Faculteit Letteren & Wijsbegeerte
Lieze Dhondt
El lenguaje metafórico en la cobertura periodística sobre el golf: comparación entre el español y el neerlandés
Masterproef voorgedragen tot het behalen van de graad van Master in de Meertalige Communicatie 2014
Promotor: Mevr. Patricia Vanden Bulcke Vakgroep Vertalen Tolken Communicatie
Faculteit Letteren & Wijsbegeerte
Lieze Dhondt
El lenguaje metafórico en la cobertura periodística sobre el golf: comparación entre el español y el neerlandés
Masterproef voorgedragen tot het behalen van de graad van Master in de Meertalige Communicatie 2014
Promotor: Mevr. Patricia Vanden Bulcke Vakgroep Vertalen Tolken Communicatie
5 AGREDECIMIENTOS Antes de que el lector de esta prueba de master se sumerja en ella, me gustaría dar las gracias a todas las personas que me apoyaron para realizar este trabajo. En primer lugar, agradezco a la profesora Vanden Bulcke, la directora de esta tesina, la ayuda, las correcciones y las sugerencias durante la elaboración de este estudio. Además, quiero dar las gracias a mis padres por apoyarme y por creer en mí. Por último, quisiera expresar mi profundo agradecimiento a mi hermana por las charlas divertidas, siempre me ha animado a perseverar y a llevar esta tesina a buen término.
6 Lista de las tablas ............................................................................................................................ 9 Lista de abreviaturas ..................................................................................................................... 10 1.
Introducción ........................................................................................................................... 11 1.1. Motivación .................................................................................................................... 11 1.2. Objetivo e hipótesis ....................................................................................................... 11 1.3. Estructura y metodología .............................................................................................. 12
2.
Marco teórico ......................................................................................................................... 13 2.1. Historia de la metáfora .................................................................................................. 13 2.2. Definición del concepto ‘metáfora’ .............................................................................. 14 2.2.1. Aristóteles ........................................................................................................... 14 2.2.2. Black ................................................................................................................... 15 2.2.3. Lakoff & Johnson ............................................................................................... 16 2.2.4. Kittay .................................................................................................................. 18 2.2.5. Kövecses ............................................................................................................. 18 2.2.6. Knowles & Moon ............................................................................................... 19 2.2.7. Comparación....................................................................................................... 20 2.3. Campos semánticos ....................................................................................................... 21 2.3.1. Definición del concepto ...................................................................................... 21 2.3.2. Campos semánticos en el lenguaje deportivo ..................................................... 22 2.3.2.1. Tenis ....................................................................................................... 23 2.3.2.2. Fútbol ..................................................................................................... 23 2.3.3. El lenguaje periodístico deportivo ...................................................................... 24 2.3.4. Conclusión .......................................................................................................... 25
3.
Corpus .................................................................................................................................... 26 3.1. Introducción .................................................................................................................. 26 3.2. Los torneos de golf ........................................................................................................ 26 3.3. Confección del corpus ................................................................................................... 26 3.4. Metodología .................................................................................................................. 27 3.4.1. Observaciones..................................................................................................... 30 3.4.1.1. Símil ....................................................................................................... 30 3.4.1.2. Dichos, proverbios y refranes ................................................................ 31
7 4.
Inventario y análisis ............................................................................................................... 32 4.1. Método de trabajo ......................................................................................................... 32 4.2. Observaciones ............................................................................................................... 32 4.3. Análisis cuantitativo ...................................................................................................... 34 4.4. Comparación de los campos semánticos de la guerra y del arte entre golf, fútbol y tenis ......................................................................................................... 36 4.4.1. Campo semántico de la guerra ........................................................................... 36 4.4.2. Campo semántico del arte .................................................................................. 38 4.4.2.1. Comparación entre golf y tenis .............................................................. 39 4.4.2.2. Comparación entre golf y fútbol ............................................................ 40 4.4.2.3. Comparación entre tenis y fútbol ........................................................... 41 4.4.2.4. Comparación de la subdivisión en categorías dentro del campo semántico del arte ............................................................................................... 41 4.4.2.5. Análisis de la relevancia de los resultados por medio de la prueba chi-cuadrado ........................................................................................................ 45 4.5. Comparación entre periódicos de calidad y periódicos deportivos............................... 51 4.5.1. Periódicos neerlandeses ...................................................................................... 51 4.5.2. Periódicos españoles ........................................................................................... 52 4.5.3. Conclusión .......................................................................................................... 54
5.
Conclusión ............................................................................................................................. 55
Bibliografía ................................................................................................................................... 58 Apéndices ...................................................................................................................................... 60 Apéndice 1: Clasificación de las metáforas españolas y neerlandesas por campo semántico .................................................................................................................. 60 Apéndice 2: Número y porcentaje de metáforas diferentes por campo semántico (frecuencia relativa) .................................................................................................. 67 Apéndice 3: Número y porcentaje de metáforas por campo semántico (frecuencia absoluta) .................................................................................................................... 68 Apéndice 4: Resultados de la prueba chi-cuadrado .................................................. 69 Apéndice 5: número y porcentaje de metáforas diferentes, clasificado por campo semántico y por típo de periódico neerlandés (frecuencia relativa).......................... 77 Apéndice 6: número y porcentaje de metáforas, clasificado por campo semántico y por típo de periódico neerlandés (frecuencia absoluta) ............................................ 78 Apéndice 7: número y porcentaje de metáforas diferentes, clasificado por campo semántico y por típo de periódico español (frecuencia relativa) .............................. 79 Apéndice 8: número y porcentaje de metáforas, clasificado por campo semántico y por típo de periódico español (frecuencia absoluta) ................................................. 81
8 Corpus ........................................................................................................................................... 83 Corpus neerlandés ......................................................................................................... 83 Artículos del periódico Het Nieuwsblad ................................................................... 83 Artículos del peródico KNACK Sportmagazine ....................................................... 93 Artículos del periódico De Morgen .......................................................................... 98 Corpus español ............................................................................................................ 103 Artículos del periódico Marca................................................................................. 103 Artículos del periódico El País................................................................................ 113
9 LISTA DE LAS TABLAS Tabla 1: Resumen de los autores mencionados y su teoría sobre la metáfora .............................. 20 Tabla 2: Resumen de los conceptos básicos de la metáfora ......................................................... 21 Tabla 3: Resumen de los diferentes deportes y los campos semánticos principales del dominio fuente de las metáforas .................................................................................................................. 24 Tabla 4: Expresiones españolas y neerlandesas consideradas como metáforas............................ 28 Tabla 5: Expresiones españolas y neerlandesas no consideradas como metáforas ....................... 29 Tabla 6: Expresiones españolas y neerlandesas consideradas como dichos, proverbios o refranes .......................................................................................................................................... 31 Tabla 7: Número y porcentaje de metáforas diferentes en el golf, clasificado por campo semántico (frecuencia relativa) ..................................................................................................... 34 Tabla 8: Número y porcentaje de metáforas en el golf, clasificado por campo semántico (frecuencia absoluta) ..................................................................................................................... 35 Tabla 9: Frecuencia relativa del campo semántico de la guerra y violencia en el fútbol. ............ 37 Tabla 10: Frecuencia relativa del campo semántico de la guerra, lucha y violencia en el golf. ... 37 Tabla 11: Frecuencia absoluta del campo semántico de la guerra y violencia en el fútbol. ......... 37 Tabla 12: Frecuencia absoluta del campo semántico de la guerra, lucha y violencia en el golf... 37 Tabla 13: Frecuencia relativa del campo semántico del arte en el tenis. ...................................... 39 Tabla 14: Frecuencia relativa del campo semántico en el golf. .................................................... 39 Tabla 15: Frecuencia absoluta del campo semántico del arte en el tenis ...................................... 39 Tabla 16: Frecuencia absoluta del campo semántico en el golf .................................................... 39 Tabla 17: frecuencia relativa del campo semántico del arte en el fútbol. ..................................... 40 Tabla 18: frecuencia absoluta del campo semántico del arte en el fútbol. .................................... 40 Tabla 19: Composición del campo semántico del arte en tenis, fútbol y golf en español ............ 44 Tabla 20: Composición del campo semántico del arte en tenis, fútbol y golf en neerlandés ....... 45 Tabla 21: Comparaciones no significativas .................................................................................. 48 Tabla 22: Las cuatro comparaciones más significativas ............................................................... 49 Tabla 23: Número y porcentaje de metáforas diferentes el el golf, clasificado por campo semántico y por típo de periódico neerlandés (frecuencia relativa).............................................. 51 Tabla 24: Número y porcentaje de metáforas en el golf, clasificado por campo semántico y por típo de periódico neerlandés (frecuencia absoluta) ....................................................................... 51 Tabla 25: Número y porcentaje de metáforas diferentes en el golf, clasificado por campo semántico y por típo de periódico español (frecuencia relativa) .................................................. 53 Tabla 26: Número y porcentaje de metáforas en el golf, clasificado por campo semántico y por típo de periódico español (frecuencia absoluta) ............................................................................ 53
10 LISTA DE ABREVIATURAS DIC DRAE
Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española (en línea)
DIC VD NL
Van Dale Groot Woordenboek der Nederlandse Taal (2005)
EP
El País
KN
Knack Sportmagazine
MA
Marca
11 1.
INTRODUCCIÓN
1.1.
MOTIVACIÓN
Es de conocimiento general que los periodistas suelen apelar al lenguaje figurado para describir acontecimientos en sus artículos o crónicas. Sobre todo la metáfora es una figura retórica muy frecuentemente utilizada en el periodismo. En cuanto al periodismo deportivo, ya se han realizado algunas investigaciones sobre el uso de la lengua metafórica. Estos estudios, sin embargo, enfocan deportes populares como el futból, el ciclismo o el tenis. Son deportes que gozan de gran popularidad y que suscitan muchas emociones, por lo que la cobertura periodística que se les da suele ser bastante emotiva. El golf al contrario, no es un deporte tan popular, por lo menos en Bélgica: no se le dedica tanta atención periodística y tampoco se pueden ver muchos torneos en la televisión. No obstante, es un deporte muy praticado en todo el mundo, y me parece interesante analizar en detalle el uso de las metáforas en esta disciplina.
1.2.
OBJETIVO E HIPÓTESIS
El objetivo de esta tesina es analizar el uso de la lengua metafórica en el periodismo sobre el golf. Ante todo, vamos a inventariar las metáforas que figuran en el corpus y organizarlas por campos semánticos. Así, queremos analizar cuáles son los campos semánticos más utilizados en el periodismo deportivo sobre el golf. Además, queremos verificar dos hipótesis. En primer lugar, queremos verificar si es correcta la afirmación El deporte es una guerra. La hipótesis de Tahon (2012, p. 52) sin embargo, es que en el golf, que es un deporte individual, será menos el caso que en deportes colectivos como el fútbol o el ciclismo. Luego, queremos verificar la segunda hipótesis de Tahon (2012, p. 52), o sea, que un deporte elitista como el golf trae consigo más metáforas del campo semántico del arte, que deportes no elitistas. Finalmente, también queremos comprobar si hay una diferencia en el uso de la lengua metafórica en periódicos deportivos y periódicos de calidad. Visto que en los periódicos deportivos se comentan muchos acontecimientos deportivos, suponemos que los periodistas de estos periódicos apelan más al lenguaje figurado, a fin de variar el lenguaje y de seguir cautivando al lector.
12 1.3.
ESTRUCTURA Y METODOLOGÍA
Esta prueba de master consta de cinco capítulos. Después de la presente introducción (capítulo 1), definimos el marco teórico en el que se inserta la presente investigación (capítulo 2). Primero situamos la metáfora en la historia y abordamos los períodos más importantes de su desarrollo. Luego, intentamos defenir el concepto ‘metáfora’. Para lograr esto, tratamos algunos autores especializados en el tema y sus teorías. Hablamos de las teorías de Aristóteles, Black (1962), Lakoff & Johnson (1980), Kittay (1987), Kövecses (2002) y Knowles & Moon (2005). En el apartado siguiente, hablamos del concepto ‘campo semántico’. Explicamos en qué consiste este concepto y damos un resumen de los campos semánticos más utilizados en el periodismo sobre el tenis y el fútbol. Terminamos este capítulo con analizar el lenguaje periodístico deportivo. Después del marco teórico, sigue un capítulo dedicado al corpus y a nuestro método de trabajo (capítulo 3). El corpus consta de artículos periodísticos sobre el golf, más específico sobre la Ryder Cup de 2012 y los Masters de Augusta de 2013. Para el corpus español, utilizamos los periódicos Marca y El País, para el corpus neerlandés, utilizamos Het Nieuwsblad, Knack Sportmagazine y De Morgen. Redactamos también algunos criterios para determinar si un sintagma sí o no es una metáfora. En el cuarto capítulo, hacemos un inventario y análisis de las metáforas que figuran en nuestro corpus. A base del inventario, queremos analizar cuáles son los campos semánticos más utilizados en el periodismo deportivo sobre el golf. Luego, los resultados se cotejan con los resultados de dos estudios sobre el uso de la metáfora en el tenis y el fútbol. Para ello, consultamos algunas pruebas de master no publicadas. Además, hacemos un resumen de las metáforas encontradas por tipo de periódico, o sea, periódicos de calidad y periódicos deportivos. Así, queremos verificar si hay una diferencia en el uso de la lengua metafórica en ambos tipos de periódicos. El quinto capítulo consta de la conclusión de este estudio. Remitimos a nuestras preguntas de investigación y damos los resultados del estudio.
13 2.
MARCO TEÓRICO
2.1.
