GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Multilift MOG, MDG Installation and operating instructions
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 English (GB) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 496 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 552 Appendix 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580
3
Table of contents
Multilift MOG, MDG
Declaration of conformity
Declaration of conformity GB: EC declaration of conformity
BG: EC декларация за съответствие
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MOG, MDG, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: — Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN ISO 12100. — Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 and EN 61326-1:2006. — Construction Products Directive (89/106/EEC). Standard used: EN 12050-1:2001.
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите MOG, MDG, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: — Директива за машините (2006/42/EC). Приложен стандарт: EN ISO 12100. — Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). Приложени стандарти: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложени стандарти: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 и EN 61326-1:2006. — Директива за строителни продукти (89/106/EEC). Приложен стандарт: EN 12050-1:2001.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98127057 0612).
Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 98127057 0612).
CZ: ES prohlášení o shodě
DK: EF-overensstemmelseserklæring
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky MOG, MDG, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: — Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN ISO 12100. — Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES). Použité normy: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ ES). Použité normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 a EN 61326-1:2006. — Směrnice o konstrukci výrobků (89/106/ES). Použitá norma: EN 12050-1:2001.
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MOG, MDG som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: — Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN ISO 12100. — Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 og EN 61326-1:2006. — Byggevaredirektivet (89/106/EØF). Anvendt standard: EN 12050-1:2001.
Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 98127057 0612).
Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 98127057 0612).
DE: EG-Konformitätserklärung
EE: EL vastavusdeklaratsioon
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MOG, MDG, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: — Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN ISO 12100. — Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-63:2007 und EN 61326-1:2006. — Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG). Norm, die verwendet wurde: EN 12050-1:2001.
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted MOG, MDG, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: — Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standard: EN ISO 12100. — Madalpinge direktiiv (2006/95/EC). Kasutatud standardid: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). Kasutatud standardid: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ja EN 61326-1:2006. — Ehitustoodete direktiiv (89/106/EEC). Kasutatud standard: EN 12050-1:2001.
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 98127057 0612) veröffentlicht wird.
Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 98127057 0612) osana.
4
ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos MOG, MDG, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: — Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Norma aplicada: EN ISO 12100. — Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Directiva EMC (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 y EN 61326-1:2006. — Directiva de Productos de Construcción (89/106/CEE). Norma aplicada: EN 12050-1:2001.
Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 98127057 0612).
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 98127057 0612).
FR: Déclaration de conformité CE
HR: EZ izjava o usklađenosti
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits MOG, MDG, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées cidessous : — Directive Machines (2006/42/CE). Norme utilisée : EN ISO 12100. — Directive Basse Tension (2006/95/CE). Normes utilisées : EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées : EN 61000-6-2 :2005, EN 61000-6-3 :2007 et EN 61326-1 :2006. — Directive sur les Produits de Construction (89/106/CEE) Norme utilisée : EN 12050-1:2001.
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MOG, MDG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: — Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: EN ISO 12100. — Direktiva za niski napon (2006/95/EZ). Korištene norme: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištene norme: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 i EN 61326-1:2006. — Uredba o konstrukciji proizvoda (89/106/EEZ). Korištena norma: EN 12050-1:2001.
Declaration of conformity
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MOG, MDG στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: — Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN ISO 12100. — Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-63:2007 και EN 61326-1:2006. — Οδηγία Παραγωγής Προϊόντων (89/106/EEC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 12050-1:2001.
Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 98127057 0612).
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 98127057 0612).
IT: Dichiarazione di conformità CE
KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MOG, MDG, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: — Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norma applicata: EN ISO 12100. — Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norme applicate: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 e EN 61326-1:2006. — Direttiva Prodotti da Costruzione (89/106/CEE) Norma applicata: EN 12050-1:2001.
Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын MOG, MDG бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: — Механикалық құрылғылар (2006/42/EC). Қолданылған стандарт: EN ISO 12100. — Төмен Кернеулі Жабдық (2006/95/EC). Қолданылған стандарттар: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Электр магнитті үйлесімділік (2004/108/EC). Қолданылған стандарттар: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 жəне EN 61326-1:2006. — Құрылыс материалдары мен конструкцияларға арналған директива (89/106/EEC). Қолданылған стандарт: EN 12050-1:2001.
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 98127057 0612).
Бұл EO сəйкестік туралы мəлімдеме тек ғана Grundfos компаниясының орнату жəне пайдалану нұсқасының бөлімі ретінде жарамды (баспаға шыққан нөмірі 98127057 0612).
5
Declaration of conformity
LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām
LT: EB atitikties deklaracija
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti MOG, MDG, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: — Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotais standarts: EN ISO 12100. — Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). Piemērotie standarti: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotie standarti: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 un EN 61326-1:2006. — Būvmateriālu direktīva (89/106/EEK). Piemērotais standarts: EN 12050-1:2001.
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai MOG, MDG, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: — Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomas standartas: EN ISO 12100. — Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). Taikomi standartai: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomi standartai: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ir EN 61326-1:2006. — Statybos produktų direktyva (89/106/EEB). Taikomas standartas: EN 12050-1:2001.
Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs 98127057 0612).
Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 98127057 0612) dalis.
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a MOG, MDG termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: — Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN ISO 12100. — Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 és EN 61326-1:2006. — Építőipari Termék Direktíva (89/106/EGK). Alkalmazott szabvány: EN 12050-1:2001.
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten MOG, MDG waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: — Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte norm: EN ISO 12100. — Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte normen: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 en EN 61326-1:2006. — Bouwproducten Richtlijn (89/106/EEC). Gebruikte norm: EN 12050-1:2001.
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 98127057 0612) részeként kerül kiadásra.
Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 98127057 0612).
UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС
PL: Deklaracja zgodności WE
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти MOG, MDG, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: — Механічні прилади (2006/42/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN ISO 12100. — Низька напруга (2006/95/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-63:2007 та EN 61326-1:2006. — Директива з конструкції продукції (89/106/EEC). Стандарти, що застосовувалися: EN 12050-1:2001.
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby MOG, MDG, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: — Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN ISO 12100. — Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowane normy: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 oraz EN 61326-1:2006. — Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/106/WE). Zastosowana norma: EN 12050-1:2001.
Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 98127057 0612).
Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 98127057 0612).
6
RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MOG, MDG, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: — Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: EN ISO 12100. — Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применявшиеся стандарты: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-63:2007 и EN 61326-1:2006. — Директива на строительные материалы и конструкции (89/106/ЕЭС). Применявшийся стандарт: EN 12050-1:2001.
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 98127057 0612).
Declaration of conformity
PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MOG, MDG, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: — Directiva Máquinas (2006/42/CE). Norma utilizada: EN ISO 12100. — Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 e EN 61326-1:2006. — Directiva Produtos Construção (89/106/CEE). Norma utilizada: EN 12050-1:2001.
Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 98127057 0612).
RO: Declaraţie de conformitate CE
SK: Prehlásenie o konformite EÚ
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele MOG, MDG, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: — Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standard utilizat: EN ISO 12100. — Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Standarde utilizate: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Directiva EMC (2004/108/CE). Standarde utilizate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 şi EN 61326-1:2006. — Directiva referitoare la produsele pentru construcţii (89/106/CEE). Standard utilizat: EN 12050-1:2001.
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky MOG, MDG, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: — Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Použitá norma: EN ISO 12100. — Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC). Použité normy: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC). Použité normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 a EN 61326-1:2006. — Smernica o konštrukcií výrobkov (89/106/EEC). Použitá norma: EN 12050-1:2001.
Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 98127057 0612).
Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 98127057 0612).
SI: ES izjava o skladnosti
RS: EC deklaracija o konformitetu
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki MOG, MDG, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: — Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: EN ISO 12100. — Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES). Uporabljeni normi: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Uporabljeni normi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 in EN 61326-1:2006. — Direktiva konstruiranja proizvoda (89/106/EGS). Uporabljena norma: EN 12050-1:2001.
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MOG, MDG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: — Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćen standard: EN ISO 12100. — Direktiva niskog napona (2006/95/EC). Korišćeni standardi: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — EMC direktiva (2004/108/EC). Korišćeni standardi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 i EN 61326-1:2006. — Direktiva o konstrukciji proizvoda (89/106/EEC). Korišćen standard: EN 12050-1:2001.
ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 98127057 0612).
Ova EC deklaracija o konformitetu važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 98127057 0612).
7
Declaration of conformity
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet MOG, MDG, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: — Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: EN ISO 12100. — Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Sovellettavat standardit: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ja EN 61326-1:2006. — Rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY). Sovellettu standardi: EN 12050-1:2001.
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MOG, MDG, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: — Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: EN ISO 12100. — Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpade standarder: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 och EN 61326-1:2006. — Byggproduktdirektivet (89/106/EEG). Tillämpad standard: EN 12050-1:2001.
Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero 98127057 0612).
Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer 98127057 0612).
TR: EC uygunluk bildirgesi
CN: EC 产品合格声明书
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan MOG, MDG ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: — Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standart: EN ISO 12100. — Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010. — EMC Diretifi (2004/108/EC). Kullanılan standartlar: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ve EN 61326-1:2006. — Yapı Ürünleri Yönergesi (89/106/EEC). Kullanılan standart: EN 12050-1:2001.
我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 MOG, MDG,即该合格证所指 之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令: — 机械设备指令 (2006/42/EC)。 所用标准 : EN ISO 12100。 — 低电压指令 (2006/95/EC)。 所用标准 : EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010, EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010。 — 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。 所用标准 : EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 和 EN 61326-1:2006。 — 建筑产品指令 (89/106/EEC)。 所用标准 : EN 12050-1:2001。
İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 98127057 0612) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.
本 EC 合格性声明仅在作为格兰富安装与操作指导手册 (出版号 98127057 0612)的一部分时有效。
Bjerringbro, 15th June 2012
Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.
8
Magyar (HU)
Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás 1.2 Figyelemfelhívó jelzések
Az eredeti angol változat fordítása.
A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl.
TARTALOMJEGYZÉK
• Oldal
1. 1.1 1.2 1.3 1.4
1.8 1.9
Biztonsági utasítások Általános rész Figyelemfelhívó jelzések A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei Biztonságos munkavégzés Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás Meg nem engedett üzemmódok
2.
A dokumentumban alkalmazott jelölések
353
3.
Szállítási terjedelem
353
4. 4.1
Általános leírás Alkalmazási terület
354 355
5.
Szállítás és tárolás
355
6. 6.1 6.2
Termék leírás Átemelő berendezés LC 221 szintvezérlés
355 355 358
7. 7.1 7.2 7.3 7.4
Az LC 221 szintvezérlés működése A kijelző leírása Beállítások menü Info menü A hibajelzések leírása
363 363 365 366 367
8. 8.1 8.2 8.3
Az átemelő berendezés telepítése Általános ismertetés Ajánlások az átemelő berendezés telepítésére Az átemelő berendezés telepítése
369 369 370 371
9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5
Az LC 221 vezérlő telepítése Elhelyezés Gépészeti telepítés Elektromos csatlakozás Az LC 221 beállítása Bekötési rajz
372 372 373 373 373 374
10.
Beüzemelés
375
11. 11.1 11.2 11.3 11.4
Karbantartás és javítás Mechanikai karbantartás Villamos karbantartás A szintérzékelő tisztítása Szennyeződött átemelő berendezés és alkatrészek
375 376 376 376 376
12.
Hibakereső táblázat
377
13. 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5
Műszaki adatok Átemelő berendezés Gyűjtőtartály Szivattyú LC 221 szintvezérlés Jelleggörbék
378 378 378 378 378 380
14.
Hulladékkezelés
380
1.5 1.6 1.7
352 352 352 352 352 352 352 352 352 352
1. Biztonsági utasítások 1.1 Általános rész Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt a szerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is.
352
az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését
mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani.
1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell.
1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: •
a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit
•
a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni
•
személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve.
1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani.
1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások •
A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük.
•
Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket.
•
Be kell tartani az MSZ 2364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait.
1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni.
1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti.
1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás "Alkalmazási terület" fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. A műszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni.
