S A f r J V K M l W A , E M t a t M f e : >g4s> trre . . 8 frtf > m irt. . 4 . 3 11 n . t j e J í v r e . . J , ' K
további sorért 5 kr. STILTTÉBB8N serookiet 10 krért rétéinek fel. j j H a o a t i r i illeték minden - m j m hirdeUeírt kfllBnf kdlía' 30 kr fisetendí. *..K»nlzsaváro« toiít«,
a
1880.
márcalos
4-én.
1 9 - t U K
ZALAI I0ZL0IY előbb :
, Z
A
L
A
-
B
O
M
O
h í l j i i » t é R 4 t r á n » k , „n.-k»nlx8»l Snk. U U o l t ó - e g r l f t " , a »ii.-k.nlii.ai
.n.-kanlz»al
kl»dad-n«i*ló
riMnkllenczedlk
O
T
I
E
Û
Z
L
kereskedelmi » iparhank",
Û
N
Y . '
évfolyam.
kBiIeminfek
s
nerkeevtAbSs.
i ,
anysfi r t a é t illeíí kSsleménjek pedig e kiadóból binB.atve intázendSk:
NAQTIAN118A wiiiilsitiz. B e r m e a t e t l e n levelek, csak i á m é r t m n n k a t á r - l • a k t á i f o g a d t a t n a k sl.|
|
] K í z i r a t o k viassa küldetnek.
.n.-kanli«ml t a k . r A k p S n r t í r « , * .zalaraegyel általános
e g j M ü l e t « , * „n»gj.k«nlx8»i tiszti önsegélyző saövetkeiet", a »soproni kereskedelmi > iparkamara m e g y e i és városi egyesület hivatalos é r t e a t U j e .
1
A lap Kellemi r
n.-kaniz»ai k ü l v á l a s z t m k n v a «
oemr t
tanltótesa
több
Heienkini kétszer, vasarnap- s csaiörtökóu iiiegjeletio vegyes tartalmú lap. Népesedésünk kérdése.
dül
Azon
intézmények
vagy
ha
lisára nak,
ugy
melyek
elömozditására
tetszik
—
egyik
legkitűnőbb statistikai
tisztelt
olvasóknak
teném
a
számának
igen
sok
.tárgyban
teszek,
azon
időre
csak
született
is l e n n e m i n d a z , mert
való,
tartozik
a
kellene,
azok midón
válh&tik;
elrémí-
ágyból
de
bővebb
Ezen mit
e
mit
azért
elsorolása
úgyis
az
érett
eszme
különben
is
azon
kifejtése s indoko-
lása, mely a n n a k létesítését fulkarolandaná. Éd mit
röviden
mindenki
hogy
a
csak
arra
törvénytelen
l e g a l á b b is
hivatkozom
tapasztalásból
50°/,
elvész akaratból,
Ind;
gyermekek
elvész elvész
segély
sok a z o n j o g á t házakat
de h a
nagysága által.
elsorolnom
nem
körhöz
nyújtani,
arról
a
f e g y i n t é z e t sincs rejtenének
falai
titkait
meg,
kutatnunk,
hogy
egyetlen
hazánkban, melynek nem oly
romlott
nőket,
kik
emlékezet Az már
sem
érdeke
dályozni,
a
mit
száma,
kikről
az
beszél ?
áU&mnak
fő
lehet
az
mint ily
ilyennek bűnöket
leginkább
s
lenne megaka-
talán
egye-
TÁRCZA. A férjek. (Életképek.)
I r t a : ifj. D o n á s x y
Ferenci.
VL A regény Író f i r j . A z ily f é r j e k r e n d e s e n p i l l a n g ó k , m i n d a m e l l e t t n i n c s k i z á r v a a i , h o g y n e j ö k e t ne i m á d ják. — Könnyelműek a legnagyobb mértékben, s n ő i k k e l s z e m k ö z t k ö v e t e l ő k , ö r ö k k é holdsug a r a k o n n y a r g a l n a k és r ó z s a i l l a t b ó l t á p l á l k o z n a k , d e a z é r t a d ú s a n m e g r a k o t t földi a s z t a l n a k l e g t ö b b e s e t b e n f e l t é t l e n hódolói. A z ily f é r j e k e t é p a g y fel l e h e l n e oevtani f a j o k r a , m i n t v a l a h a C u v i e r felosztotta a H i s tória naturalist; a k a d itt k ö n n y e l m ű , isiákos, m e l a n c h o l i c u s , u n a l m a s , k i á l l h a t a t l a n , csacsogó, D o n J u a n , D i o g e n e s s t b . v a l ó b a n egy m á s o d i k C u v i e r k e l l e n e , ki e z e k e t a n n a k r e n d j e , m ó d j a szerint feloszthatná. — *
^
»
Fellegormiéknál rendesen minden csak »jour ő x J ment, aaaz nagy araaan. — E s t é l y , m a t i n é é , s o i r é e ; j ö t t egy m ű v é s z nő, k i n e k h a n g j a , a g y á n n e m , d e t e r m e t e s z é p volt, és e l l e n á l l h a t a t l a n u l k o k e t t i r o a o t t ; F e l legormi Achilles tiszteletére estélyt r e n d e z e t t ; jött egy h e g e d ű művész, kit a hir O r p h e a s n a k kiáltott ki, Fellegormi A m a l a s u n t h a már megé r k e z é s e előtt C n a p p a l f o l y v á s t ette a . b o n bons de plautagines laacalotát", hogy csengő h a n g j a l e g y e n , és a m ű v é s z j á t é k á t s z ö r n y ű hamisan kísérte u a n g j á v a l , a tiszteletére adott estélyen. —
ha
annyi
tézet
hogy
ezéljainak
mindenik
ugy
mint
a
az
nemcsak
az
oly
in-
lelencz
állásunk
nemcsak
éppen
egy
elérhetővé,
le-
eltávo-
hanem
nemzeti-
jogosultnak
felállításá-
szó,, ez
tartozik,
a
maradott, azt
értelmes közönsége,
sőt
hogy
nemzetiségi
Alig ezen
azonnal
egy
lelenczház, m e r t
héz
a jelen
pett, pot
hanem letenni
találom
nem
idők
nem lenne
azt
mostoha
férfiai
megemli-
intézet
különbséget
nem
Zala-
vissza
kitünó nagyai s vezér
létesíthetnék.
tendőnek,
soha
vallás
is
felállítva is
viszonyai
kezdeményezni, ez n e m
neköze-
általa az ala-
s gyűjteni a felállítandó
gyei lelenczbázra;
és
ismerhetne.
képzelni
de s
az
egész
hogy az
első
ügyBenó
is
nemzet
üdvös
felállítása
tartoznék
megye Dr.
s jeles
követné,
inZala-
—
pélaz
FARNEK LÁSZLÓ, így»éd.
Zalamegyében az
inségi
kozó
mimkák
alispáni
érdekűségénél
végrehajtására
rendeletet Jogva
intentiúju ispán
t a r t j u k felemlíteni, hogy Zala-
áldozatokban
az
Svastics
és
készséggel
intézkedésért nrnak
vonat-
tervezetet
köz-
s a
nemes
köztiszteletü
al-
hazafias
elismerésünket
nyilvánítva
közöljük.
Zalavármegye
alispánjától.
igenis
m e g y e á l l í t h a t n a fel e g y m e g y e i l e l e n c z h á z a t . megye
alispán,
főis-
kétségtelen.
fővárosi
hanem
megye
ház,
erkölcsiség
országos lelenczház lapunkban
dicsőségéhez több
'obogót a
felemelje, s általa nevét
módoni
követelmé-
a bűnök
levő
a
ur
érdemű
szellemű
megye,
ily
dáját
—
a
véleményem
hogy
József
nagyobb
megörökítené,
megye
tisztéhez
Ha még azoknak
előtt
e g y i k é l e t k é r d é s é t is i g a z o l n i f o g j a .
Nem
eL Hát
lesz
egylet
tekintjük,
társadalmi
ségüak
s
s ha csak
sőt némelyik
s még
támogatásával
hasznát
felállítása
s általa
ur
az,
a mellette
nemcsak
és a k a r ,
igazolja,
hető megóvása,
intézet
kezdeményezhesse
szerény
Ürményi
buzgó s kitűnő
igényel,
intézet,
pánja,
tud
nemcsak
lapok
lelencz fél.
ily
nemzetünk;
tézmény
lítása
nagynevű
hogy
Zalamegye
elég lenne
váro-
anyagi
megfelel,
ellenkezőt
ról
a n y a s á g u k a t t i t k o l a n d o k , g y e r m e k ö k e t vesztették
pártolja
szerint
vagy
egy
egyéb
Zalamegye
fegyházak
győződnénk
sok
állithatjuk,
egészen
Megdöbbentő szám 1 Ha
annyi
adó
méltóságos
pénzáldozatot
vagy
közül —
érdekét,
s
Hogy
ez üdvös intézkedést,
zirja
hogy
feltartani
nye,
megyék
ná-
nem
roppant
erkölcsi alig
politikával ellenben
ugyan,
egyletet
a
nélkül,
s
le-
azonban
saját terhökre állítsanak
felállítását
arra,
kényszer által.
csak
kerületek,
Igaz
a
nem,
felállításával
állam
ki egyes
felállítása
akarnék
Az
foglalkozik,
git-
lelenczhiz.
adatokat
törvénytelen
gyermekek
dologgá
a
házak
—
emeléssel
van-
a néptelenedés
— r o p p a n t kedvező behatással
Ha
felül
közül,
lelencz
elérni.
lunk ezzel
Puaztulunk veszünk
kfllföldön a népesedés
csak
hetne
( F o l y t a t á s és v é g e . )
me-
kivihetetlen.
K ü l ö n b e n h o g y egy k i s s é v i l á g í t s a k a h e l y z e t e t , legelőssőr b e m u t a t o m , azaz p a r d o n , á t a d o m a szerepet T e n g e r g y ö n g y i u r n á k . F e l l e g ó r m i á k n á l soirée v a n , e g y hires h e g e d ű m ű v é s z v e n d é g s z e r e p e l t a v á r o s b a n , m a az ő t i s z t e l e t é r e v a n ez az estély r e n d e z v e . Vendégek érkeznek minden perezben. T e n g e r g y ö n g y i m u t a t j a b e ő k e t a családnak. T h e a v ö l g y i d r á m a író, h a r s o g T e n g e r gyöngyi hangja. Ö r ü l ö k , r e c s e g t e t é a h á z i u r , egy m a g a s s o v á n y v ö r ö s h a j u uri e m b e r . — Theavölgyi d r á m a i r ó , harsog megint Tengergyöngyi hangja. A m a l a s u n t h a kisasszony a háziúr nővére, rebegé Tengervölgyi ellágyult hangon. A m a l a s u n t h a k i s a s s z o n y , k i elég csinos, rÓBsasain a t l a s z b a n p o m p á s o l t , o r g o n a v i r á g é k k e l h a j á b a n és r u h á j á n , s a l e g e l e g á n s a b b chiccel h a j t á m e g m a g á t . — Urraim, urraim, recsegett aristokraticusan e l h a r a p v a a szavak végit a hási ur hangja, köttzönöm ö n ö k m e g j e l e n é s é t , v a l ó b a n a m a i est e l r a g a d ó , o h én le v a g y o k kötelezve m e g j e lenésük á l t a l . T e n g e r g y ö n g y i v é g r e a h á z i a s s z o n y t pillantotta meg, ki épp most jelent meg. Keresztül rontott a legnagyobb tömegen. C s ó k o l o m k e z e i t n a g y s á d , v é g r e hódolhatunk!?! F e l l e g o r m i n é csinos b a r n a asszony, gyön y ö r ű h a j és epedő s z e m e k k e l , T e n g e r g y ö n g y i e x can t r i c a s m e g s z ó l í t á s á r a csakis k ö n n y e d m e g h a j l á s s a l válaszolt. M i n d e n tökéletessége m e l l e t t oiégis k é t h i b á j a volt.
A m u l l é v i rosa t e r m é s éa á l t a l á n o s a n s ú j t ó v i s z o n y o k által m e g y ü n k l a k o s s á g á n a k a o y a g i h e l y z e t e főleg a G ö c s e j v i d é k e n e l é g g é sajnos m é r v b e n é r i n t e t v é n , hogy a m u t a t k o z ó s z ü k s é g e n i b r é s e s b e k ö v e t k e z h e t ő Ínséges á l l a p o t o k e l h á r í t á s a oly móddal v á l j é k lehe t'lvé. m i s z e r i n t az e r r e szolgálandó orazágos a e p é l y l y e l e g y s z e r a m i n t a n e v e z e t t v i d é k jövő e m e l k e d h e t é s é n e k éa j o b b sorsa előidézhetésének e l e u g e d h e t l e n f e l t é t é : k é p e z ő k ö z f o r g a l m i é r d e k e ia lehetőleg k i e l é g i t e s s é k : ez i r á n t t e t t felterjesztésem f o l y t á n a n a g y m é l t ó s á g ú m a g y a r k i r á l y i m i o i s t ^ r i u m folyó évi j a n u á r hó 2 4 én 1187 szám a l a t t k e l t r e n d e l e t é v e l az inségi országos alapból tüzetesen a m e g y e i l e g m á r m e g k e z d e t t és a Göcsej k ö z p o n t j á n k e r e s z t ü l
vonuló Teskánd-szilvágyi útvonal kiépítésére tizenötezer f o r i n t segély összeget k e g y e s e n engedélyezni méltóztatott. T e k i n t v e , h o g y ezen k e g y e s a d o m á n y kettős czélja e g y a r á n t a legfőbb fontossággal b i r , oly a n n y i r a , h o g y a n n a k m i n d k é t i r á n y b a n a lehetőség teljes m é r v é i g való biztos és s i k e r e s eszközlése a segély m e g n y e r é s é b ő l folyó elengedhetlen kötelességünket képezi: önként áll elő azon f e l a d a t , h o g y a m e g o l d á s oly m ó d dal vétessék f o g a n a t b a , m e l y az országos segély k i t ű z ö t t c z é l j á n a k elérését lehetőleg bizt o s í t j a ; — ez p e d i g n e m l e h e t m á s m ó d , m i n t az. h o g y egyrészről a l e g i n k á b b s ú j t o t t és ínséges á l l a p o t a k ö z s é g e k lakosai a kérdéses ú t v o n a l k i é p í t é s é h e z — m e l y r e az országos segély a d o m á n y o l t a t o t t — a szüksége« kézimunka és f u v a r s a o l g á l m á n y o k a t megfelelő k é s z p é n z fizetésért t e l j e s í t v é n , ez á l t a l szűkölk ö d ő h e l y z e t ü k j a v í t á s á r a szolgáló kereseti f o r r á s t n y e r j e n e k , s viszont m á s réearól, h o g y az é r i n t e t t s e g é l y e a e n d ő k ö z s é g e k által t e l j e s í t e n d ő útépítési m u n k á l a t o k a l e l k i i s m e r e t e s és pontos f o g a n a t o s í t á s azon biztoe e r e d m é n y é vei h a j t a s s a n a k v é g r e , m i n t aat az u t sikere« k i é p í t é s é n e k czélja s e b b e n s a j á t l e g k ö z v e t l e n e b b fófontoeságu é r d e k ü k — de n e m k e v é s b b é az á l t a l á n o s k ö z f o r g a l o m é r d e k e is e l e n g e d h e t lenül követeli. E r r e v a n i r á n y o z v a az •/. a l a t t m e l l é k e l t utépitéei éa m u n k a beosztási t e r v e s e t , m e l y a m u n k a á r a k n a k é s az illető k ö a s é g e k á l t a l t e l j e s í t e n d ő m u n k a a a o l g á l m á n y o k n a k részletes m e g h a t á r o z á s á t f o g l a l v á n m a g á b a n , kellő t a n ú ságot tesz arról, h o g y ezen t e r v e z e t a n a g y fontosságú feladat czéljának m i n d k é t i r á n y b a n — v a g y is a s e g é l y e z é s n e k s az ú t é p í t é s é n e k lehetőleg sikeres eszközlése s z e m p o n t j á b ó l állap i t a t o t t meg, és p e d i g k ü l ö n ö s t e k i n t e t t e l a r r a , h o g y a k a v i c s t e r m e l é s — m e l y által é p p e n a s z e g é n y e b b sorsú l a k o s s á g n y e r i k e r e s e t é t — a n n a k a k i s z a b o t t m u n k a m e n y i s é g szeriuti á r a k k i é r d e m l é s é v e l v a l ó b a n s e g é l y ü l szolgáij o n , t o v á b b á , hogy a k a v i c s szállítás szinte m e g f e l e l ő d í j a z á s m e l l e t t oly t á v o l s á g i részié t e k b e osztassék b e , h o g y a szállítást az illető k ö z s é g e k vonós ereje m i n d e n k ö r ü l m é n y e k
Elödzör f é r j é t i g a z á n szerette, sőt a s t lehet m o n d a n i i m á d t a . — A m á s o d i k h i b á j a , m á r ez c s a k f é r j e s z e m é b e n élt s az ? h o g y n a g y o n prózai volt és a k ö l t é s z e t i r á n t m e g l e h e t ő s h i d e g m o d o r t tanúsított. T ö b b r e becsült egy jól ápolt v e t e m é n y e s á g y a t , m i n t egy k ö t e t rózsaillat és h o l d s u g á r r a l t e l e t ö m ö t t sonettet. T e n g e r g y ö n g y i t ö r t e zúzta m a g á t , m e g é r k e z e t t az est hőse P i a n i s s i m o , O r p h e u s e g y csomó i r o d a l m i c a p a c i t á s k í s é r e t é b e n . H e g e d ű j é t egy livreés inas h o z t a u t á n n a oly fontos arczczal, m i n t h a 6 fedezte v o l n a fel a puskaport.
A m a l a s u n t h a kisasszony hangja megcsendült — E g y hatalmas áriát végeztek be a Sevillai b o r b é l y b ó l , z u g ó é l j e n e k és d ö r g ő t a p s o k között. A z u t á n pedig a t á r s a s á g a p r ó c s o p o r t o k r a oszlott, k i k i k e d v e n c z t h e m á j á r ó l beszélgetett.
Az általános b á m a i á s következtek a bemutatások.
Miérrt, m i é r r t , recsegtető a h á z i u r ? A s o n m a g a s é l v e s e t és g y ö n y ö r é r t mel y e t r e g é n y e i d d e l szereztél n e k ü n k és a z i r o dalomnak . . .
szülte
csöndben
T e n g e r g y ö n g y i h a n g j a harsogott, m i n t h a c s a k a z u g ó o r k á n b ó l lopott volna e g y tele tüdővel. V é g ü l k ö v e t k e z e t t a házi u r . F e l l e g o r m i AcJiilles, h í r h e d e t t r e g é n y í r ó n k a » C y a n k a l i m e n y a s s z o n y és választó viz v ő l e g é n y e * h i r h e d e t t r e g é n y e k szerzője, hási gazdánk. X. u r d r á m a író, D . ur lyrifcus, K . u r r e g é n y iró, E . u r h u m o r i s t a , Z . u r s z í n m ű í r ó . Általános b ó k o k , kézszoritások, m e l y b ő l a hási u r n á k c s a k a f o l y v á s t h a n g o z t a t o t t örül ö k j e recsegett k i . « . Fellegormi verseny paripaként száguldozott fel a l á , n e j é t ő l f o l y v á s t k é r d e z ő s k ö d ö t t és boszantotta ügyetlen tanácsaival. E g y s s e r r e á l t a l á n o s caönd ! dült
Pianissimo -
művész ur
vonója
megpen-
Fellegormi a háziúr, T e n g e r g y ö n g y i ur s az írók, k ö z t ü k P i a n i s s i m o ú r r a l a f ő h ő s s e l , a k a k t u s o k között ü l t e k . T e n g e r g y ö n g v i v i t t e a szót s a g y b a főbe k e z d t e a h á z i u r a t dicsérni. — Barátom Achilles, m i n d n y á j u n k nevében fogadd forró köszönetemet
A házi u r s z e r é n y k e d e t t . — Semmi szerénykedés, legjobban bizo n y i t j a , h o g y h i v a t o t t iró v a g y , az, h o g y regén y e i d első k i a d á s a egy hét a l a t t t ö k é l e t e s e n e l f o g y o t t 8 m á r a m á s o d i k k i a d á s b ó l is a l i g van pár példány kiadódnál. V a l ó b a n , szólt közbe D. u r a l y r i k u s , fölséges e s z m é n y k é p n e k kellett lelkesíteni, h o g y ily g y ö n g y ö k e t h o z o t t n a p f é n y r e e s z m é i n e k tengeréből. A z e s z m é n y k é p e t ismerik u r a i m , s i e t e t t közbeszólni K . r e g é n y í r ó , v a n e m a g a s a b b eszm é n y , i s t e n i b b ideál n e j é n é l , oh u r a m , ö n t k e d v e l i k a m ú z s á k , m e r t n e j é b e n m e g r a n az efezmény, az ideál, m e l y g y ú j t l e l k e s í t és menybe ragad. A helyeslés az egész t á r s a s á g o n m o r a j l ó v i s z h a n g k é n t végig s z a l a d t .
Z A L A I
TIZENKILENCZEDIK ÉVFOLYAM között teljesíteni képes legyen, mivégből ugy a kavicstermelési mint szállítási m u n k a menynyiségnek községenkónti meghatározása azon egyedüli biztos alapon eszközöltetett, melyet a folyÖ évre megállapított országos közmunka összeírás n y ú j t , minthogy az ebbe felvett kézi » vonóa erővel minden község tényleg b i r ; végre a tervezetben előszabott teljesítési h a t á r idők a k k é p tűzettek ki, hogy egyfelől a segélyezés czélja minél gyorsabb kereset n y ú j t á s által eszközöltessék, mi a szűkölködő lakosságra nézve u g y élelme mint. tavaszi vető m a g beszerzése tekintetében fontossággal bir, s másfelől biztositassék az útépítés elengedhetlen feltétele oly időben, midőn még az arra megk í v á n t a t ó m u n k a erő a gazdasági dolgok állal teljesen el nem foglaltatik. Midőn tehát az ezen tervezetben előirt m u n k á k végrehajtását ezennel elrendelem, felhívom szolgabíró urat, hogy a járási utbiztossal együtt a tettleges kivitelre nézve minden szükséges intézkedéseket azonnal megtévén, a pontos és Bikeres foganatosítást a fent jelzett köztekinteteknek megfelelő eredmény biztosi tásával eszközölni annyival i n k á b b tartsa elengedhetlen f e l a d a t á n a k , mert az ü g y n e k kiválóan nagy fontosságával szemben a bármi okon t á m a d h a t ó f e n n a k a d á s n a k hely nem a d a t h a t v á n , ilyennek netáni felmerülte esetén azonnali elenyésztetése és a czél biztossikerlése oly teendőt képez, mely a hatósági hivatalos felelőségnek legszigorúbb h a t á l y a alá esik. A foganatosítást illetőleg az érintett tervezet kellő irányul és tüzetes miheztartásul szolgálván, e tekintetben csakis a következőkre látom szükségesnek szolgabíró urat különösen is felhívni. 1 A kellő számú p é l d á n y o k b a n mellékelt tervezel az összes érdekelt községekkel azonnal közlendő, és lehetőleg személyes eljárással e8zközlendő az, hogy az illető községek az ü g y n e k s a j á t legközvetlenebb létérdekeikre kiható nagy fontossága felől felvilágositatván, az előszabott m u n k á l a t o k a t a meghatározott idő alatt lelkiismeretes pontossággal önként teljesíteni siessenek, megjegyeztetvén az, hogy a tervezetben felsorolt munkaszolgálmányok kötelezőleg elrendeltetvén, azoknak pontos és sikeres foganatosítása szükség esetén kényszer u t j á n is okvetlenül eszközlendő. 2. Nem kevésbbé halaszthatlan teendőül áll elő az, hogy a járási utbiztos közbenjöttével a tervezetben meghatározott m u n k á l a t o k telje sitésének sorrendje községenként s illetőleg azok csoportosításával már most előzőleg a k k é p állapitassék meg, hogy a kitűzött m u n k a időszak bekövetkeztével azonnal megkezdendő m u n k á l a t o k minden fennakadás vagy félbenazakitás nélkül sikeres eredménynyel végreh a j t a t h a s s a n a k , ezen megállapításnál főgond fordítandó arra, hogy a kiszabott mennyiségű kavics termeléséhez és szállításához m e g k í v á n tató kézi és vonós erő folyton elégséges számmal állitassék elő, s e tekintetben cséUzerü beosztás által elháritandó az, nehogy a m u n k á soknak ugyan egyszerre a m u n k a színhelyén el nem férő túlságosan nagy tömeges száma avagy azoknak h i á n y a a m u n k a sikeres végez-
Oh uram,szólt a háziúr az „én eszményem, az én ideálom csak tünde délibáb; nőm az igaz, hü, kedves, j ó gazdaasszony, de prózai, a legfőbb mértékben prózai; képes a legmagasabb exaltatiomból kiragadni egy ily megszólitással Viktor, veteményes kertem nagyszerű,s milyen g y ö n y ö r ű l i b á k a t vettem, — s holnap a hizót leöletem, elég kövér már. — Eszmény csak egy van, s ez nem a testben él, hanem az ideálban. Az egész írói clubb a házi ur eme elégiáj á r a nem tudott egy feleletet k i s ü t n f — Az általános feszültségen megkönyörült Pianissimo ur, s a társalgást egy merész Fortissimoval a női hűségre vitte át. Oh uraim a nők, a nők, szörnyek, syrének mind, ón kerülöm őket, mint a hamis hangot. Élő r e j t v é n y e k , mit megfejteni nem leh e t ! H ű s é g ü k délibáb, édes zene, mely mámorba r i n g a t j a a lelket, hogy aztán egy hatalmas dörrenéssel összezúzza azt. A hűség olyan náluk mint a divat, mely változik az idővel, hinni nem lehet, legyen an gyal vagy ördög arcza a nőnek. — A f é r j e k közt ez az eszme általános helyeslésre talált. — E g y nő hűtlensége sohse bocsátható meg, egy botlás után le kell tűnni neki az élet színpadáról. Az ilyen eszmék a férjek előtt mindig kedvesek, azért általános helyeslés fogadta F i a nissimo ur szavait. A f é r j n e k magas röptű eszméi v a n n a k , miket egy nő sohse k í v á n j o n követni, m e r t I c a r u s k é n t a m é l y b e zuhan. — Oh nőm hűsége, szólt a házi ur, az felül áll mindenen, a r r a én képes volnék esküdni,
hetésének akadályozását vagy teljes f e n n a k a dását idézze elő. 3. A czélba vett utépités érdeke valamint az ez által n y ú j t a n d ó segélyezés közczélja is e g y a r á n t felette kivánato«»á teszi u g y a n azt, hogy a m u n k á l a t o k a tervezetben kitűzött határidők alatt teljesen v é g r e h a j t a s s a n a k : a mennyiben ez még is az időjáráshoz képest netán közbeeső szorgóa gazdasági teendők miatt lehetséges nem volna, ily esetre szolgabíró ur feladata leend a k k é p intézkedni, hogy a gazdasági m u n k a befejeztével a félbeszakított útépítési szolgálmányok az illető községek által pótlólag v é g r e h a j t a s s a n a k . 4. A tervezet értelmében a m u n k a vezetését a zala-egerszegi és novai járási utbiztosok teljesitik, kik is e részbeni kötelmeikre azonnal a legszigorúbban utasitandók, oly megjegyzéssel, hogy részükre kifejtendő szorgalmuk sikeres eredményéhez képest 1 f r t 5 0 kr napid í j engedélyezése kilátásba helyeztetik. Mindezek után végre kijelentenem kell. hogy a biztos sikerülés m u l h a t l a n eszközlése s e czélból a folytonos felügyelet éa legszigorúbb ellenőrzés g y a k o r l á s a s egyáltalán minden e czélra szükséges hatósági intézkedés megtétele s azoknak pontos végrehajtatása, ugy a j á r á s beli községek részéről v a l a m i n t a hatósága területén foganatosítandó m u n k á l a t o k r a nézve, közvetlen szolgabíró u r n á k a zala egerszegi m a g y a r kir. államépitészeti hivatallal együttesen jut. oly feladatául, m e l y n e k sikeres megoldását az ü g y n e k kiválóan nagyfontosságú érdeke elengedhetlenné teszi, s midőn az ebből folyó felelősségére szolgabíró urat ismételten figyelmeztetem, egyszersmint felhívom, hogy mindazon teendők iránt, m e l y e k a tervezet szerint ez ü g y b e n teljesitendók, a szükséghez képest az általam egyidejűleg értesített kir. építészeti hivatal főnökével v a l a m i n t (a novai — a zala-egerszegi) j á r á s szolgabirájával közvetlen érintkezve, a minden i r á n y b a n kellőleg biztosítandó sikeres v é g r e h a j t á s t tettleg foganatba vegye, és ugy a megkezdett m u n k á l a tokról v a l a m i n t a n n a k folyamáról hozzám h e t e n k é n t az elért eredmény* kitüntetésével jelentést tegyen. Zala Egernzegen, 1880. évi f e b r . h ó 2 2 éo. Ö V A S T I T S B E N Ó m. k., alispán.
Tervezet. A T e s k á n d szilvágyi utvonalunk a nagy méltóságú ministerium által engedélyezett országos segélyből leendő kiépítéséhez a zala egerszegi és novai j á r á s b e l i községek által teljesítendő m u n k a szolgálmányoknak a fizetendő m u n k a b é r e k n e k és az útépítési m u n k á l a t o k v é g r e h a j t á s á n a k réezletes meghatározásáról. I. Kavicstermelés. 1. T e r m e l t e t i k kavics*- összesen 3 , 5 0 0 prizma, — és pedig ebből 3 0 0 0 prizma Andráshidán az e czélra kibérelt b á n y á b a n , és 5 0 0 prizma Csesztregen 2. M u n k a b é r midkét helyen egy prizma rostált kavics termeléseért 1 f r t 2 0 kr. o. é. 3. Termelési idő folyó Í 8 8 0 . évi mártiu« hó 5-től u g y a n a z o n hó végéig.
mérget venni, E m m a a ¡eghübb nő, de a leg prózaiabb anyagi lény ! E g y á t a l á n ilyen beszédekkel m u l a t t á k m a g u k a t az urak, azután következett szokás szerint a kritizáláa, mely egy férfi társaságból e l m a r a d h a t a t l a n mindig. Utóbb p i k á n s k a l a n d o k , melyekhez Bocaccio vig elbeszélései csak száraz bibliai kísérletek. _ U t ó b b következet; a vacsora, melyben az u r a k m e g m u t a t t á k , hogy nem csak a tollal, de villával és p o h a r a k k a l meglehetősen t u d n a k bánni. — *
MARCZIUS 4 ¿n 1880.
K Ö Z L Ö N Y .
*
A következő nap d é l u t á n j á n a férj neje boudoirjában heverte ki az estély fáradalmait. A nő holmi s z á m l á k a t hozott rendbe, mely a férjet rendkivül u n t a t t a . — Többször kérte, hogy h a g y j a félbe, de E m m a mindannyiszor csak azt felelte, »mind j á r t készen leszek édesem, csak légy türelemmel." O h be prózai vagy, sóhajtá többször a férj, nincs benned semmi költőiség. Hogy u t á n n a nézek m i n d e n n e k ? viszonzá a nő, igy legalább nem leszek k i t é v e a n n a k a drámai fordulatnak, hogy mindenfelől megcsaljanak. — D e ily prózaiság, semmi finom érzék a szellemiség iránt. Melyet te is félre teszel az ebédnél, viszonzá a nő finom mosolylyal, legalább a k k o r az egyezer te is földi embee vagy. A f é r j n e k ez a felelet nem tetszett, mert ásitott és az o r r á t fintorgatta. — É n megyek E m m a egy kicsit ábrándozni a hüs platánok alá a k e r t b e , öt óra előtt ne v á r j vissza. —
4. A kavicstermelésnek kösségenkénti beosztása : a) az andráshidai b á n y á b a n t e r m e l e n d ő : a zala-egerszegi j á r á s b ó l : Döbréte Árkosháta Dobronhegy Böde Rám Hottó BaziU Vorhota Gellénháza Erzsébethegy Ebergény
„
.
9
225 n 30 140 n 60 a 120 - „ 9 160 50 • • 9 300 2 2 0 » a 350 ö s s z e s e n : l é w prizma.
.„
„
„
a novai j á r á s b ó l : N a g y - L e n g y e l község á l u l Rózsásszeg Milej Egyházszeg Csonkahegyhát n Liczkó Vadamos Pálfiszeg Iborfia Petri-Keresztúr Gombosszeg Paisszeg Győrfiszeg Németfalu r Gerátszeg- Vörösszeg- Kereseszeg Barabásszeg és Majosfa kÖzsé gek ál' al KustánszegParaszaszegKisL e n g y l és Vargaszeg által
„„ „„
„
130 prizma. 110 0 110 100 a 30 10 a 100 a 10 100 20 • 110 a 100 20
. „ „„
„.
70 300
Összesen: 1320 prizma. b) a csesztregi b á n y á b a n 5 0 0 k u p a c z rostált kavics termelendő Szilvágy, Szent Mihályfa, Bárhely, Nova, K a r á c s o n f a , M i k e f a és Bollahida községek által a f'-ntebb meghatározott m u n k a á r n a k kéazpénzeni fizetése mellett, országos k ö z m u n k a e r e j ü k a r á n y á b a n , — s az ezen b á n y á b a n termelt kavics k ö z m u n k á v a l lesz a kijelölt ú t v o n a l r a elszállítandó. II. Kavic* szállítás. A fentebbi I. a) pont alatt felsorolt községek által termelendő kavics szállítására határidőül folyó évi m á r t i u s hó 15 tői ápril hó 15-éig, — és ezen határidő alatt a szállítás 4 távolsági részletre felosztva, a következő szállítási árak szerint állapittatik meg, u. i s : 1. Az andráshidai bányából a Dobronhegy a l j i n az úgynevezett Viosz rét mellett kijelölendő Depotba — egy prizma szállításáért fizettetik 4 frt o. ó. — s ide szállitandó öszszesen 1360 prizma. 2. A fentebbi pontban érintett Depotból a milleji határnál kijelölendő útszakaszra egy prizmáért 2 f r t o. é. — s ide szállítandó összesen 250 prizma* 3. U g y a n a Depotból az úgynevezett F a r k a s gödréig egy prizmáért 2 f r t 9 0 k r . — a ide szállitandó összesen 2 3 0 prizma. 4* Végre a Depotból a C s o n k a h e g y h á t alsó falu végéig egy prizmáért 3 f r t 90 kr. — s ide szállitandó összesen 2 3 0 prizma. A kavics szállításnak községenkén ti beosztása :
A k k o r u t á n n a d küldőm szőnyegedet, egy pamlag vánkossal, és boldog ábrándozást ki vánok Morpheus ur k a r j a i közt. Tévedsz, ha azt gondolod, hogy aludni fogok, ah azok a platán és szellő s u t t o g á s o k ; mind meg a n n y i lündérregék 5 m i n d e g y i k egyegy égő csillag, egy estine eszme, melyek oly kedvelt és kelendővé teszik regényeimet. Melyeket az álmok honában lelsz; meglestelek Victor, te ábrándozol a platánok alatt, szétlő suttogás közt, de ezt a k á r k i látja, bizony csak e g é ^ s é g e s alvásnak nevezi. M e g y e i , különben felingerelsz, s a távozó férjet, a nő vidám, egészséges kaczagása kísérte, 8 még a folyóson is u t á n n a hangzott. A nő tovább számolt, később meg a szakácsnét hivta be, a n n a k adott holmi utasításokat, a fiatal p u l y k á k a t illetőleg. Azután minden komornai segély nélkül maga kezdte h a j á t rendezni. A boudoirból a j t ó nyillott pgy kisded fülkébe, m e l y n e k a j t a j a egyenlő a szőnyegzet színével. Az a j t ó z á r j á b a n egy kulcs volt d u g v a . A nő észrevette. Félig lebomlott hajjal sietett az ajtóhoz, s gyorsan r á n t o t t a ki a kulcsot a zárból. E perczben lépett be a férj, kit a nyomasztó hőség az á b r á n d o k világából a szobába kergetett. , A nő elpirult, a a kulcsot a legnagyobb sietséggel rejtette zsebébe. A f é r j észrevette, s a g y á b a n egy iszonyú gondolat villant meg. , Asszonyom, ha szeret, ama fiilko kulcsát ide a d j a .
az l-ső szakaszra szállitandó. a) zalaegerszegi járásból. Teskánd község által 57 prizma. D ö b r é t e Ari*osháza , 114 „ Dobronhegy „ 30 , Szt. M i h á l y f a , 36 . Böde . 72 „ Rám 27 . Hottó „ 60 , Bazita . 54 „ Vonata „ 37 „ Ge'iléo háza „ 93 . Kökényes-Mindszent . 27 „ Szeot-Erzaébet . 42 , Ebergény „ 63 . összesen: 712 prizma, b) novai j á r á s b ó l . Nagy-Lengyel község által 138 prizma. Liczkó „ 54 , Ormándlak „ 45 „ P e t r i - K eresz tur „ 72 Iborfia „ 27 . Vadamos 15 „ n Rózsásszeg „ 57 „ Mi lej - E g y házszeg 54 , n Csonkahegyhát 63 n Pálfiszeg . 54 . Németlalu „ 36 , Gombosszeg „ 33 , Összesen: 6 4 8 prizma, a 2-ik szakaszra szállitandó Győrfiszeg község által 4 0 prizma. KustányBzeg-, Paraszaszeg-, Kis L e n g y e l és Vargaszeg községek álul 123 . Barabásszeg-, Gerátszeg-, Vörösszog , Majoafa- és Kereseszeg községek á l u l 48 „ P a i s s z e g község által 39 Összesen : 2 5 0 p r i z m a . a 3 ik és 4-ik szakaszra szállítandó. Szilvágy község által 7 2 prizma. Nova „ 210 , Mikefa , 50 „ Karácsonfa , 55 „ Bollahida . 73 , 0nsze8Hn: 4 6 0 prizma. III. Földmunka. A f o i d m u n k a a szükséghez képest heti napszám lajstrom a l a p j á n a m é r n ö k i utasítás és kijelölés szerint fog f o g a n a t o s i u t n i , a kusUnszegi körjegyzőséghez tartozó községek által, hozzáadva Rózsásszeg és D o b r o n h e g y községeket, s erre nézve meg jegyeztetik, hogy a kijelölendő m u n k a szakaszok 4 0 k r . napi munkabér biztosításával f o g n a k m e g á l l a p i t t a t n i . I V . A m u n k á l a t o k v é g r e h a j t á s a körüli intézkedések. 1. Községenként a f e n t e b b meghatározott kavics termelési és szállítási beosztás az összes érdekelt községekben azonnal k i h i r d e t e n d ő és a pontos foganatosításra m e g k i v á n U t ó m u n k a szolgálmányok biztositandók, illetőleg a kitűzött h a U r i d ő k r e elő állitandók. 2. Az andráshidai b á n y á n á l a k a v i c s termelésnek félben szakítás nélküli gyors és sikeres foganatosithaiása é r d e k é b e n , a m u n k á s o k nak a m u n k a színhelyén leendő j u U n y o s 41el-
A nő halvány lett. — Ne kérd aet V i k t o r , csak most ne, rebegé a nő. A h E m m a , kiáltá a férj, most m á r biztos vagyok, s ezzel a f ü l k e felé r o h a n t . A nő villám gyorsan a f ü l k e a j t ó j a elé állt, s testével födözte azt. Vik:or, nincs ott semmi és te gyanúsítasz? kérdé méltatlankodva. — Biztos vagyok asszonyom, hörgé a f é r j , a kulcsot vagy az ajtót töröm be. Még egyszer kérlek V i k t o r t é r j m a g a d hoz; hallgass meg, esdekelt a nő . . . A h asszonyom, ez a hűség, ez a bizalom, u g y - e öt óra előtt tértem VÍBSZS? — e r e s z s z e n . Ezzel nejét félrelökte, s a g y e n g e ajtót egy rántással fölszakitotta, de n y o m b a n viszsza is tántorodott, m i n t h a hideg vizzel öntötték volna szemközt. Az egész fülke tele volt regényei első kiadásával és még a másodikból ia volt ott egy jó csomó. A nő ugy állt mint egy szobor, csak nehéz lélegzése m u U t U , hogy jobban szenved e jelenet alatt, mint f é r j e maga. A f é r j pedig mint egy kísértetre, ugy szegezte szemeit a k ö n y v h a l m a z r a , azután neje kezeit ragadta meg s összecsókolta a z o k a t . Oh E m m a , szólt lassan, bocsáss meg nekem, az a prózaiság, melylyel eddig kínoztalak, az a te magasztos szerelmed, m e l y r e én méltó nem vagyok, bocsáss meg n e k e m ez egyszer, ha van ideál, ez te v a g y , ha van költészet, ez szerelmed; hogy engem elégedetté tégy, gombostű pénzedet áldozUd fel, de kigyógyítottál, keserű ez az orvosság; — de használt. —
TIZENKILENCZEDIK ÉVFOLYAM m i z é s e v á l l a l k o z á s u t j á n b i z t o s í t t a t i k , és p e d i g ' 1 a d a g k e n y é r , 1 a d a g g u l y á s é « ' / » liter b o r é r t összesen 2 5 k r j á v a l , k ü l ö n k ü l ö n a k e n y é r a d a g j a 10 k r . — g u l y á i 10 kr. és ' / , liter b o r 5 k r é r t : — e r r e n é z v e az építészeti h i v a t a l á l t a l 3 különféle c i i m ü bolleták adatnak ki a munk a s z í n h e l y é n a z i l l e t i u t b i z t o s u t j á n , és az a z o k a t , s s a b a d tetszésük s z e r i n t i g é n y b e v e v ő m u n k á s o k beti m u n k a b é r é b ő l a tényleg igénybe v e t t élelem á r a l e v o n a t i k . — A a é l e l m e z é s n e k a f e n t e b b i á r a k ezerint v á l l a l k o z á s u t j á n l e e n d ő biatositáaát a s a l a egerszegi járáB s z o l g a b i r á j a e s z k ö z l i . 3 . A m u n k a t é n y l e g e s vezetését M á r t i n kovits L a j o s zala-egerszegi é s K é s m á r k y László n o v a i j á r á s i u t b i z t o s o k t e l j e s i t i k , é s p e d i g aa andráshidai b á n y á n á l a kavics termelését valam i n t a s z á l l í t á s n á l a f e l r a k á s ellenőrzését M á r t i n k o v i c s L a j o s ^ a k a v i c s l e r a k á s t és á t v é t e l t v a l a m i n t a caesztregi b á n y á n á l a t e r m e l é s t és á t v é t e l t K ó s m á r k y László utbiztos foganatosítja. — Mindezek iránt s egyáltalán a munkálat o k p o n t o s és s i k e r e s v é g r e h a j t á s a t e k i n t e t é b e n a f e l ü g y e l e t e t a zala egerszegi és n o v a i j á r á s o k szolgabirái a kir. államépitéazetí hivatallal együttesen gyakorolják. 4 . A k i é r d e m e l t m u n k a b é r e k fizetése a k a v i c s t e r m e l é s e a l a t t h e t e n k é n t m i n d e n szombati nap délutánján A n d r á s h i d á n a sala-egerszegi j á r á s s z o l g a b i r á j a és az építészeti h i v a t a l egy t a g j a á l u l , a z o n t ú l p e d i g v a g y i s a k a v i c s .szállítás f o g a n a t o s í t á s a k o r C s o n k a h e g y h á t közs é g b e n a novai j á r á s s z o l g a b i r á j a é j az építészeti h i v a t a l egy t a g j a által t e l j e s i t t e t í k . A csesztregi b á n y á b a n t e r m e l e n d ő k a v i c s é r t a m u n k a b é r kifizetését Szilvágy köz ségben a m u n k a előhaladásáhuz képest hetibér l a j s t r o m a l a p j á n a novai j á r á s s z o l g a b i r á j a eszközli. — 5 . A s z ü k s é g e s m u n k a eszközök beszerzését a kir. á l l a m é p i i é s z e t i h i v a t a l részletes jav a s l a t és a n n a k h e l y b e n h a g y á s a a l a p j á n létes í t e n d ő v á l l a l a t i árlejtéssel e s z k ö z l i , m e l y c z é l r a a e g y é b kezelési költség czimen 5 0 0 f r t irán y o z t a t i k elő. G. M ű t á r g y a k r a v a g y i s a k i é p i i e n d ó útvonalon s z ü k s é g e s h i d a k és átereszek előállítás á r a n é z v e a kir. építészeti h i v a t a l részleies m ü t e r v e z e t e i készil, szem előtt t a r t v a , h o g y a lét e s í t e n d ő l e g s z ü k s é g e s e b b m ű t á r g y a k összes költsége 1000 irtot meg nem h a l a d h a t. Végre 7. A n d r á s h i d á n a k a v i c s b á n y á n a k illetőleg 2 hold m u n k a t e l e p n e k a vett u t a s í t á s h o z k é p e s t szerződésileg k i b é r l é s é t a z a l a - e g e r s z e g i járás szolgabirája, a m u n k á l a t o k végrehajtásához s z ü k s é g e s helyi k i t ű z é s e k e t és a m u n k a s z a k a s z o k kijelölését — v a i a m i n t a m u n k a vezetéséhez megkivantató kimutatások, nyilvánt a r t á s i i v e k és összes elszámolási o k m á n y o k • u g y a részletes v é g s z á m a d á s e g y b e á l l í t á s á t is a kir. á l l a m é p i i é s z e t i h i v a t a l teljesiti.
Helyi
hírek-
— Helyreigazítás. A . B p e a t i Közlöny" f e b r u á r 2 1 - k i s z á m á n a k h i v a t a l o s é r t e sítőjéből a n . - k a n i z s a i k i r . t ö r v é n y s z é k ' 6 4 3 3 sz. v é g r e h a j t á s i végzése h i b á s a n k ö z ö l t e t e t t k i v o n a t i l a g ; a m e n n y i b e n n e m éo a l u l í r o t t , h a n e m k ö z g y á m i g o n d n o k s á g o m alá h e l y e z e t t özv. • Oradicski Jóraefné. született Muczhárd Anna, k i n e k 5 0 f r t k ö v e t e l é s és j á r u l é k a i e r e j é i g 4 3 4 0 f r l r a becsült i n g a t l a n a t ü z e t e t t ki f. é v i a p r . 3 - á r a á r v e r e z é s r e . K é r e m a t. közönséget, ezt «zives t u d o m á s u l v e n n i . Kelt N a g y K a n i z s á n , f e b r . 2 9 . 1 8 8 0 . B e r é n y i J ó z s e f , városi közgyám. A váron szegényei j a v á r a a n a g y - k a n i zsai izr. n ő - e g y l e t buzgó v á l a s z t m á n y a m u l l h ó 2 8 - á n f é n y e s e n s i k e r ü l t s m ü é l v e z e t e s estét r e n d e z e t t . A t e r e m zsúfolásig t ö m v e volt. Szépíaludy F e r e n c z széptehetségü írónktól „A reg é n y v é g e " c z i m ü v í g j á t é k o t a d t á k eló, S c h r e y e r B e r t a , W e í s s I r é n ós S a b i n a k i s a s s z o n y o k , L ö w e n l r i t t Ödön ós K o t h s c b i l d J a k a b u r a k szép a l a k i lé ssal j á t s z o t t a k s leljes e l i s m e r é s b e n részesül teK. A d a l l a m o k b a n a k e l l e m e s h a n g ú W e í s s S a b i n a k . a. és k i t ű n ő h u m o r i s t á n k Ollop I m r e u r v i h a r o s tapsot a r a t t a k . A „Rózsacsok o r ' é l ő k é p a m i l y ü g y e s e n r e n d e z t e t e t t , oly m e g l e p ő szép is v o l t B l a u L a j o s u r kőzelismeréssel j u t a l m a z t a t o t t . A d a l á r d a k ö z r e m ű k ö d é s e v a l ó b a n d i c s é r e t e s ; e l ő a d á s u k szép h a t á s t i d é z e t t elő, köszönet a d e r é k t a g o k és k a r m e s t e r e k n e k O l l o p E r n ő és B e r e c z I m r e u r a k szíves f á r a d o z á s a i k é r t . A s o r s h ú z á s b a n k ö v e t k e z ő s z á m o k n y e r t e k : 3. sorozat 9 7 . s z á m . 5. sorozat 5 1 . sz. 13. s o r o s a t 22. sz. 17. s o r r z a t 8 5 . sz. és 27. s o r o z a t 23. s z á m a . E z o l á n f o l y t a t á n c z , azaz c s a k m o z o g l a k , m e r t oly t ö m ö t t v o l t a terom, h o g y h á r o m colonban k e l l e t t a f r a n c a i á t l e j i e n i . A szép r e n d e s é i é r t s eredm é n y é b e n is g a z d a g k i v i t e l ű j ó i é k o n y c z é l u e l ő a d á s é r t v a l a m i n t a neme« b u z g a l m u í t r . n ő e g y l e t , ugy m i n d e n e g y e s k ö z r e m ű k ö d ő a m e g v i g a s z t a l a n d ó » l e g é n y e k n e v é b e n is f o g a d j á k elismerő k ö s z ö n e t ü n k e t .
Z A L A I — A nOgy-kanlxsai izr. n ő - e g y l e t által rendeleti színi-előadás alkalmával befolyt felűlfisetéaek j e g y z é k e , K r a n n Meyer ur Budap e s t e n 2 5 f r t , S i r Moses Montefiore L o n d o n 12 f r t 2 9 k r . L ő v i n g e r J u l i a asszonya. Bécsben 17 f r t 5 0 k r . R u d i n e A . M. P o l l a k L o v a g Bécs 10 frt, Koromlói B á r d Schey F ü l ö p 10 f r t , K ö n i g s b e r g S a r o l t a Bécs 1 0 f r t , K i m A l fred o r V e l e n c z e 12 f r t 5 0 k r . B n r c h a r d E d e or B e r l i n 11 f r t 5 4 k r . P o l l á k E m m a asszonyság B é c s 5 frt, B a r o n y i T e s t v é r e k B p e s t 5 f r t , Sohwarz Dávid ur'Bpest 5 frt, Schwarz Lina asszonya. Bpest 5 f r t , W e i s s N a n e t t e Bpeat 5 f r t , N a s c h a u e r V i l m o s császári t a n á c s o s u r Bécs 5 frt, W e i s s S a m u n é 10 f r t . S o r u m e r S á n d o r n é 1 0 f r t , Gelsei G u t m a n n V i l m o s 12 f r t 5 0 k r . Somsics L ő r i n c i 10 f r t , B l a u P á l n é 5 f r t , Sommer Miksáné 5 frt, Weissmeyer Mór 5 frt, L ő v i n g e r I g n á c s 5 frt, R o s e n b e r g Israe l n é 5 frt, Gelsei G u t m a n n L á z á r 5 f r t , Gelsei G u t m a n n Izidor B é c s 5 f r t , E b e n s p a n g e r L e ó 5 frt, Weiser Jóssef 5 frt, Blau Nándorné 2 frt, Scherz Móricsné 2 frt, G u t m a n n Simonné 3 frt, Schneider F r . 1 frt 2 0 kr. Szarvassy 1 f r t 2 0 k r , W a l b a c h Mór 1 f r t 2 0 k r , L u s t i g József 2 f r t , M a s c b a n z k e z Mór 2 f r t , B e r k e « tanár 1 f r t 2 0 kr, Grossmann t a n á r 1 trt 20 kr, P r á g e r Béla 1 f r t , F r i e d m a n n Mór 1 f r t , Musquitter Lajos 1 frt W e i n b e r g Simon 1 frt, Zad u b a n s z k y 6 0 k r , F ű r s t I g n . 5 0 k r , N . N. 2 f r t 5 0 k r . , N. N 5 0 k r , N . N. 5 0 k r , N . N. 5 0 k r . Összesen 2 6 2 t r t 4 3 k r . Mely k e g y e s felülfizetésekért őszinte k ö s z ö n e t é t n y i l v á n í t j a a n k a n i s s a i izr. n ő e g y l e t . — Az 1880 ik évi ujonezozás. Márcz. 1 — 2. N a g y - K a n i z s á n % Márcz. 3 — 9. k a n i z s a i j á r á a b a n , polg. e l n ö k A r v a y I s t v á n , orvos D r . Grész János. Márcz. 1 0 — 1 7 . keszthelyi járásb a n , 18 — 3 0 . a pacijaiban, a p r . 1 - 7 a z a l a e g e r - z e g i b e n ; polg. e l a . Svastics B e n ó , orvos D r . Grés* J á n o s . A p r . 9 — 1 6 . l ü m e e h i b e n , polg. eln. F o r i n t o s K á l m á n , orvos D r . F i s c h e r I g n á c s , apr. 18 — 2 6 . a t a p o l c z a i b a n , polg. eln. Csigó Pál, orvos D r . G r é s z J á n o s . A s o r h a d részéről elnök l o v a g P i s z k o r T a m á s százados, a v a i ó tiszt H a n e i s e E d e h a d n a g y . Márcz. 1 — 7. a l s ó - l e n d v a i j á r á s b a n p. e. H o r v á t h László, orvos D r . M a n g i n K á r o l y , m a r c s . 9 — 1 6 , a C s á k t o r n y á i b a n p. e. K o n y á r y M i h á l y , orvos D r . K r á s o v e c z I g n á c s . Márcz. 1 7 — 2 3 . a perlak i b a n p. e. T e r b ó c z G y ö r g y , orvos D r . B ő h m S i d n e y . A p r i l . 1 5 — 2 1 . a n o v a i b a n polg. eln. S v a s t i c s Bonó, orvos D r M a n g i n . A p r . 2 2 — 2 9 . a l e t e o y e i b e n p. e. G r a n n y L á s z l ó , orvos D r . M a n g i n . A s o r h a d részéről elnök T r a u t s c h ezredes, a v a ' ó tiszt W e l l a n s c h i t z A n d r á s íő hadnagy. — Szigeti Aladár I I od éves bölcsé szet h a l l g a t ó temetése m u l t s z o m b a t o n n a g y r é s z v é t t e l t ö r t é n t ; számos koszorú díszítette a k o r á n s i r b a szállt d e r é k i f j ú k o p o r s ó j á t . A íő g y m u a s i u m i i f j ú s á g é n e k k a r a m e g h a t ó a n ének e l t a h a l o t t a s h á a n á l , a meneten s a temetőb e n . T u d t u n k k a l ez az első eset, h o g y a f ő g y m nasiumi ifjúság e l h u n y t felett gyászdalt éne k e l t . A n a g y s z á m ú r é s s t v e v ő k r e e szép tény k e d é s oly jól esett, hogy a f ó g y m n . i f j ú s á g nemes t ö r e k v é s e e l é r e a is u j a b b b a b é r t a r a t o t t az általános e l i s m e r é s b e n . — Egy nevelőnő, ki c s a k e n a p o k b a n tette át lakását N»gy-Kanizsara, a nagyérd e m ű szülők szives figyelmébe a j á n l j a , miszer i n t igen s s e r é o y f e l t é t e l e k mellett e l f o g a d j a a zongora és f r a n c z ' a n y e l v t a n í t á s á t — a k á r s a j á t l a k á s á n , a k á r a h á a n á l ; ad t o v á b b á ó r á k a t m i n d e n n e m ű k é z i m u n k a és b á r m i l y más ellemi t á r g y a k o k t a t á a á b ó l . V é g r e e l v á l l a l j a igen m é r s é k e l t áron m n n o g r a m m o k éa b á r m i m á s finom f e h é r h í m z é s e k elkészítését. É r t e k e z h e t n i vele a v á r o s h á z utcsai uraaági é p ü l e t ben, k i r . t á v i r d a i h i v a t a l l a l s z e m b e n . I . emelet balra. Emiitettük, h o g y az országos e m b e r tani és régészeti t á r s u l a t f e b r . 2 4 ki ülésén K a m m e r e r E r n ő t á r s u l a t i előadó E g y h i z a a b ü k k i D e r v a r í c s K á l m á n alsó l e n d v a í régészeti k u t a tásairól j e l e n t é s t t e t t . N e v e t e t t jeles t ö r t é o e l m i b u v á r u n k Álsó-Lendva monographiáját irja, ebből az első t . i. a r ó m a i k o r s z a k b e l i réss elk é s z ü l v é n , m u t a t t a t o t t be. K ö v e t k e z i k a g ó t h , h o n , a v a r , m o r v a , f r a n k és a i Á r p á d b á z b e l i k o r s z a k o k t ö r t é n e t e . Az e l k é s z ü l t első részből szerző ssives lesz l a p u n k b a n m u t a t v á n y t közölni. — Gyászhír A nagy kanizsai kir. törvényszék egyik tevéksny a érdemes tagja S t o j k o v i c s Szilárd k i r . t ö r v é n y s z é k i biró el h a l t . A g y á s a j e l e n t é s így s z ó l : A n a g y kanizsai kir. törvényszék, kir. ügyészség s központi kir. j á r á s b í r ó s á g t s g j a i f á j d a l m a s érzetlel t u d a t j á k f e l e j t h e t e t l e n p á l y a t á r s u k n a k S s t o j k o v i c s Sail á r d k i r . t ö r v é n y s z é k i bíró u r n á k f. é v i f e b r . h ő 2 9 - é n esti 8 ó r a k o r életének 4 8 - i k é v é b e n t ü d ő l o b b a n t ö r t é n t g y á s s o s e l h u n y t á t . A boldo g u l t h ű l t tetemei 1. é v i m á r t . h o 2 - á n d. u. 4 ó r a k o r f o g n a k a h e l y b e l i görög-keleti s í r k e r t ben ö r ö k n y u g a l o m r a tétetni N a g y K a n i s s á n , 1 8 8 0 . évi m á r c a i u s 2. Á l d á s e m l é k é r e I A caa Iád t a g j a i , illetőleg t e s t f é r e í aainte a d t a k k i
K Ö Z L Ö N Y g y á s z j e l e n t é s t . A temetésen jelen v o l t a k a k i r á l y i , m e g y e i , s városi t i s s t v i s e l ő k , tigyvédi k a r . testületek s számos r é s s t v e v ő közönség. A koporsót 12 k o s z o r ú díszítette. J e l e n v o l t a zalaegerszegi k i r . t ö r v é n y s z é k e l n ö k e is. Béke hamvain. — A Mura kiöntésétől különösen a Kottoriak ismét r e m e g n e k . Mult pénteken a v a s ú t i h i d a t erősen m e g i n g a t t a a j é g t o r l ó d á s s m á r a holt M u r á n visssa felé f o l y t a víz. A letenyei állami h i d a t p e d i g s s é t z n z t a . — Csáktornya és v i d é k e , f e b r u á r 2 6 . Az e l m ú l t j a n u á r h ó n a p b a n a n a g y h i d e g f o l y v á s t t a r t o t t , az őszi vetések a j ó h ó t a k a r ó a l a t t itt m é g s e m m i t sem s s e n v e d t e k . A t r á g y a h o r dás a j ó u t k ö v e t k e z t é b e n igen e l ő h a l a d t , a n y n y i r a , h o g y m i n d e n g a i d a k é p e s lesz a hóolvadáskor, midőn as utak romlani fognak, vonós m a r h á j á t n y u g a a z t a l n i . A m a i t é v b e n m i n d i g n e d v e s lévén a legelótér, a m a r h á b a n t ö b b h e l y e n m é t e l y m u t a t k o z i k . A lépfene, m e l y ezen a v i d é k e n k i s e b b n s g y o b b m é r t é k b e n m i n d i g előfordul, a tartós h i d e g i d ő b e n m a j d n e m egészen m e g s z ű n t , a szemes g a b o n a á r a f o l y t o n o s a n magas, ellenben a re ur .közi bort, m e l y v a l ó b a n j ó , s e n k i sem keresi, p e d i g a l a k o s s á g n a g y réssé c s a k borból v á r némi p é n z t , hogy adóját, mely könyörület nélkül b e b a j l a tik, fizethesse. . M a g y a r Föld.* — Gyászhír. Hodászy Mária, férjesett: Hertelendy Imréné, ugy gyermekei Joseta, L á s z l ó , P á l . M a r g i t és I m r e ; I t o d á s z y J o z e f a , f é r j e z e t t : H o d á s s y B é l á n é ós g y e r m e k e i : J o l á n és I g n á c s , m a g u k éa g y e r m e k e i k n e v é b e n , szomorodott szívvel j e l e n t i k , f e l e j t h e t e t l e n édes s t y j u k , i p j u k , illetőleg n a g y a t y j u k : t e k i n t e t e s H o d á s z y I g n á c z u r n á k , élete 8 0 - i k é v é b e n a halotti szentségek á h í t a t o s felvétele u t á n , hosszú szenvedés k ö v e t k e z t é b e n 1 8 8 0 ik év m á r c z i u s hő 1-só n a p j á n C s á k á n y b a n t ö r t é n t gyászos elhunytát. Béke poraira 1 — Zala-Szent Gráthon febr. 2 6 - á n D o m b a y n é , az. B e z e r é d y A n t ó n i a asszony meghalt. B e n n e egy j ó m a g y a r nő h u n y t el. — Balaton-Füred és V e s z p r é m k ö zött egy s z á r n y v a s ú t v o n a l é p i ' ó s é t t e r v e s i k , aőt egy bizottság m á r a l a k u l t is. A kies f ü r d ő n e k bizonyosan c s a k e l ő n y é r e fog válni. — Dubovay Béla zala-istvándi köitiszteletü. d e r é k ev. lelkészt f e b r . 2 0 - á n NemeaM a g a s i b a n v á l a s z t o t t á k meg, h o v á l e g k ö z e l e b b á t k ö l t ö z i k . S a j n á l j u k , h o g y Z a l a m e g y e elvesstette k ö r é b ő l . — Rövid hirek. Rio d e J a n e i r ó b a n erősen p u s s t i t a s á r g a l á z . — Saazulics V e r a S z e n t p é t e r v á r o n e l f o g a t o t t . — A h e r e n d i porc z e l l á n g y á r a l a p i t ó j a m e g h a l t . — Az öBztrák á l l a m v a s ú t bpesti i n d ó h á a á b » u k i t ö r t tűz 8 0 ezer f r t k á r t okozott. — S z á m o s h e l y e n r e t t e g n e k as árvíz r o m b o l á s á t ó l h a z á n k b a n . — A h g p r i m á s 1 0 0 . 0 0 0 fri a l a p í t v á n y t tett k a t h . iskolák s z á m á r a . — Ráca Palit E r l a n g e r b á r ó F r a n k f u r t b a hívta, s 2 0 0 0 fri tiszteletdíj! adott neki. — A czár M e r á n b a k é s z ü l . — F ő v á r o s i r e n d ő r c s a k kiszolgált altiszt l e h e t — F é l e g y hazán 1212 g y e r m e k halt m á r el t o r o k l o b b a n . — A vámille-ék ezüst á r k e l e l p ó i l é k a márcziusban ÍG 0 /^. — . Az ev. g y á m í n t é z e l e g y e t e m e s g y ű l é s e F e h é r v á r o l t lesz az idén, szónok K a r sav s u p e r i n t e n d e n s , — F e k e t e m e z ő községben é h h a l á l d ü h ö n g . — S t o c k h o l m b a n az é r d e m j e l e k r e adó v e t t e t e t t . — H a z á n k b a n á t l a g 5 0 millió f r t é r t é k ű ingtl. kerül d o h r a é v e n k i n t . A czár egy k o m o r n y i k j á t e l f o g t á k , ki a czár zseb órájába dynamilot helyezett — Nagyváradon 2 0 k rostikat h a m i a i t ó gépet fedeztek fel. — V e r h o v a v m e g j e l e n t a k é p v i s e l ő h á z b a n szombaton. a n u p o k b a n m á r felveazi iró-tollát is.
Vegjes hírek. — The Orétham Londonban. E z e n , A u s t r i á b a n és M a g y a r o m z a g o n is m e g t e l e p ü l t életbiztosító t á r s a s á g n a k m u l t évi j u u i u s 3 0 - á n befejesett 31. üzleti évére v o n a t k o z ó s m o s t közzétett évi j e l e n t é s é b ő l k i e m e l j ü k a k ö v e t k e z ő f ő b b a d a t o k a t : A z idők mosrobasága d a c z á r a lefolyt év fölötte kedvező e r e d m é n y t képea felm u t a t n i . B e n y u j t a t o t t es idő a l a t t a t á r s u l a t nál 6 0 9 0 bistositási a j á n l a t 5 8 . 3 4 0 , 6 0 0 f r a n k e r e j é i g s e l f o g a d t a t o t t ezekből 4 8 5 8 a j á n l a t 4 6 . 5 2 7 6 5 0 f r a n k n y i biztosítási összeg e r e j é i g , mely u t ó b b i a k r ó l biaiositási k ö t v é n y e k állítatt a k ki. A d í j b e v é t e l a visasbizlositásokért j á r ó összeg l e v o u á s á v a l 1 0 . 8 1 3 . 9 0 4 , 7 0 f r a n k r a terj e d , b e n f o g l a l t a t v á n es u t ó b b i b a n az első bistositási év d i j a i v a g y i s 1 . 5 3 3 , 0 9 4 . 2 0 f r a n k . A kamat-számla mérlege 2.730,443 2 0 f r a n k o t m u t a t fel s a d í j b e v é t e l hozzá j á r u l á a á val a t á r s u l a t évi bevételét 1 3 . 5 4 4 . 3 4 7 9 0 f r k r a rúgatta. As év folyamában 6.082,559.40 frkra terjedtek a tárasság irányában emelt s ennek részéről kifizetésre j u t o t t életbiztosítási b á r c z á k ból e r e d t k ö v e t e l é s e k , m e l y összegből 1 3 3 2 7 3 2 5 f r a n k viaaabiztoaitva volt. A k i h á z a a í u s i , v a l a m i n t a v e g y e s bittó Wtásí szerződésekből stb. k e l e t k e a e t t követelések, melyek esedékesekké váltak, 2.803,892.10 f r a n k o t vetlek igénybe.
MABCZTUS 4-én 1880 A kötvények visszavásárlására 9 2 7 2 1 3 3 0 fordíttatott. A szeraődési k ö t e l e z e t t s é g e k f e d e z é s é r e saolgáló biztosítási t l a p 3 . 3 4 5 , 9 3 0 . 4 0 frankkal emelkedett. A i é r v é n y e s í t e t t a k t í v á k főösszege as üzleti év végével 6 6 . 5 7 6 , 0 2 3 . 9 5 frankot t e t t k i . Az 1 8 7 8 — 7 9 . s z á m v i t e l i é v v e l egy h á rom esstendős üsleti s z a k a s z f e j e z t e t v é n be, a t á r s u l a t kötelezettségei m a t h e m a t i k a i l a g megbecsül t e t t e k s e k k o r k i t ű n t , h o g y 1 8 7 9 . j u n i u s 3 0 án a t á r s a l a t a k t í v n m a 2 . 2 8 4 , 0 2 5 . 8 0 f r a n k kal m u l t a felül a p a s s i v u m o t . A k ö z g y ű l é s te hát 2.200.000 f r a n k n a k a részvényesek s a rész jogosult b i z t o s í t o t t a k k ö z ö t t leendő k i o s s t á s á t r e n d e l t e el, m e l y a t ó b b i s k az 1 8 7 9 . j u n i a s 3 0 - á n r e á j u k eső n y e r e s é g - r é s z l e t r ő l k ű l ö n - k f t lön értesíttetni is f o g n a k . frank
As évi j e l e n t é s s u l y t f e k t e t a r r a , h o g y a m é r l e g r e a l a p í t o t t ezen fölösleg egy egészen szabatos s z á m í t á s e r e d m é n y e . E g y r é s z t c i a k 3 éa fél s z á z a l é k n y i k a m a t l á b v é t e t e t t fel a szám i t á s n á l , á m b á r a . t á r s u l a t elhelyezései 4 ' / « saázaléknyi k a m a t jövedelmet bistositanak s c s a k a rögtön fizetendő é l e t j á r a d é k o k t e k i n t e t é ben t é t e t e t t k i v é t e l , m e r t az ü z l e t e k es u t ó b b i n e m é r e s j ö v ő esélyei n e m g y a k o r o l n a k befol y á s t — Másréest a t á r c s á b a n v é t e l á r u k saer i n t beállított é r t é k e k többlete t e k i n t e t e n k í v ü l h a g y a t o t t m e r t aa é r t é k e k n e m lévén é r t é k e sítve, azonnali n y e r e s é g forrásai g y a n á n t nem is t e k i n t h e t ő k , a s é r t é k e k esen t ö b b l e t e azonban n a g y jelentőséggel bir, m e r t megerősíti a t á r s u l a t résééről n y ú j t o t t b i z t o s í t é k o k a t A jelentést a t á r s u l a t a k t i v á í n a k részletes k i m u t a t á s a követeli, m e l y e k b ő l k ö v e t k e z ő tőkekihelyezések t ű n n e k k i : Frank 3 . 7 1 7 , 4 8 9 . 8 0 a s angol k o r m á n y p a piijai. 1 2 . 2 3 5 , 8 2 4 . 7 0 idegen á l l a m p a p í r o k . 6 3 0 , 1 2 3 . 5 5 v a s ú t i r é s z v é n y e k , els ő b b s é g e k és vasúti t ö r z s r é s z v é n y e k . . 2 1 . 6 1 6 , 5 8 8 . 2 0 vasúti és e g y é b adóslevelek. 8.520,203.20 háztulajdon. 7.223,198.04 jelsálogok. 12.611.596.45 különfélék. ( A G r e s h a m n e m r é g i b b e n vette meg B u dapesten a F e r e n c z J ó z s e f - t é r e n levő volt N á k ó féle palotát 7 4 0 , 0 0 0 f r t é r t E z e n intézet fenti k i m u t a t á s a l e g h a t h a t ó a a b b a n u t a s í t j a viassa egy ismert intézet j o g t a l a n t á m a d á s a i t , mely hes t o v á b b i c o m m e n t á r s z ü k s é g t e l e n . A s s e r k . ) ,
A na?>-kanizsai takarékpénztár részvény társaságnak 1 8 8 0 . évi február havi forgalmi kimutatása. BEVÉTELEK. Pénstár m a r a d v á n ; 1880. jan ] • t 31-én . . . ' 117 1290 Pénztár ssámla 21 Hitelezőnek. Betét ixámlánsk Váltó Kötelezvény , F.lőlegezési Kőlv. és váltó karagt , . Beiratási J i j . Költség RinllevS kamat . Hátjövedelem . Értékpapír . É r t é k p a p í r sxelvény , Ingatlan birtok a Ingatlan . jövedelmi . Ügyvédi elóleg k ü l u é g Ssásalék Tflakárbiat előleg Vegyes . Lsjegyaési dij „ Késedelmi kamat . VeBat. és Nyeremény , Arany betét ,
4!),069 Sn I9,6>i5 4,7 »2 — l,9lnj — 7,781 37 83 80
20 68
2,035 01 1 ,lS2j9'i 18,653:10 422 33 l,7o: 339 66
14 59
100 2
84 29
KIADÁSOK: 2 0 Adós Pénztár sziml. 66,128 34,764 8,380 2,115 468
Betét • cámls Váltó Kötelezvény Elülegesési Betét kamat Kötv éa váltó kamat Költség Ti*xti Sietés Ház bél jövedelmi Értékpapír Értékpapír szelvény Ingatlan birtok Ingatlan , jövedelmi Ügyvédi költség előleg Ssásalék Osstalék
200
5619 470 62
8«,011 483
14 13,600
3'
TtUkárbiztosítási előleg Vegyes
Pénskészlet 1880 fsbr. 28-in Ö! torgalom.
100 08
199,125 29 » 2 129(j 23,«70 63 32412560(1 445591:84
N a g y Kanizaa, 2 9 / 2 . 1 8 8 0 .
Felelős szerkesztő: Bátorfi LajOl.
TIZENKILENCZEDIX ÉVFOLYAM.
Z A L A I
H 0
0
0
0
0
ö
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Mezei gipszet,
3
építészeti
meszet
|
vizi kőragot
<
0
Román Cementet
(
Portiandi Cementet,
C
Portlandcémmt
kiviteti
tdbldkat, vitmtutití
aövékst
k
a
g
y
l
ó
k
a
^
t
T
É
Schaumann Gyula-féle
Klamps
és EMif elérheti«« tattiátu t kinyílik alftldllri m a * , k t z é l a g nehezen emészthető é t k e k r e , n é l z t U . v é r t l u t i t á * , t á p lálás és t e t t e r l t t t é t r e . E z á l t a l s n a p o n k i n t i kétazeri folytonos használat u t á n m é r t é k l e t e s ezerül basznál még raaka<*i betegségeknél is. n m.: e a ú t z t é s l gyengeség-. z a h a - é g t t é l - , v l z t é l t l á l a b a t a l l l i z l i a t l . v e t z t e j U s é j t bélzél. t t g g y e a g t t é g , a r a n y é r u n vedé», • l a d e a a e a i g l r v é a y . g e l y v s fehérkor, t á r | a a á | - ¡dtlt bfcklütét, Időközi f i f á j á t , féreg- t s k i b e t e g t é g t k a é l . b e a y á l k á t t d á s a beaátt kítzvéaytel é t a gaaéságnál Az á t v á a y v l z e k gyégytzer gyanánt! használat mellett, elette ép ugy mint a n n a k h a s z n á l a t a alatt, valamint u t ó l a g o s g y ó g y k e z e l é s n é l is kitűnő szolgálatot teas.
Legjutányosabban kaphatók Nagy-Kanizsán
0
SARTORI OSCAR,
jj
Nagy-Kanizsán.
