, number of the catalogue - installation - by the accessories marked with * the chosen variant.
Bei Bestellung bitte angeben: - Nenninhalt, Serie des Apparates und Nummer des Katalogblattes - Unterstützung - bei den Zubehören mit * gekennzeichnet den ausgewählten Zubehör.
-1 / +6 bar
-1 / +6 bar
-25 / +200 0C
100
200
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
(lit.)
120
220
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
34
66
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
1.0
1.54
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
420
510
630 700 390 550 870 430 510 70 1890 310 480 325 50 80 50 50 100 50 100 25
630 700 390 550 870 770 850 70 2230 310 480 325 50 80 50 50 100 50 100 25
d1 d2 d3 d4 d5 h1 h2 h3 h4 e1 e2
R C1 C2,4 C3 C5,6 C7 C8 C9
Karimacsatlakozások Flange connections Flanschanschluß
H-4-00
Köpenyben in the jacket im Mantel
(lit.)
C10,11,12
Vonatkozó kat. Cat-No. Kat.Nr.
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Névleges térfogat Nominal capacity Nenninhalt
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen
Zománcbevonat Az AJ sorozatú Lampart házi szabványa szerint tervezett és gyártott készülékek az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetôk: Saválló zománcbevonat tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást.
Csonkok Nozzles Stutzen
Keverôs reaktor AJ Reactors AJ Rührbehälter AJ
Méretek mm-ben Dimensions in mm Abmessungen in mm
PN 10 DIN 2501
A-8-03
A-8-03 Keverôs reaktor AK Reactors AK Rührbehälter AK
Keverôs reaktor AK Reactors AK Rührbehälter AK Enamel coating The equipment AK series designed and produced according to the Lampart standards may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal.
Gasket Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope.
Szerelvények Accessories Zubehöre
Csonkjelek Nozzle Stutzen
D, E, F, G C
Búvófedél rugós nyitószerkezettel, védôgyûrûvel, nézôüveggel Manhole cover with spring balanced opening device, with protecting ring and sight glass Mannlochdeckel mit Federöffnungshilfe mit Schutzring und Schauglas Zárt fedél Blind flange Blindflansch Feszmérô szerelvény Pressure gauge Manometer
R-3-00
Áramlástörô Pt100-as hôérzékelôvel Tip.: THERMOTUR Baffle with Pt100 temperature sensor Tip: THERMOTUR Stromstörer mit Pt100 Temperaturfühler Typ: THERMOTUR
E-6-00
*H
Nézôüveg
*J
E-1-02
Sight glass Schauglas
Sight glass with illumination lamp Schauglas mit Leuchte
E-1-02
Zsinóros tömszelence Stuffing box Stopfbüchse
Folyadék kenésû fluid lubricated Mech. tömszelence Flüssigkeitschmierung Mechanical seal Gleitringdichtung Gázkenésû d3=80 Gas lubricated Gasschmierung
E-9-00
Leeresztô szelep NÁ 100/80 Discharge valve DN 100/80 Ablasventil DN 100/80
Kézi Tip.:VS Hand operated Type.:VS mit Handbetätigung Typ.:VS Pneumatikus Tip.:VS-M Diaphragm motor operated Type.:VS-M mit Membranmotor Typ.:VS-M
*K
*L
Nézôüveg bevilágítólámpával
E-1-02
Hajtómû tipus Drive unit type Antriebstyp
Kimenô fordulatszám ford/perc Output speed rpm. Ausgangsdrehzahl U/Min
LHA-D3001.)
100
LHV-D300
~20-120
Teljesítmény
Ûrtartalom
5,5
2000
7,5
3000
5,5
2000
7,5
3000
Nominal capacity Power Leistung Nenninhalt (kW) (Lit.)
Karimacsatlakozás Agitator flange Rührwerkflansch DIN 28137 E-300
Keverô rendszer *Keverô típus: - Háromszárnyú centrifugál *Hajtómû: - Állandó fordulat számú (LHA) - Változtatható fordulatszámú (LHV) Agitator system *Type of agitator: - 3-bladed centrifugal *Drive unit: - with fix speed (Type LHA) - with variable speed (Type LHV) Rührsystem
V-4-00
*Rührertyp: - 3-Flügel Zentrifugal *Antrieb: - für konstante Umdrehung (Typ LHA) - mit Drehzahländerung (Typ LHV)
AK 2000
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
Vonatkozó kat. Cat-No. Kat.Nr.
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Köpenyben in the jacket im Mantel
-1 / +6 bar
-1 / +6 bar
-25 / +200 0C
Névleges térfogat Nominal capacity Nenninhalt
(lit.)
2000
3000
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
(lit.)
2390
3535
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
355
470
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
7.6
10.27
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
2820
3620
1400 1500 1500 770 770 860 860 1740 1740 1870 1869±10 1630 1630 ~4650 ~4650 950 950 700 700 350X450 100 100 125 — — 100 100 150 100 40
1600 1700 1700 770 770 1000 1000 1940 1940 2130 2134±10 1760 1757 ~4900 ~4900 950 950 775 775 350X450 100 100 125 100 100 100 100 150 100 40
d1 d2 d3 d4 d5 h1 h2 h3 e1 R
Csonkok Nozzles Stutzen
A
Vonatkozó kat. Cat-No. Kat.Nr.
Emailüberzug Die nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparate Serie AK können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und in Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01. Dichtungen Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung.
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen
Zománcbevonat Az AK sorozatú Lampart házi szabványa szerint tervezett és gyártott készülékek az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetôk: Saválló zománcbevonat Tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást.
A C D E F G H J K L M, N, O
V-4-00
AK 3000
1.) Rendelhetôk frekvenciaszabályozós hajtással is. Elektromos védettség: EExdIIBT4, EExdeIICT4
1.) May be ordered also with frequency control. Protection: EExdIIBT4, EExdeIICT4
1.) Sie können auch mit Frequenzumrichter bestellt werden. Ex-Schutz: EExdIIBT4, EExdeIICT4
Félcsôköpenyes kivitelben is rendelhetôk Against separate order with half coil Auf Sonderbestellung auch mit Halbrohrschlange
Alátámasztás 3 db láb és/vagy 4 db tartópata Tartógyûrû DIN 28145 Teil4
Installation 3 legs and /or 4 side brackets Support ring acc. to DIN 28145 Teil4
Unterstützung 3 Füsse und/oder 4 Tragpratzen Tragring nach DIN 28145 Teil4
Karimacsatlakozások Flange connections Flanschanschluß
Megrendeléskor kérjük megadni: - a készülék névleges ûrtartalmát, típusát, katalóguslapszámát, - az alátámasztás módját, - a *-gal jelölt változatoknál a kiválasztott szerelvényt.
When ordering please indicate: - nominal capacity, design of the equipment, number of the catalogue - installation - by the accessories marked with * the chosen variant.
Bei Bestellung bitte angeben: - Nenninhalt, Serie des Apparates und Nummer des Katalogblattes - Unterstützung - bei den Zubehören mit * gekennzeichnet den ausgewählten Zubehör.
Méretek mm-ben. Dimensions in mm Abmessungen in mm
PN 10 DIN 2501
Enamel coating The equipment A0 series designed and produced according to the Lampart standards may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
Emailüberzug Die nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparate Serie A0 können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und in Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01.
Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal.
Gasket Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope.
Dichtungen Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung.
Szerelvények Accessories Zubehöre
Vonatkozó kat. Cat-No. Kat.Nr.
Zárt fedél Blind flange Blindflansch Feszmérô szerelvény Pressure gauge Manometer
C1 C2
R-3-00 E-1-02
C3
E-6-00
C4
Zárt fedél Blind flange Blindflansch
R-3-00
Kettôsmûködésû mech. tömszelence Double mechanical seal doppeltwirkende Gleitringdichtung
C6
Hajtómû tipus Drive unit type Antriebstyp
Leeresztô szelep NÁ 25 Discharge valve DN 25 Ablaßventil DN 25
Folyadék kenésû fluid lubricated Flüssigkeitschmierung
Disco variátoros Disco with variable speed mit Disco Variatorantrieb
E-9-00
Gázkenésû Gas lubricated Gasschmierung
Type of agitator: in divided execution with changeable head - anchor - propeller - turbine Drive unit: - with variable speed
—
Ûrtartalom Vonatkozó kat. Nominal capacity Power Leistung Nenninhalt Cat-No. (kW) Kat.Nr. (Lit.)
Teljesítmény
218 - 36
0,37
10
204 - 35
0,55
16
Rührertyp: in geteilter Ausführung mit wechselbarem kopf - Anker - Propeller - Turbinen Antrieb: - mit Drehzahländerung Elektromotor védettsége: Protection of electric motor: EExdeII CT4, IP55 Ex-Schutz des El-Motors:
Unterstützung 3 Füsse montiert auf den Tragpratzen oder 3 Tragpratzen
Megrendeléskor kérjük megadni: - a készülék névleges ûrtartalmát, típusát, katalóguslapszámát, - az alátámasztás módját, - a kiválasztott keverôk típusát - az elektromotor védettségét
When ordering please indicate: - nominal capacity, design of the equipment, number of the catalogue - installation - type of the chosen agitator - protection of the electric motor
Bei Bestellung bitte angeben: - Nenninhalt, Serie des Apparates und Nummer des Katalogblattes - Unterstützung - bei den Zubehören mit * gekennzeichnet den ausgewählten Zubehör - den Ex-Schutz des El-Motors
-1 / +10 bar
-1 / +10 bar
10
16
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
(lit.)
11.5
25
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
5
13
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
0,25
0,25
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
90
150
220 267 170 130 120 350 350 30 1500 220 295 195 25
324 400 270 190 130 300 300 120 1600 260 295 250 50
d1 d2
16 lit.
