GRILLE-PAIN
FR
BROODROOSTER
NL
TA MI 1
FR MODE D‘EMPLOI
TA MI1 GRILLE-PAIN
Cher Client, Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher votre appareil au secteur, afin d’éviter des dommages causés par une mauvaise utilisation. Veuillez faire tout particulièrement attention aux consignes de sécurité. Si l’appareil est donné à un tiers, ce mode d’emploi doit aussi être inclut. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lire attentivement ces instructions avant l‘utilisation de l‘appareil et les conserver pour une consultation future. • Pour éviter tout risque d‘électrocution, ne pas plonger les éléments, le cordon ou l‘appareil dans l‘eau ou d‘autre liquide. • Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l‘appareil est utilisé près d‘enfants. • Ne pas laisser l‘appareil sans surveillance lorsqu‘il est en fonction. • Toujours utiliser l‘appareil sur une surface plane et sèche. • Ne pas utiliser cet appareil en extérieur. • Toujours débrancher la prise électrique pendant les périodes d‘inactivité ou avant de le nettoyer. • Ne pas mettre en fonction l‘appareil s‘il a été endommagé, après un mauvais fonctionnement ou s‘il a été endommagé d‘une quelconque manière, faire parvenir l‘appareil auprès du service à la clientèle pour toute réparation, car des outils particuliers sont nécessaires. • Pour des raisons de sécurité, inspecter régulièrement le cordon d‘alimentation pour contrôler qu‘il ne présente pas de dégâts apparents. Si le cordon est endommagé de façon évidente, l‘appareil complet doit être retourné auprès du service à la clientèle. • Ne pas laisser le cordon pendre au-delà d‘une table ou d‘un comptoir ni toucher des surfaces chaudes. Laisser refroidir l‘appareil avant d‘enrouler le cordon autour du bloc pour le ranger. • Prendre toutes les précautions nécessaires afin ne pas toucher les surfaces chaudes, ne pas ranger ou couvrir l‘appareil tant qu‘il n‘a pas été entièrement refroidi. • Ne pas placer cet appareil sur ou près de gaz chaud ou de bruleur électrique ou le laisser entrer en contact avec un four chauffé ou un four à micro-ondes. • Ne pas utiliser des nettoyants corrosifs, abrasifs ou pour four pour nettoyer cet appareil. • Attention : le pain peut brûler. Lors de l‘utilisation de cet appareil, laisser un espace libre suffisant audessus et tout autour de l‘appareil pour sa bonne ventilation. Ne pas mettre en contact l‘appareil avec des rideaux, des revêtements muraux, des vêtements, des torchons ou d‘autres matériaux inflammables pendant son fonctionnement. DES PRÉCAUTIONS sont nécessaires avec les surfaces dont la chaleur peut être source de problème. Un coussin muni d‘une isolation thermique est recommandé. • CET APPAREIL EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE. NE PAS UTILISER CET APPAREIL POUR UN USAGE AUTRE QUE CELUI PRÉVU. • Ne pas utiliser le grille-pain sans la présence du tiroir ramasse-miettes. Le tiroir ramasse-miettes doit être nettoyé régulièrement. Ne pas laisser s‘accumuler les miettes dans le tiroir. • Ne pas utiliser cet appareil avec des produits alimentaires contenant du sucre ou d‘autre produits fourrés de confiture ou des conserves. • Si le cordon d‘alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, ses agents de réparation ou par une autre personne qualifiée afin d‘éviter tout risque. • Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes à handicap physique, affectées de maladie mentale ou sensorielle ou encore par des personnes sans expérience ou incompétentes (y compris des enfants) à moins qu‘elles soient sous la surveillance d‘une personne responsable de leur sécurité ou qui a reçu les instructions d‘utilisation de l‘appareil. • Les enfants doivent être surveillés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. • La température des surfaces de contact peut devenir élevée lors du fonctionnement de l‘appareil.
