TIG ITanuale istruzione IT
4 Manuale istruzione
EN
6 Instruction Manual
FR
9 Manuel d’instruction
ES 11 Manual de instrucciones PT 13 Manual de instruções DE 15 Bedienungsanleitung DA 18 Brugermanual NL 20 Handleiding SV 22 Brukanvisning FI 24 Käyttöohjekirja ET 26 Kasutusõpetus LV 28 IInstrukciju rokasgrāmata LT 30 Instrukcijų vadovas PL 32 Instrukcja obsługi HU 35 Használati kézikönyv SK 37 Návod k obsluhe EL 39 Εγχειρίδιο Χρήσης RU 41 Рабочее руководство
950526-01 21/02/16
1
D2
F1
PULSE PULSE
SET
D1
CONT. Slope up
C2 HF
Slope down
SET
C1 LIFT
B3 2T
SPOT
B4
SET
B1 4T
BILEVEL
B2
SPOT time
BILEVEL
F3 G1 G3
L
PEAK
F4
Pre gas
G2
Post gas
H4
N
F2
BACKGR.
H3
M
A
Sec.
O
P
%
Q
G4 Start
H1
Stop
H2
R S
I E
A2
TIG SET
SET
A1 MMA
Arc Force
E2
Hot Start
E1
T
U Fig.1
Start
TIME
Stop Pre gas
Fig.2
1T
Post gas
Slope down
Slope up
2T
3T
4T
BILEVEL Start
TIME
Stop Pre gas
950526-01 21/02/16
Slope up
Slope down
Post gas
2
Fig.3 PEAK
BACKGR.
Start
TIME
Stop Pre gas
Slope down
Slope up
Post gas
SPOT time
Tab.1 PARAMETER
UM
RANGE
DEFAULT VALUE
I MMA
E
Amp
MIN - MAX
100
STEP 1
Arc Force
E2
%
0 - 200
30
1
Hot Start
E1
%
1
I TIG
I
Amp
I Start
H1
%
0 - 200
80
MIN - MAX
100
1
10 - 200
50
1
I Stop
H2
%
10 - 100
10
1
I Bilevel
H4
%
10 - 100
50
1
Spot Time
H3
Seconds
0 - 10
4
0.1
Pre Gas
G2
Seconds
0-5
0,2
0.1
Post gas
G4
Seconds
0,1 - 20
AUTO
0.1
Slope Up
G1
Seconds
0 - 10
0,1
0.1
Slope Down
G3
Seconds
0 - 10
2
0,1
I Peak
F2
Amp
T Pulse up
F1
Seconds
MIN - MAX
100
1
0,01 - 2,5
0,1
0,01
I Backgroung
F4
%
10 - 100
50
1
T Pulse Down
F3
Seconds
0,01 - 2,5
0,1
0,01
(IT) Smaltimento apparecchiature elettriche ed elettroniche: Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche . L’utilizzatore ha l’obbligo di di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto solido urbano misto (indifferenziato), ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. (EN) Electrical and electronic equipment disposal: Symbol indicating separate collection for waste of electrical and electronic equipment. When the end-user wishes to discard this product, it must not be disposed of as (unsorted) mixed municipal solid waste but sent to duly authorised collection facilities. (FR) Elimination des appareillages électriques et électroniques: Symbole qui indique la collecte séparée des appareillages électriques et électroniques. L’utilisateur a l’obligation de ne pas éliminer cet appareillage comme un déchet solide urbain mixte, mais doit s’adresser à des centres de récolte autorisés. (ES) Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos: Símbolo que indica la recogida diferenciada de los equipos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este equipo como residuo sólido urbano mixto (indiferenciado), sino que debe dirigirse a los centros de recogida autorizados. (PT) Eliminação de aparelhagens eléctricas e electrónicas. Símbolo que indica a recolha separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utilizador possui a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como resíduo sólido urbano misto (indiferenciado) e sim dirigir-se aos centros de recolha autorizados. (DE) Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte: Symbol, das die getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten angibt. Der Anwender hat die Pflicht, dieses Gerät nicht als (ungetrennten) Hausmüll zu entsorgen, sondern sich an die zugelassenen Sammelstellen zu wenden. (DA) Bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater. Dette symbol angiver særskilt indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som fast blandet husholdningsaffald (ikke-adskilt), men i stedet henvende sig til de autoriserede indsamlingscentraler. (NL) Afval van elektrische en elektronische apparatuur. Dit symbool staat voor afval van elektrische 3 950526-01 21/02/16
en elektronische apparatuur dat gescheiden moet worden van ander afval. De gebruiker mag dit afval niet bij het gewone stedelijke afval doen, maar moet het naar een speciaal en erkend verzamelpunt brengen. (SV) Avfallshantering för elektrisk och elektronisk utrustning Symbol som indikerar separat avfallshantering för elektrisk och elektronisk utrustning. Användaren får inte slänga denna utrustning såsom fast avfall (ej sorterad) men måste vända sig till en auktoriserad uppsamlingsplats för sorterad avfallshantering. (NO) Avhending av elektriske og elektroniske apparater. Symbolet angir at man kildesortere elektriske og elektroniske apparater . Brukeren har forbud mot å avhende dette apparatet som vanlig restavfall, og må i stedet henvende seg til godkjente oppsamlingsstasjoner. (FI) Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen. Symboli, joka osoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erilliskeräyksen. Käyttäjä ei saa hävittää tätä laitetta normaalin kiinteän kaupunkijätteen (lajittelematon) mukana vaan hänen tulee toimittaa se valtuutettuun keräyspisteeseen. (ET) Elektriliste aparaatide ja elektroonikaseadmete jäätmekäitlus. Sümbol tähistab elektriliste aparaatide ja elektroonikaseadmete eraldi kogumise kohustust. Kasutaja on kohustatud pöörduma volitatud kogumiskeskuste poole ning seda aparaati ei tohi käsitleda kui segajäädet.. (LV) Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi. Simbols, kas apzīmē dalītu elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu savākšanu – . Lietotājam ir pienākums nenodot šo aparatūru atkritumos kā cietus, jauktus (nešķirotus) sadzīves atkritumus, bet ir jāvēršas pie pilnvarota atkritumu savākšanas centra. (LT) Elektrinės ir elektroninės aparatūros utilizavimas. Simbolis, kuris nurodo diferencijuotą elektrinės ir elektroninės aparatūros surinkimą. Vartotojas privalo neutilizuoti šios aparatūros, kaip kietųjų mišrių miesto atliekų (nediferencijuotų), tačiau privalo kreiptis į autorizuotus surinkimo centrus. (PL) Usuwanie sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Symbol wskazujący konieczność dokonywania selektywnej zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego Jest surowo wzbronione usuwanie niniejszego urządzenia wraz ze stałymi odpadami miejskimi (nieselektywna zbiórka odpadów). Użytkownik ma obowiązek zwrócić się do punktów autoryzowanych do selektywnej zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. (CS) Likvidace elektrických a elektronických zařízení. Symbol označuje tříděný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel nesmí likvidovat toto zařízení jako tuhý smíšený komunální odpad (netříděný), ale musí se obrátit na autorizovaná sběrná střediska. (HU) Az elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítása. Az elektromos és elektronikus készülékek szelektív összegyűjtését jelző szimbólum. A felhasználó kötelessége, hogy ne úgy dobja ki ezt a gépet, mint vegyes (nem szelektív) szilárd állapotú városi hulladékot, hanem forduljon az erre felhatalmazott gyűjtőközpontokhoz.. (SK) Likvidácia elektrických a elektronických zariadení. Symbol označuje triedený zber elektrických a elektronických zariadení. Používateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako komunálny odpad, ale musí sa obrátiť na autorizované zberné strediská. (HR) Uklanjanje električnih i elektroničkih uređaja. Simbol koji ukazuje na odvojeno odlaganje električnih i elektroničkih uređaja. Osoba koja upotrebljava uređaj ne smije odložiti ovaj uređaj kao mješoviti kruti otpad (nediferenciran), već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje otpada. (SL) Odstranjevanje električnih in elektronskih naprav. Simbol, ki označuje ločeno odstranjevanje električnih in elektronskih naprav . Uporabnik je dolžan upoštevati prepoved odmetavanja tovrstnih naprav med gospodinjske odpadke (brez ločevanja) ter se za njeno odstranitev obrniti na pooblaščene zbirne centre za posebne odpadke. (EL) Απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Σύμβολο που αναφέρεται στη χωριστή απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης έχει την υποχρέωση να μην απορρίπτει αυτή τη συσκευή μαζί με τα μεικτά αστικά στερεά απόβλητα (αδιαφοροποίητα), αλλά να στραφεί προς τα εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. (RU) Утилизация электрического и электронного оборудования Символ предписывает раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь обязан сдавать данный прибор на утилизацию в специальные уполномоченные центры сбора отходов и не утилизировать его в качестве смешанных бытовых отходов. (BG) Изхвърляне на електрическите и електронните уреди Символ, който посочва разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Потребителят е длъжен да не изхвърля този уред като смесен (недиференциран) твърд домашен, а да се обърне към оторизираните центрове за събиране. (RO) Reciclarea aparaturii electrice şi electronice . Simbolul care indică colectarea separată a aparaturii electrice şi electronice. Utilizatorul are obligaţia de a nu recicla această aparatură ca deşeu solid urban mixt (nediferenţiat), ci de a se adresa centrelor de colectare autorizate. (TR) Elektrikli ve elektronik cihazların imhası Elektrikli ve elektronik cihazların ayrıştırılarak atılmalarını gösteren sembol. Kullanıcı, bu cihazı, karışık (ayrıştırılmamış) katı şehir atığı olarak imha etmeme, ve yetkili toplama merkezleri ile temas etme yükümlülüğüne sahiptir. aggiuntive.
IT Manuale istruzione
Quando il comando a distanza è collegato, inibisce il pannello comandi della saldatrice. E’ possibile collegare al comando a distanza, il pedale per la regolazione della corrente di saldatura.
Messa in funzione ¾¾ Assicurati che la saldatrice sia spenta prima di collegare il comando a distanza alla presa dedicata. Prima di utilizzare l’attrezzatura, leggi attentamente il ¾¾ Collega il comando a pedale, se necessario, alla presa (U). contenuto di questo manuale. Leggi attentamente le istruzioni degli apparecchi a cui può essere collegato.
Descrizione del comando a distanza Il comando a distanza permette la gestione remota delle funzionalità disponibili sul pannello comandi della saldatrice. Il comando a distanza aumenta le possibilità d’impiego della saldatrice, rendendo disponibili una serie di funzionalità
950526-01 21/02/16
LLAll’accensione del generatore, il LED “Remote” sul
suo pannello frontale si illumina segnalando il corretto collegamento.
LLIl comando a distanza si accende con le impostazioni in uso al momento dell’ultimo spegnimento.
4
Descrizione dei comandi e delle segnalazioni Una volta che hai eseguito tutti i passi della “messa in funzione”, accendi la saldatrice e procedi nelle regolazioni (fig. 1) Attraverso i pulsanti “SET” attivi le opzioni di funzionamento e selezioni i parametri di saldatura che vuoi variare con l’encoder (S). Le opzioni di funzionamento attive, sono evidenziate dal led acceso in corrispondenza del loro simbolo. Il parametro di saldatura, evidenziato dal led acceso in corrispondenza del proprio simbolo è quello in corso di regolazione con l’encoder (S). Il valore impostato è visibile nel display (R). L’unità di misura relativa, è dichiarata dai led: (O) = Ampere; (P) = secondi; (Q) = %. L’ unità di misura ed il campo di regolazione relativi ad ogni parametro sono indicati in tabella 1.
Selezione del processo di saldatura
La saldatura termina automaticamente, una volta trascorso il tempo impostato (H3). Saldatura 4 tempi: ogni pressione e rilascio del pulsante torcia attiva delle differenti funzioni: gas, rampa, eccetera.
LLPer la completa comprensione dei funzionamenti del pulsante torcia, leggi gli esempi di funzionamento.
Durante la saldatura, premendo e rilasciando rapidamente il pulsante torcia, puoi commutare dalla corrente principale di saldatura, alla corrente di saldatura bassa (H4).
Processo Tig: Parametri Regolabili Tempo di pre-gas, espresso in secondi. Tempo di post-gas, espresso in secondi.
MMA: saldatura ad elettrodo rivestito. TIG: saldatura TIG.
Processo MMA: Parametri Regolabili Corrente principale di saldatura. Consente di regolare l’aumento percentuale (da 0 al +200%) dell’intensità della corrente di ARC FORCE. Consente di regolare l’aumento percentuale (da 0 al +200%) dell’intensità della corrente di saldatura iniziale per facilitare l’innesco dell’arco.
Processo TIG: Funzioni Disponibili Corrente principale di saldatura. La corrente principale di saldatura è continua, pari al valore impostato in (I). La corrente di saldatura è pulsata: alterna la corrente di picco (F2) e la corrente di base (F4). E’ possibile regolare la durata di entrambe le pulsazioni (F3) (F1). Saldatura TIG con innesco LIFT ARC Saldatura TIG con innesco ad alta frequenza Saldatura 2 tempi: la pressione del pulsante torcia fa iniziare la saldatura; il suo rilascio la fa terminare. E’ previsto il controllo del gas, rampa, eccetera. 950526-01 21/02/16
LLCon l’encoder (S) ruotato completamente in senso antiorario sul display appare la scritta “Aut” ed il tempo di post-gas è regolato automaticamente dal microprocessore in funzione dell’intensità di corrente e della durata della saldatura fra 5 e 20sec. Tempo espresso in secondi, in cui la corrente di saldatura si porta dal valore iniziale all’innesco dell’arco (H1) al valore principale (I). Tempo espresso in secondi, in cui, dopo il rilascio del pulsante torcia, la corrente di saldatura si porta dal valore principale al valore finale. Valore iniziale della corrente all’innesco dell’arco, espresso come percentuale della corrente principale di saldatura. Valore finale della corrente di saldatura, espresso come percentuale della corrente di saldatura principale. Durata, in secondi, del punto nella funzione 2T-SPOT. Corrente di saldatura bassa della funzione 4T-BILEVEL, espressa come percentuale della corrente principale di saldatura. Corrente di picco nella funzione PULSE. Durata, in secondi, del periodo della corrente di picco. Corrente di base nella funzione PULSE, espressa come percentuale della corrente di picco. Durata, in secondi, del periodo della corrente di base. 5
Presa per comando a pedale. LED indicatore Comando a Pedale collegato.
LL Alcune funzioni e parametri del comando a distanza
non sono disponibili quando il comando a pedale è collegato: i led relativi sono sempre spenti. La funzione saldatura MMA inibisce il comando a pedale (LED indicatore Comando a Pedale collegato: spento. La funzione saldatura TIG è consentita in TIG 2T (B3) sia in modalità continua (D1) che pulsata (D2)
pulsante torcia; dopo il tempo impostato di “PRE-GAS” è sufficiente alzare la torcia per innescare l’arco ed il ciclo si ripete identico. Saldatura TIG 4T, Continuo, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -Fig. 2-
HF,
Bilevel,
Alla pressione prolungata del pulsante torcia avviene in successione: ¾¾ Emissione del gas per il tempo impostato di “PRE-GAS”. ¾¾ Attivazione del generatore “HF” per innescare l’arco di saldatura con la corrente impostata con “I Start”. Al rilascio del Pulsante torcia avviene: ¾¾ Attivazione della rampa di salita “SLOPE UP” per arrivare alla corrente di saldatura “I”.
Spia di segnalazione intervento termico La spia accesa significa che la protezione termica è in funzione.
LLSe la funzione “BILEVEL” è attiva, con una veloce
Spia segnalazione anomalia nella macchina
Al termine della saldatura, alla pressione prolungata del pulsante torcia avviene in successione: ¾¾ Attivazione della rampa di discesa “SLOPE DOWN”, per arrivare alla corrente di saldatura finale impostata con “I Stop”. ¾¾ Al rilascio del Pulsante torcia avviene: ¾¾ Emissione del gas per il tempo impostato di “POST-GAS”.
LED rosso acceso lampeggiante (solo in TIG): indica che il pulsante torcia era premuto al momento dell’accensione o al ripristino della protezione termica; rilasciare il pulsante per ripristinare il normale funzionamento. LED rosso acceso fisso: problema al microprocessore¸ spegni e riaccendi la saldatrice. Nel caso non si ripristinasse il corretto funzionamento occorre portare la saldatrice al Centro Assistenza per un controllo. Spia tensione d’alimentazione Led verde intermittente (lento): macchina collegata alla rete in Stand By. Led verde permanentemente acceso: macchina collegata alla rete e accesa. Led Verde intermittente (veloce): segnala che è avvenuta una interruzione momentanea dell’alimentazione da rete.
Esempi di funzionamento Il comando a distanza consente di controllare singolarmente tutti i parametri che intervengono nei diversi processi di saldatura: è possibile schematizzarne l’effetto con pochi esempi: Saldatura TIG 2T, Continuo, HF (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -Fig. 1Alla pressione prolungata del pulsante torcia avviene in successione: ¾¾ Emissione del gas per il tempo impostato di “PRE-GAS”. ¾¾ Attivazione del generatore “HF” per innescare l’arco di saldatura con la corrente impostata con “I Start”. ¾¾ Attivazione della rampa di salita “SLOPE UP” per arrivare alla corrente di saldatura “I”. Al rilascio del pulsante torcia avviene in successione: ¾¾ Attivazione della rampa di discesa “SLOPE DOWN”, per arrivare alla corrente di saldatura finale impostata con “I Stop” ed infine la corrente si annulla. ¾¾ Emissione del gas per il tempo impostato di “POST-GAS”.
LLSe il pulsante torcia viene ripremuto durante la rampa di
discesa “SLOPE DOWN”, la corrente torna al valore di “I”. Con innesco LIFT (C1), la punta della torcia deve essere a contatto con il pezzo PRIMA della pressione del
950526-01 21/02/16
pressione e rilascio del pulsante torcia si commuta dalla corrente di saldatura “I” alla corrente di saldatura bassa impostata per il “BILEVEL” e viceversa.
Saldatura TIG 2T, SPOT (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -Fig. 3-
Pulsato,
HF,
Alla pressione prolungata del Pulsante torcia avviene in successione: ¾¾ Emissione del gas per il tempo impostato di “PRE-GAS”. ¾¾ Attivazione del generatore “HF” per innescare l’arco di saldatura con la corrente imposta:a con “I Start”. ¾¾ Attivazione della rampa di salita “SLOPE UP” per arrivare alla corrente di saldatura “I”.
LLSe la funzione “PULSE” è attiva, la corrente di saldatura
non è costante, ma è ottenuta dalla sequenza di impulsi ALTI: corrente “I PEAK” di durata “T PEAK” e BASSI: corrente “I BACKGROUND” di durata “T BACKGROUND”.
Trascorso il tempo di puntatura impostato in “SPOT TIME” avviene in successione: ¾¾ Attivazione della rampa di discesa “SLOPE DOWN”, per arrivare alla corrente di saldatura finale impostata con “I” Stop ed infine la corrente si annulla. ¾¾ Emissione del gas per il tempo impostato di POST-GAS.
LLIl ciclo si conclude anche mantenendo premuto il Pulsante
torcia; per riavviarlo è necessario lasciare e ripremere il Pulsante torcia.
EN Instruction manual
Read carefully and understand this instruction manual before using this device. Read carefully the manuals of the equipments to which it can be connected.
Description of the remote control This device allows the remote control of the functions available on the control panel of the main unit. 6
The remote control expands the operational capabilities of the main unit, making available a series of additional functions. When connected, the remote control inhibits the control panel of the main unit. The foot pedal control can be connected to this remote control to adjust the welding current.
Starting up ¾¾ Make sure that the welding machine is switched off before connecting the remote control to the special socket. ¾¾ Connect the foot pedal, when necessary, to the socket (U)
LL As the welding generator is switched on, LED “Remote”
on its front panel will illuminate indicating that the control has been properly connected.
LL The remote control will switch on with all the parameters set at the values stored before the machine was switched off.
Description of controls and signals Once you have put the welding machine into operation, switch it on and carry out the required adjustments (Fig. 1).
Background current (F4). Adjustment of both currents (F3) and (F1) is allowed. TIG welding with LIFT ARC striking TIG welding with high frequency arc striking 2T welding mode: press and keep the torch trigger pressed to weld, the weld will stop as soon as the button is released. Control of pre and post-gas time, welding current ramps, etc. is possible. Weld will stop automatically once the selected time (H3) has expired 4T welding mode: the torch trigger will activate different functions every time it is pressed and released: pre and post-gas time, welding current ramps, etc.
By means of the “SET” buttons you can choose the operating options and select the welding parameters which can be adjusted through encoder (S).
LLTo fully understand how the torch trigger operates, please
When an operating option is selected, the LED adjacent to its corresponding symbol will illuminate.
When welding in this mode, a quick “press-andrelease” of the torch trigger will alternatively switch the welding output from main current to Low Current (H4).
When a welding parameter is selected, the LED adjacent to its corresponding symbol will illuminate and it will possible to adjust it through encoder (S). The set value is shown on display (R) The corresponding unit of measurement is shown by LED (O) = Ampere; (P) = seconds; (Q) = %. Unit of measurement and adjustment range are listed in table 1 for each parameter.
Selection of the welding process
MMA: Stick (coated) electrode welding. TIG welding.
MMA Process: Adjustable parameters Main welding current. Adjusts the percent increase (0 – +200%) of the value of the ARC FORCE current Adjusts the percent increase (0 – +200%) of the value of the initial peak current for an easier arc striking
TIG Process: Available operating functions
read the “Operational welding examples” section.
TIG Process: Adjustable Parameters Main welding current. Pre-Gas Time, in seconds. Post-Gas Time, in seconds.
LL When the encoder (S) is rotated fully anticlockwise
the display H will show “Aut”, and the post gas time is automatically adjusted by the internal microprocessor between 5 - 20sec, according to the value of the welding current and duration of the weld. Time (in seconds) during which the initial current after arc striking (H1) will increase up to the selected main welding current (I). Time (in seconds) during which the main welding current will drop to the selected final value (G3) once the torch trigger is released. Initial value of the welding current at arc striking, adjustable as a percentage of the main current.
The continuous main welding current is constantly kept at the value set with (I).
Final value of the welding current, adjustable as a percentage of the main current.
The welding current is pulsed: it will alternatively pulse between the Peak current (F2) and the
Duration, in seconds, of the spot time in 2T-SPOT mode.
950526-01 21/02/16
7
Low Welding Current Level in 4T-BILEVEL mode, adjustable as a percentage of the main current. Peak current in PULSE mode. Duration, in seconds, of the period of the peak current. Background current in PULSE mode, adjustable as a percentage of the peak current. Duration, in seconds, of the period of the background current. Foot pedal control socket. Foot Pedal Control connection pilot lamp.
LL Some functions and parameters on the remote control
are not selectable when the foot pedal control is connected: the corresponding LED will not illuminate. MMA welding mode will inhibit the foot pedal control (Foot Pedal Control connection pilot lamp off). TIG welding is allowed only in TIG 2T (B3) both in continuous mode (D1) and pulsed mode (D2). Thermal cutout signal. The warning light switched on means that the thermal protection is running Fault indicator lamp.
Red LED flashing (TIG only): indicates that the machine was switched on (or the thermal protector has reset) with the torch trigger kept pressed: release the trigger to restart operations. Red fixed LED on: microprocessor error, switch off the welding machine then switch it back on again. If, after doing so, the welding machine continues to show an error, take it to an assistance centre for a check-up. Mains voltage pilot lamp.
Green LED intermittent (slow): indicates that the machine is connected to mains, in STAND BY mode. Green LED permanently illuminated: indicates that the machine is connected to mains and switched “ON”. Green LED intermittent (fast) indicates that a momentary mains interruption has occurred.
Operational welding examples The remote control allows to control every single parameter involved in each different welding process: it is possible to schematize its action with the following examples. TIG 2T HF Continuous (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -Fig. 1-: In the following sequence, as the torch trigger is pressed and kept pressed: ¾¾ The shielding gas will flow according to the selected “PREGAS” time. 950526-01 21/02/16
¾¾ “HF” will start to strike the arc at the selected “I Start” ¾¾ “SLOPE-UP” ramp will be enabled until the main current “I” has established. In the following sequence, as the trigger is released: ¾¾ “SLOPE-DOWN” ramp will be enabled until the welding current has dropped to its final value “I Stop”, then the arc will extinguish. ¾¾ The shielding gas will continue to flow according to the selected “POST-GAS” time. ¾¾ If the torch trigger is pressed again during the “SLOPE DOWN” time, the welding current will switch to main value “I”. When in “LIFT” arc striking (C1), the tip of the electrode should be kept in contact with the workpiece BEFORE the torch trigger is pressed; once “PRE-GAS” time has expired, lift the torch to strike the arc and the cycle will start as described above. TIG 4T, HF, Continuous, Bilevel, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -Fig. 2In the following sequence, as the torch trigger is pressed and kept pressed: ¾¾ The shielding gas will flow according to the selected “PREGAS” time. ¾¾ “HF” will start to strike the arc at the selected “I Start” ¾¾ As the trigger is released: ¾¾ “SLOPE-UP” ramp will be enabled until the main current “I” has established.
LL If “BILEVEL” mode is enabled, a quick “press-andrelease” of the torch trigger will alternatively switch the welding output from main current “I” to the selected Low Current Level.
To stop welding, as the torch trigger is pressed and kept pressed: ¾¾ “SLOPE-DOWN” ramp will be enabled until the welding current has dropped to its final value “I Stop”. ¾¾ As the trigger is released: ¾¾ The shielding gas will continue to flow according to the selected “POST-GAS” time. TIG 2T HF, Spot Pulse, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -Fig. 3In the following sequence, as the torch trigger is pressed and kept pressed: ¾¾ The shielding gas will flow according to the selected “PREGAS” time. ¾¾ “HF” will start to strike the arc at the selected “I Start”. ¾¾ “SLOPE-UP” ramp will be enabled until the main current “I” has established.
