Českopolské příhraničí z ptačí perspektivy Czesko – Polskie pogranicze z ptasiej perspektywy Czech – Polish frontier from the bird‘s perspective
Léto Lato Summer
Projekt je spolufinancován z prostředků Evropského fondu pro regionální rozvoj. / Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego.
Vodní nádrž Slezská Harta
(titulní fotografie) Vodní nádrž Slezská Harta se rozkládá jihovýchodním směrem od města Bruntál. Svou rozlohou je devátá největší v České republice. Přehrada byla vybudována na toku řeky Moravice v letech 1986-1997. Sypaná přehradní hráz dosahuje výšky 65 metrů, vodní plocha zaujímá prostor 923 hektarů a má délku kolem 15 kilometrů. Součástí vodního díla je malá vodní elektrárna vybavená dvěma Francisovými turbínami. Kromě výroby energie přehrada zajišťuje protipovodňovou ochranu, zlepšuje průtoky v tocích v době sucha, slouží k chovu ryb, sportovnímu a rekreačnímu rybaření, vodním sportům a plavbám na jachtách, plachetnicích či malých plavidlech. www.slezska-harta.cz
Zbiornik Śląska Harta (zdjęcie na okładce) Zbiornik Śląska Harta znajduje się na południowy wschód od miasta Bruntal. Jego powierzchnia jest dziewiątym co do wielkości wśród zbiorników wodnych w Czechach. Tama została zbudowana na rzece Morawica w latach 1986/97. Usypana zapora osiąga wysokość 65 metrów, a powierzchnia wody obejmuje 923 ha i ma długość około 15 kilometrów. Częściowo zapora to mała elektrownia wodna, wyposażona w dwie turbiny Francisa. Oprócz generowania zasilania zapora zapewnia ochronę przeciwpowodziową, poprawia przepływ wody w strumieniach w porze suchej, wykorzystywana jest do hodowli ryb, połowów rekreacyjnych lub sportowych, sportów wodnych i żeglarstwa na jachtach, żaglówkach i małych łodziach. www.slezska-harta.cz
Silesian Harta Reservoir (cover photo) Silesian Harta Reservoir is located southeast of the town Bruntal. Its area is the ninth largest in the Czech Republic. The dam was built on the river Moravice between 1986-1997. The dam reaches a height of 65 meters and a water surface covers 923 hectares of area. It has a length of about 15 kilometers. Part of the water reservoir is a small hydroelectric power plant equipped with two Francis turbines. Apart from the power generation function, the dam provides flood protection, improves water flows in streams during the dry season, is used for fish farming, sport and recreational fishing, water sports and sailing on yachts, sailboats and small crafts. www.slezska-harta.cz
Praděd
Českopolské příhraničí z ptačí perspektivy
Českopolské příhraničí z ptačí perspektivy je česko-polský projekt, který za finanční podpory Evropského fondu pro regionální rozvoj realizuje v roce 2011 město Krnov ve spolupráci s partnerským městem Hlubčice. Skládá se ze tří částí. Ze čtvrtletníku, který ukazuje turistické atraktivity a přírodu příhraničního krnovsko-hlubčického regionu i širšího území Euroregionu Praděd formou leteckých fotografií v průběhu čtyř ročních období - zima, jaro, léto, podzim. Z databáze leteckých videozáběrů a digitálních fotografií určené pro potřeby propagace mapovaných obcí. A ze závěrečné výstavy leteckých fotografií českopolského příhraničí v Krnově a Hlubčicích.
Czeskopolskie pogranicze z ptasiej perspektywy
Czesko – Polskie pogranicze z ptasiej perspektywy jest czesko-polskim projektem, przy wsparciu finansowym z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, realizowanym w 2011 roku przez miasto Krnów we współpracy z miastem partnerskim Głubczyce. Składa się z trzech części. Kwartalnik, który pokazuje atrakcje turystyczne i charakter krnowsko-głubczyckiego regionu przygranicznego i szerszego obszaru Euroregionu Pradziad, w postaci zdjęć lotniczych podczas czterech pór roku - zimy, wiosny, lata i jesieni. Baza danych zawierająca materiał wideo i zdjęcia cyfrowe, wykorzystana zostanie na potrzeby promocji regionu oraz serwisów mapowych. Na zakończenie projektu planowana jest wystawa zdjęć lotniczych czesko – polskiego pogranicza w Krnowie i Głubczycach.
Czech - Polish frontier from the bird’s perspective
Czech – Polish frontier from the bird’s perspective is a CzechPolish project, with financial support from the European Regional Development Fund which is being realized in 2011 by Krnov in cooperation with a partner city Głubczyce. It consists of three parts. The quarterly, shows a tourist attractions and nature of Krnov - Głubczyce border region and the wider area of the Euroregion Praděd, in a form of aerial photographs during four seasons - winter, spring, summer, autumn. The database of aerial video footage and digital photos are going to be used for promotion and map purposes. A final exhibition of aerial photographs of Czech - Polish border will be displayed in Krnov and Głubczyce.
Dlouhé Stráně
Jeseníky - Praděd
Praděd
Majestátním symbolem Jeseníků a celého kraje je Praděd (1491,3 m n.m.) - nejvyšší hora Moravy a Slezska, která je oblíbeným cílem turistů již od 2. poloviny 19. století. Na jejím vrcholu byla roku 1912 dobudována rozhledna, která však zchátrala a roku 1959 byla odstraněna. V 70. letech minulého století na stejném místě vyrostla televizní věž vysoká 162 metry s restaurací a vyhlídkou. Z vyhlídkové terasy je nádherný kruhový rozhled nejen po Jeseníkách. Za zvlášť příznivých podmínek je vidět až na Krkonoše a Vysoké Tatry.
Švýcárna
Pod severozápadními svahy Pradědu se nachází asi nejznámější a nejoblíbenější turistická chata v Jeseníkách – Švýcárna. Její předchůdkyní byla salaš z roku 1829, kterou nechal vystavět kníže Lichtenstein. Již v té době sloužila turistům jako útočiště před nepohodou, kde bylo možno zakoupit jednoduchou stravu či pořídit nouzový nocleh. www.jeseniky.net
Pradziad
Jeseníky - Praděd
Majestatycznym symbolem Jaseników i całego regionu jest Pradziad (1,491.3 m npm) - najwyższy szczyt Moraw i Śląska, który stał się popularnym miejscem turystycznym od II polowy 19-go wieku. W swoim szczytowym okresie została zakończona budowa wieży w 1912 roku, ale została zniszczona i usunięta w 1959 roku. W latach 70 ubiegłego wieku na tym samym miejscu, na którym stała wieża, została zbudowana wieża telewizyjna o wysokości 162 metrów z restauracją i tarasem. Z tarasu widokowego rozciąga się wspaniały widok na panoramę nie tylko Jeseników. W szczególnie sprzyjających warunkach, można zobaczyć Karkonosze i Tatry.