HISTORIA DE LA METÁFORA
Existen varias obras que ofrecen una visión de la evolución que ha conocido el concepto ‘metáfora’. Ricoeur (1977, pp. 1-2) sitúa la metáfora dentro de la retórica clásica. Se consideraba la metáfora como una figura retórica que constaba de una sola palabra. Consistía en un desplazamiento de palabras: por medio de una sustitución, la metáfora lograba una ampliación en el sentido de una palabra. TambiénVega Rodriguez (1990) da un resumen de la historia de la metáfora. Según ella, en la retórica clásica, la función de la metáfora fue proporcionar placer estético al entendimiento: la metáfora confería una cualidad poética al lenguaje ordinario. Menciona (1990) al filósofo y escritor romano Cicerón, quien caracterizó la metáfora como “el resultado de operaciones lógicas que además tienen un efecto estético”. Horacio, poeta romano, puso énfasis en el hecho de que la metáfora es capaz de hacer relaciones de similitud y armonía entre las cosas. Resumiendo, durante la retórica clásica, se consideraba la metáfora como una característica del lenguaje poético con función ornamental. Durante los períodos del racionalismo y del emperismo (siglo XVII), existió el deseo de un lenguaje sin metáfora, porque era considerado como un recurso que entorpecía la claridad de la razón. Se aconsejó sobriedad en el uso de expresiones retóricas que podrían ocultar la claridad del pensamiento. Según Vega Rodriguez (1990) fue en ese momento cuando surgió la idea de ‘sustitución’. Esto significa que una figura retórica puede ser reemplazada por un paráfrasis literal sin pérdida de significado. Segun Vega Rodriguez (1990), en el siglo XVIII, surgieron de nuevo otras corrientes que subrayaron los aspectos imaginativos y creativos de la metáfora. Fue una reacción frente a la vertiente racionalista del siglo anterior. Luego, en el romanticismo literario, se quiso relacionar la imaginación con la realidad mediante la creación y la fantasía. La metáfora fue el recurso por excelencia para realizarlo. Vega Rodriguez (1990) explica que la función de la metáfora “tuvo una valencia cognitiva que intentó suplir el desprestigio de la metáfora del período racionalista”. Mientras que en la retórica clásica se redujo la metáfora a una mera comparación y recurso estelístico, hoy en día, se considera la metáfora como un recurso legítimo de cognición (Elena Ciapuscio, 2003, p. 60).
14 2.2.
DEFINICIÓN DEL CONCEPTO ‘METÁFORA’
Como esta tesina analiza las metáforas que figuran en los artículos del corpus, es imprescindible, antes de examinarlas, definir el término ‘metáfora’. Para ello, consultamos seis obras fundamentales sobre la metáfora.
2.2.1.
Aristóteles
Aristóteles es uno de los primeros en describir lo que es una metáfora. Por medio de una traducción de su obra Poética (por Bywater, 1920), sabemos que Aristóteles define la metáfora como dar un nombre a una cosa, que en realidad, pertenece a otra cosa. Se trata de una transferencia de nombre que puede ser de género a especie, o de especie a género, o de especie a especie o según la analogía entre dos cosas. Miguel Gambra (2008, p. 54) explica que la especie y el género expresan la misma esencia, pero género lo hace completamente y especie parcialmente. Entonces, en el fondo, género y especie son sinónimos. A fin de aclarar esta teoría, Maillard (1992, p. 97) nos da algunos ejemplos. En cuanto a la transferencia de género a especie, da el ejemplo Mi nave está detenida, donde ‘estar anclado’ es un modo de ‘estar detenido’. Ulises ha llevado a cabo miles de bellas acciones es un ejemplo de la transferencia de especie a género, donde ‘miles’ significa ‘muchas’. Como ejemplo de la transferencia de especie a especie, menciona las frases Habiendo agotado su vida con la espada de bronce y Habiendo cortado con su duro bronce... Aquí, ‘agotado’ significa ‘cortar’ y ‘cortar’ significa ‘agotar’; y ambas palabras significan ‘quitar’. En la traducción de Bywater (1920), podemos leer que la transferencia según la analogía entre dos cosas es posible cuando hay cuatro términos que son relacionados de manera que el segundo término (B) está relacionado con el primero (A) y el cuarto (D) con el tercero (C). Así, se puede utilizar de manera metafórica el término B en lugar del término D o a la inversa. Por ejemplo: la vejez (D) es para la vida (C) lo que es la tarde (B) para el día (A). Entonces, se puede describir la tarde (B) como ‘la vejez del día’ (D + A). Vega Rodriguez (1990) menciona que esta teoría aristotélica de la metáfora, ha sido considerada como el prototipo al que subyacen todas las teorías de la metáfora hasta este siglo.
15 2.2.2.
Black
En su libro Models and Metaphors, Black (1962) intenta encontrar la respuesta a varias preguntas relativas a la metáfora, a fin de obtener más claridad en cuanto al uso de esta figura retórica. Explica que es muy difícil definir el término ‘metáfora’; es como “descifrar un código o deshilar una adivinanza” (1962, p. 32). Sin embargo, da una definición: In general, when we speak of a relatively simple metaphor, we are referring to a sentence or another expression in which some words are used metaphorically while the remainder are used non metaphorically (Black, 1962, p. 27). [Traducción propia: En general, cuando hablamos de una metáfora relativamente simple, nos referimos a una frase o a otra expresión en la que algunas palabras son utilizadas de manera metafórica, mientras que el remanente es utilizado de manera no-metafórica.] De esta definición, se desprende que se necesita como mínimo una palabra en la frase que se utiliza de manera metafórica y como mínimo una palabra que es utilizada de manera literal. Black (1962, pp. 27-28) define la palabra metafórica como focus (el foco) y la palabra literal como frame (el marco). El autor añade (1962, p. 31) que el uso metafórico de una expresión consiste en utilizar esta expresión en otro sentido que el sentido propio o normal, dentro de un contexto que permite detectar este sentido impropio o anormal y transformarlo apropiadamente. Black distingue tres modalidades dentro del funcionamiento de la metáfora: substitution view (sustitución), comparison view (comparación) e interaction view (interacción). La teoría de sustitución, refiere a cualquier teoría que considere que una expresión metafórica se utiliza en vez de un equivalente literal (1962, p. 31). Según esta teoría, el foco de la expresión es utilizado para comunicar un contenido que podría ser expresado literalmente y es la tarea del lector para descifrar el sentido original (1962, pp. 32-35). Por ejemplo, para decir que Ricardo es valiente, podemos decir Ricardo es un león. Propiamente dicho, ‘león’ significa otra cosa que ‘valiente’, pero el oyente puede adivinar lo que el hablante quiere decir. Black añade (1962, p. 31) que la mayoría de los autores que escriben sobre la metáfora ha aceptado esta teoría de sustitución. El segundo concepto (comparación) supone que una metáfora presenta una analogía o similitud subyacente. La expresión metafórica puede ser reemplazada por una comparación literal equivalente (1962, p. 35). Por ejemplo, Ricardo es un león puede ser reemplazado por Ricardo es como un león al ser valiente.
16 Finalmente hay el concepto de interacción. Según Black, está en relación con algunos criterios (1962, pp. 44-45). Primero, una expresión metafórica tiene un tema principal y otro subordinado, considerados como systems of things (sistemas de cosas) y no simplemente como things (cosas). Luego,
explica
que
la
metáfora
solo
funciona
aplicando
associated
implications
(tópicos asociados) al tema principal, que consisten en general de commonplaces (tópicos) sobre el tema subordinado. Además, la metáfora implica afirmaciones del tema principal que, normalmente, tienen relación con el tema subordinado. Esto puede generar cambios de significado de palabras que pertenecen a la misma familia como la expresión metafórica. Como ejemplo de esta teoría, Black cita la frase El hombre es un lobo, donde hombre es el tema principal y lobo el tema subordinado. Los tópicos asociados con lobo son ‘feroz’, ‘carnívoro’, ‘peligroso’, etc. El efecto de llamar al hombre de manera metafórica ‘un lobo’, es evocar el sistema de tópicos asociados con ‘lobo’. Así, decimos que el hombre caza a otros animales, es feroz, hambriente etc. Finalmente, Black explica (1962, p. 45) que no existe ninguna razón general que explique por qué algunas metáforas funcionan y otras no.
2.2.3.
Lakoff & Johnson
Lakoff & Johnson en su libro Metáforas de la vida cotidiana (2007), la traducción española de Metaphors we live by (1980), describen la metáfora como “entender y experimentar un tipo de cosa en términos de otra” (2007, p. 41) Demuestran (2007, p. 39) que las metáforas son omnipresentes en la vida cotidiana; no solo en nuestro lenguaje, sino también en nuestra manera de pensar y actuar. Además, dicen que nuestro sistema conceptual está formado y determinado por metáforas. Visto que los conceptos ponen orden en lo que observamos, muchas veces pensamos por medio de metáforas. Los autores dicen también (2007, p. 40) que normalmente, no tenemos conciencia de nuestro sistema conceptual. Ilustran la teoría de que un concepto es metafórico con el ejemplo Una discusión es una guerra (2007, p. 40). Hablamos de una discusión, utilizando términos que pertenecen al campo semántico de la guerra. Defendemos nuestras posiciones y atacamos las de nuestro openente, usando estrategias. Por ejemplo, decimos Tus afirmaciones son indefendibles o Atacó todos los puntos débiles de mi argumento. Además, los autores observan (2007, p. 41) que una discusión no siempre se limita al hecho de hablar, sino que también implica que puede haber vencedores y perdedores.
17 Lakoff & Johnson (2007, p. 156) concluyen que utilizamos metáforas porque muchos de los conceptos que nos importan son muy abstractos o no son delineados (el tiempo, las emociones...). Por eso, tenemos que comprenderlos mediante otros conceptos que sí tenemos claros (la orientación espacial, objetos...). Esa necesidad lleva a definiciones metafóricas en nuestro sistema conceptual. En otras palabras, las metáforas no simplemente son una cuestión del lenguaje, sino que construyen el sistema conceptual de cada uno. Según los autores (200, p. 42), se debe entender una metáfora como un concepto metafórico. Los autores distingen tres tipos de metáforas: la metáfora estructural, la metáfora orientacional y la metáfora ontológica. Una discusión es una guerra es un ejemplo de una metáfora estructural: la metáfora de la guerra estructura las cosas que hacemos durante una discusión (2007, p. 40). Sin embargo, es importante darse cuenta de que una metáfora solo determina parcialmente la estructura de un concepto. Si la estructura del concepto fuera determinada enteramente por la metáfora, el concepto no solo se entendería en base al otro, sino que sería igual al concepto metafórico (2007, p. 49). Las metáforas orientacionales “organizan un sistema global de conceptos con relación a otro” (2007, p. 50). Deben su nombre al hecho de que la mayoría de estas metáforas tienen que ver con la orientación espacial, como arriba-abajo, dentro-fuera, delante-detrás, etc. (2007, p. 50). Confieren un lugar o una orientación espacial a un concepto (2007, p. 50). Por ejemplo la felicidad es arriba, la tristeza es abajo. Associamos la felicidad con arriba y por consiguiente, decimos cosas como Eso me levantó el ánimo para expresar que somos felices y Mi moral cayó por los suelos para expresar que estamos desmoralizados. Estas formas de orientación metafórica están arraigadas en nuestras experiencias corporales y culturales (2007, p. 50). Nuestras experiencias de objetos físicos forman la base de las metáforas ontológicas (2007, p. 64). Consisten en considerar acontecimientos, actos, emociones, ideas... como entidades y sustancias. Por ejemplo La inflación es una entidad. El hecho de que veamos la inflación como una entidad, nos pone en condiciones para referirnos a ella, para cuantificarla, para verla como una causa, etc. Las metáforas ontológicas son imprescindibles para saber manejar de manera racional nuestras experiencias (2007, p. 64).
18 2.2.4.
Kittay
Según Kittay (1987, p. 15), el sistema más apropriado para entender la estructura de la metáfora es el sistema lingüístico, así que considera la metáfora como una expresión lingüística. Opina también (1987, p. 14) que la metáfora tiene un significado cognitivo. Es “la expresión lingüística de la actividad cognitiva que utiliza un hablante apelando a un dominio linguístico para comprender otro dominio”. Además, la metáfora nos impulsa a pensar sobre una cosa de manera nueva y a reorganizar nuestros conceptos actuales (1987, p. 75). En su obra, Kittay define (1987, p. 24) la metáfora como una unidad de discurso con alguna incongruencia conceptual o conversacional. Esto significa que las expresiones metafóricas no respetan las reglas que determinan sus sentidos literales y tradicionales. A fin de identificar la metáfora, introduce (1987, p. 36) su semantic fields theory, basada en los campos semánticos. Según ella, una metáfora transfiere las relaciones entre términos del campo semántico de vehículo al campo semántico de tópico. Con el primer término, refiere al significado literal de la metáfora y con tópico, refiere a la expresión metafórica (1987, p. 26). Para simplificar la identificación de la metáfora, Kittay (1987, p. 24, pp. 42-44) hace una distinción entre un first-order meaning (significado de primer orden) y un second-order meaning (significado de segundo orden). El primero refiere al significado literal de la expresión, mientras que se utiliza el segundo término cuando las características o el contexto de la expresión indican que el significado de primer orden es inútil o inapropriado. Finalmente, añade (1987, p. 20) que la metáfora siempre está en relación con opiniones y lenguaje, dos nociones que varian a medida del tiempo y del lugar. Entonces, tenemos que tener en cuenta que depende del contexto si una expresión es considerada como metafórica o no.
2.2.5.
Kövecses
En su monografía Metaphor: A practical introduction, Kövecses (2002, p. 4) confirma la teoría de Lakoff & Johnson, o sea, que utilizamos metáforas para entender mejor cosas abstractas. Tienen más sentido comparándolas con conceptos más concretos, por ejemplo La vida es un viaje (2002, p. 4). El autor define (2002, p. 4) una metáfora conceptual como entender un dominio conceptual A (bastante abstracto) en términos de otro dominio conceptual B (más concreto). Kövecses (2002, pp. 6-7) también menciona lo que quiere decir con ‘entender un dominio por otro’. Explica que existe una serie de parecidos entre los dos dominios, de manera que elementos
19 conceptuales de B corresponden con elementos conceptuales de A. Estos parecidos conceptuales se llaman mappings. Por ejemplo: en la frase No vamos a ninguna parte, hay tres elementos conceptuales de ‘viaje’ (los viajeros, el viaje y el destino). Dentro del contexto de la metáfora conceptual El amor es un viaje, estos elementos conceptuales del ‘viaje’ se corresponden con los elementos conceptuales del ‘amor’: Fuente: viaje
Meta: amor
los viajeros
los amantes
el viaje
los eventos en la relación amorosa
el destino del viaje
el objetivo de la relación amorosa
Para entender que se trata de una metáfora, tenemos que entender estos parecidos conceptuales (mappings).