LL When “PULSE” mode is enabled, the welding current is
not constant, but is made of a sequence of HIGH pulses (“I Peak” current with “T Peak” duration) and LOW pulses (“I Background” current with “T Background” duration).
In the following sequence, as the selected “SPOT TIME” has expired: ¾¾ “SLOPE-DOWN” ramp will be enabled until the welding current has dropped to its final value “I Stop”, then the arc will extinguish. ¾¾ The shielding gas will continue to flow according to the selected “POST-GAS” time.
LLThe welding cycle will stop even though the torch trigger is kept pressed; to restart welding it is necessary to release and press the torch trigger once again.
8
FR Manuel d’instruction
Lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser le poste à souder. Lire attentivement les manuels des équipements auxquels la pédale doit être branchée.
Description de la commande à distance Ce dispositif permet de commander à distance les fonctions disponibles sur le tableau de commande du poste à souder. La commande à distance augmente les possibilités d’exploitation du poste à souder et offre plusieurs fonctions supplémentaires. Lorsqu’elle est branchée, la commande à distance neutralise le tableau de commande du poste à souder. La pédale de commande peut être branchée à cette commande à distance pour régler le courant de soudage.
Mise en service ¾¾ Vérifiez que le poste à souder est hors tension avant de brancher la pédale de commande au connecteur spécial. ¾¾ Brancher la pédale au connecteur (U) si vous voulez l’utiliser.
LL Lors de la mise sous tension de l’onduleur du poste à
souder, la DEL « Remote » de la face avant s’allume pour indiquer que la pédale de commande est correctement branchée.
LL La commande à distance s’allume en conservant tous
les paramètres établis et mémorisés avant l’extinction du poste à souder.
Description des commandes et signaux Après avoir réalisé toutes les étapes de la mise en service, allumez le poste à souder et effectuez les réglages. (Fig. 1). Le bouton « SET » sert à sélectionner les options de travail et les paramètres de soudage à régler via le codeur (S). Le choix d’une option de travail fait s’allumer la DEL à côté du symbole correspondant. Le choix d’un paramètre de soudage fait s’allumer la DEL à côté du symbole correspondant et son réglage se fait par le codeur (S). La valeur réglée est affichée (R) L’unité de mesure correspondante est indiquée par les DEL (O) = Ampères ; (P) = secondes : (Q) = %. L’unité de mesure et la plage de réglage figurent dans le tableau 1 pour chaque paramètre.
Choix du procédé de soudage
MMA: Soudage à l’électrode baguette enrobée. Soudage TIG.
Procédé MMA : Paramètres réglables Réglage du courant de soudage 950526-01 21/02/16
Réglage du taux d’augmentation (0 - +200%) de la valeur du courant ARC FORCE Réglage du taux d’augmentation (0 - +200%) de la valeur du courant de crête initial pour faciliter l’amorçage de l’arc.
Procédé TIG : Fonctions disponibles L’intensité du courant de soudage est maintenue constante à sa valeur fixée par (I). Le courant de soudage est pulsé : L’impulsion passe alternativement de l’intensité de crête (F2) au courant de fond (F4). Le réglage des deux courants (F3) et (F1) est possible. Soudage TIG avec amorçage LIFT ARC. Soudage TIG avec amorçage haute fréquence de l’arc. Mode soudage 2T : Pressez et maintenez la gâchette de la torche, le soudage s’arrête dès que le bouton est lâché. Le contrôle de durée des phases pré-gaz et post-gaz, du temps de montée du courant de soudage, etc. est possible. Le soudage s’arrête automatiquement dès que la durée choisie (H3) est écoulée. Mode soudage 4T : La gâchette de la torche active différentes fonctions à chaque pression et relâchement : durée des phases pré-gaz et post-gaz, temps de montée du courant de soudage, etc.
LL Pour bien comprendre le fonctionnement de la torche, lisez la partie “Exemples de soudages”.
Pendant le soudage selon ce mode, une brève pression suivie du relâchement de la gâchette permet de faire alterner la sortie entre courant nominal et courant faible (H4).
Procédé TIG : Paramètres réglables Réglage du courant de soudage. Durée de la phase pré-gaz en secondes. Durée de la phase post-gaz en secondes.
LL En tournant le codeur (S) complètement vers la gauche,
l’affichage H indique « Aut » et la durée de la phase postgaz est automatiquement adaptée par le microprocesseur interne entre 5 – 20 s en fonction de la valeur du courant de soudage et de la durée de soudage. 9
Après amorçage de l’arc (H1), durée en secondes de la montée du courant initial jusqu’à la valeur choisie pour le courant de soudage (I). Durée en secondes de la chute du courant de soudage à la valeur finale choisie (G3) après avoir relâché la gâchette de la torche.
; relâcher le bouton pour rétablir le fonctionnement normal. DEL rouge allumée de manière fixe: problème au microprocesseur. Éteindre et rallumer la soudeuse. Si le bon fonctionnement n’est pas rétabli, emmener la soudeuse auprès du Centre d’Assistance pour la faire contrôler. Lampe témoin de tension secteur.
Valeur initiale du courant de soudage au moment de l’amorçage de l’arc, variable en pourcentage du courant nominal.
Del verte intermittente, machine branchée au secteur en Stand By.
Valeur finale du courant de soudage, variable en pourcentage du courant nominal.
Del verte à intermittence (rapide): elle signale qu’il y a eu une interruption momentanée de l’alimentation de réseau.
Durée en secondes du temps de pointage en mode 2T-SPOT. Niveau bas du courant de soudage en mode 4T-BILEVEL, variable en pourcentage du courant nominal. Courant de crête en mode PULSE. Durée en secondes de la période de courant de crête. Courant de fond en mode PULSE, réglable en pourcentage du courant de crêtet. Durée en secondes de la période de courant de fond. Témoin de signalisation commande à distance (pédale) connecté. Connecteur pour commande à distance (pédale).
LL Certaines fonctions et paramètres de la commande à distance ne sont pas accessibles lorsque la pédale est branchée. la DEL correspondante ne s’allume pas. Le mode de soudage MMA neutralise la pédale (le témoin lumineux de pédale connectée est éteint). Le soudage TIG n’est possible que dans les modes TIG 2T (B3) continu (D1) et pulsé (D2).
Signal de coupure thermique. Si le témoin d’avertissement est allumé, c’est l’indication que la protection thermique est active. Témoin de signalisation anomalie dans la machine
DEL rouge allumée clignotante (seulement en TIG) : elle indique que le bouton torche était enfoncé au moment de l’allumage ou du rétablissement de la protection thermique 950526-01 21/02/16
Del verte toujours allumée, machine branchée au secteur et allumée.
Exemples de soudage La commande à distance permet de contrôler chacun des paramètres des différents procédés de soudage : On peut en résumer les principes par les exemples suivants. TIG 2T HF Continu (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -Fig. 1-: Dans la succession d’opérations ci-dessous, lorsque la gâchette de la torche est pressée et maintenue : ¾¾ Le gaz de protection est débité en fonction de la durée de phase « PRE-GAZ » choisie ¾¾ « HF » démarre pour amorcer l’arc au courant « I Start » choisi ¾¾ La pente de montée “SLOPE UP” est activée jusqu’à ce que le courant “I” soit établi. Dans la succession d’opérations suivantes, lorsque la gâchette est relâchée: ¾¾ La pente de chute « SLOPE-DOWN » est activée jusqu’à ce que le courant de soudage ait chuté à sa valeur finale « I Stop », puis l’arc s’éteint. ¾¾ Le gaz de protection est débité en fonction de la durée de phase « POST-GAZ » choisie.
LLSi la gâchette de la torche est pressée à nouveau
pendant la pente de descente “SLOPE DOWN”, le courant de soudage passe à la valeur nominale “I”. En mode amorçage « LIFT » (C1), la pointe de l’électrode doit être maintenue en contact avec la pièce AVANT de presser la gâchette de la torche ; à la fin de la phase « PRE-GAZ », lever la torche pour amorcer l’arc et le cycle démarre comme décrit ci-dessus.
TIG 4T, HF, Continu, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -Fig. 2-
Double
niveau,
Dans la succession d’opérations ci-dessous, lorsque la gâchette de la torche est pressée et maintenue : ¾¾ Le gaz de protection est débité en fonction de la durée de phase «PRE-GAZ» choisie. ¾¾ «HF» démarre pour amorcer l’arc au courant «I Start» choisi. ¾¾ En relâchant la gâchette. ¾¾ La pente de montée “SLOPE UP” est activée jusqu’à ce que le courant nominal “I” soit établi.
LL En mode «BI-LEVEL», une brève pression suivie du relâchement de la gâchette permet de faire alterner la sortie de courant de nominal « I » au courant faible choisi.
Pour arrêter le soudage, lorsque la gâchette de la torche est pressée et maintenue : ¾¾ La pente de chute « SLOPE-DOWN » est activée jusqu’à ce que le courant de soudage ait chuté à sa valeur finale «I Stop». ¾¾ En relâchant la gâchette : 10
¾¾ Le gaz de protection est débité en fonction de la durée de phase «POST-GAZ» choisie. TIG 2T HF, Spot Pulse, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -Fig. 3Dans la succession d’opérations ci-dessous, lorsque la gâchette de la torche est pressée et maintenue: ¾¾ Le gaz de protection est débité en fonction de la durée de phase « PRE-GAZ » choisie. ¾¾ « HF » démarre pour amorcer l’arc au courant « I Start » choisi. ¾¾ La pente de montée “SLOPE UP” est activée jusqu’à ce que le courant nominal “I” soit établi. ¾¾ En mode « PULSE », le courant de soudage n’est pas constant mais constitué d’une suite d’impulsions HAUTES (courant de crête « I Peak » d’une durée « T Peak ») et d’impulsions BASSES (« I Background » d’une durée « T Background). Dans la succession d’opérations suivante, à la fin de la durée SPOT TIME » (temps de pointage): ¾¾ La pente de chute « SLOPE-DOWN » est activée jusqu’à ce que le courant de soudage ait chuté à sa valeur finale « I Stop », puis l’arc s’éteint. ¾¾ Le gaz de protection est débité en fonction de la durée de phase « POST-GAZ » choisie.
LL Le cycle de soudage s’arrête même si la gâchette est
maintenue pressée ; pour redémarrer le soudage, il faut relâcher la gâchette et la presser à nouveau.
ES Manual de instrucciones
LLEl mando a distancia se enciende entonces con todos los parámetros ajustados a los valores que se habían memorizado antes del último apagado de la máquina.
Descripción mandos y señalaciones Tras haber efectuado todos los pasos de la puesta en funcionamiento, encienda la soldadora y proceda con las regulaciones. (Fig. 1). Utilizando los botones “SET” se eligen las opciones operativas y en particular se seleccionan los parámetros de soldadura ajustables mediante encoder (S). Cuando se selecciona una opción operativa, el LED adyacente al símbolo correspondiente se enciende. Cuando se selecciona un parámetro de soldadura, el LED adyacente al símbolo correspondiente se enciende y se puede proceder con su ajuste mediante el encoder (S). El valor definido aparece en la pantalla (R). La unidad de medida correspondiente se indica a través de un LED: (O) = amperios; (P) = segundos; (Q) = %. Para cada parámetro, se indican en la tabla 1 la unidad de medida y el rango de regulación.
Selección del procedimiento de soldadura MMA: Soldeo con electrodo revestido. Soldeo por TIG.
Procedimiento MMA: Parámetros regulables Regulación de corriente de soldadura.
Antes de utilizar la soldadora lea atentamente el manual de instrucciones. Lea atentamente los manuales de los equipos a los que debe conectarse el dispositivo.
Descripción del mando a distancia Este dispositivo permite controlar a distancia las funciones disponibles en el panel de control de la unidad principal. El mando a distancia amplía las capacidades operativas de la unidad principal al poner a disposición una serie de funciones adicionales. Cuando está conectado, el mando a distancia inhibe el panel de control de la unidad principal. A este mando a distancia puede conectársele el dispositivo de mando de pedal para ajustar la corriente de soldadura.
Puesta en marcha ¾¾ Antes de conectar el mando a distancia a la toma de corriente correspondiente, compruebe que la soldadora está apagada. ¾¾ Cuando sea necesario, conectar el dispositivo de pedal a la toma de corriente (U).
LLAl encenderse el generador de la soldadora, el LED “Remote” en el panel frontal de la misma se enciende, indicando que el dispositivo de mando se ha conectado correctamente.
950526-01 21/02/16
Se ajusta el incremento porcentual (0 – +200%) del valor de corriente de FUERZA DE ARCO. Se ajusta el incremento porcentual (0 – +200%) del valor de corriente de pico inicial para un cebado del arco facilitado. Procedimiento TIG: Funciones operativas a disposición La corriente de soldeo continua principal es mantenida constantemente al valor definido con (I). La corriente de soldeo es pulsada: pulsa de forma alterna entre la corriente de pico (F2) y la corriente de fondo (F4). Es posible regular ambas corrientes (F3) y (F1). Soldeo por TIG con cebado Lift Arc. Soldeo por TIG con cebado de arco de alta frecuencia. Modo de soldeo 2T: pulsar y mantener pulsado el gatillo de la antorcha; el soldeo se interrumpirá tan pronto como se suelte el botón. Es posible controlar los tiempos de pre y post-gas, las rampas de corriente de soldeo, etc. 11
El soldeo se detiene automáticamente una vez transcurrido el tiempo definido (H3).
Corriente de fondo en modo PULSADO, regulable como porcentaje de la corriente principal.
Modo de soldeo 4T: el gatillo de la antorcha activa funciones diferentes cada vez que se pulsa y se suelta: tiempos de pre y post-gas, rampas de corriente de soldeo, etc.
Duración, en segundos, del periodo de corriente de fondo.
LL Para comprender perfectamente cómo funciona el gatillo de la antorcha, rogamos lean la sección “Ejemplos prácticos de soldeo”.
Cuando se realiza la soldadura según esta modalidad, una presión-liberación rápida del gatillo de la antorcha conmuta de forma alterna la salida de soldadura de corriente principal a baja intensidad (H4).
Procedimiento TIG: Parámetros regulables Regulación de corriente de soldadura. Tiempo de pre-gas, en segundos. Tiempo de post-gas, en segundos.
LL Cuando el encoder (S) está girado completamente
en la dirección antihoraria, la pantalla H muestra la indicación “Aut” y el tiempo de post-gas es ajustado automáticamente por el microprocesador interno entre 5 y 20 segundos según el valor de corriente de soldeo y la duración de la soldadura. Tiempo (en segundos) durante el cual la corriente inicial después del cebado de arco (H1) aumenta hasta el valor de corriente de soldeo principal seleccionado (I). Tiempo (en segundos) durante el cual la corriente de soldeo principal desciende hasta el valor final seleccionado (G3) una vez que se ha soltado el gatillo de la antorcha Valor inicial de la corriente de soldeo al momento del cebado del arco, regulable como porcentaje de la corriente principal. . Valor final de la corriente de soldeo, regulable como porcentaje de la corriente principal. Duración, en segundos, del tiempo de punto (“spot time”) en el modo 2T-PUNTO (“2T SPOT”). Nivel de baja intensidad de corriente de soldeo en el modo 4T-BILEVEL, regulable como porcentaje de la corriente principal. . Corriente de pico en modo PULSADO (“PULSE”) Duración, en segundos, del periodo de corriente de pico.
950526-01 21/02/16
Conectador para mando a distancia (pedal) Dispositivo luminoso que indica la conexión del mando a distancia (pedal).
LL Algunos
parámetros y funciones del mando a distancia no se pueden seleccionar cuando está conectado el dispositivo de mando con pedal; en tal caso, el LED correspondiente no se enciende. El modo de soldeo MMA inhibe el mando con pedal (se apaga el indicador luminoso de conexión del dispositivo de mando con pedal). El soldeo por TIG solamente está permitido en TIG 2T (B3), en modo tanto continuo (D1) como pulsado (D2). Señal de corte térmico. La luz de advertencia encendida indica que está activo el dispositivo de protección térmica. Indicador luminoso de fallo.
LED rojo encendido destellante (sólo en TIG): indica que el pulsador de la antorcha estaba presionado en el momento del encendido o del restablecimiento de la protección térmica. Soltar el pulsador para restablecer el funcionamiento normal. El led encendido permanentemente de rojo indica que hay un problema en el microprocesador. En dicho caso, apague y vuelva a encender la soldadora. Si no logra restablecer el funcionamiento correcto, hay que llevar la soldadora al Centro de Asistencia para efectuar un control. Indicador luminoso de tensión de red El led verde parpadeante significa que la máquina está conectada a la red Stand By. El led verde encendido permanentemente indica que la máquina esta conectada a la red y que está encendida. Led Verde intermitente (rápido): señala que se produjo una interrupción momentánea de la alimentación de red.
Ejemplos prácticos de soldeo El mando a distancia permite controlar todos y cada uno de los parámetros implicados en los diferentes procedimientos de soldeo: su acción puede reproducirse de forma esquemática a través de los siguientes ejemplos. TIG 2T HF Continuo (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -Fig. 1-: Cuando se pulsa el gatillo de la antorcha, manteniéndolo pulsado, se producen en secuencia las acciones siguientes: ¾¾ El gas de protección transitará durante el tiempo de “PREGAS” seleccionado. ¾¾ “HF” iniciará el cebado del arco en el momento de ”I Start” seleccionado. ¾¾ La rampa “SLOPE-UP” estará habilitada hasta el momento 12
en que se haya establecido la corriente principal “I”. Cuando se suelta el gatillo, se producen en secuencia las acciones siguientes: ¾¾ La rampa “SLOPE-DOWN” estará habilitada hasta que la corriente de soldeo haya descendido hasta su valor final “I Stop”, entonces el arco se apagará. ¾¾ El gas de protección seguirá fluyendo durante el tiempo de “POST-GAS” seleccionado. ¾¾ Si se pulsa nuevamente el gatillo de la antorcha durante el tiempo de “SLOPE-DOWN”, la corriente de soldeo conmutará a su valor principal “I”. Cuando se opera en el modo de cebado de arco “LIFT” (C1), la punta del electrodo debe mantenerse en contacto con la pieza ANTES de pulsar el gatillo de la antorcha; una vez transcurrido el tiempo de PRE-GAS, levantar la antorcha para cebar el arco, entonces el ciclo arrancará como se ha descrito anteriormente.
LL El ciclo de soldeo se detendrá aunque se mantenga pulsado el gatillo de la antorcha; para reiniciar el soldeo, será necesario soltar el gatillo de la antorcha y pulsarlo nuevamente.
PT Manual de instruções
Antes de utilizar a soldadora ler com atenção o manual de instruções. Ler com atenção os manuais do equipamento a que poderá ser conectado.
TIG 4T HF, Continuo, Bilevel, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -Fig. 2-
Descrição do comando remoto
Cuando se pulsa el gatillo de la antorcha, manteniéndolo pulsado, se producen en secuencia las acciones siguientes: ¾¾ El gas de protección transitará durante el tiempo de “PREGAS” seleccionado. ¾¾ “HF” iniciará el cebado del arco en el momento de ”I Start” seleccionado.
Este dispositivo possibilita um comando remoto das funções disponíveis no painel de controlo do aparelho principal.
Cuando se suelta el gatillo: ¾¾ La rampa “SLOPE-UP” estará habilitada hasta el momento en que se haya establecido la corriente principal “I”.
LL Si está habilitado el modo “BILEVEL”, una presiónliberación rápida del gatillo de la antorcha conmutará de forma alterna la salida de soldadura de corriente principal “I” a baja intensidad .
O comando remoto aumenta as capacidades operacionais do aparelho principal, porque proporciona uma série de funcionais adicionais. Quando o comando remoto estiver conectado, o funcionamento do painel de controlo do aparelho principal não estará habilitado. O controlo de pedal pode ser conectado a este comando remoto para regular a corrente de soldadura.
Colocação em funcionamento ¾¾ Antes de conectar o comando remoto na tomada especial, assegurar-se que a soldadora esteja desligada. ¾¾ Caso seja necessário, conectar o pedal à tomada (U)
Para detener la soldadura, con el gatillo de la antorcha pulsado, manteniéndolo pulsado: ¾¾ La rampa “SLOPE-DOWN” estará habilitada hasta que la corriente de soldeo haya descendido hasta su valor final “I Stop”.
LL Ao ligar o gerador de soldadura, o LED “Remote” do
Cuando se suelta el gatillo: ¾¾ El gas de protección seguirá fluyendo durante el tiempo de “POST-GAS” seleccionado.
LL Quando ligar o comando remoto, todos os seus
TIG 2T HF, Pulsado Punto, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -Fig. 3Cuando se pulsa el gatillo de la antorcha, manteniéndolo pulsado, se producen en secuencia las acciones siguientes: ¾¾ El gas de protección transitará durante el tiempo de “PREGAS” seleccionado. ¾¾ “HF” iniciará el cebado del arco en el momento de ”I Start” seleccionado. ¾¾ La rampa “SLOPE-UP” estará habilitada hasta el momento en que se haya establecido la corriente principal “I”.
LLCuando está habilitado el modo “PULSADO”, la corriente
de soldeo no es constante sino que está formada por una secuencia de pulsaciones ALTAS (corriente de pico “I Peak” con duración “T Peak”) y pulsaciones BAJAS (corriente de fondo ”I Background” con duración “T Background”).
En la secuencia siguiente, una vez transcurrido el “TIEMPO DE PUNTO” (“SPOT TIME”) seleccionado ¾¾ La rampa “SLOPE-DOWN” estará habilitada hasta que la corriente de soldeo haya descendido hasta su valor final “I Stop”, entonces el arco se apagará. ¾¾ El gas de protección seguirá fluyendo durante el tiempo de “POST-GAS” seleccionado. 950526-01 21/02/16
painel frontal acende-se para indicar que o controlo foi conectado de maneira correcta.
parâmetros estarão nos valores guardados quando a máquina foi desligada.
Descrição comandos e sinalizações Após ter efectuado todos os passos para pôr a funcionar a soldadora, acendê-la e proceder com as regulações.(Fig. 1). Mediante os botões de “SET” pode-se escolher as opções de operação e seleccionar os parâmetros de soldadura que podem ser ajustados mediante o Encoder (S). Quando for seleccionada uma opção de operação, acende-se o LED ao lado do respectivo símbolo. Quando for seleccionado um parâmetro de soldadura, acende-se o LED ao lado do respectivo símbolo e será possível ajustá-lo mediante o Encoder (S). O valor regulado será mostrado no ecrã (R) A respectiva unidade de medida será indicada pelo LED: (O) = Amperes; (P) = segundos; (Q) = %. Na tabela 1 há uma lista das unidades de medida e o intervalo de ajuste para cada parâmetro.
Selecção do processo de soldadura
Soldadura manual por arco: com eléctrodo (revestido). 13
Tempo depois do gás, em segundos.. Soldadura TIG. Processo manual de metal por arco: Parâmetros ajustáveis Regulação da corrente de soldadura. Ajusta o aumento percentual (0 – +200%) da corrente da FORÇA DO ARCO. Ajusta o aumento percentual (0 – +200%) do valor da corrente de pico para um disparo mais fácil do arco.
Processo TIG: Funções de operação disponíveis A corrente contínua da rede para a soldadura é mantida constante no valor definido com (I). A corrente de soldadura é por impulsos: pulsará a alternar a corrente de pico (F2) e a corrente de fundo (F4). É permitido ajustar ambas as correntes (F3) e (F1). Soldadura TIG com disparo de ARCO DE SUSTENTAÇÃO. Soldadura TIG com disparo de arco de alta frequência. Modo de soldadura em dois tempos: pressionar e manter a gatilho da pistola pressionado para soldar, pára de soldar assim que se soltar o gatilho. É possível controlar o tempo antes e depois do gás, as rampas de soldadura etc. Pára de soldar automaticamente quando o tempo seleccionado (H3) esgotar-se. Modo de soldadura em quatro tempos: cada vez que o gatilho por pressionado e solto, activará funções diferentes: tempo antes e depois do gás, rampas de soldadura etc.
LL Para perceber inteiramente o funcionamento do gatilho da pistola, ler a secção: “Exemplos de soldadura operacional”.
Ao soldar desta maneira, e “pressionar e soltar” rapidamente o gatilho, a realização da soldadura alterna-se entre corrente da rede e corrente baixa (H4).
Processo TIG: Parâmetros ajustáveis Regulação da corrente de soldadura. Tempo antes do gás, em segundos. . 950526-01 21/02/16
LL Quando o Encoder (S) for rodado à esquerda até o fim, aparecerá “Aut” no ecrã H e o tempo depois do gás será automaticamente ajustado pelo microprocessador interno entre 5 e 20 seg. em função do valor da corrente de soldadura e a duração da solda.