Q
8
< 0 0
E
Veres virágú stájer lóhere. Franczia és magyar luczerna. Oberndorfi, óriási palaczk alakú, angol más fajta takarmány répa. Angol és franczia peije.
Rosenfeld
(saját terménye) sat. sat. v ajánl és kívánatra árjegyzékeket és minta Lapokat T szétküld s
0 0
D
vetőmagok.
jjlótakarmányij 0
R
Fris csiraMpes
í
0
|
I
M l s c z r n s t f e wbo.
K Ö Z L Ö N Y .
(1 6 - 8 )
Adolf
kereskedésében.
K a p h a t ó a n n a k k é s z í t ő j é n é l , gazdasági gyógyszerész Stokerauban ea az osztrák-magyar állam minden gyógyszertárában, v a l a m i n t Nagy-Kanizsán P r á g o r B é l a , Zala-Egerszegen H o l l ó s y E . g y ó g y t á r n k b a n .
$ 0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
g V
Ház eladás. Tóth-8zerdahelyen (u. p. Letenye) a nagy korcsma, ¿11 3 szobából, előház, nagy konyha tüzhelylyel, 2 éléskamra, nagy pincze, mészárszék vágóhíddal, jégverem, istálló mindennemű barom számára; minden épület téglával építve, hozzá még egy nagy házi kert is folyvást eladandó. Kívánatra még egy '/, sessio (12 hold) szántóföld is hozzá adatik. Bővebbet erről a tulajdonos Ehrlich Ignácz, (9 3—3)
Megrendeléseknél legkevesebb k é t akatnla mellett küldetik,
utánvét ( 1 3 1 35)
H á z eladfts Pápán, a Corvinns utczában 275. szám alatt, magtárakkal, három emeletes padlással é s nagyszerű pinczével ellátott egyemeletes ház a hozzá tartozó szántófölddel együtt, kedvező feltételek mellett szabad kézból eladó. A venni szándékozók bővebb értesítést a háztulajdonosnál R E C H N I T Z V I L M O S árnál (2 3 - 3 ) Nagy-Kanizsán nyerhetnek.
vendéglőénél T ó t h - S z e r d a h e l y e n n y e r h e t ő .
A Magyar-franczia biztosító részvény-társaság tisztelettel alólirt i g a z g a t ó s á g a
ezennel jelenti, h o g y
Zala-,
S o m o g y - ,
B a r a n y a -
és V a s m e g y é k
részére
kiterjedő
hatáskörrel
Nagy-Kanizsán főügynökséget állítván
fel, a n n a k
vezetését
G U T M A N N S. H. Ú R R A ruházta,
kit e g y s z e r s m i n d
Budapest,
1880.
a t ü z - , s z á l l i t m á n y - és j é g b i z t o s i t á s i á g a z a t o k b a n j o g é r v é n y e s b i z t o s í t á s i
kötvények
kiállítására
is f e l h a t a l m a z o t t .
januárban.
A Magyar-franczia biztositó-részvénytársaság igazgatósága: SCHWEIGER. M0SC0VIT2 A
M
a
i
f
y
a
r
-
f
r
a
n
c
z
l
a
b i z t o s í t ó
r
é
s
z
v
é
n
y
-
t
a
r
s
a
a
á
«
i g a z g a t ó s á g á n a k fentebbi közzétételére hivatkozással alólirott tisztelettel jelenti, miszerint a
Nagy-Kanizsai vezetétét elvállalta kéazaégeaebben
s a főügynöktégi
irodát
megnyitotta,
hol
is
biztosítási
ajánlatok
s
a
biztoaitáaí
üzletre,
vagy
a
társaságra
vonatkozó
míodenféle
felvílágoaitáaok
leg-
BiztOglt p e Ű i g a t á r s a 8 á g
megadatnak. a ) t ű z v e s z é l y és r o b b a n á s b) j é g k á r o k A
főögynoksés
elfogadtatnak
Magyar-franc*ia
á l u l okozott károk
ellen;
ellen
c)
szárazon
vagy
viaen
szállított
javak
károsodása
ellen;
d) a a e m b e r é l e t é r e m i n d e n ismert módozat szerint.
biztosító részvény-társaság,
melynek
2 0 millió frankot, azaz 8 millió arany forintot tevő a l a p t ő k é j é b ő l a részvény esek által m i n d j á r t
kezdetben
10 millió frank, azaz 4 müüó arany forint k é s z p é n z b e n b e f i z e t t e t e t t , t r é s z i n t a f ő v á r o s l e g e l s ő p é n z i n t é z e t e i n é l , r é s z i n t p e d i g m a g y a r á l l a m é r t é k e k b e n éa e l a ő b b a é g e k b e n l e t t e l h e l y e z v e , m . é v i o k t ó b e r m e l y e n a t i r z a s á g ü g y v e z e t é s é n e k élére k i v e t k e z ő k v á l a s z t a t t a k
Választmány. E l n ö k : Bitté I t t v á z , ő fela. val. belaő titkos tanácaosa, a L i p ó t - r e n d nagykereszteae. oraa. képv. atb. Bpeeten a l e l n ö k ö k : Báró Báabldy Béla. íoldbirtoa, orsz. képv. atb. Budapeaten. B a a t a a x Jeaé a páriái Société de l'Union générale elnöke atb. P a r i s b a n .
Választmányi
14 é n
tartván
alakuló
közgyűlését,
meg:
tagok.
(takart Marii marquis de Banneville, az osa trák déli r a a n t i g a z g a t ó s á g i u j j a atb. P á r i a b a n . Neawslt A r a i a kir. k e r e s k e d . tanácaoa nagy kereskedő. L o v a g t á p o n B t g t a h a r t F t r a a e z , az Albreoht-rsspálya elnöke atb Béczben. S v a t Káraly f ö l d b i r t o k o t , orsz. képviselő atb. Bndapeaten. Báró Tlatí Kártly cs. kir. k a m a r á s , aa osst. déli vasút alelnSks, as oaat. n r a k b á a a t a g j a atb. Bécsben.
FelOgydá bizottság Beek N á a d t r a m t g y a r j e l z á l o g - b a n k n a k i g a s g a t ó i a . L á t c z y L m . a magy. ált. földhitel részvény-társ g i g a a g a t ó j a Budapeaten Lewlt J s k t b . a kereakedelmi a k a d é m i a i g a z g a t ó j a Budapesten. S e r r t b a t r c e J«S- Mária Eaul, a párisi Société de l'Union g é n é r a l e r r s é r f e l ü g y e l ő j e P á r u b s n .
Igazgatásán
Igazgatók : Dr Hiller AlkrtOtt, k ö z . és váltó-Ogyred Bécsben KlttW—taher K á r t l y a „ H o f f m . c n J ó z a e f ' n a g y k e r e s k e d ő czég fóuöke B u d a p e s t e n . Schweiler M a r i t a k i r . k e r e s k e d e l m i t a n á c s o t Budapesten. Vezérigazgató : i t t k t v l o z L a j t a B u d a p e s t e n .
T e k i n t v e e t á r s a s á g n a k fentebb kitüntetett t ő k e e r e j é t és az üzletvezetés éléu levő, b a s á n k b a n is nagyobbrészt ismert éa k ö z t ú z t e l e t b e n álló e g y é a i s é g e k e t , bátran elmondható t e h á t , hogy nem volt még aa egész m o n a r c h i á b a n biztosító társaság mind es ideig, mely a biztosító közönségnek annyi g a r a n t l á t n y ú j t o t t volna, mint a m e n n y i t n e k i e t á r s a s á g m i n d j á r t k e z d e t b e n n y ú j t a n i képes, s a midőn a t á r s a s á g ezen, eddig H r e t l a n t ő k e e r e j e és az éléé álló egyéniségek j e l l e m e egyrészről teljes biztosítást n y ú j t a r r a néave, hogy a táraaság üzletvitele a m é l t á n y o s s á g , s p o n t o s s á g és a legszigorúbb becsületesség minden követelményének m i n d e n k o r éa töltésen meg fog falelni, másrészről a szakvezetés a v z t o t t a á g a aa i r á n t ia kezességül azolgál, bogy s t á r s a s á g a d í j t é t e l e k megszabásánál ia k e l l ő tekintettel fog lenni a vorseny j o g o s u l t k ö v e t e l m é n y e i r e . Amidón tehát tisztelettel alólirott a biztosító t. közönség bizalmár az általa kepviselt t á r s a s á g i r á n t n j b ó l felhívja éz kéri, megjegyzi egyzzersraind, hogy a vezérügynökaégi t e r ü l e t e d a vidéki ü g y n ö k s é g e k m a r a d v á n t e l j e s tisztelettel • á r v e t é s e teljes f o l y a m a t b a n van éa bogy tűzbiztosítást a j á n l a t o k a m á r felállított ügynökségek által készségesen e l f o g a d t a t n a k .
Nagy-Kanizsád
1880.
januárban.
A M a g y a r - f r a n c z i a biztosító
részvény-társaság
főflgynöktége Nagy-Kanizain,
989
6-52
G U T M A N N S. H . Nagy-Kinizsin, nyomatott s kiadó tulajdonos Wajdits József gyorssajtóján.
SAGT-KASIZ8A, 1880. márciiiia 7-én.
C
B M xustttsl.Il ;
8 írt.[
. 2 , 10 kr
Hlrlitiitk 8 haiibos petiuorban 7, « á a o d f a o r 6 « mio.len további t o r á r t 5. kf
SVILTTÍBBEN • o r o n k á n t 10 k r é r t
»4-
'.etuek {«1. Kincstári illeték minden egyes hirdetésért kOISi 30 kr i s e u s d S .
előbb:
, Z
A
L
A
-
M.-KanlM»T4ro* h e l y h a t ó s á g á n a k , „n.-feanizgaj önk. t ü « o l t ó - e g y I * t « fcö!«t«,
a
s z á m .
ZALAI RQZLONT
ái r : .
2 0 - d l K
,n..kanix8ai
bisded-neTeló
S
O
M
O
a ,n.-kaaizftai
G
Y
I
TiBenkllenczedifc évfolyam
K
Ö
Z
k*re«bed«lmi a iparbank«,
L
Ö
N
wn.-kanizRaI
Y
.
'
takarékpénztár«,
»gy*sület«, a ^nagy-kanizsai tiszti ö n s e g é l y z ő szŐTetkezet«, a „ s o p r o n i k e r e s k e d e l m i b i p a r k a m a r a m e g y e i és városi e g y e s ü l e t h i v a t a l o s é r t e s í t ő j e .
!
A lap szellem? r é l z é l illet8 közlemények *s«rk«nrt6hAz anyagi réizót illető köilemAnyek pedig 1 * kiadóhoz b é r r a a r t t v intézendÖk : NAGY-KANIZSA
Witsaloihtz. 3 é r m e n t e t l e u lerólak, jj csak ismert m n n k a t á r - [ saktól fogadtatnak el;|| } Kéziratok vissza I küldetnek.
a „zalaraegyefálUlánoa
n.-tanizaai kttlTálasztraknya«
nem"'
tanitóte? s
több
Heteiiklnt kétszer, vasárnap- s csűiöriGkóii uie&ieleuo vegyes tartalmú lap. Az ovoda ügyében.
fejledezve csacsogni érthető
I. Közel
két
Megváltójának tény
világ Igen
hozzám mondá
parancsolá,
érzelmének a
a
világ
s
fel:
a kisdedeket!•
hozzám
jönni
nem parancsolá
mert
a
szeplőtlen
szeretetnek
szeretet
hogy
szavai a keresz-
jönni
.Engedjétek
kisdedeket!*
ez;
éve,
szentirásába jegyeztettek
.Engedjétek
nem
ezer
magasztos
szeretet
a 0 ;
édes
nyilatkozata
vaia
parancs
szava
melyet
hogy az emberi-
szivjóság,
nincs.
A
ség
m é g m á i g is m e g ő r z ö t t , m e g t u d o t t , m e g -
bírt
őrizni, m a j d n e m a csodák közé tartozik. A f e l e b a r á t i s z e r e t e t n e k az ö n z ő
terebélyes rengeteg
fái a l a t t
világ
is, m i n t s z e n d e i b o l y a a
erdőben, a tavasz édes csókjára, fej-
ledezni kezd, virul és kiskörét illatárral tölti " be. dom
Társadalmi —
ápolói,
életünkben
fejlesztői
Hála
a
Nincs
s terjesztői
kezdeményezésében
nevelése,
nemzettest
a
megvédése,
mint
birása
Nézz élete
egy
e gyenge
alap-
hajtásai-
édes
koczkázásával
vagyont,
mind ena
kisded
adott
mának
tengerárjában,
fájdalomköny változva
megraboltatik, drága hogy
ki
szereteté-
életet
saját
a
kis-
első c s ó k j á v a l i l l e t i f á j d a l még
midőn
égetőbb
a kisded
az
égető
szeretetköny-
a j k á r a hull,
az
edződjék,
midőn
TÁRCZA. Aladár emléke. Hogy a legelső enyhe napsugár F é n y é t már csak sirodpa hinthető, Hogy az első virág a rúteken, Szegény barát, k o r a k e r e s l t e d é ' Hogy a természet ősereje, mely Mindent im ! njólag életre hiv, U j h a r c i r a fel nem b u z d í t h a t j a az I f j a kebelt, ha nem ver benn a sziv ! Aki, mint én, ugy iamert tégedet, Csakis as értheti e b á n a t o t ; Ki látta szived érzésgyöngyeit, ö n z e t l e n ü l csak az s i r a t h a t o t t ! A fényes e m s e , melyért küxködél, 8 a k ö t ö i eszköz fűzött együvé, Mint az erdőn csak néha látni, hogy Két ág egvmáat keresztül övezé. — Nekem szabad vádolni az eget, É í számon kérni ifjuaágodat, Kiben, mint benned, eszme élt, annak Hogy hosszabb éltet is miért nem a d ? T á n izmosodtál vön' te is, mikép V i h a r s vad vés* között a büszke c8»»r, Mely mindig messzebb n y ú j t j a ágait S gyökeret is mindig mélyebbre ver. Vagy téged i« elfojt a rút iszap, Mely annyi n a g y n a k már szárnyat szegé ; 8 b o k o r k é n t b ú v n á l az iszapba jól Tényé-«« hitvány égerfák m ö g é ? . . . — Vigasztalódom kora holtodon, Mert hült szivedben is él még a hit, Hogy eszménk győzni fog, miről minket A k o r i^ár-már lemondni kónygzeritEPERJE8Y BÉLA.
a
legyen,
váljon nem-é
isteni
szavaival
a
ide jönni
néhány
édes
órai
pár
óra
anyai
örömet,
a
kisdedeket!
magával
mint
örömmel
mond
mert
ez
múlva
kerül
az
vissza idegen
kéjt, gyönyört nyújt,
s
hálával kis
ismeretlen
leirhatlan áldozik,
méhecske
bol-
hozván
a
virágról
a h u m á n u s társadalom ovodai
jéből,
melyet
„szeretet*-nek
nézzetek
gondterhes
egy
édes
atyát,
egymás iránti
midőn
ártatlan
fejletlen összeségében eló,
hallja
mozdítására
a
első
elsó
érzelmét:
tekint,
is g y ö n y ö r k ö d t e t ó e n elsó
jólét a
szeretetteljes
üdvözletét,
á r t a t l a n sziv égi t i s z t a
megjelent
a
a
tárját-
unatkozva,
alkalmatos
elfoglaltságban, kellemes töltvén
utcza
porában
szadozva ,
nézzétek
az
világban,
s nem
kozásban
a
családon
sadalomban
Mondom
elő-
tanulmányát,
intelmét,
az
keserű-
kisdedére
társadalmi
törekvő
bácsi
kivülinek
edzőbb
ki
indokolatlan
ellenségeskedéseit, az élet ezernemü
nevelő
kert-
neveznek.
a g g o d a l m a i közt feledni t a n a l j a
az e m b e r e k n e k ségeit,
a
nélkülözésről,
kebelre,
dogságot mézet,
Üdvözí-
fogadtatik
ez a z é d e s a n y a
kisded
társa-
az
hanem
a családon
a
kivüli
elégedettséget, Ki
csak
hat
gondtalan
az o v o d a
a családra,
melyről jövőre
de az
életet
jótékonysága államra
szólok.
biznem-
nézve
is,
BÁTORFI.
e
vezettetik,
o l t á r á n á l , az ovoda k ü s z ö b é n :
Engedjétek
le a
csaórára
alapnevelése
tőnek
És
tosítson övéinek.
szivvilág
dalmias
humanismus
hogy
a
néhány
ovodába
hogy
egyes erejé-
legmagasztosabb
s a kisded,
gyöngye
saját
a gyöngédség,
naponta
mintegy jelezve
örömében.
anyát,
midőn
benső őröm
adva gyűjthettek
gyöngyét méhében hordozva,
dednek,
ové
dicsőbb,
a kisdedek
elenyészik
fejlődésének szemlélési égi
mely
kivitelében
palotákat,
szerezhettek
látása,
ládi
később
majd
a családi öröm
De
világon,
edzése.
Építhettek kincseket,
a
virágzásában
volna,
nek
mon-
találkoznak.
nehezebb,
s
boldogitúbb
nek
—
ből j á r v a ,
kezd,
mond,
élveztetője s ekkor
Gondviselésnek! intézmény
orvendetesebb
nak
is
a felebaráti szeretetnek önzéstelen
szavakat
hozzá szóraidejét.
m e g a z ily a t y á t , n e m - é
lesz az é l e t v i h a r a i b a n a k ü z d é s r e ,
Treszka néni és én. — Beszély. —
Belányi Tivadartól. Gyuri bátyám névnapját ünnepeltük. Fölösleges m e g e m l í t e n e m , miszerint a r é g i jó u r a k — k i v á l t ha v a g y o n o s a b b a k , — ilyenkor vendégeik számára orientális d á n d ó t szoktak rögtönözni. Hisz a névnap különben is sok é r z é k e n y h u r t p e n d i t m e g l e l k ü n k b e n , sok g y ö n y ö r t t á m a s z t a s z i v b e n , m i n t az elmúlt örömek édes emlékezete. Gyuri b á t y á m asztalához ilyenkor sokan s e r e g l e t t e k s őszintén e l m o n d h a t o m , h o g y n e m c s u p á n a m a p r o f á n s z o k á s m i a t t , m e l y szerint d i n o m - d á n o m o t ü l j e n e k , h a n e m és különösen azért, h o g y s z e m é l y é t j e l e n l é t ü k k e l éa f r a p p a n s t o a s z t j a i k k a l tiszteljék éa l e p j é k m e g . A j á r á a b i r ó , g y ó g y s z e r é s z , utbiztos, fin a n c z comissárius, j e g y i ő és a f u r f a n g o s ispán egész f a m í l i á j u k k a l , — a p l é b á n o s ur és egy h u s z á r k a p i t á n y a g a r a i k k a l e g y ü t t szerencsélt e t t é k G y u r i b á t y á m a t éa h á z á t . O t t v o l t e g y tisztes m a t r ó n a is, a k i t G y u r i b á t y á m per „ T r e s z k a n é n i " titulált« Velo s z o k o t t — u g y mond — unalmas óráiban „halberzwelwit* j á t s z a n i . E n g e m is b e m u t a t o t t n e k i , k i a k k o r hu3zárónkénytes voltam. T r e a z k a n é n i t e t ő t ó i - t a l p i g f e k e t é b e volt ö l t ö z v e ; arczán f é l r e i s m e r h e t l e n n y o m o k a t hag y o t t a h a t X. H a l á n t é k a i n szép k a n y a r o d ó r a voltak- e l s i m í t v a ősz h a j f ü r t j e i . Merészen h o r g a s o r r á t n a g y , rezes p á p a s z e m t a r t o t t a m e g s z á l l v a . H a v a l a m e l y m a l i t i o s u s t u d ó s n a k eszébe j u t n a a s á l l a t o k s y s t e m á j á t az e m b e r r e is k i t e r j e s z teni, ( a m i mai n a p s á g k ö n n y e n m e g e s i k ) a k k o r T r e s z k a n é n i t b i z o n y á r a a h i d e g v é r ű foghíjasok r e n d j é b e ciassíficálná. - -
Jegyzőkönyv, felvétetett a nagy-kaniztai .titzti önsegélyző szövetkezet' 1880. évi február 14-én tartott rendkiviili közgyülétéröL Jelen voltak : M a n h a r d t M i h á l y 2 0 üzletrész, K n a u s z Buldizsár 5 üzletrész, S c h m i d l K á r o l y 5 üzletrész, H u c k s t e d t G o t t h a r d 6 üzletrész, N y u l i G y ö r g y 5 üzletrész, H o r v á t h I s t v á n 3 0 üzletrész, S a u t h e r G y u l a 2 üzletrész, H o r v á t h J ó zsef 11 üzletrész, F i l ó József 1 0 üzletrész, B e r e c z I m r e 10 üzletrész, P e l t s L u k á c s 4 üzletrész, V e g e l e L a j o s 5 uxletrész, G y ő r f f y J á n o s 5 üzietrész, H a j g a t ó S á n d o r 3 üzletrész. V e l a n BÍt3 J á n o s k é p v . G y ő r f f y által 10 üzletrész, Szép S á n d o r k é p v . G y ő r f f y által 2 üzletrész, R i t u p e r K á r o l y 1 üzletrész, Morgenliesser J á nos 5 üzletrész, Márczel B. k é p v . N y u l í által 5 üzletrész, Bátorti L a j o s 10 üzletrész, K r a u s z V i i m o s 3 üzlűirész, V a r g a I s t v á n 4 üzletrész, Récsey G y ö r g y 4 üzletrész, K n o r t z e r G y ö r g y 3 üzletrész, K r e n a u e r L . k é p v . K i t u p e r által 6 üzletrész, K o c h Józset (.1 üzletrész, K a a s a y Antal S üzletrész. ülvastatik Dooáth Lajos szövetkezeti t a g n a k az i g a z g a t ó s á g h o z intézett levele, m e l y ben t u d a t j a , h o g y a s z ö v e t k e z e t 1 8 7 9 . é v b e n m ű k ö d ö t t v á l a s z t m á n y á n a k és az 1S80. évi j a n u á r 24-én tartott közgyűlésnek eljárásával nincs m e g e l é g e d v e , a z é r t a k i r . t ö r v é n y s z é k n é l ó h a j t orvoslást k e r e s n i ; e g y s z e r s m i n d ezen értesítés s z ü v e g é b e o u g y a s z ö v e t k e z e t e g y e t e mes testülete, m i n t a n n a k k ö z p o n t i igazgatósága ellen a l a p t a l a n g y a n ú s í t á s o k a t és i n d o k o l a t l a n , sértő t á m a d á s o k a t intéz, e n n e k f o l y t á n határoztaiott: T e k i n t v e , hogy a szövetkezeti k ö z g y ű l é s e l j á r á s a , az i g a z g a t ó s á g vagy felügyelő bizottság m ű k ö d é s e ellen az illetékes bíróságnál
M i u t á n m á r ő m e g h a l t , s én is m e g h a l tam : n e m k ö v e t e k el szerényteleDséget, ha a kovetkezendőket elmondom. Amint Gyuri bátyám engemet bemutatott T r e s z k a n é n i n e k , ü n n e p é l y e s e n m e g h a j t á m m a g a m a t s j o b b l á b a m m a l a „ F i n o m társalgó* 13. § á n a k 8 d i k p o n t j a Buerint d u k á l ó f é l k ö r t c i r k a l m a z t a m m a g a m k ö r ü l , hogy n n o m csengésű s a r k a n t y ú i m a t annál délezegebben c s ö r r e n t h e s s e m össze; h á t éppen a p l é b á n o s u r a g a r á t t a l á l t a m o l d a l b a c s i k l a n d o z n i , mire ez mérgesen p a t t a n t fel s én a biztös.positiót elveszi'.ve, k a p k o d t a m fel l á b a i m a t . M e g v a l l o m , h o g y a k u t y á k tiszteletreméltó csonl-fegy v e r zetét m i n d i g r e s p e c t á l t a m . — H i h i h i ! mosolygott erre T r e s z k a néni, s u g y m e g s z o r i t á görcsös u j j a i v a l kezemet, hogy c s a k n e m tüzet k i á l t o t t a m . F i a t a l e m b e r ! ön u g y látszik z a v a r b a jött. H i h i h i h i ! . . . . — E s e d e z e m , asszonyom . . n e m éppen . . . h a n e m ez a . . . ez a . . . S e k ö z b e n a plébános ur agarát keresték szemeim, melyn e k jelenlététől ez a l a t t m e g f o s z t o t t á k az egész frekvencziát. — No csak v a l l j u k be, fiatal e m b e r , ön megijedt. N e m d e ? Hihihi! . . . B r r ' Mit n e v e t ez a vén k a t u l y a ! H o g y m e g i j e d t e m , az t é n y , de n e m az a g á r t ó l , — ez e g y s z e r ! — h a n e m attól a m e g s e m m i s í t ő te k i n t e t t ő l , m e l y e t T r e a z k a néni a r e z o m n a k szegezett, midőn k e z e m e t oly p o g á n y u l megszoritá . . . Fázni kezdtem. G y u r i b á t y á m e z a l a t t v e n d é g e i t comm a n d i r o z t a asztalhoz. O d a f u t o t t a m hozzá s lopva fülébe súgtam, hogy engem a világ minden
lépéseket t e n n i • esetleg v i z s g á l a t elrendelésé! is kieszközölni alapos o k o k » e t é b e n m i n d e n szövetkezeti t a g j o g o s í t v a v a n , d e e mellett ily á t i r a t o k v a g y levelezések s e m m i h a t á l y l y a l n e m b í r n a k , igy teljesan c z é l t a l a n o k levén, — m i n d e n jogos alapot, sót é r t h e t ő i n d o k o t is nélkülöznek, t e k i n t v e , h o g y D o n á t h u r á t i r a t á n a k tart a l m a szerint n e h e z m é n y e i t a t e k i n t e t e s kir. t ö r v é n y s z é k , m i n t k e r e s k e d e l m i bíróság elé ú g y i s beterjeszti, m e l y esetben a szövetkezet i g a z g a t ó s á g á n a k illetékes f ó r u m előtt leend ai k a l m a e l j á r á s á r ó l számolni, t e k i n t v e , hogy ép ezért jelen á t i r a t czélja teljesen értelem n é l k ü l i l e v é n , e n n e k é r d e m leges t á r g y a l á s á b a a k ö z g y ű l é s n e m bocsátkoah a t i k — ezt e g y s z e r ű e n t u d o m á s u l veszi éa irattárba helyezi; t e k i n t v e a z o n b a n azt is, h o g y az á t i r a t a z i g a z g a t ó s á g ellen sértő g y a n ú s í t á s o k a t t a r t a l m a z s ez által n e m c s a k az i g a z g a t ó s á g e l j á r á s a , h a n e m a s z ö v e t k e z e t erkölcsi r e p u t a t i o j a is a l a p t a l a n u l t a m a d t a t i k meg, a k ö z g y ű l é s D o n á t h u r ebbeli á r t a n i v á g y ó és z a v a r előidézésére i r á n y z o t t k á r o s c z é l z a t á t h a l l g a t á s s a l n e m mellőzheti, h a n e m h i v a t v a , sőt k ö t e l e z v e érzi m a g á t u g y az i g a z g a t ó s á g n a k elégtételt szolgáltatni, m i n t a s z ö v e t k e z e t j ó h í r n e v e ellen i n t é z e t t t ö r e k v é s feletti m e g b o t r á n k o z á s á n a k kifejezést adni, ennélfogva : a szövetkezeti közgyűlés a szövetkezet i g a z g a t ó s á g á n a k s z a b á l y s z e r ű , t ö r v é n y s z e r ű ti, pontos és m i n d e n t e k i n t e t b e n k i f o g á s t a l a n eljárásaért bizalmat szavaz; D o n á t h Lajos ur, m. k i r . t á v i r d a i főtiszt, s z ö v e t k e z e t i tag, n a g y kanizsai lakos ezen, a s z ö v e t k e z e t é r d e k e i v e l ellenkező roaz a k a r a t b ó l k i f o l y ó e l j á r á s a felett p e d i g rosszaláaát j e g y z ő k ö n y v i l e g k i f e j e z i . A közgyűlés befejeztetvén, a jegyzőkönyv b e z á r a t o t t és a l á í r a t o t t . K m f . MANHARDT szöv. olnük.
Jegyzette: G Y Ő R F F Y JÁNOS. Hitelesítjük : I I A J G A T Ú SÁNDOR, HUCKSTEDT
GOTTHÁKD.
k i n c s e é r t Be ültessen T r e s z k a n é n i j e mellé. I n kább megyek . . . Ó h a j t á s o m szeríut t ö r t é n t . T r e s z k a n é n i a p l é b á n o s ur és g y ó g y s z e r é s z közé c o m m a n d i zoztatott. ( H i s z e n n e k i m á r u g y sincs s z ü k s é g e másra!) J a v á b a n f o l y t a m u l a t s á g ; ü r ü l t e k az e d é n y e k , tisztult az asztal l á t h a t á r a , csengett a p o h á r . T r e s z k a néni v e r s e n y t p o h a r a z o t t vel ü n k . U g y ivott, m i n t egy pesti k o r h e l y . — É s k é r e m szépen n e m látszott m e g r a j t i ! — B r r ! A hideg gyötört . . . M á r a desserten is t u l v o l t u n k , i l y e n k o r pedig a m a g y a r vendég innen-onnan elérte volna a delírium potatorum második stádiumát, a szónoklati v i s z k e t e g e t ; (a h a r m a d i k , v a g y i s az i n d i t v á n y o z á s i s t á d i u m m é g c s a k n e m is jelentkezett.) Némelyek nyugtalankodva várták a praesidentrŐl — T r e s z k a n é n i — k e z d e m é n y e z é s é t , a d i c t i ó k m e g n y i t á s á t , m i t Ő k i v é t e l nélkül,' mindenkor m a g á n a k vindicált. J ó l t u d t a T r e s z k a n é n i , mi l é g y e n az 5 h i v a t a l o s kötelessége. É r e z t e is, hogy i m m á r a h e l y z e t t a r t h a t a t l a n ; azért c s a k a k ö z ó h a j t á s n a k vélt t o l m á c s á u l szolgálni, midőn h a r m a d fél k ö h i n t é s u t á n v é g r e k ö r ü l f o n t a p o h a r á t j o b b k e z e száraz u j j a i v a l , s k e g y e s h a r m a d r é s z h a n gon m e g s z ó l a l t : — U r a m , u r a m ! tisztelendő p l é b á n o s u r a m , szólok az ú r h o z ! A p l é b á n o s teli s z á j j a l : „ l l l o k e l é b e ! * A j á r á a b i r ó ur s o m m á s e l j á r á s h o s l é v é n szokva, könyökével meglöké G y u r i b á t y á m a t . — H a l l j u k ! halljuk I zengett a társaság: — V a n n a k é r z é k e n y p i l l a n a t o k az emberi viszontagságos é l e t b e n . . . ( a . f u r f a n g o s is-
T1ZENK ELENCZEDIK ÉVFOLYAM
BOnflgfl tárgyalások jegyzéke. Zala-tgtrutgi 1880.
évi
kir. tSrvinyuilcrUl.
n i r t i i u
4-én.
67. B/880. S í . I Kulcsár Jóstef és t á r s . csalással vádoltak elleni ügyben 3-ad bírósági ítélet hirdetés. 86. B/880. Sz. 1. Dómján Jóssef és táraa lopáaaal vádoltak elleni ügyben 2 od bírósági ítélet hirdetés U á r c a i n s 5-én. 2775.2778. B/879. Sa. I.Stékedi Ferenci és társa tolvajlással vádoltak elleni ügyben. Végtárgyslás. 3203. B/879. Let. Siántő Jóisef emberöléssel vádolt elleni ügyben. Végtárgyalás. 3324. B/879. Ss. I. Cseresnyés F e r e n c i tolvajlással vádolt elleni ügyben végtárgyalás. 3517. B/873. St. I. Sípos Jóisef ée táraa tolvajlással vádoltak elleni ügyben végtargyaláa. 3618. B/879. S«. I. F a t é r Pál tolvajlással vádolt elleni ügyben végtárgyslás. 3553. B/879. Sz. 1. Fttrst Lipót és Uras sikkasztással vádoltak elleni ügyben végtár gyalái. 3620. B/879. Ss. 1. F a r k a s Károly és társa tolvajlással vádoltak elleoi ügyben végtárgyalás. Márciius 11 én: 230. B/880. Ss. I. Polgár István súlyos testi sértéssel vádolt elleni ügyben 2 od bir. ítélethirdetés. 287. B/880. Ss. I. Horváth Pásitor Ferenci emberöléssel vádolt elleni ügyben 3 ad bir. ítélethirdetés. Márciius 12-én. 3600. B/879. Sz. I. Eri Flóri súlyos testi sértéssel vádolt elleni ügyben végtárgyaláa. 3614. B/879. Let. Magyar István emberöléssel vádolt elleni ügyben végtárgyalás. 155. B/880. Sí. I. Nemes Ferenci tolvsj1 ássál vádolt elleni ügyben végtárgyslás. 170. B/880. Let. Magyar István ember öléssel vádolt elleni ügyben végtárgyalás. 171. B/880. Let. Kis Pál emberöléssel vádolt elleni ügyben végtárgyalás. 173. B/880. Sí. I. Kovács Lássló emberöléssel vádolt elleni ügyben végtárgyalás. 187. B/880. Sz. 1. Kaiser Lajos és t á r s . csalással vádoltak elleni ügyben végtárgyalas. 217. B/880. Sz. 1. Jakabfi Vendel súlyos testi sértéssel vádolt elleni ügyben végtár gyalás. i Márciius 18-án. 62. B/880. Sí. I. L a k a t János könnyű testi sértéssel vádolt elleni ügyben 2-od bir. Ítélethirdetés. 105. B/880. St. I Mézes János ée társa sikkasztással vádoltak elleni ügybeo 2-od bír. ítélethirdetés. 119. B/880. Sí. 1. Kovács Zsigmond sikkasztással vádolt elleni ügyben 3-od bir. ítélethirdetés. 129. B/880. Sz. 1. Rozsot Mihály súlyos testi sértéssel vádolt elleni ügyben 3-ad bir. ítélethirdetés. 179. B/880. Sz. I. Szórós János lopással vádolt elleni ügyben 3-ad bír. ítélethirdetés.
pán azt súgta a 6nanc comissariusné fülébe, hogy ez frázis, de nem hallgattak r á ; ) . . . a melyek az örömnek piros betűivel s vannak viszont érzékeny pillanatok, a melyek a keservnek fekete kövér betűivel vannak a földi lét könyvében feljegyeeve. (Itt nagyot nyelt s vele mindannyian.) O b i tisztelt társaság! mentsen meg m i n d n y á j u n k a t a sors e fekete abctől , . . (Általános elérzékenyülés. A gyógysze réaa kendőjét keresi.) Derítse a mindenható gondviselés m i n d n y á j u n k r a a piros örömteli abc róisaczukros h a j n a l á t ! ( É l j e n ! az ispán tiltakozik a cinkor ellen. Nem lehet rá i n n i . . . ) Meg vagyok győződve tisztelt társaság, naioariat s kedvet, ünnepelt házi gazda a mai a a p f t R a n a t a i t azok közé sorozza, a melyek kaaatuljesen pirosianak élete szent könyvében, agy, valamikép a cseresznye piroslik a szőlőkert zöld hullámot tengerében. (Az ispán közbe szól: , a cseresznye még csak öt hét múlva érik." T r s a z k s néni nem veszi tudomásul, s folytatja:) Éa hogy ily vidám napot sserze neki a gondviselés, aa nem is aa ő törekvéseinek érdeme, az tisztán a sors kegye, mely neki Istenben boldogult édee saülői által a szent keresztségben az ép oly kellemes, mint sokst jelentő György nevet j u t t a t á . (Fölkel s G y u r i bátyámhoz fordul: Uram 1 ön, ki e nevet viseli, zzázaaoroaan boldog. Mily saép dolog: Györgynek neveztetni 1 (Többen : Gyuri, Gyorka . ..) György I . . . a kellemea tavasz örökös képviselője, a cseresznyét időtzak várva várt hírnöke. A pásztori, idylli boldogság kezdete, mert hitzen : (Énekel. Ijedt öeszenézée.) „Szentgyörgynapkor jönnek értem szekéren...* (Poharát igen magasra emelve:) Engedje
Z A L A I
K Ö Z L Ö N Y .
229. B/880. Sz. I. F a t é r Vendel tulyot testi sértéssel vádolt elleni ügyben 3-ad bir. itélethirdetéa. 231. B/880. Let. Németh Roií és társai tulyot tetti sértéssel vádoltak elleni ügyben 2-od bir. Ítélethirdetés. 313. B/880. Sa. 1. RechniUer Jóssef csalással vádolt elleni ügyben 3-ad bírósági Ítélet hirdetés. Márciius 19-én. 174. B/880. Sz. 1 Hegedűs Anna talált vagyon elsajátításával vádolt elleni ü g y b e n végtárgyaláa. 176. B/880. Sa. 1. Másai Veadel és társa tolvajlással vádoltak elleni ügyben végtárgyalás. 210. B/880. Sz. I. Breszkócs Iván és társai emberöléssel vádolták elleni ügyben végtárgyalás. Kelt Zala Egerszegen, 1880. márcz. 2. M U Z S I K KÁLMÁN iroda igazgató.
Helyt hírek. — Esküvő. Ullmann látván ca. kir. nyugalmazott őrnagy ur febr. hóban tartotta esküvőjét özv. Unger Lőrinczné átül. Isti Veronika úrnővel. Kiaérje boldogság f r i g y ü k e t ! — Nyilvános köszönet. Néhai Stojkovics Szilárd törvényszéki bírónak, folyó hó 2-án történt eltemetése alkalmával jelenvolt rokonai kötelességüknek t a r t j á k bálás köazönetöket kifejezni a temetésen megjelent tisztelt köeönség által tanusitott részvétért. — Szegeti veszedelmét ábrázoló igen szép és nagy képet adott ki Tóth Dezső ur. Ara 2 frt, mely a szerencsétlen szegediek j a v á r a fordittatik. Kiadó a napokban Zala-Egerszegre utazik, hol pár hétig fog időzni s a szép kép nála ott megrendelhető. A gyönyörű kivitelű emléket a j á n l j u k s pártolására felhivjuk a t. köeönség figyelmét. — J > r . Németh Antal győrtankerületi főigazgató febr. 27. és 28 án hivatalos látogatásával szerencséltette a sümeghi reál tauodát, hol meggyőződést szerzett a tanitás eredményéről; külön időt szentelvén hz Írásbeli dolgozatok és mutatványlapok át nézésé nek, mely után becses megelégedésének adott kifejezést. 29-én tőlünk Veszprémbe utazott. — A hottói korcsmában a napokban egy juhász veszedelmes bravourt csinált persze részeg állapotában, ^«szeharapott hat üveg poharat, kettőt meg is evett és semmi baja sem lett, ha csak később nem lese. — A zala-egersxeffi takarékpénztár ez évi osztaléka 31 frt 50 kr. — Sümegben f. év febr. 29-án Dr. Müller Oltó, Keszthelyről, a városház termében phylloxeráról tartott előadást. E tárgyat tanul mányozott tanár hátrányául szolgál, hogy a magyar nyelvet nem kellő folyékonysággal beszéli, ez mindenesetre sokat levon a vonzó előadásból. U r Isten ! nagy Magyarországban nem talált volna a kormáuy ily ambulanst előadásokra olyan tanárt, ki szép nyelvünket gördülékenyebben reproducálná ? A hallgatók száma 50 lehetett. Hogy többen nem özönlöttek a veszélyes féreg megismerésére, okát azon
a mindeneknek hatalmas alkotója, hogy az örömpillanatok, mint a legesleghübb pásztor gondjai, kisérjék kedves házi gazdáuk kedély hangulatának szerte legelésző nyáj-egyedeit, (a gyógyszerész ispán úrra tekint,) hogy hátralevő napjainak mindegyike egy boldogan ragyogó csillagzatot alkosson, s bennük szent György napja az örökmooolygásu tavaszi nap nak erejével tündököljön, ugy, hogy a csillagok tényét is a magáéba oivaszsza. — Éljen az én kedves G y u r k a barátom ! — (Általános éljen, általánosabb koczintás, legáltalánosabb ivás.) Alig hangzottak el Treszka néni kenet teljes szavai, feláll a plébános ur, hogy visszaadja a revancheot. Szépen csinálta. Még az is pán ur sem tudott rá megjegyzést applikálni. A plébános ur toasztja után ismét diszivás. De nem titkolhatom el, miszerint e toaszt érdeklődésemet, vagy jobban : részvétemet egé szen Treszka néni felé irányozta. Én már negyedszer látogattam meg Gyuri bátyámat Topánfalván, de mindannyiszor mellőzte Treszka néni kilétét felderíteni előttem. Találkozni is csak először lehetett szerencsém ezúttal. A plébános ar dictiójábói e szavak ragadták meg figyelmemet különösebben: „Hozza vissza a tengeren bujdosók csillaga a nagy hőst, a feledhetlen férjet, a szabadságharcz élő m a r t y g á t . . ( T r e s z k a néni sirt, mint a nyári zápor, miután mint megtudtam, bujdosó férjéről van szó, kit a szabadságharcz vihara idegen partok Robínsonává tett.) Mondtak még több felköszöntőt is; fel is keltünk már az asztaltól. Járásbiró nr a g y a r á r a is kapta már cseresznyeszin tajt pipájának foly tatását; ispán ur is hatalmasan verte ökléhez
körülménynek tulajdonitjak, mert Sümeghen e tárgyról már 1875-ben — a polgári önképaAkörben néhai Kiss Sándor értekezett; tovább. Hermann Ottó-féle füzetek megjelenésekor — tartatott ugyanott felolvasás. E z alkalommal megkell említenünk, hogy kerületünk érdemteljes képviselője t. Bessenyey E r n ő is küldött a sümeghi szolgabírósághoz 100 drb. philloxera leirását tartalmazó iüze'et, melyek a nép között S z t Gróth választó kerületben a j á n d é k k é p osztattak ki. E szerint ismertetésről lón gondoskodva, mindazáltal kívánatos bár soha se legyünk kényszerülve irtó szereket igénybe venni!! 1 — \ adásxati. Márczius. A vadkan ma gában j á r j a a nagy sűrűséget. A medve és a borz ki kitekint odújából. Az agancsárok elve tik agancsaikat. Az őz elhagyja a nagy sűrűségeket. A nyulak szántásokon és vetéseken hevernek. Az erdei szalonka az időjáráshoz kó pest márczius végétől april elsó harmadáig- húz. A vad réczék és ludak na*y vizeken tanyáznak. A s ü k e t f a j d e hóban dürgeni kezd és legkönnyebben lőhető. A f a r k a s erdőségekbe v o nal. A róka déli lápokat keres. A négylábú ragadozók tiadzani, a tollasok tojni kezdenek, miért is igen czélszerü őket puazti tani. — Tombola. A sümeghi reál iskola tápintézet alapjavára „többen a helybeli fiatal ságból" i. év marczius 13-án tombola j á t é k kal egybekötött koszorúcskát rendeznek. Hely : a nagyvendéglő terme; belépti d i j 1 frt. — K i játszandó t á r g y a k a t szívesen fogad a rendezőség. — — Á r v e r é s Zalamegyében. Bedike József 3 4 4 frtra b. ing. apr. 26. Galambokon. — Szili Viktória 868 frtra b. ingatl. apr. 1 4 HHT hóton. — Lukács Marton 1800 frira b. ingatl. márcz. 30. Szerdahelyen. — Sarecz Ignácz 3750 frtra b. ingatl. május 10. Nagy-Kanizsán. - Ecksteiu Samu 371 frtra b. ingatl. márcz. 17. Egeraracsán. — Pap István 650 frtra b. ingatl. apr. 13. B Tomajou. (Tapolcza.) — Kovács János 600 frtra b. ingatl. márcz. 31. Hegymagason. — Lakatos Jánosné 314 frtra b. ingatl. april. 19. Alsó-Kajkon. — Pintér J ó z e f n é 4 6 0 frtra b. ingatl. márcz. 8. N. Kanizsán. — Kele József 778 frtra b. ingatl. apr. 1. Eszteregnyén. — — Rövid hirek* Blaháné Székesfe hérvárra jő vendégszerepelni. — Dunapente lén egy asszony ternót csinált s örömében meghalt. — A szentgotthárdi alagút átfúrása tény. — A lótenyésztés emelésére 1 f n o s sors jegyek bocsáttatnak ki. — Árpád sírja felkutatására nézve májusban ujat>b ásatások lesznek. — Nagy-Károly ban egy gazdag izr. leány ke resztény lett, hogy egy czigány prímás neje lehessen. — Királynénk márcz. 16 án indul viszsza Irlandból. — Szini Káról v szerkesztő poli tíkai közleményért 4 heti fogságra itáltete*t. — Szeged részére eddig 2.800,0« >0 trt gyűlt be. — Virághalmí Ferencznek a kis-czeli temetőben emlékkövet állítanak. — G r . Loris-Meiikovra tálőtiek, a merénylő elfogatott. — A spanyol királyra ismét rálőttek. — Hugó Viktor 79 éves volt febr 29 én. — A czár ju hileuma csendesen folyt le —
dohányzacskóját; G y u r i bátyám pedig tuszkolta a iheázó asztalokhoz vendégeit, kik külöu ost/porlokat alkotva folytatták a szórakozás 1 , k iki a mk-^a módja szerint. G y u n b á t y á m a t pillanatra félre szólítottam, hogy ha rá ér, ismertessen meg Treszka néni m ú l t j á n a k a d a t a i v a l ; de ó azt felelte, hogy erre majd rá é r ü n k holnap i s ; moit menjek és miilatas8atn a hölgyeket. Beszéljek uekik huszáros tréfákat. Az ispáu urnák nyelve már igen szépen fel volt vágva az ér.ntelléki folytán, s a patyikussal duettben csinálták el G v u r i bátyám kt-dvencz o p e r á j á t : »Hej dinom dánom ! Semmire sincs gondom. .. t t Miután ezúttal a házhoz tartoztam, egy pillanatra sem illett volna elhagynom vendégeinket, pedig a plébános ur hallva G y u r i bátyámhoz in'.ézett kérelmemet, ajánlkozott Treszka néni múltját előttem feltárni. De előbbi kíváncsiságom alább hagyott, s megelégedtem Gyuri bátyám ígéretével, hogy tehát holnap. S e türelemben még az is nagyon megerősítő körülményként tünt fel előttem, hogy Treszka néni a vendégekkel haibert játszik és kérem . .. cigarettáz. — Ilyen nők iránt ha táplálunk is némi ro kendzenvet, az rögtön elbúcsúzik tőlünk m>nta hajnali álom ábrándképei. Nem vagyok előítéletes, de akkor h í n á r o n kény tes létemre is a nőknek csak leggyöngédebb oldalait neceptáltam, mint olyanokat. Mer' kérem, vannak nóies huszárok és huazáros respective : katonás nők ia, mint azt nagyon jól méltóztatnék tudni. Nemde kérem ? . . .
MÁRCZIU3 7 én 1880.
ki nyert? Bécs, febr. 2 8 - á n : Grácz „ . Temesvár . . Brünn. márcz. 3 - á n :
51 83. 38 37.
23. 44. 76. 13. 2 . 6 6 . 4 5 . 6 9 . 85. 14. 27. 30.
31. 19. 48. 73.
— A* \864ki államsorsjáték márczius 1-én történt húzásában kővetkező sorosatok n y e r t e k : 340. 770. 836. 927. 1215. 1340. 1507. 2022. 2145. 2670. 2852 és 3452.
Irodalom ( E rovat alatt megemlített m u n k a nizsán W a j d i t s Jóssef könyvkereskedése rendelhető.)
Nagy-Kaáltal meg-
— Wajdits Jót8«f kiadásában megjelent „A gyakorlott vadász" irta Nagyölvedi Ölvedy Károly oki. erdész éa gyakorlott vadász. E közhasznú könyv tartalmazza még a láczán és fogoly tenyésztést ugy minden vad ismertetését, nemkülönben az u j erdő éa vadász törvényekkel bővitve van, egy tapasztalt vadász a k u t y á k betegségei s azok gyökeres gyógyításáról is értekezik. Ára csinos kötésben b díszes kiállításban 1 f r t 80 k r . A gazdászok, vadászat kedvelők egyaránt nagy hasznát vehetik a e téren e tartalmas kiadvány nélkülözhetlennek mondható. — Uj tenemiL Táborsaky és Parsch urak zenemű kereskedésében megjelent „ W a n d e r lust a polka-française. Zongorára szerzé Fahrbach Fülöp jr. Ara a szép czimképes zeneműnek 60 kr. — „Nemzeti nőnevelés* czimü havi folyóirat marcziusi füzete szokott jeles tartalommal megjelent. Ára«60 k r . Trefort minister és Tisza Kálmánná arczképeit is közli. — „Szabadság-költészet*, munkásdalok éa ezavalmányok, kiadta Külföldi Viktor. Ara a 88 lapra terjedő kiadványnak 60 kr. — Aigner Lajos kiadásában megjelent „Petőfi's Poetische W e r k e " első füzete. Kiállítása disz«-s s ára csak 30 k r . — Uj zenemil. Pirnitzer Frigyes fővárosi zenemű kereskedésében megjelent, . K é t eredeti magyar dal" I. Nincs e földön búbánatnál egyebem. II, Szelíd szellő fú a mezőn. A »Szomszéd uram kakasa" czimü legújabb népszínműből. É n e k h a n g r a zongora kísérettel szerzé Beliczay Gyula. A szép kiállitáiu s a jeles szerző arczképével ellátott mü ára 80 kr. — rKisfaludy Károly éa I r é n é j e " ily czimü mü jelen mege napokban Peterdi (Prém) Józaef tollából, Aígner Lajos kiadáaában. Irodalmunkban eddigelé csak egy két kisebb tanulmány foglalkozott a »Csalódások" s az »Iréné" szerzőjével, ki a magyar d r á m a s különösen a vígjáték alapítója. Peterdi ( P r é m ) József könyve az első terjedelmesebb mü, mely sxigoru kritikával es számos u j adattal rajzolja Kiafaludy Károly drámaíró működését. A könyv nagy alakban nyolez ivre terjed. Ára 1 forint. — „Ország-világ* VI-dik füzete meg jelent szép képekkel és gazdag tartalommal, Szemere Bertalan azámüzetési el8Ő levelének másolata felette érdekessé teszi. Szerkeszti Somogyi Ede. Kiadja Kautmann Frigyea. Ára 40 krajezár.
A theázás után még egész battéria ménesi és szilvási került az asztalokra. Hogy mi történt velük, az iránt ugy hiszem, nem támad interpr.llatio... *
*
*
Máanap jókor reggel kocaira ültem; Gyuri bátyámtól, ki még a tegnapi dicsőaég mámorának égető hatása alatt heverészett ágy ában szívélyes bucaut véve, a fővároaba utaztam, rövid szabadsági időm hátralevő napjait a régi jó czimbórák körében töltendő. Eatefelé volt az idő, mikor a főváros északi pályaudvarába érkeztünk. Ebben semmi különlegességet nem találok; de nem kevéssé lepett meg azon körülmény, miszerint a nagy tolongásban,, ami a vonat megérkezéaekor oly általános, — Treszka néni sötét a l a k j á t pillaptám meg, ki ekkor már észrevett engem, s keserű mosolylyal üdvözölt, mit én a meglepetés miatt alig értem rá kellőleg viszonozni, mivelhogy Treszka néui rohamos sietséggel baktatott egy bérkocsi felét Köitelui kezdtem a dolgot. Miért is nem szólt hát tegnap T o p á n f a l v á n ; hiszen ha idáig egy ült utazunk : abban mindkettőnk számára előny leendett, az annyiszor m- gtett ut alig n y ú j t szórakoztatásra való változatosságot ilye« gondolatok között kullogtam kifelé a pályaudvarból, midőn egyszer csak emberül vállamra üt valaki hátulról : — Servus pajtás ! hát te honnan csöppensz ide ilyen harcziaB külsővel ? Boldizsár Náczi barátom volt, ki még nem látott e g y e n r u h á b a n . ( F o l y t következik.)
TIZENKILENCZEDIK ÉVFOLYAM
Z A L A I
kérdezte tőlük, hogy miért vándorolnak ki, — Borsodi Szilágyi Deztö építésztől két hisz Amerikában nem lesz miből élniök ? — térképmelléklettel megjelent . A honalapitói szobor kérdése." Függelékül : pár szó az orsz. „De mikor kérem itthon sincs mit e n n i ! m. kir. zeneakademia újjászervezéséhez. Ára „De ha olyan szegények, honnan veszik aa uti költséget?" — „Az utazás nekünk semmibe ae 80 kr. K i a d j a Aigner Lajos kerUl." — „Hogy, h o g y ? - — „Az útiköltsé— .Apollo" zenemű folyóiiat marcziusi füzetének t a r t a l m a : 1. Aradi emlék, franczia get az amerikai ágensek fizetik, a kik bennün ket a kivándorlásra felszólítottak. Sőt innen uégyes Kiss Józsitól. 2. Bolero, spanyol táncz Hamburgig naponta és fejenkint k a p u n k 2 Wachtel Auréltól. 3. Az idő szárnyain, gyors forintot. A hajón pedig Amerikáig szabad el polka Müller Józseftől. 4 Késő öszszel . . . . látást " — „No és o t t ? " — „Ott azután le kell népdal czimbalomra átírta Állaga Géza. Szer dolgoznunk ezeket a költségeket." Szegény keszti s k i a d j a D r . Fellegi Viktor. Ára 1 frt. emberek, fehér rabszolgák. Ilyen csapatok, — Uj zenemű. Pirnitzer Frigyes Zeneműmelyek közt czigányok is vannak, csaknem kereskedésében megjelent „Magyar dalok és hetenként vándorolnak ki. tánczok" Zongorára szerzé Altschul Rezső. Ára 75 kr. — Ehenhalt milliomos. Danajevcaében, — Báthory-Románcsik Mihály Kassán OroBz-Lengyelorezágban, e napokban, egy a „Elbeszélések, rajzok és kalandok a magyar legidősebb emberek, emlékezete óta koplalás színészetből" czimü egy kötetes műre nyitott sal és ínséggel küzdő 60 éves férfi megfagyott. előfizetést 1 írtjával. Bolti ára 1 frt 50 kr lesz. E harpagon sok esztendő óta egy piczi, szobá— Mehner Vilmos kiadásában megjelent nak csúfolt üregben lakott, melyet soha életéVargyas E n d r e által irt „Magyar szabadságben nem f ű t ö t t ; egyedüli tápszere száraz barcz története 1848—1849." 2 1 - 2 5 . füzete. kenyér volt, csak Ünnep- és kivételes napokon — Thaly Kálmán, elsőrangú történet kedveskedett magának egy-egy falat hússal. irónk tollából ép most jelent meg Tettey Nán J o b b életmódot, mondá, anyagi körülményei dör és társánál „Dunántuli hadjárat 1707 ben" nem engednek meg. Világításra soha sem kölczimü, egy diszes kiállítású 15 nyomott ivre tött, ezt kolosszális költekezésnek mondta. terjedő kötet hadtörténelmi tanulmány. Nem Mikor egy szép nap nem jött ki szokott idejétekintve azt a körülményt, hogy Thaly, mint ben üregéből, szomszédai a rendőrséget figyela Rákóczy-kornak történelmünk ez eseményekmessé tették. Az öreg f u k a r t szegényes ágyán ben éa változatos mozzanatokban gazdag szakáhalva találták és az előhívott .orvos csak azt nak hazánkban s a külföldön egyaránt elismert konstatálhatta, hogy éhen halt és egyúttal meglegalaposabb búvára, mindenütt eddig ismeretfagyott. Vagyona leltározása alkalmával egy len föl nem használt levéltári adatokkól állitá fél millió rubelt találtak hagyatéka közt, mely össze e m ü v é t : az eredeti felfogás, a styl zamaösszeget vidám örökösök kapják, kik csodatos, m a g y a r volta olyanná minősítik e m u n k á bogár rokonukat nem is ismerték. latát, mely a közönséget általán érdekli, s — Hogy il a muszka császár 1 Érdekesen minden komolyabb olvasmányt szeretőnek a felel erre egy orosz a párisi Voltaire czimü laplegmelegebben ajánlható. Azonban nemcsak e ban. „A minden oroszok czárja" j ó ideig teljes körülmény a j á n l j a a szóban forgó m a n k á t . E g y a r á n t érdekli a z : a történetírót, a katonát, pánczélöltözetet hordott, de az oly terhes volt, hogy el kellett hagynia. Egyenruháinak min de kivált dunántuli részek közönségét. Szalay László 1707-ről még 1864-ben a következőket denike azonban valami különös módon készül és mosatik, ugy hogy e mosás azokat mintegy i r á : „A dunántuli eseményekről ez évben a golyó ellen is áthatlanná teszi. Érdekes volna szabatossággal alig tudunk valamit, még chro kitudni, miben áll e mosás titka. Azok a kocsik nologiai tekintetben sem, pedig a levéltárakból és szánok, mikben jár- vassal béleltek ; s arról, mindezt föl lehetne deríteni." S ime Thaly ma hogy mikor ki akar kocsizni, merre fog menni, már a Rákóczy-kornak e leghomalyosbb.pedig fölötte érdekes szakát hoszaR búvárlatok áred- — a kikocaizás előtt még egy fél órával sincsenek értesítve a legmegbizottabb rendőri köracnyfiivel teljesen tisztába hozta: a t. olvasó közönség egy darab igaz, chronologiailag meg I zegek sem. A kouyhában két tisztviselő vigyáz bizható, 8 majdnem napról napra vezetett esea szakácsra; a konyhaajtóban két katona őrmény sorozatot kap e műben. A katona, bár ködik, a húst szakemberek kóstolják meg. A egyes fontosabb politikai s közigazgatási részle- caár szenvedélyes dohányzó, de csak megenget e k sincsenek elhanyagolva, e nevezetes és dett szivarokat szabad szívnia. í m e igy él az a kivált a harczászati oldaláról igen tanulságos hatalmas ur, ki méltán irigyelheti sok szegény hadjáratból sokat és ujat meríthet. De kiváló jobbágya sorsát! lag érdekli e mii a duuántirli kerület lakosait, — A nép fantaziája. Ungmegyében a kiknek szerző, mint hü fia szülőföldének e következő babonás ijesztő« történet jár szájról munkát ajánlotta is. S nemcsak azért fontos a szájra a nép közt. Egy ur a napokban Ungvártanulmány, mert tárgya dunántuli színhelyeról Munkácsra utazott, s a mint Seredayé; elken, főként Vas, Sopron, Zala ós Veszprém hagyta. az ut mellett a havon egy pólyás csevármegyékben foly le: de alig van tul a dunai csemőt látott feküdni. A csecsemő élt s ugy megye, melynek helytörténetére bőséges adalátszott, hogy semmi baja. Magához vette és tokat ne lelne itt az olvasó. S oly drámai színefolytatta útját. Midőn a vákosi korcsmához közetű események, mint a csobánczi vár hősies zeledett, a gyermek megszólalt: „Mért vettél védelme, Bezerédy és b. Orsich párviadnla magadhoz h hová akarsz vinni," kérdé az erre Körmendnél, a győri éjjeli roham, a sopmnnem kis csodálkozásra gerjedt úrtól. — „Azért keresztúri ütközet stb. kit ne érdekelnének, veszlek föl, hogy meg ne f a g y j s viszlek makivált azokat, kik eme vidékeket i s m e r i k ? gammal Munkácsra," — feleié ez. „Fordulj Melegen ajánljuk tehát e minden tekintetben vissza azonnal, s tégy le engem oda, a honnét figyelemre méltó m u n k á t a hazai közönség fölvettél, azon a helyen uem fagyok meg," szives pártfogásába. Ára 1 írt 50 kr. mondá a »y rmek parancsoló hangon. Az ur megrettent, engedelmeskedett s a gyermeket vissza vitte előbbi helyére. Midőn már letette s távozni akart, a gyermek igy RZÓK: .Megállj, Vegye» hírek. fordulj el tőlem, * nézd meg jól, hogy mit — Kivándorló magyarok. Egy szemtanú, látsz. u Az ur eugedilmeakedott s nagyszerű ki néhány nap előtt Aboson utazott keresztül, látvány tárult szemei elé. A meddig ellátott, vagy 20 sároamegyei kivándorló paraszt családegyik oldalon gyönyörű vetések érett kalászai dal találkozott. Beszédbe eredvén az illetőkkel,
U 1
s-
I
R
D
K Ö Z L Ö N Y hullámzottak; a második oldalon pedig rengeteg erdő nyalt el csupa gyümölcsfákból, melyeken szebbnél szebb gyümölcsök csüngtek. — „Most f o r d a l j vissza" — parancsolá a gyermek. Az ur visszafordult a elszörnyedt az u j a b b látványon. E g y elpusztult tájat látott, mely végeslenvégig csupa sírgödröket, sirhantokat, szerte heverő emberi csontokat s hullákat mutatott. — „Jegyezd meg magadnak — szólt ismét a csecsemő, — hogy amit láttál, azt jelenti, hogy az idén oly gazdag termés lesz, a milyen még sohasem volt, de nem lesz aki hasznát vegye," s ezzel eltűnt a hó alá.
Csleti
—
s®
= sí
-c a = E :
«
®
£
«
Árpa Árpa • Árpa Aroa Árpa 8 50 6.—
T
55
= -
"S
Felelős szerkeszti: Batorfi Lajos. j N r y i a t t ó r . * ) A „Zalai Közlöny" 18. számában bizonyos Cseplics István epés kifakadásokkal ellenem kikelvén, aljas és illemtelen kifejezéseivel jellememet és 20 év óta fennálló szeplőtlen hírnevemet sárba rántani törekszik. Nem szán dókom Cs. sértegetéseire, melyekből a kenyéririgység nagyon is kirí — válaszolni, miután Cs. engem megnem sérthet, az igen tisztelt közönséggel szemben azonban kötelességemnek érzem kinyilatkoztatni, hogy éo nékem más teendőm van, nem érek ugy reá, mint ő egész napon át a templom lépcsőkön és ottan körül ácsorogni minden ki- és bejárót meg lesve, még a lélek harangoztatókat is magához vonni igyekszik; továbbá mások becsületét soha meg uem támadom és egyesek iránti ellenszenvemet sem nyilvánosan sem alatomosan az illető felekezetére ki nem terjesztem. Cseplicst pedig figyelmeztetem, hogy üzlete részére becsületes mód'>n igyekezzék reclámot csinálni és szemtelen sértegetéseivel hagyjon fel, mert külöoben kénytelen leszek ellene a törvényes lépéseket meg tenni. W e i s s b e r g e r Zsigmond. o f i ! alatt
—
•s =
a= 3
-
l í l
S;
?e i- Í^ ?« K . í* . i
«-.•?* o £ 5 "i ; = 5 - 5 s l f i
*
4 3=
«
^ M " « Jí
1? 1
- ?St, í-3 ='1 S ü i
-
C
ő
e 35
s^
a >. . SC M W
X «ja
l
«S ^ aj -Q
m
.2
1 2 M 1I 2 ^ ^ vD te
S-
"O
0 £ , T3 ^ 0 o — I 0 :i -"o *Si a J ® OJ 0 ! S SI oo - —• • ; O
?
i
»
V
^
-ö
•"-•S N 2 J S q s ZL C
E A a -o ö -2 ias.
éa *c»
0<
0
*X im 0
.1 a a
§" s s • • "o •s -á S ?
0 i 5 "O o l 0 i fo
-i|1s5| z-s-s
kftal&ttért felelősséget nem Azerk.
fc- > ^ OJ ©
I 1 -a 5
= "j:
U S
fc—-
oí ' S
0 B
^ , .l §h W ^ -jCg?•»
x
« «
0 ^ Oí-n-
í-go
I <35^ J ,
Ifi-5!
CD
o E 5 = .- - 3 A
S -
s
0 "S a a
a I
J É
atj
C4 L a e t á r e Ist. J á n . Francziska !40 vértan. Heraklins Gergely Rozina
Hétfő Kedd Szerda Csütörtök Péntek Szombat
*- .- ir= 6- —c ' — 1
-flt Z tiv — : *3 o
- ce 5
St
ü i
8 9 10 11 12 13
számitva
= ^ JO ^ £ "* — - Jt
=
naptár
S
> i-
Lj * - «-O o
Görög
10. Jézus megvendégel 5000 embert. J á n o . VI
Veszprém Buza 13.80 -14 3<J Hoz» 1 0 5 0 11 _ 8 5 0 - 9 30 Zab 7.70—7.80 K a k . H c s a * . — 8.20. B u d a p e s t : Buzx 14 55— 14.65. Rozs 10 75—10.00 8. 8.25 Z a b 7 50 - 7.75 Kukoricza 8.65 8.70. Mohács : Buza 13 70— . - . R o z z l l . — — Á r p a .— Zab 7 4U Kukoricza 7.50— fiyör : Buza 14 14.20. R o z . l t 1110. y. 8.25. Zab 7.25 - 7 . 4 0 Kukoricza 8.10—.8 20 Szombathely: Bu.a 13.40—13 80 Rozs 1 0 . 6 0 - 1 1 S 8 40. Zab 7 20 7 60.Kukoricz> 8' 8 30 Sémegh : Búzz 12 60—12 80 Rozs 1 0 - 2 5 - . 1 0 . 5 0 8 2 0 — 8 5 0 . Zab 7 4 0 - 7 - 6 0 Kuk. 7 . 5 0 - 7 - 6 0 . Pápa :Bnza 13 V l - 1 4 —Rozs 10 6 0 - 1 0 80 Árpa 9 15 Zab 7 7.4o. Kukoricza 7-40—8 — Pecs Buza 13-60 — 14 — Hoz. 10 50 - 1 0 . 7 0 . Árpa - 7 60 Zab 7-60— .— Kukoricza 7 . 4 0 - 8 . — .
E
n a p t ó x
H ó - és hetiK a t h . és prot. aap | naptár
l'iaczl árak. 10u kilóg
es
5
H e t i
Kárul»« 7-tél »srozlos 13-ig. 1880
Nagy-Kanizsán, 1880. márcz 3. 100 kilogrammjával számítva. Buza 12 50.—13 — Bozz 9 « ) — 1 0 5 0 . Árpa 7-50.—8 —. Zab 7-—.—7-50. Kukoricza • — 8.—. Burgonya -4. Borsó "—.—30 —. Lencse — — - — 2 8 - . B . b — —.—12.— Széna -—.— 1 8 0 . Szalma .—1-20. 1 kilogrammjával s z á m í t v a Marhahús •—.—52. Sertéshús —. — 60. Szalooii* — — 7 8 . Disznózsir •—.—80. Vórös hagvma -—. — 16. F o g h a g y m a •—.- 30. Czukor • — .—62. Bors " 1 2 '. Paprika -—.—80. Szappan —44. 1 literjével számítva Ó bor 12— kr. Uj bor 5 k Pálinka 46 kr. Kezet 6 kr Kiadta : FARKAR, v. piacz könyvvpzet!
eo. i ® • — 5 r-Jí« 1 M ? ? " e o t !
3979. , B u s vagyok." Nem tehetünk róla. 3980. —í —v. Nem használhatjuk. 3981. C s á k t o r n y a . Nincs már b e l ő l . . 3982. Z. K. Zágráb. Nem t e l j e i t h e t j ü k . 3983. .Borús a l á t h a t á r . ' Elég b a j , még borosabb lenne, ha eöngedelmét kiadnék 3984. F o s o n ; . Készséggel teljesitik mind a kettőt. 3985. .Eszmelánczolat." Nem közölhető. Lesz önnek jobb közleménye is.
7jVasárs*p
—-
— ca
»
S
3977. F . Letenye. Köszönettel vettük. 3978. H. A. Bécs. Szíves köszönet Ámbár nem
Tártok.
Hivatalos piaezt árak
E
£
3976. .Vége mindennek." Örvendünk, legalább nem csinál több ross verset.
Buza 12-80—13 80 Rozi 10-30—10 50 Árp»88-SO. Zab 7-80—8 —. Kukoricza 7 8 0 — 8 - — Cinquantín 8 50—8-75 Bilkköny 6 20— — K. B.
í
— ^
3968. E. Azonnal ment a Tálasa. 3969. Kolossrár. Mielőbb. 3970. . F i l i g r á n n r ! - m e g é r k e z e t t 3971. . E g y v é r ő l embernek." Már hogy gondol ilyesmit kösölhetőnek I — A . n é p d a l * ismertnek utánzása. 3972. E. B. Intézkedtünk azonnal. 3973. , H o l annyi i n é t * Köisönettel vettük. 3974. A merényletek statisztikáját k ö z ö l j ü k . 397b. B. SOmegh. Helyei. T a l á n lesz szerencsém találkozni 7
Időjárásunk egy bét óta kiválókép lanyha és d e r ü l t A növényzet még pihen ugyan, de h a j e l e n legi kedvező időjárásunk tartós m a r a d , rövid napok múlva annak u j életre kell ébrednie. Országutaink is már meglehetősen felszáradtak és ismét haszonvételük. — C sietünk ben végre k e d v e s e b b hangulat juthatott érvényre. A vételkedv ismét animálva., volt és egyes csikkekre nézve kiváló élénknek mutatkozott. Eladók esnek folytán nagyon tartozkodó állást foglaltak el, mi a legtöbb csikknél j e l e n t é k e n y áremelkedéseket idézett elS. Busa szilárd volt és kiválókép finom minőséfben élénken kerestetett. Árak jelentékenyen emelkedtek. Kozs iránt szintén jelentékeny érdeklődés uralgott. Árai jóval felébb szálltak. Á r p i b a n is hossxn szünet u t á n némi Ozlet fejlód,'itt Arak felebb szálltak. Zab h i á n y z i k ; fölmerülő csekély mennyiségek a fogyasztás számára vételnek meg. Kukoriczában élénk Ozlet fejlődik Mindzmell t t t , hogy a kínálat e csikkben Igen jelentékeny, f e l . merülő mennyiségek könnyen ¿3 szilárduló á r a k mellett kelnék el. Bükköny b á g y a d t és kereslet nélkül, Árak az előbbiek. MinSiég szériát -.
. O ' OD
39«7. L. és C. Aa érdekes és hossan leveleket köszönöm.
szemle.
.=
P
~z w
Szerkesztői üzenet. 3964. . L e k ü z d ö t t szenvedély. 1 Csak akkor közölhetjük, ha tértink engedi, mert hosasn és sok r é g elfogadott munkálat v á r közlésre. 3965. Sz. H. Bécs Válaszodat kérem. 3966. Zala-István d. Azonnal elküldöttük. Néhány hiányaik. Odvöalstl
N.-Kanizsán, 1880. márcz. 3.
E »¡j
; i
MARCZIUS 7-én 1880
« M
-Ö tS
S
5Z se fC
00
TIZSNKILENCZEDIK
MÁRCZTOS 7 i e
ÉVFOLYAM.
H
I
Fris csíralcépes Vcresvirágu Franczia
stájer
Oberndorfi,
óriási
>> <=•
m.:
S
alakú,
angol
és f r a n c z i a
É
S
Klumps
E
5
:c _
- i
£1 ••»
= i
ÍÜ
4£
E.
C
ÍJ
»
a S •
= a -
életbrt08itó-társaság Londonban.
I ;!
MagyarorsxNKi
S.
• 52
perje.
^
1 1 , - 7 - "
U«i
Rosenfeld Adolf
A
s i i j j ^ p nJ
t i . i s f ^
5 3 sc í j í* a — s « 5 3 — = ÖO >%f z ^ E S S O
korpskedésőben.
értékre megy.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o 7 éremmel és 6 tisztelet okmánynyal jutalmazott E
ií!
TRAGYA-GYPS, olcsón
>'-8
bérmeiitosen
szálat
minden
a Kezelési vezénylet a'.. Posta : Mtklling,
....
r
. .
i»
..
vaspti állomáshoz,
g y ó g y s z e r h a t a s a f o l y t a n eg\-
házban sem
d í a n ü v e g b e n 3 5 és 7 0 k r N a g y - K®a n' i z s á n e g y e d ü' l
meüeti.
/ a o
.
(986
Bécs,
fiók:
Opernrímt
8.
— Tervezetek 8 minden közelebbi felvilá-
vidéki
ügynök
s a magyar
és
álul adatnak.
osiírák
(998
2-*)
Sórv-szenvedőknek
#
7_
,
csak
.
.
7 - 1 0 )
.
Strem
hiányozhatna.
és
Klein
uraknál
.
kapható.
kedvelőknek
J
Való '
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Vadászat
Annstriaí
1
F o Uf fl f a j a s m i n d e n n e m u , a k á r u r - s v a g y »ele, t a r t ó s a n ea , , . . , . • , 4 ' , . , . , . „ . , , Í 'J. , . ^ , T ? b é r m e n t e s m e g k e r e s é s u t á n m i n d e n k i k é s z s é g g é ! ea i n g y e n k a p 6 i g e n g y o r s a n g y o g v i t b a t ó a h í r n e v e s hullai kivonattal. fczen , . . .. . . . Zi. . r w nJ , I .. V , ,. . . I . , . .„ , r u . h a t j a az a l u b r t czeg által, a h a s z n á l a t i m o d j a t , az H i r s a u i , a
gyps-Moyaiiyelés.' Bécs
gosítások a fiókok
K
li
A t á r s a s á g vagyona frea. 66.576,023.95 Évi bevétel biztosítások és kamatból 1879. iuniua 30 i n : frc«. 13.628,702.40 Kiílzetésck biztosítási és j á r a d é k i s t e r s ő d é sek s visszavásárlások stb. után a t á r s a s á g fennállása óta (1848) fres. 8 6 . 0 0 0 , 0 0 0 . A legutóbb t i s e a k é t hónapos üzleti idő alatt * társaságnál fres. 58.340,600.— értékig n y ú j t a t t a k be a j á n l a t o k , miáltal a legutóbbi 26 év a l a t t b e n y ú j t o t t a j á n l a t o k ösaaeitcka több miut . . frc* 945.062,825.—
S i i - S
fiók:
F e r . J ö z s e f - t é r 5.
