od za Slovenije
gradbeništvo
Slovinský institut pro stavební techniku Dimičeva 12, 1000 Ljubljana, Slovinsko
član EOTA Člen EOTA
Tel.: +386 (0)1-280 44 72, 280 45 73 Fax: +386 (0)1-436 74 49 e-mail:
[email protected] http://www.zag.si
Evropský technický certifikát
ETA-13/0828
[Překlad do anglického jazyka byl proveden institutem ZAG – originál je vyhotoven ve slovinském jazyku]
Komercialno ime
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Obchodní označení
GLASSLINE GmbH Industriestrasse 7-8 DE-74740 Adelsheim
Imetnik soglasja Držitel certifikátu
Tip gradbenega proizvoda in njegova predvidena uporaba
Steklena varnostna ograja za uporabo v zasebnih in javnih objektih, znotraj ali zunaj stavb Celoskleněná zábradlí pro použití v soukromých a veřejných stavebních projektech v budovách a na volném prostranství, na rovině nebo na nakloněných plochách / schodištích
Předmět certifikátu a účel použití
Veljavnost Doba platnosti
od od do do
27.06.2013 26.06.2018
Proizvodni obrat Výrobní podnik
Obrat 1
Izdaja št.:
1
Verze číslo:
To Evropsko tehnično soglasje vsebuje Tento evropský technický certifikát zahrnuje:
Podnik 1
41 strani vključno z 9 prilogami, ki so sestavni del tega soglasja. 41 stran s 9 přílohami, které jsou součástí tohoto certifikátu
I
PRÁVNÍ PODKLAD A VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
1.
Tento evropský technický certifikát byl udělen Slovinským institutem pro stavební techniku (ZAG) v souladu se:
směrnicí 89/106/ES Rady ze dne 21. prosince 1988 o harmonizaci právních a správních předpisů členských státu týkajících se stavebních produktů1, novelizovanou směrnicí 93/68/ES Rady2 a nařízením (ES) č. 1882/2003 Evropského parlamentu a Rady3,
Zakon o gradbenih proizvodih – ZGPro (Ur. List, št. 52/00 in 110/02) „Zákon o stavebních produktech“ – ZGPro (OG RS č. 52/00 a 110/02)“,
2.
3.
4. 5.
6.
1 2 3 4
Společnými procedurálními pravidly pro podávání žádostí, přípravu a udělování evropských 4 technických certifikátů podle přílohy Rozhodnutí 94/23/ES Komise , CUAP 04.04/56 „Konzolová konstrukční skleněná zábradlí/balustrády“ (stav: říjen 2012). Slovinský institut pro stavební techniku je oprávněn ověřovat, zda jsou naplňována ustanovení tohoto evropského technického certifikátu. Toto ověřování může být prováděno ve výrobním podniku. Držitel evropského technického certifikátu však zůstává zodpovědný za shodu produktů s evropským technickým certifikátem a jeho použitelnosti pro zamýšlený účel použití. Tento evropský technický certifikát nesmí být převáděn na jiné výrobce či zástupce výrobců, než ty, kteří jsou uvedeni na straně 1, ani na jiné výrobní podniky, než ty, které jsou uvedeny na straně 1 tohoto evropského technického certifikátu. Slovinský institut pro stavební techniku může tento evropský technický certifikát zrušit, a to především na základě sdělení podle čl. 5 odst. 1 Směrnice 89/106/ES. Tento evropský technický certifikát může být reprodukován pouze v nezkrácené podobě, což platí i pro elektronický přenos. Částečná reprodukce je však možná na základě souhlasu Slovinského institutu pro stavební techniku. Takováto částečná reprodukce musí být jako taková označena. Texty a obrazový materiál v reklamních brožurách nesmí být v rozporu s evropským technickým certifikátem, ani nesmí být použity nedovoleným způsobem. Evropský technický certifikát je vystaven autorizovaným orgánem v jeho úředním jazyce. Tato verze odpovídá znění, jež je distribuováno v organizaci EOTA. Překlady do jiných jazyků musí být jako takové označeny.
Úřední věstník Evropských společenství č. L 40 z 11. února 1989, str. 12 Úřední věstník Evropských společenství č. L 220 z 30. srpna 1993, str. 1 Úřední věstník Evropských společenství č. L 284, 31. 10. 2003, str. 1 Úřední věstník Evropských společenství č. L 17, 20. 1. 1994, str. 34
II
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ EVROPSKÉHO TECHNICKÉHO CERTIFIKÁTU
1
Popis produktu a účelu použití
1.1
Popis stavebního produktu Konzolové dole upnuté celoskleněné zábradlí Balardo Alu sestává z:
nosného profilu upínacího a seřizovacího systému, vrstveného bezpečnostního skla a madla nebo ochranného profilu skleněné hrany.
Dodatečné vertikální opěry nejsou zapotřebí. Upevňovací prvky (kotevní čepy, šrouby atd.) a přenos zatížení na nosnou konstrukci musí být stanoveny zvlášť při zohlednění kotevních sil propočtených podle přílohy 8. 1.2
Nosný profil Systém se skládá z 9 různých nosných profilů: Top 1, Top 2, Top 3, Top 4, Side 1, Side 2, Top 1-HD, Top 2-HD a Side 1-HD. Nosné profily jsou protlačované hliníkové profily slitiny EN AW 6063 T66 podle normy EN 5733:2009. Povrch může být v případě potřeby eloxovaný (E6-EV1). Profil je dodáván v délce cca. 3000 mm. Rozestup mezi profily nesmí překročit 40 mm. Nosný profil může být upevněn různými kotvícími systémy nebo šroubovými spoji shora nebo postranně přímo5 na nosnou konstrukci (například spodní konstrukce z betonu, kovu nebo dřeva). Za účelem upevnění mají nosné profily řadu otvorů. Žádoucí rozestup mezi upevňovacími prostředky je nutno zjistit v závislosti na případech zatížení.
1.3
Upínací a seřizovací systém Upínací systém na spodní straně skleněné desky (upínka a seřizovací/napínací prvky) je vyroben z EPDM. Sklo nesmí přijít do styku s kovem. Aby se zabránilo lokálnímu pnutí ve skle, nesmí být upevnění prováděno na upínacích a seřizovacích systémech pomocí šroubů nebo jiných upevňovacích prostředků, které mohou způsobovat bodové zatížení a špičky napětí. Z důvodu zajištění optimální životnosti produktu nesmí být za účelem upevnění skleněných desek v nosném profilu použito slepování nebo lití, a to z důvodu smrštění nebo chemické reakce se sklem, laminovací folií a jinými systémovými komponenty. Navíc existuje nebezpečí nerovnoměrného rozložení lepících hmot, těsnícího materiálu či násypových materiálů.
1.3.1
Upínka Upínka se skládá z EPDM o Shoreové tvrdosti A 90±5 podle ISO 868:2003. Dodávaná délka je cca. 3000 mm. Tloušťka upínky závisí na sevřené tloušťce skla. Upínka se nasadí přes celou délku spodní hrany skla a zajišťuje nepřetržité držení v obou směrech. Forma upínky je znázorněna v příloze 1. Všechny ostatní údaje jsou uvedeny v technické dokumentaci6.
5
Alternativně může být spojení nosného profilu provedeno prostřednictvím konstrukčních stavebních přípojových prvků. Takovéto přípojné konstrukční prvky nejsou součástí ETA a musí být vyhodnoceny podle platných norem a předpisů.
6
Technická dokumentace tohoto evropského technického certifikátu je uložena u Slovinského institutu pro stavební techniku a bude vydána autorizovaným orgánům, pokud bude zaptřebí pro úkoly autorizačních orgánů, účastnících se na řízení o potvrzení shody (konformity).
1.3.2
Seřizovací / upínací prvky Aby se zabránilo vzpříčení a lokálním špičkám napětí ve skle a aby byla zajištěna užitná a funkční způsobilost po celou dobu životnosti produktu, musí být seřizovací / upínací prvky nasazeny na obou stranách skleněných desek průběžně podél celého zábradlí. Průběžné upevnění znamená, že délka upínacích prvků přesahuje 120 mm a vzdálenost mezi přilehlými klínovými prvky je menší než 40 mm. Částečná upnutí nebo bodová uložení uchyceného skla nejsou přípustná. Nepoužívají se žádné lepící hmoty nebo jiné zajišťující či seřizovací prvky. Všechny ostatní údaje jsou obsaženy v technické dokumentaci. Upínací prvky (podpěrné pásy) jsou z EPDM o Shoreové tvrdosti A 90±5 podle normy ISO 868:2003. Dodávaná délka činí cca. 3000 mm. Musí se nasadit po celé délce vrchní vnější hrany nosného profilu. Díky různým tloušťkám podpěrných pásů může být úhel zasklení odpovídajícím způsobem upraven. Upínací prvky jsou znázorněny v příloze 1. Upínací tyče jsou z POM-C (Polyoxymethylen Copolymer) v souladu s normou EN ISO 527. Jsou 30 až 60 cm dlouhé a mají průměr od 7 do 13 mm. Díky různým průměrům se úhel skla dá odpovídajícím způsobem upravit v kombinaci s podpěrným pásem. Forma nosného profilu umožňuje umístění upínacích tyčí dále nahoře nebo dole v profilu, takže sklon skla může být upraven podle potřeby. Zároveň je formou nosného profilu mechanicky zajištěna pozice upínacích tyčí po nasazení. Upínací tyče se nasadí přes celou délku horní vnitřní strany nosného profilu mezi skleněnou deskou a ramenem nosného profilu. Tyče se nasadí v rozestupu max. 20 mm a zajišťují souvislé uložení. Nad upínacími tyčemi se umístí těsnící chlopeň z EPDM. Těsnící chlopeň poskytuje stabilitu a v tomto ETA není hodnocena.