Tempo (em segundos) durante o qual a corrente inicial, depois do disparo do arco (H1) aumentará até o valor da corrente da rede seleccionada para a soldadura (I). Tempo (em segundos) durante o qual a corrente da rede para a soldadura descerá até o valor final seleccionado (G3) quando se soltar o gatilho. Valor inicial do arco de corrente de soldadura, ajustável como porcentagem da corrente da rede. Valor final do arco de corrente de soldadura, ajustável como porcentagem da corrente da rede. Duração, em segundos, do tempo dos pontos no modo de PONTOS DE 2 TEMPOS. Nível da Corrente Baixa de Soldadura no modo de DOIS NÍVEIS E 4 TEMPOS, ajustável como porcentagem da corrente da rede.. Corrente de pico no modo com IMPULSOS Duração, em segundos, do período de corrente de pico. Corrente de fundo no modo com IMPULSOS, ajustável como porcentagem da corrente da rede. Duração, em segundos, do período de corrente de fundo Conector para comando remoto (pedal) Indicador luminoso de sinalização comando remoto (pedal)
LLAlgumas funções e parâmetros do comando remoto não
podem ser seleccionados quando o controlo do pedal estiver conectado: o respectivo LED não se acenderá. No modo de soldadura manual por arco o controlo mediante não estará habilitado (luz piloto da conexão do controlo de pedal apagada). É permitida a soldadura TIG apenas em TIG 2T (B3) quer no modo contínuo (D1) quer por impulsos (D2). Sinal de interrupção térmica. A luz de advertência acesa significa que a protecção térmica está a funcionar. 14
Luz piloto de sinalização de anomalia na máquina
LED vermelho aceso lampejante (somente em TIG): indica que o botão da tocha foi pressionado no momento da ligação ou do restabelecimento da protecção térmica; liberar o botão para restabelecer o funcionamento normal. Led vermelho aceso fixo: problema ao microprocessador, desligar e ligar de novo a soldadora. Se não voltar a funcionar correctamente é preciso levar a soldadora ao Centro Assistência para um controlo. Luz piloto da tensão de rede Led verde intermitente, máquina conectada à rede em Stand By. Led verde permanentemente aceso, máquina conectada à rede e ligada. Led Verde intermitente (rápido): sinaliza que ocorreu uma interrupção momentânea da alimentação da rede.
Exemplos de soldadura operacional Mediante o comando remoto é possível controlar cada um dos parâmetros envolvidos em cada processo diferente de soldadura: é possível esquematizar a sua acção com os seguintes exemplos. TIG 2T HF Contínua (A2)+(B3)+(D1)+(C2) - Fig. 1-: Na seguinte sequência, pressionar o gatilho e mantê-lo pressionado: ¾¾ O gás de blindagem fluirá em função do tempo seleccionado para “PRE-GAS” (antes do gás). ¾¾ “HF” começará a disparar o arco no “I Start” seleccionado. ¾¾ A “SLOPE-UP” (rampa para cima) estará habilitada até a corrente da rede “I” ser estabelecida. Na seguinte sequência, ao soltar o gatilho: ¾¾ A “SLOPE-DOWN” (rampa para baixo) estará habilitada até a corrente de soldadura descer até o valor final “I Stop” e o arco apagar-se. ¾¾ O gás de blindagem continuará a fluir em função do tempo seleccionado para “POST-GAS” (depois do gás). ¾¾ Se o gatilho da pistola for novamente pressionado durante o tempo de “SLOPE DOWN” (rampa para baixo), a corrente de soldadura passará ao valor da corrente de rede “I”. Ao disparar o arco em “LIFT” (erguer) (C1), será necessário manter a ponta do eléctrodo encostada na peça a ser trabalhada ANTES de pressionar o gatilho da pistola; depois de esgotado o tempo “PRE-GAS” (antes do gás), erguer a pistola para disparar o arco e o ciclo começará da maneira descrita acima. TIG 4T, HF, Contínua, de (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) - Fig. 2 -
dois
níveis,
Na seguinte sequência, pressionar o gatilho e mantê-lo pressionado: ¾¾ O gás de blindagem fluirá em função do tempo seleccionado para “PRE-GAS” (antes do gás). ¾¾ “HF” começará a disparar o arco no “I Start” seleccionado. Ao soltar o gatilho: ¾¾ A “SLOPE-UP” (rampa para cima) estará habilitada até a corrente da rede “I” ser estabelecida.
LLCaso o modo “BILEVEL” (dois níveis) esteja habilitado, e “pressionar e soltar” rapidamente o gatilho, a realização da soldadura alterna-se entre corrente da rede e o nível de corrente baixa seleccionado.
950526-01 21/02/16
Para parar de soldar, pressionar com o gatilho da pistola e mantê-lo pressionado: ¾¾ A “SLOPE-DOWN” (rampa para baixo) estará habilitada até a corrente de soldadura descer até o valor final “I Stop”. Ao soltar o gatilho: ¾¾ O gás de blindagem continuará a fluir em função do tempo seleccionado para “POST-GAS” (depois do gás). TIG 2T HF, Impulsos no Ponto, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) - Fig. 3Na seguinte sequência, pressionar o gatilho e mantê-lo pressionado: ¾¾ O gás de blindagem fluirá em função do tempo seleccionado para “PRE-GAS” (antes do gás). ¾¾ “HF” começará a disparar o arco no “I Start” seleccionado. ¾¾ A “SLOPE-UP” (rampa para cima) estará habilitada até a corrente da rede “I” ser estabelecida.
LL Quando o modo “PULSE” (impulsos) for habilitado, a
corrente de soldadura não será constante, mas será numa sequência com impulsos ALTAS (corrente “I Peak” (de pico) a durar “T Peak”) e impulsos BAIXAS (corrente “I Background” (de fundo) a durar “T Background”).
Na seguinte sequência, à medida que o “TEMPO DOS PONTOS” esgotar-se: ¾¾ A “SLOPE-DOWN” (rampa para baixo) estará habilitada até a corrente de soldadura descer até o valor final “I Stop” e o arco apagar-se. ¾¾ O gás de blindagem continuará a fluir em função do tempo seleccionado para “POST-GAS” (depois do gás).
LL O ciclo de soldadura pára mesmo se mantiver-se
pressionado o gatilho da pistola; para recomeçar a soldar, será necessário soltar e pressionar o gatilho da pistola mais uma vez.
DE Bedienungsanleitung
Vor dem Gebrauch der Schweißmaschine Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
ist
die
Lesen Sie bitte aufmerksam die Handbücher der Geräte, an die sie angeschlossen sein kann.
Beschreibung der Fernbedienung Dieses Gerät erlaubt die Fernbedienung der Funktionen an der Bedientafel der Zentraleinheit. Durch die Fernbedienung werden die Betriebsmögichkeiten der Zentraleinheit erweitert und so eine Reihe von Zusatzfunktionen verfügbar gemacht. Wenn die Fernbedienung angeschlossen ist, deaktiviert sie die Bedientafel der Zentraleinheit. Das Pedal kann an diese Fernbedienung angeschlossen werden, um den Schweißstrom zu regulieren.
Inbetriebnahme ¾¾ Vergewissern Sie sich, dass die Schweißmaschine ausgeschaltet ist, bevor Sie die Fernbedienung an die Spezialbuchse anschließen. ¾¾ Schließen Sie das Pedal, wenn erforderlich, an die Buchse (U) an. 15
LL Ist der Schweißgenerator eingeschaltet, schaltet sich an der Vorderseite die „Remote“-LED ein und zeigt an, dass das Pedal korrekt angeschlossen ist.
LL Die Fernbedienung schaltet sich dann mit allen Parametern ein, die bei den gespeicherten Werten eingestellt wurden, bevor die Maschine ausgeschaltet wurde.
Beschreibung der Bedienvorrichtungen und Anzeigen Nach der Durchführung aller Inbetriebnahmevorgänge kann die Schweißmaschine eingeschaltet und einreguliert werden. (Abb. 1). Mit Hilfe der „SET“-Tasten können Sie die Betriebsoptionen wählen und die Schweißparameter auswählen, die durch den Encoder (S) eingestellt werden können. Ist eine Betriebsoption gewählt, schaltet sich die LED bei dem entsprechenden Symbol ein. Ist ein Schweißparameter gewählt, schaltet sich die LED bei dem entsprechenden Symbol ein, und er kann dann durch den Encoder (S) reguliert werden. Der eingestellte Wert wird auf dem Display angezeigt (R)
2T-Schweißbetrieb: Die zum Schweißen gedrückte Brennertaste drücken und halten, die Schweißung stoppt, sobald der Knopf losgelassen wird. Kontrolle der Vorgas- und Nachgaszeit, Schweißstromanstiege usw. ist möglich. Die Schweißung stoppt automatisch, wenn die gewählte Zeit (H3) abgelaufen ist. 4T-Schweißbetrieb: Die Brennertaste aktiviert jedesmal dann, wenn sie gedrückt und losgelassen wird, verschiedene Funktionen: Vorgas- und Nachgaszeit, Schweißstromanstieg usw.
LL Um den Betrieb der Brennertaste voll zu verstehen,
lesen Sie bitte den Abschnitt „Schweißbetriebsbeispiele“ Bei dieser Schweißmethode schaltet ein schnelles „Drücken und Loslassen“ der Brennertaste die Schweißleistung alternativ von Netzstrom auf Schwachstrom (H4).
TIG-Verfahren: Regulierbare Parameter
Die entsprechende durch LED angezeigte Maßeinheit (O) = Ampere; (P) = Sekunden; (Q) = %.
Einstellung des Schweißstroms.
Maßeinheit und Regulierbereich sind in Tabelle 1 für jeden Parameter aufgeführt.
Vorgaszeit, in Sekunden.
Wahl des Schweißverfahrens
MMA: Stabelektrodenschweißen (umhüllt). TIG-Schweißen.
MMA-Verfahren: Regulierbare Parameter Einstellung des Schweißstroms. Reguliert die prozentuale Steigerung (0 – +200%) des ARC FORCE-Stromwertes ein. Reguliert die prozentuale Steigerung (0 – +200%) des anfänglichen Spitzenstromwertes für eine leichtere Bogenzündung.
TIG-Verfahren: Verfügbare Betriebsfunktionen Der Dauerschweißstrom wird konstant bei dem mit (I) eingestellten Wert gehalten. Der Schweißstrom pulsiert: Er pulsiert abwechselnd zwischen dem Spitzenstrom (F2) und dem Hintergrundstrom (F4). Eine Regulierung beider Ströme (F3) und (F1) ist zulässig. TIG-Schweißen mit LIFT ARC-Zündung. TIG-Schweißen mit Hochfrequenz-Bogenzündung. 950526-01 21/02/16
Nachgaszeit, in Sekunden.
LL Wird der Encoder (S) vollständig entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht, zeigt das Display H „AUT“ an und die Nachgaszeit wird automatisch durch den internen Mikroprozessor zwischen 5 und 20 Sekunden reguliert, je nach Wert des Schweißstroms und der Schweißdauer.
Zeit (in Sekunden), während der der Anfangsstrom nach der Bogenzündung (H1) bis zu dem gewählten Hauptschweißstrom (I) ansteigt. Zeit (in Sekunden), während der der Hauptschweißstrom auf den gewählten Endwert (G3) sinkt, wenn die Brennertaste losgelassen wird. Anfangswert des Schweißstroms bei Bogenzündung, regulierbar als ein Prozentsatz des Hauptstroms. Endwert des Schweißstroms, regulierbar als ein Prozentsatz des Hauptstroms. Dauer, in Sekunden, der Punktzeit im 2T-SPOTModus. Niedriger Schweißstromwert bei 4T-BILEVELModus, regulierbar als ein Prozentsatz des Hauptstroms. Spitzenstrom im PULSE-Betrieb. Dauer, in Sekunden, der Spitzenstromzeit. 16
Hintergrundstrom im PULSE-Betrieb, regulierbar als ein Prozentsatz des Spitzenstroms. Dauer, in Sekunden, der Hintergrundstromzeit. Steckverbindung für die Fernbedienung (Pedal). Kontrollleuchte für Fernbedienung angeschlossen (Pedal).
LL E i n i g e
Funktionen und Parameter an der Fernbedienung können nicht gewählt werden, wenn das Pedal angeschlossen ist: Die entsprechende LED schaltet sich nicht ein. Der MMA-Schweißbetrieb deaktiviert das Pedal (Pedalanschluss-Kontrolllampe AUS). TIG-Schweißen ist nur bei TIG 2T (B3) zulässig, sowohl bei Dauerbetrieb (D1) als auch Pulse-Betrieb (D2). Signal für Wärmeschutzausschaltung. Das eingeschaltete Warnlicht bedeutet, dass der Wärmeschutz in Betrieb ist. Anzeigeleuchte Maschinenstörung.
Blinkende rote LED (nur bei TIG): Weist darauf hin, dass die Brennertaste beim Einschalten oder Wiederherstellen des Thermoschtzes gedrückt wurde; die Taste loslassen, um den normalen Betrieb wiederherzustellen. Durchgehend eingeschaltete rote Led: Mikroprozessorstörung, die Schweißmaschine aus- und wieder einschalten. Falls die Funktionstüchtigkeit nicht wieder hergestellt wird, ist die Schweißmaschine einem Kundendienstcenter zur Überprüfung zu übergeben. Kontrollleuchte für Netzspannung. Grüne Led blinkt – Maschine in Standby an das Netz angeschlossen. Grüne Led durchgehend eingeschaltet – Maschine an das Netz angeschlossen und eingeschaltet. Blinkende grüne Led (schnell). Zeigt an, dass die Netzstromversorgung kurzfristig unterbrochen wurde.
Schweißbetriebsbeispiele Die Fernbedienung erlaubt die Kontrolle jedes einzelnen Parameters, der die verschiedenen Schweißverfahren betrifft: Ihr Eingriff kann mit folgenden Beispielen schematisiert werden. TIG 2T HF Continuous (A2)+(B3)+(D1)+(C2) –Abb. 1-: In folgender Reihenfolge, wenn die Brennertaste gedrückt und gehalten wird: ¾¾ Das Schutzgas strömt gemäß der gewählten „VORGAS“Zeit. ¾¾ „HF“ beginnt mit der Bogenzündung bei dem gewählten „I Start“. ¾¾ „SLOPE-UP“-Anstieg wird aktiviert, bis der Hauptstrom „I“ angestiegen ist.
dann erlischt der Bogen. ¾¾ Das Schutzgas strömt weiterhin gemäß der gewählten „NACHGAS“-Zeit. ¾¾ Wird die Brennertaste wieder während der „SLOPE DOWN”Zeit gedrückt, schaltet der Schweißstrom auf den Haupt wert „I“. Bei „LIFT“-Bogenzündung (C1) muss die Elektrodenspitze mit dem Werkstück in Berührung gehalten werden, BEVOR die Brennertaste gedrückt wird; ist die „VORGAS“-Zeit abgelaufen, den Brenner zum Zünden des Bogens anheben und der Zyklus startet wie oben beschrieben. TIG 4T, HF, Continuous, Bilevel, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -Abb. 2In folgender Reihenfolge, wenn die Brennertaste gedrückt und gehalten wird: ¾¾ Das Schutzgas strömt gemäß der gewählten „VOR-GAS“Zeit. ¾¾ „HF“ beginnt mit der Bogenzündung bei dem gewählten „I Start“. Wenn die Taste losgelassen wird: ¾¾ „SLOPE-UP“-Anstieg wird aktiviert, bis der Hauptstrom„I“ angestiegen ist. ¾¾ Ist der „BILEVEL“-Betrieb aktiviert, schaltet ein schnelles „Drücken und Loslassen“ der Brennertaste alternativ die Schweißleistung vom Netzstrom „I“ auf das gewählte Schwachstromlevel um. Zum Stoppen der Schweißung, wenn die Brennertaste gedrückt und gehalten wird: ¾¾ „SLOPE-DOWN“-Anstieg wird aktiviert, bis der Schweißstrom auf seinen Endwert „I Stop“ gesunken ist. ¾¾ Wenn die Taste losgelassen wird: ¾¾ Das Schutzgas strömt weiterhin gemäß der gewählten „NACHGAS“-Zeit . TIG 2T HF, Spot Pulse, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -Abb. 3In folgender Reihenfolge, wenn die Brennertaste gedrückt und gehalten wird: ¾¾ Das Schutzgas strömt gemäß der gewählten „VOR-GAS“Zeit. ¾¾ „HF“ beginnt mit der Bogenzündung bei dem gewählten „I Start“. ¾¾ „SLOPE-UP“-Anstieg wird aktiviert, bis der Hauptstrom „I“ angestiegen ist. ¾¾ Bei aktiviertem „PULSE“-Betrieb ist der Schweißstrom nicht konstant, sondern besteht aus einer Reihe von HOHEN Pulsen („I Spitzen“-Strom mit „T Spitzen“-Dauer) und NIEDRIGEN Pulsen („I Hintergrund“-Strom mit „T Hintergrund“-Dauer). In folgender Reihenfolge, wenn die gewählte „PUNKTZEIT“ abgelaufen ist: ¾¾ „SLOPE-DOWN“-Anstieg wird aktiviert, bis der Schweißstrom auf seinen Endwert „I Stop“ gesunken ist, dann erlischt der Bogen. ¾¾ Das Schutzgas strömt weiterhin gemäß der gewählten „NACHGAS“-Zeit.
LL Der Schweißzyklus stoppt auch dann, wenn die
Brennertaste gehalten wird; um wieder mit dem Schweißen zu beginnen, muss man die Brennertaste loslassen und dann wieder drücken.
In folgender Reihenfolge, wenn die Taste losgelassen wird: ¾¾ „SLOPE-DOWN“-Anstieg wird aktiviert, bis der Schweißstrom auf seinen Endwert „I Stop“ gesunken ist, 950526-01 21/02/16
17
DA
Justerer procentstigningen (0 – +200%) af ARC FORCE strømværdien.
Brugermanual
Justerer procentstigningen (0 – +200%) af værdien af den begyndende højeste strøm, for lettere at tænde lysbuen.
Læs denne manual grundigt, før svejsemaskinen tages i brug. Læs manualerne for det udstyr som svejsemaskinen kan forbindes til.
Beskrivelse af fjernbetjeningen Denne fjernbetjening lader dig fjernstyre funktionerne på hovedsystemets kontrolpanel. Fjernbetjeningen øger hovedsystemets driftsegenskaber, og tilføjer et antal ekstra funktioner. Når den er forbundet, vil fjernbetjeningen tilsidesætte hovedsystemets kontrolpanel. Fodpedalen kan forbindes til denne fjernbetjening for at justere svejsestrømmen.
Opstart ¾¾ Sørg for at svejsemaskinen er slukket, før fjernbetjeningen forbindes til den særlige kontakt. ¾¾ Forbind, når det påkræves, fodpedalen til kontakten (U).
LL Når svejsegeneratoren tændes, vil LED’en ”Remote” på
frontpanelet lyse op, hvilket betyder at fjernbetjeningen er forbundet korrekt.
TIG proces: Tilgængelige arbejdsfunktioner Den vedvarende hovedsvejsestrøm holdes konstant ved værdien sat med (I). Svejsestrømmen pulserer: Den vil skiftevist pulsere mellem højeste strøm (F2) og baggrundsstrømmen (F4). Justering af begge strømme, (F3) og (F1) er tilladt. TIG-svejsning med LIFT ARC tænding. TIG-svejsning med højfrekvens lysbuetænding. 2T svejsetilstand: tryk og hold brænderens udløser ned for at svejse, svejsningen vil ophøre så snart udløseren slippes. Kontol af før- og efter-gastid, svejsestrømsramper etc. er muligt. Svejsning vil automatisk ophøre når den valgte tid (H3) er udløbet. 4T svejsetilstand: Brænderens udløser vil aktivere forskellige funktioner, hver gang den trykkes ned og slippes. før- og efter gastid, svejsestrømsramper etc.
LL Fjernbetjeningen vil tændes med alle indstillinger sat LLFor fuldt ud at forstå hvordan brænderens udløser virker, til de værdier, der blev lagret før maskinen blev slukket. Beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler Så snart svejsemaskinen er klar til brug, tændes den, og de nødvendige justeringer foretages. (Fig. 1). Ved hjælp af ”SET”-tasterne kan du vælge arbejdsindstillingerne, og vælge de svejseparametre, der kan justeres via indkoderen (S). Når en arbejdsindstilling er valgt, vil LED’en ved siden af det tilsvarende symbol lyse op. Når et svejseparameter er valgt, vil LED’en ved siden af det tilsvarende symbol lyse op, og det vil være muligt at justere parameteret via indkoderen (S). Den valgte værdi vises på skærmen (R) Den tilsvarende måleenhed vises med LED (O) = Ampere; (P) = sekunder; (Q) = %. Måleenhed og justeringsrækkevidde vises i tabel 1 for hvert parameter.
Valg af svejseprocessen
MMA: Stang (overtrukket) elektrodesvejsning. TIG-svejsning.
MMA proces: Justerbare parametre Svejsestrømsregulering. 950526-01 21/02/16
læs afsnittet ”Eksempler på arbejdssvejsning”.
Når der svejses i denne tilstand vil et hurtigt ”tryk-og-slip” af udløseren alternativt skifte svejseeffekten fra hovedstrøm til lav strøm (H4).
TIG Process: Justerbare parametre Svejsestrømsregulering Før-gastid, i sekunder.. Efter-gastid, i sekunder.
LLNår indkoderen (S) roteres fuldt ud mod uret, vil skærmen
H vise ”Aut”, og efter-gastiden bliver automatisk justeret af den interne mikroprocessor mellem 5-20 sekunder, afhængigt af værdien for svejsestrømmen og længden af svejsningen. Tid (i sekunder) hvor den begyndende strøm efter lysbuetænding (H1) vil stige, op til den valgte hovedsvejsestrøm (I). Tid (i sekunder) hvor hovedsvejsestrømmen vil falde til den valgte slutværdi (G3), når brænderens udløser slippes Startværdi af svejsestrømmen ved lysbuetænding, justerbar som en procent af hovedstrømmen. 18
Slutværdi af svejsestrømmen, justerbar som en procent af hovedstrømmen Varighed, i sekunder, af spot-tiden i 2T-SPOTtilstand.. Lavt svejsestrømsniveau i 4T-BILEVEL-tilstand, justerbar som en procent af hovedstrømmen. Højeste strøm i PULSE-tilstand. Varighed, i sekunder, af den højeste strøm Baggrundsstrøm i PULSE-tilstand,justerbar som en procent af den højeste strøm. Varighed, i sekunder, af baggrundsstrømmen. Tilslutning til fjernbetjening (fodpedal). Tilslutning til fjernbetjening (fodpedal) kontrollampe.
LL Visse funktioner og parametre på fjernbetjeningen
kan ikke vælges, når fodpedalkontrollen er forbundet: den tilsvarende LED vil ikke lyse. MMA-svejsetilstand vil tilsidesætte fodpedalkontrollen (kontrollampe for fodpedalkontrollens forbindelse er slukket). TIG-svejsning er kun tilladt i TIG 2T (B3), både i vedvarende tilstand (D1) og pulseret tilstand (D2). Termisk sikringssignal Hvis advarselslampen lyser, betyder det at den termiske sikring er aktiv. Advarselslampe for fejl i maskinen.
Rød LED blinker (kun TIG): indikerer at maskinen blev tændt (eller den termiske sikring er tilbagestillet) med brænderens udløser holdt inde: slip udløseren for at genstarte driften. Rødt fast LED tændt: mikroprocessor-fejl, sluk svejsemaskinen og tænd den igen. Hvis svejsemaskinen herefter fortsat viser en fejl, skal man bringe den til et service-center til check-up. Kontrollampe for hovedstrøm. Blinkende grøn kontrollampe betyder, at maskinen er tilsluttet strømmen på standby. Tændt grøn kontrollampe betyder, at maskinen er tilsluttet strømmen og tændt. Grøn LED intermitterende (hurtigt) indikerer at der er opstået et kortvarigt strømsvigt.
Eksempler på arbejdssvejsning Fjernbetjeningen tillader kontrol over alle parametre for hver forskellig svejseproces: Man kan lave et skema over dette, med de følgende eksempler. 950526-01 21/02/16
TIG 2T HF vedvarende (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -Fig. 1-: I den følgende sekvens, når brænderens udløser trykkes ned og holdes ned: ¾¾ Den skærmende gas vil flyde i henhold til den valgte ” PRE-GAS”-tid. ¾¾ “HF” vil begynde at tænde lysbuen ved den valgte “I Start”. ¾¾ “SLOPE-UP” rampe vil aktiveres, indtil hovedstrømmen “I” er etableret. I den følgende sekvens, når udløseren slippes: ¾¾ “SLOPE-DOWN” rampe vil aktiveres, indtil svejsestrømmen er faldet til slutværdien “I Stop”, lysbuen vil derefter slukkes. ¾¾ Den skærmende gas vil fortsat flyde i henhold til den valgte ” POST-GAS”-tid.
LL Hvis
brænderens udløser trykkes ned igen i løbet af “SLOPE DOWN”-perioden, vil svejsestrømmen skifte til hovedværdien “I”. Når lysbuen er i “LIFT” (C1), bør spidsen af elektroden være i kontakt med arbejdsemnet FØR brænderens udløser trykkes ned; når “PRE-GAS”-perioden er udløbet, så løft brænderen for at tænde lysbuen, og cyklusen vil begynde som beskrevet foroven.
TIG 4T, HF, vedvarende, Bilevel, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -Fig. 2I den følgende sekvens, når brænderens udløser trykkes ned og holdes ned: ¾¾ Den skærmende gas vil flyde i henhold til den valgte ” PRE-GAS”-tid. ¾¾ “HF” vil begynde at tænde lysbuen ved den valgte “I Start”. Når udløseren slippes: ¾¾ “SLOPE-UP” rampe vil aktiveres, indtil hovedstrømmen “I” er etableret.
LL Hvis “BILEVEL”-tilstanden er valgt, vil et hurtigt ”tryk-og-
slip” af aftrækkeren alternativt skifte svejseeffekten fra hovedstrøm til det valgte lave strømniveau.