2.2.6.
Knowles & Moon
Según Knowles & Moon (2005, p. 3), cuando hablamos de una metáfora, pretendemos usar el lenguaje para referirnos a otra cosa que a la cosa a la que fue aplicado originalmente, o sea, la acepción literal. El objetivo es sugerir una semejanza o hacer una conexión entre dos cosas. Subrayan que es importante definir qué es el sentido literal de una palabra o expresión para poder identificar una metáfora. Los autores explican que la metáfora es importante en dos aspectos principales (2005, p.4). En primer lugar, en relación con palabras individuales. La metáfora es un proceso básico en la formación de palabras y de sus significados. Dicho de otra manera, conceptos y significados son expresados en palabras, mediante metáforas. Por ejemplo, en la frase Ha publicado extensamente en el campo de psicología, ‘el campo’ es una metáfora para ‘área de estudios’. En segundo lugar, la metáfora es imporante para las funciones del discurso, o sea, explicar, declarar, describir, expresar, evaluar y entretener (2005, p. 4). Knowles & Moon explican que hay muchas razones por las que utilizamos metáforas en el lenguaje hablado y escrito. Muchas veces, apelamos a la metáfora porque no existe otra palabra para referir a una cosa particular. Pero también, cuando tenemos la opción, preferimos la metáfora para comunicar lo que pensamos o cómo nos sentimos acerca de una cosa, para explicar cómo es una cosa particular o para transmitir un significado de manera más interesante o creativa.
20 Knowles & Moon (2005, p.5) mencionan que gran parte de nuestra comprensión de las cosas está transmitida a través de metáforas. Esto significa que no podemos comprender determinadas cosas, salvo con la ayuda de modelos o analogías metafóricos. Además, nuestra comprensión está condicionada por la metáfora. Por ejemplo, las células de nuestro cuerpo reaccionan biológicamente de manera muy compleja para infectar. Podemos entender este proceso más fácilmente mediante una metáfora de guerra, pensando en términos de combate e invasión, como en: Scientists believe stress may suppress development of T-cells, the white blood cells which help to fight off invading micro-organisms. (Knowles & Moon, 2005, p. 5) [Traducción propia: científicos creen que el estrés puede reprimir el desarrollo de linfocitos T, los leucocitos que ayudan para resistir la invasión de microorganismos.] Se podrían utilizar otras metáforas, pero la de la guerra es la más dominante, la más familiar, y determina la manera en la que conceptualizamos el proceso biológico. En conclusión, los autores dicen (2002, p.7) que metáforas pertenecen al lenguaje no literal que implican un tipo de comparación implícita: si interpretamos las metáforas literalmente, son sin sentido o imposible.
2.2.7.
Comparación
Después de reseñar las obras, destaca que varios autores han tradado la metáfora. Aristóteles y Knowles & Moon (2005) defienden la teoría de la comparación. Lakoff & Johnson (1980) y Kövecses (2002), en cambio, defienden la teoría conceptual y Kittay (1987) desarrolló su semantic fields theory. Autor Aristóteles Black Lakoff & Johnson Kittay Kövecses Knowles & Moon
Teoría de la metáfora Teoría de comparación Teoría de sustitución, interacción y comparación Teoría conceptual Semantic fields theory Teoría conceptual Teoría de comparación
Tabla 1: Resumen de los autores mencionados y su teoría sobre la metáfora
21 Para referir al tema principal y al tema subordinado de la metáfora, Black (1962, pp. 27-28) utiliza los términos focus y frame respectivamente. Kittay (1987, p. 26), por su parte, apela a los términos topic y vehicle. Autor Black Kittay
Palabra metafórica Focus Topic
Palabra literal Frame Vehicle
Tabla 2: Resumen de los conceptos básicos de la metáfora
2.3.
CAMPOS SEMÁNTICOS
2.3.1.
Definición del concepto
Después de inventariar las metáforas que figuran en los artículos del corpus, vamos a clasificarlas en campos semánticos. Antes de hacerlo, consideramos útil explicar lo que es un campo semántico y cómo está relacionado con las metáforas. El DIC DRAE define ‘campo semántico’ como “un conjunto de unidades léxicas de una lengua que comprende términos ligados entre sí por referirse a un mismo orden de realidades o ideas”. Fernández Leborans describe en su libro Campo semántico y connotación (1977) lo que entiende por campo semántico. Según ella, utilizamos el término para “designar grupos de significados emparentados por una sustancia significativa común” (1977, p. 36). Dicho de otro modo, las palabras o expresiones que están relacionadas entre sí por una esencia común, forman juntas un campo semántico. La autora añade (1977, p. 42) que el objetivo de los campos semánticos es justificar la naturaleza de estas relaciones y demostrar que el léxico está organizado de manera jerárquica. Al hablar de la semantic fields theory de Kittay, ya mencionamos el término ‘campo semántico’ (véase el apartado 2.2.4). Kittay describe un campo semántico como un juego de palabras, aplicado en un dominio unido por un contenido específico (1987, pp. 33-34). Por ejemplo, las palabras 'rojo', ‘azúl’, ‘verde’, ‘amarillo’ etc. pertenecen al campo semántico de los colores. ‘Pesca’, ‘pez’, ‘trucha’, ‘pescador’ etc. pertenecen al campo semántico de pescar. Como se desprende de los ejemplos, todas las palabras que pertenecen al mismo campo semántico tienen la misma base y están relacionadas entre sí. Kövecses, por su parte, habla de dominios conceptuales para referir a los campos semánticos. Define un campo semántico como cualquier organización coherente de experiencia (2002, p. 4).
22 Por ejemplo: para la metáfora El amor es un viaje, hemos organizado de manera coherente los conocimientos de viaje para entender el amor (véase el apartado 2.2.5). Kövecses explica (2002, p. 4) que una metáfora conceptual consiste en dos dominios conceptuales: target domain (dominio meta) y source domain (dominio fuente). Este último término es el dominio conceptual (por ejemplo ‘viaje’) del que deducimos metáforas para entender el dominio meta (por ejemplo ‘el amor’). En otras palabras, el dominio meta es el dominio conceptual que se entiende mediante el dominio fuente (2002, p. 4). Así, Kövecses (2002, pp. 16-20) distingue trece campos semánticos frecuentes a los que pertenecen las metáforas: el cuerpo humano, la salud y la enfermedad, los animales, las plantas, los edificios y la construcción, las máquinas y las herramientas, los juegos y el deporte, el dinero y la economía, cocer y la comida, el calor y el frío, la luz y la oscuridad, las fuerzas y, por último, el movimiento y la dirección. Son todos dominios fuente, que se usan para entender otros dominios más abstractos, o sea, los dominios metas. En cuanto a estos dominios meta, Kövecses (2002, pp. 20-24) también distingue trece, que subdivide en tres categorías. La primera categoría, los estados psicológicos y mentales, consiste en los dominios fuentes de la emoción, del deseo, de la ética y del pensamiento. Luego, los campos semánticos de la sociedad y la nación, de la política, de la economía, de las relaciones humanas y de la comunicación forman la categoría de grupos y procesos sociales. En tercer lugar, la categoría de experiencias y eventos personales comprende los dominios meta del tiempo, de la vida y la muerte y de los eventos y las acciones. Destaca que los dominios fuente son más concretos o físicos que los dominios meta, que son más abstractos y menos delimitados (2002, p. 15). Además, el autor observa (2002, p. 67) que no podemos utilizar cualquier dominio fuente para expresar los dominios meta; es imprescindible que haya una similitud entre los dos dominios.
2.3.2.
Campos semánticos en el lenguaje deportivo
De varios estudios se desprende que el lenguaje metafórico está muy integrado en el lenguaje deportivo. Así, en la opinión de van der Spek, las metáforas en textos deportivos pertenecen a tres campos semánticos, o sea, el arte, la religión y la guerra (1993, pp. 33-34). A continuación, vamos a comentar los resultados de algunas pruebas de master no publicadas, que tratan de la metáfora en tenis y en fútbol.
23 2.3.2.1.
Tenis
En su análisis del uso de la metáfora en la cobertura del Grand Slam de Tenis Wimbledon de 2002, Schmidt (2004, p. 93) concluye que las metáforas en el periodismo sobre el tenis pertenecen a trece campos semánticos. El campo más popular es el de la guerra, el militar y la lucha. Los periodistas que escriben sobre el tenis también apelan al campo semántico de la religión y la Bibla, sobre todo para describir los jugadores como héroes o dioses (2004, pp. 90-91). Para ilustrar grandes prestaciones y emociones, utilizan sobre todo el campo semántico de la naturaleza y los animales (2004, p. 94). Finalmente, también las metáforas que pertenecen al campo semántico de la ruta, el camino y la línea son muy populares en el periodismo sobre el tenis (2004, p. 94). Tahon (2012, p. 51) por su parte, llega a la conclusión que el tenis utiliza sobre todo metáforas de tres campos semánticos. En primer lugar, hay el campo semántico del camino, el movimiento, la ruta, la velocidad y los vehículos rápidos. Luego, hay el campo del arte y en tercer lugar, hay el campo semántico de la guerra, la lucha y la violencia. Concluye (2012, p. 51) que los periodistas de tenis ven un partido como una batalla, como el camino hacia un posible título o como actividades artísticas. Según Tahon (2012, p. 51), en tenis, se utilizan más metáforas en español que en neerlandés.
2.3.2.2.
Fútbol
Albert (2012, p. 49) investigó en su prueba de fin de master, artículos periodísticos sobre la Primera División de Bélgica y de España . Llega a la conclusión de que, en el periodismo sobre el fútbol, los campos semánticos de la guerra, del arte y del transporte son muy populares. El campo de la religión, al cambio, no se utiliza (2012, p. 49). Explica esta tendencia por el hecho de que, hoy en día, la religión ya no es tan importante como antes. El transporte, al contrario, sí es muy importante en la sociedad contemporánea. Sin embargo, también destaca una diferencia cultural (2012, p. 50). Así, en fútbol, la prensa belga apela más a los campos semánticos del pasatiempo y de la economía, mientras que la prensa española prefiere los campos del tiempo, de la geografía y del sueño. Además, llega a la conclusión de que aparecen más metáforas diferentes en los periódicos de calidad que en los periódicos deportivos (2012, p. 50).
24 Resumimos los datos arriba mencionados en un cuadro: Autor Albert (2012, p. 49) Schmidt (2004, p. 93) Tahon (2012, p. 51) Van der Spek (1993, pp.33-34)
Deporte Fútbol Tenis Tenis Deporte en general
Campo semántico principal del deporte Guerra, arte y transporte Guerra, religión, naturaleza y ruta Camino, arte y guerra Guerra, arte y religión
Tabla 3: Resumen de los diferentes deportes y los campos semánticos principales del dominio fuente de las metáforas
2.3.3.
El lenguaje periodístico deportivo
Como ya mencionamos, la metáfora es omnipresente en la vida. También en el periodismo, se usan regularmente metáforas. Según van der Spek (1993, pp. 37-39), hay tres razones para explicar por qué se utilizan muchas metáforas en la prensa escrita. Primero, son útiles para explicar un término por el que no existe un equivalente en otro idioma. Segundo, en caso de que sí haya un equivalente, una metáfora puede ser más informativa, o sea, puede establecer una relación con un término conocido. Y en tercer lugar, la metáfora es más plástica y hace que el texto sea más atractivo para leer. En cuanto a los textos deportivos, van der Spek (1993, p. 33) observa que un concurso tiene un desarrollo fijo. Entonces, si los periodistas se limitaran a la reproducción concisa, todas las crónicas se parecerían. Para seguir cautivando al lector, los periodistas pueden apelar a las descripciones, pero el uso del lenguaje figurado es imprescindible. Según Martínez Moreno (2013), las expresiones metafóricas que figuran en el lenguaje periodístico deportivo están sobre todo relacionadas con el ámbito lírico y el ámbito épico-bélico. En cuanto a este último ámbito, Cebrián (2002, p. 3) ve dos razones por las que utilizamos tantas metáforas bélicas. Primero, refiere a la historia de las civilizaciones que fue muy violenta. En segundo lugar, opina que el capitalismo salvaje de nuestra sociedad provoca competencia entre los seres humanos. Según Cebrián (2002, p. 3), cualquier deporte tiene este carácter bélico. Además, opina que en el mundo deportivo, la competencia es el eje central. En su exposición, Cebrián (2002, p. 3) menciona tres tipos diferentes de dramatismo en la prensa deportiva: la rivalidad entre equipos o países, la competencia interpersonal entre atletas concretos y, en tercer lugar, el dramatismo intrapersonal del atleta que lucha contra fuerzas mayores, como una lesión.
25 Escobar (2013) opina que se nota más el lenguaje bélico en los acontecimientos entre selecciones nacionales. En estas confrontaciones, se puede decir que el prestigio del país está en juego y los equipos se comparan con ejércitos que conquistan glorias.
2.3.4.
Conclusión
Del apartado anterior, se puede concluir que los campos semánticos sirven para agrupar palabras que están relacionadas entre sí por una esencia común. Como se desprende de varias fuentes mencionadas arriba, el campo semántico más utilizado en el periodismo deportivo, es el de la guerra. Nuestro objetivo es inventariar las metáforas que figuran en el corpus y organizarlas por campos semánticos del dominio fuente. Por eso, nos basamos inicialmente en los 13 campos semánticos de Kövecses (2002) y los tres de van der Spek (1993). Sin embargo, esta enumerción de 16 campos semánticos no es una lista delimitada. Para organizar las metáforas en campos semánticos, no nos limitamos a los campos de Kövecses y de van der Spek. Es decir, si encontramos una metáfora que según nosostras no pertenece a ninguno de estos 16 campos semánticos, vamos a considerar otro que sea más adecuado. Según Cebrián (2002, p. 3), cualquier deporte tiene un carácter bélico. Sin embargo, en nuestro estudio, queremos comprobar si es correcta la hipótesis de Tahon (2012, p. 52) que en deportes individuales se utilizan relativamente menos metáforas que pertenecen al campo semántico de la guerra que en deportes colectivos. Para lograr tal fin, haremos una comparación entre el periodismo sobre el golf, que es un deporte individual, y deportes colectivos como el fútbol. Además, después de organizar las metáforas por campos semánticos, queremos verificar otra hipótesis de Tahon (2012, p. 52), o sea, que en deportes elitistas, como el golf, los periodistas apelan más a las metáforas del campo semántico del arte que en deportes no elitistas.
