Art.No. ETM1002 H CZ SLO PL LT LV RUS
Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb temat do zmiany Akeitimų objektas Var tikt veiktas izmaiņas Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления.
FET-200
UA
Компанія FERM постійно вдосконалює продукцію, що нею випускається. Тому технічні характеристики можуть вноситися без попереднього повідомлення GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
H CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
03
NÁVOD K POUŽITÍ
10
NOVODILA ZA UPORABO
14
PL
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
20
LT
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
26
SLO
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 32
UA
КЕРІВНИЦТВО
38
GR
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™
44 www.ferm.com
www.ferm.com
0702-08.2
Exploded view
1 4
2 3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Spare parts list
Fig. 4
2
Position no. 409032 409033 409034 409035 409036
Fig. 5
Ferm
Ferm
Description Column complete Nail-rail Nail-making plate Rack Loop
Parts no. 001 t/m 004 006 009 014 017
51
H
ELEKTROMOS SZEGECSEZŐGÉP CZ
A szövegben levő számok a 2 oldalakon levő ábrákra vonatkoznak. Akészülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Ismerkedjen meg a készülék funkcióival és a készülék kezelésével. Akészülék akkor fog megfelelően működni, ha azt a használati utasítás előírásai szerint használja. A használati utasítást és az egyéb dokumentációkat a készülékkel együtt tárolja.
SI PL
Bevezetés A szegecsezőgéppel különböző anyagokat rögzíthet, például szövet, fa, géz, karton és bőr. Ezért a szerszám alkalmas bútorok kárpitozására, tárgyak csomagolására vagy cipőjavításra.
LV LT
Tartalom: 1. A készülék leírása 2. Biztonsági utasítások 3. Összeszerelés 4. Karbantartás
RUS UA
1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA GR Műszaki jellemzők Feszültség Frekvencia Kapcsok száma Max. kapocs mélység Tömeg Lpa (hangnyomásszint) Lwa (hangszint) Vibrációs érték
| | | | | | | |
230 V~ 50 Hz 20/perc 14 mm 0.9 kg 71.5 dB(A) 84.5 dB(A) 3.63 m/s2
Tartalma • Szegecsezőgép • 400 Kapocs • 100 Szög • Kézikönyv • Garancia kártya Termékinformáció 1 ábra 1. Biztonsági zár 2. Csúsztatószán 3. Tár nyele 4. Kapcsoló 50
Ferm
Ferm
3
H Ellenőrizze a gépet és tartozékait, hogy a szállítás során nem sérültek-e meg.
ŒÓ· Û¯¤‰ÈÔ ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
2. BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÌÈ· ÁÂÚ‹ Û˘Û΢·Û›·, Ë ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È Î˘Ú›ˆ˜ ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
A jelölések magyarázatai
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak. ∂ÁÁ˘ËÛË √È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható.
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be.
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ FET-200 ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
Áramütés veszélye.
A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
GR
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 ∫·Ù¿ ÙÈ˙ ‰È·Ù¿ÍÂÈ˙ ÙˆÓ ∫·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ÙË˙ ∫ÔÈÓ‹˙ ∞ÁÔÚ¿˙:
Viseljen szemvédőt. A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC ∞fi 01-10-2006 ZWOLLE NL
Külőnleges biztonsági előírások A szegecsezőgép használata előtt • Ellenőrizze az alábbiakat: • Megfelel-e a motor és a motor biztosíték, ha van, a hálózati feszültségnek (230 V hálózati feszültségnek megfelelő készülékek); • Jó állapotban van-e a hálózati vezeték és a hálózati csatlakozódugó: masszívnak kell lennie, kilazult részek és sérülések nélkül. • Mindig viseljen védőszemüveget a készülék használata során. • Gondosan tartsa karban a készüléket. • Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek nem ragadtak-e be, nincsenek-e rossz pozícióban, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy bármely egyéb tényező, amely a szerszám működését befolyásolhatja. Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a készüléket mielőtt használná. • Ellenőrizze, megfelelően van-e rögzítve a csúszó tár.
4
Ferm
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË. Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
Ferm
49
H
H ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ı· ÎÏÔÙÛ‹ÛÂÈ ÏfiÁˆ Ù˘ ‰‡Ó·Ì˘ Ì ÙËÓ ÔÔ›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ∞˘Ùfi Ó· ÙÔ ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜.
CZ
4.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
SI ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
PL
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
LV LT US
GR
µÏ·‚˜ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛÂȘ, ÁÈ· ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. ñ ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ Û˘ÚÚ·ÙÈÎfi ‹ ηÚÊ› ÊڷοÚÂÈ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·:
GR
ñ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
Ne használja a készüléket nyirkos környezetben. Ne használja a készüléket azbeszt tartalmú anyagokon.
Elektromos biztonság Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve a személyi sérülések és az áramütés veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az országában érvényben lévő biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat!
SI PL LV LT RUS
UA Mindig ellenűrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett adattal! GR II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható.
AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· Ì ۂËṲ̂ÓË ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤Íˆ ·fi ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·).
A vezetékek és a dugaszok cseréje A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes!
∆· ·ÚfiÓ Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·Ó¿ÁÎË ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ (ۤڂȘ). ∆Ô ‰È¿ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Ì·Ù›ÛÂÙ Ì ÙÔÓ Ù·¯ÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi Î·È Ì ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
Hosszabbítózsinór használata Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt használjon! A minimális vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot használ, mindig teljesen tekerje le.
µÏ¿‚˜ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.
CZ
A szerszám használata során • NE használja a készüléket, ha a kapcsoló nem kapcsolja "BE" vagy "KI". • Mindig két kézzel tartsa a szerszámot, amikor elindítja. • Mindig tartsa távol a vezetéket a gép mozgó alkatrészeitől. • Tartsa távol a kezét a munkafelülettől. • Ha egy szög vagy kapocs beakad, azonnal kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a konnektorból. • Soha ne irányítsa a készüléket emberre vagy állatra. • Csak a készülékbe illő szögeket és kapcsokat használja. • Vigyázzon arra, hogy a készülék használata során ne sérüljenek vezetékek.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Û˘ÚÚ·ÙÈÎfi ‹ ηÚÊ› ·fi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÏÂÙfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ (¤Ó· Ì·¯·›ÚÈ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·).
∫·ı¿ÚÈÛÌ· ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜, ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓ˜ Î·È ·Î·ı·Úۛ˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Â›ÌÔÓ˜ ·Î·ı·Úۛ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ ÛÂ Û·Ô˘Ó¿‰·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜, fiˆ˜ ÂÙڤϷÈÔ, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È¿Ï˘Ì· ·Ì̈ӛ·˜ Î.Ï.. ∞˘ÙÔ› ÔÈ ‰È·Ï‡Ù˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
48
• •
3. ÖSSZESZERELÉS Alkalmazások 2 ábra Ezzel a készülékkel az alábbi típusú szögek vagy kapcsok használhatók: • U: 6, 8, 10, 12, 13 vagy 14 mm • T: 14 mm • I: 14 mm Megfelelő kapcsokat és szögeket az Esco, Rapid, Novus és Wolfcraft cégek gyártanak.
Ferm
Ferm
5
H
H A szegecsezőgép feltőltése
3. ̸ø
CZ
CZ MielŒtt kinyitná, ellenŒrizze, hogy kihúzta-e a készüléket a konnektorból.
SI A szegecsezőgép megtőltése 3 - 5 ábra A csúsztatószán kioldása • Fordítsa el a csúsztatószán fém hátsó lemezét a csúsztatószán kioldásához.
PL LV
Kapcsok behelyezése • Vegye ki a csúsztatószánt a készülékből. • Helyezze a kapcsokat vagy szögeket a tárba
LT
∂Ê·ÚÌÔÁ¤˜ ∂ÈÎ. 2 ÃÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ οÔÈÔÓ ·fi ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ Ù‡Ô˘˜ Û˘ÚÚ·ÙÈÎÒÓ ‹ ηÚÊÈÒÓ: ñ U: 6, 8, 10, 12, 13 or 14 mm ñ T: 14 mm ñ I: 14 mm
SI PL LV
∆· ηٿÏÏËÏ· Û˘ÚÚ·ÙÈο Î·È Î·ÚÊÈ¿ Â›Ó·È ÙˆÓ ÂÙ·ÈÚÂÈÒÓ Esco, Rapid, Novus Î·È Wolfcraft.