For at standse svejsning, når brænderens udløser trykkes ned og holdes ned: ¾¾ “SLOPE-DOWN” rampe vil aktiveres, indtil svejsestrømmen er faldet til slutværdien “I Stop”. Når udløseren slippes: ¾¾ Den skærmende gas vil fortsat flyde i henhold til den valgte ” POST-GAS”-tid. TIG 2T HF, Spot Pulse, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -Fig. 3I den følgende sekvens, når brænderens udløser trykkes ned og holdes ned: ¾¾ Den skærmende gas vil flyde i henhold til den valgte ” PRE-GAS”-tid. ¾¾ “HF” vil begynde at tænde lysbuen ved den valgte “I Start”. ¾¾ “SLOPE-UP” rampe vil aktiveres, indtil hovedstrømmen “I” er etableret. ¾¾ Når “PULSE”-tilstand er aktiveret, er svejsestrømmen ikke constant, men består af en sekvens af HØJE pulser (“I Peak” strøm med “T Peak”-varighed) og LAVE pulser (“I Background” strøm med “T Background”-varighed). I den følgende sekvens, når den valgte ”SPOT TIME” er udløbet: ¾¾ “SLOPE-DOWN” rampe vil aktiveres, indtil svejsestrømmen er faldet til slutværdien “I Stop”, lysbuen vil derefter slukkes. ¾¾ Den skærmende gas vil fortsat flyde i henhold til den valgte ” POST-GAS”-tid.
LLSvejsecyklusen vil standse selv om brænderens udløser
holdes ned; for at genstarte svejsning skal man slippe udløseren og trykke den ned igen. 19
NL
TIG lassen.
Handleiding MMA Proces: Regelbare parameters Lees de handleiding aandachtig door alvorens het lasapparaat te gebruiken Lees de handleidingen van de apparatuur waarop het kan worden aangesloten aandachtig door.
Beschrijving van de afstandsbediening Dit instrument maakt de afstandsbediening mogelijk van de functies beschikbaar op het bedieningspaneel van de hoofdunit. De afstandsbediening is een uitbreiding van de operationele capaciteiten van de hoofdunit, en voorziet in een aantal extra functies. Indien aangesloten, zal de afstandsbediening bedieningspaneel van de hoofdunit uitschakelen.
het
De voetpedaalbediening kan op deze afstandsbediening worden aangesloten om de lasstroom mee te regelen.
Opstarten ¾¾ Verzeker u ervan dat het lasapparaat uitgeschakeld is voordat u de steker van de afstandsbediening in de speciale connector aanbrengt ¾¾ Indien noodzakelijk kunt u het voetpedaal aansluiten op de connector (U)
LL Zodra het lasapparaat wordt ingeschakeld, zal de
“Remote” LED op het frontpaneel ervan gaan branden en erop wijzen dat de bediening op correcte wijze is aangesloten.
LL Bij het inschakelen van de afstandsbediening zullen alle
parameters ingesteld zijn op de waarden opgeslagen vóór het uitschakelen van de machine.
Beschrijving van de commando’s en signaleringen Nadat u alle fasen van de inwerkingstelling heeft uitgevoerd moet u het lasapparaat aanschakelen en de afstellingen uitvoeren. (Fig. 1). Met behulp van de “SET” knoppen kunt u de gebruiksopties kiezen en de lasparameters selecteren die u met de encoder (S) kunt aanpassen. Wanneer een gebruiksoptie wordt geselecteerd zal de LED naast het bijbehorende symbool gaan branden. Wanneer een lasparameter wordt geselecteerd zal de LED naast het bijbehorende symbool gaan branden en zult u hem met de encoder (S) kunnen aanpassen. De ingestelde waarde wordt afgebeeld op de display (R) De bijbehorende maateenheid staat afgebeeld bij LED (O) = Ampère; (P) = seconden; (Q) = %. De maateenheid en het instelbereik staan vermeld in tabel 1 van iedere parameter.
Selectie van het lasproces
MMA: Stick (gecoate) elektrodelassen.
950526-01 21/02/16
Instelling lasstroom Regelt de percentuele toename (0 – +200%) van de waarde van de ARC FORCE stroom. Regelt de percentuele toename (0 – +200%) van de waarde van de initiële piekstroom voor een makkelijke boogontsteking.
TIG Proces: Beschikbare gebruiksfuncties De continue hoofdlasstroom wordt constant op de met (I) ingestelde waarde gehouden. De lasstroom is gepulst: hij zal afwisselend pulseren tussen de Piekstroom (F2) en de Achtergrondstroom (F4). De regeling van beide stroomtypes (F3) en (F1) is toegestaan. TIG lassen met LIFT ARC ontsteking. TIG lassen met hoogfrequentie boogontsteking. 2T lasmodus: houd de trekker van de toorts ingedrukt om te lassen, het lassen zal stoppen zodra de knop wordt losgelaten. Controle van de pre- en post-gastijden, lasstroomopbouw, enz. Is mogelijk. Het lassen zal automatisch worden gestopt zodra de geselecteerde tijd (H3) is verstreken. 4T lasmodus: de trekker van de toorts zal verschillende functies activeren per keer dat hij wordt ingedrukt en losgelaten: pre- en postgastijden, lasstroomopbouw, enz.
LL Om de werking van de trekker van de toorts volledig
te begrijpen wordt u verzocht de “Uitgewerkte lasvoorbeelden” sectie door te lezen. Wanneer u in deze modus last, zal het snelle “indrukken en loslaten” van de trekker van de toorts de stroomtoevoer afwisselend omschakelen van hoofdstroom naar Laagstroom (H4).
TIG Proces: Regelbare parameters Instelling lasstroom Pre-gas tijd, in seconden. Post-gas tijd, in seconden.
20
LLWanneer de encoder (S) volledig linksom wordt gedraaid zal de display H “Aut” weergeven en wordt de post-gas tijd automatisch door de interne microprocessor ingesteld op een waarde tussen de 5 – 20 sec., afhankelijk van de waarde van de lasstroom en de duur van het lassen. Tijd (in seconden) gedurende welke de initiële stroom na het ontsteken van de boog (H1) zal toenemen tot aan de geselecteerde hoofdlasstroom (I).
Tijd (in seconden) gedurende welke de hoofdlasstroom zal dalen tot de geselecteerde eindwaarde (G3) na het loslaten van de trekker van de toorts. De beginwaarde van de lasstroom bij het ontsteken van de boog, instelbaar als percentage van de hoofdstroom. Eindwaarde van de lasstroom, instelbaar als percentage van de hoofdstroom. Duur, in seconden, van de spottijd in de 2T-SPOT modus. Laag lasstroomniveau in 4T-BILEVEL modus, instelbaar als percentage van de hoofdstroom. Piekstroom in de PULSE modus. Duur, in seconden, van de periode van de piekstroom. Achtergrondstroom in Pulse modus, instelbaar als percentage van de piekstroom. Duur, in seconden, van de periode van de achtergrondstroom. Connector voor afstandsbediening (pedaalbediening) Controlelampje afstandsbediening (pedaalbediening) aangesloten
LL
Sommige functies en parameters op de afstandsbediening kunnen niet worden geselecteerd wanneer de voetpedaalbediening is aangesloten: de bijbehorende LED zal niet gaan branden. De MMA lassen modus zal de voetpedaalbediening uitschakelen (controlelampje a a n s l u i t i n g Vo e t p e d a a l b e d i e n i n g i s u i t ) . Het TIG lassen is slechts toegestaan in TIG 2T (B3), beide in continue modus (D1) en pulse modus (D2). Signaal thermische beveiliging. Het brandende waarschuwingslampje wijst erop dat de thermische beveiliging geactiveerd is. Controlelampje storing op machine
Rode LED knippert (enkel in TIG): duidt aan dat de toortsknop werd ingedrukt bij aanschakeling of bij het herstel van de thermische beveiliging; laat de knop terug los om de normale werking te hervatten. 950526-01 21/02/16
Rode led brand ononderbroken: probleem met microprocessor: schakel het lasapparaat uit en aan.
de
Indien de correcte werking niet hersteld werd moet u het lasapparaat naar een Bijstandscentrum brengen ter controle. Controlelampje hoofdspanning. Groene led knippert, machine aangesloten op het net in Standby. Groene led brandt continu, machine aangesloten op het net en aangeschakeld. Groen led knippert (snel): duidt aan dat de elektrische voeding momenteel tijdelijk werd onderbroken.
Uitgewerkte lasvoorbeelden Met de afstandsbediening kunt u alle afzonderlijke parameters van ieder afzonderlijk lasproces controleren: de werking ervan kan met de volgende voorbeelden in schema worden gebracht. TIG 2T HF Continu (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -Fig. 1-: In de onderstaande volgorde, wanneer u de trekker indrukt en ingedrukt houdt: ¾¾ zal het beschermgas vloeien overeenkomstig de geselecteerde “PRE-GAS” tijd; ¾¾ zal “HF” het ontsteken van de boog starten op de geselecteerde “I Start”; ¾¾ blijft de “SLOPE-UP” opbouw geactiveerd tot de hoofdstroom “I” is gevormd. In de onderstaande volgorde, wanneer de trekker wordt losgelaten: ¾¾ blijft de “SLOPE-DOWN” opbouw geactiveerd tot de lasstroom is gedaald tot de uiteindelijke waarde “I Stop”, waarna de boog uit zal gaan; ¾¾ zal het beschermgas blijven vloeien overeenkomstig de geselecteerde “POST-GAS” tijd. ¾¾ Indien de trekker van de toorts tijdens de “SLOPE DOWN” tijd wederom wordt ingedrukt zal de lasstroom omgeschakeld worden naar de hoofdwaarde “I”. Tijdens ontsteken van de boog in “LIFT” (C1), moet u, VOORDAT u de trekker van de toorts indrukt de punt van de elektrode in aanraking houden met het werkstuk; wanneer de “PRE-GAS” tijd is verstreken moet u de toorts opheffen om de boog te ontsteken en zal de cyclus starten als bovenstaand beschreven. TIG 4T, HF, Continu, Bi-level, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -Fig. 2In de onderstaande volgorde, wanneer u de trekker indrukt en ingedrukt houdt: ¾¾ zal het beschermgas vloeien overeenkomstig de geselecteerde “PRE-GAS” tijd; ¾¾ zal “HF” het ontsteken van de boog starten op de geselecteerde “I Start”. Zodra de trekker losgelaten wordt: ¾¾ blijft de “SLOPE-UP” opbouw geactiveerd tot de hoofdstroom “I” is gevormd.
LL Wanneer de “BI-LEVEL” modus geactiveerd is zal het
snelle “indrukken en loslaten” van de trekker van de toorts de stroomtoevoer afwisselend van hoofdstroom “I” naar het geselecteerde laagstroomniveau omschakelen.
Om het lassen te stoppen, wanneer u de trekker indrukt en ingedrukt houdt: ¾¾ blijft de “SLOPE-DOWN” opbouw geactveerd tot de lasstroom zal zijn gedaald tot de uiteindelijke waarde “I Stop”. 21
Zodra de trekker losgelaten wordt: ¾¾ zal het beschermgas blijven vloeien overeenkomstig de vooraf geselecteerde “POST-GAS” tijd.
Beskrivning av reglage och varningsetiketter
TIG 2T HF, Spot Pulse, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -Fig. 3¾¾ In de onderstaande volgorde, wanneer u de trekker indrukt en ingedrukt houdt: ¾¾ zal het beschermgas vloeien overeenkomstig de geselecteerde “PRE-GAS” tijd; ¾¾ zal “HF” het ontsteken van de boog starten op de geselecteerde “I Start”; ¾¾ blijft de “SLOPE-UP” opbouw geactiveerd tot de hoofdstroom “I” gevormd is. ¾¾ Bij een geactiveerde “PULSE” modus, is de lasstroom niet constant maar een opeenvolging van hoge (“HIGH”) impulsen (“I Peak” piekstroom met “T Peak” duur) en lage (“LOW”) impulsen (“I Background” achtergrondstroom met “T Background” duur).
När alla momenten för driftsättning har utförts, slå till svetsen och utför regleringarna. (Fig. 1).
In de onderstaande volgorde, wanneer de “SPOT TIME” verstreken is: ¾¾ blijft de “SLOPE-DOWN” opbouw geactiveerd tot de lasstroom zal zijn gedaald tot de uiteindelijke waarde “I Stop”, waarna de boog uit zal gaan; ¾¾ zal het beschermgas blijven vloeien overeenkomstig de vooraf geselecteerde “POST-GAS” tijd.
De olika måttenheterna och inställningens gränsvärden för vardera parameter listas på tabell 1.
LL Ook wanneer u de trekker van de toorts ingedrukt blijft
houden zal de lascyclus stoppen; om het lassen weer te starten moet u de trekker van de toorts loslaten en weer indrukken.
SV Bruksanvisning
Läs bruksanvisningen noggrant innan svetsen används. Även handböckerna för de utrustningar som den kan anslutas till ska läsas igenom noggrant.
Beskrivning av fjärrkontrollen Denna anordning aktiverar fjärrkontrollen för de funktioner som finns på huvudenhetens manöverpanel. Med hjälp av fjärrkontrollen utökas huvudenhetens driftkapacitet eftersom en rad extra funktioner ges tillgängliga. När fjärrkontrollen är ansluten frånkopplas automatiskt huvudenhetens manöverpanel. Dessutom kan fotreglaget för justering av svetsström anslutas till denna fjärrkontroll.
Idrifttagning ¾¾ Svetsmaskinen måste vara avstängd när fjärrkontrollen ansluts till det särskilda uttaget. ¾¾ Anslut fotreglaget till uttag (U) om det behövs
LL När svetsgeneratorn sätts på kommer lysdioden
“Remote” på frampanelen att tändas för att påvisa att anslutningen av fotreglaget är korrekt.
LL N ä r
fjärrkontrollen sätts på kommer alla parameterinställningar att ha de värden som var lagrade när den sist stängdes av.
950526-01 21/02/16
Med hjälp av knapparna “SET” kan du välja bland de olika valmöjligheterna och markera de svetsparametrar som sedan regleras med hjälp av kodomvandlaren (S). När en valmöjlighet markeras tänds lysdioden intill den motsvarande symbolen. När en svetsparameter markeras tänds lysdioden intill den motsvarande symbolen och parametern kan regleras med hjälp av kodomvandlaren (S). Det inställda värdet visas på displayen (R). Vilken måttenhet som gäller anges med lysdiod (O) = Ampere, (P) = sekunder, (Q) = %.
Val av typ av svetsning
MMA: Svetsning med belagd elektrod. TIG-svetsning.
MMA-svetsning: Reglerbara parametrar Reglering av svetsström. Reglerar den procentuella ökningen (0 – +200%) av värdet för strömmen ARC FORCE. Reglerar den procentuella ökningen (0 – +200%) av värdet för toppströmmen vid start för att underlätta bågens tändning.
TIG-svetsning: Tillgängliga funktioner Den kontinuerliga huvudsvetsströmmen hålls konstant på det värde som ställts in med (I). Svetsströmmen är pulserad: Svetsströmmen växlar mellan toppströmmen (F2) och bakgrundströmmen (F4). Det går att reglera värdet för både strömmen (F3) och (F1). TIG-svetsning med tändning typ LIFT ARC. TIG-svetsning med bågtändning typ HF (högfrekvens). Svetsning i läget 2T: Tryck in brännarens knapp och håll den intryckt vid svetsning. Svetsningen avslutas i den stund knappen släpps. Det går att ställa in tiderna för förgas och eftergas, svetsströmmens ramper osv. Svetsningen avslutas automatiskt när den inställda tiden (H3) har gått. Svetsning i läget 4T: Brännarens knapp aktiverar en ny funktion varje gång den trycks in och släpps: 22
Tiden för förgas och eftergas, svetsströmmens ramper osv.
LL För att förstå helt hur brännarens knapp fungerar, läs avsnittet “Exempel på svetsutföranden”.
Om du trycker in brännarens knapp och släpper upp den snabbt igen vid svetsning i detta driftläge kommer svetsningens uteffekt att automatiskt växla från huvudströmmen till värdet för Låg ström (H4).
TIG-svetsning: Reglerbara parametrar Reglering av svetsström. Tid för förgas uttryckt i sekunder. Tid för eftergas uttryckt i sekunder.
LL När omkodaren (S) vrids helt och hållet moturs kommer
displayen att visa ”Aut” och den interna mikroprocessorn reglerar automatiskt tiden för eftergas till ett värde mellan 5 och 20 sekunder, beroende på svetsströmmens värde och svetsningens varaktighet.
Kontrollampa för anslutet fjärrkommando (pedal).
LL Vissa funktioner och parametrar på fjärrkontrollen
kan inte väljas när fotreglaget är anslutet: Den motsvarande lysdioden är då släckt. I läget för MMA-svetsning är fotreglaget frånkopplat (Kontrollampan för inkopplat fotreglage är släckt). TIG-svetsningen kan endast utföras i läget TIG 2T (B3), antingen i kontinuerlig funktion (D1) eller pulserad funktion (D2). Signal för överhettningsskydd. När varningslampan tänds betyder det att överhettningsskyddet har utlöst. Kontrollampa för felsignalering.
Blinkande röd lysdiod (endast för TIG): Indikerar att brännarens knapp var nedtryckt vid tändningen eller vid återställningen av överhettningsskyddet. Släpp upp knappen för att återställa normal funktion. Röd tänd lysdiod: Problem med mikroprocessorn. Stäng av och sätt åter på svetsen. Om korrekt funktion inte återställs ska svetsen transporteras till serviceverkstaden för en kontroll. Kontrollampa för inkopplad spänning.
Tiden (i sekunder) under vilken startströmmen ökar efter bågens tändning (H1) tills den når den valda huvudsvetsströmmen (I).
Grön blinkande lysdiod: maskinen är ansluten till nätet i Stand by.
Tiden (i sekunder) under vilken huvudsvetsströmmen sänks när brännarens knapp släpps upp tills den når det valda värdet för slutström (G3).
Grön snabbt blinkande lysdiod: Signalerar att ett tillfälligt strömavbrott från elnätet har förekommit.
Svetsströmmens startvärde vid bågens tändning, reglerbart till ett procentvärde av huvudströmmen. Svetsströmmens slutvärde, reglerbart till ett procentvärde av huvudströmmen. Varaktighet i sekunder för punktsvetsningen i läget 2T-SPOT. Svetsströmmens låga nivå i läget 4T-BILEVEL, reglerbart till ett procentvärde av huvudströmmen. Toppström i läget PULSE. Varaktighet i sekunder för toppströmmens tidslängd. Bakgrundström i läget PULSE, reglerbart till ett procentvärde av toppströmmen. Varaktighet i sekunder för bakgrundströmmens tidslängd. Kontaktdon för fjärrkommando (pedal) 950526-01 21/02/16
Grön fast lysande lysdiod: maskinen är ansluten till nätet och påkopplad.
Exempel på svetsutföranden Fjärrkontrollen tillåter kontroll av varje enskild parameter som används i de olika svetsutförandena: I följande exempel schematiseras fjärrkontrollens funktioner. TIG 2T HF Continuous (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -Fig. 1-: När brännarens knapp trycks in och hålls intryck sker följande i sekvens: ¾¾ Skyddsgasen kommer att flöda i enlighet med inställd tid för “PRE-GAS”. ¾¾ “HF” kommer att tända bågen när inställt värde för “I Start” uppnås. ¾¾ Rampen “SLOPE-UP” (ökning) aktiveras och förblir aktiv tills huvudströmmen “I” är fastställd. När brännarens knapp släpps upp sker följande i sekvens: ¾¾ Rampen “SLOPE-DOWN” (sänkning) aktiveras och förblir aktiv tills svetsströmmen har sänkts till inställt värde för slutström “I Stop”. Därefter släcks bågen. ¾¾ Skyddsgasen fortsätter att flöda i enlighet med inställd tid för “POST-GAS”. ¾¾ I de fall brännarens knapp trycks in på nytt under tiden för “SLOPE DOWN”, kommer svetsströmmen att växla till värdet för huvudström “I”. I läget “LIFT” för bågens tändning (C1), ska elektrodspetsen vara i kontakt med arbetsstycket INNAN brännarens knapp trycks in. När tiden för “PRE-GAS” har gått ska brännaren höjas för att tillåta bågens tändning. Den driftcykel som startar är densamma som den ovan beskrivna. TIG 4T, HF, Continu, Bi-level, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -Fig. 2När brännarens knapp trycks in och hålls intryck sker följande 23
i sekvens: ¾¾ Skyddsgasen kommer att flöda i enlighet med inställd tid för “PRE-GAS”. ¾¾ “HF” kommer att tända bågen när inställt värde för “I Start” uppnås. Följande sker när knappen släpps: ¾¾ Rampen “SLOPE-UP” (ökning) aktiveras och förblir aktiv tills huvudströmmen “I” är fastställd. ¾¾ Om du trycker in brännarens knapp och släpper upp den snabbt igen vid svetsning i driftläget ”BILEVEL” kommer svetsningens uteffekt att automatiskt växla från huvudströmmen till inställt värde för Låg ström. För att avsluta svetsningen när brännarens knapp trycks in och hålls intryckt: ¾¾ Rampen “SLOPE-DOWN” (sänkning) aktiveras och förblir aktiv tills svetsströmmen har sänkts till inställt värde för slutström “I Stop”. Följande sker när knappen släpps: ¾¾ Skyddsgasen fortsätter att flöda i enlighet med inställd tid för “POST-GAS”. TIG 2T HF, Spot Pulse, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -Fig. 3När brännarens knapp trycks in och hålls intryck sker följande i sekvens: ¾¾ Skyddsgasen kommer att flöda i enlighet med inställd tid för “PRE-GAS” ¾¾ “HF” kommer att tända bågen när inställt värde för “I Start” uppnås ¾¾ Rampen “SLOPE-UP” (ökning) aktiveras och förblir aktiv tills huvudströmmen “I” är fastställd
LL När läget “PULSE” är aktiverat är inte svetsströmmen
konstant, utan består i en omväxling av HÖGA pulseringar (strömmen “I Peak” med varaktigheten “T Peak”) och LÅGA pulseringar (strömmen “I Background” med varaktigheten “T Background”).
När tiden för “SPOT TIME” har gått sker följande i sekvens: ¾¾ Rampen “SLOPE-DOWN” (sänkning) aktiveras och förblir aktiv tills svetsströmmen har sänkts till inställt värde för slutström “I Stop”. Därefter släcks bågen. ¾¾ Skyddsgasen fortsätter att flöda i enlighet med inställd tid för “POST-GAS”.
LL Svetscykeln är sedan avslutad även om brännarens knapp fortfarande hålls intryckt. För att börja svetsa igen måste knappen släppas upp och sedan tryckas in på nytt.
FI Käyttöohjekirja
Jalkapoljin voidaan liittää kauko-ohjaimeen hitsausvirran säätämiseksi.
Käyttöönotto ¾¾ Varmista, että hitsauskone on sammutettu ennen kuin liität kauko-ohjaimen erikoisliittimeen. ¾¾ Liitä tarvittaessa poljin liittimeen (U).
LLKun hitsauskone on sammutettu, sen etupaneelissa oleva Remote-led-valo syttyy osoittamaan kauko-ohjaimen oikeaa liitäntää.
LL Käynnistettäessä kauko-ohjaimen parametrit ovat arvoissa, jotka on asetettu edellisen käytön jälkeen ennen hitsauskoneen sammutusta.
Ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus Kun olet pannut hitsauskoneen käyntiin, kytke se päälle ja suorita vaaditut säädöt. (Fig. 1). Voit valita toiminnot ja hitsausparametrit SET-näppäimillä ja säätää parametrejä kooderilla (S). Kun olet valinnut toiminnon, sitä vastaavan symbolin vieressä oleva led-valo syttyy. Kun olet valinnut hitsausparametrin, sitä vastaavan symbolin vieressä oleva led-valo syttyy ja voit säätää parametriä kooderilla (S). Asetettu arvo näytetään näytöllä (R). Vastaava mittayksikkö osoitetaan led-valoilla (O) = ampeerit; (P) = sekunnit; (Q) = %. Mittayksikkö ja säätöalue annetaan taulukossa 1 jokaiselle parametrille.
Hitsausprosessin valinta
MMA: Hitsaus elektrodilla (pinnoitettu). TIG-hitsaus.
MMA-prosessi: Säädettävät parametrit Hitsausvirran säätö. ARC FORCE -virta-arvon prosenttikasvun (0 – +200 %) säätö Kaaren sytyttämistä alussa helpottavan huippuvirran arvon prosenttikasvun (0 – +200%) säätö.
TIG-prosessi: Käytettävissä olevat toiminnot Lue huolellisesti tämä käyttöohjekirja ennen hitsauskoneen käyttöä.
Jatkuva päähitsausvirta pidetään jatkuvasti asetetussa arvossa (I).
Lue huolellisesti myös niiden laitteiden ohjeet, joihin tämä laite voidaan liittää.
THitsausvirta pulssitetaan: pulssit vuorottelevat huippuvirran (F2) ja pohjavirran (F4) välillä. Kumpaakin virtaa (F3) ja (F1) voidaan säätää.
Kauko-ohjaimen kuvaus Tällä laitteella voidaan kauko-ohjata pääyksikön ohjauspaneelissa käytettävissä olevia toimintoja. Kauko-ohjain kasvattaa pääyksikön suorituskykyä sarjalla lisätoimintoja. Kun kauko-ohjain on liitetty, se poistaa käytöstä pääyksikön ohjauspaneelin. 950526-01 21/02/16
TIG-hitsaus LIFT ARC -sytytyksellä. TIG-hitsaus HF-tyypin (korkea taajuus) kaaren sytytyksellä. 24
2T-hitsaustapa: Paina polttimen liipasinta ja pidä se painettuna hitsataksesi. Hitsaus keskeytyy heti, kun vapautat liipasimen. Mahdollisuus ohjata kaasun esi- ja jälkivirtausaikaa, hitsausvirran laskua ja nousua jne. Hitsaus keskeytyy automaattisesti, kun valittu aika (H3) on kulunut. 4T-hitsaustapa: polttimen liipasin kytkee päälle eri toiminnot aina, kun se painetaan ja vapautetaan: kaasun esi- ja jälkivirtausaika, hitsausvirran lasku ja nousu jne.
