5
electromedical equipments Aspiratori, Nebulizzatori, Tens Suction Pump, Nebulizer, Tens Aspirateurs, Nebuliseurs, Tens Aspiradore, Nebulizadores, Tens Odsávaèky , Nebulizátory, Tens
ASPIRATORI SUCTION PUMP POMPES D’ASPIRATION ASPIRADORES ODSÁVAČKY NEBULIZZATORI NEBULIZERS NEBULISEURS NEBULIZADORES NEBULIZÁTORY MATERASSI E POMPE ANTIDECUBITO ALTERNATING PRESSURE PUMPS & MATTRESS POMPES ET MATELAS A PRESSION ALTERNEE BOMBAS Y COLCHONES ANTIESCARAS ANTIDEKUBITNÍ MATRACE A KOMPRESORY
Tutti i dispositivi medici sono conformi alla direttiva 93/42/CEE All medical devices are manufactured in conformitY to directive 93/42 CEE
5
digital edition
5.2 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-18 ~ ASPIRATORE Aspiratore portatile per piccoli interventi e post-tracheotomia anche per uso domiciliare. Ideale per trattamenti post-operatori a domicilio. Valigetta in ABS leggera per un facile trasporto e pulizia. Fornito con vaso da 1 lt. autoclavabile con valvola di troppo pieno. Completo di regolatore di flusso, vuotometro Filtro monouso 05.0016. Kit tubi monouso 05.00552
F-18 ~ SUCTION PUMP Portable suction machine for minor surgery and post-tracheotomy, for home use. Ideal for home post-surgery treatment. Anti-shock case, light, easy to carry and keep clean. Supplied with 1 lt. jar sterilizable, with overflow valve. Complete with suction regulator, vacuum gauge. Filter disposable, 05.0016. Set of disposable tubes 05.00552
F-18 ~ ASPIRATEUR Aspirateur chirurgie mineure et post-trachéotomie à utiliser a domicile. Idéal pour traitements post-opératoires à domicile. Boîtier en ABS antichoc, léger et facile à nettoyer. Livré avec bocal stérilisable de 1 l., avec soupape de trop-plein. Régulateur d’aspiration avec vacuomètre. Filtre usage unique, 05.0016. Jeu de tuyaux usage unique 05.00552
F-18 ~ ASPIRADOR Aspirador para pequeña cirugía y para post traqueotomía, uso domiciliario. Ideal para tratamiento post-operatorio a domicilio. Carcasa de ABS resistente a los golpes, ligero y de facil limpieza. Frasco colector de 1 litro esterilizable, y válvula de seguridad para evitar el rebosamiento. Vacío regulable, con manómetro. Filtro desechable 05.0016. Jogo de tubos no reutilizables 05.00552
F-18.00 F-18 SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
F-18 ~ ODSÁVAČKA Přenosná odsávačka pro malé chirurgické zákroky a post-tracheotomii, pro domácí použití. Ideální pro domácí pooperační léčbu. Nárazuvzdorný obal, lehká, snadno přenosná s minimální nároky na čištění. Dodávána s 1 litrovou autoklávovatelnou lahví, s bezpečnostním plovákem. Odsávačka obsahuje regulátor sání a manometr. Antibakteriální filtr kód 05.0016 Neautoklávovatelná sada hadiček 05.00552
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak
F-18
230V 50-60Hz code F-18.00 F-18/2.00
JAR 1x1 L jar 1x2 L jar
F-18/2.00
260 x 180 x 220 (H) mm 2,5 kg 230V/50-60 Hz 127 W 23 l/min 0,75 bar - 563 mmHg / -75 kPa
110V 60Hz code F-18.11 F-18/2.11
electromedical equipments
RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY – PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 1000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 14 Kit tubi monouso • Set of disposable tubes • Jeu de tuyaux usage unique Jogo de tubos no reutilizables • Neautoklávovatelná sada hadiček
digital edition
5.3 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
05.0001 05.0002 05.0016 05.0010 05.00552
Rev. D - 03 Nov 2009
F-36 ~ ASPIRATORE Aspiratore portatile per uso professionale per piccoli interventi con potente motore a pistone. Ideale per trattamenti post-operatori a domicilio. Valigetta in ABS leggera per un facile trasporto e pulizia. Fornito con vaso da 1 lt autoclavabile con valvola di troppo pieno. Completo di regolatore di flusso, vuotometro Filtro monouso 05.0016. Kit tubi monouso 05.00552
F-36 ~ SUCTION PUMP Portable suction machine for minor surgery, professional use, with powerful piston motor. Ideal for home post-surgery treatment. Anti-shock case, light, easy to carry and keep clean. Supplied with 1 lt. jar sterilizable, with overflow valve. Complete with suction regulator, vacuum gauge. Filter disposable.05.0016. Set of disposable tubes 05.00552
F-36 ~ ASPIRATEUR Aspirateur pour chirurgie mineure, à usage professionel avec moteur puissant à piston. Idéal pour traitements post-opératoires à domicile. Boîtier en ABS antichoc, léger et facile à nettoyer. Livré avec bocal stérilisable de 1 l., avec soupape de trop-plein. Régulateur d’aspiration avec vacuomètre. Filtre usage unique, 05.0016. Jeu de tuyaux usage unique 05.00552
F-36 ~ ASPIRADOR Aspirador para pequeña cirugía para uso profesional, potente motor. Ideal para tratamiento post-operatorio a domicilio. Carcasa de ABS resistente a los golpes, ligero y de facil limpieza. Frasco colector de 1 litro essterilizable, y válvula de seguridad para evitar el rebosamiento. Vacío regulable, con manómetro. Filtro desechable 05.0016. Jogo de tubos no reutilizables 05.00552
F-36.00
electromedical equipments F-36
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak
230V 50Hz code F-36.00 F-36/2.00
JAR 1x1 L jar 1x2 L jar
F-36
230V 60Hz code F-36.10 F-36/2.10
260 x 180 x 220 (H) mm 2,5 kg 230V-50/60Hz 157 W 37 l/min 0,80 bar - 600 mmHg/ -80 kPa
110V 60Hz code F-36.11 F-36/2.11
F-36 ~ ODSÁVAČKA
Přenosná odsávačka pro malé chirurgické zákroky a post-tracheotomii, pro profesionální použití, s výkonným pístovým kompresorem. Ideální pro domácí pooperační léčbu. Nárazuvzdorný obal, lehká, snadno přenosná s minimální nároky na čištění. Dodávána s 1 litrovou autoklávovatelnou lahví, s bezpečnostním plovákem. Odsávačka obsahuje regulátor sání a manometr. Antibakteriální filtr kód 05.0016. Neautoklávovatelná sada hadiček 05.00552
RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY – PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 1000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 14 Kit tubi monouso • Set of disposable tubes • Jeu de tuyaux usage unique Jogo de tubos no reutilizables • Neautoklávovatelná sada hadiček
digital edition
F-36/2.00
05.0001 05.0002 05.0016 05.0010 05.00552
5.4 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-20.00
electromedical equipments F- 20
ASPIRATORE
SUCTION PUMP aspirateur ASPIRADOR ODSÁVAČKA
digital edition
5.5 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-20 ~ ASPIRATORE Aspiratore portatile per uso professionale per piccoli interventi. Ideale per trattamenti post-intervento a domicilio. Valigetta in ABS leggera per un facile trasporto e pulizia. Fornito con vaso da 1 lt. autoclavabile con valvola di troppo pieno. Completo di regolatore di flusso, vuotometro. Filtro monouso 05.0016. Kit tubi monouso 05.00552
F-20 ~ SUCTION PUMP Portable suction machine for minor surgery, professional use. Ideal for home post-surgery treatment. ABS anti-shock case, light, easy to carry and keep clean. Supplied with 1 lt. jar sterilizable, with overflow valve. Complete with suction regulator, vacuum gauge. Filter disposable 05.0016. Set of disposable tubes 05.00552
F-20/2.00
F-20 ~ ASPIRATEUR Aspirateur pour chirurgie mineure, à usage professionel. Idéal pour traitements post-opératoires à domicile. Boîtier en ABS antichoc, léger et facile à nettoyer. Livré avec bocal stérilisable de 1 l., avec soupape de trop-plein. Régulateur d’aspiration avec vacuomètre. Filtre usage unique, 05.0016. Jeu de tuyaux usage unique 05.00552
F-20 ~ ASPIRADOR Aspirador para pequeña cirugía para uso profesional. Ideal para tratamiento post-operatorio a domicilio. Carcasa de ABS resistente a los golpes ligero y de facil limpieza. Frasco colector de 1 litro essterilizable, y válvula de seguridad para evitar el rebosamiento. Vacío regulable, con manómetro. Filtro desechable 05.0016. Jogo de tubos no reutilizables 05.00552
electromedical equipments F-20 ~ odsávačka
Přenosná odsávačka pro malé chirurgické zákroky s profesionálním použitím. Ideální pro domácí pooperační léčbu. Nárazuvzdorný obal, lehká, snadno přenosná s minimální nároky na čištění. Dodávána s 1 litrovou autoklávovatelnou lahví, s bezpečnostním plovákem. Kompletní sada s regulátorem sání a manometrem. Antibakteriální filtr 05.0016. Neautoklávovatelná sada hadiček 05.00552
F-20 SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
350 x 210 x 250 (H) mm 3,5 kg 230V-50/60Hz 127 W 23 l/min 0,75 bar - 563 mmHg/ -75 kPa
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak
230V 50-60Hz
JAR 1x1 L jar 1x2 L jar
F-20
110V 60Hz
code
code
F-20.00 F-20/2.00
F-20.11 F-20/2.11
RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY – PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 1000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 14 Kit tubi monouso • Set of disposable tubes • Jeu de tuyaux usage unique • Jogo de tubos no reutilizables • Neautoklávovatelná sada hadiček
digital edition
05.0001 05.0002 05.0016 05.0010 05.00552
5.6 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-40.00
electromedical equipments F- 40
ASPIRATORE
SUCTION PUMP aspirateur ASPIRADOR ODSÁVAČKA
digital edition
5.7 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-40 ~ ASPIRATORE Aspiratore portatile adatto a piccoli interventi, completo di vuotometro e regolatore di flusso. Per uso professionale con potente motore a pistone. Valigetta in ABS resistente agli urti, ergonomica, leggera, e di facile pulizia. Fornito con vaso da 1 litro autoclavabile e con valvola di troppo pieno. Filtro monouso 05.0016 / Kit tubi monouso 05.00552
F-40 ~ SUCTION PUMP Portable suction machine for minor surgery, professional use, with powerful piston motor. Ideal for home post-surgery treatment. ABS anti-shock case, light, easy to carry and keep clean. Supplied with 1 lt. jar sterilizable, with overflow valve. Complete with suction regulator, vacuum gauge. Filter disposable, 05.0016 / Set of disposable tubes 05.00552
F-40 ~ ASPIRATEUR
F-40/2.00
Aspirateur pour chirurgie mineure, à usage professionel avec moteur puissant à piston. Idéal pour traitements post-opératoires à domicile. Boîtier en ABS antichoc, léger et facile à nettoyer. Livré avec bocal stérilisable de 1 l., avec soupape de trop-plein. Régulateur d’aspiration avec vacuomètre. Filtre usage unique, 05.0016 / Jeu de tuyaux usage unique 05.00552
F-40 ~ ASPIRADOR Aspirador para pequeña cirugía para uso profesional, potente motor. Ideal para tratamiento post-operatorio a domicilio. Carcasa de ABS resistente a los golpes, ligero y de facil limpieza. Frasco colector de 1 litro essterilizable, y válvula de seguridad para evitar el rebosamiento. Vacío regulable, con manómetro. Filtro desechable 05.0016 / Jogo de tubos no reutilizables 05.00552
F-40 ~ odsávačka
electromedical equipments
Přenosná odsávačka pro malé chirurgické zákroky, pro profesionální použití, s výkonným pístovým kompresorem. Ideální pro domácí pooperační léčbu. Nárazuvzdorný obal, lehká, snadno přenosná s minimální nároky na čištění. Dodávána s 1 litrovou autoklávovatelnou lahví, s bezpečnostním plovákem. Kompletní sada s regulátorem sání a manometrem. Antibakteriální filtr 05.0016 / Neautoklávovatelná sada hadiček 05.00552
F-40
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
350 x 210 x 250 (H) mm 3,5 kg 230V-50/60Hz 157 W 37 l/min 0,80 bar - 600 mmHg/ -80 kPa
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak
230V 50Hz code F-40.00 F-40/2.00
JAR 1x1 L jar 1x2 L jar
F-40
230V 60Hz code F-40.10 F-40/2.10
110V 60Hz code F-40.11 F-40/2.11
RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY – PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 1000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 14 Kit tubi monouso • Set of disposable tubes • Jeu de tuyaux usage unique • Jogo de tubos no reutilizables • Neautoklávovatelná sada hadiček
digital edition
5.8 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
05.0001 05.0002 05.0016 05.0010 05.00552
Rev. D - 03 Nov 2009
F-30.00
electromedical equipments F-30.20
F- 30
F-30.60
ASPIRATORE
SUCTION PUMP aspirateur ASPIRADOR ODSÁVAČKA
F-30.40 digital edition
F-30.80 5.9
W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-30 ~ ASPIRATORE Aspiratore portatile per uso professionale per piccoli interventi con potente motore a pistone. Ideale per trattamenti post-intervento a domicilio. Valigetta in ABS leggera, ergonomica e di facile pulizia. Fornito con vaso da 1 lt autoclavabile con valvola di troppo pieno. Completo di regolatore di flusso, vuotometro. Filtro monouso 05.0016 / Kit tubi monouso 05.00552
F-30 ~ SUCTION PUMP Portable suction machine for minor surgery, professional use, with powerful piston motor. Ideal for home post-surgery treatment. ABS anti-shock case, light, easy to carry and keep clean. Supplied with 1 lt. jar sterilizable, with overflow valve. Complete with suction regulator, vacuum gauge. Filter disposable.05.0016 / Set of disposable tubes 05.00552
F-30 ~ ASPIRATEUR Aspirateur pour chirurgie mineure, à usage professionel avec moteur puissant à piston. Idéal pour traitements post-opératoires à domicile. Boîtier en ABS antichoc, léger et facile à nettoyer. Livré avec bocal stérilisable de 1 l., avec soupape de trop-plein. Régulateur d’aspiration avec vacuomètre. Filtre usage unique, 05.0016 / Jeu de tuyaux usage unique 05.00552
F-30 ~ ASPIRADOR
electromedical equipments
Aspirador para pequeña cirugía para uso profesional, potente motor. Ideal para tratamiento post-operatorio a domicilio. Carcasa de ABS resistente a los golpes, ligero y de facil limpieza. Frasco colector de 1 litro essterilizable, y válvula de seguridad para evitar el rebosamiento. Vacío regulable, con manómetro. Filtro desechable 05.0016 / Jogo de tubos no reutilizables 05.00552
F-30.00
F-30 ~ odsávačka
Přenosná odsávačka pro malé chirurgické zákroky, pro profesionální použití, s výkonným pístovým kompresorem. Ideální pro domácí pooperační léčbu. Nárazuvzdorný obal, lehká, snadno přenosná s minimální nároky na čištění. Dodávána s 1 litrovou autoklávovatelnou lahví, s bezpečnostním plovákem. Kompletní sada s regulátorem sání a manometrem. Antibakteriální filtr 05.0016 / Neautoklávovatelná sada hadiček 05.00552
F-30 SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
450 x150 x 280 (H) mm 4,0 kg 230V-50/60Hz 157 W 45 l/min 0,80 bar - 600 mmHg / -80 kPa
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak
230V 50 Hz code F-30.00 F-30.20 F-30.40 F-30.60 F-30.80
JAR 1x1 L jar 1x2 L jar 2x1 L jar 2x2 L jar 1x1 & 1x2 L jar
F-30
230V 60Hz code F-30.10 F-30.30 F-30.42 F-30.70 F-30.90
110V 60Hz code F-30.11 F-30.31 F-30.41 F-30.71 F-30.91
ACCESSORI A RICHIESTA • ACCESSORIES ON REQUEST • ACCESSOIRES A LA DEMANDE • ACCESSORIOS OPCIONALES • příslušenství na požádání
F-30.xx / P F-30.xx / PF
Footswitch predisposition Footswitch predisposition and footswitch RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY – PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vaso in Makrolon • Maakrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 1000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 14 Porta vaso • Spare jar holder • Porte bocal de rechange • Porta frasco de repuesto • Náhradní držák lahve Kit tubi monouso • Set of disposable tubes • Jeu de tuyaux usage unique • Jogo de tubos no reutilizables • Neautoklávovatelná sada hadiček
digital edition
05.0001 05.0002 05.0016 05.0010 SP.30.01 05.00552
5.10 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-30.05
F-30.25
electromedical equipments
F-30.65
F-30.65
F-30
ASPIRATORE SU STATIVO
SUCTION PUMP ON CASTORS
ASPIRATEUR SUR ROULETTES ASPIRADOR CON CARRO
F-30.85
stojanová odsávačka digital edition
5.11 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-30 ~ ASPIRATORE su stativo Aspiratore portatile per uso professionale per piccoli interventi con potente motore a pistone. Ideale per trattamenti post-intervento a domicilio. Base in metallo con 4 ruote, di cui due con freno. Valigetta in ABS leggera, ergonomica e di facile pulizia. Fornito con vaso da 1 lt autoclavabile con valvola di troppo pieno. Completo di regolatore di flusso, vuotometro Filtro monouso 05.0016 / Kit tubi monouso 05.00552
F-30 ~ SUCTION PUMP on castors Portable suction machine for minor surgery, professional use, with powerful piston motor. Mounted on metallic base with 4 castors, two of which with brakes. Ideal for home post-surgery treatment. ABS anti-shock case, light, easy to carry and keep clean. Supplied with 1 lt. jar sterilizable, with overflow valve. Complete with suction regulator, vacuum gauge. Filter disposable.05.0016 / Set of disposable tubes 05.00552
F-30 ~ ASPIRATEUR sur roulettes Aspirateur pour chirurgie mineure, à usage professionel avec moteur puissant à piston. Idéal pour traitements post-opératoires à domicile. Chariot en acier avec 4 roulettes, dont 2 avec freins. Boîtier en ABS antichoc, léger et facile à nettoyer. Livré avec bocal stérilisable de 1 l., avec soupape de trop-plein. Régulateur d’aspiration avec vacuomètre. Filtre usage unique, 05.0016 / Jeu de tuyaux usage unique 05.00552
F-30 ~ ASPIRADOR PORTATIL con ruedas Aspirador para pequeña cirugía para uso profesional, potente motor. Ideal para tratamiento post-operatorio a domicilio. Base en metal con 4 ruedas, dos con freno. Carcasa de ABS resistente a los golpes, ligero y de facil limpieza. Frasco colector de 1 litro essterilizable, y válvula de seguridad para evitar el rebosamiento. Vacío regulable, con manómetro. Filtro desechable 05.0016 / Jogo de tubos no reutilizables 05.00552
electromedical equipments F-30 ~ stojanová odsávačka
Přenosná odsávačka pro malé chirurgické zákroky, pro profesionální použití, s výkonným pístovým kompresorem. Vestavěna na kovovém stojanu se 4 kolečky, dvě z nich s brzdami. Ideální pro domácí pooperační léčbu. Nárazuvzdorný obal, lehká, snadno přenosná s minimální nároky na čištění. Dodávána s 1 litrovou autoklávovatelnou lahví, s bezpečnostním plovákem. Kompletní sada s regulátorem sání a manometrem. Antibakteriální filtr 05.0016 / Neautoklávovatelná sada hadiček 05.00552
F-30 ON CASTERS
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
450 x 150 x 280 (H) mm 4,0 kg 230V-50/60Hz 157 W 45 l/min 0,80 bar - 600 mmHg / -80 kPa
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak
230V 50 Hz code F-30.05 F-30.25 F-30.45 F-30.65 F-30.85
JAR 1x1 L jar 1x2 L jar 2x1 L jar 2x2 L jar 1x1 & 1x2 L jar
F-30 ON CASTERS
230V 60Hz code F-30.06 F-30.26 F-30.46 F-30.66 F-30.86
110V 60Hz code F-30.07 F-30.27 F-30.47 F-30.67 F-30.87
ACCESSORI A RICHIESTA • ACCESSORIES ON REQUEST • ACCESSOIRES A LA DEMANDE • ACCESSORIOS OPCIONALES • příslušenství na požádání
F-30.xx / P F-30.xx / PF
Footswitch predisposition Footswitch predisposition and footswitch RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY – PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 1000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 14 Porta vaso • Spare jar holder • Porte bocal de rechange • Porta frasco de repuesto • Náhradní držák lahve Kit tubi monouso • Set of disposable tubes • Jeu de tuyaux usage unique • Jogo de tubos no reutilizables • Neautoklávovatelná sada hadiček
digital edition
05.0001 05.0002 05.0016 05.0010 SP.30.01 05.00552
5.12 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-35.00
electromedical equipments F- 35
ASPIRATORE
F-35.60
SUCTION PUMP aspirateur ASPIRADOR ODSÁVAČKA
F-35.40
digital edition
5.13 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-35 ~ ASPIRATORE Aspiratore portatile per uso professionale per piccoli interventi con potente motore a doppio pistone. Ideale per trattamenti di chirurgia. Valigetta in ABS leggera, ergonomica e di facile pulizia. Fornito con vasi autoclavabili con valvola di sicurezza di troppo pieno. Completo di regolatore di fusso, vuotometro Filtro monouso 05.0016 / Kit tubi 05.00075
F-35 ~ SUCTION PUMP Portable suction machine for minor surgery, professional use, with powerful double piston motor. Ideal for surgery treatment. ABS anti-shock case, light, easy to carry and keep clean. Supplied with jars sterilizable, with over flow valve. Complete with suction regulator, vacuum gauge. Filter disposable. 05.0016 / Set of tubes 05.00075
F-35 ~ ASPIRATEUR Aspirateur pour chirurgie mineure, à usage professionel avec moteur puissant à double piston. Idéal pour traitements opératoires. Boîtier en ABS antichoc, léger et facile à nettoyer. Livré avec bocal stérilisable avec soupape de trop-plein. Régulateur d’aspiration avec vacuomètre. Filtre usage unique, 05.0016 / Jeu de tuyaux 05.00075