—
Legjutánvosabban kaphatok N a g y - K a n i z s á n
K
THE GRESHAM"
S;
üí sí.»*
s
Ö
•
(1 0—8)
K .
< f * ;
í; )' l"í* i®a
N
£/)
és
tí
jta o
míls f a j t u t a k a r m á n y r é p a . Angol
T
J- a ^
ü
luczerna. palaczk
E
"S I
lóhere.
és m a g y a r
D
-
vetőmagok. u.
R
1880.
.
.
.
:
.
,
. .
,
,
-o ,
uj érdekes
kiadvány.
W A J D I T S JÓZSEF könyvkiadónál megjelent;
A gyakorlott vadász. A
f a c z a n
é s
f o g o l y
t e n y é s z t é s
u g y
m l n a e n
v a d
I s m e r t e t é s ©
Irta: Nagy-Ölvedi Ölvedy Károly, oki.
AZ L J E R D Ó - ¿8
erdész,
VADÁSZTORVÉNYEKKEL
I. A A A A A A A A A
gyakorlott
vadász,
néhai
cs.
kir.
II. A szárnyasok vadászata A z erdei g a l a m b és gerlieze A haris Ezen
igen
diszes
fóherczeg személye
valamint H K U T Y A B E T E G S É G E K T A R T A L O
s 320
lapra
V
terjedő
körüli
testőr-vadász.
éé azok g y ö k e r e s g y ó g y í t á s á v a l b ő v í t e t t e egy t a p a s z t a l t M : A A A A A A A A A A
A tíatal f á c z á n o k f e l n e v e l é s é r ő l A szelíd f á c z á n tenyésztésről A r o v a r o k tenyésztéséről Az egészség fen t a r t á s a A f á c z á n o k betegségei N é h á n y szó a f á c z á n m e s t e r h e z .
A fürj A fogoly tenyéaztéa , P e r d r i x Cinérea") A fogoly v a d á s z a t a Perdrix" C i n é r e a ) A f á c z á n t e n y é s z t é s és v a d á s z a t a a) A f á c z á n h a z á j a és l e í r á s a ( á b r á v a l ) b) A f á c z á n v a d á s z a t A fáczánok különféle fajai A fáczánoa k e r t e k r ő l A fáezános épület ^ábrával) A koltöház (ábrával) A csirkeház A magvas szinek ( á b r á v a l ) A fáezános legjutányoaabb bfrendezése A fáczánkert megtelepése A fáczántojások kikeltéséről
vadászai általában lövészet s z a b á l y a i vadász k u t y á k vizsla f a j felneveléséről szobabeli tanításról mezőre vezetésről stájer kopók spanyol agarak kutyabetegségek gyógy, módjáról.
István
A Az e r d e i s z a l o n k a A vizi s z a l o n k a - A vad récze A vad lud.
tnzok.
műnek
szinnyomatu
borítékban
^r.
vadáss.
n y u l - v a d á s z a t erdő t e r ü l e t e n h a j t ó k k a l „ , mező „ n s z a r v a s , őz és d á m v a d tenyésztési h e l y i s é g e borz v a d disznó és v a d á s s a t a róka farkas medve t e n g e r i n y u l a k és á s o k v a d á s z a t a v a d á s z n a p t á r az év m i n d e n h a v á r a . Függelékül.
III. A négy lábúak vadászata Erdei vadászat kopókka! A nyul
á>ra X frt 8 0
Az u j e r d ő t ö r v é n y . Vadász törvény. K u t y a b e t e g s é g e k r ő l éa azok g y ó g y i t á s a . és
keménykötésben
"VI
Továbbá külön lenyomatban megjelent: Az 1879-ik évi XXXI".
AZ ÜJ
A K U T Y A B E T E G S E G KKROL
törvényezikk.
ERDŐTÖRVÉNY, Ara fűzve 4 0
kr.
és azok irta:
e
g
y
Az uj vadászali (örvény. Á r a f ű z v e 16 k r .
t
Á r a fűzve 10
a kiadó
v
a
d
á
s
z
kr.
VADASZATI • 9 "
nyomatott
gyógyításáról,
NAPTÁR.
A vadak párzási ideje és tartózkodási helye az év minden havában.
l
Nagy-Kanizsán,
czélszerü
g r y a l t o r l o t t W
S z e n t e s í t é s t n y e r t 1872-ik évi f e b r u á r hó 18-án
tulajdonos W a j d i t s József
,,
.•
o v a i c z i M u r z e n e g g e r feie a r t a t l a n a l t e s t i - k e n ő c s n e k 4 & h a s z n a l a t i m ó d h o z van t e m é r d e k b i z o n y í t v á n y v a l a m i n t k ö s z ö n ő i r a t csatolva a k i g y ó g y u l t a k által a s z é t k ü l d é s egy e d é o y b e n t ö r t é n i k , a melynek ára 3 f r t 2 0 k r . (9267 - 8 ) FORMAG Y I F B R E I f C Z , z Szijz M á r i á h o z c z i m z e t t g y ó g y s z e r t á r á b a n Budapesten
Á r a f ű z v e 12 k r .
gyorssajtóján.
"VB
NASr-KAyiZHA,
1880.
mfacrins
11-én.
6 l - < i l * c
fel? 7 1 1 a h u i b o . p.tiaorb.D .
suronkéot
W
krírt
^
B
^
f
^
t •
^
^
B
B
H
H H
•
•
a ,n.-kanlz»al
H
I
I
•
•
kisdedneveló
• .n.-k»ni7>ai
^m
H
•
elibb , Z A L A - S O M O Q T I
N . - K a n l z a a v á r o * h c l f l i a t é f i á i r á n a k , , n . - k a n i z s a i ölik. t ű z o l t ó - e g y l e t " . tület",
THenMlenezedlk
I I UA7I
•
^ . . . t á S ' - i n d s . »egyes h i r d e t i « é r t kOlanf
a z f t m .
ftUV^i
. H
•
H
évfolyam.
H
H
B
H
H
^
•
•
K Ö Z L Ö N Y . '
B
H
»Mkiít-ii
•
" I 1K4«ir»tok
vlaaza
kidSS. ""k
kereskedelmi » Iparban*». .«.-kanizsai takarékpénztár«, a „zalaraegyei általános
^ j e a M e t " . a „nagy-kanizsai tiszti önsegélyző szövetkezet", » „soproni kereskedelmi « I p a r k a m a r a n.-kanlzail külválaaztmánvam e g y e i éa r á r ó * ! e g y e s ü l e t h i v a t a l o s é r t e s i t t j e .
tanítótesa több
Heleiikini kétszer, vasarnap- s csütörtökön megjelenő vegyes tartalmú lap. Az ovoda ügyében. II.
dolkozás nélkül mosolyt kelt számosak ajakán, de ezek nem veszik észre az árnyékot, melyet a fitymálás élénk színben előidéz. E kísérteties alak végig kiséri sírjáig, s nem hagy nyugalmat soha, mert a nemesb érzelmek haldoklásán ül tort, ezek dermedtségén táplálkozik, ezek kihűlt, letarolt helyén növekszik.
Jeleztük röviden a szülök édes és boldogitó örömét, midőn kisdedeik először lépnek a kedves családi körből, a tágabb, a zajosb társadalomba, vagyis a társadalom egy oly intézményébe, hol csupán az önzéstelen szeretet uralg, hol a jóakarat tényleges cselekményének napja melegit, Sötét kép! hagyjuk el, fordítsuk el hol csak az ártatlan boldogság tiszta képe szemünket, s nézzünk egy derengőbb, kel tündököl, a szép, jó és nemes érzemé- lemesb virány felé, hol örömmosoly üdnyének csendes fejlődési színhelyére — az vözöl bennünket a lélek égi fenségével, a ovodába. szív földi gyönyörével. Emiitettük, hogy e nemes intézmény Tény, hogy a kisded gyermek lega család legdrágább ékességét óvja, védi, könnyebben tanulja meg az uralkodó fejleszti s edzi, lehetetlen hallgatással nyelvet, helyes, szabatos kiejtése által mellőznünk azt az elvitázhatatlan körül- mennyire megkönnyíti a késóbbí iskolázményt, hogy amidőn egyes családok- benső tatást , mennyivel örvendetesb haladást boldogságát magasztosítja, korunk társas tehet. életének töviseit ártalmatlanitni törekszik ; Tanuja valék, hogy német-ajku szüegyengetvén a küzdelmes életnek a kisded lök gyermeke alig néhány hó alatt görelótt még ismeretlen kapujához vezető te- dülékenyen beszélte a hazai, a magyar kervényes utat, hogy biztosan haladhas- nyelvet s erre büszkék valának a szülök, son azon az emberiség kitűzött, de ferdén sőt magyar egyénekkelí beszélgetéskor ismert czéljához, a közboldogsághoz, a már a család házi tolmác^akép szerepelt közjóléthez. Ennek eléréséhez semmi sem az ovodás gyermek. vezet biztosabban, uiint az alap ismerése, Oly ovoda tehát, minő a nagy kaaz alap helyes és tökéletes bírása. Iskolák, magasb tauintézetek, vagyon és szü- nizsai. hol az egyedüli uralkodó nyelv a letési előny csak gyorsítják a haladást, de m a g y a r , a kisdedek olykép fíjlódnek, alapnevelés nélkül épen akkor buknak na- hogy ezek a magyar állam polgárai, polgvot, mikor közel vannak s ha tán oda- gárnői legyenek, a nyelvet tisztán fogják értek ; vagy óvatosság mellett ha nem beszélni, a kellő rend és tisztaságot megbuknak is, bensőleg é r z i k : nincs meg a szokják. Nem félénkek, hanem bátrak kellő, biztos alap. Tisztelet a kivételeknek ! Nincsen törvény kivétel nélkül. Hogy az ovoda az államra nézve mily haszon, mily nagyliecsü, bővebb gon-
TÁRCZA. Hol annyi ¿rzet , Hol a n n y i é r z e t , a n n y i vágy, Az ihletkor« felzen cg, Dalolni ú j r a lángolón. Ne k é r d , mi kéazti s z i v e m e t T a v a s z r a kél a t é l u t á n V i r á g a z i r o m , s á p a d t levél -, S z e g é n y szivem ! r e á d is nyil. Nyíl még t a v a s z ; r e m é l j , r e m é l j I A dal varázsa felderít Bubánatodnak éjjeléu, S m i f á j t , a aeb, b e g y ó g y u l A n a p s u g á r éltető h e v é n .
majd
S nem értve m e g b á r senkiiül, Oly j ó lesz s édes é n n e k e m , 11a a z t , mi ogykor e l v e s z e t t : D a l o m b a n ú j r a föllelem. K. KUBÁNYI B É L A .
Treszka néni és én. — Beszély. —
Belányl Tivadartól, (Folytatás.) — S e r v u s N á c e i ! éppen titeket ó h a j t o t talak m e g l á t o g a t n i . Hol v a n Kapossy Pista meg DSogey P a l i ? N a g y o n szeretném, h a e g y - k é t j ő napot t ö l t h c t n é n k e g y ü t t , mert astán . . . . — E m b e r vagy b a r á t o m . E s t szeretem. Ha gyalogos k e d v e t volna, a j á n l a n á m , h o g y s é t á l j u n k a b e l v á r o d g , ott aztán összeszedjük akiket akarsz, h o r d á r által is. L a k á a á t minden b a r á t o m n a k és b a r á t u n k n a k tudom. J ó lesz?
E rendszerető kis nők átviszik az életbe tiszteletérzet fogalmát, becses tudatát, s hogy
polgárok s polgáraz egymás iránti nagy horderejűnek mily előnyére vá-
lik ez az államnak, mily díszére a t á r - — A 7 0 ezer lakóval biró város romsadalomnak s gyönyörűségére a családnak, halmaz, siralomvölgye lón; lakói földönarról alig kell szólanom. futókká tétettek; és a környék, hol a Jövőre a nagy-kanizsai kisdedneveló szivredóben szelid béke, testvéries egyetegyesület beléletéröl, illetve ovodájáről értés, megelégedés, nyugalom honolt, az erekben elfajulatlan magyar vér pezsgett fogok tüzetesen értekezni. s a karokban munkásságra, dologra edzett BÁTORFI. eró buzgott; a .zöld kalászt hullámzó" termékeny vidék, hol nem rég a délibáb enyelegve űzte tündér játékát mocskos iszap- s viz-tengerré változott rövid pár Márczins 12. óra a l a t t ! líallottál g y a k r a n r e j t e l m e s m e s é t : Város, hogy* omlott h u l l á m o k r a szét. S igy volt r a l i b a n ! Messze sik f e l e t t , Hol d é l i b á b o t üz a k é p z e l e t Mi a z ? Vad r o b o g d d ü h ö n é s T á m a d a z é j b e n . ! zúgás, t o m p a dOngés, Hősz z u h o g á s , m e n n y d ö r g ő z a j , zsivaj, Es e z e r a j k b ú i egy i»zonyu j a j . . ! Il»l v á r o s állott büszkén, f é n y e s e n . Piszkos liabot l á t tánczolni a szem (Német a l k a l m i k ö l t e m é n y , C l a a r Emiltől.)
Mig honfi sziv dobog s magyar szó zeng Isten kalapjának e szép bokrétáján, szeretett hazánk kánaáni földjén, márCZÍU8 12 ike feledhetlen gyásznapja leend nemcsak Szeged városának, hanem Kárpátoktól Adriáig minden magyarnak! E napra virradóra, e napnak reggelén a nemzet több millióval szegényebl>en, több száz lakossal kevesebbed magával s egy, a fóváros után legnépesebb, legmagyarabb városa hiányával, nélkül, és csak a sok ezer hajlék nélküli szegéuy magyarral szaporítva ébredett fel s kelt ki ágyából. Borzasztó ébredés . . ! Szörnyű, gyilkos hajnal ! . . Rémes vészt-hozó r e g g ! !
— Mi lelt? Ki a z ? Kitől b ú j s z ? — kór •— É n szívesen gyalogolok, mert . . . dék b a r á t a i m . — Apropos! — mit is a k a r t á l az elébb — Senkitől. G y e r ü n k ionén. Sürgetém mondani, oiyau desperát k é p p e l ? bogy egykét napot v e l ü n k akarsz tölteni, mert aztán . . társaimat. — Hiszeh csak most j ö t t ü n k . V á r j u n k • vagy m i ? Most i s m é t : szívesen gyalogolsz, be még legalább egy felvonást. mert . . . micsoda m e r t ? . . . — É u m e g y e k . M a r a d h a t t o k , de igen — H j a , k e d v e s barátom, nekem is oda kell m e n n e m , ahol nem é r ü n k r á az ilyen j ó különösen érzem m a g a m a t . n a p o k r a idót s z e n t e l n i ; de meg gyalogolni Bem — Csak h a g y j á t o k ő t j e g y z é meg Pista, igen lehet, mikor n e k ü n k tetszenék. bizonyosan valamelyik hüUeu ideájától húzódik, h o g y h a meg verik is majd Olaszországban, — H á t te is lemégy ? ' legalább a szemek f e g y v e r é t kerülhesse. — Még csak m e g sem is k é r d e z t e k , h o g y h a szeretem-e a p u s k a p o r szagot. M e g y ü n k — H e j p a j t á s ! nem vagy m á r te a régi bis' ott. — Még pedig n é h á n y nap m ú l v a már diszivó; egy kis pezsgő által ne h a g y d magad Milanóban csörgetem f r i n g i á m a t macscsá tétetni. Gunoszkodék Pali. Vagy talán — N o h á t csak üssétek a u l i á n t . Úgyis szomjas v a j y ? sok v a n . — Az. Csak jertek mielőbb." Sürgetém Beszélgetés közben a belvárosba é r t ü n k . okét, mert sem idea, sem pezsgő nem b á n t o t t ; Náczi barátomhoz s z á l l o t t a m , h o n n a n n é v j e g y e m hanem sajátságos hatással volt reám- amit l á t kibocsátása által k ö n n y ű volt ismerőimet és tam e g y földszinti p á h o l y b a n . O t t ü l t — b a r á t i m a t concentrálnom. Örömest jöttek, hisz' Treszka néni . . . Máa k ö r ü l m é n y e k közt talán szeretetem felöl rég meg v o l u k győsődve. D e egészen kikerüli figyelmemet, d e most korlámeg k é r e m ! — e l m a r a d n a - e a jogáss valahontozhatlan v á g y a m k e r e k e d e t t f u t n i e nő légnan, ahol t u d j a , hogy d i s z i r á s v a n k é s z ü l i köréből. Hogy m i é r t ? az mai napig is titok ben ? É n beálltam k ö z é j ü k b a l e k n e k . Minek is m a r a d t előttem. a pénz az ember zsebében a k k o r , midőn egyÉrzelgésnek látszó n y u g t a i a n k o d á s o m r a két n a p m ú l v a véres ü t k ö s e t b e v á r j á k . barátaim végre e n g e d t e k , s h a z a t é r t ü n k , hogy A s nap este vigan folyt a mulatozás és a itt is nézzük meg a második felvonást. De már — pezsgő. M u l a t o z á s u n k a t azzal ítiasereztük, velem nem igen boldogultak. U g y éreztem hogy — noha m á r későn — színházba is elm a g a m a t , m i n t h a e nő látása igézet képen h a m e n t ü n k . A nemzeti színháznak k é t másodtott volna a m ú g y is sentimentalis idegrendszeemeleti p á h o l y á t béreltük k i s mai előadásra. r e m r e . O k nélkül bár, de nem t u d t a m m u l a t n i . Mire h e l y e i n k e t elfoglaltak, már a máso Végre boszankodtam gyengeségem felett — a dik felvonása j á r t a , B á n k b á n n a k . " F e l v o n á s ittam a k á r a vizi ló. Nem használt. ( A z a s : végeztével látcsöveinket k ö r ü l j á r t a t t u k a pnbli nem á r t o t t ) k o m o n . É n egyszerre m e g d ö b b e n v e tettem le Barátaim előtt jól palástolt rósz kedvem látcsövemet, s a páholy s a r k á b a h ú z ó d t a m .
. . . Elszorul szivünk . . köny tolul szemünkre s remeg a toll kezünkben e fájdalmas elszomorító visszaemlékezésnél s nem tudjuk vájjon Szeged veszedelmének elsó évfordulóján, e város elpusztulásának az erkölcsi és családi életre, az összes magyar nemzetre érzékenyen és hosszú időre kiható gyászos következményeire e, avagy az államra mint ilyenre háramló súlyos terhekre vessünb-e tekintetet ? Vagy inkább szorosan véve a tárgynál megmaradván, felidézzük-e a majdnem végpusztulást okozó óriási csapás kezdódését s végbemenetelét? Lelki szemeid elé állitsuk-e ehhez oh minő halvány ecsetünkkel a pusztulás, az enyészet óráit, a végzetes éji 2 ó r á t . . a fékvesztett elem sápasztó s a sziv verését elállító süvöltés é t . . a harangok vésztjelentó kongását, az ágyuk riasztó d ö r g é s é t . . . az elsó fuldoklók szivrepesztó .segély" s halálthörgő „jaj" kiáltásait, a menekülők borzadályt kétségbeesettséget kifejező arczait... a szabad utat tört gyilkos áradat üvöltő rohanását, szörnyű félelmetes terjedését ? ? . . Oh ehhez nemcsak a fekete tinta, a fehér irlap, s az egyenes sorvezető nem,
csak a k k o r tünedezett némileg, midőn m á r az inditványozási s t á d i u m b a léptek.
azok
Ütött szabadulásom ó r á j a . É n , k i ezelőtt néhány órával a legkedélyesebb m u l a t ó volt a m , s rég látott b a r á t a i m k e d v e é r t k i i t t a m volna még az öreg D u n a t a r t a l m á t is, (persze, ha pezsgővé v á l a n d o t t ! ) — most egyszerre menekülni k i v á n t a m körükből. Kerestem a magányt. Önkényt ajánlkozott Barátaim punchra szomjaztak meg. Szegény P i s t a ! legjózanabb m a r a d t köztünk. — Azt találta k i , hogy az egész napi u t nagyon megviselt, miután déJig úgyis tengelyen utaztam, s csak k é t ó r a t á j t ültem vasútra. Részben igaza is volt, d e ezzel röstelkedtem volna mentegetődzni még azon esetben is, h a u g y lett volna, mint a h o g y Pista kiokoskodta. De elvégre, m e g a d t a m m a g a m a t , 8 beleegyeztem a ráfogásba is. É s hogy őszinte baráti hajlamom iránt se m a r a d h a s s a n a k k é t ségben : á t a d t a m t á r c z á m a t P i s t á n a k , hogy csak tessék, mulassatok kényetek-kedvetek szerint. Elváltunk. Barátaim a harmadik stádium é r v é n y r e emelésében f á r a d o z t a k , én pedig bele b á m u l v a a lámpa világába, l e h e v e r e d t e m . A pamlagon n y ú j t ó z v a átengedtem m a g a m a t gondolataimnak. L e g i n k á b b a mozgó sitási parancs foglalta el eszmekörömet, melynek értelmében ezredem mobilizálta Iván, a z olaszországi hareztérre kelle i n d u l n u n k . Nem gondolkozhattam soká, m a r t a napi u t fáradalmai és a s á t m u l a t o t t dáridó hatása folytán szemeimre j ó t é k o n y álom ü d i t ő ereje szállott. Elaludtam . . . .
T1ZENK ELENCZEDIK ÉVFOLYAM
Z A L A I
K Ö Z L Ö N Y .
hanem szines tinta, tarka papir, görbe dig 206 kii., a különbség vonalunk előnyére vonalzó sem elégséges, mert hisz a phan- tehát 96 kilometer, a mi mázsánként 19 k r a j ezár ¿8 személyenként legalább 1 f r t 9 2 k r a j tasia is bár Petőfiként .sebes szárnyú sas", czár megtakarítást eredményez. de .elfárad mégis mire oda é r * . . . 3. Tapolcza-Cilli: Bobán és Gráczon át N y á j a s olvasó ! szeretett honfitárs! 370 kU , Keszthelyen és Prágerhofon át pedig kisegítesz te minket e zavarból, mely a 236 kii., a különbség a mi előnyünkre tehát 134 kii., a mi mázsánként 27 k r a j e z á r ée szevégből támadt, hogy nem találjuk el, mimélyenként legalább 2 f r t 68 krajezár megtaről kellene e keretben leginkább, legelekarítást tesz ki. venebb színben megemlékeznünk; oh mert 4. Tapolcza-Pettau: Bobán, Szombatheszentül meg vagyunk győződve, hogy ép- lyen és Gráczon át 3 4 0 kii., Keszthelyen és pen semmi szükséged sincs bármi módon Kanizsán át 168 kii., a különbség tehát vona történő felelevenítésre és pedig nem azon lünk előnyére 172 kilométer, a mi mázsánként 34 krajezár és személy énként 3 frt 44 k r a j e z á r okból nincs, mert csak a tavaly érte ha- megtakarítást képvisel. zánkat e kegyetlen nagy csapás, hanem Ezen tényekkel szemben a m a g y a r n y u mert honfiúi szived lelked nem lehet eléggé goli vasuttársulat m a j d t u d j a mit kell t e n n i e ; vétkesen feledékeny ott és akkor, hol s árkedvezményben részesitendi a zalaraegyei mikor az idegen nemzetek is, azon né- árukat oly mérvben', a mint azt érdeke elébe szabja (a személyekre nézve ezt nem teheti), pek is, kik érdekeikkel homlokegyenest — és akkor nyerni fog először maga a m. nyu ellenkeznek velünk, oly páratlan részvéttel goti vasút, mert a Stájerországba menő « xport és ennek nagymérvű adakozásokbani nyil- czikkekből még mindig sokszorosan többet vivánításával mutatták meg, hogy át vannak het Devecserből Gráczig mint jelenleg, másodhatva a hósi magyar nemzetet ért bor- szor nyerni fog a mi vasutunk a vonal czél szerű kihasználása által, és harmadszor főleg a zasztó katasztrópha által. t. közönség, mert kiviteli áruit olcsóbban szállíthatja.
. Igen! — Páris, Francziaország, Belgium, az egész Európa, a kerek nagy világ nyújtott v i g a s z t ; a hősi védelemben elbukott hajléktalan, sok ezer magyar szegényeit gyorsan — még a vész napjaiban — meglátogató koronás fő szava pedig b i z t o s í t é k o t , hogy Szeged felépül sőt »szebb lesz." ü g y legyen!! — BÉKEFI
ELEK.
Beszéljenek a számok. (Tapolcza, Síiviegh, Rendek és vidéke t. közön 3égének különös figyelmébe ajánlva.) Azok után, miket a zalamegyei érdekeltektől eddig hallottam, tudom, hogy Rendeken, Sümegen, Tapolczán és vidékén sokan vaonuk, kik ma is azt vélik, hogy egy boba-jánosházatapolczai zsákvasut érdekeiknek jobban megfelelne, mint a pápa-keszthelyi 'vasút. Kötelességemnek tartom azért a t. k ö zönséget idejében a való tényállásról felvilágosíts .ii, számokkal bizonyitva be, hogy BobaJánosházán át leghosszabb, tehát legdrágább az ut nemcsak Stájerország alsó felébe, hová jelenlegi kereskedelmük főképen irányul, hanetn Triestbe, Fiumébe, Budapestre, Bécsbe, stb. is. Először is vegyük szemügyre Stájerország Qráczon alul fekvő négy nagyobb városát; Leibniczet, Marburgot, Ciliit és Pettaut. 1. Tapolcza Leibnitz: Bobán, Szombathelyen és Gráczon át 271 kilométer (1 mértföld megközelitőleg 77a kii.), Keszthelyen éa Pragerbofon át pedig 237 kii., a különbség a pápa-keszthelyi vasút előnyére tehát 34 kilometer, ami mázsánkéut 7 krajezár és személyenként legalább 68 krajezár megtakarítást képvisel. 2. Tapolcza-Marburg: Bobán és Gráczon át 302 kii., Keszthelyen és Pragerhofon át pe-
Mely álom vehetett rajtam erőt, mert mire felébredtem, fényes nappal volt. Pistát is ott láttam ágyán szenderegni. Soká maradhatott kinn, miután egyébkor a madarakkal szokott felkelni. Azonban nyolezra j á r t az óra, s nehogy miattam valamit elraulaazszon: elhatároztam, alvó barátomat felkölteni. — J ó regeit, P i s t a ! Alszol-e? — Servus pajtás, servus! uyöszörgé « igyekezett szemeiből az álmot elűzni« — Nem kell menned előadásra? — Az ám, b a j t á r s ! ni, csaknem elaludtam. Felugrott a tiz perez múlva mindketten felöltözve h a g y t u k el a szobát. Pista az egyetemre, én pedig az Eszterházy képtár megtekintésére indultam. Alig hogy széttekintek a művészet e remek csarnokában, — szemeim Treszka nénit píllanták meg, amint hatalmasan szemüvegez egy tanulmányíőt. T y h ü ! ez a sötét existentia innét sem maradhatott el. Hanyatt-homlok rohantam le a lépcsőkön; czél nélkül kezdtem bolyongani, s mondhatom, elienálihatlan vágyat éreztem a fővárosból elpárologni Treszka nénit mint bal esi 11 agza tómat láttam feltűnni, kinek véletlen látása, nem tudom m i é r t ? kivetkőztetett minden bátorságomból. Utazási hajlam lepett meg. Most kilencz ó r a ; fél tizkor indul a vonat . . . Visszatértem Pista lakására, s hogy hirtelen történt elutazásom okáról számot adjak barátimnak, névjegyemet h a g y t a m Pista asztalán, s már csak bevallom: azt irtam, reá, hogy sürgönyt kaptam, mely ezredemhez parancsol.
De m e n j ü n k tovább; lássuk hogyan áll a dolog, ha Triestet, Fiumét, Budapestet, Bécset stb. veszBZŰk figyelembe, mert azt hiszem fő lösleges mondanom, hogy az a vasút a legczélszerübb, mely a kereskedelem és ipar kifejtő dését mindenféle szempontból és minden i r á n y ban egyformán biztosítja. 5. Tapolcza-Trie8t: Bobán és Gráczon át 6 0 5 kii., Kanizsa és Pragerbofon át pedig 4 7 1 kii., a különbség a pápa-keszthelyi vonal előnyére tehát 134 kilometer, a mi mázsánként 27 krajezár ós személyenkéut legalább 2 frt 68 krajezár megtakarítást eredményez. 6. Tapolcza-Fiume : Bobán, Szombathelyen és Zágrábon át 567 kii., Keszthelyen és Kanizsán át 4 4 0 kii., a különbség tehát vonalunk előnyére 127 kilometer, a r a i mázsánként 25 krajezár és személyenkiní 2 forint 54 k r a j czár megtakarítást teáz ki. 7. Tapolcza-Budapest: Bobán át 228 kii». Devecseren át 201 kii., a különbség tehát a mi előnyünkre 27 kilométer, a mi mázsánként 5 krajezár és személyenként 54 krajezár megtakarítást képvisel. 8. Tapolcza Bécs: Bobán át 247 kii., Devecseren át pedig 2 3 2 kii., a különbség előn y ü n k r e tehát 15 kilometer, a mi mázsánként 3 krajezár és személyenként legalább 3 0 kr. megtakarítást eredményez. 9. Tapolczáról pedig közvetlenül déli irányban Keszthelyre Kanizsára s í t . boba já nosháza-tapolczai zaákvasuton épen nem lehetne közlekedni. Az 1—9 alatt emiitettek kevés változta lássál érvényesok Sümeg és Rendekre nézve isAzon óriási előnyök mellett, melyeket a felhozottak szerint a pápa-keszthelyi vonal a boba-jánosháza-tapolczai zsák vásottal szemben Tapolcza. Sümeg Rendek és vidékének n y ú j t , egészen elenyésző azon körülmény, hogy Stájerország felső felébe Bobán át néhány kilométerrel rövidebb az ut, mint Devecseren aU
Füllentettem. De hát mit is tehettem egyebet. Ha még egyszer összehozna a véletlen Trertzka nénivel, boszorkányt kiáltanék. így jutottam két nappul előbb ezredemhez, hol már folytak a készülődések az olasz országi kirándulásra. Hadnagyom még meg is dicsért, hogy szabadság időm letelte előtt vonultam be. Igen á m ! mert Treszka néni . . . . Tisztelet, becsület az agg nőkuek, de Treszka nénitől komolyan irtóztam.
én
Fölséges tavaszi reg derült Temesvárra és vidékére. A n«p kaczéran lépett ki a Maros menti hegyek közül, ténynyel árasztva el a világos zöld mezőség flóráját. Vidám pacsirtadal zengte be az itjatos levegőt, buzditva az emberi szeretetre az örökszép természet és ennek örökkévaló gondviselője iránt. Ezredünk utrakészen állott a gyepen. A tisztek utolsó vezényszavai is elhangzottak, s a legénység kitörő lelkesedéssel üdvözölte azo kat. El a hareztérre, a mindig viruló olaszhoni síkokra. — — A véres és szerencsétlen "kimenetelű solferinoi csata előestéjén az Oglio vonalán mindi n k á b b előretörekvő franczia hadoszlopok közel sége miatt táborunkból fölfelé, a Garda-to irányában igyekeztünk biztosabb álláspontok után fürkészni, kikerülendők a cselt, melylyel az olasz hadsereg balssárnya Custozza felől fenyegette alacsonyabb f e k v é s ű positióinkat. őrszemeink éjféltájban kémet jeleztek,
MÁRCZIU3
Végül megjegyzem, hogy ezen adatok, melyek tetszéz szerint bővíthetők és kiegészíthetők a közbenső állomásokra nézve, nem hivatalosak u s y a n , hanem azért mégis teljesen megbízhatók, miről b á r k i meggyőződhetik, (mert ehhez nem kell semmiféle szakismeret), ha térképpel és vasnti menetrenddel bir. H a pedig valaki ezekben nem volna eléggé j á r t a s 8 mégis szeretne m a g á n a k bizonyosságot szerezni ezen adatok helyességéről, a k k o r forduljon hozzám; a legnagyobb készséggel ú t b a igazitandom. Pápa, márcz. 3. 1880.
LÓ3KAY MIKLÓS.
Statistika a merényletekről. E században 47 merénylet vitet.-tt véghez koronás fők és köztársasági elnökök ellen és p - d i g : 1800. decz. 24- Aréna éa Cerachi rénylete Boneparte Napoleon ellen.
me-
1801. márcz. 11. 1L Pá! czár mngf.rjtasa. 1804. febr. Cadoudal nem sikerült merénylete Boneparte Napoleon ellen. 1*09. okt. 13. Stape tanuló merénylete Boneparte Napoleon ellen a s c h ö n b m n n i kertben. — 1332. aug. 9. Reindl merénylete V. F e r dinand ellen Badenben Bécs mellett. 1835. jul. 28, Frieschi merénylete Fülöp Lajos ellen. Merényletek Fülöp Lajo« ellen: 1836 25/6, 1836 27/12, 1840 15/10, 1846 16/4, 1846 29/7. 1840. jun. 10. Oxford pinczér merénylete Victoria királynő ellen. 1842. máj. 20. Frausia ács legény me r é i y l ete Victoria k i r á l y n é ellen. 1844 jul. 26 Tschech polgármester me rénylete IV. Frigyes Vilmos porosz király ellen. 1849. jul. 12. merénylet Alsó-Jugelheim ban Vilmos császár ellen. 1850. febr. 22. Sefeloge tűzoltó merénylete IV. Frigyes Vilmos ellen. 1852. m á j . 2. Marino Márton tőrszurása Izabella spanyol királynő ellen 1853. febr. 18. Libenyi szabó tőrszurása Ferencz József császár ellen Bécsben 1852 é* 1853 jul. 5 . merényletek I I I . Napoleon ellen. 1854 márcz. 27. merénylet I I I . Károly Párma herczege ellen. 1855. apr. 28. és 1855 szept. 8. merényletek III Napóleon ellen. • 856. m á j 28. merénylet Izabella királyné ellen. 1856. decz. 8. merénylet a nápolyi király ellen. 1858. j a n . 14. Orsini merénylete I I I . Napoleon ellen. 1861. jul. 14 Becker merénylete Vilmos császár ellen 1863. decz. 24. merénylet III. Napoleon ellen 1865. apr. 14 Lincoln elnök meggyilkol tatása Va*hingtOiib n. 1866. apr. 16. Kowakozoff merénylete Sándor czár ellen Pétervárott. 1867.. jun. merénylet a czár ellen Páriában.
kit csakhamar sikerült táborkarunk elé be kiaériiiök. A sötétségben alig vehettük ki az allitólagoa kém alakját. Én a táborkari iroda ban alkalmaztattam s igy a foglyot 'szinről szin-e láthattam. De u r t m f i a ! — mit láfok, hisz ez — LVeszka néni! Hideg borzalom vett erőt r a j t a m ; alig valék képes a lollat vezetni. A vizsgálat folyamán kiderült, miszerint az eifog'»tt al-ik nem is k é m ; útlevelei rendben vannak, az osztrák vonalakon láttamozva s kellőleg indokolva. Nem birtam magammal. Mit keres ez itt, távol hazájától, ellenséges főidón, a veszély torkában ? — Mi bírhatta rá, hogy t á b o r u n k a t éjnek idején megközelítse? Táborkari főnökünk a sátoron kivül hosszasabban beszélt vele, mig végre továbbittatott. Engem-t nem ismerhetett meg. miután esetleg hattal ültem felé, mikor bevezették; De meg különben is borotvált szakállam a k k o r a tarlót eresztett, hogy arezomnak egészen más typust kölcsönzött. Az éj hátralevő része lázas figyelésünk közben telt ei. Hajnalban előőrseink már nem voltak képesek állásaikban megmarudni. Az ellenség elodázhatlannak véli az ütközetet. Mi a győzelem biztos reményével fogtuk föl az ellenség apró ingerkedéseit. Mire a nap fölkelt: már harezvonatban taiált b e n n ü n k e t ; — s mire lenyugodott, I-iombardia e g y i k v i r á n y d u s s i k j a haldoklók és holtak párnnja, véráztatta r a v a tala volt . . . . Történelmi fontosságú vereséget szenvedt ü u k ; és hogy c s a k e n n y i t szenved-
tása.
1 én 1880.
1868. A szerb fejedelem meggyilkolta1869. merénylet az egyptomi al-király
ellen. 1869. uj merénylet ü l . Napoleon ellen. 1872. merénylet az angol királynő és a spanyol király ellen. 1875. august. 5. Moreno Garció Gábor Ecuador köztárs. elnök meggyilkoltatása. 1877. april. 27. B. Gill Para^-uay köztárs. elnök meggyilkoltatása. 1878. merényletek Vilmos császár ellen Hödel május 11,, Nobieling juliua 2-án. 1878. oktober 25. Moncasir merénylete Alfonz spanyol király ellen. 1878. november 17. Passanánte merénylete H u m b e r t olasz király ellen. 1879. april. 14. So'.owieff merénylete Sándor czár ellen, decz. 2-án a moszkvai merénylet. 1879. decz. 12. merénylet az indiai alkirály ellen. 1879. decz. 30. Otere merénylete Alfonz és Mária Krisztina királyi pár ellen. 1880. febr. 17 én a czár elleni merénylet a téli palotában Szt.-Pétervárott.
Helyi hírek. — A hivatalon lapból. F i ú v á fogadás. Ö felsége, a király Tóth Lajos, nagy-kanizsai ügyvéd mint örökbefogadó, és veje d r . Hórich János soproni kir. törvényszéki elnök mint fogadott fiu közt kötött, az előbbi m a g y a r nernesöége. czimere és vezetéknevének az utóbbira es ennek törvényes utódaira leendő át ruházását is megállapító örökbefogadási szerződést, az illet«) kincstári dijak felének elengedése mellett, j ó v á h a g y t a . — Dr hipp VUmOHt, a keszthelyi gymnasium igazgatóját, a régészet terén szer zett érdemeiért a somogymegyei régészeti és történelmi lársulat tiszteletbeli tagjává váI: sztotta. — A keszthelyi csónakázó egylet alapszabályainak 21. § a értelmében az évi első rendes közgyűlését f. hó 7-én tartotta meg, mely egyebek közt a tisztviselőség és igazgatóválasztmány leköszönóse s uj választás megejtése; — az 1880. évi költségvetés megállapitás — és főleg a csónak egyleti építkezések kérdése körül forgoU. A régi tisztviselők helyeiken maradtak és pedig a közgyűlés egyhaugu elhatározása folytán: Dr. Csanády Gusz táv elnök, Csesznák Miklós alelnök, Király Elek pénztárnok és Pöltz Pál jegyző, — csakia hajóparancsnok lón újra választva és pedig, a leköszönt Pataky Lajos helyébe, Kiss József kiáltatott ki. Az igazgató-választmányba rendes t a g o k u l : Bálás Árpád, Csák Antal, Csesznák László, Dr. Lipp Vilmos, Sparzam Pál éa Vértessy Iván, póttagokul: Hofframnn Soma ós Sebeasy Alajoö választattak. A fdlyó évi költségvetés, — ideértve a födött kikötő építését, melyhez a szükséges faanyagot Oltay Guidó d i j nélkül n y ú j t j a , — továbbá az egy leti szolga fizetését, egy, a siófoki vizmérczéhez alkalmazott vizmagassági jelzőt, vörös jelző lámpát, csónakok festését stb. — Kitesz összesen 389 forintot, mely összeg a mult év ről fenmaradt 50 forint, s az egylet által ren
l ü n k : azt a később oly szerencsétlenné lett császárnak. III. Napoleonnak köszönhettük, ki a franczia ütegek rémes bömbölését éa irtó hatását még eleg jókor elnémittatta. Én is azon szerencsétlenek egyike valók, kik a franczia tüzérség állal rendezett vér keresztelőben a pasaiv szerepet játszották. A kartácszápor öldöklő kereszttüzéből csak jó lovam szélsebessége vitte ki balváilomon megroncsolt bőrömet. Innen k i j u t v a , a franczia vértes lovasáig egy hadosztályán kellett ezred ü n k n e k keresztülvágnia bomiadozott sorait. Ol perezig tartó veszett vagdalkozás u ' á n sikerült az ellenség rajvonalain keresztül utat nyernünk Breacia felé. Eddig sajgó sebemre nem is hederítet lem, azonban a chasseur ökkel viti kemény tusa a i k a l m á ? a f u g y a o a z o n helyre, honnan a vér patakzott, súlyos kardvágást kaptam. Egy helyre kél s e b e t ! — Balkarom lehanyatlott; a kantárszáruak nem voltam ura többé. — Másnap a veronai b a r a k k ó r b á z sebesültjei közt f e k ü d t e m . Bal vállpereczem mellső felé zuzódáat szenvedett,' minek következtében több hétig mint nehéz sebesült orvosi gyógykezelés alatt m a r a d t a m . Egy napon szokatlanul sokan jöttek a kórházba, hogy köztünk vigasztalást és apró a j á n d é k o k a t o s w z a n a k k i . Egy j»'szivü mantuai kére kedő egész raka»z szivart osztott szét. Oh, a szivar oly jól esik a szegény sebesült katonán a k ; mig benne tart, nem fáj a s e b ! (Vége köv.)
TIZENKILENCZEDIK ÉVFOLYAM de'ttt tánczraulatság « czélra szolgáló tiszta (50 frt.) jövedelme, végr* az évdijak és csóna kázAsi óradijak jövedelmének latbavetése után éppen nem mondható tulcsigázotmak. Az egy lat vezntése, a tidzviselfaég fáradhatlan ügybuzgalma és az általános meleg érdeklődés mind meg annyi criteriuma az egylet fel virágzásának, mi hogy ugy legyen, szivünkből ¿Ivánjuk! — Hangverseny. Zala-Egerszegeu e hó 14 én Liedl Ferencz ^veszprémi) hegedű művész, Carlotti Roza k. a. a milanói skalaszinház primadonnája énekművésznő és Wceber Emil zongoraművész, nagy hangversenyt ren d e t n e k . — Ism-rve e művészek országos hírnevét, felhívjuk' előre is Zala-Egerszeg és vidékének lelkes közönségét a hangverseny minél számosabb látogatására, mert ily műélvezetben évtizedek multával ia nehezen réazesülend. — A lapok egyhangú tudósitásai 1880. évre rosz bortermést tesznek kilátásba kivált az éjszakibb vidékeken, hol a kemény fagy nagy pusztítást tett, minek következményeit több évig érzék a szőllő ültetvények. A bor ára ennél fogva tetemes emelkedésben van és jól tették, kik a múlt évi kitűnő t-rméet uem vesztegették el potom arakon. A bevásárlások Budapesten és a vidéken m ár is nagy mérveket öltenek éa igy közel a* idő, midőn a visszatar tott drágább árura is reá kerül a sor. — Zala Egeraxegen a két iskolaház k'izt levő korcsma udvarán szokják fodóztetni évenként a lovakat. A korcsma keritése oly primitív állapotban van, hogy az arra járókelők teljes megbotránkozását vonja maga után. Az iskolás gyermekek végig állják a hasadékokat, ott leskelődnek, mi miatt erkölcseik nem kis mérvben mételeztetik meg F e l h í v j u k tehát ezeknél fogva a hatóság figyelmét legyen szíves odahatni, hogy vagy a ménlovak lávolittassanak el ezen helyről, vagy pedig a keritée javittassék ki. — Részvénytársaság. Vettük a siimeghi takarékpénztár X. üzlet évének kimutatását 1879. évről. F o r g a l m a : 1.328,037 0'.» kr ; mérlege és vagyon számlája: 427,856 frt 80 k r ; tiazta nyeresége: 7723 frt 83 kr. Alaptőke: 40,000 f r t ; tartalék tőkéje kamatai val: 8415 frt 36 k r ; nyugdíj alap összege: 2374 frt 0 5 kr. — A mérleg aláirói: E tner Sándor igazgatósági elnök, Szakmáry Józaei pénztárnok, Vörös K. Imre könyvelő. A felügyelő bizottság: Dorner KajetAn, Dr. T a k á c s János éa Gyömörey Gáspár. — Zala-Eger szegen az elemi iskolai szegéuysorsu tanulók ruházatára f. hó 6-án a .Zöldfához" czimzett fogadó nagy termében rendezett hangverseny igen jól sikerült, liég volt e g y ü t t oly szép és nagyszámú válogatott közönség miut mo*t, és rég lehetett látni a fiatalságot oly kedélyes rózsás kedvben, mint eien estélyen. A hangverseny este 8 órakor vette kezdetét, » a müsorozatban előirt dara b"k. melyek e lapok hasábjain már közöltet tettek, a legélénkebb tetszés nyil vánitáaok közt jatszattak le; mindegyik darabnál a közreműködő hölgyek és uruk Upsviharok és éljenekkel údvözöltettek. De m^g is érd**mlék e ki tüntetést, mert mindegyik oly szabatosan, szakértelemmel, érzéssel játszott, amint csak kiváuni lehet. Különösen a müsorozat utolsó darabja, a . M a g y a r néplal egyveleg" zajos tetszéssel fogadtatott, a meg kellett ismételniük. Knnek végeztével a hallgató közönség felkelvén ülőhelyéből, h székek eltávolíttattak a a terem tánczhelyiséggé alakíttatott át. Volt jó kedv, min' érintém; táncsolt a fiatalság magyar kedvvel, magyar tűzzel egész kivilágos kivirradtig: csak egy b a j volt, melyen segíteni nem lehetett, b ez: hogy a nagyszámn hölgykoszorú aránylag kevés tánczo**al r«n delkezett. A franczi»négye»t 40 pár lejtette; de meg annyi lánctolhatta volna, ha aKán^zos fiatal ember több. A bevétel 222 frt néhány kr. volt. — Két napi vásár. A böjt közepi vásár Sümeghen rendesen keddi napon szokott megtartatni, ez évb-n azonban böjt közép — vagyis márczius 3 ka szerd.ira esett, miért ezen szökő évben előfordult ugrásra nem számítók keddre érkezének, minek következtében különösen a marha adás és vévé* két napon át élénken űzetett. A többi tárgyra volt elég eladó, kevés vevő! — A (léit vasut-társulattal a magyar kormány által kötő t egyezményről, m e l l e t már emiileltünk, a N. fr. Pr. a követ kező bővebb rénzleteket közli: A károlyvároszágrábi vasút vételara 4.800,000 frt a r a n y b a n ; a kocsianyag nem vétetik át. A vételár 90 év alatt törlesztetik 243,000 frt annuitással aranyban. Ez a társulat javára a vonalra előjegyeztetik. — A déli vauul budapesti forgalmi igazgatóságának nyelve, a kifelé való érintkezés ben, a magyar. A déli vasút 10 évi adómentességet nyer. Az u j tarifakartell következő megosztási módot állapit meg a déli vasút s a magyar állami v a s u a k között: Az áruszállit-
Z A L A I
K Ö Z L Ö N Y
raányokból Sziszektől kezdve a déli vasút 50 százalékot nyer a magyar vasutak u g y a n a n n y i t ; Barcstól kezdve a szállítmányok szintén fele réazben megosztatnak ; Budától kezdve a déli vasúté 60 százalék, az allamvasutaké 40 E megosztásba a buda zákányi vonal is be van foglalva. A teherszállítmányok díjtétele egészben nem lehet magasb Fiúméra, mint Triesztre nézve. A szerződés két hét alatt helyben hagyandó a ministertanács s a déli vasút igazgatósága a l u l . mire az országgyűlés, illetőleg közgyűlés elé terjesitetik.
ki n y márcz. 6-án : „ „ „ „
ert? 53, 40, 51, 29. 73. 76. 5o. 89. 25. 41. 72. 48. 69. 50. 28.
Irodalom ( E r o v a t alatt m e g e m l í t e t t munka nixkán W ' a j d i t s J ó x s e f k ö n y v k e r e s k e d é s e rendelhető )
Nagy-K.v meg-
állal
— ü j zenemű. Pirnitzer Frigyes ur zenemű kereskedésében megjelent „A zöld hegyekből" csimü walaer, zongorára szerzé Reinprecht Alajos. A tátrai (enyvesekből vett czimképea mü ára 1 frt. — Uj zenemüvek Taborszky és P»rsch zeneműk ereskedésóben Budapesten megjelent e k : „Magyar népdalok" zongorára négy kézre átírta Thern Károly. Ára 1 frt 20 kr. E fűzet következő dalokat tartalma/ : 1. Békót vertem. 2. Minden eite fuvolázok. 3. Rózsa bokorba jöttem. 4. Ha be megyek. 5. Piros, piros. 6. Fösvény az én uram szörnyen.
Vegyes
hirek.
— Tiszteletbeli tudorok. Az egyetem kö zelebb üli évszázados jubileumát. Ez alkalomból több kiváló férfiul tiszteletbeli doktorokká avat föl. A bölcsészeti fakultás a következőknek határozta kiada'ni a diplomát: Arany J á nosnak, Csengery Antalnak. Sztoczek József nek, Trefort Ágostonnak és Rudolf trónörökösnek. E< utóbbi kitüntetésre a trónörökös által irt „Tizenöt nap a Dunán" czimü könyv képezi a jogezimet. — A m'igynr korona országainak borvídéki térképe 3000 példányban éa zaebkiadás alakban a föidmiveléa éa kereskedelmi minisztériumban már késznn v a n . E térkép fő előny«, hogy a borvidékenként! községek nevein kivüi még az évekkénti átlagos termés kimutatásával is el vnn látva. — A b'>rtőz«dei jogszokások 4 évvel ezelőtt lettek megállapítva és életbe lép tetve, s hazánk azóta borvidékekre is fel lett osztva, már most idejn. hogy a bortőzsde felállítását a kormány mielőbb létesítse annál is in kább, mivel a sajtó is csak ily módon leend képes boraink áráról rend«s tudósítást hozhatni.
I
R
D
E
-
O ~ * N; b£
T
É
3
S
E
K . -
c '•tS-o 2
* T S.
— í Í S ^ i
in Itt ttx
u g 5' >,-? a ; Ml C' - ? " s a sH
IH
¿2
i i^
\ : ™ .ja í
" -
= —
3 2 - 1 S = ; o
.r -; = >•'==
> s -— ¡E S ' U é g p f t ^ - s
l |
f
-
-
í
e
-
t
i
11-én 1880
— Az imádkozó nő. Udvard községben a a gyapotból, valamint a vörösbor, gyümölcsfol mult vasárnap, mint az Egyetértésnek írják, és alizarin tentát is, nemkülönben a meszet és midőn mise végével a hivők már távoztak s kőszén kátrányt • szekérkenőt is. A rozsdát szinegy-két ajtatos ¡»ayóka volt még benn, egy uri tén czitromsavval vagy higitott sósavval, ha a asan öltözött nő ment a templomba, arczát elszövet jól van festve. Selyemből mindent csak föd ve. Letérdelt az első padban s pár perczig benzin és aetherrel, ha ezzel nem megy ki, imádkozotts aztán, a mint jött. távozott. Alig a k k o r semmi sem használ. tette azonban ki lábát, az anyókák gyermeksi— Ez it feUigzértö. Walesben közelebb rást hallottak, oda siettek ahol az idegen nő tréfás jelenet történt a törvényszék alőtt. V » . imádkozott, s egy 6 — 7 hetes gyermeket talál lami Peyton nevezetű egyént felségsértéssel válak. Keresték az idegen nőt, de már eltűnt. A mint később rájöttek, az előbbi estén érkezett doltak s az nem is t a g a d u bűnét. As esküdtok a f a l u b a A gyermek most s^ község házá- visszavonultak tanácskozásra s a midőn meg jelentek ismét nem bűnösnek nyilvániták Peynál van. tont. A terembair mindenki csodálkozott. A — A déli tanpálya társasággal folytatott törvényszéki elnök as esküdtekhez fordult s alkudozások meglehetős mérvben előre haladm o n d á : .llisz uram a vádlott maga mon5 K a s » k , K u b á r a , D o m k o v á r • 215 . l .40 délut telt lapos porczellán vagy üvegtálba teszik és 2 1 2 Kúria l ' e s t r o . . 4 •*>& r e g g e l föléje üvegfedőt borítanak, melynek széle a 202 . . . 2 t> délnt. vizet érinti. Az üvegharaug alatt elzárt és a ¿04 I I 30 MtVe Ujhely 8 r«ggn virágokat környező levegő a felszálló páráktól 21. - iBén»he (tta-.mt.atkWr. . 11 48 e . t » e mindig nedvesen marad és ekként a virágokat 301 315 S o p r o n b i . . . 3 3« délut frisaeaégökben megőrzik, amint ezt az elhunyt 5 0 3 T r i « a t b * éa P r á g e r h o f o u k e r e n t S I Lindley tanár ritka növényeknél gyakran sif í r a r z é< B é c s b e . . . . 4 58 r f g g f i kerrel alkalmazta. A kísérlet igen könnyen, 201 T r i m t b e és P r á g e r h o f n n kereaatül ( i r á r . éa B é c s b e 2 47 délut. kicsinyben is, pl. csemege- vagy mártástányérra állított kis rózsabokrétával éd ráborított üvegfedővel történhetik. Érkezik Kanizsára — Foltok eltávolítása a különféle szövehontiéí : tekből. A gyapot keiméből a zsirf<>ltok langyos 216 KssAk, M o h i r a , D o m b o v á r a Kiuméb.SI 1 41 délut BZappanos vízzel, a tirniszes olajfestéket terpen- ! 2(1« . „ . . 1 1 1 1 eatre tin, benzin s aztán szappannal. A vörös bor s 203 K..da l ' s a t r ö l 4 _'Ü r - g g 1 gyümölcs foltot meleg szappanos vagy ammónia- 201 .. . 2 h deiut ., . 9 14 e s t r e kos vizzel, az alizarin teutát higitott b >rkősav- 211 oldattal. ha a szövet színe engedi, rozsda s gu ' 314 BéeabRt^S*<>whatli K i n « ll|l. iy>«%-lői Jo 27 « * t v « 1 3<»*2 „ , . . ' 4 5 reggel bacsból készült tenlát ismételt kimosás által | 163 8 o p r ' » n j h o l . . . 11 53 d é l e l czitromsavval, ha a szövet jól van festve. Mész- 1 214 B é . a k n l Qrii-m, M a r h u r g , P r a g ^ r b o f f®IRl 4 12 regg« foltot higitott salétrom-savnak cseppenkinti ráöntése áital, előbb azonban a megnedvesitett 2 < l l T r i r a « t U l U r a h A I M a r b . i r g , P r a g « r | bof f«löi 1 21 d^lut helyet njjal kell dörzsölni Stearin foltot 95 2 t l 4 T r i — * t éa V i i l a e b b ó l P r i g o r b o f f e l ő l I I — estv* fokos borszeszazel feloldani, kőszén, kátrány, M a r b . i r g b a e t . a t l a k o . i a V i l U r l . éa >'rane«ar< s t b ó l szekérkenő foltot disznózsírral bedörzsölni, az. K.anr-afe«tb6l tán beszappanozni s utóbb Virpentioolaj és vizb i kimosni Gyapjúból a zsírt szappanos viz és Felelős s z e r k e s z t ő : B á t O r f l LajOS szalmia szeszstel, a firníszt és «tearint mint
— Árverés Z a l a m e g j é b e n . Szabó Anna 1039 frtra b. ingt. marcz. 16. Keszthelyen. — Kozma Gaborné 543 frtra b. ingt. marcz. 27. Alsó-Zsiden. — Lukácsa József 1185 frtra b. ingt. marcz. 19. Káptnlan Tótiban. — Laky Antal 1250 frtra b. ingt. apr. 7. K. Kállán (Tapolcxa). - Bognár Pál 1200 frtra b. ingt. apr. 7. Keszthelyen. — Rövid hirek. Carré cirkusa Budapestre érkezik. — A népszínház személyzete Bécsbe vendégszerep ésekre megy. — Ilansen delejező Budapesten van. — Szaszulics Vera Schweiczban mint segédszerkesztő él. — Melikoff elleni merénylő felakasztatott. — A temesi alispán öngyilkos lón. — Gróf Szécheuyi Ödön visszajő Konstantinápolyból. — U j magyar napi lap van keletkezőben a fővárosban.
Bpest, Lincz, Trieat,
MARCZIUS
í
{
^ t s 5 = 3 i S s j ^ l í l i í í i i l t S I l "
ssf
i-i
s ¥ | f
"S-l
t
?
t i
H Itt itt Ittxtt n: itt
.i'
tx
C
>
5 «
5 .5
%
1 S
v
m
55 ^
^
3 -S,
® a
c
£ 6 an u i- «3 > Ki •o o
50
s ©
W
p-
üi
TIZENKILENCZEDK
Z i L
ÉVFOLYAM.
I i
D
I
¡¿ "
I
B
T
É
_3 a - E-" ^
2 : 2 -
MÁBCZTOS 11 fa 1 8 8 a
K Ö Z L Ö N Y .
35 I S35 5 S " 5 I' í - - " - ^ ! : s • - S i - «« S, e „ -« — S S Í S S - S ] » -
•I »5 i 1 e
A
» O O O O O O O O O O O O O O O O
1 : = i
ur -a
w
ji® 1 S B
T • ._-•» •
». r
O
* . Jí -S Í . h l s ' í ^ s o « S SL - S
í
~ •-
^
» ^
v i z i
Román Cementet Portiandi Oementet, Portlandcement
E =
a j á n l és k í v á n a t r a szétkQld
vízvezetéki
csöveket
0
árjegyzékeket
és
mintalapokat
0
SARTORI OSCAR,
1 * ' "2 I i i o .© <
í Ef I í s S i t ! &L-S V — C w »-t-i. 5, s i n " -<-
. - ¿ " i . j í S s s i s S° ® a j 'SKOW 5 Sbc« Z s
Nagy-Kanizsán.
. S i f c í. S l C ® m a.
IO q o o o o o o
o o o o o o o o o o o o o o O
Fris csiraképes
A z A l s ó - L e n d v a N e m p t h i urodal mákhoz t a r t o z ó lasztonyai b i r t o k , u . i . : 1 0 5 hold szántóföld, 2 9 , esetleg 9 2 hold rét, 1 1 hold mezei és 4 9 hold erdei legeló folyó év tavaszától kezdve 1 8 9 0 . év végéig vagy rövidebb i d ő t a r t a m r a h a s z o n b é r b e kiadatik. — A bérleti feltételek az alsó-ltndvai gazdasági irodában m e g t e k i n t h e t ő k . 1 8 8 0 . márczius hó
táblákat,
K a g y l ó k a t
I O 0 O O O O O O G O O O O O O O O O O O O C
AlM-Lendva,
kövezeti
o
q 0
(saját terménye) sat. sat.
_
si£
k ó r a g o t
lótakarmányi
f-s: ¡51- * ^•S-í-á-Sf i f Jt -S =
0
q 0
1 í | f 3 ° s o > -S c já > —» - c s a ac e í
o ® •
o
építészeti meszet
o
« « JE s í -m .£ r
I g s 1 s - í l J rg o » . I JJ «P a. t — í i*"« J
Mezei gipszet, ^
£-*.« £\¿-« . 5 5 S i •! So - .1S • 3
o
vetőmagok. V e r e s v i r á g u s t á j e r lóhere. F r a n c z i a és m a g y a r luezerna. O b e m d o r f i , óriási palaczk a l a k ú , más f a j t n t a k a r m á n y r é p a . A n g o l és franczia perje.
2-án.
az Alsó-Lendva Nemphty főbérnökség igazgatósába.
angol
Klumps
és
Legjutáoyosabban kaphatók N a g y - K a n i z s á n
(16 2 - 3 ) Rosenfeld Üís:=í
> o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o <
¿Iíj:
Adolf
kereskedésében.
(1 7 - 8 )
Z< a 2 Í O
A Magyar-franczia biztosító részvény-társaság tisztelettel
alólirt
igazgatósága
ezennel
jelenti,
hogy
Zala-,
Somogy-, Baranya-
tfo
Vasmegyék
részire
kiterjedő
háláskörrel
Nagy-Kanizsán főügynökséget állítván
fel,
annak
vezetésit
G U T M A N H S. H. Ú R R A ruházta,
kit
egyszersmind
Budapest,
1880.
a
tüz-,
szállítmány- ¿s jégbiztosítást
januárban.
ágazatokban jogérvtSnyes biztosítási
kiállítására
ís
felhatalmazott.
A Magyar-franczia biztosító-részvénytársaság igazgatósága: S C H W E I G E R
A
kötvények
M a g y a r - f r a n c z i a
MOSCOVITZ b i z t o s í t ó
r ó s z v é n y - t a r s a B ó «
igazgatóságának fentebbi közzétételére hivatkozással alólirott tisztelettel jelenti, miszerint a
Nagy-Kanizsai rőögynöksés vezetését elvállalt« » a főiigynökségi irodát megnyitotta, hol ia biztosítási ajánlatok elfogadtatnak a a biztusitási üzletre, vagy a táraaaágra vonalközé mindenféle felvilágosítások készségesebben megadatnak. Biztosit pedig « t á r s a s i g a) t f l i v e x x é l y és r o b b a n á s által okozott k i r o k ellen; c) s í é r a l o n vagy v i l r n » z á l l l t o t t j a v a k kiroaodáaa ellen; b ) j é * l i « r o k ellen d) a l e m b e r é l e i é r e minden iamert módosat azerinl. A Magyar-franczia
biztosító
részvény-társaság.
leg-
melynek
20 millió frankot, azaz 8 millió arany forintot tevő alaptőkéjéből a réazvényeaek által mindjárt kezdetben
10 millió frank, azaz 4 millió arany forint k é z p é n z b e n befizettetett, a réssint a fővároa legelső pénzintézeteinél, réazint ped.g magyar államértékekben éa elsőbbségekben lett elhelyezve, m. évi október 14 én tartván melyea a tiraaaág ügy vezetésének élére következők válaestattak meg: - FHűffyeió bizoltnát Választmány Elnök Kitté latváz. 5 fala. val. belső titkos tanácsosa, a Lipót-rend nagykereaztese, n r s s . k é p v . atb. Bpaaten. Alelnökök : Báré Báahidy Béla. nsldbirtoa, araz kipv ,1b. B t i d a p e . t t n Beat sex l e a f a pária! S o a « t > ds I T a i o o g i o a r a l e alaöka atb. Páríaban.
Választmányi tagok.
fgrtwnfdatp •
Biezbec.
közgyűlését
Beek Naader a magyar j a l a á l o g - b a n k n a k iftaagzt^iz. Laaczy Lee. a magy. ált. nsldbitel réazvény-tára laág if(aspatója Badapaaten Lewis Jakab a kareak^delmi akadémia iftaagmtéja Budapesté". S e r r e b s e r o s iea. Márta Eall. a páriái Sociaté de l U n i o n ( ¿ erale vcz^rfelOgyrlSja Pári-.ban.
m a r q a i , de Banneville, a z oaslrák deli vasút ¡gaagaf>ZÍ4n t a t j a atb. Páriabao
le kir. karaaked. Uaicaoi nagy keraakadS. l o v a t zápori Rsgeahart FaraaCZ az Albreebt-raapálja elnőka >tb Svtk Kártly faldbirtskoz, orza. képviaelS atb. Badapaaten.
alakuló
'
I g a a i t a t í k : Or
Hilter Alkreekt, k s a . i s váltA-agyvd
Bíe.ben
KlllB—lllbei Kársly a . Hüffm .nn József' nagykereskad5 es.>f fóaAke Badapaaten.
Schweiler H a r t e s k i r . kersskedelmi U n á c s o s Budapesten Vezéríraacatd K a l k s v l o i Ls)et Budapesten. Bárd Tleti Kárily cs- kir. kamaráa, aa oazt. déii vaant alelnöke, aa oaat. nrakháxa t a g j a atb. Bécsben. nagyobbrészt ismert ós kOztisatelatben álló e i y á a i e é f e k e t , bátran elmondbatd tehát, h o f y nem volt még aa Tekíntva a t á f , a » i p i a k fentebb kitűntetett t S k e a r a j i t éa ax aaletvaxetéa ¿lén Iev5, h a a á n k b a a agiaz n o z a r e b i á b a n biatozltó t á r s a s i g mind es ideig, mely a biztosító kósOna'ffnpk annyi garsntiát nynjtott volna, mint amennyit naki a társaság mind á - t kezdetben nyújtani képes, a a midőn a t á r s a s á g eaan, edd páratlaa «ékeereje és az élén álló egyéniségek jelleme egyrészről teljes biztosítást nyújt a r r a nésva, hogy a társaság Itab-tvit-le a méltányosság, a p . n w s s á g és a logasigorabb becsületesség minden kóvetelményének mindenkor és telissen mag fog felelni, másrésaről a saakvexetéa avatottaága aa iránt is kesoaaégUl szolgál, kiogy a társaság a díjtételek megzsabáaánál la kellő tekint ttel fog Unni a verseny j o g o s a l t követelményeire. Amidón tehát tisztelettel afélirott a biztosító L kOzOuaég btealiaát aa á l u l a kapviaalt társaság iránt újból f r l h i v j a é, kéri, megjegyzi egyzzerzmiad bogy a vetérügynökségi területen a vidéki a g j o O k s i g e k teljes folyamatban vaa és hogy ttllbixtositási ajánlatok z már felállított ügynökségek által kéxsaégesea e l f o g a d u t n a k . m a r a d v á n t e l j e s tisztelettel
Nagy-Kanizsán^
1880. jannárban.
A M a g y v - í r a n c z l a biztosító r é s z v é n y - t á r s a s á g főftgynökaége Nagy-Kanizaáo,
989 7 52
G U T M A N N Se H . Nagy-Kanizsiu,
n y o m a t o t t a kiadó talajdonoe W a j d i t s J ó z s e f g y o r s s a j t ó j á n .
3 A 6 T - K A . Y 1 Z 8 A , 1880. m á r c z l n s
mm En
J 3 2 - < a i l s
m m m
m m
•orírt NYILTTÉSBKN noronkónt krért
[]
14-én.
M M ^ ^ ^ ^
• M M U ^ ^ ^ M
•
m
•
•
I • I•
^B s ^^B M M
I • I M
• • • • ^ i M M
I I i i 1 1M M
M
M
• ^ B M
M
^ ^ M hirdetőkért k015ef k J
elí
a z f t m
bb :
, Z
A
L
A
-
M M • M
™
S
O
M
M ^ B ^ B O
TUenkllenc«edik
wm •
M • ^ B ^ B ^ B ^ B
m
m m
M M
^ ^ ^
Q
Y
I
mm mm ]
I • i •
I I • • i i | |M M ^ H M
b b
•
• • ^ B ^ B ^ B ^ B
• M M
• • • K
Ö
Z
L
évíolya«.
O
H M ^ B M
^ ^ ^
l
V
• •
~5T.'
•• Bér».etetl.u l.,.lek: ' c u k „ a . r t muokiOr-l »aktét to r .dutn«k
••
—
i
lKéúratok eisase " ktud.te.k,
n.»(
S.-K»nl7.«»fároi> b c l y l i » U « 4 K 4 n » k , „ n . - k a n l z s a l ö n k . t ű z o l t ó - e g y l e t " , a .n.-kanir.iuii k e r e n k e d e l n n • i p a r b a n k ' - . „n.-kanizaal t a k a r é k p é n z t á r * . a . z a l a m e g j e l á l t a l á n o s t a n í t ó t « « - , t ü l e t " , a . n . - k a n i n a i k i n d p d - n e i e l ó e e j M O l e f . a - n a g y - k a n i z s a i t i s z t i ö n s e g é l y z ő s z ö v e t k e z e t " , a „noprOni k n r o a k e d l m l • i p a r k a m a r a n.-kanizaal k ü l v á l a s i t m á n y a - 8 t ö b b m e g y e i é« l á r o s l e g j e a D l e t hivatalon é r t e a i t i j e .
Heteiiklnl kétszer, vasarnap- s csiitórlükOn megjelenő vegyes tartalmú lap. Zalavármegye alispánjától. Rendelet. A p h y l l o x e r a elleni óvintézkedések t á r g y i b a n megyeileg kiküldött bizottság a s z ő l ő t u l a j d o n o s o k á l t a l t o t t bejelentéseka l a p j á n kijelölvén azon g y a n ú s s z ő l ő t e r ü leteket, melyekre nézve a hatósági meg f i g y e l é s és s z a k é r t ő i v i z s g á l a t s z ü k s é g e s s é g e f e n f o r o g , — e l é r k e z e t t n e k l á t o m az i d ő t , h o g y a szőlővessző f o r g a l o m t e l j e s b e t i l t á s a t á r g y á b a n m u l t évi n o v e m b e r h ó 1 0 - é n 1 2 3 8 8 / n . i. 1 8 7 9 . szám a l a t t ki b o c s á j t o t t r e n d e l e t e m 1 -só p o n t j á b a n f o g l a l t a k azon szólókét i l l e t ő l e g , m e l y e k b e n a p h y l l o x e r a l é t e z é s é n e k még t á v o l i g y a n o oka sem forog fenn. tekintettel a m a i t évi n o v e m b e r hó 2 4 - é n 1 2 3 8 8 / 1 6 1 j k . szám a l a t t h o z o t t t ö r v é n y h a t ó s á g i b í z o t t - , sági h a t á r o z a t 3 ik p o n t j á r a , — a k k é n t m ó d o s í t t a s s a n a k , hogy a fóczél, t i. a veszély t o v á b b t e r j e d é s e m e g a k a d á l y o z á s á nak k o c z k á z t a t á s a n é l k ü l , — a szólómivelés é r d e k e i a f o r g a l o m n a k a k ö r ü l m é n y e k hez m é r t részleges f e l s z a b a d í t á s a á l t a l lehetőleg kielégítést nyerjenek. Ugyanazért a fenthivatkozott rendel e t e m 1 - s ó p o n t j á b a n f o g l a l t tilalom t e l j e s h a t á l y á b a n f e n t a r t a t i k a kanizsai, p o g á n y v á r i , t ü r j e i , r e n d e k i . monoszlóí, h a r a s z t ó i , kis-órsi é s 1». h e n y e i szőlőkre, t o v á b b á a C s e r s z o g t o m a j t ó l B . - E d e r í c s i g h ú z ó d ó helys é g r e , v é g r e n é m e l y szőlőhegyben egyes t u l a j d o n o s o k szőlőire, m e l y e k az illető j á rási s z o l g a b í r á k s z á m á r a k i a d o t t u t a s í t á s 'ban jelöltetnek meg. Ezen említett szőlőhegyekből tehát ugy a s i m a m i n t a g y ö k e r e s vesszőknek, t o v á b b á e g y é b fa és c s e r j e n e m ü ültetvényeknek k i v i t e l e a 1 2 3 8 8 / n . i. 1879.
TÁRCZA.
száma rendeletben kimondott bírság terhe a l a t t a v i z s g á l a t o k teljesítése i l l e t ő l e g bef e j e z t é i g t o v á b b r a is f e l t é t l e n ü l t i l a l m a z tatik. E l l e n b e n az c r e n d e l e t b e n nem e m lített helységben terhelt szólóvesszókkel a szolgabírák számára kiadott utasításban m e g n e v e z e t t e g y e s t u l a j d o n o s o k szőlőinek kivételével, a forgalom ugyanazon hegys é g h a t á r á n belől m e g e n g e d t e t i k ; egyik községből p e d i g a m á s i k b a azon f e l t é t e l lel, h o g y az eladók t a r t o z n a k a z eladni s z á n d é k o l t vesszők s z á m á t , a s z ó l ó h e g y e t , melyben azok t e r m e l t e t t e k , a vevó n e v é t és l a k h e l y é t a szolgaliíróságnál b e j e l e n t e n i , mely r é s z ü k r e azon e s e t b e n , ha a vesszők g y a n ú t l a n helységből s z á r m a z n á n a k , igaz o l v á n y t á l l i t a n d ki, kötelessége lévén a z illető s z o l g a b í r ó s á g n a k , h a g y a n ú okok forognának fenn, a szakértői vizsgalatot elrendelni. A z ily i g a z o l v á n y n é l k ü l f o r g a l o m b a h o z o t t szőlővesszők eladói v a l a m i n t a vevók is, a 1 2 3 8 8 / n . í. 1 8 7 9 . s z á m ú r e n d e l e t b e n m e g h a t á r o z o t t b ü n t e t é s a l á vonatnak. A gyümölcsfák forgalma tekintetében a d d i g is, m i g a n a g y m é l t ó s á g ú földmivelés-, i p a r - és k e r e s k e d e l e m ü g y i m i n i s t e r i u m n a k á l t a l a m e r r e nézve k é r t tüzetes u t a s í t á s a különösen az i r á n t , hogy az ültetésre szánt gyümölcsfák behozatala más megyékből és országokból minő teltétel alatt gyakorolható, — leérkezend, megeng e d t e t i k , hogy a n e m g y a n u s szőlőkből, v a l a m i n t a szőlőkkel nem közös ü l t e t v é n y e k b ő l s z á r m a z ó g y ü m ö l c s f á k k a l a kereskedés a fentebbi pontban elcirt hatósági
(Folytatás és vége.)
suhogását s rettegtem, h o g y : no most, most m i n d j á r t megszólit . . . . Egyszer csak megszólal á g y a m m e l l e t t : — Nemde orvos ur, ez magyarországi fiu ? Ismerem jól. Vájjon mi baja, meddig marad itt, mije f á j ? mily édesdeden alszik! Szegény b á t y j a , ha t u d n á ! — I s t e n e m ' . . . Az ezredorvos sietett a kérdésekre felelni, aztán tovább ment E k k o r egy gyöngéd simítást éreztem f e j e m e n ; majd valaki '.akarómat igazította bekötött sebemre, s fohászkodott hozzá nagyokat. Treszka néni volt. Eogemet ez alatt a hideg veríték vett elő. Irtóztam e nőtől, kinek rejtélyes a l a k j a kísértetként üldözött. Legalább akkor igy véltem. Távozása után a mellettem fekvő maródi bakától tüzet kértem, s ú j r a füstölgött a légkór mellettünk. F á j d a l m a m a t s a felfoghatlan félel met szivarfüst á r j á b a fojtottam. Mire felüdültem, a béke is megköttetett s engem szabadságoltak, mint őrmestert. De ha már oly közel vagyok hozzá, gondolám, nem mulasztom el, hogy a tengert ne lássam.
