Art.no. CSM1016 H CZ SLO PL RUS
GR
FKS-165L2
Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb Temat do zmiany äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Òӂ¯ÂÌÒÚ‚Û ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛. èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl. èòïàíå ôï äéëáÝöíá áììáçñî
H CZ SLO PL RUS GR www.ferm.com
0709-10.2
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
03
NÁVOD K POUŽITÍ
08
NOVODILA ZA UPORABO
13
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
17
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
22
O¢¸¡¹¶ª Ìĸª¶¿ª
28
www.ferm.com
EXPLODED VIEW
Fig.A
Fig.B
Fig.C
Fig.D
Fig.E
2
Ferm
Ferm
35
SPARE PARTS LIST FKS-165L REF NR 2 3 4 6 10 11 12 13 14 22 24 27 28 30 39 41 42 47 + 48 54 56 60
DESCRIPTION CARBON BRUSH HOLDER CARBON BRUSH SET CARBON BRUSH CAP STATOR BALL BEARING 607 Z ROTOR SELF-LOCKING PLATE RETURN SPRING BALL BEARING 6000Z BALL BEARING 6001 ZZ SHAFT SOCKET HEAD SCREW OUTER FLANGE INNER FLANGE BASE CHECH SCREW NUT SWITCH + CAPACITOR SPANNER GEAR GUIDE
2. BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK A kézikönyvben a következ szimbólumokat alkalmazzuk:
FERM NR 409400 409401 409402 409403 800607 409404 409405 409406 806000 806001 409407 409408 409409 409410 409411 409412 409413 409414 409415 409416 409419
Személyi sérülés vagy anyagi kár veszélye áll fenn.
KÖRFÜRÉSZ AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK MEGFELELNEK A 2. OLDAL KÉPEINEK.
Az áramütés veszélyének jele.
TARTALOM 1. Műszaki adatok 2. Biztonsági elõírások 3. Összeszerelés 4. Üzemeltetés 5. Karbantartás
Megfelel az ide vonatkozó európai biztonsági szabványoknak II. osztályba tartozó berendezés – kettős szigetelésű – a csatlakozót nem kell földelni Olvassa el az utasításokat
1. MŰSZAKI ADATOK Ne engedjen senkit a gép közelébe. Feszültség Frekvencia Bemenőteljesítmény Üresjárati sebesség Fürészlap No. of theets Tömeg Lpa (zajnyomásszint) Lwa (teljesítményi zajszint) aw (rezgésérték)
| | | | | | | | | |
230 V~ 50 Hz 1200 W 4500/min. 165x20x2.8 mm Z14 3.96 kg 88.0 dB(A) 101.0 dB(A) 1.604 m/s2
TERMÉKINFORMÁCIÓ A ábra 1. Markolat 2. Típusjelző lap 3. Kétállású kapcsoló 4. Vágásmélység rögzítő gomb 5. Hálózati csatlakozózsinór 6. Hasítókés 7. Biztonsági védőelem a fűrészlaphoz 8. Hatlapfejű csavar 9. Talplemez 10. Rőgzítőgyűrű 11. Fűrészlap 12. Védőberendezés 13. Védőberendezés rögzítő gomb 14. Fűrészelési szög rögzítő gomb - Tengelyrögzítő gomb (D2 ábra) 15. Lézerkapcsoló KICSOMAGOLÁS Tartozékok a körfűrészgéphez: 1 Védőberendezés 2X TCT Fűrészlap Ø 165 mm 1 Imbuszkulcs 1 Szénkefe készlet 1 2 Akkumulátor Ellenőrizze először, hogy a szállítmány nem sérült-e meg és, hogy minden alkatrész megtalálható-e a csomagban.
34
Ferm
Ferm
A vezeték sérülése illetve karbantartási munkálatok megkezdése előtt húzza ki a csatlakozót a hálózati áramból Viseljen szem- és fülvédőt Figyelem! Lézersugár! Soha ne nézzen bele a fénysugárba és soha ne irányítsa a lézert másra, amikor az be van kapcsolva! A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. A gép használatát megelőzően figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Fontos, hogy pontosan ismerje a gép működésének illetve működtetésének feltételeit és szabályait. A problémamentes működés biztosítása érdekében a gép karbantartását mindig az utasításoknak megfelelően végezze. A kézikönyvet és a hozzá tartozó dokumentációt tartsa mindig a gép közelében. ELEKTROMOS BIZTONSÁG Elektromos gépek használatakor a tűz-, az áramütés- és a személyi sérülés kockázatának csökkentése céljából mindenkor tartsuk be a biztonsági előírásokat. Olvassuk el az alábbi, valamint a mellékelt biztonsági előírásokat. Mindig ellenőrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett adattal! II. osztályba tartozó berendezés – kettős szigetelésű – a csatlakozót nem kell földelni Kábelek vagy csatlakozódugók cseréje Amennyiben a hálózati csatlakozókábel megsérült, ki kell cserélni a gyártótól vagy a gyártó vevőszolgálatától beszerezhető speciális hálózati csatlakozókábelre. Miután egy új példányra kicseréltük, azonnal dobjuk ki a
3
régi kábelt vagy csatlakozódugót. Lazán csatlakoztatott kábelű csatlakozódugót hálózati csatlakozóba dugni veszélyes. Hosszabbítókábel használata Csak olyan hosszabbítókábel használata megengedett, amely a gép üzemi teljesítményének megfelel. A vezetékek keresztmetszetének legalább 1,5 mm2-nek kell lennie. Ha a hosszabbítókábel kábeldobra van tekerve, teljesen csévélje le azt.
RENDKÍVÜLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Veszély a) A fűrészelés helyét, és a fűrésztárcsát ne fogja meg. A másik kezével fogja meg a pótfogantyút, vagy a villanymotor házát. A körfűrészt mindig két kézzel fogja, így elkerülheti a sérüléseket. b) A munkadarab alsó részét ne fogja meg. A munkadarab alatt a körfűrész védőburkolata nem nyújt védelmet. c) A fűrészelési mélységet a munkadarab vastagságára állítsa be. A munkadarabból alul ne álljon ki teljesen a fűrésztárcsa foga. d) A fűrészelendő munkadarabot kézzel, vagy lábbal tartani tilos. A munkadarabot helyezze stabil helyre, és megfelelően rögzítse le. A munkadarab helyes megfogása és rögzítése csökkenti a sérülésveszélyeket, és a fűrésztárcsa berágódását, vagy beékelődését a munkadarabba. e) Az elektromos kéziszerszámot munka közben a szigetelt részein fogja meg, mert egy véletlen kábelátvágás (rejtett kábel, vagy a gépé) áramütést okozhat. A feszültség alatt lévő kábelek véletlen átvágásával a gép szigeteletlen fém részei feszültség alá kerülnek, amelyek megfogása áramütéshez vezethet. f) Hosszirányú fűrészelés esetében használjon párhuzamvezetőt, vagy vezetőlemezt. Ezzel pontosabb vágást végezhet, továbbá megelőzheti a fűrésztárcsa beékelődését is. g) Csak olyan fűrésztárcsákat szereljen a gépre, amelynek felfogó furata a gép specifikációjának megfelel (rombusz vagy kör alakú nyílás). A körfűrész szerelőelemeinek nem megfelelő fűrésztárcsa felszerelésekor a tárcsa kimozdulhat a motor tengelyéből, a fűrészgép kezelhetetlenné válik, és súlyos balesetet okozhat. h) A fűrésztárcsa felfogásához sérült, vagy más méretű alátéteket és csavart használni tilos. A rögzítő alátét és csavar kizárólag csak ezen a fűrészgépen használható, és a méretezésük biztosítja a fűrészgép optimális és biztonságos használatát. A gép visszarúgásának oka és megelőzése • A visszarúgás egy hirtelen és váratlan reakció, amit a fűrésztárcsa beszorulása, beékelődése, vagy kiegyensúlyozatlansága okoz, aminek következtében a körfűrész kiugrik a vágási vonalból, és a gépkezelő irányába kilökődik. • Amikor a fűrésztárcsa a fűrészelési résben beszorul, vagy beékelődik, a fűrésztárcsa hirtelen leblokkolása miatt a motor által létrehozott nyomaték a gépre
4
•
tevődik át, ami a gép kezelő felé történő hirtelen kilökődésével jár. Amennyiben a fűrésztárcsa a fűrészelési résben elgörbül, vagy kitér a vágási irányból, akkor a fűrésztárcsa hátsó fogai belekapnak a fűrészelendő anyagba, a fűrésztárcsa a géppel együtt megemelkedik, és kiugrik a munkadarabból.
A visszarúgás általában a körfűrész helytelen használatára, a helytelen fűrészelési módra, vagy a nem megfelelően megválasztott fűrészelési feltételekre vezethető vissza. A visszarúgás azonban általában elkerülhető, ha betartja az alábbi megelőző intézkedéseket. a) A körfűrészt mindig két kézzel fogja és vezesse, a kezét pedig úgy tartsa, hogy az fel tudja venni az esetlegesen fellépő, visszafelé ható reakcióerőket. Álljon a körfűrész valamelyik oldalán, nem pedig a vágási vonalban. A visszarúgás iránya általában a vágási vonalban van. A kezelő, amennyiben fel van készülve, és megtette a szükséges intézkedéseket, akkor úrrá tud lenni az esetleges gépvisszarúgásokon. b) Amennyiben a fűrésztárcsa beékelődik, leblokkol, vagy a fordulatszáma erősen lecsökken, akkor engedje el a főkapcsolót, és a gépet a munkadarabban hagyva várja meg a fűrésztárcsa teljes leállását. Amennyiben a fűrésztárcsa még forog, akkor a gépet hátrafelé húzni, vagy a munkadarabból kiemelni tilos, mert a fogak elakadása visszarúgáshoz vezethet. Állapítsa meg, hogy mi okozta a fűrésztárcsa beékelődését, és előzze meg az újbóli bekövetkezését. c) A gép újbóli indítása előtt állítsa a vágási vonalba a fűrésztárcsát, és ellenőrizze le, hogy a fűrésztárcsa fogai nem érnek-e hozzá a munkadarabhoz. Amennyiben beékelődött fűrésztárcsával indítja el a gépet, akkor az visszarúg, vagyis kilökődik a munkadarabból. d) A nagy méretű lap munkadarabokat megfelelően támassza alá, hogy megakadályozza a fűrésztárcsa beszorulását, és ezzel a gép visszarúgását. A nagy lapok a saját súlyuk hatására meghajolnak (meggörbülnek). A nagy lapokat mindkét oldalukon, és a vágási vonalhoz, illetve a szélhez közel kell megtámasztani. e) Életlen és sérült fűrésztárcsákat ne használjon. Az életlen, vagy nem megfelelő fűrésztárcsa használata miatt a vágási rés túl kicsi lesz, aminek következtében a fűrésztárcsa és a munkadarab közti súrlódás megnő, amely a tárcsa beszorulásához, és a gép visszarúgásához vezethet. f) A vágási mélység és a fűrészelési szög beállító és rögzítő elemeit a fűrészelés megkezdése előtt jól meg kell húzni. A fűrésztárcsa helyzetét rögzítő elemek fűrészelés közbeni lelazulása a tárcsa beszorulásához, és a gép visszarúgásához vezethet. g) Amennyiben a fűrésztárcsát olyan anyagba (falba, padlóba stb.) „süllyeszti” bele, amelyben idegen tárgyak lehetnek, akkor a fűrésztárcsa elakadása gépvisszarúgáshoz vezethet. A fűrésztárcsa „besüllyesztésekor” az elakadhat a rejtett tárgyakban (vezeték, szeg stb.), és a tárcsa leblokkolása gépvisszarúgást okoz.
Ferm
Æá åòçáìåÝá ôè÷ Ûøïùî óøåäéáóôåÝ îá ìåéôïùòçïàî çéá íåçÀìå÷ øòïîéëÛ÷ ðåòéÞäïù÷ íå åìÀøéóôè óùîôÜòèóè. ¸ óùîåøÜ÷ éëáîïðïéèôéëÜ ìåéôïùòÝá åêáòôÀôáé áðÞ ôè óöóôÜ óùîôÜòèóè ôïù íèøáîÜíáôï÷ ëáé ôï ôáëôéëÞ ëáõÀòéóíá. ºáõÀòéóíá ëáõÀòÝúåôå ôáëôéëÀ ôï ðåòÝâìèíá ôïù íèøáîÜíáôï÷ íå íáìáëÞ ðáîÝ, ëáôÀ ðòïôÝíèóè íåôÀ áðÞ ëÀõå øòÜóè. ¢éáôèòÜóôå ôé÷ óøéóíÛ÷ åêáåòéóíïà áîïéøôÛ÷ ëáé ëáõáòÛ÷ áðÞ óëÞîè ëáé âòöíéÀ. °î è âòöíéÀ äå âçáÝîåé, øòèóéíïðïéÜóôå íáìáëÞ ðáîÝ, âòåçíÛîï óå óáðïùîÞîåòï. ¦ïôÛ íè øòèóéíóðïéåÝôå äéáìùôéëÀ, Þðö÷ âåîúÝîè, ïéîÞðîåùíá, áííöîÝá ëìð. Æá äéáìùôéëÀ áùôÀ íðïòåÝ îá ëáôáóôòÛãïùî ôá ðìáóôéëÀ íÛòè. ¤Ýðáîóè Æo íèøáîÜíá äåî øòåéÀúåôáé ðòÞóõåôè ìÝðáîóè. µìáâå÷ ¶Àî ðòïëàãåé ëÀðïéá âìÀâè ð.ø. ìÞçö ôè÷ æõïòÀ÷ ëÀðïéïù åêáòôÜíáôï÷, ðáòáëáìïàíå åðéëïéîöîÜóôå íå ôï ºÛîôòï åðéóëåùñî ðïù áîáçòÀæåôáé óôèî ëÀòôá åççàèóè÷. ªôï ðÝóö íÛòï÷ áùôïà ôïù åçøåéòéäÝïù ùðÀòøåé Ûîá áîáðôùçíÛîï äéÀçòáííá, óôï ïðïÝï ðáòïùóéÀúïîôáé ôá åêáòôÜíáôá ðïù íðïòåÝôå îá ðáòáççåÝìåôå. ¦åòéâáììïî ¡éá îá íèî ðÀõåé úèíéÀ ôï íèøáîÜíá ëáôÀ ôè íåôáæïòÀ, ðáòáäÝäåôáé íÛóá óå ëìåéóôÜ óùóëåùáóÝá. Æá ðåòéóóÞôåòá áôôÞ ôá ùìéëÀ óùóëåùáóÝá÷ íðïòïàî îá áîáëùëìöõïàî. ¦ÜçáÝîåôå áùôÀ ôá ùìéëá óôá ëáôÀììèçá óèíåÝá áîëàëìöóè÷. ¶ìáôôöíáôéëÀ ëáé / Ü áðïòòéííÛîá èìåëôòéëÀ Ü èìåëôòïîéëÀ áîôéëåÝíåîá ðòÛðåé îá óùììÛçïîôáé óôé÷ ëáôÀììèìå÷ ôïðïõåóÝå÷ áîáëùëìñóåö÷. ¶ççùèóè Ãé Þòïé åççàèïè÷ áîáçòÀæïîôáé óôèî åóöëìåéíåîè ëÀòôá åççàèóè÷ ðïù äéáôÝõåôáé êåøöòéóôÀ.
Ferm
CEı
¢¸¤¿ª¸ ªËµ°Æ¹ºÃƸưª
(GR)
¢èìñîïùíå íå áðïëìåéóôéëÜ íá÷ åùõàîè, Þôé áùôÞ ôï FKS-165L2 ðìèòïÝ ôá ðáòáëÀôö ðòÞôùðá Ü ôá Ûççòáæá ðòïôàðöî: EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60950, EN60825-1, ºáôÀ ôéú äéáôÀêåéú ôöî ºáîïîéóíñî ôèú ºïéîÜú °çïòÀú: 98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC áðÞ 01-08-2007 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global CEO Ferm BV ¢åäïíÛîïù Þôé è äéáòëÜ÷ âåìôÝöóè ôöî ðòïûÞîôöî íá÷ áðïôåìåÝ ðïìéôéëÜ ôè÷ åôáéòåÝá÷ íá÷, åðéæùìáóóÞíåõá ôïù äéëáéñíáôï÷ îá ôòïðïðïéïàíå ôé÷ ðòïäéáçòáæÛ÷ ôïù ðòïûÞîôï÷ øöòÝ÷ ðòïèçïàíåîè åéäïðïÝèóè. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle ÃììáîäÝá
33
Ìĸª¸ £¶ª¸ ª¶ ¤¶¹ÆÃËÄ¡¹A / ¢¹AºÃ¦¸ ¤¶¹ÆÃËÄ¡¹Aª: ¶éë. E • ¦áôÜóôå ôï ëïùíðÝ (µ) (äåÝôå åéë. 6) íå ôïî áîôÝøåéòÀ ôïù äåêéïà øåòéïà óá÷ ëáé ëòáôÜóôå ôï ðáôèíÛîï. • ªôè óùîÛøåéá, ðáôÜóôå ôï ëïùíðÝ (A). Æï äéóëïðòÝïîï õá áòøÝóåé îá ðåòéóôòÛæåôáé. • AæÜîïîôá÷ ôï ðìÜëôòï (A), ôï äéóëïðòÝïîï õá óôáíáôÜóåé. Ìĸª¸ • ªôåòåñóôå ôï ëáôåòçáúÞíåîï áîôéëåÝíåîï, ñóôå îá Ûøåôå ôá äùï óá÷ øÛòéá åìåàõåòá çéá îá ëòáôÀôå ëáé îá øåéòÝúåóôå ôï äéóëïðòÝïîï. • £Ûóôå ôï äéóëïðòÝïîï óå ìåéôïùòçÝá ëáé ôïðïõåôÜóôå ôï ëÀôö íÛòï÷ ôïù ðòéïîéïà óôï áîôéëåÝíåîï. • ºéîÜóôå ôï äéóëïðòÝïîï áòçÀ ðòï÷ ôè çòáííÜ ðïù øáòÀêáôå ðòéî áòøÝóåôå ôï ðòéÞîéóíá ëáé óðòñêôå ôï äéóëïðòÝïîï áòçÀ ðòï÷ ôá íðòïóôÀ. • ªðòñêôå ôï ëÀôö íÛòï÷ ôïù ðòéïîéïà óôáõåòÀ óôï áîôéëåÝíåîï. AæÜóôå ôï äéóëïðòÝïîï îá äïùìÛãåé çéá óá÷! ¡é' áùôÞ, íè óðòñøîåôå íå íåçÀìè äàîáíè óôï äéóëïðòÝïîï.
ºÞæôè÷ ìÛéúåò ¤åéôïùòçÝá ôïù ëÞæôè ìÛéúåò ¸ ëàòéá äÛóíè æöôÞ÷ ôïù ëÞæôè ìÛéúåò äéåùëïìàîåé åêáéòåôéëÀ ôèî ëïðÜ óå åùõåÝá: á) ëáôÀ íÜëï÷ íéá÷ óøåäéáóíÛîè÷ çòáííÜ÷ Ü â) íå åùõùçòÀííéóè íå Ûîá óôáõåòÞ íáòëáòéóíÛîï óèíåÝï ôïù áîôéëåéíÛîïù åòçáóÝá÷. ¸ áëôÝîá ôè÷ äÛóíè÷ ìÛéúåò åÝîáé ðåòÝðïù 65 cm, áîÀìïçá íå ôï æöôéóíÞ ôïù øñòïù. °îôéëáôÀóôáóè ôöî íðáôáòéñî ¶éë. C • °óæáìÝóôå ôï íèøÀîèíá óôèî ùãèìÞôåòè äùîáôÜ õÛóè. • ¥åâéäñóôå ôé÷ âÝäå÷ ëáé áæáéòÛóôå ôï ëÀìùííá. • °îôéëáôáóôÜóôå ôé÷ íðáôáòÝå÷ íå îÛå÷. ÌòåéÀúïîôáé 2 íðáôáòÝå÷ «Micro/AAA» ôöî 1,5 V. • ¦ïôÛ íèî ðåôÀôå ðáìéÛ÷ Ü Àäåéå÷ íðáôáòÝå÷ óôá ïéëéáëÀ áðïòòÝííáôá, áììÀ äñóôå ôé÷ óå åéäéëÀ óèíåÝá óùììïçÜ÷ íðáôáòéñî Ü øèíéëñî áðïâìÜôöî. • ºáôÀ ôèî ôïðïõÛôèóè ôöî íðáôáòéñî, âåâáéöõåÝôå Þôé ïé ðÞìïé + ëáé – åÝîáé óöóôÀ ôïðïõåôèíÛîïé, Þðö÷ æáÝîåôáé óôï åóöôåòéëÞ ôïù äéáíåòÝóíáôï÷ ôöî íðáôáòéñî. • ºìåÝóôå ôï ëáðÀëé, ôòáâÜêôå ôï ðòï÷ ôï íÛòï÷ óá÷, ðéÛóôå ôï åðÀîö óôï ëÀìùííá ôè÷ ìåðÝäá÷ ëáé áæÜóôå ôï îá åðáîÛìõåé áòçÀ óôèî ëìåéóôÜ õÛóè. • µåâáéöõåÝôå Þôé ï ëÞæôè÷ ìÛéúåò Ûøåé ëìåÝóåé ëáìÀ, áîïÝçïîôá÷ íå ðòïóïøÜ ôï ëáðÀëé ëáôáëÞòùæá ðòï÷ ôá ðÀîö. ¶Àî ôï ëáðÀëé áîïÝçåé,
32
åðáîáìÀâåôå ôè äéáäéëáóÝá ëìåéóÝíáôï÷, öóÞôïù ôï ëáðÀëé ðáòáíÛîåé ëáìÀ ëìåéóôÞ. Äàõíéóè ôè÷ äÛóíè÷ æöôÞ÷ • à øåéòéóíÞ÷ ëáôÀ ôè íåôáæïòÀ ëáé è óëìèòÜ øòÜóè åîäÛøåôáé îá åðèòåÀóïùî ôèî áëòÝâåéá ôè÷ äÛóíè÷ ìÛéúåò. • ¸ äÛóíè ìÛéúåò íðïòåÝ åàëïìá îá òùõíéóôåÝ. • ºòáôÜóôå ôè ìåðÝäá ôè÷ ëùëìéëÜ÷ óÛçá÷ åðÀîö óå áìæÀäé Ü óå åêáéòåôéëÀ åðÝðåäè óáîÝäá. • £Ûóôå ôï ìÛéúåò óå ìåéôïùòçÝá. • ¶ìÛçêôå Þôé è äÛóíè ìÛéúåò äéáôòÛøåé ðáòÀììèìá ôèî Àëòè ôïù áìæáäéïà Ü ôè÷ óáîÝäá÷. ¶Àî è äÛóíè ìÛéúåò äåî åÝîáé åùõùçòáííéóíÛîè, ðòïøöòÜóôå ö÷ åêÜ÷: • Ìáìáòñóôå íåòéëÛ÷ âÞìôå÷ ôé÷ äàï âÝäå÷ óôèî åíðòÞ÷ ðìåùòÀ ôïù ìÛéúåò. • ºòáôÜóôå ôè ìåðÝäá ôè÷ ëùëìéëÜ÷ óÛçá÷ åðÀîö óå áìæÀäé Ü óå åêáéòåôéëÀ åðÝðåäè óáîÝäá. • ¢éïòõñóôå ôï ìÛéúåò, ñóôå îá äéáôòÛøåé ôèî Àëòè åîôåìñ÷ åùõàçòáííá. • ªæÝêôå ëáé ðÀìé ôé÷ äàï âÝäå÷.