26 3.
CORPUS
3.1.
INTRODUCCIÓN
El corpus de uso para esta tesina consta de artículos periodísticos sobre dos gran torneos de golf, o sea, el Ryder Cup de 2012 y los Masters de Augusta de 2013.
3.2.
LOS TORNEOS DE GOLF
Según la información sacada de Wikipedia, la Ryder Cup es el torneo de golf más importante para jugadores musculinos que juegan al golf en equipo. Desde 1927, el torneo se celebra cada dos años, con excepción del período entre 1939-1945 y el año 2001. La Ryder Cup enfrenta a un equipo de los Estados Unidos contra otro de Europa, que constan ambos de 12 jugadores. Del 28 hasta el 30 de septiembre de 2012, se organizó la 39ª Ryder Cup en Medinah Country Club en Chicago. Los capitanes del equipo europeo y estadounidense fueron José María Olazábal y Davis Love III, respectivamente. El desenlace de esta edición de la Ryder Cup fue muy sorprendente, visto que después de dos días, el equipo estadounidense dominó apabullantemente al equipo europeo con un 10-4. La última jornada del torneo fue histórica, visto que los jugadores europeos todavía consiguiron ganar suficientes partidos para alcanzar la victoria frente al equipo estadounidense, con el resultado final de 14,5 a 13,5. Los Masters de Augusta nació en 1934 y es uno de los cuatro torneos de los Majors. Es un torneo anual para jugadores masculinos que juegan individualmente. La última edición tuvo lugar del 8 hasta el 14 de abril de 2013 en Augusta en Georgia. Participaron 93 jugadores de 21 nacionalidades diferentes. El ganador fue el estadounidense Adam Scott. En ambos torneos participaron el belga Nicolas Colsaerts y el español Sergio García.
3.3.
CONFECCIÓN DEL CORPUS
Consultamos cinco periódicos diferentes para confeccionar el corpus. Para el corpus español, sólo utilizamos dos periódicos (Marca y El País), mientras que para el corpus neerlandés, seleccionamos tres periódicos diferentes (Het Nieuwsblad, Knack Sportmagazine y De Morgen).
27 Del sitio web de Corelio, el grupo mediático que edita Het Nieuwsblad, sabemos que este periódico dedica mucha atención al periodismo deportivo. Asimismo, Roularta define Knack Sportmagazine como una autoridad en el mundo deportivo. De Morgen, en cambio, es descrito en el sitio web de De Persgroep como un periódico de calidad crítico. En cuanto a los periódicos españoles, El País pertenece al grupo mediático español PRISA y según su información, es el diario de mayor difusión en España. Se define como un periódico de calidad progresista. Marca es editado por la casa editorial Unidad Editorial. Definen el periódico como el diario de información deportiva más grande y completo del país. Por consiguiente, se pueden comparar Het Nieuwsblad y Knack Sportmagazine con Marca y De Morgen con El País. Fue necesario consultar más periódicos neerlandeses que periódicos españoles visto que en Bélgica, no se le dedica tanta atención periodística al golf como en España. Como consecuencia de esta diferencia en la popularidad del golf en ambos países, el corpus neerlandés no es equivalente al corpus español. El corpus neerlandés consta de de 7814 palabras y el corpus español de 13169 palabras. Por esa razón, vamos a representar los resultados de este estudio en porcentajes.
3.4.
METODOLOGÍA
Un estudio sobre las figuras retóricas depende de la detección de estas figuras en el corpus utilizado. Por esa razón, intentamos determinar en este apartado qué significa ‘una metáfora’ para nosotras y cómo procederemos para detectar las metáforas que figuran en los corpus. Además, cabe señalar que, en cuanto a la teoría de Lakoff & Johson, no hacemos ninguna distinción entre las metáforas estructurales y las metáforas orientacionales y ontológicas. En otras palabras, estudiamos la metáfora en general.
Como se desprende de las definiciones de Black (1962), Kittay (1967) y Knowles & Moon (2005) (véase el apartado 2.2), las metáforas no respetan las reglas que determinan sus sentidos literales. Por consiguiente, tienen un sentido figurado y no literal. Además, en el caso de la metáfora, utilizamos el lenguaje para referirnos a otra cosa que a la cosa a la que fue aplicado originalmente. Por consiguiente, en cuanto a nuestro corpus, cuando opinamos que un sintagma tiene, dentro de su contexto, un significado figurado, lo consideramos como una metáfora. Para quedar objetiva al determinar si el sentido del sintagma sí o no es figurado, consultaremos el DIC DRAE para el corpus español y el DIC VD NL para el corpus neerlandés. Cuando en estos diccionarios solo
28 figuran definiciones del sintagma que no se sitúan dentro del contexto del artículo periodístico, definimos el sintagma como figurado, y por consiguiente, como una metáfora. Asimismo, averiguamos en estos diccionarios si el sintagma tiene un sentido relacionado con el deporte. Si eso es el caso, no consideramos el sintagma como una metáfora porque se trata de una expresión aceptada en el lenguaje deportivo. Al contrario, cuando no hay un significado deportivo, sí podemos considerar el sintagma como metáfora. A modo de ilustración, damos en el cuadro que sigue dos ejemplos de sintagmas españoles y neerlandeses que figuran en nuestro corpus que sí consideramos como metáforas. Dentro de su contexto, tienen un sentido figurado y en los diccionarios, no hemos encontrado definiciones de estos sintagmas relacionadas con el deporte. Luchar
Una derrota
1. Dicho de dos personas: Contender a brazo partido. 2. Pelear, combatir. 3. Disputar, bregar, abrirse paso en la vida. (DIC DRAE) 1. Acción y efecto de derrotar o ser derrotado. 2. Vencimiento por completo de tropas enemigas, seguido por lo común de fuga desordenada. (DIC DRAE)
Aan boord blijven 1. Niet aan wal gaan (schip) (DIC VD NL) Achtervolgen 1. (voortdurend) van achteren volgen 2. (figuurlijk) voortdurend een beroep doen op –, niet loslaten 3. volgen, achternalopen, -rijden, -varen enz. met vijandige bedoelingen a gerechtelijk vervolgen 4. (verouderd, mbt. een handeling) voortzetten (DIC VD NL) Tabla 4: Expresiones españolas y neerlandesas consideradas como metáforas
Asimismo, en el cuadro siguiente, hay dos ejemplos de sintagmas españoles y neerlandeses que sí tienen un sentido deportivo. Por consiguiente, no los consideramos como metáforas. El ataque
1. Acción de atacar, acometer o emprender una ofensiva. 2. Acción de atacar, perjudicar o destruir. 3.En algunos deportes, iniciativa que toma un jugador o un equipo para vencer al adversario. 4. Acceso repentino ocasionado por un trastorno o una enfermedad, o bien por un sentimiento extremo. Ataque de nervios, de ira Ataque al corazón 5. Impugnación, crítica, palabra o acción ofensiva. 6. Conjunto de trabajos de trinchera para tomar o expugnar una plaza. (DIC DRAE)
29 El capitán
1. Oficial de graduación inmediatamente superior al teniente e inferior al comandante. 2. Persona que encabeza una tropa. 3. Antiguamente, comandante de un barco de guerra. 4. Genéricamente, caudillo militar. 5. Hombre que es cabeza de alguna gente forajida. Capitán de salteadores, de bandoleros. 6. Hombre que capitanea un grupo de personas, en especial un equipo deportivo. 7. Cuba y Méx. Jefe de camareros. (DIC DRAE)
De leider
1. Persoon die leidt, bestuurt 2.diegene, de club die in een sportcompetitie bovenaan staat 3. paal, stijl, lat, stang enz. die iets in de goede richting geleidt, houdt 4. (zeewezen) rechtstandig, schuin of vlak gespannen touw, dienend om iets erlangs te leiden 6. (in zaagmolens) de sleebalken die tussen recht gerichte klossen op de zaaggrond schuiven 7. (bridge) speler die het contract moet maken (DIC VD NL) 1. ridderlijk kampspel in de middeleeuwen, synoniem: steekspel 2. (sportterm) reeks wedstrijden binnen een bepaald (meestal kort) tijdsverloop met een titel of speciale prijs als inzet ook als tweede lid in samenstellingen als de volgende, waarin het eerste lid een sport of sportonderdeel noemt (…). 3. steekspel met woorden (DIC VD NL)
Een tornooi
Tabla 5: Expresiones españolas y neerlandesas no consideradas como metáforas
A veces, un diccionario menciona que se puede utilizar un sintagma de manera figurada. En este caso, podemos preguntarnos si todavía tenemos que considerar este sintagma como figurado. Cuando el sentido figurado es descrito en un diccionario, significa que este sentido es muy común en nuestro lenguaje y que ya es aceptado. Sin embargo, en este estudio, no tenemos en cuenta el hecho de que el DIC DRAE y el DIC VD NL si o no mencionan un sentido figurado de un sintagma. Hemos tomado esta decisión por dos razones. Por un lado, opinamos que lo más imporante es que el sintagma tenga, dentro de su contexto, un significado figurado, independientemente de que este sentido esté mencionado en el diccionario. Por otro lado, quedó claro rápidamente que en el corpus neerlandés no se utiliza mucho el lenguaje figurado. Si sumamos a esto que el corpus neerlandés ya consiste en casi la mitad de las palabras del corpus español, lo consideramos necesario considerar también los sintagmas con un sentido figurado como metáfora. Por consiguiente, para encontrar suficientes datos en ambos corpus, hemos decidido también inventariar los sintagmas cuyo significado figurado está mencionado en el diccionario.
30 3.4.1.
Observaciones
Además de determinar si un sintagma tiene un sentido figurado, tenemos que hacer una diferencia con otros casos del lenguaje figurado. Así, al determinar las metáforas que figuran en el corpus, excluiremos los símiles, los proverbios, los refranes y los dichos. En lo que sigue, explicaremos en qué consisten estas figuras y por qué no las consideramos como metáforas.
3.4.1.1.
Símil
Primero, hacemos una diferencia entre los términos metáfora y símil. Este último término también es una figura retórica que se parece mucho a la metáfora, pero se trata más de una comparación explícita entre dos términos. El DIC DRAE (2001) lo define como: Figura que consiste en comparar expresamente una cosa con otra, para dar idea viva y eficaz de una de ellas. La diferencia principal entre estas dos figuras retóricas es el hecho de que la comparación es mucho más explícita en el símil. En otras palabras, la metáfora se basa en una comparación tácita y no explícita. En el caso de símil, sí hay una comparación explícita que se hace en base de nexos o expresiones que expresan una semejanza. Algunos ejemplos de estas expresiones son ‘como’, ‘cual’, ‘que’, ‘tal que’, ‘se asemeja’, etc. Asimismo, en neerlandés, hay varias palabras que expresan una comparación de manera explícita. Algunos ejemplos son ‘zoals’, ‘als’, ‘in vergelijking met’, etc. Entonces, cuando encontramos palabras de ese tipo, no consideramos el sintagma como una metáfora, sino como un símil. Véanse las ilustraciones siguientes, dos del corpus español y dos del corpus neerlandés: 1. (...) un hombre que estaba disfrutando como un niño en el mejor campo de golf del mundo. (MA – 12/04/2013) 2. Como un cirujano desesperado ante un enfermo que se le va de las manos. (EP – 30/09/2012) 3. Met
Nicolas
Colsaerts,
een
Brusselaar,
als
uitstekende
ambassadeur.
(KN – 01/10/2012) 4. Zoals Nicolas vandaag speelde was het net een paardenren waarbij de beste jockey op het beste paard zat. (KN – 29/9/2012)
31 3.4.1.2.
Dichos, proverbios y refranes
También los dichos, proverbios y refranes pertenecen al lenguaje figurado. Sin embargo, estas figuras retóricas son expresiones muy idiomáticas y, en general, son aceptadas en el lenguaje cotidiano. Consideramos que inventariar también estas figuras daría una idea deformada de nuestros resultados. Por consiguiente, omitiremos los dichos, proverbios y refranes de nuestro corpus. Para quedar objetiva al determinar si un sintagma sí o no pertenece a los dichos, proverbios y refranes, apelamos al DIC DRAE y al diccionario Van dale Groot uitdrukkingenwoordenboek para el corpus español y neerlandes respectivamente. Si en el DIC DRAE se menciona ‘loc. Verb.’ (lo que significa locución verbal), hemos considerado que el sintagma pertenece al grupo de los dichos, proverbios y refranes y lo hemos exlcuido de nuestros resultados. Asimismo, cuando un sintagma neerlandés figura en el diccionario Van dale Groot uitdrukkingenwoordenboek, lo hemos excluido. En la tabla 6, damos algunos ejemplos a fin de ilustrar este apartado: Hecho un flan Caer en la tentación
Er niets van bakken
Uit het lood geslagen zijn
locs. adjs. coloqs. Muy nervioso o excitado. (DIC DRAE) loc. verb. Dejarse vencer de ella. (DIC DRAE) Volledig falen, er helemaal niets van terechtbrengen. (VD Groot uitdrukkingenwoordenboek) Onthutst, in de war zijn en daarom niet in staat zijn om adequaat te reageren. (VD Groot uitdrukkingenwoordenboek)
Tabla 6: Expresiones españolas y neerlandesas consideradas como dichos, proverbios o refranes
32 4.
INVENTARIO Y ANÁLISIS
4.1.
