L9
FULL TOUCH 2015
97050805 Rev. 00 15.09
CS ITALIANO
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ OBSAH 1.
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ .......................................................................................................................................................................... 4 1.1. SYMBOLY ....................................................................................................................................................................................................... 4 1.2. PLÁNOVANÉ POUŽITÍ A ZPŮSOB POUŽITÍ ................................................................................................................................................. 4 1.2.1. KLASIFIKACE A REFERENČNÍ PŘEDPISY ......................................................................................................................................... 5 1.2.2. PODMÍNKY PROSTŘEDÍ ...................................................................................................................................................................... 5 1.2.2.1. PODMÍNKY PŘEPRAVY A BALENÍ ....................................................................................................................................................... 5 1.2.3. ZÁRUKA ................................................................................................................................................................................................. 5 1.2.4. LIKVIDACE NA KONCI ŽIVOTNOSTI .................................................................................................................................................... 5 1.3. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ .................................................................................................................................................................... 6 1.4. ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE ............................................................................................................................................................................... 7
2.
POPIS PŘÍSTROJŮ ......................................................................................................................................................................................... 8 2.1. IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTKY ................................................................................................................................................................................. 8 2.2. SESTAVY ........................................................................................................................................................................................................ 8 2.3. KŘESLO .......................................................................................................................................................................................................... 9 2.3.1. ZUBAŘSKÉ KŘESLO A 3.0 FL .............................................................................................................................................................. 9 2.3.2. ZUBAŘSKÉ KŘESLO A 3.0 ML ............................................................................................................................................................. 9
3.
SPUŠTĚNÍ OPERAČNÍ JEDNOTKY .............................................................................................................................................................. 10
4.
PROVOZ KŘESLA ......................................................................................................................................................................................... 10 4.1. BEZPEČNOSTNÍ PRVKY.............................................................................................................................................................................. 11 4.2. ZAŘÍZENÍ NOUZOVÉHO STAVU ................................................................................................................................................................. 11 4.3. NASTAVITELNÁ OPĚRKA HLAVY ............................................................................................................................................................... 12 4.4. POHYBLIVÉ OPĚRKY RUKOU (VOLITELNÉ) ............................................................................................................................................. 12
5.
POUŽÍVÁNÍ LÉKAŘSKÉHO STOLKU ............................................................................................................................................................ 13 5.1. ŘÍDÍCÍ PANEL LÉKAŘSKÉHO STOLKU ...................................................................................................................................................... 16 5.1.1. ROZHRANÍ UŽIVATELE ...................................................................................................................................................................... 18 5.1.1.1. VÝBĚR PROVOZOVATELE ................................................................................................................................................................. 19 5.1.1.2. VÝBĚR PROVOZOVATELE ................................................................................................................................................................. 19 5.1.1.2.1. VÝBĚR PROVOZOVATELE ........................................................................................................................................................... 20 5.1.1.2.2. NASTAVENÍ CYKLU FLUSHING .................................................................................................................................................... 21 5.1.1.2.3. VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE SYSTÉMU W.H.E. ................................................................................................................................ 21 5.1.1.2.4. NASTAVENÍ VODY DO PLIVÁTKA................................................................................................................................................. 22 5.1.1.2.5. NASTAVENÍ VODY DO POHÁRKU ................................................................................................................................................ 22 5.1.1.2.6. NASTAVENÍ AUTOMATICKÝCH POHYBOVÁNÍ PLIVÁTKA ......................................................................................................... 23 5.1.1.2.7. NASTAVENÍ NOŽNÍHO SPÍNAČE .................................................................................................................................................. 23 5.1.1.2.8. NASTAVENÍ OPERAČNÍHO SVĚTLA ............................................................................................................................................ 24 5.1.1.2.9. DALŠÍ NASTAVENÍ ......................................................................................................................................................................... 25 5.1.1.2.10. SEŘÍZENÍ DATA A ČASU ............................................................................................................................................................... 26 5.1.1.2.11. CHRONOMETR............................................................................................................................................................................... 26 5.1.1.2.12. PERSONALIZACE OBLÍBENÝCH TLAČÍTEK ................................................................................................................................ 27 5.1.1.2.13. ZADÁNÍ ÚDAJŮ PROVOZOVATELE .............................................................................................................................................. 27 5.1.1.2.14. VÝBĚR JAZYKA .............................................................................................................................................................................. 28 5.1.1.2.15. USB SETUP .................................................................................................................................................................................... 28 5.1.1.2.16. USB IMAGES .................................................................................................................................................................................. 29 5.1.1.2.17. NASTAVENÍ APEX LOCATOR ....................................................................................................................................................... 30 5.1.2. NASTAVENÍ „POLOHA OPLÁCHNUTÍ“ A „AUTOMATICKÝ NÁVRAT“ KŘESLA ............................................................................... 31 5.1.3. PROGRAMOVÁNÍ POLOH KŘESLA ................................................................................................................................................... 32 5.1.4. NOUZOVÉ TLAČÍTKO ......................................................................................................................................................................... 32 5.1.5. TLAČÍTKO ZABLOKOVÁNÍ OBRAZOVKY TOUCH ............................................................................................................................ 33 5.1.6. TLAČÍTKO VYVOLÁNÍ POLOHY LEHÁTKA ........................................................................................................................................ 33 5.2. NOŽNÍ SPÍNAČ ............................................................................................................................................................................................. 34 5.2.1. „MULTIFUNKČNÍ“ NOŽNÍ SPÍNAČ ...................................................................................................................................................... 34 5.2.2. „TLAKOVÝ“ NOŽNÍ SPÍNAČ ................................................................................................................................................................ 36 5.2.3. NOŽNÍ SPÍNAČ „POWER PEDAL“ ...................................................................................................................................................... 38 5.2.4. NOŽNÍ SPÍNAČ VERZE WIRELESS ................................................................................................................................................... 40 5.3. STŘÍKAČKA .................................................................................................................................................................................................. 42 5.4. TURBÍNA ....................................................................................................................................................................................................... 44 5.5. ELEKTRICKÝ MIKROMOTOR ...................................................................................................................................................................... 47 5.5.1. PROVOZNÍ REŽIM RESTORATIVE .................................................................................................................................................... 51 5.5.2. PROVOZNÍ REŽIM ENDODONTIC ..................................................................................................................................................... 52 5.5.2.1. MENU PERSONALIZACE FRÉZ KOŘENOVÝCH KANÁLKŮ .......................................................................................................... 54 5.5.3. PROVOZNÍ REŽIM IMPLANT .............................................................................................................................................................. 55 5.5.4. MENU NASTAVENÍ PŘEVODOVÉHO POMĚRU ................................................................................................................................ 56 5.6. ODSTRAŇOVAČ ZUBNÍHO KAMENE.......................................................................................................................................................... 57 5.7. POLYMERAČNÍ LAMPA T-LED .................................................................................................................................................................... 60 5.8. INTRAORÁLNÍ KAMERA C-U2 ..................................................................................................................................................................... 63 5.9. INTEGROVANÝ SENZOR ZEN-Xi ................................................................................................................................................................ 68 5.10. PERISTALTICKÉ ČERPADLO ...................................................................................................................................................................... 69 5.11. ELEKTRONICKÝ APEX LOKÁTOR .............................................................................................................................................................. 71
2
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 6.
PROVOZ STOLKU ASISTENTA .................................................................................................................................................................... 73 6.1. ŘÍDÍCÍ PANEL STOLKU ASISTENTA ........................................................................................................................................................... 73 6.2. STŘÍKAČKA .................................................................................................................................................................................................. 74 6.3. POLYMERAČNÍ LAMPA T-LED .................................................................................................................................................................... 74 6.4. INTRAORÁLNÍ KAMERA C-U2 ..................................................................................................................................................................... 74 6.5. ODSÁVACÍ HADICE...................................................................................................................................................................................... 75 6.6. PODNOS ....................................................................................................................................................................................................... 75
7.
PROVOZ VODNÍ JEDNOTKY ........................................................................................................................................................................ 76 7.1. PLIVÁTKO A PLNĚNÍ POHÁRKU ................................................................................................................................................................. 76 7.2. SYSTÉM S.H.S.............................................................................................................................................................................................. 77 7.3. SYSTÉM W.H.E. (WATER HYGIENISATION EQUIPMENT)........................................................................................................................ 79 7.4. AUTOMATICKÝ DEZINFEKČNÍ SYSTÉM BIOSTER ................................................................................................................................... 80 7.5. AUTOMATICKÝ CYKLUS MYTÍ NÁSTROJŮ ............................................................................................................................................... 83 7.6. SYSTÉM A.C.V.S. (AUTOMATIC CLEANING VACUUM SYSTEM) ............................................................................................................. 84 7.7. OTEVŘENÍ/UZAVŘENÍ BOČNÍHO KRYTU VODNÍ JEDNOTKY.................................................................................................................. 85
8.
PŘÍSLUŠENSTVÍ ........................................................................................................................................................................................... 86 8.1. OPERAČNÍ SVĚTLO ..................................................................................................................................................................................... 86 8.1.1. OPERAČNÍ SVĚTLO MODEL VENUS PLUS -L .................................................................................................................................. 86 8.2. MONITOR NA RAMENĚ LAMPY .................................................................................................................................................................. 88 8.3. NEGATOSKOP PRO PANORAMATICKÉ SNÍMKY ...................................................................................................................................... 88 8.4. RYCHLOKONEKTORY VZDUCH/VODA/230V............................................................................................................................................. 88 8.5. POMOCNÝ STOLEK PRO PODNOS............................................................................................................................................................ 88
9.
ÚDRŽBA ........................................................................................................................................................................................................ 89 9.1. ÚDRŽBA NÁSTROJŮ.................................................................................................................................................................................... 89 9.2. VYPOUŠTĚNÍ KONDENZÁTU ...................................................................................................................................................................... 89 9.3. ČIŠTĚNÍ FILTRU CHIRURGICKÉHO ODSÁVÁNÍ ........................................................................................................................................ 90 9.4. CHIRURGICKÉ ODSÁVÁNÍ .......................................................................................................................................................................... 90 9.5. CHIRURGICKÝ SEPARÁTOR CATTANI ...................................................................................................................................................... 91 9.6. ČIŠTĚNÍ NÁVRATOVÉHO VZDUCHOVÉHO FILTRU TURBÍNY................................................................................................................. 92 9.7. SEPARÁTOR AMALGÁMU METASYS ......................................................................................................................................................... 92 9.8. SEPARÁTOR AMALGÁMU DÜRR................................................................................................................................................................ 92 9.9. KŘESLO ........................................................................................................................................................................................................ 92
10. VAROVNÁ HLÁŠENÍ ..................................................................................................................................................................................... 93 11. TECHNICKÉ ÚDAJE ...................................................................................................................................................................................... 95 11.1. ROZMĚRY ..................................................................................................................................................................................................... 96 12. OBECNÉ SCHÉMA ÚDRŽBY OPERAČNÍ JEDNOTKY ............................................................................................................................... 100
CS
3
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 1. •
• • • • • •
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ Tyto pokyny popisují, jak správně používat následující zubařskou sestavu: L9 CONTINENTAL, L9 SIDE DELIVERY. Před použitím přístrojového vybavení si pozorně přečtěte tento návod. Tento návod popisuje všechny verze operační jednotky s většinou možných příslušenství, a proto ne všechny odstavce bude možné aplikovat na zakoupeném přístroji. Je zakázána reprodukce, ukládání do paměti a přenos v jakékoli formě (elektronické, mechanické, za pomoci fotokopií, překladů nebo jinými prostředky) této publikace, bez písemného schválení od Cefla sc - Cefla Dental Group. Informace, technické specifikace či obrázky obsažené v této publikaci nejsou zavazující. Cefla sc - Cefla Dental Group si vyhrazuje právo provést bez předchozího upozornění změny a technická vylepšení, aniž by změnil tento návod k použití. Výrobce sleduje politiku neustálého vylepšování svých výrobků, proto je možné, že se některé pokyny, specifikace a obrázky obsažené v tomto návodu k použití mohou odlišovat od zakoupeného výrobku. Výrobce si dále vyhrazuje právo provést bez předchozího upozornění jakékoli změny tohoto návodu k použití. Originální text tohoto návodu k použití je v jazyce italském. Toto přístrojového vybavení je vybaveno zařízením k zabránění návratu tekutin.
1.1.
SYMBOLY
Význam použitých symbolů: Typ ochrany před přímými a nepřímými kontakty: 1.Třída Stupeň ochrany před přímými a nepřímými kontakty: Typ B. POZOR! Označuje situaci, během které nedodržení pokynů může mít za následek selhání přístroje nebo poškození uživatele a/nebo pacienta.
• • • • • • •
Příslušenství v souladu s požadavky 93/42/EHS ve znění následujících změn. ( Zdravotnické zařízení 1. Třídy ).
Symbol pro likvidaci v souladu se Směrnicemi 2002/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES (platné pouze v rámci Evropského společenství).
POZNÁMKA: Označuje důležité informace pro uživatele, a/nebo pro personál technické asistenční služby.
„Pozor biologické nebezpečí“. Poskytuje indikaci možného rizika kontaminace při kontaktu s tekutinami, s infikovanými biologickými usazeninami.
Kontakt ochranného uzemnění.
Výrobce.
Střídavý proud.
Měsíc a rok výroby přístrojového vybavení.
Sterilizovatelné části v parním autoklávu při teplotě 135°C.
Sériové číslo přístrojového vybavení.
Ovladač ON / OFF.
Značka DVGW (Značka kvality pro dodávky pitné vody).
„Viz návod k obsluze“ Upozorňuje, že z bezpečnostních důvodů je nutné před použitím přístrojového vybavení konzultovat návod k obsluze.
Identifikační kód výrobku/přístrojového vybavení.
Vypnuté (část přístrojového vybavení).
Je zakázáno strkat.
Zapnuté (část přístrojového vybavení).
Nebezpečí rozdrcení chodidla.
Přístrojové vybavení je zapnuté.
Přístrojové vybavení ekvivalentní ke světelnému zdroji 2. Třídy. Nebezpečí pohmoždění ruky.
PLÁNOVANÉ POUŽITÍ A ZPŮSOB POUŽITÍ
Zubařské sestavy popsané v tomto návodu jsou zdravotnické prostředky, určené k ošetření zubů. Lékařský stolek může být vybaven maximálně 6 nástroji. Stolek asistenta může být vybaven 2 odsávacími kanylami a 3 nástroji. Toto přístrojové vybavení musí být použito pouze vhodně vyškoleným personálem (lékařským a zdravotním). Přístroj určený pro přerušovaný provoz s přetržitým zatížením (viz doby jednotlivých částí v příslušných sekcích). Přístroj, kterému je přiřazena úroveň znečištění 2. Kategorie přepětí: II.
4
směrnice
„Viz návodu k obsluze“ Označuje, že je doporučeno konzultovat návod k obsluze před použitím dané části přístrojového vybavení.
Přístrojové vybavení vypnuté.
1.2.
Přístrojové vybavení v souladu s požadavky směrnice 93/42/EHS ve znění následujících změn. ( Zdravotnické zařízení 2. Třídy ).
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 1.2.1. • • • •
KLASIFIKACE A REFERENČNÍ PŘEDPISY
Klasifikace ZDRAVOTNICKÝCH ZAŘÍZENÍ Klasifikace zubařské sestavy podle pravidel stanovených v příloze IX směrnice 93/42/ES a jejich následných změnách: 2. Třída Klasifikace ELEKTROLÉČEBNÝCH ZAŘÍZENÍ Klasifikace přístrojového vybavení v souladu s normou EN 60601-1 pro bezpečnost zdravotnického přístrojového vybavení: 1. TŘÍDA, typ B. Referenční normy: operační jednotky popsané v tomto návodu je přístrojové vybavení projektované v souladu s IEC60601-1 3 Ed. - 2007, IEC 60601-1-6 3. Vyd. - 2010, IEC 62366 1.a Ed. - 2007, IEC 80601-2-60 1. Vyd. - 2012, IEC 60601-1-2 3. Vyd., ISO 6875 3. Vyd. - 2011, ISO 7494-1 2.a Ed. - 2011 a EN 1717 (AA a AB), ohledně zařízení pro bezpečnost vodní sítě. Klasifikace RADIO ZAŘÍZENÍ A KOMUNIKAČNÍCH TERMINÁLŮ (pouze v přítomnosti nožního spínače verze WIRELESS) Klasifikace přístrojového vybavení v souladu se směrnicí 99/05/ES, §12: 1.Třída
1.2.2.
PODMÍNKY PROSTŘEDÍ
Přístrojové vybavení musí být instalováno v místech s následujícími podmínkami: • teplota od 10 do 40°C; • vztahující se vlhkost od 30 do 75%; • atmosferický tlak od 700 do 1060 hPa; • nadmořská výška ≤ 3000 m; • tlak vzduchu na vstupním bodu do přístrojového vybavení mezi 6-8 bary; • tvrdosti vody na vstupním bodu do přístrojového vybavení nepřekročí 25°f (francouzské stupně) nebo 14°d (německé stupně) pro neupravenou pitnou vodu, pro vodu s tvrdostí vyšší se doporučuje změknutí mezi 15 a 25°f (francouzské stupně) nebo mezi 8,4 a 14°d (německé stupně); • tlak vody na vstupním bodu do přístrojového vybavení mezi 3-5 bary; • teplota vody na vstupním bodu do přístrojového vybavení nepřekročí 25°C. 1.2.2.1. PODMÍNKY PŘEPRAVY A BALENÍ • • •
Teplota: od -10 do 70°C; Vztahující se vlhkost: od 10 do 90%; Atmosferický tlak: od 500 do 1060hPa.
1.2.3.
ZÁRUKA
Cefla sc - Cefla Dental Group se zaručí za bezpečnost, spolehlivost a výkonnost přístrojů. Záruka je podmíněna dodržováním následujících požadavků: • Dodržení podmínek stanovených v záručním listě. • Realizace plánované roční údržby. • Přístrojové vybavení musí být používáno pouze v souladu s pokyny, uvedenými v tomto návodu. • Elektrický systém prostředí, ve kterém je přístrojové vybavení nainstalováno, musí být v souladu s I.E.C. 60364-7-710 (Normy vztahující se na elektrický systém prostorů, používaných pro lékařské účely). • Přístroj musí být napájen s řadou 3x1.5 mm2, chráněnou bipolárním magnetotermickým jističem kompatibilním s příslušnými předpisy (10 A, 250 V, vzdálenost mezi kontakty alespoň 3 mm). POZOR: Barva tří vodičů (LINKA, NEUTRÁLNÍ A UZEMNĚNÍ), musí respektovat předepsaným normám. •
Montáž, opravy, rozšíření přístroje, kalibrace a všeobecně všechny operace, které vyžadují otevření skříně přístrojového vybavení, musí provádět výhradně autorizovaní technici společnosti ANTHOS.
1.2.4.
LIKVIDACE NA KONCI ŽIVOTNOSTI
Ve smyslu Směrnic 2002/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES, které se týkají snížení používání nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojových vybavení, jakož i likvidace odpadu, uživatel je povinen nevyhazovat tento odpad jako netříděný odpad, ale provést jeho třídění. V okamžiku nákupu nového přístrojového vybavení podobného typu, pokud se bude jednat o výměnu přístroje za přístroj, musí být staré přístrojové vybavení s ukončenou životností odevzdáno prodejci za účelem jeho likvidace. Vzhledem k opětnému použití, recyklaci a dalším formám zpracování shora uvedeného odpadu plní Výrobce funkce stanovené v právních předpisech jednotlivých států. Vhodně oddělený odpad pro následné spuštění přístrojového vybavení odevzdaného k recyklaci, ke zpracování a kompatibilní ekologické likvidaci pomáhá zabránit negativnímu dopad na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých se přístrojové vybavení skládá. Symbol přeškrtnutého kontejneru na přístrojovém vybavení indikuje, že produkt na konci své životnosti, musí být shromažďován odděleně od ostatního odpadu. POZOR: Nelegální likvidace výrobku má za následek aplikaci pokut stanovených jednotlivými vnitrostátními právními předpisy.
CS
5
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 1.3.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ POZOR:
• •
• • •
• •
•
• •
• • • • • •
•
Instalace všech přístrojů je vždy trvalá. V závislosti na typu křesla, ke kterému je sestava přiřazena, se odkažte na vztahující se instalační DIMA v odstavci „Technické údaje“. Cefla sc - Cefla Dental Group zamítá jakoukoli zodpovědnost za škody na majetku a na osobách, pokud není respektována tato doložka. Stav podlahy. Stav podlahy (kontinuálního typu), musí být v souladu s normami podle DIN 1055 list 3. Hmotnost zubařského zařízení včetně pacienta s 190 kg, je přibližně 350 kg. Pro více informací ohledně upevňovacích vlastností, viz Návod k instalaci. Polohy připojení rozvodů a výfukových systémů jsou v souladu s normou UNI EN ISO 11144. V případě instalace na podlaze bez použití desky pro snížení zatížení, je nutné, aby vlastnosti podlahy zajistili odolnost proti rozbít alespoň 1.200 daN každého špalku (s ohledem na pevnost cementového betonu RcK 20 MPa). V případě instalace na podlaze s použitím desky pro snížení zatížení, je nutné, aby vlastnosti podlahy zajistili odolnost alespoň 260 daN každého špalku. Nesmí být provedena žádná změna tohoto přístroje bez povolení výrobce. V případě změny přístroje, je nutné provést zkoušky a vhodné testy, aby bylo zajištěno jeho další bezpečné použití. Cefla sc - Cefla Dental Group zamítá jakoukoli zodpovědnost za škody na majetku a na osobách, pokud není respektována tato doložka. Křeslo. Maximální povolené zatížení na křesle je 190 kg. Tato hodnota nesmí být překročena. Odkládací plochy podnosů. Nepřekračujte maximální povolené zatížení uvedené níže: držák podnosu na lékařském stolku, maximální přípustné rozložené zatížení na stolku 2 kg. držák podnosu na stolku asistenta, maximální přípustné rozložené zatížení na stolku 1 kg. pomocný držák podnosu, maximální přípustné zatížení na stolku j 3,5 kg (bez negatoskopu) nebo 2,5 kg (s negatoskopem). Připojení k externím nástrojům. Přístroj může být elektricky připojen pouze k jiným nástrojům s označením CE. Elektromagnetické interference. Použití v ordinaci, nebo v bezprostřední blízkosti elektrických přístrojů, které nejsou v souladu s IEC 60601-1 3. Vyd. - 2007, může způsobit elektromagnetické nebo jiné interference, což vede k poruše zubařské sestavy. V těchto případech se doporučuje, před použitím takového přístrojového vybavení, odstranit napájení zubařské sestavy: Výměna fréz. Pomocí zařízení pro uvolnění turbín a kolénkových násadců pouze tehdy, když je fréza zcela zastavená. V opačném případě se systém zablokování zhorší a frézy se mohou uvolnit a způsobit zranění. Používejte pouze kvalitní frézy, s dříkem s připojením kalibrovaného průměru. Chcete-li zkontrolovat stav blokovacího zařízení, zkontrolujte každý den, na počátku provozu, že je fréza bezpečně zajištěna k nástroji. Vady blokovacího zařízení v důsledku nesprávného použití, lze snadno rozeznat a nevztahuje se na ně záruka. Frézy a různé nástroje na násadcích musí být v souladu s normou ISO 10993 o biokompatibilitě. Pacienti, nositelé kardiostimulátoru a/nebo naslouchátek. Při léčbě pacientů s kardiostimulátorem a/nebo naslouchátek je nutné vzít v úvahu pravděpodobné účinky použitých nástrojů na kardiostimulátor a/nebo na naslouchátka. Za tímto účelem vás odkazujeme na četbu technické a vědecké literatury na toto téma. Implantologie. V případě, že zubařská sestava je použita pro dentální implantologii pomocí autonomního přístrojového vybavení určeného k tomuto zásahu, doporučuje se odpojit napájení křesla, aby se zabránilo možným nechtěným pohybům, způsobenými vadami, a/nebo náhodné aktivaci ovladačů pohybování. Před opuštěním ordinace odpojte přívod vody do ordinace a odpojte hlavní vypínač přístrojového vybavení. Přístroj není chráněn proti vniknutí tekutin (IPX 0). Přístroj není vhodný pro použití v přítomnosti hořlavých anestetických směsí plynu s kyslíkem nebo oxidem dusným. Přístrojové vybavení musí být udržováno a uchováno v bezvadném stavu. Výrobce nenese žádnou odpovědnost (občanskoprávní a trestní), za jakékoli zneužívání, neopatrné zacházení nebo nevhodné použití přístrojového vybavení. Přístrojové vybavení bude muset být použito výhradně vyškoleným personálem (lékařským a zdravotním). Přístrojové vybavení musí být vždy pod dohledem, je-li zapnuté nebo připravené ke spuštění, zejména nesmí být nikdy ponecháno bez dozoru v přítomnosti nezletilých / neschopných nebo obecně neoprávněných osob. Jakýkoliv osobní doprovod musí zůstat mimo oblast léčby, a v každém případě v rámci odpovědnosti provozovatele. Oblastí, kde se provádí léčba, se rozumí prostor obklopující zubařskou sestavu a 1,5 m kolem něj. Kvalita dodávané vody ze zubařské sestavy. Uživatel je odpovědný za kvalitu vody dodávané ze zubařské sestavy a musí přijmout opatření pro její údržbu. Chcete-li zajistit požadavky na jakost dodávané vody, Cefla sc - Cefla Dental Group doporučuje vybavit zubařskou sestavu interním nebo externím dezinfekčním systémem. Zubařská sestava, po instalaci, je vystavena nečistotám z přívodu vody, proto se doporučuje jej nainstalovat a uvést do provozu pouze na začátku jeho skutečného každodenního použití, a provádět již od prvního dne instalačních postupy dekontaminace, způsobem uvedeným v pokynech v příslušných kapitolách. Pokud je sestava vybavena zařízením pro separaci vzduchu od přívodu vody (EN 1717), ujistěte se o plánovaném neustálém dávkování dezinfekčního prostředku a zkontrolujte, že ho je v příslušné nádrži dostatečné množství (viz příslušný odstavec). POZNÁMKA:
Obraťte se na svého prodejce nebo vaší Zubní asociaci, kde Vám poskytnou informace o národních předpisech a opatřeních. •
Používané části. Části přístrojového vybavení, které při běžném použití přijdou do kontaktu s pacientem, aby přístroj plnil své funkce, jsou následující: čalounění křesla, opěrka rukou, optické vlákno polymerační lampy, konec stříkačky, jednorázová ochrana kamery, hroty scaleru, frézy násadce, terminály odsávání kanyl. Nepoužité části, které mohou přijít do styku s pacientem jsou: držák podpěrky rukou křesla, spodní skříň křesla, skříň vodní jednotky na straně pacienta, přívod vody do pohárku, plivátko, odsávací hadice, tělo násadců.
6
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ POZOR: Pohybování s křeslem. Ujistěte se, že pacient spolupracuje: vyzvěte jej, aby přiblížil ruce a nohy a vyhnul se nevyrovnaných poloh. Zkontrolujte, zda je pacient ve správné poloze při pohybování (viz obrázek).
1.4.
ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE
Prvním nezbytným krokem pro každý proces dezinfekce je čištění. Fyzické odírání detergenty a povrchově aktivními prostředky a opláchnutím vodou se odstraní velké množství mikroorganismů. Nebyl-li povrch nejdříve vyčištěn, dezinfekční proces nemůže být úspěšný. V případě, že plochu nelze dostatečně vyčistit, měla by být chráněna bariérami. Vnější části přístrojového vybavení musí být vyčištěny a dezinfikovány s použitím produktu pro nemocniční použití s indikací pro HIV, HBV a tuberkulózu (středně silným dezinfekčním prostředkem), specifickým pro malé plochy. Různé léky a chemikálie používané v zubní ordinaci mohou poškodit lakované povrchy a plastové díly. Provedené testy a výzkumy ukázaly, že povrchy nemohou být zcela chráněny před agresí všech produktů dostupných na trhu. Proto se doporučuje používat bariérovou ochranu, kdykoli je to možné. Agresivních účinky chemických produktů závisí také na době setrvání na plochách. Je proto důležité nenechávat zvolený produkt na povrchu přístroje po dobu delší než je doba předepsaná výrobcem. Doporučujeme použití konkrétní středně silný dezinfekční prostředek, STER 1 PLUS (CEFLA S.C.), který je kompatibilní s: • Lakované povrchy a plastové díly. • Čalounění. POZOR: Kyselina, používaná k leptání skloviny, zanechává na čalounění MEMORY FOAM skvrny. Doporučujeme, v případě poskvrnění kyselinou, okamžitě opláchnout velkým množstvím vody. •
Kovové nelakované povrchy.