LL Lue Hitsausesimerkkejä-luku, jotta ymmärrät täysin polttimen liipasimen toiminnan.
Kun hitsaat tällä tavalla, polttimen nopea painaminen ja vapautus muuttaa hitsausvirran ulostulon vuorotellen päävirralta alhaiselle virralle (H4).
TIG-prosessi: Säädettävät parametrit Hitsausvirran säätö. Kaasun esivirtausaika sekunteina. Kaasun jälkivirtausaika sekunteina.
LL Kun käännät kooderin (S) kokonaan vastapäivään, näytöllä H näkyy Aut ja sisäinen mikroprosessori säätää kaasun jälkivirtausaikaa automaattisesti 5 - 20 sekunnin välillä hitsausvirta-arvon ja hitsauksen keston mukaan.
Aika (sekunteina), jonka kuluessa alkuvirta kasvaa valittuun päähitsausvirran arvoon (I) valokaaren (H1) sytytyksen jälkeen. Aika (sekunteina), jonka kuluessa päähitsausvirta laskee valittuun loppuarvoon (G3), kun polttimen liipasin on vapautettu. Hitsausvirran alkuarvo sytytettäessä valokaari. Voidaan säätää päävirran prosenttiarvona. Hitsausvirran loppuarvo, jota voidaan säätää päävirran prosenttiarvona. Pistehitsausaika 2T-SPOT-tavalla sekunteina. Alhainen hitsausvirta 4T-BILEVEL-tavalla. Voidaan säätää päävirran prosenttiarvona. Huippuvirta PULSE-tavalla. Huippuvirran kesto sekunteina. Background current in PULSE mode, adjustable as a percentage of the peak current. 950526-01 21/02/16
Pohjavirta PULSE-tavalla. Voidaan säätää huippuvirran prosenttiarvona. Kaukosäätöliitin (poljin). Kaukosäätimen (poljin) merkkivalo päällä.
LLJoitakin kauko-ohjaimen toimintoja ja parametrejä ei voida
valita, kun jalkapoljin on liitetty: vastaava led-valo ei syty. MMA-hitsaustapa poistaa käytöstä jalkapolkimen (jalkapolkimen liitännän merkkivalo on sammunut). TIG-hitsaus on sallittua ainoastaan TIG 2T (B3) -tavalla jatkuvana (D1) tai pulssitettuna (D2). Lämpösuojan signaali. Syttynyt merkkivalo tarkoittaa, että lämpösuoja on päällä. Koneen häiriötä ilmaiseva merkkivalo.
Punaisen merkkivalon vilkkuminen (vain TIG-hitsauksessa) ilmaisee, että polttimen liipasinta on painettu lämpösuojan käynnistyksessä tai nollauksessa; vapauta liipasin normaalin toiminnan palauttamiseksi. Kun vihreä LED palaa, se merkitsee, että hitsauskoneessa on virta päällä. Kun punainen jatkuva LED palaa: mikroprosessorivirhe, kytke hitsauskone pois päältä ja kytke se sitten uudelleen päälle. Jos menetellen edellämainitulla tavalla hitsauskoneessa pysyy edelleen virhemerkinanto, vie laite huoltopalveluun tarkastusta varten. Verkkojännitteen merkkivalo. Vihreä Led-valo, vilkkuva: kone kytketty verkkoon Stand By tilassa. Vihreä Led-valo, palaa jatkuvasti: kone kytketty verkkoon ja käynnistetty. Vihreä jaksoittainen merkkivalo (nopea): ilmaisee että verkossa on hetkellinen syöttökatkos.
Hitsausesimerkkejä Kauko-ohjaimella voidaan ohjata kaikkia eri hitsausprosesseihin liittyviä parametrejä. Kauko-ohjaimen käyttö voidaan havainnollistaa seuraavilla esimerkeillä. TIG 2T HF Continuous (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -Kuva 1-: Kun polttimen liipasinta painetaan ja se pidetään painettuna, toiminta tapahtuu seuraavassa järjestyksessä: ¾¾ Suojakaasu virtaa asetetun kaasun esivirtausajan mukaan. ¾¾ HF käynnistää valokaaren sytytyksen valitulla I Start -arvolla. ¾¾ SLOPE-UP (virran nousu) otetaan käyttöön, kunnes päävirta I on saavutettu. Kun polttimen liipasin vapautetaan, toiminta tapahtuu seuraavassa järjestyksessä: ¾¾ SLOPE-DOWN (virran lasku) otetaan käyttöön, kunnes hitsausvirta on laskenut I Stop -loppuarvoon ja valokaari sammuu. ¾¾ Suojakaasu jatkaa virtausta asetetun kaasun jälkivirtausajan mukaan. ¾¾ Jos polttimen liipasinta painetaan uudelleen SLOPE DOWN -ajan kuluessa, hitsausvirraksi vaihtuu pääarvo I. LIFT ARC -sytytystavalla (C1) elektrodin kärki tulee pitää työstettävää kappaletta vasten ENNEN polttimen liipasimen painamista. Kun kaasun esivirtausaika on kulunut, nosta 25
poltin sytyttääksesi kaaren. Jakso käynnistyy yllä selostetulla tavalla. TIG 4T, HF, Continuous, Bilevel, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -kuva. 2Kun polttimen liipasinta painetaan ja se pidetään painettuna, toiminta tapahtuu seuraavassa järjestyksessä: ¾¾ Suojakaasu virtaa asetetun kaasun esivirtausajan mukaan. ¾¾ HF käynnistää valokaaren sytytyksen valitulla I Start -arvolla. Kun polttimen liipasin vapautetaan: ¾¾ SLOPE-UP (virran nousu) otetaan käyttöön, kunnes päävirta I on saavutettu.
LL Jos käytössä on BILEVEL-tapa, polttimen liipasimen
nopea painaminen ja vapautus muuttaa hitsausvirran ulostulon vuorotellen päävirralta I valitulle alhaiselle virralle.
Keskeytä hitsaus painamalla polttimen liipasinta ja pitämällä se painettuna: ¾¾ SLOPE-DOWN (virran lasku) otetaan käyttöön, kunnes hitsausvirta on laskenut I Stop -loppuarvoon. ¾¾ Kun polttimen liipasin vapautetaan: ¾¾ Suojakaasu jatkaa virtausta asetetun kaasun jälkivirtausajan mukaan. TIG 2T HF, Spot Pulse, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -Kuva 3-:
muutes võimalikuks mitmete lisafunktsioonide kasutamise. Ühendatuna kasutamise.
tõkestab
juhtpult
peamasina
juhtpaneeli
Keevitusvoolu reguleerimiseks kasutatava jalgpedaali saab ühendada selle juhtimispuldiga.
Alustamine ¾¾ Veenduge, et keevitusaparaat oleks välja lülitatud enne kaugjuhtimispuldi ühendamist spetsiaalsesse pistikupessa. ¾¾ Vajadusel ühendage jalgpedaal vastavasse pessa (U).
LL Kui keevitusgeneraator lülitatakse sisse, süttib selle
esipaneelil LED-tuli „Remote”, mis näitab, et juhtseade on nõuetekohaselt ühendatud.
LL Kaugjuhtimispult
lülitub sisse kõigi seadistatud väärtustega, mis salvestati enne masina väljalülitamist.
Juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus Kui keevitusseade on töökorda seatud, lülita see sisse ja seadista järgides juhtimisseadmete kirjelduses nimetatud järjekorda (joonis 1). Nuppude „SET” abil saate valida tööseadistused ning valida keevitusparameetrid, mida on võimalik kodeerija abil muuta (S).
Kun polttimen liipasinta painetaan ja se pidetään painettuna, toiminta tapahtuu seuraavassa järjestyksessä: ¾¾ Suojakaasu virtaa asetetun kaasun esivirtausajan mukaan. ¾¾ HF käynnistää valokaaren sytytyksen valitulla I Start -arvolla. ¾¾ SLOPE-UP (virran nousu) otetaan käyttöön, kunnes päävirta I on saavutettu.
Kui olete valinud töösuvandi, siis süttib sellele suvandile vastava sümboli juures asuv LED-tuli.
LL Kun PULSE-tapa on käytössä, hitsausvirta ei ole
Vastav mõõtühik kuvatakse LED-tule abil (O) = amprid; (P) = sekundid; (Q) = %.
tasaista, vaan se muodostuu KORKEIDEN (I Peak -virta T Peak -kestolla) ja ALHAISTEN (I Background -virta T Background -kestolla) pulssien jaksosta. Kun valittu SPOT TIME on kulunut, toiminta tapahtuu seuraavassa järjestyksessä: ¾¾ SLOPE-DOWN (virran lasku) otetaan käyttöön, kunnes hitsausvirta on laskenut I Stop -loppuarvoon ja valokaari sammuu. ¾¾ Suojakaasu jatkaa virtausta asetetun kaasun jälkivirtausajan mukaan.
LL Hitsausjakso keskeytyy, vaikka polttimen liipasin pidettäisiin painettuna. Käynnistä hitsaus uudelleen vapauttamalla polttimen liipasin ja painamalla sitä uudelleen.
ET
ühendatava
varustuse
Kaugjuhtimispuldi kirjeldus Antud seade võimaldab põhiseadme saadaolevate funktsioonide juhtimist distantsilt.
juhtpaneelil
Kaugjuhtimispult laiendab põhiseadme kasutusvõimalusi, 950526-01 21/02/16
Mõõtühikud ja reguleeritav vahemik on toodud iga parameetri puhul tabelis 1.
Keevitusprotsessi valimine
MMA: pulgaga (kaetud) elektroodkeevitus. TIG keevitus.
MMA protsess: reguleeritavad parameetrid Keevitusvoolu seadistamine.
Reguleerib algse tippvoolu väärtuse protsendilist tõusu (0 – +200%) kaare lihtsamaks süütamiseks.
Enne keevitusseadme kasutamist loe hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit. seadmega
Seadistatud väärtus kuvatakse displeile (R).
Reguleerib ARC FORCE voolu väärtuse protsendilist tõusu (0 – +200%).
Kasutusõpetus
Lugege hoolikalt kasutusjuhendeid.
Kui keevitusparameeter on valitud, siis süttib sellele vastava sümboli juures LED-tuli ning seda on võimalik kodeerija abil reguleerida (S).
TIG protsess: saadaval olevad tööfunktsioonid Pidevat peamist keevitusvoolu hoitakse järjepidevalt väärtusel, mis seati (I) abil. Keevitusvool on pulseeriv: see pulseerib vahelduvalt tippvoolu (F2) ja taustvoolu (F4) vahel. Mõlema voolu (F3) ja (F1) reguleerimine on lubatud. 26
TIG keevitamine LIFT ARC süütega.
Kestus sekundites tippvoolu ajast.
TIG keevitamine kõrgsagedusliku kaaresüütega.
Taustvool PULSE režiimis, reguleeritav protsendina tippvoolust.
2T keevitusrežiim: vajutage ja hoidke põleti päästik alla, keevitamine katkeb kohe, kui nupp vabastatakse. Eel- ja järelgaasi aega, keevitusvoolu kaldenurkade jm seadistamine on võimalik.
Kestus sekundites taustvoolu ajast. Pistmik kaugjuhtimise jaoks (jalgpedaal)
Keevitamine lõppeb automaatselt, kui valitud aeg (H3) möödub. 4T keevitusrežiim: põleti päästik aktiveerib iga kord alla vajutamisel ja vabastamisel erinevad funktsioonid: eel- ja järelgaasi kestus, keevitusvoolu rambid jne.
LL Mõistmaks täielikult, kuidas põleti päästik töötab, lugege palun lõiku „Keevitustööde näited“.
Kui keevitamine on sellel režiimil, lülitab kiire põleti päästiku alla vajutamine ja vabastamine keevitusväljundi põhivoolult madalale voolule (H4).
TIG protsess: seadistatavad väärtused Keevitusvoolu seadistamine Eelgaasi aeg, sekundites. Järelgaasi aeg, sekundites.
LLKui kodeerijat (S) keerata täies ulatuses vastupäeva, ilmub
Kaugjuhtimise (jalgpedaal) ühenduse abilamp
LL
Mõned kaugjuhtimispuldi funktsioonid ja parameetrid ei ole kasutatavad, kui jalgpedaal on ühendatud: süttib vastav LED-tuli. MMA keevitusrežiim tõkestab jalgpedaali (jalgpedaali ühenduse signaallamp väljas). TIG keevitamine on lubatud ainult TIG 2T (B3) puhul nii pidevas režiimis (D1) ja pulseerivas režiimis (D2). Termilise katkestuse signaal. Hoiatustule sisselülitumine tähendab termilise kaitsme rakendumist. Masina veateate tuli
Punane vilkuv LED-tuli (ainult TIG-i puhul): tähistab seda, et seade lülitati sisse (või on termokaitset lähtestatud) põleti käivitusnupu vajutamisega: töö uuesti alustamiseks vabastage käivitusnupp. Kui põleb punane LED-tuli: mikroprotsessori viga, lülita keevitusseade välja ja seejärel uuesti sisse. Kui keevitusseade näitab ka pärast seda viga, vii see vastavasse teenindusse ülevaatusele. Toitepinge signaallamp
displeile H „Aut” ning järelgaasi kestust reguleeritakse automaatselt sisemise mikroprotsessori abil vahemikus 5 – 20 s, vastavalt keevitusvoolu väärtusele ja keevituse kestusele.
Kui vilgub roheline LED-tuli on masinas vool olemas (ooterežiimil),
Aeg (sekundites), mille jooksul kaare süütamise järgne algvool (H1) tõuseb valitud põhikeevitusvooluni (I).
Perioodiliselt (kiiresti) vilkuv roheline LED-tuli tähistab seda, et on toimunud lühiajaline elektrisüsteemi häire.
TAeg (sekundites), mille jooksul põhikeevitusvool langeb valitud lõppväärtuseni (G3), kui põleti päästik vabastatakse.
Kaugjuhtimispult võimaldab juhtida iga üksikut parameetrit, mis on seotud erinevate keevitusprotsessidega: nende käitumist on võimalik skeemiliselt väljendada järgmiste näidete abil.
Keevitusvoolu algväärtus, reguleeritav protsendina põhivoolust. Keevitusvoolu lõppväärtus, reguleeritav protsendina põhivoolust. Kestus sekundites seisuajast 2T-SPOT režiimist. Madal keevitusvoolu tase 4T-BILEVEL režiimis, reguileeritav protsendina põhivoolust. Tippvool PULSE režiimis. 950526-01 21/02/16
Kui põleb roheline LED-tuli on masin vooluvõrguga ühendatud ja siise lülitatud.
Keevitustööde näited
TIG 2T, kõrgsageduslik, pidev (A2)+(B3)+(D1)+(C2) joonis 1-: Järgmises järjestuses, kui põleti päästik vajutatakse alla ja hoitakse all: ¾¾ Varjestusgaas voolab vastavalt valitud eelgaasi ehk „PREGAS” ajale ¾¾ „HF” ehk kõrgsagedus alustab kaare süütamist valitud ajahetkel „I Start” ¾¾ „SLOPE-UP” kaldenurk on võimaldatud kuni saavutatakse põhivool „I” Järgmises järjestuses, kui päästik vabastatakse: ¾¾ „SLOPE-DOWN” kaldenurk on võimaldatud kuni keevitusvool on langenud lõppväärtuseni „I Stop”, seejärel kaar kustub 27
¾¾ Varjestusgaas jätkab voolu määratud järelgaasi ehk „POSTGAS” aja jooksul.
LL Kui põleti päästikku vajutatakse „SLOPE DOWN” aja
jooksul uuesti, siis lülitub keevitusvool põhiväärtusele „I”. Kui kaare süütamine on „LIFT” režiimis (C1), tuleks elektroodi otsa hoida ENNE päästiku vajutamist kokkupuutes töödeldava detailiga; kui eelgaasi ehk „PREGAS” aeg on lõppenud, tõstke põleti kaare süütamiseks üles ning tsükkel algab nagu ülalpool kirjeldatud.
TIG 4T, kõrgsageduslik, pidev, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) - joonis 2-
kahetasandiline,
Järgmises järjestuses, kui põleti päästik alla vajutatakse ning hoitakse all: ¾¾ Varjestusgaas voolab vastavalt valitud eelgaasi ehk „PREGAS” ajale ¾¾ „HF” ehk kõrgsagedus alustab kaare süütamist valitud ajahetkel „I Start” Päästiku vabastamisel: ¾¾ „SLOPE-UP” kaldenurk on võimaldatud kuni põhivoolu „I” saavutamiseni
LL Kui „BILEVEL” režiim on lubatud, lülitab põleti päästiku hetkeline allavajutamine keevitusväljundi põhivoolult „I” valitud madalaimale voolutasemele.
LV Instrukciju rokasgrāmata
Uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu pirms metināšanas iekārtas izmantošanas. Uzmanīgi izlasiet to iekārtu pamācības, kurām ierīce tiks pievienota.
Tālvadības sistēmas apraksts Šī ierīce ļauj ar tālvadību vadīt funkcijas, kuras var regulēt ar galvenās iekārtas vadības paneli. Tālvadības sistēma paplašina galvenās iekārtas darba iespējas, piedāvājot arī vairākas papildu funkcijas. Kad tālvadības sistēma ir pievienota, tā ierobežo galvenās iekārtas vadības paneļa darbību. Šai tālvadības sistēmai var pievienot pedāli, lai regulētu metināšanas strāvu.
Sagatavošanās darbam ¾¾ Pirms pievienot tālvadības sistēmu speciālajai ligzdai, pārbaudiet, vai metināšanas aparāts ir izslēgts. ¾¾ Kad nepieciešams, pievienojiet pedāli ligzdai (U).
Keevitamise katkestamiseks, kui põleti päästik on alla vajutatud ja hoitakse all: ¾¾ „SLOPE-DOWN” kaldenurk on võimaldatud kuni keevitusvool on langenud lõppväärtuseni „I Stop” ¾¾ Kui päästik vabastatakse: ¾¾ Varjestusgaas jätkab voolu määratud järelgaasi ehk „POSTGAS” aja jooksul.
LL Kad tiek ieslēgts metināšanas aparāta ģenerators,
TIG 2T HF, kohal pulseerimine, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) - joonis 3-
LL Kad tālvadības sistēma tiks ieslēgta, visu parametru
Järgmises järjestuses, kui põleti päästik alla vajutatakse ning hoidke all: ¾¾ varjestusgaas voolab vastavalt valitud eelgaasi ehk „PREGAS” ajale ¾¾ „HF” ehk kõrgsagedus alustab kaare süütamist valitud ajahetkel „I Start” ¾¾ „SLOPE-UP” kaldenurk on võimaldatud kuni saavutatakse põhivool „I”
LL Kui režiim „PULSE” on lubatud, siis ei ole keevitusvool pidev vaid KÕRGETE („I Peak” vool „T Peak” kestusega) ja MADALATE pulsside („I Background” vool „T Background” kestusega) jada.
Järgmises järjestuses, kui valitud „SPOT TIME” on möödunud: ¾¾ „SLOPE-DOWN” kaldenurk on lubatud kuni keevitusvool on langenud lõppväärtuseni „I Stop”, seejärel kaar kustub. ¾¾ Varjestusgaas jätkab voolu määratud järelgaasi ehk „POSTGAS” aja jooksul.
LL Keevitustsükkel katkeb kuigi, põleti päästiku hoitakse
jätkuvalt all; keevitamise jätkamiseks tuleb põleti päästik hetkeks vabastada ja uuesti alla vajutada.
priekšējā panelī iedegas gaismas diode “Remote” (Tālvadība), kas norāda, ka vadības sistēma ir pievienota pareizi. vērtības tiek saglabātas atbilstoši tam, kādas tās bija izslēgšanas brīdī.
Kontrolierīču un signālu apraksts Kad metināšanas aparāts ir uzstādīts, ieslēdziet to un veiciet vajadzīgo regulēšanu. (1.att.). Ar “SET” (Regulēšanas) pogām jūs varat izvēlēties darba opcijas un noregulēt metināšanas parametrus, ko veic ar kodētāju (S). Kad ir izvēlēta darba opcija, iedegsies gaismas diode blakus atbilstošajam simbolam. Kad metināšanas parametrs ir izvēlēts, iedegsies gaismas diode blakus atbilstošajam simbolam, un to varēs regulēt ar kodētāju (S). Noregulējiet displejā (R) redzamo vērtību Atbilstošo mērvienību norāda gaismas diode (O) = ampērs; (P) = sekundes; (Q) = %. Katra parametra mērvienības un regulēšanas diapazons ir norādīts 1. tabulā.
Izvēlieties metināšanas procesu.
MMA: rokas loka segtā elektroda metināšana. TIG metināšana.
MMA process: regulējamie parametri Metināšanas strāvas noregulēšana 950526-01 21/02/16
28
Regulē ARC FORCE (Loka spēks) strāvas vērtības procentuālo pieaugumu (0 – +200%).
ISākotnējā metināšanas strāvas vērtība, uzšķiļot dzirksteli, ir regulējama kā procentu vērtība no pamata strāvas.
Regulē pīķa strāvas vērtību vieglākai dzirksteles uzšķilšanai.
Sākotnējā metināšanas strāva, uzšķiļot dzirksteli, ir regulējama kā procentu vērtība no pamata strāvas.
TIG process: Pieejamās darba funkcijas Pamata metināšanas strāva tiek pastāvīgi uzturēta līmenī, kas ieregulēts ar (I).
Periods sekundēs vienam punktam 2T-SPOT režīmā.
Metināšanas strāva ir pulsējoša: tā pārmaiņus pulsēs starp Pīķa strāvu (F2) un Fona strāvu (F4). Var regulēt abas strāvas (F3) un (F1).
Zems metināšanas strāvas līmenis 4T-BILEVEL režīmā, ko var regulēt kā procentuālu vērtību no pamata strāvas.
TIG metināšana ar LIFT ARC dzirksteles uzšķilšanu.
Pīķa strāva PULSE (Pulsējošā) režīmā.
TIG metināšana ar augstas frekvences loka izsaukšanu.
Pīķa strāvas izmantošanas periods sekundēs.
2T metināšanas režīms: turiet nospiestu degļa mēlīti, lai metinātu; metināšana tiks apturēta, tiklīdz poga tiks atlaista. Iespējams regulēt “pirms gāzes” un “pēc gāzes” periodu, metināšanas strāvas vērtību funkcijas utt. Metināšana automātiski tiks apturēta, tiklīdz būs iztecējis izvēlētais laiks (H3). 4T metināšanas režīms: degļa mēlīte aktivizēs dažādas funkcijas katru nākamo reizi, kad tā tiks nospiesta un atlaista: “pirms gāzes” un “pēc gāzes” periods, metināšanas strāvas vērtību funkcijas utt.
LL Lai pilnībā saprastu, kā darbojas degļa mēlīte, izlasiet sadaļu “Metināšanas darbu piemēri”.
Metinot šajā režīmā, ātri nospiežot un atlaižot degļa mēlīti, pārmaiņus notiks metināšanas izvada pārslēgšanās no pamata strāvas uz zemu strāvu (H4).
TIG process: regulējamie parametri Metināšanas strāvas noregulēšana “Pirms gāzes” periods sekundēs. “Pēc gāzes” periods sekundēs.
LLKad kodētājs (S) tiek pagriezts līdz galam pretēji pulksteņa rādītāja kustības virzienam, displejā H parādīsies “Aut”, un iekšējais mikroprocesors “pēc gāzes” periodu automātiski noregulēs uz 5 – 20 s atbilstoši metināšanas strāvas vērtībai un metināšanas ilgumam.
Fona strāva PULSE (Pulsējošā) režīmā regulējama kā pīķa strāvas procentuāla vērtība. Fona strāvas izmantošanas periods sekundēs. Savienotājs attālinātai vadībai (pedālim) Attālinātās (pedāļa) vadības savienojuma gaismas indikators
LL Dažas
funkcijas un parametrus ar attālināto vadību nevar izvēlēties, ja ir pievienots pedālis: atbilstošā gaismas diode neiedegsies. MMA metināšanas režīms ierobežos pedāļa vadības sistēmu (pedāļa savienojuma signāllampiņa nedegs). TIG metināšana ir pieejama tikai TIG 2T (B3) gan, nepārtrauktā (D1), gan impulsu režīmā (D2). Termoaizsardzības signāls. Degoša kontrollampiņa norāda, ka darbojas termoaizsardzība. ekārtas traucējumu indikators
Sarkanā LED mirgo (tikai TIG): tas norāda, ka ka iekārta ir tikusi ieslēgta (vai termoaizsardzība atiestatījusies) ar nospiestu degļa mēlīti: lai sāktu darbu no jauna, atlaidiet mēlīti. Pastāvīgi sarkana LED lampiņa: mikroprocesora kļūda; izslēdziet un no jauna ieslēdziet metināšanas iekārtu. Ja arī pēc tam metināšanas iekārta uzrāda kļūdu, tad to nogādājiet tehniskās apkopes centrā pārbaudei. Tīkla barošanas signāllampiņa Zaļa mirgojoša gaismas diode, mašīna
Laiks (sekundēs), kurā sākotnējā strāva pēc dzirksteles uzšķilšanas (H1) palielināsies līdz izvēlētajai pamata metināšanas strāvai (I).
pievienota elektrības tīklam un ir gaidīšanas režīmā.
Laiks (sekundēs), kurā pamata metināšanas strāva kritīsies līdz izvēlētajai gala vērtībai (G3) no brīža, kad tiek atlaista degļa mēlīte.