LT
ºfiÚÙˆÛË ÙÔ˘ ηÚʈÙÈÎÔ‡
US
UA GR
Szögek behelyezése • Tegye vissza a csúsztatószánt a készülékbe. • Rögzítse a csúsztatószánt a fém hátsó lemez rögzítésével.
¶ÚÔÙÔ‡ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙÔ Ú‡̷.
A szegecsezőgép használata 6 - 8 ábra A szerszám elhelyezése • Helyezze a készülék A pontját arra a helyre, ahova kapcsot vagy szöget akar beverni. • Nyomja határozottan lefele a készüléket.
ÃÈ· ·Ó ÊÔÚÙÒÛÂÙ ÙÔ Î·ÚʈÙÈÎfi ∂ÈÎ. 3 - 5 ∞·ÛÊ¿ÏÈÛË ÙÔ˘ Û‡ÚÙË ñ Ã˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ›Ûˆ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Ͽη ÙÔ˘ Û‡ÚÙË ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÚÙË.
A biztonsági zár lenyomása. • Nyomja le a biztonsági zárat és tartsa lenyomva
∆ÔÔı¤ÙËÛË Û˘ÚÚ·ÙÈÎÒÓ ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û‡ÚÙË ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Û˘ÚÚ·ÙÈο ‹ Ù· ηÚÊÈ¿ ÛÙËÓ Î·Û¤Ù·
GR
Szegecselés • Nyomja meg a kapcsolót.
GR
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·ÚÊÈÒÓ ñ ∫·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Û‡ÚÙË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ñ ∫Ô˘ÌÒÛÙ ÙÔ Û‡ÚÙË ‰¤ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ›Ûˆ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Ͽη.
A készülék visszarúg, az azt működtető erő következtében. Tartsa ezt észben
4. KARBANTARTÁS Ügyeljen, hogy a motor karbantartása során a fúró mindig le legyen választva az elektromos hálózatról.
A készüléket úgy terveztük és gyártottuk le, hogy az nem igényel különösebb szervizelést a használata folyamán. A fúrógép élettartamának meghosszabbítása érdekében bánjon a készülékkel az előírások szerint, továbbá azt folyamatosan tisztítsa meg. Meghibásodások
6
RUS
Ferm
ÃÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÚʈÙÈÎfi ∂ÈÎ. 6 - 8 ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÔ ÛËÌÂ›Ô A ÂΛ fiÔ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÙÔ Û˘ÚÚ·ÙÈÎfi ‹ ÙÔ Î·ÚÊ› ñ ¶·Ù‹ÛÙ οو ηϿ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶¿ÙËÌ· Ù˘ ·Ú¿Á˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ·Ú¿ÁË ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹ ™˘ÚÚ·Ê‹ ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
Ferm
47
H
H ñ ñ ñ
CZ SI
ñ ñ ñ
PL LV LT US
GR
∫·Ù¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÛÂÎÙÈο. ∂ϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Î·Î‹ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ‹ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· Û·Ṳ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ¿ÏϘ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÍËÌÈ¿, ÍËÙ‹ÛÙ ӷ Á›ÓÂÈ Û¤Ú‚È˜ ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË. ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘ÚfiÌÂÓË Î·Û¤Ù· ¤¯ÂÈ ÚÔÛ‰Âı› ÛˆÛÙ¿. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ˘ÁÚ·Û›·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ˘ÏÈο Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ·Ì›·ÓÙÔ.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ("ON" ‹ "OFF"). ñ ¡· Îڷٿ٠¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿ÓÙÔÙ ̷ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÂÚÁ·Û›·˜. ñ ∂¿Ó ÊڷοÚÂÈ Î¿ÔÈÔ Î·ÚÊ› ‹ Û˘ÚÚ·ÙÈÎfi, Û‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ Ú›Í·. ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔ˜ ¿ÙÔÌ· ‹ ÍÒ·. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ Û˘ÚÚ·ÙÈο ‹ ηÚÊÈ¿ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi. ñ ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηϤÛÂÙ ÍËÌÈ¿ Û ηÏ҉ȷ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜. N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
A gép esetleges hibás működésének lehetséges okait és a megfelelő megoldásokat az alábbiakban közöltük: • Ha egy szög vagy kapocs • Húzza ki a készüléket a beragad, kövesse az konnektorból. alábbi lépéseket:
CZ
• Óvatosan távolítsa el a beragadt tárgyat egy vékony tárggyal (például egy késsel).
SI PL LV
A gép csináltatását csakis elismert elektromos müszerészre bizza!
Tisztítás Lehetőleg minden használat után törölje meg száraz ruhával a fúrógép külsejét. A szellőzőnyílásokban lerakódott port és szennyeződéseket távolítsa el. A makacsabb szennyeződéseket mosogatószeres vízbe mártott, enyhén nedves ruhával törölje le. A fúrógép tisztításához a műanyagot károsító oldószereket (benzint, alkohol, ammóniumot stb.) használni tilos.
LT RUS
UA
Meghibásodások Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, vagy annak valamely alkatrésze jelentős mértékben elkopott, akkor a gépet vigye a garancialevélben feltüntetett valamelyik márkaszervizbe. A használati utasítás végén található alkatrészeket meg lehet rendelni a géphez.
GR
Környezetvédelem A fúrógépet szállítás és tárolás közben a géphez tartozékként adott szerszámkofferben lehet tartani. A készülék csomagolóanyagainak nagy része újrafeldolgozható anyagból készült. Ezeket az anyagokat az újrafeldolgozást biztosító hulladékgyűjtő helyeken kell leadni.
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ‹ ÊȘ. ¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÏÈfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÊȘ, ·ÊÔ‡ Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÂÓfi˜ ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
Garancia Olvassa el a garancialevélen található feltételeket.
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm2. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔț٠̷ϷÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
46
Ferm
Ferm
7
H
H ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ∂ÈÎ. 1 1. ·Ú¿ÁË ·ÛÊ·Ï›·˜ 2. Û‡ÚÙ˘ 3. ¿ÍÔÓ·˜ ηۤٷ˜ 4. ‰È·ÎfiÙ˘
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H) CZ Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen FET-200 megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
SI
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
PL
CZ SI PL
2. ¶ƒ√¢πA°ƒAº∂™ A™ºA§∂πA™
megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival: LV
dátum 2006-10-01 ZWOLLE NL
LT
CE ™˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜.
UA GR
LT
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
US
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
LV
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
RUS
GR
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘.
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
A cégstratégiánk szerint a termékeinket folyamatosan fejleszteni kell, ezért fenntartjuk magunknak a jogot arra, hogy a készülék specifikációját előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatjuk.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollandia µÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜. ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ȉÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÚʈÙÈÎfi ñ ∂ϤÁÍÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ÛËÌ›· ñ ∏ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ (ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 230 V), ñ ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ÊȘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË: Ì·Û›Ê, ¯ˆÚ›˜ Ï·ÛηÚÈṲ̂ӷ ¿ÎÚ· ‹ ÊıÔÚ¤˜.
8
Ferm
Ferm
45
H
H
CZ SI
∏§∂∫∆ƒπ∫Ÿ ∫∞ƒºø∆π∫Ÿ∏Ï
ELEKTRICKÁ SPÍNACÍ PISTOLE
√È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2
Čísla v textu se odvolávají na diagramy na stranách 2
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙ Ì ÏÂÙÔ̤ÚÂÈ· ÙȘ ·ÚfiÓ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ∂ÓËÌÂÚˆı›Ù Ì ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Î·È ÙË ‚·ÛÈ΋ Â͢ËÚ¤ÙËÛË. ÃÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿ÓÙ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ¿ Ù˘. √È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙÔ Û˘Óԉ¢fiÌÂÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ¤ÁÁÚ·ÊÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÏËÛ›ÔÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
PL LV LT US
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ∆Ô Î·ÚʈÙÈÎfi Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÙ ‰È¿ÊÔÚ· ˘ÏÈο fiˆ˜ ˘Ê¿ÛÌ·Ù·, ͇ÏÔ, ÌÔ˘Û·Ì¿‰Â˜, ¯·ÚÙfiÓÈ· Î·È ‰¤ÚÌ·Ù·. ηٿ Û˘Ó¤ÂÈ·, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Ù·ÂÙÛ·Ú›·˜, ÙËÓ Û˘Û΢·Û›· ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ ‹ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ ˘Ô‰ËÌ¿ÙˆÓ. ¶ÂÚȯÔÌÂÓ· 1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 2. √‰ËÁȘ ·˜Ê·ÏÂÈ·˜ 3. ÃÚËÛË 4. ™˘ÓËÚËÛË
GR
SI PL
Úvod Tato spínací pistole vám umožňuje připevňovat různé materiály, jako jsou tkaniny, dřevo, perlinka, lepenka a kůže. Proto je toto nářadí vhodné pro čalounění nábytku, balení předmětů nebo opravy obuvi.
