Distributor für die EU, Distributor for the EU, Distributor pro EU :
DALAP GmbH 095 26 Olbernhau, Töpfergasse 72 www.dalap.eu
[email protected]
GARANTIE-ZERTIFIKAT WARRANTY CERTIFICATE ZÁRUÈNÍ LIST Wählen und markieren!; Select and mark!; Vyberte a oznaète!
REKU 200
REKU 200
Verkäufer, Seller, Prodávající:
Zeitpunkt des Verkaufs, Date of Sale, Datum prodeje :
Stempel des Verkäufers, Seller’s Stamp, Razítko :
Die selektive Sammlung von Elektro-und Elektronikgeräten. The selective collection of electronic and electrical equipment. Tøídìný odpad - elektrická a elektronická zaøízení. Die Entsorgung des Productes darf nicht im unsortierten Siedlungsabfall erfolgen! The disposal of electronic and electrical products in unsorted municipal waste is forbidden. Po skonèení doby použitelnosti, nesmí být likvidován jako souèást netøídìného komunálního odpadu.
GEBRAUCHSANWEISUNG USER MANUAL / GUIDE NÁVOD K POUŽITÍ
ZÁRUÈN?PODM?NKY DALAP GmbH garantuje efektivní provoz zaøízení v souladu s technickými podmínkami prùtoku, uvedenými v tomto návodu. Záruka se vztahuje na konstrukèní a materiálové vady zaøízení. Následující záruka platí na území Evropské unie. Záruka se vztahuje na bezplatnou opravu, popø. výmìnu výrobku, ve lhùtì 24 mìsícù ode dne nákupu. Reklamace musí být vyøízena ve lhùtì 30 dní ode dne doruèení reklamovaného výrobku prodejci nebo výrobci. Následující záruka nevyluèuje, neomezuje, ani nijak nepopírá zákonná práva kupujícího.
Záruka se nevztahuje na níže uvedené vady vzniklé v dùsledku: ? mechanického poškození, zneèištìní, ? transformace, ? konstrukèních zmìn, ? èinností spojených s ochranou a èištìním zaøízení, ? nehod, ? pøírodních katastrof, chemických a atmosférických vlivù, ? nesprávného skladování, ? neoprávnìných a neautorizovaných oprav a neodborné manipulace se zaøízením, ? nesprávné instalace zaøízení.
V tìchto a obdobných pøípadech se záruèní nároky zamítají. Zákazník má právo na bezplatnou opravu, popø. výmìnu vadného zaøízení, odstranìním ostatních vad zaøízení, termín "oprava" nezahrnuje èinnosti uvedené v manuálu (údržba, èištìní), které je zákazník povinen provádìt sám. Rozhodnutí o záruèních nárocích uèinìná výrobcem DALAP GmbH se považují za koneèné.
POZOR! Pøipojení na elektrickou sí musí být provádìna odborným elektrikáøem! Pøed údržbou musí být ventilátor odpojen od elektrické sítì! Elektrické zaøízení musí být pøipojeno na spínaè, který má vzdálenost mezi kontakty všech pólù více než 3 mm. Ventilátor musí být uzemnìn! Je tøeba zabránit zpìtnému toku plynu do místnosti z otevøeného komínu. Ventilátor by nemìl být používán v místnostech s vyšší vlhkostí a jako protivýbušný ventilátor. Výrobce si vyhrazuje právo provádìt konstrukèní zmìny, vyplývající z technického pokroku.
11
CZ
Abmessungen / Dimensions / Rozmìry
POUŽITÍ
CZ
Vzduchotechnická jednotka je navržena tak, aby byla zajištìna dostateèná výmìna vzduchu ve veøejných a bytových prostorách. Má za úkol dodávat èerstvý vzduch do místnosti a odvìtrat vydýchaný vzduch z místnosti se souèasným využitím tepelné energie. Standardnì je vybavena BY-PASSem, který lze aktivovat bez nutnosti otevøení krytu.