F-35 ~ ASPIRADOR Aspirador para pequeña cirugía para uso profesional, potente motor bicilíndrico. Ideal para tratamiento operatorio. Carcasa de ABS resistente a los golpes, ligero y de facil limpieza. Frasco colector esterilizable, y válvula de seguridad para evitar el rebosamiento. Vacio regulable con manometro. Filtro desechable 05.0016 / Jogo de tubos 05.00075
F-35 ~ ODSÁVAČKA
F-35.00
electromedical equipments
Přenosná odsávačka pro drobnou chirurgii, profesionální použití, s výkonným 2-pístovým kompresorem. Ideální pro chirurgické aplikace. ABS anti-shock obal, lehká, snadno přenositelná, snadná údržba. Dodávána se 2 sběrnými autoklávovatelnými lahvemi, s plovákem proti přetečení. Kompletní s regulátorem podtlaku, manometrem. Jednorázový filtr 05.0016 / Sada hadiček 05.00075
F-35
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
450 x150 x 280 (H) mm 4,0 kg 230V-50/60Hz 60 W 70 l/min 0,80 bar - 600 mmHg / -80 kPa
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak
230V 50/60Hz code F-35.00 F-35.40 F-35.60
JAR 1x1 L jar 2x1 L jar 2x2 L jar
F-35
110V 60Hz code F-35.01 F-35.41 F-35.61
ACCESSORI A RICHIESTA • ACCESSORIES ON REQUEST • ACCESSOIRES A LA DEMANDE • ACCESSORIOS OPCIONALES • příslušenství na požádání
F-35.xx / P F-35.xx / PF
Footswitch predisposition Footswitch predisposition and footswitch RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY – PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vaso in Makrolon • Maakrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 1000 ml Vaso in Makrolon • Maakrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 4000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 14 Porta vaso • Spare jar holder • Porte bocal de rechange • Porta frasco de repuesto • Náhradní držák lahve Kit tubi - Set of tubes - Jeu de tuyaux - Jogo de tubos - Sada hadiček
digital edition
05.0001 05.0002 05.0004 05.0016 05.0010 SP.30.01 05.00075
5.14 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-35.95
electromedical equipments F-35.65
F-35
ASPIRATORE SU STATIVO
SUCTION PUMP ON CASTORS
ASPIRATEUR SUR ROULETTES ASPIRADOR CON CARRO stojanová odsávačka
digital edition
5.15 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F 35 ~ ASPIRATORE SU STATIVO Aspiratore portatile per uso professionale per piccoli interventi con potente motore a doppio pistone. Ideale per trattamenti di chirurgia. Base in metallo con 4 ruote, di cui due con freno. Valigetta in ABS leggera, ergonomica e di facile pulizia. Fornito con vasi autoclavabili con valvola di sicurezza di troppo pieno. Completo di regolatore di fusso, vuotometro Filtro monouso 05.0016 / Kit tubi 05.00075
F 35 ~ SUCTION PUMP ON CASTORS
ONLY ON REQUEST
Portable suction machine for minor surgery, professional use, with powerful double piston motor. Mounted on metallic base with 4 castors, two of which with brakes. Ideal for surgery treatment. ABS anti-shock case, light, easy to carry and keep clean. Supplied with jars sterilizable, with over flow valve. Complete with suction regulator, vacuum gauge. Filter disposable. 05.0016 / Set of tubes 05.00075
F-35 ~ ASPIRATEUR SUR ROULETTES Aspirateur pour chirurgie mineure, à usage professionel avec moteur puissant à double piston. Idéal pour traitements opératoires. Chariot en acier avec 4 roulettes, dont 2 avec freins. Boîtier en ABS antichoc, léger et facile à nettoyer. Livré avec bocal stérilisable avec soupape de trop-plein. Régulateur d’aspiration avec vacuomètre. Filtre usage unique, 05.0016 / Jeu de tuyaux 05.00075
F-35 ~ ASPIRADOR CON RUEDAS Aspirador para pequeña cirugía para uso profesional, potente motor bicilíndrico. Ideal para tratamiento operatorio. Base en metal con 4 ruedas, dos con freno. Carcasa de ABS resistente a los golpes, ligero y de facil limpieza. Frasco colector esterilizable, y válvula de seguridad para evitar el rebosamiento. Vacio regulable con manometro. Filtro desechable 05.0016 / Jogo de tubos 05.00075
electromedical equipments
F-35 Odsávačka na pojízdném stojanu
Přenosná odsávačka pro drobnou chirurgii, profesionální použití, s výkonným 2-pístovým kompresorem. Vestavěna na kovovém stojanu se 4 kolečky, dvě z nich s brzdami. Ideální pro chirurgické aplikace. ABS antishock obal, lehká, snadno přenositelná, snadná údržba. Dodávána se 2 sběrnými autoklávovatelnými lahvemi, s plovákem proti přetečení. Kompletní s regulátorem podtlaku, manometrem. Jednorázový filtr 05.0016 / Sada hadiček 05.00075
F 35 ON CASTERS
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
450 x150 x 280 (H) mm 4,0 kg 230V-50/60Hz 60 W 70 l/min 0,80 bar - 600 mmHg / -80 kPa
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak
230V 50/60Hz code F-35.05 F-35.45 F-35.65 F-35.95
JAR 1x1 L jar 2x1 L jar 2x2 L jar 2x4 L jar
F 35 ON CASTERS
110V 60Hz code F-35.06 F-35.46 F-35.66 F-35.96
ACCESSORI A RICHIESTA • ACCESSORIES ON REQUEST • ACCESSOIRES A LA DEMANDE • ACCESSORIOS OPCIONALES • příslušenství na požádání
F-35.xx / P F-35.xx / PF
Footswitch predisposition Footswitch predisposition and footswitch RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY – PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vaso in Makrolon • Maakrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 1000 ml Vaso in Makrolon • Maakrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 4000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 14 Porta vaso • Spare jar holder • Porte bocal de rechange • Porta frasco de repuesto • Náhradní držák lahve Kit tubi - Set of tubes - Jeu de tuyaux - Jogo de tubos - Sada hadiček
digital edition
05.0001 05.0002 05.0004 05.0016 05.0010 SP.30.01 05.00075
5.16 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-31.00 F-31.20
F-31.60
electromedical equipments F- 31
ASPIRATORE PORTATILE ac/dc
F-31.40
PORTABLE SUCTION UNIT ac/dc ASPIRATEUR PORTABLE ac/dc
F-31.80
ASPIRADOR PORTATIL ac/dc přenosná odsávačka ac/dc
digital edition
5.17 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-31 ~ ASPIRATORE ac/dc
F-31 ~ SUCTION PUMP ac/dc
Aspiratore portatile per uso professionale per piccoli interventi con potente motore a pistone. Ideale per trattamenti post-intervento a domicilio.Valigetta in ABS leggera, ergonomica e di facile pulizia. Fornito con vaso da 1 lt. autoclavabile con valvola di troppo pieno. Completo di regolatore di flusso, vuotometro. Filtro monouso 05.0016 / Kit tubi monouso 05.00552 / Adattatore per auto
Portable suction machine for minor surgery, professional use, with powerful piston motor. Ideal for home post-surgery treatment. ABS anti-shock case, light, easy to carry and keep clean. Supplied with 1 lt. jar sterilizable, with overflow valve. Complete with suction regulator, vacuum gauge. Filter disposable 05.0016 / Set of disposable tubes 05.00552 / Car plug connector.
F-31 ~ ASPIRATEUR ac/dc
F-31 ~ ASPIRADOR ac/dc
Aspirateur pour chirurgie mineure, à usage professionel avec moteur puissant à piston. Idéal pour traitements post-opératoires à domicile. Boîtier en ABS antichoc, léger et facile à nettoyer. Livré avec bocal stérilisable de 1 lt., avec soupape de trop-plein. Régulateur d’aspiration avec vacuomètre. Filtre usage unique, 05.0016 / Jeu de tuyaux usage unique 05.00552 / Cable de connexion
Aspirador para pequeña cirugía para uso profesional, potente motor. Ideal para tratamiento post-operatorio a domicilio. Carcasa de ABS resistente a los golpes, ligero y de facil limpieza. Frasco colector de 1 litro essterilizable, y válvula de seguridad para evitar el rebosamiento. Vacío regulable, con manómetro. Filtro desechable 05.0016 / Jogo de tubos no reutilizables 05.00552 / Cable cargador para el coche
F-31 přenosná odsávačka ac/dc Přenosná odsávačka pro profesionální použití s výkonným pístovým kompresorem. Nárazuvzdorný obal, lehká, snadno přenosná s minimální nároky na čištění. Dodávána s 1 litrovou autoklávovatelnou lahví, s bezpečnostním plovákem. Kompletní sada s regulátorem sání a manometrem. Antibakteriální filtr 05.0016 / Neautoklávovatelná sada hadiček 05.00552 / Automobilový konektor
electromedical equipments F-31
JAR
110/230V - 50/60Hz code F-31.00 F-31.20 F-31.40 F-31.60 F-31.80
1x1 L jar 1x2 L jar 2x1 L jar 2x2 L jar 1x1 & 1x2 L jar
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
450 x150 x 280 (H) mm 4,0 kg 12 Vcc - 110/230 Vac - 50-60 Hz 5W 30 l/min 0,75 bar - 563 mmHg/ -75 kPa 45 min
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak Durata batteria • Battery autonomy • Autonomie de l’accumulateur interne • Batería con autonomía para más • Kapacita baterií RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY – PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 1000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 14 Porta vaso • Spare jar holder • Porte bocal de rechange • Porta frasco de repuesto • Držák láhve Adattatore per auto • Car plug connector • Câble de connexion • Cable cargador para el coche • Automobilový konektor Kit tubi monouso • Set of disposable tubes • Jeu de tuyaux usage unique • Jogo de tubos no reutilizables • Neautoklávovatelná sada hadiček
05.0001 05.0002 05.0016 05.0010 SP.30.01 SP.38.06 05.00552
05.0039 Supporto porta aspiratore per ambulanza Suction machine holder for ambulance Support porte-aspirateur pour ambulance Soporte porta aspirador para ambulancia. Držák odsávaček pro ambulance. Dim. 30 x 19 x 25 h.cm Peso 1,3 kg F-31.01 Carrying case ONLY for model F-31.00 and F-31.20 ACCESSORI A RICHIESTA • ACCESSORIES ON REQUEST • ACCESSOIRES A LA DEMANDE • ACCESSORIOS OPCIONALES • příslušenství na požádání
F.31.01 F-31.xx / P F-31.xx / PF
Borsa per trasporto • Carrying case • Sac pour le transport • Bolsa de transporte • Přenosná taška Footswitch predisposition Footswitch predisposition and footswitch
digital edition
5.18 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-31.05
F-31.25
F-31.65
electromedical equipments
F-31.65
F-31
ASPIRATORE AC/DC SU STATIVO
SUCTION PUMP AC/DC ON CASTORS
ASPIRATEUR AC/DC SUR ROULETTES
F-31.85
ASPIRADOR AC/DC CON CARRO stojanová odsávačka ac/dc digital edition
5.19 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-31 ~ ASPIRATORE ac/dc Aspiratore portatile per uso professionale per piccoli interventi con potente motore a pistone. Ideale per trattamenti post-intervento a domicilio. Base in metallo con 4 ruote, di cui due con freno. Valigetta in ABS leggera, ergonomica e di facile pulizia. Fornito con vaso da 1 lt. autoclavabile con valvola di troppo pieno. Completo di regolatore di flusso, vuotometro. Filtro monouso 05.0016 / Kit tubi monouso 05.00552 / Adattatore per auto.
F-31 ~ SUCTION PUMP ac/dc Portable suction machine for minor surgery, professional use, with powerful piston motor. Mounted on metallic base with 4 castors, two of which with brakes. Ideal for home post-surgery treatment. ABS anti-shock case, light, easy to carry and keep clean. Supplied with 1 lt. jar sterilizable, with overflow valve. Complete with suction regulator, vacuum gauge. Filter disposable.05.0016 / Set of disposable tubes 05.00552 / Car plug connector
F-31 ~ ASPIRATEUR ac/dc Aspirateur pour chirurgie mineure, à usage professionel avec moteur puissant à piston. Idéal pour traitements post-opératoires à domicile. Chariot en acier avec 4 roulettes, dont 2 avec freins. Boîtier en ABS antichoc, léger et facile à nettoyer. Livré avec bocal stérilisable de 1 lt., avec soupape de trop-plein. Régulateur d’aspiration avec vacuomètre. Filtre usage unique, 05.0016 / Jeu de tuyaux usage unique 05.00552 Cable de connexion
electromedical equipments F-31 ~ ASPIRADOR ac/dc
Aspirador para pequeña cirugía para uso profesional, potente motor. Ideal para tratamiento post-operatorio a domicilio. Base en metal con 4 ruedas, dos con freno. Carcasa de ABS resistente a los golpes, ligero y de facil limpieza. Frasco colector de 1 litro essterilizable, y válvula de seguridad para evitar el rebosamiento. Vacío regulable, con manómetro. Filtro desechable 05.0016 / Jogo de tubos no reutilizables 05.00552 Cable cargador para el coche
F-31 ~ stojanová odsávačka ac/dc
Přenosná odsávačka pro profesionální použití s výkonným pístovým kompresorem. Vestavěna na kovovém stojanu se 4 kolečky, dvě z nich s brzdami. Nárazuvzdorný obal, lehká, snadno přenosná s minimální nároky na čištění. Dodávána s 1 litrovou autoklávovatelnou lahví, s bezpečnostním plovákem. Kompletní sada s regulátorem sání a manometrem. Antibakteriální filtr 05.0016 / Neautoklávovatelná sada hadiček 05.00552 Automobilový konektor
F-31.65
F-31 ON CASTERS SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak Durata batteria • Battery autonomy • Autonomie de l’accumulateur interne • Batería con autonomía para más • Kapacita baterií
450 x150 x 280 (H) mm 4,0 kg 12 Vcc - 110/230 Vac - 50-60 Hz 5W 30 l/min 0,75 bar - 563 mmHg/ -75 kPa 45 min
110/230V - 50/60Hz code F-31.05 F-31.25 F-31.45 F-31.65 F-31.85
JAR 1x1 L jar 1x2 L jar 2x1 L jar 2x2 L jar 1x1 & 1x2 L jar
ACCESSORI A RICHIESTA • ACCESSORIES ON REQUEST • ACCESSOIRES A LA DEMANDE • ACCESSORIOS OPCIONALES • příslušenství na požádání
F-31.xx / P F-31.xx / PF
Footswitch predisposition Footswitch predisposition and footswitch RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY – PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 1000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 14 Porta vaso • Spare jar holder • Porte bocal de rechange • Porta frasco de repuesto • Držák láhve Adattatore per auto • Car plug connector • Câble de connexion • Cable cargador para el coche • Automobilový konektor Kit tubi monouso • Set of disposable tubes • Jeu de tuyaux usage unique • Jogo de tubos no reutilizables • Neautoklávovatelná sada hadiček
digital edition
5.20 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
05.0001 05.0002 05.0016 05.0010 SP.30.01 SP.38.06 05.00552
Rev. D - 03 Nov 2009
electromedical equipments F-X50
F- X50
ASPIRATORE CHIRURGICO MOBILE SUCTION PUMP ASPIRATEUR MOBILE ASPIRADOR CON CARRO
MOBILNÍ SÁLOVÁ ODSÁVAČKA
digital edition
5.21 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-X50 ~ ASPIRATORE Aspiratore mobile per uso professionale con potente motore a doppio pistone. Scocca in ABS. Quattro ruote antistatiche, di cui due con freno. Indicatore per il controllo del vuoto. Regolazione del vuoto. Due vasi da 2 lt. in Makrolon autoclavabile con valvola di troppo pieno. Funzionamento indipendente di ciascun vaso. Filtro monouso 05.0016 / Kit tubi 05.00077
F-X50/4
F-X50 ~ SUCTION PUMP Mobile suction machine for professional use, with powerful double piston motor. ABS anti-shock case. Four antistatic castors, two of which with brakes. Vacuum gauge for the control of vacuum.Vacuum regulation. Two jars, 2 lt. capacity made of Makrolon autoclavable. Each jar with double security valve. Indipendente double receiver jar. Filter disposable.05.0016 / Set of tubes 05.00077
F-X50 ~ ASPIRATEUR Aspirateur mobile à usage professionnel avec moteur puissant a double piston. Boîtier en ABS antichoc. Équipé avec quatre roulettes antistatiques, dont 2 avec freins. Manomètre de contrôle de vide. Régulateur de dépression. Deux bocaux 2 lt. en Makrolon, autoclavables. Chaque bocal est équipé d’une double valve de sécurité. Fonctionnement autonome de chaque bocal. Filtre usage unique, 05.0016 / Jeu de tuyaux 05.00077
F-X50 ~ ASPIRADOR Aspirador con carro para uso profesional con potente motor bicilindrico. Carcasa de ABS resistente a los golpes. Cuatro ruedas antiestáticas, dos con freno. Manómetro de control de vacío. Regulación de vacío. Dos frascos de Makrolon de 2 litros, autoclavable. Cada frasco dispone de doble válvula de seguridad. Frascos independientes. Filtro desechable 05.0016 / Jogo de tubos 05.00077
electromedical equipments F-X50 ~ MOBILNÍ SÁLOVÁ ODSÁVAČKA
Mobilní odsávačka pro profesionální použití, s výkonným zdvojeným kompresorem. Obal odsávačky je vyroben z ABS materiálu. Čtyři antistatická kolečka, dvě z nich s brzdami. Regulátor podtlaku s manometrem. Dvě 2 litrové autoklavovatelné láhve Makrolon. Každá láhev opatřena dvojitým plovákem proti nasátí tekutiny dovnitř přístroje. Nezávislá zdvojená sběrná nádoba. S antibakteriálním filtrem 05.0016 / Sada hadiček 05.00077
F-X50 SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
480 x 460 x 420 (H) mm 15 kg 230V - 50Hz / 230V - 60Hz / 110V - 60Hz 165 W 35 l/min 0,90 bar - 675 mmHg/ -90 kPa
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY
230V - 50Hz Code
JAR 2 x 2 lt. Jars 2 x 2 lt. Jars with footswitch 2 x 4 lt. Jars 2 x 4 lt. Jars with footswitch
F-X50 F-X50/F F-X50/4 F-X50/F4
230V - 60Hz Code F-X50.10 F-X50/F.10 F-X50/4.10 F-X50/F4 .10
110V - 60 Hz Code F-X50.20 F-X50/F.20 F-X50/4.20 F-X50/F4.20
RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY – PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 4000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 16 Kit tubi • Set of tubes • Jeu de tuyaux • Jogo de tubos • Sada hadiček
digital edition
5.22 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
05.0002 05.0004 05.0016 05.0012 05.00077
Rev. D - 03 Nov 2009
electromedical equipments F-60
F- 60
ASPIRATORE CHIRURGICO MOBILE SUCTION PUMP ASPIRATEUR MOBILE ASPIRADOR CON CARRO
MOBILNÍ SÁLOVÁ ODSÁVAČKA
digital edition
5.23 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-60 ~ ASPIRATORE Aspiratore mobile per uso professionale con potente motore a doppio pistone. Scocca in ABS. Quattro ruote antistatiche, di cui due con freno. Indicatore per il controllo del vuoto. Regolazione del vuoto. Due vasi da 2 lt. in Makrolon autoclavabile con valvola di troppo pieno. Funzionamento indipendente di ciascun vaso. Filtro monouso 05.0016 / Kit tubi 05.00077
F-60 ~ SUCTION PUMP
F-60/4
Mobile suction machine for professional use, with powerful double piston motor. ABS anti-shock case. Four antistatic castors, two of which with brakes. Vacuum gauge for the control of vacuum.Vacuum regulation. Two jars, 2 lt. capacity made of Makrolon autoclavable. Each jar with double security valve. Indipendente double receiver jar. Filter disposable.05.0016 / Set of tubes 05.00077
F-60 ~ ASPIRATEUR Aspirateur mobile à usage professionnel avec moteur puissant a double piston. Boîtier en ABS antichoc. Équipé avec quatre roulettes antistatiques, dont 2 avec freins. Manomètre de contrôle de vide. Régulateur de dépression. Deux bocaux 2 lt. en Makrolon, autoclavables. Chaque bocal est équipé d’une double valve de sécurité. Fonctionnement autonome de chaque bocal. Filtre usage unique, 05.0016 / Jeu de tuyaux 05.00077
F-60 ~ ASPIRADOR Aspirador con carro para uso profesional con potente motor bicilindrico. Carcasa de ABS resistente a los golpes. Cuatro ruedas antiestáticas, dos con freno. Manómetro de control de vacío. Regulación de vacío. Dos frascos de Makrolon de 2 litros, autoclavable. Cada frasco dispone de doble válvula de seguridad. Frascos independientes. Filtro desechable 05.0016 / Jogo de tubos 05.00077
electromedical equipments F-60 ~ MOBILNÍ SÁLOVÁ ODSÁVAČKA
Mobilní odsávačka pro profesionální použití, s výkonným zdvojeným kompresorem. Obal odsávačky je vyroben z ABS materiálu. Čtyři antistatická kolečka, dvě z nich s brzdami. Regulátor podtlaku s manometrem. Dvě 2 litrové autoklavovatelné láhve Makrolon. Každá láhev opatřena dvojitým plovákem proti nasátí tekutiny dovnitř přístroje. Nezávislá zdvojená sběrná nádoba. S antibakteriálním filtrem 05.0016 / Sada hadiček 05.00077
F-60
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
480 x 460 x 420 (H) mm 15 kg 230V - 50/60Hz 60 W 70 l/min 0,80 bar - 600 mmHg/ -80 kPa
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak
JAR 2x2 L jar 2x2 L jar with footswitch 2x4 L jar 2x4 L jar with footswitch
230V 50/60Hz code F-60 F-60/F F-60/4 F-60/F4
F-60
110V 60Hz code F-60.20 F-60.20/F F-60.20/4 F-60.20/F4
RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY – PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 4000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 16 Kit tubi • Set of tubes • Jeu de tuyaux • Jogo de tubos • Sada hadiček
digital edition
5.24 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
05.0002 05.0004 05.0016 05.0012 05.00077
Rev. D - 03 Nov 2009
electromedical equipments F-90
F-90
ASPIRATORE CHIRURGICO MOBILE SUCTION PUMP ASPIRATEUR MOBILE ASPIRADOR CON CARRO
MOBILNÍ SÁLOVÁ ODSÁVAČKA
digital edition
5.25 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-90 ~ ASPIRATORE Aspiratore mobile per uso professionale con potente motore a doppio pistone. Scocca in ABS. Quattro ruote antistatiche, di cui due con freno. Indicatore per il controllo del vuoto. Regolazione del vuoto. Due vasi da 2 lt. in Makrolon autoclavabile con valvola di troppo pieno. Funzionamento indipendente di ciascun vaso. Filtro monouso 05.0016 / Kit tubi 05.00077.