-25 / +200 0C
(lit.)
d3 d4 d5 h1 h1 h2 h4 e1 e2
R C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7, C8, C9
Méretek mm-ben Dimensions in mm Abmessungen in mm Installation 3 support legs mounted on side brackets or 3 side brackets
Köpenyben in the jacket im Mantel
Névleges térfogat Nominal capacity Nenninhalt
Karimacsatlakozások Flange connections Flanschanschluß
Alátámasztás 3 db tartópatára szerelhetô láb vagy 3 db tartópata
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
Keverô rendszer Keverô típus: osztott kivitelben, cserélhetô fejjel - Horgony - Propeller - Turbina Hajtómû: - Változtatható fordulatszámú
Rührsystem
Pillangószelep PTFE bevonattal Butterfly valve with PTFE lining Flatterventil, PTFE verkleidet
Kimenô fordulatszám ford/perc Output speed rpm. Ausgangsdrehzahl U/Min
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck
Agitator system
Hômérôtok Pt100-as hôérzékelôvel Thermometer pocket with Pt100 temperature sensor Thermometerhülse mit Pt100 Temperaturfühler
C5
10 lit.
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen
Zománcbevonat Az A0 sorozatú Lampart házi szabványa szerint tervezett és gyártott készülékek az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetô: Saválló zománcbevonat Tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást.
Csonkjelek Nozzle Stutzen
A-12-02
Keverôs reaktor A0 Reactors A0 Rührbehälter A0
Csonkok Nozzles Stutzen
A-12-02
Keverôs reaktor A0 Reactors A0 Rührbehälter A0
25 25 25 32 25 15
PN 16 DIN 2501
C-1-03
C-1-03
Csészék Pans Scalen Emailüberzug Die nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparate Serie CA, CC können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01.
Alátámasztás 4 db pata és/vagy 3 db láb.
Installation 4 side brackets and /or 3 legs
Unterstützung 4 Tragpratzen und/oder 3 Füsse
Megrendeléskor kérjük megadni: - a készülék névleges ûrtartalmát, típusát, katalóguslapszámát, - az alátámasztás módját.
When ordering please indicate: - nominal capacity, design of the equipment, number of the catalogue - installation.
Bei Bestellung bitte angeben: - Nenninhalt, Serie des Apparates und Nummer des Katalogblattes - Unterstützung.
CA CC CA CC CA CC -
köpeny nélküli köpenyes without jacket with jacket ohne Mantel mit Mantel
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
500 - 2000 lit. CC
CA
M, N
O
Köpenyben in the jacket im Mantel CA CC
atm.
—
6 bar
—
-25/ +200°C
atm.
-25/ -25/ +200°C +200°C
(lit.)
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
(lit.)
600
1100
1325
1720
2130
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
155
235
276
360
410
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
2.9
4.2
5
6.2
7.3
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
450 850
550 1350
650 1450
750 1800
900 2100
1160 1250 1380 1445 1410 1465 700 80 330 630 685 535 535 100 40 40 40
1250 1320 1470 1515 1680 1725 1000 80 510 600 645 545 570 150 40 40 40
1250 1320 1470 1515 1880 1925 1200 80 510 600 645 545 570 150 40 40 40
1400 1480 1660 1720 1945 2020 1285 80 470 580 655 595 665 150 40 40 40
1400 1480 1660 1720 2225 2300 1585 80 470 580 655 595 665 150 40 40 40
d1 d2
L
Tárolótérben in the storage space in dem Lagerraum CA CC
Névleges térfogat Nominal capacity Nenninhalt
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen
Enamel coating The equipment CA, CC series designed and produced according to the Lampart standards may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
CA CC CA CC
d1 h h1 h2 e1
CA CC CA CC
eL R
Csonkok Nozzles Stutzen
Zománcbevonat Az CA, CC sorozatú Lampart házi szabványa szerint tervezett és gyártott készülékek az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetôk: Saválló zománcbevonat tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást.
L* M* N* O*
500 1000 1250 1600 2000
* Csak CC típusnál * Only by the type CC * Nur bei den Schalen CC M O
Az L-el jelölt leeresztô csonkra VS vagy VS-M típusú leeresztô szelep van felszerelve. (V-4-00) On the discharge nozzle marked with L discharge valve type VS or VS-M is mounted (V-4-00) Der Ablaßstutzen (Stutzen L) kann mit einem Ventil von Typ VS oder VS-M montiert werden. (siehe V-4-00) Csonkcsatlakozások Flange connections Flanschanschluß Méretek mm-ben Dimensions in mm Abmessungen in mm
L N
PN10 DIN2501
LA LA LA
Kolonnához rendelhetô alkatrészek: - zománcozott gyûrû töltettartó rácshoz - zománcozott lap 120°-os osztással töltettartó rácshoz - zománcozott töltettartó lap - kívül-belül zománcozott bevezetôcsô oldalcsonkokhoz
Kolonna Columns Kolonnen
The following parts may be ordered to the columns: - enamelled ring for charge holder gitter - enamelled plate with split of 120° for charge holder gitter - enamelled charge holder plate - outside-inside enamelled inlet pipe for side nozzle
L-1-03
L-1-03
Kolonna Columns Kolonnen
LA LA LA
Bestellbare Zubehöre zu den Kolonnen: - emaillierter Ring zum Tragrost - emaillierte Platte mit Löchern in 120° - emaillierter Tragrost - Einlaufrohr innen-aussen emailliert zu seitlichen Stutzen
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Köpenyben in the jacket im Mantel
-1 / +6 bar
-1 / +6 bar
Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
-25 / +200 0C
A kolonnák méretfelépítése egyedi tervek alapján történik a technológiai folyamatnak megfelelôen. A mérettáblázat a választható kolonna elemek fôméreteit tartalmazza. Az elemek lehetnek köpenyes és oldalcsonkos kivitelüek is. A kolonna teljes hosszának meghatározása a technológiának megfelelôen a felhasználó vázlata alapján történhet.
d2 h
The columns are constructed on the basis of special plans acc. to technological processes. The dimension table contains the main dimensions of the optional column pieces.The elements may be also jacketed and have side nozzles. The settlement of the total length of the column may be according to the technology on the basis of the costumer’s sketch. Die Ausgestaltung der Konstruktion der Kolonnen erfolgt individuell entsprechend den technologischen Prozessen. Die Tabelle enthält die Abmessungen der wählbaren Kolonnenschüsse. Die Schüsse können mit Mantel und mit Stutzen hergestellt werden. Die Bestimmung der Gesamtlänge der Kolonne kann entspechend der Technologie aufgrund der Skizze des Inbetriebhalters erfolgen.
d1 Zománcozott gyûrû Enamelled ring Emaillierter Ring
Zománcozott 120°-os osztású lap Enamelled plate with split of 120° Emaillierte Platte mit Löchern in 120°
Zománcozott lap Enamelled plate Emaillierter Tragrost
d1
200
300
450
630
800
1100 1200
d2
324
380
500
700
850
1100 1300
hmax 1500 1500 1250 1250 1250 1250 1250 Kívül-belül zománcozott bevezetôcsô Outside-inside enamelled inlet pipe Innen und aussen emailliertes Einlaufrohr
Zománcbevonat Az LA sorozatú Lampart által gyártott kolonnák az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetôk: Saválló zománcbevonat Tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást.
Enamel coating The equipment LA series designed and produced according to the Lampart standards may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
Emailüberzug Die nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparate Serie LA können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Z-31-01.
Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal.
Gaskets Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope.
Dichtungen Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung.
Megrendeléskor kérjük megadni: - Vázlatot a kolonna alaki kiképzésérôl - a szükséges alkatrészek jegyzékét - vázlaton megjelölve az alátámasztások módját és helyét - üzemelési paramétereket
When ordering please indicate: - Sketch about the formal development of the column - List of the required parts - Mode and place of the installation marked on the sketch - Working parameters
Bei Bestellung bitte angeben: - Skizze über die Formgestaltung der Kolonne - Liste der nötigen Einbauteile - Art und Anordung der Unterstützungen angegeben auf der Skizze - Betriebsparameter
Alátámasztások A kolonnák alátámasztása, megfogása a következô módon történhet: - szoknyával, - a megfelelô szinteken felhegesztett tartópatával, - a megfelelô szinteken osztott gyûrûvel. Installation Support, hold of the columns may be the following.: - equipment with skirt, - with welded on side brackets on the required levels, - with devided rings on the required levels. Unterstützungen Die Unterstützung, Befestigung der Kolonne kann folgendes erfolgen: - mit Sockel - mit angeschweisstenn Tragpratzen in entsprechenden Höhen - mit geteilten Hallterungsringen in entsprechenden Höhen Osztott támasztógyûrûs alátámasztás Support with devided retainer ring Unterstützung mit geteiltem Halterungsring
Csonkcsatlakozások Flange connections Flanschanschluß Méretek mm-ben Dimensions in mm Abmessungen in mm
PN10 DIN2501
K-1-02
K-1-02 Többpalackos hôcserélô Multi-bottle heat-exhangers Mehrflaschen-Wärmeaustauscher
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck
11/2"
Egypalackos hôcserélô One-bottle heat-exhangers Einflaschen-Wärmeaustauscher
KB 2.3 - 6.0 m2 KB 2.3 - 6.0 m2 KB 2.3 - 6.0 m2 Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Köpenyben in the jacket im Mantel
-1 / +3 bar
+6 bar
Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
KA 0.35 - 1 m2 KA 0.35 - 1 m2 KA 0.35 - 1 m2
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Köpenyben in the jacket im Mantel
-1 / +6 bar
2 bar
Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
-10 / +200 0C
-10 / +200 0C
360 Ø710
Ø620
840 Ø600
Ø510
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m )
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
2
2.3
3.75
4.5
6.0
—
—
—
65
410
490
600
680
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen
h1 h2 h1
715 630 1180
1065 980 1530
1515 1430 1980
1515 1430 1980
Csonkok Nozzles Stutzen
A
100
100
100
100
B
80
80
80
80
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
0.35
1.0
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
50
140
88.9 50 152 930 1070 100 50 80 1/4” 1/4”
219.1 139.7 278 930 1100 165 100 200 1” 1”
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen Csonkok Nozzles Stutzen
d1 d2 d3 h1 h2
b A B C, D E, F
200 * Köpenyes kivitel csak a 6.0 m2-nél * Jacketed execution only by 6.0 m2 * Ausführung mit Mantel nur bei 6.0 m2
325
Zománcbevonat
Enamel coating
Emailüberzug
A KA, KB sorozatú Lampart házi szabványa szerint tervezett és gyártott készülékek az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetôk: Saválló zománcbevonat tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást.