- FR 3 -
FR AVERTISSEMENT Ne jamais essayer d‘extraire des toasts, des muffins, des petits pains en croissant ou tout autre produit coincé avec un couteau ou un outil similaire car un contact avec les éléments sous tension peut présenter un risque d‘électrocution. Laisser refroidir l‘appareil, le débrancher et retirer soigneusement le pain. Tenir les appareils électriques loin de la portée des enfants ou de personnes affectées d‘un handicap. Ne pas les laisser utiliser l‘appareil sans surveillance. CARACTÉRISTIQUES DU GRILLE-PAIN 1. Support à petit pain 2. Fentes à griller à largeur variable 3. Bouton d‘annulation 4. Bouton de réchauffement 5. Bouton de décongélation 6. Levier de retrait à fonction high lift 7. Commande de brunissage électronique variable 8. Tiroir ramasse-miettes FONCTIONNEMENT DU GRILLE-PAIN 1.Insérez la prise électrique dans une prise électrique du secteur et mettez sous tension. 2. Placez deux tranches de pain, des muffins ou des croissants dans les grilles à pain. 3. Choisissez le brunissage souhaité de 1 à 7 sur la commande de brunissage (N°1 : clair, N°7 : foncé). Lors de la première utilisation du grille-pain, nous vous conseillons de la régler sur le numéro 3. L‘intensité de brunissage varie selon les différents types de pain et selon vos goûts. FONCTION HIGH LIFT POUR RETIRER DE PETITS ÉLÉMENTS COMME DES CRÊPES ÉPAISSES OU DES MUFFINS, UTILISER CE LEVIER DE COMMANDE POUR SOULEVER LE PANIER D‘ENVIRON 20 MM AU-DESSUS DE LA POSITION INITIALE. 4. Appuyez sur le levier de commande du panier jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche. Le brunissage commence automatiquement. Veuillez noter que, si le grille-pain n‘est pas branché mais s‘il est déjà allumé à la mise sous tension, le levier de commande du panier ne s‘enclenchera pas. 5. Le grille-pain s‘éteint quand le brunissage souhaité est obtenu et libère automatiquement le pain grillé. Le brunissage peut être arrêté à tout moment en appuyant sur le bouton d‘annulation. 6. Le pain peut être placé également sur le support à petit pain et de la même façon la commande de brunissage peut être réglée. BRUNISSAGE DU PAIN CONGELÉ Pour griller du pain congelé, placez le pain dans les fentes et sélectionnez l‘intensité de brunissage souhaitée. Appuyez sur le levier de commande du panier jusqu‘à qu‘il s‘enclenche, ensuite appuyez sur le bouton de décongélation. RÉCHAUFFEMENT DU PAIN GRILLÉ Le grille-pain est en mesure de réchauffer le pain grillé sans le griller à nouveau. Pour réchauffer le pain, placez-le dans les fentes, abaissez le levier de commande du panier jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche et appuyez sur le bouton de réchauffement. Dans le cas peu probable que le pain ou une crêpe se coince, éteignez le grille-pain au niveau de la prise de courant, retirez la prise de la prise électrique et facilitez avec précaution la sortie du pain, faites en sorte de ne pas endommager les différents éléments. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Éteignez toujours le grille-pain, retirez la prise électrique et laissez-le refroidir avant son nettoyage. 2. Pour éliminer les miettes du grille-pain, retirez le tiroir ramasse-miettes sous l‘appareil, videz-le et remettez le tiroir en place avant de réutiliser le grille-pain. 3. Nettoyez l‘extérieur du grille-pain avec un chiffon légèrement humide et essuyez avec un chiffon doux et sec. Ne plongez pas l‘appareil dans l‘eau. 4.Pour nettoyer l‘intérieur du grille-pain, retournez-le au-dessus d‘un évier et secouez-le pour le vider des miettes.