1.4
Vrstvené bezpečnostní sklo Skleněné desky sestávají z vrstveného bezpečnostního skla. Skleněné desky mohou mít délku až do 6000 mm. Maximální výška skla skleněného zábradlí činí 1400 mm. Skleněné zábradlí je konstruováno tak, že všechny skleněné hrany jsou chráněny7. Vrstvené bezpečnostní sklo může být vyrobeno ze dvou různých druhů skla: Desky vrstveného bezpečnostního skla mají nejméně dvě vrstvy tvrzeného skla (tvrzené sklo) (EN 12150-2:2004, EN ISO 12543-2:2011, EN 14449:2005/AC:2005). Toto vrstvené bezpečnostní sklo je k dispozici v tloušťkách 12,76 mm (6+0,76+6), 16,76 mm (8+0,76+8), 20,76 mm (10+0,76+10) a 25,52 mm (12+1,52+12) a 31,52 mm (15+1,52+15). Vrstvené sklo je zařazeno podle normy EN 12600:2002 do třídy 1(B)1. Napětí na mezi pevnosti tvrzeného bezpečnostního skla musí být nejméně 120 N/mm2. Desky vrstveného bezpečnostního skla tvořené minimálně z dvou vrstev floatovaného skla (EN 572-2:2012, EN ISO 12543-2:2011, EN 14449:2005/AC:2005). Toto vrstvené bezpečnostní sklo je k dispozici v tloušťkách 20,76 mm (10+0,76+10) a 25,52 mm (12+1,52+12) a 31,52 mm (15+1,52+15). Vrstvené sklo je zařazeno podle normy EN 12600:2002 do třídy 1(B)1. Napětí na mezi pevnosti floatovaného skla musí být nejméně 45 N/mm2.
Hrany vrstveného bezpečnostního skla musí být jemně broušené a vyhlazené. Požadavky na páskový výbrus jsou uvedeny v technické dokumentaci. Skleněné tabule jsou spojeny mezivrstvou: fólie PVB (polyvinylbutyralová fólie) podle normy EN ISO 527-3:2003 (pevnost v tahu >20 N/mm2, prodloužení při přetržení > 250 %) nebo alternativně SentryGlas®Plus 5000 (SGP 5000) se smykovým spojením (pevnost v tahu >30 N/mm2, prodloužení při přetržení > 300 %) podle německých předpisů stavebního dozoru Z-70.3-143 ze dne 25.03.2010 a Z-70.3-170 ze dne 7.11.2011, udělených orgánem DIBt,
7
Skleněné hrany jsou chráněny pouze tehdy, jestliže vzdálenost mezi dvěma přilehlými skleněnými hranami nebo mezi skleněnými hranami a koncovými tyčemi, nosnou konstrukcí nebo jinými zúženími nepřekročí 30 mm nebo jestliže jsou hrany po celé délce trvale zajištěné pomocí madel nebo ochranných profilů hran.
1.5
Madlo Madlo neboli ochranný profil skleněné hrany se nasadí na horní hranu zábradlí. Případně je zapotřebí průběžně spojovací, zátěž přenášející madlo, aby byla zajištěna potřebná bezpečnost v případě poškození / částečného selhání některé ze skleněných desek zábradlí. Madlo může sloužit také jako ochrana skleněné hrany. Madlo sestává podle EN 10025-4 a EN 10088 z ušlechtilé oceli S235. Existují různá systémově specifická madla, jež mohou být použita jako spojující madla mající za účel rozložení zatížení. Je-li zapotřebí madlo přenášející zátěž, je třeba vzít v úvahu: ke spojení dvou profilů madla musí dojít nejméně ve vzdálenosti 750 mm od spojů skla. Jestliže se dva díly spojí napevno, může být tato vzdálenost 100 mm. na každém konci zábradlí musí být madlo napojeno na nosnou konstrukci (koncový sloupek, napojení na zeď atd.). oblast uchycení skla musí mít v případě spojujícího, zátěž rozdělujícího madla nejméně 15 mm. Jestliže není zapotřebí madlo přenášející zátěž, může takové madlo sloužit také jako ochranný profil skleněné hrany. V tomto případě madlo nemá statický význam a na výše uvedená omezení se nemusí brát zřetel. Místo madla může být rovněž použit ochranný profil skleněné hrany. Madlo, resp. ochranný profil skleněné hrany musí vždy spojovat rohy zábradlí s horními přechody od schodiště k vodorovné podlaze. Madlo se namontuje s profilem EPDM nasazeným na horní skleněné hraně, aby se zabránilo kontaktu mezi sklem a kovem. Alternativně může být mezera mezi sklem a madlem podle EN ISO 11600:2002 také vyplněna těsnící hmotou. Těsnící hmota musí být vůči sklu a spojovací fólií chemicky inertní. Všechny hlavní typy madel jsou vyobrazeny v příloze 4.
1.6
Účel použití Produkt je určen pro použití jako zábradlí ve veřejných a soukromých zařízeních na rovině nebo na nakloněné ploše / schodištích, jakož i pro jiné vertikální skleněné konstrukce s bezpečnostní funkcí, ale i bez ní. Slouží jako bezpečnostní bariéra a ochrana proti přepadnutí a musí si zachovat svou původní bezpečnostní funkci v případě částečného poškození nebo částečného selhání jakékoliv skleněné desky zábradlí, které by bylo způsobeno například špičatým předmětem. Systém může být montován v budovách a ve volném prostranství, kde bude odolné proti povětrnostním vlivům. Ustanovení, jakož i posudky a hodnocení v tomto evropském technickém certifikátu spočívají na předpokládané délce životnosti8 konzolového konstrukčního skleněného zábradlí pro tento účel použití 20 let (10 let pro EPDM) od montáže, s předpokladem, že toto celoskleněné zábradlí bude řádně provedeno, namontováno, udržováno a používáno k určenému účelu (viz. bod 4 a 5 ETA). Tato ustanovení se opírají o aktuální stav techniky a dostupné vědomosti a zkušenosti.
8
„Předpokládaná délka životnosti“ znamená, že skutečná délka životnosti po provedení měření podle příloh ETA a po vypršení této délky životnosti za normálních podmínek užívání bude případně značně delší, aniž by nastalo větší zhoršení jakosti, které by limitovalo zásadní požadavky. Skutečná délka životnosti vestavěného stavebního produktu závisí na okolních podmínkách, kterým je konstrukce vystavena, a na specifických podmínkách pro plánování, provedení, užívání a údržbu této konstrukce, které případně nejsou předmětem ETA. Z tohoto důvodu nemůže být vyloučeno, že skutečná délka životnosti stavebního produktu může být v takovýchto případech také kratší než předpokládaná délka životnosti.
2
Vlastnosti produktu a hodnocení
2.1
Vlastnosti produktu
2.1.1
Rozměry, tolerance a charakteristické hodnoty materiálu Jednotlivé komponenty „Celoskleněného zábradlí BALARDO Alu“ jsou zobrazeny v přílohách 1 až 4 a obšírně popsány v odstavcích 1.2 až 1.5. Komponenty, rozměry, tolerance a charakteristické hodnoty materiálu celoskleněného zábradlí, jež nejsou uvedeny v přílohách, musí odpovídat ustanovením v technické dokumentaci tohoto evropského technického certifikátu.
2.2
Hodnocení
2.2.1
Obecně Posouzení použitelnosti „Celoskleněného zábradlí BALARDO Alu“ pro předpokládaný účel použití z hlediska zásadních požadavků bylo provedeno v souladu s CUAP 04.04/56 „Konzolová konstrukční skleněná zábradlí / balustrády“ (stav: říjen 2012).
2.2.2
Zásadní požadavek č. 1: Mechanická pevnost a stabilita Žádná výkonnost není stanovena.
2.2.3
Zásadní požadavek č. 2: Protipožární ochrana Chování při hoření Kovové komponenty (hliník) celoskleněného zábradlí v odstavci 1.2 až 1.5 odpovídají z hlediska chování při hoření požadavkům třídy A1 podle EN 13501-1:2007 A1:2009 a jsou v souladu s rozhodnutím Komise 96/603/ES, které bylo změněno rozhodnutím 2000/605/ES (Klasifikace bez další zkoušky). EPDM v bodě 1.3 a 1.5 odpovídá z hlediska chování při hoření požadavkům třídy E podle EN 13501-1:2007. Chování při hoření vrstveného bezpečnostního skla se zařazuje do třídy F podle normy EN 13501-1:2007.
2.2.4
Zásadní požadavek č. 3: Hygiena, zdraví, ochrana životního prostředí Uvolňování nebezpečných látek Podle prohlášení výrobce9 neobsahuje „Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu“ žádné látky, které je nutno zařadit podle směrnice 67/548/EHS Rady a/nebo nařízení (ES) č. 1272/2008 jako nebezpečné a/nebo které jsou uvedeny v „Seznamu nebezpečných látek“ EGDS, a/nebo látky, jež by snad byly nebezpečné pro uživatele konstrukce a životní prostředí, přičemž však je nutno brát na zřetel montážní podmínky stavebního produktu a z nich vyplývající scénáře při uvolnění nebezpečných látek.