MÉTODO DE TRABAJO
Después de formular criterios para decidir si un sintagma si o no es una metáfora, podemos inventariar las metáforas que figuran en el corpus. La selección de las metáforas que cumplen con los criterios formulados en el apartado 3.4 se ha hecho por introspección y consultando los diccionarios en caso de dudas. Después se han organizado todas las metáforas encontradas por campos semánticos, a base de la palabra metafórica (el foco en la terminología de Black (1962) o el tópico en la terminología de Kittay (1987)). El inventario se presta en primer lugar a un análisis cuantitativo a fin de lograr nuestro primer objetivo, a saber, analizar cuáles son los campos semánticos más utilizados en el periodismo deportivo sobre el golf. Después, a fin de comparar el uso metafórico del periodismo sobre golf con el uso metafórico del periodismo sobre fútbol y tenis, se cotejan nuestros resultados con los resultados de los estudios de Albert (2012, fútbol) y de Tahon (2012, tenis), respectivamente. Finalmente, haremos un resumen de las metáforas por tipo de periódico, o sea, periódicos de calidad y periódicos deportivos. Así, queremos verificar si hay una diferencia en el uso de la lengua metafórica en ambos tipos de periódicos. A fin de presentar nuestros resultados, calculamos las frecuencias relativas y las frecuencias absolutas de las metáforas por campo semántico. La frecuencia relativa refiere al número de metáforas diferentes que figuran en el corpus mientras que la frecuencia absoluta indica cuántas veces figura cada metáfora.
4.2.
OBSERVACIONES
En los apartdados que siguen, presentamos los resultados españoles y neerlandeses, tanto en frecuencia relativa como en frecuencia absoluta. Cabe señalar que analizamos los resultados por idioma y que no sumamos las cifras españolas y neerlandesas de un campo semántico para tener una cifra total del mismo.
33 En cuanto a la frecuencia relativa, no podemos sumar simplemente los resultados de ambas lenguas aunque si, a veces, aparecen las mismas metáforas en español que en neerlandés. Por ejemplo, en el campo semántico de guerra, lucha y violencia, figura en español la metáfora ‘triunfar’ y en neerlandés la metáfora ‘triomferen’. Entonces, no sería correcto sumar simplemente la frecuencia relativa española a la frecuencia relativa neerlandesa de este campo semántico, visto que en este caso, ‘triunfar’ y ‘triomferen’ serían contados como dos metáforas diferentes, mientras que en realidad, las dos palabras constituyen un solo típo de metáfora. También en cuanto a la frecuencia absoluta, opinamos que no sería justo sumar los resultados españoles y neerlandeses para tener un resultado total por campo semántico. Si sumáramos los resultados, un campo semántico que no contiene muchas metáforas en una lengua pero sí en la otra, podría no obstante, resultar muy frecuente en la clasificación general. Por ejemplo, en el golf, el campo semántico de movimiento y dirección contiene el 2,8% de las metáforas españolas y el 19,8% de las metáforas neerlandesas. Si sumáramos estos resultados, el campo semántico de movimiento y dirección estaría en el segundo lugar en la clasificación general. Sin embargo, en la clasificación española, este campo semántico sólo ocupa la quinta posición. Entonces, sería falso concluir que, en general, el campo semántico de movimiento y dirección es el segundo campo mayor en el periodismo sobre el golf. Finalmente, también para comparar las frecuencias relativas y absolutas entre dos deportes diferentes, analizamos las frecuencias por idioma y no en total. Por ejemplo, cuando sumamos las frecuencias absolutas españolas y neerlandesas del campo semántico del arte, resulta que, en general, se utilizan más metáforas del contexto del arte en el tenis que en el golf (8,3% frente al 7,3%). Sin embargo, cuando comparamos las cifras por idioma, resulta que sólo es el caso en neerlandés (6,1% frente al 3,6%) y no en español (8,6% frente al 9,2%). En otras palabras, en neerlandés se utilizan más metáforas del campo semántico del arte para describir un partido de tenis que para describir un partido de golf, mientras que en español, es al revés. Por eso, opinamos que no podemos sacar conclusiones generales sobre un deporte, solo basándonos en dos idiomas. Por eso, comparamos el uso de metáforas en el golf con el uso en el fútbol y el tenis por idioma y no en general.
34 4.3.
ANÁLISIS CUANTITATIVO
En este apartado, hacemos un análisis cuantitativo de las metáforas del corpus. Una vez seleccionadas las metáforas, hemos procedido a su clasificación según los 13 dominios meta de Kövecses (2002, pp. 16-20) y los tres de van der Spek (1993, pp. 33-34). De ser necesario, hemos añadido un campo semántico (véase el apéndice 1). En total, hemos repartido las metáforas que figuran en nuestro corpus entre 38 campos semánticos diferentes. Fuera de eso, también tenemos una categoría restante en la que figuran metáforas que no pertenecen a ningún campo semántico. En lo que sigue, presentamos los resultados tanto en frecuencia relativa como en frecuencia absoluta, con los porcentajes correspondientes. De esta manera, podemos analizar cuáles son los campos semánticos más frecuentes a los que pertenecen las metáforas del corpus. En la tabla 7, se puede ver una parte de los resultados clasificados según el número de metáforas diferentes por campo semántico (frecuencia relativa) y los porcentajes correspondientes. Asimismo, en la tabla 8, figura una parte de los resultados ordenados según el número total de metáforas por campo semántico (frecuencia absoluta) y los porcentajes correspondientes. Para las listas completas, véanse los apéndices 2 y 3. Campos semánticos
1. Guerra, lucha y violencia 2. Arte 3. Religión 4. Cuerpo humano 5. Salud y enfermedad (...) 38. Nacionalismo Categoría restante TOTAL
Metáforas españolas
% del total de las metáforas españolas
Metáforas neerlandesas
% del total de las metáforas neerlandesas
32
24,1
18
26,1
14 14 2 3
10,5 10,5 1,5 2,3
4 3 1 0
5,8 4,3 1,4 0,0
0 1 133
0,0 0,8 100,0
1 2 69
1,4 2,9 100,0
Tabla 7: Número y porcentaje de metáforas diferentes en el golf, clasificado por campo semántico (frecuencia relativa)
35 Campos semánticos
Metáforas españolas
1. Guerra, lucha y violencia 2. Arte 3. Religión 4. Cuerpo humano 5. Salud y enfermedad 38. Nacionalismo Categoría restante TOTAL
% del total de las metáforas españolas
Metáforas neerlandesas
% del total de las metáforas neerlandesas
104
41,6
49
40,5
23 22 2 3
9,2 8,8 0,8 1,2
4 3 2 0
3,3 2,5 1,7 0,0
0 1 250
0,0 0,4 100,0
2 3 121
1,7 2,5 100,0
Tabla 8: Número y porcentaje de metáforas en el golf, clasificado por campo semántico (frecuencia absoluta)
De las tablas, se puede deducir que tanto en español como en neerlandés, el campo semántico de guerra, lucha y violencia es el campo más importante en el periodismo sobre el golf. En ambas lenguas, es el campo más grande (frecuencia absoluta) y contiene el mayor número de metáforas diferentes (frecuencia relativa). En total, el campo semántico de guerra, lucha y violencia constituye el 41,2% de todas las metáforas que figuran en nuestro corpus. Salta inmediatamente a la vista que el campo semántico de la guerra contiene muchas más metáforas que los campos que están en segundo y tercer lugar. Basándonos en nuestros datos, se puede concluir que la afirmación El deporte es una guerra es correcta también en el caso del golf. Más adelante, a fin de verificar la hipótesis de Tahon (2012, p.52), averiguamos si hay una diferencia en el uso del campo semántico de guerra, lucha y violencia entre el golf y deportes colectivos como el fútbol. Con respecto al segundo y tercer campo semántico mayor, notamos algunas diferencias entre el español y el neerlandés. En español, conforme a la teoría de van der Spek (1993, pp.33-34), los campos semánticos de arte y de religión completan el top tres de los campos semánticos más utilizados. En neerlandés, al contrario, estos campos no figuran en el top tres. Según nuestros datos, los campos semánticos de movimiento y dirección y de documentos ocupan la segunda y la tercera posición, respectivamente. También destaca que el número total de metáforas neerlandesas es más o menos la mitad del número total de metáforas españolas. Eso puede explicarse por el hecho de que el corpus español contiene casi el doble de las palabras del corpus neerlandés.
36 Después de analizar las tablas, podemos concluir que el campo semántico de guerra, lucha y violencia es el campo más importante en ambas lenguas. Tanto en español como en neerlandés, figura en cada clasificación en el primer lugar. En España, se recurre más a los campos semánticos de arte y religión, mientras que en Flandes, los periodistas apelan mucho más a los campos semánticos de movimiento y dirección y de documentos que los periodistas españoles. Además, teniendo en cuenta el número de palabras que contiene cada corpus, podemos decir que se utilizan casi tantas metáforas en los artículos españoles como en los artículos neerlandeses.
4.4.
COMPARACIÓN DE LOS CAMPOS SEMÁNTICOS DE LA GUERRA Y DEL ARTE ENTRE GOLF, FÚTBOL Y TENIS
Como ya hemos mencionado, queremos verificar dos hipótesis de Tahon (2012, p.52). La primera es que en un deporte individual, como lo es el golf, se utilizan menos metáforas pertenecientes al campo semántico de guerra, lucha y violencia que en deportes colectivos como el fútbol. Luego, queremos verificar si un deporte elitista como el golf trae consigo más metáforas del campo semántico de arte, que deportes no elitistas. Para poder afirmar o debilitar estas dos afirmaciones, comparamos nuestros resultados con los resultados de los estudios sobre el uso de la metáfora en el fútbol (Albert, 2012) y en el tenis (Tahon, 2012).
4.4.1.
Campo semántico de la guerra
Para averiguar la primera hipótesis, nos basamos en el estudio de Albert (2012), que contiene artículos de fútbol sobre partidos en la Primera División de Bélgica y la Primera División de España. En su estudio, Albert (2012) creó dos campos semánticos diferentes para la guerra y la violencia. Visto que en nuestro estudio, hemos creado un solo campo semántico para la guerra, lucha y violencia, hemos sumado los resultados de ambos campos de Albert (2012).
37 En la tabla 9, se puede ver la frecuencia relativa del campo semántico de guerra y violencia en Albert (2012): Campos semánticos
Guerra y violencia (...) TOTAL
Metáforas españolas 61
% del total de las metáforas españolas 18,4
331
100,0
Metáforas neerlandesas 48 271
% del total de las metáforas neerlandesas 17,7 100,0
Tabla 9: Frecuencia relativa del campo semántico de la guerra y violencia en el fútbol.
En la tabla 10, siguen nuestros resultados: Campos semánticos
Guerra, lucha y violencia TOTAL
Metáforas españolas
% del total de las metáforas españolas
Metáforas neerlandesas
% del total de las metáforas neerlandesas
32
24,1
18
26,1
133
(...) 100,0
69
100,0
Tabla 10: Frecuencia relativa del campo semántico de la guerra, lucha y violencia en el golf.
En la tabla 11 figura la frecuencia absoluta del campo semántico de guerra y violencia en Albert (2012): Campos semánticos
Metáforas españolas
Guerra y violencia
224
TOTAL
625
% del total de las metáforas españolas
Metáforas neerlandesas
35,8 (...) 100,0
% del total de las metáforas neerlandesas
187
29,9
625
100,0
Tabla 11: Frecuencia absoluta del campo semántico de la guerra y violencia en el fútbol.
Se puede ver nuestros resultados en la tabla siguiente: Campos semánticos
Guerra, lucha y violencia TOTAL
Metáforas españolas 104
% del total de las metáforas españolas 41,6
250
(...) 100,0
Metáforas neerlandesas
Tabla 12: Frecuencia absoluta del campo semántico de la guerra, lucha y violencia en el golf.
49
121
% del total de las metáforas neerlandesas 40,5
100,0
38 La hipótesis de Tahon (2012) es que en deportes colectivos como el fútbol, aparecen más metáforas que pertenecen al campo semántico de la guerra que en los deportes individuales como el golf. Al comparar las frecuencias relativas en ambas lenguas, destaca que figuran muchas más metáforas diferentes dentro del contexto de la guerra en los artículos sobre el golf que en los artículos sobre el fútbol. Asimismo, cuando miramos los porcentajes de las frecuencias absolutas españolas y neerlandesas, destaca que figuran más metáforas del campo semántico de la guerra en los artículos sobre el golf que en los artículos sobre el fútbol. Tanto para el español como para el neerlandés, podemos concluir que los periodistas que comentan un partido de golf apelan más al campo semántico de la guerra que los periodistas que comentan un partido de fútbol. Además, dentro del campo semántico de la guerra, utilizan más metáforas diferentes en un artículo sobre el golf que en artículos sobre el fútbol.
4.4.2.
Campo semántico del arte
En su estudio, Tahon (2012, p.52) se pregunta si se utilizan más metáforas del campo semántico del arte en deportes elitistas, como por ejemplo, golf o equitación, que en deportes no elitistas. Esta pregunta ha sido la hipótesis que quisimos averiguar. Nuestra primera idea ha sido, pues, comparar nuestros resultados sobre golf con los resultados de Tahon (2012) sobre tenis. Sin embargo, en su estudio, Tahon (2012) no menciona explícitamente si considera el tenis como un deporte elistista o no. Además, el hecho de que tenis sí o no sea un deporte elitista, es susceptible de una discusión. Antes, el tenis fue considerado como un deporte elitista. Sin embargo, investigadores de la Universidad de Lovaina han publicado un estudio (Scheerder et al., 2013) en el que examinan la popularidad de algunos deportes. De su estudio, resulta que el tenis se ha popularizado mucho durante los últimos años: actualmente, el tenis está en el top diez de los deportes más practicados en Flandes. En cuanto al estatus social de los deportes, concluyen que el golf sigue siendo el deporte más elitista. El tenis figura en tercera posición y el fútbol en sexta posición. Por consiguiente, hemos decidido comparar nuestros resultados tanto con el estudio de Tahon (2012, tenis) como con el estudio de Albert (2012, fútbol). Además, esto nos permite comparar entre sí los resultados de fútbol y tenis y verificar si hay una diferencia entre ambos deportes en cuanto al uso de metáforas del campo semántico del arte.
39 4.4.2.1.
Comparación entre golf y tenis
La tabla 13 presenta la frecuencia relativa de metáforas de arte en el tenis. Campos semánticos
Metáforas españolas
Arte (...) TOTAL
31
% del total de las metáforas españolas 8,4
370
100,0
Metáforas neerlandesas 7
% del total de las metáforas neerlandesas 10,9
100
100,0
Tabla 13: Frecuencia relativa del campo semántico del arte en el tenis.