Švýcárna
Na północno - zachodnim stoku Pradziada znajduje się prawdopodobnie najbardziej znana i popularna chata turystyczna w Jesenikach - Švýcárna. Jej poprzednikiem była chata z 1829 roku, która została zbudowana przez księcia Lichtensteina. W tamtym czasie służyła jako schronienie dla turystów w czasie złej pogody, gdzie można było kupić proste posiłki lub skorzystać z awaryjnego łóżka. www.jeseniky.net
Praděd
The majestic symbol of Jeseníky and the entire region is Praděd (1,491.3 meters above sea level) - the highest mountain of Moravia and Silesia, which has become a popular tourist destination since the 2nd part of the 19th century. At its peak a tower was completed in 1912, but deteriorated and was removed in 1959. In the 70s of the last century, in the same place, the TV tower was built 162 meters high with a restaurant and a view point. The viewing terrace is famous for its wonderful panoramic view not only at Jeseníky. During favorable conditions, one can see the Krkonoše Mountains and the High Tatras.
Švýcárna
Chata Švýcárna
Under the northwestern slopes of Praděd, there is probably the best known and most popular tourist hut in Jeseníky - Švýcárna. Its predecessor was the hut from 1829, which was built by Prince Lichtenstein. At that time, it served as a shelter for tourists during bad weather, where it was possible to buy simple meals or take emergency bed. www.jeseniky.net
Dlouhé Stráně
Dlouhé Stráně
Přečerpávací vodní elektrárna Dlouhé Stráně je jednou z nej navštěvovanějších turistických zajímavostí v Jeseníkách. Leží v katastru obce Loučná nad Desnou a patří mezi sedm největších divů České republiky. www.dlouhe-strane.cz
Vysoká hole
Jižně od Pradědu se tyčí druhý nejvyšší vrch Jeseníků - Vysoká hole (1464 m n.m.). Na jeho vrcholu je plošina s alpinskými holemi a velké kamenné moře. Na jihovýchodním svahu Vysoké hole se nachází Velká kotlina, prameniště řeky Moravice a floristicky nejbohatší lokalita v ČR. www.jeseniky.net
Karlova Studánka
Lázeňské letovisko, které proslavily prameny železité kyselky i čisté horské lesnaté prostředí. Obec je také oblíbeným turistickým centrem, odkud je dobrý výchozí bod na Praděd a další vrcholy Jeseníků. www.kstudanka.cz
Dlouhe Strane
Szczytowo-pompowa elektrownia wodna Dlouhe Strane jest jedną z najczęściej odwiedzanych atrakcji turystycznych w Jesenikach. Położona w miejscowości Loučná nad Desnou jest jednym z siedmiu największych cudów w Republice Czeskiej. www. dlouhe-strane.cz
Wysoka hole Vysoká Hole
Na południe od Pradziada wznosi się drugi najwyższy szczyt Jeseników - Wysoka hole (1464 m). Na jego szczycie znajduje się alpejski płaskowyż z dużą ilością kamieni. Na południowym stoku Wysokiej hole znajdziemy Wielką kotlinę, źródło rzeki Morawicy z najbogatszą florą i fauną w kraju. www.jeseniky.net
Karlowa Studánka
Uzdrowisko, słynie z pełnych żelaza źródeł kwasowej wody i zalesionych gór. Miejscowość ta jest także popularnym centrum turystycznym, gdzie znajdziemy dobry punkt wyjścia na Pradziad w Jesenikach, jak również na inne szczyty. www.kstudanka.cz
Dlouhé Stráně
Pumped storage hydroelectric Dlouhé Stráně is one of the most frequently visited tourist attraction in Jeseníky. Situated in Loučná nad Desnou is among the seven greatest wonders of the Czech Republic. www.dlouhe-strane.cz
Vysoká hole
South from Praděd rises the second highest peak of Jeseníky Vysoká hole (1464 m). At its top there is an Alpine plateau with sticks and a large stone sea. On the southeast slope of Vysoká hole one can find the Velká kotlina, spring of the Moravice river and a place with the richest flora and habitat in the country. www.jeseniky.net
Karlova Studánka
A Spa resort, famous for its springs ferric acidulous water and forested mountain environment. The village is also a popular tourist center and is a good starting point to Praděd in Jeseníky as well as other peaks. www.kstudanka.cz
Karlova Studánka
Bruntál
Zámek Bruntál
Zámek Bruntál je nejvýznamnější kulturní památkou bruntálského regionu. Jeho dnešní podoba je výslednicí pět století probíhajícího historického a stavebního vývoje, v jehož průběhu byl původně pozdněgotický hrad renesančně přebudován a rozšířen, na sklonku 18. století barokně přestavěn a v 19. a počátkem 20. století dále upravován. Na rozdíl od jiných zámků v České republice má zámek v Bruntále netradiční dispozici ve tvaru kruhové výseče s renesančním arkádovým nádvořím a hodinovou věží. Nejhodnotnější interiéry zámku jsou zpřístupněny veřejnosti. Zámek obklopuje rozsáhlý pravidelný i krajinný park se sochami, objektem salla tereny, zbytky městských hradeb, baštami a jezírkem. Zámek je rovněž sídlem regionálního Muzea v Bruntále, které zde má odborná pracoviště a veřejnou muzejní knihovnu. www.bruntal-zamek.cz
Zamek w Bruntálu
Zámek Bruntál
Zamek w Bruntálu jest najważniejszym pomnikiem kultury regionu Bruntál. Jego obecny wygląd jest wynikiem pięciu wieków nieustannego rozwoju historycznego i architektonicznego, w którym pierwotnie późnogotycki zamek został przebudowany na styl renesansowy, rozbudowany w późnym 18 wieku w stylu barokowym, w 19-tym i na początku 20-tego wieku uległ dalszym modyfikacjom. W przeciwieństwie do innych zamków w Czechach, zamek charakteryzuje się nietradycyjnymi łukami, arkadowym dziedzińcem i renesansową wieża zegarową. Najcenniejsze wnętrza zamku są udostępnione dla zwiedzających. Zamek jest otoczony dużym, regularnym parkiem krajobrazowym z rzeźbami, obiektami Salla Terena, pozostałościami murów miejskich, basztą i stawem. Zamek jest również siedzibą Muzeum Regionalnego w Bruntálu oraz specjalistycznej biblioteki publicznej. www.bruntal-zamek.cz
Bruntál Castle
Bruntál Castle is the most important cultural monument in Bruntál region. Its present appearance is the result of five centuries of ongoing historical and architectural development, during which, originally late Gothic, the castle was rebuilt in Renaissance and expanded in the late 18th century and further again was modified in Baroque style in the 19th and early 20th century. Unlike other castles in the Czech Republic, the castle has a nontraditional shape of circular arcs with a Renaissance arcaded courtyard and a clock tower. The most valuable interiors are available to public. The castle is surrounded by a large regular and natural park with sculptures, Salla Terena objects, the remnants of city walls, bastions and a pond. The castle is also the seat of the Regional Museum in Bruntál with a museum and specialistic public library. www.bruntal-zamek.cz