Pokud nechcete používat produkt STER 1 PLUS, doporučujeme použít výrobky, obsahující nejvýše: • Etanol 96%. Koncentrace: maximálně 30 g na každých 100 g dezinfekčního prostředku. • 1-Propanol (n-propanol, propylalkohol, n-propyl alkohol). Koncentrace: maximálně 20 g na každých 100 g dezinfekčního prostředku. • Kombinace etanolu a propanolu. Koncentrace: kombinace obou musí být maximálně 40 g na každých 100 g dezinfekčního prostředku. POZOR: • Nepoužívejte výrobky obsahující isopropylalkohol (2-propanol, isopropanol). • Nepoužívejte výrobky obsahující chlornan sodný (bělidlo). • Nepoužívejte výrobky obsahující fenoly. • Nestříkejte vybraný výrobek přímo na povrch přístroje. • Použití jakéhokoliv produktu musí být provedeno v souladu s normami stanovenými výrobcem. • Nekombinujte dezinfekční prostředek STER 1 PLUS s jinými výrobky. Pokyny pro čištění a dezinfekci. K čištění a dezinfekci používejte měkký jednorázový papír, nebrusný (nepoužívejte recyklovaný papír), nebo sterilní gázu. Nedoporučujeme používat savé hadry a nebo z jakéhokoli materiálu pro opětné použití. POZOR: • Před čištěním a dezinfekcí vnějších částí doporučujeme vždy vypnout zubařskou sestavu. • Co se používá k čištění a dezinfekci musí být po ukončení operace zlikvidováno.
CS
7
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 2.
POPIS PŘÍSTROJŮ
2.1.
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTKY
Štítek se nachází na vodní jednotce v blízkosti hlavního vypínače. Údaje uvedené na typovém štítku: • Jméno výrobce. • Název přístroje. • Jmenovité napětí. • Druh proudu. • Jmenovitá frekvence: • Spotřeba elektrické energie. • Výrobní číslo. • Měsíc a rok výroby.
2.2.
SESTAVY
Plánované modely: Model L9 CONTINENTAL. Lékařský stolek ve verzi CONTINENTAL (nástroje jsou získány prostřednictvím systému pružinových ramínek), namontovaný na dvojitém rameni, z nichž jedno je kloubové a jedno samovyvažovací. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. b Nastavitelné rameno. c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského ovládání (reverzibilní volitelné příslušenství). e Stolek pro podnos. f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobitel vody do pohárku. m Plivátko. n Samovyvažovací rameno. q Stolek pro podnos na stolku asistenta ( volitelné příslušenství ). z Zubařské křeslo
Model L9 SIDE DELIVERY. Lékařský stolek verze INTERNATIONAL (nástroje jsou svisle vloženy do příslušných umístění), aplikovaný bočně na křesle na sloupku nastavitelném do výšky. Popis jednotlivých částí: a Vodní jednotka. c Lékařský stolek. d Řídící panel lékařského stolku. f Stolek asistenta. g Řídící panel stolku asistenta. i Multifunkční nožní spínač. l Zásobitel vody do pohárku. m Plivátko. p Do výšky nastavitelný sloup. q Stolek pro podnos na stolku asistenta ( volitelné příslušenství ). r Negatoskop pro panoramatické snímky ( volitelné příslušenství ). s Pomocný stolek „Professional“ ( volitelné příslušenství) z Zubařské křeslo
8
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 2.3.
KŘESLO
Zubařské křeslo může být 2 typů: (1) Křeslo A 3.0 FL Křeslo s širokou nebo úzkou opěrkou zad a s celým sedadlem (2) Křeslo A 3.0 ML Křeslo s širokou nebo úzkou opěrkou zad a s odděleným sedadlem a motorizovanou opěrkou nohou a zasunovací podnožkou.
2.3.1.
ZUBAŘSKÉ KŘESLO A 3.0 FL
Popis jednotlivých částí. a Opěrka hlavy. b Opěrka zad. c Pevná opěrka rukou. d Odstranitelná opěrka rukou ( volitelné příslušenství ). e Bezpečnostní plošina. Doby provozu. Předepsané doby provozu a klidu jsou následující: provoz 25 sek - klid 10 min. Maximální přípustné zatížení. • Maximální zátěž povolená na křesle: 190 kg. • Maximální zatížení na opěrku hlavy: 30 kg. • Maximální zatížení na opěrku rukou křesla je 68 kg. POZOR: Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Upozornění k použití POZOR: NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ CHODIDLA Dejte pozor na pacienta a obsluhu během otáčení a/nebo sestupu křesla.
2.3.2.
ZUBAŘSKÉ KŘESLO A 3.0 ML
Popis jednotlivých částí. a Opěrka hlavy. b Opěrka zad. c Pevná opěrka rukou. d Odstranitelná opěrka rukou ( volitelné příslušenství ). e Bezpečnostní plošina. f Motorizovaná opěrka nohou. g Zasunovací podnožka.. Doby provozu. Předepsané doby provozu a klidu jsou následující: provoz 25 sek - klid 10 min. Maximální přípustné zatížení. • Maximální zátěž povolená na křesle: 190 kg. • Maximální zatížení na opěrku hlavy: 30 kg. • Maximální zatížení na opěrku rukou křesla je 68 kg. POZOR: Tyto hodnoty nesmí být překročeny. Upozornění k použití POZOR: NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ CHODIDLA Dejte pozor na pacienta a obsluhu během otáčení a/nebo sestupu křesla.
CS
9
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 3.
SPUŠTĚNÍ OPERAČNÍ JEDNOTKY
Stiskněte hlavní spínač ( f1 ) na skříni a zkontrolujte připojení na řídícím panelu: • Displej (g) zhasnutý: přístroj vypnutý pneumatický systém odpojen vodní systém odpojen. • Displej (g) osvětlený: přístroj zapnutý pneumatický systém zapojen vodní systém zapojen. POZOR: Hlavní spínač musí být stisknut rukama.
4.
PROVOZ KŘESLA
Křeslo provádí následující pohyby: Křeslo A 3.0 FL • Vzestup/sestup sedadla. • Rotace opěrky zad s nakloněním sedadla (Trendelenburgova poloha). Křeslo A 3.0 ML • Vzestup/sestup sedadla. • Rotace opěrky zad. • Rotace opěrky nohou. • Vysunutí podnožky. Křeslo lze ovládat z následujících bodů: • Lékařský stolek ( a ) (viz odst. 5.). • Multifunkční nožní spínač ( b ) (viz odst. 5.2.). • Stolek asistenta ( a ) (viz odst. 6.).
Zablokování pohybů křesla. S nástroji v klidovém stavu, lze deaktivovat pohyby křesla (viz odstavec 5.1.1.2.5.). Provedená deaktivace je zvýrazněna na displeji řídícího panelu speciální ikonou ( A ).
10
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 4.1. • • • • •
BEZPEČNOSTNÍ PRVKY
Plošina křesla je vybavena zařízením ( I ), které, v případě překážky, okamžitě zablokuje sestup a automaticky vyzvedne sedadlo, aby se uvolnila překážka. Opěrka zad křesla je vybavena zařízením ( m ), které, v případě překážky, okamžitě zablokuje sestup a automaticky vyzvedne sedadlo, aby se uvolnila překážka. Pouze křeslo 3.0 ML: opěrka zad křesla je vybavena zařízením ( n ), které, v případě překážky, okamžitě zablokuje sestup opěrky zad a automaticky vyzvedne opěrku zad, aby se uvolnila překážka. Pouze křeslo 3.0 ML: opěrka nohou křesla je vybavena zařízením ( o ), které, v případě překážky, okamžitě zablokuje sestup a poté automaticky vyzvedne sedadla, aby se uvolnila překážka. Pouze křeslo 3.0 ML: podnožka křesla je vybavena zařízením ( p ), které, v případě překážky, okamžitě zablokuje výsun a poté jí automaticky zasune, aby se uvolnila překážka.
4.2.
ZAŘÍZENÍ NOUZOVÉHO STAVU POZOR:
V případě, že je nutné zablokovat pohyb přístrojového vybavení, použijte následující zařízení: • Tlačítka pohybování křesla (a) nebo (c). Stisknutím libovolného tlačítka pohybování křesla, jakýkoliv typ pohybu přístrojového vybavení bude zablokován. • Nožní spínač ( b ). Stisknutím nožního spínače, jakýkoliv typ pohybu přístrojového vybavení bude zablokován. • Plošina křesla ( i ). Použitím plošiny křesla: jakýkoliv typ pohybu přístrojového vybavení bude zablokován.
CS
11
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 4.3.
NASTAVITELNÁ OPĚRKA HLAVY
Existují dva typy opěrky hlavy: (1) se blokováním polštáře ručního typu (2) se blokováním polštáře pneumatického typu Nastavení výšky opěrky hlavy. • zablokování ručního typu ( 1 ): Umístění tyče opěrky hlavy je dosaženo pomocí magnetické spojky. Provozovatel musí zvednout a/nebo zatlačit opěrku hlavy směrem dolů, až se dosáhne požadovaná poloha. • zablokování pneumatického typu ( 2 ): Stiskněte blokovací tlačítko ( u ), a zatímco ho podržíte, umístěte opěrku hlavy podle potřeby. Jakmile najdete správné umístění, stačí uvolnit tlačítko ( u ) k opětnému zablokování opěrky hlavy. Nastavení orientace polštáře. • zablokování ručního typu ( 1 ): Otočte proti směru hodinových ručiček zajišťovací tlačítko ( k ), umístěte polštář, jak si přejete, a poté znovu utáhněte zajišťovací tlačítko. • zablokování pneumatického typu ( 2 ): Stiskněte blokovací tlačítko ( u ), a zatímco ho podržíte, umístěte polštář, jak si přejete. Jakmile najdete správné umístění, stačí uvolnit tlačítko ( u ) k opětnému zablokování polštáře.
Správné umístění opěrky hlavy. POZOR: Pro správné použití opěrky hlavy umístěte hlavu pacienta, jak je znázorněno. na obrázku. Upozornění k použití. POZOR: • Maximální zatížení na opěrku hlavy: 30 kg. • Nikdy nepřesouvejte opěrku hlavy s opřeným pacientem. • Neměňte orientaci polštáře bez deaktivace blokovacího zařízení. • Blokovací zařízení pneumatického typu je aktivní pouze tehdy, když je vzduchový okruh natlakován a zubařská sestava zapnutá.
4.4.
POHYBLIVÉ OPĚRKY RUKOU (VOLITELNÉ)
Překlopení pohyblivé opěrky rukou. Otočte pohyblivou opěrku rukou ve směru hodinových ručiček, dokud jí nepřesunete až dolů, aby se usnadnil vstup a výstup pacienta. Odstranění pohyblivé opěrky rukou. Uveďte opěrku rukou do svislé polohy a vyjměte ji ze sedadla. POZOR: Maximální zatížení na opěrku rukou křesla: 68 kg.
12
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.
POUŽÍVÁNÍ LÉKAŘSKÉHO STOLKU
Uspořádání nástrojů. Uspořádání nástrojů na stolku je definované zákazníkem při objednání. Aktivace nástrojů. • Stříkačka je vždy aktivní (viz odstavec 5.3.). • Polymerační lampa se aktivuje příslušným tlačítkem na vyjmutém nástroji (viz odstavec 5.7.). • Intraorální kamera se zaktivuje, je-li nástroj vyjmut (viz odstavec 5.8.). • Integrovaný senzor ZEN-Xi, je-li připojen k externímu PC, je vždy aktivní (viz odstavec 5.9.). • Všechny ostatní nástroje, po vyjmutí, jsou uvedeny do pohybu nožním spínačem (viz odstavec 5.2.). Strukturální vazba nástrojů. Současné použití nástrojů je zabráněno zařízením vzájemné závislosti. První vyjmutý nástroj je aktivní, zatímco nástroje vytažené následně jsou deaktivované zařízením vzájemné závislosti. Zařízení vzájemné závislosti umožňuje nahradit frézu na nástroji, zatímco je druhý používán na pacientovi.
Umístění lékařského stolku. Lékařský stolek je pohyblivý ve všech směrech. Pro nastavení výšky stolku a/nebo jeho orientaci do horizontální polohy, je dostačující uchopit rukojeť ( a ). POZNÁMKA verze CONTINENTAL:
k uvolnění pneumatické brzdy na pantografovém rameni je nutné uchopit kliku a položit palec na bod ( A ). POZNÁMKA verze SIDE DELIVERY:
chcete-li nastavit výšku je třeba stisknout příslušná tlačítka nahoru/dolů (viz odstavec 5.1.). POZOR: Doba chodu nahoru/dolu u stolku verze SIDE DELIVERY: neustálý provoz max 2 min. - klid 18 min. Zařízení vypínající ramínka pro vyvolání nástrojů (pouze stolky verze CONTINENTAL). Je-li k dispozici toto zařízení je možné zablokovat ramínko pro vyvolání nástroje v pozici vytaženého nástroje. Vložení zařízení je zvýrazněno mechanickým kliknutím, který se vyskytne asi ve 2/3 z celkového běhu ramínka. Chcete-li obnovit původní stav, stačí uvést ramínko na konec běhu ( B ).
Podnos pro stolek verze CONTINENTAL. Podnos (f) je vyroben z nerezové oceli, a lze jej snadno vyjmout z držáku. POZOR: Maximální zátěž povolená na podnosu ( f ): Rozložené zatížení 2 kg.
CS
13
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Reverze polohy řídícího panelu (pouze s reverzibilním řídícím panelem). POZOR: Před provedením této operace zubařskou sestavu vypněte. NEODSTRAŇUJTE ŘÍDÍCÍ PANEL ZE STOLKU, JE-LI ZUBAŘSKÁ SESTAVA ZAPNUTÁ. Chcete-li obrátit polohy řídícího panelu na lékařském stolku, postupujte následovně: • Vyjměte řídící panel po odšroubování upevňovací matice (g) a otočením proti směru hodinových ručiček. • Odstraňte kryt (s) pro ochranu rychlokonektoru na levém boku a vložte ho k rychlokonektoru na pravém boku. • Otočte o 180° nosné rameno řídícího panelu. • Umístěte řídící panel do rychlokonektoru na levém boku. Chcete-li najít správné umístění řídícího panelu je nutné úplně zatlačit nosné rameno a zároveň utáhnout matici o 1/3 otáčky, aby se zablokovala bez vynucení utažení. POZNÁMKA:
aby se zabránilo, že by v průběhu této operace lékařský stolek mohl uniknout na opačnou stranu, doporučujeme jej předem otočit o přibližně 90°, s ohledem na jeho nosné rameno (viz obrázek). •
Nyní je možné zubařskou sestavu znovu spustit. POZOR: Během čištění řídícího panelu nevyvíjejte nadměrný tlak na tlačítkový panel, aby se zabránilo nebezpečnému namáhání na připojení.
Konektor USB. Lékařský stolek je vybaven portem USB typu „host“, s konektorem typu A. Port je schopen dodávat energii do připojeného přístroje, až do maximálně 500 mA. Pro použití viz odstavce 5.1.1.2.15. a 5.1.1.2.16. POZOR: • Nožní spínač je chráněn proti vniknutí tekutin. • Nevkládejte uvnitř konektoru jiné kovové předměty než konektor USB typu A. • Když se konektor nepoužívá, je vždy vhodné jej přikrýt vhodným gumovým krytem. Podporovaná zařízení: - port USB 2.0 nebo USB 3.0 (USB flash drives) s kapacitou mezi 128 MB a 64 GB, - externí pevné disky USB 2.0 nebo 3.0, pokud jsou napájeny odděleně, - USB nebo pevné disky formátované ve formátech FAT a FAT32, komerčně dostupné, - nejsou podporovaná zařízení formátovaná v souladu se standardem NTFS. POZNÁMKA:
port je vybaven zařízením pro omezení proudu, který zabraňuje poškození řídícího panelu v případě náhodného připojení vadných přístrojů.
14
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Čištění lékařského stolku. Očistěte lékařský stolek pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). POZNÁMKA pro stolky verze CONTINENTAL:
Držák nástrojů ( x ) lze odstranit k usnadnění operací čištění, k jeho odstranění jej stačí vytáhnout z jeho umístění, jelikož je upevněn pomocí magnetů. Silikonový držák nástrojů ( u ) lze také sterilizovat v autoklávu při teplotě 121° (viz odstavec 1.5.).
Kabely nástroje lze odstranit. Všechny přístroje jsou vybaveny odnímatelnými kabely aby se usnadnilo jejich čištění. POZNÁMKA pro stolky verze CONTINENTAL:
chcete-li odstranit kabely, musíte nejprve odstranit podpěru nástrojů a poté odšroubovat relativní plastové upevňovací matice. POZNÁMKA pro stolky verze SIDE DELIVERY:
chcete-li odstranit kabely, stačí odšroubovat relativní upevňovací plastové matice umístěné pod stolkem. POZOR: • Vypněte operační jednotku před odstraněním kabelů nástroje. • Po vypnutí operační jednotky, vyprázdněte potrubí stříkačky stisknutím příslušných tlačítek vzduchu a vody přímo na plivátku, dokud nevyteče voda postřiku. • Kabely nástrojů TURBÍNY, MIKROMOTORU a ODSTRAŇOVAČE ZUBNÍHO KAMENE OBSAHUJÍ vodu, a proto se doporučuje provést demontáž kabelu, zatímco držíte konec násadce nad plivátkem. • Při zpětné montáži kabelu se ujistěte, že elektrické kontakty jsou suché a plastová pojistná matice je dobře utažena. • Každý kabel musí být znovu namontován pouze a výhradně na místo odpovídajícího nástroje. Očistěte kabel nástroje pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). POZOR: Kabely nástrojů NEJSOU vhodné pro umístění do autoklávu nebo ke sterilizaci ponořením za studena.
CS
15
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.
ŘÍDÍCÍ PANEL LÉKAŘSKÉHO STOLKU
Zubařské sestavy L9 jsou vybaveny řídícím panelem lékařského stolku s dotykovým rozhraním, které se skládá ze skleněného kapacitního dotykového panelu s podsvícením „multi touch“ a barevného displeje TFT 5,7 palce „wide“, s LED podsvícením s rozlišením 640x480 pixelů a obraz s 16,7 milionu barev. (1) Tlačítkový panel pro následující modely: L9 CONTINENTAL (2) Tlačítkový panel pro následující modely: L9 SIDE DELIVERY Popis kapacitních tlačítek: Tlačítko zablokování dotykové obrazovky. Tlačítko vzestupu lékařského stolku (verze SIDE DELIVERY). Tlačítko sestupu lékařského stolku (verze SIDE DELIVERY).
Popis tlačítek ikony viditelné na dotykovém panelu: Vyvolání menu OBECNÁ NASTAVENÍ. Zobrazení ovladačů pohybování opěrky nohou ( pouze s křeslem A3.0 ML ). Výměna provozovatele. Zobrazení signalizačních ikon. Zapnutí/vypnutí operační lampy.
Vyvolání výchozí polohy.
Volání asistenta.
Vyvolání polohy opláchnutí.
Vložení/vyloučení systému S.H.S.
Vyzvednutí sedadla a vyvolání naprogramované polohy A.
Ovladač pohybování plivátka proti směru hodinových ručiček ( aktivní pouze je-li plivátko poháněné motorem ).
Vyzvednutí opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy B.
Ovladač pohybování plivátka ve směru hodinových ručiček ( aktivní pouze je-li plivátko poháněné motorem ).
Sestoupení sedadla a vyvolání naprogramované polohy C.
Ovladač dodávání vody do pohárku.
Sestoupení opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy D.
Ovladač dodávání vody do plivátka. Uložení funkcí křesla.
Vyzvednutí opěrky nohou ( pouze s křeslem A3.0 ML ).
Vyvolání nouzové polohy.
Vyvolání polohy lehátka ( pouze s křeslem A3.0 ML ).
POZNÁMKA: Princip fungování tlačítek k polohování křesla.
• •
16
Sestoupení opěrky nohou ( pouze s křeslem A3.0 ML ).
CS
Krátké stisknutí: aktivace automatického pohybování vyvolání naprogramované polohy. Dlouhé stisknutí: aktivace pohybování manuálního umístění.
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Signalizační ikony. Při dotyku tlačítka ikony na dotykovém displeji je možné kdykoliv zobrazit signalizační ikony, které ukazují provozní stav zubařské sestavy. Viditelné signalizační ikony, jsou následující: Systém W.H.E. v provozu. Dodávání destilované vody aktivní. Dodávání vody ze sítě aktivní. Peristaltické čerpadlo zapojeno s dodávaným množstvím fyziologického roztoku rovno 1. Peristaltické čerpadlo zapojeno s dodávaným množstvím fyziologického roztoku rovno 2. Peristaltické čerpadlo zapojeno s dodávaným množstvím fyziologického roztoku rovno 3. Peristaltické čerpadlo zapojeno s dodávaným množstvím fyziologického roztoku rovno 4. Peristaltické čerpadlo zapojeno s dodávaným množstvím fyziologického roztoku rovno 5. Nádrž s destilovanou vodou v rezervě. Nádrž s dezinfekční tekutinou v rezervě. Probíhá cyklus BIOSTER. Probíhá mytí kanyl. Odsávání přerušeno z důvodu plné nádoby. Zelená barva: akumulátor nožního spínače wireless nabitý. Oranžová barva: akumulátor nožního spínače wireless nabitý na 50%.
Poloha křesla automatický program B.
Červená barva: akumulátor nožního spínače wireless vybitý.
Poloha křesla automatický program C.
Zelená barva: nožní spínač wireless připojený a aktivní.
Poloha křesla automatický program D.
Oranžová barva: nožní spínač wireless připojený, ale neaktivní.
Polohy křesla zablokované.
Červená barva: vyhledávání spojení s nožním spínačem wireless.
Poloha křesla automatický program opláchnutí.
Brzda pantografového ramene zablokovaná.
Poloha křesla automatický program výchozí polohy.
Modrá barva: voda v pohárku STUDENÁ.
Poloha křesla automatický program nouzového stavu.
Oranžová barva: voda v pohárku VLAŽNÁ.
Ukládání křesla aktivováno.
Červená barva: voda v pohárku TEPLÁ.
Poloha křesla nastavená ručně.
Poloha křesla automatický program A.
Poloha křesla program lehátko ( pouze s křeslem A3.0 ML ).
CS
17
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.1.
ROZHRANÍ UŽIVATELE
Při zapnutí zubařské sestavy se provede krátký autotest, který skončí, když se na displeji zobrazí hlavní obrazovka s názvem posledního nastaveného provozovatele. Od tohoto okamžiku je možné změnit některá nastavení pracovní jednotky pomocí jednoduchého systému menu (viz následující odstavce). Ovládací prvky navigace. • • •
Chcete-li vstoupit do menu nastavení stiskněte tlačítko ikonu . Pro vstup do podnabídky stačí klepnout na příslušného tlačítko ikonu. Uvnitř menu, chcete-li změnit nastavení, stačí klepnout na příslušné tlačítko ikonu.
•
Uvnitř menu, chcete-li změnit nastavitelnou hodnotu, stačí klepnout na tlačítko ikonu
•
nebo
.
Chcete-li opustit menu, stačí klepnout na tlačítko ikonu
.
Menu uživatelského rozhraní. Nastavitelné funkce: • Výběr provozovatele (viz odstavec 5.1.1.1.). • Obecná nastavení (viz odstavec 5.1.1.2.). • Nastavení dezinfekčního cyklu BIOSTER (viz odstavec 5.1.1.2.1.). • Nastavení cyklu FLUSHING (viz odstavec 5.1.1.2.2.). • Vyprázdnění nádrže systému W.H.E. (viz odstavec 5.1.1.2.3.). • Nastavení dodávání vody do plivátka (viz odstavec 5.1.1.2.4.). • Nastavení dodávání vody do pohárku (viz odstavec 5.1.1.2.5.). • Řízení pohybování plivátka (viz odstavec 5.1.1.2.6.). • Nastavení nožního spínače (viz odstavec 5.1.1.2.7.). • Nastavení operační lampy (viz odstavec 5.1.1.2.8.). • Další nastavení (viz odstavec 5.1.1.2.9.). • Nastavení času a data (viz odstavec 5.1.1.2.10.). • Chronometr (viz odstavec 5.1.1.2.11.). • Personalizace oblíbených tlačítek (viz odstavec 5.1.1.2.12.). • Zadání údajů provozovatele (viz odstavec 5.1.1.2.13.). • Výběr jazyku (viz odstavec 5.1.1.2.14.). • USB setup (viz odstavec 5.1.1.2.15.). • USB images (viz odstavec 5.1.1.2.16.). • Nastavení APEX LOCATORU (viz odstavec 5.1.1.2.17.). Chybová hlášení. Během počáteční fáze autotest, zubařská sestava by mohla detektovat poruchy vnitřního systému. V tomto případě se na displeji zobrazí chybové hlášení (viz odstavec 10), které zůstane viditelné, dokud se provozovatel nedotkne dotykové obrazovky. Pokud porucha není nebezpečná, zubařská sestava zůstane funkční.
Stav stand-by. Přibližně po 10 minutách nepoužívání se zubařská sestava uvede do režimu úspory energie (stand-by); tento stav je zvýrazněn zobrazením loga ANTHOS na displeji řídícího panelu. Provedení jakékoli operace uvede přístrojové vybavení do provozního stavu.
18
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.1.1. VÝBĚR PROVOZOVATELE Řídící panel umožňuje spravovat 4 různé provozovatele. Údaje, které lze nastavit pro každého provozovatele, jsou následující: • Název provozovatele. • Nastavení výkonu turbíny a odstraňovače zubního kamene. • 3 provozní režimy pro elektrický mikromotor. • 4 provozní režimy pro odstraňovač zubního kamene. • Spuštění a nastavení optických vláken každého nástroje. • Přírůstková kontrola nebo ON/OFF výkonu turbíny a odstraňovače zubního kamene. • Automatické programy pohybování křesla. • Konfigurační parametry vodní jednotky. • Oblíbená tlačítka • Nastavení doby ve chronometru. Výběr provozovatele. Na hlavní obrazovce stiskněte tlačítko ikonu
a poté vyberte
požadovaného provozovatele ze 4 dostupných.
5.1.1.2. VÝBĚR PROVOZOVATELE V hlavním zobrazení klepněte na tlačítko ikonu
a vstupte do
podnabídky OBECNÁ NASTAVENÍ, kde najdete následující tlačítka ikony: Nastavení cyklu dezinfekce BIOSTER (pouze je-li k dispozici systém BIOSTER) (viz odstavec 5.1.1.2.1.). Nastavení cyklu FLUSHING (pouze je-li k dispozici systém I.W.F.C. ) (viz odstavec 5.1.1.2.2.). Vyprázdnění nádrže systému W.H.E. (pouze je-li k dispozici systém W.H.E.) (viz odstavec 5.1.1.2.3.) Nastavení vody v plivátku (viz odstavec 5.1.1.2.4.). Nastavení vody v pohárku (viz odstavec 5.1.1.2.5.). Nastavení automatického pohybování plivátka ( pouze je-li plivátko poháněné motorem ) (viz odstavec 5.1.1.2.6.). Nastavení nožního spínače (viz odstavec 5.1.1.2.7.). Nastavení operačního světla (viz odstavec 5.1.1.2.8.). Další nastavení (viz odstavec 5.1.1.2.9.).
Výběr jazyku (viz odstavec 5.1.1.2.14.).
Seřízení času a data (viz odstavec 5.1.1.2.10.).
USB SETUP (viz odstavec 5.1.1.2.15.).
Chronometr (viz odstavec 5.1.1.2.11.).
USB IMAGES (viz odstavec 5.1.1.2.16.).
Personalizace oblíbených tlačítek (viz odstavec 5.1.1.2.12.).
Přístup do servisního menu ( pouze pro Technickou asistenční službu )
Zadání údajů provozovatele (viz odstavec 5.1.1.2.13.).
Nastavení APEX LOKÁTORU ( pouze je-li k dispozici APEX LOKÁTOR ) (viz odstavec 5.1.1.2.17.).
CS
19
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.1.2.1. VÝBĚR PROVOZOVATELE Toto nastavení je společné pro všechny provozovatelé. Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ proveďte následující operace: •
Klepněte na tlačítko ikonu
pro vstup do podnabídky „Nastavení
dezinfekčního cyklu BIOSTER“. POZNÁMKA:
je možné vstoupit do této podnabídky i po stisknutí tlačítka BIO na dobu alespoň 2 sekund, umístěného na stolku asistenta. POZNÁMKA:
Není možné vstoupit do této podnabídky, je-li nádrž s dezinfekční tekutinou v rezervě (viz odstavec 7.4.), pokud je nástroj vyjmutý, nebo v případě, že systém W.H.E. je v chybovém stavu. Zvukový signál (PÍPNUTÍ) signalizuje, že není možné vstoupit do podnabídky. •
Nastavte dobu setrvání dezinfekční tekutiny, klepnutím na tlačítka ikony
nebo
.