En la tabla siguiente, damos los resultados de la presente investigación sobre el golf: Campos semánticos
Metáforas españolas
Arte (...) TOTAL
14
% del total de las metáforas españolas 10,3
136
100,0
Metáforas neerlandesas 4
% del total de las metáforas neerlandesas 5,6
71
100,0
Tabla 14: Frecuencia relativa del campo semántico en el golf.
La tabla 15 presenta la frecuencia absoluta del campo semántico del arte en el tenis. Campos semánticos
Metáforas españolas
Metáforas neerlandesas
90
% del total de las metáforas españolas 8,6
9
% del total de las metáforas neerlandesas 6,1
Arte (...) TOTAL
1045
100,0
147
100,0
Metáforas neerlandesas 4
% del total de las metáforas neerlandesas 3,6
111
100,0
Tabla 15: Frecuencia absoluta del campo semántico del arte en el tenis
En la tabla 16 figuran los resultados de nuestro estudio: Campos semánticos
Metáforas españolas
Arte (...) TOTAL
23
% del total de las metáforas españolas 9,2
250
100,0
Tabla 16: Frecuencia absoluta del campo semántico en el golf
40 La hipótesis de Tahon (2012, p.52 ) es que se utilizan más metáforas del campo semántico del arte en la cobertura de un deporte elitista, como el golf, que en la cobertura de un un deporte no elitista. Como Tahon no explicita si considera el tenis como elitista o no, tomamos como base de comparación la asunción de que no lo sea (cf. arriba). En este sentido, la cobertura de un partido de golf tendría que hacerse mediante el uso de más metáforas de arte que la cobertura de un partido de tenis. Sin embargo, cuando comparamos los datos de Tahon (2012, pp.55-58) con los de nuestro estudio, destaca que la hipótesis solo es correcta en español. Cuando miramos las tablas 15 y 16, podemos observar que en español, se usan algo más metáforas del campo semántico del arte para describir un partido de golf que para un partido de tenis (el 9,2% frente al 8,6%). En neerlandés, en cambio, se utiliza menos el dominio del arte para describir un juego de golf en comparación con un juego de tenis (el 3,6% frente al 6,1%). En cuanto al número de metáforas diferentes (frecuencia relativa), los periodistas neerlandeses utilizan más metáforas diferentes relacionadas con el arte para describir un partido de tenis que para describir un partido de golf, mientras que en España, se utilizan más metáforas diferentes en los artículos sobre el golf.
4.4.2.2.
Comparación entre golf y fútbol
En la tabla 17, se puede ver la frecuencia relativa del campo semántico del arte en el estudio de Albert (2012, pp.89, 125): Campos semánticos Arte
Metáforas españolas 21
% del total de las metáforas españolas 6,3
Metáforas neerlandesas 19
% del total de las metáforas neerlandesas 7,0
(...)
TOTAL
331
100,0
271
100,0
Tabla 17: frecuencia relativa del campo semántico del arte en el fútbol.
La tabla 18 presenta la frecuencia absoluta del campo semántico del arte en el estudio de Albert (2012, pp.89, 125): Campos semánticos
Arte
Metáforas españolas
% del total de las metáforas españolas
Metáforas neerlandesas
% del total de las metáforas neerlandesas
41
6,6
46
7,3
625
100,0
625
100,0
(...)
TOTAL
Tabla 18: frecuencia absoluta del campo semántico del arte en el fútbol.
41 Al comparar los datos de Albert (2012) con los de nuestro estudio, llegamos a la misma conclusión que en el caso de tenis, o sea, que la hipótesis solo es correcta en español. De las tablas 16 (véase el apartado 4.4.2.1) y 18, se desprende que los periodistas españoles utilizan más metáforas del campo semántico del arte en artículos sobre golf que en artículos sobre fútbol (el 9,2% frente al 6,6%). Los periodistas neerlandeses, en cambio, utilizan menos el campo semántico del arte para describir un partido de golf que para describir un partido de fútbol (el 3,6% frente al 7,3%). También en cuanto a la frecuencia relativa, llegamos a la misma conclusión que en el caso de tenis: en neerlandés, los periodistas utilizan más metáforas diferentes dentro del campo semántico del arte en fútbol que en golf, mientras que en español, se utilizan más metáforas diferentes en los artículos sobre golf.
4.4.2.3.
Comparación entre tenis y fútbol
Cuando comparamos los dos deportes no elitistas entre sí (véanse las tablas 13, 15, 17 y 18), también notamos una diferencia entre el español y el neerlandés. En español, se utilizan algo más metáforas del campo semántico del arte en artículos sobre tenis que en artículos sobre fútbol (el 8,6% frente al 6,6%). En neerlandés, es al revés: se utilizan algo más metáforas del arte en fútbol que en tenis (el 7,3% frente al 6,1%). En cuanto a la frecuencia relativa, notamos que, tanto en español como en neerlandés, los periodistas utilizan más metáforas diferentes dentro del campo del arte en tenis que en fútbol.
4.4.2.4.
Comparación de la subdivisión en categorías dentro del campo semántico del arte
Visto que el campo semántico del arte se subdivide en subcampos, comparamos ahora más en detalle la composición de este campo semántico en tenis, fútbol y golf. Para ello, hemos estructurado el campo de nuestra investigación y del estudio de Albert (2012) de la misma manera que lo hizo Tahon (2012, p.33) en su estudio (véanse las tablas 19 y 20). En cabeza de la tabla, figura la denominación del campo semántico. Después, la tabla se divide en dos para hacer la distinción entre las metáforas españolas y neerlandesas. Detrás de cada metáfora figura una cifra que indica la frecuencia absoluta de esta metáfora. Esta cifra comprende tanto la metáfora principal como las derivaciones de esta metáfora. Por ejemplo, la cifra 3 detrás de ‘enfrentar’ comprende tanto las formas del verbo como la derivación ‘enfrentamiento’.
42 Detrás de los títulos y la denominación del campo figuran dos cifras. La primera indica el número de metáforas diferentes que figuran en el campo tratado (frecuencia relativa). La segunda cifra es la suma de las frecuencias absolutas de las metáforas. En la tabla 19, presentamos la estructuración del campo semántico del arte en español de los estudios sobre tenis (Tahon, 2012), fútbol (Albert, 2012) y golf. Después sigue la tabla 20, que presenta la estructuración del mismo campo en neerlandés. Aun teniendo en cuenta que los corpus españoles de cada investigación contienen más palabras que los corpus neerlandeses, salta a la vista que en español, se utilizan más metáforas del campo semántico del arte en español que en neerlandés. Destaca que, en general, los periodistas españoles recurren a más subcampos diferentes para encontrar metáforas que pertenezcan al contexto del arte que los periodistas neerlandeses. Tal vez, esto puede explicarse por el hecho de que los corpus neerlandeses contienen menos palabras, y por consiguiente menos metáforas, que los corpus españoles. Destaca también que, en general, los periodistas recurren siempre a los mismos subcampos para describir los tres deportes diferentes; parece que no importa si se trata de un deporte individual o colectivo o un deporte elitista o no elitista. El subcampo de la literatura siempre está presente en ambos idiomas, tanto en el estudio sobre tenis como en los estudios sobre fútbol y sobre golf. También el dominio del teatro es popular como inspiración para variar el lenguaje metafórico en el periodismo deportivo. Solamente en los artículos neerlandeses sobre golf, no figuran metáforas del teatro. Otros subcampos populares son música y pintura.
Tenis (31 [90]) (= el 8,6% del total de las metáforas españolas) arte (1) > hacer del smash un arte espectáculo (3) exhibición (de Federer) (1) galería (1) > dejar algo para la galería estético (3)
Literatura (3 [9]) edición (pasada) (1) prolegómeno (1) > prolegómenos de juego versión (7) > mejor versión de su tenis
Arte (español) Fútbol (21 [41]) (= el 6,3% del total de las metáforas españolas) Exhibir (2) > la exhibición Clásico (1) Los jugadores quedan retratados (1) Vio a Casillas hacer demasiados juegos de manos (1) Creación (1) Literatura (2 [3]) Cerrar un partido sin mucha trama (1) El autor (2)
Golf (14 [23]) (= el 9,2% del total de las metáforas españolas) El baile (2) Épico (2) La exhibición (2)
Literatura (2 [2]) El thriller (1) El autor (1)
43 Teatro (13 [46]) escenificar (su mejor versión) (3) > escena > su puesta en escena (co)protagonizar (8) > protagonismo > protagonista vestirse (de inclemente campeón) (1) acción (1) > cumplirse 44 minutos de acción acto (15) > segundo acto decorado (1) desenlace (trágico) (2) drama (1) > son 3h 51m de drama escenario (7) guión (4) > ir sobre el guión previsto > seguir un guión parejo > guión del partido ópera (1) > ópera del tenis ropa (2) > aparecer con la ropa hecha jirones > protagonistas con ropajes muy distintos telón (1) > levantar su telón
Teatro (5 [11]) Protagonizar (4) > protagonista La escena (3) > puesta en escena > entrar en escena El guión (2) Dos minutos tragicómicos (1) Meterse en su nuevo papel de devoracentrales (1)
Música (4 [10]) cantar (los ‘out’) (1) festival (1) > festival de golpes planos, liftados y bombeados música (1) > Jo-Wilfried Tsonga y sus tambores ponen la música durante un rato recital (7) > dar un recital de golpes
Música (7 [11]) Recital (3) > Dar/ofrecer un recital Repertorio (3) Cristiano Ronaldo a la corneta (1) Dar otra cadencia al encuentro (1) La partitura (1) Solistas (1) El Athletic dirigido por Muniain (1)
Película, televisión y teatro (9 [15]) Cobrar rol de superestrella (1) El escenario (1) El guionista (1) La escena (2) > salir de escena La película (2) La videoteca (2) Los títulos de crédito (1) Protagonizar (4) > El protagonista Un actor de reparto (1)
44 Pintura (2 [2]) retratar (1) pincelada (1) > pincelada de calidad
Pintura (2 [10]) Un toque (8) El marco (2)
Poesía (4 [14]) épica (1) > llamar a la épica poema (1) > rostro de Murray era todo un poema ritmo (11) > imponer el ritmo > marcar el ritmo (a seguir) > meter al partido un ritmo vertiginoso bucólico (1) Tabla 19: Composición del campo semántico del arte en tenis, fútbol y golf en español
Tenis (7 [9]) (= 6,1% del total de las metáforas neerlandesas) Grootmeester (1)
Arte (neerlandés) Fútbol (20 [46]) (= el 7% del total de las metáforas neerlandesas) Zijn kunstje herhalen (1) Afwerken (4) > de afwerking Een mooi schot uit zijn schoenen toveren (1) De wedstrijd ontsieren (1)
Literatura (4 [5]) editie (1) geschiedenisboek (1) > de geschiedenisboeken ingaan heruitgave (2) thriller (1)
Literatura (1 [1]) Een thriller (1)
Teatro (2 [3]) (derde) bedrijf (1) Scenario (2)
Teatro (6 [24]) Speeldag (10) Spektakel (8) > spektakelstuk Hoofdrol (3) Scenario (1) Niet meer in het stuk voorkomen (1) Theatraal (1)
Golf (4 [4]) (= el 3,3% del total de las metáforas neerlandesas) Een compilatie (1)
Literatura (3 [3]) Een thriller (1) Het eerste hoofdstuk van een dik boek schrijven (1) Het verhaal van de dag (1)
45 Música (6 [10]) Een fluitconcert (3) Een ingestudeerd nummertje (3) Solo (2) Festival (1) Orgelpunt (1)
Pintura (2 [2]) Een magistrale voorzet voor doel schilderen (1) Kader (1) Poesía (1 [2]) Scanderen (2) Tabla 20: Composición del campo semántico del arte en tenis, fútbol y golf en neerlandés
4.4.2.5.
Análisis de la relevancia de los resultados por medio de la prueba chi-cuadrado
Después de analizar y de comparar los resultados, hemos llegado a algunas conclusiones sobre el uso de metáforas en golf, tenis y fútbol. Sin embargo, al comparar entre sí los resultados de dos deportes, notamos que, a veces, los porcentajes pueden variar mucho, mientras que el número de metáforas no difiere tanto. Por ejemplo, cuando miramos las tablas 15 y 16, vemos que, en neerlandés, las metáforas del campo semántico del arte constituyen el 6,1% de todas las metáforas en el corpus sobre tenis y el 3,6% en el corpus sobre golf. Basándonos en estos porcentajes, podríamos concluir que en tenis, se utiliza casi el doble de metáforas del campo semántico del arte que en golf. No obstante, cuando miramos el número de metáforas que figuran en los corpus, vemos que en el corpus sobre tenis hay 9 metáforas y en el corpus sobre golf 4. Son frecuencias bastante bajas y podemos preguntarnos si la diferencia entre los resultados efectivamente es significativa. Por eso, hemos sometido todos los resultados a la prueba chi-cuadrado, una prueba para verificar si la diferencia entre dos frecuencias es significativa. Para ello, utilizamos una aplicación en línea1. Para hacer esta prueba, se necesitan cuatro cifras: el número de metáforas del deporte 1, el número de metáforas del deporte 2, el número de palabras restantes en el corpus sobre deporte 1 y el número de palabras restantes en el corpus sobre deporte 2. Luego, después de introducir estas cifras, la aplicación calcula la valor P. Si esta cifra es menor a 0,05, significa que la diferencia es 1
http://graphpad.com/quickcalcs/contingency1.cfm
46 significativa. Para calcular el número de palabras restantes de un corpus, contamos primero las palabras de las metáforas y luego, sustrajimos esta cifra del número de palabras total del corpus. En lo que sigue, damos dos ejemplos para ilustrar este método de trabajo. Para la lista completa, véase el apéndice 4.