9
V rámci doplnění specifických ustanovení tohoto evropského technického certifikátu, která se vztahují na nebezpečné látky, mohou produkty z oblasti působnosti tohoto certifikátu spadat pod další požadavky (například začleněná evropská legislativa a národní právní a správní předpisy). Aby se vyhovělo ustanovením této směrnice o stavebních produktech, musí být případně splněny rovněž tyto požadavky.
2.2.5
Zásadní požadavek č. 4: Bezpečnost užití
2.2.5.1 Odolnost při zatížení větrem a vodorovné zatížení Postup hodnocení Nosnost „Celoskleněného zábradlí BALARDO Alu“ musí být prověřena prostřednictvím charakteristické zátěže a parametry materiálu při zohlednění částečných koeficientů bezpečnosti podle národních předpisů. Zkouška skleněných desek, nosného profilu a přípojných konstrukčních prvků může být provedena pomocí výpočtu FEM na základě vhodných počítačových programů a známých charakteristických hodnot všech použitých stavebních dílů. Vhodné materiály a jejich vlastnosti musí být uvedeny v příslušném evropském technickém certifikátu. Celoskleněná zábradlí chránící proti přepadnutí si musí zachovat svou původní bezpečnostní funkci a označenou horizontální užitnou zátěž i v případě částečného poškození nebo částečného selhání jakékoliv skleněné desky zábradlí (částečné selhání znamená, že je poškozena pouze jedna vrstva vrstveného bezpečnostního skla. Tento předpoklad platí pouze tehdy, jestliže všechny hrany skleněných desek jsou chráněny). Pro případ, že průběžné zátěž rozdělující madlo je zapotřebí pro uchování bezpečnostní funkce celoskleněného zábradlí při částečném selhání, musí být dimenzováno tak, že horizontální užitná zátěž je skutečně rozložena na přilehlé skleněné desky, koncové sloupky, nosnou konstrukci nebo jiné zátěž přenášející konstrukce. Skleněné desky, nosný profil a madlo musí být kromě toho výpočetně doloženy ve statickém režimu na základě výpočtu FEM a tato vhodná madla musí být uvedena v evropském technickém certifikátu. Zatížení větrem se zde neaplikuje. V případě částečného selhání jedné skleněné desky může být pevnost ostatních intaktních skleněných částí zvýšena případně o 50 %. V tomto případě mohou být všechny zátěže při zkoušce madla a nosného profilu považovány jako mimořádné zátěže s odpovídajícími bezpečnostními faktory. Postup při dimenzování (stanovení rozměrů) a posouzení Nosnost (charakteristická nebo měrná hodnota odolnosti při zátěži) „celoskleněného zábradlí BALARDO Alu“ byla výpočetně zjištěna na základě částečných koeficientů bezpečnosti a kombinačních koeficientů podle norem EN 1990, EN 1991-1-1 a EN 1991-1-4. Pro výpočet byly použity charakteristické hodnoty materiálu, mj. hliníku a skla. Důkazy statických výpočtů potvrzují, že při působení relevantních kombinací zátěže v mezním stavu nejsou měrné hodnoty nosnosti jednotlivých prvků celoskleněného zábradlí překročeny. Výrobce vypracoval pokyny pro dimenzování (stanovení rozměrů) všech dílů zábradlí v souladu se zadanými zátěžemi. Pokyny se zakládají na kombinovaných výsledcích rozsáhlého statistického šetření (výpočet FEM), jakož i na fyzikálních testech při zohlednění možného použití příslušných národních bezpečnostních faktorů a kombinačních koeficientů podle normy EN 1990. Další údaje o dimenzování (výpočet) jsou uvedeny v příloze 7 a 8 a také v příručce pro uživatele10.
10
Při statických výpočtech musí být respektovány národní předpisy členských států.
2.2.5.2 Odolnost proti nárazu montovaného systému Nárazová bezpečnost byla prověřena. Zkouška byla provedena zkušebními přístroji podle normy EN 12600:2004. Výška pádu byla nejméně 700 mm. Text nárazem kyvadla byl proveden na 3 až 4 bodech uvnitř plochy podle odstavce 2.4.4.1 CUAP. Výška pádu kyvadla byla na 700 a 900 mm. Navíc bylo provedeno více rozhodujících testů s výškou pádu 1200 mm. Testy byly provedeny na celoskleněných zábradlích s jednou tabulí, jakož i s více tabulemi, na skleněných prvcích spojených průběžným madlem přenášejícím zátěž s tím, že tyto skleněné prvky mají různé šířky, se spojením madla s nosnou spodní konstrukcí, jakož i bez tohoto spojení. Testy byly uznány jako úspěšné, neboť byly splněny následující požadavky: nárazové těleso skleněnou desku neprorazilo, ani nepoškodilo, skleněná deska nebyla vytržena ze své nosné konstrukce a během testu neodpadly žádné úlomky ze skleněné desky. 2.2.6
Zásadní požadavek č. 5: Zvuková izolace Žádná výkonnost není stanovena.
2.2.7
Zásadní požadavek č. 6: Energetická úspora a tepelná izolace Žádná výkonnost není stanovena.
2.3
Životnost a dlouhodobé působení montovaného systému
2.3.1
Životnost Životnost „Celoskleněného zábradlí BALARDO Alu“ z hlediska účelu použití a uplatnění zásadních požadavků ER2, ER3 a ER4 je odhadována jako dostatečná. Na ochranu proti korozi ocelových konstrukčních dílů se vztahuje norma EN ISO 12944:1998. Kromě toho musí být dodrženy ustanovení normy EN 1090-2:2008.
2.3.2
Užitná způsobilost Užitná způsobilost Celoskleněného zábradlí BALARDO Alu z hlediska účelu použití a uplatnění požadavků ER2, ER3 a ER4 je odhadována jako dostatečná. Upozornění:
2.3.3
V některých členských státech platí případně doplňkové požadavky pro různé vlastnosti (například nutné mechanické zajištění jednotlivých celoskleněných zábradlí BALARDO Alu). Takovéto doklady nebo konkrétní dokumenty musí být uvedeny zvlášť mimo evropského technického certifikátu.
Označení „Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu“ musí být opatřeno označením CE podle odstavce 3.3. Všechny jednotlivé konstrukční díly jsou popsány v bodě 2.
3
Hodnocení a potvrzení shody a označení CE
3.1
Systém potvrzení o shodě V souhlasu s rozhodnutím Evropské komise se řízení o shodě stanovují podle 2003/656/EG (Úřední věstník Evropské unie č. L 231 ze 17. září 2003). Tento systém potvrzování shody je popsán takto: Systém 1: Certifikace shody produktu prostřednictvím autorizovaného certifikačního orgánu na základě: (a)
Úkolů výrobce: (1) vlastní výrobní kontrola v podniku samém; (2) další kontrola vzorků vybraných v podniku podle stanoveného zkušebního plánu;
(b)
Úkoly autorizovaného orgánu: (3) první kontrola produktu; (4) první kontrola podniku a vlastní výrobní kontroly samotného podniku; (5) průběžný dohled, posuzování a uznávání vlastní výrobní kontroly. Upozornění: autorizované orgány mohou být také označeny jako „notifikované orgány“.
3.2
Kompetence
3.2.1
Úkoly výrobce
3.2.1.1 Vlastní kontrola výroby prováděná v podniku samém Výrobce musí provádět stálý vlastní dohled nad výrobou. Všechny údaje, požadavky a předpisy aplikované výrobcem musí být systematicky zaznamenávány formou písemných provozních a procedurálních předpisů, včetně záznamů o dosažených výsledcích. Vlastní výrobní kontrola musí zajistit, aby produkt byl v souladu s tímto evropským technickým certifikátem. Výrobce může používat pouze výchozí materiály, které jsou uvedeny v technické dokumentaci tohoto evropského technického certifikátu. Vlastní výrobní kontrola musí být v souladu se „Zkušebním plánem z 27.06.201311 evropského technického certifikátu ETA–13/0828, vydaného 27.06.2013“, jež je součástí technické dokumentace tohoto evropského technického certifikátu. Tento „Zkušební plán“ je stanoven v souvislosti se systémem vlastní výrobní kontroly, provozovaném výrobcem, a je uložen u Slovinského institutu pro stavební techniku. Výsledky vlastní výrobní kontroly musí být zaznamenávány a vyhodnocovány v souladu s ustanoveními „Zkušebního plánu“. 3.2.1.2 Ostatní úkoly výrobce Výrobce musí za účelem provádění opatření podle odstavce 3.2.2 na základě smlouvy pověřit orgán, který je podle odstavce 3.1 autorizován pro oblast skleněných zábradlí chránící proti přepadnutí. Proto musí výrobce „Zkušební plán“ podle odstavců 3.2.1.1 a 3.2.2 předložit autorizovanému orgánu nebo zúčastněným úřadům. Výrobce musí odevzdat prohlášení o shodě s tím, že konstrukční / stavební výrobek je v souladu s ustanoveními tohoto evropského technického certifikátu ETA–13/0828, uděleném 27.06.2013.
11
Stanovený zkušební plán je uložen u Slovinského institutu pro stavební techniku a bude vydán výhradně autorizovaným orgánům, podílejícím se na řízení o potvrzení shody.
3.2.2
Úkoly autorizovaných orgánů Autorizovaný orgán musí v souladu s ustanoveními „Zkušebního plánu“ ze dne 27.06.2013, který je součástí evropského technického certifikátu ETA–13/0828, uděleného 27.06.2013“ provádět následující úkoly:
první kontrola podniku a vlastní podnikové výrobní kontroly,
průběžný dohled, posuzování a uznávání vlastní výrobní kontroly podniku.