- FR 4 -
FR Le tiroir ramasse-miettes doit être nettoyé régulièrement. Ne pas laisser s‘accumuler les miettes de pain au fond du grille-pain. DONNÉES TECHNIQUES Tension de fonctionnement: 220-240V ~ 50/60Hz Puissance d‘entrée: 730-870 Watts
Directives sur la protection de l’environnement Ne pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères quotidiennes à la fin de sa vie d‘usage, remettez le à un centre de collecte de recyclage d’appareils électriques et électroniques. La signalétique du produit, les recommandations d’utilisation ou l’emballage indiqueront les procédures de destruction. Comme signalé sur son marquage, les matériaux sont recyclables. En recyclant du matériel recyclable ou par d’autres formes de réutilisation des vieux appareils, votre contribution est importante à la protection de notre environnement. Renseignez vous auprès des autorités locales pour connaître le centre de déchetterie appropriée. A l’exception des erreurs d’impression. Votre ligne d’assistance technique en Autriche : +43 2633 42 300 66
- FR 5 -
NL GEBRUIKSAANWIJZING TA MI1 BROODROOSTER Geachte klant, Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u uw apparaat op het lichtnet aansluit, om schade als gevolg van onjuist gebruik te voorkomen. Besteed in het bijzonder aandacht aan de veiligheidsinformatie. Als u het apparaat aan derden doorgeeft, moet deze gebruiksaanwijzing ook worden overhandigd. BELANGRIJKE INSTRUCTIES • Lees deze instructies vóór gebruik door en bewaar ze om eventueel later te kunnen raadplegen. • Om tegen elektrische gevaren te beschermen, dompel geen enkel onderdeel van het apparaat of het snoer onder in water of andere vloeistoffen. • Nauw toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt. • Laat dit apparaat niet zonder toezicht achter wanneer het in gebruik is. • Gebruik het apparaat altijd op een droge en vlakke ondergrond. • Gebruik dit apparaat niet buitenshuis. • Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als het niet gebruikt wordt en vóór het reinigen. • Gebruik het toestel niet als het beschadigd is, nadat een apparaat niet goed functioneert of op enigerlei wijze beschadigd is geraakt, breng het naar de klantendienst voor reparatie, omdat speciaal gereedschap vereist is. • In het belang van veiligheid, moeten regelmatige periodieke controles op het netsnoer worden uitgevoerd om ervoor te zorgen dat geen zichtbare schade aanwezig is. Indien de geringste tekenen van schade aan het snoer zichtbaar zijn, moet het gehele toestel naar de afdeling de klantendienst worden teruggestuurd. • Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of balie hangen of in contact komen met hete oppervlakken. Laat het apparaat afkoelen alvoerens het snoer rond de basis voor opslag te wikkelen. • Wees voorzichtig dat geen hete oppervlakken worden aangeraakt, sla het apparaat niet op of dek het af totdat het volledig is afgekoeld. • Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van een hete gasfornuis of elektrisch fornuis, waar het in aanraking kan komen met een verwarmde oven of magnetron. • Gebruik geen sterke schuur- of bijtmiddelen, of ovenreinigers bij het schoonmaken van dit apparaat. • Let op - brood kan branden. Tijdens het gebruik, zorg voor luchtcirculatie door genoeg ruimte boven en aan alle kanten van het apparaat vrij te laten. Zorg dat dit apparaat tijdens gebruik geen gordijnen, behang, kleding, vaatdoeken of andere brandgevaarlijke stoffen raakt. VOORZICHTIGHEID is vereist op oppervlakken waar warmte een probleem kan veroorzaken - een geïsoleerd hitteplaatje wordt aanbevolen. • DIT APPARAAT IS UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. GEBRUIK HET APPARAAT NIET VOOR ANDERE DOELEINDEN DAN WAARVOOR HET BESTEMD IS. • Gebruik de broodrooster niet zonder de uitschuifbare kruimellade geplaatst. De kruimellade moet regelmatig worden schoongemaakt. Laat geen kruimels in de lade verzamelen. • Gebruik dit apparaat niet met een voedingsproducten met een suikergehalte of met producten die jam of conserveringsmiddelen bevatten. • Als het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger, of door een vergelijkbaar bevoegde persoon worden vervangen, om gevaar te voorkomen. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of psychische capaciteiten, of met een gebrekkige ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t. het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. • Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer het apparaat in gebruik is .