Magyar (HU)
2. A dokumentumban alkalmazott jelölések Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Figyelmeztetés Ezt a kezelési utasítást kell alkalmazni a robbanásbiztos szivattyúknál. Az itt leírtakat ajánlott tekintetbe venni az alapkivitelű szivattyúknál is. Vigyázat
Megjegyz.
Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak.
3. Szállítási terjedelem A Grundfos Multilift MOG (egy szivattyúval) és MDG (két szivattyúval) átemelő berendezések komplett egységként kerülnek forgalomba gyűjtőtartállyal, szintérzékelővel, egy vagy két szivattyúval és kábellel, LC 221 vezérlésbe bekötve. A vezérlés el van látva tápkábellel és csatlakozó dugóval. A berendezéshez az alábbi tartozék csomagot mellékeljük: •
1 x telepítési és üzemeltetési utasítás
•
1 × gyors ismertető a vezérlőegység menürendszeréről
•
1 x ovál karima a nyomócsonkra, 1 1/4" (MOG) 2 x ovál karima a nyomócsonkra, 1 1/4" (MDG)
•
1 x DN 70 flexibilis tömlő két bilinccsel, a kilevegőztető cső bekötéséhez
•
2 x csavar és rögzítőelem a tartály rögzítéséhez
•
3 × csavar és alátét a belépő csonk tárcsa csőcsatlakozásának rözítéséhez, ha szükséges
•
1 x ajakos tömítés, DN 100
•
1 x ajakos tömítés, DN 50, a membránszivattyúhoz vagy belépő csonkként, DN 50.
Az átemelő berendezések egy vagy két szivattyúval és vezérléssel rendelkező komplett egységek. Átemelő berendezés
Vezérlő
MOG, egyszivattyús átemelő berendezés
LC 221.1
MDG, kétszivattyús átemelő berendezés
LC 221.2
353
A Grundfos Multilift MOG és MDG átemelő berendezések gyűjtőtartállyal, csőcsatlakozó tartozékokkal, LC 221 vezérléssel és szintérzékelővel együtt kerülnek forgalomba. Az alábbiakban a berendezés részeinek leírása a következik.
1. ábra Poz.
354
Multilift MOG elöl- és hátulnézet Leírás
1
Darálószerkezetes szivattyú vortex járókerékkel
2
Emelőfül
3
Adattábla
4
Levegőzető csonk, DN 70 (külső átmérő, 75 mm), nyitott
5
A szinttávadó cső és az ellenőrző nyílás zárósapkája
6
Függőleges bemenet, DN150, (a tömítés tartozék)
7
Rögzítő pont
8
Ovális karima a nyomócső csatlakoztatásához
9
Oldalsó vagy felső bemenet, DN 50, (a tömítés tartozék). Bemenet MOG; közdarab MDG berendezéseknél
10
Gyűjtőtartály a tartálytestbe öntött emelőfüllel.
11
Csatlakozó, 1 1/2", kézi membránszivattyúhoz. Bemenet tömítéssel MOG; közdarab flexibilis tömlővel és bilincsekkel MDG berendezéshez
12
Vízszintes bemenet, DN100 (a tömítés tartozék)
13
Állítható belépőcsonk lemez, DN 100 (DN150 opcionálisan elérhető)
TM05 2124 4411
TM05 2125 4411
Magyar (HU)
4. Általános leírás
2. ábra
Multilift MDG elöl- és hátulnézet
5. Szállítás és tárolás
A Grundfos MOG és MDG átemelő berendezések szennyvíz gyűjtésére és átemelésére lettek kifejlesztve olyan telepítés esetén, ahol nem megoldható a szabad kifolyással történő elvezetés. Az őrlőszerkezet miatt kis átmérőjű, akár 1 1/4" vagy 1 1/2" nyomócső is használható, így nagy távolság illetve nagy emelőmagasság esetén ideális megoldás. A Grundfos Multilift MOG és MDG átemelő berendezések a következő folyadékok gyűjtésére és szivattyúzására alkalmasak: •
kommunális szennyvíz, fekália nélküli illetve fekália tartalmú (vízöblítéses WC) szennyvíz.
Az átemelő berendezések alkalmasak családi házak (MOG), társasházak, irodák, iskolák, szállodák, éttermek, közösségi épületek (MDG) csatornaszint alatt összegyűjtött, szálasanyag, textil, fekália stb. tartalmú szennyvizeinek szállítására. Ne használja a Multilift MOG és MDG átemelő berendezést esővíz szivattyúzására az alábbi okok miatt: •
•
A berendezésben lévő szivattyú motorja nem folyamatos üzemre van tervezve, ami viszont esőzés idején szükséges lehet. Az EN 12056-4 szabvány szerint az esővizet nem szabad épületen belüli átemelőbe vezetni.
Kérdések esetén forduljon a Grundfoshoz. Az átemelő berendezés nem alkalmas a következő anyagok/szennyvizek kezelésére: •
szilárd anyagok, kátrány, nagy homoktartalom, cement, hamu, kartonpapír, törmelék, hulladék, stb.
•
árasztási szint felett, épületen belül keletkezett (EN 12056-1 szerint gravitációs elvezetést igénylő) szennyvíz.
•
veszélyes anyagokat tartalmazó szennyvíz, valamint nagy vendéglátó ipari egységek zsíros szennyvíze. Zsíros szennyvíz szállítása esetén EN 1825-2 szerinti olajleválasztót kell beépíteni az étterem vagy konyha és a Multilft MDG közé. Vigyázat
Koptató hatású szemcséket (pl. homok) tartalmazó közeg csökkenti a szivattyú, és különösen az őrlőszerkezet élettartamát.
Figyelmeztetés A motor emelőfüle csak a szivattyú emelésére szolgál. Soha ne használja az emelőfület az egész berendezés emeléséhez vagy süllyesztéséhez. Megjegyz.
A berendezést a gyűjtőtartálynál fogva kell megemelni.
Hosszabb ideig történő tárolás esetén az LC 221 vezérlőt védeni kell a nedvességtől és melegtől. Hosszabb tárolás után a szivattyúk műszaki állapotát üzembe helyezés előtt felül kell vizsgálni. Ellenőrizze, hogy a járókerék szabadon megforgatható-e.
6. Termék leírás A Multilift MOG és MDG átemelő berendezések leírását az alábbi fejezetek tartalmazzák: •
a 6.1 Átemelő berendezés fejezet tartalmazza az átemelő berendezés, gyűjtőtartály, szivattyú és szintérzékelő leírását
•
a 6.2 LC 221 szintvezérlés fejezet tartalmazzaa vezérlés leírását, funkcióit és működését.
A 8. Az átemelő berendezés telepítése fejezetben és további fejezetekben a berendezés részei egy egységként szerepelnek.
6.1 Átemelő berendezés A Grundfos Multilift MOG és MDG átemelő berendezések egyvagy háromfázisú darálószerkezetes szivattyúval, LC 221 szintvezérléssel és szinttávadóval együtt, komplett egységként kerülnek leszállításra. Típuskód, átemelő berendezés Példa
M
OG
.22
.3
.4
Multilift átemelő berendezés OG = egy darálószerkezetes szivattyú DG = két darálószerkezetes szivattyú Tengelyteljesítmény, P2 / 100 [W] 1 = egyfázisú motor 3 = háromfázisú motor 2 = 2-pólusú motor 4 = 4-pólusú motor
355
Magyar (HU)
4.1 Alkalmazási terület
A tartálytérfogat és a hasznos térfogat (a start és a stop közötti térfogat) az Multilift MOG ls MDG berendezésnél az alábbi táblázatban látható:
Adattábla, átemelő berendezés
Magyar (HU)
Bemeneti szint [mm]
180
250
315
Tartálytérfogat [l]
93
93
93
Hasznos térfogat [l]
23
37
50
A megfelelő bemeneti start szint beállítását a beüzemelés során kell elvégezni a beállítás menüben. Lásd 7.2 Beállítások menü fejezet. Az elektromos csatlakoztatás utáni első lépés a beüzemelés során a szint beállítás.
TM04 7639 2210
A kiülepedés megelőzése érdekében a tartály alját úgy alakították ki, hogy a szennyvizet a szivattyúhoz vezesse.
3. ábra Poz.
Adattábla, átemelő berendezés
Leírás
1
Típusjelzés
2
Cikkszám
3
Gyártási kód (év/hét)
4
Frekvencia [Hz]
5
Fázisok száma + feszültség [V]
6
Feszültség [V]
7
Áramfelvétel teljes terhelésnél [A]
8
Motor felvett teljesítmény P1 [kW]
9
CE jelölés
10
Üzemmód
11
Sorozatszám
12
Maximális térfogatáram [m 3/h]
13
Minimális emelőmagasság [m]
6.1.2 Szivattyú A szivattyú szabad átömlésű vortex járókerékkel készül, ami a szivattyú teljes élettartama alatt szinte változatlan teljesítményt biztosít. Szivattyú jelleggörbék: lásd 13.5 Jelleggörbék fejezet. A motor állórész ház öntöttvasból készül, 150 µm epoxi festéssel. A szivattyú csúszógyűrűs tengelytömítéssel rendelkezik. További műszaki adatok: lásd 13. Műszaki adatok fejezet. Az egyfázisú motorok védelme a tekercsekbe épített hőkapcsolók, üzemeltetésük pedig a vezérlőszekrényben elhelyezett indító és üzemi kondenzátorok segítségével történik. A háromfázisú motorok túlterhelés elleni védelmét a motor tekercsekbe épített hőkapcsoló és egy további hőkapcsoló biztosítja. Ha a három fázisú szivattyúknál a fázissorrend hibás, a vezérlés hibát jelez, és nem engedi indulni a szivattyút ill. szivattyúkat. A fázissorend változtatásáról további információ a 17. ábrán szerepel.
Megjegyz.
A Multilift MDG átemelő berendezés két szivattyúval rendelkezik, ami biztosítja a tartalékot szivattyú hiba esetén, illetve további szivattyúzási teljesítményt nyújt, amennyiben a hozzáfolyás mennyisége meghaladja egy szivattyú teljesítményét. Ha a szennyvíz elvezetés nem szünetelhet, a két típus közül mindig a Multilift MDG berendezést kell választani. A darálószerkezetről további információ a 6.1.5 Őrlőszerkezet fejezetben található.
14
Maximális emelőmagasság [m]
15
Maximális közeghőmérséklet [°C]
16
Max. környezeti hőmérséklet [°C]
17
Tömeg [kg]
6.1.3 Tengelytömítés
18
Üres
A darálószerkezetes szivattyúk két, patronos (cartridge) tengelytömítés változattal rendelkeznek.
6.1.1 Gyűjtőtartály A gáz- és szagtömör gyűjtőtartály a szennyvízzel szemben ellenálló polietilénből (PE) készül, és rendelkezik a bemeneti csövek, nyomócsövek, a szellőzőcső és a tartozékként rendelhető kézi membránszivattyú bekötéséhez szükséges csőcsatlakozási pontokkal. A gyűjtőtartály rendelkezik egy elfordítható, excentrikus befolyó csonk lemezzel, melynek csőközép magassága 180 és 315 mm közötti padlószint feletti magasságra állítható be. A szokásos szintek jelölése a bemenet mellett látható. Lásd 8.3 Az átemelő berendezés telepítése fejezet. A gyűjtőtartály rendelkezik még az oldalán összesen négy vízszintes bemeneti csonkkal (2 x DN 100, 2 x DN 50), és a tartály tetején két függőleges belépőcsonkkal (1 x DN 150, 1 x DN 50). A vízszintes beömlőnyílások tengelymagassága 115 mm (DN 50) és 250 mm (DN 150) a padlószint felett. Az oldalsó és hátsó bemenetek 180 ill. 250 mm-rel a padlószint felett vannak, az EN 33 és EN 37 szerinti kialakítású falra szerelt vagy álló WC csészék direkt bekötéséhez. A többi bemenetre egyéb szaniterek csatlakoztathatók.