Éppen illatos szivarom bodor füstjein keresztül néztem a fatális m ú l t b a : ott láttam a franczia á g y u k sortüzét; ott a chasseuröket stb. — midőn tekintetem egy ismerős alakon a k a d t meg, ki vizsga szemekkel betűzgette a sebesül tek á g y a fölötti b á r c z á k r a irt neveket. És kit látnak szemeim 1 — Treszka néni sötét, ünnepélyes a l a k j á t ! . . Lázas sietséggel igyekeztem szivaromat tüzétől megfosztani, s j o b b oldalra, a f*l felé fordultam, m i n t h a m élyen aludnám. T u d t a m , mikor megy el mellettem; haliám r u h á j á n a k
Hazafelé Triesztnek vettem utamat, hogy k a l a n d j a i m száma ez által is hatványoztassék ; mert kérem szépen! mennyit tud egy világpróbált ember regélni, pláne, ha még hozzá huszár is volt! A trieszti Miramare bámulásában voltam elmélyedve, midőn valaki a tengerparton elterülő sétány egyik padjáról felém közéig s már messziről k i á l t j a : — Ah ! kedves, édes fiatal barátom, hát bol veszi ön magát itt a bájos kikötőváros ban ? stb. —
Hulló levelek. IV. Ki a h i ú s á g i s t e n é t i m á d o d Én a n a g y r a v á g y á s a r a n y h e g y e k e t Csalóka fényivel alkotott neked ; M i n d e n izébon v a l ó s u l j o n á l m o d . Én m a j d a l u l r ó l n é z e m b ü s s k e s é g e d . Mint v ö l g y b e o m l o t t p o r s z e m , mit l e t é p e t t A h e g y r ő l az idő a bal végezet. T u d o d - e l e á n y k a , h o g y mi a végzet ? Kgy édes álom és e g y é b semmi más ; F ö l , m e n y b e r a g a d a m a g a s z t o s érzet, Vagy pokolba dob a kiábrándulás. Szívből k i r á n o m , l e g y e n a te r é s z e d Mi j ó t , «»épet, dicsőt lelked a l k o t o t t — — ¿ s f e l e d j el e n g e m végkép, ogészen, Én magamnak uj meny-eget alkotok. R. P.
Treszka néni és én. — Beszély. —
Bélányi Tivadartól.
igazolvány k i k é r é s e m e l l e t t a megye r ü l e t é n belől g y a k o r o l t a t h a s s é k .
te-
M i n t h o g y pedig a p h y l l o x e r a p e t é i által e s e t l e g inficiált szőlővesszők g o n d a t lan kezelése a veszély t e r j e d é s é n e k egyik l e g k ö n n y e b b e n előmozdító eszköze lehet, u g y a n a z é r t m i n d a z o n h e l y s é g e k b e n és e g y e sek szólóiben, m e l y e k v i z s g á l a t alá v o n a t n i és f e l ü g y e l e t a l a t t t a r t a t n i h a t á r o z t a t t a k , e l r e n d e l t e t i k , h o g y az ez évi metszés a l k a l m á v a l a vesszők l e h e t ő l e g gondosan összeszedve m a g á b a n az i l l e t ő szőlőben egy helyen e l k ü l ö n í t v e összerakassanak, míg a t e l j e s í t e n d ő vizsgálat e r e d m é n y é h e z képest azok g y a n ú t l a n o k n a k k i m o n d h a t o k , esetleg a veszély c s i r á j á v a l e g y ü t t megsemmisítendők lesznek. E z e n r e n d e l e t szoros m e g t a r t á s a f e lett elsó r e n d b e n a községi illetőleg h e g y e l ó l j á r ú s á g o k a 1 2 3 8 8 / n . i. 1 8 7 9 . s z á m a r e n d e l e t 4 ik p o n t j á b a n k i m o n d o t t b ü n t e tés s ú l y a a l a t t s z i g o r ú a n őrködni, a tilalmak á t h á g ó i t a s z o l g a b í r ó s á g h o z b e j e l e n teni t a r t o z n a k . A szolgabiróságok és N a g y - K a n i z s a város t a n á c s a p e d i g k ö t e l e z t e t n e k j e l e n r e n d e l e t e t n y i l v á n o s felolvasás és k i f ü g gesztés á l t a l azonnal k ö z t u d o m á s r a hozni és a n n a k p o n t o s és sikeres f o g a n a t o s í t á s á t az ügy f o n t o s s á g á b ó l kifolyó felelősségük terhe alatt e s z k ö z ö l i . Kelt márcz. hó
Zala Egerszegen , 5-én. SVASTITS
18*0.
BENÓ
m.
évi
k.
»(¡»pán.
A többit nem hallottam, m e r t amint felismertem Treszka néni a l a k j á t , — mert, kérem, ő volt! — ill-a-berek-náda-kerek! — vesd el magad!! — rohantam mars-marsban a fasoron keresztül, be a házak tömkelegébe . . . Már másnap hajnalban útban voltam Magyarország felé. A nagy-kanizsai iudóháznál hosszabb ideig állt a vonat, s én kényelmesen eddegéltem. Egyszer azonban, számításom ellenére, sürgetőleg hangzik a mozdonyvezető sípja, s énnekem alig maradt annyi időm, hogy költségemet kifizessem : rohantam a kocsik felé. Annyi időm már nem volt, hogy előbbi helye» met elfoglalhattam volna, siettem tehát bár* mely coupéba, ahol lesz számomra hely. A vasúti kalauz hevesen integet felém, s egy kocsi a j t a j á t feltárva, abba taszított bele . . . — Á h ! ! — Isten hozta közénk uramöcsémet, hát szintén utazik, és talán szintén Nógrádba, a bácsihoz? Bravissimo! akkor együtt mehetünk odáig. É n is Topánfalvára igyekszem « . . . Ott álltam a kocsi kellős közepén, mint egy megdermedt múmia. Nem bírtam szóhoz jutni, mert aki a föntebbi kenetteljes szavakat intézte hozzám, ki is lehetett volna más egyéb/ ha nem Treszka néni . . . — Hát tegnap Triesztben ki futott előlem olyan lélekszakadva, he! — E j , ej, barátom ! ezt nem is értem. De hát foglaljon helyet, mit áll oly mozdulatlanul! Mi lelte? Vagy talán a solferinoi seb f á j még m i n d i g ? no, no! szegény kis huszár! No ide mellém; mondja el, hogy érezte magát az ágyukonczert a l a t t ; képzelem szepegtünk! H i h i h i ! E vén nő még sértő is tud lenni.
.Frixum". — Baja. — A kora tavasa egyik szép reggelén elhangzott N. község templomának tornyában a .könyörgés"-re hívó harangszó, s a lakosok vénei áhítattal gyiilnek az isten házába lelkészükkel együtt, hogy elzengjék az alkalmi zsolozsmákat, melyekkel kifejezést a d n a k a mindeneket fentartó, — örök, — kezdet és végnélküli erőhöz intézett hálaérzetnek, hogy egy napra ismét eró és épségben fel viradhattak. A fiatalok, m u n k a b í r ó férfiak pedig vállaikra szedik szőlőműves szerszámaikat, s mennek a terhes napi m u n k á r a , hogy fáradtság és verejtékkel érdemeljék ki azon áldást, melyet az „urimádság" ában k é r ü n k naponként a magasságtól. Mintegy jelszóra megnépesül egyszerre a község minden utczája, a jövő-menők, egy mást köszöntve haladnak tova, köztük egy daliás termetű 2 0 — 2 2 éves csinos barna paraszt fiu, a vállán szőlőkapával. Szabályos arczárói az üdeség.az egészség és szelidség sngársikazon megható egyszerűséggel párosulva, melyet né püok romlatlan egyedeinél oly jól esik a n n a k szemlélni, ki a természet egyszerűnek látszó jelenségeiben is feltalálja a magasztost, a fenségest. Amint fiatal e m b e r ü n k beér a legaépesebb utczába, nyugtalan tekintete gyorsan majd jobbra, majd balra tévedez, nem köszönt senkit, nem szól senkihez, csak lépteit gyorsítja, mintha valamitől félnie kellene, mintha valami üldözné. Kortársai, nemrég gyermek pajtásai alig hogy észreveszik menekvő törekvését, majd egyik, majd másik, innen is, onnan is reá k i a b á l n a k : „frixum" ! „ f r i x u m " ! „frixum* ! Fiatal emberünk megáll egy pillanatra, arcza elhalványodik, m a j d ismét kigyúl, szemei szikráznak, izmos karjával magaara emeli szőlőkapáját fenyegetőleg, feljajdul, érth«tlen szavakat hangoztatva futni kezd mint üldözött vad, nem üldöz senkit gunyolói közül, csak őt üldözik tréfás hahoták közt utánna ha sogtatva e szót . f r i x u m " , de ő meg nem áll többé, s nem fenyeget senkit, vissza se tekint, hanem
— Megvallom, asszonyom, szokatlan helyzetbe j u t o t t u n k Solferino alatt, de hála az égnek, itt vagyok. S ekkor büszkén mutattam őrmesteri kardbojtomat. — H m , h m ! volt a rövid helybenhagyás. — Asszonyom, bárki legyen is ön, szíveskedjék engem felvilágosítani, mi czélja volt a hareztéren ? Kérdém a rejtélyes alakot, miközben helyet foglaltam mellette. — Micsoda! — micsoda? — h á t ön már elfeledte volna ? Hát nem emlékszik már vissza szt. György n a p r a ! A h , uram, ez több mint gyöngeség öntől . . . — Emlékszem asszonyom, de azt nem mondta akkor senki, hogy ön is részt vesz h a d j á r a t u n k b a n . Ezt nem értem, csupán ezt. I t t aztán Treszka néni ünnepélyes arezot öltött, s mig csak Székesfehérvárt nem jelezte a vonat, folyton beszélt; beszélt fáradhatlanul, lélekzetvétel nélkül, itt-ott megindító siránkozással fűszerezve előadását. A coupéban ülők mély figyelemmel hallgatták, én pedig kezdtem magamra boszankodni bárgyuságom miatt. — Most fogtam fel a topánfalvi plébános szt. györgynapi toasztjának előttem ismeretlen értelmét. Beszédéből kitűnt, miszerint féije az 1849-iki emigránsokhoz csatlakozott, mintán, mint rebellisre, rá is ki volt mondva az anat h e m a , és mint ilyen, elhatározta, hogy nem is lép h a m a r á b b magyar földre, mig csak Szent István koronája nem less az uralkodó fején. Hollétéről csak annyit adott tudtul, hogy moat Törökországban, most Olaszországban, most Alexandriában tartózkodik; most figyelemmel kíséri az olasz hadjáratot stb.
Z A L A I
T1ZENK ELENCZEDIK ÉVFOLYAM
Megkerüli a mezőségen tüskén bokron mint megriaaztott vad szalad, fut mindaddig, kereaztül az egéaz falut, mert a tnla^ v^gen lamig munkahelyére ér, a ott lihegve, fáradtan as avarra veti magát, éa sir, hangosan, keaer- kik, a nem mer az u'czán végig menni, hátha veaen, mindaddig, mig záporként ömlő köny- még a aötétben ia feliamernó valaki, a gúnyolva nyei ki nem a p a d u k , akkorra zaklatott azive azt a rettenetes szót kiabálná tűiébe, amit regis csendesül, keblének fájó érzése enyhül gel kiabáltak, aminek pedig ő az értelmét sem tudja, de valami nagyon rosznak kell lenni, kicsinyenként, felkel fekhelyóból, figyelmesen körülnéz, nem lát senkit, hozzá lát napi m u n - mert különben miért üldöznék őt vele mindig, kájához, mintegy abban kere8ve vigaaataláat, mióta csak eszét birja A kert keritóaén átkuazva óvatosan beenyhülést. Annyit végez, mint gunyolói közül oson az istállóba házuknál, mert ez az ő lakkettő sem. helye télen nyáron, ott megtalálja a kerékjáazol Nem panaazkodik senkinek, mert nincs melletti vakablakban déli ebédjét hidegen, el senkie, kinek panaszkodhatnék. Szüleit kicai költi jóizüen, hisz egy „bolond"-nak ez ia jó. korában veaztette el, mikor még fel 8em tudta * * * fogni veaztesége nagyságát. Az ó számára nem A harminczaa évakben élt N. községben létezik kebel, mely részt venne fájdalmában, keservében, és szükség esetén igazat adna a a többek közt egy D. nevezetű jo módú föld müvea. Szorgalmas, iparkodó, munkás ember , b o I o n d" nak kikiáltott szegény fiúnak. Az árvának senkie sincs! vagy ha roko- volt. de a természet oly mostohán bánt vele, nai vannak, de azok olyanok, hogy nevelteté- hogy az embernek egyik legszebb ékességét, a sét tán éppen szándékosan hanyagolták el, tisztán érthető beszélő tehetséget vonta meg tőle, oly annyira hadarva beszélt, hogy eaak csak azért, hogy fiatal emberünk boltiglau gyámságra szoruljon, s szép örökségét kizsák- azok érthették meg, kik beszédmodorát meg mányolhassák, — jobb volna reája nézve, ha szokták. Ez valahol hallotta és megjegyezte magának azt a német kifejezést, h o g y : „fix ilyen rokonok nem léteznének, s nem léteztek und fertig", (egészen kész) s kivált ha jó Kedve volna soha. volt, gyakran bele szőtte beszédébe, de olyan Déltájban ellát hozá rokona, ebédet visz neki, s elbámul a sok végzett munkán, még is összevonással, hogy az ő hadarásával „frixum" azt m o n d j a : bizon többet is dolgozhattál volna! lett belőle. Ez öregapja volt Gábornak, a „bolond" á r v á n a k , ki mint említők, korán el— nesze, itt az ebéd, egyél. De ő csak annyit veszté szülőit, öregapja szárnyai alatt kezdett mond: majd estére! s dolgozik tovább, szakafelcseperedni, hogy már az iskolába is fölvétedatlanul, a verejték folyik arczáról. áztatja vele a göröngyös nehéz munkálatu földet, s tett. A kis Gábor szorgalmasan tanult, csakhamar megismerte a betűket, irui is kezd'-tt rokona gondolva, hogy már megint reájött „bóna Órája", ott hagyja szótlanul, vissza viszi , inár, tanítója örült a kis okos tiu gyors hala ' dásán. de hajh! „megvolt irva a végzet köny véaz ebédet érintetlenül, amint elhozta. Mikor már jó távolra haladt, árvánk utánna tekint, s ben", mert ezzel szokta a társadalom saját bűnét és buta ostobaságát takarni, — hogy mormolja magában: hm ! „többet is dolgozhatGábor szellemileg tetszhalottá váljéktál volna" — hát dolgozom, amennyit csak lehet. És dolgozik, szünet és pihenés nélkül, KEÖD JÓZSEF. mig csak be nem sötétedik. (Folyt, következik.) H a m u n k é b a mélyed, nem nézeget semerre, d nem lát senkit, miatta arra járhat Helyi lilrek. kelhet akárki, ő észre nem vesz senkit, csak ótet ne bántsák. — Rudolf föhercxeg, Szent-lat \ án koEstve van. A közeli erdő* dalnokai közül ronájának örököse, má'-cz K elj-gy^zt-Siefania csupán csak a csalogány zengi még dalát, azt királyi belga herczeguőt. Erről Tisza minismondják: álmában dalol ilyenkor boldogságról. terelnökhöz a következő távirat érkezett a kaA szőlőhegy távolabbi részeiben felharbineti irodából, melyet a ministerelnök a sz* sannak a kapások kurjantásai, hazafelé azállinbad elvű párt értekezletén fölolvasott: .Legkózva énekli egyik C8apat: felsőbb meghagyás következtében ai**t"k kö„Árva vagyok mint a gólya, zölni Nagy méltóságoddal, hogy Kudolf cs. és Kinek nincaeu pártfogója". kir. koron aherczeg, () fouségének eljegyzése A mi árvánk megvonja magát egy bokor Stefánia királyi herc/.egnővel ma Brüsszelben tövében, melynek lombja közt éppen egy ma- megtörtént." Az értekezlet a tudósítást lelk-s dár caalád fészkében háboritlanul örveud a lét- ! éljenzéssel fogadta. — Stefánia h.*rczegn«* Mária nek, a kicsinyek csipegve adnak kifejezést a belga királyné leánya és igy néhai József nászülők iránt való szeretetnek, azok viszont be dornak unokája cs József főh»-rez-g un«>kahu:;a. i takarják magzataikat szárnyaikkal, hogy ved- Stefania hercz"gnő 16 eizteodős, Kudolf 22 jók őket az est szellőjétől is. És mikor már éves. — besötétedett, az éj kiterjesztette Bzarnyait az — Az orodSlf létesítő s feutartó kisegész vidék fölé, mély csend honol mindenütt, dednevelő egyesület választmányának lelkes előjő árvánk rejtekéből, óvatosan ballag haza tagjai nemes buzgalommal gyűjtik az uj tagofelé, meg-megáll, hallgatódzik. figyel, ha nem kat a második öt évi időtartamra. E* imut találkozik-e ellenségeivel, az e m b e r e k k e l , örömmel halljuk szép eredmény nyel. Bizonyára "kik őt ok nélkül üldözik, gúnyolják, pedig hát méltó lelkesültséggel üdvözli az egyesület Karnem vétett nekik soha semmit se. czagh Béláné sz. Nádosy Katinka urnő ő
Ez utóbbi értesítés nyomán vetődött Treszka néni Italiába, hol siker nélkül kereste férjét az osztrák táborban. F é r j e guerillakapitány volt szabadságbarczunkban, s miu tán itthon halálra ítéltetett, mindig elveszettnek tartá magát, mit még neje előtt sem átallott fitogtatni. Az 1867-iki országos ünnepély, a királykoronázás őt is hazaszólította. S most Gyuri bátyámhoz beszegődött harmadiknak, és igy szép csendesen játszák Topánfalván a hal berzwelwit.
Egy pitire vert szellem. — Humoreszk. — Kezdhetném talán én is dalom, ' Mint tette Latium nagy költője azon, Hogy fegyverről, nagy hősről énekelnék, Kit 8 mit dicsőítve megirigyelne tőlünk az ég. F e g y v e r k é n t tűnnék föl a Márton gazdanyelve, Hősisége olyan, mint pengétlen a kusztora nyele. Folytathatnám a görög poétával, Ki Jupitert ábrázol szörnyen haragos p o f á v a l : Szemöldöke teremt, ront, b o n t , . . . njra alkot, Sőt bólintása megrengeti az Olympot. Mondom, rajzolhatnám ilyennek őt bátran, Megállná a sarat keményen e kompaniában; Rárakhatnám Marsnak minden dühét, Véntxa báját, Junó azemérmetlen8égét 1 Sót mit mondok ? Halljátok oh nagy iatenek : — T e Bánta Vulkán, még téged ae feledlek 1 Legyen neked ia részed Márton gazdában; Miként viazhangra talált szerelmed J u n ó b a n : Mint csókolt eper ajkával ezerszer is ez; Mint fonódtak a azép karok fáradt magad köré Mint súgott a j k a boldogságot, virulva neked . . . Oh hányszor merültek föl Marczink előtt ily emlékek! Szóról szóra, betűről betűre, Minden csak oda megy ki a dűlőre,
Hogy Marcsiról szándékom beszélni nékem. Ha vélő ó kígyelmét s a publikumot meg nem ^ sértem. Csak egyet kérek ki nagy bölcsen magamnak : — Latiumi nyelvet, görög haugot tőlem ne várjanak ;
Elmondom
kurz
und
gut
mindazt, a mit tudok Hogy igaz valóság, arról is jót állok ! V a l ó történetet m e a é 1 e k hát nektek ; Hozzád folyamodom, Muzsá ne vess m e g ; T<; pedig Pegázus ne légy csökönyös ma, Ne légy oly lusta, mint szentpáli szamara: — Gyí te pejkóm, Isten segits, haladjunk, Hogy a k ö z t e ta z é s polczára eljussunk. * * *
Hol volt, hol nem volt,.,
MÁRCZIU3 14 én 1880.
K Ö Z L Ö N Y .
hohó mit is beazél-k ? No lám még rám is elragadt az a csúnya féreg, Mit uton útfélen ugy hinak, hogy rágalom. Mely jó hired megrostálja a miként rág a lom Csecsét-becsét, ugy nyargal ez is egy.©gy hibádon, Ha könnyen, sőt magától kínálkozik rá al•kalom ! Tehát nem v o l t , hogy megigazítsam szavam, Hanem kimerem mondani: még most is v a n ; Van tudniillik egy jámbor atyánk fia, Kien nagyon elvásott már az idők f o g a ; De azért nyoma sincs rajt' a nagy erőszaknak, Irka-firka, pad faragás rajt' nem igen látszanak, S ha említni ezt előtte vakmerő vagy s merő vak, Elutasít: — k e f ú r t a t i g l i c z . h a h k á kendörmag! Származása, faja milyen bizton nem tudom, Ká ez után ae magyart, se németet nem lóghatom ; Félig magyar, félig német leaz talán,
nagyságát, ki az alapitók sorába lépett * a tagsági 100 forintot azonnal le is fizette. — Említettük, hogy főt. Ledinger Kelemen nagy kanizsai sst.-Ferenczrendi gvárdián ur deczember elején a jégen történt elcau szás következtében aggasztóan beteg lón; teljes felüdülés szerzés r e varasd-topliczai fürdőbe utazott. K í v á n j u k , hogy a köztiszteletü férfiú kivánt egészségben téljen vissza körünkbe. — Nagy Kanizsa szépül, épül. Ez idő szerint két szép emeletes ház építéséhez f o g t a k ; egyiket Rapoch Gyula ügyvéd ur a takarékpénztári utcza saroktelkén, mely fundus egykor a színházi részvény társulaté volt, másikat Dobrin Béni ur a Szent-Ferencziek kertjével szemben saját házának lebontásával. A harmadik u j házat a kisdedneveló egyesület szándékozik építeni, amennyiben a választmány elhatározta az építkezést a annak kivitelét az igazgatóságra bízta. — Közgyűlését adélzalai takarékpénztár márczius 25-én délelőtt tartja a városház terem^b^n.
— Műkedvelői
előatlás.
Az' „I. n.-
kanízsai kereskedelmi i f j a k önképző egylete" ujonan létesült segély alapja j a v á r a folyó évi márczius hó 20 án Nagy Kamzaán a „Szarvas" vendéglő diaztermében több műkedvelő hölgy szíves közreműködése mellett tánczvigalommal egybekötött műkedvelői színelőadást rendez, melyre a n. é. közönséget tisztelettel meghívja a rendezőség. Hely árak : körszék 1—2. sor 1 írt 50 kr. 3 — 5 sor valamint karzati ülőhely 1 frt 20 kr. zártszék 6 —8 sor 1 frt a többi sorok 80 kr., földszint 60 kr, gyermekjegy 40 kr. Szíves felülfizetések köszönettel fogadtatnak és hirlapilag nyugtáztatnak. Jegyek előre válthatók a dohány fótőzsdében és este a pénztárnál. Pénztárny itás este 7 órakor. Kezdete pontban 8 óraKor. Színre k e r ü l : 1. Emészt. Vígjáték egy felvonásban, Clairville és GMSiine.au után fordította: Benedek József. Személyek: Erne«zt, szolga Fischer Tivadar ur, Dupleosis, ezredes Spitzer Benő ur, Berta huga Pollák Mari k. a. Bernier Pál, Berta férje Luckenbacher Béla ur, Dumontel Edgard Blum-nachein Vilmos ur, Karolina, Dumontel neje Gohimann Julcsa k. a., pinczér Breuer J n k . ur. T ö r t é n i k : Páriaban. 2. A rablógyilkos. Vigjáték egy felvonásban, irta: About E. fordította: Kuliffay Ede. Személyek: Pérárd Eugénia, fia'al özvegy Goldmann Julcsa k. a.. Ducamp Alfréd, festő Lackenbacher Béla ur, L"coinch"UX, államugyéaz Stern Ignáez ur, Angelika, srob»ieány, Morg.-nb»>ser Maivin.t k. h. , Pérárd assz. szolgalatában Jean kertésr. Spitrer Benő ur. csendőr aliiszt Grünfeld Sándor ur. két csendőr Neumann Adolt ur. Breuer J a k . ur. T ö r t é n i k : Pérárd aas/.ony kastélyán. — ÍOO akó* hordók sr^mléfhetők ro^g a Gutmann S. II. nagykereskedő ház nagy-ka nizsai hordógyárában. Ily szép termékei a magyar pornak méltók a megtekintésre. 10 drb készül ily nagy, 10 pedig kisebb 7 0 - 8 0 akósak. valamennyi Freyatiidier Antal tótvázsonyi nagybirtokos számára készül.
Vagy....
vagy .. . tót, . . ki tul adott szép hazáján.
Nagy a gyanúnk félnénk a duellumtól, . . . . . szóhoz se jutnánk a nagy drucktól Kin.'uidani ugy most is, mint bármikor az igazat, Ha n^m tudnók már előre a választ: M o r o g h a t s z , n á l a m az a g y a r o d ! Márton gazdánk szótára Ilyen szólamoknak a iára. — El tehát ¿s uralkodik közöttünk; Az övé, — mint a mi kis szekerünk — Nem lassan megy, sőt futva fut, Mig előtte jó téres «z országút; Mindenkit utolér, sót el is hagy robajjal Kezeben a zászló s fölöttünk ő triumfál! Bámulva tekintünk utánna a magasba, Mint a tyúkok a szeméten uraskodó k a k a s r a ; Szólnánk, de szánk tátva marad, Nyelvünk is iziben leragad; Pedig annyit volna mit mondanunk, Hogy szótlanságunkon magún« is boszanko dunk! Megszólal még bennünk az irigység ördöge, Tessék most aztán birui vele! Nincs hatalom, mely azt elhallgattassa De elég, sőt sok is rá Marczi egy pillantása. Tekintete elég zord, kemény : Miként s minő feszes maga a legény ! Kedve ingadozó: majd fakadó rózsa, Majd meg mintha tövis-kóró volna; Máakor m^g viruló i b o l y á c a k a . . . Kivált ha keblén Csik Vilmácaka! De csitt, ne rohanjunk ajtóstul a házba, Mert utóbb még kiver a jó házigazda. T U R B É K I KÁROLY. (Folyt, következik.)
— Lapunk kiadó hivatalában egy 45 1 /, gramm arany aulyu női arany óraláncz éa 1 arany 15 grammoa pecaétgyürü van eladásra, vagy esetleg kicaerélésre letéve. A venni, vagy cserélni azándékosók megtekinthetik ugyanott. — A nagy-kanizsai városház épületére ezelőtt hat éve a várös Sfcász Gyula szobráas által két féldombormüvet készíttetett, mely azonban még mindig Száaz Károly a r háza padlásán hever. Szerény véleményünk ez ügyben az, hogy a városnak csak diszér« szolgálna, ha egy elismert művész jól sikerült müve ékesítené a városház épül e ét. Reméljük, hogy utolján kellett-ez Ügyben felszólalnunk. Igyekezni fog a városi tanács adott szavát be váltani. — Márczius 15 ike holnap lesz; a nemzeti felébredés dicső napjának emléke, a sajtószabadság diadalünnepe. Kisebb körökben nálunk ia meg szokták tartani. — Több oldalról hallottunk panaazt, hogy helyben lapunk nem rendeaen, vagy az ille tőknek épen nem kézbesittetik; ennek oka uj kihordó alkalmazásában keresendő, azért azivesk edjenek a kiadóhivatalba megüzenni, ha hiba merül fel; teljes készséggel fog elég tétetni. — Kinevezések. Hensch Árpád a kas sai kir. gazdasági tanintézet gazdasági intézőjét és Kiss József segédtanárt a keszthelyi kir. gazdasági tanintézethez rendes tanárokká nevezte ki a földmivelés-, ipar- és kereskedelem ügyi m. kir. mimater. Balogh Samu első oszt. pénzügyi titkárt és zalamegyei adófelügyelót pedig a m. kir. pénzügyminister, a Budapest fővárosi adófelügyelő mellé második helyettessé, pénzügyi tanácsosi czimmel, ranggal és ilietménynyel kinevezte. — 1 igyelmeztetésül helyéu látjuk felemlíteni, hogy áz országos képviselőválasztás a jövő évben lesz, de követet a törvény szeriut csak azok választhatnak, kik mult évi adójukat f. évi április 15 ig befizetik, avagy a múltból való adótartozásból ez egy évi adónak megfelelő összeget törlesztettek. Ki legszebb polgári jogát gyakorolni óhajtja, ne feledje el a.jogo: is megszerezni. — Festetics Tasziló gróf a monacói herczeg elvált nejével Hamilton Mari herczegnővel közelebb lép házasságra Baden-Badenben. A „Sport" cziinü lap azt írja, hogy a gróf magyarországi birtokaira, Keszthelyre hozza nejét, s a futtatás és vadászat nemes szenved«* lyének ezentúl itthon fog élni. — Az előmunkálatra engedélyt megadta a ni'uisterium a pápa devecser sümegt*polcza keszthelyi vasútvonalra nézve. — Keszthelyen a phylloxera-irtás hivatal«»* végrehajtása" — ujabb hir szerint, april elején leaz. — A yelsei szendmi «»et históriájába o, mint halljuk, a végtárgyalás nem lesz nyilvános. A férj szabadlábra eresztetett. — Ta vaszi országos vására Nagy-Ka niziáuak márczius 22 én, hé ; főhöz egy h é t r i lesz. Figyelmeztetjük az érdekelteket. — Az orosztoni biró élete veszélyben forgott. Egy suhancz mult szerdán Horvát Szent-Miklóson beállított egy pajtásához, sug v i n neki, hogy Urtsou vele, Oroaztonban a bírónál jelenleg sok pénz van, rabolják ki, szükség idejében gyilkolják ia le; de a megkeresett jó pajtás jó érzelme nem hagy 'a o e r b e s a veszélyes czimborát többek segítségéve! a községbiróhoz kisértette és feladta. Fogva van*. A/, orosztoni biró uramnak pedig azt Lauácsoljuk : ne tartson magánál pénzt, ha igen, ne adja tudtul senkinek se. — Árverés Zalamegyóben. Z-iskaLaura 1900 frtra b. ingt. apr. 5. Zala-Egerszegen. — Ozv. Jankovics Mihályné I7G1 frtra b. ingatl. apr. 7. Alsó Mihalyoveczen. — Kercsmar András 660 frtra b. ingatl. apr. 9. Tarcsiacsén» — Vlahek Mártonná 948 frtra b. ingatl apr. 12. Alsó-Kraljeveczen. — G y a r m a d i István 26* frtra b. ingatl. apr. 8. Czinkovlyaván. — Buday Károly 410 frtra b. ingatl. márcz. 18-án Gellénházán (Zala-Egerszeg.) — Szi Márton 765 frtra b. ingatl. a p r 3. Felső-Zsiden (Keszthely.) — Tizedes Istvnn 677 frtra b. ingatl. apr. 13. Pólán. Szólóay Péter 4 0 0 frtra b. ingatl. apr. 8. Szepezden. — Kovács Anna 650 fi t-a b. ingatl apr. 26. Caukovecsen. — Igrecs L«Vincz 406 frtra b. ingatl. apr. 14- Mihályoveczen. — Peresztegi György 977 frtra b. ing. apr. 19. Petőhenyén (Zala Égerszeg.) — Puska János 460 fi tra b. ingatl. npr. 8. Kapolcson (Tapolcza.) —* Magay Lajos 5 0 0 frtra b. ing. márcz. 24. Andráahidán. — I f j . Egyed Márton 1990 frtra b. ingatl. Mindszent-Kállán márcz. 20. - Hanaz István 395 frtra b. ingatl. apr. 26 Nagy-Kanizsán. — Kisa Gábor 1780 frtra b. ingatl. márcz. 26. Mindszent Kállán. — RövUl hirek Gróf Degenfeld Pál meghalt. — A. Duna gőzhajózás mult azerdán megindult. — Fmnorazág önállóaágra törekazik, egy franczia röpirat legalább azt irja. — Bihácsnál elesett katonáink airja fölé emlék állitatott. — A szegedi sorsjáték 125 eser frtot
Z A L A I
TIZENKILENCZEDIK ÉVFOLYAM jövedelmeTett S z e g e d n e k . — A . F ü g g e t l e n ség* r ö v i d t e n n á l l á s a óta 1 0 s a j t ó p e r t k a p o t t . — A* orosz c z á r V a r s ó b a m e g y l a k n i . — D r . Kruesz p a n n o n h a l m i íóapát aggasztó betegsége j o b b r a f o r d u l t . — Az a r a d i á r v í z v e s z é l y ra«g s z ű n t . — Gödöllőn k o g n a k g y á r á l l i t a t i k fel. — A z u j m a g y a r n a p i l a p czime . M a g y a r posta" leend, szerkesztendi Bálás Sándor, jeles novellistánk. — V e r h o v a y légváltozás miatt N - V á r a d r a utazott. — Erdősi-Biba E u g é n i a k i s a s s z o n y t a lipcsei o p e r a s z í n h á z h o z h í v t á k m e g . — N a g y n é - B e n z a I d a jeles s z í n m ű v é s z n ő n k m e g h a l t . — B. H o f f m a n n közös p é n z ü g y m i n í s t e r b e a d t a l e m o n d á s á t . — G e r ő f i az a r a d i Hzinházat b é r b e v e t t e . N e j e vele m e g y . — Szegednek 10.142.000 f r t értékű v a g y o n a van. — G a l a m b G é z a e n y i n g i ü g y v é d f ő b e lőtte magát. — K i r á l y n é n k szombaton visszaérkez e t t B é c s b e . — C s i t á r i K á l m á n ellen a m á s o d i k s a j t ó p e r is m e g i n d i t t a t o t t . —
C z e r m a k szóig t e r j e d . M e l l é k l e t « : v a s u t r felszerelések. Physikai késsülékek I . Kiadja R a u ^ a a n n F r i g y e s . Ára 30 kr. Minden fűz«t k ü l ö n í t kapható — Krest Vilmosnak .Aérovéloce Lenkbare Flagmaschine" czimü röpirata több ábrával megjelent.
Ve*yes hírek.
k i nyert? Prága, Lemberg Szeben
márcz. . .
10 é n : „ .
00. 62. 17. 63. 2 1 . 1. 2 1 . 3 9 . 6 2 . 8 9 . 21.44.30.89.11.
Irodalom ( E rovat alatt megemlített m u n k a nUbán W a j d i t * József könyvkereskedése rendelhető)
Nagy-Kaáltal meg-
— Hastnos k ö n y v e c s k é k j e l e n t e k m e g különösen a vadáazat kedvelőknek : a . ) „ A z u j v a d á s z a t i t ö r v é n y ' á r a 12 k r . b.) „AZ e r d ő t ö r v é n y " ára 4 0 kr. c.) . V a d á s z a t i naptár", A v a d a k párzási i d e j e és t a r t ó z k o d á s i h e l y e az év m i n d e n h a v á b a n . Á r a 12 k r . d . ) . A k u í y á k betegségeiről" és a z o k c.zélszerű g y ó g y í t á s á r ó l . I r t a egy g y a k o r l o t t v a d á s z . Á r a 4 0 k r . M i n d ezen k i a d v á n y o k diszesen j e l e n t e k m e g W a j d i t s József k ö n y v nyomdájából. — Somogyi Ede által s z e r k e s z t e t t . M a g y a r L e x i k o n " 4 8 és 4 9 ik f ü z e t e m e g j e l e n t .
— Rudolf koronaörökö» eljegyzése alk a l m á b ó l a fővárosi h a t ó s á g r e n d k i v ü l i g y ű l é s t t a r t o t t , m e l y b e n e l h a t á r o z t á k , h o g y a municzipális v á l a s z t m á n y n a k á napokban tartandó közgyűléséből a főpolgármester indítványára üdvözlő feliratot intéznek a trónörököshöz. A s eljegyzési hir k ü l ö n b e n u g y a h a z a i , m i n t az osztrák saj'óban a legmelegebb érdeklődést k e l t e t t e . Ez a l k a l o m b ó l sok n e m e s vonást ele v e n i t e n e k föl a m e n y a s s z o n y szüleiről, k ü l ö n ö sen felséges a n y j á r ó l , a belga k i r á l y n ő r ő l . M i n t József n á d o r l e á n y a A l c s u t h o n i d y l l i n a p o k a t ólt, b á t y j a József f ő h e r c z e g c s a l á d j a k ö r é b e n . Az e g y s z e r ű v i g a l m a k , t r é f á k , n é p ü n n e p é l y e k egymást érték. A társalgás mindig magyar n y e l v e n f o l y t , sőt a k i r á l y n é m a g y a r s z i n d a r a ¡ bot is irt, m e l y n e k c z i m e : V i l m a , v a g y a 1 s z e r e l e m h a t a l m a , m e l y e t az egész c s a l á d F e r e n c z József k i r á l y n e v e n a p j á n A l c s u t h o n előa d o t t . A d a r a b h o z s z ü k s é g e s d í s z l e t e k e t is a k i r á l y n é f e s t e t t e k i , az ecsetet m ű v é s z i l e g k e zeli. Az i r o d a l o m és m ű v é s z e t i r á n t i n a g y sze r e t e t e t a n y j á t ó l M á r i a D o r o t t y a főherczegnőtől öröklé, k i t j ó s á g a és a d a k o z á s i h a j l a m a országszerte n e v e z e t e s s é tett. K ü l ö n ö s s z e n v e d é l y e volt D o r o t t y a f ő b e r c z e g n ő n e k a főzés is. E g y k o r F e r e n c z József k i r á l y azzal lepte meg, h o g y a k a s t é l y földszinti h e l y i s é g e i b e n n é h á n y s z o b á i k o n y h á v á a l a k í t t a t o t t á t s azt m i n d e n féle e d é n y e k k e l fölszereltette. A f ő h e r c z e g n ő itt h e t e n k i n t n é h á n y s z o r s a j á t k e z ü l e g p a p r i k á s c s i r k é t é s epres f e l f u j t o t k é s z í t e t t a k i r á l y s z á m á r a , k i n e k ez étel p o m p á s a n ízlett. E g y n a p a f ő h e r c z e g n ő egy k o s á r t o j á s t h o z a t o t t s az a k o n y h á b a n állt. E k k o r b e f u t o t t hirtelen l á n y a M á n f ő h e r c z e g n ő , a m o s t a n i belga
X
||||<>LL
R
D
fi
K Ö Z L Ö N Y
MAEOZIUS U i é n 1880
királyné s egy ugrásra bentermett a kosárban, a z t á n f ö l n e v e t e t t s egy m á s i k a j t ó n ismét k i f u t o t t . E k k o r h a r a g u d o t t m e g először k o m o l y a n M á r i a D o r o t t y a főherczegnő. L e á n y a k é s ő b b B r ü s a e l b e n é p oly e g y s z e r ű p o l g á r i a s h á z t a r t á s t vitt, m i n t azt a n y j á t ó l t a n u l t a . S az ő l á n y a viszont S t e f á n i a f ő h e r c z e g n ő szintoly e g y s z e r ű e r é n y e k h e z v a n s z o k t a t v a . Szépsége állal az első p e r e s b e n m e g i g é z t e R u d o l f o t s ez azonnal e l h a t á r o z t a m a g á t , h o g y m e g k é r i őt. N i n c s k é t s é g b e n n e , h o g y a fiatal p á r egészen e g y m á s h o s illő s b o l d o g s á g u k teljes ¡esz. A k o r o n a h e r c z e g n e m e s szivüségét, szülei i r á n t i j ó s á g á t á l t a l á n o s a n dicsérik a z o k , k i k k ö r é b e n vanu»k. Egyszer nevelőjével nagy hegyi kir á n d u l á s t tett. K i l e n c z órai gyalogolás u t á n a társaság éhesen é r k e z e t t E b e n s e e b e . A s e b é d készen volt, de R u d o l f e l ő b b elszaladt a t á v í r ó hivatalba s megsürgönyzé a n y j á n a k , hogy szerencsésen m e g é r k e z e t t . N é h á n y perez m ú l v a m á r ismét az a s z t a l n á l ü l t . D e e k k o r ú j r a elment a távíró hivatalba s még hozzátette: „ Ü d v ö z ö l d n e v e m b e n Gizellát és V a l é r i á t . " Csak azután ebédelt meg. — A buzaszem s z a p o r o d á s á n a k k ö v e t k e z ő k i s z á m í t á s á t közli egy n é m e t s z a k l a p : H a e g y szem ád a s első é v b e n 5 0 m a g o t , ezeket e l v e t v e t e r e m , ismét 5 0 - e t s z á m í t v a e g y r e , a m á s o d i k é v b e n 2 5 0 0 szem, a h a r m a d i k é v b e n ismét 5 0 ével s z á m í t v a 1 2 5 0 0 0 szem, a n e g y e d i k b e n 6 2 5 0 0 0 0 szem, az ö t ö d i k b e n 3 1 2 5 0 0 0 0 0 s z e m , a h a t o d i k b a n 1 5 6 2 5 0 0 0 0 0 0 szem, ami 2 0 0 0 0 0 0 szemet s z á m í t v a egy h e k t o l i t e r r e , 7 8 0 0 h e k t o litert tesz.
Hivatalos plaezl árak. N a g y - K a n i u á n , 1880. m i r e » . 10. 100 kilogrammjával « ¿ m i t r a Besa USO.—13-60 Boss 10 11—, Arps
8—.—9—,|Zab 7 - . — 7 - 5 0 .
É3
S
E
Szerkesztői üzenet.
Heti Hó- é . b . t i osp
m n
'
XT
¿u
do 1 » 0 * cziralapján a «as sokszorosított rxAgem van
lenyomva. 30 év óta a legiobh sikerek mellett fennáll min.Iei.nemn gyomor betegsegek é s emésztési akadályok, (mint ¿tvá*yhiány, h a s a z o m l á a i , vér tttloiás és a r s n y e r ellen. Különösen oly egyéneknek ajánlva, kik ttlő életmódot f o l y t a t n a k . H a a l s l t á s s k törvényileg b ü n t e t t e t n e k
Egy lepecsételt eredeti doboz ára. I frt. o. é.
F
U ö r ö | naptár
H ntj
14 i5 16 17 18 |I9 20
V.uraap Hétre Kedd Szerda Csütörtök Péntek H..im h . t
C5 Judies Kri-tóf Henriks Gertrud Sándor József 7 f. . s. Micetas
Felelős szerkesztő:
2 3 4 5 6 7 8
E SDrop Eutrop. Oerzs Konon 42 vért. Basili Tbeofíl
«H*
wt ** t?
*
Batorfl Lajos.
K E S E R Ü V I Z - F O R R Á S Elismert a l í t leghatasosabb vzlsmeaayl keserűvíz között
Alkalmas üzlethelyiség!
fi,. T íHlftn W • keHyéeyászzt I s . á r s , Eriasge.be. „Sem iJl. IjUIIUL " . kelletlen mellékhatást, b t l . s g j n b b a d a g b a . , vétetik. S."t még i»ly evetekben is. hol . bélnyskhártya izgatott, ' vix ÍÁid.lrm iiétköli esékletétet okoxolt Krlsngen 1878
Tipsony (u. p. Nemes-Vid Somogym. 1 3 0 0 lelket számláló közsfg központján újonnan épült zsindellel fedett pincze és több szobával ellátott kényelmes bolti lakás minden órában kiadandó. Hívebb felvilágosítással szívesen szolgál
tűnik ki, hogy enyhén keserű, nem kellemetlen izü »'a hogy még-honi szabb használat után s^m zavarja meg az étvágyat é.< emésatéat Bpest li-473. t a n á r es a Szt R á k o t kézkórfasz igazgatója Bpesten „Könnyen vétethetik éa a többi bndai vizekbe* aránylag kevesebb mennyi aégben (21 1 - 2 ) idebb idő alatt hom kedve*«" eredményt létre, Bpe«t 1877. kézkórház r i r I V á n i l n r • '«nos kézkorház Igazgatója LJi. IVl^» n a i l l i u i , Bndspesten. ..Valamennyi bndai kese rüviz kőzött kellemes ize j e l e s hatása által tüuik ki : gyomor ós bélhu rútnál, megrögzött székrekedésnél, alh.asi vérpangáanál, valamint vértolulásoknái, aranyérnél étvágyUlanaágnál stb." Bp.-st 1878.
Dr. Bamberger Henrik,
Kattauer Gyula,
n
P
M n v n o r t l l
T h
"
H
"enó«>tM
urodaimi foerdész.
Ml
Trunksucht,
selbst die schwersten
szabb használatnál sines semmiféle káros hatása ' Béea. 18<7
•RAHCZIA BORSZESZ SÓVAL.
K s t b . és prot. ntptár
11. A zsidók meg s k a r á k J é z u s t k ö v e t n i . J á n . VIII.
I)r. Gebhard Lajos,
,ia
naptár.
Maroziat 14 til B á r t u l » 20-lg 1880.
FERENCZ J Ó Z S E F '
SUIDLITZ-POKA.
r á l Á H Í > <111)111,
.—.
K.
Dr. Korányi Frigyes, X " k " ^ " "
C* 1 ' «»lrlrm* L/SHK ílKKOl
8-60.
3986. . T á r c s a a » . d ó k r ó l - . U i ilyesmit könnyen érthető ok miatt nem közölhetünk. Mint számtalanszor már, félre m a g y a r á z t a t i k közleményünk s csak társaséteti kellemetlenséget aratunk. A csikk kivételesen riwzavehetS. 3987. F . B p e s t Ü d v ö z l e t ! MielSbb válassolnnk. * 3988. . B ö j t i elmélkedését jövó számunk b o i z a . 3989. . A k-öltó s z a r t - Detto. 3990. E. 8a L . T ü n t e t ő n felelünk. 3991. K a p o s v á r r a . Nem vagyunk n a p i lap ; physikai lehetetlenség mindent, mindig s m i n d e n k o r közölni. Rá kerül • sor.
— Eugénia e x c s á s z á r n é e hó 2 6 án, n a g y p e n t e k e n fog S o m h a m p t o n b ó l elindulni a zulu földre. M a d e i r á b a n m e g p i h e n s a J ó r e m é n y s é g f o k á r a é r v e , azon az uton fog m e n n i K e c s v á j ó k i r á l y e g y k o r i o r s z á g á b a , m e l y e n fia m e n t . K o c s i j á n fog e n n i és sátor a l a t t a l u d n i . Az utazás v é g c z é l j a a h * l y , a hol L u l u t l e a s z a g á j o z t á k . Visszafelé u t a z v a m e g l á t o g a t j a a S z e n t Ilona szigetet is, m i n t 11 fi. s z á n d é k á b a n is volt. S z á m ű z ö t t c s á s z á r n é a loogwoodi fogoly azeovedéshelyén . . .
T
Kttkorioa
Borgen,a 4 —,, Borsó •— 80 —. Lencse — — — 2 8 — - Beb - ' — . — 1 2 . - . S s é n a •—.—1 80. S t a i m a •—.—1-J0. 1 kilogrammjával s a i m i t r a . Mir bahn» —SS. Sertéshús • — - 6 0 . 8Mlonna —.—78. Diisnózsir •— 80. VSrös hagyma '—•—16. F o g h a g j m a —.-30. Cmkor _.—62. Bors - I S O . P a p r i k a —.—80. 8 t a p p a n --.—44. 1 literjével s a i m i t v a . O bor 40—48 kr. Dj bor 16—20 kr. P á l i a k . 4« kr. Ecset 6 kr. Kiadta: FABKAS, v. piac* könyvvezető.
tMára
- ksraányta
11!. ifiejTltTUl III. mcscs Bécsben A m . V « k r U ada " " " " í b ' t b a t ó h h flnr. c é ' y s ő . « e r e « szenved." e n h e r i w g a n k go és azok kimél-tes hatása által e kóroda egybevág« heveny kereseteinél gyakran fontos oki j a v a l a t n a k felelnek m e g " Bécs 1879. minden b r l s ó e - kül.C gyulladásnál, a legtöbb betegség ellen, min. Ezen viz kapható : minden gyógyszertár é* fa«zeráru kereskedésd e n n e m " •el.e.lllé.ek, fej . fül- és íogfáj»» régi sérvek és nyílt s e b e k , ben es a forrásig«zgatóságnál Budapesten r i k r e k é l y e k llsvök. Br.emgy.lUdáe, mindennemű b é n n l á . és s e r n l e , stb, e m 4 í ) tb. ellen Üvegekben használati utasítással együtt 80 kr. o. e.
nnd
altesten
Fälle
heilt
sicher
mein vorzügliches Mittel mit und auch ohne Wissen des leidenden anwendbar — H e r r Ch. G. in GrossKikinda (Ungarn) sagt in seinem Briefe vom 8. J ä n n e r
1880. .Ich bin mit der Sendung sehr ?ufrieden nnd ersuche Sie höH. mir wieder eine Sendung zu machen • Wegen Erlangung des Mittels wende man sich mit vollem Vertrauen an
R e i n h o l d R e t z l a f f in Dresden.
Hal-mäjolaj. K r o h n X . és t á r s á t ó l Bergenben (Norvégiában'. É t e n h a l m i ) z . í r o l a j valamennyi, t kereskedelemben f a j k ö t ö t t * t egyedüli, mely orvosi e t é l o k r t h a v t n á l h s t ó
eléfordnlé
ára egy üvegnek használati utasítással I frt o é. F ő
Moll
l l á 1 1 I tá
a
.4. gyógyszerész, cs. kir. udvari szállítónál,
Bécs
Tueblanben. R a k t á r a t állam miniíen hírneves í y é g y s s e r t i r á b a n Vary f ü s t e r - 1 k e r e s k e d é s i b e n . R a k t á r nélküli h e l y s é g e k b e n m t e a o e g y é n e k n.ifjobb megrendeléseknél megfelelő á r l e e n g e d é t b e e r é . t e . ö l n e k . A t. 01 közönség kéretik h s t á r o z o t t a n Moli-téle k f . t i t m é n y t rendelni és cssk o l y a n o k s t elfogsdni, melyek s a j á t óvjefryem és t l á i r a sommal v a n n t k ellátva
R s k t á r ak N.gy Kanizsa l ' r s g e r Béla g y ó e y . . . Helns J . gyógy. Kosenberg F e r e n e s Fess. Ihofer J é t s e f Ro.enfeld Adolf. — Z.l«-Eg«raz>g . ü y ó g y . t e r t á r s szent lélekhez". BarOt Dorner 8. C Ü k t . r . y . Oöncz L v gyógyszeré«. KapOSvar Kohn J . Babórb.y Kálm. gyógy Th. Kecskéssy gyógy I a p r t . c z a Werli M gyógy. Késze, Csarataovies Ist^ z y ó g , . Küttel Ist. gj.,gy KeszthelyH. hlelf.r A WOnscb 1 KörmeM K i t s Jár. Zágráfc Perklet Ferencz gyógy. MÍHIbsch S. t r t . l m s s h o z
gyógy. S e p r . . Mez.y And. gyógy.
(980 9—61) I
5JI Majdnem iiiíryeii ^ Számolás következtében a nem rég bukott nagy britanniaezüst gyárban a következő 45 darab reudki íll tissta hrittannia ezüst tárgyak csa* 6 frt 9ó krba kerülnek, csak nem negyed része az előállítási árúak, tehát csaknem ingyen eladva, és pedig : 5 drb. kitűnő jó asztali-kés Británia esüstnyél és £ ^ * valódi angol ezüstaczél pengével. ^ S^"" 13 6 „ legfinomabb villák Británia ezfltsből egy ^ r b b a n ^ 4j «» 6 . nehéz Británia ezüst evőkanál 5 Z' § biita:iia ezüst kávéskanál legjobb minőség í =» erő« Británia ezüst téjmerö &2 « jg nehéz Británia eztlst levesmeró g J j S • Británia ezüst k é s t a r t ó _ i - 5S J • a j á n d é k táleza finom vésőzettel. . o t Británia ezüst t o j á s t a r t ó •j3 g^ Brittania ezüst tömött kenyérkosár \ * « s$ hatásos Brittaui*-ezüst g y e r t y s t a r t ó . " = B r i U n i a ezüst íttermi asztali csengetyü ezüst - í hanggal. • 6 drb. ( » l-18) Mind ezen 45 drb. a legfinomabb Británia ezüstből vannak kéaaitve mely egyedüli a világon létezendő érc, mely ö r ö k k é fehér marad és a valódi eaüatől iíO évi has^nAlat ulán sem külömbözhető meg, miért Jétálv« Issz. Czim és egyodüli rendelési hely a cs kir. osztrák msgyar városoknak.
G e n e r á l - D e p o t der I. e n g l . B r i l a n i a - S I l b e r
(19 1-5)
t m t m m t m t m t m m t m t
Gröf Zichy
vrászlói uradalmi erdészete részéről közhírré tétetik, miszerint 2 0 0 , 0 0 0 darab két éves fenyő (pinus sylvestris) 1 0 0 0 darab ára 2 forint o. é. és éves fenyő p a l á n t a ;
utánvétellel
150,000
darab
egy
1000 darab ára 1 forint 5 0 kraj-
czár o. é. van eladó. Levélbeni megkeresések intézendók:
Kopitlánszky János erdész u. p. N . - V i d
Vráazlo.
Fnbriken (18
Blau & Kann, Wien, 1. Elisabethstrasse Nr. 6. Szétkü'dés gyorsan
János ur
ttttxmtttxttttxttnmitttxx
2 - 3 )
TIZENKILENCZEDIX
Z A L A I
ÉVFOLYAM.
T-T
I
R
D
KÖZLÖNY.
E
T
É
B E
K.
Ternósorozatok 7 éremmel és 6 tisztelet okmánynyal jutalmazott
ÍEifl
• V
Fogfájá» minden nemQ, a k i r ürei vagy *ele, tartósan és igen gyorsan gyógyítható a h í r n é v « indiai kivonattal. Eaen g r ó g y a i e r hatása folytán egy házban sem hiányozhatna. Való dian üvegben 35 éa 70 kr. Nagy-Kanizsán (986
egyedül
8-10)
csak S t r e m és Kiéin
óráknál
3 számban, .
* M
m e l y b e n a 9 0 szám a k k é n t v a n e l o s z t v a , h o g y minden h ú z á s r a 6 - 9 TERNO és s z á m t a l a n AMBO j ö n ki közvetlen beküldése mellett.
TRAGYA-GYPS, olcsón
¿9 bérmPnteaen
axállit
minden
Egy
vaaati állotráabom,
H P "
a kezelési yezénylet a „Vorderbrllhler lyps-baiyaiiíelés." Posta:
kapható.
k é i h :
m/kUing,
Birs
mellett
(379 10—15)
_
CB* ^
P^
P l > Ji 1« % "2 s* c 'Hí M
M
M
l-l
H M o P*^ © •
3
m
i í
1
1 i ¿
• i l ; a— S i . • g ,V 3 = r.\ - 3 ® S •?;= " T
a
•
s
m l
a 1
(20 1 — S5)
Az Alsó-Lendva Nempthi uradalmakhoz tartozó l a s z t o n y a i b i r t o k , u. i . : 1 0 5 hold s z á n t ó f ö l d , 2 9 , esetleg 9 2 h o l d rét, 1 1 hold mezei és 4 9 hold erdei legelő folyó év t a v a s z á t ó l k e z d v e 1 8 9 0 . év v é g é i g vagy r ö v i debb időtartamra haszonbérbe kiadatik. A bérleti feltételek az alsó-lendvai gazdasági irodában m e g t e k i n t h e t ő k .
!
h
2 2
O
r; ;
«" «6
g
f í : ac 2"-*
l í i : 23 S5 — > l í * xt o2 ^
=
cr t t
¿ÍÍSÍ
rC
- £w -
-
Ö
-.Í11?|n
iriiiîi
-g •= = =
=
.
S
.
a 1
= •MO 5 S *-r « « mj i : ï3 =3 ® »
V I I . ker.
32
kr.
rózsa-utcza
24
MAYER Z. KÁROLY aTeroo«oroxatok
a
az Alsó-Lendva Nemphty főbérnökság
kiadója.
igazgatósáén.
angol
Klumps és
I.egjutínyosabban kaphatók Nagy-Kanizsán
(Ili 3 - 3 )
Rosenfeld ^©GOÖOOOSeOÖOOÖÖÖsOOÖOS - a a t a .
(1 K 8)
'
xl
Adolf
keroskedéaében.
x.-i—b.
..u.
- . í j j h
.
j
i
m
s
Vadászat kedvelöknek uj érdekes kiadvány. WAJDITS JÓZSEF könyvkiadónál megjelent:
A gyakorlott vadász. A.
f á c z á n é s fogoly t e n y é s z t é s u g y
minden vad
Ismertetés©
Irta: Nagy-Ölvedi Ölvedy Károly, oki. e r d é s z , g y a k o r l o t t v a d á s z , n é h a i cs. k i r .
István
főherczeg személye körüli
testór-vadász.
AZ l T J ERDÓ- és V A D Á S Z T Ö R V É N Y E K K E L valamint a K U T Y Á K B E T E G S É G E I ós azok gyökere« gyógyitásával bevitette egy tapasztalt vadász.
T A R T A L O M: A A A A A A A A A
I. vadászat általában lövészet szabályai vadász k u t y á k vizsla f a j felneveléséről szobabeii tanításról mezőre vezetésről atajer kopók spanyol a g a r a k kutyabetegségek gyógy, módjáról.
II. A ssárnyasok vadászata Az erdei g a l a m b ós gerlicze A haris
A fürj A fogoly tenyésztés ( P e r d r i x £ i o é r e a ) A fogoly vadászata ( P e r d r i x Cinérea) A fáczán tenyésztés és vadászata a) A fáczán hazája és leirása ( á b r á v a l ) b) A fáczán vadászat A fáczánok különféle f a j a i A fáczános kertekről A fáczános épület (ábrával) A költőház ( á b r á v a l ) A csirkeház A m a g v a s szinek ( á b r á v a l ) A fáczános legjutányosabb berendezése A fáczán kert megtelepése A fáczán tojások kikel téséröl E z e n igen diszes s 3 2 0
á r a X frt 80 t r .
Továbbá külön lenyomatban törvényczikk.
és k e m é n y k ö t é s b e n
megjelent: é s azok czélszerfl
gyógyításáról.
Irta: e g y g y a l t o r l o t t v a x l á a z • V
Az uj vadászati törvény. Á r a f ű z v e 16 k r .
Függelékül. A* u j erdőtörvény. Vadász törvény. K u t y á k betegségeiről és azok g y ó g y í t á s a
I I
Ára fűzve 4 0 kr.
S z e n t e s í t é s t n y e r t 1872-ik évi f e b r u á r hé 18-án. • V -
nyul-vadászat erdő területen h a j t ó k k a l , „ mező „ „ szarvas, őz és d á m v a d tenyésztési helyisége borz vad disznó és vadászata róka farkas medve tengeri nyulak és azok vadászata vadász naptár az év minden h a v á r a .
A KUTYÁK BETEGSEGEIROL
AZ ÜJ ERDŐTÖRVÉNY. m '
A A A A A A A A A A
A fiatal fáczánok felneveléséről A szelid fáczán tenyésztésről A rovarok tenyésztéséről Az egészség fentartása A fáczánok betegségei N é h á n y szó a fáczánmesterhez. A túzok. Az erdei szalonka A vizt szalonka A vad récze A vad lud. III. A négy lábúak vadászata Erdei v a d á s t a t kopókkal A nyul
lapra terjedő műnek szinnyomata borítékban
w
Az 1879-ik évi X X X I .
sz,
csíratéDBs
V e r e s v i r á g u stájer lóhere. Franczia és magyar luczerna. O b c r n d o r f i , óriási palaczk a l a k ú , más f a j t u takarmány répa. A n g o l és f r a n c z i a p e r j e .
Alsó Lendva, 1880. márczius hó 2-án.
üa I S 1 - £ S-T f t — JC* • - S JA 3 c . - ' f i i
(játék-utasítással). 1 frt
vetőmagok,
.-1
-5.Í E
1 frt
,
Fris
X > 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 £
I ÖO "Ï = 2 •< J«< • g S •o fe 5
)
IKJ fí
g-s
«.* —• od Jí S
ara
rendelések
K a p h a t ó : Budapest, I . e m . 7. ajtó
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
m
sorozat
utánvéttel
Á r » fűzve 4 0 kr.
VADÁSZATI
~BB
NAPTÁR
A vadak párzási ideje és tartózkodási helye az év minden havában.
^BM
• V -
P o s t a i megrrendeléaeK ennen; f o r ű u l t á v a l
Nagy-Kanizsán, nyomatott a kiadó tulajdonos W a j d i t s József
Á r a f ű z v e 12 k r .
'VB
eszközöltetnen
gyorasajtóján.
s
g
SAST-KAróSA, 1880. márcilus 18-án. OMzatktl te: jegéaz érre H l évr.
oagyed érre 2 , Boy szám 10 kr HlrtetiMk « haséboa petitsorban 7, m á s o d a s o r 6 i m i o d . D ! t o v á b b i s o r é r t 5 kr NY1LTTÉRBEN s o r o n k é n t 10 k r é r t v é tőinek fel. || K i o e s t i r i i l l e t é k m i n d e n e g y e s h i r d e t é s é r t kOIG 3 0 kr flsetendB.
2 3 - d l k
s z á m
ZALAI KÖZLÖNY előbb:
.
Z
A
L
A
-
S
O
M
O
G
Y
Ttaenkilenczedik,' 'évfolyam.
ÖZLÖN
I
A lap Kellemi r é l t é t illető k ö z l e m é n y e k a JzerkosrtShöz, anyagi r é t a é t illetS közlemények pedig a kiadóhoz bérmentve intésendSk: NAGY-KANIZSA
Wlsssioskaz Bérmentetlen levelek. c»ak i s m e r t m n n k a t á r - j saktól f o g a d t a t n a k el. l K é s i r a t o k vissza J küldetnek.
nei
V.-Kanizsaváro* h e l y h a t ó s á g á n a k , „ n . - k a n i z s a i ö n k . t ű z o l t ó - e g y l e t * . a w n.-kai»lzaai k e r e s k e d e l m i s I p a r b a n k « , „n.-kantzftal t a k a r é k p é n z t á r « , a „ z a l a m e g y e i á l t a l á n o * t a n l t ó t e s t ö l e t « , a , n . - k a n i z s a i k i s d e d - n e t e l ó e g y e s ü l e t * , a nagy-kanizsai t i s z t i ö n s e g é l y z ő s z ö v e t k e z e t " , a » s o p r o n i k e r e s k e d e l m i s i p a r k a m a r a n.-kanizsai k ü l T á l a a z t m k n j z - s t ö b b m e g y e i és városi e g y e s ü l e t h i v a t a l o s é r t e a i U j e .
Helenkint kétszer, vasamap- s csütörtOküii megjeleuo vegyes tartalmú lap. Egy kis figyelmet kérünk. — Vonatkozással a .Zalai Közlöny' 21-dik számának .Beszéljenek a számok' czimü közleményére és szintén figyelmébe ajánlva Tapolcza, Sümeg, Rendek és vidéke t. közönségének. —)
Jánosháza, 1880. márcz. 14. Sajnálni lehet, hogy a közelebbi idcbcn felmerült s e megyére nézve oly nagy fontossággal bíró vasúti tervek egyikével, nevezetesen a jánosháza sümeg-tapolczai tervvel e becses lapok majd épen semmit sem foglalkoznak, s innen lehet az, hogy a másik részről elócsörtető gyászlovagok üresen látván maguk előtt a küzdtért, ott a helyzet uraivá kiáltják ki magukat s arról, hogy ahhoz még másoknak is lehetne és van is szavuk, még csak tudomást venni sem látszanak. De a mámornak is meg van a maga határa s bizonyára eljövend a kiábrándulás napja is, s lesz még elég idejük a világi dicsőség múlandósága felett is elmélkedhetni. Addig örvendjenek és ámítsák a világot, legjobban pedig — önmagukat. Ezeknek elórebocsájtása után hadd beszéljek én azzal, ki e becses lapok közelebbi számában, maga helyett a számokkal beszéltet. Sok minden badarságot és zöldet olvastam és hallottam életemben; sok száz és ezer esetben láttam már palástolás, vagy a tények- szándékos elferdítésével kicsavarni az igazság nyakát, de az, mit czikkiró ur mond, illetőleg bizonyítgat, felülmúlja mindazt, mert az emberi józan ész ellen intézett merényletet követett el. A z t mondja, hogy a jánoshází terv
TÁRCZA.
N o jó, tedd a mi tetszik, de most térjünk át a másikra. Azt mondja, hogy Tapolcza MarD e ezután — nem lévén kedvem burgtól Bobán és Gráczon át 3 0 2 kilo- az üres szalma csépléshez, nincs is többé meter ; Keszthelyen és Pragerhofon át ' czikkiróval semmi dolgom; mert azt utópedig 2 0 6 kilometer. | végre nem is követelheti tőlem senkisem, Ezt meg ngy értsd kedves olvasom, hogy én valakinek azon állítása felett, mintha valaki azt mondaná, hogy Keszt- hogy a közelséget a három szög és nem hely Kanizsától Zala-Egerszegen á t mint- az egyenes vonal adja meg, még csak egy 76 kilometer; Kis-Komáromon át komoly vitatkozásba is bocsátkozzam.*) Van azonban ennél sokkal okosabb dolpedig csak mintegy 4 6 kilometer, választ az elsőt és nem az utóbbit, mert gom, s illetőleg néhány szavam volna Tapolcza-Sümegh-Itcndek és vidéke t. egészségedre válik. Természetesen te erre azt monda- közönségéhez, vagy is azon érdektársainkn á d : . h a tetszik ám vegye az ur hátúra hoz, kiket a felhajtott porfelleg, felhara világot; ráadásul akaszsza nyakába a sanó vaklárma egy pillanatra megdöbbenbolondok tarisznyáját; de ne akarjon mas tett s talán gondolkodóba is e j t e t t ; dc a kiket jól szervezett izgatás, eget földet embert kiforgatni az eszéből. Elég azonban a tréfából ennyi is, igérés tőlünk, közös eszménktől, közös érdekünk helyes tudatától soha egy pillássuk inkább a helyett, honnan meri tette czikkiró e csupa hypothesisen ala- lanatra sem volt képes eltántorítani. puló számitásait. *) Sseri.tfink Kaniisa-Jáooshisa-Kis-Csell, Semmi egyébből, minthogy teljesen exikkiré é . társai .xerint Ksnixsa-Devereer.Pápsbele élte magat azon gondolatba, hogy Ki> Cxell.
plöre
vert
— Humoreszk.
„ T a l p r a m a g y a r , hi a h a z a ' * így zengett a költő s*ava. Kárpátoktól Adriáig, Dévény vártól O r s o v á i g . . S a költő e szent szavára, M i n d e n honfi t a l p r a álla, S b á t r a n sik£a szállt . . . I t t az idő, most vagy soha," M e r t ez n e m a r a b o k h o n a , S z a b a d v o l t ez ősi n e m z e t , A m i k o r itt h a z á t s z e r z e t t , Világverő nagy hatalma, Örök féuyü diadalma Mikor harezra k e l t ! . . . R a b o k Iegyüok( vagy szabadok,* Nem tűrjük a gyalázatot. .. Szent jogáért nemzetünknek, Nem kíméljük é l e t ü n k e t . . . E g y é l e t r e , egy h a l á l r a , Hős Á r p á d n a k szent hónába' M i n d e n honfi k é s z ! . . . „ E z a kérdés válaszszatok," Ügy lehettek csak s z a b a d o k , 8 bilincs helyett harczi szablya, Villogjon a markotokba, s minden perezben harezra készen, Elszánt bátor honfiképpen
QTULA.
szerintünk a Biliege-csárdánál már vége szakadt a világnak; holott összes számításai, mint egy kártya-vár omlanak össze azon kijelentés e l ő t t ; hogy a jánosházitapolczai pálya végpontja csak is Keszthely, illetve Szent-György lehet; mert csak ez képes annak életet és értelmet kölcsönözni, s ha egyelőre Tapolczáig építenénk is (de tehetség és lehetőség esetén azonnal egész Keszthelyig is) ez csak is a jelen idők nyomása alatt történnék, s azon félelemből, hogy a késedelmesség .az egész tetv meghiúsulását vonhatná maga n t á n ; holott a munka megkezdése után annak befejezése már mintegy magától is mielébb be fogna | következni.
. É r t e m , hanem azt a bolondot nem teszem, hogy én előbb Tolnát, Baranyát bebarangoljam, ahelyett inkább csak neki vágok egyenesen Keszthelynek.
E«y
A költó szava. t.1348. márex. 15.)
Készen á l l j a t o k . . 8 „A m a g y a r o k I s t e n é r e E s k ü s z ü n k " , h o g y 8si n é p e , Rabbilincsét össsetörve, Ssabad marad mindörökre .. S igaz lélek, nemes j e l l e m . F e n n r a g y o g ó s s a b a d szellem L e s s m i n d e n fia. MATKOVICS
szerint Leibnitz, Bobán, Szombathelyen és Gráczon át 2 7 1 kilometer, Keszthelyen és Pragerhofon át pedig 2 3 7 kilometer, a külömbség tehát a pápa-keszthelyi vasút előnyére 34 kilometer. Ezt ugy értsd kedves olvasóm, mint ha én azt mondanám, hogy Tapolcza, Keszthelytől Devecseren és Sümegben át 1 0 mértfold; holott Edericsen át mindössze is csak 4 mértfold. Most tehát mehetsz Devecsernek; érted kedves olvasóm ?