Zaļa mirgojoša LED (ātri) norāda, ka īslaicīgi pārtrūkusi strāvas padeve.
950526-01 21/02/16
Zaļa nepārtraukti ieslēgta gaismas diode. Mašīna pievienota elektrības tīklam un ieslēgta.
29
Metināšanas darbu piemēri Attālinātā vadība ļauj vadīt katru atsevišķo parametru, kas tiek izmantots dažādos metināšanas procesos: iespējams shematizēt tās darbību ar šādiem piemēriem. TIG 2T HF pastāvīga (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -1. att.-: Šajā secībā, kad degļa mēlīte tiek turēta nospiesta: ¾¾ Inertā gāze plūdīs atbilstoši izvēlētajam “PIRMS GĀZES” laikam ¾¾ “HF” sāks šķilt dzirksteli ar izvēlēto “I Start” ¾¾ “SLOPE-UP” (Funkcijas pieaugums) darbosies, līdz tiek sasniegts pamata spriegums “I” Šādā secībā, kad mēlīte ir atlaista: ¾¾ “SLOPE-DOWN” (Funkcijas kritums) darbosies, līdz metināšanas strāva krītas līdz gala vērtībai “I Stop”, pēc tam dzirkstele nodzisīs ¾¾ Inertā gāze turpinās plūst atbilstoši izvēlētajam “PĒC GĀZES” periodam. ¾¾ Ja degļa mēlīte tiek atkārtoti nospiesta “SLOPE DOWN” (Funkcijas kritums) laikā, metināšanas strāva pārslēgsies uz pamata vērtību “I”. Izmantojot “LIFT” dzirksteles uzšķilšanu (C1), elektroda galu jātur saskarē ar darba virsmu, PIRMS degļa mēlītes nospiešanas; kad “PIRMS GĀZES” laiks ir pagājis, paceliet degli, lai uzšķiltu dzirksteli, un cikls sāksies no sākuma. TIG 4T, HF, pastāvīga, divlīmeņu, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -2. att.Šajā secībā, kad degļa mēlīte tiek turēta nospiesta: ¾¾ Inertā gāze plūdīs atbilstoši izvēlētajam “PIRMS GĀZES” laikam ¾¾ “HF” sāks šķilt dzirksteli ar izvēlēto “I Start” Kad mēlīte tiek atlaista: ¾¾ “SLOPE-UP” (Funkcijas pieaugums) darbosies, līdz tiek sasniegts pamata spriegums “I”
¾¾ Inertā gāze turpinās plūst atbilstoši izvēlētajam “PĒC GĀZES” periodam. Metināšanas cikls apstāsies, kaut degļa mēlīte tiek turēta nospiesta; lai atsāktu metināšanu, nepieciešams atlaist un nospiest degļa mēlīti atkārtoti.
LT Instrukcijų vadovas
Prieš pradėdami naudoti šią virinimo mašiną, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. Atidžiai perskaitykite įrangos, prie kurios aparatas gali būti prijungtas, naudojimo instrukciją.
Nuotolinio valdymo kontrolės aprašymas Ši priemonė leidžia nuotoliniu būdu valdyti funkcijas, esančias pagrindinio įrenginio pulte. Nuotolinis valdymas praplečia pagrindinio įrenginio operacines funkcijas bei leidžia naudotis daugybe papildomų funkcijų. Sujungus, nuotolinis valdymas sustabdo pagrindinio įrenginio valdymo pultą. Kojos pedalo valdymas gali būti prijungtas prie nuotolinio valdymo siekiant reguliuoti virinimo srovę.
Įjungimas ¾¾ Įjungdami nuotolinio valdymo įrenginį į specialų lizdą, įsitikinkite, kad suvirinimo aparatas išjungtas. ¾¾ Reikalui esant, įjunkite į lizdą kojos pedalą (U).
LL Ja ir aktivizēts „BILEVEL” (Divlīmeņu) režīms, ātri LLĮsijungus suvirinimo generatoriui, jo priekiniame skydelyje nospiežot un atlaižot degļa slēdzi, pārmaiņus notiks metināšanas izvada pārslēgšanās no pamata strāvas „I” uz zemu strāvas līmeni.
įsijungia šviesos diodų lemputė „Remote” (nuotolinis valdymas) reiškianti, kad nuotolinio valdymo įrenginys yra tinkamai sujungtas.
Lai apturētu metināšanu, kad degļa mēlīte tiek turēta nospiesta: ¾¾ “SLOPE-DOWN” (Funkcijas kritums) darbosies, līdz metināšanas strāva krītas līdz gala vērtībai “I Stop”
LL Nuotolinio valdymo įrenginys įjungiamas pagal visus
Kad mēlīte tiek atlaista: ¾¾ Inertā gāze turpinās plūst atbilstoši izvēlētajam “PĒC GĀZES” periodam. TIG 2T HF, punktu pulsējošais, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -3. att.Šajā secībā, kad degļa mēlīte tiek turēta nospiesta: ¾¾ Inertā gāze plūdīs atbilstoši izvēlētajam “PIRMS GĀZES” laikam. ¾¾ “HF” sāks šķilt dzirksteli ar izvēlēto “I Start”. ¾¾ “SLOPE-UP” (Funkcijas pieaugums) darbosies, līdz tiek sasniegts pamata spriegums “I”.
LLJa ir aktivizēts “PULSE” (Pulsējošais) režīms, metināšanas
nustatytus parametrus, kurie buvo išsaugoti prieš įrenginį išjungiant.
Valdiklių ir signalų aprašymas TTik pradėję virinimo mašiną naudoti, ją įjunkite atlikite reikiamus reguliavimus. (1 pav.) Naudodami „SET” (nustatymo) mygtukus galite pasirinkti veikimo parinktis bei virinimo parametrus, kuriuos galima reguliuoti naudojant kodavimo funkciją (S). Pasirinkus veikimo parinktį, įsijungia šalia parinkties esanti atitinkamo ženklo lemputė. Pasirinkus virinimo parametrus, įsijungia šalia parinkties esanti atitinkamo ženklo šviesos diodų lemputė ir galima reguliuoti naudojant kodavimo funkciją (S).
Ekrane matoma nustatyta vertė (R) strāva nav konstanta – to veido AUGŠĒJO impulsu (“I Atitinkami matavimo vienetai rodomi šviesos diodų ekrane (O) Peak” (I pīķa) strāva ar “T Peak” (T pīķa) ilgumu) un = Amperai; (P) = sekundės; (Q) = %. APAKŠĒJO impulsu (“I Background” (I fona) strāva ar “T Matavimo vienetas ir reguliavimo diapazonas yra pateikti 1 Background” (T fona) ilgumu) sēriju. lentelėje kiekvienam parametrui. Šādā secībā, kad izvēlētais “SPOT TIME” (Punkta laiks) ir Virinimo proceso pasirinkimas iztecējis: ¾¾ “SLOPE-DOWN” (Funkcijas kritums) darbosies, līdz metināšanas strāva krītas līdz gala vērtībai “I Stop”, pēc MMA: Virinimas padengtais elektrodais. tam dzirkstele nodzisīs. 950526-01 21/02/16
30
TIG virinimas.
MMA procesas: reguliuojami parametrai Suvirinimo srovės reguliatorius Nustato LANKINĖS JĖGOS srovės vertės didėjimą procentais (0 – +200%). Nustato pradinio aukščiausio taško lengvesniam lankiniam smūgiui vertės didėjimą procentais (0 – +200%).
TIG procesas: galimos veikimo funkcijos Pastovi pagrindinė suvirinimo srovė yra nuolat išlaikoma vertė, nustatyta naudojant (I). Suvirinimo srovė pulsuoja: ji alternatyviai pulsuoja tarp aukščiausio taško (F2) ir foninės srovės (F4). Galimas abiejų srovių (F3) ir (F1) reguliavimas. TIG suvirinimas su PAKELTU LANKU. TIG suvirinimas su aukšto dažnio lanku. 2T suvirinimo režimas: jei norite virinti, nuspauskite ir laikykite nuspaustą litavimo lempos mygtuką. Virinimo procesas bus nutrauktas mygtuką atleidus. Galima išankstinė bei po suvirinimo dujų laiko, bei suvirinimo srovės lygių ir t. t., kontrolė. Suvirinimas baigiasi automatiškai, pasibaigus suvirinimo laikui (H3). 4T suvirinimo režimas: kiekvieną kartą nuspaudus ir atleidus litavimo lempos mygtuką, sužadinamos skirtingos funkcijos išankstinis bei po suvirinimo dujų laikas, suvirinimo srovės lygiai ir t. t.
Laikas (sekundėmis), per kurį pradinė srovė padidėja po lanko smūgio (H1) iki pasirinktosios pagrindinės suvirinimo srovės (I). Laikas (sekundėmis), per kurį pagrindinė suvirinimo srovė sumažėja iki pasirinktos galutinės vertės (G3) vos tik atleidus litavimo lempos mygtuką. Pradinė suvirinimo srovės vertė esant lanko smūgiui, nustatoma kaip pagrindinės srovės procentas. Galutinė suvirinimo srovės vertė, nustatoma kaip pagrindinės srovės procentas. Taškinio laiko trukmė sekundėmis 2T-SPOT režime. Žemas suvirinimo srovės lygis 4T-BILEVEL režime, nustatomas kaip pagrindinės srovės procentas. Aukščiausio taško srovė PULSE režime. Aukščiausio taško srovės trukmė sekundėmis. Foninė srovė PULSE režime, nustatoma kaip aukščiausio taško procentas. Foninės srovės periodo trukmė sekundėmis. Nuotolinio valdymo jungiklis (pedalas). Prijungto nuotolinio valdymo pulto (pedalo) indikatorius.
LL Norėdami gerai įsisavinti litavimo lempos mygtuko LL Kai kurių nuotolinio valdymo funkcijų bei parametrų veikimą, prašome skaityti „Suvirinimo veikimo pavyzdžių” skyrių. Virinant šiuo režimu greitai nuspaudžiant ir atleidžiant litavimo lempos mygtuką, suvirinimas bus perjungiamas iš pagrindinės srovės į žemą srovę (H4).
TIG procesas: nustatomieji parametrai Suvirinimo srovės reguliatorius Išankstinis dujų laikas sekundėmis Dujų po suvirinimo laikas sekundėmis.
LL Kai kodavimo įrenginys (S) pilnai pasukamas prieš
laikrodžio rodyklę, ekrane (H) rodomas „Aut”, ir po dujų laikas automatiškai nustatomas vidiniu mikroprocesoriumi tarp 5 – 20 sekundžių, pagal suvirinimo srovės vertę ir suvirinimo trukmę.
950526-01 21/02/16
negalima pasirinkti, kai prijungtas valdymo kojų pedalu įrenginys: atitinkama šviesos diodų (LED) nešvies. MMA suvirinimo režimas išjungia kojų pedalo kontrolę (pedalo kontrolės sujungimo lemputė nešviečia). TIG suvirinimas galimas tik tada, kai TIG 2T (B3) yra pastoviame (D1) ir pulsuojančiame (D2) režimuose. TŠiluminio automatino išjungiklio signalas. Šviečianti įspėjamoji lemputė reiškia, kad veikia šiluminė apsauga. Įspėjimo apie mašinos gedimą saugiklio signalas
Šviečia arba mirksi raudona lemputė (tik TIG): nurodo, kad degiklio mygtukas buvo nuspaustas uždegimo metu arba atkuriant šiluminę apsaugą; atleiskite mygtuką, kad atstatytumėte įprastą veikimą. Raudona nemirksinti lemputė – mikroprocesoriaus klaida. Norėdami pašalinti šią klaidą, išjunkite ir vėl įjunkite virinimo mašiną. Jei klaida nedingsta net ir atlikus minėtus veiksmus, pristatykite mašiną remonto centrui patikrinimui. 31
Žalias diodas, mirksi, mašina prijungta prie srovės Stand By (budėjimo) režimu.
(DUJOS-PRIEŠ) laiką. ¾¾ „HF” pradės lankinę srovę pagal pasirinktą „I Start”. ¾¾ „SLOPE-UP“ (NUOŽULNIAI – AUKŠTYN) lygis pradės veikti, kai atsiras pagrindinė „I” srovė.
Žalias indikatorius, nuolatos įjungtas, mašina prijungta prie elektros tinklo ir įjungta.
LL Įjungus „PULSE“ (PULSAVIMO) režimą, suvirinimo
Maitinimo tinklo įtampos kontrolinė lemputė.
Žalia lemputė mirksi su pertraukomis (greitai): nurodo, kad įvyko momentinis elektros srovės tiekimo pertrūkis.
Suvirinimo pavyzdžiai Nuotolinis valdymas leidžia kontroliuoti kiekvieną atskirą parametrą, dalyvaujantį skirtinguose suvirinimo procesuose: Pagal žemiau pateiktus pavyzdžius galima suklasifikuoti jo veiksmus: TIG 2T HF Nuolatinis (A2)+(B3)+(D1)+(C2) – 1 pav.
srovė nėra pastovi, tačiau perjungiama į AUKŠTO pulsavimo („I Peak“ (aukščiausio taško) srovę su „T Peak“ (T aukščiausio taško) trukme) ir ŽEMO pulsavimo („I Background“ (Foninę) srovę su „T Background“ (T fonine) trukme) seką.
Šia seka, pasibaigus pasirinktam „SPOT TIME” (TAŠKINIAM LAIKUI) laikui: ¾¾ „SLOPE-DOWN“ (NUOŽULNIAI –ŽEMYN) lygis pradės veikti, kai suvirinimo srovė nukris iki galutinės vertės „I Stop”, tada lankas užges. ¾¾ Apsauginės dujos ir toliau tekės pagal pasirinktą „POSTGAS (DUJOS-PO) laiką.
Vyksta šia seka, kai litavimo lempos mygtukas nuspaudžiamas ir laikomas nuspaustas: ¾¾ Apsauginės dujos tekės pagal pasirinktą „PRE-GAS “ (DUJOS-PRIEŠ) laiką ¾¾ „HF” pradės lankinę srovę pagal pasirinktą „I Start” ¾¾ „SLOPE-UP“ (NUOŽULNIAI – AUKŠTYN) lygis pradės veikti, kai atsiras pagrindinė „I” srovė
LL Suvirinimo ciklas pasibaigia, net jei litavimo lempos
Šia seka, atleidus mygtuką: ¾¾ „SLOPE-DOWN“ (NUOŽULNIAI –ŽEMYN) lygis pradės veikti, kai suvirinimo srovė nukris iki galutinės vertės „I Stop”, tada lankas užges. ¾¾ Apsauginės dujos ir toliau tekės pagal pasirinktą „POSTGAS (DUJOS-PO) laiką.
Instrukcja obsługi
LL Jei litavimo lempos mygtukas vėl nuspaudžiamas
esant „SLOPE-DOWN“ (NUOŽULNIAI-ŽEMYN) laikui, suvirinimo srovė perjungiama į pagrindinę vertę „I”. Veikiant „LIFT“ (PAKELTI) lankinei srovei (C1), elektrodo galiukas turi liestis prie suvirinamo objekto paviršiaus PRIEŠ nuspaudžiant litavimo lempos mygtuką; pasibaigus „PRIE-GAS“ (DUJOS–PRIEŠ) laikui, pakelkite lempą lankinei srovei sudaryti ir ciklas prasidės kaip aprašyta aukščiau.
TIG 4T, HF, Nuolatinis, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) – 2 pav.
abiejų
lygių,
Vyksta šia seka, kai litavimo lempos mygtukas nuspaudžiamas ir laikomas nuspaustas: ¾¾ Apsauginės dujos tekės pagal pasirinktą „PRE-GAS “ (DUJOS-PRIEŠ) laiką ¾¾ „HF” pradės lankinę srovę pagal pasirinktą „I Start” Mygtuką atleidus: ¾¾ „SLOPE-UP“ (NUOŽULNIAI – AUKŠTYN) lygis pradės veikti, kai atsiras pagrindinė „I” srovė
LL Įjungus „BILEVEL“ (ABIEJŲ LYGIŲ) režimą, greitas
litavimo lempos mygtuko nuspaudimas ir atleidimas atitinkamai perjungia suvirinimo galią iš pagrindinės srovės „I” į pasirinktą žemos srovės lygį.
Sustabdyti suvirinimą, nuspaudus ir laikant nuspaustą suvirinimo lempos mygtuką: ¾¾ „SLOPE-DOWN“ (NUOŽULNIAI –ŽEMYN) lygis pradės veikti, kai suvirinimo srovė nukris iki galutinės vertės „I Stop” ¾¾ Mygtuką atleidus: ¾¾ Apsauginės dujos ir toliau tekės pagal pasirinktą „POSTGAS (DUJOS-PO) laiką. TIG 2T HF, taškinis pulsavimas, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) – 3 pav. Vyksta šia seka, kai litavimo lempos mygtukas nuspaudžiamas ir laikomas nuspaustas: ¾¾ Apsauginės dujos tekės pagal pasirinktą „PRE-GAS “ 950526-01 21/02/16
mygtukas yra nuspaustas; norint vėl pradėti suvirinimą, reikia atleisti ir vėl nuspausti mygtuką.
PL
Przed zainstalowaniem instrukcję obsługi.
spawarki,
przeczytać
uważnie
Przeczytać uważnie podręczniki dotyczące aparatur. do których urządzenie może zostać podłączone.
Opis pilota zdalnego sterowania Pilot ten pozwala na zdalne sterowanie funkcjami, które mogą być wykonywane przy pomocy tablicy sterowniczej jednostki głównej. Pilot rozszerza zdolności operacyjne jednostki głównej, stawiając do dyspozycji serię funkcji dodatkowych. Po wykonaniu podłączenia pilot wyłącza tablicę sterowniczą jednostki głównej. Sterowanie przy pomocy pedału może być podłączane do pilota dla regulowania prądu służącego do spawania.
Uruchomienie ¾¾ Upewnić się, że spawarka została wyłączona przed włączeniem pilota do specjalnego gniazda. ¾¾ Jeśli to konieczne, włączyć pedał do gniazda (U)
LL Kiedy spawarka nie jest aktywna, to na jej frontowym panelu zaświeca się LED “Zdalnie”, dla pokazania, że sterowanie zostało podłączone właściwie.
LL Przy włączeniu, pilot pokaże wszystkie parametry wprowadzone do wartości zachowanych przed wyłączeniem spewarki po jej poprzednim użyciu.
Opis sterowań i sygnalizacji Po wykonaniu wszystkich faz rozruchu, włącz spawarkę i wykonaj wszystkie niezbędne regulacje. (Fig. 1). Przy pomocy klawiszy “SET” można wybierać opcje dla funkcjonowania i selekcjonować parametry dla spawania, które mogą być regulowane przy pomocy enkodera (S). 32
Po wybraniu opcji dla funkcjonowania zaświeci się LED obok odpowiadającego jej symbolu. Po wybraniu parametru dla spawania, zaświeci się LED obok odpowiadającego mubolu i stanie się możliwe regulowanie parametru przy pomocy enkodera (S). Wprowadzona wartość zostanie wizualizowana na dysplayu (R) Odpowiednia jednostka miary wskazana zostaje przy pomocy LED (O) = Amper; (P) = sekundy; (Q) = %. Jednostka miary i pole regulacji pokazane zostają w tabeli 1 dla każdego parametru.
LL Dla dokładnego zrozumienia, w jaki sposób fukcjonuje
przycisk palnika, należy przeczytać rozdział “Przykłady operatywne spawania”. Kiedy wykonuje się spawanie tym sposobem, szybkie działanie “naciskania i oswobodzania” przycisku będzie zmieniało na przemian wyjście spawania z prądu głównego na Prąd Niski (H4).
Proces TIG: Parametry regulowane Regulacja prądu spawania.
Selekcja pocesu spawania
MMA: Spawanie z użyciem elektrody (pokrytej). Spawanie TIG.
Proces MMA: Parametry regulowane Regulacja prądu spawania Reguluje wzrost procentowy (0 – +200%) wartości prądu ARC FORCE. Reguluje wzrost procentowy (0 – +200%) wartości prądu szczytu szczytowego początkowego dla ułatwienia zapalenia łuku.
Proces TIG: Funkcje funkcjonowania będące di dyspozycji
Czas Gasu Wstępnego, w sekundach. Czas Gazu Końcowego, w sekundach.
LL Kiedy enkoder (S) wykona całkowity obrót w kierunku
przeciwnym wskazówce zegara, na displayu H pokaże się “Aut”, i czas gazu końcowego zostanie wyregulowany automatycznie przez mikroprocesor wewnętrzny od 5 do 20 sekund, w zależności od wartości prądu spawania i czasu trwania spawania. Czas (w sekundach) w którym prąd początkowy po zapłonie łuku elektrycznego (H1) powiększy się aż do wybranego prądu spawania (I). TCzas (w sekundach) w którym prąd spawania głównego zmniejszy się aż do wybranej wartości końcowej (G3) po oswobodzeniu przycisku palnika.
Prąd spawania glównego utrzymywany jest stale bez zmian na wartości wprowadzonej przy pomocy (I).
Wartość początkowa prądu spawania przy zapłonie łuku elektrycznego regulowana jako procent prądu głównego.
Prąd spawania ulega pulsowaniu: wysyła na zmianę impulsy pomiędzy prądem szczytu (F2) i prądem dna (F4). Dopuszczalna jest regulacja obydwóch prądów (F3) i (F1).
Wartość końcowa prądu spawania , regulowana jako procent prądu głównego.
Spawanie TIG z zapłonem typu LIFT ARC. Spawanie TIG z zapłonem łuku typu HF (wysokiej częstotliwości)
Czas trwania, w sekundach, spawania punktowego przy użyciu sposobu 2T-SPOT. Niski poziom prądu spawania przy użyciu sposobu 4T-BILEVEL, regulowany jako procent prądu głównego.
Sposób spawania : nacisnąć i podtrzymywać naciśniętym przycisk palnika spawania; spawanie zatrzyma slę kiedy tylko przycisk zostanie oswobodzony. Istnieje możliwość kontroli czasu dla gazu wstępnego i gazu końcowego, dla ramp prądu spawania, ecc.
Czas trwania, w sekundach, okresu prądu szczytowego.
Spawanie zatrzyma się automatycznie po upłynięciu wybranego czasu (H3).
Prąd podstawowy przy użyciu sposobu PULSE, regulowanego jako procent prądu szczytowego.
Sposób spawania 4T: przycisk palnika uaktywni różne funkcje za każdym razem kiedy zostanie naciśnięty i i oswobodzony: czas gazu wstępnego i gazu końcowego, rampy prądu spawania, ecc.
Czas trwania, w sekundach, okresu prądu podstawowego.
950526-01 21/02/16
Prąd szczytowy przy użyciu sposobu PULSE.
33
LLJeśli przycisk palnika zostanie znowu naciśnięty podczas Łącznik do zdalnego sterowania (pedał). Lampka sygnalizacyjna zdalnego sterowania (pedał) podłączona.
LL Niektóre funkcje i niektóre parametry na pilocie
zdalnego sterowania nie mogą wybierane wtedy, gdy włączone jest sterowanie przy pomocy pedału: odpowiadający im LED nie zaświeci się. Sposób spawania MMA wyłącza sterowanie przy pomocy pedału (lampka kontrolna podłączenia Sterowania przy Pomocy Pedału nie świeci się ). Spawanie TIG dopuszczalne jest tylko przy sposobie TIG 2T (B3) zarówno przy użyciu sposobu ciągłego (D1), jak i sposobu pulsowania (D2). Sygnał bezpiecznika termicznego. Aktywność lampki kontrolnej sygnalizacji oznacza, że bezpiecznik termiczny funkcjonuje. Lampka sygnalizacyjna anomalii w maszynie
Dioda czerwona zapalona migająca (tylko w TIG): wskazuje, że przycisk palnika był wciśnięty w momencie zapłonu lub przywrócenia działania ochrony termicznej; zwolnić przycisk w celu przywrócenia zwykłego funkcjonowania. Świecąca czerwona dioda LED: błąd mikroprocesora, wyłącz i ponownie załącz spawarkę. Jeżeli po wykonaniu powyższej czynności spawarka nadal sygnalizuje błąd, zawieź ją do serwisu w celu przeprowadzenia kontroli. Lampka kontrolna napięcia w sieci. Zielona dioda migająca, maszyna podłączona do sieci w Stand By. Zielona dioda stale zapalona, maszyna podłączona do sieci i włączona. Dioda zielona migająca (szybko): sygnalizuje, że nastąpiło chwilowe przerwanie zasilania sieci.
Przykłady operatywne spawania Pilot zdalnego sterowania pozwala kontrolować każdy oddzielnie parametr, dotyczący każdego z różnych procesów spawania. Istnieje możliwość schematyzacji działania pilota, według następujących przykładów. TIG 2T HF Continuous (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -Fig. 1-: W następującej kolejności , kiedy przycisk palnika zostaje naciśnięty i przytrzymywany pod naciskiem: ¾¾ Gaz ochronny będzie przepływał według wprowadzonego czasu “GAZU WSTĘPNEGO” ¾¾ “HF” zacznie zapalać łuk elektryczny przy wybranej wartości “Startu” ¾¾ Rampa “SLOPE-UP” (podnoszenie) zostanie uaktywniona z chwilą kiedy zostanie ustalony prąd główny “I”. ¾¾ W następującej kolejności, kiedy przycisk palnika zostanie oswobodzony: ¾¾ Rampa “SLOPE-DOWN” (opuszczanie) pozostanie uaktywniona dokąd prąd spawania nie zejdzie do swojej wartości końcowej “I Stop”, po czym łuk elektryczny zgaśnie ¾¾ Gaz ochronny będzie nadal przepływał według wprowadzonego czasu “GAZU KOŃCOWEGO” 950526-01 21/02/16
okresu “SLOPE DOWN”, to prąd spawania zmieni się na wartość główną “I”.Przy użyciu sposobu zapłonu “LIFT ARC” (C1), koniec elektrody musi być wprowadzony w kontakt z obrabianą częścią ZANIM zostanie naciśnięty palnik; po upłynięciu czasu “GAZU KOŃCOWEGO” podnieść palnik dla zapalenia łuku i cykl rozpocznie się jak opisano wyżej.