¦Äõ¤¸»AÆA ¡éá ôé÷ ðåòéðôñóåé÷ ðïù ôï äéóëïðòÝïîï äåî ìåéôïùòçåÝ óöóôÀ, áîáæÛòïùíå ïòéóíÛîå÷ ðéõáîÛ÷ áéôÝå÷ ëáé ôïî ëáôÀììèìï ôòÞðï áîôéíåôñðéóÜ÷ ôïù÷. 1. à èìåëôòïëéîèôÜòá÷ Ûøåé ùðåòõåòíáîõåÝ. • à ëéîèôÜòá÷ æïòôÝúåôáé ùðÛòíåôòá åðåéäÜ ëáôåòçÀúåóôå íåçÀìá áîôéëåÝíåîá. ¦òéïîÝóôå íå áòçÞôåòï òùõíÞ ëáé äñóôå óôïî ëéîèôÜòá ôè äùîáôÞôèôá îá ëòùñóåé. • à ëéîèôÜòá÷ ðáòïùóéÀúåé âìÀâè. ¦òïóæÛòåôå ôï äéóëïðòÝïîï óôïî áîôéðòÞóöðï ôè÷ Ferm çéá Ûìåçøï Ü / ëáé åðéóëåùÜ. 2. ¸ íèøáîÜ äåî ìåéôïùòçåÝ Þôáî ôÝõåôáé óå ìåéôïùòçÝá. • ËðÀòøåé äéáëïðÜ óôèî ðáòïøÜ òåàíáôï÷. ¶ìÛçêôå íÜðö÷ Ûøåé ëïðåÝ ôï ëáìñäéï ðáòïøÜ÷ òåàíáôï÷. • ËðÀòøåé âìÀâè óôïî äéáëÞðôè. ¦òïóæÛòåôå ôï äéóëïðòÝïîï óôïî áîôéðòÞóöðï ôè÷ Ferm çéá Ûìåçøï Ü / ëáé åðéóëåùÜ. 3. Æï áîôéëåÝíåîï ëÞâåôáé ðïìà äàóëïìá óå åùõåÝá çòáííÜ, åîñ è ëïðÜ ðáòïùóéÀúåé áîöíáìÝå÷. • à äÝóëï÷ åÝîáé óôòáâöíÛîï÷ Ü óôïíöíÛîï÷. AîôéëáôáóôÜóôå ôïî äÝóëï. 4. Æï äéóëïðòÝïîï ëÀîåé õÞòùâï Ü / ëáé ìåéôïùòçåÝ áîñíáìá. • ¶øïùî æõáòåÝ ïé áîõòáëéëÛ÷ ãÜëôòå÷. °îôéëáôáóôÜóôå ôé÷ ãÜëôòå÷ Àîõòáëá (¶éë. ¶)
5. ªËÁƸĸª¸ ¼òïîôÝóôå îá íèî åÝîáé ôï íèøÀîèíá óôèî ðòÝúá, Þôáî ëÀîåôå åòçáóÝá óùîôÜòèóè÷ óôï íïôÛò.
Ferm
Biztonsági utasítások, alsó védőburkolat a) A munka megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy az alsó védőburkolat megfelelően bezárul-e. Amennyiben ez az alsó védőburkolat nem mozog akadálymentesen, illetve az nem zárul be teljesen, akkor a gépet ne használja. Az alsó védőburkolatot kikötni, vagy folyamatosan nyitva tartani tilos. A fűrészgép leejtése esetén ez az alsó védőburkolat meghajolhat. Az alsó védőburkolatot a rajta található kis karral lehet kinyitni. A kar mozgatásával ellenőrizze le, hogy a védőburkolat akadálymentesen mozog-e a fűrészgép bármilyen mélység- és szögbeállításában, illetve, hogy az nem ér-e hozzá a fűrésztárcsához, vagy a géphez. b) Ellenőrizze le az alsó védőburkolat visszahúzó rugójának működését. Ha a védőburkolat és a visszahúzó rugó nem működnek megfelelően, akkor azokat a gép használata előtt ki kell javítani. Az alsó védőburkolat szabad mozgását akadályozhatja hozzáérő alkatrész, lerakódott szennyeződés, vagy forgács is. c) Az alsó védőburkolatot csak különleges fűrészelési munkáknál (besüllyesztés, vagy ferdefűrészelés) szabad kézzel kinyitni. Az alsó védőburkolatot a kis karral nyissa ki, és a kart engedje el, amikor a fűrésztárcsa már megfelelően belekapott a munkadarabba. Minden más fűrészelés munka esetében a védőburkolatnak automatikusan kell működnie. d) A fűrészgép lehelyezése (asztalra, padlóra stb.) előtt ellenőrizze le, hogy az alsó védőburkolat megfelelően védi-e a fűrésztárcsát. Amennyiben a védőburkolat nem takarja a fűrésztárcsát, akkor a még forgó fűrésztárcsa a lehelyezéskor a gépet megdobhatja, ami balesettel, és a gép, vagy más tárgyak sérülésével járhat. Ne felejtse el, hogy a fűrésztárcsa a gép kikapcsolása után még egy ideig szabadon forog. A KÖRFÜRÉSZ HASZNÁLATA ELŐTT: • Ellenőrizze a következőket: • Megfelel-e a motoron szereplő használati feszültség a halėzati feszültséggel. • A szerszám csatlakozė dugėja és a vezeték sértetlen állapotban vannak-e. • Bizonyosodjon meg rėla, hogy a fürészlaprėl nem hiányoznak-e fürészfogak, hogy a fürészlap nincs-e megrepedve és hogy a fürészlap éppségben van-e. Hiányosság esetén azonnal cserélje ki a fürészlapot. • A fürészlap biztonságosan helyére van-erösitve. • Ne használjon deformálodott van megkárosodott fürészlapot. • Ne használjon HSS fürészlapokat. • Csak olyan fürészlapot használjon, ami megegyezik a leirásban feltüntetett méretekkel és külsövel. • Soha ne prėbálja a fürészt megállitani a fürészlap oldalára kifejtett nyomással. • Bizonyosodjon meg rėla, hogy a mozgathatė védöburok nincs akadályoztatva a mozgásban. Bizonyosodjon meg rėla, hogy müködik-e az a mechanizmus ami a védöburkot a zárt poziciėba tolja. • Ne akadályozza a védöburkot a szabad mozgásban. • Figyeljen a fa fürészelésénél a fában elöfordulė bütykökre, szögekre és szennyezödésekre, amelyek
Ferm
• •
a fa fürészelésénél veszélyes helyzeteket okozhatnak. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a körfürészt. Csakis fa fürészeléséhez használja a körfürészt.
TIPPEK A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ. • Soha ne nézzen bele a lézersugárba. • Soha ne irányítsa a lézersugarat emberekre vagy állatokra. • Soha ne irányítsa a lézersugarat tükröződő felületre. A visszatükröződő sugár is veszélyes. • A készüléket csak szakképzett személlyel / szerelővel javítassa. • Ne helyezzen kemény tárgyat a lézer optikájába. • A lézer optikáját puha, száraz kefével tisztítsa. A KÖRFÜRÉSZ HASZNĄLATA KÖZBEN: • A megmunkálandė munkadarabot megfelelö mėdon rögzitse. • Faforgács és egyéb hulladékok nem távolithatėk el szabad kézzel a fürész közvetlen kozeleböl. Ha a fahulladék a mozgė és a rögzitett részek közé ragadt, akkor a gépet le kell állitani, a gépet áramtalanitani, majd ezután távolithatė el a hulladék. • Gondoskodjon arrėl, hogy a gép bekapcsolásakor a fürész ne legyen érintkezésben a munkadarabbal. Várjon amig a körfürész eléri maximális fordulási sebességét. • Ne fürészeljen olyan munkadarabot, amely hosszabb mint a fürész szélessége. • Bizonyosodjon meg rėla, mielött falba vagy padlėba fürészel, hogy azon a helyen nincsenek elektromos áram-, gáz- vagy vizvezetékek. • Mielött a körfürészt a munkadarabrėl leemeli, kapcsolja ki a gépet és várjon amig a fürész teljesen leáll. A GÉPET AZONNAL KAPCSOLJAKI, HA: • A csatlakozė dugė, a vezeték vagy a hálozati vezeték sérült. • A kapcsolė meghibásodott. • A gép tülságosan felmelegszik. • A megperzselödött szigetelés füstöl vagy büzlik.
3. ÖSSZESZERELÉS A fürész beąllitąsa elött ellenörizze, hogy a körfürész csatlakozė dugėja ki van-e hūzva. A FŰRÉSZELÉSI SZÖG BEÁLLĺTÁSA (RÉZSÚTOSSÁG) B ábra • Lazítsa meg mindkét gombot (1). • Forgassa a talplemezt a megfelelő helyzetbe (0° 45°), majd szorítsa meg újra a gombokat. A fűrészelési szög (rézsútosság) leolvasható a szögmérőről (2). A VÉDŐBERENDEZÉS FELSZERELÉSE B ábra • Lazítsa meg a gombot (3). • Helyezze be a védőelemet a rendelkezésre álló vájatokba (4).
5
•
Állítsa be a megfelelő vágási szélességet, majd szorítsa meg újra a gombot (3).
A VÁGÁSI MÉLYSÉG BEÁLLĺTÁSA A ábra • Lazítsa meg a gombot (4). • Mozgassa lefelé a talplemezt (17). • A vágási mélység leolvasható a védőelem oldaláról. • Rögzítse a gombot (4), ha beállította a megfelelő mélységet. A FŰRÉSZLAP CSERÉJE VAGY TISZTĺTÁSA D ábra • Használja a tengelyrögzítő gombot (2), hogy megakadályozza a tengely elfordulását. • Ezután a mellékelt imbuszkulccsal lazítsa meg a fűrészlap közepén található hatlapfejű csavart (3). • Fordítsa hátra a védőelemet és tartsa ebben a helyzetben a gomb (1) segítségével. • Húzza vissza a rögzítőgyűrűt és a fűrészlapot, majd tisztítsa meg vagy cserélje újra a fűrészlapot. • Helyezze fel újra a fűrészlapot a tengelyre. Győződjön meg róla, hogy fűrészlap fogai a hasítókéssel (4) azonos irányban állnak. • Gondoskodjunk arról, hogy a feszítőék beállítása a következő legyen: • a fűrészlap fogazott tárcsája és a feszítőék közötti távolság ne haladja meg az 5 mm-t; • a fűrészlap fogazott tárcsája ne nyúljon 5 mm-nél jobban a feszítőék alsó éle alá. • A feszítőéket mindig használni kell, kivéve ha közvetlenül a munkadarab közepébe vágunk bele. • A gomb (1) elengedésével helyezze vissza a védőelemet a fűrészlap felett. • Nyomja meg tengelyrögzítő gombot (2), szerelje fel a rögzítőgyűrűt (5), majd erősen szorítsa meg újra a hatlapfejű csavart. A SZÉNKEFÉK CSERÉJE E ábra • Távolítsa el a csavarokat (1). • Távolítsa el a szénkeféket (2) a körfűrészből és vizsgálja meg állapotukat. • Helyezze vissza a szénkeféket a kefetartókba. • Ellenőrizze, hogy a szénkefék réz érintkezői megfelelően érintkeznek a kefetartó réz felületével. • Helyezze vissza és szorítsa meg a csavarokat (1). A gyakori hasznąlat a szénkefék kopąsąt okozhatja. 30 munkaėrąnkénti ellenörzés szükséges. Ha a szénkefék rövidebbek mint 4 mm, akkor ki kell öket cserélni.
4. ÜZEMELTETÉS A körfűrész használata közben zajvédő eszközt is ajánlott viselni. KI-ÉS BEKAPCSOLÁS E.ábra • Nyomja be az B-essel jelzett gombot a jobb hüvelykujjal és tartsa ezt benyomott állapotba. • Nyomja be ezután a A-essel jelzett gombot és a körfürész beindul.
6
•
A A-essel jelzett gomb elengedésével a körfürész leáll.
•
ÜZEMELTETÉS • Rögzitse a munkadarabot oly mėdon, hogy mindkét kezét szabadon használhassa a körfürész megtartásához és üzemeltetéséhez. • Kapcsolja be a körfürészt és helyezze a talpat a munkadarabra. • Lassan nyomja a korfureszt a megrajzolt vonalon elore. • A fürésztalpat nyomja erösen a munkadarabra.
•
Ne nyomja túl erösen a gépet, hagyja had végezze a fürész a dolgát.
Ãôáî ðòÞëåéôáé îá ðòéïîÝóåôå óå ôïÝøï Ü óå äÀðåäï, âåâáéöõåÝôå Þôé äåî ùðÀòøïùî èìåëôòéëÀ ëáìñäéá Ü óöìèîñóåé÷ áåòÝïù Ü îåòïà ó' áùôÀ. £Ûóôå ôï äéóëïðòÝïîï åëôÞ÷ ìåéôïùòçÝá÷ ëáé ðåòéíÛîåôå íÛøòé ðïù îá óôáíáôÜóåé îá ðåòéóôòÛæåôáé ï äÝóëï÷ ðòéî áðïíáëòàîåôå ôï äéóëïðòÝïîï áðÞ ôï áîôéëåÝíåîï ëáé ðòéî ôïðïõåôÜóåôå ëÀôö ôè íèøáîÜ.
• •
• ªµ¸ªÆ¶ A»¶ª¿ª Ƹ ªËªº¶Ë¸ ªÆ¹ª AºÃ¤ÃË£¶ª ¦¶Ä¹¦Æ¿ª¶¹ª: • µìÀâè óôïî òåùíáôïìÜðôè, âìÀâè Ü æõïòÀ óôï ëáìñäéï ðáòïøÜ÷ òåàíáôï÷. • µìÀâè óôïî äéáëÞðôè. • ËðåòõÛòíáîóè ôè÷ íèøáîÜ÷. • ºáðîÞ÷ Ü íùòöäéÀ ëáíÛîïù íïîöôéëïà ùìéëïà. •
LÉZERSUGÁRZÓ EGYSÉG
3. ⸡¹¶ª ªËÁAĻäḪ¸ª
A LÉZERSUGÁRZÓ EGYSÉG HASZNÁLATA A vezetősugár segítségével az egyenes fűrészelés sokkal könnyebb: a) megrajzolt vonal mentén vagy b) a munkadarab megjelölésével és a sugárnak a jelhez történő igazításával. A lézersugár hatótávolsága a környezet megvilágítottságától függően körülbelül 65 cm. AZ ELEMEK CSERÉJE C.ábra • A legmagasabb helyzetben rögzítse a gépet • Csavarja ki a hat csavart és távolítsa el a fedelet. • Cseréje az elemeket újakra. 2 db. 1,5 V “Micro/AAA” elemre lesz szüksége. • A használt elemeket soha ne dobja a háztartási hulladékba, hanem az e célra kijelölt gyűjtőhelyen helyezze el őket. • Az elemtartó rekesz belső oldalán látható módon helyezze be az elemeket, ügyelve a +/- pólusokra. • Emelje fel és húzza maga felé a fedelet, majd nyomja a fűrészlap burkolatának irányába és engedje, hogy visszapattanjon a zárt helyzetbe. • Emelje fel óvatosan a fedelet és ellenőrizze, hogy a lézersugárzó egység megfelelően be van zárva. Ha a fedél kinyílik, ismételje meg a bezárást, amíg a fedél zárt állapotban nem marad. A LÉZERSUGÁR BEÁLLÍTÁSA • A szállítás és a használat hatással lehet a lézersugár pontosságára. • A lézersugár pontossága könnyen beállítható. • Tartsa a körfűrész fűrészlapját egy vonalzó vagy egy tökéletesen egyenes deszka mellé. • Kapcsolja be a lézert. • Ellenőrizze, hogy a lézer párhuzamosan fut a vonalzó vagy a deszka éle mentén. Ha a lézer sugara nem esik egy vonalba a vonalzóval, a következők szerint járjon el: • Lazítsa meg az egység elülső oldalán lévő két csavart. • Tartsa a körfűrész fűrészlapját egy vonalzó vagy egy tökéletesen egyenes deszka mellé. • Korrigálja a lézer beállítását úgy, hogy az tökéletesen az él mentén fusson. • Húzza meg újból a csavarokat.
Ferm
¦òéî òùõíÝóåôå ôï ðòéÞîé, õá ðòÛðåé ðòñôá îá âåâáéöõåÝôå Þôé Ûøåôå âçÀìåé ôï ëáìñäéï áðÞ ôèî ðòÝúá. ÄË£»¹ª¸ Ƹª ¡¿Á¹°ª ¦Ä¹ÃÁ¹ª»°Æê (¤Ã¥ÃÆ»¸ª¸) ¶éë. B • ¥åâéäñóôå ëáé ôá äàï ðåòéóôòïæéëÀ ëïùíðéÀ (1). • ¦åòéóôòÛãôå ôï Ûìáóíá ðÛìíáôï÷ óôè óöóôÜ õÛóè (0° - 45°) ëáé óæÝêôå ëáé ðÀìé ôá ðåòéóôòïæéëÀ ëïùíðéÀ. ¸ çöîÝá ðòéïîÝóíáôï÷ (ìïêÞôíèóè) áîáçòÀæåôáé óôï çöîéÞíåôòï (2). Ææã¶Æ¸ª¸ ÆÃË ¦ÄêưƶËƹºÃË Æû¸ª ¶éë. B • ¥åâéäñóôå ôï ðåòéóôòïæéëÞ ëïùíðÝ (3). • ¶éóÀçåôå ôï ðòïóôáôåùôéëÞ ôïíÜ÷ óôé÷ ùðÀòøïùóå÷ ïðÛ÷ (4). • ºáõïòÝóôå ôï óöóôÞ ðìÀôï÷ ôïíÜ÷ ëáé âéäñóôå ëáé ðÀìé ôï ðåòéóôòïæéëÞ ëïùíðÝ (3). ÄË£»¹ª¸ ÆÃË µ°£Ã˪ Æû¸ª ¶éë. A • ¥åâéäñóôå ôï ðåòéóôòïæéëÞ ëïùíðÝ (4). • »åôáëéîÜóôå ôï Ûìáóíá ðÛìíáôï÷ (17) ðòï÷ ôá ëÀôö. • Æï âÀõï÷ ôïíÜ÷ ôè÷ ìåðÝäá÷ ôè÷ óÛçá÷ áîáçòÀæåôáé óôï ðìÀé ôïù ðòïóôáôåùôéëïà áóæáìåÝá÷. • »åôÀ ôè òàõíéóè ôïù óöóôïà âÀõïù÷, åðáîáóùîäÛóôå ôï ðåòéóôòïæéëÞ ëïùíðÝ óôåòÛöóè÷ (4). °¤¤°¡¸ × º°£°Ä¹ª»Ãª Ƹª ¤¶¦¹¢°ª Ƹª ª¶¡°ª ¶éë. D • ÌòèóéíïðïéÜóôå ôï ðåòéóôòïæéëÞ ëïùíðÝ óôåòÛöóè÷ ôïù Àêïîá (2) çéá îá áðïôòÛãåôå ôèî ðåòéóôòïæÜ ôïù Àêïîá. • Îðåéôá øáìáòñóôå ôèî åêáçöîéëÜ âÝäá (3) ðïù âòÝóëåôáé óôï ëÛîôòï ôè÷ ìåðÝäá÷ ôè÷ óÛçá÷, øòèóéíïðïéñîôá÷ ôï ëìåéäÝ Íììåî ðïù ðáòÛøåôáé. • ¦åòéóôòÛãôå ôï ðòïóôáôåùôéëÞ áóæáìåÝá÷ ðòï÷ ôá ðÝóö ëáé óùçëòáôÜóôå ôï óôè õÛóè ôïù, íå ôè
Ferm
• •
âïÜõåéá ôïù ðåòéóôòïæéëïà ëïùíðéïà (1). °ðïóàòåôå ôï äáëôàìéï óùçëòÀôèóè÷ ëáé ôè ìåðÝäá ôè÷ óÛçá÷ ëáé ëáõáòÝóôå ôè ìåðÝäá ôè÷ óÛçá÷ Ü áîôéëáôáóôÜóôå ôèî íå îÛá. ÆïðïõåôÜóôå ëáé ðÀìé ôè ìåðÝäá ôè÷ óÛçá÷ óôïî Àêïîá. µåâáéöõåÝôå Þôé ôá äÞîôéá ôè÷ ìåðÝäá÷ ôè÷ óÛçá÷ åÝîáé óôòáííÛîá ðòï÷ ôèî Ýäéá ëáôåàõùîóè íå ôï íáøáÝòé óøéóÝíáôï÷ (4). µåâáéöõåÝôå Þôé è óæÜîá óøéóíïà Ûøåé ôïðïõåôèõåÝ íå ôÛôïéïî ôòÞðï ñóôå: • ôï äéÀóôèíá íåôáêà áùôÜ÷ ëáé ôïù øåÝìïù÷ ôè÷ ïäïîôöôÜ÷ òÞäá÷ ôè÷ ìåðÝäá÷ ðòéïîéïà äåî ùðåòâáÝîåé ôá 5 mm. • ëáé Þôé è ïäïîôöôÜ òÞäá äåî åêÛøåé ðåòéóóÞôåòï áðÞ 5 mm ðÛòá áðÞ ôèî ëáôñôåòè áëíÜ ôè÷ óæÜîá÷ óøéóíïà. ¸ óæÜîá óøéóíïà ðòÛðåé îá øòèóéíïðïéåÝôáé ðÀîôïôå, åëôÞ÷ ëáé áî ëÞâåôå åîôÞ÷ ôïù ëÛîôòïù ôïù áîôéëåéíÛîïù åòçáóÝá÷ óá÷. °æÜóôå ôï ðòïóôáôåùôéëÞ áóæáìåÝá÷ îá åðáîÛìõåé åðÀîö áðÞ ôè ìåðÝäá ôè÷ óÛçá÷, åìåùõåòñîïîôá÷ ôï ðåòéóôòïæéëÞ ëïùíðÝ (1). ¦áôÜóôå ëáé ðÀìé ôï ðåòéóôòïæéëÞ ëïùíðÝ ôïù Àêïîá (2) ðòï÷ ôá íÛóá, ôïðïõåôÜóôå ëáé ðÀìé ôï äáëôàìéï óùçëòÀôèóè÷ (5) ëáé óæÝêôå ëáé ðÀìé ëáìÀ ôèî åêáçöîéëÜ âÝäá.
»åôÀ áðÞ åëôåôáíÛîè øòÜóè, ïé áîõòáëéëÛ÷ ãÜëôòå÷ íðïòåÝ îá Ûøïùî æõáòåÝ. ¶ðïíÛîö÷, áðáéôåÝôáé ôáëôéëÞ÷ Ûìåçøï÷, íåôÀ áðÞ ëÀõå 30 ñòå÷ ìåéôïùòçÝá÷. Ãôáî ôï íÜëï÷ ôöî ãèëôòñî åÝîáé ëÀôö ôöî 4 øéìéïóôñî, õá ðòÛðåé îá áîôéëáôáóôáõïàî.
4. Ìĸª¸ ªùîéóôÀôáé è øòÜóè ðòïóôáôåùôéëñî áëïùóôéëñî ëáôÀ ôèî äéÀòëåéá ìåéôïùòçÝá÷ ôïù ëùëìéëïà ðòéïîéïà. ¶¦°Á°Ææã¶Æ¸ª¸ Æ¿Á ¾¸ºÆÄ¿Á °Á£Ä°º° ¶éë. E • °æáéòÛóôå ôé÷ âÝäå÷ (1). • °ðïóàòåôå ôé÷ ãÜëôòå÷ Àîõòáëá (2) áðÞ ôè óæáéòéëÜ óÛçá øåéòÞ÷ ëáé åðéõåöòÜóôå ôé÷ çéá ôùøÞî æõïòÛ÷. • ÆïðïõåôÜóôå ôé÷ ãÜëôòå÷ Àîõòáëá ëáé ðÀìé óôé÷ ðáòåøÞíåîå÷ õÜëå÷. • µåâáéöõåÝôå Þôé è øÀìëéîè åðáæÜ óôé÷ ãÜëôòå÷ Àîõòáëá ëÀîåé ëáìÜ åðáæÜ íå ôï øÀìëéîï ôíÜíá ôè÷ õÜëè÷ ôöî ãèëôòñî. • ÆïðïõåôÜóôå ëáé ðÀìé ôé÷ âÝäå÷ (1) ëáé óôåòåñóôå ôé÷ ëáìÀ. »åôÀ áðÞ åëôåôáíÛîè øòÜóè, ïé áîõòáëéëÛ÷ ãÜëôòå÷ íðïòåÝ îá Ûøïùî æõáòåÝ. ¶ðïíÛîö÷, áðáéôåÝôáé ôáëôéëÞ÷ Ûìåçøï÷, íåôÀ áðÞ ëÀõå 30 ñòå÷ ìåéôïùòçÝá÷. Ãôáî ôï íÜëï÷ ôöî ãèëôòñî åÝîáé ëÀôö ôöî 4 øéìéïóôñî, õá ðòÛðåé îá áîôéëáôáóôáõïàî.