LV LT
Obsah 1. Údaje o výrobku 2. Bezpečnostní pokyny 3. Operace 4. Údržba
RUS
1. ÚDAJE O VÝROBKU GR Technické údaje Napětí Frekvence Počet sponek Max. hloubka sponky Hmotnost Lpa (akustický tlak) Lwa (akustický výkon) Hodnota vibrací
∆¯ÓÈÎÂÛ ÚԉȷÁÚ·ı˜ | | | | | | | |
230 V~ 50 Hz 20/min. 14 mm 0.9 kg 71.5 dB(A) 84.5 dB(A) 3.63 m/s2
| | | | | | | |
230 V~ 50 Hz 20/min. 14 mm 0.9 kg 71.5 dB(A) 84.5 dB(A) 3.63 m/s2
Obsah soupravy • Spínací pistole • 400 Sponek • 100 Hřebíků • Návod k použití • Bezpečnostní pokyny • Záruční list
¶ÂÚȯÔÌÂÓ· ÙËÛ Û˘Û΢·ÛÈ·Û ñ ηÚʈÙÈÎfi ñ 400 Û˘ÚÚ·ÙÈο ñ 100 ηÚÊÈ¿ ñ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ñ οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
44
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Seznamte se s funkcemi a základní obsluhou. Obsluhujte přístroj vždy podle pokynů, aby byla zajištěna jeho správná funkčnost. Návod k obsluze a průvodní dokumentace se musí nacházet v blízkosti přístroje.
UA
1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
∆¿ÛË ™˘¯ÓfiÙËÙ· ∞ÚÈıÌfi˜ Û˘ÚÚ·ÙÈÎÒÓ ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ Û˘ÚÚ·ÙÈÎÔ‡ µ¿ÚÔ˜ ÂÚ›Ô˘ Lpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) Lwa (˯ËÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) ∆ÈÌ‹ ‰fiÓËÛ˘
CZ
Vybavení Obr. 1 1. Bezpečnostní západka 2. Slide Ferm
Ferm
9
H
H 3. 4.
CZ
Držadlo kazety Spínač
Гарантія Гарантійні умови описані на гарантійній картці, що додається окремо.
CZ
CE ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY SI Vysvětlení symbolů
SI
Під нашу виключну відповідальність засвідчуємо, що FET-200 виріб задовольняє наступні стандарти і нормативні документи ЄС:
PL
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
LV
PL Pečlivě si přečtěte pokyny. LV V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských směrnic.
відповідно до наступних розпоряджень:
LT
LT 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
US
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
UA
UA
01-10-2006 НИДЕРЛАНДЫ
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě nedodržení pokynů v tomto návodu.
GR
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
GR
Vyjměte zástrčku ze sítě.
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Nosit prostředky ochrany zraku
Політика нашої компанії має на меті постійне удосконалення продукту і ми зберігаємо за собою право змінювати специфікацію продукту з попереднім повідомленням про це.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нідерланди
Specifické bezpečnostní zásady Před používáním spínací pistole • Zkontrolujte následující body: • Zda odpovídá napětí motoru, a pokud existuje, ochrany motoru, napětí sítě (spotřebiče pro sí_ové napětí 230 V); • Zda jsou přívodní vodiče a zástrčka v dobrém stavu: pevné, bez uvolněných konců a nepoškozené. • Při používání tohoto nářadí vždy noste ochranné brýle. • Pečujte o nářadí vhodným způsobem. • Kontrolujte vyosení nebo ohnutí pohyblivých částí, zlom částí nebo jakýkoli jiný stav, který by mohl provoz nářadí ohrozit. Jestliže je nářadí poškozeno, nechte je před dalším používáním opravit v servisu. • Zkontrolujte, zda je zásuvná kazeta řádně upevněna.
10
Ferm
Ferm
43
H
H Пристрій розрахований на довготривале використання і вимагає мінімального обслуговування. Продовжити термін служби пристрою можна, якщо регулярно його чистити і акуратно з ним поводитись.
CZ
• •
Несправності На випадок, якщо верстат перестане правильно працювати, далі наводиться декілька причин і відповідних рішень:
SI PL
1 Нагрівається електричний двигун
• Двигун перевантажений. • Двигун несправний.
LV LT
2 Верстат включено, але він не працює
UA
• Розірваний ланцюг живлення верстата. • Може бути несправний вимикач.
• Дайте двигуну можливість охолонути. • Зверніться до пункту з обслуговування. • Перевірте, чи не розірваний шнур живлення. • Зверніться до пункту з обслуговування.
Ремонт та обслуговування має проводити лише кваліфікований спеціаліст чи фірма з обслуговування.
Чищення Поверхню пристрою слід регулярно, бажано після кожного застосування, чистити м’якою тканиною. Не допускати забруднення отворів вентилятора. Засохлий бруд видаляти м’якою тканиною, зволоженою мильною водою. Не можна використовувати розчинники, такі як бензин, спирт, аміак тощо, це може пошкодити пластикові частини. Неполадки При виникненні неполадок до закінчення гарантійного терміну зв’яжіться із центром обслуговування за гарантійним талоном. Вичерпний список доступних запчастин приведений в кінці цієї інструкції. Оточення Для запобігання пошкодження при транспортуванні пристрій знаходиться у міцній упаковці, яка переважно складається з матеріалів, які можна використати повторно. Тому цю можливість слід використовувати при утилізації. Батареї Ni-Cd можуть бути перероблені. Несправний і/або бракований електричний чи електронний прилад необхідно утилізувати належним чином.
CZ
Používání nářadí • Nepoužívejte toto nářadí, jestliže spínač nelze přepnout do polohy zapnuto ("ON") nebo vypnuto ("OFF"). • Při spouštění vždy držte nářadí oběma rukama. • Vždy držte kabel stranou všech pohyblivých částí stroje. • Nedotýkejte se obrobku rukama. • V případě zaseknutí hřebíku nebo sponky okamžitě přístroj vypněte a odpojte zástrčku ze zásuvky. • Nikdy nemiřte nářadím proti lidem ani zvířatům. • Používejte pouze sponky a hřebíky vhodné pro toto nářadí. • Ujistěte se, že při používání nepoškozujete žádný vodič.
3. OPERACE
GR
42
Nepoužívejte toto nářadí ve vlhkém prostředí. Nepoužívejte toto nářadí při práci s materiály obsahujícími azbest.
SI PL LV LT RUS
Použití Obr. 2 Pro toto nářadí používejte jeden z následujících typů sponek nebo hřebíků: • U: 6, 8, 10, 12, 13 nebo 14 mm • T: 14 mm • I: 14 mm
UA GR
Vhodné sponky a hřebíky dodává Esco, Rapid, Novus a Wolfcraft. Plnění spínací pistole Před otevřením nářadí se ujistěte, že je odpojeno ze zásuvky.
Kduž chete spínací pistoli plnit Obr. 3 - 5 Odblokování šoupátka • Natočte zadní kovovou destičku šoupátka a šoupátko odblokujte. Vkládání sponek • Vyjměte šoupátko z nářadí. • Vložte sponky nebo hřebíky do kazety Vkládání hřebíků • Nasa_te šoupátko zpět do nářadí. • Zablokujte šoupátko upevněním kovové zadní destičky.
Ferm
Ferm
11
H
H
CZ SI PL
Jak spínací pistoli používat Obr. 6 - 8 Přiložení nářadí • Přiložte nářadí bodem A na místo, kam chcete sponku nebo hřebík umístit.
•
Придатні для використання скоби і цвяхи випускаються такими виробниками, як Esco, Rapid, Novus і Wolfcraft.