INSTALACE Vzduchotechnická jednotka a vstupní kanály by mìly být sestaveny v místnosti s teplotou nad 5 C, aby byla tepelnì izolovaná od okolního prostøedí. Pokud tyto podmínky nejsou splnìny, mùže dojít ke kondenzaci kondenzátu uvnitø vzduchotechnické jednotky a její vnìjší povrchy mohou vést k vlhkosti pokoje a v extrémních pøípadech mùže dojít k poškození jednotky. Pøi instalaci vzduchotechnické jednotky musí být dodrženy následující podmínky: • poskytnout pøíznivé podmínky pro správnou funkci zaøízení, • možnost vložení vzduchotechnického potrubí do jednotky pro úpravu vzduchu, • možnost likvidace kondenzátu, • možnost elektrického napájení, • snadný pøístup pro servis a údržbu. Pøed pøipojením vzduchotechnické jednotky je nutné zkontrolovat všechny prvky, vèetnì poškození krytu nebo drátù. Aby se zabránilo poškození, musí být vzduchotechnická jednotka umístìna na bezpeèném místì. Mìla by být rozbalena tìsnì pøed samotnou montáží. Nemìly by se na vzduchotechnickou jednotku pokládat jakékoliv pøedmìty.
Technische Daten / Technical data / Technické parametry
Vzduchotechnická jednotka je urèena k instalaci do zastøešených, suchých, podsklepených (napø. podkroví, sklepy, údržbových místností) místností. Mìla by být instalována tam, kde bude volný prùchod vzduchu a volný pøístup pro opravu nebo standardní servis. Zkontrolujte správné proudìní vzduchu pøed zapnutím jednotky. Bìhem provozu zaøízení se mùže objevit na výmìníku tepla kondenzace vodní páry. Pro vypuštìní kondenzátu je jednotka vybavena hrdlem, které se nachází na boèní stranì jednotky. Pro zajištìní správného provozu jednotky je nutné správnì pøipojit hrdlo, které odvádí kondenzát. Zpùsob montáže potrubí pro odvod kondenzátu je znázornìno na obrázku. Potrubí by mìlo být pøizpùsobeno hrdlu. Musí být ohnuté do písmene U a naplnìné vodou.
Sifon
Napájecí konektor Pøepínaè, Pojistný ventil
10
Grösse Dimensions Rozmìry Durchmesser LuftkanaL Diameter of air duct Prùmìr vzduchového kanálu Luftdurchsatz Air flow Prùtok vzduchu Statischer Druck Static pressure Statický tlak Leistung Power Výkon Wirkungsgrad der Wärmerückgewinnung Heat recovery efficiency Tepelná úèinnost rekuperace Versorgungsspannung Power supply voltage Napájecí napìtí Motor Versorgungsspannung Motor supply voltage Napájecí napìtí motoru Drehzal Motor rotation Otáèky motoru Lagertyp Type of bearings Typ ložisek Schalldruck Acoustic pressure Hluènost Schutzklasse Insulation class Tøída izolace IP - Code IP Code Kód IP Gewicht Weight Hmotnost
1108 x 560mm x 560mm 150 mm 200 m3/h 0-350 Pa max. 120 W do 95% 230 VAC / 50Hz 2x58 W 230 VAC
2400 rot./min ball, kulièková 51 dB II IP 44 20 kg
3
Betriebs und Wartungs /Operation and Maintenance / Provoz a údržba
Wenn REKU 200 gut vorbereitet, erfordert keine besondere Wartung. Regelmässige Kontrolle , der alle 3 Monate durchgeführt werden muss, ist der austausch von Filtern. If REKU 200 well prepared, does not require any special maintenance. The servicing operation which has to be made at least once each 3 months is the filters replacement.
DALAP GmbH assures the efficient operation of the device in accordance with the technical-exploitation conditions attached hereto. The guarantee covers constructional and material defects of devices. The following guarantee is valid within the European Union. The guarantee covers free reparation or free replacement within 24 months from the date of a purchase. The following guarantee does not exclude, limit, nor suspend the powers of a buyer.