- NL 7 -
NL WAARSCHUWING Probeer nooit om vastgeraakte toast, muffins, bagels of een ander items met een mes of een ander object te verwijderen, omdat contact met de onder spanning staande elementen tot elektrocutie kan leiden. Laat het toestel afkoelen, verwijder de stekker uit het stopcontact en verwijder voorzichtig het brood. Houd elektrische apparaten buiten bereik van kinderen of gehandicapte personen. Laat ze de toestellen niet zonder toezicht gebruiken.
FUNCTIES VAN DE BROODROOSTER 1. Broodframe 2. Variabel brede broodroostersleuven 3. Annuleerknop 4. Opwarmknop 5. Bevroren-knop 6. Optillen brood en ontgrendeling 7. Elektronische variabele bruiningsregeling 8. Uittrekken kruimellade
BEDIENING BROODROOSTER 1. Steek de stekker in een geschikt stopcontact en schakel de stroom in. 2. Plaats maximaal twee sneetjes brood, muffins of bagels in de broodsleuven. 3. Selecteer de gewenste instelling, van nr. 1 naar nr. 7 op de bruiningsregelingknop. (Nr. 1-lichtste, nr. 7-donkerste). Bij het gebruik van de broodrooster voor de eerste keer, stellen wij voor dat u op nummer 3 roostert. Verschillende soorten brood en persoonlijke voorkeur kunnen een verschillende bruiningsinstelling vereisen. OPTILLEN: OM KLEINERE ITEMS, ZOALS BESCHUITBOLLEN EN MUFFINS TE VERWIJDEREN, DUW HET LIFTHENDEL TOT CIRCA 20 MM BOVEN DE UITGANGSPOSITIE. 4. Druk de lifthendel naar beneden tot het op zijn plaats vastklikt. De roostercyclus zal automatisch beginnen. Merk op: Als de broodrooster niet op het stopcontact is aangesloten en ingeschakeld is, zal de lifthendel niet op zijn plaats vastklikken. 5. De broodrooster wordt uitgeschakeld wanneer de gewenste toastkleur wordt bereikt en lift automatisch de toast omhoog. Het roosterproces kan te allen tijde worden gestopt door op de annuleerknop te drukken. 6. Het brood kan op het broodframe worden geplaatst met dezelfde bediening om de stand voor het bruinen in te stellen. BEVROREN BROOD ROOSTEREN: Om bevroren brood te roosteren, plaats het brood in de broodsleuven en selecteer de gewenste bruiningsinstelling. Druk de lifthendel naar beneden tot het op zijn plaats vastklikt en druk vervolgens op de bevroren-knop. TOAST OPWARMEN: Met de broodrooster kunt u toast opwarmen zonder extra te roosteren. Om op te warmen, plaats toast in de broodsleuven, duw de lifthendel omlaag totdat het op zijn plaats vastklikt en druk op de opwarmknop. In het onwaarschijnlijke geval dat het brood of lekkernij vastraakt, schakel de broodrooster bij het stopcontact uit en verwijder de stekker uit het stopcontact en verwijder zorgvuldig het brood uit de broodrooster, ervoor zorgend het element niet te beschadigen. ONDERHOUD EN REINIGING 1. Schakel vóór het reinigen de stroom uit en verwijder de stekker uit het stopcontact en laat afkoelen. 2. Om eventuele kruimels uit de broodrooster te verwijderen, schuif de kruimellade onder de broodrooster uit, ledig het en plaats het terug in de broodrooster voordat u het opnieuw gebruikt. 3. Veeg de buitenkant van het broodrooster met een licht vochtige doek af en poets met een zachte, droge doek. Dompel het apparaat niet onder in water! 4. Om het inwendige te reinigen, draai de broodrooster boven de gootsteen ondersteboven en schud de kruimels los.