CZ
Stlačení bezpečnostní západky • Přitlačte pevně nářadí směrem dolů. • Stlačte bezpečnostní západku a přidržte ji v této poloze
Зарядка степлера
SI
Перш ніж відкрити інструмент, переконайтеся, що його відключено від мережі живлення.
Sešívání sponkami • Stiskněte spínač
LV
Mějte na paměti, že toto nářadí způsobuje zpětný náraz silou, kterou pracuje..
LT US
UA
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte údržbu motoru.
GR Tyto přístroje byly zkonstruovány k dlouhodobé funkčnosti s minimálním množstvím servisování. Délku života můžete prodloužit pravidelným čištěním a řádným zacházením s přístrojem. Závady Pokud stroj nefunguje správně, níže je uvedeno několik možných příčin a příslušná řešení. • Opatrně vyjměte sponku nebo hřebík z nářadí pomocí nějakého tenkého předmětu (například nože).
Opravy přístrojů může provádět pouze kvalifikovaný opravář nebo servisní středisko.
Čištění Pravidelně čistěte kryt přístroje pomocí jemné látky, nejlépe po každém užití. Chraňte ventilátorové otvory před prachem a nečistotami. Nepoddajnou špínu odstraníte jemnou látkou namočenou do mýdlové vody. Nepoužívejte rozpouštědla, jako je benzen, alkohol, čpavek, atd., které mohou poničit umělohmotné části.
12
PL LV
Для того, щоб зарядити скоби Мал. 3-5 Розблокування повзунка • Поверніть задню металічну пластину повзунка для його розблокування.
LT
Зарядка касети скоб • Витягнути повзунок зі степлера. • Вставити скоби чи цвяхи у картридж.
4. ÚDRŽBA
• V případě, že se v nářadí • Nářadí odpojte ze zasekne sponka nebo zásuvky. hřebík, postupujte podle níže uvedených kroků:
І-подібні: 14 мм
UA GR
Зарядка цвяхів • Вставити повзунок на місце. • Заблокувати повзунок за допомогою фіксації задньої металічної пластини. Використання степлера Мал. 6-8 Розміщення інструменту • Помістити степлер точкою А на те місце, куди можна вбити скобу чи цвях • Щільно притиснути інструмент до поверхні. Натискання захисного запобіжника • Натиснути запобіжник і утримувати його у цьому положенні Вбивання скоби • Натиснути на курок Вам слід мати на увазі, що через свою потужність степлер дає віддачу. У разі, якщо в степлері заклинило скобу чи цвях, слід виконати наступне: • Відключити інструмент від мережі. • Обережно витягти скобу чи цвях з інструменту за допомогою якогось тонкогопредмету (наприклад, ножа).
4. ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ Перед виконанням техобслуговування електромотору переконайтеся, що інструмент не підключений до джерела живлення.
Ferm
Ferm
41
H
H • • •
CZ
Перевірте надійність запору картриджа. Заборонено застосовувати інструмент в умовах високої вологості. Заборонено застосовувати інструмент на матеріалах, що містять азбест.
Mazání Přístroj nepotřebuje žádné další mazání.
Експлуатація інструменту • Заборонено працювати інструментом з несправним вимикачем. • На початку роботи слід завжди тримати інструмент обома руками. • Слід постійно слідкувати, щоб мережевий шнур знаходився на достатній відстані від рухомих елементів інструменту. • Руки оператора не повинні торкатися заготівки. • У разі заклинення скоби чи цвяха слід негайно вимкнути інструмент і витягнути вилку мережевого шнура з розетки. • Заборонено направляти інструмент на людей чи тварин. • Застосовувати лише придатні для даного інструменту скоби і цвяхи. • При роботі дотримуйтесь обережності для уникнення пошкодження будь-яких проводів.
SI PL LV LT
CZ
Závady Jestliže se objeví závada jakožto důsledek opotřebení části, tak kontaktujte servisní centrum uvedené na záručním listě. Na konci tohoto návodu je obsáhlý přehled částí, které lze objednat.
SI PL
Prostředí Aby se zabránilo poškození během přepravy, tak může být přístroj dodán v odolném balení. Převážná část balení se skládá z recyklovatelných materiálů. Z tohoto důvodu byste měli balení zrecyklovat.
LV
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
LT RUS
UA
Електрична безпека Увага! При використанні електроприладів завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки безпеки стосовно ризику виникнення пожеж, вра ження електрострумом і травмування. Окрім наступних вказівок також прочитайте вимоги до техніки безпеки у відповідній окремій частині. Дане керівництво необхідно надійно зберігати!
Záruka Přečtěte si záruční podmínky na samostatném záručním listě. UA
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)
GR
GR Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento FET-200 je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
Завжди перевіряйте, щоб електроживлення відповідало напрузі на табличці технічних даних. Машина ІІ класу - Подвійна ізоляція - Вам не знадобиться заземлене рознімання.
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 v souladu s nařízeními
Заміна мережевих шнурів і вилок штекера Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера безпосередньо після того, як вони замінюються на нові. Підключення вилки штекера незакріпленого шнура до розетки небезпечне. Використання подовжувачів Використовуйте лише дозволений подовжувальний кабель, що відповідає потужності машини. Необхідно, щоб жили мали мінімальний поперечний переріз 1,5 мм2. Якщо кабель намотаний на котушку, його слід повністю розмотати.
3. ЗБОРКА
od 01-10-2006 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
Область застосуваня Мал. 2 Для даного інструменту використовуються наступні типи скоб і цвяхів: • U-подібні: 5, 8, 10, 12, 13 або 14 мм • Т-подібні: 14 мм
40
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Strategie naší společnosti je zaměřena na neustálém vylepšování našich výrobků a vyhrazujeme si právo po předchozím upozornění měnit specifikaci výrobku. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nizozemi
Ferm
Ferm
13
H
H
SPENJALNIK CZ
4.
Številke v besedilu ustrezajo diagramom na straneh 2
LO PL
вимикач-курок
Pred uporabo orodja pozorno preberite navodila za delovanje. Spoznajte funkcije in osnovno delovanje tega orodja. Servis orodja glede na ta navodila zagotavlja, da bo le-to vedno delovalo pravilno. Navodila za delovanje in spremno dokumentacijo shranjujte v bližini orodja.
LT US
UA
PL Необхідно уважно прочитати інструкцію. LV Відповідно до застосовних стандартів по безпеці директив ЄС.
Obsah 1. Údaje o výrobku 2. Bezpečnostní pokyny 3. Operace 4. Údržba
LT
Машина ІІ класу - Подвійна ізоляція - Вам не знадобиться заземлене рознімання.
UA Ризик ушкодження матеріалу й/або фізичних травм.
1. ÚDAJE O VÝROBKU
GR
SI
Опис умовних позначок
Uvod S pribijačem lahko pritrdite različne materiale, kot so blago, les, gaza, karton in usnje. Orodje je torej primerno za tapeciranje pohištva, ovijanje in popravilo čevljev.
LV
CZ
2. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Указує на присутність напруги. GR
Technické údaje Витягніть вилку з розетки. Napetost Frekvenca Število sponk Največja globina sponke Teža Hrup v prostem teku Hrup pri naz. obremenitvi Tresljaji
| | | | | | | |
230 V~ 50 Hz 20/min 14 mm 0.9 kg 71.5 dB(A) 84.5 dB(A) 3.63 m/s2
Надіньте захисні окуляри. Несправний і/або бракований електричний або електронний прилад повинен бути утилізований належним чином.
Спеціальні правила безпеки
Obsah soupravy • Pribijač • 400 sponk • 100 žebljičkov • Priročnik • Garancijski list
Перед експлуатацією степлера • Перевірте наступне: • Відповідність напруги електромотору приладу та його запобіжника (якщо його передбачено) напрузі у мережі (прилади для мережевої напруги у 230 В); • Мережевий шнур і вилку на відсутність пошкоджень і надійність контактів. • При роботі інструментом завжди використовуйте засоби захисту слуху і зору! • Здійснюйте регулярний догляд за своїм інструментом. • Переконайтеся, що всі деталі знаходяться у робочому стані, рухомі частини справні і вільно рухаються. Необхідно, щоб деталі інструменту не мали пошкоджень, а гарантували правильне функціонування інструменту. Будь-які несправні деталі підлягають ремонту у сервісній організації.