Menydörg szörnyű haragjában S szeme, a j k a eltorzul felháborodásában. Ha pedig olyat kértél tőle, Mi nagy tetszést nyert előtte, i Leereszkedés, öröm az egész ember 8 készség. Mire v a l ó az a n a g y s z i v e s s é g ? Hangzik ajkáról, Ha kezet csókolni szándékszol. Nehogy azonban ránk is elmondja, — Mit különben mondani akkor szokása, Ha nömös haraggal eltelve szavaz: — Már meg m i c s o d a b o l o n d beszéd az? Azért hát elmondván, Hogy a lérfl nyújtott levesnótán Kivül van még kis hus is szoszszal, S nemcsak csont cubakcsonttal : Vegyük elő a hust, Huzzuk rá a tust, Elég volt a levesből már ennyi, Próbáljunk meg a csontba harapni.
szellem. —
(Folyt, és vége.) Tehát mint keble, Olyan néha k e d v e ; Ajkáról gyakorta hallod elhangzani : Nem köll s e m m i t b u s u l o i ! Ritkán van rósz hangulatban, De ha benne a jó kedv h ú r j a elpattan, Fuss akkor, különben j a j neked eleven. Holttá tesx ha elér, te s z ö r e n c a é t U n ! Nyargalj n y a k l ó n é l k ü l a nagy világnak, Különben kikészít s ó t a r t ó j á n a k. — — Termetére daliás egy alak, Egész lényén elömlik a nemes büazke szag ; Meglátszik rajta, llogy az, minek magát vallja; Egy szikrát sem utálja, Hogy ő az U r I • te n n e k l a i b h u s z á r j a ! E nagyságának nömös tudatában, Ila alázatos kunyeráló positurában, Előtte reszketve rebeged mondókád' Megkérdi elóbb nagy bölcsen : n o m i a n y a' valy ád? T u d j a ast ő kigyelme nagyon jól, ^ Hogy a világ mozt már bolondságból I És a mi fő: nyavalyából áll! No de éz azért nála m i t s e n u m e r á i ! Ha kérésed meghallgatni kegyeskedett, S olyast kórtól, mi neki nem tetszett Nagy bölcsen, szörnyű haraggal rád förmed: — E v v e l a k a r o d e l ü t n i az Ü g y e t ? Ha még feleselni is mernél vele, Oda nemcaak a te, — de nemzeted becsülete . S ha még szóval ellenvetést .ossess n e k i : — Ascsak rothadt agyre1óbőijöhet kit
*
1
*
• *
*
Szomorúan szól a nóta, Mintha csak a szivhez szólna; Nem is szól az bizony máshoz, Csak ahhoz a tengernyi búhoz ! Lejt az egész vendégsereg, Csak egy köztük, a ki kesereg; Hej nagy bánat ül a ssivén, Hogy mekkora, ki sem mondhatom én ! Fölterítve van az asztal, Haj de ha nincs ki s mi vigasztal, Nem ér altkor az élet egy hajtófát, Hogy a suhai áldás szálljon r á ! — \ e rijj komám, hogy ne volna vigasataló, No nézd, majd hat iczés ez a csobolyó! — Fiam, mintha lelkem szólt von' belőled, Ugy eltaláltad, hogy tűk marja bensőmet;
Önök, kik a kérdés magaslatán állanak, jól tndják, hogy mit kelljen mai nap már ama tervről tartaniok, mely m i a t t , kénytelenek valánk egy időre, vagyis a füst szét oszlásáig, várakozó állást foglalni el. A füst szét oszlott, s ott áll előttük a kérdé3 a maga meztelenségében ós tehetetlenségében. Hova lettek ama mesebeli vállalkozók, kik oly könyelmüek valának eme kincs-bányát kibocsátani karmaik közül? Soha nem is léteztek; humbug volt az egészen, de soha sem is fog oly kötözni való vállalkozó akadni, a ki a már meglevő összeköttetés m e l l e t t , Pápától Devecserig vasutat építsen; illetőleg a ki azon biztos kilátás mellett vágjon egy 12 mértföldes vasutba, hogy abból 6 mértfold jövedelmét a másik 6 mértfóld fentartására (Pipától Devecseren át Sümegig) kelljen elfecsérelnie. De a vidék érdekeltsége sem fogja ám vagyonát egy olyan vállalatnak hozni áldozatul, melynek élete az előmunkálatok befejezésével szintén véget é r t ; mert ha a lehetetlenségek egyszerre tényékké változnának is - át, s ha minden emberi számítás daczára, mindez másképen fogna is megtörténni: még akkor sem lehet a kormány és törvényhozás részéről olyan könnyelműségre gondolni is, hogy :i magyar nyngoti vasút kárával. — nem akarom mondani, hogy valaha, do annak /elvirágozásáig — bármi villalatot ongedélyezzen és engedélyezhessen. De most, ha mindezek előreláthatok s előre tudva valának, miként magyarázható meg a térfoglalás ott, önök
Tüz, igen a szomjúság tüze, S mióta a világ, ki czéltáblául engem tüze, Hoszuból e lángokat borral öntöm le! S tapasztalom szörnyen bele, Hogy égő lángra zsir az, Miért torkom annyira szomjúhoz; Azért h á t . . . gyere áldott literes ! — Hogy meg ne büntessen a centimeteres, Vagy minek is csúfolják szegényt, Már csak igy csúfolom én ő kigyelmét; — Azért itezés maradsz ám kulacsom, — Habár üres, — ha ajkad a j k a m r a szorítom. No lám a sok fecsegésbe elfeledek inni, Kluk kluk-kluk, hej jól tok én még h ú z n i ! Ilyen beszédek közt Tölté a hosszú óraközt, Mely vala a létányától vacsoráig vissza, A plüre vert szellem, meg még e g j vendég-fia : — No mert el is feledem mondani, Hogy egy rokon lakodalmát ma ü l i ; A mi Marczink oda is hivatalos, Megjeien tehát, mint rokonhoz illő, szokásos. Egyszer c s a k . . . no hál' Istennek Hogy már vacsorára is csöngetnek; Elunta magát ott ültében S korogván gyomra szörnyüképen: Meg se mert mozdulni ültéből, Csak a bütykösért nyúlt, azért is jóked véből;
Hanem túljárt azért a mi eszünkön, Nemcsak azt nézte meg, mi van a tűzön, De a kis szakácsnét is megigézte, — Legalább ő ast vélte! — Szép teremtés volt, az Isten adta, Gyönyörű, daliás vállától fogva Le bokájáig igéző minden vonása. Hogy, hogyan n e m , . . összenézlek,
TIZENKILENCZEDIK ÉVFOLYAM között? és hogy többet ne soroljak fel, — miként magyarázható meg, hogy bizottságunk tagjai közül többen a pápai bizottságba is be engedték magukat választatni? a mi pedig nevezetesen, két egymással szemközt álló bizottságnak egy időben lenni tagja, már magában is igen különös és sajátságos dolognak tűnhetik fel. Be kell ismernünk, hogy a váratlanul s legnagyobb zajjal jött támadás egy kissé megzavarta működésünket, és soraink közé bizonyos foka az ingadozásnak fészkelte be m a g á t ; de ez leginkább annak tulajdonitható, hogy bizottságunk elnöke öregsége, betegeskedése, vagy talán kötelessége tudatának hiányában épen nem felelt meg feladatának. Most már utóvégre is mindegy, akár miként álljon a dolog; azonban még sem tehetem, hogy kifejezést ne adjak azon általános elégedetlenségnek, sót felháboro dásnak, melyet az ó tökéletes tétlensége idézett eló, s határozottan ki ne mondjam, miszerint jobbat nem tehetett volna, mintha soha el nem fogadta volna azon állást, melyhez ügyszeretet, lankadatlan szorgalom és buzgalmon felül még egy kis szakismeret is megkívántatik. Tisztelet és becsület a bizottság alelnökének; az 6 fényes tehetségei, ügyszeretete, buzgalma és — nem akarom titkolni — megnyerő modora előtt meghajolok, s egyúttal be kell ismernem, hogy soha nagyobb hiba nem követtetett el, mint midőn a bizottság élére nem ő lett állítva, illetőleg megnyerve. Az ügyünkre nézve nagy nyereség leendett volna; igy azonban megkötött kezekkel vajmi kevesett lehetett tennie. Azt kívánjuk t. uraim, hogy most a kenyér törés pillanatában egész határozottsággal, nyiltan és őszintén csatlakozva hozzánk, szüntessenek be minden érintkezést és összeköttetést elleneinkkel és ne járuljanak sem anyagi sem erkölcsi segélylyel egy oly vállalathoz, melynek főczélja különben is csak a pápai és devecseri uradalmak vasúti összeköttetése volna, a többi pedig mind mellékes dolog. P á r nap alatt az előmunkálati engedély birtokába leendünk ; akkor sorakozzunk ; addig pedig Isten velünk! MAGYART.
Sőt mi t ö b b , az asztalnál is ö s s z e k e r ü l t e k , E g y i k n e k sem ízlett az étel, Jól laktak egymás szerelmével; K í n á l t á k e g y m á s t váltig, D e egyik j o b b a n szabódott, mint á másik. Mi nt m i n d e n n e k , e n n e k is c s a k v é g e s z a k a d t A j ó k e d v ű fiatalság ú j r a t á n c z r a f a k a d t ; L e j t e t t M a r c s i is V i l m á c s k á v a l k e m é n y e n , — M e r t h o g y ő volt a hölgy, m o n d a n o m se kell! L e j t e t t , m a j d m e g s z a k a d t bele, Ugrált, mint v a l a m i . .. b a k k e c s k e ; M i k o r k i i z z a d t oly erősen, A k á r h a lett v o l n a m u s z k a g ő z f ü r d ő b e n S érezte, h o g y V i l m á j a is a k á r a p i p a c s . . . O l y h e v ü l t , oly p i r u l t a kis p u f f a n c s . . . .. . K i l e j t e t t vele észrevétlen a t e r e m b ő l , S a k i s l u g a s a l a t t e g y m á s szeméből Olvasák egymás üdvét-boldogságát, M e l y n e k e d d i g . . . s o h ' se l á t t á k m á s á t ! H a l l g a t t a k ók, beszélt h e l y e t t ő k a k é t sziv, H o g y e g y m á s h o z ezentúl m i n t lészen h i v ; Nemcsak egymáshoz, de e g y m á s é r t M a t v i j j á k ki ezentúl a c s a t a t é r t ; N o ' j ' s z ' k i is v i t á k e g y b e : — A j k a i k egymásén találták feledve! M i n t h a k i g y ó csipte v o l n a ő k e t , Mintha irigyelné valaki üdvöket: — H á t a Mkrczi hol v a n ? Hangzik onnan tulonnan. — Rajt érték Philemont, amint J ó k e d v é b e n ölelgeté B a n c i s t ! No hiszen lett v o l n a ebből hecc, de m e k k o r a , H a M a r c s i a k o t n y e l e s t íziben el n e m náspángolja! E l n é m u l t igy a f ö l k e l t d é m o n , S h o g y ú j b ó l , m i n t a h y d r a föl n e t á m a d j o n , E l h a t á r z á k előlök a s z ö k é s t ; a t e r v e t t e t t követé S h a l a d u k a h á z melletti „ m é s z k ő f e j t ő n " lefelé. B o l d o g volt M a r c s i , b o l d o g V i l m a . . .
Z A L A I Vagyon biztonságunk helyzete. A m e n n y i r e a i k a l m u n k volt a v a g y o n b i z t o n s á g n a k j ó helyzetéről a m u l t é v e k b e n m e g g y ő z ő d n i , ép oly sajnosan kell ez év f o l y a m á n a n n a k a g g a s z t ó voltáról felssóllalni, m e r t az most igazán m o n d v a a l e g a g g a s z t ó b b mérveket ölti; ugyanis a homok-komáromi h e g y b e n , a mi h a l l a ' l a n , a p i n c z e v e r é s e k n a p i renden vannak, a kujtorgó sihederek szélűben b a r a n g o l j á k a h e g y e t a n é l k ü l , h o g y felt a r t ó z t a t á s u k r a a s z ü k s é g e s lépések m e g t é t e t n é n e k , m i d ő n ezért a szőlő p á s z t o r o k n á l k é r d é s t é t e t i k , v á l a s z u l azt n y e r i a b i r t o k o s , h o g y f e g y v e r h o r d o z á s a m i n t h e g y r e n d ő r é betiltatv á n , életét n e m k o c z k á z t a t h a t j a , d e tőle ezen egyeMen oltalmi eszközének eltiltásával a k á r o k é r t sem v o n h a t ó k é r d ő r e . I g e n természetes, h o g y m e g k e l l h a j o l n i ezen v é d e l e m előtt és a b i r t o k o s s á g e l k e s e r e dett s z e m m e l t e k i n t h e t v é r e s v e r e j t é k k e l össze szerzett v a g y o n á r a , m i d ő n e g y i k n a p a m á s i k után v á r h a t j a , hogy pinczeje feltöretvén, abba elhelyezett értékesebb t á r g y a i n a k egyszerre m a j d c s a k h ű l t h e l y é t t a l á l j a . — I g y j á r t legk ö z e l é b b G a á l J á n o s n a k fia, k i n e k p i n c z é j é b e n a szoba a b l a k o n á t h a t o l t a k be a t o l v a j o k , m i u t á n a belső pinczébe, hol a p á l i n k a készlete volt, b e h a t o l n i k ö n n y ű szerrel n e m l e h e t e t t , az a j t ó t b e v a g d a l t á k és a pinczébŐl egy a k ó p á l i n k á j á t v i t t é k el — igy j á r t H o f f e r F e r e n c z k i s - k a n i z s a i j e g y z ő , k i n e k p i n c z é j é t s z i n t e felt ö r t é k és abból is a k ö n n y e n m o z g ó s í t h a t ó t á r g y a k a t v i t t é k el. H a most m á r a t o l v a j o k az ily l á t o g a t o t t helyen elhelyezett pinczékbe anélkül, hogy m é g c s a k m e g is r i a s z t a t h a t n á n a k b e h a t o l h a t n a k , mi lesz k é s ő b b azon v a g y o n n a l , m e l y e t a birtokosság p i n c z e j é b e n t a r t , k é r d j ü k m i n ő indok vezérelte a hatóságot akkor, midőn a szőlő p á s z t o r o k f e g y v e r é n e k h o r d o z á s á t betilt o t t a , tán a z o k vissza é l t e k , mi h o m o k - k o m á r o m i b i r t o k o s o k soha sem h a l l o t t u k , hogy p á s z t o r a i n k a f e g y v e r hordozással vissza éltek v o l n a e d d i g , b ü s z k é k v o l t u n k a r r a , h o g y szőlő h e g y ü n k b e n a vagyon biztonság a legkedvezőbb h e l y z e t b e n volt, e l v á r j u k , h o g y m i n d e n oly i n t é z k e d é s , m e l y v a g y o n u n k b i z t o n s á g a r o v á s á r a hozatott, m i h a m a r á b b h a t á l y o n k í v ü l h e l y e z t e s s é k , u g y t u d j u k , h o g y 1 8 7 9 . évi novemberi közgyűlésen egyik megyei képviselő felszóllalása f o l y t á n h o z a t o t t azon szab á l y r e n d e l e t , m e l y n e k é r t e l m e f o l y t á n a szőlő p á s z t o r o k f e g y v e r h o r d o z á s a b e t i l t a t o t t és m i n t t u d j u k a v a d á s z a t i n d í t o t t a az illetőt a tel szóllalásra, lehet ez speciális eset. ez ellen van t ö r v é n y , tessék a t ö r v é n y t a l k a l m a z n i , d e n e m j á r j a e g y e s e g y é n e k t ö r v é n y szegéseórt Zalam e g y e Összes szőlő b i r t o k o s a i t s ú j t a n i és ezek v a g y o n á t a gonosz l e l k ű e g y é n e k p r é d á j á n a k k i t e n n i , k é r d j ü k és j o g g a l k é r d j ü k hol n y e r b i z t o s í t é k o t most a szőlő b i r t o k o s , k i téritti m e g k á r á t , s z a b a d - e a t ö r v é n y h a t ó s á g n a k oly s z a b á l y t hozni, mi által a n a g y k ö z ö n s é g vagyon biztonságától az oltalom m e g v r n a l i k . hisz itt v a n a szomszéd S o m o g y m e g y e , u g y
B o l d o g s á g u k egy c s ó k b a n e l c s a t t a n a ! • , . »Egyik a másikat követi,... C s ó k a csókot é r i ; N e m k o r l á t o z z a őkot s e n k i sem, . . . . B o l d o g s á g u k a non plus u l t r á t é r t e el ! R e g é l t e k e g y m á s n a k régi j ó k r ó l , . . . . Beszéltek j ö v e n d ő b o l d o g s á g r ó l ; L á t t á k m á r D u u a parton a házat, Mely b o l d o g lesz b e f o g a d n i b o l d o g s á g u k a t . . . . . Elringatták e g y m á s t , . . . együtt álmodtak.. . . . . Mig v é g r e m e g k o n d u l t az é j h a r a n g ; . . . . Bele a k u v i k nyögé dalát, . . . . A z eget h a t a l m a s v i l l á m c z i k á z t a á t ! M e g r e n g e t t az egész k ő f e j t ő , V i l m a reszket, m i n t egy . . . g o n o s z t e v ő ! Pedig angyal, h o g j félhet h á t ? Az v o 11, de ö r d ö g g é változott á t ! Mint É v a k i v e r v e a paradicsomból, V i l m a is oly s z é g y e n n e l b u j d o k o l ; Kerül m i n d e n k i t . . . . . . Szeme csak . . . Marczira k a c s i n t : — H a k e l l e t t e g y k o r o n szivem — Ú g y m o n d , — v e d d el most a l e l k i s m e r e t e m ; G y ö t ö r ez, m i n t G e h e n n a tüze, E g b e n s ő m , m i n t a pokol f e n e k e ! N e k e d k ö s s ö n h e t e m ezt á r m á n y o s , Legyen emléked örökké átkos ! O h n e , . . . ne ö r ö k k é , c s a k a d d i g , Mig e n y é m n e m l é s z . . . h o l t u n k i g ! . . . . Mint a kitombolt vihar, elhallgat, Szava elhangzik, arczán a bánat S kétségbeesés vonása ü l . . . F e l f o r d u l t boldogsága f e n e k e s t ü l ! Sápadt két arczára köny gurul, K e b l e h u l l á m z i k , . . . lelke e l b o r u l ! M a r c z i elég b a m b á n nézi a j e l e n e t e t , N e m t u d v a m i n e k v é l j e az egészet ? V i g a s z t a l n á is, n e m i s , . . . m i t c s i n á l j o n ? . . . . O t t hagyá Vilmáját egymagában ! I g y t e t t a k k o r is, m i d ő n az ég i n t é , H o g y rosz tette roszra v e t e m i t é , S visszament folytatni a lakodalmát,
K Ö Z L Ö N Y
MARCZTUS 18-án 1880
hiszszük az sem s z e g é n y e b b a v a d á l l o m á n y b a n m i n t Z a l a , ott a szőlő p á s z t o r o k f e g y v e r e é r i n tetlenül h a g y a t v á n , ha egyes k á r esetek a d j á k elő m a g o k a t felelőségre is v o n h a t j á k , m e r t az ö n v é d e l m i eszköz s z a b a d h a s z n á l a t á t ó l n e m f o s z t o t t á k m e g a szőlő p á s z t o r t . M i u t á n p e d i g a tavaszi h e g y g y ű l é s e k , ezzel a szőlő p á s z t o r o k ú j b ó l i f e l f o g a d á s a befog k ö v e t k e z n i , n a g y o n ó h a j t a n d ó v o l n a , hogy a s z o l g a b i r á k m e g h a l l g a t á s á v a l azon h e g y s é g e k , m e l y e k h e g y p á s z t o r a i ellen vissza élések nem jelezvék, a hegy pásztoraik f e g y v e r hordozhatásában feljogositatnának, tegye a törvény h a t ó s á g é r e t t e felelőssé az összes h e g y i b i r t o kosságot. E n n y i t k í v á n t u n k az intéző k ö r ö k figyelm é b e a j á n l a n i és ő k e t a h e l y z e t és m e g i n g o t t vagyon biztonság helyre álittására felkérni. EGY HEGYI
BIRTOKOS.
,Frixuma. — Rajz. —
( F o l y t a t á s és v é g e . ) M e g h a l t ö r e g a t y j a is, k i t ö r e g s é g é b e n haláláig „ f r i x u m ' - n a k neveztek a faluban t r é f á s a n , de ezt a k i f e j e z é s t ö r ö k ö l n i k e l l e t t v a l a k i n e k , a k i ne^n l e h e t e t t mán, m i n t á z á r v ^ o m a r a d t kis u n o k a . H a az i s k o l á b a n figyelmesen t a n u l t , v a g y irt, a c s i u t a l a n p a j t á s o k , hol e g y i k , hol m á s i k , c s a k a l i g is f ü l é b e s ú g t á k , bog) : . f r i x u m , " a tanulni v á g y ó f o g é k o n y k e b l ű kis fiút ez b á n t o t t a , d e m i n t m á r ez k ü l ö n ö s e n a csintalan g y e r m e k e k n é l , — sokszor f e l n ő t t e k n é l is szokás, — minél j o b b a n h a r a g s z i k v a l a k i a g u n y s z a v a k é r t f a n n á l i n k á b b üldözik vele. Í g y t ö r t é n t a kis G á b o r r a l is, kit az a g u n y s z ó a n y n y i r a k i h o z o t t s o d r á b ó l , h o g y a n n a k az iskolap a j t á s n a k , ki neKi azt m o n d t a , u g y f e j é h e z v á g t a a p a l a t á b l á t , v a g y a k a l a m á r i s t , h o g y az n e m r i t k á n össze zúzódott, d e a kis p a j t á s f e j e is r e n d e s e n b e t ö r ö t t . Minél m a k a c s a b b v o l t a v e d e l e m , a n n á l h e v e s e b b voit a t á m a d a s , és i l y e n k o r m i n d i g Gábor húzta a rövidebbet, mert verekedéseiért napról-napra, heteken keresztül mindig k ü n n t é r d e p e l t v a g y állt a m é d i u m e g y i k s z e g l e t é b e n , e l k ü l ö n í t v e t a n u l ó társai-ó), k i k m i n d e n a i k a l o m m a l , m é g a t a n i t ó j e l e n l é t é b e n is, a d d i g , m í g az e g y i k c s a p a t t a l f o g l a l k o z o t t , a m á s i k c s a p a t b ó l az, k i r e v é l e t l e n ü l a kis G á b o r t e k i n t e t e tévedt, h a s ú g v a n e m m o n d h a t t a is neki, hát szájmozgatással t u d t á r a adta szegényn e k , h o g y most azt m o n d j a á m : „ f r i x u m " . A kis d e l i q u e n s a z t á n i l y e n k o r m e g j e g y e z t e m a g á n a k , azokat, kik csúfolták, s m i k o r délben, v a g y este felé az egész s e r e g i s k o l á s g y e r m e k har.a m e n t , szépen, s o r b a n , p á r o s á v a l , alig h a g y t á k el az iskola u d v a r á t , G á b o r k i u g r o t t a sorból, f e l k a p o t t e g y d a r a b k ö v e t , s u g y v á g t a vele főbe a csufolodó p a j t á s o k a t s o r b a , h o g y n a p o n k é n t h á r o m - n é g y is v é r e s fővel m e n t h a z a . A szülők részéről á l t a l á n o s s á v á l t a panasz, és G á b o r , m i e l ő t t «mi és o l v a s n i m e g -
M e l y a késő é j b e j ó l b e n y u l l o t t — D e hol is volt e l a k o m a s m i v é lett, N e m d e olvasóm azt k é r d e d ? H m , k ö n n y ű azt kérdezni, D e 'essék r á f e l e l n i ! H o g y fél é l j e k rá én nzintén p e r e g r i m u s , E n g e m is ez a k í v á n c s i s á g kinoz ; C a a k a n n y i t t u d o k az egészből Mit i m m á r e l m o n d t a m egy v é g b ő l ; A."neunyi a dologhoz t a r t o z i k , . . . Azoartul k e r e s k e d n i m á r n e m i l l i k ! . . . K é s ő é j i g f o l y t a zene, . . . . M i n d e n p i n t e s az a s z t a l o n t e l e ; E g y - e g y k e m é n y g i x e r is h a n g z o t t A már rekedt torkokból! . . . ; Végre Morpheua uram parancsát Az álom szellemi v é g r e h a j t á k ; A gyertyák kialudtak . . . A holt részegek az asztal a l*á g u r u l t a k ! * *
M i n t k i t lidércz n y o m a « üldöz, A lélek s z a v a g y ö t ö r , . . . h a j t . . . ű z ; Mint k i t a n y a t i g r i s k e r g e t , Ha vemhét bolygatni merted; K á r o g ó holló k e r e n g f ö l ö t t e d a l é g b e n , Kárörvendve szerencsétlenségeden ; M é g az idő is ellened e s k ü s z i k : H a n a p o s i d ő t k i v á n s z , b i z o n y o s a n esik, Mig h a esőért epedsz, A szárazságtól m a j d elepedsz; A m a g á n y g ó l y á j a is azért k e l e p e l O l y buB n ó t á t , h o g y f o g a d d el S tetézd t e n b á n a t o d ; . . . H a látsz egy v i r á g o t , . . . . . . Minden ingó-bingó fűzlevél, S u d á r , g a l y . . . sőt m é g a szél Is, m e l y ezt r á z z a : Ü l d ö z ide 8 t o v a , Úttalan utakon, Völgyön keresztül s halmokon . . . . . . E s oh k e s e r ű c s a l ó d á s ! Oh még k e s e r ű b b valóság! . . .
t a n u l h a t o t t v o l n a , m i n t j a v í t h a t a t l a n , a s iskolából kitiltatott. Mert ha kérdőre vonták, hogy miért üti pajtásait, a világért sem merte m e g m o n d a n i , h o g y h á t azért, m e r t őt „ f r i x u m " n a k c s ú f o l j á k , a p a j t á s o k szinte e l h a l l g a t t á k a v a l ó d i o k o t f é l e l e m b ő l , és s a j á t é r d e k ü k b ő l . G á b o r u n k igy a z t á n n e m t a n u l t s e m m i t , k ö n y veit a csúfolódók f e j é n t é p t e szét, tanszereit azokon tördelte össze, egész i d e j é t verekedés se!, — v a g y e z e k m i a t t reá s z a b o t t iskolai büntetésekkel töltötte, mig végre kimondták reá, hogy e l m e h á b o r o d o t t , s mint i l y e n az i s k o l á b ó l e l t á v o l í t a n d ó . A felületesség n e m k u t a t t a , h o g y h á t m é g i s mi az o k a a d o l o g n a k , s h o g y a n l e h e t n e azon segíteni, h a n e m k i m o n d t á k reá, h o g y el v a n veszve, m e r t , b O 1 O D d". U n o k a b á t y j a g y á m s á g á r a lett b i z v a egészen, h o g y n e v e l j e fel u g y , a h o g y t u d j a , az p e d i g fel n e v e l t e u g y , m i n t „ b o l o n d - - o t . A test fejlődésével n e m h a l a d h a t o t t p á r h u z a m b a n a szellemi f e j l ő d é s , m e r t k i k i á l t o t t á k b o l o n d n a k , k i v e l m á r a n n á l i n k á b b is lehet t r é f á l n i , c s a k h o g y ezek a t r é f á k s z á m ű z t é k s z e g é n y t az e m b e r i t á r s a d a l o m b ó l B u j t , menek ü l t , h a c s a k l e h e t e t t , az e m b e r e k elől, m a g á n y b a n , d u r v a , erős m u n k a k ö z t t ö l t ö t t e életének l e g n a g y o b b részét, m i h e l y t a r r a f e j l ő d ő izomereje k é p e s í t e t t e . S z e l l e m é v e l n e m törődött s e n k i , az m a r a d t e g y ü g y ü s é g é b e n , m i l y e n kis g y e r m e k k o r á b a n volt, természetes, h o g y most m á r a felnőtt f é r f i n á l ez az ellentét n a g y o n IB f e l t ű n ő , és mily k ö n n y ű e l m o n d a n i felőle, hogy pbolond" szegény. M á r most ti theologus bölcsészek, k i k azt v i t a t j á t o k , h o g y az e m b e r e k b e oltott isteni s z i k r a t ö k é l e t e s , m e r t hisz az embei isten k é p é r e és h a s o n l a t o s s á g á r a van t e r e m t v e , ti, k i k a t e r m é s z e t e t i n k á b b a k e d é l y , — m i n i az ész szemeivel s z e r e t i t e k vizcgálni, k i k czélszerüséget l á t t o k a v i r á g DyiláebaD u g y , m i n t a hervadásban-, a verőfényb. a ugy, miut » s z u r o k s o t é t s é g b e u ; az i l l a t t e r h u l t lenge szétlök ben u g y , m i n t a vészt és r o m b o l á s t m é h é b e n r e j t ő v i h a r b a n , — ti, k i k a t e r m é s z e t m i n d e n n y i l v á n u l á s a i b a n e g y , azoo k í v ü l ö n á l l ó l a ^ létező, ö n k é n y e s h a t a l o m s a j á t tetszéee Bzerint működő, áldó vagy büntető kezének m ü k o d é aét, h a t á s á t s z e m l é l i t e k , m o n d j á t o k m e g , t o k é letee-e h á t a t á r s a d a l o m , m e l y az isten k é p é r e t e r e m t e t t e g y e d e k b ő l áll, és . b o l o n d o k a t csinál m a g a , v a g y h a az e g y e d e k b e n létez.', isteni s a i k r a tökéletes, m i é r t n e m f e j l ő d i k önm a g á t ó l az a n y a g g a l , a testtel e g y ü t t a r á n y o s a n , m i n d e n k ü l bef.dyáa n é l k ü l ! ? A t ö n t e b b v á aolt felnőtt á r v a fiu szellemi k é p e s s é g e f e l e t t m i é r t d e r e n g a kis g y e r m e k k o r i k é p z e t t s é g h o m á l y a i ? U g y e, m e r t n e m t a n u l t , — m e r i n e m t a n í t t a t o t t . Kzt m o n d o m é a is, c s a k h o g y egészen m á s alapból i n d a l v a k i . A v a g y czélszerüen t e r e m t e t t e - e a theolo gia által h i r d e t e t t f e l s ő b b lény a k á r t é k o n y r a g a d o z ó á l l a t o k a t , sőt m . g á t az e m b e r t , . u t e r e m l é s k o r o n á j á t " , is, "ki a l e g u n d o k a b b kegyetlenségekre vetemedni k é p e s ! ? Könsvii
Folyton keblemben hordom a kigyót, K i ű z n i lehetetlen m á r , . . . o t t U g y befészkelte m a g á t ! . . . Előttem mindenkor arczád, . . . S á p a d t , m i n t h a te volnál Maga a k a s z á s h a l á l , Ki, — kegyetlen ! gyönyörködöl k i n a i m b a n . . . . . . K ö n y e m r e válaszul a j k a d o n k a c z a j v a n . O h t o v á b b . . . t o v á b b . . . D e mi e z ? Mi b á j ós h a n g ! M i n t h a i m á r a szólna a h a r a n g ! . . . E dal oly é d e s m e g n y u g v á s t szerez . . . . . . . K i ez a f a n t a s z t a lélek ? Ki volna m á s ? M á r t o n k o r h e l y k e d é k Újra a p i r o s p a p r i k á b a , O t t nézett a c s u t o r a a l j á r a ; Felejteni akarta babáját, P e d i g a bor c s a k növeli m é g . . . b u j á t ; Elkeseredett a lelke, Mi t e l h e t i k k i t ő l e ? K a p j a . . . leiszaza m a g á t m i n d e n n a p , H a ugyan hitelbe még . . . k a p ! U g y l ö k t é k k i j n o s t is az a j t ó n , Onnét hallatá olyan bájlón A föntebbi jéremiádokat, — Mert notandum beoe, — Szive m é g m i n d i g V i l m á é r t d a g a d ! A m i n t igy k é s z ü l n e V é g b e v i n n i a v é r e s tort ön m a g á n : — Kőtelet húzni végig a n y a k á n ! — Meghallja h á t a mögött azt a bájló h a n g o t : . . . . E r r e , a r r a ! m a j d m e g t a n í t o m a gézenguzot! T h ű mi a lelke, E z csak nem Márton gazda ú t l e v e l e ? ! Ki t u d j a , h á t h a m é g is az ? . . . H e h , te m i t keressz itt, te g a z ? F ö r m e d r á felesége A l i g hogy o d a é r e ! N i n i , hisz ez . . . C s í k V i l m á c s k a ! P e r s z e h o g y az, . . . M á r t o n g a z d a ó l e t p á r , a ! Márton gazdát fülén fogva
Z A L A I
TIZENKILENCZEDrK ÉVFOLYAM az! m o n d a n i . a c z é l s z e r ü t l e n s é g e k o k i u l , m i t M y e r és S t i l l m g h i t t a d ó « o k m o n d a n a k (,B!&tter f ú ' h ö b e r e W a h r h e i t ' ) , h o g y . a k á r t é k o n y f é r g e k és u t á l a t o s r o v a r o k azon á t o k k ö v e t k e z m é n y e i , mely a f ö l d e t é r t e . " A v a g y a c s o d . . — v a g y k o r c s s z ü l ö t t e k is a t ö k é l e t e s s é g é . czélirányusság mellett bizonyitanak ! ? K ö n n y ű r e á j u k fogni, b o g y a z o k az isten h a r a g j á n a k j e l e i , ée a n n a k b ü n t e t é s e . H o l t a l á l h a t ó tel i t t a s a j á t c z é l j a i szerint ö n t u d a t o s a n m ű k ö d ő t e r e m t ő k é z czélszerü i n t é z k e d é s e ? S e h o l ! S e m m i sincs t ö k é l e t e s a v i l á g o n , m e r t a k k o r n e v e t s é g e s v o l n a az e m b e r b e n a t ö k é l e t e s b ü l é s u t á n való k i o l t h a t l a n t ö r e k v é s , d e ez is. m i n t b á r m i más, c s a k is a k k o r t ö k é l y e s b ü l h e t , h a a b b a n bizonyos Külső b e h a t á s o k n e m hogy g á t o l n á k , d e sőt e l ő s e g í t i k . O k s z e r ű n e v e l é s ! » j ö j j ö n el a te o r s z á g o d !" KEÖD
JÓZSEF.
Helyi h í r e k . — Hagy-Kanizsa város képviselőt e s t ü l e t e 1 8 8 0 . é v i m á r t i u s h ó 19-én d é l u t á n i 3 órakor a városház nagy termében rendkívüli közgyűlést tart; T á r g y : Z a l a m e g y e alispáni h i v a t a l á n a k 2 4 7 7 / 8 8 0 . *sz. leirata f o l y t á n N a g y és K i s - K a n i z a a v á r o s o k c s a t l a k o z á s i ü g y é b e n e g y tíz t a g b ó l álló k ü l d ö t t s é g kijelölése. — Szombaton Jesz a k e r e s k e d e l m i iljak önképző egyletének jótékonyczélu műk e d v e l ő i e l ő a d á s « . Ó h a j t j u k , h o g y m i n t az e l ő b b i , u g y ez is oly l á t o g a t o t t s á g n a k ö r v e n d j e n s duB e r e d m é n y ű l e g y e n , m i t a n e m e s i g y e k e z e t m e g is é r d e m e l . — Kővetkező m e g d ö b b e n t ő l e v e l e t vett ü n k : N e m m u l a s z t h a t o m el e g y k ö z é r d e k ű s páratlanul botrányos tényre felhívni a tekin teles s z e r k e s z t ő s é g figyelmét, kérve, hogy e t é n y t becses l a p j á b a n felemlítse. A z eset a k ö v e t k e z ő : A n a p o k b a n egy s z ü l e t e t t m a g y a r ü g y n ö k ö m e t f e l k ü l d ö t t e m IJécabe, h o g y m a g y a r k i a d v á n y a i m r a , k ü l ö n ö s e n az . O r s z á g V i l á g " r a az o t t a n élő m a g y a r c s a l á d o k k ö r é b e n előf i z e t é s e k e t v e g y e n tel. ' E m b e r e m n e k B é c s b e é r k e z v e eisó d o l g a volt, m i n t ezt a t ö r v é n y megkívánja, engedélyért folyamodni a rendőri h a t ó s á g h o z . D e m i n ő h á t i r a t t a l k a p t a vi s»a f o l y a m o d v á n y á t . A h á t í r a t igy h a n g z o t t : A z e n g e d é l y m e g n e m a d h a t ó , 1) m e r t m a g y a r k i a d v á n y o k r ó l v a n s z ó ; 2 ) m e r t v a n elég o s z t r á k k i a d ó , k i k e t az o s z t r á k h a t ó s á g o k n a k támogalniok kell s igy külföldieknek hasonló eugedély semmi k ö r ü l m é n y közt nem a d h a t ó . " í g y á l l u n k h á t e b b e n a dicsőséges G e s a m m t m o n a r c h i a b a n , ez az a b o l d o g d u a l i z m u s V K ö z t u d o m á s ú dolog, m e n n y i r e e l á r a s z t j á k h a z á n k a t é v t i z e d e k é t a az o s z t r á k k i a d ó k és k ö n y v á r u s o k m i n d e n f é l e k ü l f ö l d i n y o m t a t ványokkal, leginkább erkölcsrontó rabiéregényekkel anélkül, hogy ügynökeik valami nehézségre találnának a m a g y a r helyhatóságok részéről, a v a g y c s a k egy fillér k e r o s e t i s t b . adó fizetésére l e n n é n e k k é n y s z e r i t v e . R a j t u n k
Vezette haza. . . . Ette Vilmát a méreg. H o g y az u r a m i n d i g részeg ! D e m á r s z o k á s s z e r i n t b á n t el vele, H a h a z a ért, . . . jól e l d ö n g e t t e ! No m e r t m a j d f e l e d e m m o n d a n i . Hogy a n a d r á g o t Vilma szokta hordani, Mert mikor M á r t o n t sírva K é r t e , . . . ölelte. . . . c s ó k o l t a V i l m a , H o g y v e g y e el : i g é r t eg t, földet, Boldogságot, . . . szerelmet; Mindent kikötöttek, . . . De a nadrágról elfelejtkeztek ! N o ' j ' s z ' legott k a p o t t r a j t a V i l m a , U r á t m á r az e s k ü v ő n a p j á n e l p a t k o l t a ! Mi az e r e d m é n y e a p a p u c s k o r m á n y n a k ? . . . A gyerekek gomba módra szaporodnak S m i k é n t az o r g o n a Bipok . . . . . . Egyik kisebb, másik nagyobb . . . K e n y é r kereső m e g nincseD A z t á n az apai ö r ö k s é g e n Is m á r n a g y bölcsen s s z a p o r á n t ú l a d t a k , . . . Kicsinyben, hogy a g y e r m e k e k éhen nem halnak; A z a p j u K a piros p a p r i k á n a k torzs v e n d é g e , H o n n é t n a p i n k é n t c s a k kétszer . . . v e r i k e ' ! I l y e n k o r n e k i áll. Mi több, fantaziíl . . Legény koráról ..
t e h á t a »or, h o g y ez á l l a p o t n a k v é g e t v e s s ü n k s ez o k b ó l a p p e l l á l o k az összes i l l e t é k e s r e n d őri h a t ó s á g o k r a , f o g a s s á k be é s tolonczoztaasák el a h a z á n k b a n n y i l v á n t ö r v é n y t e l e n ü l s z e r t e barangoló osztrák kolportőr hadat. K é r e m a t e t t e s s z e r k e s z t ő s é g e t , s z í v e s k e d j é k e jogos f e l f o g á s n a k becses l a p j á b a n e r é l y e s k i f e j e z á s t adni. Budapest, 1880. márczius 12-én. Kitűnő tisztelettel R a u t m a n n F r i g y e s , k ö n y v k i a d ó . — Egykori n a g y k a n i z s a i é n e k - és zenetanár Gresz Antal ur jelenleg Kecskeméten n y i t o t t m a g á n t a n o d á t . — Adjatok, adjatok, a mit Isten adott! — A d u n k szívesen, h a v a n ; d e a k k o r is csak a k k o r , ha a könyörületes a d o m á u y t megéi d e m l i k a z o k , k i k e s e d e z n e k é r t e , s másrészt, h a a d o m á n y a i n k á l t a l segitUnk a s z ű k ö l k ö d ő k ö n . No m á r , t a g a d h a t a t l a n , m i s z e r i n t a n n a k a n a g y s z á m ú , a p r ó , h i d e g t ő l d i d e r g ő , éhségtől l a n k a d t és s z i n t e l e n k i n é z é s ű g y e r m e k e k n e k , k i k n a p o n t a k é r e g e t n e k u t c z a - h o s s z a t , szivesen n y u j t j u k a falat kenyeret, vagy épen a krajc z á r t . D e jó, h a t u d j u k azt is. m i s z e r i n t e z e k e t a Bzegény g y e r m e k e k e t r e s t és m u n k á t l a n s z ü l e i k e r e s z t i k s z é l n e k a m i g ezek k ö n y ö r ö g n e k és g y ű j t i k a k e n y e r e t s m á s k e g y e s adom á n y t , addig szüleik otthon s ü t k é r e z n e k , s jaj a g y e r m e k e k n e k , h a este ü r e s k é ' z e l m e n n e k h a z a . F e l h í v j u k a r e n d ő r s é g figyelmét a leg k o m o l y a b b a n , m i s z e r i n t e rest, g y e r m e k e i k e t k o l d u l n i k e r g e t ő s z ü l ő k e t n y o m o z z a ki u a z t á n helyes intézkedést tegyen. — A pénzügy minister u t a s í t o t t a az a d ó f e l ü g y e l ó s é g e k e t , h o g y az a d ó ü g y e k b e n fel» m e r ü l ő p e r k ö l t s é g e k n y i l v á n t a r t á s a és els z á m o l á s a ü g y é b e n , a ki és b e u t a l v á n y o z o t t , esetleg leirt p e r k ö l t s é g e k e t t é t e l e n k é n t p o n t o s a n nyilvántartsák, s különös figyelemmel legyen e k a r r a , h o g y az e g y e s p e r e s e t e k r e v o n a t k o z ó k i a d á s o k és b e v é t e l e k együttesen álljanak nyilvánosságban. — Nagy újság. Herczeg Batthyány e g y i k e l e g g a z d a g a b b f ő u r a i n k n a k , ki ezelőtt á l l a n d ó a n L o n d o n b a n t a r t ó z k o d o t t és teljesen elangolosodott, M a g y a r o r s z á g b a érkerett, » e z e n t ú l itt fog l a k n i . M á r a f ő r e n d i h á z ülésén is r é s z t v e t t . — Tapolczán f. hó 17 én volt a vasutü g y v é g r e h a j t ó b i z o t t s á g á n a k ülése. — Horvátország ellen a m a r h a v é s z behurczolásának megakadályozása czéljából felállított vesziegzárt a kereskedelmi minister, m i u t á n ott a m a r h a v é s z m á r teljesen m e g s z ű n t , b e s z ü n t e t t e . E l l e n b e n a S z e r b i a ellen f e l á l l í t o t t v e s z t e g z á r t o v á b b is h a t á l y b a n t a r t a t n i r e n d e l t e t e t t . A m a g y a r k o r o n a t e r ü l e t e ez idő s z e r i n t — teljesen v é s z m e n t e s . — Balaton Füreden az é v a d m e g nyitására nagyszerű előkészületek folynak mind az i g a z g a t ó s á g , m i n d m á s o k részéről. Az u j k u r s a l o n t most szerelik föl, a p a t k azon része, m e l y e t az á r t a v a l y ellepett, az idén m á r föl vau e m e l v e , s o t t diszes s z ő n y e g v i r á g á g y ak k é s z ü l n e k 5 a h i d e g f ü r d ő női o s z t á l y a tiz u j k a b i n n a l és egy t ü k ö r f ü r d ő v ^ l n a g y o b b i t t a t o t t . ' Y o n n g , angol h a j ó é p i t é s z e d d i g e l é m á r k é t vitorlás naszádot építtetett s a j á t h a s z n á l a t á r a és e g y e t egy m a g y a r f ő ú r m e g r e n d e l é s é r e . — A keszthelyi ö n k é n y t e s tűzoltó e g y let m e g l e h e t ő s h u z a m o s v á j u d á s u t á n folyó ho 14-én véglegesen m e g a l a k u l t . A városház tan á c s t e r m e i t a s z o r o n g á s i g m e g t ö l t ő , e g y l e t i tag o k u l a l á i r a l k o z o t t közönség k e z d e ' b e n id. Reischl Venczel v á r o s b í r ó e l n ö k l e t e a l a t t tan á c s k o z o t t , k i is a sz«;p s z á m m a l e g y b e g y ű l t t a g o k a t m e l e g e n ü d v ö z ö l v é n , e g y l e t i tisztvis e l ő i g v á l a s z t á s á t t ű z t e ki első teendőül. E l n ö k k é egyhangúlag Vértessy Iván kiáltatott
*
MÁRCZIUS 18 In 1880.
ki ; érette négy tagu küldöttség menesztetett s ezek k í s é r e t é b e n m e g j e l e n v é n , riadó éljen k i áltások k ö z e p e t t lépett a s elnöki Bzékhez, hol az i d e i g l e n e s e l n ö k a közbizalom tolmácsolása u t á n á t e n g e d t e s z é k é t m e l y e t az u j elnök l á t h a t ó m e g i n d u l á s s a l foglalt e l ; szép m e g n y i t ó beszéde és s z é k f o g l a l ó elvei a t á p l á l t rokon szenvet még i n k á b b fokozták. A további vá l a s z t á s o k is c s a k n e m k i v é t e l n é l k ü l e g y h a n g ú lag m e n t e k k é r é s z i ü l ; és p e d i g m e g v á l a s z t a t tak : a l e l n ö k ü l H o f f m a n n S o m a , f ő p a r a n c s n o k u l G a a l Miklós, a l p a r a n c s n o k a i H e n c z L a j o s , p é n z t á r o o k u l S c h l e i f f e r Izidor, t i t k á r u l P ö l t s P á l , v á l a s z t m á n y i t a g o k a i Koller F e r e n c s , D r . L i p p Vilmos, D r , C s a n á d i G u s z t á v B e c k S á n dor, L a s k a y F e r e n c z , L á z á r L . L i p ó t , Hoff m a n n A d o l f , Neiger 1 I s t v á n , U n t e r b e r g e r F e rencz, M a n o v i l l D á v i d , K i s s József és Hoff m a n n M i k s a ; a s z á m v i z s g á l ó bizottságba Szép L á s z l ó , W ü n s c h F e r e n c z és Klein L i p ó t . Megv á i a s z t a t t a k t o v á b b á F r i e d I g n á c z mászó-sz.p a r a n c s n o k k á , Raich. K á r o l y s z i v a t t y ú s z a k a s z p a r a n c s n o k k á és C s e s z n á k M i k l ó s t ü z r e n d ő r i s z a k a s z - p a r a n c s n o k k á ; végül S t i e d e r K á l m á n s z e r t á r n o k k á és D r . S i n g e r B e r n á t az egylet o r v o s á v á . Az e g y l e t v é d n ö k é ü l F e s s t e t i c b T a eziló g r . f o g f e l k é r e t n i ; az egylet m e g t e r e m tője, id. Reischl Venczel p e d i g a tiszteletbeli e l n ö k s é g r e k é r e t e t t fel, ki a z t el is f o g a d t a . A m a i g y ű l é s i g a l á i r a t k o z o t t 8 8 m ű k ö d ő tag, 14 a l a p í t ó tag, összesen 7 6 0 f r t t a l és 5 0 p á r t o l ó t a g h á r o m é v r e kötelező 3 f r t n y i tagsági d í j j a l . A s z e r e l v é n y e k beszerzése, e g y e n r u h a i r á n t i m e g á l l a p o d á s és az ő r t a n y a h e l y i s é g é n e k k i szemelése a választmányi ülésre napoltatott el.
I
R
D
E
m
m
I:
u
T
^
É
CJ3
. jülW MÍ1M ISIIM
„
,
4.
77. 79. 6. 20. 2. 84. 28. 20. 62. 35.
TapoICZl, márcains 10. A lefolyt héten a b o r ü s l e t b e n élénk mozgalom állott be. Nemcsak stíriai ét több felső ausztriai borkereskedő, még Francaiaorsaág- és Svájczból is érkeatek b o r v í l á r l ó k hozzánk. E z utóbbiak csak nagy nehezen akarnak b o r a i n k minőségével megbarátkozni, mert már 4—5 nap ÓU j á r n a k - k e l n e k a he*vekbeu anélkül, hogy csak egy cseppot is vettek volna. Hogy vevőszándékkal birnak, az tény, mert főleg c«ak olyan helyeket k e r e s n e k , hol nagyobb mennyiségeket találnak, de mit hasánál, középmeunyiségü j ó fehéa b o r o k a t , l i t e r j é t 4 — 5 k r é r t kérik, ilyen á r a k mellett pedig nem sokat fognak összevásárolhatni. A nagy p é n z u ü k s á g dacaára a b o r t u l a j d o n o s o k nagyon t a r t ó z k o d n a k boraikon olcsó áron túladni, m e r t előrelátható, hogy j ö v ő r e nagy termésre nincs kilátás, mindenütt p a n a s z k o d n a k , hogy a szőlő vesszőkben, különösen a bőtermő f a j o k nál a szigora fagy nagy k á r o k a t okoaott, errrtl a bimbó fejlődésekor legelőbb lesz alkalmank meggyőződhetni. A mait héten elszállíttatott legalább 50,090 hektó bor, többnyire középminőséffü j ó fehér borok, általában 8 és 10 kren l i t e r e n k é n t vétettek, nehezebb urasági borok nem igen k a r e s t e t t e k , Badacsonyéi S*t.-Györgyhegyen, 13 és 14 kron adatott el valami j gyengébb és piros ' b o r o k a t literenként 6—7 kron vesznek.
Szerkesztői
üzenet.
3992 B.-Fflr«d. C d . O i l e t ! Ugy t e l t ü n k ,
mint
¡rád. 3993. B
FI. M.gkaldlHtllk.
3994. .A férjek a mésej hetek alatt én alán ez. életkép nem köiölbető. 3995. . A n t ó n i a " beszély megérk.zott. Cxikket szívesebben v.ttQnk volna. 399... Győrgyháza. Bocsánat, c t t k • jSvo számban hozhatjuk. Üdv3»B|jllk ! 3997. . M é g azt mondod . . .• Gyenge ver«.
Felelős szerkesztő: Batorfi Lajos.
NyUttér.*)
Fizetési
intés!
1. P é t e í e l e m i U n l t ó urezennel nyiltan t e l s z ó l l i t u t i k , h o g y 1 8 7 7 . és 1 8 7 8 . é v b e n hitelben v á s á r o l t t á r g y a k é r t 2 0 f r t 9 k r . j á r ó összeget, a m e l y e t On ismét tanulói k ö z t e|. á r u s í t o t t , a befolt összeget z s e b r e r a k v a , k a m a t a i v a l e g y ü t t v é g r e és v a l a h á r a fizesse ki. H a a j ö v ő szám m e g j e l e n é s e i g a t a r t u z á •át kí n e m elégíti, u g y ez, v a l a m i n t l ö b b lap is, az On egész n e v e k i í r á s á t h o z z a , ( • F. m r . t vállal a
alatt
köaUttért
w.
felelftasAget n-m S„rk
S
2511
TT-ÜS
s s s s ^
I
1
i : f |
.
i
:
!
I
H! = I H =
.!}!
Ifii P i í
S o k a t , igen s o k a t t a n u l h a t u n k M á r t o n t ó l . K v á l t , ha mi if e n g e d ő n k a j o g u n k b ó l ; Felesége mondogatja most, mit ő hajdan... amondókát: Ke vek. csupa l e k v á r a szád! TURBÉKI KAROLY
nyert? 13 á n : 71. 73. 53. 24.
Bortfzletl tudósítás.
— Árverés Zalamegyében. Gudlin Balázs 7 4 8 f r t r a b. i n g a t l , a p r . 2 8 . G o r i c s á n b a n . — S c h w a r z S á n d o r 6 0 0 f r t r a b. i n g a t l . m á r c z . 2 0 . S ü m e g h e n . — Csalló I m r e 6 7 0 í r t r a b. i n g a t l . apr. 5 . B a d a c s o n T o m a j o n . — S z t e r b á t M i k l ó s 4 9 6 f r t r a b. i n g a t l . a p r . 2 7 . K o t t o r i b a n . — N a g y I m r e 5 7 9 f r t r a b. i n g a t l . m á r c z . 2 6 . K é z i b e n . — K o n y a c s i c s F l ó r i á n 4 2 6 f r t r a b. i n g a t l . a p r . 21. G o r i c s á n b a n . —
i
»
kl marcz.
Bécs, G r ács Temesvár
— A sümeghi n é p b a n k V l I - d i k évi üzletkimutnlását v e t t ü k , melyszerint forgalma 6 8 2 . 0 7 9 f r t 19 kr. M é r l e g e 1 4 3 . 8 9 3 f r t 9 2 k r . volt, a f e b r . 2 9 - k i k ö z g y ű l é s h a t á r o z a t a f o l y t á n az évi 4 5 1 9 f r t 3 7 k r . j ö v e d e l e m k ö v e t k e z ő képen osztatott fel; a tartalék tőkéhez 912 frt. I g a z g a t ó s á g fizetése 5 8 7 f r t 2 7 k r . Tiszteletd i j a k 160 f r t . J ó t é k o n y c z é l r a 6 0 f r t 1 0 k r . B 4 0 0 részvény osztaléka 2800 frt. A felügyelő bizottság Bánfi Alajos elnöklete alatt Scheiber S á n d o r és K e c a k e m é t h y A l b e r t volt a bizottsági t a g .
zUssssisi
Ijjp
— Rövid hírek. K u b i n y i L a j o s vete rán í r ó n k a g y o n lőtte m a g á t — R a g u z a v á r o s két harmadrésze leégett — Balogh Kornél győrmegyei főispán meghalt. — Báró P r o h á s z k a a l t á b o r n a g y csalás m i s t t e l f o g a t o t t B é c s b e n . — J ó z s e f f ő h e r c e g h e z Al c s a t h o n egy t o l v a j b e t ö r t , d e e l f o g a t o t t Posonvban lakó Goldmann nevü egyén Londonban 6 0 miliő i r t o t örökölt. — S z l á v y József országg y ű l é s i e l n ö k közös p é n z ü g y m i n i s t e r lesz. — B p e s t e n a L i p ó t v á r o s b a n egy 3 emeletes ház leégett, e m b e r á l d o z a t is v o l t — V e r h o v a y t N . - V á r a d o n f á k l y á s s e n é v e l tisztelték meg. — A losonczi s o r s j á t é k h o z á s a 1 8 8 1 . m a r c z . 15-re hal aszta t o t t . — A c z á r a g g a s z t ó l a g b e t e g l e t t ; i n n e n e r e d t az u j a b b . s i k e r ü l t m e r é n y l e t i * hir. —
— Kéjmenetek r e n d k í v ü l i leszállított m n n e t á r a k o n , a közelgő h ú s v é t ü n n e p e k k o r K a n i z s a , B a r c s , Z á k á n y és S z o m b a t h e l y t ő l , Bécs-, F i u m e , T r i e s t és V e l e n c z é b e . E z e k a húsvéti ünnepek alkalmával fognak megtart a t n i , és p e d i g : K a n i z s á r ó l B é c s b e s z o m b a t o n m á r c z . 2 7 én este 11 ó r a 4 8 p e r c z k o r , F i u m e - , T r i e s t és V e l e n c z é b e a z o n b a n v a s á r n a p m á r c z . 2 8 - á n 4 óra 5 0 p e r c z k o r reggel. A k i a d o t t m e n e t j e g y e k m e n e t j ö v e t r e r e n d k í v ü l i leszáilitott á r a k o n k a p h a t ó k , m e l y e k a visszajövet a l k a l m á v a l 14 n a p i g , egyszeri f é l b e s z a k í t á s s a l a k á r m e l y i k á l l o m á s o n tetszés szerint m i n d e n személy v o n a t t a l ( k i v é v e g y o r s és f u t á r v o n a tokat) t a r t h a t ó meg. Ezen j e g y e k n e k ára I I . oszt. 9 f r t 7 0 k r . , I I I . oszt. 6 f r t 5 0 k r . F i u m e v a g y T r i e s t b e I I . osztály 14 f r t 3 0 kr., I I I . osztály 10 f r t 2 0 kr. T r i e s t - és V e l e n c z é b e I I . osztály 2 6 f r t 3 0 k r . , I I I . osztály 18 f r t 7 0 k r . M i n d e n k ö z e l e b b i értesítést e m e n e t e k ről, a m i n d e n állomáson k i f ü g g e s z t e t t falragaszok.
H
S egyre álmadoz . . Vilmájáról! C s a k i l y e n k o r boldog i g a z á o , H a ' j ó z a n , boldogtalanabb nála nincs . . . talán! *
K Ö Z L Ö N Y .
n m i n
I
l feH i flll
ifi í *.- iiy ii M
íiiji-i
ni
B
Z A L A I H
I
R
D
KÖZLÖNY.
E
T
fi
eltávolítja a viláKhirft I)r. pompadour
minden
R i i - M l e szab. P a s t a
Pom-
liaatátaianaágut az arczbói.
miot:
szeplő, m á j f o l t , hőpörs, b ő r - a t k a , piros orr. V a l a m i n t arcsoak
ezen
rész
Stokeranban
gazdasági
es az o s z t r á k - m a e y a r
gyógyszertárában,
valamint
Béla, Z a l a - E g e r s z e g e n
Hollósy
gyógysze-
állam
minden
Nagy-Kanizsán
Práger
E.
die
schwersten
und
ältesten
Leidenden
Kikinda
anwendbar.
(Ungarn)
sagt
Í5)
heilt
Sie
höfl.
mir
Wegen
Erlangung
wieder
des
eine
Mittels
Ch.
G.
Briefe
vom
Sendung
wende
Tapsony láló
(n.
p .N e m e s - V i d
község
pincze
központján
é st ö b b
1 2 . 1. e m e l e t .
Somogym.
njonnan
szobával
(27
kr.
1—6)
Róvebb
in
Gross-
8 . Jänner
zu
man
sich
1300
épült
ellátott
lelket
1000
zsindellel
kényelmes
felvilágosítással
szivoscn
darab
darab
ára
éves
fenyő
czár
o .é . van
részéről
két
2 forint
palánta ;
éves
közhírré
fenyő
tétetik,
(pinus
mi-
sylvcstris)
o .é . é s 1 5 0 , 0 0 0
1000
darab-ára
1
darab
forint
egy
5 0
kraj-
eladó.
megkeresések
intézendők:
Kopitlánszky János enita u.
fedett,
bolti
p . N.-Vid
Vrászlo.
lakás
(18
3 - 3 )
ttXXXXXXXXXXXXXXXXUXXXMXXXXX
szolgál
foerdéss.
(21 2 — 2 )
I U
3 melyben húzásra
a 9 0
szám
6 — 9
vetlen
beküldése E g y
akként
TERNO
van
elosztva,
é ss z á m t a l a n
hogy
AMBO
jön
minden
J 2
k i köz-
á r a
1 frt
vol1 frt
3 2
1 em
2 - 5 )
Budapest,
V U .
7 ajt,;
-
ker.
k r .
rózsa-utcza
* „Temosorozatok"
l*
f :
?
J
« ® JS
« I í ^
ca
fs
3 l
<
a
a - í
a
N
«O
o « 3 _
- H : l
•-" - ;=s: =5s
«
i
3|S|?1"1
« s*=
s l g-S '
'24 s z . - * 'S r * * S3 £
MAYEft Z. KÁROLY
(20 2— 2 6 )
• — i c > tfl
2"® 3
® © p .wij * a =- in-II5
(játék-utasítással),
rendelések
8
W)
mellett.
s o r o z a t
IJ* IKD
e c P .a-S © S '•=
számban,
Vertrauen a n
R e i n h o l d R e t z l a f f in Dresden.
erdészete
200,000
szám-
Kattauer Gyula,
liiachen.* mit
uradalmi
szerint
Levélbeni
minden órában kiadandó.
Kapható:
(13
vrászlói
Alkalmas üzlethelyiség!
utánvéttel lem
gyó-
Albertnek.
Adlergnsse
sicher
1880. .ich bin mit der Sendung sehr zufrieden und ersuche
Gróf Zichy N. János ur
Ternósorozatok
Fälle
— Herr
i nseinem
ha a Paata nem
urodalmi
otánv4t (13 3
kinézeet a z
1frt 5 0
Táros,
meit. vorzügliches Mittel mit und auch ohne Wissen des
tinóin
KaphaNí Rix Wilhelmlne, özvegye I)r. Rlx
Trunksucht, selbst
azon esetben
gyógytarukban.
Megr. ndctéseknét legkevesebb két akarnia mellett küldetik.
• T -
még
himlőfoll,
gyít. 1 serleg hasznalati utaaitással együtt Bécs. Eddig e l é - h a t l s s t l U u i i i a k S a a y a b b • a g a l d á s r s vaaat k a z o l t g n e h o i e n e m é u t b e t S é t k e k r e . eaaeaztca. v e - t f i z U t l f tápl á l á t él t s a t s r i a l t i s r s . E i í l t a l » n a p o n k i n t i kétJieri folytonoi b u i s i l a t u t á n m é r t é k l e t e s reeröl b a j s o á l m é g m a k a - » b c t e g t é gekoél i., U m e m é s z t e t i gyengeség-, zaha-égstéa-. v l r t o l a l á i a k a a g l f l a z t á a á l , v e s z t e g l i s e g a b e l a e l . t a g g y e a g t s e g . a r a a y é r az t e v é d é i • i n d e e n e B Ü g ö r v é a y . g o l y v a , f e b e - k o r , s a - g a s a g , I d i l t bork l i t s s . időközt] f 5 f á j á s , f é r e g - é s k i b e t s g a é i t s k a é l , benyíIkisodás > besstt Itiszvéiyasf és a g a n ó s a g n á l Az á a v á i y v l z e k g y ó g y s z e r g y a a á a t l h a s z n á l a t m e l l e t t , e l ő t t e ép egy mint a n n a k h a s z n á l a t a s l . t t , v a l a m i n t n t é l a g o s z y ó z y kexel'-snél is k i t ű n ő s s o l g á l s t o t t e s s .
Pa.ta
himlőhely.
is k f t l c a ö u ö z . Á s e l a d á s j ó t á l l á s m e l l e t t t ö r t é n i k ,
a péc« visazasdstik
készítőjénél,
txttmxxxxxttxxttxxtxvitxtxxx
10 nap alatt
Schaumann Gyula-féle
Kapható annak
E
---*--»
— = - e-«
kiadója.
«3 Í J i m _ S
-
= 5
Ü » • «
© £ JS bd — a " e 3 a ® öe >> Z ^ l S i l O
A Magyar-franczia biztosító részvény-társaság tisztelettel alólirt igazgatósága ezennel jelenti, hogy
Zala-,
Somogy-,
Baranya-
és V a s m e g y é k
részére
kiterjedő hatáskörrel
Nagy-Kanizsán főügynökséget állítván fel. annak
vezetését
G U T M A N N S. H. Ú R Rkötvények A
ruhár,ta, kit egyszersmind a tüz-, szállítmány- és jégbiztosítást ágazatokban j o g é r v é n y e s biztosítási Badapest,
SCHWEIGER A igazgatóságának
MOSCOVITZ.
Magyar-franczia
taiztosltó
Nagy-Kanizsai aa főügynökségi
irodát
megnyitotta,
hol
is biztosítási
ajánlatok
megadatnak.
Biztosit
a ) t O z v e H s é l y é« r o b b a n á s b) j é g k á r o k A
is felhatalmazott.
részvény-társaság
fentebbi közzétételére hivatkozáaaal alólirott tiaatelettel jelenti, misaerint a
vezetését elvállalta kéeuégoaebben
kiállit&s&ra
A Magyar-franczia biztosító-részvénytársaság igazgatósága:
1880. januárban.
Magyar-francwia
álul
okozott
károk
főü^ynöksés
elfogadtatnak p e d i ^
ellen;
a a biztosítási
c) n n r a i o n
ellen
d) az
biztosító
részvény-tár*a*ág,
üzletre,
vagy
a táraaaágra
vonatkozó
mindenféle
lelvilágoaítáaok
leg-
társa8ilg vagy
viien
ftzállitott
j a v a k
e m b e r életér© minden ismert módozat
káro^>dáaa
ellen ;
szerint.
mennek
2 0 millió frankot^azaz 8 millió arany forintot tevő alaptókéjéból a résavényee^k által m i n d j á r t
ketdetben
10 millió frank, azaz 4 millió arany forint készpéniben
befizettetett, s részint a főváros legelső pénzintézeteinél, részint pedig m a g y a r állaroérték»ikb*n és e l s ő b b s é g e k b e n
lett e l h e l y e s v e ,
m. évi o k t ó b e r
1-4 é n
tartván
élére k ö v e t k e z ő k választattak m e g : VáUixslmány. E l n ö k : B i t t é I s t v i a , 3 fel«, v a l . b e l « ő t i t k o » t a n á c s o s a , a L i p ó t - r e n d n a ^ y k e r o n x t e n o , o r s * . k é p v . s t b . B p 6 « t o n . A l e l n ö k ö k : B á r ó B i z h i d y B é l a , f ö l d b i r t o s , orsx. k é p v . s t b . B t i d * p e » t e n . B o n t o n x Jenő, a p á r i s i .Hocieté de l U a i o n g e n e r á l é s l n ö k e stb. P á r i s b a n . Választmányi tagok, R ó b e r t Moríz m a r q a i s d e B a n n e v i l l e , S í o s x t r á k d e l i v a s a t i g a z g a t ó s á g i t a g j a s t b . P á r i s b a n . NMTÉrdt A r a i z k i r . k e r e s k e d . t a n á c s o s n a g y k e r e « k e d 5 . L o v a g x á p o r i R e g e a h t r t F e r e z c z , ax A l b r e c h t - v a s p á l y a e l n ö k e s t b . B é c s b e n . Sváb Károly f ö l d b i r t o k o s , orsz. képviselS stb. B n d a p e s t e n . B á r ó T l z t l Károly cs. k i r . k a m * r á s , az o s z t . d é l i v a s ú t a l e l n ö k e , a z o s z t . u r a k h á z a t a g j a s t b . B é c s b e n .
alakuló
közgyűlését,
melyen atársaság ügyvezetésének
Felfigyelő bizottság Beok Nándor a m a g y a r j e l « á l o g - b a n k n a k i g a z g a t ó j a . L a n c z y Leo, a m á g y . á l t . f ö l d b i f l r é s z v é n y - t á r s * « á g i g a z g a t ó j a B u d a p e s t e n . Lewin J s k a b , a k e r e s k e d e l m i a k a d é m i a i g a z g a t ó j a B u d x p e s t e n . S s r r e b o s r o e J o s . M á r i a Eatil, a p á r i s i S o c i e t é d e l ' U n i o n g é o e r a l e v p z é r f e l ü g y e l 6 j e P á r i » b a n . Igazgatóság. I g a z g a t ó k : Dr Hiller A l k r o o h t , k ö z . 4« v á l t ó - O g j v e d B é c s b e n Klstenmacher Károly a ,Hoffm»nn J ó z s e f ' nagykereskedő czég fónöke Budapesten. Schwelger Márton kir. kereskedelmi U n á c s o s B u d a p e s t e n V e z é r i g a z g a t ó : M«8kovÍ0Z L s j o * B u d a p e s t e n . T e k i n t v e e t á r s a s á g n a k f e n t e b b k i t ü n t e t e t t t ő k e e r e j é t é s az ü z l e t v e z e t é s é l é n Iová, b a s á n k b a * is t i * e y o b b r é s 7 . t i s m e r t ó< k ö z t i s z t e l e t b e n á l l ó e g y é n i s é g e k e t , b á t r a n e l m o n d h a t ó t e h á t , h o g y n e m vvoi olt meg s * • g é a x m o n a r cshhii á b a n b i z t o s í t ó t á r s a s á g m i n d ez i d e i * , m e l y a b i z t o s í t ó k ö z ö n s é g n e k a n n y i g a r a n t i á t n y ú j t o t t voln-v, m i n t a m e n n y i t n e k i e t á r s a s á g m i n d j á r t k e z d e t b e n n y n j t a n i k é p e s , s a m i d ő n * t á r s a s á g e ezen, eddig p á r a t l a n t ó k e•ereje e r e j é s a z é l é n á l l ó e „g y é n i s é g. e. k j e l l e m e e g„y .r é s z r ő l t e l j e s b i z t o s í t á s t n y ú j t a r r * n é z v e , h_o g y a t á r « . v .i á ? ü z l e t v i t_ e l e a m é l t á n y_ o s s á g , a p. o n t o s s á o g é s a l e g s a i g o m b b b e c s ü l e t e s s é„ g minden kövt-tf telményének m i n d e n k o r é s t e lIjj e s e n m e g f o g f e l e l n i , m á s r é s z r ő l a s z a k v e z e t é s a v u t o t t s á g a a * i r á n t is k e z e s s é g ü l s z o l g á l , h o g y a t á r s a s á g a d í j t é t e l e k m e g s z a b U á n á l is Icellő t e k i n t - t t e l f o g U n n i a v e r s e n y j o g o s u l t követelményeire. A m i d ó n t e h á t t i s z t e l e t t e l a l ó l i r o t t a b i z t o s í t ó t . k ö z ö n s é g b i z a l m á t a* á l t a l a k e p v i s e l t t á r s a s á g i r á n t ú j b ó l f e l h i v j a é s k é r i , m e g j e g y z i e g y s z e r s m i n d , h o g y a v e x é r ü g y n ö k s é g i t e r ü l e t e n a v i d é k i ü g y n ö k s é g e k s z e r v e z é s e t e l j e s f o l y a m a t b a n v a n és h o g y t ü z b i z t o s i t á s i a j á n l a t o k a m á r f e l á l l í t o t t ü g y n ö k s é g e k á l u l k é s z s é g e s e n e l f o g a d t a t n a k . maradván teljes tisztelettel Nagy-Kanizsán,
1880.
A Hagyar-franczla Wztositó részvény-társaság
januárban.
fóügynöksége
Nagy-Kanizsán,
GUTMANN Nagy-Kanizsán,
nyomatott
a kiadó
tnlajdonos
Wíjdits
József
gyomajtóján.
S.
H.
3 A 6 T - K A 3 T Z 8 A , 1880. m i r c d o s DMméHár: J^io
évTt
.
fél ÍTT. . negyed évre .
.
.
1
,
Egy mtM 19 tr
24-
s z á m .
Z A U KÖZLÖNY
~B 8 frt.[
. 4
21-én.
NM«téi«k 8 hasábos petitaorbao 7, mátodstor 6 t míod«D | további torért 5 kr. NYILTTÉBBEN toronként 10 krért vétetnek fel. II Kinettári Illeték miDdeo m hirdetőért kfllöi 30 kr űiet*od5.
3
el óbb : , Z
A
L
A
-
B
O
M
O
O
T
I
TlMnkllencaedik
O
Z
L
O
N
évfolyam.
A lap n . U « m l r é t t é t ' illeti k ó a l . a é a y s k a iitrkeestóhSt. anyagi r é t l é t i l l e t ! * kSil.mények pedig 1 kiadóhoz bérmentve intézendók : SA3Y-KAN1Z3A
wiuikiUi
B é r a e n t e t l t o levelek, ciak u m e r t munkatéri á k t ó l f o g a d t a t n a k «1
r
átok
vitait
cm
küldetnek.
V - K a n l z a a v á r o « h « l y h a t é n á g á n a k , „n.-kan Izsai ö n k . t ű z o l t ó - e g y l e t « , a „n.-kanlzaal kere«kedf>lmi • I p a r b a n ^ , . n . - k a n l z a a l t a k a r é k p é n z t á r * , a „ z a l a m e g j e i á l t a l á n o s t a n l t é t e a t S l e t * , a „n.-kanizaai k i s d e d - n e v e i é í r j M O l e t " . a „ n a g y - k a n i z s a i t i s z t i ö n s e g é l y z ő s z ö v e t k e z e t " , a „ s o p r o n i k e r e s k e d e l m i • I p a r k a m a r a n.-kanizsai k ü l v á l a a z t r a á n y a - t t ö b b m e g y e i én váróul e g y e s ü l e t h i v a t a l o s é r t e s i t t j e . ,
Heteiikiiil kétszer, vasárnap- s csüiüriököu megjelenő vegyes tartalmú lap. Felhivás előfizetésre! A z első évnegyed e hó végével lej á r v á n , tisztelettel felkérjük mindazokat, kiknek előfizetésük e hó végéig tart, hogy azt megújítani szíveskedjenek ideje korán, nehogy a szétküldésben hiány merüljön fel. Előfizetési á r : a p r . — j u n . évnegyedre apr. — szept félévre apr.—decz. 3 évnegyedre
2 frt. 4 „ . . .v, 6
Nagy-Kanizsa, márcz. 21-én
A .ZALAI
,
1880.
KÖZLÖNY*
kiadó hivatala
Wajdits József könyvkereskedése. Brtjti elmélkedés. Nincs évszak, melyben ne találnánk kellemest és viszont kellemetlent. De váljon hol &z egyén, ki teljesen megtudna bennünk győzni arról, melyik évnegyed n y ú j t több élvezetet és melyik az ellenkezőt? Csak lassabban u r a i m ! ne oly gyorsan a támadással, vonásaikból olvasom a rögtönzött r e p l i c á t : »kétségtelen, a tél soha sem oly élvteljes, mint mennyi kitartó türelmet tőlünk követel — ellenben a n y á r , az pompás* ! í g y beszélünk általában. Hallgassuk meg azonban a jól megtestesült urunk bátyánkat, ki egész nyugodt mosolylyal t á j t pipájából bodor füstöt ereget, , m i l y nagyszerű látvány a havazás, mily elragadó a zúzmara lepte galyak szemlélete; az ember kellően fel öltözködik, nincs kitéve a kellemetlen
TÁRCZA. Testvérem nirján&l. Vérpiroara félté & nap a határt, O y á s z b i b o r b a vonva A halál t a n y á t . — Ax ég h a r m a t j á r a , E ö n y e k á r j a hol! K ü n n a t e m e t ó n , hol U j tir domborul. —
S í r o d n á l j ó testvér Én, ó c t é d vagyok. Két n e m e m b e n kOoyctepp Oh ! érted ragyog. S ó h . j i m a léget É r t e d r e i g i k át, Nyugtodért k ó n y ö r g v é n Kérve ég a r á t . —
Távoiál atyánkhoz Együtt oyngoiztok, É n pedig e földön Árván bstongok. Mért nem vitt el engem A t ólok k ó l ó i , Ügyit • mély b á n a t K i n o t a u gyötör.