- NL 8 -
NL De kruimellade moet regelmatig worden schoongemaakt. Laat geen broodkruimels op de bodem van de broodrooster verzamelen. TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfsspanning : 220-240V ~ 50/60Hz Ingangsvermogen : 730-870 Watt
Instructies m.b.t. de bescherming van het milieu Werp dit product aan het einde van de levenscyclus niet weg in het gewone huishoudelijke afval; geef het af bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische toestellen. Het symbool op het product, de gebruiksinstructies of de verpakking informeren over de methoden voor verwijdering. De materialen zijn recyclebaar zoals vermeld in de markering. Door recycling, materiaalrecycling of andere vormen van hergebruik van oude toestellen, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw gemeentekantoor voor de geautoriseerde inzamelpunten. Onder voorbehoud van afdrukfouten. Uw service-hotline voor Oostenrijk: +43 2633 42 300 66
- NL 9 -
DE
GB
FR
HU
IT
ES
PT
PL
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ezt a berendezést nem olyan személyek (köztük gyermekek) által való használatra szánták, akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek hiányzik a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügyelet alatt vagy nem részesültek a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olyan személy részéről, aki felelős biztonságukért. A gyermekekre különösen vigyázni kell, nehogy játsszanak a berendezéssel. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano giocare con l’apparecchio. Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para garantizar la seguridad. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia. Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy.
NL
CZ
TR
RO
BG
RUS
SK
SI
HR
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byli pod dohledem nebo poučeny o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost. Děti by měli být pod dohledem, aby si nehráli s přístrojem. Bu alet; aletin güvenliðinden sorumlu personel tarafýndan aletin kullanýmýna iliþkin talimat verilmedikçe ya da kullanýmý esnasýnda kontrol (nezaret) yapýlmadýkça, düþük fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri veya deneyim ve bilgi eksikliði olan kiþilerin (çocuklar dahil) kullanýmýna yönelik deðildir. Bu aletle oynamamalarýný saðlamak için çocuklar kontrol ve denetim altýnda tutulmalýdýr. Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mintale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă se află sub supraveghere sau au fost instruite privitor la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă cu siguranţa acestora. Copiii vor fi supravegheaţi pentru a exista siguranţa că nu se joacă cu dispozitivul. Този уред не е предвиден за използване от хора (включително деца) с намалена физическа, сензорна и умствена способност или такива, които нямат опит и знания, освен ако те не действат под надзора или не са били инструктирани относно използването на уреда от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат надзиравани, за да се гарантира, че те няма да си играят с уреда. Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с уменьшенными физическими, сенсорными или умственными способностями, или недостатком опыта и знания, за исключением, если они были под надзором или им была дана инструкция относительно использования прибора человеком, ответственным за их безопасность. Дети должны быть под надзором, чтобы убедиться, что они не играют с прибором. Toto zariadenie a prístroj nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo senzorickými alebo duševnými mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a poznania, ibaže by mali dohľad a dozor alebo inštrukcie ohľadne použitia zariadenia alebo prístrojov osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť kontrolované a na nich dohliadané, aby sa zabezpečilo a zaistilo, že sa so zariadením alebo prístrojom nebudú hrať. Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, osebe brez potrebnega znanja in izkušenj, razen če jih je o pravilni uporabi naprave poučila oseba odgovorna za njihovo varnost ali jih ta oseba nadzoruje. Otroke vedno nadzorujte, saj boste tako preprečili, da bi le-ti napravo uporabljali kot igračo. Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili neiskusne i neuke osobe, osiam ako su pod nadzorom i ak aparat koriste na temleju puta osobe koja je odgovorna z anjihovu sigurnost. Potrebno je nadzirati djecu kako se ne bi igrala ovim aparatom.