Vybavení Slika 1 • Varnostna zaponka • Drsni zaklopec • Držalo šaržerja • Stikalo
14
Ferm
Ferm
39
H
H
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРОСТЕПЛЕР
2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
CZ
CZ Числа у наступному тексті відносяться до креслень на сторінці 2-3
Pomen simbolov
Перед використанням виробу необхідно уважно прочитати інструкцію по експлуатації та ретельно ознайомитись з функціями пристрою і роботою з ним. Для того, щоб пристрій правильно працював, необхідно користуватись ним згідно інструкції. Дану інструкцію і супроводжуючу документацію слід тримати поблизу пристрою.
SI PL LV
SLO Natančno preberite navodila. PL V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in evropskimi direktivami. LV
Електростеплер дозволяє скріплювати різні матеріали, такі як тканину, дерево, марлівку, картон і шкіру. Тому інструмент використовується для оббивки м’яких меблів, упаковки різних предметів і ремонту взуття.
Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo. LT
LT Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih škod na napravi in predmetih zaradi neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Зміст: 1. Інформація про виріб 2. Інструкція з техніки безпеки 3. Зборка 4. Техобслуговування
UA
Označuje nevarnost električnega udara.
1. ІНФОРМАЦІЯ ПРО ВИРІБ
GR
GR
Nosite zaščito za oči. | | | | | | | |
230 В~ 50 Гц 20 шт/хв 14 мм Близько 0.9 кг 71.5 дБ(А) 84.5 дБ(А) 3.63 м/с2
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala.
Posebna varnostna navodila Pred uporabo pribijača • Preverite naslednje: • Ali napetost stroja in zaščite, če je le-ta prisotna, ustreza omrežni napetosti (naprave za omrežno napetost 230 V); • Ali sta priključna vrvica in omrežno stikalo v dobrem stanju: trdna, brez zrahljanih delov oziroma nepoškodovana. • Pri delu z orodjem uporabljajte zaščitna očala. • Stroj skrbno vzdržujte. • Preverite, ali so premikajoči deli pravilno naravnani oziroma se ne zatikajo; ali so deli polomljeni oziroma v stanju, ki lahko negativno vpliva na delovanje stroja. Če odkrijete poškodbe, stroj odnesite v popravilo na servis. • Preverite, ali ste pravilno pritrdili šaržer. • Orodja ne uporabljajte v vlažnem okolju. • Orodja ne uporabljajte za obdelovanje materialov, ki vsebujejo azbest.
Комплектніст поставки • Степлер • Скоби 400 шт. • Цвяхи 100 шт. • Керівництво • Гарантійна карта Опис Мал. 1 1. захисний запобіжник 2. повзунок 3. стрижень касети 38
UA
Vtikač izvlecite iz vtičnice na zidu.
Технічні характеристики Напруга живлення Частота струму Швидкість роботи Максимальний розмір скоби Маса Lpa (рівень шуму) Lwa (рівень тиску звука) Рівень вібрації
RUS
Ferm
Ferm
15
H
H
CZ LO
PL LV
Uporaba orodja • Orodja ne uporabljajte, če je stikalo defektno in je moteno preklapljanje vklop/izklop. • Pri zagonu držite orodje z obema rokama. • Priključno vrvico odmaknite od premikajočih delov stroja. • Roke držite stran od obdelovanca. • Če se sponka oziroma žebljiček zatakne, stroj nemudoma izklopite in izvlecite vtič in omrežne vtičnice. • Z orodjem ne merite v ljudi in živali. • Uporabljajte le sponke in žebljičke, ki so narejeni za to orodje. • Pri delu z orodjem bodite previdni, da ne zadenete kakšnega skritega voda.
По этой причине её необходимо сдать в переработку. Никель-кадмиевые элементы питания могут быть переработаны для повторного
SI
Гарания Ознакомьтесь с гарантийными условиями на отдельном гарантийном листе.
PL
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
LV
Bezpečnost při práci s elektřinou Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
LT
CZ
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что FET-200 изделие удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
US
RUS UA
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku. UA
согласно правилам: Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo.
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
GR Výměna kabelů a zástrček Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými kabely.
GR
01-10-2006 НИДЕРЛАНДЫ
Používání prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý. J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
3. OPERACE
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Стратегия нашей компании заключается в постоянном совершенствовании наших изделий, и мы оставляем за собой право изменять спецификацию наших изделий без предварительного уведомления.
Uporaba Slika 2 Za to orodje uporabljajte sponke in žebljičke po specifikaciji spodaj: • U: 6, 8, 10, 12, 13 ali 14 mm • T: 14 mm • I: 14 mm
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
Sponke in žebljičke za ta stroj dobavljajo podjetja Esco, Rapid, Novus in Wolfcraft.
16
Ferm
Ferm
37
H
H Вам следует иметь в виду, что из-за своей мощности степлер даёт отдачу.
CZ
Polnjenje pribijača CZ
Najprej se prepričajte, da orodje ni povezano s stensko vtičnico in ga šele nato odprite.
SLO
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
SI
Kako napolnitit pribijač Slike 3 - 5 Sprostite drsni zaklopec • To naredite tako, da zavrtite kovinsko ploščico na drsnem zaklopcu zadaj.
При выполнении технического обслуживания электродвигателя убедитесь в том, что машина не находится под напряжением.
PL LV US UA
Данные устройства были сконструированы для длительной эксплуатации с минимальным объёмом сервисных работ. Срок службы можно продолжить регулярной очисткой и надлежащим обращением с устройством.
Vlaganje sponk • Drsni zaklopec odstranite z orodja. • Sponke in žebljičke namestite v šaržer.
Неисправности На случай, если станок перестанет правильно работать, далее приводится несколько причин и соответствующих решений:
Vlaganje žebljičkov • Zamenjajte drsni zaklopec v orodju. • Drsni zaklopec blokirate tako, da pritrdite kovinsko ploščico zadaj.
• В случае если в степлере заклинило скобу или гвоздь, следует выполнить следующее:
GR
• Отключить инструмент от сети.
• Осторожно извлечь скобу или гвоздь из инструмента с помощью какого-либо тонкого предмета (например, ножа).
Ремонт и обслуживание должен производить только квалифицированный специалист или обслуживающая фирма.
LV LT RUS
Uporaba pribijača Slike 6 - 8 Nameščanje orodja • Točko A orodja postavite na mesto, kjer naj bi bila sponka oziroma žebljiček. • Odločno pritisnite orodje navzdol.
UA GR
Pritiskanje varnostne zaponke • Pritisnite varnostno zaponko in jo držite na mestu. Pritrjevanje s sponkami • Pritisnite stikalo.
Orodje povzroči povratni udarec zaradi sile s katero deluje. Previdno.
Очистка Регулярно очищайте кожух устройства мягким материалом, лучше всего после каждого использования. Защищайте вентиляционные отверстия от пыли и загрязнений. Сильные загрязнения удаляйте мягким материалом, смоченным в мыльной воде. Не используйте растворители, такие как бензол, на алкогольной основе, аммиак и т.д., которые могут повредить пластмассовые детали.
4. VZDRŽEVANJE
Неисправности Если появится неисправность в результате износа детали, обратитесь в сервисный центр, указанный в гарантийном листе. В конце настоящей инструкции приведен перечень деталей, которые можно заказать. Среда Для предотвращения повреждения при перевозке устройство поставляется в ударопрочной упаковке. Упаковка в основном включает перерабатываемые материалы.
36
PL
Ferm
Preden se lotite vzdrževalnih del na mehanskih delih, se prepričajte, da ste orodje izklopili iz električnega omrežja.
To orodje je bilo izdelano za dolgo časovno obdobje in z minimalno potrebo po servisu. Življenjsko dobo lahko podaljšate z rednim čiščenjem in s pravilno uporabo orodja. Napake Možni vzroki in rešitve v primeru nepravilnega delovanja stroja:
Ferm
17
H
H
CZ LO
• Če se sponka ali žebljiček v orodju zatakneta, naredite naslednje:
• Orodje izklopite.
• S tankim predmetov (na primer, nožem) previdno odstranite sponko oziroma žebljiček iz orodja.