Autorizovaný orgán musí zaznamenávat podstatné body výše uvedených opatření a dokumentovat v písemné zprávě dosažené výsledky a závěry. Autorizovaný orgán, který má smluvní vztah s výrobcem, musí udělit potvrzení o shodě ES s uvedením, že produkt odpovídá předpisům tohoto evropského certifikátu. Jestliže ustanovení evropského technického certifikátu a „Zkušebního plánu“ nebudou splňovány, je povinností certifikačního orgánu toto potvrzení o shodě odebrat a neprodleně informovat Slovinský institut pro stavební techniku. 3.3
Označení CE Označení CE musí být umístěno na produktu samotném, resp. na etiketě upevněné na tomto produktu, na obalu a průvodních dokumentech, jako např. ES Prohlášení o shodě. Za písmeny „CE“ je nutné případně uvést identifikační číslo certifikačního orgánu, jakož i následující doplňující údaje:
identifikační číslo autorizovaného certifikačního orgánu, jméno a adresa nebo označení výrobce a výrobního podniku, poslední obě čísla roku, ve kterém bylo označení CE umístěno, číslo potvrzení/certifikátu o shodě ES, číslo evropského technického certifikátu, kategorie užití, označení nebezpečných látek.
Příklad pro označení CE a doplňující informace pro „Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu“. značka “CE”
1234 GLASSLINE GmbH Industriestrasse 7-8 DE-74740 Adelsheim 13 1234-CPD-0321 ETA-13/0828 xxxx xxxx
identifikační číslo autorizovaného certifikačního orgánu jméno a adresa výrobce (právní osoby odpovědné za výrobu) poslední obě čísla roku umístění znaku CE číslo certifikátu ES pro produkt číslo Evropského technického certifikátu kategorie užití označení nebezpečných látek
4
Předpoklady, za kterých byla upotřebitelnost produktu pro plánovaný účel použití posouzena pozitivně
4.1
Výroba Evropský technický certifikát byl udělen pro tento produkt na základě odsouhlasených údajů a informací, jež jsou uloženy u Slovinského institutu pro stavební techniku a slouží k identifikaci posuzovaného a hodnoceného produktu. Změny produktu nebo výrobního postupu, které by mohly vést k tomu, že by uložené údaje/data a informace již nebyly správné, musí být před zavedením takovýchto změn a postupů oznámeny Slovinskému institutu pro stavební techniku. Slovinský institut pro stavební techniku rozhodne, zda takovéto změny mají vliv na certifikát a následně na platnost označení CE, nebo nikoliv, případně stanoví, zda je zapotřebí dodatečné posouzení nebo změna certifikátu.
4.2
Projektování budovy
4.2.1
Místní stavební předpisy Pro každou dodávku musí být zpracován popis relevantních požadavků ohledně provedení, chování při hoření nebo bezpečnosti užití jako podklad pro výrobu a dimenzování „Celoskleněného zábradlí BALARDO Alu“. V některých členských zemích platí i doplňkové požadavky na různé vlastnosti (např. nutné mechanické zajištění nebo jiné požadavky na bezpečnost užití...) jednotlivých celoskleněných zábradlí. Výkazy podle přílohy 7, včetně prokázání stability, musí odpovídat požadavkům, které existují v členských zemích, v nichž bude zábradlí montováno. Tento postup se na základě evropského technického certifikátu v žádném případě nemění.
4.2.2
Dimenzování Každé „Celoskleněné zábradlí Balardo Alu“ je dimenzováno v souladu s požadavky tohoto technického certifikátu a platnými požadavky a předpisy ve členských zemích, ve kterých je zábradlí montováno. Na základě evropského technického certifikátu pro „Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu“ se tento postup v žádném případě nemění. U každého „Celoskleněného zábradlí BALARDO Alu“ se stanovuje mechanická pevnost a stabilita na každý jednotlivý nosný konstrukční prvek a jejich spoje podle normy EN 1990 a relevantní části EN 1991, jakož i podle ustanovení evropského technického certifikátu a platných požadavků a předpisů ve členských zemích. Rozměry a charakteristické hodnoty materiálu uvedené v tomto evropském technickém certifikátu jsou dodrženy. Stanovení pro mezní stav je provedeno statikem se zkušeností v oblasti kovových a skleněných konstrukcí podle postupu uvedeném v příloze 7 tohoto ETA12.
4.2.3
Spodní konstrukce Spodní konstrukce (deska, nosník...) není předmětem tohoto evropského technického certifikátu. Z hlediska přípustných tolerancí musí být dodrženy platné požadavky a předpisy členských států, ve kterých je zábradlí montováno, jakož i údaje výrobce.
4.3
Provedení prací Práce musí být provedeny podle údajů výrobce. Výrobce předá provádějícímu podniku návod k montáži se všemi potřebnými údaji ohledně prací na místě. V návodu k montáži je poukázáno na to, že veškeré konstrukční díly „Celoskleněného zábradlí BALARDO Alu“ musí být před zabudováním důkladně zkontrolovány z hlediska jakosti a poškozené díly nesmí být použity. Shodu montovaného zábradlí s ustanoveními tohoto evropského technického certifikátu musí potvrdit provádějící subjekt/podnik. Zabudované zábradlí musí splňovat stavební předpisy platné ve členských státech, v nichž je zábradlí montováno. V daném členském státě musí být dodrženy postupy k prokázání, že stavební předpisy jsou řádně dodržovány. Na základě evropského technického certifikátu pro celoskleněné zábradlí se tento postup v žádném případě nemění.
4.4
Doprava a uskladnění Platí údaje výrobce ohledně dopravy a skladování. Tyto pokyny musí obsahovat zvláštní opatření za účelem ochrany před povětrnostními podmínkami, které mohou konstrukční díly nebo celý konstrukční prvek poškodit.
4.5
Použití, údržba a oprava Pokud se týká předpokládané doby životnosti, tak je zapotřebí pravidelná údržba. Výrobce musí na celoskleněné zábradlí umístit následující údaje: údaje o druhu údržby a četnosti údržby. Platí údaje výrobce.
12
U statických výpočtů musí být zohledněny národní předpisy členských států.
5
Upozornění pro výrobce Je na výrobci, aby zajistil, že všichni zúčastnění budou informování o ustanoveních podle odstavců 1, 2 a 4 (včetně uvedených příloh). Tato informace může být například zprostředkována předáním exempláře evropského technického certifikátu. Kromě toho musí být na obalu nebo v přiloženém popisu uvedeny všechny údaje, které jsou pro montáž relevantní. Za tímto účelem by měly být především použity obrázky.
Vedoucí odborný znalec:
Vedoucí orgánu pro technické certifikáty:
Franc Capuder, M.Sc. (Civ.Eng.)
Franc Capuder, M.Sc. (Civ.Eng.)
C
B
A4
A3
(Těsnící chlopeň)
A1
Napojení na spodní konstrukci
Spodní konstrukce
A2
A1
Nosný profil
9 různých průtlačně lisovaných hliníkových profilů podle EN AW 6063 T66, se systémovými otvory, výška cca. 108 - 160 mm -
Napojení shora: TOP 1, TOP 2, TOP 3, TOP 4, TOP 1-HD, TOP 2-HD
-
Napojení postranně: SIDE 1, SIDE 2, SIDE 1-HD
A2
Upínka
A3
Klínový pás
seřizovací a klínový pás z EPDM, tloušťka 8 až 12 mm, délka cca. 3.000 mm
A4
Upínací tyč
seřizovací a upevňovací tyč z POM, průměr Ø7 - Ø13 mm, délka cca. 300 - 600
B
Skleněná tabule
Vrstvené bezpečnostní sklo (s PVB 0,76 nebo 1,52 mm)
Madlo
ochranný profil skleněné hrany nebo madlo rozkládající zatížení, podle míry zátěže
C
EPDM-Upínka, délka cca. 3.000 mm
-
VSG-ESG 2x6, 2x8, 2x10, 2x12 a 2x15 (mm)
-
VSG-Float 2x10, 2x12, 2x15 (mm)
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 1 ETA-13/0828
Příčný řez, hlavní díly zábradlí
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
TOP 1
TOP 2
TOP 3
TOP 4
SIDE 1
SIDE 2
TOP 1-HD
TOP 2-HD
SIDE 1-HD
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 2 ETA-13/0828
Nosné profily
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Skleněná konstrukce a ochrana hran A
– Skleněná tabule
– ESG 6, 8, 10, 12 nebo 15 mm (EN 12150-2:2004 a EN 14179-1,-2) nebo – Float 10, 12 nebo 15 mm (EN 572-2:2012-11)
B
– Mezivrstva
– fólie PVB (polyvinylbutyralová fólie) (EN ISO 527-3:2003-07) nebo – SentryGlas®Plus 5000 mezivrstva se smykovým spojením (Z-70.3-143 a Z-70.3-170)