TIG 4T, HF, Continuous, Bilevel, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -Fig. 2W następującej kolejności, kiedy przycisk palnika zostanie naciśnięty i będzie utrzymywany pod naciskiem: ¾¾ Gaz ochronny będzie przepływał według wprowadzonego czasu “GAZU WSTĘPNEGO”. ¾¾ “HF” zacznie zapalać łuk elektryczny przy wybranej wartości “Startu”. Kiedy przycisk palnika zostanie oswobodzony: ¾¾ Rampa “SLOPE-UP” (podnoszenie) pozostanie uaktywniona dokąd pozostanie ustalony prąd główny “I”
LL Jeśli będzie uaktywniony sposób “BILEVEL”, szybkie działanie “naciśnięcia i oswobodzenia” przycisku palnika będzie zmieniało na przemian wyjście spawania z prądu głównego “I” na wybrany Prąd Niski.
Dla zatrzymania spawania, kiedy przycisk palnika będzie naciśnięty i utrzymywany pod naciskiem: ¾¾ Rampa “SLOPE-DOWN” (opuszczanie) będzie uaktywniona dopóki prąd spawania nie zejdzie do do swojej wartości końcowej “I Stop” Kiedy przycisk palnika zostanie oswobodzony: ¾¾ Gaz ochronny będzie nadal przepływał według czasu wprowadzonego “GAZU KOŃCOWEGO” TIG 2T HF, Spot Pulse, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -Fig. 3W następującej kolejności, kiedy przycisk palnika będzie naciśnięty i utrzymywany od naciskiem: ¾¾ Gaz ochronny będzie przepływał według wprowadzonego czasu “GAZU WSTĘPNEGO” ¾¾ HF” rozpocznie zapalanie łuku elektrycznego przy wybranej wartpści “ Startu” ¾¾ Rampa “SLOPE-UP” (podnoszenie) będzie uaktywniona dopóki dopóki będzie ustalony prąd główny “I”
LLKiedy uaktywniony jest sposób “PULSE”, prąd spawania
nie jest stały, ale składa się z kolejnych impulsów WYSOKICH (prąd “I Peak”, trwających w przeciągu “T Peak”) i impulsów NISKICH (prąd “I Background” trwających w przeciągu “T Background”).
W następującej kolejności, kiedy wybrany “SPOT TIME” przeminął : ¾¾ Rampa “SLOPE-DOWN” (opuszczanie) będzie uaktywniona dopóki prąd spawania nie zejdzie do swojej wartości końcowej “I Stop”, po czym łuk zgaśnie ¾¾ Gaz ochronny bdzie nadal przepływał według czasu wprowadzonego “GAZU KOŃCOWEGO”
LL Cykl spawania zatrzyma się także kiedy przycisk palnika będzie utrzymywany pod naciskiem; aby uchomić znowu spawanie konieczne będzie oswobodzenie i naciśnięcie na nowo przycisku palnika.
34
HU Használati kézikönyv
A kezdeti csúcsáramérték százalékos növekedését szabályozza (0 – +200%) az ívillesztés megkönnyítése végett.
AWI Eljárás: Rendelkezésre álló működési funkciók A forrasztó használata elõtt olvassa el figyelmesen a használati kézikönyvet.
A fő hegesztési egyenáram állandó marad az (I)-vel beállított értéken.
A hegesztő használata elõtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
A hegesztőáram lüktet: váltakozva kibocsát a csúcsáram (F2) és a fenékáram (F4) közötti impulzusokat. Mindkét áramot lehet szabályozni (F3) és (F1).
A távirányító leírása Ezzel az eszközzel a főegység vezérlőjén lévő valamennyi rendelkezésre álló funkciót távolról lehet használni. A távirányító kiterjeszti a főegység működési lehetőségét és egy sor kiegészítő funkciót tesz lehetővé.
AWI-hegesztés LIFT ARC típusú ívgyújtással.
A távirányító csatlakoztatása kiiktatja a főegység vezérlőjét.
AWI-hegesztés HF magasfeszültségű ívgyújtással.
A pedálos vezérlőt rá lehet kapcsolni a távirányítóra a hegesztőáram szabályozásához.
2T hegesztési mód: nyomjuk be és tartsuk benyomva a hegesztőpisztoly gombját: a hegesztés leáll, amint a gombot elengedjük. Ellenőrizhető az előgáz és az utógáz ideje, a hegesztőáram rámpái stb.
Indítás ¾¾ Győződjünk meg arról, hogy a hegesztő ki van-e kapcsolva, mielőtt a távirányítót a speciális konnektorba kötjük. ¾¾ Ha szükséges, csatlakoztassuk a pedált a konnektorhoz (U) ¾¾ Ha a forrasztó ki van kapcsolva, az első panelen kigyullad a „Remote” jelzőlámpa, ami azt jelzi, hogy a vezérlőt helyesen csatlakoztatták. ¾¾ A bekapcsoláskor a távirányító az előző használat után, a hegesztő kikapcsolása előtt elmentett, valamennyi beállított értéket mutatja.
Vezérlések és jelzések leírása Amikor elvégezte a beindítás minden tennivalóját, kapcsolja be a hegesztő és végezze el a beállításokat.(1. ábra). A “SET” gombokkal ki lehet választani a működési opciókat és azokat a hegesztési paramétereket, amelyeket az encoderrel (S) lehet beállítani. Amikor kiválasztunk egy működési opciót, kigyullad a megfelelő szimbólum melletti jelzőlámpa. Amikor kiválasztunk egy forrasztási paramétert, kigyullad a megfelelő szimbólum melletti jelzőlámpa. Ezt követően az encoderrel be lehet állítani a paramétert (S). A beállított érték megjelenik a képernyőn (R). A megfelelő mértékegységet a jelzőlámpa mutatja (O) = Amper; (P) = másodperc; (Q) = %. A mértékegység és a beállítási mező az 1. táblázatban szerepel paraméterenként.
A forrasztási eljárás kiválasztása
MMA: Elektródás (fedett) hegesztés. AWI-hegesztés.
MMA Eljárás: Beállítható paraméterek Forrasztási áram szabályozása. Az ARC Force áramérték százalékos növekedését szabályozza (0 – +200%). 950526-01 21/02/16
A hegesztés automatikusa leáll a beállított idő (H3) elteltével. 4T hegesztési mód: a pisztolygomb különböző funkciókat kapcsol be, ahányszor a gombot benyomják és elengedik: előgáz és utógáz idő, hegesztőáram rámpák, stb.
LL A pisztolygomb működésének pontos megértéséhez el kell olvasni a „Hegesztési példákat”.
Amikor ezzel a móddal hegesztünk, a pisztolygomb ’benyomás és elengedés” gyors művelete kommutálja váltakozva a hegesztési kimenetet főáramról alacsony áramra (H4).
AWI Eljárás: Beállítható paraméterek Forrasztási áram szabályozása Előgáz idő másodpercben. PUtógáz idő másodpercben.
LLAmikor a (S) encodert teljesen elfordítottuk az óramutató
járásával ellentétesen, a H képernyő „Aut”-ot jelez ki, és az utógázidőt a mikroprocesszor automatikusan szabályozza 5-20 másodperc között a hegesztőáram és a hegesztési idő függvényében. Az az idő (másodpercben), amely alatt a kezdeti áram az elektromos ívgyújtást követően (H1) a beállított fő hegesztési áramértékre (I) emelkedik. Az az idő (másodpercben), amely alatt a fő hegesztőáram lemegy a beállított végső értékre (G3) a pisztolygomb elengedését követően. Az elektromos ívgyújtáskor a hegesztőáram kezdeti értéke, a fő hegesztési áram százalékaként szabályozható. 35
A hegesztőáram végső értéke, a fő hegesztési áram százalékaként szabályozható.
TIG 2T HF Continuous (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -1. ábra-:
Amikor a pisztolygombot benyomjuk és benyomva tartjuk, sorrendben az alábbiak történnek: A ponthegesztési időtartam másodpercben ¾¾ A védőgáz a beállított „PRE-GAS” ideig áramlik. ¾¾ A “HF” beindítja az elektromos ívgyújtást a beállított “I 2T-SPOT módban. Start” értéken. Alacsony hegesztőáram szint 4T-BILEVEL ¾¾ A “SLOPE-UP” rámpa (emelkedés) addig lesz bekapcsolva, ameddig a főáram „I” be lesz állítva. módban, a fő hegesztési áram százalékaként szabályozható. Amikor a pisztolygombot elengedjük, sorrendben az alábbiak történnek: Csúcsáram PULSE módban. ¾¾ A “SLOPE-DOWN” rámpa (csökkenés) addig marad bekapcsolva, amíg a hegesztőáram lecsökken az “I Stop” végső értékre, utána az elektromos ív kialszik. A csúcsáram időtartama másodpercben. ¾¾ A védőgáz a beállított „POST-GAS” ideig fog áramlani. ¾¾ H a a p i s z t á l y g o m b o t m é g e g y s z e r megnyomjuk a “SLOPE DOWN” idő alatt, a Fenékáram PULSE módban, a csúcsáram hegesztőáram kommutál az „I” kezdeti értékre. százalékaként szabályozható. A “LIFT ARC” ívgyújtásnál (C1) az elektróda hegyének érintkezésben kell maradnia a megmunkálási ponttal, MIELŐTT benyomnánk a pisztolygombot; a „PRE-GAS” idő A fenékáram időtartama másodpercben. eltelte után emeljük fel a pisztolyt, hogy meggyújtsuk az ívet, és a ciklus újraindul úgy, ahogy fent szerepel. Távirányítási kapcsolás (pedál). Távirányítás jelzőlámpa (pedál) bekötve.
LL A távirányítón
egyes funkciók és paraméterek nem szabályozhatók, amikor a pedálvezérlő be van kötve: a megfelelő jelzőlámpa nem gyullad ki. MMA hegesztési mód kiiktatja a pedálvezérlőt (a pedálvezérlő csatlakozási jelzőlámpája kialszik). Az AWI hegesztés csak TIG 2T (B3) módban lehetséges mind állandó/egyen módban (D1), mind többimpulzusos módban (D2). A túlhevülésbiztosíték jelzése. A bekapcsolt jelzőlámpa azt jelenti, hogy a túlhevülésvédelem működik. Gépzavart jelző lámpa
Villogó piros jelzőlámpa (csak TIG-AWI): azt mutatja, hogy a gépet bekapcsolták (vagy hőbiztosíték újraindult), miközben a pisztolygomb be volt nyomva: engedjük el a gombot az újraindításhoz. Állandóan égő piros led: probléma a mikroprocesszornál: kapcsold ki, majd kapcsold be ujra a forrasztót. Abban az esetben, ha nem lehet visszaállítani a helyes működést, a Javító Központba kell vinni a forrasztót ellenőrzésre. Hálózati feszültség jelzőlámpa Villogó zöld jelzőlámpa, a gép be van kötve a hálózatba, Stand By helyzetben Allandóan égőzöld jelzőlámpa, a gép be van kötve a hálóztaba, be van kapcsolva. Villanó zöld Led (gyors): jelzi, hogy a tápláló hálózatban ideiglenes megszakítás történt.
Hegesztési példák A távirányítóval a különböző hegesztési eljárásokra vonatkozó mindenegyes paramétert ellenőrizni lehet. Röviden össze lehet foglalni a távirányító működését az alábbi példákkal. 950526-01 21/02/16
TIG 4T, HF, Continuous, Bilevel, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -2. ábraAmikor a pisztolygombot benyomjuk és benyomva tartjuk, sorrendben az alábbiak történnek: ¾¾ A védőgáz a beállított „PRE-GAS” ideig áramlik. ¾¾ A “HF” beindítja az elektromos ívgyújtást a beállított “I Start” értéken. ¾¾ Amikor a pisztolygombot elengedjük: ¾¾ A “SLOPE-UP” rámpa (emelkedés) addig lesz bekapcsolva, ameddig a főáram „I” be lesz állítva. ¾¾ Ha a “BILEVEL” mód be van kapcsolva, a pisztolygomb ’benyomás és elengedés” gyors művelete kommutálja váltakozva a hegesztési kimenetet főáramról „I” a beállított alacsony áramra. Ha le akarjuk állítani a hegesztést akkor, amikor a pisztolygombot benyomjuk és benyomva tartjuk: ¾¾ A “SLOPE-DOWN” rámpa (csökkenés) addig marad bekapcsolva, amíg a hegesztőáram lecsökken az “I Stop” végső értékre. ¾¾ Amikor a pisztolygombot elengedjük: ¾¾ A védőgáz a beállított „POST-GAS” ideig fog áramlani. TIG 2T HF, Spot Pulse, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -3. ábraAmikor a pisztolygombot benyomjuk és benyomva tartjuk, sorrendben az alábbiak történnek: ¾¾ A védőgáz a beállított „PRE-GAS” ideig áramlik. ¾¾ A “HF” beindítja az elektromos ívgyújtást a beállított “I Start” értéken. ¾¾ A “SLOPE-UP” rámpa (emelkedés) addig lesz bekapcsolva, ameddig a főáram „I” be lesz állítva.
LLAmikor a “PULSE” mód van bekapcsolva, a hegesztőáram
nem állandó, hanem egy sor MAGAS („IPeak” áram „T Peak” ideig) és ALACSONY (“I Background” áram “T Background” ideig) impulzusból áll.
Amikor a beállított “SPOT TIME” lejár, sorrendben az alábbiak történnek: ¾¾ A “SLOPE-DOWN” rámpa (csökkenés) addig marad bekapcsolva, amíg a hegesztőáram lecsökken az “I Stop” végső értékre, utána az elektromos ív kialszik. ¾¾ A védőgáz a beállított „POST-GAS” ideig fog áramlani.
LL A hegesztési ciklus megáll akkor is, ha a pisztolygomb
benyomva marad: a hegesztés újraindításához el kell engedni és újból meg kell nyomni a pisztolygombot. 36
SK
Upravuje percentuálne zvýšenie (0 – +200%) hodnoty prúdu ARC FORCE (sila oblúka)
Prevádzková príručka
Upravuje percentuálne zvýšenie (0 – +200%) hodnoty začiatočného špičkového prúdu na zjednodušenie aktivácie oblúka
Pred použitím zváračky si pozorne prečítajte túto prevádzkovú príručku. Pozorne si prečítajte príručky zariadení, ku ktorým môže byť zváračka pripojená.
Popis diaľkového ovládača Zariadenie umožňuje diaľkového ovládanie funkcií, ktoré sú k dispozícii na ovládacom paneli hlavnej jednotky. Diaľkový ovládač rozširuje pracovnú kapacitu hlavnej jednotky, čím sprístupňuje sériu prídavných funkcií. Pri zapojení diaľkový ovládač vyraďuje ovládací panel hlavnej jednotky. K tomuto diaľkovému pedálu možno zapojiť aj ovládanie pedálu nohou, čo umožňuje úpravu zváracieho prúdu.
Spustenie prevádzky ¾¾ Pred zapojením diaľkového ovládača do špeciálnej zásuvky skontrolujte, či je zváračka vypnutá. ¾¾ Podľa potreby zapojte do zásuvky (U) aj ovládací pedál.
LL Po zapnutí zváracieho generátora sa na prednom
paneli rozsvieti svetelná kontrolka LED “Remote” (diaľk. ovládač), čo znamená, že diaľkový ovládač je správne zapojený.
LL Diaľkový ovládač sa zapne so všetkými parametrami nastavenými na hodnoty, ktoré boli uložené do pamäti pred vypnutím stroja.
Popis ovládacích prvkov a signálov Po sprevádzkovaní zváračky ju zapnite a vykonajte požadované nastavenia.(Obr. 1). Prostredníctvom tlačidiel “SET” (nast.) môžete zvoliť voliteľné funkcie a zvoliť parametre zvárania, ktoré možno upraviť enkóderom (S). Po voľbe voliteľných funkcií prevádzky sa rozsvieti kontrolka LED nachádzajúca sa vedľa príslušného symbolu. Po nastavení parametra zvárania sa rozsvieti kontrolka LED nachádzajúca sa vedľa príslušného symbolu a bude možné parameter upraviť pomocou enkódera (S).
TIG Proces: Dostupné pracovné funkcie Nepretržitý zvárací prúd sa trvalo udržiava na hodnote nastavenej pomocou (I). Zvárací prúd je impulzný: prúd bude pulzovať medzi hodnotami špičkového prúdu (F2) a prúdom pozadia (F4). Je možné nastaviť oba prúdy, (F3) aj (F1). TIG zváranie zásahom LIFT ARC (zdvihnutý oblúk) TIG zváranie vysokofrekvenčným oblúkom 2T režim zvárania: stlačte a podržte stlačený spúšťač horáka, kým zvárate; zváranie sa preruší ihneď po psutení tlačidla. Podľa možnosti skontrolujte dobu pre a post-gas, nábeh zváracieho prúdu a pod. Zváranie sa zastaví automaticky po uplynutí nastavenej doby (H3). 4T režim zvárania: spúšťač horáka aktivuje pri každom stlačení a uvoľnení rôznu funkciu: dobu pre a post-gas, nábeh zváracieho prúdu a pod.
LLPodrobnosti o používaní spúšťača horáka nájdete v časti “Príklady zvárania v prevádzke”.
Pri zváraní týmto spôsobom rýchle “stlačenie a pustenie” spúšťača horáka bude striedavo prepínať výstup z hlavného prúdu na nízke napätie (H4).
TIG Proces: Nastaviteľné parametre Nastavenie zváracieho prúdu. Doba Pre-Gas, v sekundách.
Nastavená hodnota sa zobrazí na displeji (R) Príslušná jednotka merania sa zobrazí prostredníctvom kontrolky LED (O) = Ampére; (P) = sekundy; (Q) = %. Jednotky merania a rozsah úpravy sú uvedené pre každý parameter v tabuľke 1.
Voľba procesu zvárania
MMA: Zváranie s elektródou (s povlakom). TIG zváranie.
MMA Proces: Nastaviteľné parametre Nastavenie zváracieho prúdu 950526-01 21/02/16
Doba Pre-Gas, v sekundách.
LL Keď je enkóder (S) úplne otočený smerom vľavo, displej
H zobrazí “Aut”, a doba post gas bude automaticky nastavená vnútorným mikropočítačom na hodnoty 5 20sek, v závislosti od hodnoty zváracieho úrpdu a dĺžky zvárania. Doba (v sekundách), počas ktorej sa začiatočný prúd po prvom zásahu (H1) zvýši na zvolený hlavný zvárací prúd (I). Doba (v sekundách), počas ktorej hlavný zvárací prúd klesne na zvolenú konečnú hodnotu (G3) po pustení spúšťača horáka. 37
Počiatočná hodnota zváracieho prúdu pri aktivácii oblúka, nastaviteľná ako percentuálny podiel hlavného prúdu. Konečná hodnota zváracieho prúdu, nastaviteľná ako percentuálny podiel hlavného prúdu. Trvanie, v sekundách, bodového zvaru v bodovom režime 2T-SPOT. Úroveň prúdu pri zváraní s nízkym napätím v 4T-BILEVEL režime, nastaviteľná ako percentuálny podiel hlavného prúdu. Špička prúdu v IMPULZNOM režime. Doba, v sekundách, intervalu špičkového prúdu. Prúd pozadia v IMPULZNOM režime, nastaviteľný ako percentuálna hodnota špičkového prúdu. Doba, v sekundách, intervalu prúdu pozadia.
Konektor na vzdialený pohon (pedál).
Príklady zvárania v prevádzke Diľkový ovládač umožňuje kontrolovať všetky jednotlivé parametre zúčastňujúce sa rôznych procesov zvárania: ich činnosť možno súhrnne ukázať na nasledujúcich príkladoch. TIG 2T HF Nepretržitý (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -Obr. 1-: Pri stlačení a podržaní spúšťača horáka sa vykonajú nasledujúce kroky: ¾¾ Tieniaci plyn bude vystupovať v súlade s nastavenou dobou “PRE-GAS”. ¾¾ “HF”spustí aktiváciu oblúka pri zvolenom “I Štart”. ¾¾ povolí sa “SLOPE-UP” (nábeh), kým sa nedosiahne hlavný prúd “I”. Pri uvoľnení spúšťača sa vykonajú nasledujúce kroky: ¾¾ povolí sa “SLOPE-DOWN” (sklon), kým zvárací prúd neklesne na konečnú hodnotu “I Stop”, potom oblúk zhasne. ¾¾ Tieniaci plyn bude vystupovať v súlade s nastavenou dobou “POST-GAS”.
LL Po opätovnom stlačení spúšťača počas doby “SLOPE
DOWN” (sklon), zvárací prúd sa prepne na hodnotu “I”. Pri aktivácii oblúka “LIFT” (C1), treba špičku elektródy držať v kontakte so zváraným kusom PREDTÝM, ako stlačíte spúšťač horáka, po uplynutí doby “PRE-GAS” nadvihnite horák, aby sa aktivoval oblúk a tým začne hore popísaný cyklus.
TIG 2T HF Nepretržitý, Bilevel, (A2)+(B1)+(D1)+(C2)+(D1) -Obr. 2-
Výstražné svetielko napojeného vzdialeného pohonu (pedál).
Pri stlačení a podržaní spúšťača horáka sa vykonajú nasledujúce kroky: ¾¾ Tieniaci plyn bude vystupovať v súlade s nastavenou dobou “PRE-GAS”. ¾¾ “HF”spustí aktiváciu oblúka pri zvolenom “I Štart”.
funkcie a parametre na diaľkovom ovládači sa nedajú nastaviť, keď je pripojený pedál. príslušná svetelná kontrolka LED sa nerozsvieti. Zvárací režim MMA bude ovládaním pedálom vyradený (Svetelná kontrolka pedálového ovládača nesvieti). Zváranie TIG je povolené iba v TIG 2T (B3), v nepretržitom režime (D1) aj v impulznom režime (D2).
Po pustení spúšťača: ¾¾ povolí sa “SLOPE-UP” (nábeh), kým sa nedosiahne hlavný prúd “I”. ¾¾ Pri zváraní spôsobom BILEVEL (DVOJÚROVŇOVÉ) rýchle “stlačenie a pustenie” spúšťača horáka bude striedavo prepínať výstup z hlavného prúdu „I“ na úroveň nízkeho prúdu.
LL Niektoré
Signál tepelnej poistky. Rozsvietená výstražná kontrolka znamená, že zasiahla tepelná poistka. Signál anomálie stroja. LED červený zapnutý svetielkujúci (len v TIG): označuje že tlačítko lampáš bolo stlačené v momente zapnutia alebo pri obnovení tepelnej ochrany; pustiť tlačítko na obnovenie normálneho chodu. Zapnutá zelená LED dióda znamená, že je zváračka pod prúdom. Stále zapnutá červená LED dióda: chyba mikroprocesora – vypnite zváračku a potom ju znova zapnite. Ak aj po tejto činnosti zváračka naďalej vykazuje chybu, tak ju kvôli kontrole doneste do asistenčného strediska. Kontrolka elektrického napájania Zelená blikajúca svetelná kontrolka LED (pomaly): indikuje, že stroj sa napája, je v pohotovostnom režime STAND BY. Zelená neprerušovane svietiaca kontrolka LED: indikuje, že stroj sa napája a je zapnutý v „ON“. Zelená blikajúca svetelná kontrolka LED (rýchlo) indikuje, že sa dočasne prerušilo napájanie. 950526-01 21/02/16
Pri stlačení a podržaní spúšťača horáka sa vykonajú nasledujúce kroky: ¾¾ povolí sa “SLOPE-DOWN” (sklon), kým zvárací prúd neklesne na konečnú hodnotu “I Stop”. ¾¾ Po pustení spúšťača: ¾¾ Tieniaci plyn bude vystupovať v súlade s nastavenou dobou “POST-GAS” TIG 2T HF, Bodový Impulzný (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -Obr. 3Pri stlačení a podržaní spúšťača horáka sa vykonajú nasledujúce kroky: ¾¾ Tieniaci plyn bude vystupovať v súlade s nastavenou dobou “PRE-GAS”. ¾¾ “HF”spustí aktiváciu oblúka pri zvolenom “I Štart”. ¾¾ povolí sa “SLOPE-UP” (nábeh), kým sa nedosiahne hlavný prúd “I”. ¾¾ Keď je povolený režim “PULSE” (IMPULZNÝ), zvárací prúd nebude konštantný, ale tvorený postupom VYSOKÝCH impulzov (“I Peak” (špička) s “T Peak” (doba)) a NÍZKYCH impulzov (“I Background” (pozadie) s “T Background” (doba)). Pouplynutí „SPOT TIME” (doba bodového zvárania) sa vykonajú nasledujúce kroky: ¾¾ povolí sa “SLOPE-DOWN” (sklon), kým zvárací prúd neklesne na konečnú hodnotu “I Stop”, potom oblúk zhasne. ¾¾ Tieniaci plyn bude vystupovať v súlade s nastavenou dobou 38
“POST-GAS”
LL Cyklus zvárania sa zastaví, aj keď budete naďalej
držať spúšťač; aby ste zváranie znovu aktivovali, bude nevyhnutné pustiť a znovu stlačiť spúšťač horáka.