31
å) »èî øòèóéíïðïéåÝôå æõáòíÛîå÷ Ü ëáôåóôòáííÛîå÷ ìåðÝäå÷. Ãé íè áëïîéóíÛîå÷ Ü áëáôÀììèìá ôïðïõåôèíÛîå÷ ìåðÝäå÷ äèíéïùòçïàî óôåîÜ åçëïðÜ ðòïëáìñîôá÷ ùðåòâïìéëÛ÷ ôòéâÛ÷, íðìïëÀòéóíá ôè÷ ìåðÝäá÷ ëáé áîÀëòïùóè. óô)Ãé íïøìïÝ ëìåéäñíáôï÷ âÀõïù÷ ëáé ëìÝóè÷ ëïðÜ÷ ðòÛðåé îá åÝîáé óæéçíÛîïé ëáé áóæáìéóíÛîïé ðòéî áòøÝóåôå ôèî ëïðÜ. °î ïé òùõíÝóåé÷ ôè÷ ìåðÝäá÷ áììÀêïùî åîñ åòçÀúåóôå, íðïòåÝ îá ðòïëìèõåÝ íðìïëÀòéóíá ôè÷ ìåðÝäá÷ ëáé áîÀëòïùóè. ú) Áá åÝóôå éäéáÝôåòá ðòïóåëôéëïÝ Þôáî ëÀîåôå «âáõéÛ÷ ëïðÛ÷» óå ôïÝøïù÷ Ü Àììå÷ ôùæìÛ÷ ðåòéïøÛ÷. ¸ ðòïåêÛøïùóá ìåðÝäá íðïòåÝ îá ëÞãåé áîôéëåÝíåîá ðïù åîäÛøåôáé îá ðòïëáìÛóïùî áîÀëòïùóè. ºáîÞîå÷ áóæáìåÝá÷ çéá ôï ëÀôö ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá á) ¦òéî áðÞ ëÀõå øòÜóè, îá åìÛçøåôå áî åÝîáé ëáìÀ ëìåéóíÛîï ôï ëÀôö ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá. »è øòèóéíïðïéåÝôå ôï ðòéÞîé áî ôï ëÀôö ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá äåî ëéîåÝôáé åìåàõåòá ëáé äåî ëìåÝîåé áíÛóö÷. ¦ïôÛ íèî óôåòåñîåôå Ü äÛîåôå ôï ëÀôö ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá óôèî áîïéëôÜ õÛóè. °î ôï ðòéÞîé ðÛóåé ëáôÀ ìÀõï÷, ôï ëÀôö ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá íðïòåÝ îá óôòáâñóåé. °îáóèëñóôå ôï íå ôè ìáâÜ áîàãöóè÷ ëáé âåâáéöõåÝôå Þôé ëéîåÝôáé åìåàõåòá ëáé äåî Ûòøåôáé óå åðáæÜ íå ôè ìåðÝäá Ü ëÀðïéï Àììï óèíåÝï, óå Þìå÷ ôé÷ çöîÝå÷ ëáé óå Þìá ôá âÀõè ëïðÜ÷. â) ¶ìÛçêôå ôè ìåéôïùòçÝá ôïù åìáôèòÝïù ôïù ëÀôö ðòïóôáôåùôéëïà ëáìàííáôï÷. °î ôï ëÀìùííá ëáé ôï åìáôÜòéï äåî ìåéôïùòçïàî ëáîïîéëÀ, õá ðòÛðåé îá åðéäéïòõöõïàî ðòéî øòèóéíïðïéÜóåôå ôï ðòéÞîé. Æï ëÀôö ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá íðïòåÝ îá ëéîåÝôáé áòçÀ ìÞçö ëÀðïéïù ëáôåóôòáííÛîïù ôíÜíáôï÷, ëïììñäïù÷ ïùóÝá÷ Ü óùóóñòåùóè÷ ùðïìåéííÀôöî. ç) Æï ëÀôö ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá õá ðòÛðåé îá ôòáâèøôåÝ íå ôï øÛòé íÞîï óå ðåòéðôñóåé÷ åéäéëñî åòçáóéñî, Þðö÷ «âáõéÛ÷ ëïðÛ÷» ëáé «óàîõåôå÷ ëïðÛ÷». ÌòèóéíïðïéÜóôå ôï íïøìÞ çéá îá áîáóèëñóåôå ôï ëÀôö ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá ëáé íÞìé÷ è ìåðÝäá åéóøöòÜóåé óôï ùìéëÞ, áðåìåùõåòñóôå ôï ëÀìùííá. ªå Þìå÷ ôé÷ Àììå÷ åòçáóÝå÷, ôï ëÀôö ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá õá ðòÛðåé îá ìåéôïùòçåÝ áùôÞíáôá. ä) ¦òéî áëïùíðÜóåôå ôï ðòéÞîé óå ðÀçëï Ü óôï äÀðåäï, îá âåâáéñîåóôå ðÀîôïôå Þôé ôï ëÀôö ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá ëáìàðôåé ôè ìåðÝäá. »Ýá íè ëáìùííÛîè ìåðÝäá õá ðòïëáìÛóåé ëÝîèóè ôïù ðòéïîéïà óá÷ ðòï÷ ôá ðÝóö ëáé õá ëÞâåé Þ,ôé âòÝóëåé óôï äòÞíï ôè÷. ¶êáëòéâñóôå ôï øòÞîï ðïù áðáéôåÝôáé çéá îá óôáíáôÜóåé è ìåðÝäá áæïà åìåùõåòñóåôå ôïî äéáëÞðôè. ¶¹¢¹º¶ª ⸡¹¶ª Aª¼A¤¶¹Aª ¦Ä¹Á Ìĸª¹»Ã¦Ã¹¸ª¶Æ¶ Æà ¢¹ªºÃ¦Ä¹ÃÁÃ: • ¶ìÛçêôå ôá åêÜ÷: • áî è ôÀóè óàîäåóè÷ ôïù ëéîèôÜòá áîôéóôïéøåÝ óôèî ôÀóè ôïù èìåëôòéëïà äéëôàïù • áî ôï ëáìñäéï ðáòïøÜ÷ òåàíáôï÷ ëáé ï òåùíáôïìÜðôè÷ (ôï æé÷) âòÝóëïîôáé óå ëáìÜ ëáôÀóôáóè.
30
•
• • •
• •
• •
• •
µåâáéöõåÝôå Þôé äåî ìåÝðïùî äÞîôéá áðÞ ôïî äÝóëï, ëáé Þôé ï äÝóëï÷ äåî ðáòïùóéÀúåé òöçíÛ÷ Ü óøéóíÛ÷. Aî óùíâáÝîåé ëÀôé ôÛôïéï, ï äÝóëï÷ õá ðòÛðåé îá áîôéëáôáóôáõåÝ áíÛóö÷. • µåâáéöõåÝôå Þôé ï äÝóëï÷ Ûøåé óôåòåöõåÝ ëáìÀ. »è øòèóéíïðïéåÝôå äÝóëïù÷ ðïù åÝîáé ðáòáíïòæöíÛîïé Ü ðïù ðáòïùóéÀúïùî âìÀâè. »è øòèóéíïðïéåÝôå äÝóëïù÷ HSS. £á ðòÛðåé îá øòèóéíïðïéåÝôå íÞîï äÝóëïù÷ ðïù ðìèòïàî ôé÷ äéáóôÀóåé÷ ëáé ôèî ðåòéçòáæÜ ðïù ùðïäåéëîàåôáé. »è øòèóéíïðïéåÝôå äÝóëïù÷ íå ðìáôàôåòï óñíá Ü ìåðôÞôåòï ïäÞîôöíá áðÞ ôï íáøáÝòé ëïéìñíáôï÷. ¦ïôÛ íè óôáíáôÀôå ôïî äÝóëï áóëñîôá÷ ðìÀçéá äàîáíè óôïî äÝóëï. µåâáéöõåÝôå Þôé ôï ëéîïàíåîï ëÀìùííá ðòïóôáóÝá÷ íðïòåÝ îá ëéîåÝôáé åìåàõåòá. µåâáéöõåÝôå Þôé ìåéôïùòçåÝ óöóôÀ ï íèøáîéóíÞ÷ åðáîáæïòÀ÷ ôïù ðòïóôáôåùôéëïà ëáìàííáôï÷ óå ëìåéóôÜ õÛóè. »è íðìïëÀòåôå ôï ëéîïàíåîï ëÀìùííá ðòïóôáóÝá÷ óôèî áîïéëôÜ õÛóè. Aî ëÞâåôå êàìï, ðòïóÛêôå íÜðö÷ ùðÀòøïùî òÞúïé, ëáòæéÀ, òöçíÛ÷ Ü / ëáé ëáôÀìïéðá áëáõáòóéñî. ¸ ëïðÜ ôïù êàìïù áùôïà íðïòåÝ îá ðòïëáìÛóåé åðéëÝîäùîå÷ åíðìïëÛ÷ ôïù ðòéïîéïà. ¦ïôÛ íèî áæÜîåôå ôï äéóëïðòÝïîï áæàìáëôï. ÌòèóéíïðïéåÝôå ôè óùóëåùÜ íÞîï çéá ôèî ëïðÜ êàìïù.
ªùíâïùìÛ÷ áóæÀìåéá÷ çéá ôïî ëÞæôè ìÛéúåò. • ¦ïôÛ íèî ëïéôÀôå ôè äÛóíè æöôÞ÷ ôïù ìÛéúåò. • ¦ïôÛ íèî óôòÛæåôå ôè äÛóíè æöôÞ÷ ôïù ìÛéúåò ðòï÷ áîõòñðïù÷ Ü úñá. • ¦ïôÛ íèî óôòÛæåôå ôèî äÛóíè æöôÞ÷ ôïù ìÛéúåò óå åêáéòåôéëÀ áîáëìáóôéëÀ ùìéëÀ. ËðÀòøåé ëÝîäùîï÷ áðÞ ôï áîáëìñíåîï æö÷. • à ëÞæôè÷ ìÛéúåò ðòÛðåé îá åðéóëåùÀúåôáé áðïëìåéóôéëÀ áðÞ åéäéëåùíÛîï ðòïóöðéëÞ / åéäéëåùíÛîïù÷ åðáççåìíáôÝå÷ ôåøîéëïà÷. • »èî åéóÀçåôå óëìèòÀ áîôéëåÝíåîá óôï æáëÞ ôïù ìÛéúåò. • ºáõáòÝúåôå ôï æáëÞ ìÛéúåò íå íáìáëÞ, óôåçîÞ âïùòôóÀëé. ºAÆA Ƹ Ìĸª¸ Ƹª ªËªº¶Ë¸ª: • Æï ëáôåòçáúÞíåîï áîôéëåÝíåîï õá ðòÛðåé îá Ûøåé óôåòåöõåÝ ëáìÀ. • AðÞâìèôá êàìïù ëáé Àììá ðáòÞíïéá, ôá ïðïÝá âòÝóëïîôáé ëïîôÀ óôï ðòéÞîé, äåî õá ðòÛðåé îá áðïíáëòàîïîôáé íå ôï øÛòé. Ãôáî ôùøÞî áðÞâìèôá êàìïù Ûøïùî óæèîñóåé áîÀíåóá óôá óôáõåòÀ Ü / ëáé ëéîèôÀ íÛòè ôè÷ íèøáîÜ÷, õá ðòÛðåé ðòñôá îá õÛóåôå ôè óùóëåùÜ åëôÞ÷ ìåéôïùòçÝá÷ ëáé îá âçÀìåôå ôïî òåùíáôïìÜðôè áðÞ ôèî ðòÝúá ðòéî áðïíáëòàîåôå ôá áðÞâìèôá. • µåâáéöõåÝôå Þôé ôï äéóëïðòÝïîï åÝîáé åìåàõåòï Þôáî ôÝõåôáé óå ìåéôïùòçÝá (äèìáäÜ, íèî ôï áæÜîåôå îá áëïùíðÀåé óôï áîôéëåÝíåîï ôè óôéçíÜ ðïù ôï õÛôåôå óå ìåéôïùòçÝá). Æï äéóëïðòÝïîï õá ðòÛðåé ðòñôá îá Ûøåé æõÀóåé óôïî áîñôáôï áòéõíÞ óôòïæñî. • »èî ëÞâåôå áîôéëåÝíåîá ôá ïðïÝá åÝîáé ðáøàôåòá áðÞ ôï âÀõï÷ ôïù ðòéïîéïà.
Ferm
MEGHIBÁSODÁSOK Arra az esetre, ha a körfürész nem müködne optimálisan, készitettünk egy listát a meghibásodás okairėl és arrėl, hogy hogyan oldhatėk meg ezek a problemak: 1. Az elektromotor felforròsodik • A motor túlterhelödik a nagyméretü munkadarabok által. Fürészeljen lassabban és adjon idöt a motornak lehülésre. • A motor meghibásodott. Adja ąt a körfürészt ellenörzésre vagy csinąltatąsra a szaküzletben. 2. A bekapcsolt gép nem müködik • Hiba a hálėzatban. Ellenörizze, hogy nincs-e törés a vezetékben. • A kapcsolė meghibásodott. Adja át a körfürészt ellenörzésre vagy csináltatásra a szaküzletben. 3. A munkadarabot nehéz egyenes vonalban fürészelni és a vágat szabálytalan. • A fürészlap deformálėdott vagy nem eléggé éles. Cseréljen fürészlapot. 4. A körfürész túl hangos és/vagy rendszertelenül forog. • A szénkefék kopottak. Cserélje ki a szénkeféket (E ábra)
5. KARBANTARTÁS A karbantartási munkák megkezdése előtt minden esetben győződjön meg róla, hogy a gép nincs-e áram alatt. A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható. Tisztítás A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket. Olajozás A gép külön olajozást nem igényel.
KORNYEZET A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre. A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. GARANCIA A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
CEı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(H)
Saját kizárólagos felelŒsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen FKS-165L2 megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak: EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60950, EN60825-1, megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival: 98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC od 01-08-2007 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat. Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle Hollandia
Meghibásodások Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Ferm
7
2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY V příručce budou používány následující symboly: Személyi sérülés vagy anyagi kár veszélye áll fenn.
KOTOUČOVÁ PILA ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2
Označuje nebezpečí zasažení elektrickým proudem
OBSAH 1. Technické údaje 2. Bezpečností pokyny 3. Návod k sestavení a seřízení přístroje 4. Použití přístroje 5. Údržba
CE Splňuje platné evropské bezpečnostní standardy Zařízení třídy II – dvojitá izolace – zástrčka nemusí být zemněna Pročtěte si pokyny
1. TECHNICKÉ ÚDAJE | | | | | | | | | | |
230 V~ 50 Hz 1200 W 4500/min. 165x20x2.8 mm Z14 3.96 kg 88.0 dB(A) 101.0 dB(A) 1.604 m/s2
INFORMACE O VÝROBKU Obr. A 1. Rukojeť 2. Typový štítek 3. Vypínač 4. Upínací knoflík hloubky řezu 5. Napájecí kabel 6. Štípací nůž 7. Ochranný kryt listu pily 8. Šestiúhelníkový šroub 9. Základová deska 10. Přidržovací kroužek 11. List pily 12. Štípací stavítko 13. Upínací knoflík štípacího stavítka 14. Upínací knoflík úhlu řezání - Blokovací knoflík hřídele (Obr. D2) 15. Vypínač laseru VYBALENĺ Kruhová ruční pila se dodává s následujícími díly: 1 Štípací stavítko 2X TCT list pily Ø 165 mm 1 Imbusový klíč 1 Souprava uhlíkových kartáčků 1 2 Baterie Nejdříve zkontrolujte zdali není balení přístroje poškozeno a nic v něm nechybí.
8
ÌòÜóè íðáìáîôÛúá÷ ÌòèóéíïðïéÜóôå íÞîï åçëåëòéíÛîï ëáìñäéï, ëáôÀììèìï çéá ôèî éóøà åéóÞäïù ôïù íèøáîÜíáôï÷. Æï åìÀøéóôï íÛçåõï÷ áçöçïà åÝîáé 1,5 mm2. Ùôáî øòèóéíïôïéåÝôå íðáìáîôÛúá óå ëáòïàìá, îá êåôùìÝçåôå ôåìåÝö÷ ôèî ëáòïàìá.
O¢¸¡¹¶ª °ª¼°¤¶¹°ª
Nedovolte okolním osobám se přibližovat. Napětí Frekvence napětí Příkon Počet otáček při nezatíženém přístroji Rozměry řezného kotouče Počet zubů kotouče Hmotnost přístroje Lpa (úroveň hlasitosti) Lwa (emise hluku při zatížení) aw (vibrační hodnota)
¸ áîôéëáôÀóôáóè ôöî ëáìöäÝöî ëáé ôöî âùóíÀôöî. ¶Àî ùðïóôåÝ æõïòÛ÷ ôï ëáìñäéï ëùòÝö÷ ðáòïøÜ÷ åîåòçåÝá÷, ðòÛðåé îá áîôéëáôáóôáõåÝ íå Ûîá åéäéëÞ ëáìñäéï ëåîôòéëÜ÷ ðáòïøÜ÷ ôï ïðïÝï åÝîáé äéáõÛóéíï áðÞ ôïî ëáôáóëåùáóôÜ Ü áðÞ ôèî ùðèòåóÝá åêùðèòÛôèóè÷ ðåìáôñî ôïù ëáôáóëåùáóôÜ. °ðïòòÝãáôå ôï ðáìáéÞ ëáìñäéï Ü ôá âàóíáôá áíÛóö÷ íåôÀ ôèî áîôéëáôÀóôáóè ôïù÷ íå ôá ëáéîïàòçéá. ¶Ýîáé åðéëÝîäùîï åÀî âÀìåôå óôèî ðòÝúá Ûîá âàóíá ôï ïðïÝï åÝîáé óùîäåäåíÛîï íå áäÛóðïôï ëáìñäéï.
Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu, okamžitě šňůru odpojte od sítě Nosit prostředky ochrany zraku a sluchu Pozor! Laserový paprsek! Nikdy se do světelného paprsku nedívejte, a je-li zapnut, nikdy jej nemiřte na jiné osoby! Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je jeho obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je třeba provádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými v této příručce. Příručku i další dokumentaci mějte uloženy v blízkosti nástroje. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě. Vždy se přesvědčete zdali výška elektrického napětí souhlasí s hodnotou uvedenou na nálepce přístroje. Zařízení třídy II – dvojitá izolace – zástrčka nemusí být zemněna Výměna kabelů a zástrček V případě, že jsou kabely poškozeny, musí být nahrazeny speciálním hlavním kabelem, který je k dostání u výrobce nebo v jeho zákaznickém centru. Staré kabely po nahrazení ihned zlikvidujte. Je nebezpečné zapojit zástrčku na uvolněném kabelu do zásuvky.