POZNÁMKA:
nastavitelná doba se pohybuje od minimálně 5 minut do maximálně 30 minut, v intervalech 30 sekund. POZOR: Doporučená doba setrvání s PEROXY Ag +: 10 minut. Doporučená doba setrvání s peroxidem vodíku ve 3% (10 dílů): 10 minut. Zásadně nedoporučujeme ponechat peroxidu vodíku v potrubí po dobu kontaktu nad 30 minut. •
Vyjměte nástroje, které chcete upravit (na obrazovce se zobrazí příslušná ikona): S1: stříkačka na lékařském stolku. A: nástroj v poloze A B: nástroj v poloze B C: nástroj v poloze C D: nástroj v poloze D S2: stříkačka na stolku asistenta. F: nástroj na stolku asistenta. CA: odsávací kanyly. BC: potrubí vody pohárku. POZNÁMKA:
klepnutím na tlačítko ikonu
je to možné vybrat /
zrušit výběr dezinfekce potrubí vody pohárku. POZNÁMKA:
máte-li k dispozici systém mytí odsávacích kanyl, můžete vybrat jejich mytí jednoduchým uvedením do příslušných otvorů (viz odstavec 7.5.). •
Chcete-li spustit dezinfekční cyklus, klepněte na tlačítko ikonu (viz odstavec 7.4.). POZNÁMKA:
dezinfekční cyklus lze spustit krátkým stisknutím tlačítka BIO na stolku asistenta.
20
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.1.2.2. NASTAVENÍ CYKLU FLUSHING Toto nastavení je společné pro všechny provozovatelé. Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ proveďte následující operace: •
Klepněte na tlačítko ikonu
pro vstup do podnabídky „Nastavení
cyklu FLUSHING“. POZNÁMKA:
Není možné vstoupit do této podnabídky, je-li nádrž s destilovanou vodou v rezervě (viz odstavec 7.2.). Hlášení na displeji řídícího panelu spolu se zvukovým signálem (PÍPNUTÍ) označí, že není možné vstoupit do podnabídky. • Nastavte dobu trvání mytí, klepnutím na tlačítka ikony
nebo
.
POZNÁMKA:
nastavitelná doba se pohybuje od minimálně 1 minuty do maximálně 5 minut, v intervalech 1 minuty. POZNÁMKA:
u nádrže s destilovanou vodou nedoporučujeme nastavit dobu na více než 2 minuty. •
Vyjměte nástroje, které chcete upravit (na obrazovce se zobrazí příslušná ikona): S1: stříkačka na lékařském stolku. A: nástroj v poloze A B: nástroj v poloze B C: nástroj v poloze C D: nástroj v poloze D S2: stříkačka na stolku asistenta. F: nástroj na stolku asistenta. POZNÁMKA:
Cyklus FLUSHING se nespustí, pokud není vybrán alespoň jeden nástroj. •
Chcete-li spustit cyklus FLUSHING, klepněte na tlačítko ikonu (viz odstavec 7.6.).
5.1.1.2.3. VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE SYSTÉMU W.H.E. Tato funkce umožní vypustit vodní obvod systému W.H.E. (viz odstavec 7.3) v případě, že zubařská sestava musí zůstat vypnutá po dobu několika dnů, nebo pokud chcete vypustit vodu nacházející se v samotném systému. Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ proveďte následující operace: •
Klepněte na tlačítko ikonu
•
„Vyprazdňování systému W.H.E.“. Vložte speciální pohárek pod fontánu (e), dodaný v balení.
pro vstup do podnabídky
•
Klepněte na tlačítko ikonu
pro spuštění cyklu vyprazdňování.
POZNÁMKA:
cyklus vyprazdňování se nespustí v případě, že systém SANASPRAY je aktivní, nebo v případě, že systém W.H.E. je v chybovém stavu. •
Po ukončení cyklu vyprazdňování je možné vypnout zubařskou sestavu nebo obnovit systém, pokud se chcete vrátit do práce.
CS
21
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.1.2.4. NASTAVENÍ VODY DO PLIVÁTKA Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu
a
vstupte do podnabídky „Nastavení vody do plivátka“, kde najdete následující tlačítka ikony: Automatické zařízení pro mytí plivátka s vyvoláním polohy opláchnutí pro křeslo s vyvoláním výchozí polohy pro křeslo. Automatické zařízení pro mytí plivátka. Automatické zařízení pro mytí plivátka s návratem z polohy opláchnutí pro křeslo. Automatické zařízení pro mytí plivátka s vyvoláním pohárku. Nastavení mytí plivátka načasované nebo s provozem ON/OFF. Doba mytí plivátka ( vyjádřeno v sekundách ). •
Chcete-li vybrat/zrušit výběr jedné funkce, klepněte na vztahující se tlačítko ikonu.
•
Chcete-li změnit dobu mytí plivátka, klepněte na tlačítka ikony nebo
•
.
Chcete-li potvrdit zvolené nastavení , stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony
.
5.1.1.2.5. NASTAVENÍ VODY DO POHÁRKU Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu
a
vstupte do podnabídky „Nastavení vody do plivátka“, kde najdete následující tlačítka ikony: Výběr STUDENÉ vody do pohárku. Výběr VLAŽNÉ vody do pohárku. Výběr TEPLÉ vody do pohárku. Doba dodávání vody do pohárku ( vyjádřeno v sekundách ). Automatické zařízení pro odtlakování nádrže s destilovanou vodou s vyvoláním výchozí polohy křesla. Automatické zařízení pro dávkování vody do pohárku s vyvoláním polohy opláchnutí. Aktivovat/deaktivovat senzor pohárku (pouze je-li k dispozici). •
Chcete-li vybrat/zrušit výběr jedné funkce, klepněte na vztahující se tlačítko ikonu.
•
Chcete-li změnit čas dodání vody do pohárku, klepněte na tlačítka ikony
nebo
.
POZNÁMKA:
doba plnění pohárku je nastavena od minimálně 1 sekundy do maximálně 10 sekund, v intervalech 0,1 sekundy. •
Chcete-li potvrdit zvolené nastavení , stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony
22
CS
.
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.1.2.6. NASTAVENÍ AUTOMATICKÝCH POHYBOVÁNÍ PLIVÁTKA Z Menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu
a
vstupte do podnabídky „Nastavení automatického pohybování plivátka“, kde najdete následující tlačítka ikony: Automatické zařízení pro otáčení plivátka s vyvoláním výchozí polohy pro křeslo. Automatické zařízení pro otáčení plivátka s vyvoláním polohy opláchnutí pro křeslo. Automatické zařízení pro otáčení plivátka s vyvoláním automatického programu křesla. •
Chcete-li vybrat/zrušit výběr jedné funkce, klepněte na vztahující se tlačítko ikonu.
•
Chcete-li potvrdit zvolené nastavení , stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony
.
5.1.1.2.7. NASTAVENÍ NOŽNÍHO SPÍNAČE Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu
a vstupte
do podnabídky NASTAVENÍ NOŽNÍHO SPÍNAČE, kde najdete následující ikony: Ikona signalizace připojení přes kabel (pouze s nožním spínačem wireless). Ikona signalizace stavu připojení wireless (pouze s nožním spínačem wireless). Procento nabití baterie (pouze s nožním spínačem wireless). Nastavení provozu joysticku nožní spínače s vyjmutým nástrojem. POZNÁMKA:
První 3 ikony jsou pouze signalizační, zatímco čtvrtá umožní vybrat/zrušit výběr typu provozu horního joysticku nožního spínače. Toto nastavení je společné pro všechny provozovatelé. •
Chcete-li vybrat/zrušit výběr typu provozu joysticku nožního spínače, stačí klepnout na odpovídající tlačítko ikonu
:
Joystick pohání manuální pohyby křesla (výchozí nastavení). Joystick ovládá následující funkce. příkaz ON/OFF obrácení směru otáčení mikromotoru, aktivace funkce ENDO odstraňovače zubního kamene, aktivace funkce MIRROR kamery. Příkaz ON/OFF aktivace peristaltického čerpadla. Příkaz ON/OFF spuštění operační lampy. Výměna paměti nástroje. •
Chcete-li potvrdit zvolené nastavení , stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony
.
CS
23
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.1.2.8. NASTAVENÍ OPERAČNÍHO SVĚTLA Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na ikonu
a vstupte do
podnabídky NASTAVENÍ OPERAČNÍ LAMPY, kde najdete následující tlačítka ikony: Automatické zařízení pro vypnutí lampy s vyvoláním polohy opláchnutí pro křeslo. Automatické zařízení pro vypnutí lampy s vyvoláním výchozí polohy pro křeslo. Automatické zařízení pro snížení intenzity světla lampy s vytažením nástroje polymerační lampa (pouze s LED lampou VENUS PLUS -L). POZNÁMKA:
s aktivním automatickým zařízením pro vypnutí, stačí vyvolat jakýkoli pohyb křesla k opětnému rozsvícení operačního světla. POZNÁMKA:
s aktivním automatickým zařízením pro snížením intenzity světla, stačí uložit nástroj polymerační lampu k opětné aktivaci nastavené intenzity. •
Chcete-li vybrat/zrušit výběr automatického zařízení, klepněte na vztahující se tlačítko ikonu.
•
Chcete-li potvrdit zvolené nastavení , stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony
24
CS
.
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.1.2.9. DALŠÍ NASTAVENÍ Tato nastavení jsou společná pro všechny provozovatele. Z menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na ikonu
a vstupte do
podnabídky DALŠÍ NASTAVENÍ, kde najdete následující tlačítka ikony: Aktivace/deaktivace uvolnění brzdy pantografového ramene. Aktivace/deaktivace zvukového signálu dotyku displeje. Aktivace/deaktivace pohybů křesla. Nastavení citlivosti brzdy. Nastavení jasu displeje. •
Chcete-li aktivovat nebo deaktivovat odbrzdění pantografového ramene, dotkněte se příslušného tlačítka ikony. POZNÁMKA:
Nemožnost uvolnit brzdu hlásí speciální ikona na dotykové obrazovce (viz odstavec 5.1.). POZOR: Pro lepší bezpečnost při práci je tento krok nutný, pokud budete používat externí elektrický skalpel. •
Chcete-li aktivovat nebo deaktivovat zvukový signál u každého dotyku dotykové obrazovky.
•
Chcete-li aktivovat nebo deaktivovat pohybování křesla, stiskněte příslušné tlačítko ikonu. POZNÁMKA:
Zabrzdění křesla hlásí speciální ikona na dotykové obrazovce (viz odstavec 5.1.). POZOR: Pro lepší bezpečnost při práci je tento krok nutný, pokud budete používat externí elektrický skalpel. •
Chcete-li nastavit citlivost aktivace brzdy, dotkněte se příslušné ikony nebo
. POZNÁMKA:
Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 5. •
Chcete-li nastavit jas displeje, dotkněte se příslušné ikony
nebo
. POZNÁMKA:
Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 10. •
Chcete-li potvrdit zvolené nastavení , stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony
.
CS
25
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.1.2.10. SEŘÍZENÍ DATA A ČASU Toto nastavení je společné pro všechny provozovatelé. V menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu
a
vstupte do podnabídky SEŘÍZENÍ ČASU A DATA. •
Chcete-li změnit viditelné údaje, dotkněte se příslušného tlačítka ikony
•
nebo . Chcete-li zvolit typ zobrazení času, stačí klepnout na odpovídající tlačítko ikonu: Zobrazení AM / PM. Zobrazení 24 hodin.
•
Chcete-li potvrdit zvolené nastavení , stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony
.
5.1.1.2.11. CHRONOMETR V Menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu
a
vstupte do podnabídky CHRONOMETR. •
Chcete-li změnit různé viditelné údaje, dotkněte se příslušného tlačítka ikony
nebo
.
POZNÁMKA:
nastavitelný čas se pohybuje od 00:00:00 do 10:59:59. •
Po nastavení času, klepněte na tlačítko ikonu
pro spuštění
odpočítávání. POZNÁMKA:
nyní opusťte toto menu klepnutím na tlačítko ikonu
, aniž by bylo odpočítávání přerušeno.
•
Chcete-li přerušit odpočítávání, klepněte na tlačítko ikonu
•
Chcete-li přerušit odpočítávání a uvést chronometr na poslední
•
.
nastavený čas, klepněte na tlačítko ikonu . Po uplynutí nastaveného času zubařské zařízení vydá přerušovaný signál a na dotykové obrazovce se znovu zobrazí menu CHRONOMETR. Chcete-li zrušit přerušovaný signál, klepněte na tlačítko ikonu nebo jakékoli tlačítko na řídícím panelu. POZNÁMKA:
naposledy nastavený čas zůstane uložen.
26
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.1.2.12. PERSONALIZACE OBLÍBENÝCH TLAČÍTEK Tato podnabídka umožní zvolit funkce přiřazené spodním ikonám viditelným na hlavní obrazovce. V menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu
pro
vstup do menu PERSONALIZACE OBLÍBENÝCH TLAČÍTEK, kde můžete vidět změnitelné polohy
ikonami funkcí, které jsou v současné době
nastaveny. •
Chcete-li změnit funkci v závislosti na určité poloze, stačí klepnout na
•
vztahující se tlačítka ikony nebo . Funkce, které lze nastavit, jsou následující: Prázdný. Další nastavení. Chronometr. Nastavení cyklu dezinfekce BIOSTER (pouze je-li k dispozici systém BIOSTER). Nastavení cyklu FLUSHING (pouze je-li k dispozici systém I.W.F.C. ). Nastavení nožního spínače. Vyprázdnění nádrže systému W.H.E. (pouze je-li k dispozici systém W.H.E.). Nastavení APEX LOKÁTORU ( pouze je-li k dispozici APEX LOKÁTOR).
•
Chcete-li potvrdit zvolené nastavení , stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony
.
POZNÁMKA:
U křesla A 3.0 FL lze nastavit 3 ikony.
5.1.1.2.13.
ZADÁNÍ ÚDAJŮ PROVOZOVATELE
V menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu
a
vstupte do podnabídky ZADÁNÍ ÚDAJŮ PROVOZOVATELE. POZNÁMKA:
změněné údaje se vždy vztahují na provozovatele nastaveného na hlavní obrazovce. •
Chcete-li zadat požadovaný text, klepněte na tlačítko ikonu různých písmen (max. 20 znaků).
•
Chcete-li zadat velká písmena klepněte na tlačítko ikonu
.
•
Chcete-li zadat čísla nebo speciální znaky, klepněte na tlačítko ikonu .
•
Chcete-li odstranit případné chyby, klepněte na tlačítko ikonu
a
vymažte zleva doprava. •
Po zadání textu, klepněte na tlačítko ikonu
a opusťte
podnabídku s automatickým uložením. •
Klepněte na tlačítko ikonu
a opusťte podnabídku bez jakýchkoli
změn.
CS
27
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.1.2.14.
VÝBĚR JAZYKA
Toto nastavení je společné pro všechny provozovatelé. V Menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu
a
vstupte do podnabídky VÝBĚR JAZYKU. • Chcete-li změnit jazyk, klepněte na ikonu vztahující se vlajky. •
Chcete-li potvrdit zvolené nastavení , stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony
.
5.1.1.2.15. USB SETUP Obrazovka Setup USB umožní spravovat následující činnosti: • ukládat na USB disku aktuální profil uživatele, • načíst z USB disku profil uživatele pro provozovatele „host“. V Menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu
a
vstupte do podnabídky USB SETUP. Proveďte následující postup: • Vložte USB disk do příslušného portu řídícího panelu lékařského stolku (viz odstavec 5). •
Klepněte na tlačítko ikonu
k natažení z USB disku profil
uživatele „host“. POZNÁMKA:
profil „host“ bude automaticky načten do polohy čtvrtého provozovatele a přepíše eventuální existující profil. •
Klepněte na tlačítko ikonu
k uložení na USB disk profil
aktuálního uživatele. POZNÁMKA:
uloží se nastavení všech nástrojů lékařského stolku, chronometru, lampy a nožního spínače.
28
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.1.2.16.
USB IMAGES
Obrazovka „Obrázky USB“ umožní přístup k možnostem zobrazení rentgenových snímků. Lze si prohlížet snímky uložené na USB disku v hlavní složce, nebo v případných podsložkách. Jsou podporované formáty PNG jak 8 bitů/ pixel tak i 16 bitů / pixel, JPG nebo TIFF s rozlišením mezi 640x480 a 2500x2500 pixelů. Proveďte následující postup: • Vložte USB disk do příslušného portu řídícího panelu lékařského stolku (viz odstavec 5). V Menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu a vstupte do podnabídky USB IMAGES. Obsah disku bude naskenován a zobrazí se seznam obsažených složek. POZNÁMKA:
operace může nějakou dobu trvat v závislosti na velikosti disku a počtu snímků, které obsahuje. POZNÁMKA:
USB disk při prohlížení snímků musíte nechat zasunutý. Zobrazení „seznam“. • Klepnutím na složku se zobrazí seznam snímků v ní obsažených. • Postranním panelem procházejte seznam dostupných obrázků. • Klepněte na položku BACK, vždy umístěná nad seznamem, abyste se vrátili do předchozí složky. • Dostupné příkazy: Zobrazit další dostupné možnosti. Vytvořit novou složku. Zobrazit miniatury snímků v aktuální složce. Zobrazení „miniatury“. • Procházejte miniaturami snímků dotykem vlevo nebo prostředního snímku. • Dotkněte se snímku, aby se zobrazil na celé obrazovce. • Dostupné příkazy:
vpravo
Překlopit snímek. Otočit snímek ve směru hodinových ručiček. Vyvolat hlavní ovládací prvky na hlavní obrazovce. Smazat snímek (budete vyzváni k potvrzení ). Navrátit se na zobrazení „seznam“. Zobrazit snímek na monitoru ( pouze s monitorem připojeným k modulu kamery ). Zobrazení „snímek“. • Dotkněte se snímku k jeho přiblížení a přesunutí na stranu. • Dostupné příkazy: Vyvolat nástroje ke změně snímku. Zvýšit jas snímku. Snížit jas snímku. Zrušit změny provedené na snímku. Navrátit se na zobrazení „miniatury“.
CS
29
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ POZNÁMKA:
změny snímku se automaticky uloží. Odstranění portu USB. Vraťte se do menu obecných parametrů, nebo na jiné operační obrazovky, před vyjmutím USB portu. 5.1.1.2.17. NASTAVENÍ APEX LOCATOR Tato
podnabídka
umožní
nastavit
prahovou
hodnotu
alarmu
elektronického APEX LOKÁTORU (viz odstavec 5.11.). V Menu OBECNÁ NASTAVENÍ klepněte na tlačítko ikonu
a vstupte
do podnabídky NASTAVENÍ APEX LOKÁTORU. •
Nastavte prahovou hodnotu alarmu pomocí tlačítek ikony
nebo
. Oranžová pomlčka umístěná na sloupcovém grafu vlevo zobrazí zvolenou hodnotu. POZNÁMKA:
Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 0 do +2. •
Klepnutím na tlačítko ikonu
lze aktivovat/deaktivovat signál
alarmu, při dosažení nastavené prahové hodnoty: Aktivní alarm. Neaktivní alarm. •
Chcete-li potvrdit vybranou hodnotu, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony
30
CS
.
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.2.
NASTAVENÍ „POLOHA OPLÁCHNUTÍ“ A „AUTOMATICKÝ NÁVRAT“ KŘESLA
Toto nastavení je specifické pro každého provozovatele. Z hlavní obrazovky proveďte následující operace: • Upravte křeslo do požadované polohy pomocí tlačítek ikony pro ruční pohybování. POZNÁMKA:
je-li plivátko vybavené motorem, bude uložena i jeho poloha. •
Aktivujte režim ukládání stisknutím tlačítka ikony
na alespoň 2
sekundy. Úspěšné aktivace režimu pro ukládání je signalizována krátkým zvukovým signálem (PÍPNUTÍ) a speciální ikonou (A) na dotykové obrazovce. POZNÁMKA:
pro opuštění režimu ukládání bez provedení změn, stačí znovu stisknout tlačítko ikonu
po dobu
alespoň 2 sekund. •
Stiskněte tlačítka ikony „Výchozí poloha“ nebo „Poloha opláchnutí“ k přidružení polohy k tlačítku. Zobrazení ikony (B) na dotykové obrazovce, vztahující se k vybranému programu, potvrdí provedené uložení. POZNÁMKA:
ve „Výchozí poloha“ otáčení sedadla nelze naprogramovat, ale má 3 naprogramované výchozí polohy (viz odstavec 5.1.1.2.9.) Ve výchozích polohách s křeslem, natočeným na 90° nebo na 45°, polohu opěrky zad nelze naprogramovat . POZNÁMKA:
tlačítko ikona „Poloha opláchnutí“ uvede opěrku zad a sedadlo do polohy opláchnutí. Opětovným stisknutím tlačítka ikony „Poloha opláchnutí“, opěrka zad a sedadlo se vrátí do předchozí polohy. POZNÁMKA:
pro návrat do provozní polohy z „Výchozí poloha“ stačí stisknout libovolnou naprogramovanou provozní polohu.
CS
31
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.3.
PROGRAMOVÁNÍ POLOH KŘESLA
Toto nastavení je specifické pro každého provozovatele. Z hlavní obrazovky proveďte následující operace: • Upravte křeslo do požadované polohy pomocí tlačítek ikony pro ruční pohybování. •
Aktivujte režim ukládání stisknutím tlačítka ikony
na alespoň 2
sekundy. POZNÁMKA:
úspěšné aktivace režimu pro ukládání je signalizována krátkým zvukovým signálem (PÍPNUTÍ) a speciální ikonou (A) na dotykové obrazovce. •
Stiskněte tlačítka ikony ( A ) nebo ( B ) nebo ( C ) nebo ( D ) k přiřazení polohy k tlačítku (např. C). POZNÁMKA:
zobrazení ikony (B) na dotykové obrazovce, vztahující se k vybranému programu (např. C), potvrdí provedené uložení. POZNÁMKA:
k vyvolání naprogramované pozice stačí lehce klepnout na tlačítko ikonu, kde byla dříve tato poloha uložena.
5.1.4.
NOUZOVÉ TLAČÍTKO
Toto tlačítko lze použít v případě nouze, k uvedení pacienta do Trendelenburgové polohy. POZNÁMKA:
Trendelenburgova poloha je již nastavena, a nelze ji změnit.
32
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.1.5.
TLAČÍTKO ZABLOKOVÁNÍ OBRAZOVKY TOUCH ( pouze s křeslem A3.0 ML )
Toto
tlačítko
umožňuje
zapnout/vypnout
dotykovou
obrazovku
k
usnadnění čištění řídícího panelu. POZNÁMKA:
O zablokování obrazovky informuje hlášení na dotykové obrazovce.
5.1.6.
TLAČÍTKO VYVOLÁNÍ POLOHY LEHÁTKA
Toto tlačítko ikona automaticky uvede opěrku zad a nohou do horizontální polohy, vhodné pro operace s pacientem pod sedativy. Tuto uloženou polohu lze změnit a je specifická pro každého provozovatele. Z hlavní obrazovky proveďte následující operace: • •
Stiskněte ikonu a uveďte křeslo do polohy lehátka. Upravte křeslo do požadované polohy pomocí tlačítek ikony pro ruční pohybování.
•
Aktivujte režim ukládání stisknutím tlačítka ikony
na alespoň 2
sekundy. POZNÁMKA:
úspěšná aktivace režimu pro ukládání je signalizována krátkým zvukovým signálem (PÍPNUTÍ) a speciální ikonou (A) na dotykové obrazovce. •
Stiskněte znovu tlačítko ikonu
a uložte novou polohu.
POZNÁMKA:
zobrazení ikony ( B ) na dotykové obrazovce, vztahující se k programu pro polohování lehátka, potvrdí provedené uložení.
CS
33
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.2.
NOŽNÍ SPÍNAČ
Nožní spínač může být 3 typů: (1) „Multifunkční nožní spínač. (2) „Tlakový“ nožní spínač. (3) Nožní spínač "Power Pedal". POZNÁMKA:
„multifunkční“ a „tlakové“ nožní spínače lze dodávat i ve verzi WIRELESS.
5.2.1.
„MULTIFUNKČNÍ“ NOŽNÍ SPÍNAČ
Popis jednotlivých částí. 1 2 3 4 5 6 7
Rukojeť. Ovládací páka. Ovládání pohybů křesla. Příkaz Chip-air/Vyvolání polohy opláchnutí pacienta. Příkaz Water Clean System /Automatický návrat křesla. židle. LED (není aktivní). signalizační LED stavu nabití akumulátoru (pouze verze WIRELESS).
Ovládací páka ( 2 ). S vyjmutým nástrojem • Spusťte nástroj. • Nastavení počtu otáček rotujících nástrojů. • Doprava: provoz s postřikem (pokud je jím vybaven vybraný nástroj). POZNÁMKA:
Po ukončení provozu dojde k automatickému profouknutí vzduchem, aby se odstranily případné zbylé kapky tekutiny z potrubí. POZOR: Tyto funkce křesla jsou aktivovány a poloha konce běhu je udržena po dobu alespoň 2 sekund. Provoz Joystick pohybů křesla (3). Kontroluje následující pohyby: Vzestup sedadla křesla. Vzestup opěrky zad křesla. Sestup sedadla křesla. Sestup opěrky zad křesla. Chcete-li přerušit pohyb, uvolněte ovládací prvek. POZNÁMKA:
Všechny ovladače pohybování křesla jsou zablokovány, pokud je jeden nástroj vyjmutý a páka nožního spínače je v provozu.
POZNÁMKA:
lze změnit provoz joysticku s vyjmutým nástrojem (viz odstavec 5.1.1.2.7).
34
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Provoz levého tlačítka ( 4 ). • Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: příkaz Chip-air: vyšle proud vzduchu do Turbíny nebo do Mikromotoru. Dodání vzduchu se provádí stisknutím tlačítka; proud vzduchu se přeruší, když je tlačítko uvolněno. • Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s nástrojem v klidovém stavu: aktivace programu „Poloha opláchnutí pacienta“. POZNÁMKA:
Druhé stisknutí tlačítka uvede křeslo do pracovní polohy.
Provoz pravého tlačítka ( 5 ). • Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Ovladač Water Clean System: odešle proud vody k nástrojům, jako jsou turbíny, mikromotor a scaler, pro vypláchnutí potrubí postřiku. Voda je dodávaná stisknutím tlačítka; po uvolnění tlačítka se proud vody přeruší a automaticky se zaktivuje dmýchání vzduchu k odstranění případných kapek zbývající tekutiny, nacházející se v potrubí postřiku. • Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s nástrojem v klidovém stavu: Aktivace programu „Automatický návrat křesla“. Verze WIRELESS. Tento nožní spínač může být dodán i ve verzi WIRELESS (viz odstavec 5.2.4). Ochrana proti vniknutí tekutin. Nožní spínač je chráněn proti vniknutí tekutin. Stupeň ochrany: IPX1. Čištění. Očistit nožní spínač pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). POZNÁMKA:
Pokud nožní spínač klouže po podlaze, očistěte od prachu protiskluzovou pryž pod základnou pomocí suchého hadříku.
CS
35
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.2.2.
„TLAKOVÝ“ NOŽNÍ SPÍNAČ
Popis jednotlivých částí. 1 2 3 4 5 6 7
Rukojeť. Ovládací páka. Ovládání pohybů křesla. Příkaz Chip-air/Vyvolání polohy opláchnutí pacienta. Příkaz Water Clean System /Automatický návrat křesla. židle. signalizační LED provozu s postřikem. signalizační LED stavu nabití akumulátoru (pouze verze WIRELESS).
Ovládací páka ( 2 ). Provoz: • Vyjměte nástroj. • Spusťte nástroj sešlápnutím pedálu ( a ). • Nastavte počet otáček/ výkon nástroje působením na ovládací páky: doprava: zvýšíte; doleva: snížíte. POZNÁMKA:
Ovládací páka upravuje rychlost/výkon nástroje z pevného minima na maximum nastaveného na lékařském stolku. -
Chcete-li přerušit provoz nástroje, stačí uvolnit pedál ( a ) POZNÁMKA:
S aktivním postřikem dojde po ukončení provozu k automatickému profouknutí vzduchem, aby se odstranily zbylé kapky tekutiny z potrubí. POZOR: Aktivace a deaktivace postřiku nástrojů stisknutím tlačítek (4) nebo (5). Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 6 ) indikuje provoz s postřikem. Provoz Joystick pohybů křesla (3). Kontroluje následující pohyby: Vzestup sedadla křesla. Vzestup opěrky zad křesla. Sestup sedadla křesla. Sestup opěrky zad křesla. Chcete-li přerušit pohyb, uvolněte ovládací prvek. POZNÁMKA:
Všechny ovladače polohování křesla jsou zablokovány, pokud je jeden nástroj vyjmutý a páka nožního spínače je v provozu. POZNÁMKA:
lze změnit provoz joysticku s vyjmutým nástrojem (viz odstavec 5.1.1.2.7).