F-90 ~ SUCTION PUMP
F-90/4
Mobile suction machine for professional use, with powerful double piston motor. ABS anti-shock case. Four antistatic castors, two of which with brakes. Vacuum gauge for the control of vacuum.Vacuum regulation. Two jars, 2 lt. capacity made of Makrolon autoclavable. Each jar with double security valve. Indipendente double receiver jar. Filter disposable 05.0016 / Set of tubes 05.00077
F-90 ~ ASPIRATEUR Aspirateur mobile à usage professionnel avec moteur puissant a double piston. Boîtier en ABS antichoc. Équipé avec quatre roulettes antistatiques, dont 2 avec freins. Manomètre de contrôle de vide.Régulateur de dépression. Deux bocaux 2 lt. en Makrolon, autoclavables. Chaque bocal est équipé d’une double valve de sécurité. Fonctionnement autonome de chaque bocal. Filtre usage unique 05.0016 / Jeu de tuyaux 05.00077
F-90 ~ ASPIRADOR Aspirador con carro para uso profesional con potente motor bicilindrico. Carcasa de ABS resistente a los golpes. Cuatro ruedas antiestáticas, dos con freno. Manómetro de control de vacío. Regulación de vacío. Dos frascos de Makrolon de 2 litros, autoclavable. Cada frasco dispone de doble válvula de seguridad. Frascos independientes. Filtro desechable 05.0016 / Jogo de tubos 05.00075
electromedical equipments F-90 ~ MOBILNÍ SÁLOVÁ ODSÁVAČKA
Mobilní odsávačka pro profesionální použití, s výkonným zdvojeným kompresorem. Obal odsávačky je vyroben z ABS materiálu. Čtyři antistatická kolečka, dvě z nich s brzdami. Regulátor podtlaku s manometrem. Dvě 2 litrové autoklavovatelné láhve Makrolon. Každá láhev opatřena dvojitým plovákem proti nasátí tekutiny dovnitř přístroje. Nezávislá zdvojená sběrná nádoba. S antibakteriálním filtrem 05.0016 / Sada hadiček 05.00077
F-90
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
480 x 460 x 420 (H) mm 15 kg 230 V - 50/60 Hz 120 W 90 l/min 0,80 bar - 600 mmHg/ -80 kPa
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak
JAR 2x2 L jar 2x2 L jar with footswitch 2x4 L jar 2x4 L jar with footswitch
230V 50/60Hz code F-90 F-90/F F-90/4 F-90/F4
F-90
110V 60Hz code F-90.20 F-90.20/F F-90.20/4 F-90.20/F4
RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY – PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 4000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 16 Kit tubi • Set of tubes • Jeu de tuyaux • Jogo de tubos • Sada hadiček
digital edition
5.26 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
05.0002 05.0004 05.0016 05.0012 05.00077
Rev. D - 03 Nov 2009
electromedical equipments F-100
F- 100
ASPIRATORE CHIRURGICO alto vuoto
MOBILE SUCTION PUMP high vacuum ASPIRATEUR MOBILE haut vide
ASPIRADOR CON CARRO vacio alto MOBILNÍ SÁLOVÁ ODSÁVAČKA S VYSOKÝM PODTLAKEM
digital edition
5.27 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-100 ~ ASPIRATORE CHIRURGICO Aspiratore mobile per uso professionale con potente motore a doppio pistone. Scocca in ABS. Quattro ruote antistatiche, di cui due con freno. Indicatore per il controllo del vuoto. Regolazione del vuoto. Due vasi da 2 lt. in Makrolon autoclavabile con valvola di troppo pieno. Funzionamento indipendente di ciascun vaso. Filtro monouso 05.0016 / Kit tubi 05.00077
F-100 ~ MOBILE SUCTION PUMP
F-100/4
Mobile suction machine for professional use, with powerful double piston motor. ABS anti-shock case. Four antistatic castors, two of which with brakes. Vacuum gauge for the control of vacuum. Vacuum regulation. Two jars, 2 lt. capacity made of Makrolon autoclavable. Each jar with double security valve. Indipendente double receiver jar. Filter disposable.05.0016 / Set of tubes 05.00077
F-100 ~ ASPIRATEUR MOBILE
electromedical equipments
Aspirateur mobile à usage professionnel avec moteur puissant a double piston. Boîtier en ABS antichoc. Équipé avec quatre roulettes antistatiques, dont 2 avec freins. Manomètre de contrôle de vide. Régulateur de dépression. Deux bocaux 2 lt. en Makrolon, autoclavables. Chaque bocal est équipé d’une double valve de sécurité. Fonctionnement autonome de chaque bocal. Filtre usage unique, 05.0016 / Jeu de tuyaux 05.00077
F-100 ~ASPIRADOR CON CARRO
Aspirador con carro para uso profesional con potente motor bicilindrico. Carcasa de ABS resistente a los golpes. Cuatro ruedas antiestáticas, dos con freno. Manómetro de control de vacío. Regulación de vacío. Dos frascos de Makrolon de 2 litros, autoclavable. Cada frasco dispone de doble válvula de seguridad. Frascos independientes. Filtro desechable 05.0016 / Jogo de tubos 05.00077
F-100 ~ MOBILNÍ SÁLOVÁ ODSÁVAČKA S VYSOKÝM PODTLAKEM Mobilní odsávačka pro profesionální použití, s výkonným zdvojeným kompresorem. Obal odsávačky je vyroben z ABS materiálu. Čtyři antistatická kolečka, dvě z nich s brzdami. Regulátor podtlaku s manometrem. Dvě 2 litrové autoklavovatelné láhve Makrolon. Každá láhev opatřena dvojitým plovákem proti nasátí tekutiny dovnitř přístroje. Nezávislá zdvojená sběrná nádoba. S antibakteriálním filtrem 05.0016 / Sada hadiček 05.00077
F-100 SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
480 x 460 x 420 (H) mm 17 kg 230V - 50/60Hz 270 W 90 l/min 0,90 bar - 675 mmHg / -90 kPa
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY
F-100 F-100/F F-100/4 F-100/F4
2 x 2 lt. Jars 2 x 2 lt. jars with footswitch 2 x 4 lt. Jars 2 x 4 lt. jars with footswitch
230 V - 50/60 Hz 230 V - 50/60 Hz 230 V - 50/60 Hz 230 V - 50/60 Hz RICAMBI • Spare parts only for reorder • Parties de rechage • Piezas de repuesto • NÁHRADNÍ DÍLY
Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 2000 ml Vaso in Makrolon • Makrolon jar • Bocal en makrolon • Frasco en makrolon • Sběrná láhev 4000 ml Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr Sonda d’aspirazione • Suction curette • Sonde d’aspiration • Tubo de aspiracion • Sací kyreta CH 16 Kit tubi • Set of tubes • Jeu de tuyaux • Jogo de tubos • Sada hadiček
digital edition
5.28 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
05.0002 05.0004 05.0016 05.0012 05.00077
Rev. D - 03 Nov 2009
F-170
F-170.10
1000 ml jar
Carrying case
electromedical equipments ASPIRATORE A PEDALE
• Realizzato in materiale ABS • Leggero e facile da pulire • F-170 funziona: meccanicamente, a mano o pedale • L’aspirazione é regolabile fino a 0,45 bar 190 mmHg • Vaso autoclavabile • Con galleggiante evita il traboccamento • Filtro monouso 05.0016 • Dim: 260 x 180 x 240 H. mm • Peso 1.600 gr.
ASPIRATEUR A PEDAL
FOOT OPERATED SUCTION PUMP
• Coffret plastique anti-choc. • Léger et facile à nettoyer. • F-170 Functionné manuellement par pression de la main ou du pied • L’aspirateur atteint une dépression réglable jusqu’à 0,45 bar - 190 mmHg • Bocal stérilisable avec soupape de trop-plein. • Filtre usage unique 05.0016 • Dim: 260 x 180 x 240 H. mm. • Poids 1.600 gr.
• Manufactured from ABS plastic material. • Light weight and easy to clean. • F-170 is constantly working-mechanically by foot or hand pedal. • Suction power is adjustable up to a vacuum of 0,45 bar - 190 mmHg • Sterilizable jar, with float valve prevents overflowing occurring. • Filter disposable 05.0016 • Size 260 x 180 x 240 H. mm. • Weight 1.600 gr.
ASPIRADOR A PEDAL
NOŽNĚ OVLÁDÁNÁ ODSÁVAČKA • Obal odsávačky z ABS plastu. • Nízká hmotnost, snadná údržba a čištění. • Odsávačku F-170 lze ovládat kontinuálně nožním nebo ručním pohonem. • Sací výkon je nastavitelný do 0,45 bar - 190 mmHg • Autoklávovatelná sberná láhev s bezpečnostním plovákem. • Antibakteriální jednorázový filtr 05.0016. • Rozměry 260 x 180 x 240 (výška) mm • Hmotnost 1.600 g
• Dotado de chasis y material antigolpes. • Ligero y de facil limpieza. • F-170 Apretando con la mano o el pie, se obtiene la modalidad manual. • La aspiración alcanza una depresión ajustable hasta los 0,45 bar - 190 mmHg • Frasco colector sterilizable con válvula de seguridad para evitar el rebosamiento. • Filtro desechables 05.0016 • Medidas: 260 x 180 x 240 H. mm • Peso 1.600 gr.
digital edition
5.29 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
1000 ml jar
F-170/B
1000 ml jar
ASPIRATORE A PEDALE/BATTERIA • Funziona sempre: elettricamente o manualmente • Realizzato in materiale ABS • Leggero e facile da pulire • F-170/B funziona sempre: meccanicamente (50 lt./min x 30kg), a mano o pedale, oppure elettricamente (12lt./min) con una aspirazione continua alimentato con un motore a 12 Volts e 1 accumulatore da 3A al piombo ricaricabile • Autonomia 30 minuti continuati • Diodi luminosi indicano il grado di ricarica • L’aspirazione é regolabile fino a 0,50 bar - 380 mmHg. • Vaso autoclavabile • Completo di filtro monouso 05.0016 • Completo di carica batteria • Dim: 260 x 180 x 240 H. mm • Peso 2.000 gr.
ASPIRATEUR A PEDALE
FOOT ASPIRATION PUMP • It works at all times: electric or manual. • Made in ABS. • Light and easy to clean. • F-170/B works at all times: mechanically (50 lt./min x 30kg) by hand or foot control or electrically (12lt./min) with a continuous aspiration powered by a 12 Volts engine with 1 rechargeable 3A lead accumulator. • Continuous 30 minute autonomy. • LED displaying recharge level. • The aspiration is adjustable up to 0,50 bar - 380 mmHg • Autoclavable • Comes with disposable filter 05.0016 • Comes with battery charger • Size: 260 x 180 x 240 H. mm. • Weight 2.000 gr.
• Il marche continuellement, électriquement ou manuellement. • Realisé en matèriel ABS. • Léger et facile à nettoyer. • F-170/B marche continuellement: mécaniquement (50 lt./min x 30kg) à la main ou à pédale ou électriquement (12lt./min) par pompe d’aspiration continue alimentée par un moteur à 12 Volts avec 1 accumulateur de plomb 3A rechargeables. • Autonomie 30 minutes continus. • Diodes lumineuses indiquent le niveau de recharge. • L’aspirateur est réglable jusqu’à 0,50 bar - 380 mmHg • Bocal autoclavable • Livré avec filtre jetable 05.0016 • Livré avec rechargeur • Dim: 260x180x240h mm • Poids 2.000 gr.
ASPIRADOR A PEDAL
nožní odsávačka
electromedical equipments
• Funciona siempre: ya sea eléctrica o manualmente. • Material: ABS. • Es ligero y fácil de limpiar. • F-170/B funciona siempre:de forma mecánica (50 lt./min x 30kg), tanto a mano como a pedal, o bien, eléctricamente (12lt./min), garantizando una aspiración continuada. Alimentación: a cargo de un motor de 12 Voltios con 1 acumuladore de 3 A de plomo recargables. • Autonomía: 30 minutos ininterrumpidamente. • Los diodos luminosos indican el nivel de recarga. • Aspiración, regulable hasta 0,50 bar - 380 mmHg • Recipiente: esterilizable en autoclave. • Viene con el filtro desechable 05.0016 de serie. • Viene con el cargador de la batería. • Medidas (en mm): 260 x 180 x 240 H. • Peso (en gramos): 2.000
digital edition
• Funguje vždy – elektricky nebo mechanicky • Vyrobeno z ABS • Lehké a jednoduše omyvatelné. • F-170/B funguje vždy: mechanicky ovládané (50 lt./min x 30kg) rukou nebo nohou, nebo elektricky s nepřetržitým (12lt./min) sáním napájeno 12 voltovým motorkem s jedním dobíjecím 3A olověným akumulátorem. • Automnomie akumulátoru - 30 minut. • Svítící diody indikují stav nabití. • Nastavitelné sání až na 0,50 bar - 380 mmHg • Nádoba • Dodáváno s jednorázovým filtrem 05.0016 • Dodáváno s nabíječkou akumulátorů • Rozměry: 260x180x240 h mm • Hmotnost: 2,000 gramů.
5.30 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
2 MEDIFLOW BAG: dispositivi di raccolta per liquidi aspirati, MONOUSO. DESCRIZIONE: Il dispositivo è una sacca di raccolta di diverse capacità, costituita da: 1. Attacco al vuoto centralizzato dotato di valvola non meccanica interna con funzione di filtro antibatterico per la protezione da contaminazioni. 2. Attacco al paziente dotato di valvola unidirezionale con antireflusso al distacco tubo paziente, antischiuma, protezione aerosol e protezione fumi. 3. Accesso con chiusura di sicurezza per immissione di sostanze coagulanti e/o battericide, con possibilità di prelevare campioni di aspirato. 4. Chiusura di sicurezza con tubo e raccordo flessibile di facile introduzione. Per le differenti capacità vedere la sottostante tabella. Depressione massima di utilizzo - 560 mmHg (-750 mBar)
electromedical equipments
APPLICAZIONI: Il dispositivo è destinato alla raccolta di liquidi biologici diversi in ambito chirurgico. MATERIALE: Polietilene specifico per applicazioni medicali. Il dispositivo è privo di lattice.
CONFEZIONAMENTO: Confezionato singolarmente in singola busta. Confezione multipla: vedere tabella. Non sterile
STOCCAGGIO: Normali procedure di immagazzinamento. Temperature di stoccaggio consigliate tra 10°C e 35°C.