Exclusions:
Pokud je REKU 200 dobøe sestavena, nevyžaduje žádnu speciální údržbu. Servisní kontrola, která se musí provádìt jednou za 3 mìsíce, je výmìna filtrù. Tauscher Kreuz/Gegen Exchange cross/countercurrent Øez výmìníkem/protiproud
GUARANTEE
Filter /Filtry Luftfalle /Air trap /Sifon
Abdeckung /Cover /Kryt
The guarantee does not cover defects arising as a result of: ? mechanical forces,debris etc., ? transformations, ? constructional changes, ? activities connected with maintenance and cleaning of the devices, ? accidents, ? natural disasters, chemical and atmospherical factors, ? improper storing, ? unauthorized replacement or reparation, ? improper installation of the device. Guarantee claims shall be refused thereat. The realization of a client´s rights shall happen by the reparation or free replacement of the defective device, removal of other defects of the device, the term „reparation” does not cover the activities provided in the manual (maintenance / cleaning), that is considered the users responsibility.
Motoren /Motors /Motory
SOMMERBETRIEB /SUMMER MODE /LETNÍ REŽIM
The complaint shall be considered within 30 days from the day the product is delivered to the producer or the seller. Decisions made by DALAP GmbH connected with the guarantee claims are considered final.
REKU 200 ist mit einem BY-PASS ausgestattet. Durch Drehen des Griffs 90° offnen. BY-PASS wird verwendet, um die belüfteten Räumen durch abkühlen. REKU 200 is equipped with a BY-PASS. Open by turning the handle 90°. BY-PASS is used to cool the ventilated rooms by means of cold air. REKU 200 je vybavena BY-PASSem. Otevírá se otoèení klièky o 90°(viz. obr.) BY-PASS se používá k vìtrání místností pomocí studeného vzduchu.
CAUTION! Connecting with the electric network should be carried out by professional electrician with SEP qualifications! Before any work is started the fan should be disconnected from the electricical supply! The electrical installation should have a switch with the distance between the contacts poles no less then 3 mm. The fan must be earthed!. The inverse flow of gases to the room from an open chimney hole or other devices such as open fires need to be avoided. Fans should not be used in rooms having high levels of humidity or as anti-explosion fans. The producer reserves the right to introduce constructional changes, arising from continual technical progress.
BY-PASS geschlossen /close /zavøený
BY-PASS offen /open /otevøený
4
9
EN
Fernsteuerung /Remote control /Dálkové ovládání
USE
EN
The air handling unit is designed to assure air exchange in the public utility and apartment buildings. The air handling unti's purpose is to supply fresh air from outside and dispose used air from the rooms with simultaneous recovery of thermal energy. The default is equipped with a by-pass, which can be activated without opening the cover.
GRUNDLEGENDEN VORTEILE DER FERNBEDIENUNG /BASIC ADVANTAGES OF THE REMOTE CONTROL /ZÁKLADNÍ VÝHODY DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ:
INSTALLATION
· Fernsteuerung mit LCD-Display /Remote control with the LCD display /Dálkové ovládání s LCD displejem · Radio-Kommunikation Im Bereich bis 50 m/Radio communication within the area up to 50m / Rádiová komunikace dosahuje až 50 m · 6-Gang-Betriebsart /6-speed mode of operation / režim 6 rychlostí · Die Steuerung der Stromversorgung 250W /The control of 250W power devices / Výkon zaøízení je 250W · Hoher Bedienkomfort und Ergonomie /High ergonomics and operating comfort / Vysoký komfort použití
The air handling unit and the input channels should be assembled in a room with a temperature above 5 C to thermally isolated from the environment. If these conditions aren't met, can cause condensation inside the air handling unit condensate and it's external surfaces can lead to damp rooms and in extreme cases can damage the unit. The following conditions have to be observed while planning the air handling unit’s installation: • providing proper conditions for the device correct operation • the possibility of running the ventilating ducts to the air handling unit • the possibility of water vapour condensate disposal • the possibility of electric power supply • easy access for servicing and maintenance Before connecting the air handling unit is necessary to check all the elements, including damage to the cover or wires. To prevent damage, the air handling unit must be placed in a safe place. It should be expanded just prior to assembly. They shouldn’t be on the air handling unit placing any objects.