Ferm
¦òïóïøÜ á) ºòáôÀôå ôá øÛòéá óá÷ íáëòùÀ áðÞ ôèî ðåòéïøÜ ëïðÜ÷ ëáé áðÞ ôè ìåðÝäá. ¼òïîôÝúåôå îá áëïùíðÀôå ôï Àììï óá÷ øÛòé óôè âïèõèôéëÜ ìáâÜ Ü óôï ëáðÀëé ôè÷ íèøáîÜ÷. °î ëòáôÀôå ôï ðòéÞîé ëáé íå ôá äùï óá÷ øÛòéá, äåî ëéîäùîåàåôå îá ëïðåÝôå áðÞ ôè ìåðÝäá. â) »èî óëàâåôå ëÀôö áðÞ ôï ôåíÀøéï åòçáóÝá÷. Æï ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá äåî íðïòåÝ îá óá÷ ðòïæùìÀêåé áðÞ ôè ìåðÝäá ëÀôö áðÞ ôï ôåíÀøéï åòçáóÝá÷. ç) ÄùõíÝúåôå ôï âÀõï÷ ëïðÜ÷ áîÀìïçá íå ôï ðÀøï÷ ôïù ôåíáøÝïù åòçáóÝá÷. ºÀôö áðÞ ôï ôåíÀøéï åòçáóÝá÷ ðòÛðåé îá åÝîáé ïòáôÞ ìéçÞôåòï áðÞ Ûîá äÞîôé ôè÷ ìåðÝäá÷. ä) »èî ëòáôÀôå ðïôÛ íå ôá øÛòéá óá÷ Ü áîÀíåóá óôá ðÞäéá óá÷ ôï ôåíÀøéï ðïù ëÞâåôå. °óæáìÝúåôå ôï ôåíÀøéï åòçáóÝá÷ óå íÝá óôáõåòÜ âÀóè. ¶Ýîáé óèíáîôéëÞ îá óôèòÝúåôå óöóôÀ ôï ôåíÀøéï åòçáóÝá÷, çéá îá åìáøéóôïðïéåÝôå ôèî Ûëõåóè ôïù óñíáôï÷, ôï íðìïëÀòéóíá ôè÷ ìåðÝäá÷ Ü ôèî áðñìåéá åìÛçøïù. å) Áá ëòáôÀôå ôï åòçáìåÝï áðÞ ôé÷ íïîöíÛîå÷ ìáâÛ÷ ôïù, Þôáî åëôåìåÝôå íÝá åòçáóÝá Þðïù ôï ëïðôéëÞ åòçáìåÝï íðïòåÝ îá áëïùíðÜóåé ëòùííÛîá ëáìñäéá Ü ôï äéëÞ ôïù ëáìñäéï. ¸ åðáæÜ íå Ûîá èìåëôòïæÞòï ëáìñäéï õá ëáôáóôÜóåé äùîáôÜ ôè íåôáæïòÀ èìåëôòéóíïà óôá íåôáììéëÀ íÛòè ôïù åòçáìåÝïù ëáé õá ðòïëáìÛóåé èìåëôòïðìèêÝá óôï øåéòéóôÜ. óô)Ùôáî ðòéïîÝúåôå, îá øòèóéíïðïéåÝôå ðÀîôá ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá ëïðÜ÷ Ü ïäèçÞ. »å ôïî ôòÞðï áùôÞ âåìôéñîåôáé è áëòÝâåéá ôè÷ ëïðÜ÷ ëáé íåéñîåôáé ï ëÝîäùîï÷ îá íðìïëÀòåé è ìåðÝäá. ú) Áá øòèóéíïðïéåÝôå ðÀîôïôå ìåðÝäå÷ íå áêïîéëÛ÷ ïðÛ÷ ëáôÀììèìïù íåçÛõïù÷ ëáé óøÜíáôï÷ (òÞíâï÷ Ü ëàëìï÷). Ãé ìåðÝäå÷ ðïù äåî ôáéòéÀúïùî áðÞìùôá óôá óèíåÝá ðòïóáòíïçÜ÷ ôïù÷ óôï ðòéÞîé ëéîïàîôáé Ûëëåîôòá ëáé ðòïëáìïàî áðñìåéá ôïù åìÛçøïù. è) »èî øòèóéíïðïéåÝôå ðïôÛ ëáôåóôòáííÛîå÷ Ü áëáôÀììèìå÷ òïäÛìå÷ ëáé íðïùìÞîéá. Oé òïäÛìå÷ ëáé ôá íðïùìÞîéá ôè÷ ìåðÝäá÷ Ûøïùî åéäéëÀ
Ferm
óøåäéáóôåÝ çéá ôï ðòéÞîé óá÷, ñóôå îá åðéôùçøÀîåôáé è ëáìàôåòè äùîáôÜ áðÞäïóè íå ôè íåçáìàôåòè äùîáôÜ áóæÀìåéá. °éôÝå÷ ëáé ðáòåíðÞäéóè áîÀëòïùóè÷ • ¸ áîÀëòïùóè åÝîáé íÝá êáæîéëÜ áîôÝäòáóè ðïù ðòïëáìåÝôáé áðÞ íÀçëöíá, íðìïëÀòéóíá Ü ëáëÀ åùõùçòáííéóíÛîè ìåðÝäá, è ïðïÝá Ûøåé ö÷ áðïôÛìåóíá ôï áîáóÜëöíá ôïù ðòéïîéïà ëáé ôèî áðïíÀëòùîóÜ ôïù áðÞ ôï ôåíÀøéï åòçáóÝá÷ ðòï÷ ôî ðìåùòÀ ôïù øåéòéóôÜ. • Ùôáî è ìåðÝäá íáçëñóåé Ü íðìïëÀòåé óôï ëìåÝóéíï ôè÷ åçëïðÜ÷ áëéîèôïðïéåÝôáé ëáé, åêáéôÝá÷ ôè÷ áîôÝäòáóè÷ ôïù ëéîèôÜòá, ôï åòçáìåÝï ëéîåÝôáé áðÞôïíá ðòï÷ ôá ðÝóö, ðòï÷ ôèî ðìåùòÀ ôïù øåéòéóôÜ. • °î è ìåðÝäá ðáòáíïòæöõåÝ Ü øÀóåé ôèî åùõùçòÀííéóÜ ôè÷ íÛóá óôèî åçëïðÜ, ôá äÞîôéá óôï ðÝóö íÛòï÷ ôè÷ ìåðÝäá÷ íðïòåÝ îá óëÀãïùî ôèî åðÀîö ðìåùòÀ ôïù êàìïù ëáé îá ðòïëáìÛóïùî Ûêïäï ôè÷ ìåðÝäá÷ áðÞ ôèî åçëïðÜ ëáé áîáðÜäèóè ðòï÷ ôïî øåéòéóôÜ. ¸ áîÀëòïùóè åÝîáé áðïôÛìåóíá ëáëÜ÷ øòÜóè÷ ôïù ðòéïîéïà Ü/ëáé ìáîõáóíÛîöî äéáäéëáóéñî Ü óùîõèëñî øòÜóè÷ ëáé íðïòåÝ îá áðïæåùøõåÝ ìáíâÀîïîôá÷ ôé÷ ëáôÀììèìå÷ ðòïæùìÀêåé÷ ðïù áîáæÛòïîôáé ðáòáëÀôö. á) ºòáôÀôå óæéøôÀ ëáé íå ôá äàï øÛòéá ôï ðòéÞîé ëáé ôïðïõåôÜóôå ôïù÷ âòáøÝïîÛ÷ óá÷ íå ôÛôïéïî ôòÞðï ñóôå îá áîôéóôÛëåóôå óôé÷ äùîÀíåé÷ áîÀëòïùóè÷. ÆïðïõåôÜóôå ôï óñíá óá÷ óå íÝá áðÞ ôé÷ äàï ðìåùòÛ÷ ôè÷ ìåðÝäá÷, Þøé Þíö÷ óôèî Ýäéá åùõåÝá íå ôè ìåðÝäá. ¸ áîÀëòïùóè íðïòåÝ îá ëÀîåé ôï ðòéÞîé îá áîáðèäÀ, áììÀ ïé äùîÀíåé÷ áîÀëòïùóè÷ íðïòïàî îá åìÛçøïîôáé áðÞ ôï øåéòéóôÜ, áî Ûøïùî ìèæõåÝ ïé ëáôÀììèìå÷ ðòïæùìÀêåé÷. â) Ùôáî è ìåðÝäá íðìïëÀòåé Ü Þôáî äéáëÞãåôå ôèî ëïðÜ çéá ïðïéïîäÜðïôå ìÞçï, áæÜóôå ôè óëáîäÀìè ëáé ëòáôÜóôå ôï ðòéÞîé áëÝîèôï íÛóá óôï ùìéëÞ íÛøòé îá óôáíáôÜóåé åîôåìñ÷ è ìåðÝäá. »èî ðòïóðáõÜóåôå ðïôÛ îá áðïíáëòàîåôå ôï ðòéÞîé áðÞ ôï óèíåÝï ôè÷ åòçáóÝá÷ Ü îá ôï ôòáâÜêåôå ðòï÷ ôá ðÝóö åîñ è ìåðÝäá ëéîåÝôáé áëÞíá, ëáõñ÷ íðïòåÝ îá ðòïëìèõåÝ áîÀëòïùóè. ¶ìÛçêôå ëáé åëôåìÛóôå ôé÷ áðáòáÝôèôå÷ åîÛòçåéå÷ çéá ôè äéÞòõöóè ôïù ðòïâìÜíáôï÷ ðïù ðòïëÀìåóå ôï íðìïëÀòéóíá ôè÷ ìåðÝäá÷. ç) Ùôáî õÛóåôå ëáé ðÀìé óå ìåéôïùòçÝá ôï ðòéÞîé, æòïîôÝóôå îá ëåîôòÀòåôå ôè ìåðÝäá íÛóá óôèî åçëïðÜ ëáé âåâáéöõåÝôå Þôé ôá äÞîôéá ôè÷ ìåðÝäá÷ äåî åÝîáé íðìïëáòéóíÛîá íÛóá óôï ùìéëÞ. °î è ìåðÝäá íðìïëÀòåé, íðïòåÝ îá ðòïëìèõåÝ áîáðÜäèóè Ü áîÀëòïùóè áðÞ ôï ôåíÀøéï åòçáóÝá÷ íÞìé÷ áòøÝóåé îá ìåéôïùòçåÝ êáîÀ ôï ðòéÞîé. ä) Áá ùðïóôèòÝúåôå ôá íåçÀìá ëïííÀôéá êàìïù çéá îá åìáøéóôïðïéÜóåôå ôïî ëÝîäùîï îá íáçëñóåé è ìåðÝäá ëáé îá ðòïëìèõåÝ áîÀëòïùóè. Æá íåçÀìá ëïííÀôéá ìùçÝúïùî ëÀôö áðÞ ôï âÀòï÷ ôïù÷. £á ðòÛðåé îá ôïðïõåôåÝôå óôèòÝçíáôá ëáé óôé÷ äàï ðìåùòÛ÷ ôïù êàìïù, ëïîôÀ óôè çòáííÜ ëïðÜ÷ ëáé ëïîôÀ óôèî Àëòè ôïù.
29
2. O¢¸¡¹¶ª °ª¼°¤¶¹°ª
V případě použití prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které vyhovují použitému výkonu přístroje. Vodiče kabelů musí mít v průřezu aspoň 1.5 mm2. V případě, že je kabel ještě smotán, tak jej úplně vytáhněte.
Æá ðáòáëÀôö óàíâïìá øòèóéíðïéïàîôáé óå ïìÞëìèòï ôï ðáòÞî åçøåéòÝäéï.
¢ÎªºÃ¦ÄØÃÁÃ
CE ªùííïòæñîåôáé íå ôá åæáòíïóôÛá ¶ùòöðáûëÀ ðòÞôùðá áóæáìåÝá÷
Ãé áòéõíïÝ óôï ëåÝíåîï ðïù áëïìïùõåÝ, áîôéóôïéøïàî óôé÷ åéëÞîå÷ ôè÷ óåìÝäá÷ 2.
¢èìñîåé ôïî ëÝîäùîï èìåëôòïðìèêÝá÷.
¦¶Ä¹¶Ìû¶Á°: 1. 2. 3. 4. 5.
SPECIÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CE ñîîòâåòñòâèå äåéñòâóþùèì åâðîïåéñêèì ñòàíäàðòàì ïî áåçîïàñíîñòè
Tåøèéëåó ðòïäéáçòáõåó Ãäèçéå÷ á÷æáìåéá÷ Ãäèçéå÷ ÷ùîáòíïìïçè÷è÷ Ìòèóè ªùîèòèóè
»èøáîÜ ºìÀóè÷ II – äéðìÜ íÞîöóè – äåî áðáéôåÝôáé çåéöíÛîï÷ òåùíáôïìÜðôè÷ ¢éáâÀóôå ôé÷ ïäèçÝå÷.
1. ƶXNIKEª ¦PO¢IA¡PA¼Eª ºòáôÜóôå óå áðÞóôáóè ôïù÷ ðáòåùòéóëïíÛîïù÷. ¸ìåëòéëÜ ôÀóè ªùøîÞèôá ¹óøà÷ åéÞäïù Æáøàôèôá øöòÝ÷ æïòôÝï ¢éÀíåôòï÷ äÝóëïù No. of teeths µÀòï÷ Lpa (èøèôéëÜ ðÝåóè) Lwa (áðäïóè÷ ðÝåóè) ÆéíÜ ëòáäáóíñî
| | | | | | | | | |
230 V~ 50 Hz 1200 W 4500 ó.á.ì. 165x20x2.8 mm Z14 3.96 kg 88.0 dB(A) 101.0 dB(A) 1.604 m/s2
¦¶Ä¹¡ÄA¼¸ ¶éë. A ¦åòéçòáæÜ: 1. ÌåéòïìáâÜ (íðòïóôÀ) 2. ¦éîáëÝäá áòéõíïà ôàðïù 3. ¢éáëÞðôè÷ åëëÝîèóè÷ + øåéòïìáâÜ (ðÝóö) 4. ºïùíðÝ òàõíéóè÷ ôïù âÀõïù÷ ëïðÜ÷ 5. ºáìñäéï ðáòïøÜ÷ òåàíáôï÷ 6. »áøáÝòé ëïéìñíáôï÷ 7. ºÀìùííá ðòïóôáóÝá÷ 8. AòéóôåòÞ÷ ëïøìÝá÷ 9. µÀóè 10. AóæáìéóôéëÞ äáëôùìÝäé 11. ¢Ýóëï÷ 12. ¦áòÀììèìï÷ ïäèçÞ÷ ëïðÜ÷ 13. ºïùíðÝ òàõíéóè÷ ôïù ðáòÀììèìïù ïäèçïà 14. ºïùíðÝ òàõíéóè÷ ôè÷ çöîÝá÷ ëïðÜ÷ 15. ¢éáëÞðôè÷ ìÛéúåò ¦åòéåøÞíåîá óùóëåùáóÝá÷ 1 ëìåéäÝ 13 mm 1 2 X ¢Ýóëï÷ Ø 165 mm 1 ¦áòÀììèìï÷ ïäèçÞ÷ ëïðÜ÷ 1 óåô ãèëôòñî Àîõòáëá 1 2 íðáôáòÝå÷
µçÀìôå áíÛóö÷ ôï æé÷ áðÞ ôèî ðòÝúá óå ðåòÝðôöóè ðïù ùðïóôåÝ âìÀâè ôï ëáìñäéï òåàíáôï÷ ëáé ëáôÀ ôè äéÀòëåéá åòçáóéñî óùîôÜòèóè÷ ç¼ïòÀôå çùáìéÀ áóæáìåÝá÷ ëáé öôïáóðÝäå÷ ¦òïóïøÜ! °ëôÝîá ìÛéúåò! »èî ëïéôÀôå ðïôÛ áðåùõåÝá÷ óôèî áëôÝîá ôïù ìÛéúåò ëáé íè óôòÛæåôå ðïôÛ ôèî áëôÝîá ðòï÷ Àììïù÷ áîõòñðïù÷ Þôáî áùôÜ åÝîáé åîåòçïðïéèíÛîè. ¶ìáôôöíáôéëÀ ëáé / Ü áðïòòéííÛîá èìåëôòéëÀ Ü èìåëôòïîéëÀ áîôéëåÝíåîá ðòÛðåé îá óùììÛçïîôáé óôé÷ ëáôÀììèìå÷ ôïðïõåóÝå÷ áîáëùëìñóåö÷. ¢éáâÀóôå ðòïóåëôéëá ôï ðáòÞî åçøåéòÝäéï, ðòéî øòèóéíïðïéÜóåôå ôï íèøÀîèíá. ¼òïîôÝóôå îá íÀõåôå ðñ÷ ìåéôïùòçåÝôï íèøÀîèíá ëáé ðñ÷ îá ôï øåéòéóôåÝôå. Ná óùîôèòåÝôå ôï íèøÀîèíá óàíæöá íå ôé÷ ïäèçÝå÷ çéá îá åêáóæáìÝóåôå Þôé õá ìåéôïùòçåÝ ëáîïîéëÀ.¼ùìÀêôå ôï ðáòÞî åçøåéòÝäéï ëáé ôá åççòáæá ðïù óùíðåòéìáíâÀîïîôáé íå ôï íèøÀîèíá. H¤¶ºÆĹº× °ª¼Í¤¶¹° Ùôáî øòèóéíïðïéåÝôå èìåëôòéëÀ åòçáìåÝá îá ôèòåÝôå ðÀîôá ôïù÷ ëáîÞîå÷ áóæáìåÝá÷ ðïù éóøàïùî óôè øñòá óá÷, çéá îá ðåòéïòÝóåôå ôïî ëÝîäùîï ðùòëáçéÀ÷, èçåëôòïðìèêÝá÷ ëáé ôòáùíáôéóíïà. ¢éáâÀóôå ôé÷ åóöëìåéÞíåîå÷ ïäèçÝå÷ áóæáìåÝá÷. ¼ùìÀêôå áùôÛ÷ ôé÷ ïäèçÝä÷ óå áóæáìÛ÷ íÛòï÷. Ná åìÛçøåôå ðÀîôá áî è ôòïæïäïóÝá èìåëôòéëïà òåàíáôï÷ áîôéóôïéøåÝ óôèî èìåëôòéëÜ ôÀóè ðïù áîáçòÀæåôáé óôèî ðéîáëÝäá ôåøîéëñî óôïéøåÝöî ôïù íèøáîÜíáôï÷.
Příčiny a prevence zpětného rázu • Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutí, vzpříčení nebo špatného vyrovnání pilového kotouče, což způsobí nekontrolovatelné zvednutí kotouče z opracovávaného kusu a pohyb směrem k osbluze; • Když se pilový kotouč zasekne nebo vzpříčí do svírající se řezané mezery, zablokuje se a síla motoru udeří přístrojem zpět ve směru obsluhující osoby; • Pokud se pilový kotouč v zářezu zkroutí nebo vychýlí z osy, mohou se zuby zadní hrany pilového kotouče zarýt do povrchu dřeva, čímž se kotouč nadzvedne ze zářezu a vyskočí zpět směrem k obsluze. Zpětný ráz je výsledkem nesprávného použití pily, nesprávného postupu při osbluze nebo nevhodných provozních podmínek. Tomu se vyhnete tak, že učiníte
»èøáîÜ ºìÀóè÷ II – äéðìÜ íÞîöóè – äåî áðáéôåÝôáé çåéöíÛîï÷ òåùíáôïìÜðôè÷
28
Nebezpeãí a) Nesahejte do místa řezání ani na pilový kotouč. Druhou rukou držte pomocné madlo nebo kryt motoru. Pokud pilu držíte oběma rukama, nemůže dojít k jejich poranění pilovým kotoučem. b) Nedotýkejte se opracovávaného kusu zespodu. Pod obráběným kusem vás kryt před pilovým kotoučem neochrání. c) Hloubku řezání nastavte na tloušťku obráběného kusu. Pod obráběným kusem byste měli vidět necelý zub pilového kotouče. d) Obráběný kus, který je právě řezán, nikdy nedržte rukama nebo přes nohu. Obráběný kus upevněte na stabilní podložku. Řádná opora pro práci je důležitá pro to, aby se minimalizovalo nebezpečí poranění těla, vzpříčení pilového kotouče nebo ztráta ovladatelnosti. e) Elektrický přístroj držte za izolované části pro případ, že byste při řezání zasáhli skryté kabely nebo vlastní přívodní kabel přístroje. Kontakt s vodičem pod napětím přivede napětí i do neizolovaných kovových částí elektrického přístroje a způsobí obsluhující osobě elektrickou ránu. f) Při podelném řezání vždy používejte vodicí plech nebo vodicí pravítko. To zlepší přesnost řezání a omezí pravděpodobnost, že se pilový kotouč vzpříčí. g) Vždy používejte pilové kotouče, které mají správnou velikost a vhodný upínací otvor (kosočtvercový nebo kulatý tvar). Pilové kotouče, které neodpovídají montážním dílům pily, se budou pohybovat mimostředně, čímž se pila stane neovladatelnou. h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné podložky nebo šrouby kotouče. Podložky a šrouby pilových kotoučů byly konstruovány speciálně pro tuto pilu, za účelem optimálního výkonu a provozní bezpečnosti.
Ferm
Ferm
vhodná preventivní opatření uvedená níže. a) Pilu uchopte pevně oběma rukama a paže umístěte tak, abyste mohli vzdorovat síle zpětného rázu. K pilovému kotouči se postavte vždy po jedné jeho straně, nikdy v jedné linii s ním. Zpětný ráz by mohl pilu odmrštit zpět. Zpětný ráz však obsluhující osoba může zvládnout, pokud učinila vhodná preventivní opatření. b) Pokud se pilový kotouč vzpříčí nebo dojde k přerušení řezání z jiného důvodu, uvolněte spínač a pilu držte klidně v obráběném kusu, dokud se chod pilového kotouče zcela nezastaví. Nepokoušejte se nikdy pilu vytahovat z obráběného kusu nebo ji táhnout zpět, pokud se pilový kotouč pohybuje nebo by mohl nastat zpětný ráz. Najděte příčinu vzpříčení pilového kotouče a vhodným způsobem ji odstraňte. c) Při opětovném spuštění pily v obráběném kusu vystřeďte pilový kotouč v řezané drážce a zkontrolujte, zda nejsou pilové zuby v obráběném kusu zaseknuty. Pokud je pilový kotouč vzpříčený, může dojít při znovuspuštění pily k jeho vysunutí z opracovávaného kusu nebo ke zpětnému rázu. d) Velké desky podepřete, abyste minimalizovali riziko sevření pilového kotouče a zpětného rázu. Velké desky mají tendenci se prohýbat pod vlastní vahou. Desky musejí být podepřeny na obou stranách a také blízko linie řezání a hrany desky. e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové kotouče. Nenaostřené nebo nevhodně nastavené pilové kotouče vytvářejí úzkou drážku, což způsobí nadměrné tření, vzpříčení pilového kotouče a zpětný ráz. f) Blokovací páky pro nastavení hloubky a úhlu řezání musí být před řezáním utažené a zajištěné. Pokud se nastavení pilového kotouče během řezání posune, může dojít ke vzpříčení a zpětnému rázu. g) Při “zanořovacím” řezání do stávajících zdí nebo jiných prostorů, do kterých není vidět, buďte obzvláště opatrní. Zanořující se pilový kotouč se může zaříznout do skrytých předmětů, což může způsobit zpětný ráz. Bezpečnostní pokyny, spodní kryt a) Před každým použitím pily ověřte, že se spodní kryt náležitě uzavírá. S pilou nepracujte, jestliže se spodní kryt volně nepohybuje a okamžitě se nezavře. Spodní kryt nikdy neupínejte nebo neuvazujte v otevřené poloze. Pokud pila náhodou spadne, může dojít k ohnutí spodního krytu. Spodní kryt otevřete pomocí páky pro zpětné vytažení a zajistěte, aby se volně pohyboval a nedotýkal se pilového kotouče ani jiných dílů při všech řezných úhlech a hloubkách. b) Zkontrolujte funkci pružiny spodního krytu. Pokud kryt a pružina nefungují řádně, musí být před použitím opraveny. Spodní kryt může reagovat pomalu kvůli poškozeným částem, lepkavým usazenínám nebo nahromaděným třískám. c) Spodní kryt by měl být ručně otevřený pouze při speciálním řezání jako jsou “zanořovací řezy a řezy pod úhlem”. Spodní kryt otevřete pomocí páky pro zpětné vytažení a uvolněte jej, jakmile pilový kotouč vjede do opracovávaného kusu. U všech ostatních řezacích prací musí spodní kryt pracovat automaticky.
9
d) Vždy dbejte na to, aby před položením pily na podložku nebo na podlahu spodní kryt zakrýval pilový kotouč. Pokud je pilový kotouč nechráněný, může jeho volný doběh způsobit pohyb pily proti směru řezání a přeříznout tak vše ve směru pohybu. Berte na vědomí také fakt, že po vypnutí pily nějakou chvíli trvá, než pohyb pilového kotouče ustane. PŘED ZAPOČETÍM PRÁCE S KOTOUČOVOU PILOU: • Přesvědčete se, že jsou splněny následující podmínky: • specifikace napětí uvedená na motoru přístroje odpovídá použitému zdroji elektrického napětí (napětí 230 V pro standardní zařízení) • elektrická šňůra a zástrčka jsou v dobrém stavu bez známky jakéhokoliv přerušení nebo poškození; • zdali na řezném kotouči nechybí nějaký zub nebo zda není jinak poškozen. Poškozený kotouč okamžitě vyměňte. • Zkontrolujte upevnění řezného kotouče. • Kotoučovou pilu používejte pouze k řezání dřevěných materiálů nebo materiálů s podobnými vlastnostmi. • Nepoužívejte zdeformované nebo jinak poškozené řezné kotouče. • Nepoužívejte řezné kotouče vyrobené z vysoce legované oceli po velké řezné rychlosti (HSS). • Používejte pouze řezné kotouče s rozměry a parametry předepsanými v tomto návodu; Nikdy nepoužívejte kotouče s větší tloušťkou než je tloušťka odštěpovacího nože. • Pilu nikdy nezastavujte bočním tlakem na rotující řezný kotouč. • Přesvědčete se, že se ochranný kryt kotouče může volně pohybovat a že se dá úplně zatáhnout. • Ochranný kryt nikdy nezajišťujte v otevřené poloze. • Řezný kotouč nikdy nepodrobujte nadměrnému bočnímu tlaku neboť by se mohl poškodit. • Zvlášť opatrně postupujte při řezání dřeva obsahujícího suky, praskliny a / nebo jiné nečistoty či spojovací materiál, což by mohlo způsobit zaseknutí kotouče. • Kotoučovou pilu nenechávejte nikdy bez dozoru. • Kotoučovou pilu používejte výlučně k řezání dřevěných nebo podobných materiálů. TIPY PRO BEZPEŐNÉ POUŽITÍ LASEROVÉHO VÁLOVÉHO SNOVADLA: • Nikdy se nedívejte do světelného paprsku laseru. • Nikdy nemiřte světelným paprskem laseru na lidi nebo zvířata. • Nemiřte světelným paprskem laseru na silně se zrcadlící materiál. Hrozí nebezpečí z odrazeného paprsku. • Opravy na laserovém válovém snovadle může provádět jenom kvalifikovaný personál / profesionální specialisti na opravy. • Nevkládejte žádné těžké předměty do laserové optiky. • Laserovou optiku čistěte jemným suchým kartáčkem. POUŽÍVÁNÍ PRÍSTROJE: • Materiál upevněte pomocí svorek nebo svěráku. • Nikdy z řezné stopy a blízkosti kotouče
10
•
• • •
neodstraňujte piliny a odřezky pomocí rukou. V případě, že mezi statickými a pohybujícími se částmi zůstaly malé dřevěné kousky, dříve než je začnete odstraňovat, přístroj okamžitě vypněte a vytáhněte ze zástrčky. Přesvědčete se, že kotouč vyhovuje předepsaným otáčkám motoru pily. Ujistěte se, že nedojde ke kontaktu s materiálem dříve než pila dosáhne maximálních otáček. Před započetím řezání tedy nechejte kotouč se volně protáčet do té doby, než dosáhne maximálních otáček. Nikdy neřežte materiál, který má větší tloušťku, než je řezná hloubka kotouče. Před řezáním dřevěných stěn nebo podlah se přesvědčete, že v řezném směru není elektrické vedení, kovové předměty nebo instalace. Přístroj vypněte a dříve než jej odejmete od řezaného materiálu a uložíte, vyčkejte, až se řezný kotouč úplně zastaví. Při práci s pilou používejte ochranu sluchu.