356
Az 1,5 kW ill. ez alatti teljesítményű szivattyúk elsődleges tengelytömítése szilícium-karbid/szilícium-karbid (SiC/SiC) csúszógyűrűs tömítés, a másodlagos pedig ajakos tömítés. Az ajakos és a csúszógyűrűs tömítés egyetlen, beszerelésre kész egységként kerül forgalomba, a karbantartás megkönnyítése érdekében. Az alkatrész önállóan cserélhető. Lásd a szerviz utasításokat. A 2,6 kW ill. nagyobb teljesítményű szivattyúk elsődleges tengelytömítése SiC/SiC, a másodlagos pedig műszén/alumínium-oxid csúszógyűrűs tömítés. Az alkatrész önállóan cserélhető. Lásd a szerviz utasításokat.
6.1.5 Őrlőszerkezet
A motorkábel kábelbemeneten keresztül van bevezetve a motorba. Védettségi osztály IP68. A motorkábel hossza 10 m.
Az őrlőszerkezet két részből áll: egy álló őrlőgyűrűből és egy forgó őrlőfejből. Lásd 5. ábra.
Motor adattábla
Az őrlő gyűrűt a szivattyúházban egy bajonettzár rögzíti, a megfelelő pozíciót egy csavar biztosítja. Az őrlőfejet a tengelyhez az a csavar rögzíti, ami a járókerék megfelelő helyzetét is biztosítja. Az őrlőszerkezet beállításáról ill. cseréjéről a szerviz utasítások tartalmaznak információt.
1
15
2
16
3
17
4
18
5
19
6
20
7
21
8 22
9
12
25
13
26
14
27
4. ábra Poz.
Motor adattábla Megnevezés
1
Ex-jelölés
2
Típusjelzés (nincs kitöltve, lásd az átemelő berendezés adattábláját)
3
Cikkszám
4
Gyártási kód (év/hét)
5
Max. emelőmagasság (nincs kitöltve, lásd az átemelő berendezés adattábláját)
6
Fázisok száma
7
Névleges teljesítményfelvétel
8
Névleges fordulatszám
9
Névleges feszültség, ∆
10
Névleges feszültség, Y
11
Frekvencia
12
Tömeg kábel nélkül
13
Üzemmód
14
CE jelölés
15
Robbanásbiztos kivitel jelölése
16
IEC szerinti védettség
17
Max. beépítési mélység (nincs kitöltve, lásd az átemelő berendezés adattábláját)
18
Max. térfogatáram (nincs kitöltve, lásd az átemelő berendezés adattábláját)
19
Maximális közeghőmérséklet
20
Motorteljesítmény
21
Teljesítmény tényező
22
Névleges áramfelvétel, ∆
23
Névleges áramfelvétel, Y
24
Indító kondenzátor
25
Üzemi kondenzátor
26
Szigetelési osztály
27
Gyártó ország
TM05 3722 1612
24
5. ábra
Őrlőszerkezet
6.1.6 Szintérzékelő A vezérlésbe épített piezorezisztív nyomásérzékelőt egy tömlő köti össze a tartályban lévő szintmérő csővel. A tömlő bekötési pontjánál lévő zárósapka rendelkezik kondenzcsapdával és DN 100 csőcsatlakozással. Ez a cső a szintmérő cső, ami benyúlik a tartályba. Az emelkedő folyadékszint összenyomja a levegőt a szintmérő csőben és a tömlőben, a piezorezisztív érzékelő a változó nyomást analóg jellé alakítja. A vezérlés az analóg jel alapján indítja és állítja le a szivattyút, illetve jelzi a magas szint hibát. A szintmérő cső a zárósapka alatt van rögzítve. A csövet ki lehet szerelni karbantartás, javítás, illetve a cső belsejének tisztítása céljából. A tömítettséget egy O-gyűrű biztosítja. A tömlő 10 m hosszban kerül leszállításra. A tömlőt csatlakoztatni kell a vezérléshez.
TM05 0332 1011
11
TM04 6534 0510
23
10
6. ábra
Zárósapka tömlővel, DN 100 csővel és kondenzcsapdával
357
Magyar (HU)
6.1.4 Motorkábel
Az LC 221 az alábbi funkciókkal rendelkezik:
Az LC 221 egy vezérlő egység, melyet a Grundfos Multilift MOG és MDG átemelő berendezések szintvezérlésére és felügyeletére fejlesztettek ki. A vezérlés alapja a gyűjtőtartályban elhelyezett piezorezisztív analóg szinttávadó által biztosított folyamatos jel.
•
egy vagy két szennyvíz szivattyú ki/be kapcsolása a piezorezisztív szintérzékelő folyamatos jele alapján. Kétszivattyús berendezésnél az indítás felváltva történik, meghibásodás esetén a szivattyú váltás automatikus.
A szintvezérlő kapcsolja a Multilift MOG és MDG szivattyúit ki és be a szintérzékelő által mért folyadékszint alapján. Amikor a folyadékszint eléri a start szintet, akkor a szivattyút elindítja, amikor a szint lecsökken a stop szintre, akkor a vezérlő leállítja a szivattyút. Amikor a folyadékszint eléri a második start szintet, akkor a második szivattyút (csak MDG) is elindítja, és amikor a szint lecsökken a stop szintre, akkor a vezérlő leállítja a szivattyút.
•
motorvédelem motorvédő kapcsolóval és/vagy áram méréssel, a hőkapcsolók bekötésével, valamint üzemidő korlátozással
•
motorvédelem üzemidő korlátozással és szükségüzemi funkcióval. A normál üzemidő DN 32 csővezeték esetén max. 90, DN 40 csővezeték esetén max. 60 másodperc, az üzemidő korlát pedig 3 perc (lásd 7.4 A hibajelzések leírása fejezet, F011, F012 hibakód).
•
automatikus teszt üzem (2 másodperc) hosszú idejű üzemszünet esetén (az utolsó üzem óta eltelt 24 órát követően)
•
újraindítás késleltetés (max. 45 másodperc) áramkimaradás után (számos egyéb fogyasztó egyidejű indulásának megelőzése érdekében)
•
késleltetési idő beállítása:
A vezérlés a két szivatyút felváltva indítja (MDG). Az egyik szivattyú meghibásodása esetén a másik szivattyú automatikusan elindul (automatikus szivattyú váltás, MDG). A tartályban lévő magas szint, érzékelő hiba, stb. esetén hibajelzés generálódik. A szintvezérlésnek több más funkciója is van, melyeket a továbbiakban részletezünk.
– kikapcsolási késleltetés (a stop szint elérésétől a szivattyú megállításáig eltelő idő) - ez csökkenti a vízütést ha a nyomócső hosszú – indítási késleltetés (a start szint elérése és a szivattyú elindítása közötti idő) – riasztási késleltetés (a hiba feltűnése és a hibajelzés kiadása közötti idő). Ez megelőzi a rövid idejű magas szint jelzés kiadását időszakos nagy hozzáfolyás esetén. •
automatikus áramerősség mérés hiba érzékelésére
•
áramértékek beállítása: – túláram – névleges áramfelvétel.
•
üzem jelzések az alábbi esetekben: – üzemmód (auto, kézi) – üzemórák száma
TM05 1804 3811
– impulzusok (indítások száma)
7. ábra
– legmagasabb mért motor áramfelvétel. •
hibajelzés az alábbi esetekben: – szivattyú állapot (üzemel, hiba) – fázissorrend hiba és hiányzó fázis – hőkapcsoló hiba
LC 221 szintvezérlő Multilift MOG berendezéshez
– magas szint hiba – javítás/karbantartási periódus lejárt (választható). •
választható automatikus hiba nyugtázás
•
hiba naplózás 20 hibáig
•
választás a különböző start szintek között
•
a csatlakoztatott érzékelő fajtájának kiválasztása
•
az érzékelő kalibrálása (előre beállított)
•
a karbantartási intervallum kiválasztása (0, 3, 6 vagy 12 hónap).
Alapkivitelben az LC 221-nek négy potenciálmentes kimenete van: – szivattyú üzemel – szivattyú hiba – magas szint riasztás – egyesített hiba.
TM05 1859 3811
Magyar (HU)
6.2 LC 221 szintvezérlés
8. ábra
358
LC 221 szintvezérlő Multilift MDG berendezéshez
Magyar (HU)
– analóg távadó jel fogadása (4-20 mA vagy 0-5 V)
Adattábla, LC 221 vezérlő Az aktuális vezérlő típusa, feszültség változata, stb., a vezérlőszekrény oldalán elhelyezett adattáblán található.
– az analóg távadó helyett legfeljebb négy szintkapcsoló vagy nyomáskapcsoló csatlakoztatható. A hibajel bemenetre egy további úszókapcsoló köthető be, az analóg távadó kiegészítéseként.
1
3
9 2
– csatlakoztatható egy különálló úszókapcsoló a Multilift MOG vagy MDG külső elárasztásának érzékelésére. Az átemelő berendezéseket gyakran egy zsompban helyezik el az alagsorban, az épület legalacsonyabb pontján. Talajvíz betörés vagy csőtörés esetén a vezérlő hibajelzést ad.
4 5
Type LC 221.1.230.1.10.30/150 MPU
P.C. 1133
Prod. No. 97901151 V01
Serial No. 0001
UN
Vcontact max 250 V
1 x 220/240 V ~ 50/60 Hz
Pmax
7W
IFuse max 16 A
6
IPump max 10 A IC < 10 kA
Vcontact max 250 V
IP 56
TAmb.: 0 to 40° C
10 11 12 13 TM05 1870 3311
Az LC 221 további hat digitális bemenettel rendelkezik a következő funkciókkal:
G 3.5 kg
– egy piezorezisztív nyomástávadó vezérlőpanelbe bekötése (gyári bekötés)
Made in Germany
– a külső hiba nyugtázás csatlakoztatása – a motor hőkapcsolóinak csatlakoztatása.
7
Az LC 221 igény szerint bővíthető bus kommunikációra alkalmas GENIbus interfésszel (2012. végétől elérhető) a Grundfos CIU 300 BACnet MS/TP-hez való kapcsolódáshoz. A frissítések és egyéb beállítások elvégzésére a PC-Tool csatlakoztatható. Lásd a szerviz utasításokat.
9. ábra Poz.
8
14
Példa egy LC 221 vezérlő adattáblájára Leírás
1
Típusjelzés
Amennyiben a normál tápellátás megszünik, akkor a tartozékként beszerelhető elem aktiválhatja az akusztikus vészjelzést (zümmer). A hangjelzés aktív marad, amíg a hiba fennáll. Ez a hibajelzés nem nyugtázható.
2
Cikkszám
3
Verziószám
4
Névleges feszültség
Részleges áramkimaradás esetén a gyűjtött hibajel potenciálmentes váltókontaktusán keresztül a hibajelzés továbbítható a vezérlőterembe külső megtáplálás segítségével.
5
Teljesítményfelvétel
6
Max. zárlatvédő biztosító
7
Tömeg
Típuskód, LC 221 vezérlő
8
Szivattyú maximális áramfelvétele
Példa LC 221 = vezérlő típusa 1 = egyszivattyús vezérlő 2 = kétszivattyús vezérlő Feszültség [V] 1 = egyfázisú 3 = háromfázisú
LC 221 .1
.230
.1 .10 .30
9
Gyártási év és hét
10
Sorozatszám
11
A potenciálmentes kontaktus maximális feszültsége
12
A potenciálmentes kontaktus maximális terhelhetősége
13
Környezeti hőmérséklet
14
Védettség
Max. üzemi áramfelvétel [A] Kondenzátorok [μF] Indítás módja: [ ] = DOL SD = Csillag-delta
359
6.2.1 Kivitel
A vezérlő panel rendelkezik felhasználói felülettel, nyomógombokkal és kijelzővel az üzemi paraméterek és hibajelzések megjelenítésére. Rendelkezik továbbá egy integrált piezorezisztív nyomásérzékelővel, ami a gyűjtőtartályban lévő nyomás- ill. szintmérő csőben feltorlódó levegő nyomását érzékeli. Végül rendelkezik sorkapcsokkal a tápfeszültség bekötéséhez, a szivattyú és a 6.2 LC 221 szintvezérlés fejezetben említett ki- és bemenetek csatlakoztatásához. Az előlapot négy bajonett zár rögzíti. A bal oldalon a zárak meg vannak hosszabbítva, és a kapcsolószekrény aljához vannak rögzítve. A szekrény kialakítása lehetővé teszi a falra rögzítést anélkül, hogy a szekrényt ki kellene nyítni. A gyári csomag része a fúrósablon hat csavarral és gumi elemekkel.