Bruntál - Kobylí rybník
Krnov - Hlavní náměstí
Krnov – radnice a měšťanské domy
Významnou urbanistickou dominantou Krnova je budova radnice, která védvodí Hlavnímu náměstí. Byla vystavěna v letech 1901-1903 na místě, kde stávala radnice z 16. století. Je to dvoupatrová trojkřídlá budova ukončená mansardovou střechou. Západní krátké křídlo je na severu ukončeno šestipatrovou věží vysokou 52 metry. Na budovu radnice navazuje nepravidelná trojkřídlá dvoupatrová budova městské spořitelny. Secesní barokizující výstavná budova s bohatě členěnou fasádou byla postavena v letech 1906-1907 a tvoří s radnicí jeden stavební blok. Centrum Krnova se dále může pochlubit měšťanskými a právovárečnými domy, které pocházejí z 2. poloviny 16. století a jsou převážně renesančního charakteru, některé jsou upraveny barokně a empírově, ostatní klasicistně. www.krnov.cz
Krnów - Ratusz i kamienice
Krnov - Hlubčická ulice
Charakterystycznym miejskim punktem orientacyjnym Krnowa jest ratusz wraz z rynkiem głównym. Został zbudowany w latach 1901-1903 w miejscu, gdzie kiedyś stał ratusz z 16-tego wieku. Jest to trzy-skrzydłowy dwukondygnacyjny budynek, zakończony mansardowym dachem. Jego zachodnie skrzydło kończy się sześciokondygnacyjną wieżą północną o wysokości 52 m. Do budynku ratusza przylega w sposób nieregularny trzy-skrzydłowy dwupiętrowy budynek miejskiej kasy. Pawilon wystawowy w stylu Art Nouveau z fasadą przegubową został wybudowany w latach 1906-1907 i wraz z budynkiem ratusza tworzy jedną całość. W centrum Krnowa znajdują się również kamienice, które pochodzą z 2 połowy 16-ego wieku i mają głównie renesansowy charakter, niektóre charakteryzują się stylem barokowym lub imperialnym, jeszcze inne klasycystycznym. www.krnov.cz
Krnov – the Town Hall and burgher houses
A significant urban landmark of Krnov is the City Hall, with the main square. It was built between 1901-1903 on the spot where once stood the town hall from the 16th century. It is a twostorey three-winged building with a mansard roof. The west wing of the building ends with a six-storey, north tower, which is 52 meters high. To the town hall building adjoins an irregular three-winged two-storey urban building. This art nouveau building with a richly articulated facade was built between 1906-1907 and both with the hall building creates one block. Krnov Centre is also proud of its burgher houses that come from the 2nd half of the 16th century and are mostly of Renaissance character, some are in Baroque and Empire styles, the other are classicist. www.krnov.cz
Krnov - Albrechtická ulice
Krnov
Krnov – textilní továrny
Krnov je městem, v němž je dosud zřetelně čitelný jeho bouřlivý rozvoj ve 2. polovině 19. století a první polovině 20. století, kdy zde došlo k prudkému rozvoji textilní i strojírenské výroby a Krnov se stal významným průmyslovým centrem. Jen kousek od Hlavního náměstí dosud lemují břeh řeky Opavy bývalé textilní továrny. Areál jedné z nich, továrny na sukna Alois Larisch a synové na Říčním okruhu, je v současné době rozdělen mezi Státní okresní archiv Bruntál a město Krnov, které ve své části hodlá zřídit regionální muzeum a muzeum věnované místní textilní a varhanářské tradici. Základem textilní expozice bude dílna vzorkovny – dezinatura, v níž se navrhovaly vzory tkanin pro jednotlivé sezóny. Dezinatura je dochována ve stavu „posledního pracovního dne“ s funkčním hlavním i pomocným technickým zařízením, s rozpracovanými vzory a také s bohatou sbírkou vzorníků látek, z nichž nejstarší pochází ze 70. let 19. století. www.krnov.cz
Krnów – przemysł tekstylny
Krnov - Sídliště pod Cvilínem
Krnów to miasto, w którym nadal wyraźnie widoczny jest jego szybki rozwój z 2-ej połowy 19-go wieku i pierwszej połowy 20-ego wieku, kiedy to nastąpił burzliwy rozwój przemysłu tekstylnego oraz maszyn, a Krnów stał się ważnym ośrodkiem przemysłowym. W odległości krótkiego spaceru od Rynku Głównego, wzdłuż rzeki Opawy znajdziemy siedzibę dawnej fabryki włókienniczej. Na terenie jednej z nich, fabryki Aloisa Larischa & Synów, przy obwodzie rzeki, znajduje się budynek obecnie podzielony pomiędzy Państwowe i Gminne Archiwum w Bruntálu i miasto Krnów, które w swojej części planuje utworzenie muzeum regionalnego oraz muzeum poświęcone lokalnemu przemysłowi włókienniczemu i organowemu. Podstawą ekspozycji będzie warsztat włókienniczy - dezinatura, w których proponowane były projekty tkanin na każdy sezon. Dezinatura zachowała się w formie „ostatniego dnia pracy” z głównymi i pomocniczymi urządzeniami z opracowanymi projektami, a także z bogatą kolekcją próbek tkanin, z których najstarszy pochodzi z lat 70-tych 19 wieku. www.krnov.cz
Krnov - Textile factory
Krnov is a city which is still clearly characterized by the rapid development from the 2nd half of the 19th century and first half of the 20th century, when there was a significant development of textile and machinery production and Krnov became an important industrial center. Just a short walk from the main square, one can see a former textile factory by the river Opava. One of them - a cloth factory of Alois Larisch & Sons at the river circuit - is currently divided between the State and District Archives of Bruntál and Krnov city, which in its part, is going to establish a regional museum and a museum dedicated to the local textile and organ-building tradition. The basis of the exposure will be textile workshop showroom - dezinatura in which the proposed designs fabrics for each season were presented. Dezinatura will be shown as a „last working day” with its main and additional function and technical equipment with elaborated designs and also with a rich collection of fabrics, the oldest of which is from the 70s of the 19th century. www.krnov.cz