PŘÍSTROJ OKAMŽITĚ VYPNĚTE V PŘÍPADĚ: • Nadměrného jiskření z karbonových brusných kotoušů a v případě jejich vznícení v kolektoru. • V případě nefunkčnosti zástrčky, elektrické šňůry nebo jejího poškození. • V případě poškození vypínače. • V případě zápachu nebo doutnání izolace.
3. NÁVOD K SESTAVENÍ A SEŘÍZENÍ PŘÍSTROJE Dříve než budete chtít přístroj seřídit, vytáhněte elektrickou šňůru ze zásuvky. NASTAVENĺ ÚHLU ŘEZÁNĺ (ÚKOSU) Obr. B • Uvolněte oba knoflíky (1). • Základovou desku otočte do správné pozice (0° 45°) a knoflíky dotáhněte. Úhel řezání (úkos) můžete odečíst na úhloměru (2). NASTAVENĺ ŠTĺPACĺHO STAVĺTKA Obr. B • Uvolněte knoflík (3). • Štípací stavítko zasuňte do připravených otvorů (4). • Nastavte správnou šířku řezu a dotáhněte knoflík (3). NASTAVENĺ HLOUBKY ŘEZU Obr. A • Uvolněte knoflík (4). • Základovou desku (17) posuňte dolů. • Hloubku řezu listu pily můžete odečíst na boční straně ochranného krytu. • Po nastavení správné hloubky dotáhněte upínací knoflík (4). VÝMĚNA NEBO ČIŠTĚNĺ LISTU PILY Obr. D • Pomocí blokovacího knoflíku hřídele (2) zabraňte otáčení hřídele. • Poté pomocí dodaného imbusového klíče uvolněte šestiúhelníkový šroub (3) ve středu listu pily.
Ferm
çËÊ Ô˜ËÒÎÂÌ fl‰ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı Ô˘ËÌ Ë ÏÂÚÓ‰Ó‚ ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ̇ۯÂÌËÈ ‚ ‡·ÓÚ ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚.
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÖÒÎË ÔÓfl‚ËÚÒfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÁÌÓÒ‡ ‰ÂÚ‡ÎË, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ, Û͇Á‡ÌÌ˚È ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÎËÒÚÂ. Ç ÍÓ̈ ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ ËÌÒÚÛ͈ËË Ô˂‰ÂÌ Ô˜Â̸ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÌÓ Á‡Í‡Á‡Ú¸.
1. íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ô‚˚¯‡ÂÚ 70°C. • ùÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ·˚Î Ô„ÛÊÂÌ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÚflÊÂÎÓ„Ó ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚. Ç˚ÔÓÎÌflÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ ·ÓΠωÎÂÌÌÓ Ë ‰‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂβ Óı·‰ËÚ¸Òfl. • ùÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ. ë‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï ‰ËÎÂÓÏ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡ Ë/ËÎË ÂÏÓÌÚ‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ï‡¯Ë̇ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ ÔÓ˜ÌÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ˝ÚËı ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ı χÚ¡ÎÓ‚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡ÌÓ. 뉇ÈÚ ˝ÚË Ï‡Ú¡Î˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔËÂÏÌ˚È ÔÛÌÍÚ. 뉇ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÍÓÚÓ˚Ï ‚˚ ÔÂÂÒÚ‡ÎË ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl, ÏÂÒÚÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Ferm. éÌ ·Û‰ÂÚ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ˝ÍÓÎӄ˘Ì˚Ï ÏÂÚÓ‰ÓÏ.
2. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË. • èÓ‚ÂʉÂÌ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë/ËÎË ¯ÚÂÔÒÂθ̇fl ‚ËÎ͇. èÓ‚ÂËÚ¸ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë/ËÎË ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ. • çÂËÒÔ‡‚ÂÌ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ. ë‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï ‰ËÎÂÓÏ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡ Ë/ËÎË ÂÏÓÌÚ‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
ÉÄêÄçíàü ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËË ÒÓ‰ÂʇÚÒfl ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „‡‡ÌÚËÈÌÓÈ Í‡ÚÓ˜ÍÂ.
ìëíêÄçÖçàÖ çÖàëèêÄÇçéëíÖâ
3. íÛ‰ÌÓ ‚˚‰ÂÊË‚‡Ú¸ ÂÁ ÔflÏ˚Ï, ̘ËÒÚ˚È ÂÁ. • ÑËÒÍ ËÁÓ„ÌÛÚ ËÎË Á‡ÚÛÔËÎÒfl. á‡ÏÂÌËÚ¸ ‰ËÒÍ. 4. ñËÍÛÎfl̇fl ÔË· ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ò ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚Ï ¯ÛÏÓÏ Ë/ËÎË Ì Ô·‚ÌÓ. • àÁÌÓÒËÎËÒ¸ Û„ÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË. á‡ÏÂÌËÚ ۄÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË (êËÒ. E)
5. íÖïçàóÖëäéÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ èË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ Ì ̇ıÓ‰ËÚÒfl ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ferm ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ ‰ÎËÚÂθÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ Ò ÏËÌËχθÌ˚Ï Ó·˙ÂÏÓÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. èÓÒÚÓflÌÒÚ‚Ó Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Ì‡‰ÎÂʇ˘Â„Ó ÛıÓ‰‡ Ë Â„ÛÎflÌÓÈ ˜ËÒÚÍË. óËÒÚ͇ èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ˜ËÒÚÓÚÛ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı ˘ÂÎÂÈ ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ô„‚‡ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓÚˇÈÚ ÍÓÔÛÒ Ï‡¯ËÌ˚ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛, Ê·ÚÂθÌÓ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. é˜Ë˘‡ÈÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ˘ÂÎË ÓÚ Ô˚ÎË Ë „flÁË. ëÚÓÈÍË Á‡„flÁÌÂÌËfl Û‰‡ÎflÈÚ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛, ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰Â. ê‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·ÂÌÁËÌ, ÒÔËÚ, ‡ÏÏˇ˜Ì‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ú. ‰., ÔËÏÂÌflÚ¸ Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl. éÌË ÏÓ„ÛÚ Ôӂ‰ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË.
CEı ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà (RUS) èÓ‰ ̇¯Û ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Û‰ÓÒÚÓ‚ÂflÂÏ, ˜ÚÓ ‰‡ÌÌÓ FKS-165L2 Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓflÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï: EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60950, EN60825-1, Òӄ·ÒÌÓ Ô‡‚Ë·Ï: 98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC 01-08-2007 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global CEO Ferm BV èÓÒÚÓflÌÌÓ ÛÎÛ˜¯ÂÌË ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË fl‚ÎflÂÚÒfl ̇¯ÂÈ ÔÓÎËÚËÍÓÈ Ë, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, Ï˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ËÁÏÂÌÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ÔÓ‰Û͈ËË ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle çˉ·̉˚
ëχÁ͇ 凯Ë̇ Ì Ú·ÛÂÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍË.
Ferm
27
• •
•
• • •
ëÌËÏËÚ ÒÚÓÔÓÌÓ ÍÓθˆÓ Ë ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ, ‚˚ÚËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ËÎË Á‡ÏÂÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÌÓ‚˚È. 燉Â̸Ú ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ó·‡ÚÌÓ Ì‡ ‚‡Î. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÁÛ·ˆ˚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ̇ԇ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÚÛ Ê ÒÚÓÓÌÛ, ˜ÚÓ Ë ‡ÒÍÎËÌË‚‡˛˘ËÈ ÌÓÊ (4). ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÍÎËÌ ‰Îfl ‡Ò˘ÂÔÎÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ • ‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÌËÏ Ë Í‡ÂÏ ÁÛ·˜‡ÚÓ„Ó ÍÓÎÂÒ‡ ÎÂÁ‚Ëfl ÔËÎ˚ Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 5 ÏÏ. • ÁÛ·˜‡ÚÓ ÍÓÎÂÒÓ Ì ‚˚ÒÓ‚˚‚‡ÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ Ì‡ 5 ÏÏ ÓÚ ÌËÊÌÂ„Ó Í‡fl ÍÎË̇ ‡Ò˘ÂÔÎÂÌËfl. äÎËÌ ‰Îfl ‡Ò˘ÂÔÎÂÌËfl Ì ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ÔË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË ‡ÁÂÁÓ‚ ‚ Ò‰ËÌÛ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË. OÚÔÛÒÚËÚ ۘÍÛ (1), ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï, ‚ÓÁ‚‡˘‡fl Á‡˘ËÚÌÓ ӄ‡Ê‰ÂÌËÂ Í ÔËθÌÓÏÛ ‰ËÒÍÛ. ç‡ÊÏËÚ ÙËÍÒËÛ˛˘Û˛ Û˜ÍÛ (2) ‚‡Î‡, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÚÓÔÓÌÓ ÍÓθˆÓ (5) Ë Â˘Â ‡Á ÚÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚È ‚ËÌÚ.
áÄåÖçÄ ìÉOãúçõï ôÖíOä êËÒ. E • Ç˚ÍÛÚËÚ ‚ËÌÚ˚ (1). • àÁ‚ÎÂÍËÚ ËÁ ‰ËÒÍÓ‚ÓÈ ÔËÎ˚ Û„ÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË (2) Ë ÓÒÏÓÚËÚ Ëı ̇ Ô‰ÏÂÚ ËÁÌÓÒ‡. • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ۄÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË Ì‡Á‡‰ ‚ Ëϲ˘ËÂÒfl ‰ÂʇÚÂÎË Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ. • ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ï‰Ì˚È ÍÓÌÚ‡ÍÚ Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ ıÓÓ¯Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚËÛÂÚ Ò Ï‰ÌÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ‰ÂʇÚÂÎfl Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ. • á‡ÏÂÌËÚ ‚ËÌÚ˚ (1) Ë ÚÛ„Ó Á‡ÍÛÚËÚ Ëı. ó‡ÒÚ‡fl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl ÔË‚Ó‰ËÚ Í ËÁÌÓÒÛ Û„ÓθÌ˚ı ˝ÎÂÍÚÓ˘ÂÚÓÍ. ëΉÛÂÚ Â„ÛÎflÌÓ, ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ 30 ˜‡ÒÓ‚ ‡·ÓÚ˚, ÓÒχÚË‚‡Ú¸ Û„ÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË. ÖÒÎË ˘ÂÚÍË Ò‡·ÓÚ‡ÎËÒ¸ ‰Ó ‰ÎËÌ˚ ÏÂÌ 4 ÏÏ, Ëı ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸.
• Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÂÚ Ì‡˜‡Ú¸Òfl ‚Ë·‡ˆËfl ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÎÓÏÍ ‰ËÒ͇. ç ÔËÍ·‰˚‚‡ÈÚÂ Í ÔËΠ˜ÂÁÏÂÌÓ ·Óθ¯Ó ÛÒËÎËÂ.
ãA3EPçõâ·àåEP
• • •
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·ÁÂÌÓ„Ó ·Ëχ ç‡Ô‡‚Îfl˛˘ËÈ ÎÛ˜ ·ÁÂÌÓ„Ó ·Ëχ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ÛÔÓ˘‡ÂÚ ÔËÎÂÌË ÔÓ ÔflÏ˚Ï ÎËÌËflÏ: a) ‚‰Óθ ̇˜Â˜ÂÌÌÓÈ ÔflÏÓÈ ËÎË b) ‚˚‡‚ÌË‚‡fl Â„Ó ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ÚÓ˜ÍË, ̇ϘÂÌÌÓÈ Ì‡ ËÁ‰ÂÎËË. áÓ̇ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ·ÁÂÌÓ„Ó ÎÛ˜‡, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÓÍÛʇ˛˘Â„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl, ÔËÏÂÌÓ 65 ÒÏ.
• • •
á‡ÏÂ̇ ·‡Ú‡ÂÈ êËÒ.C • á‡ÙËÍÒËÛÈÚ χ¯ËÌÛ ‚ ‚˚Ò¯ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË • Ç˚ÍÛÚËÚ ‚ËÌÚÓ‚ Ë ÒÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ. • á‡ÏÂÌËÚ ·‡Ú‡ÂÈÍË ÌÓ‚˚ÏË. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó Ç‡Ï ÔÓ̇‰Ó·flÚÒfl 2 ·‡Ú‡ÂÈÍË “Micro/AAA” ÔÓ 1,5 Ç. • çËÍÓ„‰‡ Ì ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ÒÚ‡˚Â/‡ÁflÊÂÌÌ˚ ·‡Ú‡ÂÈÍË Ò ‰Óχ¯ÌËÏ ÏÛÒÓÓÏ, ‡ ‰ÂÊËÚ Ëı ‚ ÒÔˆˇθÌÓ Óڂ‰ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ‰Îfl ıËÏ˘ÂÒÍËı ÓÚ·ÓÒÓ‚. • ÇÒÚ‡‚Îflfl ·‡Ú‡ÂÈÍË, ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ Ô‡‚ËθÌÓÒÚË ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl ÔÓβÒÓ‚ +/- ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ ‚ÌÛÚË ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇. • ëÌÓ‚‡ ÓÔÛÒÚËÚ Í˚¯ÍÛ, ÔÓÚflÌËڠ ̇ Ò·fl, ÔËÊÏËÚ ÂÂ Í ÙÛÚÎflÛ ÎÂÁ‚Ëfl ÔËÎ˚, Ë Ó̇ Ïfl„ÍÓ ÓÚÒÍÓ˜ËÚ ‚ ËÒıÓ‰ÌÓ Á‡Í˚ÚÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. • ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Î‡ÁÂÌ˚È ·ËÏ Á‡Í˚Ú Ô‡‚ËθÌÓ, ÓÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓ‰Ìfl‚ Í˚¯ÍÛ ‚‚Âı. ÖÒÎË Í˚¯Í‡ ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl ‚‚Âı, ÔÓ‚ÚÓÌÓ Á‡ÍÓÈڠ ‰Ó ÔÓÎÌÓ„Ó Á‡Í˚‚‡ÌËfl.
Ochranný kryt otočte dozadu a podržte jej tam pomocí knoflíku (1). Vytáhněte přidržovací kroužek a list pily a vyčistěte jej nebo vyměňte za nový. Poté znovu nasaďte list pily zpět na hřídel. Přesvědčete se, že zuby listu pily směrují stejným směrem jako štípací nůž (4). Ujistěte se, že rozdělený klín je v takové poloze, že: • mezera mezi ním a ozubeným kolem pilového listu nepřesahuje 5 mm • a ozubené kolo nevyčnívá víc než 5 mm za dolním krajem rozděleného klínu Rozdělený klín se musí použit vždy, kromě případu, kdy se seká do prostřed pracovní plochy. Uvolněte knoflík (1), aby se ochranný kryt vrátil na místo přes list pily. Znovu zatiskněte blokovací knoflík hřídele (2), upevněte přidržovací kroužek (5) a ještě jednou pevně dotáhněte šestiúhelníkový šroub.
VÝMĚNA UHLĺKOVÝCH KARTÁČŮ Obr. E • Vyjměte šrouby (1). • Uhlíkové kartáče (2) vytáhněte z kruhové ruční pily a zkontrolujte je, zda nejsou opotřebené. • Uhlíkové kartáče upevněte zpět do připravených držáků. • Zkontrolujte, zda měděný kontakt na uhlíkových kartáčích má dobrý kontakt s měděnou částí držáku kartáčů. • Vložte šrouby (1) a pevně je dotáhněte. Časté používání způsobuje opotřebení uhlíkových kartáčů a proto je nevyhnutná jejich systematická kontrola po každých 30 hodinách provozu. Jestliže jsou kartáče kratší než 4 mm, musí být vyměněny.
4. POUŽITÍ PŘÍSTROJE
4. êÄÅéíÄ èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡ ÇäãûóÖçàÖ/ÇõäãûóÖçàÖ êËÒ. E • ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ (B) ·Óθ¯ËÏ Ô‡Î¸ˆÂÏ Ô‡‚ÓÈ ÛÍË Ë Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ ̇ʇÚÓÈ. • ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ (A) ‰Îfl ÔÛÒ͇ ÔËÎ˚. • éÚÔÛÒÚËÚ¸ ÍÌÓÔÍÛ (A) ‰Îfl ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔËÎ˚. êÄÅéíÄ • ÜÂÒÚÍÓ Á‡ÍÂÔËÚ ӷ‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚È Ï‡Ú¡ΠÒÚÛ·ˆË̇ÏË ËÎË ‚ ÚËÒ͇ı, ˜ÚÓ·˚ Ó·Â ÛÍË ·˚ÎË Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ÏË ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ Ò ÔËÎÓÈ. • ÇÍβ˜ËÚ ÔËÎÛ Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ ÓÔÓÌÛ˛ Ô·ÚÙÓÏÛ Ì‡ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚È Ï‡Ú¡Î. • è·‚ÌÓ ÔÓ‰‚‰ËÚ ÔËÎÛ Í Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÔӘ˜ÂÌÌÓÈ ÎËÌËË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Ë Ô·‚ÌÓ ÔËÊÏËÚ ÔËÎÛ. • èÎÓÚÌÓ ÔËÊËχÈÚ ÓÔÓÌÛ˛ Ô·ÚÙÓÏÛ Í Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÏÛ Ï‡Ú¡ÎÛ.
26
çÄëTêéâKÄ ãÄáÖêçéÉé ãYóÄ • ç‡ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ·ÁÂÌÓ„Ó ÎÛ˜‡ ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚ÎËflÚ¸ Ó·‡˘ÂÌË ÔË Ô‚ÓÁÍÂ Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ. • ë‡Ï ·ÁÂÌ˚È ÎÛ˜ ̇Òڇ˂‡ÂÚÒfl Ó˜Â̸ ÔÓÒÚÓ. • ÑÂÊËÚ ÎÂÁ‚Ë ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚ ‚‰Óθ ÎËÌÂÈÍË ËÎË Ë‰Â‡Î¸ÌÓ ÔflÏÓÈ ‰ÓÒÍË. • ÇÍβ˜ËÚ ·ÁÂ. • ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Î‡ÁÂÌ˚È ÎÛ˜ ÔÓıÓ‰ËÚ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ Í‡˛ ÎËÌÂÈÍË ËÎË ‰ÓÒÍË. ÖÒÎË Î‡ÁÂÌ˚È ÎÛ˜ ‡Á„ÛÎËÓ‚‡Ì, ‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: • OÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ̇ ÌÂÒÍÓθÍÓ Ó·ÓÓÚÓ‚ ‰‚‡ ·ÓÎÚ‡ ̇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Î‡Á‡. • ÑÂÊËÚ ÎÂÁ‚Ë ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚ ‚‰Óθ ÎËÌÂÈÍË ËÎË Ë‰Â‡Î¸ÌÓ ÔflÏÓÈ ‰ÓÒÍË. • OÚÍÓÂÍÚËÛÈÚ ·Á ڇÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ· ÓÌ ÎÓÊËÎÒfl ÒÚÓ„Ó ÔÓ Ô‡‡ÎÎÂÎË ÓÚ Í‡fl. • ëÌÓ‚‡ Á‡ÚflÌËÚ ‰‚‡ ·ÓÎÚ‡.
Při použití kotoučové pily doporučujeme používat ochranné sluchadla! UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO CHODU A JEHO VYPNUTÍ Obr. E • Zatlačte knoflík (B) prstem pravé ruky a držte jej stlačený. • Zatlačte knoflík (A) a uveďte přístroj do chodu. • Uvolněním knoflíku (A) přístroj vypnete. POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE • Řezaný materiál upevněte pomocí svorek nebo svěráku, abyste mohli používat obě ruce k obsluze přístroje. • Uveďte pilu do chodu a umístěte základovou desku na řezaný materiál. • Pomalu položte pilu do směru řezného záběru a mírným tlakem posouvejte přístrojem kupředu. • Základovou desku udržujte přítlakem pevně na řezaném materiálu, jinak může dojít k vibracím pily a k poškození nebo prasknutí řezného kotouče.
LASEROVÉ VÁLOVÉ SNOVADLO POUžITÍ LASEROVÉHO VÁLOVÉHO SNOVADLA Hlavní paprsek laserového válového snovadla provádí řezání rovně snadněji: a) podél narýsované linky, nebo b) po umístění na pevný bod označeném na obráběném kuse. Dosah laserového válového snovadla v závislosti od okolního světla je asi 65 cm. VÝMĚNA BATERIÍ Obr. C • Stroj zablokujte v nejvyšší poloze • Odšroubujte šroubů a vyjměte kryt • Vyměňte baterie za nové. Budete potřebovat 2 x 1,5 V „Micro/AAA“ baterie. • Nikdy neodstraňujte staré/prázdné baterie s domácím odpadem, namísto toho je odevzdejte na speciálním sběrném místě pro baterie nebo do chemického odpadu. • Když baterie vkládáte, ujistěte se, že +/- konce jsou uložené správně, jak je to znázorněno v bateriové komoře. • Opět dejte dolů víko, tahejte směrem k sobě, tlačte jej proti krytí listu pily a nechejte jej lehce odpružit do zavřené pozice. • Zkontrolujte, jestli je laserové válové snovadlo správně zavřené opatrným otevíráním víka přímo nahoru. Když se víko otevře, zopakujte zavírací proces, dokud nezůstane víko správně zavřené. NASTAVENÍ LASEROVÉHO VÁLOVÉHO SNOVADLA • Manipulace při dopravě a nešetrné užívání mohou ovlivnit přesnost laserového válového snovadla. • Samotný laserový paprsek lze snadno nastavit. • Držte ostří kruhové pily proti pravítku nebo úplně rovné desce. • Zapněte laser. • Zkontrolujte, zda laserové válové snovadlo běží souběžně s okrajem pravítka nebo desky. Pokud laser není vyrovnaný, postupujte následujícím způsobem: • Pár otočeními uvolněte šrouby na přední straně laseru. • Držte ostří kruhové pily proti pravítku nebo úplně rovné desce. • Napravte laser tak, že běží bez proudu přímo podél okraje. • Opět přitáhněte šrouby.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH V případe, že přístroj nepracuje správně, uvedeme v následujícím seznamu několik možných příčin a odpovídajících řešení.
Nepodrobujte přístroj nadměrnému tlaku a dbejte, aby se řezný kotouč hladce otáčel.