TM05 1806 3811
Magyar (HU)
Az LC 221 szintvezérlés tartalmazza a szivattyúk vezérléséhez és védelméhez szükséges alkatrészeket, úgymint relék és kondenzátorok az egyfázisú motorokhoz, kapcsolók és további motorvédelmi egységek a háromfázisú szivattyúkhoz.
10. ábra Az LC 221 vezérlő beépítése
360
Állapotjelző LED-ek (3. poz.) 33
11
A felső zöld LED világít, ha a berendezés feszültség alatt van. Az villogó alsó LED (piros) hiba esetén biztosítja a hiba távolabbi vizuális észlelését, ezzel kiegészítve a kijelzőn megjelenő szimbólumokat és hibakódokat.
44
Választó kapcsoló (4. poz.)
TM05 1805 3811
Kapcsoló
22 11. ábra Az egyszivattyús átemelő (MOG) LC 221 vezérlőpanele 44
22
Az üzemmódot a BE-KI-AUTO kapcsoló segítségével választhatjuk ki, három különböző állapot lehetséges: POS I: Szivattyú kézi indítása. Az üzemidő túllépés hibajelzés aktív, 3 perc folyamatos üzem után jelez. A normál üzemidő max. 90 másodperc DN 32 és 60 másodperc DN 40 csővezeték esetén. POS O: • Megállítja a működésben lévő szivattyút és lekapcsolja a szivattyú tápfeszültségét. A három szimbólum: "Beállítások lezárva", "Információ" és "Beállítások" megjelenik. • Hibajelzések nyugtázása. POS AUTO: Automatikus üzem. A szivattyú a szintérzékelő jele alapján elindul és leáll.
TM05 1860 3811
33
11
Funkció leírás
12. ábra A kétszivattyús átemelő (MDG) LC 221 vezérlőpanele Poz.
Megnevezés
1
Kijelző
2
Kezelő gombok
3
Állapotjelző LED-ek
4
BE-KI-AUTO választókapcsoló
Kijelző (1. poz.) A kijelzőn minden lényeges üzemi adat és hibajelzés megjelenik. Az üzemi és hiba jelzések leírását lásd 7.1 A kijelző leírása fejezet. Kezelő gombok (2. poz.) A szintvezérlő a kijelző alatti gombokkal vezérelhető. A kezelőgombok funkciójának leírása a következő táblázatban található: Kezelő gombok
Leírás • átlépés balra a főmenüben. • fel az almenükben. • mennyiségek csökkentése az almenükben. • a kiválasztás jóváhagyása. • az almenük aktiválása. • a hangjelzés nyugtázása. • átlépés jobbra a főmenüben. • le az almenükben. • mennyiségek növelése az almenükben.
361
Magyar (HU)
6.2.2 Vezérlőpanel
6.2.3 LC 221 belső elrendezés Megjegyzés: 8-15 poz. sorkapcsok:
7
7
Használjon kötegelőt, ha a kábelek 20 mm-nél jobban túlnyúlnak a szigetelésen.
TM05 3597 1612 / TM05 3719 1712
>20
20
Magyar (HU)
A 13. ábrán az LC 221 belső elrendezése látható.
13. ábra LC 221 belső elrendezés Poz.
Leírás
Megjegyzés
Sorkapocs jelölés
1
Tápfeszültség sorkapcsai
PE, N, L3, L2, L1
2
1 sz. szivattyú csatlakozó sorkapcsai
PE, N, W1, V1, U1
3
2 sz. szivattyú csatlakozó sorkapcsai
PE, N, W2, V2, U2
4
1 sz. szivattyú hőkapcsolójának sorkapcsai
T1, T2
5
2 sz. szivattyú hőkapcsolójának sorkapcsai
T1, T2
6
Külső hiba csatlakozó sorkapcsai
230 V
11, 12
7
Külső nyugtázás csatlakozó sorkapcsai
230 V
13, 14
8
A gyűjtött hiba csatlakozó sorkapcsai
9
A magas szint riasztás sorkapcsai
10
Hibajelzés csatlakozó sorkapcsai, 2. szivattyú
11
Hibajelzés sorkapcsai, 1. szivattyú
Potenciálmentes váltókontaktus NO/NC max. 250 V / 2 A. Figyelem: Ezeket a sorkapcsokat hálózati betáp potenciálra vagy alacsony feszültségre szabad bekötni, de nem szabad ezeket összekeverni.
X11 X10 X9 X8
12
Üzemjelzés csatlakozó sorkapcsai, 2. szivattyú
13
Üzemjelzés sorkapcsai, 1. szivattyú
X7
14
Szintkapcsolók sorkapcsai
Digitális
81-88
14,1
A kiegészítő magas szint riasztás sorkapcsai (a tartályon belül)
Digitális
81, 82
15
Az analóg szenzorok csatlakozására alkalmas sorkapcsok
0-5 V vagy 4-20 mA
91 (GND), 92 (jel), 93 (12 V)
16
PC Tool szerviz csatlakozó
17
GENIbus csatoló modul csatlakozója
X6
Olvadó biztosíték: 100 mA / 20 mm x ∅5
-
0-5 V
-
18
Vezérlő áramkör biztosítéka
19
Piezorezisztív nyomásérzékelő modul
20
DIP kapcsolók (jelen alkalmazásnál nincsenek használatban)
-
21
Az elem csatlakozása, 9 V (tartozék)
-
362
Magyar (HU)
7. Az LC 221 szintvezérlés működése 7.1 A kijelző leírása
TM05 1861 3811
Az LC221 szintvezérlő kijelzőjét lásd 14. ábra.
14. ábra LC 221 kijelző A táblázat mutatja a kijelzőn megjelenő szimbólumok és a hozzájuk kapcsolódó funkciók és jelzések leírását. Szimbólum
Funkció
Leírás
Beállítások lezárva
A szimbólum látható, ha a beállítások menü le van zárva. Ez megakadályozza, hogy illetéktelenek változtassanak a beállításokon. A nyomógombok feloldása az 1234 kód beütésével lehetséges.
Automata üzemmód
A szimbólum látható, ha a szintvezérlés automata üzemmódban van, vagyis amikor a választókapcsoló AUTO állásban van.
Információ
A szimbólum látható, amikor információk jelennek meg a hibákról, üzemórákról, az indítások számáról, a szivattyú max. áramfelvételéről. A szimbólum látható lesz, ha a szintérzékelő hibát érzékel és a hiba bekerült a hibanaplóba. A hibanaplóba történő belépés után a szimbólum kikapcsol. Lásd 7.3 Info menü fejezet.
Beállítás
A beállítások menü információkat tartalmaz a következő beállításokról: indítási szint, névleges áramfelvétel, stop-, start- és riasztás késleltetés, karbantartási intervallum beállítása, nyugtázás (automatikus vagy kézi) és a gyári beállítások visszaállítása. A folyamat és a beállítások leírását lásd 7.2 Beállítások menü fejezet.
Hibajelzés
A szimbólum látható, ha hibajelenség lép fel. A hibajelzés típusa az információs menüben jelenik meg. A szimbólum eltünik, amikor a hiba eltűnik vagy törlésre kerül.
Indítás számláló
A szimbólum látható, amikor az információ menüben az indítási számok láthatók a kijelzőn.
Beállítható idők és hibajelzés
A szimbólum látható, amikor a kijelzőn az információ menüben az üzemórák száma és a beállítás menüben a késleltetés beállítása látható. A szimbólum villog, ha a max. üzemidő túllépésre került.
363
Magyar (HU)
Szimbólum
Funkció
Leírás Automatikus üzemben a hibákat egy kód jelzi, és normál üzemben a következő két mennyiség látható a kijelzőn: • a folyadék szintje a tartályban, amikor a szivattyú nem üzemel •
áramfelvétel, ha a szivattyú üzemel. Ha mindkét szivattyú működik, akkor az a két szivattyú együttes áramfelvételét mutatja.
Az információ menüben a következő információk jelennek meg:
Mennyiségek digitális formában
•
hibakódok
•
üzemórák száma
•
indítások száma
•
max. mért motor áramfelvétel.
A beállítások menüben a következő információk jelennek meg: •
364
start szint beállítás
•
késleltetések beállítása
•
mennyiségek beállítása
•
érzékelő kalibrálás (az érzékelő előzetes beállítása)
•
szerviz intervallum
•
gyári paraméterek visszaállítása.
1. szivattú, szivattyú üzem és szivattyú hiba
A szimbólum látható, amikor az 1-es szivattyú működik, és villog meghibásodás esetén. Hiba esetén ezek kombinálódnak más szimólumokkal vagy hibakódokkal a kijelzőn.
2. szivattú, szivattyú üzem és szivattyú hiba
A szimbólum látható amikor az 2-es szivattyú működik, és villog meghibásodás esetén. Hiba esetén ezek kombinálódnak más szimólumokkal vagy hibakódokkal a kijelzőn.
Fázissorrend hiba
(Csak háromfázisú szivattyúknál) A szimbólum villog fázissorend hiba és hiányzó fázis esetén. Lásd a hibakódokat.
Hőkapcsoló hiba
A szimbólum látható, ha a motor hőmérséklete meghaladja a megengedett értéket, illetve a hőkapcsolók leállították a szivattyút.
Magas szint hiba
A szimbólum akkor látható, ha a tartály szintje meghaladja a max. értéket.
Folyadékszint
A szimbólum látható, ha az aktuális folyadékszint látható a kijelző közepén.
A bekapcsolási szinten kívül minden érték beállítása gyárilag megtörtént. A bekapcsolási szint a befolyó csonk magasságától függ, és az üzembe helyezés során be kell állítani. Lásd 9.4 Az LC 221 beállítása fejezet. A paraméterek beállítását a Beállítás menüben lehet elvégezni, amennyiben szükséges. A beállítás menü megnyitásához jelölje ki a jelet a gombbal és nyomja meg az gombot. A menün belüli navigációhoz használja a és gombokat. Válassza ki a kívánt menüpontot az gomb megnyomásával. Értékek beviteléhez vagy a lista elemeinek kiválasztásához használja a és gombokat. A beállításokat az gomb megnyomásával mentheti el. Lásd még 15. ábra.
Magyar (HU)
7.2 Beállítások menü A következő beállításokat lehet elvégezni: •
start szint
•
névleges áramfelvétel
•
leállítás késleltetés
•
indítás késleltetés
•
hibajelzés késleltetés
•
érzékelő kiválasztás
•
érzékelő kalibrálás
•
érzékelő üzemszünet
•
karbantartási intervallum
•
hiba nyugtázás (kézi vagy automatikus)
•
gyári paraméterek visszaállítása.
Beállítások menü
180 L_01 Start szint [mm]
250 315
I_02 Névleges áramfelvétel [A]
3,8
T_01 Leállítás késleltetés [sec.]
2
T_02 Indítás késleltetés [sec.]
0
T_03 Hibajelzés késleltetés [sec.]
5
*) S_01 Érzékelő kiválasztás
S00, S01
C_01 Kalibrálás
C_02 Üzemszünet
M_01 Karbantartási intervallum [hónap]
A_01 Hiba nyugtázás
490
0, 3, 6, 12
Kézi Automatikus
EXIT vissza a főmenübe
EXIT
TM05 1808 3811
G_01 Gyári paraméterek visszaállítása
15. ábra A beállítás menü felépítése *) Ezekre az almenükre csak az érzékelő típus változtatása esetén van szükség. A Multilift MOG és MDG érzékelőit gyárilag kalibrálták. További információ a szerelési utasításban.
365
7.3 Info menü
Az info menüben az alábbi adatok jelennek meg: •
hibajelzések
•
üzemórák száma
•
indítások száma
•
max. mért motor áramfelvétel.