The equipment KA, KB series designed and produced according to the Lampart standards may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal.
Gasket Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope.
Die nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparate Serie KA, KB können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01. Dichtungen Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung.
Megrendeléskor kérjük megadni: - a hôcserélô típusát - hôátadó felület nagyságát - KA típusnál a szükséges végszûkítô méretét
When ordering please indicate: - type of the heat-exchanger - heat-transfer surface - by the type KA the size of the required reducer
Bei Bestellung bitte angeben: - Typ des Wärmeaustauschers - Wärmeübertragungsfläsche - Abmessung des Reduzierstückkes bei KA
A KA típusú hôcserélôk rendelhetôk centrikus vagy excentrikus kivitelû csôszûkítôkkel is. A szûkítôk fô méreteit az R-3-00 sz. katalóguslap mutatja.
The KA designed heat-exchangers may be ordered with centric or eccentric pipereducers. For main dimensions of the reducers see our catalogue R-3-00.
Die Wärmeaustauscher KA können mit konzentrischen oder exzentrischen Reduzierstücken bestellt werden. Die Hauptabmessungen der Reduzierstücke sind in dem Katalogblatt R-3-00 angegeben.
Csonkcsatlakozások: PN 10 DIN 2501
Flange connections: PN 10 DIN 2501
Flanschanschluß: PN 10 DIN 2501
Méretek mm-ben
Dimensions in mm
Abmessungen in mm
Nyomószûrôk Pressure filters Druckfilter
S-7-00
SH SH SH
SH SH SH
SH-0 köpeny nélkül SH-0 without jacket SH-0 ohne Mantel
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Köpenyben in the jacket im Mantel
3 bar
-1 / +6 bar
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
A hidraulikus emelôszerkezet a nyomószûrô fenék süllyesztését és emelését végzi. Az emelômagasság kb. 300 mm, az emelhetô tömeg maximuma 1,5 tonna. Az emeléshez szükséges energiát 3db kézimûködtetésû szivattyú hozza létre úgy, hogy mindenegyes szivattyú egy munkahengerrel független körfolyamatot alkot. Az emelést végzô rendszer biztosítja, hogy irányítatlan mozgás (pl. fenékzuhanás) ne forduljon elô.
The hydraulic lifting device effects the lowering and lifting the pressure filter‘s bottom. The lifting height is about 300 mm, the moveable quantity max. 1.5 ton. The energy necessary for the lifting is effected by 3 pcs. hand operated pump in that way, that every pump forms an independent cycle with a working cylinder. The lifting system ensures that uncontrollable movement (e.g. bottom dive) should not happen.
Mit der hydraulischen Hebevorrichrung erfolgt die Hebung und die Senkung des Druckfilterbodens. Die Hubhöhe ist ca. 300 mm, die hebbare Masse max. 1.5 Tonnen. Die zu der Hebung nötige Energie wird durch 3 Pumpen mit Handbetätigung hergestellt jede einzelne Pumpe mit unabhängigem Kreislauf durch einen Arbeitzylinder. Mit dem Hebesystem wird gewährleistet, daß keine richtwirkungsfreie Bewegungen (z.B. Bodenstürzen) vorkommen.
Szerelvények A nyomószûrôk N1 és N4 csonkjára nézôüveg szerelvény van szerelve (E-1-02). A többi készülékcsonk vaktárcsával van lezárva. A szûrôlap zománcozott acél.
Fittings On the nozzle N1 and N4 of the pressure filters sight glass fitting is mounted (E-1-02). The other nozzles are closed by blind flanges. The filter plate is enamelled steel.
Zubehöre Die Stutzen N1 und N4 der Druckfilter sind mit Schauglasarmatur montiert (E-1-02). Weitere Stutzen mit Blindflanschen. Die Filterplatte ist stahlemailliert.
Zománcbevonat
Enamel coating
Az SH sorozatú Lampart házi szabványa szerint tervezett és gyártott készülékek az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetôk: Saválló zománcbevonat tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 katalógus ad tájékoztatást.
The equipment SH series designed and produced according to the Lampart standards may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
Emailüberzug Die nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparate Serie SH können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und in Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01.
Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal.
Gaskets Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope.
Dichtungen Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung.
Megrendeléskor kérjük megadni: - a nyomószûrô szûrôfelületét és típusát
When ordering please indicate: - filtering surface and type of the pressure filter
Bei Bestellung bitte angeben: - Filterfläche und Typ des Druckfilters
-25 / +200 0C
Szûrôfelület Filtering surface Filterfläche
(m2)
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
0.8
1.1
SH-0
SH-M
SH-0
SH-M
(lit.)
1100
1100
1600
1600
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
—
92
—
131
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
—
—
3.0
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
820
1220
1200
1750
1000 — 760 1250 1280 2200 1650
1000 1100 760 1250 1280 2200 1650
1200 — 1000 1250 1280 2200 1650
1200 1300 1000 1250 1280 2200 1650
100
100
100
100
300 —
300 40
500 —
300 40
Csonkok Fô méretek Nozzles Main dimensions Stutzen Hauptabmessungen
S-7-00
Nyomószûrôk Pressure filters Druckfilter
d1 d2 d3 h1 h2 h3 h4 N1,N2 N3,N4 N5,N7,N8 N9 N1, N2
SH-M köpennyel SH-M with jacket SH-M mit Mantel
Csonkcsatlakozások Flange connections Flanschanschluß
Méretek mm-ben Dimensions in mm Abmessungen in mm
PN10 DIN2501
Tartályok Receivers Vorlagen
T-1-03
TA, TB TA, TB TA, TB
TA, TB TA, TB TA, TB
500 - 2000 lit. TA
TB
30 - 50 lit. Névleges térfogat Nominal capacity Nenninhalt
(lit.)
500 1000 1250 1600 2000
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
(lit.)
865
1400
1625
2250
2660
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
155
235
276
360
410
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
2.9
4.2
5
6.2
7.3
(kg)
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
TA
1000
1250
1320
1900
2160
TB
1350
1850
2000
2500
2800
d1 d2
1160 1250 1380 1445 1880 1950 700 1090 80 330 630 685 535 535 100 100 100 100 100 100 40
1250 1320 1470 1515 2200 2280 1000 1440 80 510 600 645 545 570 100 100 100 100 100 150 40
1250 1320 1470 1515 2400 2480 1200 1640 80 510 600 645 545 570 100 100 100 100 100 150 40
1400 1480 1660 1720 2520 2600 1285 1780 80 470 580 655 595 665 100 100 100 100 100 150 40
1400 1480 1660 1720 2800 2880 1585 2060 80 470 580 655 595 665 100 100 100 100 100 150 40
d3
h
TA TB TA TB
h1 h2 h3
e1 e2 TA R
Csonkok Nozzles Stutzen
TB TA TB
C1 C2 C3 C4 C5 C6
TB
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck
A tartályok csonkjai vaktárcsával szereltek. Külön kívánságra a tartály az alábbi szerelvényekkel is szállítható: - 2db nézôüveg (E-1-00) - feszmérô szerelvény (E-1-00) - hômérôtok Pt100-as hôérzékelôvel (TB típusnál) (E-6-00) A leeresztôcsonkra VS vagy VS-M típusú leeresztô szelep szerelhetô (V-4-00).
Nozzles of the receivers are mounted with blind flanges. On special request the receiver could be delivered with the following fittings: - 2 pcs. sight glass (E-1-00) - manometer (E-1-00) - thermometer pocket with Pt100 temperature sensor (by type TB, see E-6-00) On the discharge nozzle discharge valve Type VS or VS-M could be mounted (V-4-00).
Die Stutzen der Vorlagen sind mit Blindflanschen montiert, auf Sonderbestellung kann die Vorlage mit den untenstehenden Sonderzubehören geliefert werden: - 2 Schaugläser (E-1-00) - Manometer (E-1-00) - Thermometerhülse mit Pt100 Temperaturfühler (bei Typ TB - E-6-00) Der Ablaßstutzen kann mit einem Ventil von Typ VS oder VS-M montiert werden.
Zománcbevonat A TA, TB sorozatú Lampart házi szabványa szerint tervezett és gyártott készülék az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetô: Saválló zománcbevonat tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást.
Enamel coating The equipment TA, TB series designed and produced according to the Lampart standards may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
Emailüberzug Die nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparate Serie TA, TB können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischenmechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01.
Alátámasztás: - 3db láb és/vagy 4db tartópata.
Installation - 3 legs and /or 4 side brackets
Unterstützung 3 Füsse und/oder 4 Tragpratzen
Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal.
Gaskets Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope.
Dichtungen Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung.
Megrendeléskor kérjük megadni: - a tartály névleges ûrtartalmát, típusát - az alátámasztás módját - a kiválasztott szerelvények megnevezését.
When ordering please indicate: - nominal capacity, type of the receivers - installation - denomination of the required fittings.
Bei Bestellung bitte angeben: - Nenninhalt und der Vorlage Typ - Unterstützung - Benennung der ausgewählten Zubehöre.
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Köpenyben in the jacket im Mantel
-1 / +6 bar
-1 / +6 bar
Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
100 - 200 lit.
-25 / +200 0C
Névleges térfogat Nominal capacity Nenninhalt
(lit.)
30
50
100
200
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
(lit.)