SMALTIMENTO: Per lo smaltimento l’utilizzatore deve seguire le normative vigenti in materia di smaltimento di rifiuti ospedalieri.
digital edition
5.31 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-175 – ASPIRATORE A PEDALE ALTO FLUSSO
Apparecchio di aspirazione a pedale. Grazie alle dimensioni, al suo peso ridotto e alla facilità d’uso può essere utilizzato in diverse situazioni come aree prive di alimentazione elettrica, in casa e altre occasioni di emergenza. Dotato di: pompa ad alta efficienza per un vuoto istantaneo, vaso autoclavabile da 1 litro art. 05.0001, set di tubi in silicone autoclavabili (0,4 m + 2 m), art 05.00079, filtro idrofobico/antibatterico certificato art. 05.0016, vuotometro da Ø 63 mm Caratteristiche: La valvola di non ritorno in dotazione alla pompa impedisce la formazione di pressioni positive. Apparecchiatura sicura e affidabile. Struttura in metallo, adatta al trasporto. Semplicità di funzionamento senza energia elettrica. Adatta a numerose applicazioni. Una persona può operare da sola
F-175 - HIGH FLOW PEDAL SUCTION UNIT
Pedal suction apparatus. Thanks to its small sizes, lightweight and easy operation it can be used in many different situations: no power areas, at home and other emergency occasions. Equipped with: Very efficient pump for instantly vacuum, Autoclavable 1 liter Jar. Ref. 05.0001, Autoclavable Silicone Tube Set - (0.4 m + 2 m) ref. 05.00079, Certified Hidrophobic/Antibacterial filter ref. 05.0016, Top view Ø 63mm “vacuum gauge” Features: Single-way valve not producing positive pressure, safe and reliable. Metallic plate, safe and suitable for transportation and use. Easy operation without power, numerous applications. One person can operate alone
F-175 – ASPIRATEUR A PEDALE HAUT FLUX
Aspirateur à pédale. Grâce à ses petites dimensions, à la légèreté et à la facilité d’opération il peut etre utilisé dans plusieures situations: endroits sans connection à secteur, à domicile et dans autres situations d’urgence. Fourni avec: une pompe très efficace pour un vide instantané, un bocal autoclavable de 1 lt réf. 05.0001, un jeu de tuyaux de silicone (0.4 m + 2 m) réf. 05.00079, un filtre hydrophobe/antibactérien certifié réf. 05.0016, vacuomètre de Ø 63mm. Charactéristiques : soupape à une seule direction sans production de pression positive. Plaque metallique sure et fiable apte au transport et à l’usage. Opération facile et sans nécessité de électricité, nombreuses utilisations. Il peut etre utilisé par une Personne toute seule.
F-175 – ASPIRADOR DE PEDAL DE CAUDAL ELEVADO
Aparato de aspiración a pedal. Por su tamaño ideal, por su peso exiguo y por ser fácil de usar, se puede emplear en distintas situaciones, como por ejemplo, en zonas carentes de alimentación eléctrica, en el hogar y en ocasiones de emergencia. Viene equipado de fábrica con: una bomba de potencia elevada para crear el vacío instantáneamente; un recipiente de 1 litro, esterilizable en autoclave (referencia 05.0001), un set de tubos de silicona, esterilizables en autoclave (0,4 m + 2 m - referencia 05.00079), un filtro hidrorrepelente/antibacteriano certificado (referencia 05.0016) y un vacuómetro de Ø 63 mm. Características: La bomba incorpora una válvula antirretroceso que impide que se formen presiones positivas. Equipo seguro y fiable. Estructura de metal, idónea para el transporte. Es fácil de usar sin energía eléctrica. Es idónea para numerosas aplicaciones. Puede utilizarla una persona sola.
F-175 - NOVA NOZNI ODSAVACKA S VYSOKÝM SANIM
Pedálová odsávačka - na nožní pohon. Díky malým rozměrům, nízké hmotnosti a snadné obsluze může být použita v řadě situací: v místech kde není zdroj elektrické energie, v domácnosti a pro záchranářeské účely. Dodávka obsahuje: Velmi výkonná odsávačka pro okamžitý podtlak, autoklávovatelná láhev 1 lt., Katal. kód 05.0001, autoklávovatelné silikonové hadičky (0.4 m + 2 m) katal. kód 05.00079, antibakteriální filtr 05.0016, Ø 63mm. Vlastnosti: jednocestný ventil pro zabránění zpětného tlaku, bezpečný a spolehlivý. Kovový obal, bezpečný, vhodný pro transportní účely. Snadná obsluha bez zdroje energie, spousta aplikací. Obsluha pouze jednou osobou. SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry cm 32 x 23 x 28 Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak
kg Liters/min bar
4 ≥70 0.9
RICAMBI • SPARE PARTS ONLY FOR REORDER • PARTIES DE RECHAGE • PIEZAS DE REPUESTO • NÁHRADNÍ DÍLY Vaso • Jar • Bocal • Frasco • Láhev Autoclavable 1000 ml Kit tubi • Set of tubes • Jeu de tuyaux Autoclavable Ø 8x14 mm - 0.35+2 m Jogo de tubos • Sada hadiček Filtro monouso • Filter disposable • Filtre usage unique • Filtro desechable • Filtro monouso • Antibakteriální filtr
digital edition
code 05.0001 05.00079 05.0016
5.32 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-151 - ASPIRATORE MANUALE DI EMERGENZA
Funzionale, sicuro, portatile, potente ed economico aspiratore di secreti, funzionante esclusivamente con la pressione della mano. Trasportabile in qualsiasi borsa di emergenza o ambulanza grazie alle sue ridotte dimensioni. In situazioni di emergenza consente di aspirare i secreti nelle vie aeree con sicurezza, rapidità ed efficacia. Il kit è adatto a tutti gli interventi di primo soccorso dove non sono presenti punti di alimentazione elettrica. Fornito con : Impugnatura riutilizzabile, Recipiente per secreti monouso da 300 ml F-151.01, Kit tubi monouso flessibili per uso adulto e pediatrico F-151.02
F-151 EMERGENCY MANUAL SUCTION PUMP
Functional, safe, portable, powerful and economic suction pump, it works by means of the pressure given by one hand. Suitable to carry in every emergency bag or in ambulance thanks to its small sizes. In emergency situations it allows the suction of the airways secretions with safety, quickness and efficacy. The kit supplied is suitable for all first aids when electrical device connection is not possible. Supplied with: reusable handle, disposable suction bottle 300 ml, code F-151.01, Adult and child flexible and disposable tubes, code F-151.02
F-151 ASPIRATEUR MANUEL POUR URGENCE
Aspirateur de sécrétions fonctionnel, sûr, portable, puissant et économique. Il fonctionne par la pression de la seule main. Il peut être inclu dans n’importe quel sac d’urgence ou dans l’ambulance grâce à ses petites dimensions. Dans les situations d’urgence il permet d’aspirer les sécréctions des voies aériennes dans une façon sûre, rapide et efficace. Le kit est apte à tous les interventions de premier secours surtout dans les endroits où la connection des appareils à secteur n’est pas possible. Livré avec: poignée réutilisable, Bocal sécrétions à usage unique 300 ml, réf. F-151.01, Tuyaux à usage unique flexibles, mesure adulte et enfant, réf. F-151.02
F-151 - ASPIRADOR MANUAL DE EMERGENCIA
Para accionar el presente aspirador de secreciones funcional, seguro, portátil, potente y asequible, basta presionarlo con la mano. Por ser pequeño, se puede transportar en todo tipo de bolsa de emergencia o en la ambulancia. En situaciones de emergencia, permite aspirar las secreciones de las vías aéreas con seguridad, rapidez y eficacia. El kit es idóneo para realizar todas las maniobras de primeros auxilios, en lugares que carecen de alimentación eléctrica. Equipamiento de serie: Empuñadura reutilizable, Recipiente para secreciones descartable, de 300 ml F-151.01, Kit de tubos descartables y flexibles, para adultos y para uso pediátrico F-151.02
F-151 Manuální odsávačka pro záchranáře
Bezpečná, přenosná, výkonná a ekonomická odsávačka, pracuje na základě stisku vyvinutého jednou rukou. Vhodná jako přenosná v záchranářských taškách nebo v ambulancích díky malým rozměrům. V případě potřeby odsaje těkutiny velmi rychle, bezpečně a efektivně. Dodávaná sada je vhodná pro všechny záchranářské akce tam, kde není dostupná elektrická síť. Dodávána s: tělo odsávačky pro opakované použití, Sběrná láhev pro 1-rázové použití 300 ml, kód F-151.01, Flexibilní sací katetr pro dospělé a děti, kód F-151.02 SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry cm 12.5 x 6 x 16 Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost g 192 Portata • Suction power • Débit • Potencia de aspiración • Sací výkon Liters/min ≥20 Vuoto • Max vacuum • Vide maximum • Vacío máximo • Maximální podtlak bar 0.25
RICAMBI • SPARE PARTS ONLY FOR REORDER • PARTIES DE RECHAGE • PIEZAS DE REPUESTO • NÁHRADNÍ DÍLY code Vaso • Jar • Bocal • Frasco • Láhev
Disposable
300 ml
F-151.01
2
Kit tubi • Set of tubes • Jeu de tuyaux Jogo de tubos • Sada hadiček
Disposable
F-151.02
2
digital edition
5.33 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
2 Rev. D - 03 Nov 2009
MEDIFLOW BAG: fluid collection containers
MEDIFLOW BAG: collecteurs pour liquides aspirés
DESCRIPTION: The device is a collection bag, available in various capacities, comprised by: 1. Central vacuum font connection, with internal non-mechanical valve and anti-bacterial filter to protect from contaminations 2. Patient inlet with one-way non-return valve when unconnected from patient line, anti-foam, aerosol and fume protection 3. Inlet with safety lock to inject coagulants and/or bactericides, and the possibility of collecting samples of suction fluid. 4. Safety lock with flexible easy-to-introduce connector and tube
DESCRIPTION: Le sac collecteur, disponible en plusieurs capacités, est formé de : 1. Embout côté dispositif de vide centralisé équipé d’une soupape non mécanique interne servant de filtre antibactérien contre les contaminations. 2. Embout côté patient équipé d’un clapet unidirectionnel anti-reflux lors du débranchement tube patient, antimousse, protection aérosol et protection fumées. 3. Admission avec fermeture de sécurité pour introduction coagulants et/ou bactéricides, et prélèvement éventuel d’échantillons de liquide aspiré. 4. Fermeture de sécurité avec tube et raccord flexible facile à introduire.
For the different capacities, see the table below. Max operational depression – 560 mmHg (-750 mBar)
Pour les capacités disponibles, voir tableau ci-dessous. Dépression maxi d’utilisation - 560 mm Hg (-750 mBar)
APPLICATIONS: The device is used to collect body fluids during surgery.
APPLICATIONS: Dispositif collecteur de liquides biologiques en milieu chirurgical.
MATERIALS: Polyethylene specific for medical use. The device contains no latex.
MATIERE: Polyéthylène spécifique pour applications médicales. Dispositif ne contenant pas de latex.
PACKAGING: Single packaging in individual pouches. Multiple packaging: see table. Non sterile.
CONDITIONNEMENT: En sac individuel. Conditionnement multiple: voir tableau. Non stérile.
electromedical equipments STOCKAGE: Procédures de stockage normales. Températures de stockage conseillées: entre 10 et 35°C.
STORAGE: Normal storage procedures. Recommended storage temperature: between 10°C and 35°C
ELIMINATION: L’utilisateur est tenu, pour l’élimination du dispositif, au respect des normes en vigueur concernant l’élimination des déchets hospitaliers.
DISPOSAL: Follow the prevailing disposal procedures for medical waste.
MEDIFLOW BAG: dispositivos para recoger líquidos aspirados
MEDIFLOW BAG jednorázový sběrný sáček pro odsávačky
DESCRIPCIÓN: El dispositivo consiste en un recipiente de recoger líquidos aspirados, que viene con distintas capacidades y consta de: 1. Unión al vacío centralizado, equipada con una válvula no mecánica interior, que desempeña la función de filtro antibacteriano, para proteger la muestra contra las contaminaciones ambientales. 2. Unión al paciente, equipada con una válvula unidireccional, con antirreflujo para separar el tubo del paciente en las condiciones indicadas. Antiespuma, protección contra vaporización y protección contra los humos. 3. Orificio con cierre de seguridad, para introducir substancias coagulantes y/o bactericidas. Ofrece la posibilidad de extraer muestras de aspirado. 4. Cierre de seguridad, con tubo y con un racor flexible que se introduce con facilidad.
POPIS: Sběrný sáček k odsávačkám různých objemů. 1. Možnost připojení k centrálnímu odsávání, antibakteriologický filtr pro ochranu proti kontaminaci. 2. Jednocestný ventil k pacientovi, ochrana proti vytváření pěny, proti kouři a aerosolu. 3. Možnost odebrání biologického vzorku z odsávané tekutiny pro následné vyšetření. 4. Bezpečnostní uzávěr a flexibilní připojení pro snadné otevření
Las distintas capacidades se detallan en la tabla que se aprecia al pie. Depresión máxima, durante el uso: 560 mmHg (-750 mBar).
POUŽITÍ: Tento výrobek je určen pro shromažďování biologických tekutin v chirurgických aplikacích.
APLICACIONES: El dispositivo está destinado a recoger líquidos biológicos de distintos tipos, que se obtienen durante las intervenciones quirúrgicas.
MATERIÁL VÝROBKU: Polyetylén, specifický pro lékařské aplikace. Bezlatexový.
MATERIAL: Polietileno específico, para productos de uso médico. El dispositivo carece de látex.
BALENÍ: Jednotlivé balení. Vícenásobné balení: viz tabulka. Nesterilní
PRESENTACIÓN: Envase individual, en un sobre. Envase múltiple: véase la tabla. No esterilizado
SKLADOVACÍ PODMÍNKY: Normální skladovací podmínky. Doporučená teplota skladování do 10 do 35 st. C.
ALMACENAMIENTO: Es preciso aplicar los procedimientos de almacenamiento normales. Temperaturas de almacenamiento aconsejadas: entre los 10°C y los 35°C.
LIKVIDACE: Běžným způsobem pro likvidaci nemocničního odpadu.
K dispozici různé velikosti viz tabulka. Maximální podtlak - 560 mmHg (-750 mBar).
ELIMINACIÓN: Para eliminar el dispositivo, se aplicará la normativa en vigor en materia de eliminación de residuos hospitalarios
CODICI • ORDER REFERENCE • REFERENCES DE COMMANDE • REFERENCIAS • OBJEDNÁVACÍ KÓDY
M043002 M044002
1000 ml 1500 ml
digital edition
50 pcs. x box 50 pcs. x box
5.34 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F150 ~ DISPOSITIVO DI ASPIRAZIONE MANUALE RES-Q-VAC
electromedical equipments
Res-Q-Vac è un potente aspiratore manuale. E’ leggero e sufficientemente piccolo da trovare posto nella sacca di soccorso. L’impugnatura della pompa di aspirazione manuale riutilizzabile, che fornisce una aspirazione superiore a 600 mmHg, è facile da premere e di semplice utilizzo. Il kit per adulti contiene la pompa Res-Q-Vac, l’adattatore per il vaso adulti, coperchio con adattatore endotracheale, tubo di Yankauer rigido, e contenitore da 300 ml.
F150 ~ HAND OPERATED SUCTION DEVICE RES-Q-VAC
F150 ~ DISPOSITIF D’ASPIRATION MANUEL RES-Q-VAC
The Res-Q-Vac is a powerful hand-operated suction device. It is light weight and small enough to fit in your emergency bag. The reusable hand-powered suction pump handle provides greater than 600 mmHg vacuum that is easy to squeeze and simple to use. The adult kit contains the Res-Q-Vac pump, adult bottle adapter, cap with endotracheal adapter, rigid Yankauer, and 300 ml container.
Res-Q-Vac est un puissant aspirateur manuel. Léger et peu encombrant, il trouve sa place dans la trousse des urgences. La poignée de la pompe manuelle d’aspiration est réutilisable. Elle assure une aspiration supérieure à 600 mmHg, est facile à actionner et simple à utiliser. Le kit pour adultes contient la pompe Res-Q-Vac, l’adaptateur pour le collecteur adultes, le couvercle avec adaptateur endotrachéal, la canule rigide de Yankauer et le récipient 300 ml.
F150 ~ DISPOSITIVO DE ASPIRACIÓN MANUAL RES-Q-VAC
F150 ~ RUČNÍ ODSÁVAČKA RES-Q-VAC
Res-Q-Vac es un potente aspirador manual. Es ligero y lo suficientemente pequeño, como para caber a la perfección en el maletín de urgencias. La empuñadura de la bomba de aspiración manual se puede volver a utilizar y ostenta un poder de aspiración superior a los 600 mmHg. Además se aprieta cómodamente y es fácil de usar. El kit para adultos contiene la bomba Res-Q-Vac, el adaptador para la bombona de adultos, la tapa con adaptador endotraqueal, el tubo di Yankauer rígido y un contenedor de 300 ml.
Res-Q-Vac je výkonná odsávačka s ručním ovládáním. Má nízkou hmotnost a lze ji snadno přepravovat v kufříku první pomoci. Odsávačka je určena pro opakované použití a dosahovaný podtlak je větší než 600 mm Hg při zachování jednoduchosti obsluhy. Součástí dodávky je samotná odsávačka RES-Q-KIT, adaptér pro sběrnou láhev pro dospělé, pohárek s endotracheálním adaptérem a pevná Yankauer 300 ml sběrná nádobka.
digital edition
5.35 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
2
F-160 ~ RES-Q-VAC con fonte luminosa
electromedical equipments
Quando non ti e’ permesso sbagliare. Ora disponibile con la nuova fonte luminosa regolabile.
• Protegge da tutte le malattie infettive (HIV, TB, H5N1) con un filtro da 0,22 micron • Cateteri sterili di qualità ospedaliera con punta a becco per ogni tipologia di paziente anche il piu’ piccolo. • Cateteri da 8 fr pediatrici a 28 fr per adulti e cannule morbide di tipo Yankauer • Affidabile e robusto: affidabilità d’uso testata al 100%, prodotto in U.S.A.
F-160 ~ RES-Q-VAC avec lumière
F-160 ~ RES-Q-VAC with led light
Quand l’echec n’a pas de place
When Failure is not an Option
• Maintenant disponible avec un nouveau flexible à lumière • Avec son filtre de 0,22 microns elle protége de toute infection (HIV,...) • Embout lumieré (ou à lumière) stéril de qualité hospitalière pour patient de toute taille, même les plus petits. • Taille de Sonde (ou cathéter) de 8 à 28 • Fiabilité et robustesse – Conditionnement testées à 100% fiabilité de la fabrication americaine
• Now availible with new flexible led light. • Protects against all infectious diseases (HIV,TB, H5N1) with 0.22 micron filter. • Sterile whistle tipped hospital quality catheters for every size patient, even the smallest patient. • Catheters from 8fr pediatric to 28fr and adult soft yankauer. • Reliable and Rugged – 100% tested for out-of-the-box reliability made in USA.