N y i t d meg nekem i l a Njngalom-tanyát, Ott i i e r e t t e i m k ó i t A t i r enyhet ád ; P o r l a d o i i n n k hárman Siri csend k ö t ö t t , Zajpon bár a i z é l v é n ,
Bot tinink fölött
izzadásnak" szerinte ilyenkor oly egészséges, friss a levegő! Kérdezzük a szende életbimbót, ki már szülei igéretét b i i j a , melyszerint a tél folyama alatt be leszen mutatva, szokás mondásként „a világnak" — az idén először fog bálba m e n n i ! hány , nyarat adna oda (az elmúltból) az epedve várt tél s z a k é r t ? Könnyen beszél az uri osztály — meg van mindene, — nem így a szegény e m b e r ; nincs fa, nincs betevő falat, nincs munka 1 Szorgalom után ott sem, lenne hiány. Nézd a kis méhet, alig fakad az első bimbó, o t t hagyja zárkozott köpüjét serényen munkához lát, fáradalma eredményét be osztja, melyből télen nyugodtan l a k m á r o z h a t ; e bámulatos teremtmények példájára kellene figyelmeztetnünk mindazokat, kik nem restellenek télen ajtainkon alamizsnáért kopogtatni, holott nyáron a lomhaság elvetése, a takarékos számítás mellett, nem lennének kénytelenek a tél ellen kifakadni, midőn nyugvásra rendeltetett a föld. E z mind való, de a nyárhoz még sem hasonlítható! Mi más egy szép nyári regg, szemlélj bár mit — minden mí kellemesen érint. Nézd a felkelő napot arany sugárival, nézd nyngtát, mi festői képet á d ; hallgasd a pacsirta zengeményét, nézd mint mozog, mint éléuk, tevékeny minden ; zeng az erdó, harsan a mezó, énekel a madár, dalol az arató, izzad a munkás, levert a g a z d a ! ? „Már látom a közmondásra sem adhatok, nem resteltem fáradságot, korán keltem, későn feküdtem, aranyat még sem lelhetek.* H i á b a biztatjuk J á n o s bácsit,
Itt fennt gyász az élet. Gyászos a világ, Hisz a i ég kegyelme Sob'tem izállt reánk ! Majd ha mind leszálltunk S iU együtt l e t t ü n k , Az leaz a b o l d o g t á g Oh árvák I n e k ü n k . —
SZIGETHY KÁROLY
Filigrán urMikor ez a história megesett, még nem szakitá keresztül köies-köxepén történetem színhelyét a magas töltésre épített v a s a t ; a k kor még egy napi járáa volt, a K. K. Post legközelebbi odnja, melynek főnöke csupán a sörös hasú, tubakos orrú, t r a k k o a k a b á t u K'axelbuberek nyelvén vermaledeítozott, ha szá« levél közt egy magyar smövegQ ciímre b u k k a n t . A« igas, egy kisaé bizony feledékeny volt, és igy naponkint kellett kérdexósködnie, vájjon ki aa a k u t y a Motyerorasak. De meg is boszulta m a g á t A n é m e t c a í m ü csomagokat a legközelebbi heti vásáron kínálkozó alkalommal továbbitá, a magyarokat az országos s o k t d a l m a k i g marasztalta. Ma m i r ezen a régi jó időn tnl vagyunk. Az egykori poatameaterl is magával r a g a d u a corruptió, m a g y a r nép ¡««adta adóból huzla nyugdiját, «ír helyett bort fogyaa«t, m a g y a r dalokat iodlero«, még a burnóttól i« el««okott, pedig aa' orr n e k i egy m e n n y o r u á g o t szerzett ée a« orr neki mindene vala. Ezután j á r t í , nem az esze után. H e j ha a« a« orr nem olyan orr lelt volna mint a milyen, ha u nem Utidött volna mindenbe bele, moet egészen máskép állana a vi-
hisz a csűr sem egyszerre telik m e g ! csak kitartós, okszerű gazdálkodás, meg adja a föld a magáét, nem marad adós, ha egyszer nem, máskor kamatostul fizeti a mnnka bért. „ U r a m még verejtékünk sem száradt meg, már itt a sok fizetni való, folyton és örökké a tömérdek adó" ! Állandó tanyát semmitói sem várhatunk. A l i g vettetik főidbe a mag, életre kel az ébrény, lefelé gyökeret, föl — szárat hajt, " végre kalászt hoz. Gazd' uram sem akarja csűrében eltemetni a gabonát, gyümölcsét, pinczéjében b o r á t ; ha elégedetlen volt nyáron, majd békélteti az ősz. Az ősz, midőn nem oly rekkenő a hőség, f u t a szarvas, szökdécsel az őz, — telve a hombár, uram bátyám a szőlőbe ki j á r ! „Hol is vagy te csikós bőrös kulacsom? ugy sem kél a hámozott leve, jer, hogy töitselek tele" ! Kivánhatunk-e kedvesbet az ősznél? ily előzmények után panaszkodjék gazd' uram! „Áldassék az ur neve, nem hálátlankodom ellene; de lássa k é r e m : a gabona nem diszlett oly nagyon, ebből eladni valóm nem leszen, csak kenyér és mag legyen ; bor elég is jó is — még sincs rá vevő, nincs kivitel, azt mondják sok a vám — ez nekünk k á r t t e v ő ! H a körül nézünk innen onnan leesik a hó, még sincs még adóra való, s mi több itt az e x é k u t i ó ! Ekként búcsúzik földmives népünk az ősztől, mit szóljon ezek után az iparos? E l j á r vásárról vásárra, közölük egyet elnem hagyhat — ez igy van rendén,
lág sora. E s ac orr képes volt egy embert szerencsétlenné tenni; persze gaadáját meg boldoggá tette. Szerzett neki ssép, takaróé aassonyt, most már ugyan nem tizenöt éves, hanem an•ak idejében az volt, aki értette papucs alá dugni a férfit, ha még olyan legény is volt a d á r d á b a n . Mert ha az egyszer széttárta ast a két piros a j k a t ét vele azt a két fényes gyöngy sort, s csípőjére illeesté domború karjait, aztán szabad folyást engedett a kerepeléanek, nem volt hetedhétorsságon olyan jó madár, kit el ne riaaatott volna a cseresznyefáról. Ea aa asszony tanította a magyar nótákra, es az asszony szoktatta rá a borra ée szoktatta le a tubákról. Ezt az aaasonyt orozta el a postameater ur és boldogtalanná tett egy másik embert, a kit ssivéból gyűlölt, mivel egy hírlapot j á r a t o t t , mely következetesen használt magyar caimévei tán szándékosan kivánta boszantani. Az a másik ember pedig a locspocsí néptanító, Filigrán Péter uram. Csodálom, hogy nem méltóstatik ót ismerni. No majd elmondom, miként került Filigrán uram Locspocsra néptanítónak. Locspocs vadregénye« fal u n k á t a térké pen könnyű feltalálni, ott fekszik közvetlen a jó Isten háta mögött. Koppant kedves helység. A ki egyszer ott letelepül, onnét többé el nem kívánkozik, — még a vándormadarak is ott töltik a farsangot. Ennek a Locspocs helységnek szürke f ü r t ű tanác»o«ai egyszer ciak arra vetemedtek, hogy ók fejőkbe vették egy tanitót fogadni. Bezzeg a i tízparancsolat, a mit ók fejőkbe veasnek. Testületileg felmentek az ura•ághos, mint aki as ilye« dologbo« legjobban ért, s felkérték, kerítsen nekik egy t a n í t ó t Az
kiki legyen a maga helyén. Elfizeti a sok fuvar dijat, á t ázott, á t fázott, romlott portékája, még sincs, ki csak ígérne is r á j a ! Szegény a nép, nincsen pénze, pang az i p a r ; honi egylet csak eszme, mindig csak az jó, mi külföldről jő be! A z t hivők szabad üzlet, szabad ipar fog segitni a bajon, — á t kell látnunk nem haladtunk a helyesebb uton. Piaczot a terménynek, oktatást a népnek, kedvet a m u n k á r a : vezethet csak másra! Rengjen bár kalásztól a mezó, facsarjunk nektárt, dolgozzunk eleget, nem vergődünk zöld ágra soha, — ha nem kezdetik gazdálkodás az állam háztartásában, ha nem lesz előnyös vám szerződés, ez által kivitel, végre mit először kellett volna emiitnem, ha nem neveljük a n é p e t : erkölcsös, értelmes, gazdálkodó és munkás nemzetté; — e nélkül nem múlik tél, nem jő nyár, sem ősz, melyben nem találhatunk nevezendőt arra, mi bennünk ki elégit — lesz panasz mindig — e nélkül nem nyugodhatunk meg az évszakok változatainál I BÁN F I
ALAJOS.
(Folyt, következik.)
Jegyzőkönyv, n .znlamtgyri ált. tanitó-tatűlef k i l f . váhuxtmánydnat 1880. febr. 14-én Kuzthflytn tartott r-endei havi üUUrbl. Jelen voltak: Caathó Alajos elnök, Belányi Tivadar, Ertl Károly, Reich Miksa, BrUller Mór, Biró Jósaef, Ujlaky Mátyás, Fried Ignác., Kolecskáry Jósaef és Vöröas János (jegyiő), köip. választmányi tagok.
uraság kihirdette a pályázatot az „Aloe"-ban. Az „Aloe* tudvalevőleg a néptanítók hivatalos közlönye. Nevét onnan vette, hogy minden száx évben egysier jelenik meg. A hirdeté« fény ee sikerű volt, mivel Filigrán Péter uram egyea-egyedül pályázott és egyhangúlag kikiáltatott tanítónak. Dicsőséges bevonulása nap. ján ót megismerendő, a« uraság magához rendelni kegyeskedett. E találkozásról Locspocs krónikája a következőket jegyezte fel: — Ön Filigrán Péter tanító ur, kérdé az uraság. — Én vagyok at, tinteaiéggel legyen mondva. E néhány ««óval meghóditá a mester a mogorva uraaág kegyét, mosolyt varázaólt a j kaira éa a szigort, melyet ai a faluban min denkivel éreztetett, a tanító úrral sohasem ismertette meg. — Nagyon örvendek, hogy szerencsénk volt éppen önt helységünknek megnyerni. — Valóban én is igea örvendők, tisztességgel legyen mondva. — Mondhatom a nép önt igen nagy tiazteletben fogja réaxeaiteni, mivel, mist engem is, első szavaival annak szívét meg fogja nyerni. Meg vagyok győződve, hogy ön is szivére veendi a nép ügyét, s fényes tehetaégeivel oda fog hatni, hogy annak leghőbb vágya, a i írás s olvasás művészetét elaajátitni, valósuljon. Részemről ígérem, hogy mindenben segélyezni fogom ö n t ; egyelőre egy hold kukoriczaftldet bocsátok rendelkezésére. BOGÁDY. (Folyt
követkeaik.)
Z A L A I
TIZENKILENCZEDIK E7FOLYAM Tárgy: I. A múlt havi ülés j k v e felolvastatván, hitelesíttetett. Ezzel kapcsolatban elnök jelenti, hogy a mult ülésben Dyert megbízatásokat teljesítette s bemutatja as ezezről szóló iratokat. Az előterjesztett iratok felolvasottaknak tekintetnek. II. Ertl Károly értekezik as állatv^de lem, — mint népnevelési eszközről. Értekező as állatkínzás ellen kel ki s meleg hangon ajánlja a választmányoak figyelmébe az állatvédelmi elveket, melyek a következőkben foglalhatók össze: Ne engedjük, hogy a gyermek bármily állatot dévajságból kergessen és fogdosson, kövekkel hajigáljon, pálczával, ostorral verjen, vagy csak rosz szóval ; s illessen! Ne engedjük, hogy pillét, bogarat vagy legyet fogdosva, kitépte annak szárnyait, elevenen tűre szúrja és vele játékot űzzön. Ne engedjük, hogy a madarakat elfogja, féssköket tojásaiktói ód fiaiktól megfoszsza. Ne engedjük, hogy a vágóhidakhoz kosé ledjék és ne mulattassuk a konyha számára leölt állatok halál vergődésének szemléltetésével. Esek ellenében szoktassuk a gyermeket arra, hogy zord idő alkalmával gondosan összegyűjtse a kenyérhéját és morzsákat stb., hogy azokat alkalmas helyen elszórja a szegény éhező ée fázó m a d á r k á k n a k . Oktassuk arra, hogy ha más gyermek valamely állatot kinoz, igyekezzék azt megakadályozni. Továbbá kéri a választmányt, hogy a járási körök utján tegye figyelmessé a megyei tanitóságot s nagy közönséget az állatvédelem czéljaira, hasznára és különösen azon értékre, melylyel a nemes cselekedetre való szoktatásban bir. Ezután fölemlité, hógy Magyarországban már a mult évben volt egy erkölcsi érzületen alapuló állatvédők szövetsége, melynek alapszabályai nincsenek; tagja lehet a 10 éven felüli tanuló i f j ú s á g ; felnőttek pedig pártfogókónt lépnek a szövetségbe. A tagoktól pénzbeli járulék sem jelenben, sem jövőben nem kívántatik. A szövetséges tagok az állatokat nem k'nozzák és azoknak mások által való kínzását is megakadályozni igyekeznek. A szövetségbe lépni kívánók kötelező nyilatkozatot irnak alá. A szövetség tagjai számára jelvényeket is fog csináltatni. Értekezését azzal zárja b e : ha bárki állat vódszövetségi aláirási iveket vagy jelvényeket óhajt, óhaját a szövetséggel való összeköttetésénél fogva készséggel telj esi tendi s ebbeli megkereséseket közvetlenül hozzá intésni kér. Hosszabb eszmecsere után az ülés abban állapodott meg, hogy a járási köröket felhívja, miszerint ezen humanusintézményt minél széle aebb körben ismertessék és számos férfi és nő tagokat nyerjenek meg a szövetségnek. I I I . Elnök bemutatja a n y u g d í j alap kimutatás tárgyában a magas ministeriurahoz iotózett kérvényt, mely pontoukint tárgyalás alá vétetett, s miután az ülés a kérvényben kifejtett indokokat helyeslé: elfogadta azt és felterjesztésével az elnökséget bízta meg. I V . Olvastatik Kozma Férencz állami tképezdei igazgatónak, udvarhelymegyei tantestületi elnökuek a tőle kért segély egyleti alapszabályok mellett küldött levele, melybei] jelzi, hogy segély egyletük 2000 frt. .alaptőkével bir, s minden rendes segély-egyleti tag az egyszerre befizetett 5 frt. után már 30 frt. segélyt kapott. Kitűnik az iratból, hogy a segély-egylet alaptőkéjének gyarapítása körül legtöbb érdeme a tképezdei tanári karnak van. S végül törekvésünkre „szerencsét és áldást" kíván. — Az ülés a küldött alapszabály és jókivánatokért jkvileg is kifejezést ad köszönetének. V. Kumszáuer Simon nagy-kanizsai jköri elnök f. é. febr. 3-án kelt átiratab&n a mult ülésből hozzá intézett kérdésre megküldötte válaszát, melyből a jkör indítványának a mai ülés 3. tárgyáv&li azonossága konstatálható. Ez alkalommal a választmány azon reményét nyilvánítja, hogy a nagy-kanizsai jkör is minden nemes törekvésben segédkezet fog nyújtani. VI. Udvarhelyi Gyula jköri elnök tudó sitja a központot, hogy az alsó-lendvai járási kör f. hó 5-én megalakult. Tudósításában több kérdést tesz az elnökséghez, melyekre a mai ülés meghagyásából elnök válaszolni fog. Az újonnan alakult j k ö r t üdvözli a a választmány, s meg van győződve, hogy az alsó-lendvai jkörrel testületünk egy munkás tényezővel gyarapodott. Az átirat mellé csatolt jköri tagok névsora, az összes tagoknak legközelebbi összeállítása alkalmával figyelembe •éteti ik. V I I . Napi rendre került a f. évi testületi közgyűlés a végből, hogy az elnökség a keszthelyi városi tanácsot átiratilag keresse m e g ; (tudomásul hozva, a tanácsnak, hogy testületünk augusztus havi közgyűlését Keszthelyen óhajtja megtartani,) a közp. választmány nevében kérje fel, hogy a közgyűlésnek mintegy
két napi tartamára, körülbelül 100 Unitónak elszállásolásáról gondoskodni szíveskedjék. Ezzel kapcsolatban Bíró József indítványozza, hogy a helybeli műkedvelői társalat kéressék föl, miszerint a közgyűlés alkalmával vagy a létesítendő testületi segély egylet, — vagy az „Eötvös-alap" j a v á r a előadást rendessen. — As ülée az inditványt elfogadja és a ki vitellel Belányi Tivadart bizza meg. V H E l n ö k előadja, hogy a „Szatmárvidéki nép tan i tó- egy 1 e tM az országos szövetség ügyében k é r v é n y t n y ú j t be a képviselőházhoz, s szaklapok utján minden hazai tanitó egyletet felszól lit, hogy hasonszellemü kérvénynyel járuljon az országgyűlés elé: akar-e a választmány ez idő szerint a képviselőházhoz e tekintetben felirni, vagy pedig a III. egyetemes tanitó gyűlés 5 0 es végrehajtó bizottságának György Aladár által szerkesztett ós a cultua ministeriumhoz terjesztett emlékiratát örvende tes tudomásul veszi és bevárja a minister ur ő excellentiájának az emlékiratra vonatkozó rendeletét ? A választmány a nm. minister árnak e tárgyban hozandó határozatáig intézkedéseket nem tesz. IX. Elnöknek tudomására jutott, hogy egy vállalkozó, ha az irkák hátlapjaira vonatkozó tételt testületünk kidolgozza, kész azokat ugy, miként a k a r j u k megkészíteni; és ha Zalamegye legtöbb iskoláiban ő tőle rendelnek i r k á k a t , ugy tetemes összegeket enged át a testület rendelkezésére. A választmány érdemleges határozatot csak akkor fog hozni ez ügyben, ha a tétel kellően megoldva lesz. X. Az »iskolai és n é p k ö n y v t á r a k " érdekében elnök indítványára határozatba ment, hogy a j k ö r ö k a tavaszi gyűléseiken az ügyet beszéljék meg, s ebbeli megállapodásukat, jele sen : az intézmény életbeléptetése, — terjesztése — és értékesítésére vonatkozó tapasztalataikat egybefoglalva terjeszszék be a központhoz, hogy a közp. választmány a f. é. testületi közgyűlés «gyík rendes tárgyául kitűzhesse és előadóul valamely testületi tagot kérhesseu fel. Kmf. C S A T H Ó A L A J O S m. k., testületi
elnök.
VÖRÖSS J Á N O S m. k., testületi aljegyző. Hitelesítjük; R E I C H MIKSA ni. k., BIRO J Ó Z S E F m k.
Jegyzőköiiy v a pdpu késztksLyi vasút végr. bizottságának 1880. évi márczius 17 én Tapolcsán tartott üléséről. Jeleulevők: Gróf Es/terházy Móricz elnök, Kiss László h. elnök, Antal Q-ábsr, Bogyay István, Beck János, Beck Sándor, Csen dcs József, JDoruer K a j e t á n , Eitner Sándor, Háczky Kálmán, Hanauer Béla, Ihász Lajos Krausz Sainu, Lőskay Miklós, Martou Gáspár, Putheány Géza báró, Skublits Gyula, Stei^er Antal, Szabó Imre, Trsztyánszky Lajos, Guiden György, Voyta Adolf és Woita József biz. tagok, Horváth Lajos jegyző. 1. Olvastatott a m. kir. közmunka és közlekedési ministeriumnak 3378. szám alatt keit intézvénye, melyben a tervezett vasútra nézve az előmunkálatokra szóló engedély megadatik és a munkálatoknál a hatósági támogatás iráut is intézkedés tétetik. Örvendetes tudomásul vétetik. 2. Olvastatott Veszprémmegye alispáni hivatalának 2419/880 k i. szám alait kell ár tesitése, mely szerint a pápai és devecseri szol gabirói hivatalok utasitva lettek, hogy a vonal tracirozással megbízottakat működéseiknél a netán szükséges hatósági támogatásban részesítsék. Ezzel kapcsolatban Háczky Kálmán ur jeleuti, hogy Zalamegye alispáni hivatala is megtette hason irányban a szüksége« intézkedéseket. Tudomásul vétetik. 3. Beterjeszti Kiss László helyettes elnök ur a mult ülésen vett megbízás szerint L ó s k a r Miklós úrral az előmunkálatok elvállalaaa tárgyában kötött szerződést, kérvén a bizottság részére fen tartott jóváhagyás megadását. A kötött szerződés a vállalat ériekével megegyezőnek találtatván, jóváhagyatik, — azon módosítással, hogy a m u n k a d í j utolsó negyedrésze csak akkor fog kifizettetni a vállalkozó mérnök urnák, ha a m u n k á l a t befejezése után a közlekedési ministeriumhoz felterjesztetvén, az a munkálat műszakilag felülvizsgál ván, kifogástalannak jelenti ki ; — továbbá, hogy a mértfölden kint kötelezett 500 frtnyi m u n k a d í j b a n a tracirozással járható bárminemű költségek is benfoglaltatnak; — végre, hogy az előlegek utalványozása alatt az értetik,hogy az utalványozás a szerződésben és a jelen módosításban foglalt korlátokon belül az elnökségnek áll jogában. — 4. Olvastatott Vécsey István biz. tag urnák ezen megbízatásáról lett lemondó nyilatkozata.
K Ö Z L Ö N Y A lemondás tudomásul vétetvén, a bizottság n j tagjaiul Bogyay Máté ur Sármellékről, Szűcs István ur Dergecsről meg választattak. 5. Inditványoztatott, hogy az előmunkálatokra ajánlott összegek teljes befizetése iránt intézkedés tetessék. Az előmunkálati költségekből be nem folyt össsegek befizetésére batáridőül m á j u s hó 15 ik napja tűzetik ki, s a beszedésre a gyűjtéssel megbízott bizottsági tagok kéretnek fel. 6. lnditványoz'.atott, hogy Boros Béninek az .Arad-Kőrösvölgyi vasat ismertetése" czimü kitűnő m u n k á j a , — miután a pápakeszthelyi vonal is ezen vasul mintájára van tervezve, — a kösönség körében kiosztás czéljáböl több példányban bozassék meg. A nevezett mű 100 példányban megrendeltetik. 7. Kis« László ur indítványozza, hogy a vasút kiépítéséhez teendő pénz, anyag vagy munkabeli ajáulatok gyűjtése czéljából aláírási ivek bocsáttassanak ki. Az indítvány elfogadtatván, a gyűjtésnek minél ssélesb körben és sikeresben eszközölhetésére a végrehajtó bizottság tagjaiból ós a vidékbeli más érdeklődőknek is belevonásával Keszthelyen, Tapolczán, Sümeg-Rendeken, De vecaerben és Papán albizottságok alakitattak és a gyűjtői vek következőkép osztattak k i : Keszthelyre 100 drb, Tapolczára 125 d r b , Sü meg és Rendekre 100 drb, Devecserbe 75 drb, Pápára 100 d r b és az elnökség részére 100 darab. 8. Hanauer Béla pénztárnok ur jelenti, hogy az eddig beérkezett aláirási iveken az előmunkálatokra 7393 f r t 5 0 kr. f o g l a l t a i k , de a gyűjtés folyamatban léte miatt Keszthely ről, honnan mintegy 1000 frt remélhető, az aláiráaí iv n< m érkezett be. Tudomásul vétetik, a minthogy az ajánlott összegek közt 50 frton aluliak is vannak, kimondatik, miszerint az ily ajánlatok csupán adománynak tekintetvén, részvényekkel csak akkor cseréltetnek be, ha az ily kisebb ajánla tok közösen tétettek és együtt vóv« fél vagy egész részvény értékéig terjednek. 9. Jelen jegyzőkönyv hitelesítésére Antal Gábor es Voyta Adolf u r a k neveztetlek ki. HORVÁTH LAJOS biz. jegjső. Helyi hlrok. A nagy-kanizsai kisded nevelő egyesület évi rendes közgyűlése 1880. évi npr. li-án délután 3 órakor az , Ó v o d a " helyiségében lartatik meg. melyre az egyesület tagjai tisztelettel meghivatnak.
-- .lleghiró.
Tárgysorozat:
a) Elnökségi jelentés a lefolyt évről. b) A jövő évi k ö l u é g vetés megállapítása (n.§..) c) A lezárt évi számadás felülvizsgálása (11. b ) s egvszersmint a pénztárnoki jelen tés — d) Az építkezési tervrajzok s költségvetések tárgyalása. e) A második 5 évi időtartamra beiratkozott uj tagok névsorának felolvasása. f) Az alapszabályok 15-ik § a szerint kilépett 10 választmányi tag helyett uj választás: (17. §. szerint a sorrendben kilépett választmányi tagok újra választhatók ) Egyidejűleg a leköszönt elnök (Martinkovics Károly né) s tilkár (Báiorti Lajos), vagy a netán uj 5 évi időtartamra be nem iratkozott igazgatósági s választmányi tagok helyetti uj választás. tr) Inditványok tárgyaláaa ( 11. ^ - c . ) Nagy-Kanizaa, márcz. 20. 1880. BLAII PÁLNÉ tnáftod eluik. ^ — ÉrtesUé*. A ,nagy -kanizsai tiszti öosegélyzó szóvetkezet" t. cz. tagjai ezennel értesíttetnek, miszerint a fölvett rövid előlegek bői a i. évi april hó 1 én 10 (azaz tíz) ssázalék törlesztendő. Kelt Nagy-Kanizsán 1880. évi márcz. 19. Manbardt. —f Nagyés Kis-Kanizsa városok rég óhajtott egyesülése tárgyában tegnap aliapán ur elnöklete alatt 3 megyei 10 nagy és 10 kis kanizsai képvteelóségi küldöttség jelenlétében a kiegyezési pontozatok nagyszámú szótöbbséggel elfogadtattak. Bővebben a jövő számban. — Tűz volt tegnap a sörház közelében, de szerencsére a tüx oltók gyors intézkedése terjedéséi megakadályozta. Éljenek ! — Nagy-Kanizsa város hatósága dicséretel érdemei, hogy a közegésxségi bizottság javaslata folytán a pőczegödrök gyors és szagtalan tisztítására egy ason czélra már sok városban alkalmasnak talált készüléket, t. i. szivattyút és légáihatlanal bezárható vashordóval ellátott kocsit Krausz budapesti gépgyáros tol hozatott. Ezen készülék, mely a városház udvarában látható, nem sokára fog használatba vétetni és azon előnyön kivüi, hogy általa városunk lakói a jelenleg használt pőczegödrök tisztításánxl a házak és utczákon terjedő, az
MÁRCZIUS 21-4* 1880 egészségre ártalmas kiállhatatlan bűztől meg lesznek mentve, s kiadott költség rövid idő múlva az által lesz megtérítve, hogy a gödrök t a r t a l m á n a k kihordása sokkal olcsóbban és gyorsabban fog eszközöltetni. — Szeszélyes tolvajt t a r t ó s U t t a k le a napokban a Prager Béla ur gyógytáráná] alkalmazott lsboransban. Egy ezüst kanál elveszvén egyenesen a laboransra gyanakodtak s elő is került, mily nagy lőn azonban a csodálkozás, midőn ládáját a rendőr megvizsgálta. % abban asámos nemű és alakú orvosság találta t o t t M a j d n e m h a l l a t l a n ; élelmi szer, ruha s egyéb érték hogy el tol vsjol tátik, a n n a k van értelme, de hogy orvosság lopattassék el — unicum a maga nemében. — Jegyzőkönyv, mely Kis Kanizsán Zalavármegye tettes alispáni hivatalának f. évi márczius hó 10 én kelt 2477/n. i. 880. szam alatti rendeletével, folyó hó 20-ik napjára mint s Nagy- és Kis-Kanizsa városok közt fen forgó peres viszonyoknak egymásközt történendő barátságos utoni elinlézhetése, illetőleg e két városnak törvényszerű egybekapcsolásának megkísérlésére kitűzött h a t á r n a p r a a köz ség képviselő testület kebeléből választaudó s a népközönség képviseletre megbízandó s a fent irt záros időben a közös értekezletre a törvényhatósági kiküldöttség előtt való Nagy Kanizsán leendő megjelenésre kiküldendő 10 tagnak megválasztása és a megválasztott k é p viselő tagok n e v s i n e k személ y e n k é n t i elősorolása érdemében a köz sági képviselő testületnek folyó évi márczius hó I9-ik napján tartott rendkívüli tanács ülésé ben vétetett fel. Jelen volt az egész és teljes számú képviselőtestület. A fenn érintett alispáni rendelet értelme szerint s Kis-Kanizsa érdekében leendő közreműködésre hivatalból felhívott tekintetes Svastics Károly kanizsai járáa szolgabirája és Dolmányos László kiskanizsai községi biró urak mellé, felkiáltás utján : Steszlin Ferenc*, öreg Hegedűs László, Mátés Ádám, Poszavecz Ferencz, Szokol János, Varga István, Gozdán Antal, Mikáleoz József, Sxedlmájer László é* Plánder Károly urak választattak meg. Kik is e bizalmas kiküldetést elvállalva a pontos megjelenést megtartani Ígérték. — Több tárgy nem lévén, ezzel a jegyzőkönyv felolvastatott és aláira'ott. Kmf. Dolmányos László s. k. vbiró, Hófer Ferencz s. k. vjegyző, Pládder János s. k., Anek Ist ván a. k. vtanácsos, Faics József a, k., Horváth Ferenc* a. k — Ezennel- kijelentjük, hogy e lap szer kesztője a bécsi # Presse"-nek nem ügynöke s igy a német sajtó terjeszkedéseit nem mozdítja elő; kijelentjük azért, mert több fővárosi lap emiitett bennünket. — A képviselőház márcz. 17 ki ülésé ben Orbán Balázs a lelenczek és törvénytelen gyermekek tápdijainál következő inditványt terjesztette elő: A kültartományok lelencz-há zaiban ápolt magyarországi illetőségű, törvény telen ágyból gyermekek után felmerült költségek megtérítése czimén felvett 58424 f r t oly meghagyasaal szavaztatik meg, hogy azt és minden más e czimen előfordulható pénzeket országos ielenczház és gyermekmenhely felálli tására és berendezésére fordítsa, mely most egyelőre valamely alkalmas épületben, vagy ha ilyen nem lenne, bérházban helyeztetnék el. Egyszersmind utaaittatik a kormány, hogy a Sándor- és Nádasdy féle alapilváuyok és a fővárosnak az uralkodó ezüst lakadal ma alkal mával tett 200,000 frtos alapítvány ának e czélra való fordítását kieszközölje, s azokból a szükségelt h - h iségek építéséi és berendezé sót, valamint a lelencíhári slsp gyarapítását foganatosítsa. Valamint arra is utasiitatik, hogy országos g y ű j t é s s nagyobbszabááu sorsjáték által igyekezzék beszerezni a szüksége« összeget arra, hogy állami hozzájárulás segélyével Pozsonyban, Kassán, Debreczenben, Szegeden, Nagy Kanizsán és Székely udvarhelyen fiók lelenczházakkal egybekötött oly g y e r m e k m e n helyek szerveztethessenek, m e l y e k b e a törvény teleim születésű, kitett vagy vagyontalan és á r v a gyermekek elhelyezést és gondozást nyerjenek és a hazának megnyeressenek A miniszterelnök felazóllalása után ezen indítvány elvettetett. — A balatoni halászat rendezése érdekében márczius 22-én Keszthelyen lesz az értekezlet s nem Budapesten, mint a „Készt* b e l y - irta. — Tilz volt márcz. 14-én a zala egerszegi hegyen, ismeretlen okból egy hajlék meggy uladt, s szél erősödése folytán csakhamar 11 hajlék lelt az elem martaléka. — Nyilvános számaaás és köazönet: az ő felsége Erzaébet védelme alatt álló országos segélyxő — vörös kereszt — nő-egylet csáktornyai fiók-egylete által, a folyó 1880évi február 5-én társas estély alkalmával, s.) belépti dijjaktnSI befolyt 91 frt, b.) tombola jegyek eladásából befolyt 5 5 h-t, C ) felülfisetések lesznek 2 1 f r t 5 0 k r t ; ÖMZ«« jövedelem 167 frt 5 0 k r , ebből levonva a kiadást 47 frt
t
TCZENKILENCZEDIR
ÉVFOLYAM
5 3 kr, maradt tiaita bevétel 119 írt 97 kr., melynek fele adatott a csáktornyai jótékony segélyzó nő-egyletnek; — a másik fele a vöröa kereset fiók egyletének rendkívüli bevételk é n t fog elssámsltatni. Felalfiietéseket teljesítettek : Febér Jóisef 2 frt, D e a r b á n y i E l e k n é 2 trt, Nemes Ede egy eaüst tallér 2 frt, Báron Rosa 1 frt 6 0 kr, Weiss Salamon 1 frt, Sstrahia F e r e n c i 1 frt, Hirschmann Sándor 3 frt, Zíegler K á l m á n 3 frt, K o n y á r y Mihály 1 frt. Fecaornik Ignáca 2 frt, Nmay Mátyáa 2 frt és Mirka Domonkos 1 írttal. Tombola t á r g y a k a t a j á n d é k o z t a k pedig a következő őrnők és urak: Hirachler testvérek (Alsó Domoru), D e u r b á n y i Elekné, Pókász tanár, Neumann Ignáca, Hussár Nándorné, Zakál H e n r i k n é Lupersbeck J ó a a e f n é , S i t r a h i a Feíencxné, Mayer Salamonné, Buchberger K a t i n k a , Wlaaaita Györgyné, Ziegler K á l m á n n é , Saabulics Antalné, Báron Róza, Göncz Etelka, Löbl J t k a b n é , Ssy Sándorné, Nuzsy Matyáané, K o n y á r y Mlhályné, Hegedős Béláné, Ziegler Lajosné, Neffzern Károly báró, Molnár Elekné, Csessnák Sándorné, Sáros! Láailóné, Séra Istvánné, ifj. Sseiverth Antalné, Stefaics Miksáné, Szilágyi Gyuláné, Ssirtey Györgyné, Vrancaits Károlyné. Wettendorffer Dávidné, Stefán Ferenczné, Bencsák Ferencané, Bern y á k Ferenczné, özvegy L a k y Józaefné, V a r sányi Róza. Holub Ferenczné, Dugovich Pálné, Bayerné, Szakonyi Zsigmondné, Hhédey F e renczné, Bölcs Józaefné. Velzer Antalué, Neuwirthné és Benedikt Illésné. Ezen adakozók és felülfizetók fogadják a fiók egylet részéről hálás köszönetünket és a j á n l j u k a még zsenge egylet ü n k e t a nagyrabecsült közönségnek további kegyes pártfogásába. Özv. D e u r b á n y i Elekné fiók egyleti elnök, Duguvics Pái jegyző. — VlssxaemléKexés Egy öreg úrtól k a p j u k a következő érdekes s o r o k a t : Most a midőn a koronahercseg jegyváltása t é n y n y é vált, s a közönség nagy érdeklődéssel olvas minden a belga királyi családra vonatkozó hirt, netn lesz tán érdektelen emlékeimből a következőknek felújítása : A belga királyné
Z A L A I
eselőtt 10—12 évvel Jóiaef főhercxeggel, udv kísérettel s Feetetich Mária grófnővel — tán a frandriai gróf palliai jósaágáról jőve, — váratlanul megjelent Sümeghen. Ott a vendéglőben m i n d n y á j a n megszálltak, s czigányzene mellett kedélyesen és magyarosan megvacsoráltak. Másnap a reggeli órákban gyalog, az utcxán mindenütt magyarul kérdezősködve, s egymás közt is magyar nyelven táraalogva, felsétáltak a várromokhoz s gyönyörködtek a aaép kilátásban. Innen Bedacaonyba mentek át, s itt is hosszabb ideig tartózkodtak. Eltávozásuk u t á n as a bir terjedt el a városban, hogy a belga királyné a Badacsony egyik asép pontján h á r f a kísérettel magyar dalokat énekelt, többek közt Kisfaludy Károly gyönyörű költeményét is „Szülőföldem szép határa meglátlak-e valahára stb."
MÁBCZID8 21-én 1880.
ség 69 frtot ssolgáltathat át mint tisxta maradv á n y t a tápintézet alaptőkéje gyarapításából és eaael követésre méltó követ nynjt as épülethez !
— A sümeghi ifjúság több tagja által f. hó 13 án a reál isk. tápiniésetí alapjavára rendeseit tombolához a következő úrhölgyek szíveskedtek adakozni; S s y d n a y Mária csukortartót, Caigó Mária ssívartartót felszerelve, Kij á t s Gyuláné virágpoharat, Mojzer Magda hási czípót, (kési m u n k a ) Vlasíts Nina virágtartót, Dobronyi Tetta k é n m u n k a t á s k á t , (kézimunka) D o m e r Anna ssivarpoharat felsserelve, olvasójelzet és kendőtök ereset, (kézimunkák) D o m e r E m m a pénsea sacaaót (kézimuuks), Mojser J a n k a ezukortartót, Mojzer Erzsike gyafa- és hamutartót, Horváth Isa dohánysacskót (késimunka), Vid L u j s a gombostű - és gynfatartót, — Gyászhír. Nemes G ö n c i Lajoa C s á k - Eitner Emília Győrből vajtartót, Vinter Teréz tornyái gyógytzerési — a saabadságharcsban névjegytartót (késimunka) és gyufatartót, Joba 48—49-ik aáazlóaljbeli bonvédszázadoa ur banny I r m a üvegpoharat tálcxával, szivar és 1880-ik év márcz. 14-én d. u. 4 órakor a ha- dohány tartót felaaerelve, Scheíber Vilma levéllotti szentségek felvétele után élete TO ik évé- tártól, Binder Uermine dohánytartót, T a k á c h ben végelgyengülés következtében meghalt. A Margit tolltörlót (késimunka), Takáca Vilma temetés folyó évi marcz. hó 16-án d. u. 3 óra- dohány- és ssívartartót, Takács J a n k a ezukorkor nagy részvéttel történt. Aldáa és béke po- tartót, Babos Malvina. üvegtartót, Babos Maraira I ríaka ezukortartót, Snrgólh Miksáné tü éa óra— Tombola. Sümeghen a helybeli reál- tartót, Székely Gusztávné virágtartót és tálczát, Hettyey Károlyné tálciát, kulcstartót, iskola tápintézet alap javára f . évi márczius kosárka chocholadé ezukort és egy dobos gyü13-án táncikoszorncskával egybekötött tommölcssiappaut, Gallik Irma szivartartót, Zerbola estély minden tekintetben sikerült. A fédahelyi Ödönné üvegtálczát, Zerdahelyi Alenyes és izlésteljesen decorált teremben elég kéxandrina varróvánkoet, Raile Józaefné bábával nyelmesen foglalhatott helyet a nem tul számletakart pezsgőt (kézímuoks) dohánytartót, ban megjelent társaság s tán épen ezért a leg- tálciát ezukortartót, Eitner Sándorné egy órikedélyesebben érezte magát. Sümegben da- ási palacikot muskotály borral megtöltve, czára a n n a k , hogy exen társas össsejövetel jó- Szüts Pálné gyümölcakosarat, D r . Takáca J á tékony czélrs lón rendesve, mégis kongott a nosné házi sipkát, névjegytartót, óratartót (kévészharang, előre bukást jósolván aa eredmény zimunkáit), továbbá Kijátz Elek két virágtarfelől. Azonban mindent a vég koronáz, e sze- tóval és egy hat azemélyre való líqueur készrint itt is mult után szólhatnak a tények. A lettel, Tafferner Béla két gypaz szoborral és tombola táblák mind elkeltek, mi minden- Farbovrszky Lipót urak dohány tartóval járulesetre a lelkes árusító hölgyek és a czél iránt tak hoxzá. Összesen 5 3 drb tárgy. Az összes érdeklődő vevők érdeme, eltekintve a játékot bevétel 134 frt 70 kr, kíadáa volt 65 frt 70 követő fesztelen vigalom tói : a kitűzött fődolog kr., maradt tiszta jövedelem 69 frL A jótékony el lón é r v e ; a faradtaágot nem kímélő rendező-
I
¡ f Majdnem ingyen ^ Számol ás következtében a nem ró* bukott nagy brit.inniaezüst gyárban a következő 45 darab rendki.Ul tiszta brittanniaezüst tárgyak csafc 6 frt 95 krba kerülnek, csak nem negyed rógce as elSállitási árnak, tehát csaknem iugyen eladva,'Ó3 pedig 6 drb. kitűnő jó aSZtall-ké8 Británia eaflstnyél és .o jt ~ * valódi angol ezüstaczél pengével. w ttf G „ legfinomabb villák Británia ezütsből egy drhhan — . t o — 6 . Debéz Británia ezüst evőkanál 8 „ británia eziíst kávéskanál legjobb minőség 1 „ erős Británia ezüst té|merö 1 || nehéz Británia ezüst levesmerő 6 „ Británia ezüst késtartó 6 „ ajándék tálrza finom vésőzettel. 3 „ Británia ezüst tojástartó 3 1 „ Brittania ezüst tömött keoyérkatar 1i u 2 „ hatásos Brittania-ezüst gyertya tartó. 1 „ Británia ezüst éttermi asztali csengetyü ezüst »j •£ • _ _ _ _ hauggal. 45 drb. (22 2 - 1 2 , Mind ezen 45 drb. a legfinomabb Británia ezüstből vannak készilvo mely egyedüli a világou létezendő érc, mely örökké fehér marad es a valódi eaüstől 30 évi használat után sem külömbőzhető meg. miért jótálva
K Ö Z L Ö N Y .
lesz.
Czim és egyedüli rendelési hely a ca. kir. osztrák magyar városoknak. G e n e r á l - D e p ó t d e r I. e n i f l . B r i t n n i n H l l b e r F a b r i k e n
R
D
£
T
£
ciél tekintetóból ismételten felülfizettek: Dr. Kovács Zsigmond megyéi püspök ő nsgymélt. 10 frt, Adám Iván reál isk. ígasgató 5 frt, Eit ner József 3frt,továbbá D r . Fischer Ignácz 2 frt, Kell D á v i d 2 frt, Weiss Lajos 1frtés Scheiber Sóma 1frt.F o g a d j á k a nemealelkü adakozók legmélyebb kSssönetünket. A rendé •őség nevében : Ruias Sándor. — S M d hírek. Kecskeméten hamis esüatforíntosokat hamisítót fogtak el. — Teheránban kiütött a polgárháború. — Egy b a d e pesti adóvégrehajtó a régi várnshása I H - i k emeletéről leugrott, aaonnal meghalt. — A tatai bíró felakasztotta magát. — A r ó k t u kórházi férfi-nő meghalt. — T ö b b előkelő sportmann a nyáron Bosniát belovagolja. — As aradi borváaarra 55 résztvevő 40 eser hectoliter bort vitt. —
Szerkesztői üzenet. 3998. L. Orit. A válaas egy kiaié késési. Bocsánat ! 3999. B . Q . H e l y b e n A k ö l t e m é n y e k m é r n e m kbalésre valók. 4000. K. K. V á l a s z o l t u n k . 4001. E . . S . Köszönet 1 4002. F . E g t r s s e g . T á j é k o i ó kimntatást k«l dóttOnk. A k ö z l e m é n y t mielőbb á t o l v a s s u k .
Heti
naptór
Harca a« 21-tél airczls» 27-ig 1880. H ó - és k e t i aap
K a t b . éa p r o t naptár
U « r « ( I » naptár Jatj
Í J . J é i n s n a k bevonnláairól J e r u z s á l e m b e . Máté XXI 21 2J •23 24 •£< 2« .27
Vasárai, Hétfő Kedd Saerda Csütörtök Péntek Saombat
C6 vir. v s s Octaviaa Victoria Gábor 6y. s. t . s. N Pént. N. Sxomb
9 10 It 12 13 U IS
El böjt. Kodrat Sofroa Theofil Nicet Beaed Agapia |
3 * if* & H j r t !
Felelős szerkesztő: Batorfl LajOS.
B
SEIDLITZ - POltA;
1 éremmel és 6 tisztelet oltmánynyai jutalmazott
IV k é k
"M
TRAGYA-GYPS, olcsón
é s bérmentesen
a kezelési
saállit
minden
fezéiylet a „ V í r i e r t r t l l e r
(979 II —15)
Po*Ul: MOtUing, Uérs
vasúti
állomáshoz,
nm-tóijaüTelés."' mellett
m n en Ív o l v - l r v a l A f l í ' ^ doboz czirr.l.ipján a >
Egy lepecsételt eredeti doboz ára. I frt. o é.
Ajánlja a b külső eyull.dásiial a lepiól.t. l ' - t r f t g ellen. min. ixyon^e denn.'mll .el.e»(llée-k, fej . fül- és fegfá.áa ré^i -érvek e. nyílt sebekO p t i k a i l a g c s i s z o l t é s j ó l sz&mzott szemrákrekéiyi-k i,»*nk .aemgyolUdas. m.r de„ n .mil K.-nulá. és .erfllés stb, tb. ellen ü v e g e k é s c s í p t e t ő k , valódi a n g o l s m o k Üvegekben hasznalati utasítással együtt 80 kr. o. e. iés szerakimélö üvugekböl. (ne tessék elcserélni [a közönséges disz árnyal) A c h r o m a t i k n s táv330 1880 csövek, táboricsövek, górcsövek teloskopok, minK r o b n X . é s t á r s á t ó l dennemű n a g \ itó tükrök és üvegek, hőmérők, Bergenben borszeszmérök, légsulymérök, aneruid orvosi hő(^Norvégiában 1 . mérők, bormérlefrek bor. borszesz és mustnak A zalamegyebeli budapest-gráczi államot XIX 1 mrtföld Klen halntáj z . i r o U j valamennyi, a kereskedelemben elüfordnló s a a k a s z á n k e l e t k e z e t t p a r t c s u s z á s m e g g á t l á s a c z é l j á b ó l s z ü k s é g e s kó- | f a j kíis.-ti a s e e y . d d l i . m e l y o r v - s i C s é l o k r . i h a - v n á l h a t é stb továbbá v i l l a n y g ó p e k , v i l i a m h á r i t ó k , burkolat helyreállítását a nagyméltóságú közmunka é s közlekedési házi t á v í r d á k 3 é v i j ó t á l l á s m e l l e t t á l l í t m i n i s t e r i u m 1880. évi m á r e x i n s h ó 1 2 ón k a i t 3 8 o 7 sz m a « a s r e n d e l e t é - j jra egy üvegnek használati utasitassal I frt o e vei 954 frt 92 krnyi összeggel engedélyezte. tatnak fel. Ezen munka biztosítása tekintetéből alólirt hivatal irodájában f o l y ó 18S0. évi a p r i l . h ó 1 - é n r e g g e l i 1 0 ó r a k o r , Í r á s b e l i a j á A t o k elF ö s z á l l í t á s Minden e szakmába vágó czikkek javítását f o g a d á s á v a l p á r o s u l t o y i l v á n o s Szóbeli á r l e j t é s f o g t a r t a t n i , A e l y r e a B é c s valamint ujjitását a lehető leggyorsabb- éa vállalkozni szándékozók azzal hivatnak meg, h o g y am á r l e j t é s b e n i Moll A. gyógyszerész, cs. kir. udvari szállitónál, résztvevós e s e t é r e , m a g u k a t a fent kitett ösaaeg 5®!,^! m i n t bánatTueblanb'-n. p é n z z e l e l l á a á k , m e l y v á l l a l k o z á s e s e t é b e n a z o n n a l 10°/ biztosítékra ¡utányosabban eszközli (32 1 — *) Blau & Kann, Wien, I. Elisabcthstrasse Nr. 6.
m m m m m m m m m
CRANCZIA BORSZESZ SÓVAL.
k
diiHan
Hal-májolaj.
Árlejtési hirdetmény.
0
lesz
kie^észitendő.
A z Í r á s b e l i a j á n l a t o k f e a n t k i t e t e t t n a p r e g g e l i 10 ó r á i g f o g a d t a t i k e l ; e z e k b e u az a j á n l a t t e v ő n e v e , l a k á s a é« p o l g á r i á l l á s a p o n t o san kiteendo ; t o v á b b á számmal é s gxóval kiírandó aaon saáztóli elengedés, melyért ezen m u n k á l a t o k a t elvállalni szándékozik, világosan k i f e j e z e n d ő v é g r e , h o g y a j á n i k o z ó , m u n k á l a t o k a t és f e l t é t e l e k t a r t a l m á t i s m e r i és e l f o g a d j a . Az Írásbeli a j á n l a t o k h o z a vállalati összeg lOVJe vagy m a g y a r állsunpapirokbao csatolandó. A mfi8zerelvények és feltételek az alulírott h i v a t a l i r o d á j á b a n a szokott hivatalos órákban megtekinthetik (.30 1 — t )
Zala-Kgerezege,,. 188U. évi márezios h.t 16-án
A zalamegyei magy. kir. építészeti hivatal.
mummmmmnmmm
R a k t á r aa állam mimlen hírneves g y ó n y a z o r t i r á b a u r a f y fllsser kereskedésében Uaktár nélkali belyaée-kt.eo mazáneiyéiiek nagyobb megreudeleseknél meefalelö árleeneede.ben ré-ae-ülnak. A t 02 kftaAnaéx k é r e t i k hatarozottan Moll-léle keasitmenyl r e n d e l n i é s c s a k o l y a n o k a t e l f o t » H " i , m . - l y . k s a j á t é . j e f y . m és a l á í r á sommal v a s n a k ellátva
HELFY B. latszerész és araiyinllra. N. Kanizsán a „KORONA" átellenében.
Ifj. Gróf Zichy Ödön
Raktárak • Msfiy Zssizss Prálter Bé'a gyónys*. Heins J. gyégy Rosenberg Kerenes Kea^ Ibofer Jóasef Ro.enfeld Adolf. — ialS-E|SrzZS( z á k á n y i uradalmában 14 darab nehéz gőböl vagyon Ovirv^ertár a szent Ulekhea-. - Bares Dorner S Csákteriya QBnea Í. v gyigyszeréss Kspssvsr Kohn J B.bó.bay hálm. a - t J - T>> eladásra felállitTí. — Kérdés (Zákány pósta és vasúti heeak.-isv gvégy. kaprssoza Werli M gyógy. Ktstsf C ~ e ^ o v , e . ryógy. M . S >« rZtJ XrnMHf Scblaifer A W.n^k F K5r.e«l állomás) Kálmán József nradalmi kasznárhoz intézendő. Ú t " Ján Zágráb Perklet Kerenci gyógy. M.ttlb.eh s. Ir..lm..ho, (29 1 - 3 ) gyógy Ssprss Mez.y And. gyógy. (980 11—61)
TIZENKILÍNCZBDIX
Z A L A I
ÉVFOLYAM.
I
R
D
KÖZLÖNY.
E
T
É
8
M Á R C Z T O S fel i m
E
>ooooooooooooooooooooo<
O n S B B & K B S P K P l i n i m l
Sf'l
kOllliile.esaégek. A legfinomabb é s l . f . z t ó d i b h , létesik, a l e g b i z t o s a b b ó . a t o a s á g i k é . s l t l é k e k 12 d r b . 70 k r 1 írt 5 0 k n ó l 5 f r t i g ; v i s h ó l y a f (tartó») ,»1641, legfinomabb mlnőaégtl 12 drb 70 k r . 1 frt 60 krtól 5 írtig Minden U t a s ó c i k k k a p h a t ó g u m m l h ó l 1» d r b . gyOrü 1 f r t 5 0 kr. P i k a a a a r c z k é p f k . csak e r e d e t i e k 12 d r b . 1 frt. 24 drb 3 f r t 50 k r , 36 d r b . 5 f r t P i k a n « a t e r e o t y p - k í p e k , átlátszók 12 d r b . 4 f r t 6
s clá'-.^i
UUIIIIIIl
l i ' ^ l s Z
M
- : »JS = .2 •< £.2-? SS |)|S«B J
=
1? S * !-4-S a •S-í g ^
isu
•
1 i í j l l ' 2 1 £ 2 S* í f
a s s j t t á ji 1 J í >> t M S a j—- •lejj s .cl jf J
a
= a e* - N I " ® i e " J I • - =3 ° ac >-.1
S
12 drb. kuhlandi tenyészbika eladás, 450
schwersten
und
ältesten
Fälle
heilt
Csat
sicher
1880. .Ich bin mit der Sendung sehr zufrieden und
Nagy-Kanizsán (986
egyedül
9 - 1 0 )
csak
Strem
és
Klein
uraknál
lem
Vertrauen
des
Mittels
wende
man
sich
mit
vol-
an
kapható,
R e i n h o l d R e t z l a f f in Dresden.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
(19
uradalom-
Német1 - 6 )
8 frt 50
kr.
egy
egész
teljes
Simlli-ezüst asztali készület.
des I.eidenden a n w e n d b a r . - Herr Ch. G. in GrossF o g f á j á s m i n d e n n e m ű . a k á r ü r e s v a g y »ele, t a r t ó a a n é a K i k i n d a ( U n g a r n ) sagt i n seinem B r i e f e vom 8. J ä n n e r ¡ ¿ é n g y o r s a n g y ó g y í t h a t ó a h í r n é v . « indiai kivonattal. Eaen gyógyszer hatása folytán egy házban sem hiányozhatna. Való d í a n ü v e g b e n 3 5 éa 7 0 k r . ersuche Sie höfl. mir wieder eine S e n d u n g zu machen.' Erlangung
eladás a német-bőlyi
KXX>OOOCOOOOOOOOOOOOOO<
mein vorzügliches Mittel mit und auch ohne Wissen
Wegen
bárány
(31
Trunksucht,
die
tenyész
Baranyamegye.
Értekezhetni Nagy Károly tiszttartónál Bólyban. —
II. 3. 8 t í e g e , 2. S t o e k
selbst
drb.
ban,
r í m m l á r a - g y A r b a n
BerM focis elleni tat.
1860.
Simili-estist aa e g y e l i . n ércs a v i l á g o l , m e l y Jitáltés mellett meg 60 á r i h a s z n á l a t otán ia fehér és mint estist m a r a d . — A k é a . O l . t a k O T . t k . s 8 7 0 é r t é k e i éa művészileg készített d a r a b b ó l áll, mely > r > » á | l t á k l á a a k ia d i s a é r . válik. 12 szépen m i n t á z o t t i t f c i z f k a a á l . 12 hozzá illő kávés k s a á l , 12 i t f c . z i villa ( f e k e t e f o g a t u l , 12 i t k n l k i s (fekete f o g a t t a l i , I s s - p t e j a e r i 3 kOMnbOaí n a g y a á z u t s r t t é k t á l o i a nehéz fe é r t r o z b « . S f e h é r é r c z - p a h á r t s r i t é k - f l a d z s a , I nagy l e v é s » e r á . nehéz, I valódi S i a l l l - u S s t O S M f S t y i esOatljanggal. egv . l é r h e t l e n diaa minden t<>rem s a á m á r a , I Slmill-ezSst thea s z i r t . I S M I I - e z i s t c z a k s r s z s r i . 2 valóban kiváló Sialll-ezitt a s z áll világíts. 2 SlsilH e z i s t t a | a a t a r t s , I k r i s t á l y bors- i s s i tartó 3 kristály c s a p é r t 1 M i s a ü s . a e s e u 7 0 d a r á k caak ( V 8 frt 5 0 k r . ~ w m Az á r aa elaő 100 S W U s z l s t k é s z i l s t a e k csak a a é r t van oly olcsóra szállítva a g y á m o k t ó l , h o g y a S W I I - e z i s t h a s z n á l a t b a jftjjOn, a kSaOnségel ár aokkal több, éa aa á r m a g a s o d á s r ö v i d e b b idS a l a t t beáll, mert aki Slmlll-ez5sts«k egyzer hsszbálatát veasl, aa a k k o r m i n d e n máa k é s s l e t e t , m i n t B r i t a n n i a alb eldob. — O s a e r a l Dspot - Wles, S t a d t . A d l s r g a s t s 12 I S t s c k , hová minden m e g r e n d e l é s e k k l l l d e n d ó k . (24 I — 6)
3 - 5 )
s e
Vadászat kedvelőknek
uj érdekes kiadvány.
WAJDITS JÓZSEF könyvkiadónál megjelent:
A gyakorlott vadász. A . f a c z á n és fogoly t e n y é s z t é s u s y m i n d e n v a d
ismertetése
Irta: Nagy-Öfredi Ölvedy Károly, oki.
AZ
L'J E l t ü O -
és
erdész,
gyakorlott
VADÁSZTOK VÉNYEKKEL
vadász,
valamint
néhai
cs.
a KUTYÁK
kir.
István
fóherczeg
BETEGSÉGEI
személye
¿» « o k
gyökere,
körüli
testór-vadász.
gyógyításával
bővítette
egy
tapaaztalt
vadász.
T A R T A L O M : I. A A A A A A A A
vadáaaat általában lövészet szabályai vadán kutyák vizsla f a j f e l n e v e l é s r ő l szobábeli tanításról mezőre vezetésről stájer kopók spanyol agarak
A kutyabetegségek gyógy, módjáról. II. A szárnyasok v a d á a z a u A z erdei g a l a m b és gerlicze A haris Ezen
A A A A a) b) A A A A A
fürj fogoly tenyéestés ( P e r d r i x C i n é r e a ) fogoly vadászata ( P e r d r i x Cinérea) fáczán tenyésztés ét vadászata A f á c z á n b a s á j a és leírása ( á b r á v a l ) A fáczán vadászat fáczánok különféle fajai f a c z á n fje k e r t e k r ő l fáraános épület (ábrával) költóház (ábrával) csirkeház
A fiatal f á c z á n o k f e l n e v e l é s r ő l A szelíd fáczán tenyésztóaről A rovarok tenyésztésről Az e g é u i g fentartása A fáczánok betegségei N é h á n y szó a f á c z á o m c s t e r h e z .
A A A A
magvaa isinek (ábrával) fáczános legjulányosabb berendezése fáczán kert megtelepéae fáczántojázok kikeltéiről
III. A négy lábúak vadászata Erdei vadáasat kopókkal A nyal
igen
díszes
s 320
lápra
I V
Az 1879-ik évi X X X I .
terjedő
a r a
A Az erdei szalonka A vízi s z a l o n k a A vad récae A vad Ind.
műnek
szinnyomatu
X Irt 8 0
S z e n t e s í t é s t n y e r t 1872-ik évi f e b r u á r hé 1 8 - i n
P o s t a i
borítékban
Függelékül. A« u j erdőtörvény. Vadász
törvény.
K u t y á k b e t e g s é g e i r ő l ét a z o k
gyógyítás«.
é s keménykötésben
megjelent:
'
'
Irta: e g y
Az uj vadászati (örvény. fűzve 16
túzok.
v a d d i s z n ó és v a d á u a t a róka farkas medve t e n g e r i n y u l a k és á s o k v a d á s z s U vadász naptár ai év minden bávára.
A K U T Y Á K BETEGSÉGEIRŐL
mm- Ára fűzve 10 kr. * • •
i n
A A A A A A
Kir.
Továbbá külön lenyomatban törvényezikk. I
AZ UJ E R D Ő T Ö R V É N Y .
m m -
A nyul-vsdáazat erdő tírületen bajtókkal A . . mező . . A s z a r v a s , ő s és d á m v a d t e n y é s z t é s i h e l y i s é g e A borz
és
azok
czélszerü
gyógyításáról.
g y a l t o r l o t t v a d á s z • V " Ár» fűzve 40 kr. "Wm
VADÁSZATI
NAPTÁR.
A vadak párzási ideje és tartózkodási helye az év minden havában.
kr.
• V *
Ara
e n d e l é s e a e n n e a f o r d u l t á , v a l ei
fűzve
1'2 k r .
" V B
özöltetneK. *
Nagy-Kanizsán,
nyomatott
a kiadó
tulajdont»
Wajdíta
József
gyoraajtóján.
3
N A O T - K A 2 7 T O A , 1880.
EUilsfssI ár : évr. » frt "féi é v r . .
3
f f f y mim
86-én.
• ö l S c
s
z
á
m
.
ZALAI KÖZLÖNY
P
nefyed évre
márcíiuu
10 *r
KlrSstsssk « baaáboa p e t i t a n r b a a 7, aaodaeor 6 • n i n . l . i . t o v á b b i t o r é r t 5 kr NTILTTÉRHKN a o r o o k é a t 10 k r é r t r é tetuek fel. Kiooatári illeték minden ¡ » f j e a hirdetéaért rt k IaIl 9e o f 30 kr fieet.i
•l'jk
elóbb:
• Z A L A - B O M O O T I
Tizenkilenczedlk
K O Z L O N
érfolyam.
A lap naII»mi rétaét mét f illető kOtlemények s •aerkeertőbfiz »nyagi T i n i t illet« közlemények pedig a kiadóhoz bérmantTM intézendók : NAGYKANIZSA WlaasJosfcáz. Bérmentetlen l e t e l e k , csak iámért m n n k a t i r - i iáktól f o g a d t a t n a k el.ff
lKéairatok |
TÍMI
küldetnek.
N.* K a n i z s a v á r o a h e l y h a t é a á g á n a k , „ n . - k a n i z s a i ö n k . t ű z o l t ó - e g y l e t " , a „ n . - k a n i z a a i k e r e s k e d e l m i a I p . r b a n k * , „n.-kaniz*ai t a k a r é k p é n z t á r - a z a l a m « ™ f álá.14 * haíZT taiet. a ,n.-kanizsai k i . M - M f M e g y e r f l e f , a . n a g y k a n i z s a i tiszti önsegélyző szövetkezet«, a . s o p r o n i kereskedelmi U k " á k p é a i t 4 r - ' 4 általáao. UniUtea1 « i p a r k a m a r a n.-ksnlzsal külválasztmánya' • több m e g j e l és ráróni egyesület hivatalos értesítője.
Hetenklnt kétszer, vasárnap a csutörtükön megjelenő vegyes tartalmú lap. Felhívás előfizetésre! A z elsó évnegyed e hó végével lej á r v á n , tisztelettel felkérjük mindazokat, kiknek előfizetésük e hő végéig t a r t , hogy azt megújítani szíveskedjenek ideje korán, nehogy a szétküldésben hiány merüljön fel. Előfizetési á r : a p r . — j u n . évnegyedre apr. — szept félévre
2 frt. 4 .
a p r . — d e c z . 3 évnegyedre
. . . .
6
N a g y - K a n i z s a , márcz. 2 1 - é n
A .ZALAI
.
1880.
KÖZLÖNY'
kiadó hivatala
Wajdits József könyvkereskedese Böjti elmélkedés. ( F o l y t a t á s és v é g e . )
Szándékosan tértem el elmélkedésemnél a természet követte rendtől, utolján említem a tavaszt, az évnek elsó szakát. Eltekintve attól, hogy alig várjuk az idő bontakozását, n n j u k a sártaposást, társadalmi szempontból egyhangúan látszanak múlni a napok, — mindezekre fátyolt v e t v e : legkecsteljesebbnek t a r t j u k a tavaszt. T a v a s z ! t e évenkint á j u l ó r e ményünk horgonya, benned helyezzük bizalmunkat mindannyiszor, valahányszor üdvözölhetünk. U a nem t e r m e t t elég nyáron, ha nem rendeztük ügyeinket őszszel, ha kimerített a hosszú t é l : áz ujulő természet zöld pázsitja látásakor a remény bennünk ú j r a kél. Mielőtt azonban szemeinket a sóvárogva v á r t smaragd színekkel erősithet-
TÁRCZA. C s e n g j e n a magyar a t ó Minden a j k o n , a verjen G y ö k e r e s m a g y a r saiv Mindenik k e b e l b e n .Kárpitoktól Adriiig!" Nagy, kicsiny, vón, i f j n , Férfi éa n ő a j k i n A négy folyam között 8 a h á r m a s bércc h a l m á n .Zengjen a közének!-
Adjon Isten á l d á - t , Szerencsebőséget É* kivált g y é m á n t n á l S z i l á r d a b b egységet „ Á r p á d nemzetének." V Á R 0 8 Y MIHÁLY.
Filigrán ur. ( F o l y t , éa v é g e . ) — K ö s z ö n ö m a l á s a n , v á l a a z o l á elérzék e n y ü l v e a tanító ur, m a j d iparkodom a magaa u r a s á g k e g y é t a legelső a l k a l o m m a l l e k o r t e s k e d n i , tisztességgel l e g y e n m o n d v a . meg
Nyugszik sírkertünkben egy az úrban boldogult család, mely példánl j » r t elöl, — a l a p j á t veté meg a reál tanodának, alapot t e t t : ovoda, kórház, leánytanoda, iparos tanonezok oktatása, szorgalmas cseléd j u talmazásra, erkölcsös férjhez menendő leányzók részére, felsőbb tanodát látogató ifjak ösztöndíjára, főreál tanodára stb. — mind ezzel dicső példával szolgált a r r a
O l y a n j e l l e m volt ő, m i l y e n n e l h a t v a n á val találkozunk n a p o n k i n t uton-utfélen. Szeret e t t ö n á l l ó n a k látszani m i n d e n s z a k m á b a n , h a b á r k e v é s b e n volt otthonos.
Zengjünk : E h a z á n a k , Melyet Mohi, V á r n a , Mohica éa V i l á f o s Belökött r a b l á n c á b a , . A d j o n Isten szebb j ö v e n d ő t "
örökité
T é r j ü n k tehát m á s r a ; — van eset a r r a is, hogy fájdalom lepi el a szegény szülőt, a közép osztály értelmes atyáit, kik az alap ismeretek szilárdítása czéljából vérüket adnák, ha gyermekeiknek még néhány évi tovább képzést adathatnának ; de előlép a szükség, az évszakok több but hozának, mint örömet, a verejték lehullott, helyzetük nem javult. Ily érző, ily szorgalmas, de tán a sors kísértése következte szegény szülők gyermekeinek tovább képzésén csak alap, alap és ismét alapvagyon segíthet. Sümegh bár gazdag jótékony alapokban, de kimerithetlen levén üdvös után felmerülő óhajunk : kivánni valót mindig találunk.
É . a m i n ő beszéde volt F i l i g r á n u r n á k , o l y a n o k v o l t a k t e t t e i . P é l d á u l azt a hold k u k o r i c s a f ö l d e t , h o g y h a s z n o t h a j t s o n , m e g ia k e l l e t t m u n k á l n i . D e n e k i b i z o n y aoh' sem volt m é g e g y hold k u k o r i c s a f ó l d j e . H a t e h á t az o k t a t á a óráin tul volt, m e l y ó r á k b a n n e m volt h a t v a n perez, r á g y ú j t o t t m a k r a p i p á j i r a éa roh a n t ki a kukoricsatöldre. Ott sütkérzett n a p h o s s z á b a n , h ó n a p o k i g , m í g kileete, h o g y a s z o m s z é d o k m i v e l , m i k o r éa m i k é n t a s o k t á k a k u k o r i c z a f ö l d e t m e g m u n k á l n i . Moat m á r el h i s s e m , h o g y n e m füstöl v a g y f ü t y ö r é a z t ű n ő d v e a b a r á z d á s mezőn é j f é l k o r , h a j n a l b a n , esőben, k á n i k u l á b a n , — m o s t m á r e g y m ü v e t a d h a t n a ki a k u k o r i c z a f o l d m e g m u n k á l á s á r ó l .
„ K á r p á t o k t ó l Adriáig"
Eat a párbeszédet pocai k r ó n i k á s .
nők, folytassak elmélkedésünk fonalát. Politikps nem levén, e teret nem választhatom eszme lánezolat füzésül, iparos a n n y i b a n : a hozzám tartozó munkát kar o l o m ; visszatérve a már emiitett állításomra fel vehető lenne a népnek vallásos értelmes, gazdálkodó és munkás nemzetté nevelése felől bővebben értekezni. B ö j t i időben vagyunk, vallásos buzditásoe hangzanak el az egyházi szószékekről, fejlesztetik az értelem m09t és folyton a tanodákban, gazdálkodás- és m u n k á r a kell, hogy intse, szoktassa az atya gyermekét, az iparos tanonczát.
a
locs-
í g y a többek között, mikor évek mul t á v a l m á r egy lóra volt s s ü k s é g e , e l m e n t a h i r e s b e c s a p t a i * v á s á r r a és m e g v e t t e a R ó z s á t . A R ó z s a szép, fiatal, olcsó ló v o l t , c s a k kissé a k a r a t o s , a m i t Locspocson a g y h i v n a k , h o g y csököoös. H a n e m a R ó z s a a s e g y s z e r j ó k é s b e k e r ü l t , F i l i g r á n u r n á k is m e g v o l t a s a k a r a t j a , m á r persze a m a g a n e m é b e n . E l e i n t e c s a k elt ű r t e a Rózsa k o m é d i á i t , m é g j ó k a t ia k s c z a g o t t f ö l ö t t e ; d e k é s ő b b , m i k o r m e g s o k a l t a , lev e t t e a fogasról s s i t t y a őseitől ö r ö k l ö t t rozsdam a r t a písstolyát, kifényesítette, astán megtöltötte serét helyett sóval.*) A t ö l t ö t t m o r d á J y t f o l y t o n m a g á v a l vitte, • Í A S ilyen töltés meg embernek ia ritkán okoi hJklt, mivel s aó aa általa okozott sebnek egyszersmind gyógyszere.
nézve, mennyit lehet lelkesülten egy városért áldozni. Ennyi üdvösnél eszünkbe j u t Lykurgus, - ki a törvényhozás bevégzése után eltávozott Spártából, polgártársait azon eskütételre hívta föl, hogy a törvényeket mindaddig tartsák meg, míg ő vissza nem t é r ; de ő szándékosan soha sem tért vissza. Az elhunyt család jótékony alapjait bizonnyal ily törvénynek tekinté, mit nemes keblektől vár folytatásra, mig vissza nem t é r : tehát a feltámadásig! Tenni való van éa lesz örök időig; mindent egyszerre nem lehet ugyan, most csak előttünk állókra kérünk figyelmet és e z : elemi tancda tankönyv-alap gyarapítás, könyvtár, ebből kifolyandó népkönyvtár, általános jótékony nőegylet és tápintézet. A z elsők részletezését most mellőzve, emlékezzünk röviden a tápintézetről. A z állam maga czélszerünek ismeri kőzéptanodák, képezdék mellé tápintézetek felállítását, — ámde minden intézkedést sem várhatunk, mert hiszen az állam kiadásai növelik saját kiadásainkat is! Egyesülés, tömörülés segíthet. Alakítsunk kört, mely a középtanodák szegénysorsu növendékeit karolná fel. Alapító-, rendes- és pártoló tagok adomány és évi járulékából, valamint e czélra évenkint adandó előadás, vigalom stből, nagyobb teher nélkül oly tőke lenne l é t r e hozható, melyből szegény, de jó erkölcsű szülők gyermekei évi élelmezést nyerhetnének. A tőke s kamat idővel a városnak forgalmat, a képzést nyerendő tanulóknak testi és szellemi tápot, az alapítók és nemeskeblü adakozóknak pedig örök érde-
met szerezne. Ezek után óhajképpen mondjuk k i : követelj^ tőlünk még e tavasz a tömörüléshez szükségleudő csekély áldozatot, s nyújtsa helyette ama kellemes érzetet, mely nemes tettek után elmaradni nem szokott! H a az évszakokban netán előforduló nem tetszők fölé üdvös cselekmények em lékei emelkednek: akkor bensőnkben derű leszen, ha bennünk derű honol« ez esetben kedélyünk elégedett, nyugodt Elmélkedésem befejeztével ily kedélyt adjon Isten népünknek, boldogságot hazánknak. BÁNPI
ALAJOS.
Biinfigyl tárgyalások Jegyzéke. Nagy-kanUsai
kir.
törvinyiiilcnil.
1880. april 1-én : 2 2 4 0 / 7 9 . G u t m a n n József Csáktornyái l a k ó s sártöréaes s i k k a s z t á s s a l v á d o l t elleni ü g y ben végtárgyalás. 1 7 0 5 / 7 9 . J e g y ű d B a l á s j és I v á n g;oricsán y i l a k o s o k s i k k a s z t á s s a l v á d o l t a k elleni ü g y ben végtárgyalás. 3 9 2 / 8 0 . R a d a Boldissáx nó n a g y - k a n i s s a i l a k o s lopással v á d o l t elleni ü g y b e n v é g t á r gyalás. 4 7 5 / 8 0 . T ó t h J á n o s orosstonyi lakos emberöléssel v á d o l t elleni ü g y b e n I l - o d bir. ítélet hirdetés. 5 4 2 / 8 0 . T o p l e k J á n o s és t á r s a lopással v á d o l t a k elleni ü g y b e n I I od bírósági ítélet hirdetés. April 2-án.
1 9 8 2 / 7 9 . T ó t h F e r e n c s és t á r s a b e t ö r é s e , lopással v á d o l t a t elleni ü g y b e n v é g t á r g y a l á s . 1 9 8 0 / 7 9 . P a h e k B e r t a l a n éa t á r s a h a t ó s á g elleni e r ő s z a k k a l v á d o l t a k ü g y é b e n v é g t á r gyalás. 1 9 7 9 / 7 9 . P r e m u s z A n t a l bírói s á r t ö r é s á l u l elkövetett sikkasitással vádolt ügyében végtárgyalás.
h s v a l a h o v a u t a a k a d t és az első s l k a l o m m a l , I k e d v e s b á r á n y k a , m e l y l y e l biró u r a m a j á n d é alig a Rózsa m e g k e z d t e e l ő a d i s á t , k i r á n t o t t a , k o z t a meg, m i k o r a fiát k i t a n í t o t t a v a l a — czélzott és d u r r r a R ó z s á n a k o l d a l á b a . No a s m á r n e m v o l t k é p e s é t v á g y á t csillapitnia, b á r tán n e m k o m é d i á z o t t t ö b b é a Rózsa, és ba i g e n , ezt egész o d a a d á s s a l szerette, az őssinte szerecsak azt m o n d t a n e k i : d u r r r ! és a Rózsa i s m é t I tet m e n n y e i h e v é v e l . visszatért a rendes kerékvágásba. Meg ia é r d e m e l t e a j ó állat, n a g y o n r o k o n s z e n v e z e t t u r á v a l , ép oly j á m b o r volt, Filigrán ur aokat tartott magáról, h a b á r m i n t az. igen g y a r l ó e m b e r volt. M i n d i g azt tette, a m i t V o l t a k é p e n n e m is a szeretet h i á n y a j ó n a k v é l t — c s a k h o g y , a m i t ő j ó n a k vélt, bántotta Filigrán urat, neki csapán a gond rendesen ross v o l t h i á n y s o t t . E s e n a b a j á n a s t á n segített a d e u s M á s o k előtt olyan sselid, j á m b o r volt, ex machina, mely as „Aloe" a l a k j á b a n jelent m i n t s b á r á n y , m i g s a j á t m a g a előtt — henczem e g . Az „ A l o e * a n n y i b a n h a s o n l i k a „ F l i e gett. V o l t n e k i önérzete, d e a világgal n e m g e n d e B l a t t e r ' - e k h e z , h o g y h á t u l legérdevolt k é p e s el i s m e r t e t n i é r t é k é t . É v e k m u l t á k e s e b b . F i l i g r á n u r ezt t u d v a v a g y nem t u d v a , val v a g y o n k á t s s e r s e t t m a g á n a k , de é r t e l m e s v a g y t á n h á l a d a t o e s i g b ó l , l e g t ö b b figyelmét a s sége által, j ö v ö d e l m é n e k ö r e g b í t é s é v e l , h a n e m utolsó o l d a l r a f o r d í t o t t a , L L a h i r d e t é s e k r e . az e m b e r i r e n d e s s z ü k s é g l e t e k p r o f á n megE s e k k ö z ö t t egyszer egy ilyen j e l e n t m e g : szorításával. É l e t bölcsessége c s u p á n a n n y i volt, . E g y 1 5 é v e s h ö l g y , k i 2 8 azás f s r í n t mennyit önmagából merített. Tagasstalatai á r á t fölött r e n d e l k e z i k , s k i & n a g y v á r o s i életet s a j á t é n j e fisette. Szóval, h a M e p h i s t o p h e l e s megelégelte, e g y v i d é k i h a j l é k c s e n d é l e t é b e i s m e r t e volna F i l i g r á n P é t e r t , M i k r o k o s m o s v á g y i k . Azon ur, ki neki eszményképét valóu r n á k n e v e z t e v o l n a el. s í t j a , e g y hő és h ü szivet n y e r j u t a l m u l . ' A s idő h a l a d t , F i l i g r á n u r fillére szapoA toll, m e l y e sorok h a t á s á t F i l i g r á n u r r o d t a k , s s élet g o n d j a i folyton k e v e s b e d t e k . f o g é k o n y s s i v é r e leírni v a n h i v a t v a , m é g e g y D e Filigrán ur rászokott a gondokra, neki locspocsi liba s z á r n y á b a n i g y e k s z i k biztosát a minden áron gond kellett; feltette m a g á b a n m i n d e n n a p i a s s á g locs pocsából m a g a s a b b k ö megnősülni. U g y á m , de m i k é n t ? rökbe emelni. V o l t a locspocsi h ö l ? y k o s z o r ú b a n elég F i l i g r á n ur veszedelmesen ö r j ö n g ö t t őrökifejlett bimbó, de F i l i g r á n ur inye finomabb mében : tépdeste ruháit, kopottnak tartotta csemegére vágyott. ő k e t , p e d i g m é g csak a k k o r k é s z í t t e t t e , tni— N e m i l l e n é n e k hozzám, s z o k t a m a g á ban m o n d a n i , ezek a k u r t a v i g a n o s , hosszú h s j f o n a t u , véres a z á j u , r a k é t a s z e m ű , t e n y e r e s t a l p a s l e á n y o k , tisstességgel l e g y e n m o n d v a . É s a j á m b o r ssive m i n d e g y r e é h e z e t t , E ö t v ö s s z a v a i v a l élve. Viola v o n t a l m a — egy
k o r á b a n L o c s p o c s r a k e r ü l t ; t é p t e s s a k á l l á t és h a j á t , e l t o r z í t v a képzelé m a g á t á l t a l u k , p e d i g csak ékesité as ábrándos p o n g y o l a ; dobálta a székeket, fel-alá futkosott. kacsagott, szakosodott, m o r g o t t , f ü t y ü l t , c s a k a k k o r t é r t m a g á hoz, m i k o r a s ü n n e p l ő p i p á j á t ö s s s e t a p o s t a .