Επιλογή της διαδικασίας συγκόλλησης MMA: Συγκόλληση με επικαλυμμένο ηλεκτρόδιο Συγκόλληση TIG
EL
Διαδικασία MMA: Ρυθμίσιμες παράμετροι
Εγχειρίδιο Χρήσης
Ρύθμιση της ισχύος συγκόλλησης
πριν
Ρυθμίζει το ποσοστό της αύξησης (0 – +200%) της τιμής της έντασης ARC FORCE (δύναμη τόξου)
Διαβάστε προσεκτικά τα εγχειρίδια χρήση των εξοπλισμών στα οποία ενδέχεται να συνδεθεί.
Ρυθμίζει το ποσοστό της αύξησης (0 – +200%) της τιμής της αρχικής έντασης κορυφής για ευκολότερη δημιουργία τόξου.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρησιμοποιήσετε τη μηχανή συγκόλλησης.
χρήσης
Περιγραφή του απομακρυσμένου ελέγχου (τηλεχειριστηρίου) Η συγκεκριμένη συσκευή επιτρέπει τον απομακρυσμένο έλεγχο (τηλεχειρισμό) των λειτουργιών που είναι διαθέσιμες στον πίνακα ελέγχου της κεντρικής μονάδας. Το τηλεχειριστήριο επεκτείνει τις λειτουργικές δυνατότητες της κεντρικής μονάδας, δίνοντας πρόσβαση σε μια σειρά από πρόσθετες λειτουργίες. Μόλις συνδεθεί, το τηλεχειριστήριο παρακάμπτει τον πίνακα ελέγχου της κεντρικής μονάδας. Το πεντάλ χειρισμού είναι δυνατό να συνδεθεί στο συγκεκριμένο τηλεχειριστήριο, ρυθμίζοντας την ένταση του ρεύματος (ισχύ) συγκόλλησης.
Εκκίνηση ¾¾ Προτού συνδέσετε το τηλεχειριστήριο στην ειδική υποδοχή, βεβαιωθείτε ότι η μηχανή συγκόλλησης είναι σβηστή. ¾¾ Εάν είναι απαραίτητο, συνδέστε το πεντάλ στην υποδοχή (U)
LLΜόλις ενεργοποιηθεί η γεννήτρια συγκόλλησης, θα ανάψει η λυχνία LED “Remote” που υπάρχει στον εμπρός πίνακα, υποδεικνύοντας τη σωστή σύνδεση του χειριστηρίου.
LLΤο τηλεχειριστήριο θα ενεργοποιηθεί με τις παραμέτρους ρυθμισμένες στις τιμές που είχαν αποθηκευτεί πριν από την απενεργοποίηση της μηχανής.
Περιγραφή ελέγχων και σημάτων Αφού θέσετε τη μηχανή συγκόλλησης σε λειτουργία, ανοίξτε την και πραγματοποιήστε τις απαραίτητες ρυθμίσεις. (Fig. 1). Χρησιμοποιώντας τα κουμπιά “SET” μπορείτε να επιλέξετε τις επιλογές λειτουργίας και τις παραμέτρους συγκόλλησης, τις οποίες μπορείτε να ρυθμίσετε μέσω του κωδικοποιητή (S). Όταν ενεργοποιείται μια επιλογή λειτουργίας, ανάβει η λυχνία LED που υπάρχει δίπλα στο αντίστοιχο σύμβολό της. Όταν επιλέγεται μια παράμετρος συγκόλλησης, ανάβει η λυχνία LED που υπάρχει δίπλα στο αντίστοιχο σύμβολο και έχετε τη δυνατότητα να τη ρυθμίσετε μέσω του κωδικοποιητή (S). Η τιμή ρύθμισης εμφανίζεται στην οθόνη (R) Η αντίστοιχη μονάδα μέτρησης υποδεικνύεται από τη λυχνία LED (O) = Ampere, (P) = δευτερόλεπτα, (Q) = %. Η μονάδα μέτρησης και το εύρος ρύθμισης για την κάθε παράμετρο αναγράφονται στον πίνακα 1. 950526-01 21/02/16
Διαδικασία TIG: Διαθέσιμες λειτουργίες χειρισμού Ρύθμιση της ισχύος συγκόλλησης Το συνεχόμενο, κύριο ρεύμα συγκόλλησης παραμένει σταθερό στη τιμή που έχει επιλεγεί μέσω του (I). Το ρεύμα συγκόλλησης έχει τη μορφή παλμού: εναλλάσσεται μεταξύ του ρεύματος Κορυφής (F2) και του ρεύματος Βάσης (F4). Επιτρέπεται η ρύθμιση και των δύο ρευμάτων (F3) και (F1). Συγκόλληση TIG με αφή τόξου LIFT ARC Συγκόλληση TIG με αφή τόξου υψηλής συχνότητας Λειτουργία συγκόλλησης 2T: για να συγκολλήσετε πατήστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη του πυρσού, η συγκόλληση διακόπτεται μόλις αφήσετε το κουμπί. Μπορείτε να ελέγξετε το χρόνο διοχέτευσης αερίου πριν και μετά την αφή, τις κλίσεις της καμπύλης ρεύματος συγκόλλησης κλπ. Η συγκόλληση διακόπτεται αυτόματα με τη λήξη του επιλεγμένου χρονικού διαστήματος (H3) Λειτουργία συγκόλλησης 4T: η σκανδάλη του πυρσού ενεργοποιεί διαφορετικές λειτουργίες κάθε φορά που την πιέζετε και την ελευθερώνετε: χρόνος διοχέτευσης αερίου πριν και μετά την αφή του τόξου, κλίσεις καμπύλης ρεύματος συγκόλλησης κλπ.
LL Για να κατανοήσετε πλήρως τον τρόπο λειτουργίας της σκανδάλης του πυρσού, διαβάστε την ενότητα “Λειτουργικά παραδείγματα συγκόλλησης”.
Κατά τη συγκόλληση σε αυτήν τη λειτουργία, η στιγμιαία “πίεση και ελευθέρωση” της σκανδάλης του πυρσού εναλλάσσει τη λειτουργία συγκόλλησης από κύριου ρεύματος σε Χαμηλού ρεύματος (H4). 39
Διαδικασία TIG: Ρυθμίσιμες παράμετροι
Σήμα θερμικής διακοπής. Όταν ανάβει η ενδεικτική λυχνία, η θερμική προστασία είναι ενεργή.
Χρόνος διοχέτευσης αερίου πριν την αφή, σε δευτερόλεπτα. Χρόνος διοχέτευσης αερίου μετά την αφή, σε δευτερόλεπτα.
LL Εάν ο κωδικοποιητής (S) περιστραφεί εντελώς προς τα
αριστερά στην οθόνη H θα εμφανιστεί η ένδειξη “Aut” και ο χρόνος μετά τη διοχέτευση αερίου θα ρυθμιστεί από τον εσωτερικό μικροεπεξεργαστή σε μια τιμή μεταξύ 5 - 20sec, ανάλογα με την τιμή του ρεύματος συγκόλλησης και τη διάρκεια της συγκόλλησης Ο χρόνος (σε δευτερόλεπτα) κατά τον οποίο το αρχικό ρεύμα μετά την αφή του τόξου (H1) θα αρχίσει να αυξάνει έως την επιλεγμένη τιμή του κύριου ρεύματος συγκόλλησης (I).
Σήμα ανωμαλίας στη μηχανή Κόκκινο LED ενεργό που αναβοσβήνει (μόνο στο TIG): υποδηλώνει ότι το πλήκτρο πυρσού ήταν πιεσμένο κατά την ενεργοποίηση ή επαναφορά της θερμικής προστασίας. Αφήστε το πλήκτρο για επαναφορά της κανονικής λειτουργίας. Κόκκινο σταθερό LED: σφάλμα μικροεπεξεργαστή, κλείστε τη μηχανή συγκόλλησης και ανοίξτε την ξανά. Εάν στη συνέχεια η μηχανή συγκόλλησης εξακολουθεί να εμφανίζει σφάλμα, παραδώστε την σε κάποιο κέντρο εξυπηρέτησης για έλεγχο. Σήμα τάσης τροφοδοσίας
Ο χρόνος (σε δευτερόλεπτα) κατά τον οποίο το κύριο ρεύμα συγκόλλησης θα μειωθεί στην επιλεγμένη τελική τιμή (G3) μετά την ελευθέρωση της σκανδάλης του πυρσού
LED πράσινο διακοπτόμενο, μηχανή συνδεδεμένη στο ρεύμα σε κατάσταση Stand By,
Η αρχική τιμή του ρεύματος συγκόλλησης κατά την αφή του τόξου, η οποία ρυθμίζεται ως ποσοστό του κύριου ρεύματος.
Πράσινο διακοπτόμενο Led (γρήγορο): υποδηλώνει ότι έγινε στιγμιαία διακοπή της τροφοδοσίας από το δίκτυο.
Η τελική τιμή του ρεύματος συγκόλλησης, η οποία ρυθμίζεται ως ποσοστό του κύριου ρεύματος. Η διάρκεια, σε δευτερόλεπτα, του χρόνου σημείου στη λειτουργία 2T-SPOT. Το επίπεδο Χαμηλού ρεύματος συγκόλλησης στη λειτουργία 4T-BILEVEL, το οποίο ρυθμίζεται ως ποσοστό του κύριου ρεύματος. Ρεύμα κορυφής στη λειτουργία PULSE (παλμού). Η διάρκεια, σε δευτερόλεπτα, της περιόδου του ρεύματος κορυφής.
LED πράσινο σταθερό, μηχανή συνδεδεμένη στο ρεύμα και ενεργοποιημένη.
Λειτουργικά παραδείγματα συγκόλλησης Ο απομακρυσμένος έλεγχος (τηλεχειριστήριο) επιτρέπει τον έλεγχο κάθε παραμέτρου που σχετίζεται με τις διαφορετικές διαδικασίες συγκόλλησης: η επενέργειά του είναι δυνατό να απεικονιστεί με τα παρακάτω παραδείγματα. TIG 2T HF Continuous (συνεχής) (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -Σχ. 1-: Στην παρακάτω ακολουθία, καθώς η σκανδάλη του πυρσού πατιέται και διατηρείται πατημένη: ¾¾ Το αέριο προστασίας θα διοχετευθεί ανάλογα με τον επιλεγμένο χρόνο “PRE-GAS” (πριν την αφή) ¾¾ Το “HF” θα ξεκινήσει την αφή του τόξου στο επιλεγμένο “I Start” ¾¾ Θα χρησιμοποιηθεί η κλίση “SLOPE-UP” έως ότου επιτευχθεί το κύριο ρεύμα “I”
Η διάρκεια, σε δευτερόλεπτα, της περιόδου του ρεύματος βάσης.
Στην παρακάτω ακολουθία, καθώς ελευθερώνεται η σκανδάλη: ¾¾ Θα χρησιμοποιηθεί η κλίση “SLOPE-DOWN” έως ότου το ρεύμα συγκόλλησης μειωθεί στην τελική τιμή του “I Stop” και, στη συνέχεια, το τόξο θα σβήσει ¾¾ Το αέριο προστασίας θα συνεχίσει να διοχετεύεται ανάλογα με τον επιλεγμένο χρόνο “POST-GAS” (μετά την αφή)
Σύνδεσμος για απομακρυσμένο έλεγχο (πεντάλ).
LL
Το ρεύμα Βάσης στη λειτουργία PULSE, το οποίο ρυθμίζεται ως ποσοστό του ρεύματος κορυφής
Λυχνία ένδειξης σύνδεσης απομακρυσμένου ελέγχου (πεντάλ).
LLΟρισμένες λειτουργίες και παράμετροι στο τηλεχειριστήριο δεν είναι δυνατό να επιλεγούν όταν είναι συνδεδεμένο το πεντάλ: η αντίστοιχη λυχνία LED δεν θα ανάψει. Η λειτουργία συγκόλλησης MMA δεν παρακάμπτει το πεντάλ ελέγχου (σβηστή λυχνία ένδειξης πεντάλ ελέγχου). Η συγκόλληση TIG επιτρέπεται μόνο στη λειτουργία TIG 2T (B3), τόσο στη συνεχή λειτουργία (D1) όσο και την παλμική λειτουργία (D2).
950526-01 21/02/16
Εάν η σκανδάλη του πυρσού πατηθεί ξανά κατά τη διάρκεια “SLOPE DOWN”, τότε το ρεύμα συγκόλλησης θα λάβει την κύρια τιμή “I”. Κατά την αφή του τόξου “LIFT” (C1), το άκρο του ηλεκτροδίου πρέπει να διατηρείται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας ΠΡΟΤΟΥ πιέσετε τη σκανδάλη. Μόλις παρέλθει ο χρόνος “PRE-GAS”, ανασηκώστε το ν πυρσό για να ανάψει το τόξο και ο κύκλος θα ξεκινήσεις όπως περιγράφεται παραπάνω.
TIG 4T, HF, Continuous (συνεχής), Bilevel (δύο επιπέδων), (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -Σχ. 2Στην παρακάτω ακολουθία, καθώς η σκανδάλη του πυρσού πατιέται και διατηρείται πατημένη: ¾¾ Το αέριο προστασίας θα διοχετευθεί ανάλογα με τον επιλεγμένο χρόνο “PRE-GAS” (διοχέτευση πριν την αφή) ¾¾ Το “HF” θα ξεκινήσει την αφή του τόξου στο επιλεγμένο 40
“I Start” Κατά την ελευθέρωση της σκανδάλης: ¾¾ Θα χρησιμοποιηθεί η κλίση “SLOPE-UP” έως ότου επιτευχθεί το κύριο ρεύμα “I”
LL Εάν επιλεγεί η λειτουργία “BILEVEL”, η στιγμιαία “πίεση
και ελευθέρωση” της σκανδάλης του πυρσού εναλλάσσει τη λειτουργία συγκόλλησης από κύριου ρεύματος “Ι” σε Χαμηλού ρεύματος.
Για να διακοπεί η συγκόλληση, καθώς η σκανδάλη του πυρσού πατιέται και διατηρείται πατημένη: ¾¾ Θα χρησιμοποιηθεί η κλίση “SLOPE-DOWN” έως ότου το ρεύμα συγκόλλησης μειωθεί στην τελική τιμή του “I Stop” ¾¾ Κατά την ελευθέρωση της σκανδάλης: ¾¾ Το αέριο προστασίας θα συνεχίσει να διοχετεύεται ανάλογα με τον επιλεγμένο χρόνο “POST-GAS” (μετά την αφή) TIG 2T HF, Spot Pulse (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -Σχ. 3-
(παλμού
σημείου),
Στην παρακάτω ακολουθία, καθώς η σκανδάλη του πυρσού πατιέται και διατηρείται πατημένη: ¾¾ Το αέριο προστασίας θα διοχετευθεί ανάλογα με τον επιλεγμένο χρόνο “PRE-GAS” (διοχέτευση πριν την αφή) ¾¾ Το “HF” θα ξεκινήσει την αφή του τόξου στο επιλεγμένο “I Start”. ¾¾ Θα χρησιμοποιηθεί η κλίση “SLOPE-UP” έως ότου επιτευχθεί το κύριο ρεύμα “I”
LL Εάν είναι επιλεγμένη η λειτουργία “PULSE” (παλμού),
τότε το ρεύμα συγκόλλησης δεν είναι σταθερό αλλά αποτελείται από μια ακολουθία ΥΨΗΛΩΝ παλμών (ρεύμα κορυφής “I Peak” με διάρκεια “T Peak”) και ΧΑΜΗΛΩΝ παλμών (ρεύμα βάσης “I Background” με διάρκεια “T Background”).
Στην παρακάτω ακολουθία, κατά την παρέλευση του χρόνου “SPOT TIME”: ¾¾ Θα χρησιμοποιηθεί η κλίση “SLOPE-DOWN” έως ότου το ρεύμα συγκόλλησης μειωθεί στην τελική τιμή του “I Stop” και, στη συνέχεια, το τόξο θα σβήσει. ¾¾ Το αέριο προστασίας θα συνεχίσει να διοχετεύεται ανάλογα με τον επιλεγμένο χρόνο “POST-GAS” (μετά την αφή)
LL Ο κύκλος συγκόλλησης θα διακοπεί ακόμα και αν η σκανδάλη του πυρσού μείνει πατημένη. Για να ξεκινήσει και πάλι η συγκόλληση είναι απαραίτητο να ελευθερωθεί η σκανδάλη του πυρσού και να πατηθεί ξανά.
RU Рабочее руководство
При подключении дистанционного управления контрольная панель основного прибора блокируется. К дистанционному управлению может быть подключена ножная педаль управления с целью корректировки сварочного тока.
Starting up ¾¾ Перед тем как подключить дистанционное управление к специальному гнезду, убедитесь, что сварочный аппарат выключен. ¾¾ При необходимости подключите ножную педаль управления к гнезду (U).
LL Включив сварочный преобразователь, загорится светодиод “Remote” на фронтальной панели, указывая что прибор подключен правильно.
LL Дистанционное управление включится с теми параметрами, при которых аппарат был выключен.
Описание органов управления и сигнализации После выполнения всех указаний по запуску включить сварочный аппарат и приступить к его настройке. (Рис. 1). Используя кнопки “SET”, можно выбрать оперативные возможности и параметры сварки, которые регулируются кодирующим устройством (S). После выбора оперативной возможности светодиод, расположенный рядом с соответствующим ей символу, зажжётся. После выбора параметра сварки светодиод, расположенный рядом с соответствующим ему символу, зажжётся. Регулировать параметры можно при помощи кодирующего устройства (S). Установленное значение показано на дисплее (R) Соответствующие единицы измерения указываются светодиодами: (O) = ампер; (Р) = секунды; (Q) = %. Единицы измерения и диапазон регулирования перечислены в таблице 1 для каждого параметра.
Выбор режима сварки.
ММА: сварка с покрытым электродом. Сварка в режиме TIG.
Режим MMA: регулируемые параметры Регулирование тока сварки. AРегулирует процентное увеличение (0 – +200%) тока СИЛЫ ДУГИ.
Перед использованием сварочного аппарата внимательно прочитать рабочее руководство. Внимательно прочитайте рабочие руководства устройств, к которым можно подключать данное устройство.
Описание дистанционного управления Это устройство позволяет управлять на дистанции функциями, указанными на контрольной панели основного прибора. Дистанционное управление расширяет оперативные возможности основного прибора, предоставляя дополнительные функции. 950526-01 21/02/16
Регулирует процентное увеличение (0 – +200%) исходного максимального тока для облегчения возбуждения арки.
Режим TIG: возможные оперативные функции Непрерывный основной ток сварки постоянно поддерживается на заданной (I) силе. Ток сварки импульсный: альтернативный импульс – от Максимального тока (F2) до Фонового тока (F4). Возможно регулирование 41
обоих видов тока (F3) и (F1). Сварка в режиме TIG с контактным зажиганием дуги.
Низкий уровень подачи сварочного тока в режиме 4T-BILEVEL, регулируемый как и процентное отношение основного тока.
TСварка в режиме TIG с высокочастотным зажиганием дуги.
Максимальный ток в режиме PULSE.
Сварка в режиме 2T: нажать и удерживать кнопку горелки. Сварка продролжается до тех пор, пока не будет отпущена кнопка. Возможен контроль периода пре- и пост-газа, кривой линейного нарастания тока сварки и т.п.
Продолжительность в секундах периода максимального тока.
Сварка прекратится автоматически по истечении заданного (H3) времени. Сварка в режиме 4T: кнопка горелки активирует различные функции каждое её нажатие и отпускание: период пре- и пост-газа, кривая линейного нарастания тока сварки и т.п.
LLФункционировании кнопки горелки описано в разделе “Оперативные примеры сварки”.
Используя данный режим сварки, быстрое нажатие и отпуск ание кнопки горелки переключит сварочный выходной ток с основного на Низкий уровень (H4).
Режим TIG: регулируемые параметры Регулирование тока сварки Период пре-газ, в секундах.
Фоновый ток в режиме PULSE, регулируемый как и процентное отношение максимального тока. Продолжительность в секундах периода фонового тока. Соединитель для дистанционного управления (педаль) Светодиод сигнализации аномалии на машине
LL Некоторые функции и параметры на дистанционном
управлении недоступны, когда подсоединена ножная педаль управления: соответствующий светодиод не зажигается. Режим сварки MMA блокирует ножную педаль управления (светодиод Ножная Педаль Управления выключен). Режим сварки TIG возможен только в TIG 2T (B3) как в непрерывном (D1), так и в импульсном режиме (D2). Сигнальная лампа срабатывания тепловой защиты. Горящая сигнальная лампа означает, что сработала тепловая защита. Светодиод сигнализации аномалий.
Период пост-газ, в секундах.
LL Если кодирующее устройство (S) повернуто против
часовой стрелки до упора, на дисплее H появится надпись “Aut”. Период пост-газ автоматически регулируется внутренним микропроцессором на 5-20 секунд, в зависимости от интенсивности тока и продолжительности сварки. Время (в секундах), в течении которого начальный ток после зажигания дуги (H1) увеличивается до заданной основной интенсивности тока (I).
Красный СИД мигает (сварка в TIG): указывает, что была нажата кнопка горелки в момент включения или восстановления тепловой защиты ; отпустить кнопку для восстановления нормального функционирования. Горящий красный светодиод указывает на то, что есть аномалия в микропроцессоре, необходимо включить и выключить сварочный аппарат. Если правильное функционирование не восстанавливается, необходимо отвезти сварочный аппарат в центр техобслуживания для проверки. Светодиод напряжения питания.
TВремя (в секундах), в течении которого основная интенсивность ток а сварки изменяется до заданного финального значения (G3) как толко кнопка горелки отпускается.
Зеленый светодиод мигает, когда машина подсоединена к сети режима ожидания.
Начальное значение тока сварки при зажигании дуги, которое можно регулирывать как и процентное отношение основного тока.
Зеленый мигающий Сид (быстрое мигание ): указывает, что рпоизошло мгновенное прерывание эл.питания сети.
Финальное значение тока сварки можно регулировать как и процентное отношение основного тока.t
Дистанционное управление позволяет контролировать каждый из параметров, используемых в различных режимах сварки. Его работу можно схематизировать следующими примерами.
Продолжительность (в секундах), на точку в режиме 2T-SPOT. 950526-01 21/02/16
Зеленый светодиод горит, когда машина подключена к сети и влкючена.
Оперативные примеры сварки
TIG 2T HF Непрерывный (A2)+(B3)+(D1)+(C2) -Рис. 1-: В нижеуказанной последовательности, когда кнопка 42
горелки нажата и удерживается: ¾¾ Защитный газ выходит, согласно выбранному времени ПРЕ-ГАЗ. ¾¾ “HF” начнёт зажигание дуги при выбранном “I Start”. ¾¾ Рампа “SLOPE-UP” задействована до достижения основного тока “I”. В нижеуказанной последовательности, когда кнопка горелки отпущена: ¾¾ Рампа “SLOPE-DOWN” задействована до того момента, пока сварочный ток не достигнет своего финального значения “I Stop” и дуга погаснет. ¾¾ Защитный газ будет продолжать выходить, согласно выбранному времени ПОСТ-ГАЗ.
LL Ес л и
е щ ё р аз н а ж ат ь к н о п к у го р ел к и в течении периода “SLOPE DOWN”, сварочный ток переключится на основное значение “I”. При возбуждении дуги (C1) “LIFT” кончик электрода необходимо держать, касаясь обрабатываемой детали ДО НАЖАТИЯ кнопки горелки. По окончании периода “ПРЕ-ГАЗ” поднять горелку для зажигания дуги и цикл начнётся, как описано выше.
TIG 4T, HF, Непрерывный, (A2)+(B1)+(B2)+(C2)+(D1) -Рис. 2-
LL В режиме “PULSE” сварочный ток переменный,
состоящий из ряда высоких (HIGH) импульсов (ток “I Peak” с продолжительностью “T Peak”) и низких (LOW) импульсов (ток “I Background” с продолжительностью “T Background”)
В нижеуказанной последовательности, когда выбранный период “SPOT TIME” истёк: ¾¾ Рампа “SLOPE-DOWN” задействована до того момента, пока сварочный ток не достигнет своего финального значения “I Stop” и дуга погаснет. ¾¾ Защитный газ будет продолжать выходить, согласно выбранному времени ПОСТ-ГАЗ.
LL Цикл сварки остановится даже если кнопка горелки
всё ещё нажата. Чтобы начать сварку необходимо отпустить и нажать ещё раз кнопку горелки.
Двухуровневый,
В нижеуказанной последовательности, когда кнопка горелки нажата и удерживается: ¾¾ Защитный газ выходит, согласно выбранному времени ПРЕ-ГАЗ. ¾¾ “HF” начнёт зажигание дуги при выбранном “I Start”. ¾¾ Когда кнопка горелки отпущена: ¾¾ Рампа “SLOPE-UP” задействована до достижения основного тока “I”.
LL В режиме “BILEVEL” быстрое нажатие и отпускание кнопки горелки переключит сварочный выходной ток с основного “I” на выбранный Низкий уровень.
Для прекращения сварки, когда кнопка горелки нажата и удерживается: ¾¾ Рампа “SLOPE-DOWN” задействована до того момента, пока сварочный ток не достигнет своего финального значения “I Stop”. Когда кнопка горелки отпущена: ¾¾ Защитный газ будет продолжать выходить, согласно выбранному времени ПОСТ-ГАЗ. TIG 2T HF, Spot Pulse, (A2)+(B3)+(B4)+(C2)+(D2) -Рис. 3В нижеуказанной последовательности, когда кнопка горелки нажата и удерживается: ¾¾ Защитный газ выходит, согласно выбранному времени ПРЕ-ГАЗ. ¾¾ “HF” начнёт зажигание дуги при выбранном “I Start”. ¾¾ Рампа “SLOPE-UP” задействована до достижения основного тока “I”.
950526-01 21/02/16
43