1. Die Geschwindigkeit, Anzahl der Betrieb des Ventilators 2. 3.
The speed number of the fan’s operation Poèet otáèek pøi provozu jednotky Aktivieren / deaktivieren Tasten Turn on/turn off buttons Tlaèítko pro zapnutí /vypnutí Buttons zur Änderung der Geschwindigkeit des Lüfters Buttons for changing the fan’s speed Tlaèítko pro zmìnu rychlosti
Air-trap
2 3
The air handling unit is designed to be installed in a covered, dry rooms, basement (such as attics, basements, maintenance rooms). It should be installed where there will be a free air passage and free access for repair or standard service. Ensure proper airflow before turning on the unit. During operation the device may occur on the heat exchanger of condenstion of water vapor. To drain the condensation unit is equipped with a socket which is located on the right side of the base. To ensure correct operation, it is necessary to properly connect the throat, which discharges condensate. Mounting of the drain pipes is shown. Pipes should be adapted to the throat. They must be bent into a letter U and filled with water.
1
Der eindeutige Code des Geräts /The unique code of the device /Kódování pøístroje Im Fall der Verwendung von zwei oder mehr Fern AD320 Systeme der Kontrolle durch einen Benutzer wird die Option des Codierungs sollten, um zu vermeiden, die gegenseitige verwendet werden Einfluss der Funksteuersignale. In case of using two or more AD320 remote control’s systems by a user, the option of coding should be used in order to avoid the mutual influence of the radio control signals. V pøípadì použití dvou a více dálkových ovládání AD320 se používá kódování, aby se zabránilo vzájemnému ovlivòování øídících signálù. Umfang der Übertragung Scope of transmission Rozsah pøenosu
Power connector, Switch, Safety-valve
Transmitter Batterietyp Transmitter’s battery Typ baterie
12V alcaline
Versorgungsspannung des Empfängers Supply voltage of the receiver Napájecí napìtí pøijímaèe
230V/50Hz
Maximale Leistung Maximum power Maximální výkon
250W
Sicherheitsventil Safety valve Pojistný ventil
3,15A
Temperatur Temperature Teplota
0÷40oC
Luftfeuchtigkeit Humidity Vlhkost Isolationsklasse Insulation class Tøída izolace
8
bis 50 m to 50 m do 50 m
5
5÷95% ohne Kondensation without condensation bez kondenzace II
DE
VERWENDUNG
GARANTIE
Dieses Gerät gewährleistet einen ausreichenden Luftaustausch in öffentlichen Gebäuden bzw. Wohnhäusern. Die frische Luft wird über einen Wärmetauscher gegen die verbrauchte Luft im Raum ausgetauscht. Die Anlage besitzt einen Bypass, welcher ohne das Öffnen des Deckels aktiviert werden kann.
Die Dalap GmbH übernimmt die Garantie für den einwandfreien Betrieb des Gerätes bei zweckgemäßem Gebrauch in Übereinstimmung mit den aktuellen technischen Bestimmungen. Die Garantie umfasst alle Mängel, welche auf Konstruktions- oder Materialfehler des gekauften Gerätes zurückzuführen sind.Die folgende Garantieerklärung gilt für das Gebiet der Europäischen Union.
INSTALLATION
Die Garantie umfasst kostenlosen Ersatz innerhalb von 24 Monaten ab dem Zeitpunkt des Erwerbs. Die gesetzlich gültigen Rechte des Käufers werden nicht ausgeschlossen oder gemindert.
Die Wärmerückgewinnungseinheit und die Eingangskanäle sollten in einem Raum mit einer Umgebungstemperatur über 5°C, thermisch von der Umgebung isoliert, montiert werden.