TIZENKILENCZEDIX
Z
ÉVFOLYAM.
A
L
A
I
404/80. E d e r JÓMefné lopáai kísérlettel vádolt elleni ü g y b e n I l - o d bírósági ítélet bír detése. 4 0 7 / 8 0 . J a k u p á k látván l e g i f j a b b , alsódomborui lakós csalással vádolt elleni iigyben I I I - a d bir. ítélethirdetés. A p r d 8 án. 1978/79. P a t o f t a I s t v á n bírói t a r töréssel vádolt elleni ü g y b e n v é g t á r g y a l á s . 105/79. P a l a i Zsigmond csehoveczi lakos köshatóaági k ö t e g b á n t a l m a z á s á v a l vádolt elleni ü g y b e n v é g t á r g y a l á s . 74/80. B e n k ő I s t v á n r a j k i lakos t o l v a j lásbsni bűnrészességgel vádolt elleni ü g y b e n végtárgy^lás. 61/80. N s g y Vendel és t á r s a g y e r m e k gyilkossággal vádolt elleni ü g y b e n I l l - a d bir. ítélethirdetés. 62/80. N é m e t h V e r o n a és társa g y e r m e k öléssel v á d o l t a k elleni ü g y b e n I l l - a d bir. Ítélet hirdetés. 94/80. Simon G y ö r g y rezi lakos tolvajlással vádolt elleni ü g y b e n U l - a d bír. ítélet hirdetés. April 9 én.
2 5 3 9 / 7 9 Kiss József kié-kanizsai l a k o s lopással vádolt elleni ü g y b e n v é g t á r g y a l á a . A p r i l 22 én. 3 2 8 / 8 0 . Beudekovita K á l m á n és t á r t a Peti b ü k i lakosok tolvajlással v á d o l t a k elleni ü g y b e n véfclárgyalás. 3 5 3 / 8 0 . F á b i á n I s t v á n pólai l a k o t h a z á r d k á r t y a j á t é k k a l vádolt elleni ü g y b e n I I od b i r . ítélet hirdetéa. 2 7 5 / 8 0 . T a k á c a J á n o s b u c t a l a i l a k o t bírói aártöréttel vádolt elleni ü g y b e n v é g ' á r gyalás. April 23-án. 390/80. Vertasíti Iván sztrakoníneczi lakot bírói zártöréssel vádolt elleni ü g y b e n végtárgyalás. April 29-én. 4 6 5 / 8 0 . K u h á r I l k s ét t á r t a i betöréaet lopással v á d o l t a k elleni ü g y b e n v ó g t á r g y a l á a .
2 7 6 / 8 0 . Kodela Katalin és társa erdősfai lakosok bírói zártöréssel v á d o l t a k elleni ü g y b e n végtárgyalás. 2 3 4 / 8 0 . Perzaovite I s t v á n hamis e s k ü v e l vádolt elleni ü g y b e n I I I ad bírósági ítélet' hirdetéa. 2 8 9 / 8 0 . Majszán F r a n c z í s k a és K u l i I m r e pottureni lakosok bírói zártöréssel v á d o l t a k elleni ügyben I I I - a d bir. ítélethirdetés. 3 4 3 / 8 0 . H e g e d ű s Jóísef f e l s í s t e m e n y e í lakos lopással vádolt elleni ü g y b e n I I I - a d b í r . ítélet hirdetés. 3 4 4 / 8 0 . Rumpelesz József és Málék István hsai is o k m á n y készítésével v á d o l l a k elleni ü g y b e n I l l - a d bírósági ítélet h i r d e t é s . 3 3 9 3 / 7 9 . T ü r k J á n o s és társa m e r t a t o v e czi lakosok k ö z a d ó s i k k a s s t á s á v a l vádoltak elleni ügyben I l - o d bir. ítélet h i r d e t é s . 3 6 7 7 / 7 9 . Bazsuly J á n o s és társai legrádí lakosok köshatósági közeg elleni e r ő s z a k k a l vá doltak ü g y é b e n I I I ad bírósági ítélet hirdetése. 4 5 7 / 8 0 . K ó b o r J á n o s és t á r s a súlyos testi sértéssel v á d o l t a k elleni ü g y b e n v é g t á r g y a l á s .
— Nagyés Kis-Kanizsa városok csatlakozásához. Mult s z á m u n k b a n j e l e z t ü k azon üdvöe m ű k ö d é s i r á n y á t , mely « k é t városnak isméti egyesittésére i r á n y z o t t k ü l d ö t t ségek e g y ü t t e s m ű k ö d é s e folytán köztiszteleté» becsülésben álló Svastics B e n ő alispán ur elnöklete a l a t t f o g a n a t b a ment, most e h e l y ü t t Kis K a n i w a város képviselő testülete k ö z g y ű l é sének e r e d m é n y é r d i szólunk. M i u t á n a m á r c z . 2 0 - i k i kösös értekezletre k i k ü l d ö t t k i s - k a n i s s a i bizottsági tagok f e l h a t a l m a z á s t n e m n y e r t e k , hogy az ezen megyei k ü l d ö t t s é g előtt tett megállapodásokra végérvényesen szavazhassanak, okvetlen b e k ö v e t k e z e t t , hogy a 2 0 - i k i közös ülés megállapodása t u d o m á s u l Kis K a n i z s a város képviselőségével közöltessék. E z e n h a t á r o z a t n a k Svastics K á r o l y j á r á s i sz. biró ur eleget teendő, K i s - K a n i z s a város b i r á j a á l l a l m á r c z .
April I n én. 1 5 6 8 / 7 9 V a d l a T e r é z és K r á l i t s Ilona draskoveczi lakosok életbiztonság elleni vétséggel v á d o l t a k ü g y é b e n v é g t á r g y a l á s 2 7 4 / 8 0 . Szilágyi Jenő csapdi f e h é r m e g y e i segédjegyző csalással vádolt elleni ügybea végtárgyalás. 2 8 6 / 8 0 . Brósz Mária Csáktornyái lakos gyermeküléssel vádolt elleoi ü g y b e n v é g t á r gyalás. 4 4 0 / 8 0 . L a c z k o v í t s P á l turcsiscsei lakos ellen jövedéki k i h á g á s i ü g y b e n ítélethirdetés. 4 4 3 / 8 0 . Jálsovecz J á n o s n é ée Meszárek Lőrinczné j ö v e d é k i kihágási ü g y b e n ítélet hirdetés. 4 4 2 / 8 0 . Szakáll Bálint czírkovláni lakos j ö v e d é k i k i h á g á s i ü g y b e n Ítélet hirdetés. 4 4 1 / 8 0 . Szél I s t v á n és Péter B á l i n t s z e n t máriai lakos j ö v e d é k i k i h á g á s i ü g y b e n ítélet hirdetés. April 16 án. 1 6 1 2 / 7 9 . SáffáriU J á n o s v u k á n o v e c z i lakot bírói zártöréssel vádolt elleni ü g y b e n végtárgyalás.
A k k o r k i m e r ü l t e n dölt a k e r e v e t r e , és elkezdett keservesen zokogni. Mikor m á r jól k i s i r t a m a g á t , odaállt a v a k t ü k ö r elé, a hosszan, hosszan szemlélte m a g á t . — Szó se tér hozzá, szóla végre megn y u g o d v a , o l y a n leszek m a j d , mint egy grófi poronty, tiszteseéggel legyen m o n d v a . S m á s n a p hossáfogott a készülődésekhez. E l m e n t a szabóhoz, vargához, kalaposhoz, borbélyhoz és isten t u d j a h o v á . M i k o r ezt elvégezte, n e k i ü l t s z a b a d s á g é r t f o l y a m o d n i . A s t á n e m b e r t k e r e s e t t , k i r e g a z d a s á g á t bízza, míg o d a j á r a n d . N e m telt bele h a t hónap, elkészült és r e n d b e n volt m i n d e n n e l . A k k o r befogott és elindult F a t o r n y o s r a , az „ A l o e " szerkesztősé géhes, m e g t n d n i a c s e n d é l e t b e v á g y ó hölgy czímét. F a t o r n y o s az operencziás tengeren n é h á n y i t á c z i ó v a l innen fekszik, d e igen roez u t j a v a n . É p e n egy tócsa közepén ügetett a Rózsa, m i k o r eszébe j u t o t t , hogy a m o r d á n y otthon m a r a d t . Meg is állt n y o m b a n . A szegény tanító „ d u r r o z o t t " eleget, h a n e m a Rózaát egy mocsárban épenséggel n e m lehetett k a p a citálni és elvégre is k é n y t e l e n volt a j d a n a t a j r u h á j á b a n a k a n t á r n á l l ó g v a kivezetni. Más e m b e r visszafordult volna ily r i a u t ó előjeltől; de F i l i g r á n u r n á k meg volt aa a k a r a t j a , már persze a m a g a nemében ; ő most nem ismert czélján k í v ü l e g y e b e t , neki F a tornyos volt a világ közepe, b o l d o g s á g á n a k gyaponlja. S lám, m á r oda is ért. H e k t o r ur, az „Aloe* szerkesztője, illedelmesen egy székre ülteté, hogy el ne f á r a d j o n , míg a fél évvel
Kelt N a g y - K a n i z a á n 1 8 ; 0 . márcz. 15. Kiadta:
WLASSICS E D E kir. tszóki iroda igazgató
Helyi hírek.
21-én d. u. 3 ó r á r a e g y b e h i v o t t kis kanizsai képviselő ü / é s b e n T a k á c s L a j o s Kis Kanizsa város ü g y b u z g ó ü g y v é d e kíséretében m e g j e l e n v é n , hol is az elózó n a p e r e d m é n y d u s le folyása és a k ü l d ö t t s é g e l j á r á s á r ó l jelentés tétetvén, a kiegyezési p o n t o z a t o k n a k a közös képviselő testületben lett elfogadása t u d a t o t t . — A m e g j e l e n t 38 képviselő közül 3 5 a pon tozatoc elfogadása mellett, 3 képviselő p e d i g a szavazástól t a r t ó z k o d v á n , semleges m a r a d t , e szerint 3 5 szavazattal azon pontozatok, m e l y e k a k i e g y e z é s f o l y t á n e k é t város közönségét oly közelről é r d e k l i k , és m e l y e k ü d v ö t és boldogságot v a n n a k h i v a t v a a v á r o s r a hozoí, végleg s z e n t e s i t t e t t e k . — Az e r e d m é n y , ilíetve a h a t á r o z a t kihirdetése után S v a s t i c s K á r o l y sz. biró u r m e g h a t ó beszédben adott kifejezést érzelmeinek, hol a két v á r o s n a k j ö v ő b e n i jóléte és b o l d o g s á g á r a isten á l d á s á t k é r v e éltette a k é t város m i n t egyesült város p o l g á r s á g á t — viszont Svastics K á r o l y ur ü g y b u z g a l m a és oda adó készségeért Kis-Kanizsa város közön sége n e v é b e n K o v á t s J á n o s ü g y v é d és KisKanizsa szülöttje m o n d o t t k ö s z ö n e t e t , mit szinte a képviselők és a számosan m e g j e l e n t polgárság lelkes éljennel f o g a d v á n , köszönetének a d o t t kifejezést, — ezt követőleg S v a s ' i c s K á r o l y sz. biró ur T a k á c s Lwjos ü g y v é d tapintatos e l j á r á s á é r t , ki miut ü g y v é d n e m ha-
ezelőtt m e g j e l e n t h i r d e t m é n y r ő l világosítást vesz. A szerkesztő nem s o k á r a visszatért azon kijelentéssel, hogy a hirdetésben egy kis s a j t ó hiba l a p p a n g . A hölgy u g y a n i s nem 15 éves és 2 8 száz forint fölött r e n d e l k e z i k , h a n e m 28 éves és c s a k 15 száz forinttal bir. F i l i g r á n ur nem volt e g y e d ü l , nem is henczegett. — Szóra se méltó a kis hiba, a n y o m d á szok is e m b e r e k , tisztességgel legyen m o n d v a . U g y h á t ime a czim, válaszolá mosolyogva a szerkesztő és ha boldog leend, ne f e l e d k e z z é k meg rólam is. Isten önnel. Igen örültem a szerencsének! K ü n n egy kissé b o s s a n t o t t a F i l i g r á n u r a t a végzetes s a j t ó h i b a , h a n e m azon költői eszméjében mégis m e g n y u g o d o t t , h o g y m i n d i g j o b b e g y v i r u l ó v i r á g , mint egy kifejletlen bimbó. , F d - u t c s a 23. s z * A h ez az, itt v a g y o k h á t v é g r e , lihegé F i l i g r á n u r boldogságtól félő h a n g o n . A szerencsétlen ! N e m é r t e t t e a sejtelem intő s y m p t o m á i t . E r e i b e n h ü l e d e z e t t a vér, borzongott h á t a , h o m l o k á t j é g c s e p p e k kérgesit é k , lábait ólomsúly nehezité, — d e ó e z e k b e n csak a sors k a j á n s á g á t vélte felismerni, mely irigyelte tőle a csendéletbe v á g y ó hölgy birtokát. S belépett. Minő l á t v á n y t á r u l t e l é j e ! A k é p z e l e m m i l y d ú s a n szinezi a sziv v á g y a i t és a rideg, prózai v a l ó mily kíméletlenül csalja m e g az ábrándot!
M Á R C Z T C S 2 5 é* 1880.
K Ö Z L Ö N Y . szonlesésból , h a n e m igen a jól feltogott helyzetből k i i n d u l v a a k i e g y e z é s elé, n e m c s a k hogy g á t o k a t n e m gördite, d e ott hol tanácsa ki k é r e t e t t , tapasztalt ügy buzgalmából azt meg nem t a g a d t a , a v á r o s közönsége nevében köszönetet m o n d o t t , d e még e k k o r az egész ü g y m e n e t nem f e j e z t e t e t t be, mert P l á n d e r K á r o l y a polgári osztályból, Hoffer F e r e n c z nek a város j e g y z ő j é n e k szinte ü g y b u z g a l m á é r t köszönetét n y i l v á n i t á és harsogó é l j e n e k k e l adott a képviselőség k i f e j e z é s t elismerésének. A d j a az ég, hogy e k é t v á r o s közönsége ezen egyesülés által legyen boldog, e g y m á s t m e g értve, a közjó e l ő m o z d í t á s á b a n a k í v á n t boldogságot e l é r v e leljék ö r ö m ü k e t a szép egyetértésben. — — A kereskedelmi ifjak őnképzőe g y l e t e által segély a l a p j u k j a v á r a r e n d e z e t t színi előadás m u l t szombaton estve k i t ü n ó l e g s i k e r ü l t . Volt feps és éljenzés. A m ű k ö d ő tagok á l t a l á b a n méltó elismerést é r d e m e l n é k . Közönség szép s z á m b a n j e l e n t m e g ; a j ö v e d e lem m e g h a l a d j a a száz forintot. A z első d a r a b előadásán Z a l a m e g y e alispánja is jelen volt. Ó h a j t a n d ó , h o g y a nemes t ö r e k v é s ű d e r é k fiatalság minél g y a k r a b b a n rendezzen ily élvezetes m ű k e d v e l ő i előadást. — A nagy kanizsai b a n k egyesület V I d i k k ö z g y ű l é s i m á r c z i u s 14-én t a r t a t o t t m e g ; a d i a z n y o m a t u ü z l e t j e i r n t é s szerint m é r legszám'á ja 6 2 8 0 0 0 f r t 7 8 k r Veszteség s n y e r e s é g s z á m l á j a pedig 3 2 4 1 3 f r t 5 3 k r . É r t é k p a p í r o k készlete: 24746 frt 74 kr. — Sajtó hiba igazítás. L a p u n k előbbi s z á m á b a n a kisdednevelő egyesület k ö z g y ű l é s e a p r . 6 á r a jeleztetett, n e m ezen a napon, hanem a p r . 4 - é n , v a s á r n a p d é l u t á n tartat i k meg. — Országon v á s á r u n k látogatott volt, s egy kis élénkséget j e l e z h e ü n k . Különösen nagy számú azarvasm-irhu h a j t a t o t t be a v i d é k r ő l ; az a p r ó b b m a r h á k jól k e l t e k el, mig a n a g y o b b a k vétele iránt hidegség m u t a t k o z o t t . — A tapasztalt szőlős g a z d á k vélem é u y e szerint a folyó é v b e n a metszéssel april hó elejéig okvetlen várni kell, m e r t csak a k k o r látható, hol d a g a d n a k az el nem f a g y o t t r ü g y e k . Igen botorul c s e l e k e d t e k , k i k m á r a metszést elvégezték, m e r t a m e t s z e t t e k n e k a mostani f a g y o k is tetemesen á r t a n a k , de másrészt meglehet, h o g j épí»n oly r ü g y e k v á g attak le, m e l y e k az a k a d á l y o z o t t nedvkeringés m u t a t ó j á u l szolgáltak és termést is a d t a k volna. A b u j ' á s és döntésnek h a g y j u n k most békét, ez s á r b a dobott k i a d á s és idővesztegetés lenne az idén. mert egészséges r ü g y nélkül gyök ér képződés nem á l l h a t be, e n é l k ü l pedig az a m ú g y is sinylő a n y a t ő k é k t é t e t n é n e k még j o b b a n tönkre. — Silmeghen f. hó 29 én husvéc hétfőn, a n a g y vendéglő t e r m é b e n , h a z á u k hírneves h e g e d ű művésze Liedl F e r e n c z ur concertet fog t a r t a n i . E z e n k i t ű n ő egyéniségre, ki Páris és egyéb európai nagy v á r o s o k b a n babért a r a t o t t — h í v j u k fel egyelőre a művészetet pártoló közönséget. — Pápa márcz. 20. 1880. Tisztelt szerkesztő u r ! Becses lapja folyó évi 2 3 d i k s z á m á b a n egy vezérczikk j e l e n t meg, m e l y b e n M a g y a r i ur sértő modorban n y i l a t k o z i k »Beszélj e n e k a s z á m o k " czimü k ö z l e m é u y e m r ő l . É n a
K é p z e l m é b e n egy mesebeli boudoirt alkotott rococo berendezéssel, nehéz f ü g g ö n y ö k okozta é r d e k e s f é l h o m á l y l y a l , egy é k e s p a m l a gon heverő t ü n d é r , ki j e l e n t k e z é s é r e felpatt a n n a édes n y u g a l m á b ó l . És a való V E g y gondozatlan k a m r á b a n szerteszét h á n y ó d t a k b ú t o r d a r a b o k csonka iészéi, hosszú őrzéstől m e g f a k u l t iratok, tőrt üvegrés*2k, becsomagolt b ő r ö n d ö k , értéktelen lom, por és szemét. A csendéletbe v á g y ó hölgy a kusza nyoszolyán ült, előtte zsámolyon, kacsóit ezupp a n t g a t v a , F i l i g r á n ur egyetlen ellensége — a postamester H o g y mely genieálitással v á g a ki m a g á t F i l i g r á n ur e s z ö r n y ű helyzetből, azt meg n e m m o n d h a t o m ; de minden bizony n y a l k i v á g t a m a g á t , mert m é g j ó v a l s z ü n i d e j é n e k letelte előtt h a z a é r k e z e t t . N a g y o n szerencsés u t j a lehetett, mivel csak h á z a n y i t o t t k a p u j á n á l állott m e g , a k k o r is c s u p á n azért, mivel a küszöb közepén lélektelenül hevert . m i n d a k é t életének e g y e t len r e m é n y e * : az éhen halt Viola. H j a , így jár az e m b e r , áron g o n d k e l l !
a
kinek
minden
D e végre i s : Elkeseredésében Mi telhetett t ő l e ? N a g y o t ü t ö t t öklével A saját fejére. BOGÁDY.
c z i k k i r ó i r á l y á t n e m k ö v e t h e t e m , de nincs is s z ü k s é g e m arra, m e r t a m e g g y ő z ő d é s n e k e g y szerű, k o m o l y és illedelmes h a n g j a v a n . E g é szen t á r g y i l a g o s a n és r ö v i d e n válaszolok tehát az idézett c z i k k r e f e l k é r v e a t. szerkesztő u r a t , h o g y s o r a i m a t közzétenni s z í v e s k e d j é k . Mult őszszel S ü m e g e n é r t e k e z l e t volt, m e l y b e n egy boba-tapolczai z s á k v a s n t létesítése h a t á r o s t a tott el. T a p o l c z a - K e s z t h e l y S z e n t g y ö r g y egyelőre m e l l ő z t e t e t t azon alaptalan indokolással, h o g y ez a négy m é r t f ö l d hosszú vonalrész t a l a j nehézségek m i a t t igen költséges l e n n e . É n tehát teljes jogosultsággal v o n t a m p á r h u z a m o t a boba-tapolczai zsák v a s a t és a p á p a - k e s z t h e l y i v o n a t k ö z t , mert ha ez utóbbit a közönség idejében fel n e m k a r o l j a , talán k i é p ü l t volna az előbbi és m a r a d t v o l n a z s á k v a s u t n a k n a g y o n valószínűleg sok éven á t R e n d e k , S ü m e g , T a p o l c z a és v i d é k é n e k n a g y h á t r á n y á r a , a m i n t ezf . B e s z é l j e n e k a számok* c z i m ü czíkk e m b e n m e g d ö n t h e t l e n a d a t o k k a l bebizonyít o t t a m . Ú t a l v a az ott e l m o n d o t t a k r a , m i k e t t. szerkesztő u r szíves volt becses l a p j á b a n is közölni, n e m f e j t e g e t e m e t á r g y a t b ő v e b b e n , csak a pápa-keszthelyi vonalra vonatkozólag k í v á n o k m é g n é h á n y m e g j e g y z é s t t e n o i . Ma m á r m i n d e n k i t u d j a , , hogy a m a g y . nyugoti v a s ú t i r á n y a részben hibás, m e r t a f e h é r v á r g r á c z i f ő v o n a l a t Kis-Czell h e l y e t t J á n o s h á z á n és M o l n á r i n á t kellett v o l n a vinni, melybe a z u t á n a győri s z á r n y v o n a l P á p á n át Devecser közelében s z a k a d t volna bele, hogy kedvező k ö r ü l m é n y e k közt azt S ü m e g e n , Tapolczán, K e s z t h e l y e n át B. S z e n t g y ö r g y i g f o l y t a t n i lehessen. Az által, hogy Kis-Czell lett csomóp o n t t á , P á p a , mely 1 4 . 0 0 0 lakossal és jelenték e n y k e r e s k e d e l e m m e l bir, t o v á b b á D e v e c s e r s a t . n a g y k á r t s z e n v e d n e k . E z t a b a j t orvosolni kell és orvosolni is fogja a pápa-keszthelyi vasút, mely a z o n k í v ü l s első sorban n y u j t a n d n a g y e l ő n y ö k e t Z a l a m e g y e azon részén e k , mely m a teljesen ki v a n z á r v a a világforgklomból; mert általa minden irányban e g y f o r m a k ö u n y ü s é g g e l h ó d í t h a t m a j d piaezot e x p o r t c z i k k e i n e k a szerezheti be szükségleteit, f e l e m l í t h e t n é m még, hogy v o n a l u n k G y ő r t Nagy-Kanizsával, Fiúméval, Triesttel leg r ö v i d e b b utou h o z a n d j a összeköttetésbe, — felsorolhatnám t o v á b b á még több előnyös ol d a l á t , d e nem tartom szükségesnek eddigi k ö z l e m é n y e i m után a hosszabb részletezést, mert minden e l f o g u l a t l a n és t á j é k o z o t t egyén előtt kétségen kívüli, hogy a p á p a - k e s z t h e l y i vasút kiépítése szükséges, hogy t e r v e z e t t irán y a czélszerü, végre, hogy a z a r a d - k ő r ö s v ö l g y í vasút m i n t á j á r a é p i t v e , jövedelmező is leend. F o g a d j a tek. szerkesztő ur k i v á l ó tiszteletem nyilvánítását. L ó s k a y Miklós. — A kanizsai erdóégésről j ö v ő szám u n k hoz tudósi tást. — A balatoni halászat ügyében Keszthelyen f. hó 2 2 én t a r t o t t ölésről k i m e r í t ő n jeles k ö z l e m é n y t k a p t u n k ; j ö v ő s z á m u n k hozza. i — Palin puszta térképpel illusztrált s t a t i s z t i k á j a , márcz. 19-én a d a t o t t át gróf Dezs^wffy Aurél u r n á k , a m a g y a r g a z d á k központi bizottsága e l n ö k é n e k , r i azt mind külső csinossága, m i n d beisó t a r t a l m á n á l fogva k i v á l ó figyelemre m é l t a t t a , s a legközelebb összeülendő b i z o t t s á g n a k is b e m u t a t j a . N a g y o n f e l t ű n ő n e k látszott az a hír, hogy a letenyei urodalmi tisztség az u r a d a l o m s t a t i s z t i k a i , a gróf által e n g e d é l y e z e t t felvétele elé a k a d á l y t g ö r d í t e t t . Általánosan a k ö z v é l e m é n y azon ó h a j t á s n a k ad k i f e j e z é s t : v a j h a minél előbb az egész ország s t a t i s z t i k á j á t b í r h a t n á n k . — Beküídetett hozzánk : . A m a g y a r k o r o n a területén foglalkozó gazdatisztek és erdészek segély- és n y u g d í j i n t é z e t é n e k alapszab á l y a i . " T e k i n t v e a n s g y fontosságú ügyet, ezen a l a p s z a b á l y o k a t közelebb közölni f o g j u k , s m á r «lőre is felhívjuk m e g y é n k gazdászait, h o g y ezen é r d e k e i k emelése czéljából a l a k u l t e g y e s ü l e t t a g j a i s o r á b a belépni n e késsenek. M e g j e g y e z z ü k még, h o g y az e g y e s ü l e t m á r is 2 0 0 0 tagot s z á m l á l , s h o g y közelebb az e l n ö k ség tisztelegni fog József főherczegnél s őt az e g y e s ü l e t p r o t e k t o r á u l kérendi fel. — Gazdasági, vegyészeti l a b o r a t ó r i u m o t s z á n d é k o z i k felállítani gróf Z i c h y Ödön Z á k á n y b a n levő b i r t o k á n , és p e d i g a somogymegyei gazdasági e g y e s ü l e t k ö z r e m ű k ö d é s é v e l . K i j e l e n t e t t e u g y a n i s , h o g y e czélra szívesen á t a d j a h a s s n á l a t v é g e t t Z á k á n y b a n levő emeletes h á z á t , a hozzátartozó 12 h o l d n y i belsőséggel és m e l l é k é p ü l e t e k k e l , t ö b b é v r e és minden d i j n é l k ü l , h a a n e v e z e t t g a z d a s á g i egyesület ott «157 g a z d a s á g i vegyészeti l a b o r a t o r i u m o t állit fel, m e l y b e n egy erre h i v a t o t t s z a k é r t ő és t a n u l t e g y é n fizetését biztosítja, m e l y évi fizetéshez m é g m a g a a gróf is j á r u l n a . E v e g y k í sérleti á l l o m á s n a k az volna a f e l a d a t a , hogy a g a z d a k ö z ö n s é g n e k t u d o m á n y o s alapon nyugvó s teljesen m e g b í z h a t ó a d a t o k a t n y ú j t s o n a hozzá vizsgálat végett b e k ü l d ö t t t a l s j - és t r á g y a n e m e k alkatrészeiről s h o g y különösen a t a l a j t illetőleg k i m u t a s s a , m e l y fontos n ö v é n y i tápa n y a g o k h i á n y o z n a k abból s mivel és m i k é n t lehetne a z o k a t pótolni, t o v á b b á , h o g y mily
tizenkujsnczedik évfolyam gazdasági növények termesztésére volna a megvizsgált talaj legalkalmasabb stb. — E g y ilyen gyakorlati i r á n y a vegykisérleti állomás felállítása mindenesetre igen üdvös intézmény volna, s gróf Zichy Ödón méltán megérdemli e nagy jelentőségű és közhasznú kezdeményezésért, különösen as illető vidék gazdaközönségének osztatlan elismerését. Bár minél többen ily gyakorlati irányban és nem az általánosságok tömkelegében mosogva kezdenék meg gazdasági viszonyaink ujjáalkotását t — Szántó Károly a csáktornyai pol gári iskolánál alkalmazva l e v ő , okleveles köséptanodaí tanár f. hó 13-án a budapesti tudomány-egyetemen doktorrá avattatott, Ü d vözöljük a jeles tanárt s valóban örvendhetünk, hogy megyénk polgári iskolai tanteatületének egy doktor philosophiae is képezi díszét. — Borzasztó gyilkosság történt közelebb a L é g r á d melletti szent-míbályi hegyen. — E g y fiatal 2 1 éves hegyhajdu agyonlőtte as ablakon keresztül, éjjel az álmában, ágyban fekvó L a t i n nevü Szent-Mihály hegyi lakost. A gaztettes beismerte A n d o r k a G y u l s királyi járásbiró ur m i n t vizsgáló biró előtt ennek erélyes fellépése folytán gaztettét. A bűnösnek czinkostársa is van, valami Saniócsi nevü hegyhajdu, ki a tettesnek a lövésre átengedte fegyverét. Mindketten vasra verve börtönben várj á k büntetésüket. .Csurgó." — Árverés Zalamegyében. Kuzsás Dá* vid 3 0 8 3 frtra b. ing. apr. 15-én MonostorApátiban. — Somogyi József 560 frlra b. ingt. apr. 15. Mind Ssent-Kállán. — Tóth János 932 f r t r a b. ingt. Pólán a p r . 15. — Zerna István 811 frtra b. ing. j u n . 19. Csördeföldén. — Lakatos János 3 7 5 frtra b. ingt. apr. 19. Alsó R a j k o n . — Kele József 6 1 6 frtra b. ingt. jun. 17. Nagy-Kanizsán. — Tóth József 4 7 0 frtra b. ingt. apr. 5. Zala-Kuppányban. — Reda Péter 6 9 3 f r t r a b. ingatl. apr. 26. Galambokon. — Tölli Mária 640 frtra b. ingatl. apr. 1. K é k k ú t o n (Tapolcza). — Szabó György 3 7 5 frtra b. ingatl. apr. 20. Kemenden. (Z. Egerszeg.1 — Vadla Lőrincz 3566 frtra b. ingatl. apr! 26. Hodosánban. — Fürst Benedek 936 frtra b. ingatl. apr. 12 Csonkahegyháton (Z.Egerszeg.) — Czuppon Mihály 940 frtra b. ingatl. apr. 20. Sümeghen. — Bogoár György 726 frtra b. ingatl. apr. 20. Komárvárosou. — Rövid hírek. A trónörökös először polgári házasság utján fog egybekelni Stephanía hgnővel. — Hausen a delejező Bpesten öt előadást tartott mindig magánkörben ; F r a n k f u r t b a utazott. — Beregszászon egyszerre öt helyen támadt tüz. — As országos dalárünnepély az idén Kolozsvárott lesz, ée pedig aug. hóban. — A Teleky pályázaton Dr. V á r a d y Antal müve nyert. — A kolozsvári jótékony sági bazár 2100 frtot jövedelmezett, — Stehnó pénzügyi tanácsos felmetszette ereit s belehalt. — Verhovay mult vasárnap átvette lapja szer kesztését. — Szigethy József írót s színművészt uevenapján aranytoll- és arany tíntatartóval tisztelték meg. — Soldos Sándor huszár lett. — Richter volt gyékénesí jegyző meghalt. — Sárvárott czukorgyár építtetik. — Hadzsi Loja u j műlábát kap. — N.-Igmándon 3 ember a tüz martaléka lett. — Kossuth iratainak első kötete májasban jelenik meg. — A magyar koronát régészeti szemle alá veszik. — Bihar város adópénztára kiraboltatott. — A Széchenyi szobor leleplezésére az akadémia a r a n y é r m e k e t veret. — Veszprémben fedett honvédlovarda építtetik.
kl nyert? Budapest, Lincz Triest Brünn
márcz. 20 á n : 88. 14. 40. 39. „ „ 6. 52. 56. 85. . „ 68. 41. 33. 9. „ 17-én: 65. 3. 78. 44.
18. 33. 14. 83.
Irodalom ( E rovat alatt megemlített munka nizsán W a j d i t s Jóaaef könyvkereskedése rendelheti.)
Nagy-Kaáltal m e g -
— Tdbortzky 1» Partch urak zenemükereskedésében megjelent , I m Haiengrün" polkam&zur, zongorára szerzé ifj. F a h r b a c h Fülöp Ára a szép czimképes zeneműnek 60 kr. — Or Zichy Ferrarit Victornak .Nyílt levél a közönséghez" czimü terjedelmes röpirata megjelent s beküldetett hozzánk. Ára 10 kr. A k i a d v á n y b a n szerző tisztássá magát a .Magyarország" czimü lapban Asbóth János ál'a] emelt v á d a k r a nézve. — ,Orttág-v'.lig" V l l - i k füzete megjelent gyönyörű képekkel s gazdag tartalommal. Melléklete: , A szegények vigasza" czimü kép E szép k i a d v á n y n a k 12476 előfizetője van és pedig köny városi uton Nagy-Kanizsán 55, Keszthelyen 20, Z a l a E g e r s s e g e n 34. Rautmann Frigyes kiadó felhívja a fiatal fametsző
ZALAI művészeket, hogy máj. l - i g mutatványt küldj s n s k be hozzá s bírálat folytán egy e g y é n t P á risban képeztet ki. Szerkesztő Somogyi Gyula Árs 40 k r . — r8titadok" a magyar történelmi társulat köslönyének I I I dik, illetve X I V dik évfolyamának márcsiusi füzete megjelent; n a g y érdekü történelmi közleményei méltó pártolást érdemelnek. Szerkeszti Szilágyi Sándor. — „Kipet Családi Lapok' 11- és 1 2 - í i k füzete megjelent és bekQldetett hozzánk. Csiky Gergely jeles Írónk arczk épét is közli számos egyéb érdekes köslemény mellett. Ára 3 0 — 3 0 kr. Kiadja Mehner Vilmos. — KSmivu lmrinek .Szellemi aprópénzek" csimü mulattató humoros költemények s prózai karczolatok gyűjteményes kiadványából megjelent a 3 ik füzet. Ara 10 kr. Előfizetve egész évre 1 frt, félévre 50 kr. Megjelenik minden hó első napjáu.
Vegyes hírek. — A magyar orvosok és természetvizsgálók Szombathelyen tartandó X X I gyűlésére nagyban folynak as előkészületek mind ott helyben, mind s fővárosban. Szombathelyt eddig csak a város tette meg sz előkészületeket, melyek s gyűlés megtsrthatásárs okvetlen szükségesek, most asonban már maga a megye is akczióba lépett és elhatárosta, hogy a gyűlés tudományos munkálatainak növeléséhez is maga erejével hozzá fog járulni. E czélból fölkérte a földtani-társulat s X X I gyűlés alelnöke atján, hogy Vasmegye földtani vissonyaira vonatkozó adatait, bár mily terjedelmes m u n k á t a d j a n a k is azok — kiadás végett átengedni szíveskedj é k . A földtani társulat örömmel engedette kérésnek s így a megye topographiájának összeállításához igen nagybecsű adatokhoz jutott, a többi réazek elkészítése is várható. A fővárosban pedig a gyűlés iránt érdekkel viseltető tudósok három tudományos estély megtartására vállal kosták. Ez már a központi állandó választmány természettudományi szakosztálya megalakulásának eredménye. Mint halljuk, legközelebb az orvosi osztály is megalakul és szintén meg fogja a maga kötelességét tenni. — A gazdasági munkások állami nyugdíjazása. A gazdasági munkások, valamint as ipar és gyármunkások jövőjéről szándékozik a franczia állam gondoekodni. Az emez intézkedést előkészítő tüzetes tárgyalásokból idézzük a munkabirő évek Bsámitását. A munkásnak 16-tól 20 éves koráig 4 évet lehet számitani, 20-tól 25-ig öt évi katonai szolgálatban van, 25-től 45-ig levonva az idő egy tizedét, munkában tölt 18 évet, 4 5 tői 55-ig levonva egy ötödöt, valódi m u n k a időt tölt 8 évet, 55 éves sorában átlag már nem vehető munkaképes nek és e korban javasolja a bizottság a munkás nyugdíjazását. A minimum gyanánt 400 frankot ajánl évenkint nyugdíjul, mely azonban 600 frankig emelkedhetnék általában. A bizottság azt javasolja, hogy a munkás bérének 5 százalékát fizesse e nyugdíj felében. Az ily módon alakítandó alaphoz az állam azon összeg felével járulna, mely a munkások által az 5 százalékos dij fejében befizettetnék. — Albrecht föherczeg és Kecskeméthy Aurél fia. Albrecht föherczeg már mintegy tizennégy napja időz Arcoban, hol pompás villája van. A napokban nyitott hintóban ki-'' kocsizott s meglátott egy fiatal embert a bécsi Tberéziánum növendékeinek ismert egyenruhájában. A főhercseg megállítja kocsiját, megszólítja a kádétot, kitől megtudja, hogy a fiatal ember nem más, mint Kecskeméthy Aurél fia, egészségének helyreállítása végett van Arcoban. A főhercseg nagyon jól emlékezik még az elhunyt magyar iróra s meghívta fiát vendégéül, ¿.sután együtt kocsizott vele, ebédnél szintén a főherczegnél volt as ifjú Kecskeméthy, s a palotában maradt estig. Eltávo sásakor meghívta a föherczeg, hogy látogassa meg ismét, s ha valamire szüksége lesz, csak forduljon hossá. A kis történet — mint a , N . P. J . " irja, — t gyógyhelyen nagy feltűnést keltett. — Mladeczki kivégzéséről irják Pétervárról márcz. 5-ről: Ma reggel 1 1 ' / , órakor akasztották f61 Mladecskit a Simarov téren. A téren hordható favérpadot emeltek körded bitóval, sségy enossloppsl és bűnösök lépcsőjével, a melyet tizenkét lépésnyi hosszú pslló kötött össze az emelkedettebb vesztőhelylyel. Ezt négy ós tél sássióalj katonaság négyszögben vette körül, jelen volt sok tisst és tábornok. Ot percscsel 11 óra után érkezett meg a kocái a halálraítélttel, ki fekete ruhát viselt és a kocsi vasrácsozatáhos volt bilincselve. Mladeczki kis termetű, feketehajú, kis bajuszu ifja volt, kissé halvány arczczal, de fejét magasan hordva, kihivólag nézett végig a közönségen, minduntalan ide-oda fordulva. A kocsi előtt és után f g y szotnya lovas kosák m e n t A kocsi a vesa-
KÖZLÖNY tőhelyhez érve, a fogoly fölállt s végig nézte környezetét. A négyszögben egy csendőr leoldotta bilincseit, Mire Mladeczky a néphez fordulva, erős hangon ast kiáltá, hogy a nép megszabadítása volt czélja. E r r e a szégyenoszlophoz vezették. Ott beveaető dobszó után fölolvasták előtte a halálos ítéletet Egy pap köseledett hozzá s oda tartotta a keresztet, de Mladeczki ast mondá, nem érzi magát bűnösnek; lőtt ugyan Melikoffra, de csak azért, hogy megmentse a népet; erre minden oldalra meghajtotta magát. Négy hóhérlegény — elbocsátott fegyencs — az elítéltet a bitófa lépcsőjére emelte, a hóhér fehér zsákvászon takarót tett reá, a kötelet megerősítették, a lépcsőt elvonták alóla. A látható halálküzdelem három peresig tartott. 28 perez malva a hullát levették a bitóról s a halál orvosilsg konstatáltatván, a holttest fakoporsóba tétetett s a sintér szemétdombjára vitetett. A vesztőhelyen kevéssel a kivégzés előtt három tisztességesen öltözött fiatal embert fogtak el s vittek egy közeli k a szárnyába. — A nSemanczipácztó abban as értelemben, amely egyedül helyes, nálunk is k e i d terjedni. — Lassacskán alkalmaznak most már nőket is köshivatalokra. Eddig a posta- ée távírda hivatalban nyertek alkalmazást, most a pénzügy minis terium is akar általok oly álláBokat betölteni, melyeknek a nők épen a g y megfelelhetnek, mint a férfiak. — A szelvények olvasására fognak Budapesten alkalmaststni, egyelőre tizenhármán, a állásukat aprilban foglalják el. E foglalkozást a párisi Eotachild-hiázná! is nők végzik. — A fegyveradó leszállítására vonatkozólag, mint as .Orssággyülési Érteeitő" ¡iga, Szapáry pénztigyminister kijelentette a képviselők értekezlete által kiküldött bizottság tagjainak, hogy nem ellenzi a leszállítást, sőt maga is több jövedelmet remél a kincstár javára a leszállításból, 8 ennélfogva figyelmet fordit e kérdésre. A jelen költségvetésnél azonban — a nélkül, hogy megzavartatnék — már erre /onatkozólag intézkedni nem lehet, de a jövő évire reményű, hogy a tárgy elkészíthető lesz. — Szerencsétlenség. Veszprémben mult szombaton Müller János molnármester gyapjutépő gépén két inas tépetett; az egyik a gép há'ulján egy darab deszkát csúsztatott a kerekek köaé, mire a gépeset egéazen tönkre ment, 8 a gépben levő úgynevezett dob, (egy henger, mely tele van verve erős vasszögekkel,) kétfelé törött, az egyik a szarufába ütődött s azt ketté törte, a másik darab pedig a 15 éves Rostási Pál inaat érte s fejét egészen szétzúzta, a fiu rögtön szörnyet halt. - Kök tSzsdíje. New-Yorkban közelebb egy uj tőzsde nyílt meg, melyen kisárólsg csak nők üzérkednek. A tőzsde elnöke, veze tője és tisztviselői is mind nők. Mindenkinek nem ezabad belépni, csak az igazolt böraiáner nőknek. Képzelni lehet, mily nagy zsibvásár folyik ott. Egyébiránt az amerikaiaknak nagyon tetszik és tapaolnak neki, a nők pedig egész szenvedélylyel neki adták magukat a tőzsde-speculátióknak. Egyébiránt hasonló kísérletet tettek már a nők Bécsben is 1873 előtt, mig a krach belé nem ütött tőzsdéjükbe. — A horvát kormány s káromkodás ellen szigorú rendeletet bocságtott ki, hol a rut szokás már az iskolás gyermekek között is megbotránkoztatófag kezdett elharapódzói. As ÍBkolai elöljáróknak meg van hagyva, hogy a káromkodókat példásan büntessek meg. — Tapita levélbélyegböl. Pyritzben, Pommerániában as ottani postamester évek óta nagy buzgalommal gyűjtötte az elhasznált levélbélyegeket ós senki sem tudta, mi czélra. A napokban azonban nagy ünnepélyességgel föl avatták a postamester hivatalos szobáját, mely nek minden falát levélbélyegekből összerakott tapéták borítják. A tapéták alapja fehér, eny. ves papir. As elhasznált bélyegeket előbb megmosták, s megszárították a azután ragasztották az alapra. Összesen 1736-féle bélyeg szerepel ; as egész tapétát pedig 72,202 db. bélyeg borítja. E számok mutatják, hogy e tapéta rendkívüli fáradságot és nagy szorgalmat igénylő m a n k a müve, mely másfél évet vett igénybe. A tapéta sserzője orosz főhadnagy. — 100 iv előtt. Nagy idő biz ez, boldog ki megéli. De az emlékesetnek kevés, a reclamcsinálásnak meg épen nem sok. Ma is „ssoktak* a vidéki ssínigasgatók egy kis reclamot megereszteni, tették ezt 100 évnek előtte is. Érdekes hogy nézett ki 100 év előtt egy reclammal ellátott s s i n l s p : . A n n o 1780. Szerdán J a n u á n u s havának die 21-én. A nemzeti színjátszó társulat által a helybeli Magistratus en gedelmével elóadatik: Szűz Kartigam kiaassszony, vagy a sarkon, markon, késen, lábon forgó Khinai réskakas, vagy a honhasa feletti fájdalmában megőrült repülő csizmadia szörnyű szenvedéseinek tengerdagálya, vagy as elátko-
MABCZIUS 25-én 1880 zott házinyal Slafrokban. Víggal elegy érzékeny vitézi játék 5 actusban, 12 tableauxal.« — A sárszó meg így hangzott: .Nemes lelkű maecaenásatnk I Ezen theatrális trapp előtt mélyen tudva vagyon, miként nemes Sz. városának nagyérdemű publicama egyike a legliteratusabbaknak, ugyanasért Szép literatúrai csemeténk ezen l e g k i t ű n ő b b j é v e l a k a r t u k mag á n k a t kegyes grátiájába ajánlani. Nemes Halady Ubul, theátrísta i g a z g a t ó i '
Papírszeletek. Egy gazdag — Szívesen, biztosítékot nyújt fizeti? — — á s apám
ember fia kölcsönt k é r t mond a s uzsorázs, do hát mi arra, hogy aa összeget vissza87 esztendős.
— Nagysád iránti szerelmem hasonlít, mert nincs vége. — Aa ön iránti szerelmem gyűrűhöz, mert nincs kezdete.
ezen is
Gyermekhnmor. — Nos, J a n i k á m , mit tanultál e iskolában ? — Ah, kis ' m a m a olyan " " l ' m - l hogy rá aem akarok többé gondolni.
gyürühez hasonló
e
héten
az
dolgokat,
— Hngo Viktor és Augier. A nagy költő és a kitűnő drámaíró tudvalevőleg j ó b a r á t o k , bár politikai néseteik homlokegyenest ellenkeznek. Egy n i p ismét a politika került izóba. . V a l l j a csak be", mondá Hugó nevetve, „ön iszonyatos egy reakczionáriua a ha a s ön kezébe kerülne a hatalom, tejemet venné." — „Venném bizony", felelt Augier Szintén derülten, ,csakhogy a magam számára."
— Mi s s i g e ? — Amit hajtogatni lehet, tehát k a l á c s . Meghívó: Ma eate bál lészen, b s eső nem lészen, ha léssen nem lészen, ha nem lészen lészen; csak legyetek készenI
Placzi árak. 100 kilóg, számítva. B u d a p e s t : Bnza 14.80—14.36. Eozs 11.70—11.75 Árpa 8.30—8.40 Zab 7 . 1 0 - 7 . 3 0 Knkorieaa S.80 - 8.85. Pipa-.Bnza 13 50—14 — R o z . 10 60—10 80.Árpa 860—9-— Zab 7 - 5 0 - 8 . — . Kukorieza 83.40. P é e s Bnza IS13 80 Bozs 10.«0—10.80. Árpa 7 . 6 6 . - 7 85 Zab 7-70—8.— Knkorieaa 7.80—7.90. Szombathely. Bnza 13.40—13.80 Rozs 11.—1160 Árpa 8 40—.9—, Zab 7 40—7.80.Knkoricza 8-40—9 — Sönegtl : Bnza 12 80—13 —Roz« 11.11.20 Árpa 9 9 50. Z a b 7 60—7-75 Kuk. 8. 810. S z é k e s f e h é r v á r : Bnza 13. 13 40 Bozs 9 80 10- — Á r p a 8-40— 8-60. Zab 6 70—7 —, Kukorieza 7.30. 7.40 6 y ő r : Buza 13 — 1 3 . 7 0 . Roz« 1 1 — — 1 1 10. Árpa 8. 8.25. Zab 7.25—7.40 Kjikoricza 7.70—.7 75 Bécs : Boza 14.20—14.30 Roz« 11.90—12 — Árpa —. .— Zab 8 - 1 0 - 8 . 4 0 Knkoricza 8 85 9.
Szerkesztői üzenet. 4003. Tapsonyba. Szó sincs róla, hogy közölnek. Tessék közVetlcn irai. 4004. R L. Bpest Ha lehet, igen. BiaonroSan nem Ígérhetem. Üdvözlet! 4U05. . M a és h a j d a n . " Köszönettel vettük. 4006. L. A húsvéti ezikk megérkezett. Üdvözöljük I 4007. M. Bpest. Nenr használhatjuk. 400& Sz. U. Örvendünk mi is. 4009. V. Köszönet.
V a s ú t i
m e n e t r e n d .
A bnda-pesti időmutató óra szerint, indnl
Kanizsáról hova:
Vonat
izém Ora Pere. Idö 205 Katók, Mohára,Dombovár a Fiúméba 4 48 reggel 215 . , . „ 2 30 d é l i t 212 Bada-Peatro 4 68 reggel 202 . . 2 6 délot •204 I I 30 eatve 21.1 Béeabe (Szombathely, Béca-Ujhely felé)5 8 reggel 301 . 11 48 eatve 315 Sopronba 3 38 délut 303 Triestbe és Prágerhofon keresztül Qrácz é . Bécsbe 4 5 8 reggel 201 Triestbe és Prágerhofon keresztül Qrácz éa Bécsbe 2 47 délut.
Érkezik Kanizsára honnét: 216 206 203 201 211 314 302 163 214
Eszék, Mohács, Dombovár s Fiúméból 1 41 délut . . . , 11 11 estvo Buda-Pestről 4 20 reggel „ 3 6 délut % . . 9 44 estve Rteab&l (Saombath. Béea Ujbely)feI5I 10 27 estve „ „ . • . 4 5 reggel Sopronyból 11 53 délel. Bécaből Qrácz, Marborg, Pragerhof felől 4 12 regge 20* Trieszt- éa Béeabél M . r b u r g , P r a g e r hof felől 1 21 d é l o t 204 Trieezt-éa Villachbél Prágerhof felől 11 — estve Marbnrgba csatlakozás Vlllaeh éa Franeesfestből
.
•
,
• Pianceafeatből
Felelős szerkesztő: BátOrfi Lajos.
TIZENKILENCZEDIK
Z A L A I
ÉVFOLYAM
H
J V y l l t t ^ j r •*)
Fizetési
m i n d e n
lelssóllittatik, h o g y 1 8 7 7 . éa 1 8 7 8 . í v b e n 2 0 f r t 9 kr.
">a ismét
tanulói
hiel-
árusított, a betolt öesseget zsebre r a k v a , k a m a taival e g y ü t t v é g r e és v a l a h á r a lizease ki.
Wajdlt«. ( • E rovat vállal a
alatt
kltalnttért
Ehrhardt Thür! a*
Levilkivonat : E M a r d t T r . ornak. Minthogy a nékam nemrég koldótt 2 « v e t aa í n valádi Dr WhltSféle s z s a v l z s igen kitűnő l a o l g i l a t o t tettek, tehát kérem ü C n * megrendelés.) Barmstedt, iOfi. 78. H . H. Eggerstedt. Továbbá: Én a . iln valódi Dr. W h t t s - f é l . s z s a v l z s s s k a leijolik blzssyitvásyt adom. mert a leijobb minden azemviz köat, kérem tehát (jön a megrendaléa.) Qarmiaaen 10|3 78. Bóckor J o h a n n a . T o v á b b á : Hogy én előbb aaemQreg nélkfll egy betflt aem iamertem éa ma, minthogy én aa ön valódi Dr. WWtt-féle szsssvt2ét használom, olg szolgálatot tettek, hogy én n j r a azemüveg nélkQ! olvasni tudok s t b . ( j ü n a megrendelés.) Janowiec, 2 3 1 . 7S. W . v. Saozavinaaki.
járó
köst
B z e m n e k !
A valódi Dr. W h i t e szemvlz Trangott-tól tíros»breltenb«hban v i l á g h í r ű 1823. ó t a .
J u h á s z P é t e r e l e m i t a l l i t ó ur ezennel nyíltan
összeget, a melyet
I
R
D
a
T
fi
S Eg -
Magas f a s t o s s á i
intés!
telben vásárolt t á r g y a k é r t
M l R C J Í Ü S 2 6
K Ö Z L Ö N Y .
fa elftaaéget D n m *"rk
Csak magam egész Aosiriában vagyok képes 2 f r t 7 5 k r é r t o é egy egészen J í l j á r ó kitílnt.tott álany-ezOst ea.bórát, mely pontoaan j á r éa próhálva van. egy álaayeatUt óralánezesal éa órakalcsesal adhatni. Ezen órák finomabb- éa kisebben 3 frt. 80 kr éa 3 frt 80 kr. — Aa .Írás u r a k ' a óraelad4k legyenek lalvesek megbízásukat, mind eddig beküldeni éa S hóaapi hiteiáit vaa. C.ak 3frt90 k r á r t éa 4 frt 5 0 k r é r t vagyok k e p e . hölgyórákat nyaklánczozal együtt adni, melyek pontosan j á r n a k éa egy elérhetetlen diaat m n U t n a k . Ki nem hiszi, néaae raak m e g ea órákat, ea majd bizgayeeaa • e i v e e a d i . Óriaaím c z . n ó r á k a t 10 M á r t a d j á k el. Caak Ifrt2 0 k r á r t adok én egy amerikai szoba-órát, melyet minden M órán át kell felhnani éa pontoaan j á r . t * ® 2 — 6) Caak Ifrt8 0 k r á r t adok én egy keltS órát, mely bizonyosan nerv enged elaludni. Én' képea vagyok nebé« ezOst aaebórakat 4, 5, sgéaa 6 í r t é r t ; á n k é r ó r á k a t 6, 8, egéaa 10 f r t é r t ; Remontoir . r á k a t 6, 7, egéaa 10 f r t ' r t ; a r a n y órákat 16, 30, egéaa 30 f r t é r t a legnehezebbeket a d n i ; minden órához egy 2 évre aaóló jótálláai j e g y van mellékelve. — Mindazon órák, melyek épen caak nekem vannak, óráa üzletemben láthatók éa ogyanott meg la r e n d e l h e t e k :
B é o s ,
Cm.k kériH rsupán a Dr. WliU-féU » • vixet Ehrhardt Trangottól. (10 2—11)
Schaumann Gyula-féle
Ferdinandrtrasse Nr. II. 3. lépcső, 2. emelet.
Egy egész bazár W Bécsben csak 4 f r t . és 8 0 k r é r t
iXkG^SALZ.i CV 4 V3Eddig elérhetien bztásahzn s kSanyibb a i g t l l i i r i v s s s t kszélag nehezen emészthető étkekre, s a é s z t é s . vértísztltás. táplálás éa tsstsrásKéSre. Ezáltal a naponkinti kétszeri folytonol használat után mértékletet azerfll baaznál még maka<-a betegaéRr-knél ia, u m.: emésitesl gyengsség-. z s h s égetés-, vlrtslnlás a hsiglllsztáaal. vtzzteglöaég a béltel. tag gyeageség, a r a t y é r t z e t védés, mindennemű görvésy. golyva, fehérkor, sárgaság, idült kar klltes. idiközi f i l s j s s . féreg- és k i b e t e g s é g e k t é l . b e i y á l k á t t d á t s besétt koazvenysel és a g a n ó s a g n á l Az é s v i t y v l z e k gyógyszer gyasáatl hasanálat mellett, előtte ép ngy mint annak haaználsta alatt, valamint utólagos gyögykeaelésnél is kitűnő szolgálatot teaa.
ntánvít (13 4
kapható!
Bécsben, Ferdinandstrasse Nr II. 3. lépesé 2-ik emelet. Ki eat postával a k a r j a , megkaphatja, n láda l.oazá 4 5 kr.
Ajánlja a bécsi W a l d s t e i n a y s t e m á j a szerint Idu3an b e r e n d e z e t t , t á v o l , r ö v i d n e m k ü l ö n b e n gyenge szeműek láterejéhez szorosan illfí
O p t i k a i l a g c s i s z o l t és j ó l s z á m z o t t szemü v e g e k é s c s í p t e t ő k , valódi a n g o l smok és s z e m k i m é l ő ü v e g e k b ő l , ( n e t e s s é k e l c s e r é l n i a közönséges disz áruval) A c h r o m a t i k u s távcsövek. táboricsövek, górcsövek, teloskopok, mind e n n e m ű n a g } itó t ü k r ö k és ü v e g e k , h ő m é r ő k , I borszeszmérők, légsulymérők, aneruid orvosi hőm é r ő k , b o r m é r l e g e k bor, b o r s z e s z és m u s t n a k
Istb
továbbá v i l l a n y g ó p e k ,
villámhárítók,
12 drb. kuhlandi tenyészbika eladás, házi tóvirdak 3 é v i j ó t á l l á s m e l l e t t állít-
K a p h a t ó a n n a k készitójénél, g a z d a s á g i g y ó g y s z e r é s z S t o k p r s n b a n és az o s z t r á k - m a g y a r á l l a m m i n d e n g y ó g y s z e r t á r á b a n , valamint Nagy-Kanizsán Práger Béla, Z a l a - E g e r s z e g e n Hollóey E . g y ó g y t á r u k b a n Megrendeléseknél legkevesebb két akatula mellett küldetik,
folyvást
Ea a kftvetkesőkből áll : 2 gyönyörű oWia-ezist g y e r t y a t a r t ó I Waterproopf kezeli 2 olajsyostaíu f s s t e t t kép fa keretekkel, I s j s i H t t asztali o t e a g e t y i , vil ercabjl. 2 jIXtárgy caakia ó r a i nak, 2 j t z t a r j y caakia b ü l g y . k n r k , I kiváló varrótok, ea mindent tartalmaz, mely egy hölgy aaivét m.gvi dániitja, I gyönyörű areZkép alkati, tellitve pikana fényképekkel. I j á r » e r o i ó r a boaaau láneaeaal. peresekre kiszámítva, jótálláasal. kiváló ehinai virág t á r t é , I asép v a j a s c s é s z s , I kristály-só ós k t r i t a r t é . I 'aJódl fison bagaria p é i z t a r c z a •> réaasael. emellett nem vaatag és kényelmet a zaetiben tartani, I g y ö n y ö r t érez zseki l á m p a oly kieainy mint egy d o h á a y t a r t ó , I valóban aaép Ssmatra ékszer urak és hölgyeknek, 1 melltfl, 1 pár fülbevaló, S arép kriatály-gyür«, teljes garnitúra inggombokhót, I gyönyörű bál éa l é t a l a g , S i l Kaen h a t á r látható 9912-6
450 drb. tenyész bárány eladás a német-bólyi uradalom- t a t n a k f e l ban, Baranyamegye. A r a k t á r o m b a n levő s z e m ü v e g e i m e t m i n Értekezhetni Nagy Károly tiszttartónál NémetBolyban. (31 2 - 6 ) d e n v e v ő n e k 3 n a p i p r ó b á r a á t e n g e d e m . Minden e s z a k m á b a v á g ó czikkek j a v í t á s á t j valamint ujjitását a lehető leggyorsabb- é s j jutányosabban eszközli (32 2 — *)
25)
GYÖNYÖRŰ FTKATH. IMAKÖNYVEK.
5 ^ =
'li
r
z
• ^ sk J! :
-t- o)
. S ••« 3 a®
HÚSVÉTI
njáiidtkoUul
lmak önyveket
M l ' ^ l i i l ^ U «3 f y®" & * X'ézí'r
3. m S
mí S-
m -a m
2U J
s v p
*! • a» © s a
I i 53
^
330_
lSWl
Árlejtési hirdetmény. A *Alamei?yebeli bndnpest-gráczi Államot XIX 1—2|8 mrtföld ^ u k a n á n keletkezett p a r t e r o w i ü m e ^ i t l á « » cxíljából a s f l k ^ e a k6bnrkolat helyreállitását % nagyméitó«ágn köxmankx és kö*lek®di«i minUteriam 1880. évi m i r c s i a s hó 12 én kelt 3807 «x. ma^aa rendeleté•el 954 frt 92 krnyi íJgazeggel enfjedélyeste. E«en munka b i í t o s i t i i * tekintetéből alólirt h i v a U l i r o d á j á b a n folyó 1880. évi april. hó 1-én reggeli 10 órakor, irA*beli ajánlatok el' o f a d á a á v a l p i r o r o l t nyilvinot ««óbeli i r l e j t é « fog tarUtni, melyre a vAllalkoxni «»ándékozók a w a l hivatnak meg, hogy az árlejténbeni r é n t r a v é a eaetére, m a g u k a t a fent kitett ö«sieg 5%,^»! mint bánatpénzxel elláaák, mely vállalkozás eaetében áronnal 1 0 % bi/.to«tékra leaa kiegészítendő. A i Írásbeli a j á n l a t o k fennt kitetett nap reggeli 10 óráig fogadtatik e l ; etekben az ajánlattevő n e r e , lakáaa i n polgári á l l á a a ' p o n t o aan kiteendő; továbbá számmal és szóval kiírandó azon sxáztóli elengedés, melyért ezen munkálatokat elvállalni szándékozik, világosan kifejezendő végre, hogy a j á n l k o z ó m n n k á l a t o k a t és feltételek tartalmát ismeri éa elfogadja. Az írásbeli ajánlatokhoz a vállalati összeg l O ^ - j e készpénzben vagy magyar állampapírokban csatolandó. A m{(szerelvények és feltételek az alulírott hivatal i r o d á j á b a n a szokott hivatalos órákban megtekinthetők. (30 2—2) Zala-Egerazegen, 1880. évi márczins hó 16-án.
A zalamegyei magy. kir. építészeti hivatal.
Iíj. Gróf Zichy Ödön zákinyi uradalmában 14 darab nehéz göböl yagyon eladásra felillitya. — Kérdés (Zákány posta és vasnti állomás) Kálmán József uradalmi kasznárhoz intézendő. (29 2 — 3 )
HELFY B. látszerész és arannnllTes.
alkalmas
\ ao szerencsém jelenteni, hogy a köatiaateletü B e h e K r i M t ó f r ö r ö « b é r é n j i r ó m . k a l h . p l é b á n o s éa h í r n e v e « m a g j a r író által figyelemmel s z e r k e s z t e t t h a r m a d i k és n e g y e d i k k i a d á s t ért, az hitatosságot előmozdító, a k a t h . hivek szivét nemesítő, háromféle kiadású: » M e n n y e i .HannnMkert", ÜHvöw*ég ösv é n y » - " , „ B i z t o n l e l k i v e i é r * c z i m ü és m á r t i z e n k é t e z e r p é l d á n y o n felöl a kath. hivek közt elterjedt a t e l j e s írói j o g g a l örök áron megvásároltam. B e k e K r i s t ó f p l é b á n o s u r , a k a t h . h i v e k j o b b l é t e é r t lelkesen k ü z d ő lelki a t y a bölcsen belátá ezen i m a k ö n y r e k szükség e s s é g é t , és e z e k á l t a l i g y e k e z e t t a n y e l v e t r o n t ó ós h i b á s i m a k ö n y v e k kiküszöbölését előmozdítani.' Ezen i m a k ö n y v e k megjelenésűk óta m i n d e n ü t t szivesen f o g a d t a t t a k és e d d i g a v e s z p r é m i , p é c * l é s s z o m b a t h e l y i p ü s p ö k i h a t ó s á g o k j ó v á h a g y á s á t k i n y e r t é k , s ezáltal kifejezést a d t a k , miszerint e szépen kiállított hibátlan i m a k ö n y v e k terjesztését a k a t h . h i v e k közt szivesen l á t n á k . ! Mennyei mannáskert, vagyis teljes tartalmn ima- és énekönyv kereszj tény katholikusok h a s z n á l t á r a , harmadik kiadás, őt müvénzi arsélmetftzetii képpel 8-rétQ, félbőrben f kötve tokban frt 130 Ejfész bőrben, tokban és Snom aranymetszéssel írt ISO | Egész l.or armnyna^tszés, csat és kereszt frt 2 70 | Zergebőrben, csat ós diszittéssel . frt 4 — j Finomabban kéazitve frt 6 — ; 8elyem- vagy bársonykötés aranymetszéssel diszitve frt 7 - 1 0 . Moisyei mannáskert, ) finom papírra nyomva 12-réta, hat kitűnő Udvisség ösvéaye, / aczélmeUzetü képpel. Szinnyomatn czímlappal. Biztos lelkivezér ) Negyedik kiadás frt 1.2" Fél bőrben, tokban frt 1.80 ' Egész bőr, finom aranymetszés és tokban frt 2 80 j Aezél kereszt és csattal . . . . . . frt 3 M I Zergebőr díszítéssel 5—6— frt [ Finomabb kiállított . . . frt | Selyem- vagy bársonyk díszitmény Mennyei • . M S á t k e r 32-rét0, temérdek képpel díszítve, -.40 papirk. tokban -.«0 frt Aranymetszéssel, tokban 1— frt Aczél kereszt, c s a t u l frt 1 50 Zergebőr, díszesen frt 2 5« Selyem-bársony finom dissitménynyel . . . . Ki* r é z s á s k e r t , vagy a kath. keresztény ifjúság imái ¿a átiekei kia angol ráseoD csinos a r a n y n y m a í - í papirkötósben, tokban ; ára 30 kr. ezüst nyomással 40 k r . , egész bőrben velinpapiraranymetszéssel, t o k b a n 50 k r . ; aczélcsatra 70 k r ; egész bőrben velin papir aranymetsx éssel és ac«él csatra, kereszttel 80 kr. Egyházi énekkönyv, 115 e p h á z i éneket Urtalmazó. Il-ik kiadást ért csinos aranymetszéssel készített kőnyrecske, á r a 60 kr. H o a o k k o a á n m i esilény. a hold- sz Máriát kegyeletteljesen tisztelő magyaroknak a j á n l v a , ára 20 kr. Magy áltftzat, írta Tóth Mike Jézus társasági tag IV. kiadás, ctinos könyv képekkel á r a fttzve 18, kötve aranynyomaseal 28 kr. A szest k e r e s z t i t ! á j t a t o s s á g , képes kiadás irta Scemányi Ágost S«entFerencz r. áldozár, kemény kötés, arany nyomással 28. kr Minden megrendelés posta fordultával eszközöltetik. Tisztelettel
W A J D I T S JÓZSEF,
N. Kanizsán a .KORONA* átellenében.
Ternósorozatok 3 számban, melyben a 90 szám akként van elosztva, hogy minden hozásra 6 — 9 TERN0 és számtalan ASB0 jön ki közvetlen beküldése mellett. Egy s o r o z a t á r a 1 f r t (játékntasitással). utánvéttel rendelések 1 frt 32 kr. Kapható: Budapest, VII. ker. rózsa-uteza 24 sz. L e m 7 ,jtó
MtYER Z. KáROLY
(20 3 - 2 5 ) ,
a ^Ternoaoroaatok"
A közelgő hnsvétl ünnepek
kiadója.
alkalmával
Nagy-Kanizsától rendkívüli leszállított m e n e t
árakkal
k é j rendeatelnek, és p e d i g : azombaton tnirca. 2 7 - í n este 11 <íra 48 perea Bécsbe, v a s á r n a p máres 28-án 4 óra 5 0 perea regeel F.MS-, Trlsst- i s Vsleaczébs M e n . t j e f y a k érvényesek n e n e t - j d v e t , aaamélyenkint Najy-Kaoiaaától Bécabe U . 9 70, III. S 60. Finme- vagy Trieat II 14 30, Ltl. 10 20. Trieat éa Velencaébe II. 26 30, 111. 18 70. Viaaza m e n e t k o r aa ntazáa egyszeri félbeasakltáaaal akármelyik állomáson tetsséa . s e r i n t minden azemélyvonattal (kivéva a uyoravonatokat) t a r t h a t ó meg. Eaan kéjvonatokhoa Barea-, Zákány- éa S . o m b a t b e l y e n i s fognak kiadatni rendkivüli leaaalluott menetjegyek Bécsbe vagy Fiome-, Trieat- éa V a l . n e a é b s . A jegyek 14 napig érvényesek. Minden kózelebbi értaaitéat a minden állomáaon kiftlggesatett falragaaaok éa éppen aa itt kapbató réazletes értesitvéoyek
Bobrcelcl (28 1—1)
könyvkiadd N.-Kanissán.
Nagy-Kanizsiu, nyomatott a kiadó talajdonoe Wajdits József gyorssajtóján.
O,
tnlajdoDos „ i b é c ú a t a a ó iroda, Béea, I., Sonnenfelsgasse 15.
aö-mic
flA6Y-KA?TCZ8A, 1880. márcrius 88-án. I ^ ^ W l a t i t l
évre . fii évre . negjed évre .
aSBÉLXTL.
Tlzenkllenezedlk «évfolyam.
ir
• ín ' . 4 . . 2 .
A lap aa.ll.ml réiaét illett kfialaméofek a laarkaertffbSa. anyagi ráaaét illett ktal.mény.k pedig a kiadóboa bérmentve tntéeendSk : XAGY-KANIZSA
Egy ndm 10 kr
NMttéaak 4 hasáboa petitaorban 7, m á a o d t z o r 6 • m i n d e n további t o r é r t b kr
SYIL.TTÉRBKN
Wltuloibai
li
Bérmantetlen lévaiak, caak iámért monkatára a k t ó l f o g a d t a t n a k el.
a o r o n k é n t 10 k r é r t »él e t n e k fal | Kiocatári illeték minden t e g j e a b i r d e t é a é r t k uf illí8nnf~ 30 kr fiaetendS.
N.-Kanl7.uaváron tület",
»
előbb:
, Z
A
L
A
so
m o g t i K Ö Z L Ö N Y . '
íKéziratok
i
viasaa
kflldetnek.
^
h e l y h a t ó s á g á n a k , „, nn .. -- kk m a nnilzzssaa il öö nn kk .. ttűűzzool lt tóó- -eeggyyl el et «t '.
.1.-kanizsai
kládeá-neveló
a vn.-kanizsai k w e s k e d e l m . . i p a r b. .a. n. .k. » ,, ,„.n. .--ak a na liznuaail tiaa ka a rméak| p>éena z>tiá r * , a „ z a i a m e g y e l á l t a l á n o i t a n l t é t e « e g y e s ü l e t " . a „ n a g y - k a n i z s a i t i s z t i ö" n" "s er g- -é l*J-V y z ő s z ö v e t k e z e t " , -a „ „s „o ,p, .r o..... ni kereskedelmi • I p a r k a m a r a n.-kanizsai k ü l T á l a j l t m k n y a « • t ö b b meetftl m e g y e i é» Aa vl áárr an sa i eno-vpaiiiat g y e s ü l e t h il v. aattaallnoas é¿ r t ee si iltt/t. ji ea .
HeleiikiiU kétszer, vasarnap- s csütörtökön megjeleuo vegyes tartalma lap. Felhivás előfizetésre! Az első évnegyed jelen számmal lejárván, tisztelettel felkérjük mindazokat, kiknek előfizetésük e bő végéig tart, hogy azt megújítani szíveskedjenek ideje korán, nehogy a szétküldésben hiány merüljön fel. Előfizetési ár : apr.—jun. évnegyedre apr. — szept félévre apr.—decz. 3 évnegyedre
. . . .
Nagy-Kanizsa, márcz. 21-én
A .ZALAI
2 frt. 4 , 6 , 1880.