F-160 ~ RES-Q-VAC con fuente luminosa
F-160 ~ RES-Q-VAC s osvětlením LED Když si nikdo nemůže dovolit chybu
Cuando no hay que fallar
• Ahora está disponible con la nueva fuente luminosa regulable. • Protege contra todas las enfermedades infecciosas (HIV, Tuberculosis y H5N1) con un filtro de 0,22 micras. • Sondas estériles de calidad hospitalaria, con punta en pico, para pacientes de todas las tallas, incluidos los más pequeños. • Sondas de 8 fr pediátricas a 28 fr para adultos, y con cánulas suaves - tipo Yankauer • Fiabilidad y solidez: de uso seguro.
digital edition
• Nyní k dispozici s novým flexibilní led světlem • Ochrana proti všem infekčním onemocněním (HIV,TB,H5N1) s 0,22 mikronovým foltrem • Sterilní kvalitní katetry adaptabilní pro všechny velikosti • Katetr od 8fr dětská velikost až do 28 fr pro dospělé yankauer • Spolehlivý a flexibilní – 100% testován a vyroben v USA
5.36 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
CATHETHERS NON STERILE
CATHETHERS NON STERILE
YANKAUER CATHETER NON STERILE
(boxes of 50)
(boxes of 50)
(boxes of 50)
8fr Catheter 14’’ 10fr Catheter 14’’ 14fr Catheter 14’’
F-160.31 F-160.21 F-160.16
YANKAUER CATHETER NON STERILE
8fr Catheter 3.5’’ 10fr Catheter 3.5’’ 14fr Catheter 3.5’’
F-160.30 F-160.20 F-160.15
LIGHT SOURCE
F-160.10
Soft wide bore 38fr 8’’
ADULT CATHETHER ADAPTER
(boxes of 50)
(boxes of 100)
F-160.11
Rigid 28fr 8”
F-160-40
code
code
F-160.35
electromedical equipments digital edition
5.37 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
2
Rev. D - 03 Nov 2009
VASI / JARS / BOCAUX / FRASCOS LAHVE k odsávačkám Autoclavable 121° 05.0001 1 lt 05.0002 2 lt 05.0004 4 lt
Single use D1LT 1 lt D2LT 2 lt D4LT 4 lt
05.0016
Filtro antibatterico e idrorepellente (monouso)
05.0016
Antibacterial/hydrophobic filter (disposable)
05.0016
Filtre antibactérien/hydrofuge (jetable)
05.0016
Filtro antibacterias / impermeable (desechable)
05.0016
Antibakteriologický hydrofobický filtr (jednorázový).
2
electromedical equipments digital edition
5.38 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
electromedical equipments Ventosa in silicone per aspirazione neonatale
Disponibile in 3 misure. Prodotta in silicone. La ventosa in silicone morbido permette un facile inserimento. Le tacche blu sono per un piu’ facile posizionamento. Manico in polisulfone di peso leggero. Autoclavabile a 134°.
Silicone Vacuum Cup is for birth assistance.
Ventouse d’aspiration néonatale en silicone
Available in three size. Made of medical grade silicone rubbers. Soft suction cup allow for easy insertion. Blue guideline is designed for positioning reference. Polysulfone handel for light weight. Autoclavable 134°.
Disponible en 3 dimensions. Produite en silicone. La ventouse en silicone souple peut être insérée aisément. Les repères bleus ont été conçus pour en faciliter le positionnement. La poignée en polysulfone, faible poids. Autoclavable à 134°.
Ventosa obstétrica de silicona
Silikonový vakuový sací pohárek pro porodní asistenci
Está disponible en 3 tallas diferentes. Material empleado: silicona. La silicona blanda permite introducir la ventosa fácilmente, Las muescas azules permiten controlar su posicionamiento. La empuñadura de polisulfona ligera. Se puede esterilizar en autoclave a 134°.
Dostupný ve třech velikostech. Vyroven ze silikonové hmoty. Měkký materiál umožňuje snadné nasazení pohárku. Modré rysky usnadňují polohování. Držák je z polysulfidu pro nízkou hmotnost. Autoklávovatelný při 134oC.
digital edition
05.6000
Ø 50mm X 210 mm.
05.6001
Ø 60mm X 210 mm.
05.6002
Ø 70mm X 210 mm.
5.39 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
• Dispositivo manuale per vuoto per tutte le ventose. • Hand-operated vacuum device for all suction cups. • Appareil à dépression manuel, pour toutes les coupes de succion. • Equipo de vacío manual, puede se utilizado con todas las cazoletas. • Ruční odsávací pumpa pro všechny sací pohárků.
05.09993
• Dispositivo manuale per vuoto per tutte le ventose. • Hand-operated vacuum device for all suction cups. • Appareil à dépression manuel, pour toutes les coupes de succion. • Equipo de vacío manual, puede se utilizado con todas las cazoletas. • Ruční odsávací pumpa pro všechny sací pohárků.
05.09994
electromedical equipments • Ventosa, in acciaio inossidabile, dotata di manico. • Suction cup, made in stainless steel, complete w/ handle. • Coupe de succion, en acier inoxydable, avec poignée. • Cazoleta/Ventosa de acero inoxidable, con mango. • Sací pohárek, vyroben z nerezové oceli, kompeltní s držákem.
05.10004 40 mm ø
05.10005 50 mm ø
05.10006 60 mm ø
digital edition
5.40 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
• Ventosa aspirazione frontale, in acciaio inossidabile. • Anterior suction cup, made in stainless steel. • Coupe antérieure de succion, en acier inoxydable. • Cazoleta con succión frontal, de acero inoxidable. • Anterior sací pohárek, vyroben z nerezové oceli.
• • • • •
05.25006
6 mm ø
05.20404
40 mm ø
05.25008
8 mm ø
05.20405
50 mm ø
05.25010
10 mm ø
05.20406
60 mm ø
05.25012
12 mm ø
05.30700
• Set per aspirazione endouterina con cannule, in acciaio inossidabile e manipolo per regolazione manuale di aspirazione. Cannule ø mm 6/8/10/12/14 • Set for uterine aspiration cannula, made in stainless steel with handle for suction regulation. Cannule ø mm. 6/8/10/12/14 • Jeu pour aspiration utérine comprenant 5 curettes fait acier inoxydable avec manche pour la regulation d’aspiration. Canules ø mm. 6/8/10/12/14 • Juego de canula de aspiraciõn uterina, de acero inoxidable con mango para regulacion del vacío. Canula ø mm. 6/8/10/12/14 • Set děložních kanyl, vyrobeny z nerezové oceli, včetně držáku pro regulaci odsávání. Kanyly průměr 6/8/10/12/14 mm.
electromedical equipments
• Manico di trazione, in acciaio inossidabile. • Traction handle, made in stainless steel. • Poignée de traction, en acier inoxydable. • Mango de tracción, de acero inoxidable. • Táhlo s očkem, vyrobeno z nerezové oceli.
• • • • •
Cannula per aspirazione, in acciaio inossidabile. Aspiration cannula, made in stainless steel. Cannule pour aspiration, en acier inoxydable. Canula de aspiraciõn, de acero inoxidable. Odsávací kanyla, vyrobena z nerezové oceli.
05.25014
14 mm ø
05.25015
Connettore per / Connector for / Connection pour / Conector para / Spojka pro kanyly
05.25000
Cannula per aspirazione di Yankauer con terminale, in acciaio inossidabile. Yankauer aspiration cannula with handle, made in stainless steel. Cannule avec manche de Yankauer, en acier inoxydable. Canula de aspiraciõn de Yankauer con mango, de acero inoxidable. Odsávací kanyla typ Yankauer s držákem, vyrobena z nerezové oceli.
05.7030 6 mm ø, 27 cm lenght
05.7031 8 mm ø, 27 cm lenght
digital edition
5.41 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
digital edition
5.42 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-200.00 Aerosol per uso domestico. Leggero e compatto, equipaggiato con compressore a diaframma. Valigetta in ABS con maniglia per un più facile trasporto. Fornito con kit accessori standard: ampolla, maschera adulto e pediatrica, tubo 210 cm.
F-200.00 Diaphragm type compressor nebulizer for home use. Light and compact, equipped with diaphragm type compressor. Anti-shock case with handle for easy carrying. Supplied with accessory kit: nebulizer bulb, adult and child face mask, 210 cm tubing.
F-200.00
F-200.00
F-200.00
Est un nébuliseur pour aérosolthérapie à domicile. Equipé de compresseur à membrane. Portable,léger et compact. Coffret plastique anti-choc avec poignée pour le transport. Accessoires inclus: nébuliseur, masque adulte et enfant, tuyau de 210 cm.
Aparato para aerosolterapia por compresor, para uso domiciliario, ligero, práctico, seguro. Equipado con compresor de diafragma. Carcasa antigolpes, con asa para facilitar el traslado. El kit de accessorios se compone de ampolla, mascarilla para adultos y pediatrica, tubo de 210 cm.
Kompresorový nebulizátor pro domácí použití. Lehký a kompaktní, se zabudovaným membránovým kompresorem. Nárazuvzdorný s držadlem pro jednoduché přenášení. Dodáván s přídavnou sadou: nebulizační ampule, dospělá a dětská maska, 210 cm dlouhá hadička.
electromedical equipments
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Nebulizzato • Nebulization • Nébulisation • Nebulización • Průtok vzduchu Pressione max. • Working pressure • Pression maximale • Presión max. • Pracovní tlak
27 x 18 x 11 cm 1,8 Kg 230 V / 50 Hz 88 W 2 cc - 14 minute 0,5 bar
Accessori • accessories • Accessoires • Accessorios • příslušenství
05.5015/1
digital edition
05.5011/1
05.5012/1
05.5013/1
5.43 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-201 Aerosol per uso intensivo. Equipaggiato con un compressore a pistoni silenzioso, potente ed affidabile. Valigetta in ABS con largo, scomparto porta accessori e alloggiamento filtri. Fornito con kit accessori standard: ampolla, maschera adulto e pediatrica, tubo 210 cm.
F-201 Is a compressor nebulizer for aerosoltherapy for intensive use. It is equipped with piston type compressor, powerful, silent and reliable. Anti-shock case with large built-in accessories compartment and the air filter are additional features. Supplied with accessory kit: nebulizer, adult and child mask, 210 cm tubing.
F-201
F-201
F-201
Est un nèbuliseur pour aérosolthérapie à usage intensif. Equipé de compresseur à piston, puissant, silencieux et de longue durée. Coffret plastique anti-choc avec compartiment pour accessoires et filtre pour le nettoyage de l’air. Accessoires inclus: ampoule, masque adulte et enfant, tuyau de 210 cm.
Es un aparato para aerosolterapia por compresor de aire, indicado para uso intensivo. Equipado con un compresor a pistón , potente, silencioso y de larga duración. Carcasa anti-golpes, con espacio para accesorios, filtro para la limpieza del aire. El kit de accessorios se compone de ampolla, mascarilla para adultos y pediatrica, tubo de 210 cm.
Kompresorový nebulizátor pro intenzivní aerosol-terapii. Je vybaven výkonným, tichým a spolehlivým pístovým kompresorem. Nárazuvzdorné provedení s velkým vestaveným prostorem na příslušenství spolu se vzduchovým mikrofiltrem jsou přídavným vybavením. Kompletní dodávka obsahuje: nebulizační ampuli, dospělou a dětskou masku, 210 cm dlouhou hadičku.
electromedical equipments
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Nebulizzato • Nebulization • Nébulisation • Nebulización • Průtok vzduchu Pressione max. • Working pressure • Pression maximale • Presión max. • Pracovní tlak
27 x 18 x 11 cm 1,5 Kg 230 V / 50 - 60 Hz 149 W 2 cc - 7 min 2,2 bar
Accessori • accessories • Accessoires • Accessorios • příslušenství
05.5015/1
digital edition
05.5011/1
5.44 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
05.5012/1
05.5013/1
Rev. D - 03 Nov 2009
F-202.00 Aerosol ad ultrasuoni per uso domestico intensivo. Eccellenti applicazioni terapeutiche unitamente ad una facilità d’utilizzo. Permette una buona e veloce nebulizzazione dei farmaci unitamente ad una bassa rumorosità. Fornito con accessori: maschera adulto e pediatrica, boccaglio, tubo corrugato, set di 5 ampolle e adattatore AC.
F-202.00 Is an ultrasonic nebulizer for aerosoltherapy for intensive home use. Excellent therapeutic performances coupled with ease of use. Fast nebulization, low noise level, excellent micronisation of medication, Complete with accessories: adult and pediatric mask, mouth piece, corrugated tube, set of 5 medication cups and AC adapter.
F-202.00 Est un nébuliseur ultrasonique pour aérosolthérapie à usage intensif. Il assure des très bons soins thérapeutiques et a une utilisation extrêmement simple. Garanti une très bonne et rapide nébulisation du médicament et on silence absolu. Livré avec les accessoires suivants: un masque adulte et enfant, un embout buccal, un tuyau annelé, 5 coupelles médicament et un AC adaptateur.
F-202.00 Es un aparato para aerosolterapia por ultrasonido ideal para uso domiciliario intensivo. Asegura óptimas prestaciones terapéuticas unidas a su simple y cómodo uso. Garantiza una óptima micronización del fármaco. Elevada velocidad de nebulización y bajo nivel de ruido. Con kit de accesorios: mascarilla para adulto y pediatrica , juegos bucal y nasal, tubo corrugado, set de 5 cápsulas para medicamento y alimentador.
F-202.00 Je ultrazvukový inhalátor pro aerosolovou terapii s intenzivním domácím použitím. Výborný léčebný účinek násobený jednoduchostí aplikace. Rychlé generování aerosolu, nízká úroveň hluku, výborné rozptýlení medikamentu. Kompletní dodávka obsahuje: dospělou a dětskou masku, náustek, ohebnou hadici, sadu 5 nádobek na medikamenty a adaptér. Plně hrazený VZP.
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Rumorosità • Noise level • Niveau sonore • Nivel de ruido • Hlučnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Nebulizzato • Nebulization • Nébulisation • Nebulización • Průtok vzduchu Microparticelle • Particles • Taille des particules • Particulas • Velikost částic Frequenza d’eccitazione • Oscillation frequency Fréquence d’oscillation • Frecuencia oscilación • Pracovní frekvence
180 x 105 x 130 mm 600 gr 40 dBA 110-240 V / 24 V - 50-60 Hz OTHER ON REQUEST sino a (regolabile) up to (adjustable) 2,5 ml/min. jusqu’à (réglable) 2,5 cc/min. hasta (regulable) až do (nastavitelný) 0,5 - 5 micron
electromedical equipments 1,7 MHz
Accessori • accessories • Accessoires • Accessorios • příslušenství
05.5060
05.5012/1
05.5014/1
digital edition
05.5018/1
05.5013/1
05.5030/1
5.45 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-206.00 Aerosol realizzato con la più moderna tecnologia é caratterizzato da una alta velocità operativa ed estremamente silenzioso. Può essere alimentato da un adattatore AC incluso, o con batteria ricaricabile. Le minime dimensioni e le diverse alimentazioni possibili, lo rendono conveniente per quelle persone bisognose di più trattamenti giornalieri e frequentemente in viaggio. Di facile utilizzo e semplice manutenzione. Completo di accessori: maschere adulto e pediatrico, boccaglio con doppia valvola, set di 10 ampolle, 5 filtri di ricambio, adattatore AC, Batteria ricaricabile, borsa.
F-206.00 Manufactured according to the most advanced technology is characterised by a high operating speed and is extrimely quiet. Can be powered by a adapter included, or with a rechargeable battery. The very small dimensions and the possibility of various power sources makes the very convenient for people who needs many inhalation treatments a day and who frequently have to travel. Easy to use and to maintein. Complete with accessories: adult mask, pediatric mask, mouth piece with double valve, set of 10 medication cups, 5 spare filters, AC adapter, rechargeable battery and carrying case.
F-206.00
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Rumorosità • Noise level • Niveau sonore • Nivel de ruido • Hlučnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Nebulizzato • Nebulization • Nébulisation • Nebulización • Průtok vzduchu Microparticelle • Particles • Taille des particules • Particulas • Velikost částic Frequenza d’eccitazione • Oscillation frequency Fréquence d’oscillation • Frecuencia oscilación • Pracovní frekvence
63 x 45 x 151 mm 200 g ≤ 50 dBA 100/240 V 50-60 Hz/ up to 0,25-0,5 ml/min (adjustable)
Appareil fabriqué au moyen de solutions techniques d’avant-garde, se caractérise par un débit élevé, et un fonctionnement extrêmement silencieux. Peut être alimenté par un transformateur de courant compris, et batterie rechargeable. Le dimensions très reduit es, et la diversité de ses possibilités d’alimentation le rendent très commode pour ceux qui doivent faire de nombreus inhalations par jour ou voyagen souvent. Très aisé à utiliser et à mantenir. Livré avec les accessoires suivants: masque adulte, masque enfant, embout avec valve d’expiration, 10 coupelles médicament, 5 filtres de rechange, transformateur, batterie rechargeable, sac pour le transport de l’appareil.
F-206.00 Producto con solucione técnicas muy adelantadas caracterizado por una velocided elevada de funcionamiento, y por ser muy silencioso. Puede ser alimentado con transformador de corriente, o con batería recargable. Las dimensiones muy reducidas y la posibilidad de tener varios tipos de alimentación hacen el equipo muy práctico para quien tiene que efectuar varias inhalaciones al dia y para quien tiene que viajar mucho. Es sencillo de utilizar y de mantener. Con kit de accesorios: mascarilla para adultos y pediatrica, tubo bucal con válvula de aspiracion, set de 10 cápsulas para medicamento, 5 filtros de repuesto, transformador, batería recargable, bolsa de transporte.
1 ÷ 5 micron 2,5 MHz
electromedical equipments
Accessori • accessories • Accessoires • Accessorios • příslušenství
05.5333
F-206.00
05.5330
05.5325/1 05.5332
05.5328/1
digital edition
05.5326/1
Vyroben podle nejnovějších technologií a je charakterizován. Vysokým operačním výkonem a extrémní bezhlušností. Může být napájen pomocí adaptéru, nebo dobíjitelných baterií. Velmi malé rozměry přístroje a možnost napájení z více zdrojů jej předurčují pro každodenní léčbu a pro použití na cestách. Snadné ovládání a údržba. Dodáván společně s dospělou a dětskou maskou, náustkem s dvojitým ventilem, sadou 10 ks kloboučků, 5 náhradních filtrů, AC adaptéru, nabíjitelného akumulátoru a přenosné tašky.
5.46 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-208 ~ AEROSOL PROFESSIONALE AD ULTRASUONI Aerosol ad ultrasuoni per uso intensivo. Classificazione elettrica: Il prodotto è classificato come apparecchiatura medica generica di Classe II, Tipo B.
F-208 ~ ULTRASONIC PROFESSIONAL NEBULIZER Ultrasonic nebulizer for aerosoltherapy for intensive use. Electric classification: The product is classified as generic medical equipment, Class II, Type B.
F-208 ~ NÉBULISEUR ULTRASONIQUE PROFESSIONNEL Est un nèbuliseur ultrasonique pour aérosolthérapie à usage intensif. Classification électrique: Le produit est classé en tant qu’appareillage médical non spécialisé Classe II, Type B.
F-208 ~ NEBULIZADOR ULTRASONIDO PROFESIONAL Es un aparato para aerosolterapia ultrasonico, indicado para uso intensivo. Clasificación eléctrica: El producto está clasificado como aparato de uso médico genérico de Clase II, Tipo B.
F-208 ~ ULTRAZVUKOVÝ PROFESIONÁLNÍ INHALÁTOR Ultrazvukový inhalátor pro intenzivní aerosolovou terapii. Elektická klasifikace: Tento přístroj je zařazen jako do třídy II, typ B.
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
Frequenza degli ultrasuoni • Ultrasound frequency • Fréquence des ultrasons • Frecuencia del ultrasonido • Frekvence ultrazvuku Diametro delle particelle nebulizzate • Diameter of nebulized particles • Diamètre des particules nébulisées • Diámetro de las partículas nebulizadas • Průměr částic aerosolu Capacità dell’ampolla • Medication cup capacity • Capacité du flacon• Capacidad de la ampolla • Objem pohárku Velocità di nebulizzazione • Nebulization rate • Vitesse de nébulisation • Velocidad de la nebulización • Nebulizační výkon Temporizzatore • Timer • Temporisateur • Temporizador • Časovač Rumorosità • Sound level • Bruit • Nivel de ruido • Hlučnost • Hladina hluku Tensione • Voltage • Voltage • Alimentación eléctrica • Napájecí napětí Consumo elettrico • Power consumption • Consommation électrique • Consumo eléctrico • Příkon Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost
1.7 MHz 1 ÷ 5 μm 80 ml 5 ml/min. 0-60 min 45 db(A) 220 V - 50/60 Hz 70 VA 310 x 180 x 270 mm 2,75 kg
electromedical equipments
Accessori • accessories • Accessoires • Accessorios • příslušenství
05.5024/1 05.5021/1 05.5023/1
05.5012/1
05.5013/1
tubo / tube / tuyau / tubo / hadice boccaglio / mouth piece / embout / pieza bucal / náustek ampolla / medicine cup / ampoule / recipiente de medicación / Pohárek na medikamenty maschera adulto /adult mask / masque adulte / máscara para adulto maska pro dospělé maschera bambino / child mask / masque enfant / máscara para niño maska pro děti
05.5021/1
05.5023/1
05.5012/1
05.5013/1
05.5024/1
digital edition
5.47 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-208 ~ AEROSOL PROFESSIONALE AD ULTRASUONI SU STATIVO Aerosol ad ultrasuoni per uso intensivo. Classificazione elettrica: Il prodotto è classificato come apparecchiatura medica generica di Classe II, Tipo B.