58
78
120
220
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
20
24
34
66
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
0.51
0.71
1
1.54
TA
160
180
300
520
TB
190
220
350
600
d1 d2
450 500 640 670 1105 1130 320 580 70 200 180 630 500 242 275 50 50 50 50 80 100 25
450 500 640 670 1245 1270 460 620 70 200 240 600 500 242 275 50 50 50 50 80 100 25
630 700 820 870 1135 1160 430 510 70 200 230 600 480 290 325 50 50 50 50 80 100 25
630 700 820 870 1475 1500 770 850 70 250 230 580 480 290 325 50 50 50 50 80 100 25
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen
C7,8,9
TA
(kg)
TA TB TA TB
d3 h h1 h2 h3
e1 TA TB
e2 TA TB TA TB
R
C1 C2 C3 C4 C5 C6
Csonkok Nozzles Stutzen
T-1-03
Tartályok Receivers Vorlagen
C7,8,9
Alátámasztás: - 3db láb és/vagy 2db tartópata Installation - 3 legs and /or 2 side brackets Unterstützung - 3 Füsse und/oder 2 Tragpratzen Csonkcsatlakozások Flange connections Flanschanschluß Méretek mm-ben Dimensions in mm Abmessungen in mm
PN10 DIN2501
Beépítés helye Place of installation Verwendung
Klamnis fôkarimák Clamp type main flanges
Tömítés Gasket Dichtung Névleges méret Külsô átmérô Belsô átmérô Vastagság Nominal size Outer diameter Inner diameter Thickness Nennweite Außendurchmesser Innendurchmesser Dicke
508
565
515
10
600
655
605
10
700
775
710
10
800
875
810
10
1000
1075
1010
15
1200
1275
1210
20
1400
1485
1410
20
1600
1685
1610
20
450
525
475
15
500
575
520
15
630
730
650
20
800
900
800
25
1160
1250
1150
25
1250
1340
1240
25
1400
1510
1410
25
200
265
225
10
Kezelô és búvónyílások
250
315
275
10
400
490
427
10
Handhole and manhole
500
605
530
10
Handloch- und Mannlochöffnungen
600
705
630
10
300/400
410/475
310/375
15
350/450
430/530
375/475
15
15
50
22
4
20
60
28
6
25
70
30
6
32
82
38
6
40
97
47
6
50
104
59
7
65
127
74
80
140
89
100
162
113
7
125
192
134
7
150
212
163
7 7
Hauptflansch mit Klammerschrauben
Griffelt fôkarimák Main flange with through-bolts Hauptflansch mit Durchgangsbohrungen
Készülékcsonkok Vessel nozzles Apparatestutzen
Nézôüveg Sight glass Schauglas
Anyag Material Werkstoff
Klamnik és csavarok Clamps and bolts Klammerschrauben und Schrauben Darabszám Méret Quantity Size Stückzahl Abmessung
12
M20
160
16
M20
160
20
M24
220
Asbestos-free insert with stainless steel ring in PTFE envelope
24
M24
200
28
M24
220
32
M24
250
40
M24
250
44
M24
260
Azbesztmentes tömítés rozsdamentes acél merevítéssel, PTFE huzattal Asbestos-free gasket with stainless steel ring in PTFE envelope Asbestfreie Dichtung mit rostfreiem Wellring und PTFE Umhüllung
28
M20
60
20
M16
50
28
M24
140
32
M24
140
40
M27
170
48
M27
170
56
M27
180
Azbesztmentes tömítés rozsdamentes acél merevítéssel, PTFE huzattal Asbestos-free gasket with stainless steel ring in PTFE envelope Asbestfreie Dichtung mit rostfreiem Wellring und PTFE Umhüllung
6
M20
130
6
M20
160
10
M24
220
12
M24
270
16
M24
230
8
M24
220
10
M24
220
4
M12
20
4
M12
20
4
M12
20
4
M16
40
4
M16
40
4
M16
50
7
4
M16
60
7
8
M16
40
8
M16
50
8
M16
60
8
M20
90
8
M20
110
12
M20
100
12
M20
120
8
M12
30
200
270
213
250
328
274
7
300
378
326
10
100
152
120
7
Kaucsukkal impregnált kerámia PTFE huzattal Soft insert material (glass+ceramics) caoutchoucimpregnated in PTFE envelope Weichstoff-Einlage (Glas+Keramik), mit Kautschuk impragniert, mit PTFE Umhüllung
Aramidbetétes, hullámos gyûrûvel merevített tömítés PTFE huzattal Aramide insert with corrugated reinforcing ring in PTFE envelope Dichtungsring mit Aramideinlage, Wellring und PTFE-Umhüllung
A meghúzási nyomatékok 6 bar üzemi nyomásra, új tömítések és frissen olajozott új csavarkötések esetén érvényesek. The tightening torque indicated for 6 bar working pressure, corresponds to new gaskets and greased new threadings. Die Anzugsdrehmomente sind bei 6 bar für neue Dichtungen und frisch geölte, neue Schrauben gültig.
Méretek mm-ben
Dimensions in mm Abmessungen in mm
Meghúzási nyomaték Tightening torque Anzugsdrehmoment [~Nm]
Azbesztmentes tömítés rozsdamentes acél merevítéssel, PTFE huzattal
Asbestfreie Dichtung mit rostfreiem Wellring in PTFE Umhüllung
E-7-00
E-7-00
Minimálisan keverhetô térfogatok Minimum agitated volume Minimal rürhbares Vulumen
Tömítések és meghúzási nyomatékok LAMPART készülékekhez Gaskets and tightening torque for Lampart apparatuses Dichtungen und Anzugsdrehmomente zu Lampart Apparaten
A LAMPART házi szabványai szerint gyártott keverôs készülékek nem keverhetô ill. minimálisan keverhetô térfogatai.
The minimum agitated volume at the equipment designed and produced according to the Lampart standards.
Minimálisan keverhetô töltet magassága Minimum agitated volume-height Höhe der minimal rührbaren Füllung
Das minimal rührbare Volumen bei nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparaten.
Minimálisan keverhetô térfogat Minimum agitated volume Minimal rührbares Volumen
Készülék típusa Type Typ des Apparates
Dk
10 A0
219.1
53
80
2
3
16 A0
324
53
80
3
5
30 -50 AA
450
53
80
5
10
100 - 200 AJ
630
53
80
5
10
500 AB
1160
90
130
30
60
1000 - 1250 AB
1250
105
150
40
80
1600 - 2000 AB
1400
105
150
45
100
2000 AK
1400
—
230
—
210
3000 AH
1600
162
—
130
—
3000 AK
1600
—
230
—
250
4000 AH
1800
162
—
150
—
5000 AH 6300 AH 8000 AFK 10000 AFK
2000
162
—
160
—
2200
—
230
—
360
Horgony keverô Centrifugal keverô Horgony keverô Centrifugal keverô esetén esetén esetén esetén with ancor agitator with cenrtifugal with ancor agitator with cenrtifugal mit Ankerrührer mit Ankerrührer agitator agitator mit Zentrifugalrührer mit Zentrifugalrührer Va (lit) Ha (mm) Hc (mm) Vc (lit)
Térfogatok, méretek horgony keverôs készülékek esetén Volume, dimensions for equipment with anchor agitator Volumen, Abmessungen für Apparate mit Ankerrührer
Méretek mm-ben
Dimensions in mm Abmessungen in mm
Térfogatok, méretek centrifugál keverôs készülékek esetén Volume, dimensions for equipment with centrifugal agitator Volumen, Abmessungen für Apparate mit Zentrifugalrührer
A rotációs filmkészülék álló elrendezésû hengeres zománcozott berendezés, mely három fô részbôl áll: - zománcozott osztott köpenyû test - lengôlapátos forgórész anyagelosztó tárcsával - fokozatnélküli hajtómû és meghajtó motor. A készülék fûthetô és hûthetô kivitelben készül. A fûtôközeg gôz vagy olaj, a hûtôközeg víz, sólé vagy glikolhûtôfolyadék. A keverôszerkezet lapátokkal felszerelt, mindkét végén csapágyazott, szénacél merevítésû, teflon csôtengely. A teflon lapátokra szerelt orrlemezek a készülékbe vezetett folyadék áramlását, az egyenletes filmréteg kialakítását biztosítják a készülék belsô felületén. Az így létrehozott filmben nagy hôátadási tényezô érhetô el, mely lehetôvé teszi a hômérséklet pontos szabályozását. A készülék használható bepárlásra, oldószer mentesítésre, gázok abszorpciójára, deszorbciójára, gyorsan lejátszódó kémiai reakciók megvalósítására, hôre érzékeny anyagok feldolgozására vákuum alatt illetve túlnyomáson. A készülék speciális szerkezeti anyagai miatt különösen alkalmas: fémnyomokra érzékeny anyagok feldolgozására, valamint erôteljes korrozív körülményeket igénylô vegyipari mûveletek megvalósítására. Zománcbevonat Az egyedileg tervezett és gyártott filmkészülék az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetô: Saválló zománcbevonat Tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikaimechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást. Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal. Ajánlatkéréshez kérjük megadni: - technológiai ismertetôt az ajánlati lap kidolgozásához - a táblázat szerinti fôméreteket - az alátámasztások módját
L-2-00
Filmkészülék Film evaporators Dünnschichtverdampfer
The rotational film evaporator is a vertical, cylindric, glass enamelled equipment, which consists of three main parts: - glass enamelled body with devided steam jacket - rotor with swinging blades and with disc for material distribution - infinitely variable drive unit and motor. The euipment is produced in heatable and coolable execution. The heating materials may be steam or oil, the cooling materials water, brine or glycol. The agitating unit is PTFE axle tube with carbon steel reinforcement, beared on both ends and fitted with blades. The head plates mounted on the PTFE blades secure the stream of the liquid in the equipment, the forming of the equal filmlayer on the inside of the equipment. In the so formed film a big heat-transfer coefficient could be reached which enables the correct controlling of the temperature. The equipment could be used for evaporation, release of solvents, absorption, desorption of gases, implementation of quick chemical reactions, preparation of materials sensitive to hot under vacuum, resp. on overpressure. The equipment is specially suitable owing to its special construction materials for preparation of matrials sensitive to metal traces, as well as implementation of chemical processes requiring strong corrosive condeitions.