Információ menü
F_01 Hiba napló
20 hibajelzések 01 20 20 F006 … 01 F002
R_01 Üzemóra számláló
000020
R_02 Indítás számláló
007200
R_03 Max. mért motor áramfelvétel [A]
EXIT vissza a főmenübe
16. ábra Az info menü felépítése
366
3,9
EXIT
TM0 5 1809 3811
Magyar (HU)
Az üzemi adatok és a hibajelzések az Info menüben láthatóak. Az információ minden üzemmódban látható (ON-OFF-AUTO). Az információ menü megnyitásához jelölje ki az jelet a gombbal és nyomja meg az gombot. A menün belüli navigációhoz használja a és gombokat. Válassza ki a kívánt menüpontot az gomb megnyomásával. Lásd még 16. ábra.
Hiba esetén szimbólum jelenik meg és hangjelzés hallható. A 14-karakteres kijelzőn megjelenik a hiba kódja. Ha a hibát a rendszer automatikusan nyugtázta, a hibajelzés nem látható. Ilyenkor a hibajelzést a hiba naplóban lehet megtekinteni (lásd 16. ábra). A hiba naplóból való kilépés után az szimbólum eltűnik. A legutóbbi 20 hibajelzést a hiba napló hibakódként tárolja. A hibakódok jelentése az alábbi táblázatban található: Szöveg a Villogó kijelzőn szimbólumok
Hiba kód
Jelentés
F001
Fázis sorrend hiba
F001
F002
Egy fázis hiányzik
F002
F003
Magas folyadékszint
F003
F004
Érzékelő hiba
F005
Túlmelegedés, 1. szivattyú
F006
Hibajelzés nyugtázása Auto
Leírás
Man ●
(Csak háromfázisú szivattyúknál) Rossz a fázis sorrend a vezérlőpanel és a betáp között. Lásd 17. ábra.
●
●
(Csak háromfázisú szivattyúknál) Egy fázis hiányzik.
●
●
A folyadékszint magasabb a beállított értéknél.
●
●
Érzékelő jel méréshatáron kívül, vagy hiányzik.
TEMP
●
●
A vezérlőhöz kötött motorvédő hőkapcsolók túlmelegedés esetén le fogják állítani az 1. szivattyút.
Túlmelegedés, 2. szivattyú
TEMP
●
●
A vezérlőhöz kötött motorvédő hőkapcsolók túlmelegedés esetén le fogják állítani a 2. szivattyút.
F007
Túláram, 1. szivattyú
F009
●
Az 1. szivattyút a védelem megállítja, ha túláram mérhető egy bizonyos időtartamon túl (blokkolás védelem).
F008
Túláram, 2. szivattyú
F010
●
A 2. szivattyút a védelem megállítja, ha túláram mérhető egy bizonyos időtartamon túl (blokkolás védelem).
F009
F010
Túl alacsony áramfelvétel, 1. szivattyú Túl alacsony áramfelvétel, 2. szivattyú
SENSOR
-
F011
●
●
F012
●
●
F011
Üzemidő túllépés, 1. szivattyú
F013
●
●
F012
Üzemidő túllépés, 2. szivattyú
F014
●
●
F013
Külső hiba
EXT
-
F014
Akkumulátor hiba Az 1. szivattyú reléje vagy mágneskapcsolója nem nyit. Az 1. szivattyú reléje vagy mágneskapcsolója nem zár. A 2. szivattyú reléje vagy mágneskapcsolója nem nyit. A 2. szivattyú reléje vagy mágneskapcsolója nem zár.
BAT
-
F015
F016
F017
F018
RELAY
● ●
● ●
RELAY
Az 1. szivattyú megkapja a megállító jelet, de nem reagál. Ezt áram méréssel lehet észrevenni. Az 1. szivattyú megkapja az indítójelet, de nem reagál. Ezt áram méréssel lehet észrevenni.
RELAY
RELAY
Az 1. szivattyút a védelem megállítja, ha túl alacsony áramfelvétel mérhető egy bizonyos időtartamon túl (szárazonfutás védelem). A 2. szivattyút a védelem megállítja, ha túl alacsony áramfelvétel mérhető egy bizonyos időtartamon túl (szárazonfutás védelem). Az 1. szivattyút a védelem megállítja, ha a normál üzemidőnél tovább jár. Ez pl. akkor fordulhat elő, ha a szivattyúház nincs légtelenítve, a nyomóoldali tolózár zárva maradt (tévedésből, karbantartás után), a vezérlést nem váltották át automata üzemmódra, az ON-OFF-AUTO kapcsolót "ON" állásban felejtették karbantartás során. Ezt követően a vezérlés szükségüzemben indítja, majd megállítja a szivattyút automatikusan, amíg szabályos stop jelet nem kap a távadótól. A vezérlés ezek után visszavált normál üzemmódra. A 2. szivattyút a védelem megállítja, ha a normál üzemidőnél tovább jár. Ez pl. akkor fordulhat elő, ha a szivattyúház nincs légtelenítve, a nyomóoldali tolózár zárva maradt (tévedésből, karbantartás után), a vezérlést nem váltották át automata üzemmódra, az ON-OFF-AUTO kapcsolót "ON" állásban felejtették karbantartás során. Ezt követően a vezérlés szükségüzemben indítja, majd megállítja a szivattyút automatikusan, amíg szabályos stop jelet nem kap a távadótól. A vezérlés ezek után visszavált normál üzemmódra. A vezérlőbe egy külső szintkapcsolót is be lehet kötni. Ez jelzi, ha az átemelő berendezés körüli padozat el van árasztva, pl. talajvíz vagy csőtörés miatt. Az akkumulátor lemerült, és ki kell cserélni.
●
A 2. szivattyú megkapja a megállító jelet, de nem reagál. Ezt áram méréssel lehet észrevenni. A 2. szivattyú megkapja az indítójelet, de nem reagál. Ezt áram méréssel lehet észrevenni.
367
Magyar (HU)
7.4 A hibajelzések leírása
Ha a beállítás menüben a kézi nyugtázást választották, a hangjelzést és a piros LED-et az gomb megnyomásával lehet nyugtázni. A hibajelzés megszűnik, ha a hiba elmúlt, elhárították, vagy az ON-OFF-AUTO kapcsolót OFF pozícióba kapcsolták. A hibákról az info menün belül a hiba napló ad áttekintést. Az szimbólum addig látható, amíg a hiba napló meg van nyitva. Ha a beállítás menüben az automatikus nyugtázást választották, a hangjelzés, a piros LED és a szimbólum automatikusan kikapcsol, ha a hiba megszűnik, elhárították, vagy az ON-OFF-AUTO kapcsolót OFF állásba kapcsolták. Egyes hibajelzéseket viszont még automata nyugtázás kiválasztása esetén is manuálisan kell nyugtázni. Lásd a fenti táblázatot. 30 percenként a hibajelzés átíródik a rövid távú memóriából a hosszú távú memóriába.
TM05 3455 0412
Magyar (HU)
Hiba esetén a piros LED villogni kezd, megjelenik az szimbólum, és a hiba bekerül a hibanaplóba. Továbbá hangjelzés is hallható, megjelenik a szimbólum, a megfelelő szimbólum is villogni kezd, és a hiba kód a kijelzőn olvasható. Ha a hiba elmúlik vagy elhárítják, a vezérlés automatikusan visszakapcsol normál üzemmódba. A hibajelzés (fény- és hangjelzés) nyugtázható manuálisan (Man) vagy automatikusan (Auto).
17. ábra Fázissorend váltás három fázisú vezérlésnél
368
Magyar (HU)
8. Az átemelő berendezés telepítése 8.1 Általános ismertetés A Multilift MOG és MDG átemelő telepítésének megkezdése előtt ellenőrizze helyszínt, hogy a megfelelő hozzáférésre, illetve a szellőztetésre, levegőztetésre stb. vonatkozó előírások betarthatók-e. 8.1.1 Beépítési rajz
7
4
6
2
1
TM05 2143 4511
3
5
18. ábra Beépítési rajz Poz.
Tartozékok
Cikkszám
1
Ajakos tömítés, DN 100
97726942
2
Ajakos tömítés, DN 50
98079669
3
Kézi membránszivattyú, 1 1/2"
96003721
4
PVC elzáró szelep, DN 100
5
1 1/2" komplett előszerelt csövezés (részletes leírás alább)
96615831 98085356 (MOG) 98085358 (MDG)
6
DN 150 állítható bemeneti csőcsatlakozás lemez, csere
98079681
7
Elem kit 9,6 V-os elemmel és csatlakozókkal
98079682
369
8.2 Ajánlások az átemelő berendezés telepítésére
Az 5. poz. részletes leírása
Magyar (HU)
Ábra
Leírás 1 1/2" komplett előszerelt nyomóoldali csövezés, MOG: – 1 x flexibilis csatlakozó közdarab 2 db DN 40 bilinccsel – 1 x tömlő csatlakozó Rp 1 1/2 / DN 40
Az átemelő berendezés helyes telepítésére vonatkozó javaslatokat az EN 12056-4 szabvány szerint állították össze. Lásd 8.1.1 Beépítési rajz fejezet. •
Az átemelő berendezést jól megvilágított és jól szellőző helyre telepítse, 60 cm szabad térrel minden eszköz körül, amit működtetni kell vagy karbantartást igényel.
•
Biztosítson egy szivattyús zsompot a padlószint alatt. Amennyiben az átemelő berendezés pincében vagy olyan aknában kerül telepítésre, ahol fennáll a veszélye a talajvíz betörésének, akkor javasolt (néhány országban kötelező) egy független működésű zsompszivattyú beépítése a padlószint alá. Lásd 18. ábra.
– 1 x gömbcsap R 1 1/2 – 2 x menetes közdarab Rp 1 1/2 – 1 x golyós visszacsapó szelep (ball) R 1 1/2
TM05 1497 2811
– 1 x könyök 90 ° Rp 1 1/2 / R 1 1/2
Ábra
Megjegyz.
Megjegyzés: Az oválkarima 1 1/4" belső menettel a MOG szállítási terjedelmébe tartozik. Lásd 3. Szállítási terjedelem fejezet.
Vigyázat
– 1 x tömlő csatlakozó Rp 1 1/2 / DN 40
Minden szivattyú csatlakozásnak rugalmasnak kell lennie a rezgések csökkentéséhez.
•
Az átemelő berendezést biztosítani kell felemelkedés és csavarodás ellen.
•
Minden nyomóvezetéket (átemelő, kézi membránszivattyú, zsompszivattyú) egy, a visszaömlési szint feletti hurokkal kell ellátni. A hattyúnyak/víztömítés legmagasabb pontjának magasabban kell lennie a vísszafolyási szintnél, alapesetben az utcaszintnél. Lásd 18. ábra.
•
A DN 80 vagy annál nagyobb nyomóvezetékeknél építsen be elzáró szerelvényt. A beömlésnél szintén biztosítani kell elzáró szelepet.
•
Felszíni vizeket tilos az épületben elhelyezett átemelő berendezésbe vezetni. Erre külön átemelő telepet kell biztosítani az épületen kívül.
•
Az átemelő berendezéseket egy, az EN 12050-4 szabványnak megfelelő visszacsapó szeleppel kell ellátni.
•
A nyomóvezeték térfogatának a visszacsapó szelep felett, a visszaömlési szintig, kisebbnek kell lennie, mint a hasznos tartály térfogat.
•
A kommunális szennyvizet szállító átemelő berendezéseket általában ki kell szellőztetni a tetőszint fölé. Azonban engedélyezett az épület fő szellőző rendszerébe, mint másodlagos szellőző rendszerbe vezetni az átemelő szellőzőjét. Speciális szellőztető szelepeket (tartozék) kell elhelyezni az épületen kívül.
•
Ha a szennyvíz egy gyűjtővezetékbe ömlik, akkor a gyűjtővezeték töltöttségi szintje legalább h/d = 0,7 legyen. A gyűjtővezetéknek legalább egy mérettel nagyobbnak kell lennie a nyomóvezetéknél.
•
A vezérlést elárasztástól védett helyen kell elhelyezni, és fel kell szerelni vészjelzéssel.