1. Análisis de la relevancia de la diferencia de metáforas sobre arte entre golf y tenis en neerlandés (frecuencia absoluta): Los corpus neerlandeses con artículos sobre golf y tenis constan de 7814 palabras y de 5764 palabras, respectivamente. En el corpus sobre golf, figuran 4 metáforas del campo semántico del arte que contienen juntas 17 palabras. En el corpus sobre tenis, figuran 9 metáforas que contienen juntas 9 palabras. Por consiguiente, para calcular el número de palabras restantes del corpus sobre golf, sustrajimos 17 de 7814, lo que da 7797. Asismiso, para el corpus sobre tenis, sustrajimos 9 de 5764, lo que da 5755. En la figura 1, se puede ver cómo introdujimos estas cifras en la aplicación:
Figura 1: prueba chi-cuadrado (en línea), pantalla de búsqueda
47 La figura 2 muestra el resultado de la prueba chi-cuadrado:
Figura 2: prueba chi-cuadrado, pantalla de los resultados
En la figura 2, vemos que el valor P es 0,0948, lo que es mayor a 0,05. Esto significa que la diferencia entre golf y tenis en cuanto a las metáforas del campo semántico del arte no es significativa y por consiguiente, podemos descartar la diferencia. 2. Análisis de la relevancia de la diferencia de metáforas sobre arte entre golf y fútbol en español (frecuencia absoluta): Los corpus españoles con artículos sobre golf y fútbol constan de 13169 palabras y de 11579 palabras, respectivamente. En el corpus sobre golf figuran 23 metáforas del campo semántico del arte, que contienen juntas 46 palabras. En el corpus sobre fútbol figuran 41 metáforas, que contienen juntas 88 palabras. Por consiguiente, para calcular el número de palabras restantes del corpus sobre golf sustrajimos 46 de 13169, lo que da 13123. Asismiso, para el corpus sobre tenis sustrajimos 88 de 11579, lo que da 11491. En la figura 3, se puede ver cómo introdujimos estas cifras en la aplicación:
Figura 3: prueba chi-cuadrado (en línea): pantalla de búsqueda
48 La figura 4 muestra el resultado de la chi-cuadrado:
Figura 4: prueba chi-cuadrado: pantalla de resultados
En la figura 4, vemos que el valor P es 0,0079, lo que es menor a 0,05. Esto significa que la diferencia entre golf y tenis en cuanto al uso de metáforas de arte es significativa y por consiguiente, podemos decir que efectivamente hay una diferencia entre los resultados. Después de someter todos los resultados a la prueba chi-cuadrado, resulta que cinco comparaciones no son significativas y que las diferencias se deben descartar por no ser relevantes. En la tabla 21, presentamos las cinco comparaciones que no son significativas: Comparación Golf-fútbol: frecuencias relativas de arte en español Golf-tenis: frecuencias relativas de arte en neerlandés Golf-tenis: frecuencias absolutas de arte en neerlandés Fútbol-tenis: frecuencias relativas de arte en neerlandés Fútbol-tenis: frecuencias relativas de arte en español
Número de metáforas Golf: 14 (= el 10,3%) Fútbol: 21 (= el 6,3%) Golf: 4 (= el 5,6%) Tenis: 7 (= el 10,9%) Golf: 4 (= el 3,6%) Tenis: 9 (= el 6,1%) Fútbol: 19 (= el 7%) Tenis: 7 (= el 10,9%) Fútbol: 21 (= el 6,3%) Tenis: 31 (= el 8,4%)
Valor P 0,1603 (> 0,05) 0,2652 (> 0,05) 0,0948 (> 0,05) 0,5943 (> 0,05) 0,5826 (> 0,05)
Tabla 21: Comparaciones no significativas
Por consiguiente, tenemos que descartar tres de nuestras conclusiones. Primero, no podemos concluir que los periodistas españoles utilizan más metáforas de arte diferentes en golf que en fútbol. En segundo lugar, no podemos decir que los periodistas neerlandeses utilizan más metáforas de arte en tenis que en golf. Tampoco utilizan más metáforas de arte diferentes en tenis
49 que en golf. En tercer lugar, no podemos concluir que los periodistas utilizan más metáforas de arte diferentes en tenis que en fútbol, ni en español ni en neerlandés. Resulta que las comparaciones restantes en nuestro estudio sí son significativas. En la tabla 22, figuran las cuatro comparaciones que resultan ser las más significativas. Todas tienen un valor P de 0,0001, lo que es muy menor a 0,05. Según la prueba chi-cuadrado, estas comparaciones son ‘sumamente significativas’. Comparación Golf-fútbol: frecuencias absolutas de guerra en español Golf-fútbol: frecuencias absolutas de guerra en neerlandés Golf-fútbol: frecuencias absolutas de arte en neerlandés Golf-tenis: frecuencias absolutas de arte en español
Número de metáforas Golf: 104 (= el 41,6%) Fútbol: 224 (= el 35,8%) Golf: 49 (= el 40,5%) Fútbol: 187 (= el 29,9%) Golf: 4 (= el 3,6%) Fútbol: 46 (= el 7,3%) Golf: 23 (= el 9,2%) Tenis: 90 (= el 8,6%)
Valor P 0,0001 (< 0,05) 0,0001 (< 0,05) 0,0001 (< 0,05) 0,0001 (< 0,05)
Tabla 22: Las cuatro comparaciones más significativas
En lo que sigue, discutimos más en detalle estas cuatro comparaciones. Quisimos verificiar si en un deporte individual, como lo es el golf, se utilizan menos metáforas pertenecientes al campo semántico de la guerra que en deportes colectivos como el fútbol. Para ello, hemos comparado los resultados de nuestro estudio con los resultados del estudio sobre fútbol (Albert, 2012). Hemos llegado a la conclusión de que, tanto en español como en neerlandés, se utilizan más metáforas de guerra en los artículos sobre el golf que en los artículos sobre el fútbol. Tras someter estos resultados a la prueba chi-cuadrado, resulta que la diferencia entre las frecuencias absolutas efectivamente es significativa. Por consiguiente, podemos concluir que figuran efectivamente más metáforas del campo semántico de la guerra en los artículos sobre el golf que en los artículos sobre el fútbol. Para verificar la segunda hipótesis, o sea, que un deporte elitista como el golf trae consigo más metáforas del campo semántico del arte que deportes no elitistas, hemos comparado los resultados de nuestro estudio con los resultados de los estudios sobre tenis (Tahon, 2012) y sobre fútbol (Albert, 2012).
50 En cuanto a la comparación entre golf y tenis, hemos llegado a la conclusión de que, en español, se usan algo más metáforas de arte en los artículos sobre golf que en los artículos sobre tenis.En cuanto a la comparación entre golf y fútbol, hemos concluido que, en neerlandés, se utilizan más metáforas de arte en fútbol que en golf. La prueba chi-cuadrado ha demostrado que la diferencia entre estas frecuencias absolutas también es significativa. Podemos concluir que los periodistas españoles utilizan efectivamente más metáforas del campo semántico del arte en artículos sobre golf que en artículos sobre tenis. Los periodistas neerlandeses utilizan efectivamente más metáforas del campo semántico del arte en fútbol que en golf. Abstracción hecha de las cinco comparaciones que figuran en la tabla 21, también las otras comparaciones en este estudio son significativas.
51 4.5.
COMPARACIÓN ENTRE PERIÓDICOS DE CALIDAD Y PERIÓDICOS DEPORTIVOS
En este apartado, queremos verificar nuestro último objetivo, o sea, ver si hay una diferencia en el uso de la lengua metafórica entre periódicos deportivos y periódicos de calidad. Con periódicos de calidad, referimos a los periódicos no especializados en el deporte, o sea, De Morgen y El País. Con periódicos deportivos, referimos a Knack Sportmagazine, Het Nieuwsblad y Marca.
4.5.1.
Periódicos neerlandeses
Para comparar el periódico de calidad neerlandés y los periódicos deportivos neerlandeses, hemos calculado las frecuencias relativas y absolutas de las metáforas por campo semántico de cada periódico. Cabe señalar que hemos considerado Knack Sportmagazine y Het Nieuwsblad como un conjunto, visto que son dos periódicos deportivos. En las tablas 23 y 24 figura una parte de las clasificaciones de las frecuencias relativas y absolutas. Para las tablas completas, véanse los apéndices 5 y 6. Campo semántico
1. Guerra, lucha y violencia 2. Arte 3. Religión 4. Cuerpo humano (...) 24. Nacionalismo Categoría restante TOTAL
Periódico deportivo (Het Nieuwsblad + Knack) Número de % metáforas 17 29,8
Periódico de calidad (De Morgen) Número de % metáforas 7 31,8
3 3 1
5,3 5,3 1,8
1 0 0
4,5 0,0 0,0
1 2 57
1,8 3,5 100,0
0 1 22
0,0 4,5 100,0
Tabla 23: Número y porcentaje de metáforas diferentes el el golf, clasificado por campo semántico y por típo de periódico neerlandés (frecuencia relativa)
Campo semántico
1. Guerra, lucha y violencia 2. Arte 3. Religión 4. Cuerpo humano (...) 24. Nacionalismo Categoría restante TOTAL
Periódico deportivo (Het Nieuwsblad + Knack) Número de % metáforas 40 43,0
Periódico de calidad (De Morgen) Número de % metáforas 9 32,1
3 3 2
3,2 3,2 2,2
1 0 0
3,6 0,0 0,0
2 2 93
2,2 2,2 100,0
0 1 28
0,0 3,6 100,0
Tabla 24: Número y porcentaje de metáforas en el golf, clasificado por campo semántico y por típo de periódico neerlandés (frecuencia absoluta)
52 Por supuesto, tenemos que tener en cuenta el tamaño de los corpus. El corpus con artículos de periódicos deportivos (Knack Sportmagazine + Het Nieuwsblad) es 3,3 veces más grande que el corpus con artículos del periódico de calidad De Morgen. En De Morgen, figuran en total 28 metáforas (frecuencia absoluta) de las cuales 22 son diferentes (frecuencia relativa). Esto significa que el 75,6% de todas las metáforas que figuran en los artículos del periódico De Morgen, son diferentes. En los periódicos Knack Sportmagazine y Het Nieuwsblad juntos, figuran en total 93 metáforas (frecuencia absoluta), de las cuales 57 son diferentes (frecuencia relativa). Esto quiere decir que el 61,3% de todas las metáforas en estos periódicos son diferentes. Teniendo en cuenta que el corpus con periódicos deportivos es 3,3 veces más grande que el otro, resulta que en ambos típos de periódicos la frecuencia absoluta casi es igual. En cuanto a la frecuencia relativa, podemos decir que en el periódico de calidad De Morgen, se utilizan más metáforas diferentes que en los periódicos deportivos. En lo que se refiere a los campos semánticos, en neerlandés solo tenemos 24 campos diferentes. En ambos típos de periódicos, el campo semántico de guerra, lucha y violencia es el campo más grande, seguido por el campo semántico de movimiento y dirección. El campo semántico de documentos figura en cada típo de periódico en la tercera posición. No obstante, en De Morgen, es el único campo que figura en la tercera posición, mientras que en los periódicos deportivos, los campos de documentos, del arte, de la religión y del mar comparten el tercer lugar. Los porcentajes de metáforas del campo semántico de documentos difiere por lo tanto mucho entre los dos típos de periódicos: el 3,2% en Knack Sportmagazine y Het Nieuwsblad frente al 14,3% en De Morgen.
4.5.2.
Periódicos españoles
Para comparar los periódicos de calidad y los periódicos deportivos españoles, también hemos calculado las frecuencias relativas y absolutas de las metáforas por campo semántico de cada periódico. En las tablas 25 y 26 figura una parte de las clasificaciones de las frecuencias relativas y absolutas. Para las tablas completas, véanse los apéndices 7 y 8.
53 Campo semántico
1. Guerra, lucha y violencia 2. Arte 3. Religión 4. Cuerpo humano (...) 33. Destrucción Categoría restante TOTAL
Periódico deportivo (Marca) Número de % metáforas 22 30,1
Periódico de calidad (El País) Número de % metáforas 20 24,7
6 8 0
8,2 11,0 0,0
11 10 2
13,6 12,3 2,5
1 1 73
1,4 1,4 100,0
0 0 81
0,0 0,0 100,0
Tabla 25: Número y porcentaje de metáforas diferentes en el golf, clasificado por campo semántico y por típo de periódico español (frecuencia relativa)
Campo semántico
1. Guerra, lucha y violencia 2. Arte 3. Religión 4. Cuerpo humano (...) 33. Destrucción Categoría restante TOTAL
Periódico deportivo (Marca) Número de % metáforas 56 46,7
Periódico de calidad (El País) Número de % metáforas 46 35,4
7 8 0
5,8 6,7 0,0
16 14 2
12,3 10,8 1,5
1 1 120
0,8 0,8 100,0
0 0 130
0,0 0,0 100,0
Tabla 26: Número y porcentaje de metáforas en el golf, clasificado por campo semántico y por típo de periódico español (frecuencia absoluta)
Entre el periódico deportivo español Marca y el periódico de calidad español El País, tampoco notamos muchas diferencias. Ambos periódicos contienen más o menos la misma cantidad de metáforas: 120 en Marca y 130 en El País. Lo que es sorprendente es que el corpus con artículos del periódico El País contenga más metáforas, aunque es algo más pequeño que el corpus de artículos del periódico Marca. Habíamos pensado, al contrario, que habría menos metáforas en periódicos de calidad que en periódicos deportivos. Además, la frecuencia relativa de las metáforas en El País es mayor que la del periódico Marca. En español, hay 33 campos semánticos diferentes. El campo de guerra, lucha y violencia es el más grande con un 46,7% en Marca y un 35,4% en El País. Los dos campos semánticos de arte y de religión completan los top tres de ambos periódicos, aunque hay una diferencia: en Marca, el campo de arte está en segundo lugar y el de religión en tercer lugar, mientras que en El País es al
54 revés. También en cuanto a las frecuencias relativas, los campos de guerra, de arte y de religión son los más importantes, es decir, contienen más metáforas diferentes.
4.5.3.