Krnov - Petrův rybník
Krnov
Krnov – kostel narození Panny Marie a klášter minoritů
Minoritský klášter a přilehlý kostel Narození Panny Marie, které tvoří jeden komplex, patří mezi významné krnovské památky. Jejich dějiny jsou úzce spjaty s dějinami města Krnova již od konce 13. století. Kostel je rozlehlou trojlodní stavbou z poloviny 14. století, která byla mnohokrát přestavována. Svůj současný barokní vzhled kostel získal po velkém požáru města v roce 1779. V letech 1720-1739 byla ke kostelu přistavěna trojkřídlá dvoupatrová budova konventu kolem obdélného nádvoří. Stavba se pyšní křížovými a valenými klenbami s výsečemi, refektářem s bohatou štukovou výzdobou a nástěnnými malbami Franze Antonína Sebastiniho z roku 1780. V interiéru kláštera i kostela se nacházejí nádherné fresky malíře Josefa Sterna z let 1765-1766, které dnes díky restaurátorským pracím dostávají opět své původní světlo a barevnost. http://krnov.minorite.cz, www.fresky.cz
Krnów - Kościół Narodzenia NMP i klasztor franciszkanów
Krnov - klášter minoritů
Klasztor Minorytów i sąsiadujący z nim kościół Narodzenia Najświętszej Marii Panny, które tworzą jeden kompleks, są jednym z głównych atrakcji Krnowa. Ich historia jest ściśle związana z historią Krnowa od końca 13 wieku. Kościół to duży trójnawowy budynek z połowy 14-go wieku, który był wielokrotnie przebudowywany. Jego obecny barokowy charakter, nabył po wielkim pożarze w 1779 roku. W latach 1720-1739 został dodany do kościoła trzy-skrzydłowy, dwupiętrowy budynek w kształcie prostokąta na dziedzińcu klasztoru. W budynku można podziwiać krzyż i łuki sklepienia z sektorów, refektarz ze stiukowymi ozdobami i freski Franza Antona Sebastiniego z 1780 roku. We wnętrzach klasztoru i kościoła można podziwiać piękne freski malarza Josefa Sterna z lat 1765-1766, które ze względu na prace konserwatorskie, ponownie odzyskały swoje oryginalne światło i kolor. http://krnov.minorite.cz, www.fresky.cz
Krnov - Church of the Nativity of Virgin Mary and the Franciscan Monastery
Minorite monastery and the adjacent Church of the Nativity of the Virgin Mary, create a complex, one of the major sights in Krnov. Their history has been closely linked with the history of Krnov since the late 13 century. The church is a large three-aisled building from the mid-14th century, which was rebuilt many times. Its current Baroque appearance gained after a large fire in the 1779. Between 1720-1739 three-winged two-storey building around a rectangular courtyard of the convent was added to the church . The building is proud of its cross and barrel vaults with sectors, refectory with rich stucco decorations and frescoes by Franz Anton Sebastini from 1780. The interior of the monastery and the church contains beautiful frescoes painted by Josef Stern between 1765-1766, which now, due to restoration works, again receive its original light and color. http://krnov.minorite.cz, www.fresky.cz
Krnov
Krnov - Cvilín
Krnov - Cvilín
Dominantou Krnova je poutní vrch Cvilín s kamennou rozhlednou a barokním poutním kostelem Panny Marie Sedmibolestné, který byl vystavěn v letech 1722-1727 na místě dřevěné kaple. Ke kostelu vede 222 kamenných schodů. V jeho okolí se nachází soubor třinácti kaplí z počátku 19. století a jedna barokní kaple z roku 1729. Kamenná rozhledna byla postavena v letech 19021903. V těle rozhledny je dřevěné schodiště o 144 stupních, vyhlídková plošina je ve výšce 25 metrů. Z rozhledny je výhled na celé Krnovsko, masiv Hrubého Jeseníku i do Polska.
Zřícenina hradu Šelenburk
Na Zadním Cvilínském kopci se nachází trosky raně gotického hradu Cvilína z poloviny 13. století. Hrad sloužil především k obraně stezky vedoucí podél řeky Opavy do Krnova a dále do Slezska. Dochovaly se zde široké zdi, hluboká studna, kruhová věž nebo obranný příkop. Areál zříceniny je celoročně volně přístupný. www.infokrnov.cz
Krnów - Cwilín
Krnov - Cvilín
Dominantą Krnowa jest pielgrzymkowe wzgórze Cwilín z wieżą z kamienia i barokowy kościół pielgrzymkowy Matki Boskiej Bolesnej, który został wybudowany w latach 1722-1727 na miejscu drewnianej kaplicy. Do kościoła prowadzi 222 kamiennych schodów. W jego pobliżu znajduje się zestaw trzynastu kaplic z 19 wieku oraz barokowa kaplica z 1729 roku. Kamienna wieża została wybudowana w latach 1902/03. Na wieżę, o wysokości 25 m, prowadzą drewniane schody ze 144 stopniami. Z wieży rozciąga się widok na cały Krnów, masyw Hrubego Jeseníka i Polskę.
Ruiny Szelenburk
Na tylnej stronie cwilínskiego wzgórza znajdują się ruiny gotyckiego zamku Cvilín z początku 13 wieku. Zamek służył przede wszystkim do obrony szlaku położonego wzdłuż rzeki Opawy do Krnowa i na Śląsk. Z zamku zachowały się szerokie ściany, studnia głębinowa, okrągła wieża obronna i rów. Ruiny są dostępne przez cały rok. www.infokrnov.cz
Krnov - Cvilín
The dominant feature of Krnov is a pilgrimage Cvilín hill with a stone tower and a Baroque pilgrimage church of Our Lady of Sorrows, which was built between 1722-1727 on the place of a wooden chapel. 222 stone steps lead to the church. In its vicinity there is a set of thirteen chapels from the 19th century and a Baroque chapel from 1729. The stone tower was built between 1902-1903. In the tower one can find a wooden staircase with 144 steps, which lead to the viewing platform at a height of 25 meters. From the tower one can have a look on entire Krnov district, massif of Hrubý Jeseník and Poland.
Ruins of Šelenburk
Krnov - Šelenburk
On the back side of the Cvilín hill one can find ruins of early Gothic castle from the 13th century. It was primarily used to defend the trail leading along the river Opava to Krnov and Silesia. The ruins include wide walls, a deep well, a circular tower and a defensive ditch. The ruins are accessible throughout the whole year. www.infokrnov.cz
Slezská Harta
Karlovec
Zaniklá vesnice Karlovec leží na dně přehradní nádrže Slezská Harta. Pod hladinou přehrady zmizela v 90. letech 20. století. Původní ves dnes připomíná jen kostel sv. Jana Nepomuckého, který byl postaven v barokním slohu v letech 1727-1728 na kopci nad vsí. V obci stával i zámek, který však také zanikl při napouštění přehrady.