F-208 ~ ULTRASONIC PROFESSIONAL NEBULIZER ON TROLLEY Ultrasonic nebulizer for aerosoltherapy for intensive use. Electric classification: The product is classified as generic medical equipment, Class II, Type B.
F-208 ~ NÉBULISEUR ULTRASONIQUE PROFESSIONNEL SUR ROULETTES Est un nèbuliseur ultrasonique pour aérosolthérapie à usage intensif. Classification électrique: Le produit est classé en tant qu’appareillage médical non spécialisé Classe II, Type B.
F-208 ~ NEBULIZADOR ULTRASONIDO PROFESIONAL CON CARRO Es un aparato para aerosolterapia ultrasonico, indicado para uso intensivo. Clasificación eléctrica: El producto está clasificado como aparato de uso médico genérico de Clase II, Tipo B.
F-208 ~ ULTRAZVUKOVÝ INHALÁTOR PROFESIONÁLNÍ NA POJÍZDNÉM STOJANU Ultrazvukový inhalátor pro intenzivní aerosolovou terapii. Elektická klasifikace: Tento přístroj je zařazen jako do třídy II, typ B. 05.5024/1
Accessori • accessories • Accessoires Accessorios • příslušenství
05.5013/1
05.5023/1 05.5021/1
05.5024/1 tubo / tube / tuyau / tubo / hadice
05.5012/1
05.5021/1 boccaglio / mouth piece / embout pieza bucal / náustek
05.5023/1
electromedical equipments
ampolla / medicine cup / ampoule recipiente de medicación / Pohárek na medikamenty
05.5012/1
maschera adulto /adult mask / masque adulte máscara para adulto / maska pro dospělé
05.5013/1
maschera bambino / child mask masque enfant / máscara para niño maska pro děti
F-208
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
Frequenza degli ultrasuoni • Ultrasound frequency • Fréquence des ultrasons • Frecuencia del ultrasonido • Frekvence ultrazvuku Diametro delle particelle nebulizzate • Diameter of nebulized particles • Diamètre des particules nébulisées • Diámetro de las partículas nebulizadas • Průměr částic aerosolu Capacità dell’ampolla • Medication cup capacity • Capacité du flacon• Capacidad de la ampolla • Objem pohárku Velocità di nebulizzazione • Nebulization rate • Vitesse de nébulisation • Velocidad de la nebulización • Nebulizační výkon Temporizzatore • Timer • Temporisateur • Temporizador • Časovač Rumorosità • Sound level • Bruit • Nivel de ruido • Hlučnost • Hladina hluku Tensione • Voltage • Voltage • Alimentación eléctrica • Napájecí napětí Consumo elettrico • Power consumption • Consommation électrique • Consumo eléctrico • Příkon Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost
digital edition
5.48 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
1.7 MHz 1 ÷ 5 μm 80 ml 5 ml/min. 0-60 min 45 db(A) 220 V - 50/60 Hz 70 VA 310 x 180 x 270 mm 2,75 kg
Rev. D - 03 Nov 2009
F-210 Pro ~ AEROSOL NEBULIZZATORE PROFESSIONALE HEAVY-DUTY
electromedical equipments
Il Compressore per Aerosol Professionale Fazzini F-210 Pro per uso continuo è la soluzione ideale per cure prolungate. Il design sobrio e compatto, la facilità d’uso e la durata rendono questo apparecchio una scelta ideale per l’erogazione continua di umidità e medicinali alle vie respiratorie. Le dimensioni delle particelle di medicinale sono ottimizzate per l’inalazione e il raggiungimento degli alveoli polmonari.
F-210 Pro ~ HEAVY-DUTY PROFESSIONAL AEROSOL NEBULIZER
F-210 Pro ~ AÉROSOL PULVÉRISATEUR PROFESSIONNEL HEAVY-DUTY
The Fazzini F-210 Pro Professional Aerosol Compressor for continuous use is the ideal solution for extended care. The quiet, compact design, easy operation and durability make this unit an ideal choice for continuous delivery of airway humidity and medicinal preparation. The particle sizes of medications are optimized for inhalation and retention into the lungs.
Le Compresseur pour Aérosol Professionnel Fazzini F-210 Pro usage continu : la solution idéale en cas de soins longue durée. Son design sobre et compact, son utilisation aisée et sa longévité en font l’appareil par excellence pour la distribution en continu d’humidité et de médicaments pour les voies respiratoires. Les dimensions des particules médicamenteuses sont optimisées en vue de leur inhalation et de leur introduction dans les alvéoles pulmonaires.
F-210 Pro ~ NEBULIZADOR PROFESIONAL HEAVY-DUTY
F-210 Pro ~ PROFESIONÁLNÍ KOMPRESOROVÝ INHALÁTOR
El Compresor Nebulizador Profesional Fazzini F-210 Pro de uso continuado es el sistema de inhalación ideal para los tratamientos prolongados. Por su diseño sobrio y compacto, por su duración y por ser muy fácil de usar, este aparato es la solución ideal, cuando es menester administrar a las vías respiratorias humedad y productos medicinales en forma de aerosol, de manera continuada. El tamaño de las partículas del producto medicinal se optimizan para la inhalación, de manera tal que lleguen a los alvéolos pulmonares.
Kompresorový inhalátor FAZZINI F-210 Pro profesionální použití s kontinuálním provozem. Velmi tichý kompresor, kompaktní design, snadná obsluha a odolnost předurčují tento inhalátor k nepřetržité dodávce aerosolu pro zvlhčování dýchacích cest nebo při medicínských aplikacích. Velikost vytvářených částic aerosolu je optimalizována pro inhalaci a udržování v plících.
digital edition
5.49 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-210 Pro ~ AEROSOL NEBULIZZATORE PROFESSIONALE HEAVY-DUTY Caratteristiche: • Funzionamento silenzioso: Con una rumorosità pari a 51 dBA, Fazzini F-210 Pro è uno dei compressori per aerosol più silenziosi sul mercato. • Design: Design ergonomico per favorirne la facilità d’uso e il trasporto, può essere montato su un carrello appositamente ideato per permetterne l’uso in diversi luoghi dell’ospedale. (Il carrello é fornito su richiesta come optional) • Porta accessori: l’apparecchio è fornito di un porta accessori laterale dove riporre gli accessori in dotazione all’aerosol. In optional è possibile dotarlo di un secondo porta accessori (uno per lato) • Flessibile: F-210 permette il trattamento di due pazienti contemporaneamente • Regolatore del flusso: Regolazione del flusso regolabile mediante una manopola di facile rotazione, che garantisce una accurata erogazione ai pazienti. • Misuratore: Misuratore di facile lettura • Efficiente: fino a 32 lpm di flusso d’aria e 1.1 bar di pressione • Manuale: Multilingue • • • • • • • • •
Specifiche Tecniche: Peso: 2.85 Kg Larghezza: 27 cm Lunghezza/Profondità: 14 cm Altezza: 25 cm Flusso di erogazione: fino a 32 litri al minuto Pressione del Compressore : fino a 1,1 bar Rumorosità: 51 dBA Alimentazione: 230 V - 50/60 Hz. Alimentazione: 115 V - 60 Hz.
05.5015/1
05.5011/1
05.5012/1
05.5013/1
electromedical equipments F-210 Pro ~ HEAVY-DUTY PROFESSIONAL AEROSOL NEBULIZER
F-210 Pro ~ AÉROSOL PULVÉRISATEUR PROFESSIONNEL HEAVY-DUTY
Caractéristiques : • Fonctionnement silencieux: Avec un niveau de bruit de 51 dBA, Fazzini F-210 Pro est l’un des compresseurs pour aérosol les plus silecieux sur le marché. • Design: Design ergonomique pour en faciliter l’utilisation et le transport. Peut être monté sur un chariot expressément conçu pour en faciliter l’usage un peu partout à l’hôpital. (Le chariot est livré en option sur demande). • Porte-accessoires: l’appareil est équipé d’un porte-accessoires latéral dans lequel introduire les accessoires fournis avec l’aérosol. Un deuxième porte-accessoires peut être fourni en option (un de chaque côté). • Souple: F-210 permet de soigner deux patients à la fois. • Régulateur de flux: Réglage du flux au moyen d’une poignée tournant facilement, pour garantir une bonne distribution aux patients. • Mesureur: Mesureur facile à lire • Efficace: jusqu’à 32 lpm de flux d’air et 1,1 bar de pression • Manuel: Multilingue
Features: • Quiet Operation: With a 51 dBA noise level, the Fazzini F-210 Pro is one of the quietest continuous aerosol compressors on the market. • Design: Ergonomically designed for easy use and transportation can be mounted on a specially designed movable trolley to facilitate use in dif ferent places at the hospital. (trolley is supplied on request as optional) • Accessories holder: the unit is supplied with one side holder for aero sol accessories and as optional can be fitted with a second accessories holder ( one per side ) • Flexible: F-210 Pro can be used to treat 2 patients at the same time • Flow Regulator: Adjustable flow regulation by an easy-to-turn knob, guaranteeing accurate delivery to patients. • Gauge: Easy to read gauge • Efficient: up to 32 lpm of air flow and 1.1 bar of air pressure • Manual: Multilingual • • • • • • •
Technical Specification: Weight: 2.85 Kos • Width: 27 cm Length/Depth: 14 cm • Height: 25 cm Delivery Flow Range: up to 32 lpm Compressor Pressure: up to 1.1 bar Sound Level: 51 dBA Voltage: 230 V - 50/60 Hz. Voltage: 115 V - 60 Hz.
• • • • • • •
F-210 Pro ~ NEBULIZADOR PROFESIONAL HEAVY-DUTY • • • • • • • •
Características: Funcionamiento silencioso: Con su nivel de ruido que asciende a 51 dBA, Fazzini F-210 Pro es uno de los compresores nebulizadores más silenciosos del mercado. Diseño: Su diseño ergonómico lo convierte en un aparato muy fácil de usar y transportar. F-210 Pro se puede montar sobre un carro, ideado al efecto, merced a lo cual se puede utilizar en distintas zonas del hospital. (El carro se suministra bajo demanda, como opcional). Porta-accesorios : el aparato viene de serie con un porta-accesorios lateral, donde se pueden ubicar los accesorios que componen el equipamiento del nebulizador. Opcional: bajo demanda, se suministra un segundo porta-accesorios (uno para cada lado). Flexible : F-210 Pro permite realizar el tratamiento de aerosolterapia a dos pacientes a la vez. Regulador de caudal: El flujo respirable se puede regular mediante una ruedilla, que gira fácilmente y garantiza la administración correcta del producto al paciente. Medidor: Medidor, fácil de leer. Eficiente: hasta 32 lpm de flujo de aire y 1.1 bar de presión. Manual de Instrucciones : Multilingüe
• • • • • •
Ficha Técnica: Peso: 2.85 Kg • Ancho: 27 cm Largo / Profundidad: 14 cm • Altura: 25 cm Flujo suministrado: hasta 32 litros/minuto Presión del Compresor : hasta 1,1 bar • Nivel de ruido: 51 dBA Tensión: 230 V - 50/60 Hz. Tensión: 115 V - 60 Hz.
digital edition
Caractéristiques techniques : Poids: 2,85 Kg • Largeur: 27 cm Longueur/Profondeur: 14 cm • Hauteur: 25 cm Flux de distribution: jusqu’à 32 litres/minute Pression du compresseur: jusqu’à 1,1 bar Bruit: 51 dBA Alimentation: 230 V - 50/60 Hz. Alimentation: 115 V - 60 Hz.
F-210 Pro ~ PROFESIONÁLNÍ KOMPRESOROVÝ INHALÁTOR Vlastnosti: • Tichý chod: Hladina hluku 51 dBA, tímto parametrem se stává inhalátor FAZZINI F-210 Pro jedním z nejtižších dostupných kompresorových inhalátorů na trhu. • Design: Ergonomický design pro snadné použití a transport. Inhalátor může být umístěn na speciálním vozíku s využitím na různých odděleních nemocnice (vozík je dodáván na speciální objednávku). • Držák příslušenství: inhalátor je dodáván s jedním držákem příslušenství, na objednávku lze dodat druhý držák příslušenství (každý držák je umístěn na jedné straně inhalátoru). • Pomocí F-210 Pro mohou současně inhalovat dva pacienti • Regulátor intenzity aerosolu: Nastavení intenzity pomocí otočného regulátoru, garantována přesnost nastavení • Manometr: Snadno čitelný • Účinnost: průtok vzduchu do 32 lt/min, tlak vzduchu 1,1 bar Technické parametry: • Hmotnost: 2,85 kg, šířka: 27 cm • Délka (hloubka) 14 cm, výška 25 cm • Průtok vzduchu do 32lt/min • Tlak kompresoru: do 1,1 bar • Hladina hluku: 51 dBA • Napájení: 230V - 50/60 Hz
5.50 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
F-204.00 ~ HOSPITAL Aerosol per uso intensivo. Equipaggiato con un compressore a pistone silenzioso, potente ed affidabile é adatto per il noleggio. Valigetta in ABS con largo, scomparto porta accessori e alloggiamento filtri. Fornito con kit accessori standard: ampolla, maschera adulto e pediatrica, raccordo a ’’T’’, boccaglio, raccordo nasale, tubo 100 cm., 5 filtri di ricambio.
F-204.00 ~ HOSPITAL Is a compressor nebulizer for aerosoltherapy for intensive use. It is equipped with piston type compressor, powerful, silent and reliable. Excellent for renting. Anti-shock case with large built-in accessories compartment and the air filter are additional features. Supplied with accessory kit: nebulizer, adult and child mask, ‘’T’’ piece, mouth and nose piece, 100 cm tubing, 5 spare filters.
F-204.00 ~ HOSPITAL Est un nèbuliseur pour aérosolthérapie à usage intensif. Equipé de compresseur à piston , puissant, silencieux et de longue durée. Ideal pour location. Coffret plastique anti-choc avec compartiment pour accessoires et filtre pour le nettoyage de l’air. Accessoires inclus: ampoule, masque adulte et enfant, adaptateur en T, embout buccal, nasal, tuyau de 100 cm, 5 filtres de rechange.
F-204.00 ~ HOSPITAL
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poids • Peso • Hmotnost Rumorosità • Noise level • Niveau sonore • Nivel de ruido • Hlučnost Alimentazione • Voltage • Alimentation • Tensión • Napájení Assorbimento • Power consumption • Puissance absorbée • Consumo • Příkon Nebulizzato • Nebulization • Nébulisation • Nebulización • Průtok vzduchu Microparticelle • Particles • Taille des particules • Particulas • Velikost částic Pressione max. • Working pressure • Pression maximale • Presión max. • Pracovní tlak Flusso libero • Free air flow • Débit d’air libre • Flujo de aire • Průtok vzduchu
230 x 200 x 295 mm. 2,8 Kg. 60 dBA 230 V/50 Hz - 230 V / 60 Hz - 115 V / 60 Hz 80 Watts 1 cc 4 ÷ 5 min. 0,4 ÷ 4 micron 2,2 bar 12 l/minute
Es un aparato para aerosolterapia por compresor de aire, indicado para uso intensivo. Muy apropiado para alquiler. Equipado con un compresor a pistón , potente, silencioso y de larga duración. Carcasa anti-golpes, con espacio para accesorios, filtro para aire. El kit de accessorios se compone de ampolla, mascarilla para adultos y pediatrica , racor en T, piezas: bucal y nasal, tubo de 100 cm., y cinco filtros de repuesto.
electromedical equipments
F-204.00 ~ HOSPITAL
Je kompresorový nebulizátor pro intenzivní aerosolovou terapii. Je vybaven výkonným, tichým a spolehlivým pístovým kompresorem. Vhodný i k zapůjčování. Nárazuvzdorné provedení s velkým vestaveným prostorem na příslušenství spolu se vzduchovým mikrofiltrem jsou přídavným vybavením. Kompletní dodávka obsahuje: nebulizační ampuli, dospělou a dětskou masku, „T“ díl, náustek a nosní díl, 100 cm dlouhou hadičku, 5 náhradních filtrů.
Accessori • accessories • Accessoires • Accessorios • příslušenství
05.5011/1
05.5012/1
digital edition
05.5013/1
05.5014/1
05.5015/1
05.5016/1
5.51 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
TYPE Q2-01
TYPE Q2-02
TYPE Q2-03
pompa a ciclo alternato con regolazione alternated cycle pump with regulator
electromedical equipments pompe à cycle alterné et d’un dispositif de réglage bomba de ciclo alternado con regulador
přepínaným kompresorem s regulátorem tlaku
Specifiche della pompa TIPO Q2-01 / Specifications of the pump TYPE Q2-01 / Spécifications de la pompe TYPE Q2-01 / Ficha técnica de la bomba TIPO Q2-01 / Specifikace kompresoru typ Q2-01
Alimentazione / Power / Alimentation / Alimentación / Napájení Funzione alternata / Alternating use / Fonction alternée / Función alternada / Přepínaný mód Pressione regolabile / Pressure range / Pression réglable / Presión regulable / Tlak Uscita d’aria / Air release / Sortie d’air / Salida del aire / Výstupní průtok vzduchu Tempo di un ciclo / Cycle time / Durée d’un cycle / Duración de un ciclo / Perioda opakování Dimensioni / Dimensions / Encombrement / Medidas / Rozměry kompresoru Peso / Weight / Poids / Peso / Hmotnost Cavo alimentazione / Power cable / Câble d’alimentation / Cable de alimentación / Délka přívodního kabelu Indicatore di bassa pressione / Low-pressure alarm / Témoin de basse pression / Indicador de baja presión / Alarm nízkého tlaku Connettori a rilascio rapido / Quick release connectors / Connecteurs à déclenchement rapide / Conectores de desenganche rápido / Rychlospojky
230V-50Hz / 230V- 60Hz
•
30 ÷ 80 mmHg 8 l/mn ~12 mn/50Hz ~10 mn/60Hz 28 x 10 x 20,5 cm H 2,6 kg 3m
• •
Specifiche della pompa TIPO Q2-02 / Specifications of the pump TYPE Q2-02 / Spécifications de la pompe TYPE Q2-02 / Ficha técnica de la bomba TIPO Q2-02 / Specifikace kompresoru typ Q2-02 Alimentazione / Power / Alimentation / Alimentación / Napájení Funzione alternata / Alternating use / Fonction alternée / Función alternada / Přepínaný mód Pressione regolabile / Pressure range / Pression réglable / Presión regulable / Tlak Uscita d’aria / Air release / Sortie d’air / Salida del aire / Výstupní průtok vzduchu Tempo di un ciclo / Cycle time / Durée d’un cycle / Duración de un ciclo / Perioda opakování Dimensioni / Dimensions / Encombrement / Medidas / Rozměry kompresoru Peso / Weight / Poids / Peso / Hmotnost Cavo alimentazione / Power cable / Câble d’alimentation / Cable de alimentación / Délka přívodního kabelu Indicatore di bassa pressione / Low-pressure alarm / Témoin de basse pression / Indicador de baja presión / Alarm nízkého tlaku Connettori a rilascio rapido / Quick release connectors / Connecteurs à déclenchement rapide / Conectores de desenganche rápido / Rychlospojky
230V-50Hz / 230V- 60Hz
•
30 ÷ 60 mmHg 8 l/mn ~12 mn/50Hz ~10 mn/60Hz 28 x 10 x 20,5 cm H 2,6 kg 3m
• •
Specifiche della pompa TIPO Q2-03 /Specifications of the pump TYPE Q2-03 / Spécifications de la pompe TYPE Q2-03 / Ficha técnica de la bomba TIPO Q2-03 / Specifikace kompresoru typ Q2-03 Alimentazione / Power / Alimentation / Alimentación / Napájení Funzione alternata / Alternating use / Fonction alternée / Función alternada / Přepínaný mód Pressione regolabile / Pressure range / Pression réglable / Presión regulable / Tlak Uscita d’aria / Air release / Sortie d’air / Salida del aire / Výstupní průtok vzduchu Tempo di un ciclo / Cycle time / Durée d’un cycle / Duración de un ciclo / Perioda opakování Dimensioni / Dimensions / Encombrement / Medidas / Rozměry kompresoru Peso / Weight / Poids / Peso / Hmotnost Cavo alimentazione / Power cable / Câble d’alimentation / Cable de alimentación / Délka přívodního kabelu Indicatore di bassa pressione / Led for low-pressure alarm / Témoin de basse pression / Indicador de baja presión / Indikace LED nízkého tlaku Indicatore funzione STATIC / Led for STATIC function / Témoin fonction STATIC / Indicador de la función STATIC / Indikace LED funkce STATIC Connettori a rilascio rapido / Quick release connectors / Connecteurs à déclenchement rapide / Conectores de desenganche rápido / Rychlospojky
digital edition
5.52 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
230V-50Hz / 230V- 60Hz
•
10 ÷ 70 mmHg 8 l/mn ~10 - 25 regolabile mn 28 x 10 x 20,5 cm H 2,6 kg 3m
• • •
Rev. D - 03 Nov 2009
Materasso antidecubito a bolle d’aria e pompa a ciclo alternato con regolazione Antidecubitus mattress with air bubbles and alternated cycle pump with regulator Matelas anti-escarres à bulles d’air équipé d’une pompe à cycle alterné et d’un dispositif de réglage Colchón de aire antidecúbito y bomba de ciclo alternado con regulador Antidekubitní systém s bublinovou matrací a přepínaným kompresorem s regulátorem tlaku
electromedical equipments
Per uso in terapie a lungo termine e terapie domiciliari. L’uso regolare previene la formazione di ulcere da decubito. Di semplice installazione, uso e manutenzione. Materasso in robusto PVC , resistente alle punture accidentali, formato da 130 celle a bolla di 6,5 cm di altezza, particolarmente confortevole, è fissato al materasso per mezzo di risvolti. Il materasso e’ completamente lavabile. Pompa completa di due ganci che consentono di appenderla ai piedi del letto. Il KIT DELUXE: Composto dal materasso e dalla pompa a ciclo alternato con regolazione della pressione in funzione del peso del paziente.