Der Rotationsdünnschichtverdampfer - in vertikalen Zylinderausbildung - besteht aus drei Haupteinheiten: - emaillierter Körper mit geteiltem Mantel - Rotor mit Schwungschaufeln, mit Materialverteiler - Antrieb und Elektromotor. Der Apparat wird in heiz- und kühlbaren Ausführung hergestellt. Das Heizmedium ist Dampf oder Öl, das Kühlmedium ist Wasser, Sole oder Glykol. Das Rührersystem ist mit Schaufeln ausgerüstet, die Welle ist an beiden Enden gelagert, sie ist eine Rohrwelle, mit Kohlenstahl versteift. Die Vorderplatten an den Schaufeln aus Teflon sichern die Strömung der Flüssigkeit in dem Apparat, und die Gestaltung der gleichmäßigen Filmschicht auf der inneren Oberfläche des Apparates. Mit dem auf dieser Weise gestalteten Film kann eine große Wärmeübertragungskoeffizient erreicht werden. Dies ermöglicht die feine Regelung der Temperatur. Der Apparat kann für Eindampfung, für Entlastung von Lösemitteln, für Adsorption und Desorption von Gasen, für die Verwirklichung von schnell abspielenden chemischen Reaktionen, für die Verarbeitung von auf Wärme empfindlichen Materialien mit Vakuumbetrieb oder unter Überdruck verwendet werden. Der Apparat ist infolge seiner speziellen Bauwerkstoffen außerordentlich geeignet für die Verarbeitung von auf Metallspuren empfindlichen Materialien bzw. für die Verwirklichung stark korrosiver chemischer Prozeße.
Enamel coating
Emailüberzung
The film evaporators designed and produced individually may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
Der individuell konstruierte und gefertige Dünnschichtverdampfer kann mit dem untenstehenden EmailüberzugSystem bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01.
Gaskets Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope. When ordering please indicate: - technological informations for elaboration of the offer - main dimenson acc. to the schedule - installation
Dichtungen: Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung. Bei Bestellung bitte angeben: - technologische Kenndaten zur Bearbeitung der Anfrage - Hauptabmessungen gemäß Tabelle - Art der Unterstützung
Hôátbocsátási tényezô k (W/m2K) Heat-transfer coefficient k (W/m2K) Wärmeübertragungskoeffizient k (W/m2K)
L-2-00
Filmkészülék Film evaporators Dünnschichtverdampfer
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Köpenyben in the jacket im Mantel
-1 / +2 bar
-1 / +6 bar
Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
-10 / +200 0C
A zománcozott filmkészülékek egyedi tervezésben készülnek a megvalósítandó technológiák ismeretében. A gyártható készülékek fô méreteit az alábbi táblázat mutatja. Glass enamelled film evaporators are produced according to individual design with the knowledge of the technology to be carried out. Main dimensions of the producible equipment contains the following schedule. Die emaillierten Dünnschichtverdampfer werden individuell konstruiert gemäß den zu verwirklichenden Technologien. Die Hauptabmessungen der herstellbaren Apparate zeigt die unterstehende Tabelle. Hôátadó felület Heat-transfer surface Wärmeübertragungsfläche (m2)
0.3
1
1.5
D1
100
200
300
Csonktáblázat (javasolt elrendezés) Schedule of nozzles (suggested arrangement) Stutzentabelle (vorgeschlangene Anordnung) Csonkjel Nozzle Stutzen
Méret Dimension Abmessung
Technológiai funkció Technological function Technologische Funktion
C1 - C4
25
Anyagbetáplálás Material inlet Material-Zuführung
C3
50
Anyagelvezetés Material outlet Material-Ableitung
C2 - C5
50
Hômérsékletmérés Temperature mesasurement Temperaturmessung
C6
150
Páraelvezetés Vapour outlet Brüdeableitung
C7
50
Gázbevezetés Gas inlet Gas-Zuführung
C8 - C9 C10 - C11
32
Köpenycsonkok Jacket nozzles Mantelstutzen
(DN)
Hajtómû: Fokozat nélkül változtatható fordulatszámú, ~70-420 fordulat/perc között Elektromotor: Teljesítmény: 2.2, 3, 4 kW Védettség: EExdIIBT4 Drive unit: infinitely variable between ~70 and 420 rpm. Electric motor: Power: 2.2, 3, 4 kW, protection: EExdIIBT4 Antrieb: mit stufenloser Drehzahländerung zwischen ~70-420 U/Min Elektromotor: Leistung 2.2, 3, 4 kW, Schutz: EExdIIBT4 Kerületi sebesség (m/sec) Surface speed (m/s) Umlaufgeschwindigkeit (m/s)
A zománcozott filmkészülék hôátbocsátási tényezôje a lapát kerületi sebességének függvényében folyadékok melegítésekor Heat-transfer coefficient of enamelled film evaporator depending on the surface speed of the blade by heating of liquids Wärmeübertragungskoeffizient in Abhängigkeit der Umlaufgeschwindigkeit der Schaufel bei Erwärmung der Flüssigkeit
Csonkcsatlakozások Flange connections Flanschanschluß Méretek mm-ben Dimensions in mm Abmessungen in mm
PN10 DIN2501
Zománcozott szállítótartály Enamelled transport tank Emaillierter Transportbehälter
Zománcbevonat
Enamel coating
Emailüberzung
A szállítótartály egyedileg tervezett és gyártott készülék, az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetô: Saválló zománcbevonat Tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást.
The transport tank designed and produced individually may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal.
Gaskets Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope.
Die individuell konstruierte und hergestelle Transportbehälter kann mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01.
Ajánlatkéréshez kérjük megadni:
When ordering please indicate:
- a szállítótartály térfogatát - köpenyes ill. köpeny nélküli kialakítását - vontatvány (utánfutó) szükségességét - egyedi tervezéshez szükséges adatokat
T-5-00
T-5-00
Zománcozott szállítótartály Enamelled transport tank Emaillierter Transportbehälter
- capacity of the transport tank - with or without steam jacket - necessity of trailer - informations needed for individual projecting
Dichtungen: Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung. Bei Bestellung bitte angeben: - Volumen des Transportbehälters - Ausführung (ohne oder mit Mantel) - Bedarf an Nachlaufer - Nötige Daten für die individualle Konstruktion
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
A zománcozott szállítótartállyal erôsen korrózív vegyi anyagokat lehet szállítani a “tankoló” helytôl a felhasználó készülékhez. Így megtakarítható a hosszú korrózióálló csôvezeték kiépítése. A technológiai helyszínen a szállítótartály rögzíthetô és a technológiai vezeték közvetlenül a tartály csonkjaihoz szerelhetô. A szállítótartályok egyedi tervek alapján készülnek, Lehetnek köpenyes és köpeny nélküli kivitelûek. A köpeny a szállított vegyianyag melegítését, hôntartását biztosítja. A szállítótartály rögzítésének helyén a köpeny is hálózatra csatlakoztatható. A szállítótartály bukócsôvel védett és a kezelési szinten kezelôjárdával felszerelt.
It is possible to transport with enamelled transport tank corrosive chemicals from the “refuelling place” to the utilization equipment. In this way the building out of long corrosion resistant pipeline could be saved. On the technological place the transport tank can be fastened and the technological pipeline could be mounted directly on the nozzle of the tank. The transport tanks are produced on the base of individual projects, and may be with or without steam jacket. The steam jacket secures the heating, soaking of the delivered chemicals. On the place of fastening the transport tank the steam jacket could be jointed to the network. The transport tank is protected with a frame bridle and equipped with a service platform on the operating level.
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Köpenyben in the jacket im Mantel
-1 / +3 bar
+6 bar
-25 / +200 0C Mit dem emaillierten Transportbehälter können stark korrosive chemische Materialien von der “Tankstelle” bis zu dem Verarbeitungsapparat transportiert werden. Damit kann der Ausbau einer langen Rohrleitung aus rostfreiem Stahl gespart werden. Am Platz der Verarbeitung kann der Transportbehälter verankert werden, und die technologische Leitung kann direkt den Behälterstutzen angeschlossen werden. Die Transportbehälter werden individuell konstruiert. Sie können in einer Ausführung ohne oder mit Mantel hergestellt werden. Der Mantel dient zum Heizen, bzw. Warmhalten der transportierten chemischen Materialien. Am Platz der Verankerung kann auch der Mantel dem Netz angeschlossen werden. Zum Schutz des Transportbehälters dient der Rahmenbügel, der Transportbehälter ist auch mit einem Laufsteg ausgerüstet.
A szállítótartály 3, 4, 5, és 6m 3 nagyságban készül The transport tanks are produced with the following capacity: 3, 4, 5,and 6m 3 Der Transportbehälter ist in Größe 3, 4, 5, und 6m 3 gefertigt
Szállítótartály rögzített helyzetben, technológia rendszer kiszolgálójaként. Transport tank in fixed position, for operating a technological system Transportbehälter, verankert - als Bedienungsapparat
A szállítótartály utánfutó szerelvényre van felszerelve. Ha a felhasználó rendelkezik utánfutóval, úgy a tartály alátámasztását, annak méreteit a tervezéskor egyeztetni kell. A tartály rögzített helyzetben (utánfutó nélkül) is üzemeltethetô.
The transport tank is mounted on a trailer. If the costumer has a trailer, so the installation, dimensions of the tanks have to be cleared when projecting. The tank could be operated also in fixed position (without trailer)
Der Transportbehälter ist auf einem Nachlaufer angebracht. Sobald der Betreiber über einen Nachlaufer verfügt, so sind die Unterstützung des Behälters, deren Abmessungen im Laufe der Konstruktion abzustimmen. Der Behälter (ohne den Nachlaufer), verankert, kann auch betrieben werden.