PL Popravila opravi usposobljeni tehnik oz. pooblaščeni servis. LV LT US
Čiščenje Ohišje orodja redno čistite z mehko krpo, najbolje po vsaki uporabi. Reže ventilatorja naj bodo vedno proste od prahu in umazanije. Močno umazanijo odstranite s pomočjo mehke krpe, ki ste jo namočili v milnato vodo. Ne uporabljajte raztopil kot je benzol, alkohol, amoniak, itd., ki lahko poškodujejo plastične dele. Mazanje Orodja ni potrebno dodatno mazati.
UA
Okvare Če pride do okvar zaradi obrabe delov, kontaktirajte prosim servisno središče, ki ga najdete na garancijskem listu. Na koncu teh navodil najdete podroben pregled delov, ki jih lahko naročite.
GR
Okolje Da preprečimo morebitne poškodbe orodja med prevozom, se le-to dobavlja v močni embalaži. V veliki meri je ta embalaža izdelana iz recikliranih materialov. To dejstvo upoštevajte, ko boste embalažo reciklirali. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
Garancija Pogoje garancije najdete na samostojnem garancijskem listu, ki se dobavlja z izdelkom.
3. РАБОТА CZ Област применения Рис. 2 Для данного инструмента применяются следующие типы скоб и гвоздей: • U-образные: 6, 8, 10, 12, 13 или 14 мм • T-образные: 14 мм • I-образные: 14 мм
SI PL
Подходящие для использования скобы и гвозди выпускаются такими производителями, как Esco, Rapid, Novus и Wolfcraft. Зарядка степлера
LV RUS
Прежде, чем открыть инструмент, убедитесь, что он отключен от сети питания.
UA
Для того, чтобы зарядитьскобы Рис. 3 - 5 Разблокирование ползунка • Повернуть заднюю металлическую пластину ползунка для его разблокирования.
GR
Зарядка кассеты скоб • Вынуть ползунок из степлера. • Вставить скобы или гвозди в картридж. Зарядка гвоздей • Вставить ползунок на место. • Заблокировать ползунок посредством фиксации задней металлической пластины. Использование степлера Рис. 6 - 8 Размещение инструмента • Поместить степлер точкой A на то место, куда нужно вбить скобу или гвоздь. • Плотно прижать инструмент к поверхности. Нажатие защитного предохранителя • Нажать предохранитель и удерживать его в этом положении. Вбивание скобы • Нажать на курок.
18
Ferm
Ferm
35
H
H
CZ • • •
SI PL LV US US
Детали инструмента не должны иметь повреждений, а должны гарантировать правильное функционирование инструмента. Любые неисправные детали подлежат ремонту в сервисной организации. Проверьте надежность запора картриджа. Запрещается применять инструмент в условиях высокой влажности. Запрещается применять инструмент на асбестосодержащих материалах.
Эксплуатация инструмента • Запрещается работать инструментом с неисправным выключателем. • При начале работы следует всегда держать инструмент обеими руками. • Следует постоянно следить, чтобы сетевой шнур находился на достаточном расстоянии от подвижных элементов инструмента. • Руки оператора не должны касаться заготовки. • В случае заклинивания скобы или гвоздя следует немедленно выключить инструмент и вынуть вилку сетевого шнура из розетки. • Запрещается направлять инструмент на людей или животных. • Применять только пригодные для данного инструмента скобы и гвозди. • При работе соблюдайте осторожность во избежание повреждения каких-либо проводов. Электробезопасность При эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте действующие правила техники безопасности для снижения риска пожара, поражения электрическим током и травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию по технике безопасности. Храните инструкции в месте, обеспечивающем их сохранность!
GR
CE IZJAVA O SKLADNOSTI (SLO) CZ Izjavljamo, da ta FET-200 ustreza naslednjim normam ali normativnim dokumentom:
SLO
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
PL
v skladu z določili smernic: LV 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC z dne 01-10-2006 ZWOLLE NL
LT RUS
J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
UA
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
GR
Naša politika podjetja je usmerjena na stalno izboljšavo izdelkov in pridržujemo si vse pravice do spremembe specifikacije izdelka glede na prejšnje objave. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nizozemska
Всегда убеждайтесь в том, что питание соответствует напряжению, указанному на заводской табличке. Станок II класса – Двойная изоляция – Вилка с заземлением не требуется.
Замена кабелей и штепсельных вилок Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить на специальный кабель питания, который можно приобрести у производителя или в службе сервисного обслуживания производителя. Немедленно выбросите старый кабель и электровилку после замены их на новые. Опасно вставлять в розетку вилку неподсоединённого шнура. Применение удлинительных кабелей Используйте только предназначенные для этой цели удлинительные кабели, рассчитанные на питание машины. Минимальное сечение провода должно быть 1,5 мм2. При использовании кабельной катушки всегда разматывайте катушку полностью.
34
Ferm
Ferm
19
H
H
ZSZYWARKO-GWOŹDZIARKA CZ
3. 4.
стержень кассеты выключатель-курок
CZ
Liczby w tekście odnoszą się do schematów na stronach 2 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Zapoznać się z funkcjami oraz podstawami dot. obsługi. Z urządzeniem należy posługiwać się zgodnie ze wskazówkami, aby zapewnić właściwe działanie poszczególnych funkcji. Instrukcja obsługi oraz dokumentacja na temat urządzenia powinna znajdować się zawsze w pobliżu urządzenia.
SI PL
2. ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Расшифровка обозначений
PL Внимательно читайте инструкции.
Wstęp Urządzenie służy do łączenia lub mocowania różnego rodzaju materiałów, takich jak tkaniny, drewno, gaza, karton i skóra.
LV
LV В соответствии с основными применяемыми нормами европейских директив.
LT US
SI
Spistreści: 1. Informacje o urządzeniu 2. Instrukcje bezpieczeństwa 3. Obsługa 4. Konserwacja
RUS
Станок II класса – Двойная изоляция – Вилка с заземлением не требуется. Риск повреждения инструмента и/или травм, смерти в случае несоблюдения инструкций данного руководства.
UA
UA
1. INFORMACJE O URZĄDZENIU GR
GR
Вероятность поражения электрическим током. Dane tecniczne Napięcie Częstotliwość Liczba zszywek Maks. głębokość zszywania Ciężar Lpa (poziom ciśnienia akustycznego) Lwa (poziom mocy akustycznej) Współczynnik wibracji
| | | | | | | |
В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника электропитания; отключайте вилку от источника электропитания и во время проведения техобслуживания.
230 V~ 50 Hz 20/min 14 mm 0.9 kg 71.5 dB(A) 84.5 dB(A) 3.63 m/s2
Надевайте средства защиты глаз. Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
Специалные правила безопасности Zawartość opakowania • Gwoździarka • 400 zszywek • 100 gwoździ • Ręczny • Karta gwarancyjna
Перед эксплуатацией степлера • Проверьте следующее: • Cоответствие напряжения электромотора прибора и его предохранителя (если таковой предусмотрен) напряжению в сети (приборы для сетевого напряжения в 230 В); • Cетевой шнур и вилку на отсутствие повреждений и надежность контактов. • При работе инструментом всегда используйте средства защиты слуха и зрения! • Осуществляйте регулярный уход за своим инструментом. • Убедитесь, что все детали находятся в рабочем состоянии, подвижные части исправны и свободно двигаются.
Elementy Rys. 1 1 Zapadka zabezpieczająca 2 Prowadnica 3 Trzonek kasety 4 Wyłącznik 20
Ferm
Ferm
33
H
H
ЭЛЕКТРОСТЕПЛЕР CZ
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA CZ
Цифровые обозначения в тексте относятся к изображениям на страницах 2 Objaśnienie symboli Перед использованием устройства внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации. Ознакомьтесь с функциями и основными правилами обслуживания. Работайте с прибором только в соответствии с указаниями, это обеспечит его правильную работу. Руководство по эксплуатации и сопроводительная документация должны быть вблизи устройства.
SI PL
PL Należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. PL
Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw Europejskich.
LV
LV US
Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia.
Введение Электростеплер позволяет скреплять различные материалы, такие, как ткань, дерево, марлевку, картон и кожу. Поэтому инструмент применяется для обивки мягкой мебели, упаковки различных предметов и ремонта обуви.
LT W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia.