digital edition
5.53 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
Antidecubitus mattress with air bubbles and alternated cycle pump with regulator
Matelas anti-escarres à bulles d’air équipé d’une pompe à cycle alterné et d’un dispositif de réglage
For long term therapies and domiciliary therapies. The regular use avoid the formation of decubitus ulcers. Very easy to install, use and maintain. The mattress is made in strong PVC , resistant to accidental punctures, formed by 130 bubble cells 6,5 cm high, particularly comfortable, is fixed to the bed by cuffs. The mattress is totally washable. The pump can be hanged to the bed-ends by means of two hooks. DELUXE KIT: composed of mattress and alternated cycle pump with pressure regulation depending on the weight of the patient.
Convient lors de traitements de longue durée et pour les soins à domicile. Une utilisation régulière du matelas évite la formation d’escarres. Simple à installer et à utiliser ; entretien facile. Réalisé en PVC robuste, ce matelas résiste aux piqûres accidentelles. Formé de 130 cellules ou bulles de 6,5 cm de haut et particulièrement confortable, il est fixé au lit grâce à des revers. Le matelas est entièrement lavable. Pompe équipée de deux crochets pouvant être fixée au pied du lit. LE KIT DE LUXE : réunit le matelas et la pompe à cycle alterné ainsi que le dispositif de réglage de la pression en fonction du poids du patient.
electromedical equipments
Colchón de aire antidecúbito y bomba de ciclo alternado con regulador
Antidekubitní systém s bublinovou matrací a přepínaným kompresorem s regulátorem tlaku
Indicado para tratamientos prolongados y a domicilio. Usándolo con regularidad, es posible prevenir la formación de úlceras de decúbito. Se instala, utiliza y mantiene con suma facilidad. Este colchón de PVC robusto y resistente a los pinchazos accidentales, que consta de 130 celdillas de burbuja de 6,5 cm de altura, es particularmente confortable. Se sujeta contra el somier por medio de aletas. El colchón es completamente lavable. La bomba viene con dos ganchos, que permiten colgarla en los pies de la cama. KIT DELUXE: Está formado por el colchón y la bomba de ciclo alternado, con regulador de la presión, en función del peso del paciente.
Určeno pro dlouhodobě nemocné a pro domácí péči. Používání dekubitního systému zabraňuje vzniku dekubitů. Snadná instalace, použití a údržba. Matrace je vyrobena ze silného PVC, je odolná proti propíchnutí, skládá se ze 130 článků ve tvaru bublin výšky 6,5 cm, zvláště komfortní, fixuje se na lůžko pomocí manžet. Matrace je kompletně omyvatelná. Kompresor se zavěšuje k lůžku pomocí dvou háčků. DELUXE KIT: skládá se z matrace a z variabilního kompresoru s tlakovým regulátorem v závislosti na hmotnosti pacienta.
CODICI / CODE / CODE / CÓDIGOS / KÓD SOLO MATERASSO / MATTRESS / MATELAS / COLCHÓN / MATRACE SOLO POMPA / PUMP / POMPE / BOMBA / KOMPRESOR KIT MATERASSO + POMPA / KIT MATTRESS + PUMP / KIT MATELAS + POMPE / KIT COLCHÓN + BOMBA / SADA MATRACE + KOMPRESOR
250E Q1-02 Q1-02 + 250E
190 x 89 x 6,3 cm H. Minimální výška článků v nafouknutém stavu Materiale celle / Cell material / Matière cellules / Material de las celdillas / Materiál matrace
6,3 cm PVC
Peso massimo sopportabile / Max weightcapacity / Poids maximum supportable / Peso maximo soportabile
100 kg
Alimentazione / Power / Alimentation / Alimentación / Napájení Pressione regolabile / Pressure range / Pression réglable / Presión regulable / Tlak Uscita d’aria / Air release / Sortie d’air / Salida del aire / Výstupní průtok vzduchu Tempo di un ciclo / Cycle time / Durée d’un cycle / Duración de un ciclo / Perioda opakování Dimensioni / Dimensions / Encombrement / Medidas / Rozměry kompresoru Peso / Weight / Poids / Peso / Hmotnost Cavo alimentazione / Power cable / Câble d’alimentation / Cable de alimentación / Délka přívodního kabelu
230V-50Hz / 230V- 60Hz da 40 a 90 mmHg 4,5 l/mn 6 mn/50Hz 5 mn/60Hz 28 x 13 x 8,5 cm H 1,100 kg 3m
PEZZI DI RICAMBIO / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE / REPUESTOS / NÁHRADNÍ DÍLY KIT DI RIPARAZIONE / REPARING KIT / KIT DE REPARATION / KIT DE REPARACIÓN / SOUPRAVA PRO OPRAVU SET DI TUBI / SET OF TUBES / SET DE TUBES / SET DE TUBOS / SADA HADIČEK
digital edition
5.54 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
AJ110102 16B01103
Rev. D - 03 Nov 2009
E’ consigliato per la prevenzione ed il trattamento delle piaghe da decubito in terapie a lungo termine e terapie domiciliari. La pompa comanda il gonfiaggio alternato degli elementi del materasso. La pompa, compatta e leggera, è facile da usare, non necessita di lubrificazione e richiede poca manutenzione. Il materasso viene fornito con una comoda coperta impermeabile fissata per mezzo di bottoni. Il fondo del materasso è provvisto di inserti antiscivolo per prevenire ogni movimento dello stesso. La valvola CPR (Cardio Pulmonary Resuscitation) permette uno sgonfiamento immediato del materasso per interventi di rianimazione urgenti. La pompa molto silenziosa ha un funzionamento semplice ed è dotata di un allarme visivo per la bassa pressione. Il collegamento al materasso avviene attraverso connettori a rilascio rapido che permettono una connessione facile e sicura. Due ganci permettono di appendere la pompa ai piedi del letto.
Materasso antidecubito con elementi intercambiabili e pompa a ciclo alternato con regolazione Antidecubitus air mattress with interchangeable cells and alternated cycle pump with regulator Matelas anti-escarres à cellules interchangeables équipé d’une pompe à cycle alterné et d’un dispositif de réglage
electromedical equipments
Colchón antidecúbito con elementos intercambiables y bomba de ciclo alternado con regulador
Antidekubitní matrace s vzájemnými elementy a přepínaným kompresorem s regulátorem tlaku
Sistema di rilascio rapido • Quick release system • Systeme de declenchement rapide • Sistema de desenganche rápido • Rychlospojky
digital edition
Valvola CPR • CPR valve • Valve CPR • Válvula CPR • CPR ventil
5.55 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
Antidecubitus air mattress with interchangeable cells and alternated cycle pump with regulator
Matelas anti-escarres à cellules interchangeables équipé d’une pompe à cycle alterné et d’un dispositif de réglage
Is recommended for the prevention and treatment of pressure ulcers in long-term and domiciliary therapies. An alternating pressure relief system continuously and sequentially inflates and deflates air cells. The pump compact and light do not need any lubrication and little maintenance. The mattress comes with a convenient waterproof cover fixed by means of press-studs and slip-resistant mats on the base. It is supplied with a CPR (Cardio Pulmonary Resuscitation) valve designed for a quick release of air from the cells when there is an emergency need to perform CPR on the patient. The pump operates at very low sound level and is easy to use. A visual alarm situated on the pump advise in case of low-pressure condition. Quick release connectors allow to connect and disconnect the tubes between mattress and pump. The pump can be fixed to the bed end by means of two hooks.
Conseillé lors de la prévention et de la prise en charge des escarres en cas de traitements de longue durée et pour les soins à domicile. La pompe commande le gonflage alterné des cellules du matelas. La pompe, compacte et légère, est facile à utiliser, n’exige aucune lubrification et a besoin d’un entretien limité. Le matelas est fourni avec une couverture imperméable confortable fixée au moyen de boutons. Le fond du matelas est caractérisé par des éléments antiglisse pour en éviter les mouvements. La valve CPR (Cardio Pulmonary Resuscitation) permet de dégonfler le matelas sans tarder en cas d’interventions urgentes de réanimation. La pompe, extrêmement silencieuse, se caractérise par un fonctionnement simple et une alarme visuelle de basse pression. La connexion au matelas se fait au moyen de connecteurs à déclenchement rapide. L’opération est dès lors facile et sûre. La pompe peut être fixée au pied du lit à l’aide de deux crochets.
Colchón antidecúbito con elementos intercambiables y bomba de ciclo alternado con regulador
Antidekubitní matrace s vzájemnými elementy a přepínaným kompresorem s regulátorem tlaku
Está indicado para prevenir y tratar las úlceras de decúbito, durante tratamientos prolongados y a domicilio. La bomba gobierna el inflado alternado de los elementos que componen el colchón. Es una bomba compacta y ligera, muy fácil de usar, que no es preciso lubricar y requiere un mantenimiento mínimo. El colchón se entrega con una cómoda manta impermeable, que se sujeta por medio de botones. El fondo consta de apliques antideslizantes, que impiden que el colchón se mueva. Merced a la válvula CPR (de Resucitación Cardio-Pulmonar), el colchón se puede desinflar de inmediato, para facilitar la realización de las operaciones de reanimación urgentes. La bomba es sumamente silenciosa y su funcionamiento es sencillo. Incorpora una alarma visual para la baja presión. Se conecta con el colchón por medio de conectores de desenganche rápido, gracias a los cuales la conexión es fácil y segura. Dos ganchos permiten colgar la bomba en los pies de la cama.
Está indicado para prevenir y tratar las úlceras de decúbito, durante tratamientos prolongados y a domicilio. La bomba gobierna el inflado alternado de los elementos que componen el colchón. Es una bomba compacta y ligera, muy fácil de usar, que no es preciso lubricar y requiere un mantenimiento mínimo. El colchón se entrega con una cómoda manta impermeable, que se sujeta por medio de botones. El fondo consta de apliques antideslizantes, que impiden que el colchón se mueva. Merced a la válvula CPR (de Resucitación Cardio-Pulmonar), el colchón se puede desinflar de inmediato, para facilitar la realización de las operaciones de reanimación urgentes. La bomba es sumamente silenciosa y su funcionamiento es sencillo. Incorpora una alarma visual para la baja presión. Se conecta con el colchón por medio de conectores de desenganche rápido, gracias a los cuales la conexión es fácil y segura. Dos ganchos permiten colgar la bomba en los pies de la cama.
electromedical equipments
CODICI / CODE / CODE / CÓDIGOS / KÓD
SOLO MATERASSO / MATTRESS / MATELAS / COLCHÓN / MATRACE SOLO POMPA / PUMP / POMPE / BOMBA / KOMPRESOR KIT MATERASSO + POMPA / KIT MATTRESS + PUMP / KIT MATELAS + POMPE / KIT COLCHÓN + BOMBA / SADA MATRACE + KOMPRESOR
418 Q2-01 Q2-01+418
Dimensioni / Dimensions / Encombrement / Medidas / Rozměry matrace Materiale coperta, elementi e base / Cover, cell and base material / Matière couverture, cellules et base / Material de la manta, elementos y base Povrch, elementy a materiál báze Altezza elemento / Cell height / Hauteur cellule / Altura de c/elemento / Výška článků Numero di elementi / Number of cells / Nombre de cellules / Número de elementos / Počet článků Valvola CPR / CPR valve / Valve CPR / Válvula CPR / Bezpečnostní ventil CPR Peso / Weight / Poids / Peso / Hmotnost Peso massimo sopportabile / Max weightcapacity / Poids maximum supportable / Peso maximo soportabile
190 x 80 x 10,2 cm
Alimentazione / Power / Alimentation / Alimentación / Napájení Funzione alternata / Alternating use / Fonction alternée / Función alternada / Přepínaný mód Pressione regolabile / Pressure range / Pression réglable / Presión regulable / Tlak Uscita d’aria / Air release / Sortie d’air / Salida del aire / Výstupní průtok vzduchu Tempo di un ciclo / Cycle time / Durée d’un cycle / Duración de un ciclo / Perioda opakování Dimensioni / Dimensions / Encombrement / Medidas / Rozměry kompresoru Peso / Weight / Poids / Peso / Hmotnost Cavo alimentazione / Power cable / Câble d’alimentation / Cable de alimentación / Délka přívodního kabelu Indicatore di bassa pressione / Low-pressure alarm / Témoin de basse pression / Indicador de baja presión / Alarm nízkého tlaku Connettori a rilascio rapido / Quick release connectors / Connecteurs à déclenchement rapide / Conectores de desenganche rápido / Rychlospojky
nylon + PVC 10,2 cm 18
•
5,3 kg 140 kg
230V-50Hz / 230V- 60Hz
•
30 ÷ 80 mmHg 8 l/mn ~12 mn/50Hz ~10 mn/60Hz 28 x 10 x 20,5 cm H 2,6 kg 3m
• •
PEZZI DI RICAMBIO / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE / REPUESTOS / NÁHRADNÍ DÍLY WE NEED CODES AND PRICES ELEMENTO DI RICAMBIO PER MATERASSO / SPARE AIR CELL FOR MATTRESS / CELLULE DE RECHANGE POUR MATELAS / REPUESTO PARA COLCHÓN / NÁHRADNÍ ELEMENTY PRO MATRACI 418 COPERTA DI RICAMBIO PER MATERASSO / SPARE WATER PROOF BLANKET FOR MATTRESS / COUVERTURE DE RECHANGE POUR MATELAS MANTA DE REPUESTO PARA COLCHÓN / NÁHRADNÍ VODOODOLNÁ PLACHTA PRO MATRACI 418
digital edition
5.56 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
AB420402 AA410502
Rev. D - 03 Nov 2009
E’ consigliato per la prevenzione ed il trattamento delle piaghe da decubito in terapie a lungo termine e terapie domiciliari. Composto di una pompa ad uscita d’aria elevata e di un materasso alto 12,8 cm ad elementi intercambiabili, funzionante in modalità alternata . La pompa comanda il gonfiaggio alternato degli elementi del materasso, compatta e leggera, è facile da usare, non necessita di lubrificazione e richiede poca manutenzione. La pompa include la funzione STATIC che blocca il sistema di gonfiaggio alternato del materasso e lo rende di fatto un normale materasso. Il materasso viene fornito con una comoda coperta impermeabile fissata per mezzo di bottoni. Il fondo del materasso è provvisto di inserti antiscivolo per prevenire ogni movimento dello stesso. La valvola CPR (Cardio Pulmonary Resuscitation) permette uno sgonfiamento immediato del materasso per interventi di rianimazione urgenti. La pompa molto silenziosa ha un funzionamento semplice ed è dotata di un allarme visivo per la bassa pressione e la funzione STATIC. Il collegamento al materasso avviene attraverso l’utilizzo di tubi con connettori che permettono una connessione / disconnessione facile e sicura. Due ganci permettono di appendere la pompa ai piedi del letto.
Materasso antidecubito con elementi intercambiabili e pompa a ciclo alternato con regolazione Antidecubitus air mattress with interchangeable cells and alternated cycle pump with regulator Matelas anti-escarres à cellules interchangeables équipé d’une pompe à cycle alterné et d’un dispositif de réglage
electromedical equipments
Colchón antidecúbito con elementos intercambiables y bomba de ciclo alternado con regulador
Antidekubitní matrace s vzájemnými elementy a přepínaným kompresorem s regulátorem tlaku
Sistema di rilascio rapido • Quick release system • Systeme de declenchement rapide • Sistema de desenganche rápido • Rychlospojky
digital edition
Valvola CPR • CPR valve • Valve CPR • Válvula CPR • CPR ventil
5.57 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
Antidecubitus air mattress with interchangeable cells and alternated cycle pump with regulator
Matelas anti-escarres à cellules interchangeables équipé d’une pompe à cycle alterné et d’un dispositif de réglage
It is recommended for the prevention and treatment of pressure ulcers in long-term and domiciliary therapies. It consists of a high air output pump and a 12,8 cm-high mattress with interchangeable cells working in ALTERNATING mode. An alternating pressure relief system continuously and sequentially inflates and deflates air cells. The STATIC system allow to suspend the alternating mode of the mattress and change it into a regular air mattress. The pump compact and light do not need any lubrication and little maintenance. The mattress comes with a convenient waterproof cover fixed by means of press-studs and slip-resistant mats on the base. It is supplied with a CPR (Cardio Pulmonary Resuscitation) valve designed for a quick release of air from the cells when there is an emergency need to perform CPR on the patient. The pump operates at very low sound level and is easy to use. A visual alarm situated on the pump advise in case of low-pressure condition. Quick release connectors allow to connect and disconnect the tubes between mattress and pump. The pump can be fixed to the bed end by means of two hooks.
Conseillé lors de la prévention et de la prise en charge des escarres en cas de traitements de longue durée et pour les soins à domicile. Formé d’une pompe à forte sortie d’air et d’un matelas de 12,8 cm de haut dont les cellules sont interchangeables. Fonctionnement alterné. La pompe commande le gonflage alterné des cellules du matelas. Compacte et légère, elle est facile à utiliser, n’exige aucune lubrification et a besoin d’un entretien limité. La pompe réunit la fonction STATIC qui bloque le système de gonflage alterné du matelas et en fait un matelas normal. Le matelas est fourni avec une couverture imperméable confortable fixée au moyen de boutons. Le fond du matelas est caractérisé par des éléments antiglisse pour en éviter les mouvements. La valve CPR (Cardio Pulmonary Resuscitation) permet de dégonfler le matelas sans tarder en cas d’interventions urgentes de réanimation. La pompe, extrêmement silencieuse, se caractérise par un fonctionnement simple et une alarme visuelle de basse pression et pour la fonction STATIC. La connexion au matelas se fait au moyen de tubes avec des connecteurs. Les opérations de connexion / déconnexion sont faciles et sûres. La pompe peut être fixée au pied du lit à l’aide de deux crochets.