C D E F
– – – –
ochranný profil hrany: ocelový profil (te ≥ 0,8 mm) nebo hliníkový profil (te ≥ 1,0 mm) vzdálenost mezi přilehlými skleněnými deskami nebo jinými konstrukcemi požadavky na úpravu hrany skla: jemně broušená nebo vyleštěná/vyhlazená namáhaná plocha A
B
A
D
C
F
E
C
D
(horizontální příčný řez) Konstrukce skleněné desky a rozměry Šířka skla Výška skla Skleněná konstrukce
zkosené skleněné
pravoúhlé skleněné desky
Hs [mm]
Bs [mm]
Bs [mm]
Alternativní označení
VSG-ESG
2x6
, PVB ≥ 0,76 mm
≤ 1.400
500 - 6.000
–
VSG/ESG 66.2
VSG-ESG
2x8
, PVB ≥ 0,76 mm
≤ 1.400
500 - 6.000
500 - 6.000
VSG/ESG 88.2
VSG-ESG
2 x 10 , PVB ≥ 0,76 mm
≤ 1.400
500 - 6.000
500 - 6.000
VSG/ESG 1010.2
VSG-Float 2 x 10 , PVB ≥ 0,76 mm
≤ 1.400
1.000 - 6.000
–
VSG-ESG
2 x 12 , PVB ≥ 1,52 mm
≤ 1.400
500 - 6.000
500 - 6.000
VSG-Float 2 x 12 , PVB ≥ 1,52 mm
≤ 1.400
1.000 - 6.000
–
VSG-ESG
2 x 15 , PVB ≥ 1,52 mm
≤ 1.400
500 - 6.000
500 - 6.000
VSG-Float 2 x 15 , PVB ≥ 1,52 mm
≤ 1.400
1.000 - 6.000
–
VSG 1010.2 VSG/ESG 1212.4 VSG 1212.4 VSG/ESG 1515.4 VSG 1515.4
Alternativně k PVB může být použita krycí fólie nebo SentryGlas®Plus 5000 se smykovým spojením podle německých předpisů stavebního dozoru Z-70.3-143 ze dne 25.03.2010 a Z-70.3-170 ze dne 7.11.2011, udělené orgánem DIBt Berlin. Jednovrstvé bezpečnostní sklo bez požadavku na rázovou pevnost s Bs = 100 - 500 mm (například jedna jednotlivá skleněná tabule mezi dvěma nosnými prvky nebo jedna jednotlivá skleněná tabule mezi dvěma rohy zábradlí, se spojujícím madlem) není předmětem tohoto evropského technického certifikátu.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 3 (1/2) ETA-13/0828
Skleněné tabule
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Formy skleněných tabulí Pravoúhlé a trapézovité skleněné desky
Zkosené skleněné desky / modelové tabule
a) rovnoběžníkový
b) úhlovitý přechod
Přípustné dutiny skla Dutiny se omezují na skleněné desky VSG-ESG 2x10 a 2x12 a 2x15 mm. Ve spodní oblasti jsou přípustné dutiny pouze do výšky 200x500 mm. Pro dutiny v horní oblasti nejsou žádná omezení. Otvory a díry ve skle jsou nepřípustné. Všechny provozem namáhané hrany skla musí být příslušně chráněny.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 3 (2/2) ETA-13/0828
Skleněné tabule
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Madlo Madlo přenášející zátěž Materiál: ušlechtilá ocel, třída pevnosti S 235 A − madlo U profil:
B − kulaté madlo:
C − oválné madlo:
b / h / t [mm]
d / t [mm]
D1 / D2 / t [mm]
U 25 / 20 / 1,5
Ø 42,4 / 1,5
80 / 40 / 1,5
U 30 / 27 / 3
Ø 48,3 / 1,5
U 40 / 37 / 3
Ø 60,3 / 1,5
U 44 / 39 / 5 U 50 / 40 / 6 (A≥24mm, B≥24mm)
Ochranný profil skleněné hrany Materiál: ušlechtilá ocel
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 4 ETA-13/0828
Madlo ochranný profil skleněné hrany
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
C
C B
A Napojení shora
Koncový prvek / min.2 napojení
A
Napojení ze strany
Koncový prvek / min. 2 napojení
A
A
Nosný profil
9 různých průtlačně lisovaných hliníkových profilů podle EN AW 6063 T66, se systémovými otvory, výška cca. 108 - 160 mm - Napojení shora: TOP 1, TOP 2, TOP 3, TOP 4, TOP 1-HD, TOP 2-HD - Napojení postranně: SIDE 1, SIDE 2, SIDE 1-HD
B
Zasklení
Vrstvené bezpečnostní sklo - VSG-ESG 2x6, 2x8, 2x10, 2x12 a 2x15 (mm) - VSG-Float 2x10, 2x12 a 2x15 (mm)
C
Madlo
Ochranný profil skleněné hrany nebo madlo rozkládající zátěž, podle zatížení (viz příloha 4 a 7)
Bs ≤ 6.000 mm, Hs ≤ 1.400 mm A - Rozestup mezi upevněními podle výpočtu ukotvení (kotevní čepy, šrouby atd.) Viz. také rozestup upevnění, příloha 7(10/10): - A ≤ 250 (500) mm u TOP 1, TOP 2, SIDE 1, SIDE 2, - A ≤ 100 (200) mm u TOP 3, TOP 4, TOP 1-HD, TOP 2-HD, SIDE 1-HD
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 5 ETA-13/0828
Systémové komponenty – použití v rovině
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
C
Koncový prvek / min. 2 napojení
C
A
B
Koncový prvek / min. 2 napojení Napojení shora
A A Napojení ze strany
A
Nosný profil
9 různých průtlačně lisovaných hliníkových profilů se systémovými otvory, výška cca. 108 - 160 mm - Napojení postranně: SIDE 1, SIDE 2, SIDE 1-HD - Napojení shora, na nakloněné ploše: TOP 1, TOP 2, TOP 3, TOP 4, TOP 1HD, TOP 2-HD
B
Zasklení
Vrstvené bezpečnostní sklo -
C
Madlo
VSG-ESG 2x6, 2x8, 2x10, 2x12 a 2x15 (mm)
Ochranný profil skleněné hrany nebo madlo rozkládající zátěž, podle zatížení (viz příloha 4 a 7)
Bs ≤ 6.000 mm, Hs ≤ 1.400 mm A - Rozestup mezi upevněními podle výpočtu ukotvení (kotevní čepy, šrouby atd.) Viz. také rozestup upevnění, příloha 7(10/10): - A ≤ 250 (500) mm u TOP 1, TOP 2, SIDE 1, SIDE 2, - A ≤ 100 (200) mm u TOP 3, TOP 4, TOP 1-HD, TOP 2-HD, SIDE 1-HD
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu Systémové komponenty – použití na nakloněných plochách
Příloha 6 ETA-13/0828 Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Statická zjištění (důkazy) skleněných desek Permanentní stav dimenzování – bezpečnostní funkce a stabilita při stálém a střídavém zatížení Skleněné zábradlí si musí zachovat plnou funkčnost a stabilitu při definovaném - stálém zatížení (systémově specifické zatížení) a - střídavém zatížení (horizontální provozní zátěž, jako přímkové zatížení podlé zábradlí a zatížení větrem v jakémkoliv směru jako plošné zatížení na ploše skla) Mimořádný stav dimenzování – bezpečnostní funkce při částečném selhání skla Skleněné zábradlí si musí zachovat svou původní bezpečnostní funkci také v případě částečného selhání jakékoliv skleněné desky zábradlí při působení ostrého předmětu. Jestliže jsou chráněny všechny hrany skla, může být poškozena pouze jedna vrstva obrácena k provozní ploše. Skleněné hrany jsou považovány za chráněné, jestliže: - jsou vzdálenosti mezi dvěma přilehlými skleněnými hranami (spárami) nebo mezi skleněnými hranami a jinými přípojovými prvky (např. sloupek, nosná konstrukce) ≤ 30 mm nebo - jestliže jsou hrany trvale jištěny po celé délce nějakým vhodným ochranným profilem skleněných hran nebo madlem. V případě částečného poškození skla rozlišujeme dva statické systémy: Statický systém I: Zbylá intaktní skleněná vrstva může čelit sama celé provozní zátěži působící na skleněnou desku. Pro toto skleněné zábradlí není žádné průběžné madlo se spojující funkcí pro zachování bezpečnostní funkce zapotřebí. Madlo je staticky podružné, a proto je použitelné bez statického omezení. Je klasifikováno jako ochrana skleněné hrany. Místo madla může být použit i „individuální ochranný profil hrany“. Statický systém II: Pro toto zábradlí je zapotřebí průběžné, zátěž rozkládající madlo se spojující funkcí pro zachování bezpečnostní funkce. Část provozního zatížení jedné poškozené skleněné desky se prostřednictvím madla rozdělí na přilehlé intaktní skleněné desky nebo jiné nosné prvky. Madlo musí být dostatečně silné, aby rozložilo odpovídající množství nadbytečné horizontální provozní zátěže na přilehlé skleněné desky nebo koncové sloupky, nosné konstrukce nebo jiné nosné prvky. Přilehlé skleněné desky musí odolat tomuto nadměrnému zatížení v kombinaci s horizontální hlavní provozní zátěží. Musí se zohlednit zároveň i jedna poškozená skleněná deska zábradlí jako mimořádný zátěžový případ.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 7 (1/10) ETA-13/0828
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Vstupy pro statická zjištění (důkazy)
charakteristická horizontální zátěž podle EN 1991-1-1 v [kN/m] Horizontální provozní zátěž činí v opačném směru 50 % nominální provozní zátěže qk, avšak minimálně 0,5 kN/m
charakteristické zatížení větrem podle EN 1991-1-4 v [kN/m²] Výška skla v [mm] kumulativní tloušťka skla v [mm] (pouze sklo bez mezivrstvy, např.: 2x10 → t=20 mm) (Alternativně může být vypočítána potřebná tloušťka skla treq).