Nová Pláň
Obec se rozkládá na pravém břehu přehrady Slezská Harta. Při jejím vzniku stálo založení mědeného hamru kolem roku 1640. Výstavbou přehrady zanikla nejhustěji zastavěná část obce, včetně hamru a továrny na měděné výrobky. Společně s Karlovcem tvořila Nová Pláň obec Karlova Pláň. V obci se nachází letní koupaliště s bazénem a se skluzavkou. www.slezskaharta.eu
Karlowec
Karlovec
Dawna wioska Karlowec leży na dnie zbiornika Śląskiego Harta. Pod powierzchnią zapory zniknął w latach 90-tych 20-ego wieku. Jedyną pamiątką po wiosce jest kościół pw. Św. Jana Nepomucena, który został zbudowany w stylu barokowym między 1727 a 1728 rokiem, na wzgórzu nad miejscowością. W wiosce znajdował się również zamek, ale został zalany podczas napełniania tamy.
Nowy Plan
Miejscowość leży na prawym brzegu zapory Śląskiego Harta. Na jego brzegu znajdował się kiedyś młyn miedzi w 1640 roku. Budowa tamy zniszczyła większą część zabudowań miejscowości, w tym młyn i fabryki wyrobów z miedzi. Wraz z Karlowecem uformował się Nowy Plan z miejscowością Karlowec. W miejscowości znajduje się letni basen z basenem i zjeżdżalnią. www.slezskaharta.eu
Karlovec
Former Karlovec village lies at the bottom of the reservoir of Silesian Harta. It disappeared beneath the surface of the dam in the 90s of the 20th century. The original village is commemorated by a church of St. John of Nepomuk, which was built in Baroque style between 1727-1728 on a hill above the village. Once there was also a castle in the village, but it also disappeared while filling in the dam.
Nová Pláň
The village is situated on the right bank of the dam of Silesian Harta. In 1640, at its cost, there was a copper mill. Construction of the dam destroyed most part of the community, including the mill and factories for copper products. Along with Karlovec it formed Nová Pláň, a village of Karlova Pláň. In the village there is a summer swimming pool with a pool and a water slide. www.slezskaharta.eu
Nová Pláň
Horní Benešov
Horní Benešov
Horní Benešov byl založen jako hornické město v roce 1253, těžily se zde rudy s obsahem stříbra, zlata, olova, zinku a železa. Stříbrné doly v Benešově patřily k nejstarším v zemi. Ve městě je několik kulturních památek – původně gotický farní kostel sv. Kateřiny z roku 1253 s ohradní zdí, novogotická hřbitovní kaple a jiné. www.hbenesov.cz
Lichnov
Severně od Horního Benešova se nachází obec Lichnov. Nepřehlédnutelný je farní kostel sv. Mikuláše postavený v roce 1730, který má monumentálně řešené průčelí a půdorysnou dispozici ve tvaru kříže. Hlavní věž stojí nad hlavním vchodem a celá je postavena z kamene. Další významnou památkou Lichnova je zbytek zděného válcového větrného mlýna holandského typu z 18. století, který stojí na vrchu Kukačka u domu č.p. 344. www.obeclichnov.cz
Vodní nádrž Pocheň
U osady Pocheň nedaleko Úvalna se rozkládá stejnojmenná vodní nádrž. Nad ní se zvedá Zámecký vrch, na němž se nachází zřícenina hradu Vartnov, který byl postaven kolem roku 1238 a zanikl v období česko-uherských válek v roce 1474. Z původního hradu se dochovaly malé části zdiva a základů.
Górny Beneszow
Górny Beneszow został założony jako miasto górnicze w 1253 r., rudy wydobywane w kopalni zawierały srebro, złoto, ołów, cynk i żelazo. Kopalnia srebra w Beneszowie była jedną z najstarszych w kraju. Miasto posiada kilka zabytków - pierwotnie gotycki kościół parafialny pw. Św. Katarzyny z 1253 roku z otaczającym murem, neogotycką kaplicę cmentarną i inne. www.hbenesov.cz
Lichnow
Lichnov
Na północ od Górnego Beneszowa położona jest miejscowość Lichnow. Zabytkiem Lichnowa jest kościół parafialny pw. Św. Mikołaja zbudowany w 1730 roku, z charakterystyczną monumentalną fasadą, o rzucie w kształcie krzyża. Główna wieża góruje nad głównym wejściem i cała jest zbudowana z kamienia. Innym ważnym zabytkiem Lichnowa są pozostałości cylindrycznego holenderskiego murowanego wiatraka z 18-ego wieku, który stoi na szczycie kukułczego wzgórza, niedaleko domu nr 344 www.obeclichnov.cz
Zbiornik wody Pocheń
W miejscowości Pocheń, niedaleko Úwalna znajduje się zbiornik wodny o tej samej nazwie. Nad nim wznosi się Wzgórze Zamkowe, na którym znajduje się ruina Vartnowa, który został zbudowany około 1238 roku i zniknął po wojnach czesko-węgierskich okolo roku 1474. Z zamku zachowała się niewielka część murów i fundamentów.
Horní Benešov
Horní Benešov was founded as a mining town in 1253, the ore mined there contained silver, gold, lead, zinc and iron. Silver mines in Benešov were among the oldest in the country. The city has several cultural monuments - originally a Gothic parish church of St. Catherine from 1253 with surrounding walls, neo-Gothic cemetery chapel and other. www.hbenesov.cz
Lichnov
North from Horní Benešov one can find a Lichnov community. Its landmark is a parish church of St. Nicholas, which was built in 1730, and is famous for its monumental facade and ground plan in the shape of the cross. The main tower dominates above the main entrance and was entirely built of stone. Another important monument of Lichnov are the remains of a Dutch-style cylindrical brick windmill from the 18th century, which stands on top of the Kukačka hill near the house No. 344. www.obeclichnov.cz
Water tank Pocheň
Pocheň
In Pocheň near Úvalno there is a reservoir of the same name. The Castle Hill rises above it, where there are ruins of Vartnov, which was built around 1238 and disappeared during the Czech-Hungarian war in the year 1474. Only a small part of masonry and foundations survived from the original castle.