– 1 x gömbcsap R 1 1/2 – 1 x kereszt csatlakozó Rp 1 1/2 – 1 x vakkarima Rp 1 1/2 – 2 x hosszú menetes közdarab R 1 1/2 – 2 x könyök 90 ° Rp 1 1/2 / R 1 1/2 – 2 x menetes közdarab R 1 1/2 – 2 x golyós visszacsapó szelep R 1 1/2 TM05 1498 2811
– 2 x könyök 90 ° Rp 1 1/2 / R 1 1/4 Megjegyzés: Az MDG szállítási terjedelmébe tartozik két ovál karima 1 1/4" belső átmérővel. Lásd 3. Szállítási terjedelem fejezet.
A vezérlőszekrényt száraz és jól szellőztetett helyre kell telepíteni.
•
Leírás 1 1/2" komplett előszerelt nyomóoldali csövezés, MDG: – 1 x flexibilis csatlakozó közdarab 2 db DN 32 bilinccsel
A gyűjtőtartály, a szivattyú és a kábel elárasztható (max. 2 m, 7 napig).
Használjon kézi membránszivattyút a gyűjtőtartály egyszerű, kézi leürítésére szivattyú meghibásodás esetén (nem kötelező).
370
Magyar (HU)
8.3 Az átemelő berendezés telepítése 1. Szállítási terjedelem ellenőrzése. A szállítási terjedelemről további információ: 3. Szállítási terjedelem fejezet.
Megjegyz.
A Multilift MOG vagy MDG bekötése előtt vegye figyelembe, hogy az elforgatható belépő csonk lemez elforgatásával a berendezés és a nyomócsonk is elmozdul oldalra (max. 72,5 mm). Lásd 19. ábra.
TM05 0336 1011
2. Készítse elő az állítható bemeneti csőcsatlakozás lemezt a Multilift MOG vagy MDG hátoldalán. A lemez DN 100-as bemenettel rendelkezik és elforgatható. A belépő csonk magasságát a padlószint felett 180 és 315 mm között lehet állítani. A szokásos szintek: 180, 250 és 315 mm, jelölésük a bemenet mellett található. Lásd 19. ábra. Tartozékként rendelhető DN 150-es nyílással rendelkező lemez is. Lásd 20. ábra. A leszorító csavarok a lemez peremén nincsenek teljesen meghúzva, így a lemez elforgatható. Ezáltal be lehet állítani a kívánt belépőcsonk magasságot. Ha a kívánt belépőcsonk magasság beállítása megtörtént, húzza meg az összes csavart. A csavarokat max. 9 Nm-rel szabad meghúzni. 21. ábra Kilazított csavar a peremben
Vigyázat
Megjegyz.
A Multilift MOG és MDG átemelő berendezések úgy kerülnek leszállításra, hogy a forgatható belépő csonk lemez peremének csavarjai nincsenek teljesen meghúzva. Lásd 21. ábra. A belépő cső csatlakoztatása előtt ellenőrizze a csavarokat, és húzza meg mindet 9 Nm nyomatékkal. Amennyiben a fő belépő csonkot nem kívánják használni, a nyílás lezárható hagyományos DN 100 csővég lezáró idommal, amit három csavarral és alátétekkel kell rögzíteni. Lásd 22. ábra.
TM05 0351 2811
A szállítási terjedelembe csak a csavarok és alátétek tartoznak. A csővég lezáró idomot külön kell megvásárolni.
TM05 0329 1011 / TM05 0352 1011
19. ábra DN 100 belépő csonk lemez, magassága állítható 180 és 315 mm közötti szintre a padlószint fölött
TM05 1669 3411
22. ábra A fő belépő csonk ledugózása. 3. Készítsen opcionális belépő nyílást igény szerint. Használjon ∅150 körkivágót a DN 150, ∅100-t a DN 100 és ∅43-t a DN 50 beömlésekhez. A vágási vonal süllyesztve van. A vágási éleket sorjázni kell. A csatlakozás tömítését gallér biztosítja.
20. ábra Opciós tartozék: DN 150 belépő csonk lemez, magassága állítható 207 és 279 mm közötti szintre a padlószint fölött
371
8. Kézi membránszivattyú csatlakoztatása (opciós). A kézi membránszivattyút a nyomóoldalra kell beszerelni. A kézi membránszivattyú szerelésének megkönnyítése érdekében tanácsos egy 1 1/2"-os elzáró szelepet beépíteni a tartály csatlakozójához.
DN 150 - ∅150
TM05 2158 4511
DN 50 - ∅43 DN 100 - ∅100
TM05 1242 2511
9. A tartály rögzítése a padlóhoz.
23. ábra Az opciós csőcsatlakozások lyukasztása vagy vágása 25. ábra Rögzítőpontok a tartály padlóhoz történő rögzítéséhez
5. A beömlő vezeték csatlakoztatása a tartályhoz. Építsen be elzáró szelepet a beömlő vezeték és az átemelő berendezés közé, hogy elkerülje a szennyvíz beáramlást karbantartás vagy javítás közben. Könnyen kezelhető PVC szelep alkalmazását javasoljuk.
9. Az LC 221 vezérlő telepítése Figyelmeztetés Mielőtt bármilyen munkát végezne az LC 221 egységen, vagy az átemelő berendezésen stb., kapcsolja le az áramellátást, és győződjön meg róla, hogy az véletlen visszakapcsolás ellen biztosított. Az elektromos bekötést csak szakember végezheti, a helyi előírásoknak megfelelően.
9.1 Elhelyezés Figyelmeztetés TM05 1503 2811
Magyar (HU)
7. Csatlakoztassa a szellőző vezetéket. A DN 70-es szellőző csonk a tartály tetején nyitott. Csatlakoztassa a szellőző vezetéket a szellőző csonkhoz egy rugalmas közdarabbal. A levegőztető csövet ki kell vezetni a tetőszint fölé a szabadba a helyi előírásoknak megfelelően. Ha nem lehetséges a tető fölé vezetni a szellőző csövet, ellenőrizze, hogy a szellőztető szelepek (tartozék) használata a helyi szabályok szerint engedélyezett-e. Rugalmas csatlakozás biztosítható, ha kb. 3 cm távolságot hagy a szellőző vezeték vége és a csatlakozó ág között.
4. A kézi membránszivattyú (opció) csatlakozásának előkészítése. Használjon ∅43 körkivágót a DN 50 csatlakozáshoz. A vágási éleket sorjázni kell.
24. ábra Elzáró szelep beépítése
Vigyázat
A gyűjtőtartályt nem terhelhetik a beömlő, a nyomó, és a szellőző vezetékek. A hosszú csőszakaszokat, szelepeket stb. alá kell támasztani. Figyelmeztetés Soha ne álljon rá az átemelő berendezésre.
6. Csatlakoztassa a nyomóvezetéket. Az előszerelt csővezeték és a nyomócső közé építsen be rugalmas csőcsatlakozást. Rugalmas csatlakozás biztosítható, ha kb. 1 cm távolságot hagy a csatlakozó csőcsonk és a nyomóoldali vezetékek között.
372
Ne telepítse az LC 221 vezérlőt robbanásveszélyes környezetbe. Az LC 221 vezérlőszekrény telepítése 0 °C és +40 °C közötti környezeti hőmérsékletű helyre történhet. Védettségi osztály: IP56. A vezérlőt a lehető legközelebb telepítse az átemelő berendezéshez. Amennyiben kültérre telepíti, az LC 221 vezérlést el kell látni védőtetővel vagy kültéri tokozattal. Az LC 221 vezérlést nem szabad közvetlen napfénynek kitenni.
Csak a bekapcsolási szintet kell beállítani, a befolyó csőcsatlakozás magasságától függően. Minden egyéb érték gyárilag be van állítva, de szükség esetén módosítható.
Figyelmeztetés A furatok kialakításakor ügyeljen arra, hogy ne sértse a falban futó kábeleket, vezetékeket. Gondoskodjon a biztonságos telepítésről.
Az alábbiak szerint járjon el:
Állítsa be a belépő csonk magasságát, 180, 250 vagy 315 mm-re a padlószint felett, a és gombokkal, és nyomja meg az gombot az érték mentéséhez. Ha a belépő csonk magassága két érték között van, pl. 220 mm-rel a padlószint felett, válassza a legközelebbi értéket (180 mm). A beállítás elvégzése után a vezérlés kész az automata üzemmódra.
•
Az LC 221-et sík falfelületre szerelje fel.
Szükség esetén az alábbi értékeket lehet változtatni:
•
Az LC 221-et a kábelbemenetekkel lefelé szerelje fel (további kábelbemeneteket, ha szükséges, a vezérlőszekrény alsó lapjára kell telepíteni).
Start szint
Megjegyz.
•
Az LC 221 az előlap eltávolítása nélkül szerelhető fel.
Rögzítse az LC 221-et négy csavarral, a vezérlőszekrény hátoldalán lévő furatok segítségével. A szerelőlapot 6 mm-es lyukasztóval lyukassza ki, a vezérlővel együtt szállított lyuksémát felhasználva. Rögzítse a csavarokat a rögzítő furatokba és rögzítse erősen. Tegye a helyére a műanyag kupakokat.
Az indítási (start) szintet a belépő csonk padlószint feletti magasságának megfelelően (180, 250 és 315 mm) kell beállítani. A leállítási (stop) és vész szint beállítása gyárilag megtörtént. Névleges áramfelvétel Gyárilag beállított érték, a motor névleges áramfelvételének megfelelően. A szivattyú megszorulás elleni védelemhez előre beállított túláram érték tartozik. Leállítás késleltetés A leállítás késletetés növeli a tartály hasznos térfogatát és csökkenti a tartályban maradó, pangó szennyvíz mennyiségét. Egyúttal megelőzi a vízütést is. A visszacsapó szelep finomabban záródik. Az előre beállított érték 0. Indítás késleltetés Alapesetben nem szükséges a gyári beállítást megváltoztatni, kivéve lakóhajók vagy pontonhajók esetében. Az előre beállított érték 0. Hibajelzés késleltetés Ha nagy mennyiségű folyadék érkezik az átemelőbe rövid idő alatt, rövid ideig magas szint hibát jelezhet a készülék. Ez a helyzet állhat elő, ha pl. egy úszómedence visszamosató szűrője a Multilift MOG vagy MDG berendezésbe van bekötve. Az előre beállított érték 0. Érzékelő kiválasztás, kalibrálás, üzemszünet Ezekre az almenükre csak az érzékelő típus változtatása esetén van szükség. További információ a szerelési utasításban.
TM05 1940 4011
Karbantartási intervallum
26. ábra A vezérlő falra szerelése
9.3 Elektromos csatlakozás Figyelmeztetés Az adott alkalmazásra vonatkozó szabványokat és előírásokat tartsa be az LC 221 bekötésénél. Figyelmeztetés A vezérlőszekrény kinyitása előtt kapcsolja le a tápfeszültséget. A névleges feszültség és frekvencia fel van tüntetve a vezérlőszekrény adattábláján. Ellenőrizze, hogy a vezérlőszekrény megfelelő-e a helyi hálózatra.
A karbantartási/szerviz intervallumot 0, 3, 6 vagy 12 hónapra lehet beállítani, és a "SERVICE" kijelzőn jelenik meg (hangjelzés nélkül). Hiba nyugtázás A vezérlést be lehet úgy állítani, hogy egyes hibákat automatikusan nyugtáz a rendszer, amint a hiba elmúlik; de a legtöbb hibajelzést manuálisan kell nyugtázni. Lásd 7.4 A hibajelzések leírása fejezet. Az előre beállított érték AUTO. Gyári paraméterek visszaállítása A vezérlő program újratölt, a telepítési paramétereket újra be kell állítani. Lásd 7.2 Beállítások menü fejezet. 9.4.1 Külső hiba Az átemelő berendezéseket gyakran az épületek pinceszintjénél alacsonyabban lévő zsompokba építik be. Ez az épület legmélyebb pontja. Kiegészítő védelemként egy szintkapcsolót lehet elhelyezni az átemelő berendezésen kívül, ami a szivárgás, csőtörés vagy talajvíz okozta elárasztásra figyelmeztet. A szintkapcsolót külső hibajelzésként a 35/36-os kapcsokba (230 V / 2 A) lehet bekötni.