36
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Provoz levého tlačítka ( 4 ). Provoz: • Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s nástrojem v klidovém stavu: Aktivace programu „Poloha opláchnutí pacienta“. POZNÁMKA:
druhé stisknutí tlačítka uvede křeslo do pracovní polohy. ”
•
Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Příkaz Chip-air: vyšle proud vzduchu do Turbíny nebo do Mikromotoru. Dodání vzduchu se provádí stisknutím tlačítka; proud vzduchu se přeruší, když je tlačítko uvolněno. POZNÁMKA:
příkaz pracuje pouze s Turbínou a Mikromotorem, když jsou ve pracovní poloze. •
Krátké stisknutí tlačítka s vyjmutým nástrojem: Aktivace nebo deaktivace postřiku nástrojů. POZOR: Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 6 ) indikuje provoz s postřikem.
Provoz pravého tlačítka ( 5 ). Provoz: • Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s nástrojem v klidovém stavu: Aktivace programu „Automatický návrat křesla“. • Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Ovladač Water Clean System: odešle proud vody k nástrojům, jako jsou turbíny, mikromotor a scaler, pro vypláchnutí potrubí postřiku. Voda je dodávaná stisknutím tlačítka; po uvolnění tlačítka se proud vody přeruší a automaticky se zaktivuje dmýchání vzduchu k odstranění případných kapek zbývající tekutiny, nacházející se v potrubí postřiku. • Krátké stisknutí tlačítka s vyjmutým nástrojem: Aktivace nebo deaktivace postřiku nástrojů. POZOR: Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 6 ) indikuje provoz s postřikem. Verze WIRELESS. Tento nožní spínač může být dodán i ve verzi WIRELESS (viz odstavec „Nožní spínač verze WIRELESS“). Ochrana proti vniknutí tekutin. Nožní spínač je chráněn proti vniknutí tekutin. Stupeň ochrany: IPX1. Čištění. Očistit nožní spínač pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). POZNÁMKA:
Pokud nožní spínač klouže po podlaze, očistěte od prachu protiskluzovou pryž pod základnou, pomocí suchého hadříku.
CS
37
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.2.3.
NOŽNÍ SPÍNAČ „POWER PEDAL“
Popis jednotlivých částí. 1 Rukojeť. 2 Ovládací pedál. 3 Ovládání pohybů křesla. 4 Příkaz Chip-air nebo aktivace/deaktivace funkce postřiku nástrojů. 5 Příkaz Water Clean System nebo aktivace/deaktivace funkce postřiku nástrojů. 6 Aktivace polohy opláchnutí pacienta nebo vyvolání programu „B“. 7 Aktivace automatického návratu křesla nebo vyvolání programu „A“. 8 signalizační LED provozu s postřikem.
Provoz ovládacího pedálu (2). • S vytaženým nástrojem Sešlápnutím pedálu ( a ) se spustí nástroj. Je možné nastavit počet otáček (nebo výkon) nástroje modulací tlaku na pedál. POZNÁMKA:
Pedál upravuje rychlost/výkon nástroje z minima na maximum nastavené na lékařském stolku. -
Chcete-li přerušit provoz nástroje, stačí uvolnit pedál.“ POZNÁMKA::
S aktivním postřikem dojde po ukončení provozu k automatickému profouknutí vzduchem, aby se odstranily zbylé kapky tekutiny z potrubí. •
S nástrojem v klidovém stavu Sešlápnutím ovládacího pedálu se okamžitě zablokuje jakýkoliv automatický pohyb křesla.
Provoz Joystick pohybů křesla (3). Kontroluje následující pohyby: Vzestup sedadla křesla. Vzestup opěrky zad křesla. Sestup sedadla křesla. Sestup opěrky zad křesla. Chcete-li přerušit pohyb, uvolněte ovládací prvek. POZNÁMKA:
Všechny ovladače polohování křesla jsou zablokovány, pokud je některý nástroj aktivní nebo je v provozu systém BIOSTER. POZNÁMKA:
lze změnit provoz joysticku s vyjmutým nástrojem (viz odstavec 5.1.1.2.7).
38
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Provoz levého tlačítka ( 4 ). • Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Příkaz Chip-air: vyšle proud vzduchu do Turbíny nebo do Mikromotoru. Dodání vzduchu se provádí stisknutím tlačítka; proud vzduchu se přeruší, když je tlačítko uvolněno. • Krátké stisknutí tlačítka s vyjmutým nástrojem: Aktivace nebo deaktivace postřiku nástroje. POZOR: Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 8 ) indikuje provoz s postřikem. Provoz pravého tlačítka ( 5 ). • Dlouhé stisknutí (alespoň 2 sekundy) tlačítka s vyjmutým nástrojem: Ovladač Water Clean System: odešle proud vody k nástrojům, jako turbína, mikromotor a odstraňovač zubního kamene, pro vypláchnutí potrubí postřiku. Voda je dodávaná stisknutím tlačítka ( 5 ); po uvolnění tlačítka se proud vody přeruší a automaticky se zaktivuje dmýchání vzduchu k odstranění případných kapek zbývající tekutiny, nacházející se v potrubí postřiku. • Krátké stisknutí tlačítka s vyjmutým nástrojem: Aktivace nebo deaktivace postřiku nástroje. POZOR: Krátký zvukový signál vás upozorní na přepnutí. Svítící LED ( 8 ) indikuje provoz s postřikem. Provoz pravé páky ( 6 ). POZNÁMKA:
páka funguje pouze s nástroji v klidové poloze. Z bezpečnostních důvodů vybraný příkaz je aktivován pouze krátkým zatažením páky a následným uvolněním. • Zatažení páky směrem dolů: Aktivace programu „Automatický návrat křesla“. • Zatažení páky směrem nahoru: Aktivace programu „B“ křesla“. Provoz levé páky ( 7 ). POZNÁMKA:
páka funguje pouze s nástroji v klidové poloze. Z bezpečnostních důvodů vybraný příkaz je aktivován pouze krátkým zatažením páky a následným uvolněním. • Zatažení páky směrem dolů: Aktivace programu „Poloha opláchnutí pacienta“. POZNÁMKA:
druhé použití páky, uvede křeslo do pracovní polohy. •
Zatažení páky směrem nahoru: Aktivace programu „A“ křesla“.
Ochrana proti vniknutí tekutin. Nožní spínač je chráněn proti vniknutí tekutin. Stupeň ochrany: IPX1. Čištění. Očistit nožní spínač pomocí vhodného přípravku (viz odstavec 1.4). POZNÁMKA:
pokud nožní spínač klouže po podlaze, očistěte od prachu protiskluzovou pryž pod základnou, pomocí vlhkého hadříku.
CS
39
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.2.4.
NOŽNÍ SPÍNAČ VERZE WIRELESS
„Tlakové“ nožní spínače a „s bočním vychýlením“ lze dodávat i ve verzi WIRELESS. Nožní spínač verze WIRELESS obsahuje vysílací modul ZIGBEE (certifikát modulu pro Evropu, Kanadu a USA). Upozornění k použití. POZOR: Neuchovávejte nožní spínač verze WIRELESS v blízkosti jiných zdrojů RF jako jsou wireless LAN, jiná zařízení radio a zařízení Home RF, mikrovlnné trouby. Doporučená vzdálenost minimálně 2 metry v případě mikrovlnné trouby a 1 m ve všech ostatních případech. • I přestože je irelevantní elektromagnetické pole vyzařované nožním spínačem, NENÍ vhodné jej používat v blízkosti přístrojového vybavení pro podporu života (např. pacemaker nebo kardiostimulátor) a sluchátek. Ve zdravotnických zařízeních je před použitím jakéhokoli elektronického zařízení třeba ověřit, že je kompatibilní s dalším již existujícím přístrojovým vybavením. • Používejte pouze zubařskou sestavu k nabíjení akumulátoru nožního spínače verze WIRELESS. • Vnitřní akumulátor může být vyměněn pouze kvalifikovaným technikem. •
Upozornění k prvnímu použití. Doporučujeme provést plné nabití baterie nožního spínače před jeho prvním použitím. Provoz nožního spínače verze WIRELESS. Provoz nožního spínače WIRELESS je identický provedení s kabelem, přečtěte si tedy předchozí odstavce a věnujte pozornost konkrétně používanému modelu. Nožní spínač verze WIRELESS je dále vybaven specifickou diodou LED (7), která signalizuje nabití akumulátoru a stav komunikace se zubařskou sestavou. Signalizace LED (7). Barva LED indikuje nabíjení akumulátoru, zatímco typ blikání indikuje stav komunikace se zubařskou sestavou. Stav akumulátoru: BARVA ZELENÝ ORANŽOVÝ ČERVENÝ
Vypnutý
POPIS ( ODPOJENÝ KABEL ) Nabití akumulátoru (>75%) Nabití akumulátoru (<50%) Akumulátor je nutné nabít (<25%) Baterie vybitá
POPIS ( PŘIPOJENÝ KABEL ) Akumulátor nabitý Akumulátor se nabíjí Chyba napájení akumulátoru Vypnutá zubařská sestava nebo porouchaný nožní spínač.
Stav komunikací: BLIKÁNÍ Pomalé Rychlé Dvojité Pevné
POPIS Aktivní připojení v režimu wireless Aktivní připojení s vloženým napájecím kabelem Vyhledávání připojení Chyba komunikace
POZNÁMKA:
tato informace může také být zobrazena na dotykové obrazovce pomocí příslušných ikon (A) nebo (B) (viz odstavec 5.1.), nebo v konkrétním menu ovládání nožního spínače (viz odstavec 5.1.1.2.3).
40
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Vlastnosti akumulátoru. Verze nožního spínače WIRELESS je vybavena dobíjecím lithiumpolymerovým akumulátorem (Li-Poly, 3.7V, 5200 mAh typ Guangzhou Markyn Battery Co. Model 9051109). Kapacita akumulátoru autonomii přibližně 2 měsíce (odhad 8 po sobě jdoucích hodin denního provozu). Této autonomie je dosaženo s akumulátorem v plně provozuschopném stavu a s plným nabitím. Účinnost akumulátorů snižuje stárnutím. Odhaduje se, že po 500 cyklech plného nabití, se účinnost sníží na 60%. I v tomto stavu by akumulátor měl zaručit autonomii přibližně 1 měsíc. POZNÁMKA:
Když se účinnost akumulátoru sníží tak, že nebude postačující pro každodenní použití, vyžádejte si jeho výměnu kvalifikovaným technikem (originální náhradní díl kód 97901336). POZOR: Nepokoušejte se akumulátor vyměnit sami. Omezení záruky na akumulátor. Na akumulátor uvnitř nožního spínače se vztahuje záruka 6 měsíců od data instalace.
Nabití akumulátoru. Je-li to nutné, je třeba dobít akumulátor nožního spínače WIRELESS. Proveďte následující postup: • Otevřete ochranný kryt konektoru na zadní straně nožního spínače a připojte napájecí kabel. • Připojte druhý konec nabíjecího kabelu k zubařské sestavě (viz obrázek). Nyní se akumulátor nožního spínače nabíjí ( signalizační LED nabíjení akumulátoru svítí), zatímco zůstane plně funkční. POZNÁMKA:
Akumulátor se plně nabije přibližně po 6 hodinách. POZOR: Používejte pouze zubařskou sestavu k nabíjení akumulátoru nožního spínače verze WIRELESS.
Přirozené vybití akumulátoru. Není-li použit po delší dobu, může se akumulátor i přesto pomalu vybít. Po delší době užívání, je vždy vhodné kompletní nabití před použitím. Údržba a likvidace. Nožní spínač verze WIRELESS neobsahuje žádné díly, které lze opravit přímo uživatelem. V případě poruchy se nesnažte provádět údržbu, ale obraťte se na výrobce nebo místního prodejce, na čísla uvedená na záručním listě. Vnitřní akumulátor se musí po skončení životnosti vyměnit v servisním středisku.
CS
41
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.3.
STŘÍKAČKA
Popis nástroje. a Tryska. b Rukojeť. c Tlačítko demontáže stříkačky. d Tlačítko vzduch. e Tlačítko voda. f Volič teplo/zima (pouze stříkačka s 6 funkcemi). g LED signalizace teplo zima (pouze stříkačka s 6 funkcemi). POZOR: Nástroj je dodáván v nesterilním stavu. Doporučuje se použití jednorázových ochran a trysek. Technické vlastnosti. • Doba provozu: stříkačka 3F: neustálý provoz, stříkačka 6F: provoz 5 sek, klid 10 sek, stříkačka 6F-L (s optickými vlákny): provoz 5 sek, klid 10 sek • Napájení: stříkačka 6F a 6F-L (modely CEFLA): 24 V AC; 50/60 Hz; 2 A; 50 W. • Klasifikace v souladu s normou EN 60601-1: stříkačka 6F a 6F-L (modely CEFLA): 2. TŘÍDA, typ B. • Instalační schéma: nahlédněte do technického návodu pro instalaci (viz odstavec 11). Použití. • Uveďte nástroj do provozní polohy. POZNÁMKA:
O aktivaci nástroje informuje zobrazení příslušné strany uživatelského programu na dotykové obrazovce. • • • •
Tlačítko ( e ) = voda; Tlačítko ( d ) = vzduch; Tlačítko ( e + d )= postřik. Stříkačka 6F, provoz s vodou, vzduchem a teplým postřikem: otočte voličem [ f ] ve směru hodinových ručiček (LED g rozsvícený). Stříkačka 6F, provoz s vodou, vzduchem a studeným postřikem: otočte voličem [ f ] proti směru hodinových ručiček (LED g vypnutý). Na dotykové obrazovce jsou k dispozici následující tlačítka ikony: Spuštění/vypnutí optických vláken (pouze u stříkačky 6F-L). Výběr/zrušení výběru nezávislého přívodu vody (pouze u systému SANASPRAY). Vyvolání příkazů hlavní obrazovky.
Nastavení intenzity jasu optického vlákna. •
K regulaci intenzity jasu optického vlákna je nutné se dotknout po delší dobu (alespoň 2 sekundy) tlačítka ikony
•
.
Nastavte intenzitu jasu kliknutím na tlačítka ikony
nebo
nebo
posunutím prstu na příslušným sloupcovým grafu. POZNÁMKA:
Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 16. •
Chcete-li potvrdit zvolenou intenzitu jasu, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony POZNÁMKA:
.
po 30 sekundách se optická vlákna automaticky vypnou.
42
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Demontáž rukojeti. • Tryska ( a ) je namontovaná stupňovitě na rukojeti ( b ). • Chcete-li vytáhnout rukojeť ze stříkačky, otočte voličem proti směru hodinových ručiček (LED g vypnutý) a stiskněte tlačítko ( c ). Kabel stříkačky lze odstranit. Stříkačka je vybavena odnímatelným kabelem pro snadné čištění (viz odstavec 5). Čištění. Jednorázový měkký papír navlhčený čisticím/dezinfekčním prostředkem. POZOR: • Neponořujte stříkačku do dezinfekčních tekutin nebo čistících prostředků. • Nedoporučené produkty: brusné prostředky a/nebo s obsahem acetonu, chlóru a chlornanu sodného. Sterilizace. Rukojeť a tryska stříkačky: viz odstavec 1.5. POZNÁMKA:
před sterilizací vložte do sáčku.
CS
43
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.4.
TURBÍNA
Připojení násadce a výměna frézy. Viz specifické pokyny přiložené k násadci. Použití. POZOR: Dodržujte návody k obsluze pro jednotlivé turbíny. • • • •
Doba provozu: provoz 5 min, klid 5 min. Kohout ( f ) v blízkosti nástroje reguluje množství vody postřiku. Kohout ( e ) reguluje množství vzduchu postřiku pro všechny nástroje. Uveďte nástroj do provozní polohy. POZNÁMKA:
O aktivaci nástroje informuje zobrazení příslušné strany uživatelského programu na dotykové obrazovce. •
Na dotykové obrazovce jsou k dispozici následující tlačítka ikony: Nárůst nastavitelných hodnot. Snížení nastavitelných hodnot. Výběr režimu otáčení turbíny. Spuštění/vypnutí optických vláken. Výběr/zrušení výběru nezávislého přívodu vody (pouze u systému SANASPRAY). Povolení a výběr typu postřiku dodávaného nástrojem. Vyvolání příkazů hlavní obrazovky.
Rychlý výběr 1% maximálního režimu otáčení turbíny. Rychlý výběr 50% maximálního režimu otáčení turbíny. Rychlý výběr 100% maximálního režimu otáčení turbíny. Aktivace/deaktivace peristaltického čerpadla (pouze je-li k dispozici). •
Chcete-li změnit rychlost rotace turbíny, stiskněte tlačítka ikony
•
nebo nebo posuňte prst na příslušném sloupcovém grafu. Nástroj spustíte pomocí páky nožního spínače (viz odstavec 5.2.). POZNÁMKA:
Ke kabelu turbíny je rovněž možné připojit vzduchové mikromotory s 4-cestným konektorem, které jsou v souladu s normou ISO 13294 - Dental Air Motor. POZOR: Nástroj je dodáván v nesterilním stavu.
44
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Nastavení intenzity jasu optického vlákna. •
K regulaci intenzity jasu optického vlákna je nutné se dotknout po delší dobu (alespoň 2 sekundy) tlačítka ikony
•
.
Nastavte intenzitu jasu kliknutím na tlačítka ikony
nebo
nebo
posunutím prstu na příslušným sloupcovým grafu. POZNÁMKA:
Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 16. •
Chcete-li potvrdit zvolenou intenzitu jasu, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony
.
POZNÁMKA:
Po 30 sekundách nepoužívání nástroje (páka nožního spínače deaktivovaná) se optické vlákno vypne. Změna režimu otáčení turbíny. S nástrojem v provozní poloze, zvolte způsob změny režimu otáčení, klepnutím na následující tlačítka ikony: Lineární změna, přiměřená přesunu páky nožního spínače. Změna ON/OFF, která má za následek dodání maximálního nastaveného výkonu při použití páky nožního spínače. Na TOUCH DISPLAY se zobrazí ikona aktivního režimu. POZNÁMKA:
uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Ovládací tlačítko postřiku nástroje. S nástrojem v provozní poloze, zvolte typ dodaného postřiku nástrojem, klepnutím na následující tlačítka ikony: Provoz s postřikem voda + vzduch. Provoz s postřikem pouze voda. Provoz bez postřiku. Při každém dotyku se funkce střídavě zapne nebo vypne a na dotykové obrazovce se zobrazí ikona aktivního režimu. POZNÁMKA:
uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Aktivace/deaktivace peristaltického čerpadla (pouze je-li k dispozici). • Pro aktivaci/deaktivaci peristaltického čerpadla, stačí klepnout na příslušné tlačítko ikonu. Peristaltické aktivní.
čerpadlo
není
Peristaltické čerpadlo aktivní na hodnotě 5 dodávaného fyziologického roztoku. POZNÁMKA:
úspěšná aktivace je potvrzena zobrazením hodnoty dodávaného fyziologického roztoku v poli vedle. Stisknutím tlačítek ikony
nebo
změníte množství fyziologického
roztoku dodávaného peristaltickým čerpadlem. POZNÁMKA:
Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 5. Množství dodávaného roztoku, přiřazené k nastavitelnými hodnotám, je následující: - hodnota 1: 35 ml/min přibližně, - hodnota 2: 50 ml/min přibližně, - hodnota 3: 70 ml/min přibližně, - hodnota 4: 90 ml/min přibližně, - hodnota 5: 100 ml/min přibližně.
CS
45
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ POZNÁMKA:
Můžete změnit množství fyziologického roztoku dodávaného peristaltickým čerpadlem i s aktivním nástrojem. odstranitelný kabel. Trubína je vybavena odnímatelným kabelem pro snadné čištění (viz odstavec 5). Čištění a údržba. Viz specifické pokyny přiložené k násadci. Pro mazání, doporučujeme použit Daily Oil (CEFLA S.C.). Sterilizace. Pouze násadec nástroje: viz odstavec 1.5. POZOR: Před provedením sterilizace konzultujte specifický návod k použití přiložený k násadci. Upozornění k použití. POZOR: • Turbína nesmí být uvedena do provozu bez vložení frézy nebo fiktivní frézy. • Tlačítko uvolnění frézy musí být během provozu vypnuto! Tření mezi tlačítkem a rotorem mikromotoru ohřeje hlavičku a může způsobit popáleniny. • Vnitřní tkáně pacienta (jazyk, tváře, rty, atd ...), musí být chráněny před kontaktem s tlačítkem vhodnými nástroji (zrcátka, atd ...). • Frézy a různé nástroje na násadcích musí být v souladu s normou ISO 10993 o biokompatibilitě.
46
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.5.
ELEKTRICKÝ MIKROMOTOR
Spárování násadců a výměna frézy. Viz specifické pokyny přiložené k mikromotoru a různým násadcům. Použití. POZOR: Respektujte rovněž návody k obsluze týkající se různých motorů. Nástroj je dodáván v nesterilním stavu. • • • •
Doba provozu:. provoz 5 min, klid 5 min. Kohout ( f ) v blízkosti nástroje reguluje množství vody postřiku. Kohout ( e ) reguluje množství vzduchu postřiku pro všechny nástroje. Uveďte nástroj do provozní polohy. POZNÁMKA:
O aktivaci nástroje informuje zobrazení příslušné strany uživatelského programu na dotykové obrazovce. •
Na dotykové obrazovce jsou k dispozici následující hlavní tlačítka ikony: Nárůst nastavitelných hodnot. Snížení nastavitelných hodnot. Výběr převodového poměru. Výběr převodového poměru.
Výběr režimu otáčení turbíny.
Povolení a výběr typu postřiku dodávaného nástrojem.
Výběr směru otáčení mikromotoru.
Vyvolání příkazů hlavní obrazovky.
Aktivace/deaktivace signálu alarmu.
Zjednodušené zobrazení menu. Aktivace/deaktivace peristaltického čerpadla (pouze je-li k dispozici).
Nastavení převodového poměru (viz odstavec 5.5.4.).
•
Spuštění/vypnutí optických vláken.
Výběr provozního režimu mikromotoru.
Výběr/zrušení výběru nezávislého přívodu vody (pouze u systému SANASPRAY).
Výběr provozního programu mikromotoru.
Nástroj spustíte pomocí páky nožního spínače (viz odstavec 5.).
Nastavení intenzity jasu optického vlákna. •
K regulaci intenzity jasu optického vlákna je nutné se dotknout po delší dobu (alespoň 2 sekundy) tlačítka ikony
•
.
Nastavte intenzitu jasu kliknutím na tlačítka ikony
nebo
nebo
posunutím prstu na příslušným sloupcovým grafu. POZNÁMKA:
Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 16. •
Chcete-li potvrdit zvolenou intenzitu jasu, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony
.
POZNÁMKA:
po 30 sekundách nepoužívání nástroje (páka nožního spínače deaktivovaná) se optické vlákno vypne.
CS
47
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Ovládací tlačítko postřiku nástroje. S nástrojem v provozní poloze, zvolte typ dodaného postřiku nástrojem, klepnutím na následující tlačítka ikony: Provoz s postřikem voda + vzduch. Provoz s postřikem pouze voda. Provoz bez postřiku. Při každém dotyku se funkce střídavě zapne nebo vypne a na dotykové obrazovce se zobrazí ikona aktivního režimu. POZNÁMKA:
uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Výběr způsobu změny rychlosti otáčení. S nástrojem v provozní poloze, zvolte režim změny rychlosti otáčení, klepnutím na následující tlačítka ikony: Lineární změna, přiměřená přesunu páky nožního spínače. Změna ON/OFF, která má za následek dodání maximálního nastaveného výkonu při použití páky nožního spínače. Na TOUCH DISPLAY se zobrazí ikona aktivního režimu. POZNÁMKA:
uložení je automatické. Změna směru otáčení mikromotoru. Zvolte směr otáčení mikromotoru klepnutím na příslušné tlačítko ikonu: Normální směr otáčení. Obrácený směr otáčení. Reverzní směr otáčení je indikován zvukovým signálem
(3 PÍPNUTÍ).
POZOR: Následně, při vyjmutí mikromotoru, zvukový signál (3 PÍPNUTÍ) varuje, že směr otáčení je reverzní. POZNÁMKA:
Se stlačenou pákou reostatu je ovladač pro změnu směru otáčení mikromotoru vypnutý.
Výběr provozního režimu mikromotoru. Mikromotor má 3 různé provozní režimy, které lze vybrat klepnutím na vztahující se tlačítko ikonu: Provoz RESTORATIVE (viz odstavec 5.5.1.). Provoz ENDODONTIC (viz odstavec 5.5.2.). Provoz IMPLANT (viz odstavec 5.5.3.). POZNÁMKA:
změna probíhá cyklickém způsobem.
48
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Výběr provozních programů mikromotoru. Mikromotor má 7 provozních programů, které lze vybrat postupně, klepnutím na vztahující se tlačítko ikonu: POZNÁMKA:
Dlouhým klepnutím na tlačítko ikonu (alespoň 2 sekundy), se zobrazí stránka se všemi 7 dostupnými programy. Každý provozní program uloží následující údaje: - provozní režim, - maximální rychlost otáčení / točivý moment, - on/off optického vlákna, - intenzita jasu optického vlákna, - on/off změna směru otáčení, - typ dodávaného postřiku, - on/off peristaltického čerpadla (je-li k dispozici), - převodový poměr násadce. Výběr převodového poměru. Pomocí tlačítek ikon
nebo
lze zvolit požadovaný převodový
poměr mezi uloženými. Hodnota točivého momentu (nastavená nebo aktuální) je vyjádřena v % nebo v Ncm pro certifikované převodovky. POZOR: Vedle hodnoty točivého momentu se zobrazí ikona, která identifikuje hodnotu tolerance odečtu uvedené hodnoty: tolerance rovna +10% tolerance rovna ±20%. POZNÁMKA:
Uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Aktivace/deaktivace signálu alarmu. Chcete-li aktivovat/deaktivovat výstražný signál při dosažení maximálního točivého momentu, stačí klepnout na odpovídající tlačítko ikonu: Aktivní alarm. Neaktivní alarm. POZNÁMKA:
Uložení je automatické.
Aktivace/deaktivace peristaltického čerpadla (pouze je-li k dispozici). • Pro aktivaci/deaktivaci peristaltického čerpadla, stačí klepnout na příslušné tlačítko ikonu. Peristaltické aktivní.
čerpadlo
není
Peristaltické čerpadlo aktivní na hodnotě 5 dodávaného fyziologického roztoku. POZNÁMKA:
Úspěšná aktivace je potvrzena zobrazením hodnoty dodávaného fyziologického roztoku v poli vedle. Stisknutím tlačítek ikon
nebo
změníte množství fyziologického
roztoku dodávaného peristaltickým čerpadlem.
CS
49
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ POZNÁMKA:
Nastavitelná hodnota se pohybuje v rozmezí od 1 do 5. Množství dodávaného roztoku, přiřazené k nastavitelnými hodnotám, je následující: - hodnota 1: 35 ml/min přibližně, - hodnota 2: 50 ml/min přibližně, - hodnota 3: 70 ml/min přibližně, - hodnota 4: 90 ml/min přibližně, - hodnota 5: 100 ml/min přibližně. POZNÁMKA:
Můžete změnit množství fyziologického dodávaného peristaltickým čerpadlem i s nástrojem.
roztoku aktivním
Odstranitelný kabel. Mikromotor je vybaven odnímatelným kabelem pro snadné čištění (viz odstavec 5). Čištění a údržba. Viz specifické pokyny přiložené k nástroji. Pro mazání, doporučujeme použit Daily Oil (CEFLA S.C.). POZOR: • Neponořujte nástroj do dezinfekčních tekutin nebo čistících prostředků. • Nedoporučené produkty: brusné prostředky a/nebo s obsahem acetonu, chlóru a chlornanu sodného. Sterilizace. Pouze násadec nástroje: viz odstavec 1.5. POZOR: Před provedením sterilizace konzultujte příslušný návod k použití, přiložený k nástroji. Upozornění k použití. POZOR: • Nikdy nemontujte kolénkový násadec na mikromotor v provozu. • Tlačítko uvolnění frézy musí být během provozu vypnuto! Tření mezi tlačítkem a rotorem mikromotoru ohřeje hlavičku a může způsobit popáleniny. • Vnitřní tkáně pacienta (jazyk, tváře, rty, atd ...), musí být chráněny před kontaktem s tlačítkem vhodnými nástroji (zrcátka, atd ...). • Frézy a různé nástroje na násadcích musí být v souladu s normou ISO 10993 o biokompatibilitě.
50
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.5.1.