Brantice
Brantice - zámek
Zámek v Branticích představuje venkovské feudální sídlo. Je to volně stojící trojkřídlá jednopatrová budova s arkádami ve dvoře. V přízemí, kde byla především hospodářská část, jsou renesanční a barokní klenby. Dochovaná je jednoduchá výzdoba stěn. Za zámkem se nachází zámecký park o rozloze dva a půl hektaru, založený pravděpodobně v letech 1890 až 1900. Stávající kompozice je kombinací pravidelného půdorysu a volné výsadby. Hlavní osa kompozice vychází od zámku a dělí zrcadlově park, v jehož středu je menší vodní plocha. Nejstarší stromy v parku tvoří lipové aleje po jeho obvodu. Součástí parku je kamenná socha Herkula z roku 1709 a pískovcová váza s bohatou reliéfní výzdobou. U mostu poblíž zámku stojí kamenná socha sv. Jana Nepomuckého z konce 18. století. www.brantice.cz
Brantice - zamek
Zátor
Zamek w Bratnicach pełnił funkcję wiejskiej siedziby feudalnej. Jest to wolnostojący trzy- skrzydłowy, jednopiętrowy budynek z arkadami na dziedzińcu. Na parterze, który pełnił funkcję gospodarczą, możemy zobaczyć renesansowe i barokowe łuki. Zachowała się również prosta dekoracja ścian. Za zamkiem znajduje się park o powierzchni dwóch i pół ha, założony prawdopodobnie w latach 1890/1900. Obecna forma parku to połączenie sadzonych i wolnorosnących roślin. Główna oś kompozycji wychodzi z zamku i dzieli park na zasadzie lustrzanego odbicia, w którego centrum umieszczono mały staw. Najstarsze drzewa w parku tworzą aleję lipową, otaczającą całość parku. W parku możemy zobaczyć kamienną statuetkę Herkulesa z 1709 i wazon z piaskowca z bogatą dekoracją. Przy moście, w pobliżu zamku stoi kamienny posąg św. Jana Nepomucena z końca 18 wieku. www.brantice.cz
Brantice – the castle
The castle in Brantice is a symbol of rural feudal seat. It is a freestanding three-winged one-storey building with arcades in the courtyard. On the ground floor, which was primarily used as an economic part, one can see Renaissance and Baroque arches. A simple wall decoration is also visible. Behind the castle park one can see a two and a half hectares area, founded probably between 1890 and 1900. The present composition of the park is a combination of planted and free growing plants. The main axis of the composition comes from the castle and divides the park as a mirror reflection with a small water pond in the center. The oldest trees in the park form a linden alley around the whole park. In the park there is a stone statue of Hercules from 1709 and a sandstone vase with rich decorations. By the bridge near the castle there is a stone statue of St. John of Nepomuk from the late 18th century. www.brantice.cz
Čaková
Město Albrechtice
Město Albrechtice
Výraznou dominantou Města Albrechtic je pozdně barokní kostel Navštívení Panny Marie. Byl postaven na místě prvního katolického chrámu z roku 1610, který vyhořel při požáru v roce 1746. Jeho dnešní podoba je z poslední čtvrtiny 18. století. Dalšími historickými památkami města jsou budova městské úřadu, empírový dům č. 21, komplex budov, které náleží řadové provincii milosrdných sester sv. Karla Boromejského, či empírový nový zámek, jenž vznikl přestavbou původní gotické tvrze. Zámek je obklopen botanicky hodnotným parkem s množstvím vzácných dřevin. Na území města Město Albrechtice se křižují dvě cyklistické trasy - Slezská magistrála a lokální cyklotrasa, která vede do oblasti Osoblažského výběžku. V létě je k dispozici koupaliště s dvěma bazény, hřištěm, skluzavkou, dětským koutkem s brouzdalištěm. Severním směrem od města je založeno několik rybníků, z nichž největší je Celňák. www.mesto-albrechtice.cz
Miasto Albrechtice
Město Albrechtice
Nad miejscowością góruje barokowy Kościół Nawiedzenia Najświętszej Marii Panny. Został zbudowany na miejscu pierwszego kościoła katolickiego z 1610 roku, który spłonął w pożarze w 1746 roku. Swoją obecną formę zawdzięcza końcowi 18 wieku. Inne zabytki historyczne Miasta Albrechtice to: budynek urzędu miasta, budynek imperialny nr 21, kompleks budynków, które należą do zgromadzenia Sióstr Miłosierdzia Św. Karola Boromeusza i zamek w stylu imperialnym, przebudowany z pierwotnej twierdzy gotyckiej. Zamek otoczony jest cennym botanicznym parkiem z licznymi rzadkimi gatunkami roślin. W Albrechticach krzyżują się dwie trasy rowerowe - śląska ekspresowa i lokalny szlak, który prowadzi do ziemi osoblahskiej. W sezonie letnim funkcjonuje basen z dwoma basenami, plac zabaw, zjeżdżalnia oraz plac zabaw dla dzieci z brodzikiem. Na północ od miasta znajdują się stawy, z których największy to Celňák. www.mesto-albrechtice.cz
Město Albrechtice
One of Město Albrechtice landmarks is a baroque Church of the Visitation of the Virgin Mary. It was built on the site of the first catholic church from 1610, which burned in a fire in 1746. Its present look comes from the last quarter of the 18th century. Other historical monuments of Město Albechtice are: an office building, an empire building No. 21, a complex of buildings that belong to the province of the Holy Sisters of Mercy of St. Charles Borromeo and a new empire castle, which was rebuilt from the original Gothic fortress. The chateau is surrounded by valuable botanical park with numerous rare species. In Město Albrechtice there are two cycling routes - Silesian expressway and a local trail that leads to Osoblaha area. In summer there is a swimming pool with two pools, a playground, a slide and a children’s playground with paddling pool. North of the city there are several ponds, the largest of which is Celňák. www.mesto-albrechtice.cz
Město Albrechtice
Dívčí Hrad
Dívčí Hrad
Dominantou obce Dívčí Hrad je renesanční zámek, který stojí na návrší nad řekou Osoblahou. Je obklopen hradebním okruhem se třemi drobnými podkovovitými baštami, které mohou být pozůstatkem původního hradu z 13. století. Jižně a východně od této hradby je dochován původní hradní příkop. www.divcihrad.cz
Hrozová
Kostel sv. Archanděla Michaela v Hrozové byl postaven v 70. letech 13. století a během let několikrát upravován. Kolem kostela se rozkládá areál hřbitova, který vymezuje a chrání kamenná hradba s opěrnými pilíři. Jedná se o poslední dochovanou obrannou zeď na Osoblažsku. Pravděpodobně pochází ze 16. století, ale může mít i starší gotický původ.
Rusín
Na kopci Klobouk nad Rusínem se nachází kaple Navštívení Panny Marie z roku 1993. V její fasádě jou zabudovány fragmenty kamenného kříže, který zde stával před původním kostelem. www.obecrusin.cz
Diwci Hrad
Zabytkiem Diwczego Hradu jest renesansowy zamek, który stoi na wzgórzu nad rzeką Osoblaha. Zamek otoczony jest murami obronnymi z trzema wieżyczkami w kształcie podkowy, które mogą być pozostałościami pierwotnego zamku z 13 wieku. Przy południowej i wschodniej części murów zachowała się oryginalna fosa. www.divcihrad.cz
Rusín
Hrozowa
Kościół św. Michała Archanioła w Hrozová został zbudowany w latach 70-tych 13 wieku i był kilka razy przebudowywany od tego czasu. Przy kościele znajduje się teren cmentarza, chroniony kamiennym murem z przyporami. Jest to ostatni istniejący mur obronny na ziemi osoblahskiej. Prawdopodobnie pochodzi z 16 wieku, ale może mieć także starsze pochodzenie gotyckie.