Ferm
Ferm
11
1. Teplota elektromotoru přesáhla 70°C. • Motor přístroje byl nadměrně přetížen. Řežte pozvolnějším tempem a nechejte motor vychladnout. • Motor je poškozen. Kontaktujte vašeho prodejce, aby přístroj prohlédl a / nebo opravil. 2. Přístroj se vůbec nerozběhl • Je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka. Zkontrolujte elektrickou šňůru a zástrčku. • Je pokažený vypínač Kontaktujte vašeho prodejce, aby přístroj prohlédl a / nebo opravil.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Záruka Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
CEı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(CZ)
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento FKS-165L2 je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
4. Kotoučová pila je nadměrně hlučná a / nebo ne-pracuje plynule. • Uhlíkové kartáče jsou opotřebovány. Vyměňte uhlíkové kartáčky (obr. E)
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60950, EN60825-1,
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte údržbu motoru. PŞístroje znaãky jsou konstruovány pro dlouhodobé pouÏívání pŞi minimální údrÏbû. Budou fungovat bez problémÛ, pokud se jim bude vûnovat náleÏitá péãe a pokud budou pravidelnû ãi‰tûny. iatní Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje. Mazání Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
• • • • •
v souladu se směrnicemi: • 98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
•
od 01-08-2007 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle The Netherlands
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ÔË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Î‡ÁÂÌ˚Ï ·ËÏÂÓÏ • çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÏÓÚËÚ ̇ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ ÎÛ˜ ·Á‡. • çËÍÓ„‰‡ Ì ̇ԇ‚ÎflÈÚ ҂ÂÚÓ‚ÓÈ ÎÛ˜ ·Á‡ ̇ β‰ÂÈ ËÎË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. • ç ̇ԇ‚ÎflÈÚ ҂ÂÚÓ‚ÓÈ ÎÛ˜ ·Á‡ ̇ χÚ¡Î˚ Ò ‚˚ÒÓÍÓÈ Óڇʇ˛˘ÂÈ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸˛. OÚ‡ÊÂÌÌ˚È Ò‚ÂÚ ÓÔ‡ÒÂÌ. • ÑÎfl ÂÏÓÌÚ‡ ·ÁÂÌÓ„Ó ·Ëχ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÛÒÎÛ„‡ÏË Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÔÂÒÓ̇·/ÒÔˆˇÎËÒÚÓ‚ ÔÓ ÂÏÓÌÚÛ. • ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÌË͇ÍËı ڂ‰˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ‚ ·ÁÂÌÛ˛ ÓÔÚËÍÛ. • èËÏÂÌflÈÚ Ïfl„ÍÛ˛ ÒÛıÛ˛ ÚflÔÍÛ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Î‡ÁÂÌÓÈ ÓÔÚËÍË. èêà êÄÅéíÖ åÄòàçõ: • àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡ÊËÏÌ˚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl ËÎË ÚËÒÍË ‰Îfl ÊÂÒÚÍÓ„Ó Á‡ÍÂÔÎÂÌËfl Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ï‡Ú¡·. • ç ۉ‡ÎflÈÚ ÓÔËÎÍË, ̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ‚ÓÁΠÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, Û͇ÏË. ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÓÔËÎÓÍ, Á‡ÒÚfl‚¯Ëı ÏÂÊ‰Û ÌÂÔÓ‰‚ËÊÌ˚ÏË Ë ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ÏË ˜‡ÒÚflÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÎË ‡ÒÔËÎË‚‡ÂÏÓ„Ó Ï‡Ú¡·, ˆËÍÛÎflÌÛ˛ ÔËÎÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚Íβ˜ËÚ¸. Ç˚̸Ú ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË Ô‰ Û‰‡ÎÂÌËÂÏ ÓÔËÎÓÍ. • ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‰ËÒÍ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ˜‡ÒÚÓÚ ‚‡˘ÂÌËfl ¯ÔË̉ÂÎfl ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚. ç ÔËÒÚÛÔ‡ÈÚÂ Í ÂÁ‡Ì˲ ‰Ó ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎÓÈ ÔÓÎÌÓ„Ó ˜ËÒ· Ó·ÓÓÚÓ‚. èË ‚Íβ˜ÂÌËË ˆËÍÛÎfl̇fl ÔË· ‰ÓÎÊ̇
Závady Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat. Životní prostŘedí Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek.
12
• • •
3. Během řezání je velice obtížné udržet přímý směr a řez pily je roztřepený • Řezný kotouč není rovný nebo je tupý. Vyměňte řezný kotouč.
5. ÚDRŽBA
•
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ‰ËÒÍ ÌÂωÎÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸; • ̇‰ÂÊÌÓÒÚË ÍÂÔÎÂÌËfl ‰ËÒ͇. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ˆËÍÛÎflÌÛ˛ ÔËÎÛ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‰Â‚‡ Ë ÔÓ‰Ó·Ì˚ı ‰ÂÂ‚Û Ï‡Ú¡ÎÓ‚. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÂÙÓÏËÓ‚‡ÌÌ˚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚. ç ÔËÏÂÌflÈÚ ‰ËÒÍË ËÁ ·˚ÒÚÓÂÊÛ˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÍË Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı ‡ÁÏÂÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ. èËÏÂÌÂÌË ‰ËÒÍÓ‚, ÚÓ΢Ë̇ ÍÓÚÓ˚ı Ô‚˚¯‡ÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ‡ÁÏ ‡ÒÍÎËÌË‚‡˛˘Â„Ó ÌÓʇ, Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl. ç ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰ËÒÍ ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ ‰ËÒÍ Ò·ÓÍÛ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ËÒ͇ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‰‚Ë„‡ÂÚÒfl Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl. îËÍÒËÓ‚‡Ú¸ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl. èËÍ·‰˚‚‡Ú¸ ÛÒËÎËÂ Í ‰ËÒÍÛ Ò·ÓÍÛ Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÎÓÏÍ ‰ËÒ͇. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ÂÁ‡ÌËË ‰Â‚‡ Ò Ò͇ۘÏË, „‚ÓÁ‰flÏË ËÎË Ú¢Ë̇ÏË ËÎË ÔÓÍ˚ÚÓ„Ó „flÁ¸˛. èË ˝ÚÓÏ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌË ‰ËÒ͇. çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ˆËÍÛÎflÌÛ˛ ÔËÎÛ ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ˆËÍÛÎflÌÛ˛ ÔËÎÛ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‰Â‚‡ Ë ÔÓ‰Ó·Ì˚ı ÂÏÛ Ï‡Ú¡ÎÓ‚.
Ferm
Ferm
• • •
‡·ÓÚ‡Ú¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË (Ú. Â. Ì ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚÂ Ò Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰Âڇθ˛). èË· ‰ÓÎÊ̇ Ò̇˜‡Î‡ ‰ÓÒÚ˘¸ ÔÓÎÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ‚‡˘ÂÌËfl. ç ÂʸÚ ‰ÂÚ‡ÎË, ÚÓ΢Ë̇ ÍÓÚÓ˚ı ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ „ÎÛ·Ë̇ ÔÓÔË· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. èË ÂÁÍ ‰Â‚flÌÌ˚ı ÒÚÂÌ ËÎË ÔÓÎÓ‚ ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÏÂÒÚ‡ı ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍË Ë ÚÛ·. Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ Ë ‰ÓʉËÚÂÒ¸ ÔÓÎÌÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ËÒ͇, Ô‰ ÚÂÏ Í‡Í ÓÚ‚Ó‰ËÚ¸ ÔËÎÛ ÓÚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ï‡Ú¡· ËÎË Í·ÒÚ¸ ÂÂ. èË ‡·ÓÚ ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚ ÒΉÛÂÚ Á‡˘Ë˘‡Ú¸ Û¯Ë ÓÚ ¯Ûχ.
çÖåÖÑãÖççé ÇõäãûóàíÖ åÄòàçì Ç ëãìóÄÖ éÅçÄêìÜÖçàü ëãÖÑìûôÖÉé: • çÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ¯ÚÂÔÒÂθÌÓÈ ‚ËÎÍË ËÎË ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡. • çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. • è„‚‡ ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚. • Ñ˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı‡ „ÓÂÎÓÈ ËÁÓÎflˆËË.
3. àçëíêìäñàà èé ëÅéêäÖ à êÖÉìãàêéÇäÖ\ è‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ ÔËÎ˚ ‚˚̸Ú ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË. ìëíÄçOÇäÄ ìÉãÄ êÖáÄçàü (ëäOëÄ) êËÒ. Ç • OÚÔÛÒÚËÚ ӷ ۘÍË (1). • èÓ‚ÂÌËÚ ÓÔÓÌÛ˛ ÔÎËÚÛ ‚ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË (0° - 45°) Ë Á‡ÚflÌËÚ ۘÍË. ì„ÓÎ ÂÁ‡ÌËfl (ÒÍÓÒ) ÏÓÊÌÓ ÓÚÒ˜ËÚ‡Ú¸ ÔÓ Û„ÎÓÏÂÛ (2). ìëíÄçOÇäÄ çÄèêÄÇãüûôÖâ èãÄçäà êËÒ. Ç • OÚÔÛÒÚËÚ ۘÍÛ (3). • ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ Ô·ÌÍÛ ‚ Ëϲ˘ËÂÒfl Ô‡Á˚ (4). • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ¯ËËÌÛ ÂÁ‡ÌËfl Ë Á‡ÚflÌËÚ ۘÍÛ (3). çÄëíêOâäÄ ÉãìÅàçõ êÖáÄçàü êËÒ. A • OÚÔÛÒÚËÚ ۘÍÛ (4). • 艂Ë̸Ú ÓÔÓÌÛ˛ ÔÎËÚÛ (17) ‚ÌËÁ. • ÉÎÛ·ËÌÛ ÂÁ‡ÌËfl ‰ËÒ͇ ÔËÎ˚ ÏÓÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ Ò·ÓÍÛ Ì‡ Á‡˘ËÚÌÓÏ Ó„‡Ê‰ÂÌËË. • ìÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÌÛÊÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ, Á‡ÚflÌËÚ ÙËÍÒËÛ˛˘Û˛ Û˜ÍÛ (4). áÄåÖçÄ àãà óàëíäÄ èàãúçOÉO ÑàëäÄ êËÒ. D • óÚÓ·˚ ‚‡Î Ì ‚‡˘‡ÎÒfl, ‚ÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û˜ÍÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË ‚‡Î‡ (2). • á‡ÚÂÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó Íβ˜‡¯ÂÒÚË„‡ÌÌË͇ ÓÚÔÛÒÚËÚ ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚È ‚ËÌÚ (3) ÔÓ ˆÂÌÚÛ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. • Oڂ‰ËÚ Á‡˘ËÚÌÓ ӄ‡Ê‰ÂÌË ̇Á‡‰ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ú‡Ï Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Û˜ÍË (1).
25
Á) çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ ¯‡È·˚ ËÎË ·ÓÎÚ˚ ‰ËÒ͇. ò‡È·˚ Ë ·ÓÎÚ˚ ÔËθÌ˚ı ‰ËÒÍÓ‚ ·˚ÎË ÒÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡Ì˚ ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ ÔËÎ˚ Ò ˆÂθ˛ ÓÔÚËχθÌÓÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÓÌÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. è˘ËÌ˚ Ë Ô‰ÛÔÂʉÂÌË ÓÚ‰‡˜Ë • éÚ‰‡˜‡ - ˝ÚÓ ÌÂÓÊˉ‡Ì̇fl ‡͈Ëfl ‚ ÂÁÛθڇÚ Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌËfl, ·ÎÓÍËÓ‚‡ÌËfl ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ˜ÚÓ Ô˂‰fiÚ Í ÌÂÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÏÛ ÔÓ‰˙fiÏÛ ‰ËÒ͇ ËÁ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË Ë ‰‚ËÊÂÌ˲ ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í ÓÔ‡ÚÓÛ. • äÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡·ÎÓÍËÛÂÚÒfl ËÎË Á‡ÍÎËÌËÚ ‚ ÒʇÚÓÏ ÔÓÔËÎÂ, ÓÌ ·Û‰ÂÚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ, ‡ ÒË· ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Û‰‡ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Ì‡Á‡‰ ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í ÓÔ‡ÚÓÛ. • ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚ ÔÓÔËΠÔÂÂÍÛÚËÚ¸Òfl ËÎË ÓÚÍÎÓÌËÚ¸Òfl ÓÚ ÓÒË, ÁÛ·¸fl Á‡‰ÌÂÈ „‡ÌË ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÏÓ„ÛÚ ÔÓ„ÛÁËÚ¸Òfl ‚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ‰Â‚ÂÒËÌ˚ ˜ÚÓ Ô˂‰fiÚ Í ÔÓ‰˙fiÏÛ ‰ËÒ͇ ËÁ ÔÓÔË·, Ë ÓÌ ‚˚ÒÍÓ˜ËÚ Ì‡Á‡‰ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË Í ÓÔ‡ÚÓÛ. éÚ‰‡˜‡ fl‚ÎflÂÚÒfl ÂÁÛθڇÚÓÏ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÔËÎ˚, ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ ÔË ‡·ÓÚ ËÎË Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÛÒÎÓ‚ËÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ùÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ËÁ·Âʇڸ ÔÛÚfiÏ ÔËÌflÚËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ÌËÊ Ô‚ÂÌÚË‚Ì˚ı ÏÂ. a) èÓ˜ÌÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË Ë ‡ÁÏÂÒÚËÚ ÛÍË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ÏÓ„ÎË ‡ÏÓÚËÁËÓ‚‡Ú¸ ÒËÎÛ ÓÚ‰‡˜Ë. ÇÒ„‰‡ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂÒ¸ Ò·ÓÍÛ ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÌËÍÓ„‰‡ ̇ Ó‰ÌÓÈ ÎËÌËË Ò ÌËÏ. éÚ‰‡˜‡ ÏÓÊÂÚ ÓÚ·ÓÒËÚ¸ ÔËÎÛ Ì‡Á‡‰. èË ˝ÚÓÏ ÓÔ‡ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÒÔ‡‚ËÚ¸Òfl Ò ÓÚ‰‡˜ÂÈ, ÂÒÎË ÓÌ Ô‰ÔËÌflÎ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë Ô‚ÂÌÚË‚Ì˚ ÏÂ˚. ·) ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì ËÎË ÔËÎÂÌË ·Û‰ÂÚ Ô‚‡ÌÓ ÔÓ ËÌ˚Ï Ô˘Ë̇Ï, ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÔËÎÛ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË, ÔÓ͇ ‰‚ËÊÂÌË ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‰ÓÒÚ‡Ú¸ ÔËÎÛ ËÁ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ËÎË ÚflÌÛÚ¸ Âfi ̇Á‡‰ ‚Ó ‚ÂÏfl ‚‡˘ÂÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ÓÚ‰‡˜Ë. ç‡È‰ËÚ Ô˘ËÌÛ ·ÎÓÍËÓ‚‡ÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÛÒÚ‡ÌËÚ Âfi ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï ÒÔÓÒÓ·ÓÏ. ‚) èË ÔÓ‚ÚÓÌÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË ÔËÎ˚ ‚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÔÓ ˆÂÌÚÛ ÔÓÔË· Ë Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÁÛ·¸fl Ì ·˚ÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì˚ ‚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì, ÚÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÔËÎ˚ ‚ÓÁÏÓÊÂÌ Â„Ó ‚˚ıÓ‰ ËÁ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ËÎË ÓÚ‰‡˜‡. „) ÑÎfl ·Óθ¯Ëı ‰ÓÒÓÍ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÓÔÓ˚ ‰Îfl ÏËÌËÏËÁ‡ˆËË ËÒ͇ ÒʇÚËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÓÚ‰‡˜Ë. ÅÓθ¯Ë ‰ÓÒÍË ËÏÂ˛Ú ÚẨÂÌˆË˛ ÔÓ„Ë·‡Ú¸Òfl ÔÓ‰ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ. ÑÓÒÍË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰ÔÂÂÚ¸ Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ, ‡ Ú‡ÍÊ ‚·ÎËÁË ÎËÌËË ÂÁ‡ Ë „‡ÌË ‰ÓÒÍË. ‰) ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÛÔ˚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉfiÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË. ç Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ‰ËÒÍË ËÎË ‰ËÒÍË Ò ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍÓÈ ÒÓÁ‰‡˛Ú ÛÁÍËÈ ÔÓÔËÎ,
24
˜ÚÓ Ô˂‰fiÚ Í ˜ÂÁÏÂÌÓÏÛ ÚÂÌ˲, ·ÎÓÍËÓ‚‡Ì˲ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÓÚ‰‡˜Â. Â) ÅÎÓÍËÛ˛˘Ë ˚˜‡„Ë ‰Îfl ̇ÒÚÓÈÍË „ÎÛ·ËÌ˚ Ë Û„Î‡ ÂÁÍË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Ô‰ ÂÁÍÓÈ Á‡Ê‡Ú˚ Ë Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì˚. ÖÒÎË Ì‡ÒÚÓÈ͇ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÁÏÂÌËÚ¸Òfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÂÁÍË, ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ·ÎÓÍËÓ‚‡ÌËÂ Ë ÓÚ‰‡˜‡. Ê) èË “Á‡„ÎÛ·ÎÂÌÌÓÈ” ÂÁÍ ‚ ÒÚÓfl˘Ëı ÒÚÂ̇ı ËÎË ËÌ˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ı, ÍÓÚÓ˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ‚ˉÌ˚, ·Û‰¸Ú ӘÂ̸ ÓÒÚÓÓÊÌ˚. ᇄÎÛ·ÎflÂÏ˚È ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÂÁ‡Ú¸ ÒÍ˚Ú˚ Ô‰ÏÂÚ˚, ˜ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÚ‰‡˜Â. ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı a) è‰ ͇ʉ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔËÎ˚ Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ıÓÓ¯Ó Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚÂ Ò ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı Ì ‰‚ËÊÂÚÒfl Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ Ë ÏÓÏÂÌڇθÌÓ Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl. çËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ÌËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÊËχÈÚ ËÎË Ì ÔË‚flÁ˚‚‡ÈÚ ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÖÒÎË ÔË· ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ÛÔ‡‰ÂÚ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ Ò„Ë·‡ÌË ÌËÊÌÂ„Ó ÍÓÊÛı‡. éÚÍÓÈÚ ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˚˜‡„‡ ‰Îfl Ó·‡ÚÌÓ„Ó ‚˚Úfl„Ë‚‡ÌËfl Ë Ó·ÂÒÔ˜¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‰‚Ë„‡ÎÒfl Ë Ì ͇҇ÎÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ËÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔË ‚ÒÂı ۄ·ı ÂÁÍË Ë Î˛·ÓÈ „ÎÛ·ËÌÂ. ·) èӂ¸Ú ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË ÔÛÊËÌ˚ ÌËÊÌÂ„Ó ÍÓÊÛı‡. ÖÒÎË ÍÓÊÛı Ë ÔÛÊË̇ ‡·ÓÚ‡˛Ú ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ, Ëı ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ Ô‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ. çËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ÏÓÊÂÚ Â‡„ËÓ‚‡Ú¸ ωÎÂÌÌÓ ËÁ-Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ, ÎËÔÍÓ„Ó ÓÒ‡‰Í‡ ËÎË ÒÓ·‡‚¯ÂÈÒfl ÒÚÛÊÍË. ‚) çËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‚Û˜ÌÛ˛ ÓÚÍ˚‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÔË ÒÔˆˇθÌÓÈ ÂÁÍÂ, Í‡Í Ì‡Ô. “Á‡„ÎÛ·Îfl˛˘ËÈÒfl ÂÁ Ë ÂÁ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ.” çËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ÓÚÍÓÈÚ ˚˜‡„ÓÏ ‰Îfl Ó·‡ÚÌÓ„Ó ‚˚Úfl„Ë‚‡ÌËfl Ë ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ „Ó, Í‡Í ÚÓθÍÓ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚ÓȉfiÚ ‚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ‰Âڇθ. èË ‚ÒÂı ËÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓ ÂÁÍ ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË. „) ÇÒ„‰‡ Òӷ≇ÈÚ ԇ‚ËÎÓ, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ ÓÚÍ·‰˚‚‡ÌËÂÏ ÔËÎ˚ ̇ ÔӉͷ‰ÍÛ ËÎË ÔÓÎ ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı Á‡Í˚‚‡Î ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì Á‡˘Ë˘ÂÌ, ÚÓ Â„Ó Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‰Ó·Â„‡ÌË ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ‰‚ËÊÂÌËfl ÔËÎ˚ ÔÓÚË‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ÂÁ‡ Ë ÓÌ ÔÂÂÂÊÂÚ ‚ÒÂ, ˜ÚÓ ·Û‰ÂÚ ‚ ˝ÚÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË. èËÏËÚ ‚Ó ‚ÌËχÌË ڇÍÊ هÍÚ, ˜ÚÓ ÔÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔËÎ˚ ‰Ó ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÒÚ˜fiÚ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓ ‚ÂÏfl. èÖêÖÑ ÇäãûóÖçàÖå ñàêäìãüêçéâ èàãõ: • ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÏ: • ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ì‡ÔflÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ÔflÊÂÌ˲ ÒÂÚË (χ¯ËÌ˚ ‰Îfl ÒÂÚË Ò Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ 230 Ç); • ËÒÔ‡‚ÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl Ë ¯ÚÂÔÒÂθÌÓÈ ‚ËÎÍË: ̇‰ÂÊÌÓÒÚË ÒÓ‰ËÌÂÌËfl, ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Ó·˚‚Ó‚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ; • ̇΢ËË ‚ÒÂı ÁÛ·¸Â‚ ̇ ÔËθÌÓÏ ‰ËÒÍÂ, ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Ú¢ËÌ. èË Ì‡Î˘ËË
Ferm
Opozarja na nevarnost električnega udara.
KROŽNA ŽAGA
CE Skladno z veljavnimi evropskimi varnostnimi standardi
ŠTEVILKE SPODAJ USTREZAJO SLIKAM NA STRANI 2
Oprema razreda II – dvojno izolirano – vtič ne potrebuje ozemljitve
POZOR 1. Tehnični podatki 2. Varnostna pravila 3. Navodila za sestavljanje in nastavitve 4. Uporaba 5. Vzdrževanje
Preberite navodila
1. TEHNIČNI PODATKI
Če se kabel poškoduje in med vzdrževanjem naprave, nemudoma izključite vtič iz električne vtičnice.
Napetost Frekvenca Moč Hitrost brez obremenitve Dimenzije rezila Število zob Teža Lpa (nivo zvočnega pritiska) Lwa (nivo moči zvoka) aw (nivo vibracij)
| | | | | | | | | |
230 V~ 50 Hz 1200 W 4500 obr./min. 165x20x2.8 mm Z14 3.96 kg 88.0 dB(A) 101.0 dB(A) 1.604 m/s2
Opazovalci se naj nahajajo na varni razdalji.
Nosite zaščito za oči in ušesa Pozor! Laserski žarek! Nikoli ne glejte v laserski žarek in ga nikoli ne usmerite v osebo, ko je vključen. Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala.
O IZDELKU Slika A 1. Ročaj 2. Plošča s tehničnimi podatki o stroju 3. Vklopno/izklopno stikalo 4. Privojni gumb za nastavitev globine reza 5. Priključna vrvica 6. Cepilni nož 7. Ščit žaginega lista 8. Šesterokotni vijak 9. Spodnja plošča 10. Podporni obroč 11. Žagin list 12. Varovalo pred razcepitvijo 13. Privojni gumb za varovalo pred razcepitvijo 14. Privojni gumb za nastavitev kota žaganja - Gredni varovalni gumb (Slika D2) 15. Vypínač laseru
Temeljito preberi navodila, pred uporabo orodja. Preuči delovanje in uporabo orodja. Z vzdrževanjem orodja v skladu z navodili zagotovi pravilno delovanje. Hrani ta navodila in priloženo dokumentacijo skupaj z orodjem.
VSEBINA PAKETA V paketu s krožno ročno žago je: 1 Varovalo pred razcepitvijo 2X Žagin list TCT Ø 165 mm 1 Ključ za notranji šestkotnik 1 Set karbonskih krtač 1 2 Bateriji
Zamenjava kabla ali vtikača Če je kabel poškodovan, ga je potrebno zamenjati, in sicer gre za poseben kabel, ki je na voljo pri proizvajalcu oziroma servisni službi. Poškodovan kabel zavrzite takoj po zamenjavi. Priključitev kabla, čigar kontakti ali vodniki niso primerno pritrjeni, v vtičnico je nevarno.
2. VARNOSTNA PRAVILA
Uporaba podaljökov. Porabi le standardni podaljšek z žico premera min. 1.5 mm2. Ko uporabljaš navijalni podaljšek, odvij kabel do konca.