PROVOZNÍ REŽIM RESTORATIVE
Vlastnosti provozu RESTORATIVE. - nastavitelná rychlost od 100 do 40000 ot./min (násadec 1:1), - nastavitelná rychlost od 1 do 100%. - přizpůsobitelný seznam převodových poměrů, - způsob změny režimu otáčení, nastavitelného z variabilního na pevný nebo naopak, - poplašný signál při dosažení maximálního točivého momentu, - rychlé zachycení maximální rychlosti v průběhu otáčení motoru. Menu s vyjmutým, ale neaktivním mikromotorem. Všechna tlačítka ikony jsou aktivní a každou funkci lze změnit (viz odstavec 5.5.). POZNÁMKA:
každé nastavení nebo změněná hodnota se automaticky uloží do zvoleného provozního programu (např. P1). Menu s vytaženým a aktivním mikromotorem. Funkce, které lze změnit, jsou následující: • •
maximální rychlost otáčení frézy pomocí tlačítek ikony nebo zmrazení aktuální rychlost pomocí následujícího tlačítka ikony:
,
Nastaví aktuální rychlost otáčení jako maximální rychlost. •
režim změny páky nožního spínače, pomocí následujícího tlačítka ikony: Nastaví aktuální rychlost otáčení jako maximální rychlost a současně aktivuje režim změny ON/OFF páky nožního spínače. Uvede režim změny páky nožního spínače z ON/OFF na lineární:
CS
51
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.5.2.
PROVOZNÍ REŽIM ENDODONTIC
Vlastnosti provozu ENDODONTIC. - nastavitelná rychlost od 100 do 600 ot./min s hodnotou vždy odkazující se na frézy bez ohledu na převodový poměr, - točivý moment nastavitelný od 0,1 do 5,0 Ncm, s výjimkou převodovky 1:1 (4,5 Ncm), - přizpůsobitelný seznam převodových poměrů, - přizpůsobitelný seznam pro správu fréz kořenového kanálku, - způsob změny režimu rychlosti otáčení motoru, nastavitelného z variabilní na pevný nebo naopak, - progresivní poplašný signál při dosažení 60% maximálního točivého momentu, - tlačítko kalibrace během otáčení motoru. Menu s vyjmutým, ale neaktivním mikromotorem. Všechna tlačítka ikony jsou aktivní a každou funkci lze změnit (viz odstavec 5.5.). Kromě standardního nastavení, v režimu ENDODONTIC lze nastavit následující funkce: POZNÁMKA:
každé nastavení nebo změněná hodnota se automaticky uloží do zvoleného provozního programu (např. P1). •
Provoz při maximálním dosaženém točivém momentu. Zablokování otáčení. Zablokování otáčení a následná reverze směru otáčení. Zablokování otáčení, reverze normálního směru otáčení a následné obnovení normálního směru otáčení.
•
Přizpůsobitelný seznam pro správu fréz kořenového kanálku, -
-
52
Stisknutím tlačítek ikony
nebo
můžete procházet
seznam přednastavených fréz kořenového kanálku. Při výběru nové frézy se automaticky nastaví odpovídající hodnoty rychlosti otáček a točivého momentu. Stisknutím pole, vztahujícího se na nastavenou frézu, vstoupíte na stránku se seznamem všech dostupných fréz. Zde je možné procházet v seznamu a vybrat požadovanou frézu, nebo dokonce vytvořit své personalizované (viz odstavec 5.5.2.1.). V případě, že se změní hodnoty rychlosti a točivého momentu vzhledem k hodnotám nastaveným v seznamu, pozadí pole zežloutne, aby byl lékař upozorněný, že se NEPOUŽÍVAJÍ hodnoty doporučené výrobcem. Stisknete-li pole vztahující se na nastavenou frézu, když je ŽLUTÁ, optimální hodnoty jsou opět nastaveny na seznamu, a barva pozadí se vrátí do normálu.
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ •
Přednastavený seznam týkající se certifikovaného kolénkového násadce.
-
Stisknutím tlačítek ikony
nebo
můžete procházet seznam
certifikovaných kolénkových násadců. Text na displeji
-
Točivý moment na displeji
Poměr
Toleranc e točivého moment u frézy
128:1
128:1
100%
±20%
120:1
120:1
100%
±20%
64:1
64:1
100%
±20%
40:1
40:1
100%
±20%
18:1
18:1
100%
±20%
16:1
16:1
5 Ncm
±20%
E16
16:1
5 Ncm
±10%
EVO E16
16:1
5 Ncm
±10%
10:1
10:1
5 Ncm
ER10
10:1
5 Ncm
9,5:1
9,5:1
5 Ncm
S6:1
6:1
5 Ncm
±10%
K5,4:1
5,4:1
5 Ncm
±10%
4:1
4:1
5 Ncm
ER4
4:1
5 Ncm
±10%
K2,7:1
2,7:1
5 Ncm
±10%
WD79M
2:1
5 Ncm
±10%
1:1
1:1
4,5Ncm
±10%
Stisknutím tlačítka ikony
±20% ±10% ±20%
±20%
Referenční kolénkové násadce Všechny značky Všechny značky Všechny značky Všechny značky Všechny značky Všechny značky Castellini E16® Goldspeed EVO E16® Všechny značky NSK ER10® Všechny značky Sirona Endo 6:1 Kavo IntraC 0767 LHC® Všechny značky NSK ER4® Kavo LUX 7LP® Kavo IntraC 0768 LHC® W&H WD79M® W&H EB-79M® Všechny značky
lze změnit převodový poměr (viz
odstavec 5.5.4.). Menu s vytaženým a aktivním mikromotorem. Funkce, které lze změnit, jsou následující: • •
maximální rychlost otáčení frézy pomocí tlačítek ikony kalibrace násadce pomocí následujícího tlačítka ikony:
nebo
,
Nastaví hodnotu aktuálního točivého momentu na 0. POZNÁMKA:
doporučujeme provést tuto operaci při spuštění násadce na maximum a na prázdno. •
režim změny páky nožního spínače, pomocí následujícího tlačítka ikony: Nastaví aktuální rychlost otáčení jako maximální rychlost a současně aktivuje režim změny ON/OFF páky nožního spínače. Uvede režim změny páky nožního spínače z ON/OFF na lineární:
CS
53
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.5.2.1. MENU PERSONALIZACE FRÉZ KOŘENOVÝCH KANÁLKŮ V menu vytaženého, ale neaktivního mikromotoru, klepněte na pole vztahující se na frézu, nastavené pro vstup na stránku se seznamem všech dostupných fréz kořenových kanálků a tam, kde jsou k dispozici následující tlačítka ikony: Odstranění vlastní frézy. Změna vlastní frézy. Vytvoření vlastní frézy. Opuštění menu s uložením nastavených údajů. Vytvoření vlastní frézy. Chcete-li vytvořit jednu nebo více fréz kořenových kanálků, stačí klepnout na tlačítko - ikonu •
a vstoupit na obrazovku EDITING:
klepněte na tlačítko ikonu
a zadejte název nebo kód vlastní
frézy, •
klepněte na tlačítka ikony
nebo
pro zvýšení nebo snížení
rychlosti otáček nebo točivého momentu, která má být přiřazena k vlastní fréze, •
klepněte na tlačítka ikony
nebo
a vyberte barvy eventuálních
kroužků, vztahujících se na vlastní frézu, •
chcete-li potvrdit zadané údaje, stačí opustit stránku EDITING stisknutím tlačítka ikony
.
Změna a/nebo smazání vlastní frézy. POZNÁMKA:
pouze personalizované frézy lze změnit a/nebo vymazat. •
zvolte personalizovanou frézu, kterou si přejete změnit nebo vymazat.
•
klepněte na tlačítko ikonu
a vstupte na obrazovku EDITING a
změňte údaje frézy •
klepněte na tlačítko ikonu
54
CS
a vymažte vlastní frézu.
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.5.3.
PROVOZNÍ REŽIM IMPLANT
Vlastnosti provozu IMPLANT. - nastavitelná rychlost od 5 do 2500 ot./min s hodnotou vždy odkazující se na frézy bez ohledu na převodový poměr (převodovky od 20:1 do 1000:1), - točivý moment nastavitelný od 0,5 do 55,0 Ncm pro certifikované převodovky, nebo od 1 do 100%, - přizpůsobitelný seznam převodových poměrů, - poplašný signál při dosažení maximálního točivého momentu, - tlačítko kalibrace během otáčení motoru. Menu s vyjmutým, ale neaktivním mikromotorem. Všechna tlačítka ikony jsou aktivní a každou funkci lze změnit (viz odstavec 5.5.). POZNÁMKA:
každé nastavení nebo změněná hodnota se automaticky uloží do zvoleného provozního programu (např. P1). Níže je uveden seznam zkratek, souvisejících s typy certifikovaných kolénkových násadců, které jsou uvedeny na dotykové obrazovce: Text na displeji
Poměr
Točivý moment na displeji
Tolerance točivého momentu frézy
1000:1
1000:1
50 Ncm
±20%
256:1
256:1
50 Ncm
±20%
120:1
120:1
50 Ncm
±20%
ATR80I
80:1
70 Ncm
±10%
ER64
64:1
55 Ncm
±10%
ER32
32:1
55 Ncm
±10%
K27:1
27:1
55 Ncm
±10%
20:1
20:1
50 Ncm
75EKM
20:1
55 Ncm
±10%
R20L
20:1
55 Ncm
±10%
ATR20I
20:1
70 Ncm
±10%
WS75
20:1
70 Ncm
±10%
CA20L
20:1
55 Ncm
±10%
16:1
16:1
K12:1
12:1
±20%
±10% 40 Ncm
±10%
Referenční kolénkové násadce Všechny značky Všechny značky Všechny značky ATR ATR80I® NSK SGMER64i® NSK SGMER32i® Kavo IntraLux CL09® + hlava CL3® Všechny značky W&H WI75E/KM® W&H WS-75E/KM® Castellini R20L® NSK XSG20L® NSK S-Max SG20® NSK SGM ER20i® ATR ATR20I® W&H WS-75® W&H WI 75E/KM® Bien-Air CA20:1L® Všechny značky Kavo IntraLux CL04®+ hlava CL3®
CS
55
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Menu s vytaženým a aktivním mikromotorem. Funkce, které lze změnit, jsou následující: • •
maximální rychlost otáčení frézy pomocí tlačítek ikony kalibrace násadce pomocí následujícího tlačítka ikony:
nebo
,
Nastaví hodnotu aktuálního točivého momentu na 0. POZNÁMKA:
doporučujeme provést tuto operaci při spuštění násadce na maximum a na prázdno. •
režim změny páky nožního spínače, pomocí následujícího tlačítka ikony: Nastaví aktuální rychlost otáčení jako maximální rychlost a současně aktivuje režim změny ON/OFF páky nožního spínače. Uvede režim změny páky nožního spínače z ON/OFF na lineární:
5.5.4.
MENU NASTAVENÍ PŘEVODOVÉHO POMĚRU
V menu vztahujícího se na vyjmutý, ale neaktivní mikromotor, se dotkněte tlačítka ikony a vstupte do podnabídky NASTAVENÍ PŘEVODOVÝCH POMĚRU, kde najdete následující tlačítka ikony: Výběr uložených převodových poměrů. Opuštění menu s uložením vybraného poměru. Vytvoření vlastního převodového poměru. Změna vlastního převodového poměru. POZNÁMKA:
Ikona Rpm (ot./min) není upravitelné pole, protože zobrazuje pouze maximální rychlost, dosažitelnou s vybraným převodovým poměrem. Jak vytvořit vlastní převodové poměry. Chcete-li vytvořit a uložit vlastní převodové poměry, stačí klepnout na tlačítko ikonu
a vstoupit do podnabídky, kde se nacházejí
následující tlačítka: Zvýšení/snížení v desetinách nebo jednotkách. Uložení vytvořeného/upraveného poměru. Vyvolání převodového poměru ve výchozím nastavení. Smazání vlastního převodového poměru. Jak změnit a/nebo smazat vlastní převodové poměry. POZNÁMKA:
pouze vlastní převodové poměry mohou být změněny a/nebo smazány. •
Klepnutím na tlačítka ikony
nebo
lze procházet uložené
převodové poměry. •
Po výběru převodového poměru, klepněte na tlačítko ikonu
•
vstupte do podnabídky změny. Provoz podnabídky změny je stejný jako podnabídky vytváření.
56
CS
a
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.6.
ODSTRAŇOVAČ ZUBNÍHO KAMENE
Připojení násadce a vložky. Viz specifické pokyny přiložené k násadci. POZOR: Před připojením násadec zkontrolujte, že kontakty jsou naprosto suché. Pokud je to nutné, osušte je pomocí vzduchu stříkačky. Upozornění k použití. POZOR: • Ujistěte se, že závitové části vložky a násadce jsou naprosto čisté. • Neměňte tvar vložky. • Pravidelně kontrolujte opotřebení vložky, a nahraďte je v následujících případech: evidentní opotřebení, snížený výkon, deformace nebo náraz. • Poznámky pro odstraňovače zubního kamene U-PZ7: přístroj LED 1. třídy; v případě čištění a údržby se vyhněte přímému nasměrování světla do očí (doporučeno udržovat optická vlákna vypnutá).
Použití. • Doby provozu: odstraňovače zubního kamene U-PZ6: provoz 5 min, klid 5 min, odstraňovače zubního kamene U-PZ7: provoz 5 min, klid 5 min, odstraňovače zubního kamene SATELEC: provoz 5 min, klid 5 min, odstraňovače zubního kamene SATELEC LED: nepřetržitý provoz. • Kohout [ f ] v blízkosti nástroje reguluje množství chladicí vody. • Uveďte nástroj do provozní polohy. POZNÁMKA:
O aktivaci nástroje informuje zobrazení příslušné strany uživatelského programu na dotykové obrazovce. •
Na dotykové obrazovce jsou k dispozici následující tlačítka ikony: Nárůst nastavitelných hodnot. Snížení nastavitelných hodnot. Výběr režimu změny výkonu odstraňovače zubního kamene. Spuštění/vypnutí optických vláken. Výběr/zrušení výběru nezávislého přívodu vody (pouze se systémem S.H.S.). Aktivace chladicí vody. Vyvolání příkazů hlavní obrazovky. Výběr provozního režimu odstraňovače zubního kamene. Výběr provozního zubního kamene.
•
odstraňovače
Chcete-li změnit výkon odstraňovače zubního kamene, stiskněte tlačítka ikony
•
programu
nebo
nebo posuňte prst na příslušný sloupcový
graf. Nástroj spustíte pomocí páky nožního spínače (viz odstavec 5.2.). POZOR: Nástroj je dodáván v nesterilním stavu.
CS
57
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Nastavení intenzity jasu optického vlákna. •
K regulaci intenzity jasu optického vlákna je nutné se dotknout po delší dobu (alespoň 2 sekundy) tlačítka ikony .
•
Nastavte intenzitu jasu kliknutím na tlačítka ikony nebo posunutím prstu na příslušném sloupcovém grafu. POZNÁMKA:
Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 16. •
Chcete-li potvrdit zvolenou intenzitu jasu, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony. POZNÁMKA:
po 30 sekundách nepoužívání nástroje (páka nožního spínače deaktivovaná) se optické vlákno vypne. Výběr režimu změny výkonu odstraňovače zubního kamene. S nástrojem v provozní poloze, zvolte režim změny výkonu odstraňovače zubního kamene, klepnutím na následující tlačítka ikony: Lineární změna, přiměřená přesunu páky nožního spínače. Změna ON/OFF, která má za následek dodání maximálního nastaveného výkonu při použití páky nožního spínače. Na dotykové obrazovce se zobrazí ikona aktivního režimu. POZNÁMKA:
uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Aktivace chladicí vody. S nástrojem v provozní poloze zvolte, zda dodávat vodu z nástroje či nikoliv, klepnutím na následující tlačítka ikony: Provoz s vodou. Provoz bez vody. Při každém dotyku se funkce střídavě zapne nebo vypne a na dotykové obrazovce se zobrazí ikona aktivního režimu. POZNÁMKA:
Během provozu bez vody je maximální výkon roven 50% maximálního nastavitelného výkonu. POZNÁMKA:
Uložení nastavených údajů probíhá automaticky. Výběr provozního režimu odstraňovače zubního kamene. S nástrojem v pracovní poloze, zvolte provozní režim odstraňovače zubního kamene klepnutím na následující tlačítka ikony: Normální provoz. Provoz ENDO. Provoz PARO (ENDO s výkonem sníženým o 40%). Při každém dotyku se funkce střídavě zapne nebo vypne a na dotykové obrazovce se zobrazí ikona aktivního režimu. POZNÁMKA:
Se sešlápnutou nožní pákou nelze změnit provozní režim. POZNÁMKA:
Uložení nastavených údajů probíhá automaticky.
58
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Výběr provozního programu odstraňovače zubního kamene. Odstraňovač zubního kamene má 4 provozní programy označeny P1, P2, P3, P4 a lze je vybrat klepnutím na příslušné tlačítko ikonu. Každý provozní program uloží následující údaje: - maximální výkon, - on/off optického vlákna, - intenzita jasu optického vlákna, - typ dodávaného postřiku, - režim změny výkonu. POZNÁMKA:
změna probíhá cyklickém způsobem.
odstranitelný kabel. Odstraňovač zubního kamene je vybaven odnímatelným kabelem pro snadné čištění (viz odstavec 5). Čištění a údržba. Viz specifické pokyny přiložené k nástroji. POZOR: • Neponořujte násadec do dezinfekčních tekutin nebo čistících prostředků. Sterilizace. • Momentový klíč, hroty odstraňovače zubního kamene a násadec odstraňovače zubního kamene: parní autokláv při teplotě na 135°C (2 bary) v souladu s pokyny přístrojového vybavení. POZOR: Před provedením sterilizace konzultujte specifický návod k použití přiložený k nástroji. Bezpečnostní předpisy. POZOR: • Aby nedošlo k nebezpečným situacím nebo k poškození, při připojení stolku neměňte polohy kabelů, vztahujících se na odstraňovače zubního kamene různých značek. • Vložky na násadci musí být v souladu s normou ISO 10993 o biokompatibilitě.
CS
59
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.7.
POLYMERAČNÍ LAMPA T-LED
Technické vlastnosti. Napájecí napětí: 24-36 V DC Max spotřeba elektrické energie: 6 VA Světelný zdroj: 1 Led 5 W Vlnová délka: 430÷490 nm Zvukové signály: na začátku, každých 5 sekund. a na konci cyklu Provozní režim: přerušovaný (3 po sobě jdoucí cykly - klid 60 sek) Programy: 6 (přednastavených). Obecný popis lampy. a Rukojeť lampy. b Část rotující špičku. c Optické vlákno. d Ochrana očí. e Napájecí kabel. f Ovládací tlačítkový panel. POZNÁMKA:
Polymerační lampa může být použita v různých konfiguracích (hůlka, pistole, nebo libovolné mezipolohy) pro usnadnění činnosti uživatele. POZNÁMKA:
Polymerační lampa je dodávaná v původním obalu, který je vhodné uchovat pro eventuální budoucí přepravy.
Popis ovládacího tlačítkového panelu. 1 LED 1 ( cyklus STANDARD ) : Emise 1000 mW/cm2 po dobu 20 sekund (tento cyklus je výchozí v okamžiku prodeje). 2 LED 2 ( cyklus FAST ) : Emise 1600 mW/cm2 na dobu 15 sekund. 3 LED 3 ( cyklus STRONG ) : Emise 1800 mW/cm2 na dobu 20 sekund. 4 LED S : Když svítí dioda LED vstoupíte do režimu cyklů rampa a zároveň se rozsvítí diody LED vedle písmen B, R a L: [ LED S + LED 1 ] cyklus rampa B ( BONDING ) : Cyklus rampa s emisí 500 mW/cm2 po dobu 5 sekund, rampa od 500 do 1000 mW/cm2 po dobu 5 sekund a 1000 mW/cm2 po dobu 5 sekund, po celkovou dobu 15 sekund. [ LED S + LED 2 ] cyklus rampa R ( RAPID RESTORATION ) : Cyklus rampa s emisí 500 mW/cm2 po dobu 5 sekund, rampa od 500 do 2200 mW/cm2 po dobu 5 sekund a 2200 mW/cm2 po dobu 5 sekund, po celkovou dobu 15 sekund. [ LED S + LED 3 ] cyklus rampa L ( LONG RESTORATION ) : Cyklus rampa s emisí 500 mW/cm2 po dobu 5 sekund, rampa od 500 do 1800 mW/cm2 po dobu 5 sekund a 1800 mW/cm2 po dobu 10 sekund, po celkovou dobu 20 sekund. 5 LED indikátor poruchy: Tato červená dioda LED se rozsvítí pouze v případě poruchy provozu. 6 Tlačítko START : Tlačítko START spustí aktuálně vybraný cyklus (zvýrazněný rozsvíceným LED indikátorem cyklu). Je-li znovu stisknuté během jakékoliv okamžiku během cyklu, emise světla se okamžitě přeruší. 7 Tlačítko MODE : Toto tlačítko slouží k výběru požadovaného cyklu. Umožní přejít z cyklu, kde se právě nacházíte, na bezprostředně následující cyklus.. První tři cykly (1, 2 a 3) jsou s konstantním výkonem a LED diody se rozsvítí individuálně. Když svítí dioda LED vstoupíte do režimu cyklů rampa a zároveň se rozsvítí diody LED vedle písmen B, R a L. Jakmile je rozsvícený LED cyklu, který budete používat, lampa je připravena k použití. Stisknutím tlačítka START se aktivuje emise světla v závislosti na zvoleném cyklu. POZNÁMKA:
Volba cyklu je možná a tlačítko je aktivní pouze tehdy, když lampa nevyzařuje světlo. V případě, že tlačítko je náhodně stisknuto při emisi světla, nemá to žádný vliv.
60
CS
LED
Total ime
Ø8 mm
STANDARD
1
20"
1.000 mW/cm2
FAST
2
15"
1.600 mW/cm2
STRONG
3
20"
1.800 mW/cm2
BONDING
S+1
15"
ramp cycle
RAPID REST.
S+2
15"
ramp cycle
LONG REST.
S+3
20"
ramp cycle
Cycle
Total energy 20 000 mJ 24 000 mJ 36 000 mJ 11 250 mJ 20 250 mJ 26 250 mJ
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Provoz. POZOR: Nástroj je dodáván v nesterilním stavu. Před použitím dezinfikujte rukojeti lampy. Optické vlákno a ochrana očí mohou být sterilizovány v autoklávu vodní parou při teplotě 135°C. • Vložte optické vlákno ( c ) na dno svého umístění, dokud neuslyšíte kliknutí. • Vložte násadec polymerační lampy na konec příslušného napájecího kabelu a utáhněte upevňovací matici ( y ). • Vyjměte žárovku z jeho umístění na stolku asistent nebo na lékařském stolku.
POZNÁMKA:
O aktivaci nástroje informuje příslušná řídící ikona na dotykové obrazovce. • •
Otočte přední část lampy a/nebo optické vlákno do nejpříznivější polohy pro fotopolymerizaci (hůlky, pistole nebo mezipolohy). Vyberte cyklus, který si přejete použít, pomocí tlačítka MODE, jak je popsáno výše (vybraný cyklus je vždy označen odpovídající osvětlenou diodou LED). POZNÁMKA:
Lampa je vybavena permanentní pamětí, čímž při dalším použití je vždy nabídnut poslední použitý cyklus. •
Umístěte optické vlákno do polohy vhodné pro polymeraci. POZNÁMKA:
Optické vlákno musí být umístěné co nejblíž k materiálu, který má být vytvrzen, aniž by se ho však dotýkal. •
Spusťte cyklus pomocí tlačítka START. POZOR: Způsob použití: provoz 2 po sobě jdoucí cykly, klid 60 sekund. POZNÁMKA:
Při aktivaci naprogramovaného cyklu LED diody (1, 2, 3, B, R, L) označí (v násobcích 5 sekund) plynutí času jejich vypnutím každých 5 sekund provozu. Lampa je také vybavena houkačkou, která vydá jedno PÍPNUTÍ na začátku cyklu, jedno PÍPNUTÍ každých 5 sekund provozu, a nakonec 2 PÍPNUTÍ na konci provozního cyklu. •
Nechte, aby se dodávání světla přerušilo spontánně; nicméně, pokud budete chtít, můžete jej zastavit kdykoliv opětovným stisknutím tlačítka START. POZOR: • Lampa je vybavena signalizačním systémem, který prostřednictvím rozsvícení diod LED ohlásí eventuální poruchu (viz následující odstavec). • Lampa je opatřen tepelnou ochranou.
CS
61
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Signalizace. V případě poruchy polymerační lampy jsou k dispozici následující hlášení na ovládacím tlačítkovém panelu. • LED 5 a LED 1 zelená kontrolka svítí neustále. Chybějící vyzařování světla lampy. Kontaktujte Technickou asistenční službu. • LED 5 a LED 2 zelená kontrolka svítí neustále. Porucha mikrokontrolní jednotky aktivace nástroje. Kontaktujte Technickou asistenční službu. • LED 5 a LED 3 zelená kontrolka svítí neustále. Nedostatečné napájení. Kontaktujte Technickou asistenční službu. • LED 5 a LED 4 současně blikají. Zásah tepelné ochrany násadce. Tyto LED budou i nadále blikat, dokud lampa dostatečně nevychladne (přibližně 5 minut), aby jí bylo možné znovu použít. Pokud problém přetrvává, kontaktujte Technickou asistenční službu. Maximální vytvrditelná tloušťka. Maximální vytvrditelná tloušťka jednotlivých cyklů je 3 mm (viz také pokyny použitého složení). POZOR: Tato tloušťka by neměla být překročena, aby se zabránilo možnému nedokončení vytvrzení vrstvy. Všeobecná upozornění k použití. POZOR: Světelný zdroj LED je zdrojem třídy 2 v souladu s normou IEC 62471. NEDÍVEJTE SE DO PAPRSKU. Vyzařované světla může poškodit vaše oči v případě přímé ozařování bez ochrany. Vždy používejte lampu s ochranou očí, a dejte pozor, aby nedošlo k přímému namíření světelného paprsku do očí. Vyzařované světlo může poškodit měkké tkáně (sliznice dutiny ústní, dásně, kůži). Dejte pozor, abyste přesně nasměrovali paprsek na materiál, který má být vytvrzen. • •
• • •
•
• •
Lidé s očními chorobami, jako jsou jednotlivci, kteří podstoupili operaci k odstranění šedého zákalu nebo onemocnění sítnice, musí být chráněny během používání lampy, například s vhodnými ochrannými brýlemi. Konečná otočná část se může otáčet o 180° vzhledem k rukojeti proti směru hodinových ručiček a přejít z konfigurace hůlky na pistoli. Pro návrat do konfigurace hůlka, otáčení je ve směru hodinových ručiček. Dosažení těchto dvou pozic je ohlášeno jedním kliknutím; netlačte otáčení po kliknutí. Mezipolohy jsou také možné, pokud není vybaven kliknutím. Správné umístění optického vlákna po otáčení koncové otočné části. Netahejte za napájecí šňůry. Nevystavujte násadec nadměrným vibracím. Buďte opatrní, abyste neupustili násadce, a zejména optické vlákno. Lampa může prasknout, v případě kousnutí nebo náhodného pádu. Před použitím polymerační lampy po nárazu nebo pádu, zkontrolujte integritu násadce. Zkuste rozsvítit lampu a ověřit provoz bez použití na pacientovi. Pokud popraskání nebo rozbití, nebo jakékoliv jiného poškození, nepoužívejte lampu na pacientovi a kontaktujte Technickou asistenční službu. Optické vlákno je mimořádně křehké a v případě nárazu může prasknout nebo se rozbít, čímž je ohroženo konečné množství dodávaného světla. V případě pádu, doporučujeme pečlivě sledovat optické vlákno, abyste ověřili případná prasknutí nebo rozbití. V případě prasklin se objeví jasné světlo v místě, kde vlákno prasklo. Ve všech těchto případech musí být optické vlákno vyměněno. Rukojeť polymerační lampy (případně prodávané v samostatném balení) může být připojena výhradně k zubařským sestavám s připojením pro tento násadec lampy. Připojení k jinému přístrojovému vybavení může způsobit poškození vnitřních obvodů lampy a může způsobit vážné nebezpečí pro bezpečnost provozovatele a pacienta. Násadec polymerační lampy není chráněn proti vniknutí tekutin. Násadec pro polymerační lampy není vhodný pro použití v přítomnosti hořlavých anestetických směsi plynů se vzduchem, kyslíkem nebo oxidem dusným (N2O).