minimální šířka skla [mm] maximální šířka přilehlé skleněné desky [mm]
úhel k rovině / úhel schodiště [°]
(rovnoběžník)
vzdálenost mezi přípojovými konstrukčními prvky (vzdálenost mezi osou úhlu)
Upínací výška úchytu skla v nosném profilu
[mm]
Nosný profil
90
TOP 1 – 4, SIDE 1 a 2
120
TOP 1-HD a SIDE 1-HD
150
TOP 2-HD
částečný koeficient bezpečnosti pro provozní zátěže (proměnné zátěže
)
částečný koeficient bezpečnosti pro zatížení větrem (proměnné zátěže
)
kombinační koeficient pro provozní zatížení kombinační koeficient pro zatížení větrem kombinační koeficient pro quasi-stálé střídavé zatížení (
,
,
– podle platných norem a národních příloh)
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 7 (2/10) ETA-13/0828
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Normální situace dimenzování – důkazy při stálých a proměnných vlivech
1
Důkaz je splněn, jestliže
- vyměřovací hodnota nosnosti skla (přípustné pnutí skla) v [N/mm²]
: charakteristické pnutí [N/mm²] pod horizontálním zatížením
:
charakteristické pnutí [N/mm²] pod horizontálním zatížením
:
a
základní hodnoty pnutí při horizontální zátěži a zatížení větrem (tab. 1)2
a a
přepočítávací koeficient na základě smykového spojení mezivrstvy
- vrstvené bezpečnostní sklo s mezivrstvou PVB (tab. 2) a
- vrstvené bezpečnostní sklo s mezivrstvou SGP: a
přepočítávací koeficient na základě nakloněné plochy (rovnoběžníkové tabule)
- nakloněná plocha nebo schodiště / skleněné desky v rovnoběžníkové formě (tab. 3) - rovina / pravoúhlé skleněné desky: 1
a
Pro deterministické dimenzování s jedním všeobecným bezpečnostním koeficientem pro sklo musí být hodnoty částečného bezpečnostního koeficientu
a
stanoveny na 1 (například při dimenzování podle německých technických předpisů TRLV a TRAV, s přípustným pnutím skla 50 N/mm² pro ESG a 22,5 N/mm² pro Float v případě intaktního skla, nebo násobené 1,5 pro dimenzování jedné částečně poškozené skleněné desky, statický systém I a II). Nemají-li být horizontální zátěže a zatížení větrem kombinovány, musí se hodnota kombinačních koeficientů
2
Výpočet na modelu FEM při těchto podmínkách: Bs.min = 1,0 m, Bs.max = 1,0 m, t = 20 mm (VSG 2x10), e = 90 mm.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
a
stanovit na 0.
=
1,0
kN/m,
=
1,0
kN/m²,
Hs
=
1,0
Příloha 7 (3/10) ETA-13/0828
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
m,
Dimenzování mimořádné situace / selhání jedné vrstvy skla:
Statický systém I: Důkazy pro mimořádný zátěžový případ jednovrstevného bezpečnostního jsou splněny. Jedno madlo slouží pouze jako ochrana skleněné hrany. Pro toto skleněné zábradlí není žádné průběžné madlo přenášející zátěž pro uchování bezpečnostní funkce v případě selhání jedné vrstvy skla zapotřebí. Statický systém II: Mimořádný zátěžový případ musí být zjištěn/doložen zvlášť. Madlo musí rozložit horizontální zátěž na skleněné desky nebo koncové sloupky, nosné konstrukce nebo jiné nosné prvky: - měrná hodnota nosnosti skla (přípustné pnutí skla) v [N/mm²]1 Důkazy u statického systému II: Důkaz je splněn, jestliže
- měrná hodnota nosnosti skla (přípustné pnutí skla) v [N/mm²]1 : charakteristická hodnota pnutí v [N/mm²] pod horizontální zátěží
:
základní hodnoty pnutí v případě mimořádného zatížení (tab. 1) (Mimořádné zatížení je zatížení, které je rozloženo prostřednictvím madla v případě poškozené přilehlé skleněné desky) přepočítávací koeficient na základě poměru dvou vedle sebe přilehlých skleněných desek v případě mimořádného zatížení (tab. 4) přepočítávací koeficient na základě smykového spojení mezivrstvy - vrstvené bezpečnostní sklo s mezivrstvou PVB (tab. 2) - vrstvené bezpečnostní sklo s mezivrstvou SGP a
:
přepočítávací koeficient na základě nakloněné plochy (rovnoběžníkové tabule): - nakloněná plocha nebo schodiště / skleněné desky v rovnoběžníkové formě (tab. 3) - rovina / pravoúhlé skleněné desky:
1
a
Například při dimenzování podle německých technických předpisů TRLV a TRAV, s přípustným pnutím skla 75 N/mm² pro ESG a 33,75 N/mm² pro Float, statický systém I a II.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 7 (4/10) ETA-13/0828
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Tabulka 1: Základní hodnoty pnutí pro sklo
v N/mm²
Systémový typ
Tab. 1
Top 1
Top 2
Top 3
Top 4
Side 1
Side 2
27,99
28,01
28,05
27,42
27,63
28,57
27,29
26,69
27,82
12,36
12,38
12,39
12,32
12,26
12,58
12,10
11,41
12,39
37,06
37,09
37,08
36,69
37,01
37,10
36,31
34,63
35,80
Tabulka 2: Přepočítávací koeficient
Top 1‐HD Top 2‐HD Side 1‐HD
na základě smykového spojení mezivrstvy
přípustná tuhost ve smyku mezivrstvy ve vrstevném bezpečnostním sklu (PVB)
SGP mezivrstva
tab. 2 0%
PVB
>0 - 5% >5-10% >10-20% >20-30% >30-40% >40-50% >50-60% >60-70% >70-80% >80-90%>90-100%
1,00
0,81
0,73
0,64
0,59
0,56
0,53
0,51
0,49
0,48
0,46
0,45
0,39
1,00
0,80
0,72
0,65
0,60
0,57
0,55
0,53
0,51
0,49
0,48
0,47
0,41
1,00
0,87
0,77
0,68
0,62
0,58
0,55
0,52
0,50
0,48
0,46
0,45
0,39
- spolupůsobící modul pružnosti ve smyku při 100 % G=1 N/mm², poissonovo číslo μ ≈ 0,5
SGP - jednovrstevné bezpečnostní sklo VSG-ESG s mezivrstvou SGP s modulem pružnosti ve smyku G=4 N/mm², poissonovo číslo μ = 0,49
Tabulka 2: Přepočítávací koeficient
na základě nakloněné plochy (rovnoběžníkové tabule)
Úhel sklonu α [°]
tab. 3 0° - 5°
>5°-10° >10°-15° >15°-20° >20°-25° >25°-30° >30°-35° >35°-40°
1,00
1,03
1,18
1,28
1,35
1,37
1,36
1,30
1,00
1,17
1,21
1,23
1,24
1,22
1,19
1,13
1,00
1,23
1,32
1,39
1,44
1,48
1,49
1,48
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 7 (5/10) ETA-13/0828
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
v šířkovém poměru dvou sousedících skleněných desek při Tabulka 4: Koeficient mimořádném zatížení
tab. 4
BS.max [mm] 500 600
700
800
900 1000 1.100 1.200 1.300 1.400 1.500 1.600 1.700 1.800 1.900 2.000 2.100 2.200 2.300 2.400 2.500 2.600 2.700 2.800 2.900 3.000
BS.min [mm]
500 0,97 1,01 1,06 1,10 1,15 1,19 1,23 1,28 1,32 1,37 1,41 1,45 1,50 1,54 1,59 1,63 1,67 1,72 1,76 1,81 1,85 1,89 1,94 1,98 2,03 2,07 600
0,99 1,03 1,07 1,11 1,15 1,19 1,23 1,27 1,30 1,34 1,38 1,42 1,46 1,50 1,54 1,58 1,62 1,66 1,70 1,74 1,78 1,82 1,86 1,90 1,94
700
1,00 1,04 1,08 1,11 1,15 1,19 1,22 1,26 1,29 1,33 1,37 1,40 1,44 1,48 1,51 1,55 1,58 1,62 1,66 1,69 1,73 1,77 1,80 1,84
800
1,02 1,05 1,09 1,12 1,15 1,19 1,22 1,25 1,29 1,32 1,35 1,39 1,42 1,46 1,49 1,52 1,56 1,59 1,62 1,66 1,69 1,72 1,76
900
1,03 1,06 1,10 1,13 1,16 1,19 1,22 1,25 1,28 1,32 1,35 1,38 1,41 1,44 1,47 1,50 1,54 1,57 1,60 1,63 1,66 1,69
1.000
1,05 1,08 1,11 1,14 1,16 1,19 1,22 1,25 1,28 1,31 1,34 1,37 1,40 1,43 1,46 1,49 1,52 1,55 1,58 1,61 1,64
1.100
1,06 1,09 1,12 1,14 1,17 1,20 1,23 1,26 1,28 1,31 1,34 1,37 1,40 1,42 1,45 1,48 1,51 1,54 1,56 1,59
1.200
1,07 1,10 1,12 1,15 1,18 1,20 1,23 1,26 1,28 1,31 1,34 1,37 1,39 1,42 1,45 1,47 1,50 1,53 1,55
1.300
1,08 1,11 1,13 1,16 1,19 1,21 1,24 1,26 1,29 1,31 1,34 1,36 1,39 1,42 1,44 1,47 1,49 1,52
1.400
1,09 1,12 1,14 1,17 1,19 1,22 1,24 1,27 1,29 1,31 1,34 1,36 1,39 1,41 1,44 1,46 1,49
1.500
1,10 1,13 1,15 1,18 1,20 1,22 1,25 1,27 1,29 1,32 1,34 1,36 1,39 1,41 1,44 1,46
1.600
1,12 1,14 1,16 1,18 1,21 1,23 1,25 1,28 1,30 1,32 1,34 1,37 1,39 1,41 1,44
1.700
1,13 1,15 1,17 1,19 1,21 1,24 1,26 1,28 1,30 1,32 1,35 1,37 1,39 1,41
1.800
1,14 1,16 1,18 1,20 1,22 1,24 1,26 1,29 1,31 1,33 1,35 1,37 1,39
1.900
1,15 1,17 1,19 1,21 1,23 1,25 1,27 1,29 1,31 1,33 1,35 1,37
2.000
1,15 1,18 1,20 1,22 1,24 1,26 1,28 1,30 1,32 1,34 1,36
2.100
1,16 1,18 1,20 1,22 1,24 1,26 1,28 1,30 1,32 1,34
2.200
1,17 1,19 1,21 1,23 1,25 1,27 1,29 1,31 1,33
2.300
1,18 1,20 1,22 1,24 1,26 1,28 1,29 1,31
2.400
1,19 1,21 1,23 1,25 1,26 1,28 1,30
2.500
1,20 1,22 1,24 1,25 1,27 1,29
2.600
1,21 1,23 1,24 1,26 1,28
2.700
1,22 1,23 1,25 1,27
2.800
1,22 1,24 1,26
2.900
1,23 1,25
3.000
1,24
U mezihodnoty musí být použita nejbližší větší hodnota pro
.