KÖZLÖNY'
kiadó hivatala
Wajdits József könyvkereskedése Húsvét napján. Magasztos ünnepet ül ma a keresztény világ — a feltámadásnak dicső ünnepét. Az élet diadalt aratott a halál felett, a szellem leküzdé az anyagot, a világosság eloszlatá a sötétséget s a fény elnyelé az árnyt. A -hitetlenség omladékain magasan leng a hit zászlaja. A keresztet, a dicsőség eme szent jelvényét, túlvilági fény övezi körül; a szem áhitattattal tekint reá s a lélek megdicsőül. A keblet magasztos érzemény ihleti; van élet a siron tul. Nincs megsemmisülés. A halál — álom, melyből örök életre ébredünk. Isteni élet ez! És mily szépen esik össze a feltámadásnak emlékünnepe a természet — az anyagi világ újra ébredésével! Télen nem Mog madárdal; a földet hólepel takarja
TÁRCZA.
b e ; mély álomban alszik minden. Elhagyott, rideg, kietlen á magány. Tavaszszal forduló ponthoz érünk. A nap sugarainak jótékony melege eloszlatja a jégmezőt; a természet zöld színbe — a remény szinébe öltözik; az állat- és madársereg lassankint benépesíti a pusztaságot ; pezseg, forr az élet; foly a munka 8 rázendül a dal. A lélek szabadba vágyik — a fejlődésnek indult természet ölébe, hogy szórakozást és enyhülést találjon a napi küzdelmek és fáradalmak u t á n ; hogy itt ismerni, majd imádni tanulja meg nagy müvéből a nagy I s t e n t Csak sivár lélek zárkózik el s marad érzéketlen a naponkint szebb és szebb díszbe öltöző természet iránt. Neki nem kell Isten és müve. Hogy is kellene, mikor keblében kihamvadt minden nemes érzemény ! Nem hisz senkiben, nem hisz semmiben ; jelleme a hitetlenség. — Nem bizik a világban, még önmagában sem. Kialudt vulkán, remény és vágyak nélkül. Szivét se a jó, se a rosz nem hevitik; öröm és gyász keblét nem illetik. Egyhangú, nyomott, szomorú élet. És hány ily fanyar lelket ismerünk ? Korunkat az önzés bélyegezi. Legtöbb esetben haszonlesés índit cselekvésre. Ön-kár nélkül is mással jót tenni — tünemény. letörülni a szerencsétlenek könyeit, sokszor puszta divat vagy legalább hiu szenvelgés. Megtagadni a világ alkotóját — korszellem; megvetni a vallást, kigúnyolni annak külső szertartásait — igazi műveltség. A vallás a bnta tömegnek való. Istene ugyan neki is van, de faragott istene — a pénz.
Z.-Szt. Gróth márczius 19. 18HO. (Liedl
hangversenye.)
L i e d l F e r e n c z és S z e n t G r ó t h o n ?
Meghalt a gyáazidő: Mert Jézua feltámadt ; Égról, földről, szirről L e t ű n t a tél s b á n a t . . . Alleluja !
— O l y a n nincs ! . . . M i n t h a c s a k h a l l a n á m a tiszteit olvasó részéről, e f e l k i á l t á s t t á r c z a - c z i k k e m m á s o d i k c z i m é n e k o l v a s á s a k o r ; p e d i g k é r e m igen is hogy : o l y a n v a n , a v a g y volt e hó IS á n ! Éa m i v e l caak n a g y r i t k á n lehet ax ilyen m a g a m f a j t á j ú , k i s v á r o s i levelecóoek a r e f e r á d á j á h o s oly a n y a g o t n y e r ő i , m i n t a jelen e s e t b e n : h á t c s a k m e g a r a g a d o m á m aa a l k a l m a t és le sem teszem t o l l a m a t , m i g egy egész és j ó k o r a t á r c i a levél ö b l ö s k a l a m á r i s o m b ó l alias m i n d e n k o r m e g m á r t v a lévő tollam h e g y é b ő l m i n d afféle d u s f o r r á s b ó l (?) k i n e m f a k a d t .
Dorlllt mennybolt mosolyg Arany napaugartól; Lelkünk szeplőtelen Hit fényétől lángol. . . Alleluja 1 Virány zöldéi mező S e r d ő friaa k e b e l é n ; K e b l ü n k e t eltölti Gazdag égi remény . Alleluja! Ékeakedik pompás Piros rózsaaereg; Szivünkben feldobog Mennyei szeretet. . Alleluja !
S z e r e t n é m ott k e z d e n i , h o g y : f ü l e i m b e n m é g most is c s e n e g azaz e l r a g a d ó s m é g i s le bili ncaelö v a r á z s d s l l a m éa v é g i g végig f u t j a , m e g - m e g r e s g e t i d o b h á r t y á m a t egy egy merész f u t a m , m i t a j e l e s m ű v é s z n y i r e t y ü j é a e k varázsh a t a l m á v a l oly á t l á t s z ó a n , tiaatán csalt ki a . f e a t e t t f á b ó l - ; és f o l y t o n hallatszik m a j d a messze távolból, majd közvetlen közelben b ü v ö s - b á j o s , a n d a l í t ó zenéje, stb. igy m e g — amngy . . . j
Édes örömkönynyel T e l i k meR k é t s z e m ü n k ; S áldott boldogságtól D o b o g hő k e b e l ü n k . . .
Alleluja! S ég5 ajkunkon e Buzgó szózat árad : Meghalt a gyászidő; Mert J é z u s f e l t á m s d t . . . Alleluja! YÁR08Y
Ferencx
Micsoda?
Húsvét napján.
MIHÁLY.
H a n e m e f l a ö r a még ián mindig bámul ó k n a k t u d t á r a a k a r o m adni, hogy a müvészn e k , k i t a s e n e világ e l a í r e n d ű t e h e t s é g n u k t a r t , h o z z á n k j ö t t « és kis v á r o s u n k b a n t ö r t é n t fellépt« caakia K o z á r y A o r e l , B e r g a r J e n ő és L s c k e n b a c h e r S. u r a k f á r a d o z á s a f o l y t á n »¡ker ü l t ; ő k e t illeti aa o l t a g a d h a t a t l a n , m e g n e m
A hit megtagadásával vagy elvetésével együtt jár az erkölcsök lazulása. Kinek szivében lángol a hit, buzog a remény, él a szeretet, — az rosz ember nem lehet. Az erkölcstelen — hitetlen is, legfölebb látszik hivőnek lenni s ha ajkai imát mormolnak, lelkében bűnöket tervel. Vallás és erkölcs egy hus, egy vér; döntsd le annak oltárát s a romok közé temeted az erkölcsiséget. A kettő együtt jár, együtt enyész, mint tavasz és fejlődés, ősz és hervadás. Csak vallás szilárd talaja a társadalomnak. Vallás nélkül nincs erkölcs, erkölcs nélkül: „Róma megdűl s rabigába görbed.' . , E hagy napnak — a feltámadásnak emléke állítsa helyre sziveinkben az öszszeroncsolt vagy a csak megingott hit oltárát ! A hivő kebel szirtként áll a vészek ama viharában, melyekkel nemünk a bölcsőtől a sirig küzd. Különösen nagy szükségünk van a hitnek vigasztaló szavaira a megpróbáltatások, a csapások eme napjaiban. A ki hisz, nem csalatkozik. Hit-, remény- és szeretettel felfegyverezve zengjen aztán az ének szivból szívhez: Feltámadott — Alleluja! PHIIIOS.
Húsvét „De Mert Hol Hiaa
n e m a o k i k a r x a g m ü v é n a biln p o k o l . h a r m a d n a p r a a h a l á l ia h a l d o k o l van, bol Tan b a l a l a t e d i a d a l o d ? J e a u s n i n c s e n itt, J . z u a f e l t á m a d o t t . " BENŐFl
Feltámadt az Isten-ember, ki eljőve hogy az emberiségért feláldozza magát eloszlatta a hajdan sötétségét, világosságot árasztott maga körött, mely elterjedt az egész föld kerekségére. A halál leküzdetett, az enyészet megsemmisült. Meg is kelle ennek semmisülni; mert a magasztos eszméknek, a mindent lekűzdő szellemnek korlátai nincsenek, s nem is lehetnek. Húsvét! A szellem, az ész, a felvilágosodottság nagyszerű ünnepe! Azért, kinek szive van, s szivében a nemes iránti érzelem lakozik, szent áhítattal siet Isten házába, midőn a harangok kongása húsvéti szent áhítatra hívják a hívőket. Mondottuk, hogy húsvét a szellem ünnepe ! A szellem ünnepe; mert az Istenember feltámadásával, a szellem is feltámadott, a szellem, mely lenyügesztetett, vallási türelmetlenség, elfogultság által lebilincseltelett; szabaddá lett. Húsvét az ész, a felvilágosodottság ünnepe; az Isten-ember feltámadásával leromboltatott a válaszfal, mely az embert az embertől, a te3tvért a testvértől elválasztá. A vallások tévedései kijavitvák; megnyílt az alkalom, hogy az emberiség, a hosszantartó lethargiaból kiébredjen, az ész parancsszavának hódoljon. De vájjon nem folyt-e a nemes vér liiában, nem vala-e sikertelen az áldozat ?
A kereszténység ünnepet fll; a feltámadásnak magasztos eszméjü dicső ünnepét
Vétenénk, ha feltétlenül azt mondanók , hogy sikertelen vala, mert ez annyit tenne, mint eltagadni, mind azon
v o n h a t ó e l i s m e r é s ; az ' k é r e l m ü k r e h a j o l v a jött á t Liedl ur Z . - E g e r a z e g r ő l az ott t a r t o t t h a n g v e r s e n y e u t á n : az e körüli é r d e m ö k e t nevezett u r a k n a k nem lehet czélom czifra b o k o r r a k ö t v e t ö m j é n f ü s t t e l föleressteni, egy szerűen h á t : köszönet n e k i k m i n d a z o k részéről, k i k e r i t k a — és v á r o s u n k b a n még n e m volt — p á r a t l a n m ü é l v b e n részesülni szerencsések l e b e t é n e k .
G l á z e r u n k ' - a t és W e i s z e n b e r g M a r i á n n a k. a. h á r m o s i nevelőnőt. M é l t á n elitélem a z o k a t , k i k v á r o s u n k és közeli v i d é k é r ő l n e m t u d o m mi okból, távol t a r t o t t á k m a g o k a t s igy a v á r t n á l j ó v a l k i s e b b s z á m ú h a l l g a t ó s á g g y ű l t össze; no de k ü l ö n b e n : csak ők vesztettek ! 1 L i e d l F e r e n c z m a g y a r u l beszélő m a g y a r művész, fiatal 2 6 — 2 7 é v e s , v e s z p r é m i születésű, m a g y a r e m b e r 1 Innét S ü m e g h r e megy át hangversen y e z n i ; melegen a j á n l j u k az ottani és v i d é k é n n a g y s z á m m a l lévő m ű p á r t o l ó közönség b. figyelmébe s pártfogásába !
A. m i n t m e n d á m , t e h á t e hó 18-án a . M a g y a r K o r o n á h o z " c z i m ü vendéglő n a g y t e r m é b e n t a r t o t t a meg L i e d l F e r e n c z h e g e d ű m ű v é s z az ő h a n g v e r s e n y é t , mely a l k a l o m m a l a m ű s o r o s a t e k ö v e t k e z ő jeles h s n g v e r s e n y darabokból állott: I. .PalonaiseWieniafszky'-tól. II. . F a u s t « V i e u x t e m p s - t ó l z o n g o r á n kisérte G l á z e r G y u l a ur. I I I . . É l j e n c s á r d á s " Bidley K o h n e tól. I V . . L e g e n d a " W i e n i a f s s k y - t ó l zongorán kisérte W e i s z e n b e r g M a r i á n n a k. a. . M a g y a r t á n c a - B r a h m a tói z o n g o r á n kisérte W e i s z e n b e r g M a r i á n n a k . a. V I . . M o r c e a u de s á l o n " Vieuxtemps-tól. N e m s z ü l e t t e m zene k r i t i k u s n a k , d e m e g önök n. é. olvasóim ú g y i s o l v a s h a t t á k a bécsi és h a s a i t e k i n t é l y e s I s p o k b ó l Liedl F e r e n c z m ű v é s z e t é n e k m é l t a t á s á t ; és azért caak á l t a l á n o s s a g b a n j e l z e m j á t é k á n a k k i t ű n ő s é g é t és e m e l l e t t n y u g o d t , csendes, lebilincselő j á t é k á t , a h ü tiszta h a n g kezelést és a l e g m e r é s z e b b f u t a m o k b a n i biztosságát, s z a b a t o s s á g á t , mi egyszer sem h a g y j a c s e r b e n a m ű v é s z t ; végre m e g : hogy mi j á t é k á n a k b ü v ö s - b á j o s v a r á z s h a t á a a a l a t t egészen el v a l á n k r a g a d t a t v a ! . . E l i s m e r é s illeti s m ű v é s z 'mellett
va
mi
BÉKEFY
ELEK.
Hajgató Sándornak. (1880. m á r e x i t u 1 8 ) Volt az idő, amidőn még egyközűen haladának Röggel telt ntaink, s volt az eset, miidőn Ö s s x e t a l á l k o z t a n k egy p o n t o n ; itt u t a l n k a t Sorsunk megazögelé; — fogjuk a s o r s r a ; igen. T e a dicsőséget kereséd. Csendes kikötőbe V á g y t a m . Vízcseppek foszladozó sxinein Nem látám a .valót* ; emiatt a rögtele ösvényt J á r t a m , mások előtt törve a h a n t o k o n át. E x le*x m u n k á m , m i g p i h e n é s r e a a i r b a h a n y a t l o m . ( M é g a s z i v á r v á n y n a k s z í n e is e l t f l n e d e z ) . . . . N e m z ú g o l ó d o m a s o r a e l l e n ; m e r t k ö z v a g y o n u n k ez . . . Ott m i n d k é t axSgszár biztosan Összehajol . . . . Addig boldogan élj ! „ m u l t - képeitől ne zavartass' ! N y n j t a o n s o k r ó z s á t a j e l e n éa a j ö v ő ! KESZLEK
GYULA.
TIZENKILENCZEDIK jótéteményeket, a
világra
melyeket
hozott,
ez a z á l t a l á n o s alapköve;
a kereszténység
eltagadnók műveltség,
s ez elég arra,
a z t , hogy a
tudomány
hogy
hódolat-
K ö Z L ö N Y.
Z A L A I
ÉVFOLYAM. sza;
de most látjuk, hogy
nemes
erényeit,
olyanoktól
feledve
őseink
félrevezettetjük magunkat
kiket személyes érdekek
nek, a vallási pártoskodás
vezet-
káros
magvát
hintik el közöttünk. térdre boniljnnk. N e m a k a r e z czélzás lenni, csak köMondhatnók, hogy a v é r n e m h i á telességünknek tartjuk figyelmeztetni arra, ban folyt, m e r t hisz általa a z erkölcsök n e m e s b i t e t t e k ; s a világ egész m á s f o r d u l a - h o g y m i n ő veszély ö r v é n y e e l ő t t állunk ; felszólalni a k a r u n k , hogy a z o r s z á g b e l tot v ó n ; d e e z t csak akkor mondhatnók, sejében ily pártoskodásra t é r t n e engedha közönséges m a r t y r r ó l volna a szó, k i egy m a g a s z t o s e s z m é n e k á l d o z a t j a l e t t ; j ü n k , m e r t e r ő s e k ' c s a k a d d i g l e s z ü n k , mig a bclbéke f e n t a r t a t i k . S n e k ü n k , ezt d e i t t a z I s t e n - e m b e r r ó l . I s t e n fiáról v a n telten
szó, k i e l j ő v e , h o g y m a g á t a b ű n ö s e m beri n e m é r t feláldozza; s ennek minden csepp vére drága, minden egyes szava szent hagyomány, isteni parancs. S melyik teté?
mi vala az Isten-ember f ő elve, azon e l v , m e l y r e ó t a n a i t f e k felebarátodat
miot
Feltámadásának kérdezzük,
magasztos
a kezet s z i v ü n k r e
jon gyakoroltuk-e
ünnepén
melyben
tolleranczi
használata
Jézus,
az Isten-ember,
az emberi
emberek
tettek,
önérdekei, s
e
paran-
egy korban, fóleg a z a n y a -
mely
az
ehhez
az össze-
életfentartás
minden gondját
e z e n elv. t i s z t a
koroltassák ;
melyben
oly gyakran
melyben
gondjai az ember veszik ;
hogy
vezéreltetnek ,
ütköznek ,
minő módon,
nem
egy f e -
az egész emberiségért á l minő nyelven
mérvadónak,
Iste-
a tiszta erkölcsöt
tartá
s mi gyarló
Isten
szeretet
megvetni.
h a azért,
igénybe
fogalmában g y a -
hosszú
idő, s m á s
m á s szellemtől
vezéreltetik,
kapcsolja
De
kérdezzük parancs
csak a z t , v á j j o n n e m - e ellenkezője
volt-e ve-
zérlőnk ? S komolyan megfontolva mondhatnók, nem
a szeretet,
iránti gyűlölet Nem
hiába volt
az ü r vérét a
felebaráti
össze!
Szeretet a z ö lénye, szeretetet tett
minden
szava,
szeretet
Hnsvét támadás
a feltámadás
ünnepe
lehetne,
a jobb érzületek
hirde-
vallásának
látnók.
hogy
őszinteséggel,
benső
volt
bírtuk
hanem a felebarátok
a
ha be-
követünk,
barátság
nagy
kezet
nyuj:ana az
örök
megkötésére.
áldozatnak
nók, J é z u s
Igazán
séget, m e r t
az emberiség
vedélyeinek
alárendeltje
is f é l i s t e n n e k
h a nyilt
szivjósággal
az e m b e r i s é g e g y m á s n a k A
s fel-
téves az u t , melyen j á r u n k ,
hibás a mód, melyet
béke, örök
ünnepe,
ha bennünk
feltámadnának,
gyümölcse a z lenne, csak
szükséges. isteni
vér,
miért
h a az emberiséget nem
Isten
parancsát kiját-
folyt a drága
az áldozat, áldozta,
emberek
Isten
példáját
Hiába
a r r a , ki
imádja
dicsőségére a k a r j u k szani,
a
intolleranczia.
alapja.
kívánható,
giasságtól
hogy
fréllak
lekezet, hanem
téve; váj-
mi az isten
— — — Nem
ez
E
legnagyobb
nét, ö a jótettet,
E nemes elvet hirdették ajkai, e szent elvért küzdött s halt ö m e g , n e m kötötte ő ez e l v g y a k o r l á s á t nemzetiség, nyelv vagy v a l l á s h o z ; ö n e m erővel, h a talommal, h a n e m szeretettel kívánt győzni, s hódítani.
kor,
belátja, fejlődésünkre béke szük-
dozá f e l magát, ó nem t e k i n t e t t
„Szeresd tenmagadat."
csát?
mindenki séges.
nagyszerű ekkor
megváltotta
az e m b e r i -
megszűnt lenni,
méltó
mondhat-
ön
szenmaga
emelkedett. LÖB
IGNÁCZ.
vezérlónk. m é g magunkat a m a
Helyi Ilin k.
— Boldog iin'iiplést k i v á r n i u k l a p u n k tisztelt p á r t o l ó i n a k s k e d v e s m u n k a t á r s a i n k n a k ! zetek iránti elfogultságtól kivetkőztünk — A műkedvelői előadásról m é g a volna. Szűkkeblűség jellemzi minden t e t k ö v e t k e z ő '»üzetesb i s m e r t e t é s t vettük : Dics«') t e i n k e t ; a z a j k - s fajkülünbség cselekedeség a legfőbb j u t a l m a a n i ü v é s z n e k . E z leng teinkben a mérvadó, melyhez még szivünk előtte m i n d a n n a k , aki ilye« fal»» v á g j a fejazéi n d u l a t a i t i s m é r j ü k ; s ezen való t é n y jót, k a p k o d a dicsőség u t á n . D e nem m i n d i g éri czéiját, h a eléri a z o n b a n , fizetve a f á r a d a kifolyása volt, hogy a hires emberbarát lom, mert l e g y e n bár ez s e m m i t á n , mégis a R o u s s e a u felállitá azon ferde állítást, hogy szemet v a k i t j a , m e r t v i l á g ú . Ily m ű v é s z e t n e k minden j ó hazafi szűkkeblű emberbarát; v a l á n k s z e m t a n ú i az elmúlt s z o m b a t o n . A m i m pedig ezen állítás nagy v á d a t hord m a m á r e t. lap is emlité, a k e r e s k e d e l m i i f j a k öngában az emberiség iránt. képző Körének tagjai, m ű k e d v e l ő i szini előadással k e d v e s k e d t e k a k ö z ö n s é g n e k , még poTévnézet, h a vélnők, hogy a hazad i g 2 d a r a b b a l , m i n t ' u d v a v a n . E m é s z t és fiasság a felebaráti szeretetet kizárná. Rablógyilkossal. M i d k é t d a r a b valóban oly M i g a n e m z e t e k é r d e k e i össze n e m ü t - szép Ízléssel m e g v á l a s z t o t t , hogy a dolog m e s é j e köznek, ezek pedig, h a m é l t á n y o s s á g v e is m á r v á g y a t ébreszt b e n n ü n k , figyelemmel hallgatni a b o n y o d a l m a k m e n e t é t . D e «z m é g zérel b e n n ü n k e t , egymás mellett összefércsekély dicsőséget szer-z a játszók u a k . A nek ; szeretettel ragaszkodhatnék hozzás z i n m ü a cselekvés j e l e n i t é s é n e k költészete, a juk , méltányolhatjuk, s ó t örömmel üdvöigy hivatása a c s e l o k v é n y t m e g j e l e n í t v e visszazölhetjük a más nemzetek fejlődését. t ü k r ö z t e t n i , ez n y i t utat helyes m e g o l d á s által a játszó dicsőségének. N y i t o t t u t a t ez a z o n b a n M i r e vezet t e h á t ezen gyűlölet, e itt ís, mert valóban most a n n y i b a b é r k o s z o r ú s z ű k k e b l ű s é g ; elkeseríti s a j á t létünket, k é s z í t e n d ő a h á n y a j á t s z ó k s z á m a ; oly élénk e l r a b o l j a n y u g a d a l m u n k a t , m e l y r e oly n a g y t ü k r ö t l á t t u n k , oly természetesen folyt m i n d e n , szűkségünk volna. hogy csak szinlapon s nem színpadon lehete látni, h o g y a j á t s z ó k m ű k e d v e l ő k . A z elsőben, D e m i több, m i gyászosb e gyűlölet E r n e s z t b e n , k i v á l ó l a g a m ű főhőse E m é s z t nemcsak idegen országban lakókra terjed, ( F i s c h e r T . u r ) t ű n t ki, n e m ¡»t, BŐt nem is h a n e m á t s z i v á r o g m é g azokra is, kikkel holmi vándorszínészek közt, h a n e m j o b b társuegy országban l a k u n k , k i k j ó - s balsorl a t b a n is b i z o n y á r a figyelmet v o n t v o l n a m a sunkat megosztani hivatva vannak, é r t j a k g á r a . P o l l á k Mari ( B t U ) szép é r z é k k e l o l dotta m e g f e l a d a t á t . A többi szereplő szintén ezalatt a vallási gyűlöletet, mely sziszép ihletséggel élte "be m a g á t szerepébe. A v ü n k b e o l y erős g y ö k e r e t kezd verni. második m ű m á r a költői f ő n e k is é r i e l t e b b Egy gyászemlékü franczia á l l a m - ötlete. Oly j e l l e m e l t e t t ü n t e t * 8 z e m ü n k b e , akiférfi felállitá azon igaz thezist, hogy e k é r t érez az e m b e r , a k i k normális viszonyaik szó toller&nczia h a s z n á l a t a a l e g n a g y o b b közt is képesek b e u n ü n k r o k o n s z e n v e t kelteni. A költő a valószínűséggel m e g e g y e z ő szerelmi intolleránczia. e s e m é n y t ír le, s egy i f j ú m ű v é s z t oly a m o r A m a g y a r nemzet, mely földrajzi i t t a s n a k fest, h o g y l á t v a a nézőségben is lángofekvésénél fogva azon szerencsétlen helyk a t ébreszt. E d a r a b n á l k i e m e l n i a k i t ű n ő zetben van, hogy minden oldalról h a nem j á t s z ó k a t m a j d lehetetlen, m i n d a n n y i n a g y is ellenséges, d e semmi esetre r o k o n é r - szerűen játszott. A főhős ( L a k e n b a c h e r B. u r ) oly bennső érzelemmel featé a szerelem érzetét, z e l m ü nemzetek l a k j á k , ezer éves f e n á l l á hogy a l e g k e g y e t l e n e b b szívnek is l á g y u l n i a sát nagyrészben annak köszönheti, hogy kellett. P é r a r d n é ( G o l d m a n n J u l c s a k . a . ) keblében mindig a vallástürelem uralkop e d i g a k é n t állott a színpadon, hogy m i n d e n dott, melyre büszkeséggel tekinthet viszfiatal e m b e r k e r e s t e ián, t u i a j d o n k é p e n szive 1 magaslatra
vergődni,
hogy
a faj- s nem-
m i t is tesz. S t e r n u r , a b u z g ó á l l a m ü g y é s z , A n g e l i k a ( a k e d é l y g a z d a g Morgenbesaer Malvin k. a.) J e a n (Spitzer B. u r ) szebbnél szebb b i z o n y í t é k á t a d á k t e h e t s é g ü k n e k . K i v á l ó szépséget az u t ó b b i m ű u t o l j á n á l l á t t u n k , i t t oly lélekemelő e l r a g a d ó l á t v á n y t á r u l t e l é n k , h o g y méltán é r d e m l ó k m e g a s z ű n n i n e m a k a r ó „ é l j e n " z é s e k e t . K i k i teljes megelégedéssel k e l t fel ülőhelyéről, ó h a j t v a v e l ü n k e g y ü t t , h o g y miuél előbb ú j ó l a g d e r é k m ű k e d v e l ő i n k e t a színpadon l á t h a s s u k . V é g ü l lehetetlen m e g n e m e m l é k e z n ü n k v á r o s u n k b a n letelepedett O r a z á g h I I s t v á n v e t e r á n színészről, ki egész o d a a d á s s a l ! eszközlé a r e n d e s é s t . K.
MÁRCZTDS 28 in 1880. — Állami sorsjáték. A VlII-ík magyar k i r á l y i á l l a m s o r s j á t é k tiszta j ö v e d e l m e ő ca. és aportolf k i r á l y i f e l s é g é n e k 1879. é v i oktober bó 28-áról k e l t legfelső e l h a t á r o z á s a folytán egy h a r m a d - , v a g y i s részben a h o r v á t orszá gos t é b o l y d a j a v á r a , f e n n m a r a d ó k é t h a r m a d részből egy h a r m a d - , v a g y i s a / 9 részben a fiumei „ M á r i a " e g y e s ü l e t segélyezésére, */ 9 részben p e d i g a m a g y . k i r . v a g y o n t a l a n hivatalno k o k Özvegyei és á r v á i n a k segélyezésére alakít a n d ó alap , v é g r e szintén 2 / 9 részben a gyó
g y i t h a l l a n , d e k ö z v e s z é l y e s e l m e b e t e g e k szá m á r a M a g y a r o r s z á g o n léte8Ítendő á p o l d a j a v á r a fog f o r d í t t a t n i . Ara 2 frt. H u z á a f. é v i j u n i u s 2 4 - é n lesz. I l y s o r s j e g y e k szerkesztőségi iro— Kanizsa v á r o s t u l a j d o n á t képező dánkban kaphatók. Nyereményei 5237-ben felső e r d e i v á g á s azon részét m e l y ezelőtt 2 — 3 2 1 0 . 0 0 0 f r t b a n á l l a p í t t a t t a k meg. évvel a r r a tétetett, v a l a m e l y gouosz s z á n d o k u egyén f . hó 2 3 án d. e. 11 é s 12 óra közt m e g — 2 > r . Tomcsányi Imre magy. kír gyújtotta, által azon területből a lángok h o n v é d e z r e d orvost, ( a „ S z a t h m á r " eg_\ kori mintegy 3 0 hold területet részben ' / j , r é s z b e n d e r é k s z e r k e s z t ő j é t ) u j a b b k i t ü n t e t é s érte, pedig a / 3 - a d o t s e m m i v é t e t t e k . A l e g n a g y o b b u g y a n i s a u é m e t l o v a g r e n d keresztjével diszite s z e r e n c s é t l e n s é g mellett m é g azon k e d v e z ő t e t t fel. állapot volt, h o g y é p az ottani területen — Halászati értekezlet. Balatonuuk apró c s e m e t é k ültetése az erdei személyzet álh a l á s z a t á n a k rendezése é r d e k é b e n a n m . föld tal ültetéssel p ó t o l t a t v á n , ezen b á r tisztán női m ü v e l é s , ipar- és k e r e s k e d e l m i m . k i r . m i m s m u n k á s o k v o l t a k , a t ű z n e k r é s z b e n R é c s e közter u r által elrendelt é r t e k e z l e t f. hó 2 2 - é n tarség lakói k ö z r e m ű k ö d é s e , ugy K a n i z s a várost a t o t t m e g K e s z t h e l y e n , a g a z d . tanintézet ból a városi isztviselők által k i r e n d e l t m u n k á nagytermében. A z értekezleten — említett sokkal megakadályozható volt, Babocsay m i n í s t e r i u m m e g b í z á s a f o l y t á n — méltóságos G y ö r g y p o l g á r m e s t e r u r is a h e l y színére k i Ü r m é n y i József u r , Z a l a m e g y e f ő i s p á n j a elnösietve, az oltás k ó r ü l ott m ű k ö d ö t t B<> fy K á k ö l t ; a j e g y z ő k ö n y v vezetésével ő méltósága roly főerdészszel az oltást v e z e t t é k , m i n d ezen S p a r s a m Pál gazd. t a n i n t é z e t i t a n á r t bízta meg t é n y e k k ö z r e m ű k ö d é s é v e l a 1űznek t o v a t e r j e É r d e k lettek és s z a k é r t ő k t e k i n t é l y e s s z á m m a l dése ezzel a m é g n a g y o b b k á r e l h á r í t v a lett. V e b e r F e r e n c z pali ni föerdész e m b e r e i t is o t t j e l e n t e k m e g Z a l á b ó l és S o m o g y b ó l ; Veszprém m e g y e a i í g volt képviselve, j ó l l e h e t , h o g y a l á t t u k , k i k u g y a n a tüzesetet s a j a t b i r t o k u k o n balatoni h a l f o g y a t k o i á s i r á n i p a n a s z o k o t t a sejtve, siettek a tett h e l y é r e , de bár n e m n á l u k l e g g y a k o r i a b b a k . E l n ö k l ő főispán u r a z értevolt a szerencsétlenség, m é g is m i n t j ó szomkezlet m e g n y i t á s a u t á n felolvastatta az é r t e szédok, a m i v e s z e d e l m ü n k n é l a n n a k e l h á r í t á kezletet elrendelő ministeri leiratot, s megsán k ö z r e m ű k ö d t e k . '— F o g a d j a k m i n d a z o k , kik a vész perczeiben k ö z r e m ű k ö d t e k , elismeismertette az é r t e k e z l e t e t f e l a d a t á v a l , m e l y r é s ü n k e t azon n e m e s t e t t ü k é r t , m e l y l y e l a v á nek m e g o l d á s á h o z ő m é l t ó s á g a s a j á t részéről is ros v a g y o n a m e g v é d é s é b e n k ö z r e m ű k ö d t e k . hozzájárulást ajánl. Előadja, miszerint a magas m i n í s t e r i u m s z á m t a l a n s z o r volt k é n y t e l e n a szóban forgó k é r d é s felől k e s e r ű p a n a s z o k a t — Beküldetett. Szeretnénk valahogyan megtudni, mi lehet a n n a k az o k a , hogy a m á r hallani, d e az orvoslást jelen é r t e k e z l e t t a n á c s czius 2 0 ki m ű k e d v e l ő i e l ő a d á s a l k a l m á v a l a z adásától teszi f ü g g ő v é ; f e l h í v j a t e h á t a jelenelső d a r t b u t á n H o r v á t h Laczi és G r ü n b a u m levő é r d e k l e t t felek és s z a k é r t ő k figyelmét a j iles z e n e k a r a által e l k e z d e t t h a l l g a t ó m a g y a r foutos t á r g y r a és n é z e t e i k e t , m e l y e k a l a p j á n d a r a b f é l b e s z a k i t t a t o t t több, j e l v é n y e s r e n d e z ő reméli a k e d v e z ő megoldást. Mielőtt a z o n b a n a áll*l a pá perez m ú l v a u ;m m a g y « r d a r a b o k vita k e z d e ' é t v e t t e volna, f e l o l v a s t a t o t t a k i r . r e n d e l t e t t e k i n e g ? k é r j ü k a tisztelt rendezőség természettudományi társulat véleménye a halak n y i l a t k o z a t á t ; k ü l ö n b e n e n n e k v a g y u n k tulajívási k ö r ü l m é n y e i r ő l s a j a v a s l a t b a hozott donítani a m a k ö r ü l m é n y t , h o g y t ö b b e n ez h a l á s z a t i r e n d s z a b á l y o k szövege. E z u t á n B e c k esőt után, k ö z t ü k a m e g y e köztiscteletü alisS á n d o r keszthelyi bérlő e m e l t szót. N e m érc p á n j a in a teremből eltávozott. T i s z t e l e t t e l k é r egyet a t e r m . t u d . t á r s u l a t t a l azoa p o n t n á l , jük s o r a i n k közlését. T ö b b e n . (Igaz, h o g y mely a fogas ívarzási idejét j u n i u s r a is k i t e r a l e n t e b b irt eaemény m e g t ö r t é n t , d e mi n e m a jeszti. T a p a s z t a l t b a l a t o n i halászok és t u l a j d o n m a g y a r zene i r á n t i g y ű l ö l e t n e k r ó v j u k fel, meggyőződése szerint a fogas ívási i d e j e m á j u s meri a k k o r m a g y a r u l sem t a r t a n á n a k előadást, közepével l e j á r , e k k o r r a m á r a h a r c s a és p o n t y hau.-m vaiami m»s o k u a k kellett lenni, azért is elivarzott. E z é r t a tilalmi időt a p r i l elsejémi is k é r j ü k a n y i l a t k o z a t a d á s t . S z e r k . ) től májuB 15-ikéig bőven e l é g s é g e s n e k t a r t j a s ennek elfogadását ajánlja. — A halászati — Erdősi Eugénia k. a . városunk szabályrendeletet általánosságban elfogadja; szülöttje a népszínháztól bucaut vesz, s Becsbe az-iuban m i u t á n a többi h a l a k r a n é z v e vészé m e g y , hol a wiedeni s / i u h á z igen előnyős fellyea r a g a d o z ó c s u k a szerfölött el v a n szapot.etelek mellett szerződteté. r o d v a . különösen az u g y nevezett k i s B a l a t o n — Surdról egy k é t t e j ü s kél f a r k ú b a n , ( a Balaton l e g n y u g a t i b b ö b l e ) m e l y n e k borjúnak bőre küldetett b e a nagy-kanizsai sásos p a r t j a i t a n e m e s e b b fogas ugy s e m látó főgymn m n s e u m a s z á m á r a . K á r hogy az egé*z g á t j a : t e h á t m e g e n g e d h e t ő n e k véli o t t m é g a állat nem k ü l d e t e t t b e , m e r t i g y h e l y e s és Vfjsz szál ( l a p p a n g ó szoros halló) v a l ó fogást tökéletes k ¡tömése a lehetetlenséggel h a t á r o s . i s ; k i v é v e m i n d a z o n á l t a l a tilalom-időt e a B a l a t o n többi vizeit. H o g y pedig a tilalom — A hernyók és k á r t é k o n y r o v a r o k é r v é n y t n y e r j e n , a j á n l j a a halászati csőszök irtására n é z v e a földroiveléai ministrrr a követfelállítását, m i n t h o g y a rendőri f e l ü g y e l e t elégkező r e n d e l e t e t intézte a t ö r v é n y h a t ó s á g h o z : t e l e n n e k b i z o n y u l t . — R o s e n b e r g e r Mihály A vezetésem a l a t t álló m f n i s t e r i u m 1 8 7 2 . é v i f o n y ó d i bérlő többszöri felszólalása által i g y e k febr. hó 21 í n kelt in é z v é n y é v e l f e l h í v a t o t t a szik az értekezletet m e g g y ő z n i a z e g y havi t ö r v é n y h a t ó s á g , h o g y a h e r n y ó k és k á r t é k o n y tilalomidő elegendő v o l t á r ó l : a p r i l közepétől r o v a r o k i r t á s a i r á n t s z a b á l y r e n d e l e t e t alkosson, május elejéig — úgymond — mindenféle hal kijelöltettek e g y s z e r s m i n d azon p o n t o z a t o k , b e v é g e z t e a z ivást, s i g y m á j u s közepénél melyek ezen s z a b á l y r e n d e l e t szerkesztésénél t o v á b b s z ü k s é g t e l e n a tilalom. — H e c h t Mór í r á n y a d ó k u l voltak v e e n d ő k . E z e n f e l h i v á s siófoki bérlő n é l k u l ö z h e t l e n n s k t a r t j a a tilalom eredméuyeül több törvényhatóság gondosko időt, a z o n b a n előtte szólóval ő is egy h ó n a p o t dott a z a b á l y r e n d e l e t i utón a k á r o s r o v a r o k és k é r . E z e n k í v ü l a Sió és Z a l a f o l y ó k a t v a s h - r n y ó k n a k hatón.lgi ellenőrvés mellet', leendő rostélylyal ó h a j t a n á e l z á r a t n i , hogy a b a l a t o n i irtásáról. E z e n szabály r e n d e l e t e k a z o n b a n részhal m a r a d n a f é s z k é b e n . T ö b b s z ö r t a p a s z t a l t a ben h i á n y o s a k , a m e n n y i b e n p é l d á u l e g y e s t ö r v é n y h a t ó s á g o k t e r ü l e t é n a lefolyt é v b e n is szóló, miszerint a k i s e b b c s a t o r n á k egy egy esőzés a l k a l m á v a l oly rövid időre t e l n e k m e g j e l e n t é k e n y k á r o k a t okozott c s e r e b o g a r a k ir vízzel, hogy mire a B a l a t o n b ó l o d a t é v e d t n a tására nézve intézkedéseket nem tartalmaznak, g y o b b h a l a k vissza. a k a r n á n a k t é r n i , — m i r részben p e d i g n e m is h a j t a t t a k végre a t á r g y nincs o t t viz, k k é n y t e l e n e k elveszni, v a g y fontossága által k ö v e t e t t s z i g o r ú s á g g a l . Ennélpedig a nem illetékes h a l á s z o k k e z e közé jutni. fogva t e l h i v o m a t ö r v é n y h a t ó s á g o t , h o g y a I m e n u y i b e n ezt még n e m tette volna, ez ü g y l y e n rövid c s a t o r n a t ö b b van, n e v e z e t e s e n : a ben s z a b á l y r e n d e l e t e t alkosson, esetleg a m i r k e i e s z t a r i h a t á r b a n h á r o m , a f o n y ó d i b a n k e t t ő és a lölleiben egy ; e z e k e t e l z á r a t n i ó h a j t a n á . meglevő s z a b á l y r e n d e l e t n e k j e l e n i n t é z m é n y i m — T ' r s z t y á n s z k y L a j o s nem t a r t j a j o g s z e r ű értelmébeu leendő kibővítéséről g o n d o s k o d j é k , nek a Sió és Z a l a v a s r o s t é l y o k k a l í e l z á ' a t á s á t , s t e g y e m e g a s z ü k s é g e s lépéseket a z i r á n t , m i u t h o g y t a p a s z t a l á s a szerint a fogas ezeken hogy intézkedései pontosan e l l e n ő r i z t e t v é n , szise ki, se be nem hatol. A vejsz h a s z n á l a t á t a gorúan v é g r - h a j lassanak. A cs-rebogarakra kis B a l a t o n o n h e l y é n találja, sőt a c s u k á k r a nézve s z ü k s é g e s n e k t a r t a n á r a , ha a j e l e n t k e z ő n é z v e m é g a szigonyozást és lövöldözést is alb o g a r a k h o z m é r t e n a s z o l g a b i r á k által h a t á r o z kalmaztatni k í v á n j a , hogy e falánk állatok a t a t n é k m e g azon Összeg, m e l y a községi lakoBalatonból teljesen k i p u s z t u l j a n a k - — Soó» sok állal összeszedendő, s a z e l ő j á r ó s á g f - i M i h á l y p r e m o n t r e i k a n o n o k j ó l á t é r t e t t szemü g y e l e t e mellett e l p u s z t í t a n d ó lenn«*. Azok p o n t b ó l k i i n d u l v a k i v á l ó s z a k é r t e l e m m e l bírálja részére pedig, k i k a m e g h a t á r o z o t t r n - n n y i s é a h tlak f o g y a t k o z á s á n a k és az e fölötti p a n a gen felül p u s z t í t a n a k el b o g a r a k a t , h a j l a n d ó szoknak indokait. Különös kíméletet ajánl a v a g y o k a t ö r v é n y h a t ó s á g j e l e n t é s e és j a v a s l a t a k i f o g o t t a p r ó h a l a k i r á n t , m e l y e k e t sokazor a a l a p j á t n^mi c s e k é l y j u t a l m a z á s t is h e l y e z n i p a r t o n m e g a e m m i a ü l v e l á t h a t n i , vagy legtöbb kilátásba
TIZENKILENCZEDIK ÉVFOLYAM
Z A L A I
K Ö Z L Ö N Y
k i v á l t a k ö t ö t t e b b t a l a j o k n e d v e s volta a k a e s e t b e n A s e r t é s e k e l e d e l é ü l s z o l g á l n a k , holott d á l y o z z a , s igy c s a k a k ö n n y e b b h o m o k o s a b b a vizbe s z ó r v a ezek is é r t é k e s e k k é l e h e t n é n e k . t a l a j o k o n f o l y i k a tavaszi s z á n t á s vetés. E h ó K í v á n j a a z e d d i g i tíz h ó n a p o n á t t a r t ó h a l a 10-ikig még nem kezdték meg a tavaszi m u n szati e n g e d é l y f e n t a r t á s á t , m i n t h o g y h ű v ö s e b b kát Esztergom, Komárom, Pozsony, Nógrád, t a v a s z u t á n m é g m á j u s m á s o d i k f e l é b e n is B ars, Zala, Gömör n a g y o b b részében. A könyf o l y i k az I v a r z á s . — T ö r t é n t m é g s z á m o s f«ln y e b b talajokon Pest, Biharmegyében, Baraszólaláa pro et c o n t r a , m e l y e k összegezéseül n y á b a n , S o m o g y b a n , G y ő r b e n e l k e z d t e k , de e l n ö k l ő f ő i s p á n u r h a t á r o z a t i l a g k i m o n d j a az lassan h a l a d n a k . Z e m p l é n b e n e hó k ö z e p é n , a p r i l elsejétől m á j u s k ö z e p é i g t a r t ó t i l a l m i idő e l e g e n d ő v o l t á t , m i n t a m e l y e t a j e l e n l e v ő : H o n t b a n 2 0 - i k a t á j á n , S z e p e s b e n e hó végén k e z d i k , M á r m a r o s b a n p e d i g m é g v a s t a g hó s z a k é r t ő k is e l é g s é g e s n e k t a r t a u a k . T o v á b b á a van m i n d e n f e l é . A szőlők t ö b b n y i r e m i n d e n ü t t v«jsz h a s z n á l a t a az e m l í t e t t h e l y e n szintén el j s z e n v e d t e k t ö b b é b e v é s b b é a f a g y o k t ó l , azoníogadhatónak tekintetik; végre a rabló halá b a n h a t á r o z o t t a n a k á r m é r v e és k i t e r j e d é s e szat m e g s z ü n t e t é s é r e i r á n y z o t t á l t a l á n o s ó h a j m a m é g n e m állapit ható, m i u t á n t u d ó s í t á s a i n k t á s n a k m e g f e l e l ő viz-csőszök f e l á l l í t á s a is k i e t e k i n t e t b e n igen e l t é r ő k . I g y c s e k é l y v a g y l á t á s b a h e l y e z t e t e t t . A k é t álló ó r á i g t a r t ó s e m m i k á r s e m é r t e á l l í t ó l a g m é g a fedetlen értekezletet elnöklő főispán ur ő méltósága, ki m a r a d t szőlőket is Z a l a , B i h a r ( k e r t i szőlők) a tanácskozásnak igazán minden tekintetbeu A l s ó - F e h é r b e n , m i g P e s t és C s o n g r á d m e g y é l e l k e v o l t , — á l t a l á n o s lelkes é l j e n z é s k ö z b e n ben n a g y o b b károkról tesznek említést. H a z á r t a be. Az u j r e n d s z a b á l y o k é l e t b e l é p t e t é s e sonló az eset a g y ü m ö l c s f á k n á l is, S o m o g y , és l e l k i i s m e r e t e s k ö v e t é s e u t á n a l i g h a lesz alBiharból kevés kárról panaszkodnak, Eszterk a l m u n k a k i n c s e s B a l a t o n fölött k é t s é g b e e s n i . gom, Zala, Pest stb. m e g y é k b e n pedig jelenA pápa-keszthelyi vasút végrehajtó tékenynek mondják a kárt. b i z o t t s á g á n a k T a p o l c z á n tartol', ülése u t á n a bizottság tagjai a tapolczai nagy vendéglőben — A hahóti e r d ő b e n egy nő h u l l á j a tat á r s a s e b é d r e j ö t t e k össze és v i g zene, fcedéláltatott, valószínűleg gyilkosság áldozata. A lves beszélgetés és l e l k e s p o h á r k ö s z ö n t é s e k k ö z t tett kipuhatolását a nagy-kanizsai kir. járásb í r ó s á g teljesiti. szenteltek m é g pár órát a barátságnak s a t e r v b e v e t t v á l l a l a t m e g b e s z é l é s é n e k . A fel— Szita Elek tapolczai kir. járásbiróköszöntések sorát Terszlyánszky Lajos kezdte sági í r n o k o t az alsó l e n d / a i k i r . j á r á s b í r ó s á g m e g , é l t e t v é n a v á l l a l a t e g y i k első k e z d e hoz s e g é d t e l e k k ö n y v - v e z e t ő v é n e v e z t e ki az m é n y e z ő j é t gróf E s t e r h á z y Móricz elnököt, igazságügyi minister. u t á n a B e c k S á n d o r K i s s L á s z l ó h e l y e t t e s el— Marhavész. Vasvárott a marhavész nököt éltette, gróf E s t e r h á z y Móricz L ó s k a y k i ü t ö t t . Az a l i s p á n i h i v a t a l ez esetről a V a s v á r M. m é r n ö k é r t ü r í t é p o h a r á t , m í g A n t a l G á b o r k e r ü l e t é b e n h á r o m m é r f ö l d n y i r e eső k ö z s é g e k e t , Z a l a m e g y e l a k o s a i t k ö s z ö n t é fel, Kiss L á s z l ó u g y a szomszédos Z a l a m e g y e h a t ó s á g á t h a l a p e d i g T a p o l c z a városáért ivott igen szép képdók nélkül értesítette s a szükséges intézkedéletben jelezve, hogy valamint a Tapolcza f o l j ó seket megtette. P á p a város h a t á r á t övezi, ugy Tapolcza váro— Rövid hirek. Sebastopolban nagy sát a vasútvonal csatolja Pápa szivéhez. — A tüz d ü h ö n g ö t t . — H s n s e n P o s o n y b a n is delejelegközelebbi értekezlet S ü m e g e n t a r f a t i k meg. zett. — H a y F ü l ö p b u d a p e s t i n a g y k e r e s k e d ő — A dunántuJi k e r ü l e t i tűzoltói szöagyonlőtte magát. — Veszprémben a mult hév e t s é g t e r ü l e t é n , m e l y tiz m e g y é r e t e r j e d ki, ten 3 szór ü t ö t t k i tüz, 19. 2 0 . és 2 1 - é n . — összesen 5 8 t ü r o l t ó - e g y l e t v a n , — és p e d i g G r ó f S z é c h a n y i B é l a ú t b a n v a n h a z a felé. — B a r a n y a m e g y é b e n 5 , F e h é r m e g y é b e n 4, G y ő r A z , U j B u d a p e s t " n a p i lap m e g s z ű n t . — A m e g y é b e n 3, M o s o n m e g y é b e n 4, S o m o g y m e g y ébarcsi v á s á r a p r . 1. h e l y e t t a p r . 2 - á n t a r t a t i k ben 2, S o p r o n m e g y é b e n 9, T o l n a m e g y é b e n 5, meg. — E g y szentpétervári papneveldében 3 0 Z a l a m e g j é b e n 7, V a s m e g y é b e n 16, V e s z p r é m p a p n e v e n d é k e t f o g t a k el. — A h a t v a n i utczai m e g y é b e n 3 . — A z o n b a n a k e r ü l e t i szövett ü n t e t ő k e t az e s k ü d t s z é k f e l m e n t é . — Orosségi)« l é p é s r e v o n a t k o z ó s c s a t l a k o z á s u k a t m e g h á z á n a m u l t h é t e n egy kis l á n y m e g f a g y o t t . erősítő n y i l a t k o z a t a i k a t m é g sok e g y l e t n e m k ü l d ö t t e be a k ö z p o n t b a . — Borvásár — fucscs. Zágrábban e h ó 17-én n y í l o t t m e g az „első h o r v á t b o r v á s á r " , m e l y a z o n b a n igen b a l u l ü t ö t t k i . A b o r v á s á r rendezői u g y a n i s azt a bölcs i n t é z k e d é s t t e t t é k , h o g y a v á s á r r a 2 0 k r . b e l é p t i d í j lefizetése mellett m i n d e n k i b e m e h e t e t t .kóstolni*. E n nek a z a s a j n á l a t o s k ö v e t k e z m é n y e lőn, h o g y a kóstolók r e n d k í v ü l nagy számmal jelentkezt e k , B r ö v i d időn l e i t t á k m a g o k a t a s á r g a földig. Ily k ö r ü l m é n y e k k ö z t persze a v a s á r b ó l nem l e t : s e m m i . — Clinejtély. K e s z t h e l y v á r o s k . e. n é p i s k o l á i b a n s z é p ü n n e p é l y f o l y t le vas. d . e. 11 ó r a k o r , u g y a n i s : a k e s z t h e l y i t a k a r é k p é n z tár f e l e b a r á t i s z e r e t e t b ő l 4 1 f r t o t a d o t t a Bz«-gény8orhU t a n u l ó k f e l r u h á z á s á r a . Ú j l a k i Mátyás i g a z g a t ó t a n i t ó az ü n n e p é l y h e z m é l t ó beszédében m e g h a t ó s z a v a k k a l szólt a felebaráti s z e r e t e t r ő l . . . . és a n ö v e n d é k e k n e v é ben m o n d o t t k ö s z ö n e t e t a j ó k e v ő k n e k . — mely megnyitó b e s z é d e u t á n S fi 6 l e á n y egész öl tözet r u h á b a n r é s z e s ü l t . A z i l y e n ü n n e p é l y s a k u g y a n f e l k ö l t i i f j a i n k b a u azon erkölcsiséget, h o g y a t á r s a d a l m i é l e t b e n a f e l e b a r á t i szeretetnek ö n z é s t e l e n ápolói, tisztelői és f e j lesztői l e g y e n e k ! — A vetések állásáról a következő á t nézetes k é p e t n y ú j t j a a „ M . F . - Az őszi v e t é sek, n e v e z e t e s e n a b u z a állá«a h a t á r o z o t t a n k e d v e z ő n e k m o n d h a t ó ez idő s z e r i n t , a l e g t ö b b tudósítás szerint a buzavt-tések a . f a g y o k folytán n e m s z e n v e d t e k és j ó l z ö l d e l n e k , igy P e s t , Komárom, Nógrád, Gömör, Pozsony, Mosony, Esztergom, G y ő r , Zala, Somogy, Csongrád, t o v á b b á Z e m p l é n , Sáros, S z e p e s m e g y é k b e n . É p e n szépnek m o n d h a t ó v e ' é s B a r s éa B a r a n y a m e g y é k b e n l á t h a t ó . B i h a r és B á c s m e g y é b e n is j ó k a vetések, k i v á l t a k o r a i a k , d e a k é s ő i e k c s a k most k e l n e k , s m i n t h o g y ezek t e t e m e s 8záztoliját képezik összesnek, s i l y e n e k a f e n t elsorolt m e g y é k b e n is v a n n a k , e z e k r e n é z v e m é g h a t á r o z o t t a n k e d v e z ő j ó s l a t fel n e m e m l í t h e t ő . H o n t m e g y é b e n az őszszel g y e n g é s v e t é s e k a r á n y l a g m e g j a v u l t a k A l s ó - f e h é r és T o r d a m e g y é k b en az őszi vetések s z i n t é n j ó k , csupán utóbbi megyében szenvedtek a takaró h i á n y a m i a t t , ezt a z o n b a n k i h e v e r n i l á t s z a n a k . A rózs v e t é s e k j o b b á r a szituéit j ó k n a k m o n d a t n a k , ezek a z o n b a n , k i v á l t a b u j a b b a k n é m i l e g m e g r i t k u l t a k , így Z a l a , S o m o g y , G ö m ö r m e g y é b e n . A r e p c z é n e k állásáról sem j e l e n t e n e k k e d v e z ő t l e n h í r e k e t , ki vált N ó g r á d , Z a l a , A l s ó f e h é r b e n h a t á r o z o t t a n j ő n a k m o n d j á k , Csongr á d m e g y é b e n a z o n b a n a f a g y o k hosszú tart a m a a l a t t s z e n v e d e t t . A tavaszi m u n k á k m e g k e z d é s é t éa g y o r s e l ő m e n e t e l é t r é s z b e n a sok h e l y t a földből m é g ki n e m m e n t f a g y , részben
KI Prága, Lemberg Szeben
MÁRCZIUS 28-4ii 1880 nyert?
niárcx. 2 4 - é a : 7 7 . 4 4 . 70. 3 8 . 6 . „ 89.25. 4.12.78. „ 4 3 . 5 8 . 6 4 . 52. 3 9 .
Hivatalos placzi árak. Nagy-Kaukaáo, 1880. m i m «4 100 kilogrammjával számítva. Busa IS60.—13—. U o u 10——10M). Árpa 8-60—9 - , Zab 7-60.—8-—. Kukoricaa 8 —. 8.50. Bűrgoiija . Borsó —.—30 —. Lencse —'• — - 3 8 — . Bab —•_.—12.—. Sséoa • 1-80. Sxalm . .—1 80. 1 kilogrammjával számítva. Marhalra •—.—Sí. Sertóahea —.—58. SaaInnaa —.—78. Disaoózs r •—.—HO. V röi hagyma '—.—16. Foghagjma • 30. Cinkor —.—62. Bors •—1-20. Paprika —.—80. Saappan —.—44. 1 literjével saámitva. Ó bor —48 kr. Uj bor 16—20 kr. Pálinka 46 kr. Ecset 6 kr. Kiadta : FARKAS, v. piac« könyvveaet*.
Érkezik Kanizsára hontiéi •• 216 üssék, Mohács, Dombóvár a Fiúméból 1 41 délut 20« . , . 1 1 '.1 estve 203 Ktida Peströl 4 20 reggel 201 2 5 délut 211 „ 9 44 estve 314 BécsbSl Hsombstti. H4o. Ujl,ely)íelM 10 27 eatve 302 „ „ . . 4 5 reggel 163 Sopron,hói 11 53 délel. 214 Bécsbői Gráca, Uarhnrg, Prag.rhof felfll . . . 4 12 regge 209 Triesat- 4s RéesbAl Uarburg. Prag.rKof felöl 1 21 délut. 204 Tríesst- és Villachból Prágerhof f.131 11 — estv. M.rhtirgb* osstlakosi. Vill.eh 4. Kraueesfestböl , . . . Kianc.sfestbSl
I
«-S-S-Sí . s 5 S = * 0 - ? . = * " 2 -=
R
T
D
- 5 a. 2 « = - o _
:
s-s t = 1
?>'
a :
! So = ^" : j i -- c * i .
s
E
l«tj
13. Jézuj feltámadásáról. Márk. XVI. 28,»l.ár.M 29 H é t « 30 Kedd 31.8a.rda lCeőcartök 2 Péntek 3'8sombat
6 k l t v . v. Hasvét h. Quirin Benjamin Hugo P. Ferenci Richard
16 17 18 119 20 21 !22
E2 Sali, Elek Cyrill Krizaut. Sab. Jak. ap. Vasul
a a 1
Felelős szerkesztő: B á t o r t Lajos.
N y U t t é r . * )
Fizetési
intés!
J u h á s z P é t e r e l e m i t a n í t ó ur ezennel n y í l t a n telben vásárolt t á r g y a k é r t összeget, a m e l y e t
évben
20 frt 9
On ismét
hi-
kr.
tanaiéi
járó
közt
el-
á r u s í t o t t , a befolt összeget zsebre r a k v a , k a m a t a i v a l e g y ü t t v é g r e és v a l a h á r a fizesse k i . Wajdite.
H
I
R
D
E
T
É
S
.
^ o o o o o o o o o o o e o o o c
Tenyész kos eladás. I f j a b b Gróf Zichy Ödön z á k á n y i a r a d a l m á b a n a a u r d i törzs n y á j b ó l ( p e p i n e r i á b ó l ) 6 0 d a r a b 2 és 3 é v e s t é n y é « kos — v a g y o n ela d á s r a f e l á l l í t v a . — A z illető v e n n i s z á n d é k o z ó k j ö t t ü k e t s ü r g ö n y i l e g K á l m á n József u r a d a l m i k a s z n á r á r r a l előre t u d a t n i f e l k é r e t nek, hogy a zákányi vasúti állomásra a szükségelt k o c s i k i d e j e k o r m e g r e n d e l t e t h e s s e n e k . . (83 1—3) j o o o o o o o o o o o o o o o e (* E rovat alatt k&.lSUért vállal a
felelősséget Oem 8serk.
2 1 , I> ? 1 O TI s
- J l i J í » , : » . : : z l - S J o * _
— •i > G . £ J « —•' 5 "-3 -= * t5
s
- 5 i s 5 ®rs " a * M
= e
Ö ö r ö g naptár
S
CO
ö
Hó- és b . t i - : Kath. és prot. j aap j naptár j
f e l s i ó l l i t t a t í k , h o g y 1 8 7 7 . éa 1 8 7 8 . V a s ú t i m e n e t r e n d . A bnda-pesti időmutató óra szerint, [ndui Kanfiaárnf Vonat hova : •»ára Ora Perc. IdO 205 Essék, Hoháea,Dombovár . Fiaméba 4 48 reggel 215 . . , . • 2 30 délut. 212 Bniis-Pestro « 5 8 reggel 202 2 6 délut. 304 u 30 estve 21:i Béesbe (Ssnmbath.ly, B4c.s-ljjh.lj felé)5 8 reggel 301 . u 48 estve 315 Sopronba 3 38 délut 303 Triestbe 4a Prágerhofon keresztQl Gráca 4. Bécsbe 4 58 reggel 201 Triostbe éa Prágerhofon keresztül Gráca ée Bécsbe 2 47 délut.
i í
•
H e t i n a p t á x . Mározios 28 tél április 3-l S . 1880.
í "£ i >
t.i
o
I
Ä
a SS
F
£——= S _ e "
. „ " MM ef< •0 9 0 H a s i
u
•a •• B J "
e 5 s t
Isi
— ~Z *>.•«
^ f i i r F I s ' " 3
m j: ° s
!
5
s-s
•o t3 a. m m — . 7
I 3
l s | í
= -ä £ S • | SJ.J-S - > • *a « = 2^ 3 2 a 5
-a
• . I I M ? ? " . e o i = - l
ecisú4
Z
CH ^
TS
S-^. ^
« S
?^
=—
e -
2 5
«52-» J
^
= S S
J?
£ -ca I x ® f í© ic; • - Z 5k 2 á b •=«2 ® > « 5
s ü s i & í - » S S " s j,I M ^ I I S C J - i ? "
- i
S 1
e s JZX
S d l ."5 jé «M M • J j j - • O -1 fl 2 --5 - - 5
e
'S = - S • £ o
t ?
Í a
"Sl o
* . 5 -o -Síi -í f ü t . * s
-<e c = «
- á •t : ít*K
TIZENKILENCZBDIK
'k
ÉVFOLYAM
A
L
I
À
I
R
K
D
ö
Z
E
U
ö
N
T
M À B C Z T O S 28-án 1880.
V.
E
È
K .
Ifj. Gróf Zichy Ödön
Majdnem ingyen
^
zákányi
S z á m o l á s k ö v e t k e a t i b e n * nem r é g b n k o t t n a g y b r i t a n n i a ezüst g y á r b a n & k ö v e t k e z í 46 d a r a b reridkiivül tiszta b r i t t a n n i a ezüst t á r g y a k csak 6 f r t 95 k r b a k e r ü l n e k , csak nem n e g y e d rétre a s e l ő á l l í t á s i á r n a k , t e h á t c s a k n e m ingyen e l a d v a , ós p e d i g : « d r b . k i t ű n ő j ó 18Ztall-ké« B r i t á n i a ezüstnyél én vaJódi a n g o l ozÜstaczél pengével. 6 „ l e g f i n o m a b b villák Británi* esütabői egy d r b h a n 6 . nehéz B r i t á n i a ezüst e v ő k a n á l . _ 6 . b r i t a n i a ezúst k á v é s k a n á l l e g j o b b minőség. ( 1 , e r ő s B r i t á n i a ezüst t é j m e r ő 1 „ nehéz B r i t á n i a ezüst levesmerö 6 , B r i t i q i a esflst ¡ u H r t Ó 6 . a j á n d é k t á l c z a finom v é s ő z e t t e l . 3 . B r i t á n i a ezOat t f j á « t u t á 1 . Hriítarna ezüst tömött k e n y é r k o s á r \ 2 . h a t á s o s B r i t t a n i a - e z ü s t g y e r t y a ta^rttf. 1 „ B Brriittaanniiaa ezfts^ ezhai 'éttermi éttermi 'aSitali caehgetyü « banggal.
Kann,
Wien,
I.
állomás)
Kálmán
£ a Sd""""^' % £ jg 2 • £ g ® s í Jts & » ?
mein des
vorzügliches Leidenden
Kikinda
und
Mittel
Ajánlja d ú s a n
a
bécsi
(Ungarn)
sagt
und
auch
ohne
—
Herr
Ch.
G.
Briefe
vom
in
seinem
1880.
.Ick
bin
mit
der
ersuche
Sie
höfl.
mir
wieder
Wegen
Erlangung
lem
Vertrauen
des
Sendung eine
Mittels
e's a
s z e m ű e k
s z e m k i m é l ő
wende
3
okmánynyal
jutalmazott
TRÁGYA-GYPS,
- 3 )
és
bérmentesen
tezelési
vezénylet
(979
szállít
a
Posta:
minden
vasúti
..Vorűerbrüíiler
MOdling,
álloaAshos,
ops-bányaaiíelés."
Bécs
mellett.
12—15)
szerint
n e m k ü l ö n b e n
láterejéliez
s z o r o s a n
=0
disz
(ne
áruval)
táboricsövek, n a g y i t ó
elcserélni táv-
górcsövek, teloskopok.
m i n -
tükrök
és
ü v e g e k ,
légsulyméríik,
b o r m é r l e g e k
tessék
A c h r o m a t i k n s
bor.
n a
h ő m é r ő k ,
aneruid
b o r s z e s z
•— -O » — « ® o
orvosi
és
r a k t á r o m b a n
v e v ő n e k M i n d e n
und
machen."
valamint
vol-
3
levő
napi
e
s z a k m á b a
ujjitását
j n t á n y o s a b b a n
a
v á g ó
czikkek
lehető
látszerész a
-o o X
¡mJ » £•§ „
3 í 3 | s s 3 s S S J l ? Sa. • a g ee*; «5 O o ^ g ^ I s ° Z < co S
m i n -
i = 51 M _ . * * I » O
javitását
l e g g y o r s a b b (32
N. K a n i z s á n
•<•
- .
á t e n g e d e m .
eszközli
in D r e s d e n .
4 - 5 )
a
m u s t n a k
s z e m ü v e g e i m e t
p r ó b á r a
r
•% s - i - i l S x s i . í " ®
h ő -
t o v á b b á
A den
Jänner
mit
¿ S I J Ü -
illő
villanygópek, villámhárítók, házi távírdák 3 évi jótállás mellett állíttatnak fel i
Gross-
8.
sich
s y s t e m á j a
3
és
12 drb. kuhlandi tenyészbika eladás,
és
—*)
450
H E L F Y B. R e t z l a f f
6 tisztelet
Wissen
zufrieden
man
intézendő.
a
rövid
üvegekből,
k ö z ö n s é g e s
csövek,
sicher
in
zu
távol,
an R e i n h o l d
(19
sehr Sendung
és
Optikailag csiszolt és jól számzott szemüvegek ós csíptetők, v a l ó d i angol smok
6.
heilt
W a l d s t e i n
berendezett,
g y e n g e
stb.
mit
anwendbar.
éremmel
vasúti
'
d e n n e m ű
Fälle
kasznárhoz
7
vagyon és
OPTIKUS.
S S
utánvétellel.
ältesten
uradalmi
göböl posta
olcsón
Trunksucht, schwersten
nehéz
(Zákány
w
mérők,
die
darab
Kérdés
József
b o r s z e s z m é r ő k ,
selbst
14
-
$
Elisabethstrasse Nr.
8zétkü!dés gyorsan
felállítva.
,(29
i 5 drb. (22 3 — 1 2 ) Mind exen 4 5 d r b . a l e g f i n o m a b b B r i t á n i a ezüstből v a n n a k k é a z i t v e m e l y egyedüli a világon l é t e z e n d ő érc, mely ö r ö k k é fehér m a r a d és a valódi ezüstől 30 évi hasznAlat u t á n sem k ü l ö m b ö z h e t ő m e g , m i é r t JótáJva l e s z . Czint és egyedüli r e n d e l é s i hely a c a . kir. osztrák m a g y a r városoknak. G e M e r á l - D e p o t d e r I. e n g l , B r i t a n i a - S i l b e r F a b r i k e n Blau &
uradalmában
eladásra
drb.
ban,
bárány
Értekezhetni
aranymUves.
„KORONA"
tenyész
Bolyban.
átellenében.
eladás a
német-bölyi
Károly
tiszttartónál
uradalom-
Baranyamegye. Nagy
-
'
Német ( 3 1 3 - 6 )
A Magyar-franczia biztosító részvény-társaság tisztelettel
alólirt
i g a z g a t ó s á g a
ezenuel
jelenti,
h o g y
Z a l a - ,
S o m o g y - ,
B a r a n y a -
és
V a s m e g y ó k
részére
kiterjedő
hatáskörrel
Nagy-Kanizsán főügynökséget állítván
fel,
a n n a k
vezetését
G U T M A N N S. H. Ú R R A ruházta,
kit
e g y s z e r s m i n d
B u d a p e s t ,
1 8 8 0 .
a
tűz-,
szállítmány-
és jégbiztositási
á g a z a t o k b a n
j o g é r v é n y e s
S C H W E I G E R
A
M
a
g
y
a
r
-
í
r
a
n
c
z
l
a
t
i
4éa«aég«ebben
irodát
megnyitotta,
hol
is
biztositási
ajánlatok
megadatnak.
í
z
t
o
s
a ) t ű z v e s z é l y ós r o b b a n á s
A Magyar-francxia
által okozott
károk
ellen;
p e d l ?
•
t
is
felhatalmazott.
ó
r
é
9
Z
V
ó
n
y
-
t
á
.
r
a
vagy
a
társaságra
a
«
á
g
s
a
biztosítási
üzletre,
vonatkozó
mindenféle
felvilágosítások
leg-
t á r s a » » ? szárazon
vagy
vizén
szállított
javak
d) a z e m b e r é l e t é r e minden ismert módozat részvény-társaság,
a
főögynöksé«; c)
ellen biztosító
l
elfogadtatnak
BlztOSlt
b) j é g k á r o k
k i á l l í t á s á r a
a
Nagy-Kanizsai s a főügyoökségi
k ö t v é n y e k
M O S C O V I T Z
¡g»*g»tó«áginak fentebbi kölzétételére hiv»tkoii»«al alólirott tl«ilelettel jelenti, misierint
vezetését elvállalta
biztosítási
A Magyar-franczia biztosító-részvénytársaság igazgatósága:
j a n u á r b a n .
károsodása
ellen;
szerint.
melynek
2 0 millió frankot, azaz 8 millió arany forintot tovfl a l a p t ő k é j é b ő l a részvényesek által m i n d j á r t
kezdetben
10 millió frank, azaz 4 millió arany forint k é s z p é n z b e n befizettetett, s r é s z i n t a főváros legelső pénzintézeteinél, részint p e d i g m a g y a r á l l a m é r t é k e k b e n és e l s ő b b s é g e k b e n lett e l h e l y e z v e , m . évi o k t o b e r 14 én t a r t v á n a l a k u l ó közgyűlését, m e l y e n a társaság ü g y v e z e t é s é n e k élére kővetkezők v á l a s z t a t t a k m e g : Választmány. < Felügyelo bizottsdg. E l n ö k : B i t t é l l t v á s , 5 fela. val. b e l s ő titkos tanácsosa, a L i p ó t - r e n d n a g y k e r e s z t e « e . o r s a . k é p v . stb. Bpesten. B e c k N i n d o r a m a g y a r j e U a l o g - b a n k n a k igazgat«5ja. A Ü l n ö k ö k : B á r ó B á l U d y Béla, fóldbirtoa, orsx. képv. stb. B u d a p e s t e n . BontoHX Jeoő. a p á r i s i S o c i é t é ^ L a n c z y Leo. a m a g y . alt. f ö l d h i t ^ l r i s z v e n y - t i r a * s i g i g i z g x t ö j a B u d a p e s t e n . d e l ' U n i o n g é n é r a l e e l n ö k e stb. P á r i á b a n . Lewin J a k t b . a k e r e s k e d e l m i a k a d e m i a i g a z g a t ö j a Bud.-xpesten. Választmányi tagok, S e r r e b o o r c e Jos. Maria Emil, a p a r i s i S o c i e t e d e l ' U n i o n g e n e r a l e v p z ^ r f e l ü g y e l o j e P i r i b b a n . R o b e r t Morin marqnia de B a n n e v i l l e , az Oíxtrák déli v a s ú t i g a z g a t ó s á g i t a e j a stb. P á r i s b a n . IgazgatösAg Neaweit Armlo kir. k e r e s k e d . t a n á c s o s nagy k e r e s k e d ő . Igazgatok Dr. Hilter A l b r e o h t , köz- ea väl«6-ügyved B r e s b e n L o v a g x á p o r i R e g e n h a r t Ferencz, a z A l b r e c h t - v a s p á l y a e l n ö k e stb. B é c s b e n . Kistenmacher Karoly a r K o f f m ^ n n J o z s e f ' n a g j - k e r e . i k e d o c t ^ f ö n ö k e B u d a p e g t e n . S v á b Károly f ö l d b i r t o k o s , orsz. képviselő stb. B u d a p e s t e n . Schweiger M a r t e n k i r . k e r e s k e d e l m i u n a e s o s B u d a p e s t e n . B á r ó Tlstl Károly cs. kir. í t a m a r á s , az oszt. déli v a a u t a l e l n ö k e , az oszt. u r a k h á z a t a g j a stb. Bécsben. V e z e r i g a z g a t ö : Moskovloz LHJOS Budapestr-n. T e k i n t v e e t á r s a s á g n a k f e n t e b b k i t ü n t e t e t t t ő k e e r e j é t éa az üzletvezetés élén levő, hazánkba»« is n a g y o b b r é s z t ismert én k ö z t i s z t e l e t b e n á l l ó e g y é n i s é g e k e t , b á t r a n e l m o n d h a t ó t e h á t , hogy" nem v o l t m é g az egáas m o n a r c h i á b a n b i z t o t i t ó t á r s a s á g m i n d ez ideig, mely a biztosító k ö z ö n s é g n e k a n n y i g a r a n t i á t n y ú j t o t t volna, m i n t a m e n n y i t n e k i e t á r s a s á g m i n d j á r t k e x d e t b e n n y u j t a n i k é p e s , s a m i d ő n a t á r s a s á g e z e n , e d d i g p á r a t l a n t ő k e e r e j e és az élén álló e g y é n i s é g e k j e l l e m e egyrésaról t e l j e s biztoaitáat n y a j t a r r a né^ve, h o g y a t á r i a s á j j ü z l e t v i t e l e a m é l t á n y o s s á g , a p o n t o s s á g és a l e g s * i g o r n b b b e c s ü l e t e s s é g m i n d e n követelményének m i n d e n k o r és t e l j e s e n meg fog felelni, m á s r é s z r ő l a s z a k v e z e t é s a v a t o t t a á g a a z i r á n t is k e z e s s é g ü l szolgál, h o g y a t á r s a s á g a d í j t é t e l e k m e g s z a b á s á n á l is k e l l ő t e k i u t - t t e l fog U n n i a v e r s e n y j o g o s o l t követelményeire. Amidőn t e h á t t i s z t e l e t t e l alóKrott a biztosító t. k ö z ö n s é g b i z a l m á t a s ált-tla kepviselt t á r s a s á g i r á n t ú j b ó l f e l h í v j a ós kéri, m e g j e g y z i e g y s z e r s m i n d , hogy a v e z ó r ü g y n ö k a ó g i t e r ü l e t e n a vidéki ü g y n ö k s é g e k s z e r v e z é s e t e l j e s f o l y a m a t b a n van és hogy t ü z b i z t o s i t á s i a j á n l a t o k a m á r f e l á l l í t o t t ü g y n ö k s é g e k á l t a l k é s z s é g e s e n e l f o g a d t a t n a k . m a r a d v á n t e l j e s tisztelettel Nagy-Kanizsán,
1880.
januárban.
A
Magyar-franczia
biztosító
főügynöksége 989
9 - 5 2
részvény-társaság
Nagy-Kanizsán,
GUTMANN S. H. Nagy-Kanizsán,
nyomatott
a
kiadó
tulajdonos
Wajditss
József
gyorssajtóján.