Čištění. Polymerační lampa může sloužit jako prostředek přenosu infekce z pacienta na pacienta. Části, které jsou nejvíce kontaminované jsou optická vlákna a ochrana očí. Před jejich sterilizaci, zkontrolujte, že neexistují žádné zbytky polymeračních produktů: případně je odstraňte alkoholem nebo s plastovou špachtlí. Pro sterilizaci optického vlákna a ochranu očí používejte pouze autokláv se sterilizační teplotu alespoň 134°C. POZOR: • Optické vlákno je schopné snést 500 cykly v autoklávu, po čemž má tendenci se zakalit, a mohlo by tedy vydávat menší množství světla. • I ochrana očí musí být vyměněná po 500 cyklech. • Doporučuje se kontaktovat výrobce ke koupi originálních náhradních dílů (optické vlákno + ochranu očí: objednací číslo 97660404). Násadec nemlže být ponořen do autoklávu; doporučuje se jej externě dezinfikovat s příslušnými produkty a případně jej použít přikrytý s filmem na jedno použití. Pro dezinfekci násadce použijte měkký jednorázový papír, a vyhněte se používání korozních látek a vyhněte se ponoření do tekutin.
62
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ POZOR: • Násadec lampy NENÍ vhodný pro ponoření do autoklávu. • Násadec lampy není chráněn proti průniku vody, takže NENÍ vhodný pro sterilizování ponořením za studena. • Při dezinfekci vnější lampy, je vhodné provést tuto operaci s vloženým optickým vláknem. Nepoužívejte žádný typ dezinfekčního prostředku na vystavené optické povrchy násadce, když je vlákno vytažené; kontakt dezinfekčního prostředku s tímto povrchem jej nenávratně zkalí. Údržba. Není vyžádaná žádná speciální údržba pro toto přístrojové vybavení. Jakákoli výměna a/nebo oprava, a to jak na násadci, tak i na sestavě, musí provádět technici autorizovaní výrobcem. Násadec byla úmyslně konstruován tak, aby byly vyžadované konkrétní nástroje pro otevření, a proto nesmí být rozebrán uživatelem. Poškození násadce má automaticky za následek zánik záruky. Řešení problémů. • Po vyjmutí se lampa nerozsvítí (žádná led dioda není rozsvícená na tlačítkovém panelu). Zkontrolujte, že připojení Midwest je správně připojeno k napájecímu kabelu. Opatrně zašroubujte matici, poté zkuste zasunout lampu a znovu jí vyjmout. Pokud problém přetrvává, kontaktujte Technickou asistenční službu. • Vydání sníženého množství světla. Zkontrolujte, zda optické vlákno není prasklé nebo jinak poškozené; pokud ano, musí být vyměněno. Obraťte se na výrobce ke koupi originálních náhradní díly. Zkontrolujte, že se na hrotu optického vlákna nenachází vytvrzené zbytky; pokud ano, mechanicky je odstraňte třením s alkoholem nebo s plastovou špachtlí. Pokud je potřeba vrátit násadec, prosíme vás nejprve jej dezinfikovat. Rovněž se vás prosíme abyste jej odeslali v originálním balení. Na závěr vás laskavě prosíme, abyste přiložili k dodacímu listu i popis poruchy. 5.8.
INTRAORÁLNÍ KAMERA C-U2
C-U2 je intraorální kamera speciálně navržená pro snadné použití při intraorálním zubním vyšetření, s velmi lehkým násadcem, automatickou kontrolou expozice a pevným zaostřením. Kamera Vám pomůže k efektní komunikaci s pacientem, kdy můžete pomocí obrázků vysvětlovat každý krok ošetření a snadno motivovat pacienta k lepší spolupráci. Systém C-U2 umožní pořizovat požadované snímky ve vysokém rozlišení (1280x720) prostřednictvím určené plochy citlivé na dotyk, uspořádané v násadci a zobrazuje intraorální snímky na speciálním monitoru nebo PC. POZOR: Kamera může být použita jako pomůcka pro diagnózu, ale výsledek by měl být porovnán s přímým pozorováním a/nebo dalšími diagnostickými indikacemi. Řídit se pouze snímky z kamery by mohlo vést ke špatným hodnocením, protože elektronicky zpracované barvy nebo formy nemusí odpovídat skutečnosti. Upozornění k použití. POZOR: • • • • • • • • • • • • • •
Externí PC a externí monitor, musí být zdravotního stupně, musí být tedy ověřeny a v souladu s normou IEC 60601-1 3. Vyd. A tedy schopný zajistit dvojí úroveň izolace pro pacienta (2 MOPP) a pro provozovatele (2 MOOP): - s ohledem na síťové napájení; směrem ke všem portům I/O (USB, LAN) napájeným s napětím Safety Extra Low Voltage (SELV). I přestože je irelevantní elektromagnetické pole vyzařované zařízením, není i tak vhodné jej používat v blízkosti přístrojového vybavení pro podporu života (např. pacemaker nebo kardiostimulátor), jak je uvedeno v uživatelské příručce těchto přístrojových vybavení. Je potřeba používat zařízení s vhodnou jednorázovou ochrannou, kterou je třeba vyměnit u každého nového pacienta. Po umístění nové jednorázové ochrany, před použitím kamery ověřte její integritu a eventuální důkazy o prasknutí. V tomto případě jí odstraňte a aplikujte nové. Násadec nesmí být nikdy ponořen do tekutiny, nebo umístěn do autoklávu, a to z žádného důvodu. Skladujte násadec na čistém a suchém místě. Neohýbejte nadměrnou silou spojovací kabel. Buďte opatrní, aby nedošlo k pádu násadce a nevystavujte jej nadměrným vibracím. Nepoužívejte poškozený násadec; ujistěte se před použitím, že kamera je v dobrém stavu, a nemá žádné ostré hrany. Máte-li pochybnosti, nepoužívejte násadec, uložte ho opatrně, a kontaktujte technickou asistenční službu. Před použitím zkontrolujte neporušenost ochranného skla objektivu. Během použití nemiřte zdroj světla přímo do očí provozovatele nebo pacienta. U soustavného použití (např. více než 10 po sobě jdoucích minut) je normální, že teplota se výrazně zvýší; pokud to způsobuje nepohodlí, násadec musí být odložen po dobu několika minut, aby se zchladil světelný zdroj. Pro delší období použití by měla být intenzita světla snížena pomocí posuvníku k dispozici na Ovládacím panelu OSD (viz odstavec 5.8.1.). Ponecháte-li jej v provozu po delší dobu, zkontrolujte před použitím, že špička je na přijatelné teplotě, a to krátkým dotykem prstem průhledného plastu. Dejte pozor, abyste se nedotkli objektivu ve středu. Nepokoušejte se v žádném případě ohýbat, vytahovat nebo demontovat násadec.
CS
63
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Připojení násadce. Vložte kameru C-U2 ( a ) na konec kabelu a utáhněte matici ( b ). POZOR: Ujistěte se, že je kabel pevně našroubován na násadci.
Používání kamery. • Uveďte nástroj do provozní polohy. Nyní je kamera zapnutá a je ve stavu LIVE (na monitoru se zobrazí snímky „v pohybu“), nebo ve STATICKÉM stavu (na monitoru se zobrazí poslední pořízený snímek).
Na dotykové obrazovce jsou k dispozici následující hlavní tlačítka ikony: Nastavení profilu barvy (pouze ve stavu LIVE). Aktivace/deaktivace led kamery. Aktivace/deaktivace funkce MIRROR (pouze ve stavu LIVE). Překlopit pořízený snímek. Otočit ve směru hodinových ručiček pořízený snímek. Vyvolat hlavní ovládací prvky na hlavní obrazovce. Smazat pořízený snímek. Výběr složky pro přesun pořízeného snímku ( pouze s uloženou kamerou ). •
Krátkým stisknutím dotykového tlačítka na násadci kamery nebo sešlápnutím nožního spínače, lze pořídit snímek viditelný na monitoru. Pro návrat na „pohybující se“ snímek stačí se jen znovu dotknout dotykového tlačítka na násadci kamery nebo znovu použít nožní spínač.
•
Uložením
kamery
na
dotykové
obrazovce
zůstane
zobrazení
provedených snímků, pro návrat na hlavní obrazovku stačí stisknout ikonu
64
.
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Nastavení intenzity jasu LED kamery. •
K regulaci intenzity jasu LED kamery je nutné se dotknout po delší dobu (alespoň 2 sekundy) tlačítka ikony
•
.
Nastavte intenzitu jasu kliknutím na tlačítka ikony
nebo
nebo
posunutím prstu na příslušným sloupcovým grafu. POZNÁMKA:
Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 16. •
Chcete-li potvrdit zvolenou intenzitu jasu, stačí opustit podnabídku stisknutím tlačítka ikony
.
Nastavení profilu barvy. Dotknete-li se tlačítka ikony
, můžete postupně přejít z barevného
profilu „studený“ na barevný profil více „teplý“. Stav „AUTO“ aktivuje funkci automatického vyvážení bílé barvy, které mají být použity ve zvláštních případech, kdy předchozí profily nejsou uspokojivé.
Funkce MIRROR. Při dotyku tlačítka ikony
můžete přejít ze zobrazení skutečných
snímků na zrcadlové zobrazení snímků. Na dotykové obrazovce se zobrazí ikona aktivního režimu: Skutečný snímek. Zrcadlový snímek. POZNÁMKA:
Tato funkce je přístupná pouze v režimu LIVE. Funkce FREEZE (statický snímek). S touto kamerou můžete zastavit (zmrazit) snímek na monitoru. Tuto funkci lze aktivovat 2 způsoby: pomocí dotykového tlačítka ( g ) na násadci kamery nebo sešlápnutím nožního spínače (viz odstavec 5.2.). Každý pořízený snímek se automaticky uloží do vnitřní paměti řídícího panelu. POZNÁMKA:
Po každé návštěvě pacienta doporučujeme přesunout všechny pořízené snímky do určité složky, přiřazené k pacientovi.
Zobrazení pořízených snímků. Chcete-li zobrazit pořízený snímek na celé obrazovce na monitoru, postupujte následovně: • Procházejte uloženými snímky poklepáním na boční miniatury. • Dotkněte se prostředního snímku, aby se zobrazil na celém monitoru. • V tomto okamžiku jsou na dotykové obrazovce k dispozici následující tlačítka: Přiblížit. Oddálit.
CS
65
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Vyvolat nástroje ke změně snímku. Zvýšit jas snímku. Snížit jas snímku. Zrušit změny provedené na snímku. Navrátit se na zobrazení „miniatury“. POZNÁMKA:
Změny snímku se automaticky uloží. Přesunutí pořízených snímků. Každý pořízený snímek se automaticky uloží do vnitřní paměti řídícího panelu. Chcete-li přesunout všechny pořízené snímky do určité složky, postupujte následovně: • Umístěte násadec kamery. • •
Klepněte na tlačítko ikonu pro vstup na obrazovku navigace. V tomto okamžiku jsou na dotykové obrazovce k dispozici následující tlačítka: Zobrazit další dostupné možnosti. Navrátit se na zobrazení „miniatury“. Potvrzení přesunutí snímků do vybrané složky. Vytvořit novou složku.
•
Klepněte na složku, kterou chcete vybrat nebo vytvořte novou složku klepnutím na tlačítko ikonu
.
Pojmenujte novou složku a potvrďte klepnutím na tlačítko ikonu . •
Nyní stačí klepnout na tlačítko ikonu
, abyste přesunuli všechny
snímky z vnitřní paměti řídícího panelu do vybrané složky. POZNÁMKA:
Snímky jsou přesunuty současně, takže je vhodné provést tuto operaci po každém pacientovi. Kdykoliv můžete zkopírovat na port USB složky uložených snímků do vnitřní paměti řídícího panelu (viz odstavec 5.1.1.2.16.). POZNÁMKA:
Vnitřní paměť řídícího panelu pojme až 20 000 snímků pořízených kamerou. Při vyčerpání dostupného prostoru se na dotykové obrazovce zobrazí varovné hlášení.
66
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Stav násadce V oblasti příkazového tlačítka ( g ) se nachází světlovod osvětlený vícebarevnými LEDy, který zobrazuje stav násadce podle následující tabulky: Barva Krátké velmi pomalé modré impulzy
Situace Násadec v režimu standby.
Stálá světle modrá
Násadec aktivní, zobrazené live video snímky
Blikající modrá/světle modrá
Násadec ve statickém snímku
Krátké červené impulzy
Chyba vnitřní kontaktujte asistenční službu
diagnostiky: Technickou
MyRay iCapture. Tento program vám umožní nastavit kameru C-U2 při připojení k PC/WORKSTATION. Pro úplný popis provozu programu MyRay iCapture odkazujeme na specifické pokyny dodané v elektronické podobě, s násadcem C-U2.
Jednorázové hygienické ochrany. Kamera může sloužit jako prostředek přenosu infekce z pacienta na pacienta. Proto se doporučuje používat vždy jednorázové ochrany (kód 97901590) a dezinfikovat ji externě každý den po jeho použití. Ochrana (s bílým jazýčkem) je uzavřena mezi dvěma ochrannými fóliemi: přední, průhledná, s modrým jazýčkem, a zadní, papírová. Chcete-li správně vložit jednorázovou ochranu, postupujte následovně: 1 Vložte distální konec násadce mezi film s bílým jazýčkem a zadní papírový film. Objektiv, který je obklopen diodami LED, musí směřovat dolů, směrem k zadnímu papírovému filmu. Opatrně vložte násadec až na doraz. 2 Odstraňte ochranné fólie zatažením za modrý jazýček. 3 Kamera je nyní chráněna a připravena k použití. POZOR: • Vždy se ujistěte, že násadec je správně vložen do ochrany. • Pro zajištění hygieny uživatelů a pacientů, je třeba připomenout, že jednorázová ochrana se musí vyměnit po každém použití. • Likvidace: s jednorázovými hygienickými ochranami by se mělo zacházet jako se speciálním odpadem (například jako s chirurgickými rukavicemi). Čištění a dezinfekce. Vyčistěte násadec po každém použití pomocí vhodného produktu: viz odstavec 1.4. POZOR: • Kamera není určena pro sterilizaci ponořením za studena, například do roztoků jako je glutaraldehyd, nebo roztoků peroxidu vodíku (okysličené vody). • Použití jakéhokoliv produktu musí být provedeno v souladu s normami stanovenými výrobcem. • Co se používá k čištění a dezinfekci musí být po ukončení operace zlikvidováno. Údržba a oprava. Kamera C-U2 nevyžaduje žádnou speciální údržbu. V případě poruchy, prosíme vraťte kompletní násadec. POZOR: Neexistují díly opravitelné na místě. Jedná-li se o závadu, kontaktujte autorizovaného prodejce. Správa navrácení. • Prosím, vraťte vadné zařízení v jejich originálním obalení. Nepoužívejte znovu poškozené obaly. • Vzhledem k riziku přenosu infekce, je nutné dezinfikovat zařízení před jeho odesláním. Nesprávně očištěné a dezinfikované násadce nebudou akceptovány. POZOR: Odesílatel je zodpovědný za škody na přístroji způsobené dopravou, a to jak pro zařízení v rámci záruky, tak i mimo ní.
CS
67
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.9.
INTEGROVANÝ SENZOR ZEN-Xi
Integrovaný senzor ZEN-Xi je zdravotnický prostředek pro pořizování elektronických intraorálních rentgenových snímků pomocí propojení s řídícím panelem FULL TOUCH nebo s PC. POZOR: Nepoužívejte systém pro jiné účely, než na pořízení intraorálních rentgenových snímků, a nepoužívejte jej, pokud nemáte potřebné znalosti v zubním lékařství a radiologii. Použití POZOR: Pokyny pro použití a údržbu integrovaného senzoru ZEN-Xi jsou přiloženy k přístrojovému vybavení, přečtěte si prosím pozorně návod k použití před zapnutím senzoru. Dále jsou zobrazené pouze možné interakce s řídícím panelem FULL TOUCH: • Spusťte Zen-Xi (viz pokyny k použití). Pokud je senzor připojen, po několika vteřinách na dotykové obrazovce ikona v levém horním rohu zezelená a systém-ZEN Xi bude připraven k pořízení rentgenu. • Umístěte senzor rentgenu do úst pacienta a spusťte vystavení rentgenovému záření (viz pokyny k použití). POZOR: Před vystavením rentgenovému záření se ujistěte, že kontrolka stavu na ZEN-Xi je zelená. Po několika sekundách se snímek objeví na dotykové obrazovce a na obrazovce připojeného monitoru. POZOR: Při prvním testování systému nebo pokud chcete zkontrolovat jeho správné fungování, nepořizujte rentgenové snímky na pacientovi, ale vyzkoušejte si to nejprve na neživých předmětech. •
Na dotykové obrazovce jsou k dispozici následující hlavní tlačítka ikony: Překlopit pořízený snímek. Otočit ve směru hodinových ručiček pořízený snímek. Vyvolat hlavní ovládací prvky na hlavní obrazovce. Smazat pořízený snímek ( budete vyzváni k potvrzení ). Výběr složky pro přesun pořízeného snímku ( pouze s vypnutým senzorem nebo v standby ).
•
Po prvním rentgenu budete moci pořídit další snímky, aniž by bylo nutné provádět další operace. Každý rentgen se automaticky uloží do vnitřní paměti řídícího panelu. POZNÁMKA:
Po každé návštěvě pacienta doporučujeme přesunout všechny rentgenové snímky do určité složky, přiřazené k pacientovi. POZNÁMKA:
Interní paměť řídícího panelu pojme až 1000 rentgenových snímků. Při vyčerpání dostupného prostoru se na dotykové obrazovce zobrazí varovné hlášení.
68
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ •
Vypnutím nebo uvedením ZEN Xi do standby zůstane na dotykové obrazovce zobrazení provedených rentgenů, pro návrat na hlavní obrazovku stačí stisknout ikonu
.
Zobrazení rentgenových snímků. Funkce zobrazení rentgenových snímků je stejná jako funkce již popsaná pro snímky pořízené s kamerou C-U2 (viz odstavec 5.8.). Přesun rentgenových snímků. Funkce přesunu rentgenových snímků je stejná jako funkce již popsaná pro snímky pořízené s kamerou C-U2 (viz odstavec 5.8.). 5.10. PERISTALTICKÉ ČERPADLO Tento nástroj umožňuje rozvod fyziologického roztoku bezkontaktním jednorázovým drenážním vedením. Tento nástroj je určen pouze k použití v kombinaci s mikromotorem. POZNÁMKA:
pro použití s mikromotorem, je nutné použít kolénkový násadec s vnějším chlazením, nebo pro duté frézy (typ R20-L).
Popis symbolů nacházejících se na zařízení. 1 Materiál v souladu s požadavky směrnice 93/42/EHS ve znění následujících změn. 2 UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí skřípnutí. Nevkládejte prsty do rotujících částí. 3 Sterilizovaný materiál Ethylenoxidem. 4 Trvanlivost (rrrr-mm). 5 Materiál na jedno použití. 6 Identifikační kód materiálu. Uvedení do provozu. • Nasměrujte a vložte podporu kapačky ( a ) do svého sídla a zavěste flakón či láhev ( b ), který obsahuje fyziologický roztok. • Otevřete balíček sterilní drenážní linky ( c ) a vyjměte jeho obsah. POZOR: Používejte sterilní jednorázové rukavice. Zkontrolujte neporušenost obalu, jakož i trvanlivost drenážní linky. Pouze drenážní sady CEFLA S.C. zaručují bezporuchový provoz. Tyto linky jsou sterilní a na jedno použití, opětovné použití může mít za následek mikrobiologickou kontaminaci pacienta. • •
•
Otevřete kryt ( d ) peristaltického čerpadla, jeho otočením směrem nahoru. Vložte ohebnou hadici, a dejte pozor, abyste umístili část s větším průměrem uvnitř umístění V čerpadla. Otočení čerpadla proběhne ve směru hodinových ručiček, umístěte hadici tak, aby část vycházející ze sáčku vstoupila levou stranou čerpadla (viz obrázek). Zavřete víko ( d ). V případě, že uzavření brání, znovu otevřete kryt a zkontrolujte polohu hadice. POZOR: Nenechávejte čerpadlo v provozu s otevřeným krytem ( d ), nebezpečí sevření prstů.
• •
Provrtejte uzávěr flakónu ( b ) fyziologického roztoku se špičatým koncem drenážní linky (c). Připevněte trubku drenážní linky ke kabelu nástroje, pomocí speciální plastové spony dodané ve sterilní sadě.
CS
69
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ POZNÁMKA:
použijte typ A pro kabel odstraňovače zubního kamene a typ B pro kabel mikromotoru. Provoz. Chcete-li aktivovat/deaktivovat provoz peristaltického čerpadla, je nutné vyjmout mikromotor a klepnout na odpovídající tlačítko ikonu: Peristaltické aktivní.
čerpadlo
není
Peristaltické čerpadlo aktivní na hodnotě 5 dodávaného fyziologického roztoku. POZNÁMKA:
úspěšná aktivace je potvrzena PÍPNUTÍM a zobrazením hodnoty dodávaného fyziologického roztoku ve vedlejším poli. POZNÁMKA:
úspěšná aktivace peristaltického čerpadla je na dotykové obrazovce označena i speciální signalizační ikonou (viz odstavec 5.1.), která také uvádí hodnotu vztahující se na množství dodávaného fyziologického roztoku. Je-li to nutné, stisknutím tlačítek ikony
nebo
změníte množství
fyziologického roztoku dodávaného peristaltickým čerpadlem. POZNÁMKA:
Nastavit lze hodnotu z rozmezí od 1 do 5. Množství dodávaného roztoku, spojené s nastavitelnými hodnotami, je následující: hodnota 1: 35 ml/min přibližně, hodnota 2: 50 ml/min přibližně, hodnota 3: 70 ml/min přibližně, hodnota 4: 90 ml/min přibližně, hodnota 5: 100 ml/min přibližně. POZNÁMKA:
Můžete změnit množství fyziologického dodávaného peristaltickým čerpadlem i s nástrojem.
70
CS
roztoku aktivním
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 5.11. ELEKTRONICKÝ APEX LOKÁTOR APEX LOKÁTOR dokáže prostřednictvím analýzy změn zvláštních elektrických signálů usnadnit lokalizaci kořenového apexu. Při použití ve spojení s „file“ (není součástí dodávky) pro ruční zpracování, je důležitý pro pomoc při měření délky kanálku. Kromě normálního manuálního použití, u této zubařské sestavy lze použít lokátor apexu i ve spojení s režimem „ENDO“ mikromotorů a scaleru. Lze sledovat polohu nástrojů používaných na násadcích, protože prostřednictvím kabelů nástrojů jsou signály APEX LOKÁTORU předány přímo do souborů, což umožňuje sledovat polohu v kanálku během léčby. Popis složek. 1 Vnější kabeláž APEX LOKÁTORU. 1.1Vnější kabeláž APEX LOKÁTORU - neutrální pól. 1.2Vnější kabeláž APEX LOKÁTORU - aktivní pól. 2 Háková elektroda 3 Sonda. 4 Pinzeta připojení klip APEX LOKÁTORU. 5 Zapojení pro vnější kabeláž APEX LOKÁTORU. Provoz. • U této zubařské sestavy APEX LOKÁTOR se automaticky aktivuje zapojení vnější kabeláže ( 1 ) do příslušné zásuvky ( 5 ), umístěné pod lékařským stolkem. Při aktivaci se na displeji zobrazí menu vztahující se na nastavení prahu alarmu (viz odstavec 5.1.1.2.17.). • Aplikace elektrod: Připojte neutrální pól (1.1) hákové elektrody (2) a umístěte ji na rty pacienta. Připojte aktivní pól ( 1.2 ) k file (není součástí dodávky) vloženého do kořenového kanálku; připojení k file může být realizováno pomocí sondy ( 3 ), nebo prostřednictvím vhodné pinzety ( 4 ), nebo prostřednictvím příprav realizovaných pro násadce. POZOR: Elektrody nejsou poskytovány ve sterilním stavu. Indikace na displeji. • Sloupcový graf na levé straně displeje zobrazuje umístění file vzhledem k vrcholu. Číselná označení „1, 2, 3“ představují relativní vzdálenost mezi nástrojem a vrcholem. • Ikona APEX zobrazí vzdálenost nástroje od apexu. POZNÁMKA:
označení „> 4“ označuje, že file je příliš daleko od apexu, a nemůže být změřený. •
Ikona ALARM zobrazuje prahovou hodnotu alarmu. Prahová hodnota alarmu označuje vzdálenost mezi nástrojem a apexem, nad kterou bude vydán zvukový signál, který se postupně zvětšuje, jak se přiblíží k apexu. Chcete-li nastavit prahovou hodnotou alarmu, viz odstavec 5.1.1.2.17.
Při zavádění file do kanálku, jak grafické tak i číselné indikace jsou neustále aktualizovány. APEX LOKÁTOR v kombinaci s elektrickým mikromotorem. Lze použít APEX LOKÁTOR také v kombinaci s elektrickým mikromotorem, když se nachází v režimu ENDO. Když je APEX LOKÁTOR aktivní, jakmile se vyjme elektrický mikromotor v režimu ENDO, na displeji se zobrazí současně jak informace o mikromotoru, tak i informace týkající se APEX LOKÁTORU (sloupcový graf a hodnota APEX). Při provozu elektrického mikromotoru, tlačítka jsou přiřazena k funkcím nástroje a proto nelze změnit prahovou hodnotu alarmu na APEX LOKÁTORU, když se nepřemístí samotný nástroj.
CS
71
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Detekce délky kořenového kanálku. • Použití ručního file má zásadní význam pro detekci kanálku. Správný postup je vložit file do kanálku a posunout jím dokud se nedosáhne indikace 0,5. • Posuňte znovu s file pomalým otáčení ve směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete indikace APEX na nástroji . • Po dosažení indikace APEX posuňte dozadu file otočením file proti směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete opět hodnoty 0,5. Umístěte gumovou zarážku na okluzní povrch jako referenční bod pro stanovení provozní délky v kořenovém kanálku. • Proveďte rentgen, abyste zkontrolovali správnou pozici file. • Vytáhněte file z kanálku a změřte délku práce s pravítkem. Odečtěte od naměřené hodnoty bezpečností kótu 0,5-1 mm. POZOR: Použijte APEX LOKÁTOR vždy v kombinaci s rentgenovým vyšetřením, aby se určila poloha apexu s maximální přesností. Různé morfologické situace, ne vždy předvídatelné, by mohly vést k ne vždy přesným informacím. Například: kořenový kanálek příliš široký; přepracování; roztříštěné kořeny; přítomnost kovových korunek.
72
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 6.
PROVOZ STOLKU ASISTENTA
Hlavní vlastnosti. • Stolek ( a ) je vázán k vodní jednotce ( b ) prostřednictvím dvou kloubových ramen, která umožňují jeho umístění do oblasti nejvhodnější pro provozovatele. Pevné rameno ( c ) se může otáčet o 120°. Pantografové rameno ( e ) umožňuje vertikální vychýlení stolku asistenta o 335 mm do 6 poloh. POZNÁMKA:
K uvedení stolku asistenta do nejnižší polohy ho stačí zvednout do nejvyšší polohy a poté snížit. • • •
Stolek ( a ) je vybaven řídícím panelem ( d ) s tlačítky pro ovládání funkcí křesla a vodní jednotky. Stolek asistenta může být vybaven 2 odsávacími kanylami a 3 nástroji. Stolek asistenta je vybaven posuvnými válečky ( f ) pro vedení a držákem hadic odsávacích kanyl.
Čištění posuvných válců. Vytáhněte posuvné válce ( f ) stisknutím směrem dolů. Vyčistěte posuvné válce pomocí vhodného produktu: viz odstavec 1.4.
6.1.
ŘÍDÍCÍ PANEL STOLKU ASISTENTA
Popis tlačítek: Tlačítko zapnutí/vypnutí operační lampy. Ovládací tlačítko dodávání vody do pohárku. Ovládací tlačítko dodávání vody do plivátka. Tlačítko vyvolání výchozí polohy. Tlačítko vyvolání polohy opláchnutí. Tlačítko vyzvednutí sedadla a vyvolání naprogramované polohy A. Tlačítko vyzvednutí opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy B. Tlačítko sestoupení sedadla a vyvolání naprogramované polohy C. Tlačítko sestoupení opěrky zad a vyvolání naprogramované polohy C. Tlačítko rychlé aktivace cyklu BIOSTER (se vztahující se kontrolkou LED). Tlačítko vložení/vyloučení systému S.H.S. (se vztahující se kontrolkou LED). POZNÁMKA:
Princip fungování tlačítek k polohování křesla: • Krátké stisknutí: aktivace automatického pohybu vyvolání naprogramované polohy. • Dlouhé stisknutí: aktivace pohybu manuálního umístění.
CS
73
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 6.2.
STŘÍKAČKA
Informace o provozu tohoto nástroje, viz odstavec 5.3.
6.3.
POLYMERAČNÍ LAMPA T-LED
Informace o provozu tohoto nástroje, viz odstavec 5.7.
6.4.