E-6-00
E-6-00
Hômérsékletmérô szonda Temperature measuring probe Temperaturmeßsonde
Kimenet Output Ausgang Bekötési pontok száma Number of the tie points Anzahl der Anbindungen
1xPt100
2xPt100
4-20 mA
2xPt100 – 4-20 mA
4
8
2
6
Csatlakozó fej Connection head Auschlußkopf
IP 65
Tömszelence Stuffing box Stopfbüchse
Pm9
Mérési tartomány Measuring range Messbereich
-20... +200 °C
Pontosság Accuracy Genauigkeit Beállási idô Response time Zeitverhalten
0.5% T95
Nedvesített anyag THERMOTUR Wetted material THERMOTAN Netzwerkstoff Névleges tápfeszültség Nominal supply voltage Nennspeisespannung Kivitel Execution Ausführung
~30 - 60 sec ~10 sec
THERMOTUR THERMOTAN
zománc/glass enamel/Glasemail zománc/glass enamel/Glasemail, tantál/tantalum/Tantal, teflon/teflon/Teflon
—
—
Beköthetô gyújtószikramentes áramkörbe May be connected to intrisically safe circuit Einem zündfunkenfreien Stromkreis anschließbar
24V DC
24V DC
Eex ib II.B
A hômérsékletmérô szondák rendelhetô tartozékai:
Accessories may be ordered for temperature sensors:
Bestellbare Ausrüstung zu den Temperaturmeßsonde:
- Helyi hômérséklet kijelzô, IP65-ös rozsdamentes acél házban -20..+200°C, LCD kijelzéssel EEx ia/ib IIBT4 védelemmel, 10 m árnyékolt kábellel.(1xPt100) - Mérô-távadó, a hômérséklet helyi leolvasására és távadásra, 4-20 mA kétvezetékes kimenettel helyi kijelzôvel, táplálás 21-30 V, EEx ia/ib IIB T4 minôsítéssel, rozsdamentes acél házzal, 10 m árnyékolt kábellel. (2xPt100) - Adapter/Naplózó a jeladóval ellátott robbanásbiztos hômérsékletmérô szonda táplálására, a mért érték kijelzésére és kinyomtatására. Táplálás 230 V 50 Hz, a robbanásveszélyes téren kívül helyezhetô el.
- Local temperature monitor in stainless steel housing IP65, temperature range -20.. +200°C, with LCD display, protection EEx ia/ib IIBT4, with 10 m long screened cable (1xPt 100) - Measuring transmitter for the local indication of temperatur and for transmitting, with output of 4-20 mA two wire, with local indicator, supply voltage 21-30 V, protection EEx ia/ib IIBT4, in stainless steel housing, with 10 m long screened cable (2xPt100) - Recording/Printer for power supply of the explosionproof temperature sensor with signal device, for representation and printing out of the measured value. Powere supply: 230 V, 50 c/s, must be located outside explosion hazardous area.
- örtlicher Temperaturanzeiger, IP65 in rostfreiem Stahlgehäuse, für -20..+200°C, mit LCD, Schutz EEx ia/ib IIBT4, mit 10 m abgeschirmten Kabel (1xPt 100) - Transmitter, mit Ausgang 4-20 mA (zwei Leitung), Speisung 21-30 V, EEx ia/ib IIBT4, mit rostfreiem Stahlgehäuse, mit 10 m abgeschirmten Kabel für die örtliche Ablesung der Temperatur und für Ferngebung (2xPt100) - Adapter/Journalanlange für die Speisung der ex-geschützter Temperaturmeßsonde mit Signalgeber, für die Anzeige und das Abdrucken des gemessenen Wertes. Speisung 230 V, 50 Hz, es ist außerhalb des explosionsgefährderten Raumes anzubringen.
Robbanásveszélyes tér Explosion hazardous area Explosionsgefährderter Raum
THERMOTUR hômérsékletmérô szonda A THERMOTUR hômérsékletmérô szonda platina ellenállásmérô, mely alkalmas vegyipari technológiák folyamatos hômérsékletmérésére, teljesen zárt rendszerben a közeg fémszennyezésének veszélye nélkül. Az ellenálláshômérô tapintó érzékelôje a kívül teljes felületén zománcozott hômérôtok, ill. áramlástörô alul elvékonyított felületéhez fémesen érintkezik. A hômérô a zománcozott szondacsôbôl bármikor kivehetô, cserélhetô. A THERMOTUR Pt100 hômérô az érzékelési ponttól négy vezetékkel van kivezetve, így a bekötésnél fellépô átmeneti ellenállások a mérés pontosságát nem befolyásolják. A rozsdamentes acél csatlakozófej két, egymástól független érzékelô négyvezetékes bekötésre alkalmas sorkapcsot tartalmaz. A kábelek saválló acélcsôben vannak vezetve. Az érzékelô és a fémfelület közötti állandó nyomóerôt rugós elôfeszítés biztosítja. A csatlakozófejbe jeladó is beépíthetô. Ehhez a csatlakozó kábelt a tömszelencén keresztül lehet bekötni.
THERMOTUR Temperature measuring Temperaturmeßsonde THERMOTUR probe The THERMOTUR measuring probe is a platinum resistance thermometer, which is suitable for intermittent temperature measurement of chemical technology in fully closed system without danger of metallic contamination for the medium. The feeler sensor of the resistance thermometer touchs metallic the thinned bottom of the outside totally enamelled thermometer pocket, resp. baffle. The thermometer is removable from the enamelld pocket at any time. The THERMOTUR Pt100 thermometer is connected to four leadwires at the sensing point so the transient resistances of the connection do not effect the accuracy of the measurement. The stainless steel connection head contains a terminal strip suitable for connection two independent 4-wire temperature sensor. The cables are fitted in stainless steel tube. The constant compressing between the sensor and the steel surface is provided by a spring assembly. A signal device could be mounted in the connecting box. For this the connecting cable may be led through the stuffing box.
Die Temperaturmeßsonde ist ein Widerstandthermometer aus Platine, der für die kontinuierliche Temperaturmessung der chemischen Technologien fähig ist, in völlig geschlossenem System, ohne eine Gefahr von metallischen Verunreinigungen für das Medium. Der Tastfühler des Widerstandthermometers schmiegt sich metallisch um die unten verdünnte Fläche der emaillierten Thermometerhülse, bzw. des emaillierten Srtomstörers. Der Thermometer kann jeweils aus dem Sondenrohr ausgebaut werden, austauschbar. Der THERMOTUR Pt100 Thermometer ist mit vier Leitungen von dem Fühlerpunkt abgezapft, und es wird damit erreicht, da die temporären Widerstände bei dem Anschluß die Genauigkeit der Messung nicht beeinflußen. Der Anschlußkopf aus rostfreiem Stahl enthält eine Reihenschaltung, die für den Anschluß von zwei, voneinander unabhängigen Fühlern mit vier Leitungen geeignet ist. Die Kabel sind in einem rostfreiem Stahlrohr geführt. Die ständige Druckkraft wird zwischen dem Fühler und der Metalloberfläche mit einer Feder-Vorspannung gesichert. In dem Anschlußkopf kann auch ein Signalgeber eingebaut werden. Das Kabel ist durch die Stopfbüchse anzuschließen.
Robbanásbiztos tér Explosionproof area Explosionsgeschützter Raum
Normal hômérôtok Standard thermometer pockets Normale Thermometerhülse
Lapított áramlástörô tömszelencés átvezetéssel “S” forma Flat baffle with stuffing box, S-form Stromstörer mit Stopfbüchse S-Form
Lapított áramlástörô merev karimás csatlakozással “P” forma Flat baffle with stationary flange connection, P - form Stromstörer mit steifem Flanschanschluß P-Form
E-6-00
E-6-00
Hômérsékletmérô szonda Temperature measuring probe Temperaturmeßsonde
THERMOTAN hômérsékletmérô szonda THERMOTAN Temperature measuring probe
A THERMOTAN hômérsékletmérô szonda platina ellenállásmérô, mely alkalmas vegyipari technológiák folyamatos hômérsékletmérésére. Az ellenállásmérô érzékelôje tantálköpenyes rézcsavarba van építve. A csavar teflontömítéssel menetesen csatlakozik a zománcozott hômérôtok, ill. áramlástörô alsó részéhez.
A THERMOTAN ellenállásmérô egy, vagy két vékonyréteg platin ellenálláshômérô, melynek mindkét csatlakozó pontjához két kábelér van kötve, külön az áram és külön a feszültségkivezetés számára, ezáltal a kábelér ellenállása, valamint a csatlakozó átmeneti ellenállása a mérés pontosságát nem befolyásolja. A rozsdamentes acél csatlakozófej két, egymástól független érzékelô négyvezetékes bekötésre alkalmas sorkapcsot tartalmaz. A teflon kábelek a hômérôtok, ill. áramlástörô belsejében szabadon vannak vezetve. A csatlakozófejbe jeladó is beépíthetô. Ehhez a csatlakozó kábelt a tömszelencén keresztül lehet bekötni.
The THERMOTAN measuring probe is a platinum resistance thermometer, which is suitable for intermittent temperature measurement of chemical technology. The feeler sensor of the resistance thermometer is fitted in a hex-headed copper screw with tantalum shell. The screw is connecting threaded with PTFE gasket to the bottom of the enamelled thermometer pocket or baffle. The THERMOTAN Pt100 resistance thermometer is one or two thin-layer platinum resistance temperature sensor. There are two leadwire connected to both output points of the sensor, separate for the current and the voltage output, so the resistance of the cable conductor, resp. the transitional resistance of the connection do not effect the accuracy of the measurement. The stainless steel connection head contains a terminal strip suitable for connection two independent 4-wire temperature sensors. The PTFE cables are fitted free in the inside of the enamelled thermometer pocket or baffle. A signal device could be mounted in the connecting box. For this the connecting cable may be led through the stuffing box.
Temperaturmeßsonde THERMOTAN Die Temperaturmeßsonde ist ein Winderstandthermometer aus Platine, der für die kontinuierliche Temperaturmessung der chemischen Technologien fähig ist. Der Tastfühler des Widerstandthermometers ist in einer Kupferschraube ummantelt mit Tantal eingebaut. Die Schraube schliesst sich mit einer Dichtung dem unteren Teil der Thermometerhülse, bzw. des Stromstörers. Die THERMOTAN Temperaturmeßsonde ist ein Winderstandsthermometer aus dünner, einoder zweischichtiger Platine, bei beiden Anschlußpünkten mit je 2 zwei Kabelleitern, separat für die Strom- und separat für die Spannungsklemme. Es wird damit erreicht, das der Widerstand des Kabelleiters, bzw. die temporären Widerstände bei dem Anschluß die Geneuigkeit der Messung nicht beeinflußen. Der Anschlußkopf aus rostfreiem Stahl enthält eine Reihenschaltung, die für den Anschluß von zwei, voneinander unabhängigen Fühlern mit vier Leitungen geeignet ist. Die Kabel aus Teflon sind in der Thermometerhülse, bwz. in dem Stromstörer frei geleitet. In dem Anschlußkopf kann auch ein Signalgeber eingebaut werden. Das Kabel ist durch die Stopfbüchse anzuschließen.