Naslednje oznake v teh navodilih pomenijo: Személyi sérülés vagy anyagi kár veszélye áll fenn.
Ferm
ELEKTRIČNA VARNOST Ko uporabljate električna orodja vedno upoštevajte varnostna pravila, ki veljajo v vaši državi za zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara ali osebne poškodbe. Preberite naslednja navodila za vašo varnost, kot tudi priložena varnostna navodila. Hranite ta navodila na varnem kraju! Vedno preveri, da el. tok ustreza ustreza zahtevam. Oprema razreda II – dvojno izolirano – vtič ne potrebuje ozemljitve
Nevarno a) Ne postavljajte rok v bližino rezalnega območja in
13
b) c) d)
e)
f) g)
h)
rezila. Drugo roko imejte na pomožnem držalu ali pa na ohišju motorja. Če obe roki držita žago, jih rezilo ne more poškodovati. Ne segajte pod obdelovanec. Ščitnik vas pod obdelovancem ne ščiti pred rezilom. Prilagodite globino reza glede na debelino obdelovanca. Pod obdelovancem naj bi bil viden manj kot cel zob rezila. Nikoli ne smete obdelovanca imeti v rokah ali pa naslonjenega na nogah. Obdelovanec trdno pritrdite na stabilno površino. Pomembna je pravilna podpora obdelovanca, saj s tem minimalno izpostavimo svoje telo ter zmanjšamo možnost ukrivljanja rezila ali pa izgube nadzora. Če obstaja možnost, da se orodje dotika skritih žic ali pa lastnega električnega kabla, je potrebno orodje držati z izolacijskimi prijemalnimi površinami. Stik z žico, ki je pod elektriko, naelektri izpostavljene kovinske dele in strese upravljalca. Pri rezanju daljših delov uporabljajte daljšo zaščito ali ravno vodilo. To izboljša natančnost reza in zmanjšuje možnost zvitja rezila. Vedno uporabljajte rezila pravilnih velikosti in oblik (oglate proti okroglimi) pritrjevalnih lukenj. Rezila, ki se ne ujemajo z žago, bodo delovala nenavadno, kar bo privedlo do izgube nadzora. Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neprimernih tesnil ali vijaka z matico za pritrjevanje rezil. Tesnila in vijak z matico so bili izdelani posebej za vašo žago, za optimalen učinek in varnost pri delu.
Zaščita pred sunkom in vzroki za sunek žage • Sunek je nenadna reakcija za ujetje, zvitje ali neizravnano rezilo, kar povzroči nenadzorovan dvig žage od obdelovanca proti upravljalcu; • Ko se rezilo ujame ali močno stisne pri poševnem rezu, se rezilo ustavi in motor ustvari reakcijo, ki povzroči pomik žage proti upravljalcu; • Če se pri rezu rezilo zvije ali premakne iz pravega položaja, zobje na zadnjem delu rezila zagrabijo zgornjo površino, kar povzroči, da rezilo zdrsne iz smeri in orodje poskoči proti upravljalcu. Sunek je rezultat nepravilne uporabe žage in/ali nepravilnega upravljanja ali delovnih pogojev in se mu lahko izognemo s primernimi varnostnimi ukrepi, ki so navedeni spodaj. a) Ohranite trden prijem z obema rokama na žagi in se s tem uprite sili sunka. Premaknite se na eno ali drugo stran rezila, in ne v linijo z rezilom. Sunek lahko povzroči, da žago odnese nazaj, vendar upravljalec lahko te sile nadzoruje s pravilnimi varnostnimi ukrepi. b) Če se rezilo ukrivi, ali če rez prekinete zaradi kateregakoli razloga, izpustite sprožilo in držite žago nepremično toliko časa, da se rezilo ustavi. Nikoli ne poskušajte odstraniti žage iz obdelovanca ali jo potegniti nazaj med vrtenjem rezila, saj lahko pride do sunka. Preverite vzroke za ukrivitev rezila in jih poskušajte odpraviti. c) Ko poskušate ponovno zagnati žago, ko je ta v obdelovancu, postavite rezilo v središče reza in se prepričajte, da se zobje na zajedajo v material. Če se rezilo ukrivlja, ga lahko pri ponovnem zagonu sune iz obdelovanca.
14
d) Podprite daljše kose in s tem zmanjšajte tveganje za ukrivitev rezil in nastanka sunka. Večji deli se lahko upognejo pod lastno težo. Podpora mora biti na obeh straneh in v bližini roba ter mesta rezanja. e) Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezil. Nenabrušena in nepravilno nastavljena rezila ustvarjajo raven rez, kar povzroča odvečno trenje, ukrivljanje rezila in sunek. f) Globina rezil in zaklenitvene ročice za nastavitev poševnosti reza morajo biti nastavljeni pred rezanjem. Če se rezilo med rezom premika, lahko leto povzroči ukrivitev rezila ali sunek. g) Pri rezanju v globino v obstoječe stene ali druga območja bodite še posebej previdni. Prodirajoče rezilo lahko reže predmete, ki lahko povzročijo sunek. Varnostna navodila za uporabo spodnjega ščitnika a) Pred vsako uporabo preverite spodnji ščitnik. Žage ne uporabljajte, če se ščitnik ne giblje prosto in nemudoma zapre. Nikoli ga ne puščajte odprtega ali ga na silo zadržujte v odprtem položaju. Če žaga nenamerno pade, se lahko spodnji ščitnik ukrivi. Dvignite spodnji ščitnik z ročico in se prepričajte da se prosto in nemoteno giblje, da se ne dotika rezila ali katerega drugega dela v vseh položajih in naklonih reza. b) Preverite delovanje vzmeti spodnjega ščitnika. Če katerikoli izmed njiju ne dela pravilno, ju morate popraviti pred uporabo. Spodnji ščitnik lahko deluje nepravilno zaradi poškodovanih delov, večje količine nabrane smole ali večje količine nakopičene žagovine. c) Spodnje ščitnike je potrebno v položaj vrniti ročno samo za globinske reze in sestavljene reze. Ščitnik dvignite z ročico, takoj ko se rezilo dotakne materiala, pa se mora ščitnik spustiti. Za vso ostalo rezanje mora ščitnik delovati samodejno. d) Vedno se prepričajte, da ščitnik prekriva rezilo, preden žago odložite na klop ali tla. Nezaščiteno rezilo se bo premikalo vzvratno in razžagalo vse, kar je na njeni poti. Upoštevajte čas, ki je potreben za zaustavitev rezila po izpustitvi sprožila. PRED UPORABO KROŽNE ŽAGE • Preverite naslednje: • ali je omrežje pod ustrezno napetostjo (do 230 V), • ali so vtikači, vtičnice in kabli v izpravnem stanju, torej solidne in nepoškodovane, • če manjka rezilu kateri od zob ali ima vidne razpoke, ga je potrebno takoj zamenjati, • preveri varovalo rezila, • krožno žago uporabljaj le za rezanje lesa in lesu podobnih izdelkov. • Ne uporabljaj deformiranih ali poškodovanih rezil. • Ne uporabljajte HSS (hitroreznih) rezil. • Uporabljaj le rezila, ki ustrezajo zahtevanim dimenzijam, kvaliteti in lastnostim. • Nikoli ne ustavlja rezila s pritiskom od strani. • Preveri, da se ščit rezila prosto giba in zapre do konca. • Nikoli ne zatakni ščita rezila v odprtem položaju. • Ne obremenjuj rezila s strani. To lahko povzroči zlom rezila.
Ferm
2. íêÖÅéÇÄçàü èé íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Ô‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚ ÒËÏ‚ÓÎ˚: ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÚÂÎÂÒÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ËÎË Ï‡Ú¡θÌÓ„Ó Û˘Â·‡. é·ÓÁ̇˜‡ÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. CE ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í·ÒÒ‡ II – ‰‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl – Ì Ú·ÛÂÚÒfl ÓÁÂÚ͇ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË èÓÒÚÓÓÌÌËÏ Ì ÔË·ÎËʇڸÒfl.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰‡ ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl; ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚Ó ‚ÂÏfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl 燉‚‡ÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡˘ËÚ˚ Ó„‡ÌÓ‚ ÒÎÛı‡ Ë ÁÂÌËfl è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ! ã‡ÁÂÌ˚È ÎÛ˜! çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÏÓÚËÚ ̇ ·ÁÂÌ˚È ÎÛ˜, Ë ÌËÍÓ„‰‡ Ì ̇ԇ‚ÎflÈÚ ‚Íβ˜fiÌÌ˚È Î‡Á ̇ ˜ÂÎÓ‚Â͇. çÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË ·‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚È ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È ÔË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ô‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ Ï‡¯ËÌ˚. àÁÛ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔË̈ËÔ ‡·ÓÚ˚ Ë ÔÓfl‰ÓÍ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ï‡¯ËÌ˚. ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ̇‰ÎÂʇ˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÈÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË. ëÓı‡ÌflÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë ‚ıÓ‰fl˘Û˛ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆË˛. ùãÖäíêéÅÖáéèÄëçéëíú èË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı χ¯ËÌ ‚Ò„‰‡ Òӷ≇ÈÚ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ÒÌËÊÂÌËfl ËÒ͇ ÔÓʇ‡, ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ë Ú‡‚Ï. èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ıÓ‰fl˘Û˛ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ‚ ÏÂÒÚÂ, Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘ÂÏ Ëı ÒÓı‡ÌÌÓÒÚ¸! ÇÒ„‰‡ Û·Âʉ‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔËÚ‡ÌË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.
Ferm
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í·ÒÒ‡ II – ‰‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl – Ì Ú·ÛÂÚÒfl ÓÁÂÚ͇ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ á‡ÏÂ̇ ͇·ÂÎÂÈ Ë ¯ÚÂÔÒÂθÌ˚ı ‚ËÎÓÍ ÖÒÎË Í‡·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌ, Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ̇ ÒÔˆˇθÌ˚È Í‡·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË Û ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË ‚ ÒÎÛÊ·Â Ò‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl. çÂωÎÂÌÌÓ ‚˚·ÓÒËÚ ÒÚ‡˚È Í‡·Âθ Ë ˝ÎÂÍÚÓ‚ËÎÍÛ ÔÓÒΠÁ‡ÏÂÌ˚ Ëı ̇ ÌÓ‚˚Â. éÔ‡ÒÌÓ ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ‚ËÎÍÛ ÌÂÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfiÌÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡. èËÏÂÌÂÌË ۉÎËÌËÚÂθÌ˚ı ͇·ÂÎÂÈ àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ˝ÚÓÈ ˆÂÎË Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË, ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚ ̇ ÔËÚ‡ÌË χ¯ËÌ˚. åËÌËχθÌÓ Ò˜ÂÌË ÔÓ‚Ó‰‡ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ 1,5 ÏÏ2. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Í‡·ÂθÌÓÈ Í‡ÚÛ¯ÍË ‚Ò„‰‡ ‡ÁχÚ˚‚‡ÈÚ ͇ÚÛ¯ÍÛ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
èÖêÖÑ ÇäãûóÖçàÖå ñàêäìãüêçéâ èàãõ: éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ a) ç ÔÓÏ¢‡ÈÚ ÛÍË ‚ ÏÂÒÚÓ ÂÁÍË Ë Ì‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. ÇÚÓÓÈ ÛÍÓÈ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ Û˜ÍÛ ËÎË ÍÓÊÛı ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ÖÒÎË Ç˚ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË, ‡ÌÂÌË ÛÍ ÔËθÌ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ. ·) ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ÒÌËÁÛ. èÓ‰ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰Âڇθ˛ ÍÓÊÛı Ì Á‡˘ËÚËÚ Ç‡Ò ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. ‚) ÉÎÛ·ËÌÛ ÂÁÍË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔÓ ÚÓ΢ËÌ ӷ‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË. èÓ‰ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰Âڇθ˛ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Ì ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚ˉÂÌ ÁÛ· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. „) çËÍÓ„‰‡ Ì ۉÂÊË‚‡ÈÚ Û͇ÏË ËÎË Ì‡ ÍÓÎÂÌ ӷ‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ‰Âڇθ. èÓÏÂÒÚËÚ ӷ‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ‰Âڇθ ̇ ÒÚ‡·ËθÌÓ ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ. ïÓÓ¯‡fl ÓÔÓ‡ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ ‚‡Ê̇ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÏËÌËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚, Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÎË ÔÓÚÂË ÛÔ‡‚ÎflÂÏÓÒÚË. ‰) ì‰ÂÊË‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ÒÎÛ˜‡È, ÂÒÎË Ç˚ ÔË ÂÁÍ ÍÓÒÌÂÚÂÒ¸ ÒÍ˚Ú˚ı ͇·ÂÎÂÈ ËÎË ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó Í‡·ÂÎfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. äÓÌÚ‡ÍÚ Ò ÔÓ‚Ó‰ÓÏ ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ ÔÓ‰‡ÒÚ Ì‡ÔflÊÂÌËÂ Ë Í ÌÂËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ˜‡ÒÚflÏ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÒÚ‡ÌÂÚ Ô˘ËÌÓÈ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ÓÔ‡ÚÓ‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. Â) èË ÔÓ‰ÓθÌÓÈ ÂÁÍ ‚Ò„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ Ô·ÌÍÛ ËÎË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ ÎËÌÂÈÍÛ. ùÚÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ÂÁÍË Ë Ó„‡Ì˘ËÚ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇. Ê) ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ‡Áχ Ë Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Á‡ÊËÏÌ˚Ï ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ (ÓϷӂˉÌ˚Ï ËÎË ÍÛ„Î˚Ï). èËθÌ˚ ‰ËÒÍË, ÍÓÚÓ˚ Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚Ï ‰ÂÚ‡ÎflÏ ÔËÎ˚, ·Û‰ÛÚ ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl ·ÂÁ ˆÂÌÚËÓ‚‡ÌËfl, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ÔÓÚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔËÎÓÈ.
23
urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urzàdzenie elektryczne lub elektroniczne musi byç utylizowane w odpowiedni sposób. Gwarancja Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej.
CEı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(PL)
Niniejszym oświadczamy, że FKS-165L2 którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami: EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60950, EN60825-1, zgodnie z wytycznymi instrukcji: 98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC od dn. 01-08-2007 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global CEO Ferm BV Jednym z zaăo˝eƒ polityki firmy jest ciàgăe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Holandia
• • •
ñËÍÛÎfl̇fl ÔË· ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ, éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2 ëéÑÖêÜÄçàÖ: 1. íeıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË 2. Tpe·obahËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË 3. àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ Ò·ÓÓÍÂ Ë Â„ÛÎËÓ‚Í 4. Pa·ota 5. íeıÌ˘ÂÒÍËo o·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
1. íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà ç‡ÔflÊÂÌË ó‡ÒÚÓÚ‡ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ó‡ÒÚÓÚ‡ ‚‡˘ÂÌËfl ¯ÔË̉ÂÎfl ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË ê‡ÁÏÂ˚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ óËÒÎÓ ÁÛ·¸Â‚ å‡ÒÒ‡ á‚ÛÍÓ‚Ó ‰‡‚ÎÂÌË ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÇË·‡ˆËfl
| | | | | | | | | | |
230 Ç 50 Ɉ 1200 ÇÚ 4500 Ó·/ÏËÌ 165x20x2.8 ÏÏ Z14 3.96 Í„ 88.0 ‰Å 101.0 ‰Å 1.604 Ï/Ò2
ìëíêéâëíÇé êËÒ. A 1. êÛÍÓflÚ͇ 2. ÅÎÓÍËӂ͇ ¯ÔË̉ÂÎfl 3. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ 4. êÛÍÓflÚ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁ‡ÌËfl 5. òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÒÂÚ‚ÓÈ 6. ê‡ÒÍÎËÌË‚‡˛˘ËÈ ÌÓÊ 7. ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ËÒ͇ 8. ÅÓÎÚ Ò ¯ÂÒÚË„‡ÌÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ 9. Ň¯Ï‡Í 10. î·̈ 11. èËθÌ˚È ‰ËÒÍ 12. ãËÌÂÈ͇ ÛÔÓ̇fl 13. ê͇ۘ „ÛÎËÓ‚ÍË ÛÔÓÌÓÈ ÎËÌÂÈÍË 14. ê͇ۘ „ÛÎËÓ‚ÍË Û„Î‡ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË 15. ã‡ÁÂÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
VARNOSTNA NAVODILA ZA LASER. • Ne usmerjajte pogleda neposredno v laserski curek. • Ne usmerjajte laserskega curka v ljudi oziroma živali. • Ne usmerjajte laserskega curka v močno odsevne materiale. Nevarnost odbojne svetlobe. • Laser odnesite v popravilo na pooblaščeni servis / k strokovnjaku. • Ne vstavljajte trdih predmetov v optiko laserja. • Optiko laserja čistite z mehko in suho krtačko. UPORABA • Pri delu uporabljaj primež ali spone. • Nikoli ne odstranjuj s svojimi rokami koščkov lesa ali prah, ki je blizu rezila. Če so koščki lesa zataknjeni med mirujočimi in gibljivimi deli bo treba žago ustaviti, izključiti in izklopiti iz omrežja preden jih lahko odstranimo. • Preveri, če uporabljaš obratom ustrezno rezilo. Ne začni z rezanjem preden žaga doseže polno hitrost. Preveri, da ne zaganjaš žage pod obremenitvijo (t.j. da ni v kontaktu z obdelovanim materialom), pred tem mora žaga doseči polne vrtljaje. • Nikoli ne reži lesa, ki je debelejši od globine reza. • Pri rezanju lesenih sten ali lesenih tal preveri, da na mestu reza ni električne ali vodovodne napeljave. • Izklopi orodje in počakaj, da se rezilo ustavi, preden ga umakneš ali odložiš. Med uporabo krožne žage uporabljaj glušnike (zaščita za ušesa). IZKLJUČI ORODJE TAKOJ KO ODKRIJEŠ: • Defektno vtičnico ali električni kabel, • Defektno stikalo, • Pregrevanje krožne žage, • Dim ali vonj pregorene izolacije.
3. NAVODILA ZA SESTAVLJANJE IN NASTAVITVE Pred nastavljanjem žage preveri, da orodje ni priključeno na električno omrežje. NASTAVITEV KOTA ŽAGANJA (NAKLON) Slika B • Odvijte oba gumba (1). • Spodnjo ploščo zavrtite v želen položaj (0° - 45°) in privijte gumba. Kot žaganja (naklon) lahko odčitate s kotomera (2).
äéåèãÖäíçéëíú ñËÍÛÎfl̇fl ÔË· 1 ç‡ÍˉÌÓÈ Íβ˜ 13 ÏÏ 2X èËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ø 165 ÏÏ 1 ãËÌÂÈ͇ ÛÔÓ̇fl 1 äÓÏÔÎÂÍÚ Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ 1 2 ŇڇÂË èӂ¸Ú ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì‡ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÔÓÎÌÛ˛ ÍÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸.
22
Bodi previden pri rezanju lesa z grčami, žeblji in razpokami ali umazanijo, ker se lahko rezilo zagozdi. Nikoli ne puščaj krožne žage brez nadzora. Krožno žago uporabljaj le za rezanje lesa in lesu podobnih izdelkov.
Ferm
• • •
Spodnjo ploščo (17) potisnite navzdol. Globino reza žaginega lista lahko odčitate s strani ščita. Ko nastavite globino, privijte privojni gumb (4).
ZAMENJAVA OZ. ČIŠČENJE ŽAGINEGA LISTA Slika D • Z grednim varovalnim gumbom (2) preprečite vrtenje držaja. • S ključem za notranji šestkotnik sprostite vijak (3) na sredi žaginega lista. • Varovalo obrnite in potisnite nazaj, proti zadnji strani, in ga obdržite na mestu s pomočjo gumba (1). • Odstranite podporni obroč in žagin list. Očistite oz. žagin list zamenjajte z novim. • Žagin list ponovno namestite na gred. Zobje na žaginem listu morajo biti koničasti in gledati v isto smer kot cepilni nož (4). • Poskrbite, da je razcepni klin nameščen tako, da: • Vrzel med njim in zunanjim robom lista žage ne presega 5 mm in • Da zobje žaginega lista ne segajo več kot 5 mm preko spodnjega roba razcepnega klina. • Razcepni klin je potrebno uporabljati zmeraj, razen v primeru, ko režete v sredino obdelovanca. • Spustite gumb (1) in pustite, da se varovalo vrne na mesto preko žaginega lista. • Gredni varovalni gumb (2) potisnite nazaj. Ponovno namestite podporni obroč (5) in trdno privijte šesterokotni vijak. ZAMENJAVA GRAFITNIH KRTAČK Slika E • Odstranite vijake (1). • Grafitni krtački (2) odstranite s krožne ročne žaga in preverite, če sta obrabljeni. • Grafitni krtački namestite nazaj na držala. • Prepričajte se, da je stik med bakrenim stikalom na grafitnih krtačkah in bakrenim delom držala krtačk dober. • Zamenjajte vijake (1) in jih trdno privijte. Če veliko uporabljamo orodje, se krtačke obrabijo. Zelo pomembno je, da ščetke preverjamo vsakih 30 delovnih ur. Ko se obrabijo pod 4 mm ji je potrebno zamenjati.
4. UPORABA Če veliko uporabljamo orodje, se krtačke obrabijo. Zelo pomembno je, da ščetke preverjamo vsakih 30 delovnih ur. Ko se obrabijo pod 4 mm ji je potrebno zamenjati.
MONTAŽA VAROVALA PRED RAZCEPITVIJO Slika B • Odvijte gumb (3). • Varovalo pred razcepitvijo namestite v dane zareze (4). • Nastavite pravilno širino reza in privijte gumb (3).
VKLOP / IZKLOP Slika E • pritisni gumb (B) in ga tako zadrži • pritisni gumb (A) za štart žage • sprosti gumb (A) za ustavitev žage.
NASTAVITEV GLOBINE REZA Slika A • Odvijte gumb (4).
DELO • izvajaj delo z uporabo primeža, tako, da sta obe roki prosti za vodenje žage
Ferm
15
• • •
vključi žago in jo nastavi na mesto reza počasi pomikaj žago po v naprej zacrtani liniji trdno pritisni orodje na obdelovani material, sicer lahko pride do vibracij, zaradi katerih se rezilo lažje stre. Pusti žagi da opravi svoje delo. Ne izvajaj nepotrebnega pritiska na krožno žago.
LASER DELOVANJE Vodilni laserski curek omogoča enostavno in natančno rezanje brez odmikanja: a) v ravni črti, oziroma b) na določeno točko, ki je označena na obdelovancu. Področje laserskega žarka obsega približno 65 cm odvisno od svetlobe v delovnem območju. ZAMENJAVA BATERIJSKIH VLOŽKOV Slika C • Stroj blokirajte v najvišji položaj. • Odvijte vijakov in odstranite pokrov. • Zamenjajte iztrošene baterije z novimi. Uporabljajte 2 x 1,5V “Micro/AAA” baterijske vložke. • Iztrošenih oziroma neuporabnih baterij nikakor ne zavrzite skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Odnesite jih na ustrezno odlagališče za baterijske vložke in kemične odpadke. • Pri vstavljanju baterij bodite pozorni na polarnost +/in sledite oznaki v predelu za baterije. • Spustite pokrov, ga potisnite nazaj, in pritisnite ob pokrov rezila. Pokrov se nalahno zaskoči na mesto. • Vedno preverite, ali je laser pravilno zaprt in sicer tako, da pokrov previdno potisnite navzgor. Če se odpre, ponovite postopek zapiranja. Pokrov mora biti pravilno zaprt. NASTAVITEV LASERSKEGA ŽARKA • Med prevozom oziroma pri težkih delih se lahko točnost laserskega žarka pokvari. • Laserski žarek enostavno nastavite. • Rezilo krožne žage držite ob ravnilo oziroma ob ravni rob delovnega pulta. • Vključite laser. • Preverite, ali laserski curek sveti točno na ravnilo oziroma rob pulta. Če laserski curek ni naravnan, naredite naslednje: • Z nekaj obrati odvijte vijaka na laserju spredaj. • Rezilo krožne žage držite ob ravnilo oziroma ob ravni rob delovnega pulta. • Popravite in nastavite laser, tako da bo svetlobni curek svetil točno ob rob. • Ponovno privijte vijaka.