Colchón antidecúbito con elementos intercambiables y bomba de ciclo alternado con regulador
Antidekubitní matrace s vzájemnými elementy a přepínaným kompresorem s regulátorem tlaku
Es un colchón cuyo uso está aconsejado, para prevenir y tratar las úlceras de decúbito, durante tratamientos prolongados y a domicilio. Consta de una bomba de salida elevada del aire y de un colchón, con elementos intercambiables, que funciona en modalidad alternada y mide 12,8 cm de altura. La bomba gobierna el inflado alternado de los elementos que componen el colchón. Es una bomba compacta y ligera, muy fácil de usar, que no es preciso lubricar y requiere un mantenimiento mínimo. La bomba incluye la función STATIC, que bloquea el sistema de inflado alternado del colchón y lo convierte en un colchón normal. El colchón se entrega con una cómoda manta impermeable, que se sujeta por medio de botones. El fondo consta de apliques antideslizantes, que impiden que el colchón se mueva. Merced a la válvula CPR (de Resucitación Cardio-Pulmonar), el colchón se puede desinflar de inmediato, para facilitar la realización de las operaciones de reanimación urgentes. La bomba es sumamente silenciosa y su funcionamiento es sencillo. Incorpora una alarma visual para la baja presión y la función STATIC. Se conecta con el colchón a través de tubos con conectores, que permiten conectarlo / desconectarlo todo con facilidad y seguridad. Dos ganchos permiten colgar la bomba en los pies de la cama.
Systém je určen pro prevenci a léčbu proleženin dlouhodobě nemocných a pro domácí péči. Systém obsahuje výkonný kompresor a 12,8 cm vysoké elementy matrace, které se vzájemně nafukují a vyfukují pracující v alternujícím módu. Kompresor střídavě nafukuje a vyfukuje vzduchové elementy. Statický systém umožňuje pozastavení alternativného módu, čímž se matrace změní na běžnou vzduchovou matraci. Kompresor je kompaktní, má nízkou hmotnost, nepotřebuje promazávání, snadná údržba. Matrace je dodávána s vodoodolným přehozem, který se připevňuje k matraci pomocí patentků. Je dodávána s CPR (Cardio Pulmonary Resuscitation=srdečněplicní resuscitace) ventilem konstruovaným pro rychlé vypuštění vzduchu z elementů v případě srdečně-plicní resuscitace. Kompresor pracuje na velmi nízké hladině hluku a je snadno ovladatelný. Optický alarm je umístěn na kompresoru a signalizuje nízký tlak v systému. Rychlospojky na přívodních hadičkách umožňují rychlé spojení a odpojení mezi matrací a kompresorem. Kompresor se zavěšuje k lůžku pomocí dvou háčků.
electromedical equipments
CODICI / CODE / CODE / CÓDIGOS / KÓD
SOLO MATERASSO / MATTRESS / MATELAS / COLCHÓN / MATRACE SOLO POMPA / PUMP / POMPE / BOMBA / KOMPRESOR KIT MATERASSO + POMPA / KIT MATTRESS + PUMP / KIT MATELAS + POMPE / KIT COLCHÓN + BOMBA / SADA MATRACE + KOMPRESOR
517 Q2-02 / Q2-03 Q2-02+517 / Q2-03+517
Dimensioni / Dimensions / Encombrement / Medidas / Rozměry matrace Materiale coperta, elementi e base / Cover, cell and base material / Matière couverture, cellules et base / Material de la manta, elementos y base Povrch, elementy a materiál báze Altezza elemento / Cell height / Hauteur cellule / Altura de c/elemento / Výška článků Numero di elementi / Number of cells / Nombre de cellules / Número de elementos / Počet článků Valvola CPR / CPR valve / Valve CPR / Válvula CPR / Bezpečnostní ventil CPR Peso / Weight / Poids / Peso / Hmotnost Peso massimo sopportabile / Max weightcapacity / Poids maximum supportable / Peso maximo soportabile
200 x 90 x 12,8 cm H.
Alimentazione / Power / Alimentation / Alimentación / Napájení Funzione alternata / Alternating use / Fonction alternée / Función alternada / Přepínaný mód Pressione regolabile / Pressure range / Pression réglable / Presión regulable / Tlak Uscita d’aria / Air release / Sortie d’air / Salida del aire / Výstupní průtok vzduchu Tempo di un ciclo / Cycle time / Durée d’un cycle / Duración de un ciclo / Perioda opakování Dimensioni / Dimensions / Encombrement / Medidas / Rozměry kompresoru Peso / Weight / Poids / Peso / Hmotnost Cavo alimentazione / Power cable / Câble d’alimentation / Cable de alimentación / Délka přívodního kabelu Indicatore di bassa pressione / Led for low-pressure alarm / Témoin de basse pression Indicador de baja presión / Indikace LED nízkého tlaku Indicatore funzione STATIC / Led for STATIC function / Témoin fonction STATIC Indicador de la función STATIC / Indikace LED funkce STATIC Connettori a rilascio rapido / Quick release connectors / Connecteurs à déclenchement rapide Conectores de desenganche rápido / Rychlospojky
nylon + PU 12,8 cm 17
•
5,8 kg 180 kg
TIPO Q2-02
TIPO Q2-03
230V-50Hz / 230V- 60Hz
230V-50Hz / 230V- 60Hz
30 ÷ 60 mmHg 8 l/mn ~12 mn/50Hz ~10 mn/60Hz 28 x 10 x 20,5 cm H 2,6 kg 3m
10 ÷ 70 mmHg 8 l/mn ~10 - 25 regolabile mn 28 x 10 x 20,5 cm H 2,6 kg 3m
•
• • •
•
NO
•
•
PEZZI DI RICAMBIO / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE / REPUESTOS / NÁHRADNÍ DÍLY WE NEED CODES AND PRICES ELEMENTO DI RICAMBIO PER MATERASSO / SPARE AIR CELL FOR MATTRESS / CELLULE DE RECHANGE POUR MATELAS / REPUESTO PARA COLCHÓN / NÁHRADNÍ ELEMENTY PRO MATRACI 517 COPERTA DI RICAMBIO PER MATERASSO / SPARE WATER PROOF BLANKET FOR MATTRESS / COUVERTURE DE RECHANGE POUR MATELAS MANTA DE REPUESTO PARA COLCHÓN / NÁHRADNÍ VODOODOLNÁ PLACHTA PRO MATRACI 517
digital edition
5.58 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
AB512601 AG520514
Rev. D - 03 Nov 2009
125010100 ~ Materasso ad acqua (Materasso per la prevenzione delle piaghe da decubito) Il (PSP) Bed è un materasso per la prevenzione delle piaghe da decubito, fatto di Tessuto Gommato, suddiviso in tre sezioni, con cuscino incluso ad un capo e altre due sezioni da riempire con acqua fredda/normale attraverso le bocchette fornite nel letto. Le misure sono 204cm x 90cm. E’ a perfetta tenuta. Questo materasso viene utilizzato da pazienti costretti a letto per lungo tempo, ad esempio a causa di rotture degli arti inferiori o dell’anca, coma, ictus, infarti o dolori artrosici disabilitanti. Dato che restare sdraiati a lungo nella stessa posizione dà luogo a pressione costante e conseguente abrasione di particolari punti del corpo, a lungo andare vi è la possibilità di sviluppare piaghe da decubito. Grazie a questo materasso, si elimina l’insorgenza delle piaghe da decubito, mentre nel caso di pazienti già affetti da tali piaghe, PSP Bed può alleviare il dolore e dare una sensazione di sollievo e freschezza. Attualmente i medici raccomandano questo materasso per questa tipologia di pazienti.
125010100 Water Bed
125010100 Matelas à eau
125010100 Colchón de agua
125010100 Vodní lůžko
(Pressure Sore Preventive Bed) A pressure sore preventive (PSP) Bed is made out of Single Textured Rubberrised Fabric having three compartments with built in pillow at one end and other two parts are to be filled by cool/normal water through the nozzles provided in the bed. This is available in the size 204cms x 90cms. It is completely leakproof. This bed is used by the patients who are to lie on the bed for a long time, viz. The patient with broken legs, waist, coma, cerebral attack, heart patient, arthritis patient who cannot move etc. As constant lying in the same position resulting constant pressure and abrasion in particular places of teh body for a long time give rise to the possiblities of developing sores in those parts of the body. By using this bed the possibility of developing bed sores is eliminated and the person who is already suffering from bed sore, PSP Bed can bring relief from pain and provide a cool and soothing sensation. Nowadays doctors are recommending this bed for those patients.
(Matelas anti-escarres) Le matelas anti-escarres (PSP) Bed est réalisé en tissu caoutchouté. Il est formé de trois compartiments dont l’un inclut l’oreiller, à une extrémité, et les deux autres doivent être remplis d’eau froide/courante à travers les embouts sur le lit. Encombrement : 204 cm x 90 cm. Parfaitement étanche. Ce matelas est utilisé dans le cas de patients grabataires, contraints à de longues périodes d’alitement des suites d’une fracture des membres inférieurs ou de la hanche, d’un accident cérébral, ou encore des patients comateux, ayant fait un infarctus ou atteints de douleurs arthrosiques invalidantes. L’alitement prolongé dans la même position dégage une pression constante avec l’abrasion, par voie de conséquence, de certains points. A la longue, ceux-ci entraînent la formation d’escarres. Ce matelas, d’une part, élimine la survenue d’escarres et dans le cas de patients qui en sont déjà atteints, le PSP Bed peut soulager la douleur et contribuer à une sensation de fraîcheur. Actuellement, les médecins préconisent ce matelas pour ce genre de patients.
(Colchón para la prevención de las llagas de decúbito) (PSP) Bed, acrónimo de “Pressure Sore Preventive Bed”, es un colchón de agua, que ha sido estudiado especialmente para la prevención de las llagas de decúbito, también conocidas como úlceras por presión o úlceras por contacto. (PSP) Bed se confecciona con tela engomada y se subdivide en tres secciones.Viene con almohada incluida, en la cabecera, mientras que las otras dos secciones se llenan con agua fría o normal, a través de las tomas de agua que a estos efectos se suministran con la cama. Las medidas de (PSP) Bed son 204 cm x 90 cm. Destaca por su estanqueidad perfecta. Este colchón se emplea cuando el paciente debe permanecer encamado durante mucho tiempo, verbi gracia, a raíz de la fractura de las extremidades inferiores o de la cadera, o bien, porque está en coma o tuvo una apoplejía cerebral o un infarto, o bien, padece dolores artrósicos invalidantes. El permanecer tumbado en la misma posición, durante períodos prolongados, provoca una presión constante que daña la piel, debido al roce en ciertos puntos del cuerpo. A largo plazo, ello puede desencadenar la formación de llagas de decúbito. Gracias al colchón PSP Bed, se elimina la posibilidad de que el paciente desarrolle llagas de decúbito, mientras que, cuando ya se ve aquejado por las mismas, este colchón puede mitigar el dolor y provocar una sensación de alivio y frescura. En la actualidad, los médicos recomiendan este colchón para este tipo de pacientes.
Lůžko proti otlačeninám (PSP lehátko - Pressure Sore Preventive bed) vyrobeno z pogumované látky je rozděleno do tří částí, z nichž dvě se naplňují studenou až vlažnou vodou. Velikost 204x90 cm. Lůžko je naprosto odolné proti prosakování. Toto lůžko je nejčastěji používáno pacienty, kteří jsou nuceni dlouhodobě ležet: např. pacienti se zlomenou nohou nebo vazem, v bezvědomí, s mozkovou příhodou, postiženi artritidou, dlouhodobě imobilní atd. Dlouhodobé ležení ve stejné pozici na obyčejných postelích zapříčiňuje neustálý tlak na ta samá místa na těle, což zvyšuje nebezpečí vzniku otlačenin. Používáním PSP lehátka se nebezpečí vzniku otlačenin rapidně sníží a pacientům trpícím otlačeninami může zmírnit bolesti přivést příjemný zklidňující pocit. V posledních letech začala většina doktorů PSP lehátka těmto pacientům doporučovat.
electromedical equipments digital edition
5.59 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
Lo stimolatore muscolare é appositamente creato per il trattamento di dolori cronici e/o post-traumatici. Dotato di un timer da 15 e/o 30 minuti. Si raccomanda un uso massimo di 15 minuti per ciclo per un totale di 30 minuti giornalieri. Completo con: elettrodo adesivo, porta elettrodo, cavetto, borsa, batterie. Tens devices are used for sympthomatic relief and long term intractable pain relief and/or as adjunctive treatment of post surgical and traumatic acute pain problems. With 15 and/or 30 minutes timer. Recomended use 15 minutes per treatment for a total of 30 minutes a day. Complete with: adhesive pad-electrode, electrode holder, electrode cord, carrying case, batteries. Le stimulateur musculaire est un appareil spécialment créè pour le traitment des douleurs chroniques et/ou post-traumatique. Doté d’un temporisateur de 15 et/ou 30 minutes. Trés compact peut être utilise pour 15 minutes par fois. Il est consillé de ne pas utiliser plus de 30 minutes par jour. Complete avec: électrodes adhesif, câble, porta électrode, boitier, piles. El T.E.N.S. es un aparato creado para el tratamiento contro dolores crónicos y para la cura de traumas. Timer de 15 y 30 minutos. De pequeñas dimensiones, se puede utilisar par 15 minutos maximo par cada tratamiento. Se conseja no usar mas de 30 minutos al dia. Completo de: electrodos adhesivos, cable para electrodos, porte electrodo, caja y baterias. Elektroterapeutický přístroj TENS slouží k zmírňování a odstraňování dlouhotrvající bolesti jako doplňková léčba po chirurgických zákrocích a poúrazových bolestivých stavech. Přístroj umožňuje aplikaci léčebných proudů ve dvou cyklech 15 nebo 30 minut. Doporučená délka aplikace je 15 minut na jeden léčebný cyklus s maximální doporučenou délkou 30 minut za den. Přístroj je dodáván s následujícím příslušenstvím: adhesivní elektrody, držák elektrod, kabel k elektrodám, pouzdro na přístroj, baterie.
SE660
SE330 ~ TENS 1 CANALE / CHANNEL / KANÁLOVÝ SE660 ~ TENS 2 CANALI / CHANNEL / KANÁLOVÝ SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
SE330
Display • Display system • Afficheur • Display • Displej Autospegnimento • Auto power off • Arrêt • Apagamento • Automatické vypnutí přístroje Tipo Trattamento • Waves • Type de traitement • Tipo de tratamiento • Typ aplikovaného proudu Frequenza • Frequency • Fréquence • Frequencia • Frekvence Durata ciclo • Treatment time • Traitement • Tratamiento • Doba aplikace Tipo di trattamento • Treatment Mode • Types de traitement Tipos de tratamiento • Léčebné módy Batterie • Battery • Piles • Baterias • Napájení - baterie Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poides • Peso • Hmotnost
LCD a 5 cifre • LCD 5 digits • cristaux liquides 5 cifres cristales liquidos 5 cifras • 5-místný LCD diplej dopo 30 minuti • after 30 minutes • automatique aprés 30 minutes • automatico después 30 minutos Po 30 minutách Piccoli Impulsi • Impulse • légères déscharges Ligeras sacudidas • Pulzní 1 : 200 Hz 15 o 30 minuti • minutes • minutes • minutos • minut
electromedical equipments
A/B/C/D 3xAA 66 x 21 x 13 h mm 120 gr con batterie • with batteries • avec batteries • con baterias • včetně baterií
SE580 ~ MINI TENS ‘’DELUXE’’ TYPE
Applied with lead wire or wireless. Compact storage case for easy-carry
SE580 ~ MINI TENS MODELE “DELUXE”
A utiliser avec ou sans fil. Chassis compact facil à transporter
SE580 ~ MINI TENS ‘’DELUXE’’ TYPE
Con cable de plomo o inalámbrico. Caja de almacenaje compacta, para facilitar el transporte.
SE580 ~ MINI TENS ‘’DELUXE’’ TYPE
Funziona con elettrodi o controllo a distanza. Comoda cassetta in plastica per un più facile trasporto.
SE580 – MINI TENS “DELUXE“
Aplikace pomocí elektrod nebo bezdrátově. Kompaktní pouzdro pro snadné přenášení.
SPECIFICHE TECNICHE • TECHNICAL SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • TECHNICKÉ PARAMETRY
Autospegnimento • Auto power off • Arrêt • Apagamento • Automatické vypnutí přístroje Tipo Trattamento • Waves • Type de traitement • Tipo de tratamiento • Typ aplikovaného proudu Frequenza • Frequency • Fréquence • Frequencia • Frekvence Durata ciclo • Treatment time • Traitement • Tratamiento • Doba aplikace Tipo di trattamento • Treatment Mode • Types de traitement Tipos de tratamiento • Léčebné módy Batterie • Battery • Piles • Baterias • Napájení - baterie Dimensioni • Size • Dimensions • Dimensiones • Rozměry Peso • Weight • Poides • Peso • Hmotnost
digital edition
5.60 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
dopo 30 minuti • after 30 minutes • automatique aprés 30 minutes • automatico después 30 minutos Po 30 minutách Piccoli Impulsi • Impulse • légères déscharges Ligeras sacudidas • Pulzní 1 : 120 Hz 15 o 30 minuti • minutes • minutes • minutos • minut A/B/C/D DC 3V x 1 76 x 31 x 10,7 mm 14 gr con batterie • with batteries • avec batteries • con baterias • včetně baterií
Rev. D - 03 Nov 2009
TERMOFORO ELETTRICO F-500.00
NORMALE
ELECTRIC HEATING PAD F-500.00
NORMAL
APPLICATEUR DE CHALEUR ELECTRIQUE F-500.00
NORMALE
MANTA ELECTRICA F-500.00
NORMAL
ELEKTRICKÁ NAHØÍVACÍ PODUŠKA F-500.00
TÌLOVÁ
F-500.00 TERMOFORO ELETTRICO F-500.20
CERVICALE
ELECTRIC HEATING PAD F-500.20
CERVICAL
APPLICATEUR DE CHALEUR ELECTRIQUE F-500.20
CERVICAL
MANTA ELECTRICA F-500.20
CERVICAL
ELEKTRICKÁ NAHØÍVACÍ PODUŠKA F-500.20
KRÈNÍ
F-500.20
electromedical equipments
TERMOFORO ELETTRICO F-500.10
NORMALE C/ SABBIA
ELECTRIC HEATING PAD F-500.10
NORMAL WITH SAND
APPLICATEUR DE CHALEUR ELECTRIQUE F-500.10
NORMALE AVEC SABLE
MANTA ELECTRICA F-500.10
NORMAL CON ARENA
ELEKTRICKÁ NAHØÍVACÍ PODUŠKA F-500.10
TÌLOVÁ S MOØSKÝM PÍSKEM
F-500.10 TERMOFORO ELETTRICO F-500.30
CERVICALE C/ SABBIA
ELECTRIC HEATING PAD F-500.30
CERVICAL WITH SAND
APPLICATEUR DE CHALEUR ELECTRIQUE F-500.30
CERVICAL AVEC SABLE
MANTA ELECTRICA F-500.30
CERVICAL CON ARENA
ELEKTRICKÁ NAHØÍVACÍ PODUŠKA F-500.30
KRÈNÍ S MOØSKÝM PÍSKEM
F-500.30
digital edition
5.61 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009
Notes
digital edition
5.62 W E RESERVE T H E RI G H T T O C H AN G E T EC H NICAL SPECIFICA T IONS W I T H OU T PRIOR NO T ICE .
Rev. D - 03 Nov 2009