Rusin
Na wzgórzu nad Rusinem góruje kaplica pw. Nawiedzenia Panny Marii z 1993 roku. W jej elewacji wbudowane są fragmenty kamiennych krzyży, które stały tu przed pierwszym kościołem. www.obecrusin.cz
Dívčí Hrad
One of landmarks of Dívčí Hrad is a Renaissance castle, located on a hill above the river Osoblaha. It is surrounded by a fortification with three small horseshoe towers, which may be the remnants of the original castle from the 13th century. At the south and east part of the fortification one can see an an original moat. www.divcihrad.cz
Hrozová
Church of St. Michael the Archangel in Hrozová was built in the 70s of 13th century and was rebuilt several times over the years. Near the church one can find a cemetery area, which is surrounded by a stone wall with buttresses. This is the last surviving defensive wall in Osoblaha area. It probably comes from the 16th century, but it can also be of an older Gothic origin.
Rusín
On the hill above Rusín there is a chapel of the Visitation from 1993. Its facade was embedded with fragments of stone crosses, which were there before the original church. www.obecrusin.cz
Hrozová
Osoblaha
Osoblaha
Ve středu obce Osoblaha, asi 150 metrů od náměstí, leží židovský hřbitov, který patří k nejcennějším v České republice. Hřbitov pochází ze 16. století a nachází se zde 313 zachovalých náhrobků. www.osoblaha.cz
Bohušov
Kostel sv. Martina s areálem hřbitova v Bohušově, který je připomínán už po roce 1255, ukrývá zbytky malovaných gotických portálů a ostění i unikátní renesanční náhrobky. Kolem kostela se rozprostírá hřbitov se zajímavými hrobkami a náhrobními kameny vymezený kamennou ohradní zdí z konce 15. století. www.bohusov.eu
Slezské Pavlovice
Pseudogotický filiální kostel sv. Ondřeje ve Slezských Pavlovicích byl postaven v polovině 19. století. Kromě něj se na území obce nachází barokní zámek a barokní socha sv. Jana Nepomuckého. www.slezskepavlovice.cz
Osoblaha
W środku wsi Osoblaha, około 150 metrów od głównego rynku, znajduje się cmentarz żydowski, jeden z najcenniejszych w Czechach. Cmentarz pochodzi z 16 wieku i znajduje się na nim 313 nagrobków. www.osoblaha.cz
Bohuszow Bohušov
Kościół św. Marcina z cmentarzem w Bohuszowie, był już wspomniany po roku 1255 i charakteryzuje się pozostałościami malowanych gotyckich portali oraz skrywa unikalne nagrobki renesansowe. Przy kościele znajduje się cmentarz z ciekawymi grobowcami i nagrobkami otoczony kamiennym murem z końca 15 wieku. www.bohusov.eu
Śląskie Pawlowice
Pseudo gotycki kościół Św. Andrzeja w Śląskich Pawłowicach został zbudowany w 19 wieku. Oprócz niego, w miejscowości znajduje się barokowy zamek i barokowy posąg św. Jana Nepomucena. www.slezskepavlovice.cz
Osoblaha
In the middle of the village Osoblaha, about 150 meters from the square, one can find a Jewish cemetery, one of the most valuable cemeteries in the Czech Republic. The cemetery comes from the 16th century and consists of 313 tombstones. www.osoblaha.cz
Bohušov
The Church of St. Martin with a cemetery area in Bohušov, was already mentioned in 1255, contains the remains of painted gothic portals and reveals the unique Renaissance tombstones. Near the church there is a cemetery with interesting tombs and gravestones surrounded by stone walls from the 15th century. www.bohusov.eu
Slezské Pavlovice
Pseudo-gothic church of St. Andrew in Slezské Pavlovice was built in the 19th century. Apart from it, in the municipality one can find a Baroque castle and the Baroque statue of St. John of Nepomuk. www.slezskepavlovice.cz
Slezské Pavlovice
Dytmarów
Dytmarów
V centru obce Dytmarów se nachází farní kostel sv. Kateřiny, přestavěný v roce 1864. Pozůstakem původního kostela je renesanční věž z roku 1600 a ohradní kamenná zeď, jejíž některé fragmenty přetrvaly v nezměněné podobě z 15. století. V interiéru kostela stojí za pozornost neobyčejně cenná kamenná kropenka ze 16. století.
Trzebina
Obci na hranici s Českou republikou vévodí farní kostel Nanebevzetí Panny Marie, o němž první zmínka pochází z roku 1358. Později byl přebudován v barokním stylu. U kostela se nalézá kaple ze 17. století a zbytky hřbitovní zdi z 15. a 16. století. V obci najdeme také zámek obklopený parkem, v němž se nachází zřídlo léčivé minerální vody, dvě kapličky a sochu sv. Jana Nepomuckého.
Dytmarów
W centrum Dytmarowa znajduje się kościół parafialny pw. Św. Katarzyny, przebudowany w 1864 roku. Pozostałością oryginalnego kościoła jest renesansowa wieża z 1600 roku, otaczający mur, którego niektóre fragmenty przetrwały w niezmienionej postaci od 15 wieku. Wnętrze kościoła jest niezwykle cenne z uwagi na kamienną chrzcielnicę z 16 wieku.
Trzebina
Trzebina
Wieś na granicy z Czechami, którego charakterystyczną budowlą jest kościół parafialny Wniebowzięcia Najświętszej Marii Panny, o którym pierwsze wzmianki pochodzą z 1358 roku. Później został przebudowany w stylu barokowym. W kościele znajduje się kaplica z 17 wieku oraz resztki muru cmentarnego z 15 i 16 wieku. We wsi znajdziemy zamek otoczony parkiem, w którym znajduje się źródło z leczniczą wodą mineralną, dwie kaplice i posąg św. Jana Nepomucena.
Dytmarów
In the center of Dytmarów one can find a parish church of St. Catherine, which was rebuilt in 1864. One of the remains of an original church is a Renaissance Tower from 1600 and the surrounding stone wall, which fragments have persisted unchanged since the 15th century. The church interior is extremely valuable because of a stone basin from the 16th century.
Trzebina
Village on the border with the Czech Republic is dominated by a parish church of the Assumption of the Virgin Mary, which was first mentioned in 1358. Later it was rebuilt in Baroque style. At the church one can find a chapel from the 17th century and remains of the cemetery wall from the 15th and 16th century. In the village we can see a castle surrounded by a park, where there is a spring of healing mineral water, two chapels and a statue of St. John of Nepomuk.