Ausschluss
Sollten die Umgebungsbedingungen nicht gegeben sein, kann sich unerwünschtes Kondenswasser im Gerät oder an den Außenseiten absetzen. Dies könnte zur Beschädigung der Anlage führen. Bei der Installation von Klimageräten müssen folgende Voraussetzungen erfüllt werden: - ein günstiger Standort für das reibungslose Funktionieren der Anlage - die Möglichkeit zur Verbindung der Luftleitungen mit der Anlage - eine Lösung für die Kondensat-Entsorgung - Netzanschluss - Einfacher Zugang für Service und Wartung Vor dem Anschluss der Anlage ist es notwendig, alle Teile auf äußerliche Schäden (Transportschäden) zu überprüfen. Um Schäden beim Betrieb zu vermeiden, muss das Gerät an einem sicheren Ort platziert werden. Es sollte erst kurz vor der Montage ausgepackt werden.
Die Garantie gilt nicht für Mängel, die infolge von: ? Mechanischer Krafteinwirkung, Schmutz, ? Transformationen, ? Baulichen Veränderungen, ? Schäden durch Wartung oder Reinigung des Gerätes, ? Unfälle, ? Naturkatastrophen, chemische und atmosphärische Faktoren, ? unsachgemäße Lagerung, ? unerlaubte Wiedergutmachung ? unsachgemäße Installation des Gerätes. In diesen Fällen werden die Gewährleistungsansprüche verweigert. Der Begriff “Wiedergutmachung“ bezieht sich ausschließlich auf die Erfüllung der Käuferrechte in Bezug auf Reparatur, kostenlosen Ersatz des defekten Gerätes und die Beseitigung von Mängeln, nicht jedoch auf Schäden, welche durch nicht durchgeführte Wartung oder Reinigung des Gerätes (wie im Handbuch beschrieben) entstehen, da dies in der Verantwortung des Käufers liegt.
Auf der Anlage dürfen keine Gegenstände gelagert werden.
Reklamationen sind innerhalb von 30 Tagen ab Erhalt der Ware beim Hersteller oder Verkäufer des Produktes anzuzeigen.
Das Gerät wurde für die Installation an einem trockenen und überdachten Ort (Dachboden, Keller, Wirtschaftsraum) entwickelt. Freier Luftdurchlass und Zugang für Reparatur- und Instandhaltungsmaßnahmen muss gewährleistet sein. Achten Sie auf eine ausreichende Luftzirkulation, bevor Sie das Gerät einschalten.
Diese Garantievereinbarung erfolgt auf Grundlage der allgemeinen Geschäftsbedingungen der Dalap GmbH und gilt als bindend.
Während des Betriebes kann sich physikalisch bedingt Wasserdampf aus der Abluft im Wärmetauscher niederschlagen. Um den ordnungsgemäßen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, muss der Ablauf für das Kondenswasser ermöglicht werden. Dazu wird der Kondensatablauf an das Abwasser angebunden. Der Anschluss an das Abwasserrohr muss über einen Geruchsverschluss erfolgen.
Siphon
Vorsicht! Das Anschließen an das Stromnetz sollte von einem professionellen Elektriker mit SEP Qualifikation durchgeführt werden! Vor der Wartung oder Reinigung des Gerätes muss dieses vom Stromnetz getrennt werden! Bei der Installation sollte auf einen Abstand zwischen den Kontakten von höchstens 3mm zu den Polen im Schalter geachtet werden. Eine komplette Erdung des Gerätes ist nicht erforderlich. Das Hereinströmen von Gasen in den Raum aus Kaminöffnungen oder anderen Feuerstellen ist zu vermeiden. Die Ventilatoren dürfen nicht in Räumen mit erhöhter Feuchtigkeit oder als Geräte zum Explosionsschutz verwendet werden. Der Hersteller behält sich das Recht baulicher und Technischer Veränderungen im Rahmen von konstruktiven Erneuerungen vor.
Stromanschluss Schalter, Sicherheitsventil
6
7
DE