ODPRAVLJANJE TEŽAV Spodaj imamo naštetih nekaj možnih razlogov in rešitev, če se primeri, da žaga ne deluje pravilno.
•
Žagaj počasneje in dovoli motorju, da se ohladi. Motor je pokvarjen. Kontaktiraj svojega prodajalca, da pregleda in/ali popravi orodje.
• •
Przesunąć piłę wolno do uprzednio zaznaczonej linii piłowania i nacisnąć ostrożnie wprzód. Spód piły przyciskać mocno do przedmiotu obrabianego.
2. Orodje ne deluje, ko je vključeno. • Poškodovan kabel ali vtičnica. Preveri vtičnico in kabel. • Pokvarjeno stikalo. Prodajalec naj uredi pregled ali popravilo.
Pozwól pile wykonać pracę! Dlatego nie należy przyciskać za mocno piły do obrabianego przedmiotu.
3. Težko je žagati naravnost in rez ni čist. • Rezilo je zvito ali skrhano. Zamenjaj rezilo.
KORZYSTANIE Z WIĄZKI LASEROWEJ Wiązka laserowa zdecydowanie ułatwia piłowanie w linii prostej: a) wzdłuż narysowanej linii lub b) poprzez wycelowanie wiązki laserowej w stały punkt na powierzchni obrabianego przedmiotu.
WIĄZKA LASEROWA
4. Žaga je zelo hrupna in/ali ne teče gladko. • Karbonske ščetke so obrabljene. Zamenjava karbonskih krtač (Fig. E)
Zakres wiązki laserowej zależy od światła pochodzącego z otoczenia i wynosi około 65 cm.
VZDRŽEVANJE Prepričaj se, da naprava ni pod tokom v času vzdrževanja ali med delom na motorju. Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja in rednim čiščenjem. Čiščenje Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne bo pregreval. Redno čisti ohišje s čistim blagom. Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z mehkim blagom namočenim v milnico. Nikoli ne čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol, amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične dele. Mazanje Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja. Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite. Okolje Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo reciklirana. Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala. Garancija Garancijski pogoji so opisani na priloženem garancijskem listu.
WYMIANA BATERII Rys. C • Zablokować urządzenie w najwyższym położeniu • Odkręcić 6 śrub i zdjąć osłonę. • Wymienić baterie na nowe. Urządzenie wykorzystuje 2 baterie 1,5 V "Micro/AAA". • Zużytych baterii nie należy nigdy wyrzucać do kosza na śmieci, lecz dostarczyć do punktu zbierania zużytych baterii lub na wysypisko substancji chemicznych. • Wkładając baterie, należy sprawdzić biegunowość (+/-), pokazaną na rysunku wewnątrz komory baterii. • Ponownie pociągnąć pokrywę do siebie, docisnąć do pokrywy ostrza piły, a następnie lekko przyciskając, pozwolić jej się domknąć. • Sprawdzić, czy urządzenie laserowe zostało odpowiednio zamknięte, starając się lekko otworzyć pokrywę. Jeżeli pokrywa się otwiera, zamknąć ponownie, aż będzie mocno zamknięta. REGULACJA WIĄZKI LASEROWEJ • Podczas transportu lub eksploatacji wiązka laserowa może zostać rozregulowana. • Regulacja wiązki laserowej jest bardzo łatwa. • Przytrzymać ostrze piły tarczowej przy prostej krawędzi lub idealnie prostej desce. • Włączyć laser. • Sprawdzić, czy wiązka laserowa biegnie dokładnie równolegle do krawędzi lub deski. Je˝eli wiàzka nie jest równa, nale˝y postàpiç w sposób nast´pujàcy: • Poluzować dwie śruby w przedniej części urządzenia laserowego o kilka obrotów. • Przytrzymać ostrze piły tarczowej przy prostej krawędzi lub idealnie prostej desce. • Skorygować przebieg wiązki laserowej, tak aby była dokładnie równoległa do krawędzi. • Dokręcić obie śruby.
Jeśli piła nie działa w sposób prawidłowy, może być to spowodowane różnymi czynnikami, które wymieniamy wraz z ich rozwiązaniami poniżej: 1. Silnik elektryczny przegrzał się • Silnik został przeciążony na skutek cięcia zbyt dużych przedmiotów. Należy zmniejszyć tempo i pozostawić silnik do schłodzenia. • Silnik jest uszkodzony. Należy oddać piłę do punktu sprzedaży w celu kontroli / naprawy. 2. Włączona maszyna nie działa. • Przerwa w zasilaniu sieciowym. Sprawdzić kabel sieciowy pod kątem przerwania. • Uszkodzenie przełącznika. Należy oddać piłę do punktu sprzedaży w celu kontroli / naprawy 3. Przedmiot cięty z trudem przesuwa się wzdłuż tarczy i rzaz jest nieregularny. • Tarcza jest krzywa lub tępa. Należy wymienić tarczę. 4. Piła pracuje głośno i / lub nieregularnie. • Szczotki węglowe są wytarte. Wymiana szczotek węglowych (rys. E)
5. KONSERWACJA Należy pamiętać, by urządzenie nie pozostawało pod napięciem podczas zabiegów konserwacyjnych. Urządzenia firmy obliczone są na długie i niezawodne działanie. Wystarczy je regularnie czyściś i przestrzegać zasad użytkowania, żeby zapewnić im długi żywot. Czyszczenie Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką, najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę, by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego. Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używać żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp. Środki tego typu działają niszcząco na materiał, z którego wykonane są poszczególne części. Smarowanie Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania. Awarie W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być zamawiane. Ochrona šrodowiska Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu,
1. Temperatura elektromotorja preseže 70°C. • Motor je bil preobremenjen.
16
AWARIE
Ferm
Ferm
21
• • •
lasera może być niebezpieczne. Jakiekolwiek naprawy urządzenia laserowego mogą być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany personel / profesjonalne serwisy naprawcze. Nie wkładać żadnych twardych przedmiotów do laserowego układu optycznego. Laserowy układ optyczny może być czyszczony miękką, suchą szczotką.
PODCZAS UŻYWANIA PIŁY TARCZOWEJ: • Przedmiot obrabiany powinien być prawidłowo zamocowany. • Nie należy usuwać ręką resztek drewna, które znajdują się w bezpośrednim sąsiedztwie piły. Jeśli resztki drewna zablokowały się pomiędzy stałymi / ruchomymi elementami, należy zatrzymać urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i wyciągnąć kawałek drewna. • Piłę tarczową należy włączać bez obciążenia (piła nie może stykać się z przedmiotem obrabianym podczas włączania). Piła tarczowa powinna najpierw osiągnąć maksymalną prędkość obrotową. • Nie przecinać przedmiotów, które są grubsze niż głębokość piły. • Przed piłowaniem drewnianych ścian lub podłóg należy sprawdzić trasy kabli i przewodów gazowych. • Wyłączyć piłę i poczekać do momentu zatrzymania się tarczy przed odłożeniem przedmiotu obrabianego oraz odłożeniem maszyny. MASZYNĘ NALEŻY NATYCHMIAST WYŁĄCZYĆ, JEŚLI • Uszkodzona jest wtyczka, kabel lub przewody. • Uszkodzony jest przełącznik. • Nastąpiło przegrzanie urządzenia. • Z przepalonej izolacji wydobywa się dym lub swąd.
3. MONTAŻ I REGULACJA Przed rozpoczęciem regulowania należy sprawdzić, czy wtyczka jest wyciągnięta z gniazda sieciowego. USTAWIANIE KĄTA CIĘCIA Rys. B • Poluzować obydwa przyciski (1). • Przekręcić stopkę we właściwe położenie (0° - 45°) Kąt cięcia można odczytać ze wskaźnika kąta (2). MONTAŻ PROWADNICY DO CIĘĆ RÓWNOLEGŁYCH. Rys. B • Poluzować przycisk (3). • Umieścić prowadnice do cięć równoległych w odpowiednie otwory (4). • Ustawić odpowiednią szerokość i przykręcić przycisk (3). USTAWIANIE GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA. Rys. A • Poluzować przycisk (4). • Przesunąć stopkę (17) w dół. • Głębokość tarczy można odczytać na boku osłony. • Po ustawieniu odpowiedniej głębokości należy
20
przykręcić przycisk (4). WYMIENIĆ LUB WYCZYŚCIĆ TARCZĘ. Rys. D • Użyć przycisku blokującego (2) w celu ustalenia osi. • Poluzować śrubę sześciokątną (3) w środku tarczy kluczem imbusowym. • Przesunąć osłonę do tyłu i przytrzymać za pomocą przycisku (1). • Usunąć pierścień zaciskowy i tarczę, wyczyścić ją lub wymienić na nową. • Tarczę umieścić w odpowiednim miejscu. Należy zwrócić przy tym uwagę na to, aby zęby piły nie wskazywały tego samego kierunku, co klin rozszczepiający. - Upewnij się, czy klin rozszczepiający ustawiony jest w taki sposób, że • odległość pomiędzy klinem a zębatym wieńcem koła ostrza piły nie przekracza 5 mm • koło zębate nie wystaje na więcej niż 5 mm poza dolną krawędź klina rozszczepiającego. - Z wyjątkiem cięcia w środku elementu poddawanego obróbce, w każdym innym przypadku należy używać klina rozszczepiającego. • Założyć osłonę przed tarczą, puszczając przycisk (1). • Wcisnąć przycisk blokujący (2), zamocować pierścień zaciskowy (5) i przykręcić śrubę sześciokątną (3). WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH Rys. E • Odkręcić śruby (1). • Wyciągnąć szczotki węglowe (2) z piły i sprawdzić ich stan. • Umieścić szczotki węglowe w przeznaczone do tego otwory. • Sprawdzić, czy miedziana część szczotek węglowych ma dobry styk z miedzianym elementem w otworze. • Umieścić śruby (1) w otworach i przykręcić je.
CEı
(SLO)
Izjavljamo, da ta FCS-165L2 ustreza naslednjim normam ali normativnim dokumentom: EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60950, EN60825-1, in v skladu s predpisi: 98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC z dne 01-08-2007 ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global CEO Ferm BV Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle The Netherlands
Po wielokrotnym użyciu szczotki węglowe mogą ulec starciu. Stąd konieczna jest regularna kontrola co 30 roboczogodzin. Jeśli szczotki węglowe są krótsze niż 4 mm, należy je wymienić na nowe.
4. OBSŁUGA W trakcie obsługi piły tarczowej zalecane jest noszenie słuchawek ochronnych. WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE. Rys. E • Wcisnąć przycisk (B) kciukiem prawej ręki i przytrzymać. • Następnie wcisnąć przycisk (A). Teraz piła zaczyna pracować. • Puszczenie przycisku (A) powoduje zatrzymanie piły.
PIŁA TARCZOWA CYFRY ZAMIESZCZONE W PONIŻSZYM TEKŚCIE ODNOSZĄ SIĘ DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2 SPIS TREŚCI 1. Dane techniczne 2. Instrukcje bezpieczeństwa 3. Montaż i regulacja 4. Obsługa 5. Konserwacja
1. DANE TECHNICZNE Napięcie Częstotliwość Moc Prędkość biegu jałowego Tarcza tnąca Z14 Ciężar Lpa Poziom ciśnienia akustycznego Lwa Poziom mocy akustycznej aw Wartość ważona przyspieszenia drgań
| | | | | | | | | | |
230 V~ 50 Hz 1200 W 4500/min 165x20x2.8 mm 3.96 kg 88 dB(A) 101 dB(A) 1.604 m/s2
INFORMACJE O PRODUKCIE Rys.A 1. Rękojeść 2. Tabliczka znamionowa 3. Włącznik/wyłącznik 4. Przycisk do ustawiania głębokości piłowania 5. Kabel sieciowy 6. Klin rozdzielający 7. Osłona 8. Śruba sześciokątna 9. Stopa 10. Pierścień zaciskowy 11. Tarcza 12. Prowadnica do cięć równoległych 13. Przycisk do ustawiania prowadnicy do cięć równoległych 14. Przycisk do ustawiania kąta cięcia - Blokada trzpienia (rys. D2) 15. Przełącznik laserowy ZAWARTOŚĆ ZESTAWU W zestawie znajdują się: 1 Prowadnica do cięć równoległych 2X Tarcza TCT, Ø 165 mm 1 Śruba sześciokątna 1 Zestaw szczotek węglowych 1 2 Baterie
OBSŁUGA URZĄDZENIA • Zablokować przedmiot obrabiany w ten sposób, aby móc obsługiwać i trzymać piłę oburącz. • Włączyć piłę tarczową i umieścić spód piły na przedmiocie obrabianym.
Ferm
IZJAVA O SKLADNOSTI
Przed użyciem należy sprawdzić, czy zawartość opakowania nie została uszkodzona podczas transportu i czy zestaw jest kompletny.
Ferm
17
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. Oznacza prąd elektryczny. CE: Znak informujący, że urządzenie spełnia odnośne europejskie normy bezpieczeństwa Urządzenie kategorii II z podwójną izolacją: wtyk przewodu zasilania nie musi być uziemiony Przeczytaj instrukcję Osoby postronne powinny trzymać się z daleka.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania i podczas prac konserwacyjnych natychmiast wyjmij wtyk z gniazda Załóż okulary i nauszniki ochronne Ostrożnie! Wiązka laserowa! Nigdy nie patrz na wiązkę świetlną i nigdy nie kieruj włączonego lasera na ludzi Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy upewnić się, że użytkownik zna zasady działania urządzenia oraz sposób jego obsługi. W celu zapewnienia prawidłowego działania, urządzenie powinno być utrzymywane w odpowiednim stanie. Niniejszą instrukcję obsługi oraz załączoną dokumentację należy przechowywać w pobliżu urządzenia. BEZPIECZEŃSTWO ZWIĄZANE Z PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących ochrony przeciwpożarowej, ryzyka porażenia prądem elektrycznym oraz bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy uważnie zapoznać się z poniższymi zaleceniami, a w szczególności z oddzielnie załączoną instrukcją bezpieczeństwa Instrukcję należy starannie przechowywać! Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej. Urządzenie kategorii II z podwójną izolacją: wtyk przewodu zasilania nie musi być uziemiony Wymiana przewodów lub wtyczek Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód sieciowy dostępny u
18
producenta lub w jego dziale obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest podłączony do urządzenia. W przypadku zastosowania przedłużaczy Należy stosować odpowiednie przedłużacze przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego kabla muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2. Jeśli kabel przedłużający jest nawinięty na bęben, należy go całkowicie rozwinąć.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Niebezpieczeństwo a) Trzymaj ręce z dala od strefy cięcia i tarczy tnącej. Drugą rękę oprzyj na uchwycie pomocniczym lub na korpusie silnika. Trzymając pilarkę obiema rękami zapobiegniesz zranieniu rąk przez tarczę tnącą. b) Nie sięgaj rękoma pod spód ciętego przedmiotu. Osłona nie zabezpiecza przed tarczą tnącą od spodu ciętego przedmiotu. c) Dostosuj głębokość cięcia do grubości ciętego przedmiotu. Spod ciętego przedmiotu powinna wystawać tylko część zęba tarczy tnącej. d) Trzymanie ciętego przedmiotu w rękach lub nad nogą jest surowo wzbronione. Cięty przedmiot należy zamocować na stabilnej platformie. Prawidłowe podparcie ciętego przedmiotu pozwoli zminimalizować ryzyko obrażeń ciała, zablokowania tarczy tnącej i utraty kontroli nad narzędziem. e) Elektronarzędzie należy trzymać za przeznaczone do tego celu izolowane powierzchnie, gdyż narzędzie tnące może wejść w kontakt z ukrytym przewodem elektrycznym lub własnym kablem zasilającym. Napięcie elektryczne z przewodu rozprzestrzeni się na metalowych częściach elektronarzędzia i spowoduje porażenie operatora. f) Do cięcia wzdłużnego zawsze używaj ogranicznika równoległego lub prowadnicy. Zwiększy to dokładność cięcia i zmniejszy ryzyko zablokowania się tarczy tnącej. g) Używaj tarcz tnących o prawidłowej wielkości i profilu (diamentowy albo okrągły) oraz odpowiedniej średnicy wewnętrznej. Tarcze tnące, które nie są dokładnie dopasowane do wału napędowego pilarki, nie obracają się prostopadle do niego, co powoduje utratę kontroli nad pilarką. h) Używanie uszkodzonych lub nieprawidłowych podkładek lub śrub mocujących tarczę jest zabronione. Podkładki i śruba mocująca tarczę zostały zaprojektowanie w sposób zapewniający optymalne parametry pilarki i bezpieczeństwo jej obsługi. Przyczyny “odbijania” piły i zapobieganie temu efektowi przez operatora • “Odbicie” jest gwałtowną reakcją na ściśnięcie, zablokowanie lub brak prostoliniowości tarczy tnącej, skutkującą podniesieniem się i zeskoczeniem niekontrolowanej pilarki z ciętego przedmiotu w kierunku operatora. • Jeśli tarcza tnąca jest mocno ściśnięta lub
Ferm
•
zablokowana w rzazie, jej obroty ustają a w wyniku reakcji silnika narzędzie zostaje gwałtownie wypchnięte w kierunku operatora. Jeśli tarcza tnąca ulegnie skręceniu lub przemieszczeniu w trakcie cięcia, zęby na jej tylnej krawędzi mogą wciąć się w górną powierzchnię drewna, co spowoduje wysunięcie się tarczy z rzazu i jej odskoczenie w kierunku operatora.
“Odbicie” wynika z nieprawidłowego użycia piły i/lub niewłaściwych procedur albo warunków obsługi; można mu zapobiec stosując niżej wymienione środki ostrożności. a) Pewnie trzymaj pilarkę obiema rękami w taki sposób, który pozwoli Ci wytrzymać siłę odbicia. Ustaw się po dowolnej stronie tarczy tnącej; nigdy nie stawaj w jednej linii z tarczą. “Odbicie” może spowodować odskoczenie pilarki do tyłu, ale operator stosujący odpowiednie środki ostrożności jest w stanie utrzymać elektronarzędzie. b) W przypadku blokowania się tarczy tnącej, a także przy przerywaniu cięcia z jakiejkolwiek przyczyny, wciśnij wyłącznik i nieruchomo przytrzymaj tarczę tnącą w materiale do całkowitego ustania jej obrotów. Nie próbuj usuwać pilarki z ciętego przedmiotu ani pociągać jej do tyłu dopóki tarcza tnąca się obraca lub dopóki istnieje ryzyko „odbicia”. Wyjaśnij przyczynę unieruchomienia tarczy tnącej i zastosuj odpowiednie środki zaradcze. c) Uruchamiając ponownie pilarkę w ciętym materiale ustaw tarczę tnącą w środku rzazu i upewnij się, czy jej zęby nie są zaczepione o materiał. Zablokowana tarcza tnąca może się unieść lub odskoczyć od ciętego przedmiotu po ponownym uruchomieniu pilarki. d) Zawsze podpieraj duże płyty, by zminimalizować ryzyko ściśnięcia i „odbicia” tarczy tnącej. Duże płyty mogą uginać się pod własnym ciężarem. Podpory należy umieścić po obu stronach płyty, w pobliżu linii cięcia oraz przy krawędzi płyty. e) Używanie tępych lub uszkodzonych tarcz tnących jest zabronione. Nienaostrzone lub nieprawidłowo zamontowane tarcze tnące wykonują wąski rzaz, powodujący nadmierne tarcie, blokowanie tarczy i „odbicie”. f) Dźwignie do regulacji głębokości i skosu cięcia należy solidnie i bezpiecznie zamocować przed rozpoczęciem cięcia. Przesunięcie się suwaków regulacyjnych w trakcie cięcia może być przyczyną zablokowania i „odbicia” tarczy tnącej. g) Szczególną ostrożność należy zachować przy operacji wrzynania w materiał i wycinania otworów. Po przejściu przez materiał tarcza może natrafić na obiekty powodujące jej „odbicie”. Dolna osłona i zalecenia odnośnie bezpieczeństwa a) Przed każdym użyciem pilarki sprawdź, czy jej dolna osłona jest prawidłowo zamocowana. Dozwolone jest używanie tylko takiej pilarki, której dolna osłona porusza się swobodnie i natychmiast zamyka. Zaciskanie lub przywiązywanie dolnej osłony w otwartym położeniu jest zabronione. Dolna osłona może się wygiąć po przypadkowym upuszczeniu
Ferm
pilarki. Unieś dolną osłonę używając wysuwanego uchwytu; upewnij się, że przy wszystkich możliwych kątach i głębokościach cięcia osłona swobodnie się porusza i nie dotyka ostrza ani jakiejkolwiek innej części. b) Sprawdź działanie sprężyny dolnej osłony. Jeśli osłona i sprężyna nie działają prawidłowo, pilarki nie wolno używać i należy ją oddać do naprawy. Swobodne poruszanie się osłony dolnej może być utrudnione z powodu uszkodzenia części albo ich zanieczyszczenia przez substancje lepkie lub inne zabrudzenia. c) Dolną osłonę należy wysuwać ręcznie tylko przed specjalnymi operacjami, takimi jak wrzynanie czy cięcie w wielu kierunkach. Unieś dolną osłonę za pomocą wysuwanego uchwytu; dolna osłona musi być zwolniona natychmiast po wcięciu się ostrza w materiał. Przy wszystkich innych rodzajach cięcia dolna osłona powinna zadziałać automatycznie. d) Przed umieszczeniem pilarki na stole lub podłodze koniecznie upewnij się, czy tarcza tnąca jest osłonięta przez dolną osłonę. Niezabezpieczona tarcza tnąca w trakcie wybiegu może przesuwać się wstecz przecinając wszystko, co znajdzie się na jej drodze. Uwzględnij czas wybiegu, jaki upływa od wciśnięcia wyłącznika do zatrzymania się tarczy tnącej. PRZED URUCHOMIENIEM PIŁY TARCZOWEJ • Należy sprawdzić następujące elementy: • czy napięcie przyłączeniowe silnika jest zgodne z napięciem sieciowym. • czy kabel sieciowy oraz wtyczka sieciowa są w dobrym stanie. • skontrolować optycznie, czy tarcza tnąca ma wszystkie zęby oraz czy nie jest porysowana lub popękana. Taką tarczę należy natychmiast wymienić. • sprawdzić, czy tarcza jest dobrze zamocowana. • Nie używać tarcz wypaczonych lub uszkodzonych; • Nie stosować tarcz HSS. • Należy stosować tylko i wyłącznie tarcze, które spełniają podane wymiary i opisy. Nie stosować tarcz, których korpus jest szerszy lub rozstaw zębów jest mniejszy niż klin rozczepiający. • Nie zatrzymywać tarczy, działając na nią siłą boczną. • Należy upewnić się, że ruchoma osłona może swobodnie się poruszać. Należy sprawdzić, czy mechanizm odskakiwania osłony do pozycji zamkniętej działa poprawnie. • Nie należy blokować ruchomej osłony w pozycji otwartej. • Przy piłowaniu drewna należy zwrócić uwagę na sęki, pęknięcia i / lub zanieczyszczenia. Piłowanie takiego drewna grozi zablokowaniem się piły. • Nie pozostawiać piły tarczowej bez nadzoru. • Maszynę należy używać jedynie do piłowania drewna. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZŇCE WIŇZKI LASEROWEJ: • Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w kierunku wiązki laserowej. • Nigdy nie kierować wiązki laserowej na ludzi lub zwierzęta. • Nigdy nie kierować wiązki laserowej w stronę materiału silnie odbijającego światło. Odbite światło
19