Pt 100 hômérsékletmérôk beállási ideje (0,4 m/s áramló vízben) Response time of Pt100 temperatur probe (fin lowing water of 0,4 m/s) Zeitverhalten der Temperaturmeßsonde mit Pt100 (in 0,4 m/s strömendem wasser)
THERMOTAN Tantálcsúcsba épített Pt100/ Pt100 built in tantalum tip/ Pt100 in Tantalspitze eingebaut THERMOTUR
Térfogatok, melyben a hômérséklet nem mérhetôk Volumens, in which temperature can not be measured Volumen, in denen die Temperaturen nicht zu messen sind Dk (mm) Horgony keverô Anchor agitator (lit) Ankerrührer Centr. keverô Centrifugal agitator (lit) Zentrifugalrührer
508
600
700
800
1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400
35
49
76
101
186
292
435
566
830
1035 1326 1562
39
56
85
115
196
310
469
623
892
1069 1368 1611
Lásd DIN Kat. 19 oldal See DIN Cat. page 19
Glass enamel of the baffles, thermometer pockets: S-99 in cobalt blue or white colours (Z-31-01)
Emailüberzug der Stromstörer, Thermometerhülsen: S-99 Blau oder Weiss (Z-31-01)
Rendelési mód: THERMOTUR vagy THERMOTAN hômérsékletmérô szonda hômérôtokba vagy áramlástörôbe építve
Ordering instruction: Temperature probe type THERMOTUR or THERMOTAN built in thermometer pocket or in baffle
Bestellangaben: Temperaturmeßsonde THERMOTUR oder THERMOTAN , eingebaut in Thermometerhülse oder Stromstörer.
THERMOTUR DE 104-X-Z x L THERMOTAN DE 104-X-Z x L
Ta csavar Ta bolt Ta Schraube
Hômérôtok Thermometer pocket Thermometerhülse
Az áramlástörôk, hômérôtokok zománc bevonat része: S-99 kék vagy fehér színben (Z-31-01)
Lapított áramlástörô tömszelencés átvezetéssel „S“ forma Flat baffle with stuffing box, „S“- form Stromstörer mit Stopfbüchse „S“- Form
Kétkaros áramlástörô tömszelencés átvezetéssel „S“ forma Finger type baffle with stuffing box, „S“ - form Fingerstromstörer mit Stopfbüchse „S“ - Form
Lapított áramlástörô merev karimás csatlakozással „P“ forma Flat baffle with stationary flange connection, „P“ - form Stromstörer mit steifem Flanschanschluß „P“- Form
Hômérôtok, áramlástörô hossza (327 ... 2550mm) Length of the thermometerpocket, baffle (327 ... 2550mm) Lange der Thermometerhülse, des Stromstörers (327 ... 2550mm) I. II. III. IV.
Hômérôtokba építve / Built in thermometer pocket / in Thermometerhülse Áramlástörôbe épített (S forma) / Built in baffle (S-form) / in Stromstörer (S-Form) Áramlástörôbe épített (P forma)/ Built in baffle (P-form) / in Stromstörer (P-Form) Áramlástörôbe épített (S forma kétkaros - csak THERMOTAN-nál)/ Built in baffle (S-form two fingers only by THERMOTAN) / in Stromstörer (S-Form, mit zwei Fingern - nur mit THERMOTAN)
1= 1xPt100 2= 2xPt100 3= 2xPt100 jeladóval /with signal device / mit Signalgeber
The filters Types SAK, SB, SDK, SC may be ordered:
l zománcozott szûrôlappal
l with enamelled filter plate
l korrózióálló acél szûrôlappal anyagminôség: 1.4541
l with stainless steel filter plate, material: 1.4541
Filterplatten der Druckfilter SAK, SB, SDK, SC können sein: l emaillierte Filterplatte
Enamel coating
Emailüberzug
Az SAK, SB, SDK, SC sorozatú Lampart házi szabványa szerint tervezett és gyártott készülékek az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetôk: Saválló zománcbevonat tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást.
The equipment SAK, SB, SDK, SC series designed and produced according to the Lampart standards may be ordered with the following enamel coating system: Acid-resistant enamel coat type S-99 in cobalt-blue and white colours. For chemical resistance, physical-mechanical caracteristics of the enamel coating system see our catalogue Z-31-01.
Die nach der Lampart Hausnorm konstruierten und hergestellten Apparate Serie SAK, SB, SDK, SC können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System bestellt werden: Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, in Kobaltblau und Weiss. In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01.
Tömítések Rozsdamentes hullámlemezzel merevített azbesztmentes tömítôanyag PTFE huzattal.
Gaskets Asbestos-free gaskets with stainless steel ring in PTFE envelope.
Dichtungen Asbestfreies Dichtungsmaterial, mit Wellring und mit PTFE Umhüllung.
- a készülék névleges ûrtartalmát, típusát, katalóguslap számát - a szûrôlap kivitelét, anyagát.
When ordering please indicate: - nominal capacity, design of the equipment, number of the catalogue - execution, material of the filter plate.
SAK-0 köpeny nélkül SAK-0 withouth jacket SAK-0 ohne Mantel
SAK-M köpennyel SAK-M with jacket SAK-M mit Mantel
SAK - 0
SAK - M
l Filterplatte aus rostfreiem Stahl, Werkstoffqualität: 1.4541
Zománcbevonat
Megrendeléskor kérjük megadni:
S-6-00
SAK SAK SAK
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Köpenyben in the jacket im Mantel
-3 bar
-1 / +6 bar
Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
Bei Bestellung bitte angeben: - Nenninhalt, Serie des Apparates und Nummer des Katalogblattes - Ausführung und Werkstoff der Filterplatte
-25 / +200 0C
Névleges térfogat Nominal capacity Nenninhalt
(lit.)
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
300 SAK-0
SAK-M
(lit.)
515
515
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
—
58
Szûrôfelület Filtering surface Filterfläche
(m2)
0.5
0.5
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
—
1.86
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
830
940
800 — 1100 700 285 1055 80 1475 150 100 100 100 100 100 — —
800 850 1100 700 285 1055 80 1475 220 100 100 100 100 100 40 40
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen
Az SAK, SB, SDK, SC szûrôberendezések rendelhetôk:
Nyomószûrôk Pressure filters Druckfilter
d1 d2 d3 h1 h2 h3 h4 h5 e1
Csonkok Nozzles Stutzen
S-6-00
Nyomószûrôk Pressure filters Druckfilter
A B C D E, L M, O N, O
Csonkcsatlakozások: PN 10 DIN 2501
Flange connections: PN 10 DIN 2501
Flanschanschluß: DIN 2501 PN 10
Méretek mm-ben
Dimensions in mm
Abmessungen in mm
SDK-0 oldalcsonkos, köpeny nélkül SDK-M oldalcsonkos, köpennyel SDK-0 with side nozzle, without jacket SDK-M with side nozzle with jacket SDK-0 mit seitlichem Stutzen ohne Mantel SDK-M mit seitlichem Stutzen mit Mantel
SB-M köpennyel SB-M with jacket SB-M mit Mantel
SB - 0
SDK - 0
SB - M
Vákuumszûrô Vácuumfilters Vácuumfilter
SC SC SC
SC-0 köpeny nélkül SC-0 without jacket SC-0 ohne Mantel
SDK-M köpennyel SDK-M with jacket SDK-M mit Mantel
SC - 0
SDK - M
S-6-00
SB, SDK SB, SDK SB, SDK
SB-0 köpeny nélkül SB-0 without jacket SB-0 ohne Mantel
SC - M
Munkatérben in the workspace im Arbeitsraum
Köpenyben in the jacket im Mantel
-1 bar
-1 / +6 bar
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
(lit.)
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
d1 d2 d3 h1 h2 h3 e1 D L M, N O, P
0.3
0.5
SB-M
SB-0
SB-M
SB-0
SB-M
34
34
116
116
190
190
—
22
—
26
—
70
Névleges térfogat Nominal capacity Nenninhalt
(lit.)
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
300 SDK-0
SDK-M
(lit.)
515
515
—
0.54
—
1.14
—
1.62
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
—
35
114
210
320
410
490
590
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
—
0.81
Szûrôfelület Filtering surface Filterfläche
(m2)
0.5
0.5
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
830
850
450 450 — 500 400 490 155 155 70 70 485 485 260 270 100 100 25 25
630 630 — 700 490 570 250 250 80 80 705 705 335 345 100 100 25 25
Fedélszerelvények: l SAK, SDK típusnál: 2 db nézôüvegszerelvény + 3db vaktárcsa l SB típus szerelvény nélküli Leeresztôcsonk: szerelvény nélküli Az SAK, SB, SDK típusok 2db fenéksüllyesztô mechanikus orsóval szereltek.
800 800 — 850 600 680 285 285 80 80 785 785 410 435 100 100 40 40
Cover fittings: l by the type SAK, SDK 2 pcs. sight glass fitting + 3pcs. blind flange l by the type SB without fittings Discharge nozzle: without fittings The types SAK, SB, SDK are mounted with 2 pcs.mechanic lifting spindle for the lowering the bottom.
A B, C, D E, F, L M, O
(lit.)
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
-25 / +200 0C
100
200
300
SC-0
SC-M
SC-0
SC-M
SC-0
SC-M
(lit.)
240
240
410
410
625
625
Köpeny térfogat Capacity of the jacket Mantelinhalt
(lit.)