Minden kábelt/vezetéket a kábelbemeneteken és tömítéseken keresztül kell bekötni (IP65). Az elektromos dugaljat a vezérlőszekrény közelében kell elhelyezni, mert a szekrényen 1,5 m kábel van, egy- vagy három fázisú dugóval ellátva. A maximális biztosíték nagyság fel van tüntetve a vezérlőszekrény adattábláján. Amennyiben a helyi előírások szerint szükséges, építsen be külső főkapcsolót.
373
Magyar (HU)
9.4 Az LC 221 beállítása
9.2 Gépészeti telepítés
9.5 Bekötési rajz
Magyar (HU)
30/150μF P2
P1 X6 P2
P1 X6
T2
T2
T1
T1
PE
Z2
N
L
U2
T1
T2
T1
Q1
T2
Q1
6
PE
Motor protection
1
3
2T1
PE
2
N
4T2
L3
N
L2
L1
6T3
L PE
5 PE
3
6
L3
L1
N
1 2
L2
PE
TM05 3819 1612
M 1~
pump 2
T2
T1
pump 1 30/150μF
X6
T1
PE
N
L
PE
N
L
U2
U2 Q1
6 5
Z2
Z2
T2 Q2
6
M 3~ 29. ábra Bekötési rajz Multilift MOG, három fázisú
27. ábra Bekötési rajz Multilift MOG, egyfázisú
P2 P1
TM05 3818 1612
5
3
1 2
5
P2 P1
PE T1
T2
T1
X6
T2
Q2
Q1
Motor protection
Motor protection
2T1 4T2 6T3
2T1 4T2 6T3
PE
N
L3
L2
L1
pump 1
M 1~ 3 2
3
PE 6
6 5
2
28. ábra Bekötési rajz Multilift MDG, egyfázisú
374
TM05 3816 1612
M 1~
1
1
L3 N
L1 L2
PE
pump 1
5 pump 2
pump 2
2
M 3~
M 3~ PE
30. ábra Bekötési rajz Multilift MDG, három fázisú
TM05 3817 1621
1
PE
3
Figyelmeztetés Az egészségre ártalmas folyadékokat szállító szivattyúkon végzett bármilyen munka előtt tisztítsa meg és szellőztesse ki a szivattyút, aknát stb., a helyi előírásoknak megfelelően.
11. Karbantartás és javítás A Multilift MOG és MDG berendezések karbantartás igénye minimális. Figyelmeztetés Az egészséget esetleg veszélyeztető folyadék szállítására használt átemelőkön végzett karbantartási vagy javítási munkálatok előtt győződjön meg arról, hogy az átemelő berendezést tiszta vízzel alaposan átmosták és a nyomócsövet leürítették. Kiszerelés után vízzel tisztítsa meg az alkatrészeket. Zárja le a szívó- és nyomóoldali tolózárakat. A munkát a helyi előírásokat betartva kell végezni.
Figyelmeztetés Mielőtt bármilyen munkát végezne az LC 221 egységen, vagy az átemelő berendezésen stb., kapcsolja le az áramellátást, és győződjön meg róla, hogy az véletlen visszakapcsolás ellen biztosított. Beindítás előtt el kell végezni a DIP kapcsolók beállítását a 9.3 Elektromos csatlakozás és 9.4 Az LC 221 beállítása fejezeteknek megfelelően.
Figyelmeztetés Mielőtt bármit csatlakoztatna az LC 221 egységhez, vagy munkát végezne az átemelő berendezésen, kapcsolja le az áramellátást, és győződjön meg róla, hogy az véletlen visszakapcsolás ellen biztosított.
A beüzemelést csak szakember végezheti. Kövesse az alábbiakat: 1. Ellenőrizze az összes csatlakozást. 2. Csatlakoztassa a villamos betápot, és kövesse a vezérlés telepítési munkafolyamatát. Megjegyzés: Kb. 45 másodpercig tart a vezérlő program betöltése. A folyamat megszakítható 5 másodpercre az OK gomb megnyomásával. A berendezés első bekapcsolásánál három indítási szintet (180, 250 vagy 315 mm padlószint felett) lehet választani, a gyűjtőtartály belépő csonk magasságának megfelelően. Ha a belépő csonk szint két előre beállított érték között van, válassza az alacsonyabb szintet a kijelzőn. Minden egyéb beállítás gyárilag megtörtént. Bizonyos beállításokat módosítani lehet. Lásd 9.4 Az LC 221 beállítása fejezet. A beállítás elvégzése után a vezérlés kész az automata üzemmódra (választó kapcsoló AUTO pozícióban).
Az EN 12056-4 szerint az átemelő berendezéseket az alábbi időközönként kell ellenőrizni: •
6 havonta társasházak esetén
•
ennél nagyobb épületeknél és ipari környezetben 3 havonta.
Ellenőrzés közben a helyi előírásokat be kell tartani. Az átemelő berendezés rendszeres műszaki állapotellenőrzését szakképzett személyzet végezheti, az ellenőrzésnek többek között a villamos és mechanikai területre is ki kell terjednie. Az alábbi pontokat kell ellenőrizni: •
Nyomó és hozzáfolyási csatlakozások Ellenőrizze az átemelő berendezés csatlakozásainak tömítettségét. A gyűjtőtartályt nem terhelhetik a beömlő, a nyomó, és a szellőző vezetékek. A hosszú csőszakaszokat, szelepeket stb. alá kell támasztani.
•
Teljesítményfelvétel Lásd az adattáblát.
•
Kábelbemenet Győződjön meg róla, hogy a kábelbemenet vízálló, és a kábelek nincsenek élesen meghajlítva és/vagy megtörve.
•
Szivattyú alkatrészek Nyissa ki a szivattyú rögzítőbilincsét, szerelje ki a szivattyút a tartályból, majd ellenőrizze az őrlőszerkezet működését. Győződjön meg arról, hogy a tartály szellőző csöve nincs eltömődve. A szivattyú visszaszerelése előtt ajánlott a szivattyú és a tartály közötti o-gyűrű cseréje. Végezzen próbaüzemet tiszta vízzel. Rendellenes zaj, rezgés vagy működés esetén vegye fel a kapcsolatot a Grundfos céggel.
•
Golyóscsapágyak Ellenőrizze, hogy a tengely nem forog-e zajosan vagy nehezen. Cserélje ki a meghibásodott golyóscsapágyat. A csapágyazás vagy a motor meghibásodása esetén szükséges a szivattyú felújítása. Ezt csak a gyártó vagy az általa feljogosított szervizműhely végezheti.
•
Ellenőrizze a visszacsapó és elzáró szelepek megfelelő működését.
3. Nyissa ki a szelepeket a nyomó és hozzáfolyási oldalon. 4. Töltse fel a tartályt a hozzáfolyási oldalról és ellenőrizze a szint emelkedését a start szintig. Ellenőrizze az indítást és a leállítást legalább kétszer. Megjegyz.
Ha a szivattyú kábelét kikötötték a vezérlőből, pl. hogy védőcsőbe vezessék, a kábeleket a bekötési ábra szerint kell ismét bekötni.
családi házaknál 12 havonta
•
375
Magyar (HU)
10. Beüzemelés
11.4 Szennyeződött átemelő berendezés és alkatrészek
11.1 Mechanikai karbantartás Távolítsa el az iszapot és egyéb lerakódásokat a gyűjtőtartályból.
•
Ellenőrizze, nincs-e dugulás az átemelő berendezés bemeneti oldalánál. A dugulást általában egy nagyobb méretű szilárd tárgy okozza.
•
Ellenőrizze és lehetőleg cserélje ki a tömítéseket a szelepeknél, stb.
•
Ellenőrizze, a tartályon nincsnek-e horpadások vagy repedések. Ezeket általában a helytelen összeszerelésből eredő mechanikai feszültség okozza. Megjegyz.
A fenti lista nem teljes. Az átemelő berendezést úgy kell elhelyezni, hogy az alapos és rendszeres karbantartás kivitelezhető legyen.
11.2 Villamos karbantartás •
Ellenőrizze az LC 221 vezérlőszekrény tömítéseit az előlapnál és a kábel bemeneteknél.
•
Ellenőrizze a kábelcsatlakozásokat.
•
Ellenőrizze a vezérlés funkcióit.
•
Ellenőrizze és szükség esetén tisztítsa meg a szintérzékelőt. Lásd 11.3 A szintérzékelő tisztítása fejezet.
•
Ha az LC 221 nedves környezetbe van telepítve, célszerű ellenőrizni a nyomtatott áramköri lapok csatlakozásait a lehetséges korroziós károsodások miatt. Átlagos telepítési körülmények mellett a csatlakozók több éves élettartammal rendelkeznek, és nem igényelnek külön ellenőrzést.
•
A karbantartáshoz kapcsolódóan cserélje ki a 9 V-os elemet, ha be van építve. Megjegyz.
A fenti lista nem teljes. Az LC 221 vezérlést úgy kell elhelyezni, hogy az alapos és rendszeres karbantartás kivitelezhető legyen.
11.3 A szintérzékelő tisztítása 1. Az ON-OFF-AUTO választókapcsolót váltsa OFF ( ) pozícióba. Lásd 6.2.2 Vezérlőpanel fejezet. 2. Lazítsa meg a zárósapkát az óramutató járásával ellentétesen. Lásd 31. ábra. 3. Emelje ki az érzékelőt óvatosan a tartályból. Ne a tömlőnél fogva emelje. 4. Ellenőrizze, vannak-el lerakódások a csőben illetve csövön, és a zárósapka alatti kondenzcsapdában. Lásd 6.1.6 Szintérzékelő fejezet. 5. Távolítsa el a lerakódásokat. Ha szükséges, szerelje ki a tömlőt a vezérlésből. A tömlőt és a csövet öblítse át tiszta, alacsony nyomású vízzel. 6. Szerelje vissza a csövet a tartályba a zárósapkával együtt. A tömlőt csatlakoztasa újra a vezérléshez. Ellenőrizze az érzékelő működését a Multilift MOG vagy MDG próbajáratásával.
31. ábra A szintérzékelő kiszerelése
376
Amennyiben az átemelő berendezést egészségre ártalmas vagy mérgező folyadék szállítására használták, szennyezettnek minősül. Ha Grundfos szervizt kérnek fel az átemelő bernedezés javítására, a szivattyú beszállítása előtt tájékoztatást kell adni a szállított közegről. Ellenkező esetben a szerviz visszautasíthatja az átemelő berendezés javítását.
TM05 0545 1011
Magyar (HU)
•
A szennyezett átemelő berendezéseket csak alapos tisztítás után lehet a Grundfoshoz szállítani. A visszaszállítás költségei a vásárlót terhelik. Ha a berendezés mérgező, vagy egészségre káros folyadékot szállított, a javítást végző személyt vagy társaságot feltételenül tájékoztatni kell a folyadék jellemzőiről.
Figyelmeztetés Az egészséget esetleg veszélyeztető folyadék szállítására használt átemelőkön végzett karbantartási vagy javítási munkálatok előtt győződjön meg arról, hogy a szivattyúkat, tartályokat tiszta vízzel alaposan átmosták és a nyomócsövet leürítették. Kiszerelés után vízzel tisztítsa meg az alkatrészeket. Zárja le a szívó- és nyomóoldali tolózárakat. A munkát a helyi előírásokat betartva kell végezni. Mielőtt bármilyen munkát végezne az LC 221 egységen, vagy az átemelő berendezésen stb., kapcsolja le az áramellátást, és győződjön meg róla, hogy az véletlen visszakapcsolás ellen biztosított. Fault
Ok
Elhárítás
1. A szivattyúk nem indulnak.
a) Nincs villamos tápellátás. Egyik jelzőfény sem világít. Akkumulátorral ill. elemmel: Lásd 6.2 LC 221 szintvezérlés fejezet.