INTRAORÁLNÍ KAMERA C-U2
Informace o provozu tohoto nástroje, viz odstavec 5.8.
74
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 6.5.
ODSÁVACÍ HADICE
Odsávač se zapne po vyjmutí hadice z držáku. Odsávací výkon změníte pomocí kurzoru ( a ), umístěného na rukojeti terminálu držáku kanyly. POZNÁMKA: Příkaz odsávání kanyl lze spustit/zastavit sešlápnutím pedálu ( o ), na základně vodní jednotky. POZNÁMKA:
Uvedením hadice do držáku se odsávač zastaví se zpožděním rovnajícímu se přibližně 2 sekundy. Toto zpoždění je plánované, aby umožnilo vysušení odsávacích hadic. Demontáž odsávacích hadic. POZOR: Při demontáži kanyl použijte brýle a rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. Vyjměte odsávací hadice z příslušných spojů dopravníku, otáčením a tažením spoje hadice. Oddělte odsávací hadice od terminálů držáku kanyly, otočením a tažením připojení hadice. POZOR: Nikdy neprovádějte tuto operaci s přímým uchycením odsávacího potrubí. Mytí kanyl. Vzhledem k tomu, že na zubařské sestavy lze namontovat různé odsávací systémy (okruh tekutý či vlhký, vzduchový), chcete-li dezinfikovat odsávací zařízení, doporučujeme vám striktně dodržovat pokyny výrobce odsávacího systému, a to jak ohledně výrobku k použití, tak i ohledně dob a způsobu použití. POZOR: K čištění odsávacího zařízení doporučujeme používat STER 3 PLUS (CEFLA S.C), zředěný v roztoku 6% (odpovídá 60 ml přípravku v 1 litru vody). Sterilizace. • Terminál držák kanyly: parní autokláv při teplotě na 135°C (2 bary) v souladu s pokyny přístrojového vybavení. • Odsávací hadice: sterilizace ponořením za studena. POZOR: Nevystavujte hadice postupům, které vyžadují teploty vyšší než 55°C. Údržba. Pravidelně namažte těsnění O-Ring terminálů držáku kanyly (viz odstavec 9.4.) pomocí maziva S1-Ochranný pro O-Ring (CEFLA S.C.). Poznámky o biokompatibilitě. Musí být použity pouze kanyly, které jsou dodávány a následně pouze originální náhradní kanyly. Odsávací hadice musí být v souladu s normou ISO 10993 o biokompatibilitě.
6.6.
PODNOS
Podnos (a) je vyroben z nerezové oceli, a lze jej snadno vyjmout z držáku. Držák podnosu se může otáčet jak ve směru hodinových ručiček tak i proti směru hodinových ručiček, aby bylo možné jeho umístění do co nejvhodnější oblasti pro provozovatele. Chcete-li zablokovat/odblokovat držák podnosu, stačí otočit knoflíkem tření (b). POZOR: Maximální zátěž povolená na podnosu: Rozložené zatížení 1 kg.
CS
75
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 7.
PROVOZ VODNÍ JEDNOTKY
7.1.
PLIVÁTKO A PLNĚNÍ POHÁRKU
Plivátko se může volně otáčet na vodní jednotce o 215° ručním nebo motorizovaným (volitelné) pohybováním. Plivátko a plnění pohárku vodou mohou být odstraněny pro snadné čištění. Ovládací tlačítka ikony. Ovládací tlačítka ikony dodávání vody do pohárku. Ovládací tlačítka ikony dodávání vody do plivátka. Senzor pohárku Na základě plnění pohárku se nachází optický senzor, který detekuje přítomnost pohárku a automaticky aktivuje jeho naplnění. Provoz senzoru je následující: • umístěte sklenici pod fontánu, po 2 sekundách se spustí dodávání vody po dobu 2 sekund (tento čas nemůže být změněn), • po odstranění pohárku, plnicí cyklus může být zopakován až po 3 sekundách, • jestliže během plnicího cyklu odstraníte pohárek a/nebo stisknete tlačítko DODÁVÁNÍ VODY DO POHÁRKU, okamžitě se přeruší dodávání vody. POZNÁMKA:
chcete-li vypnout senzor pohárku viz odstavec 5.1.1.2.5.
Nastavení úrovně vody v pohárku. Viz odstavec 5.1.1.2.5. Nastavení teploty vody v pohárku. Viz odstavec 5.1.1.2.5. Nastavení mytí plivátka. Dodání vody do plivátka může probíhat načasovaným způsobem nebo ručně (dodání ON/OFF krátkým stisknutím příslušného tlačítka). Chcete-li nastavit požadovaný provoz a dobu dávkování vody. Viz odstavec 5.1.1.2.4. Nastavení automatického provozu mytí plivátka. Mytí plivátka se spustí automaticky, když: • stisknete tlačítko „Dodávání vody do pohárku”, • stisknete-li tlačítko „Výchozí poloha pro křeslo”, • stisknete tlačítko „Poloha opláchnutí pro křeslo”. Chcete-li změnit tento provoz , viz odstavec 5.1.1.2.2.1.
76
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Pohybování plivátka. Tlačítko ikona ovládání pohybování plivátka proti směru hodinových ručiček ( aktivní pouze s motorizovaným plivátkem ). Tlačítko ikona ovládání pohybování plivátka ve směru hodinových ručiček ( aktivní pouze s motorizovaným plivátkem ). POZNÁMKA:
plivátkem lze pohybovat ručně přímo jeho přemístěním. Automatické pohyby plivátka (pouze s motorizovaným plivátkem). Plivátko se pohybuje automaticky v následujících případech: • stisknete-li tlačítko „Poloha opláchnutí pro křeslo”, POZNÁMKA:
v tomto případě lze také nastavit polohu plivátka (viz odstavec 5.1.2.). • •
stisknete-li tlačítko „Výchozí poloha pro křeslo”, stisknete-li tlačítko pro vyvolání 1 ze 4 programů, které jsou k dispozici. Chcete-li změnit tento provoz , viz odstavec 5.1.1.2.6. Demontáž fontány, plivátka a filtru plivátka. • Vyjměte fontánu ( l ) tak, že ji vytáhnete směrem nahoru. • Vyjměte filtr ( q ) a jeho kryt ( p ) z plivátka jejich vyzvednutím směrem nahoru. • Odstraňte plivátko ( m ) jeho vyzvednutím směrem nahoru, poté co jste jím otočili proti směru hodinových ručiček a sundali.
Dezinfekce a čištění. POZOR: Při čištění plivátka a filtrů plivátka použijte rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. Čistící operace se musí provádět denně, na konci pracovního dne. • Fontána a plivátko: důkladně omyjte specifickým odvápňovacím prostředkem (např MD 550 Orotol DÜRR). • Filtr plivátka: očistěte pod tekoucí vodou a očistěte s komerčními čistícími prostředky. POZOR: Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo kyseliny.
7.2.
SYSTÉM S.H.S.
Popis systému. Systém S.H.S. je vybaven nádrží ( a ), vhodnou pro destilovanou vodu. Nádrž má celkovou kapacitu 1,8 litrů. Destilovaná voda je dodávaná do: • postřiků všech nástrojů na lékařském stolku a stolku asistenta, • stříkaček umístěných na stolku asistenta, • plnění pohárku, • rychlokonektoru vody (pokud je k dispozici). Tlačítko ikony tlačítko
na TOUCH DISPLAY (viz odstavec 5.1.1.2.12.) nebo
na tlačítkovém panelu stolku asistenta umožní zapojit/vyloučit
napájení destilovanou vodou.
CS
77
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ POZNÁMKA:
Stav napájení destilovanou vodou je označen ikonou ( A ) na displeji řídícího panelu. Označení rezervní nádrže. Když tekutina v nádrži klesne pod úroveň minimální rezervy, na řídícím panelu lékařského stolku se objeví speciální signalizační ikona ( B ). Naplnění nádrže. Při dosažení minimální úrovně zásobníku (přibližně 500 ml) je nutné jej doplnit, a to následovně: •
Vylučte systém S.H.S. kliknutím na ikonu
nebo stisknutím tlačítka
na tlačítkovém panelu stolku asistenta. Zkontrolujte zmizení ikony ( B ) na displeji řídícího panelu POZNÁMKA:
během této operace se stlačený vzduch obsažený v nádrži automaticky vypustí ven. • •
Vyjměte nádrž ( a ) jejím otočením ve směru hodinových ručiček. Nalijte destilovanou vodu do nádrže, dokud nedosáhnete maximální úrovně. POZOR: Použijte pouze destilovanou vodu, a pro větší záruky hygieny do ní můžete přidat 600 dílů na milion dílů peroxidu vodíku (ppm). Můžete použít 20 ml Peroxy Ag+ na litr destilované vody, nebo peroxid vodíku (20 ml peroxidu vodíku ve 3% na 1 litr destilované vody).
•
Znovu namontujte nádrž, jejím otočením proti směru hodinových ručiček. POZOR: Ujistěte se, že nádrž je řádně uzavřená.
•
Klepněte na ikonu
nebo stiskněte tlačítko
, abyste znovu
zapojili systém S.H.S. a potvrdili, že systém byl naplněn. Zkontrolujte přítomnost ikony ( A ) na displeji řídícího panelu POZOR: V případě delší nepřítomnosti v ordinaci (dovolené), musíte před odjezdem, úplně vyprázdnit nádrž ( a ). Čištění nádrže. Doporučuje se periodicky sterilizovat (alespoň 1 krát za měsíc) za studena pouze nádrž, pomocí produktu na bázi kyseliny peroctové a postupovat následujícím způsobem: • vyjměte nádrž ze sestavy a úplně ji vyprázdněte, • připravte roztok produktu na bázi kyseliny peroctové v souladu s pokyny výrobce, • naplňte nádrž až po okraj s roztokem kyseliny peroctové, • ponechte roztok kyseliny peroctové v nádrži po dobu stanovenou výrobcem, • vylijte roztok kyseliny peroctové z nádrže, • opláchněte nádrž s destilovanou vodou, • naplňte nádrž destilovanou vodou případně s přísadou, jak je uvedeno výše, • uložte nádobu do příslušného umístění sestavy.
78
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 7.3.
SYSTÉM W.H.E. (WATER HYGIENISATION EQUIPMENT)
Systém W.H.E. zaručuje bezpečné oddělení, fyzickým způsobem, vodního systému zubařské sestavy od veřejného vodovodu, díky trati volného pádu vody (v souladu s EN 1717). Kromě toho, systém neustále dodává do vodního okruhu peroxid vodíku s konečnou koncentrací v potrubích rovnající se 0,06% (600 ppm), vhodný pro dosažení bakteriostáze. Za tímto účelem, doporučujeme používat PEROXY Ag+ (CEFLA S.C); je však také možné použít peroxid vodíku ve 3%. Popis systému. Systém W.H.E. je umístěn uvnitř skříně připojení a je stále aktivní. Systém je dále vybaven nádrží ( a ) umístěnou uvnitř vodní jednotky, s objemem přibližně 500 ml peroxidu vodíku. Specifický symbol ( G ) označuje na TOUCH DISPLAY, že systém WHE je v provozu. POZNÁMKA:
systém W.H.E. se automaticky vypne při zapnutí systému S.H.S. (je-li k dispozici). Hlášení o vyčerpání dezinfekční tekutiny. Když dezinfekční tekutina v nádrži ( a ) je skoro vyčerpaná, na TOUCH DISPLAY se zobrazí specifická signalizační ikona ( H ), na displeji se zobrazí chybové hlášení a 3 varovná PÍPNUTÍ, které se zopakuje při každém spuštění zubařské sestavy. POZOR: V případě vyčerpání dezinfekční tekutiny, provozní jednotka zůstane i přesto funkční, ale používá vodu z vodovodu, která NENÍ upravená. Doporučuje se rychle zasáhnout a doplnit nádrž dezinfekčního prostředku v co nejkratším možném čase.
Plnění nádrže obsahující dezinfekční tekutinu. Je-li dezinfekční tekutina vyčerpaná, postupujte následovně: • Otevřete kryt nádrže. • Odstraňte víčko ( k ) a naplňte kompletně nádrž dezinfekční tekutinou. POZNÁMKA:
víčko má tvar takový, že může být použité jako trychtýř pro usnadnění plnění. POZOR: Při plnění nádrže nepoužívají nadměrné množství dezinfekčního prostředku, aby se zabránilo přebytečnému přetečení na podlahu. Doporučuje se doplnit max 500 ml od ukazatele rezervy nebo 700 ml do úplně prázdné nádrže. •
Vraťte víčko a uzavřete kryt nádrže. POZOR: K doplnění používejte pouze PEROXY Ag+ nebo peroxid vodíku ve 3% (10 objemů) čistý, neředěný.
CS
79
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Vypouštění vodního okruhu systému W.H.E. Tato funkce umožňuje vyprázdnit vodní okruh systému W.H.E. v případě, že zubařská sestava musí zůstat vypnutá po dobu několika dnů. Informace o postupu při vyprazdňování naleznete v odstavci 5.1.1.2.3. Chybová hlášení na displeji řídícího panelu. Pokud systém zjistí abnormální stav provozu, zobrazí se chybové hlášení na displeji (viz odstavec 10). Je-li zjištěná chyba marginální, zubařská sestava zůstane i přes to funkční, ale pokud je zjištěna chyba závažná, zubařská sestava je zablokovaná a je třeba kontaktovat Technickou asistenční službu. Uchování PEROXY Ag+. Pro správné uchování PEROXY Ag+ dodržujte pokyny výrobce uvedené na obalu. Je důležité uchovat balení dobře uzavřené a skladovat jej na chladném místě (teplota do 25°C). POZOR: Nikdy nenechávejte v nádrži ( a ) PEROXY Ag+ nebo peroxid vodíku po dobu delší než jeden měsíc. V případě delší nepřítomnosti v ordinaci (dovolené), musíte před odjezdem, úplně vyprázdnit nádrž ( a ). POZNÁMKA:
k vyprázdnění zásobníku doporučujeme používat odsávací kanylu. 7.4.
AUTOMATICKÝ DEZINFEKČNÍ SYSTÉM BIOSTER
Popis systému. Tento systém umožní provést automatický dezinfekční cyklus vodních okruhů následujících nástrojů: • všechny nástroje na lékařském stolku, • stříkaček umístěných na stolku asistenta, • odsávací kanyly (je-li k dispozici systém pro mytí odsávacích kanyl), • vodní potrubí k pohárku. Systém je dále vybaven nádrží ( a ) umístěnou uvnitř vodní jednotky, s objemem přibližně 590 ml peroxidu vodíku. Dezinfekční cyklus je nastavitelný a má elektronický zabezpečovací systém v souladu se Směrnicí o zdravotnických prostředcích 93/42/EHS ve znění pozdějších změn. POZOR: Proveďte dezinfekční cyklus na konci každého pracovního dne. Hlášení o vyčerpání dezinfekční tekutiny. Když je dezinfekční tekutina v nádrži ( a ) skoro vyčerpaná, na dotykové obrazovce se zobrazí specifická signalizační ikona ( H ), na displeji se zobrazí chybové hlášení a 3 varovná PÍPNUTÍ, které se zopakují při každém spuštění zubařské sestavy. Plnění nádrže obsahující dezinfekční tekutinu. Je-li dezinfekčního tekutina vyčerpaná, postupujte, jak je zobrazeno v odstavci 7.3. POZOR: K doplnění používejte pouze PEROXY Ag+ nebo peroxid vodíku ve 3% (10 objemů) čistý, neředěný.
80
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Nastavení dezinfekčního cyklu. •
Zkontrolujte hladinu dezinfekční tekutiny v nádrži, a pokud je to nutné, dolijte jí. POZNÁMKA:
Dezinfekční cyklus není aktivován v případě, že hladina roztoku přítomná v nádrži, je pod rezervou. •
• •
Pomocí dotykové obrazovky nebo dlouhým stisknutím (alespoň 2 sekundy) tlačítka BIO, umístěného na stolku asistenta, vstupte do menu „Nastavení dezinfekčního cyklu BIOSTER“ a nastavte dobu setrvání dezinfekční tekutiny uvnitř vodního potrubí nástrojů (viz bod 5.1.1.2.1.). Umístěte nad plivátko příslušnou nádobu ( d ) s nástroji, které mají být dezinfikovány. Vložte do nádoby kabely nástrojů, které mají být dezinfikované. POZOR: Pro stříkačku je nutné používat příslušný adaptér ( f ) a topný systém musí být vypnutý. Kabel mikromotoru musí být vložen spolu s motorovou jednotkou. Kabel turbíny a scaleru musí být vložen bez násadce.
•
Chcete-li dezinfikovat odsávací hadice, vložte konce kanyl do příslušných připojení pod kolektorem (viz odstavec 7.5.). POZNÁMKA:
Zkontrolujte, zda jsou konce kanyl otevřené. • •
Pokud jste zvolili dezinfekci vodního potrubí pohárku, vložte pod fontánu pohárku určenou dodanou nádobu ( e ). Ujistěte se, že kohouty postřiků ( g ), umístěné v dolní části stolku, jsou otevřené.
Provedení dezinfekčního cyklu. •
Spusťte automatický dezinfekční cyklus klepnutím na tlačítko ikonu (viz odstavec 5.1.1.2.1.) na dotykové obrazovce nebo
•
•
stisknutím tlačítka BIO na stolku asistenta. Systém, v tomto okamžiku, provede automaticky následující kroky: vyprázdní vzduchem vodní potrubí nástrojů, vpustí dezinfekční tekutinu a začněte počítat relativní předem nastavenou dobu setrvání, po uplynutí této doby, započne novou fázi vyprazdňování potrubí vzduchem, umyje potrubí vodou z vodovodu nebo destilovanou vodou (pouze se systémem pro přívod s destilovanou vodou je k dispozici a aktivní tato možnost). Na konci dezinfekčního cyklu (na dotykové obrazovce se zobrazí nápis „Konec cyklu: uložit nástroje“) postačí uložit vyndané nástroje, abyste se mohli vrátit do provozního stavu.
CS
81
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Přerušení dezinfekční cyklu. •
Klepnutím na tlačítko ikonu
•
přerušit dezinfekční cyklus. Potvrzovací zpráva se objeví na displeji řídícího panelu: -
je možné v jakémkoli okamžiku
klepnutím na tlačítko ikonu
odmítnete zablokování
dezinfekce a navrátíte se do zobrazení menu cyklu. -
klepnutím na tlačítko ikonu
se dezinfekční cyklus přeruší
a na displeji se zobrazí mezilehlé menu zobrazující nastavenou dobu sadu a vyjmuté nástroje. POZNÁMKA:
V tomto okamžiku se zubařská sestava nachází v zablokovaném stavu. •
Nyní máte následující možnosti: -
klepnutím na tlačítko ikonu
se navrátíte do počátečního
menu pro nastavení dob, kde lze znovu spustit dezinfekční cyklus a, pokud si přejete, změnit dobu setrvání dezinfekční tekutiny a/nebo přidat nástroje, které mají být dezinfikovány, -
klepnutím na ikonu
vstoupíte do menu „Mytí nástrojů“
pro spuštění mytí potrubí vyjmutých nástrojů, •
klepnutím na tlačítko na ikonu
, budete pokračovat v
dezinfekčním cyklu z místa, kde byl přerušen. V menu „Mytí nástrojů“: -
klepnutím na tlačítko ikonu
se navrátíte do počátečního
menu pro nastavení dob, kde lze znovu spustit dezinfekční cyklus a, pokud si přejete, změnit dobu setrvání dezinfekční tekutiny a/nebo přidat nástroje, které mají být dezinfikovány, -
klepnutím
na
tlačítko
ikonu
se
aktivuje
cyklus
vyprazdňování a čištění potrubí vyjmutých nástrojů vodou z vodovodu nebo destilovanou vodu (pokud je k dispozici systém S.H.S.), -
klepnutím na tlačítko ikonu
se navrátíte do předchozího
menu. POZNÁMKA:
Na konci cyklu mytí se na displeji zobrazí nápis „Konec cyklu: uložit nástroje“, v tom okamžiku postačí uložit vyjmuté nástroje, abyste se mohli vrátit do provozního stavu. Uchování PEROXY Ag+. Pro správné uchování PEROXY Ag+ dodržujte pokyny výrobce uvedené na obalu. Je důležité uchovat balení dobře uzavřené a skladovat jej na chladném místě (teplota do 25°C). POZOR: Nikdy nenechávejte v nádrži ( a ) PEROXY Ag+ nebo peroxid vodíku po dobu delší než jeden měsíc. V případě delší nepřítomnosti v ordinaci (dovolené), musíte před odjezdem, úplně vyprázdnit nádrž ( a ). POZNÁMKA:
k vyprázdnění zásobníku doporučujeme používat odsávací kanylu. Chybová hlášení na displeji řídícího panelu. Pokud systém zjistí abnormální stav provozu, zobrazí se chybové hlášení na displeji (viz odstavec 10). POZOR: V případě abnormálního ukončení dezinfekčního cyklu přístrojové vybavení zůstane v zablokovaném stavu, dokud nebude znovu spuštěn dezinfekční cyklus nebo cyklus mytí.
82
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 7.5.
AUTOMATICKÝ CYKLUS MYTÍ NÁSTROJŮ
Popis systému. Automatický cyklus FLUSHING umožňuje provést automatický cyklus mytí k obnovení vody nacházející se v potrubí vody nástrojů na lékařském stolku a na stolku asistenta. Mytí může být provedeno vodou z vodovodu, s ošetřenou vodou nebo destilovanou vodou Doba trvání cyklu je nastavena od 1 do 5 minut. POZOR: Doporučujeme provést cyklus FLUSHING před zahájením pracovního dne a mezi jednotlivými pacienty.
Nastavení cyklu FLUSHING. •
Je-li
přítomný
systém
S.H.S.
a
přejete
si
provést
cyklus
mytí destilovanou vodou, zkontrolujte, zda na displeji řídícího panelu je rozsvícená vztahující se ikona ( A ) ( viz odstavec 7.2. ). POZNÁMKA:
doporučujeme spustit cyklus mytí s kompletně plnou nádrží obsahující destilovanou vodu. • • •
Pomocí TOUCH DISPLAY, vstupte do menu „Nastavení cyklu FLUSHING“ a nastavte délku cyklu (viz odstavec 5.1.1.2.3.). Umístěte nad plivátko příslušnou nádobu ( d ) s nástroji, které mají být dezinfikovány. Vložte do nádoby kabely nástrojů, které mají být dezinfikované. POZOR: Pro stříkačku je nutné používat příslušný adaptér ( f ) a topný systém musí být vypnutý. Kabel mikromotoru musí být vložen spolu s motorovou jednotkou. Kabel turbíny a scaleru musí být vložen bez násadce.
•
Ujistěte se, že kohouty postřiků ( g ), umístěné v dolní části stolku, jsou otevřené.
Spuštění cyklu FLUSHING. • •
Spusťte cyklus mytí klepnutím na ikonu
na TOUCH DISPLAY
(viz odstavec 5.1.1.2.2). Na konci cyklu mytí (na displeji se zobrazí nápis „Konec cyklu: uložit nástroje“) postačí uložit vyjmuté nástroje, abyste se mohli vrátit do provozního stavu.
Přerušení cyklu FLUSHING. Kliknutím na ikonu
lze v jakémkoli okamžiku přerušit cyklus mytí, a
vrátit se do počátečního menu nastavení cyklu. Chybová hlášení na displeji řídícího panelu. Pokud systém zjistí abnormální stav provozu, zobrazí se chybové hlášení na displeji (viz odstavec 10).
CS
83
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 7.6.
SYSTÉM A.C.V.S. (AUTOMATIC CLEANING VACUUM SYSTEM)
Popis systému. Tento systém umožňuje očistit chirurgické odsávání. Systém je vybaven nádrží ( c ), která obsahuje čistící tekutinu a dvě přípojky ( d ), které se používají k mytí odsávacích kanyl. Nádrž, obsahující čisticí tekutinu, má celkovou kapacitu 500 ml. Cyklus mytí je automatický a za normálních okolností by měl být proveden na konci každého zásahu k ukončení mytí a dezinfekce operační jednotky. POZOR: Doporučujeme používat čisticí tekutinu STER 3 PLUS (CEFLA S.C) s následujícím ředěním: 1 měřicí víčko (jedná-li se o prodávané balení), nebo 2 měřící víčka (jedná li se o balení zdarma) v jednom litru vody (6% roztok). Jak spustit cyklus mytí. Chcete-li spustit cyklus mytí, postupujte následovně: • Ujistěte se, že v nádrži (c) je dostatečné množství čisticí tekutiny(alespoň polovina nádrže). • Vyjměte obě koncovky kanyly z držáku stolku asistenta a zkontrolujte, že motor odsávání se uvede do provozu. • Otevřete uzavírací mechanismus koncovek kanyl. • Zasuňte koncovky kanyl do příslušných připojení ( d ), umístěných pod kolektorem. Podtlak vznikající ve venturimetru spustí začátek cyklu mytí. • Provozní fáze cyklu mytí: dodání vody ze sítě na 50 sekund s přerušovaným provozem (2 sek ON - 1 sek OFF) blokování průtoku vody a vpuštění 10 ml dezinfekční tekutiny přerušení přívodu dezinfekční tekutiny a pokračování s odsáváním na 10 sekund • Přerušení odsávacího toku se zastavením motoru má za následek konec cyklu mytí. Na displeji se zobrazí nápis „Uložte odsávací kanyly“. • Nyní stačí vložit koncovky kanyl do příslušných držáků stolku asistenta, abyste se navrátili do provozního stavu. Naplnění nádrže. Je-li čisticí tekutina v červené nádrži ( c ) pod minimální úrovní, postupuje následovně: • Otevřete boční kryt vodní jednotky (viz odstavec 7.7.). • Vyjměte červenou nádrž ( c ) a dávejte při tom pozor, abyste ji nezvedli. • Odstraňte víčko ( e ) a naplňte kompletně nádrž dezinfekční tekutinou. POZOR: Při plnění nádrže nepoužívejte nadměrné množství dezinfekční tekutiny, aby se zabránilo přebytečnému přetečení na podlahu. Doporučuje se doplnit max 450 ml od ukazatele minima nebo 550 ml do úplně prázdné nádrže. • •
Umístěte zpět víčko a nádrž. Nakonec uzavřete boční kryt vodní jednotky.
Blokování cyklu mytí. Pokud systém zjistí abnormální stav provozu, zobrazí se chybové hlášení na displeji (viz odstavec 10). POZNÁMKA:
Po odstranění příčin automaticky restartuje.
84
CS
zablokování
se
cyklus
mytí
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 7.7.
OTEVŘENÍ/UZAVŘENÍ BOČNÍHO KRYTU VODNÍ JEDNOTKY
Otevření krytu. • otočte boční kryt vodní jednotky ( a ) poté, co jste odstranili příslušnou blokovací kliku ( h ).
Uzavření krytu. • uzavřete boční kryt vodní jednotky , přičemž dejte pozor, aby se zasunula blokovací klika ( h ).
CS
85
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 8.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
8.1.
OPERAČNÍ SVĚTLO
Existují 2 modely operační lampy: (1) Lampa s halogenovým světelným zdrojem model VENUS. Návod k použití a údržbě halogenové modelu VENUS PLUS je k dispozici ve formátu PDF ke stažení na webových stránkách www.anthos.com. (2) Lampa se světelným zdrojem LED model VENUS PLUS-L. Návod k použití a údržbě viz odstavec 8.1.1. POZNÁMKA:
Během automatického polohování křesla se lampa automaticky vypne, aby se zabránilo oslnění pacienta.
8.1.1.