Содержание: 1. Информация об изделии 2. Tpeбobahия по технике безопасности 3. Paбota 4. Тeхническиoе oбслуживание
UA
RUS
Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
UA
Styk (wtyczkę) odłączyć od głównego przewodu.
GR
1.
GR
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ Załóż okulary ochronne.
Техические характеистики Напряжение питания Частота тока Скорость работы Максимальный размер скобы Масса Lpa (уровень шума) Lwa (уровень давления звука) Уровень вибрации
| | | | | | | |
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
230 В~ 50 Гц 20 шт /мин. 14 мм ок. 0,9 кг 71.5 дБ (A) 84.5 дБ (A) 3.63 м/с2
Szcegółowe instrukcje bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem • Należy sprawdzić następujące kwestie: • Czy napięcie znamionowe urządzenia oraz jego ewentualnego zabezpieczenia odpowiada napięciu zasilania (napięcie zasilania wynoszące 230V); • Czy kabel zasilający i wtyczki są w dobrym stanie: całe i w żaden sposób nie uszkodzone. • Przy pracy z urządzeniem należy zawsze nosić okulary ochronne. • Odpowiednio dbać o urządzenie. • Kontrolować prawidłowość ustawienia części ruchomych, ich uszkodzenia i jakiekolwiek inne zagadnienia mogące spowodować nieprawidłową pracę urządzenia. W przypadku uszkodzenia należy przekazać urządzenie do naprawy do odpowiedniego punktu serwisowego. • Sprawdzić, czy kaseta prowadnicy jest odpowiednio zamocowana. • Nie korzystać z urządzenia w otoczeniu wilgotnym. • Nie używać urządzenia w przypadku materiałów zawierających azbest.
Сoдежимоеупаковки • Степлер • Скобы 400 шт. • Гвозди 100 шт. • Руководство • Гарантийная карта ОтличительньІе особенности Рис. 1 1. защитный предохранитель 2. ползунок 32
Ferm
Ferm
21
H
H Praca z urządzeniem • Nie używać urządzenia, jeżeli wyłącznik jest niesprawny. • Przystępując do pracy, zawsze trzymać urządzenie obiema rękami. • Pamiętać, aby przewód zasilający znajdował się daleko od ruchomych części urządzenia. • Trzymać ręce z dala od obrabianego przedmiotu. • W przypadku zakleszczenia zszywki lub gwoździa należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania. • Nigdy nie kierować urządzenia na ludzi lub zwierzęta. • Używać wyłącznie zszywek lub gwoździ odpowiednich dla tego urządzenia. • Upewnić się, że żadne przewody elektryczne nie zostaną uszkodzone przez urządzenie.
CZ SI PL LV LT US
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA (LT) CZ Atsakingai pareiškiame, kad šis FET-200 atitinka šiuos standartus ar standartizavimo dokumentus
SI
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN510414-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
PL
atitinkamai taisyklėms LT
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Bezpieczeństwo związane z elektryczn ością Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy bezpieczeństwa, które są ważne w Waszym kraju w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrcznym oraz zranienia personelu.
nuo 01-10-2006 ZWOLLE NL
RUS
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej.
UA GR
UA J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
II klasy – Izolacja podwójna – Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia.
Wymiana przewodów lub wtyczek Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest podłączony do urządzenia.
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
Mūsų firmos politika nukreipta į nuolatinį mūsų produkcijos tobulinimą, todėl pasiliekame teisę be atskiro perspėjimo pakeisti produkto techninius duomenis. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niderlandai
W przypadku zastosowania przedłużaczy Należy stosować odpowiednie przedłużacze przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego kabla muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2. Jeśli kabel przedłużający jest nawinięty na bęben, należy go całkowicie rozwinąć.
3. UŻYWANIE Zastosowanie Rys. 2 Ponadto może być używane do obijania mebli i innych przedmiotów lub naprawy butów. Urządzenie może pracować z następującymi rodzajami zszywek lub gwoździ: • U: 6, 8, 10, 12, 13 lub 14 mm • T: 14 mm • I: 14 mm
22
Ferm
Ferm
315
GR
H
H • Jei kabė ar vinutė užstrigtų prietaise, vykdykite žemiau pateiktus nurodymus
CZ
• Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo
• Atsargiai plonu daiktu (pavyzdžiui peiliu) išimkite kabę ar vinutę iš prietaiso.
Odpowiednie zszywki i gwoêdzie produkowane sà przez nast´pujàce firmy: Esco, Rapid, Novus i Wolfcraft.
CZ
Ładowanie urządzenia
SI Przed otwarciem urządzenia upewnić się, że jest ono wyłączone z prądu. Elektros prietaisus gali taisyti tik specialistai.
PL LT US
PL
Valymas Reguliariai minkštu skudurėliu valykite prietaiso korpusą, geriausiai kas kart pasinaudojus. Iš ventiliacijos angų išvalykite dulkes ir nešva-rumus. Jei nešvarumai nenusivalo, išvalykite minkštu skudurėliu suvilgytu muiliname vande-nyje. Niekada nenaudokite tirpiklių, tokių kaip benzinas, spiritas, amoniako vanduo ir pan. Šie tirpikliai gali pažeisti plastikines dalis. Defektai Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus detalei, prašome pranešti mūsų serviso įmonei garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo instrukcijos paskutiniame lape jūs rasite dealizuotą paveikslėlį, kuriame pavaizduotos užsakytinos detalės.
UA GR
Ładowanie urządzenia Rys. 3 - 5 Odblokowanie prowadnicy • W celu odblokowania prowadnicy należy przekręcić tylną płytkę metalową. Wkładanie zszywek • Wyjąć prowadnicę z urządzenia. • Umieścić zszywki lub gwoździe w kasecie
LV LT RUS
Wkładanie gwoździ • Założyć prowadnicę urządzenia. • Zablokować prowadnicę, przekręcając tylną płytkę metalową.
Išorinė aplinka Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl prašome pasinaudoti galimybe pakuotę perdirbti. Brokuoti ir/ar bereikalingi elektriniai ar elektroniniai prietaisai surenkami tinkamuose perdirbimo punktuose.
UA GR
Praca z urządzeniem Rys. 6 - 8 Odpowiednie położenie urządzenia • Urządzenie powinno zostać umieszczone w punkcie A, w którym ma zostać założona zszywka lub gwóźdź. • Mocno docisnąć urządzenie. Nacisnąć zapadkę zabezpieczającą • Nacisnąć zapadkę zabezpieczającą i utrzymywać ją w tym położeniu.
Garantija Garantijos sąlygas rasite ant atskirai pateikto garantinio talono.
Zszywanie • Nacisnąć przycisk. Z powodu siły uderzenia nastąpi odbicie urządzenia do tyłu. Należy o tym pamiętać.
4. KONSERWACJA Przed przystąpieniem do konserwacji silnika, sprawdź czy wtyczka jest odłączona od sieci.
30
Ferm
Ferm
23
H
H Urządzenia te zostały skonstruowane w celu długotrwałego działania z minimalną ilością serwisowania. Żywotność można przedłużyć regularnym czyszczeniem i właściwym posługiwaniem się urządzeniem.
CZ
Prietaiso užtaisymas CZ Prieš atidarydami prietaisą, įsitikinkite, kad jis išjungtas iš elektros tinklo.
Nieprawidłowości Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy sprawdzić, czy nie zaistniała jedna z poniższych sytuacji, których rozwiązania zamieszczono poniżej:
SI
SI
PL • W przypadku zakleszczenia zszywki lub gwoździa w urządzeniu należy postępować w następujący sposób:
LV LT
• Wyłączyć urządzenie z prądu.
• Ostrożnie wyjąć zakleszczoną zszywkę lub gwóźdź, posługując się cienkim narzędziem (na przykład nożem).
US Naprawy i prace serwisowe powinny byç wykonywane jedynie przez osoby posiadajàce odpowiednie kwalifikacje lub firmy serwisowe. UA Czyszczenie Należy regularnie czyścić osłonę urządzenia za pomocą delikatnej tkaniny, najlepiej po każdym użyciu. Otwory wentylacyjne należy chronić przed prochem i zanieczyszczeniami. Brud trudny do usunięcia należy usuwać za pomocą mokrej delikatnej tkaniny z dodatkiem mydła. Nie wolno stosować rozpuszczalników takich, jak np. benzen, alkohol, amoniak, itp., które mogą zniszczyć części z tworzywa sztucznego.