—
34
—
49
—
72
Hôátadó felület Heat-transfer surface Heiz-/Kühlfäche
(m2)
—
1.1
—
1.42
—
2.57
Szürôfelület Filtering surface Filterfläche
(m2)
0.3
0.3
0.5
0.5
0.5
0.5
Üres tömeg Netweight Nettogewicht
(kg)
380
440
480
480
520
520
Fô méretek Main dimensions Hauptabmessungen
Teljes térfogat Total capacity Gesamtinhalt
0.15 SB-0
Névleges térfogat Nominal capacity Nenninhalt
d1 d2 d3 h1 h2 h3 h4 h5 h6 e1 e2
R
Csonkok Nozzles Stutzen
(m2)
Csonkok Nozzles Stutzen
Szûrôfelület Filtering surface Filterfläche
Csonkok Fô méretek Nozzles Main dimensions Stutzen Hauptabmessungen
S-6-00
Nyomószûrôk Pressure filters Druckfilter
D L M, N O, P
630 630 — 700 850 850 430 430 440 440 70 70 — 215 160 160 1415 1465 250 230 430 480 290 325 50 100 25 25
800 800 — 850 995 — 500 700 450 700 70 70 — 265 195 185 1630 1700 290 — 555 625 390 400 50 100 40 40
800 800 — 850 995 1022 500 700 450 700 70 70 — 495 185 185 2080 2150 400 400 555 625 390 400 50 100 40 40
250 100 100 40
Deckelausrüstung: l bei SAK, SDK 2 Schaugläser + 3 Blindflanschen l bei SB ohne Zubehöre Ablaßstutzen: ohne Zubehör Die Druckfilter SAK, SB, SDK sind mit 2 Bodensenkung-Spindel montiert.
Csonkcsatlakozások PN 10 DIN 2501
Flange connections: PN 10 DIN 2501
Flanschanschluß: PN 10 DIN 2501
Szerelvény: leeresztôcsonk: VS tip leeresztôszelep (V-4-00)
Fitting: discharge nozzle with VS type discharge valve (V-4-00)
Ausrüstung: Ablaßstutzen mit Ablaßventil VS (V-4-00)
R-3-00
R-3-00
Csövek Pipes Rohre
DN
25*
32
40
50
65
80
100 150** 200** 250** 300
DN d1
L
* Leghosszabb csôméret 2000 mm * Maximum length 2000 mm * Max. Länge 2000 mm
L*
** Legrövidebb csôméret 150 mm ** Minimum length150 mm ** Min. Länge 150 mm
25
50
80
100
125
150
200
76
114
152
168
219
245
278
400 - 800 -10001250 -1600 -2500
800 -1000-1250 1600 -2500 - 3000
* Megadott hossztól eltérô méretben is rendelhetô * Other lengths might be ordered too * Auch andere Längen können bestellt werden
Csôívek 90°
Csôívek 45°
Elbows 90° Bogen 90°
Elbows 45° Bogen 45°
DN
25
32
40
50
65
80
100 125 150 200 250 300
DN
25
32
L
60
65
70
80
85
95
105 125 150 180 220 280
L
90
100 105 115 120 135 155 175 195 260 315 350
40
50
65
80
Figyelôszakaszok
Eccentric reducers Reduzierstücke, exzentrisch
Concentric reducers Reduzierstücke, konzentrisch
Jacketed pipes Mantelrohre
100-150-200-250-300-400-500-600-700-800-900-1000-11001200-1300-1400-1500-1600-1700-1800-1900-2000-2500-3000
Excentrikus szûkítôk
Koncentrikus szûkítôk
Köpenyes csövek
Observation sections Durchflußschaugläser
DN 2 /e
DN 1
L
32
140
40
140
7
50
140
13
9
6
65
150
21
17
14
8
80
160
23
20
14
6
100
175
33
27
19
13
125
200
40
32
25
13
150
225
46
40
27
14
200
250
65
52
40
25
250
300
79
67
52
25
32
40
50
65
80
100
125
150
200
4 3
27
Szûkítôkarimák
DN 2
L
25
25
180
50
50
230
80
50
270
100
80
310
150
80
390
Mûszercsatlakozók
Reducing flanges Reduzierflansche
100 125 150 200 250 300
DN 1
Instrument connections Meßstutzen
Csôívek rendelhetôk 30° és 60°-os kivitelben is Elbows may be ordered in 30° and 60°execution Die Bogen können auch mit 30° und 60° bestellt werden
T - idomok
Keresztidomok
Tee - pieces T - Stücke
Cross-pieces Kreuzstücke
F - kivitel
M - kivitel
F - execution F - Ausführung
DN 1
L
25
180
32
200
DN 2 /L 1 25
32
40
95
210
95
100
105
50
230
100
105
110
80 100
240 270 310
65
80
100
125
150
200
250
100
40 65
50
90
105 115 125
110 120 130
115 125 135
115 120 130 140
120 135 145
135 150
155
125
350
140
145
150
155
160
165
170
175
150
390
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
520
185
190
195
200
205
210
215
220
225
260
250
630
230
235
240
245
250
255
260
265
270
275
315
300
750
290
295
300
305
310
320
325
330
335
340
375
375
M - execution M - Ausführung
DN 2
DN 1
A
32
35
M
40
35
M
M
50
35
M
M
M
65
35
F
M
M
M
80
35
F
M
M
M
100
45
F
F
F
M
M
M
125
45
F
F
M
M
M
150
45
F
F
F
M
M
200
45
F
F
F
F
F
M
250
45
F
F
F
25
32
40
50
65
80
100
125
150
200
M
M
DN 1
DN 2 /A *
L
25
90
32
100
40
110
50
120
65
135
80
145
100
155
125
170
150
190
200
215
250
245
300
270
50
25
50
50
—
100
100
*Megadott mérettôl eltérôen is rendelhetôk *Other dimensions might be ordered *Auch abweichende Abmessungen sind zu bestellen
R-3-00
R-3-00
Közdarabok
Distance pieces Distanzstücke B-kivitel
B-execution B-Ausführung
C-kivitel
DN1
D
25 32
A *A 15
20
25
30
35
40
50
68
B
B
B
B
B
B
B
78
B
B
B
B
B
B
B
40
88
B
B
B
B
B
B
B
C
50
102
B
B
B
B
B
B
B
C
65
122
B
B
B
B
B
B
B
C
80
138
B
B
B
B
B
B
B
C
100
158
B
B
B
B
B
B
B
C
125
188
B
B
B
B
B
B
B
C
C
C
150
212
B
B
B
B
B
B
C
C
C
C
200
268
B
B
B
B
B
B
C
C
C
C
250
320
B
B
B
B
B
C
C
C
C
300
370
B
B
B
B
B
C
C
C
C
*Eltérô méretek is rendelhetôk. *Other dimensions might be ordered *Auch abweichende Abmessungen sind zu bestellen
C-execution C-Ausführung
60
70
80
90
Zománcozott karimás csövek és szerelvények Enamelled tubes and fittings Stahlemaillierte Flansch-Rohre und Flansch-Formstücke
C
Üzemi nyomás Working pressure Betriebsdruck
-1 / +6 bar
Üzemi hômérséklet Working temperature Betriebstemperatur
-10 / +200 0C
Lazakarimák Split flanges Losflansche
Vakkarimák Blind flanges Blindflansche
DN
PN
D
K
G
C
A
25
16
115
85
4x14
48
14
32
16
140
100
4x18
60
14
40
16
150
110
4x18
66
14
50
16
165
125
4x18
78
16
65
16
185
145
4x18
92
18
80
16
200
160
8x18
108
18
100
16
220
180
8x18
135
20
125
16
250
210
8x18
155
22
150
16
285
240
8x22
188
24
DN
25
32
40
50
65
80
100 125 150 200 250
200
10
340
295
8x22
235
28
A
16
16
16
18
18
20
20
250
10
395
350
12x22
295
32
300
10
445
400
12x22
345
34
Zománcbevonat A Lampart által gyártott csövek és idomok az alábbi zománcbevonat rendszerrel rendelhetôk: Saválló zománcbevonat Tip.: S-99 kobaltkék és fehér színben. A zománcbevonat-rendszer vegyi ellenállóságáról, fizikai-mechanikai tulajdonságairól a Z-31-01 sz. katalógus ad tájékoztatást. Megrendeléskor kérjük megadni: - a csô ill. idom megnevezését, névleges méretét (hosszát) - karimacsatlakozás szabványát
22
22
24
26
A lazakarimák csatlakozó méretei DIN 2501 szerint. Alternatív ANSI csatlakozások is rendelhetôk. Connection dimensions of split flanges according to DIN 2501. Alternative also with ANSI connections may be ordered. Anschlußmaße der Losflansche nach DIN 2501. Sie können alternativ mit Anschlußmaße nach ANSI bestellt werden. Enamel coating Emailüberzung The tubes and fitting produced by Lampart may be ordered Die von Lampart hergestellten Apparate und Ausrüstungen with the following enamel coating system: können mit dem untenstehenden Emailüberzug-System Acid-resistant enamel coat type S-99 bestellt werden: in cobalt-blue and white colours. Säurebeständiger Emailüberzug Typ S-99, For chemical resistance, physical-mechanical caractein Kobaltblau und Weiss. ristics of the enamel coating system see our catalogue In Verbindung mit der chemischen Beständigkeit, den Z-31-01. physischen-mechanischen Eigenschaften des Emailüberzug-Systems informiert das Katalogblatt Nr. Z-31-01. When ordering please indicate: - denomination, nominal diameter, length of the tube, resp. fitting - Standard for flange connection
Bei Bestellung bitte angeben: - Benennung des Rohres, bzw. des Formstückes, Nennweite, Länge - Norm für den Flanschanschluß
Csövek és idomok a DIN 28150 szerinti lazakarimákkal szereltek. Csatlakozó méreteik a DIN 2501 PN 10 szerintiek. Lehetséges ANSI csatlakozás is. Fô méretek és tûrések a DIN 2873 szabvány elôírásai szerintiek. Rendelhetôk földelôcsappal ellátott kivitelben is. A katalógustól eltérô méretekkel is rendelhetôk.
The tubes and fittings are fitted with split flanges according to DIN 28150. Connection dimensions according to DIN 2501 PN10, connection according to ANSI is also possible. Main dimensions and tolerances according to DIN 2873. They may be ordered also with earthing pin and with other dimensions as given in our catalogue.
Die Rohre und Formstücke sind mit Losflanschen nach DIN 28150 ausgerüstet. Anschluß nach PN 10 DIN 2501. Es ist auch ein Anschluß nach ANSI möglich. Hauptabmessungen und Toleranzen nach den Vorschriften der DIN 2873. Es sind Rohrleitungselemente auch mit Erdungsbolzen zu bestellen. Auch von dem Katalogblatt abweichende Abmessungen können bestellt werden.