OPERAČNÍ SVĚTLO MODEL VENUS PLUS -L
Technické vlastnosti. • Neustálý provoz. • Napájecí napětí 18 V~ 50/60 Hz. • Spotřeba elektrické energie: 15 VA • Rozměry svítidla: 65 mm X 165 mm. • Lux: 50.000 (max). • Teplota barvy: 5.000 °K (+/- 5%). • Maximální teplota přístupných povrchů (při normálním používání): <50°C. • Ochrana před úrazem elektrickým proudem: přístroj 2. třídy typu B. • Světelný zdroj: 2 LED multichip. • Klasifikace přístrojového vybavení v souladu s normami EN62471:2008 a IEC 62471:2006 pro FOTOBIOLOGICKOU BEZPEČNOST: Riziková skupina 1. Bezpečnostní upozornění. POZOR: Instalace přístrojového vybavení musí být provedena pouze autorizovaným personálem. Přístrojové vybavení bude muset být použito výhradně vyškoleným personálem (lékařským a zdravotním). Nepokládejte žádné závaží na žádné místo přístrojového vybavení, používejte jej pouze se silou potřebnou pro jeho pohybování. Zapnuté přístrojové vybavení musí být vždy pod dohledem, zejména nesmí být nikdy ponecháno bez dozoru v přítomnosti nezletilých / neschopných nebo všeobecně neoprávněných osob. • Neprovádějte žádnou údržbu na přístrojovém vybavení, když je zapojené napájení; před zásahem tedy odpojte napájení. • Přístroj není vhodný pro použití v přítomnosti hořlavých anestetických směsí plynu s kyslíkem nebo oxidem dusným. • Operace čištění se musí provádět s vypnutým zdrojem světla a při pokojové teplotě. Nestříkejte přímo čisticí tekutinu na části optické jednotky. • Přístrojové vybavení není chráněno proti vniknutí tekutin (IPX0). • Nepoužívejte ochrany, ani průhledné, na optickou jednotku, které by mohly ucpat hrdlo chladicího vzduchu. • • • •
Popis. a Světelný zdroj tvořený 2 diodami LED multichip. c Odnímatelné a autoklávovatelné kliky. d Vypínač. e Regulační tlačítko intenzity světla. f Samovyvažovací rameno. k Senzor NO TOUCH pro zapnutí a nastavení intenzity světla (volitelné). Zapnutí a vypnutí. • Lampu rozsvítíte pomocí vypínače (d) směrem nahoru. • Lampu zhasnete znovu pomocí vypínače (d) směrem nahoru. POZNÁMKA pro lampy se senzorem NO TOUCH:
je možné rozsvítit a zhasnout lampu i rychlým pohybem ruky v oblasti citlivosti (5 cm) senzoru (k). Pokud se při pohybu ruky funkce zapnutí/vypnutí nezaktivuje, doporučuje se pohyb zopakovat pomaleji.
86
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Nastavení intenzity jasu. Otočte tlačítkem (e ): • Ve směru hodinových ručiček: zvýší jas. • Proti směru hodinových ručiček: sníží jas. POZNÁMKA:
• •
Nastavení intenzity světla, i ponecháním ruky v citlivé oblasti (5 cm) od snímače (k). Po spuštění funkce regulace vydá lampa zvukový signál: 1 krátké PÍPNUTÍ: zvýšení jasu. 2 krátké PÍPNUTÍ: snížení jasu.
Při dosažení maximální nebo minimální úrovně lampa vydá 2 dlouhá PÍPNUTÍ a zastaví funkci nastavení. Pokud je lampa nastavena na maximum, funkce nastavení sníží jas a pokles se zastaví, když se dosáhne minima, nebo při odstranění ruky ze senzoru. Pokud není lampa nastavena na maximum (jakákoli střední hodnota), funkce nastavení zvýší jas a vzestup se zastaví, když se dosáhne maxima, nebo při odstranění ruky ze senzoru.
Demontáž rukojetí. Vytáhněte rukojeť po stisknutí tlačítka pro uvolnění (o). POZNÁMKA:
K usnadnění této operace doporučujeme udržovat optickou jednotku zastavenou druhou rukou. Čištění a dezinfekce. POZOR: Proveďte tyto operace s zhasnutou lampu a po jejím ochlazení. K čištění a dezinfekci používejte měkký jednorázový papír (nepoužívejte recyklovaný papír), nebrusný prostředek nebo sterilní gázu. • Držáky lampy a kryt optické jednotky: očistěte vnější části přístrojového vybavení pomocí STER 1 PLUS (CEFLA S.C.) nebo podobným produktem. • Transparentní obrazovka: očistěte měkkým hadříkem na skla namočeným ve vodě s jemným mýdlem. POZOR: Zásadně nepoužívejte výrobky obsahující alkohol. •
Odnímatelné rukojeti: rukojeti jsou sterilizované v autoklávu vodní parou, při teplotě 135°C (2 bar). Minimální doba 15 min. POZOR: • U všech částí lampy je přísně zakázáno používat abrazivní prostředky a čistící prostředky na bázi trichlorethylenu, benzenu, ředidla nebo rozpouštědla. • Nestříkejte vybraný výrobek přímo na optickou jednotku. • Co se používá k čištění a dezinfekci musí být po ukončení operace zlikvidováno.
Údržba. Operační světlo VENUS PLUS -L nevyžaduje žádnou speciální údržbu. POZOR: Neexistují díly opravitelné na místě. Jedná-li se o závadu, prosíme kontaktujte Technickou asistenční službu. Řešení problémů. • Světelný zdroj se nerozsvítí po stisknutí příslušného vypínače nebo
senzoru NO TOUCH (je-li k dispozici).
• •
Zkontrolujte, zda je správně připojené napájení, poté kontaktujte Technickou asistenční službu.
Intenzita jasu se nemění po stisknutí příslušného tlačítka nebo senzoru NO TOUCH (je-li k dispozici). Kontaktujte Technickou asistenční službu.
Intenzita světla se výrazně snížila. -
Zkontrolujte nastavení intenzity světla otočením příslušného tlačítka. Očistěte přední obrazovku s měkkým hadříkem. V případě, že intenzita světla se nevrátil do výchozího stavu, kontaktujte Technickou asistenční službu.
CS
87
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 8.2.
MONITOR NA RAMENĚ LAMPY
Pokyny pro použití a údržbu monitoru jsou přiloženy k přístrojovému vybavení.
8.3.
NEGATOSKOP PRO PANORAMATICKÉ SNÍMKY
Na všechny lékařské stolky verze SIDE DELIVERY může být připevněn negatoskop pro panoramatické snímky. Rozměry obrazovky jsou následující: H=210mm, L=300mm. Chcete-li zapnout negatoskop, je dostačující stisknout příslušný spínač ( a ): Negatoskop zapnutý.
Negatoskop vypnutý.
8.4.
RYCHLOKONEKTORY VZDUCH/VODA/230V
Rychlokonektory vzduch/voda/230V jsou umístěné na boku na skříňce připojení. POZOR: Před připojením nebo odpojením sacího hrdla vzduchu/vody vypněte přístrojové vybavení. Technické údaje. • Zásuvka: 230V AC 2A v souladu s normou IEC/EN 60320-2-2/F (pouze na zubařských sestavách s výkonem 230Vac). • Tlak rychlokonektoru vzduchu: 6 Barů. • Tlak rychlokonektoru vody: vodou z vodovodu, 2,5 Bar se systémem S.H.S., 1,8 Bar se systémem W.H.E., 3 Bar • Průtok rychlokonektoru vody: vodou z vodovodu, 1800 ml/min se systémem S.H.S., 950 ml/min se systémem W.H.E., 400 ml/min POZNÁMKA:
se systémem S.H.S., k použití rychlokonektoru s vodou z vodovodní sítě, je nutné vyloučit nádrž s destilovanou vodou (viz odstavec 7.2.). 8.5.
POMOCNÝ STOLEK PRO PODNOS
Připevněný pouze na modelech L9 SIDE DELIVERY. Podnos může nést dva podnosy standardních rozměrů. Pomocí rukojeti ( b ) nastavte vertikální posun v závislosti na zátěži: • otočte jí ve směru hodinových ručiček ke zvýšení odporu (těžká břemena). • otočte jí proti směru hodinových ručiček ke snížení odporu (lehká břemena). POZOR: Maximální zátěž povolená na stolku: 3,5 negatoskopu) nebo 2,5 kg (s negatoskopem).
88
CS
kg
(bez
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 9.
ÚDRŽBA
Preventivní údržba Cefla sc - Cefla Dental Group, jako výrobce zubařských sestav, v souladu s předpisy v odvětví IEC 60601-1 3. Vyd. - 2007, IEC 62353 a MDD 93/42 ve znění pozdějších předpisů, o zdravotnických prostředcích, požaduje, aby kontroly na preventivní údržbu, uvedené v Technickém návodu k obsluze a v Dokumentu o záruce a údržbě, přiložených k zubařské sestavě, byly provedené oprávněnou osobou alespoň jednou za 12 měsíců. POZOR: Veškeré opravy, změny nebo úpravy provedené v období záruky osobami neautorizovanými společností Cefla sc - Cefla Dental Group, mají za následek zánik záruky. Bezpečnostní ověřování. V souladu s normou IEC 62353, bezpečnostní kontroly, uvedené v Technickém návodu k obsluze a v Dokumentu o záruce a údržbě, přiložených k zubařské sestavě, musí být provedeny v intervalech předepsaných místními předpisy; v případě chybějících specifických indikací, Cefla sc - Cefla Dental Group, jako výrobce zubařských zařízení, navrhuje kontrolu nejméně každých 24 měsíců po instalaci a po každé opravě/aktualizaci elektrických částí, ke kterým je připojené elektrické napětí. POZOR: Nedodržení těchto požadavků, může vést ke ztrátě odpovědnosti výrobce za jakékoli poškození nebo selhání přístrojového vybavení.
9.1.
ÚDRŽBA NÁSTROJŮ
Pokyny pro údržbu nástrojů jsou přiloženy ke každému nástroji. POZOR: Je vhodné provést údržbu nástrojů s vypnutým přístrojovým vybavením.
9.2.
VYPOUŠTĚNÍ KONDENZÁTU
Tato operace musí být provedená denně před započetím práce. POZOR: Před otevřením dvířek vodní jednotky se ujistěte, že jste přístrojového vybavení vypnuli. Postupujte následovně: • otevřete boční kryt vodní jednotky (viz odstavec 7.7.), • umístěte zásobník pod vypouštěcí kohout ( a ) kondenzátu, • vyšroubujte rukojeť kohoutu, • po vyprázdnění nádrže, pevně jí zašroubujte k uzavření kohoutu.
CS
89
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 9.3.
ČIŠTĚNÍ FILTRU CHIRURGICKÉHO ODSÁVÁNÍ
Tuto operaci je nutné provést denně po ukončení pracovního dne. POZOR: Při čištění odsávacích filtrů použijte rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. Postupujte následovně: • jeden po druhém, vyjměte filtr ( d ), • vyčistěte/vyměňte vzduchový filtr (kód 97461845), • namontujte zpět filtr. POZOR: Před provedením této operace odstraňte případné zbytky amalgámu z nástavce umístění filtru. POZNÁMKA:
aby se zabránilo možnému odkapávání tekutin a sekretů z filtru, který je vyjmut, je dobrým zvykem provést tyto operace s kanylou v provozu.
9.4.
CHIRURGICKÉ ODSÁVÁNÍ
Systém chirurgického odsávání musí být hygienizován pomocí produktu vhodného pro toto použití. POZOR: K čištění odsávacího zařízení doporučujeme používat STER 3 PLUS (CEFLA S.C.), zředěný v roztoku 6% (odpovídá 60 ml přípravku v 1 litru vody). Po ukončení každé operace. • Odsajte s každou z použitých kanyl přibližně půl litru roztoku připraveného se zvoleným dezinfekčním prostředkem. • Sterilizujte terminály držáku kanyly: v parním autoklávu při teplotě vody do 135°C (2 bary) v souladu s pokyny přístrojového vybavení. Na konci každého pracovního dne. • Odsajte s každou kanylou 1 litr vody a střídejte vodu a vzduch (přičemž kanylu střídavě ponořte do voda a vytáhněte z vody). • Po ukončení opláchnutí vodou, odsajte s každou z použitých kanyl přibližně půl litru roztoku připraveného se zvoleným dezinfekčním prostředkem. POZOR: Použití jakéhokoliv dezinfekčního produktu musí provedeno v souladu s normami stanovenými výrobcem.
být
POZNÁMKA:
Po ukončení dezinfekce je vhodné odsát pouze vzduch, aby se celý systém odsávání usušil (5 min). Jednou týdně. Vytáhněte tělo kanyly ze svého připojení kabelu a namažte těsnění Okroužky (o) pomocí S1-Ochranný pro O-Ring (CEFLA S.C.). Jednou za rok. Vyměňte odsávací hadice a terminály držáky kanyly.
90
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 9.5.
CHIRURGICKÝ SEPARÁTOR CATTANI
Na začátku každého pracovního dne. Vložte dovnitř filtru ( d ) tabletu ( v ) VF CONTROL PLUS (CEFLA S.C.). POZOR: Při této operaci musíte zásadně použít rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. Po ukončení každé operace. • Odsajte s každou z použitých kanyl přibližně půl litru roztoku připraveného se zvoleným dezinfekčním prostředkem. • Sterilizujte terminály držáku kanyly: v parním autoklávu při teplotě vody do 135°C (2 bary) v souladu s pokyny přístrojového vybavení. Na konci každého pracovního dne. • Odsajte s každou kanylou 1 litr vody a střídejte vodu a vzduch (přičemž kanylu střídavě ponořte do voda a vytáhněte z vody). • Po ukončení opláchnutí vodou, odsajte s každou z použitých kanyl přibližně půl litru roztoku připraveného se zvoleným dezinfekčním prostředkem. POZNÁMKA:
Po ukončení dezinfekce je vhodné odsát pouze vzduch, aby se celý systém odsávání usušil (5 min). Každých 15 dnů. • Vyčistěte nádobu separátoru a sondy pomocí měkké houby a neutrálním čistícím prostředkem. • Vyčistěte vypouštěcí ventil nádoby separátoru pomocí čisticího kartáče. Jednou za rok. • Od technika: kontrola sifonů a vypouštění, kontrola všech vnitřních hadic, plastů a pryží, podléhajících stárnutí. Před opuštěním ordinace na dobu několika dní. • Uveďte do provozu odsavač na 20-30 minut bez odsávání tekutin. Odsávací jednotka zcela uschne. Tím se zabrání tvorbě solí způsobené vlhkostí a zásaditých látek, které mohou zadřít ventilátor a tím i zablokovat motor.
Jak demontovat nádobu separátoru. POZOR: Při následující operaci musíte zásadně použít rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. • •
Otevřete boční kryt vodní jednotky. Pokud jsou přítomné nádrže ( a ) a/nebo ( z ), je nutné je částečně vytáhnout, aby se nádoba ( d ) separátoru uvolnila. POZNÁMKA:
Doporučujeme provést tuto operaci s částečně prázdnými nádržemi. • • • • • •
Vyprázdněte úplně nádobu separátoru stisknutím příslušného načasovaného tlačítka ( c ) na krytu. Je-li k dispozici, vyjměte ventil ( s ) pro centralizované systémy. Otočte a vyzvedněte nádobu ( d ) až do jeho oddělení od vypouštěcího čerpadla ( k ). Vyhákněte nádobu ( d ) z krytu ( f ) vyzvednutím dvou bočních šňůrek ( e ). Po vyčištění namontujte zpět nádobu ( d ) a předběžně namažte těsnění O-Ring S1-Ochranným pro O-Ring (CEFLA S.C.). Uzavřete boční kryt vodní jednotky.
CS
91
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ Hlášení vypouštěcí čerpadlo je zablokována. Příslušná ikona ( A ) na dotykové obrazovce ukazuje, zda se zablokovalo vypouštěcí čerpadlo pod nádobou separátoru. V tomto případě vám doporučujeme vypnout přístrojovou výbavu a ručně vyprázdnit nádobu separátoru. Objeví-li se ikona znovu, kontaktujte Technickou asistenční službu.
9.6.
ČIŠTĚNÍ NÁVRATOVÉHO VZDUCHOVÉHO FILTRU TURBÍNY
Zkontrolujte měsíční filtr (g) sběrné nádoby oleje ve vzduchu vracejícího se z turbíny. V případě potřeby vyměňte filtrační vložku (objednací číslo 97290014).
9.7.
SEPARÁTOR AMALGÁMU METASYS
Pokyny pro údržbu separátoru amalgámu METASYS jsou přiloženy k přístroji, jestliže je vybaven tímto typem separátoru. Ovládací zařízení separátoru je umístěné uvnitř vodní jednotky. POZOR: Při čištění separátoru použijte brýle a rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. POZOR: Při likvidaci jednorázových nádob naplněných amalgámem dodržujte místní a národní předpisy. 9.8.
SEPARÁTOR AMALGÁMU DÜRR
Pokyny pro údržbu separátoru amalgámu DÜRR jsou přiloženy k přístroji, jestliže je vybaven tímto typem separátoru. Ovládací zařízení separátoru je umístěné uvnitř vodní jednotky. POZOR: Při čištění separátoru použijte brýle a rukavice, aby se zabránilo kontaktu s infekčním materiálem. POZOR: Při likvidaci jednorázových nádob naplněných amalgámem dodržujte místní a národní předpisy. 9.9.
KŘESLO
Na křesle není zapotřebí provádět údržby. Doporučujeme však provést každý rok všeobecnou provozní kontrolu autorizovaným technikem společnosti ANTHOS.
92
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 10. VAROVNÁ HLÁŠENÍ M = Hlášení na displeji řídícího panelu C = Příčina R = Řešení M: „Zásoba H2O, doplňte nádrž” C: Hladina tekutiny v nádrži, pro nezávislé zásobování vodou, klesla pod minimální úroveň. R: Doplnit nádrž (viz odstavec 7.2.). M: „Uložte nástroje” C: Při nastavování dezinfekčního cyklu, systém detekoval jeden již vytažený nástroj. R: Ujistěte se, že všechny nástroje jsou řádně uloženy a zopakujte nastavení cyklu. Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: „Zkontrolujte nástroje, zopakujte cyklus” C: Během cyklu hygienizace nebo mytí, systém detektoval, že byly změněny vyjmuté nástroje. R: Zkontrolujte vybrané nástroje a zopakujte dezinfekční cyklus (viz odstavec 7.4.) nebo mytí (viz odstavec 7.5.). M: “Zásoba H2O2, doplňte nádrž” C: Úroveň peroxidu vodíku, přítomného v nádrži, klesla pod minimální úroveň. R: Doplňte nádrž peroxidu vodíku (viz odstavec 7.4.). M: „Otevřete kohouty H2O postřiku“ C: Během desinfekčního cyklu, systém není schopen naplnit potrubí peroxidem vodíku. R: Otevřete vodovodní kohouty postřiku a zopakujte dezinfekční cyklus (viz odstavec 7.4.). Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: „Vyjměte všechny nástroje“ C: Během cyklu hygienizace, systém detekoval vnitřní poruchu. R: Zopakujte cyklus hygienizace výběrem všech nástrojů. Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: „Vyprázdněte WHE“ C: Porucha systému WHE. R: Vyprázdněte nádrž uvnitř WHE a obnovte systém (viz odstavec 5.1.1.2.3). Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: „Zvolte WHE“ C: Systém se pokusí provést funkci, která vyžaduje aktivní systém WHE. R: Zaktivujte systém WHE (viz odstavec 7.3.). M: “Zkontrolujte kanyly, zopakujte cyklus” C: Během cyklu hygienizace nebo mytí, systém detektoval, že kanyly nejsou připojené k příslušným přípojkám. R: Zkontrolujte, že jsou kanyly správně připojené a zopakujte dezinfekční cyklus (viz odstavec 7.4.) nebo cyklus mytí (viz odstavec 7.5.). Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: „Vyjměte alespoň jeden nástroj“ C: Byl proveden pokus o spuštění dezinfekčního cyklu bez výběru nástroje nebo pohárku. R: Zopakujte dezinfekční cyklus výběrem alespoň jednoho nástroje nebo pohárku. Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: „Nástroj nakonfigurován“ C: Nástroj v této pozici stolku byl automaticky nakonfigurován s údaji z výroby. R: Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: „Uložte kanyly“ C: Odsávací kanyly jsou vyjmuté při zapnutí zubařské sestavy. R: Zkontrolujte, zda odsávací kanyly jsou správně umístěné ve svých umístěních. Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: “Uložte nástroj” C: Jeden nástroj je vyjmut při zapnutí zubařské sestavy. R: Zkontrolujte, zda všechny nástroje jsou správně umístěné ve svých umístěních. Objeví-li se chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu. M: „Zkontrolujte kanyly filtr, odsávání“ C: Porucha cyklu mytí kanyl. R: Zkontrolujte, zda jsou filtry čisté, že kanyly nejsou uzavřeny nebo že odsávací jednotka funguje správně, poté zopakujte cyklus mytí. chybové hlášení, znovu kontaktujte Technickou asistenční službu.
Objeví-li se
M: „Nouzový stav vodní nádrže aktivován“ C: Během automatického pohybu stolek asistenta narazil na překážku. R: Odstraňte překážku a stiskněte tlačítko požadovaného programu. M: „Snižte křeslo“ C: Plivátko se nepohybuje, protože křeslo je v oblasti interference. R: Snižte křeslo, dokud neopustí oblast interference. M: „Zkontrolujte pojistky lampy“ C: Operační lampa se nerozsvítí, protože chybí napájecí napětí. R: Kontaktujte Technickou asistenční službu.
CS
93
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ M: „Proveďte pravidelnou údržbu.“ C: Systém vyžaduje pravidelnou údržbu. R: Volejte Technickou asistenční službu k naprogramování údržby. M: „Nouzový stav podstavce aktivován“ C: Křeslo narazilo na překážku. R: Stiskněte tlačítko „Vzestup sedadla“ a překážku odstraňte. M: „Nouzový stav opěrky zad aktivován“ C: Opěrka zad narazila na překážku. R: Stiskněte tlačítko „Vzestup sedadla“ a překážku odstraňte. M: „Přesuňte plivátko“ C: Křeslo se nepohybuje, protože plivátko je v oblasti interference. R: Přesuňte plivátko, dokud neopustí oblast interference. M: „Nouzový stav sedadla aktivován“ C: Křeslo narazilo na překážku. R: Stiskněte tlačítko „Vzestup sedadla“ a překážku odstraňte. M: „Nouzový stav delivery aktivován“ C: Stolek Side Delivery narazil na překážku. R: Stiskněte tlačítko „Vzestup sedadla “ křesla a překážku odstraňte. M: „Zablokování křesla, uložte nástroj“ C: Byl vyžádán pohyb křesla, zatímco jeden nástroj je vyjmut. R: Uložte nástroj a zopakujte pohyb křesla. M: „Blokování křesla aktivováno“ C: Byl vyžádán pohyb křesla, zatímco je ve stavu zablokování. R: Odstraňte zablokování křesla (viz odstavec 4.). POZOR: M: „XXXX, kontaktujte Technickou asistenční službu“ (kde XXXX je číselný kód). C: Tento typ hlášení označuje vážnou vnitřní chybu. R: Kontaktujte Technickou asistenční službu a sdělte číslo chyby.
94
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 11. TECHNICKÉ ÚDAJE Instalační schéma:
97042104
Průtok přívodu vody:
10 l/min
Technický návod:
97071191
Spotřeba vody:
2 l/min.
Katalog náhradních dílů operační jednotky:
97023121
Tvrdost vody:
< 25 °f ( 14 °d )
Katalog náhradních dílů křesla:
97023121
Připojení vypouštění:
ø40 mm.
90 kg.
Průtok odpadu:
10 l/min.
115 kg.
Naklonění odpadového potrubí:
10 mm/m.
190 kg.
Připojení odsávání:
ø40 mm.
Jmenovité napětí:
230V~ / 115V~
Podtlak odsávání (minimální):
65 mbar.
Jmenovitá frekvence:
50/60 Hz.
Odsávací průtok:
450 l/min.
Značka schválení:
CE 0051
Elektrická instalace v souladu:
IEC 60364-7-710
Rozměry balení sestavy:
1570 x 780 x 1495(h)
Rozměry balení křesla:
1510 x 730 x 1000(h)
Hmotnost balení sestavy:
155 kg.
Hmotnost balení křesla:
100 kg.
Maximální hmotnost operační jednotky: Maximální hmotnost zubařského křesla: Maximální nosnost zubařského křesla:
Spotřeba elektrické energie: Připojení vzduchu: Tlak přívodu vzduchu: Průtok přívodu vzduchu: Připojení vody: Tlak přívodu vody:
1800W (230V~) 1300W (115V~) 1/2 GAS. 6-8 bar. 82 l/min. 1/2 GAS. 3-5 bar.
POJISTKY Identifikace
Hodnota
Ochrana
Poloha
230 V~: Napájecí vedení sestavy. 115 V~: Napájecí vedení sestavy. Ochrana sekundárního obvodu: Vodní jednotka. Ochrana sekundárního obvodu: Sestava. Ochrana sekundárního obvodu: Operační lampa.
Skříňka přípojková.
Pojistka F4 Pojistka F5 Pojistka F6
T 12,5 A T 16 A T 6,3 A T 6,3 A T 6,3 A
Pojistka F1
T 6,3 A
230 V~: Napájecí vedení křesla.
Skříňka přípojková.
Pojistka
T2A
230 V~: Vedení elektrického napájení.
Skříňka přípojková.
Pojistka
T4A
21 V~ : Napájecí vedení MULTIMEDIA.
Oblast karty křesla.
Sestava.
Pojistka F2
Křeslo.
Rychlokonektory. Napájecí zařízení MONITOR.
Skříňka přípojková. Skříňka přípojková. Skříňka přípojková.
CS
95
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 11.1. ROZMĚRY ROZMĚROVÉ VLASTNOSTI MODEL L9 CONTINENTAL SE ZUBAŘSKÝM KŘESLEM A 3.0 FL
96
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ ROZMĚROVÉ VLASTNOSTI MODEL L9 CONTINENTAL SE ZUBAŘSKÝM KŘESLEM A 3.0 ML
CS
97
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ ROZMĚROVÉ VLASTNOSTI MODEL L9 SIDE DELIVERY SE ZUBAŘSKÝM KŘESLEM A 3.0 FL
98
CS
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ ROZMĚROVÉ VLASTNOSTI MODEL L9 SIDE DELIVERY SE ZUBAŘSKÝM KŘESLEM A 3.0 ML
CS
99
L9 – NÁVOD K POUŽITÍ 12. OBECNÉ SCHÉMA ÚDRŽBY OPERAČNÍ JEDNOTKY KDY Před zahájením pracovního dne.
Po každém ošetření.
CO
CO JE NUTNÉ UDĚLAT
Vypouštění kondenzátu.
/
Chirurgický CATTANI.
separátor
Viz odstavec 9.5.
Kolénkový násadec.
Sterilizovat nebo dezinfikovat vnější část.
Viz dokumentace přiložená k násadci.
Turbína.
Sterilizovat nebo dezinfikovat vnější část.
Viz odstavec 5.4.
Mikromotor.
Dezinfikovat vnější část.
Viz odstavec 5.5.
Scaler.
Sterilizovat nebo dezinfikovat vnější část.
Viz odstavec 5.6.
Stříkačka.
Sterilizovat nebo dezinfikovat vnější část.
Viz odstavec 5.3.
Polymerační lampa.
Sterilizovat optické vlákno, dezinfikovat vnější část.
Viz odstavec 5.7.
Hadice chirurgického odsávání. Plivátko Chirurgický separátor METASYS. Chirurgický separátor DÜRR.
Dezinfikovat vnější část. Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo kyseliny. Odsajte s každou kanylou přibližně 1/2 litru dezinfekčního roztoku. Sterilizujte terminály držáku-kanyly. Očistěte čisticími prostředky pro keramické materiály. Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo kyseliny.
Viz odstavec 5.8. Viz odstavec 9.4. Viz odstavec 7.1
Viz dokumentace přiložená k přístrojovému vybavení.
/
Viz dokumentace přiložená k přístrojovému vybavení.
/
Operační světlo.
Viz dokumentace přiložená k přístrojovému vybavení.
/
Monitor na rameně lampy.
Viz dokumentace přiložená k přístrojovému vybavení
/
Kabely nástroje lze odstranit. Lakované povrchy a potah křesla. Filtr plivátka. Na konci pracovního dne.
Viz odstavec 9.2.
Vložte dovnitř filtru kanyly tabletu VF CONTROL PLUS.
Kamera C-U2.
V případě potřeby.
VZTAHUJÍCÍ SE ODSTAVEC
Filtr chirurgického odsávání. Hadice chirurgického odsávání. Chirurgický separátor CATTANI.
Vyčistěte dezinfekčním prostředkem vhodným v souladu s pokyny výrobce. Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo kyseliny. Vyčistěte dezinfekčním prostředkem vhodným v souladu s pokyny výrobce. Nastříkejte přípravek na měkký jednorázový papír. Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo kyseliny. Očistěte filtr pod tekoucí vodou. Obsah musí být zlikvidován odděleně. Zkontrolujte filtr, a v případě snížení průtoku odsávání jej vyměňte (kód 97461845).
Viz odstavec 5.
Viz odstavec 1.4.
Viz odstavec 7.1. Viz odstavec 9.3.
Vyčistěte filtr terminálu odsliňovače.
Viz odstavec 9.4.
Vyčistěte nádobu separátoru, vypouštěcí ventil a sondy.
Viz odstavec 9.5.
Koncovky držáku-kanyly
Namažte těsnící O-kroužek.
Viz odstavec 9.4.
Každý měsíc.
Návratový vzduchový filtr turbíny.
Každý rok.
Křeslo.
Zkontrolujte filtr, a pokud je to nutné, vyměňte jej (kód 97290014). Kontaktujte Technickou asistenční službu pro celkovou provozní kontrolu.
Každý týden.
100
CS
Viz odstavec 9.6. /