GR
Usterki W razie wystąpienia usterki jako wyniku „zmęczenia” części, należy skontaktować się z centrum serwisowym podanym na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji jest obszerny spis części, które można zamówić.
Norint užtaisyti prietaisą Pav. 3-5 Slankiklio atfiksavimas • Norėdami atfiksuoti slankiklį, pasukite galinėje dalyje esančią metalinę plokštelę. Kabių kasetės papildymas • Išimkite slankiklį iš prietaiso. • Įstatykite kabes ar vinutes į laikiklį.
RUS
Pistoleto naudojimas Pav. 6-8 Prietaiso padėtis • Ta vieta, kurioje turi būti kabė ar vinutė pridėkite prietaisą ties tašku A. • Tvirtai prispauskite prietaisą prie paviršiaus.
UA GR
Apsauginio fiksatoriaus nuspaudimas • Nuspauskite apsauginio fiksatoriaus mygtuką ir laikykite jį įspaudę. Tvirtinimas • Įspauskite jungiklio mygtuką.
4. PRIEŽIŪRA Vykdydami variklio priežiūros darbus, įsitikinkite, kad prietaisas negauna elektros srovės.
Šie prietaisai buvo suprojektuoti veikti ilgą laiką esant minimaliai priežiūrai. Prietaisai tarnaus ilgiau, jei reguliariai juos valysite ir tinkamai naudosite. Gedimų lokalizavimas Žemiau išvardintos galimų gedimų priežastys ir jų pašalinimo būdai, kuriais galite naudotis, jei diskinis pjūklas veikia netinkamai.
Gwarancja Należy zapoznać się z warunkami gwarancyjnymi na osobnej karcie gwarancyjnej.
24
LT
Vinučių įdėjimas • Įstatykite slankiklį į prietaisą. • Įtvirtinkite slankiklį užfiksuodami gale esančią metalinę plokštelę.
Środowisko Aby zapobiec uszkodzeniu w trakcie transportu, urządzenie może być dostarczone w opakowaniu trwałym. Większa część opakowania składa się z materiałów zdolnych do recyklacji. Dlatego opakowanie należy zrecyklować. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
PL
Ferm
Ferm
29
H
H Prietaiso naudojimas • Nenaudokite prietaiso, jei neįsijungia jungiklis • Pradėdami darbą visada laikykite prietaisą abiem rankomis. • Patraukite maitinimo laidą nuo judančių prietaiso dalių. • Nelieskite ruošinio rankomis. • Jei vinutė ar kabė užstrigtų, tuoj pat išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš tinklo. • Niekada nesitaikykite prietaisu į žmones ar gyvūnus. • Naudokite tik prietaisui tinkančias kabes ar vinutes. • Būkite atsargūs, kad naudodami prietaisą nesugadintumėte kokių nors laidų
CZ SI PL LT US
Elektros sauga Naudodamiesi elektros prietaisais visada lai-kykitės jūsų šalyje galiojančių darbų saugos taisyklių. Taip sumažinsite gaisro, elektros smūgio ar traumos pavojų. Perskaitykite šias, taip pat ir pridėtas saugos taisykles. Laikykite šią instrukciją saugioje vietoje! Visada įsitikinkite, kad elektros šaltinio įtampa atitiktų nurodytą ant prietaiso techninių duomenų lentelės.
CE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL) CZ Niniejszym oświadczamy, że FET-200 którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami:
SI
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
PL
zgodnie z przepisami norm: LV 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC LT
Od dnia 01-10-2006 ZWOLLE NL
RUS
2 saugos klasės mašina – dviguba izoliacija – Jums nereikės naudoti kištuko su įžeminimu.
UA GR
Kabelių ir kištukų keitimas Pakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš kart išmeskite. Pavojinga į rozetę kišti niekur nepri-jungto kabelio kištuką. Prailgintuvų naudojimas Naudokite tik prietaiso galingumą atitinkantį pra-ilgintuvą. Mažiausias kabelio skersmuo turi būti 1,5 mm2. Naudodami kabelio ritę, pilnai išvynio-kite kabelį.
UA J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV
J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global
GR
Strategia naszej spółki skupia się na nieustannym poprawianiu naszych produktów, spółka zastrzega sobie prawo, po wcześniejszym ostrzeżeniu, na zmianę specyfikacji produktów. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niderlandy
3. SURINKIMO INSTRUKCIJOS Naudojimas
Pav. 2 Kabių pistoletu galima tvirtinti įvairias medžiagas, pvz. audinius, medį, metalinį tinklelį, kartoną ar odą. Prietaisas tinka naudoti aptraukiant baldus, įvyniojant daiktus ar taisant batus. Šiam prietaisui naudokite vieną iš šių kabių ar vinučių rūšių: • U: 6, 8, 10, 12, 13 arba 14 mm • T: 14 mm • I: 14 mm Tinkamas kabes ir vinutes gamina Esco, Rapid, Novus ir Wolfcraft.
28
Ferm
Ferm
25
H
H
ELEKTRINIS KABIŲ PISTOLETAS CZ
2. SAUGOS TAISYKLĖS CZ
Šiame tekste paminėti skaičiai atitinka 2 ;uslapio iliustracijas Instrukcijoje naudojami šie simboliai: Prieš naudodamiesi prietaisu, atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Įsitikinkite, kad žinote kaip prietaisas veikia ir kaip juo naudotis. Kad prietaisas veiktų tinkami, eksploatuokite jį pagal instrukcijos nurodymus. Saugokite šią instrukciją ir pridedamą dokumentaciją kartu su prietaisu.
SI PL LT US
UA
SI Atidžiai perskaitykite instrukcijas. PL
Pieticība 1. Naudojimo instrukcija 2. Saugo staisyklės 3. Surinkimas instrukcijos 4. Naudojimas 5. Priežiūra
Remiantis atitinkamais Europos direktyvų standartais LT 2 saugos klasės mašina – dviguba izoliacija – Jums nereikės naudoti kištuko su įžeminimu. LT Įspėja apie traumos, mirties ar įrankio sugadinimo pavojų, nesilaikant šios naudojimo instrukcijos. RUS
1. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
GR
Įspėja apie traumos, mirties ar įrankio sugadinimo pavojų, nesilaikant šios naudojimo instrukcijos.
Techniniai duomenys Įtampa Srovės dažnis Kabių skaičius Didžiausias kabių kalimo gylis Masė Lpa (garso slėgis) Lwa (garso galia) Vibracija
| | | | | | | |
UA
Tučtuojau ištraukite kištuką iš rozetės ir atjunkite nuo elektros srovės, jei laidas yra pažeistas arba vyksta remonto darbai.
230 V~ 50 Hz 20/min. 14 mm apie 0.9 kg 71.5 dB (A) 84.5 dB (A) 7.36 m/s2
GR
Naudokite ausų ir akių apsaugas Brokuoti ir/ar bereikalingi elektriniai ar elektroniniai prietaisai surenkami tinkamuose perdirbimo punktuose.
Specialūs nurodymai Pakuotės turinys • Pistoletas • 400 kabių • 100 vinučių • Naudojimo instrukcija • Garantinis talonas
Prieš naudojant kabių pistoletą • Patikrinkite šiuos punktus: ar įtampa ant variklio atitinka elektros tinklo įtampą (230 V)? ar prailginimo kabelis, laidų izoliacija ir kištukas geros būklės: gerai pritvirtinti ir nepažeisti? • Dirbdami su pjūklu visada naudokite apsauginius akinius • Prižiūrėkite įrankį. • Patikrinkite, ar sutampa ir gerai pritvirtintos judančios dalys, ar dalys nesulūžę ir ar nėra kitokių veiksnių, kurie turėtų įtakos prietaiso veikimui. Jei prietaisas sugadintas, prieš naudojant jį reikia sutaisyti. • Patikrinkite, ar gerai pritvirtintas kabių laikiklis. • Nenaudokite prietaiso drėgnoje aplinkoje. • Nenaudokite prietaiso darbui su medžiagomis, turinčiomis asbesto.
Prietaiso dalys Pav. 1 • Apsauginis fiksatorius • Slankiklis • Kasetės rankenėlė • Jungiklis
26
Ferm
Ferm
27