Krzyżkowice
Prudnik
Prudnik
Prudnik leží na stejnojmenné řece, blízko česko-polské hranice. Město s bohatou historií se může pochlubit mnoha pečlivě obnovovanými památkami. Mezi dominanty města patří například hradní věž ze 13. století, bašty městských hradeb, středověká radnice či starý židovský hřbitov. Obyvatelé i turisté mají ve městě k dispozici řadu sportovišť, mezi něž patří lukostřelecká dráha, velký počet hřišť, tenisové kurty, koupaliště a krytý bazén. O kulturu se ve městě starají takové instituce jako Prudnické kulturní středisko nebo Muzeum Prudnicka, které kromě kromě regionálních expozic zaměřených na textilnictví, zbraně nebo tkalcovství nabízí pravidelné výstavy výtvarného umění. Prudnik je nadregionálním uzlem turistických tras a s českým územím ho spojuje hustá síť cyklotras. www.prudnik.pl
Vysoká, Pitárné
Na českém území nedaleko Prudniku leží obec Vysoká, která se skládá ze tří místních částí, jimiž jsou Vysoká, Bartultovice a Pitárné. Ve Vysoké je farní kostel sv. Urbana s areálem z let 1766-1767, obklopený ohradní zdí z lomového kamene. Pitárné má svůj farní kostel Navštívení Panny Marie z roku 1776.
Prudnik
Vysoká
Prudnik położony jest nad rzeką o tej samej nazwie, w pobliżu granicy czesko-polskiej. Miasto słynie z bogatej historii i może pochwalić się wieloma starannie odrestaurowanymi zabytkami. Do zabytków miasta należą: zamkowa wieża z 13 wieku, bastion murów miejskich, średniowieczny ratusz i stary cmentarz żydowski. Dla mieszkańców i turystów przygotowane jest bogate zaplecze sportowe, w tym strzelanie z łuku, pola golfowe, korty tenisowe, basen i kryty basen. Nad kulturą w mieście czuwają instytucje, takie jak Prudnickie Centrum Kultury i Muzeum Prudnika, poza tym, uzupełnieniem są regionalne wystawy koncentrujące się na tkaninach oraz regularne wystawy sztuki. Prudnik jest ponadregionalnym centrum szlaków turystycznych, a miasto z terytorium Czech łączy gęsta sieć tras rowerowych. www.prudnik.pl
Wysoka, Pitarne
Na terytorium Czech, w pobliżu Prudnika, położona jest wieś Wysoka, który składa się z trzech małych miejscowości, którymi są Wysoka, Bartultowice i Pitárné. W Wysokiej znajduje się kościół parafialny Św. Urbana wybudowany w latach 1766-1767, otoczony murami z wydobywanego kamienia. Pitárna ma swój kościół parafialny pw. Nawiedzenia Panny Marii z 1776 roku.
Prudnik
Prudnik lies on a river of the same name, near the Czech-Polish border. A city with a rich history can be proud of many carefully restored monuments. The landmarks of the city include the castle tower from the 13th century, bastions of city walls, the medieval town hall and the old Jewish cemetery. For residents and tourists there are many sport facilities available, including archery track, a large number of golf courses, tennis courts, swimming pool and an indoor pool. The culture in the city is provided by institutions such as Prudnik Cultural Center or Museum of Prudnik, but also by regional exhibitions focused on textile and by regular art exhibitions. Prudnik is a supraregional hub of tourist routes with Czech territory. It also combines a dense network of cycling routes. www.prudnik.pl
Vysoká, Pitárné
Pitárné
Within the Czech territory, near Prudnik, there is Vysoká village, which consists of three local parts, Vysoká, Bartultovice and Pitárné. In Vysoká one can find a parish church of St. Urban built between 1766-1767, surrounded by walls of quarried stone. In Pitárné there is a parish church of the Visitation from 1776.
Hlubčice
Hlubčice
Hlubčice, které mají městská práva od roku 1275, se mohou pochlubit četnými historickými památkami z různých období. Zvláštní pozornost si zaslouží renesanční radnice postavená roku 1570 na místě původního kupeckého domu ze 13. století. Budova byla zničena na konci 2. světové války, kdy Hlubčice byly bombardovány a radnice vzplanula. Její vypálená ruina byla po válce postupně rozebírána až zůstala jen věž a obvodní zdi v přízemí. Radnice byla obnovena teprve v letech 2006-2008. Nachází se v ní také knihovna a muzeum, její věž, která nabízí krásné výhledy do okolí, je přístupná veřejnosti. Kromě památek láká v létě do Hlubčic také koupaliště s pěti bazény, skluzavkou a volejbalovým či dětským hřištěm. www.glubczyce.pl
Głubczyce
Głubczyce otrzymały prawa miejskie w 1275 roku i mogą się pochwalić licznymi zabytkami z różnych okresów. Na szczególną uwagę zasługuje renesansowy ratusz zbudowany w 1570 roku na miejscu dawnego kupieckiego domu z 13 wieku. Budynek został zniszczony pod koniec 2. wojny światowej, kiedy Głubczyce zostały zbombardowane, a ratusz wybuchł. Jego spalone ruiny stopniowo rozebrano po wojnie, pozostała tylko wieża i lokalne ściany w piwnicy. Ratusz został odbudowany dopiero w latach 2006-2008. Znajduje się tam biblioteka i muzeum oraz wieża, która oferuje piękny widok na okolicę. Wieża jest otwarta dla zwiedzających. Oprócz zabytków, w lecie przyciąga do Głubczyc także kompleks basenowy z pięcioma basenami, zjeżdżalnią oraz boisko do siatkówki i plac zabaw. www.glubczyce.pl
Głubczyce
Głubczyce received its municipal rights in 1275, and offers numerous historical monuments from different periods. Special attention deserves the Renaissance town hall built in 1570 on the former merchant’s house from the 13th century. The building was destroyed at the end of the 2nd World War, when Głubczyce was bombed and the town hall erupted. Its burned ruin was gradually dismantled after the war and from the original building remained only a tower and a local wall in the basement. The Town Hall was restored between 2006-2008. The building is a seat of a library and museum and from its tower, one can have a beautiful view on surrounding area. The tower is opened to the public. Apart from the monuments, in the summer one can use a swimming pool with five swimming pools, a water slide, a volleyball field and a playground. www.glubczyce.pl
Hlubčice
Vydalo © Město Krnov ve spolupráci s Městem Hlubčice v roce 2011. Redakce: Ing. Dita Círová, Paweł Maleńczyk Fotografie: Tomáš Indruch Grafika: Stanislav Antoš Tisk: RETIS GROUP s.r.o. , www.retisgroup.cz Manažer projektu: Ing. Tomáš Kolárik Speciální poděkování za spolupráci Aeroklubu Krnov a Igoru Kozelkovi. Za obsah této tiskoviny je výhradně odpovědné Město Krnov. Neprodejné
Razová