U šířkového poměru přilehlých skleněných desek (BS.min/BS.max) větším než 1:2 musí být proveden zvláštní statický výpočet madla, nezávisle na tomto evropském technickém certifikátu (platí pro statický systém II).
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 7 (6/10) ETA-13/0828
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Dimenzování potřebné tloušťky skla Alternativně ke statickým důkazům může být provedeno dimenzování potřebné tloušťky skla t_req také výpočtem; můžeme volit mezi Statickým systémem I a Statickým systémem II, podle konstrukčních možností nebo požadavků systémové aplikace:
Dodatečné dimenzování pro systémy, které nevyžadují žádné madlo přenášející zátěž (Statický systém I)
(Tab.5) Dodatečné dimenzování u systémů s madlem přenášejícím zátěž (Statický systém II) (Omezení pro
,
, a madla je nutné vzít v úvahu podle tab. 5 a 6.)
(Tab.5)
Tabulka5
[mm] [mm] Skleněná
tabule
-
≤ 12
> 12 - 16
> 16 - 20
> 20 - 24
> 24 - 30
12
16
20
24
30
VSG 2x6
VSG 2x8
VSG 2x10
VSG 2x12
VSG 2x15
kumulativní tloušťka skla v [mm] (pouze sklo bez mezivrstvy např.: VSG 2 x 10 → t = 20 mm).
Druh skla (ESG nebo Float) je závislý na hodnotě
použité v postupu dimenzování.
měrná hodnota nosnosti skla (přípustné pnutí skla)1
1
Pro deterministické dimenzování s jedním všeobecným bezpečnostním koeficientem pro sklo musí být hodnoty částečného bezpečnostního koeficientu a stanoveny na 1 (například při dimenzování podle německých technických předpisů TRLV a TRAV, s přípustným pnutím skla 50 N/mm² pro ESG a 22,5 N/mm² pro Float v případě intaktního skla, nebo násobené 1,5 pro dimenzování jedné částečně poškozené skleněné desky, statický systém I a II). Nemají-li být horizontální zátěže a zatížení větrem kombinovány, musí se hodnota kombinačních koeficientů a stanovit na 0.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 7 (7/10) ETA-13/0828
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Dimenzování madla U Statického systému I madlo slouží pouze jako ochrana horní skleněné hrany. Nemá žádný statický význam, a proto je možné jej použít bez určitých omezení. Je klasifikováno jako ochrana skleněné hrany. Místo madla může být rovněž použit „Systém ochranného profilu skleněné hrany“. U Statického systému II je nutné zvolit madlo přenášející zátěž v závislosti na systémové geometrii a zátěži.
Tabulka 6: Minimálně nutné madlo u Statického systému II: charakteristická horizontální
Tab. 6 Síla skla
1
qk
[mm]
[kN/m]
12 (2 x 6)
≤ 0,5
max. šířka skla BS.max
2
max. výška
Potřebné madlo
HS.max
[mm]
[mm]
(viz tabulky 7, 8, 9)
2.000
1.250
A1, B1, C1
3.000
1.250
A2, B1, C1
2.000
1.400
A1, B1, C1
3.000
1.400
A2, B1, C1
2.400
1.150
A2, B1, C1
2.400
1.400
A2, B1, C1
3.000
1.400
A2, B2, C1
2.000
1.250
A3, B3, C1
2.400
1.250
A4, B3, C1
3.000
1.250
A4, C1
2.000
1.400
A3, B3, C1
2.400
1.400
A4, B3, C1
3.000
1.400
A4, C1
2.400
1.250
A4, C1
1.000
1.200
A4, C1
2.000
1.200
A5
> 4,0 – 5,0
1.000
1.000
A4, C1
> 4,0 – 5,0
2.000
1.000
A5
≤ 0,5 16 (2 x 8) > 0,5 - 1
20 (2 x 10)
> 0,5 - 1
24 (2 x 12)
> 1,0 – 2,0
> 1,0 – 2,0
30 (2 x 15) > 2,0 – 3,0
> 3,0 – 4,0
30 (SGP 2 x 15)
3
1
Tloušťka skla jednoho jednovrstevného bezpečnostního skla VSG-ESG s mezivrstvou PVB (bez tloušťky mezivrstvy)
2
Maximální přípustný poměr šířky mezi dvěma přilehlými skleněnými deskami (Bs.min/Bs.max) je 1:2. Jednovrstevné bezpečnostní sklo VSG-ESG s mezivrstvou SGP
3
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 7 (8/10) ETA-13/0828
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Systémově specifická madla Systémově specifická madla A, B nebo C (viz. tab. 7, 8 a 9, jakož i obr. 1) mohou být montována podle tab. 6
Tabulka 7: Madlo z ušlechtilé oceli, U profil: Materiál: ušlechtilá ocel, třída pevnosti S 235 Tab. 7 - U-profily
b
h
t
Wmin
Amin
Typ
b/h/t
[mm]
[mm]
[mm]
[mm³]
[mm²]
A1
U 25/20 /1,5
25
20
1,5
736
90
A2
U 30/27/3
30
27
3
2.102
226
A3
U 40/37/3
40
37
3
4.155
316
A4
U 44/39/5
44
39
5
7.100
538
A5
U 50/40/6
50
40
6
10.448
708
Tabulka 8: Madlo z ušlechtilé oceli kulaté: Materiál: ušlechtilá ocel, třída pevnosti S 235 Tab. 8 - kulaté
D
B
A
t
Wmin
Amin
Typ
d/t
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm³]
[mm²]
B1
Ø 42,4 / 1,5
42,4
24
24
1,5
2411
255
B2
Ø 48,3 / 1,5
48,3
27
30
1,5
3181
300
B3
Ø 60,3 / 15
60,3
34
34
1,5
6392
482
Tabulka 9: Madlo z ušlechtilé oceli oválné: Materiál: ušlechtilá ocel, třída pevnosti S 235 Tab. 9 - oválné Typ
D1 / D2 / t
C1
80 / 40 / 1,5
D1
D2
B
A
t
Wmin
Amin
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm³]
[mm²]
80
40
33
25
1,5
6835
483
Obr. 1: Typy madel U-Profil A1 to A5
Kulatý B1, B2, B3
Oválný C1
Systém ochranného profilu skleněné hrany: Materiál: ušlechtilá ocel, třída pevnosti S 235 Alternativně je možné zvolit i jakoukoliv jinou formu madla s vyšší pevností, která se vypočítá z hodnot momentu odporu Wmin, plochy průřezu Amin a pevnosti materiálu v tab. 7, 8 nebo 9. Oblast uchycení skla musí být na obou stranách skleněné desky nejméně A ≥ 15 mm. madlo EPDM profil nebo slepení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 7 (9/10) ETA-13/0828
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Dimenzování nosného profilu Důkaz je splněn, jestliže
a
přípustný moment / měrná hodnota nosnosti profilu (viz. tab. 10) ve směru zatížení 1: ven ve směru zatížení 2: dovnitř1 :
a 000
Tabulka 10: Přípustný vyměřovací moment upínacího profilu
2
v Nmm/mm
Nosný profil Tab. 10
Top 1
Top 2
Top 3
Top 4
Side 1
Side 2
Top 1-HD
Top 2-HD Side 1-HD
2.123
2.153
1.853
3.084
3.084
2.259
5.715
9.187
5.733
1.062
2.153
1.853
2.340
3.084
2.259
5.715
9.187
5.733
Rozestup upevnění:
Jestliže vynecháno.
1
2
a
(50 % užití nosného profilu) může být každé druhé upevnění
Při směru zatížení 2 (dovnitř) – opačný směr ke „směru pádu“ – činí horizontální provozní zátěž qk 50 % nominální provozní zátěže, nejméně však 0,5 kN/m. Je-li nosný profil obrácený dovnitř, platí výše uvedené pravidlo pro směr zatížení 1. Hodnoty pro přípustný vyměřovací moment jsou dimenzovány se zátěžemi podle EN 1990:2002+A1:2005 a EN 1999-1-1:2007.