Kapcsolja be a tápfeszültséget, vagy várjon az áramszünet végéig. Áramszünet idején ürítse le a tartályt a kézi membránszivattyú segítségével.
b) Az ON-OFF-AUTO váltókapcsoló OFF pozícióban ( ), lásd 7. Az LC 221 szintvezérlés működése fejezet.
Váltsa az ON-OFF-AUTO választókapcsolót ON ( ) vagy AUTO ( ) pozícióba.
c) A vezérlő áramkör biztosítékai leoldottak.
Derítse ki a hiba okát, és hárítsa el. Cserélje ki a vezérlés biztosítékait.
d) A motorvédő kapcsoló leállította a szivattyút (csak abban az esetben, ha motorvédő kapcsolót egyáltalán telepítettek). A kijelzőn a szivattyú szimbólum és a piros hibajelző fény egyaránt villog. A kijelzőn a hibajelzés "RELAY", a hiba kód F018.
Ellenőrizze a szivattyút, a tartályt és a motorvédő kapcsoló beállítását is. Ha a szivattyú megszorult vagy eltömődött, tisztítsa ki. Ha a motorvédő kapcsoló van rosszul beállítva, állítsa be helyesen (hasonlítsa össze a beállított értékeket az adattáblával).
e) A motor- ill tápkábel hibás, vagy meglazultak Ellenőrizze a motort és a kábelt. Cserélje ki a kábelt, és a bekötések. szükség szerint húzza meg a bekötéseket. f)
2. A szivattyú(k) túl gyakran, ill. akkor is kapcsol(nak), ha nincs hozzáfolyás.
A kijelzőn a hibajelzés "SENSOR", a hiba kód F005 és/vagy F006.
Tisztítsa meg az érzékelőt és a csövet, (lásd 11.3 A szintérzékelő tisztítása fejezet), majd indítsa újra a berendezést. Ellenőrizze a kábelt és a bekötést a vezérlőnél. Ha a jel továbbra is rossz, kérjük vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-al.
g) Az erősáramú vagy az LCD panel hibás.
Cserélje ki az erősáramú vagy az LCD panelt.
a) A szintérzékelő hibás. Az érzékelő rossz jelet ad.
Tisztítsa meg a szintérzékelőt (lásd 11.3 A szintérzékelő tisztítása fejezet).
b) Az üzemidő védelmi funkció aktiválódik, a szivattyú és az idő szimbólumok villognak, a piros jelzőfény villog, a kijelző az F011 és/vagy F012 hibakódot mutatja. Ha a szivattyú több, mint 3 percig jár, a vezérlés védelmi funkciója leállítja 3 percre. Ezek után a vezérlés a másik szivattyút indítja. A következő indító jelnél a vezérlés ismét az első szivattyút indítja. Ha a légtelenítési probléma továbbra is fennáll, a szivattyút a vezérlés újabb 3 perc után újra és újra megállítja. Megjegyzés: A normál üzemidő max. 90 másodperc DN 32 és 60 másodperc DN 40 csővezeték esetén.
Ellenőrizze, hogy a nyomóoldali tolózár nyitva van-e. Ellenőrizze a szivattyúház légtelenítését. Ha eldugult, tisztítsa ki a légtelenítő furatot.
c) A szivattyú hőkapcsolója leoldott. A kijelzőn szivattyú és a hőkapcsoló szimbólum villog, a piros hibajelző fény világít. A kijelzőn a hibajelzés "TEMP", a hiba kód F005 és/vagy F006.
Engedje lehűlni a szivattyút. Kihűlés után a szivattyú automatikusan újraindul, kivéve, ha az LC 221-et kézi újraindításra állították. Lásd 9.4 Az LC 221 beállítása fejezet. Ha így van, az ON-OFF-AUTO választó kapcsolót rövid időre OFF ( ) állásba kell váltani. Ellenőrizze a befolyó mennyiséget, valamint a visszacsapó szelepet. Bár kicsi a valószínűsége, előfordulhat, hogy a visszacsapó szelep elzáró lapja szivárog, és a nyomócsőben lévő folyadék visszaáramlik. A hővédelem azért is leoldhat, mert a szivattyú gyakran indul újra úgy, hogy még nem hűlt le. Ügyeljen az S3 üzemmódra. Lásd 13. Műszaki adatok fejezet. Lásd még 11.3 A szintérzékelő tisztítása fejezet.
3. Egy szivattyú esetenként minden látható ok nélkül elindul.
a) Tesztüzem 24 órával az utolsó müködés után.
Nem szükséges. Ez a biztonsági funkció megvédi a tengelytömítést a letapadástól.
377
Magyar (HU)
12. Hibakereső táblázat
Magyar (HU)
13. Műszaki adatok
13.4 LC 221 szintvezérlés
13.1 Átemelő berendezés
Vezérlő
Tömeg:
Változattól függően. Lásd az adattáblán
Feszültség változatok, névleges feszültségek:
1 x 230 V, 3 x 230 V, 3 x 400 V
Hőmérséklet tartomány:
0-40 °C Rövid időszakokra max. +60 °C (max. óránként 5 percre).
Az LC 221 feszültség tűrése:
Névleges feszültség - 10 %/+ 6 %
LC 221 névleges frekvencia:
50/60 Hz
Elárasztási feltételek:
Max. 2 m, 7 napon keresztül
Villamos betáp földelés:
TN rendszerek számára.
< 76 dB(A) az EN 12050-1 és a Gépekre vontkozó Irányelv szerint
Vezérlés teljesítményfelvétele:
7W
Zajszint:
Vezérlő áramkör biztosítéka:
Olvadó biztosíték: 100 mA / 250 V / 20 mm x ∅5
13.2 Gyűjtőtartály Tartály Anyag:
PE, polietilén
Analóg szintérzékelő Tápfeszültség:
12 V
Jel kimenet:
0-5 V
Védettség
IP54
Potenciálmentes kontaktusok:
NO/NC, max. 250 VAC / 2 A
Külső nyugtázás bemenet:
230 V
Az LC221 vezérlőszekrénye
13.3 Szivattyú Motor: Hálózati frekvencia:
50 Hz
Szigetelési osztály:
F (155 °C)
Járókerék típus:
Vortex
Védettségi osztály:
IP68
pH tartomány:
4-10
Óránkénti indítások száma:
Max. 60
A közeg max. sűrűsége:
1100 kg/m3
Részegység
Anyag
Szivattyúház:
Öntöttvas
Járókerék:
Luranyl
Szivattyú tengely:
Rozsdamentes acél, DIN W.-Nr. 1.4301
Motorkábel:
Neoprén
O-gyűrűk:
NBR gumi
378
Környezeti hőmérséklet Üzem közben: 0 ... +40 °C (ne tegye ki közvetlen napfénynek) Raktározás közben: -30..+60 °C.
Befoglaló méretek:
Magasság = 390 mm Szélesség = 262 mm Mélység = 142 mm
Anyag:
ABS (akrilnitril butadién sztirol)
Tömeg:
Változattól függően. Lásd az adattáblán
Üzemmód
Feszültség [V]
Teljesítmény P1 / P2 [kW]
I1/1 / Istart [A]
Fordulatszám [min-1]
6,3 / 38
2890
2,6 / 21
2860
8,2 / 38
2820
3,1 / 21
2750
6,6 / 36
2700
3,8 / 21
2700
9,2 / 57
2870
5,3 / 33
2870
10,9 / 74
2900
6,3 / 43
2900
14,2 / 74
2830
8,2 / 43
2830
6,3 / 38
2890
2,6 / 21
2860
8,2 / 38
2820
3,1 / 21
2750
6,6 / 36
2700
3,8 / 21
2700
9,2 / 57
2870
5,3 / 33
2870
10,9 / 74
2900
6,3 / 43
2900
14,2 / 74
2830
8,2 / 43
2830
Pólusok száma
Csatlakozódugó típus
Multilift MOG (egyszivattyús) MOG.09.1.2
1 x 230 V
MOG.09.3.2
3 x 400 V
MOG.12.1.2
1 x 230 V
MOG.12.3.2 MOG.15.3.2
S3-35, 1 min.
3 x 400 V 3 x 230 V
MOG.15.3.2
3 x 400 V
MOG.26.3.2
3 x 230 V
MOG.26.3.2
3 x 400 V
MOG.31.3.2
3 x 230 V
MOG.31.3.2
3 x 400 V
MOG.40.3.2
S3-30, 1 min.
MOG.40.3.2
3 x 230 V 3 x 400 V
1,4 / 0,9 1,8 / 1,2 2,3 / 1,5 3,7 / 2,6 3,9 / 3,1 5,2 / 4,0
2 2 2 2 2 2
Schuko CEE 3P+N+E, 16 A Schuko CEE 3P+N+E, 16 A CEE 3P+E, 16 A CEE 3P+N+E, 16 A CEE 3P+E, 16 A CEE 3P+N+E, 16 A CEE 3P+E, 16 A CEE 3P+N+E, 16 A CEE 3P+E, 16 A CEE 3P+N+E, 16 A
Multilift MDG (kétszivattyús) MDG.09.1.2
1 x 230 V
MDG.09.3.2
3 x 400 V
MDG.12.1.2
1 x 230 V
MDG.12.3.2
3 x 400 V
MOG.15.3.2
S3-35, 1 min.
3 x 230 V
MOG.15.3.2
3 x 400 V
MOG.26.3.2
3 x 230 V
MOG.26.3.2
3 x 400 V
MOG.31.3.2
3 x 230 V
MOG.31.3.2 MOG.40.3.2 MOG.40.3.2
S3-30, 1 min.
3 x 400 V 3 x 230 V 3 x 400 V
1,4 / 0,9 1,8 / 1,2 2,3 / 1,5 3,7 / 2,6 3,9 / 3,1 5,2 / 4,0
2 2 2 2 2 2
Schuko CEE 3P+N+E CEE 2P+E, 32A CEE 3P+N+E, 16 A CEE 3P+E, 16 A CEE 3P+N+E, 16 A CEE 3P+E, 32 A CEE 3P+N+E, 16 A CEE 3P+E, 32 A CEE 3P+N+E, 16 A CEE 3P+E, 32 A CEE 3P+N+E, 32 A
379
Magyar (HU)
Multilift
13.5 Jelleggörbék
p [kPa] 450
400
350
H [m]
MOG/MDG
DN 32 DN 40
45
50 Hz 40.3
ISO 9906 Annex A
40
35 31.3
300
30 26.3
250
25
200
20
150
15
15.3
12.3 12.1
100
10
50
5
0
0
09.3 09.1
0.0
0.5
0
2
1.0
4
1.5
2.0
6
2.5
8
32. ábra Jelleggörbék
14. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel.
A műszaki változtatások joga fenntartva.
380
3.0
10
3.5
12
4.0
14
4.5
16
5.0
Q [l/s]
Q [m³/h]
TM05 1396 2711
Magyar (HU)
A jelleggörbék tájékoztató jellegűek, nem tekinthetők garantált jelleggörbéknek. Jellegörbe tűrések az ISO 9906 szabvány A függelék szerint.
1
14. Fig. A - Dimensional sketch - MOG
TM05 0672 1011
Appendix
Appendix
580
TM05 0443 1011
Appendix
15. Fig. B - Dimensional sketch - MDG
581
Finland
Lithuania
Spain
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana, ramal Campana Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y Mozart AR-1619 Garín Pcia. de Buenos Aires Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190
OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550
GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
France
Malaysia
Sweden
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60
Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail:
[email protected] Service in Deutschland: e-mail:
[email protected]
Mexico
HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail:
[email protected]
Netherlands
Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69 E-mail:
[email protected]
Greece
Bosnia/Herzegovina
Hong Kong
GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail:
[email protected]
Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email:
[email protected]
Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr
Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail:
[email protected] www.grundfos.com/DK
Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail:
[email protected]
New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail:
[email protected]
Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail:
[email protected]
United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
United Kingdom
Romania
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Russia
Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35
ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail
[email protected]
Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail:
[email protected]
South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail:
[email protected]
Uzbekistan
Revised 27.04.2012
Grundfos companies
Argentina
Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence
98127057 0612 ECM: 1093798
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.