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 7 (10/10) ETA-13/0828
Informace o dimenzování
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Ukotvení systému TOP 1
A
250 nebo 500 mm
x1
24 mm
x2
0 bis 10 mm
y1
15 mm
a
88 mm
b
36 mm
ar
≤ 79 mm
- redukovaná dosedací plocha ar ≤ 0,9·a
br
≤ 32 mm
- redukovaná dosedací plocha br ≤ 0,9·b
- Rozestup upevnění
- max. přečnívání nosného profilu
← Směr zatížení 1 – ven → Směr zatížení 2 – dovnitř
Podporové síly a moment v důsledku horiz. provozního zatížení: Podporové síly a moment v důsledku zatížení větrem:
Podporové síly a moment v důsledku hmotnosti: a
ar
br Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu:
← ve směru zatížení 1 - ven:
(1 / ar)
→ ve směru zatížení 2 - dovnitř:
(1 / br)
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu:
Horizontální provozní zátěž v [kN/m], Zátěž větru v [N/mm²], ,
,
, a, ar, br,
Hmotnost skla
,
,
Rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 8 (1/9) ETA-13/0828
Informace o dimenzování, ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Ukotvení systému TOP 2
A
250 nebo 500 mm
y1
35 mm
a=b
60 mm
ar = br
≤ 54 mm
- Rozestup upevnění
- redukovaná dosedací plocha ar ≤ 0,9·a
← Směr zatížení 1 – ven → Směr zatížení 2 – dovnitř
Podporové síly a moment v důsledku horiz. provozního zatížení: Podporové síly a moment v důsledku zatížení větrem:
Podporové síly a moment v důsledku hmotnosti:
Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu:
(1 / ar) ·
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu:
Horizontální provozní zátěž v [kN/m], Zátěž větru v [N/mm²], ,
,
, a, ar, br,
Hmotnost skla
,
,
Rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 8 (2/9) ETA-13/0828
Informace o dimenzování, ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Ukotvení systému TOP 3
A
100 nebo200 mm
y1
35 mm
a=b
24 mm
ar = br
≤ 22 mm
- Rozestup upevnění
- redukovaná dosedací plocha ar ≤ 0,9·a
← Směr zatížení 1 – ven → Směr zatížení 2 – dovnitř
Podporové síly a moment v důsledku horiz. provozního zatížení: Podporové síly a moment v důsledku zatížení větrem:
Podporové síly a moment v důsledku hmotnosti:
Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu:
(1 / ar) ·
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu:
Horizontální provozní zátěž v [kN/m], Zátěž větru v [N/mm²], ,
,
, a, ar, br,
Hmotnost skla
,
,
Rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 8 (3/9) der ETA-13/0828
Informace o dimenzování, Ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Ukotvení systému TOP 4
A
100 nebo200
mm
y1
18
mm
a=b
29
mm
ar = br
≤ 26
mm
- Rozestup upevnění
- redukovaná dosedací plocha ar ≤ 0 9·a
← Směr zatížení 1 – ven → Směr zatížení 2 – dovnitř
Podporové síly a moment v důsledku horiz. provozního zatížení: Podporové síly a moment v důsledku zatížení větrem:
Podporové síly a moment v důsledku hmotnosti:
Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu:
(1 / ar) ·
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu:
Horizontální provozní zátěž v [kN/m], Zátěž větru v [N/mm²], ,
,
, a, ar, br,
Hmotnost skla
,
,
Rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 8 (4/9) ETA-13/0828
Informace o dimenzování, ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Ukotvení systému SIDE 1
A
250 nebo 500 mm
x1
28 mm
y1
18 mm
a
70±8 mm
- min a = 62 mm (62 – 78) mm
b
46±8 mm
- min b = 38 mm (38 – 54) mm
ar
56 mm
- redukovaná dosedací plocha ar = 0,9·a
br
35 mm
- redukovaná dosedací plocha br =0,9·b
- Rozestup upevnění
← Směr zatížení 1 – ven → Směr zatížení 2 – dovnitř
Podporové síly a moment v důsledku horiz. provozního zatížení: Podporové síly a moment v důsledku zatížení větrem:
Podporové síly a moment v důsledku hmotnosti:
Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu:
← ve směru zatížení 1 - ven:
(1 / ar) ·
→ ve směru zatížení 2 - dovnitř:
(1 / br) ·
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu:
Horizontální provozní zátěž v [kN/m], Zátěž větru v [N/mm²], ,
,
, a, ar, br,
Hmotnost skla
,
,
Rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 8 (5/9) ETA-13/0828
Informace o dimenzování, ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Ukotvení systému SIDE 2
A
250 nebo 500 mm
x1
24 mm
y1
106 mm
a
57±8 mm
- min a = 47 mm (47 – 67) mm
b
70 ±8 mm
- min b =
ar
42 mm
- redukovaná dosedací plocha ar = 0,9·a
br
56 - 120 mm
- redukovaná dosedací plocha br =0,9·b
- Rozestup upevnění
62 mm (62 – 68) mm
← Směr zatížení 1 – ven → Směr zatížení 2 – dovnitř
Podporové síly a moment v důsledku horiz. provozního zatížení: Podporové síly a moment v důsledku zatížení větrem:
Podporové síly a moment v důsledku hmotnosti:
Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu:
← ve směru zatížení 1 - ven:
(1 / ar) ·
→ ve směru zatížení 2 - dovnitř:
(1 / br) ·
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu:
Horizontální provozní zátěž v [kN/m], Zátěž větru v [N/mm²],
,
,
, a, ar, br,
Hmotnost skla
,
,
Rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 8 (6/9) ETA-13/0828
Informace o dimenzování, ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Ukotvení systému TOP 1-HD
A
100 nebo200 mm
x1
34 mm
x2
0 to 30 mm
y1
20 mm
a
150 mm
b
50 mm
ar
≤ 135 mm
- redukovaná dosedací plocha ar ≤ 0,9·a
br
≤ 45 mm
- redukovaná dosedací plocha br ≤ 0,9·b
- Rozestup upevnění
- max. přečnívání nosného profilu30 mm
← Směr zatížení 1 – ven → Směr zatížení 2 – dovnitř
Podporové síly a moment v důsledku horiz. provozního zatížení: Podporové síly a moment v důsledku zatížení větrem:
Podporové síly a moment v důsledku hmotnosti: a + ar br Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu:
← ve směru zatížení 1 - ven:
(1 / ar)
→ ve směru zatížení 2 - dovnitř:
(1 / br)
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu:
Horizontální provozní zátěž v [kN/m], Zátěž větru v [N/mm²], ,
,
, a, ar, br,
Hmotnost skla
,
,
Rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 8 (7/9) ETA-13/0828
Informace o dimenzování, ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Ukotvení systému TOP 2-HD
A
100 nebo200 mm
y1
25 mm
a=b
80 mm
ar = br
≤ 72 mm
- Rozestup upevnění
- redukovaná dosedací plocha ar ≤ 0,9·a
← Směr zatížení 1 – ven → Směr zatížení 2 – dovnitř
Podporové síly a moment v důsledku horiz. provozního zatížení: Podporové síly a moment v důsledku zatížení větrem:
Podporové síly a moment v důsledku hmotnosti:
Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu:
(1 / ar)
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu:
Horizontální provozní zátěž v [kN/m], Zátěž větru v [N/mm²], ,
,
, a, ar, br,
Hmotnost skla
,
,
Rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 8 (8/9) ETA-13/0828
Informace o dimenzování, ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Ukotvení systému SIDE 1-HD A
100 nebo 200 mm
x1
37 mm
y1
25 mm
- Rozestup upevnění
a
72±8 mm
- min a = 64 mm (64 – 80) mm
b
58±8 mm
- min b = 50 mm (50 – 66) mm
ar
58 mm
br
45 mm
- redukovaná dosedací plocha ar = 0 9·a - redukovaná dosedací plocha br =0 9·b
← Směr zatížení 1 – ven → Směr zatížení 2 – dovnitř
Podporové síly a moment v důsledku horiz. provozního zatížení: Podporové síly a moment v důsledku zatížení větrem:
Podporové síly a moment v důsledku hmotnosti:
Měrná hodnota tažné síly v přípojném bodu:
← ve směru zatížení 1 - ven:
(1 / ar)
→ ve směru zatížení 2 - dovnitř:
(1 / br)
Měrná hodnota střižné síly v přípojném bodu:
Horizontální provozní zátěž v [kN/m], Zátěž větru v [N/mm²],
,
,
, a, ar, br,
Hmotnost skla
,
,
Rozměry v [mm]
= 0,000025 N/mm³
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Příloha 8 (9/9) ETA-13/0828
Informace o dimenzování, ukotvení
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu
Prohnutí Skleněné zábradlí je dostatečně prověřeno statickou a dynamickou analýzou pro příslušný účel použití. Doplňkové prověřování prohnutí není zapotřebí. V případě potřeby může být prohnutí horní skleněné hrany vypočítáno i na základě srovnávacího prohnutí f0 v grafu 1 a koeficientu nosného profilu k (tab. 1). Tyto hodnoty je nutné považovat za konzervativní. Předpokládané prohnutí na horní straně zábradlí:
[mm]
hodnota charakteristického horizontálního zatížení v kN/m úhel sklonu
Graf 1 – Srovnávací prohnutí
Tabulka 1: Koeficient nosného profilu k Směr zatížení
Nosný profil Top 1
Top 2 Top 3 Top 4 Side 1 Side 2 Top 1‐HD Top 2‐HD Side 1‐HD
1 ‐ Hlavní směr ven
2,10
1,64
2,08
1,00
1,61
3,03
1,04
0,83
0,77
2 – opačně dovnitř
3,85
1,64
2,08
0,94
1,57
1,27
1,62
0,83
0,75
Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu Informace o dimenzování, prohnutí
Příloha 9 ETA-13/0828 Celoskleněné zábradlí BALARDO Alu