Conclusión
Al contrario de lo que habíamos pensado, podemos concluir que no hay una gran diferencia entre periódicos de calidad y periódicos deportivos en cuanto al uso de metáforas. Tanto en español como en neerlandés, los periodistas de los dos típos de periódicos utilizan casi la misma cantidad de metáforas en sus artículos sobre el golf. Con respecto a los campos semánticos, tampoco notamos muchas diferencias. Parece que los periodistas de los periódicos de calidad apelan, en líneas generales, a los mismos campos semánticos que los periodistas de los periódicos deportivos. Sobre todo el campo semántico de guerra, lucha y violencia destaca: figura en primer lugar en cada clasificación. En los periódicos neerlandeses, los campos semánticos de movimiento y dirección y de documentos son bastante frecuentes. En español, tanto en Marca como en El País, son los campos de arte y de religión. Lo que es sorprendente es que, en ambas lenguas, figuren más metáforas diferentes en los periódicos de calidad que en los periódicos deportivos.
55 5.
CONCLUSIÓN
En esta prueba de master, hemos analizado el uso de las metáforas en la cobertura periodística española y neerlandesa del golf. Para ello, hemos recopilado artículos periodísticos sobre dos gran torneos de golf, o sea, la Ryder Cup de 2012 y los Masters de Augusta de 2013. Para el corpus español, utilizamos el periódico de calidad El País y el periódico deportivo Marca. Nuestro corpus neerlandés consta de artículos periodísticos del periódico de calidad De Morgen y los dos periódicos deportivos Het Nieuwsblad y Knack Sportmagazine. El objetivo de este estudio consistía en cuatro partes. En primer lugar, quisimos saber a qué campos semánticos pertenecen las metáforas utilizadas en el periodismo sobre el golf. Así, quisimos verificar también si, para el golf, es correcta la afirmación El deporte es una guerra. A base de algunos criterios, hemos inventariado todas las metáforas que figuran en nuestro corpus. Luego, hemos procedido a su organización por campos semánticos a base de la palabra metafórica. Para ello, nos basamos en la clasificación de los 13 campos semánticos de Kövecses (2002, pp.16-20) y de los tres de van der Spek (1993, pp.33-34). De ser necesario, hemos añadido un campo semántico. En total, hemos divido todas las metáforas en 38 campos semánticos y una categoría restante. Basándonos en nuestro corpus, podemos concluir que se utilizan casi tantas metáforas en los artículos españoles como en los artículos neerlandeses. En cuanto a los campos semánticos, resulta que, tanto en español como en neerlandés, el campo semántico de guerra, lucha y violencia es el campo más importante en el periodismo sobre el golf. En ambas lenguas, es el campo más grande, tanto en frecuencia absoluta como en frecuencia relativa. Por consiguiente, podemos decir que la afirmación El deporte es una guerra es correcta también en el caso del golf. En español, conforme a la teoría de van der Spek (1993, p.33-34), los campos semánticos de arte y de religión completan el top tres de los campos semánticos más utilizados. En neerlandés, se usan más bien los campos semánticos de movimiento y dirección y de documentos. Luego, quisimos verificar dos hipótesis de Tahon (2012, p.52). La primera dice que en un deporte individual, como lo es el golf, se utilizan menos metáforas pertenecientes al campo semántico de guerra que en deportes colectivos como el fútbol. La segunda es que un deporte elitista, como lo es el golf, trae consigo más metáforas del campo semántico del arte, que deportes no elitistas. Para verificar estas hipótesis, hemos analizado los resultados por idioma y no hemos sumado las cifras españolas y neerlandesas de un campo semántico para tener una cifra total del mismo.
56 Para poder afirmar o debilitar la primera afirmación, comparamos nuestros resultados con los resultados del estudio sobre el uso de la metáfora en el fútbol (Albert, 2012). Contrariamente a la hipótesis de Tahon (2012), destaca que, tanto en español como en neerlandés, aparecen más metáforas del campo semántico de guerra en los artículos sobre el golf que en los artículos sobre el fútbol. Además, en los artículos sobre el golf figuran más metáforas diferentes del campo semántico de guerra que en los artículos sobre el fútbol. Tras someter estos resultados a la prueba chi-cuadrado, podemos concluir que, para nuestro estudio, estas afirmaciones son efectivamente ciertas. Para verificar la segunda hipótesis de Tahon (2012, p. 52), nuestros resultados se cotejaron con los resultados de los estudios sobre el uso de la metáfora en el tenis (Tahon, 2012) y el fútbol (Albert, 2012). Salimos del presupuesto de que tanto el tenis como el fútbol son deportes no elitistas. Tras comparar los resultados, podemos concluir que la hipótesis efectivamente es correcta en español: los periodistas españoles usan más metáforas del campo semántico del arte en artículos sobre el golf que en artículos sobre el tenis o sobre el fútbol. En neerlandés, en cambio, destaca que los periodistas utilizan más metáforas del campo semántico del arte en artículos sobre el fútbol que en artículos sobre el golf. En cuanto a la comparación entre golf y tenis en neerlandés, no podemos pronunciarnos visto que la diferencia entre los resultados parece ser no significativa. En cuanto a la subdivisión en categorías dentro del campo semántico del arte, salta a la vista que en tenis, fútbol y golf, los periodistas españoles recurren para sus metáforas a más subcampos diferentes que los periodistas neerlandeses. No obstante, esto puede explicarse por el hecho de que los corpus neerlandeses contienen menos palabras, y por consiguiente menos metáforas, que los corpus españoles. Para describir los tres deportes, los periodistas siempre recurren más o menos a los mismos subcampos; parece que no importa si se trata de un deporte individual o colectivo o un deporte elitista o no elitista. Notamos que el subcampo de la literatura siempre forma parte del campo semántico del arte. También el dominio del teatro es popular en el lenguaje metafórico. Finalmente, nuestro último objetivo ha sido comprobar si hay una diferencia en el uso de la lengua metafórica en periódicos deportivos y periódicos de calidad. Visto que en los periódicos deportivos se comentan muchos acontecimientos deportivos, nuestra hipótesis ha sido que los periodistas de estos periódicos apelan más al lenguaje figurado, a fin de variar el lenguaje y de seguir cautivando al lector.
57 Al contrario de lo que habíamos pensado, podemos concluir que no hay una gran diferencia entre periódicos de calidad y periódicos deportivos en el uso de metáforas. Tanto en español como en neerlandés, los periodistas de los dos típos de periódicos utilizan casi la misma cantidad de metáforas en sus artículos sobre el golf. Lo que es sorprendente es que, en ambas lenguas, figuren más metáforas diferentes en los periódicos de calidad que en los periódicos deportivos. En cuanto a los campos semánticos, parece que los periodistas de ambos tipos de periódicos apelan, en líneas generales, a los mismos campos semánticos. De nuevo, el campo semántico de guerra, lucha y violencia es el más importante. Cabe señalar que, a la hora de comparar el uso de las metáforas de arte en el golf y el tenis en el periodismo neerlandófono, ha resultado que no podemos pronunciarnos. La diferencia entre los resultados parece ser no significativa y, por consiguiente, es necesario hacer una comparación más profunda entre el golf y el tenis en neerlandés si se quiere saber si hay una diferencia en el uso de metáforas de arte. Luego, al contrario de la hipótesis, hemos constatado que se utilizan más metáforas del campo semántico de guerra en artículos sobre el golf que en artículos sobre el fútbol. No obstante, quizás esta conclusión pueda explicarse por el hecho de que, en golf, se trata de acontecimientos deportivos donde se enfrentan jugadores de diferentes nacionalidades y en fútbol, no. Los artículos sobre el golf en nuestro estudio tratan de torneos en los que se enfrentan jugadores o equipos de diferentes nacionalidades. Los artículos sobre fútbol, en cambio, tratan de partidos de la competición nacional belga o española y, por consiguiente, tratan de partidos en los que se enfrentan a dos equipos del mismo país. En base a esta diferencia, podemos preguntarnos si sería posible que en acontecimientos deportivos donde se enfrenten equipos de diferentes países, se utilicen más metáforas del campo semántico de guerra que en acontecimientos deportivos en los que solo participan jugadores del mismo país.
58 BIBLIOGRAFÍA Albert, G. (2012). Inventario y análisis de las metáforas en la prensa futbolística: estudio comparativo neerlandés-español. Hogeschool Gent - Faculteit Toegepaste Taalkunde. Aristóteles. (s.f.). On the art of poetry. (I. Bywater, Trad.) Oxford: Clarendon Press. Recuperado el 21 de Febrero de 2014, de http://www.gutenberg.org/files/6763/6763-h/6763-h.htm Black, M. (1962). Modes and metaphor. New York: Cornell University Press. Recuperado el 2 de Marzo de 2014 Cebrián, S. (2002). Papel de la metáfora en el discurso ordinario. 8. Recuperado el 19 de Marzo de 2014, de http://sic.uji.es/bin/publ/edicions/jfi8/hum/2.pdf de Groot, H. (2006). Van Dale Groot uitdrukkingenwoordenboek. Utrecht & Antwerpen: Van Dale lexicografie. Recuperado el 14 de Abril de 2014 De Morgen. (s.f.). Recuperado el 8 de Marzo de 2014, de De persgroep: http://www.persgroep.be/nl/brands/de-morgen EL PAÍS, el periódico global en español. (s.f.). Recuperado el 8 de Marzo de 2014, de Prisa noticias: http://www.prisanoticias.com/es/pagina/el-pais-el-periodico-global-de-noticiasen-espanol/ Elena Ciapuscio, G. (Agosto-septiembre de 2003). Metáforas y ciencia. Ciencia Hoy, 13(76), pág. 66. Recuperado el 16 de Abril de 2014, de http://www.cienciahoy.org.ar/ch/ln/hoy76/metaforas.htm Escobar, D. (24 de Abril de 2013). El lenguaje bélico en el deporte. Recuperado el 19 de Marzo de 2014, de Living Cacéres: http://livingcaceres.com/el-lenguaje-belico-en-el-deporte/ Fernández Leborans, M. J. (1977). Campo semántico y connotación. Madrid: Cupsa editorial. Recuperado el 22 de Marzo de 2014 Het Nieuwsblad/De Gentenaar. (s.f.). Recuperado el 8 de Marzo de 2014, de Corelio Media: http://corelio.be/media/nieuwsblad-gentenaar/ Knowles, M., & Moon, R. (2005). Introducing metaphor. Oxon: Routledge. Recuperado el 27 de Febrero de 2014 Lakoff, G., & Johnson, M. (2007). Metáforas de la vida cotidiana (7 ed.). (C. González Morín, Trad.) Madrid: Catedra. Recuperado el 16 de Marzo de 2014 Maillard, C. (1992). La creación por la metáfora: introducción a la razón-poética. Barcelona: Anthropos. Recuperado el 20 de Febrero de 2014 Martínez Moreno, R. (25 de Septiembre de 2012). Breve análisis del lenguaje periodístico deportivo en España. Recuperado el 19 de Marzo de 2014, de Papel de periódico: http://papeldeperiodico.com/2013/09/25/breve-analisis-del-lenguaje-periodisticodeportivo-en-espana/ Masters tournament 2013 (Golf). (30 de Diciembre de 2013). Recuperado el 20 de Febrero de 2014, de Wikipedia: http://nl.wikipedia.org/wiki/Masters_Tournament_2013_(golf)
59 Miguel Gambra, J. (2008). Metáfora en Aristóteles. Obtenido de http://www.maraserrano.com/MS/articulos/metaforaAristoteles_GAMBRA.pdf Productos Unidad Editorial. (s.f.). Recuperado el 8 de Marzo de 2014, de Unidad Editorial: http://www.unidadeditorial.com/marca.html Ricoeur, P. (1977). The rule of metaphor. (R. Czerny, K. McLaughlin, & J. Costello, Trads.) Toronto: Routledge & Kegan Paul. Recuperado el 19 de Febrero de 2014 Ryder Cup 2012. (4 de Enero de 2014). Recuperado el 20 de Febrero de 2014, de Wikipedia: http://nl.wikipedia.org/wiki/Ryder_Cup_2012 Ryder Cup. (13 de Noviembre de 2013). Recuperado el 20 de Febrero de 2014, de Wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Ryder_Cup Scheerder, J., Vandermeerschen, H., Borgers, J., Thibaut, E., & Vos, S. (27 de febrero de 2013). De whereabouts van het Vlaamse sportleven. De Morgen. Obtenido de http://www.academiapress.be/downloads/dl/file/id/1239/de_morgen.pdf Schmidt, T. (2004). Cutting the Russian Bear down to size on the graveyard of champions – An analysis of the metaphors used in the 2002 Official Wimbledon Film. metaphorik.de. [En línea] http://www.metaphorik.de/07/schmidt.pdf
Símil. (19 de Marzo de 2014). Recuperado el 22 de Marzo de 2014, de Wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/S%C3%ADmil Sport/voetbalmagazine. (s.f.). Recuperado el 8 de Marzo de 2014, de Roularta Media Group: http://www.roularta.be/nl/activiteiten/sport/voetbalmagazine/Products-1184702146594RC.html?ParentAssetID=1184686276823&ParentAssetType=Page&ParentPageID=1184 686276823 Tahon, H. (2012). Las metáforas en artículos periodísticos españoles y neerlandeses sobre tenis: análisis y comparación con el ciclismo. Hogeschool Gent - Faculteit Toegepaste Taalkunde. The masters. (22 de Enero de 2014). Recuperado el 20 de Febrero de 2014, de Wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/The_Masters van der Spek, E. (1993). Taalmaskerade: over beeldspraak, metaforen en vergelijkingen. Utrecht: Kosmos-Z&D uitgevers. Recuperado el 19 de Marzo de 2014 Vega Rodriguez, M. (1990). Margarita Vega Rodríguez: Metáforas de interacción en Aristóteles - nº 11 Espéculo. Recuperado el 19 de Febrero de 2014, de Metáforas de interacción en Aristóteles: http://www.ucm.es/info/especulo/numero11/met_ari.html
60 APÉNDICES APÉNDICE 1: Clasificación de las metáforas españolas y neerlandesas por campo semántico Guerra, lucha y violencia (50 [153]) Metáforas españolas (32 [104]) Metáforas neerlandesas (18 [49]) Asaltar Aantreden (4) Conquistar (4) Dapper terugvechten > La conquista De nederlaag (2) Dar lección de galones De overwinning (8) Disparar (1) De tegenstand Disputar (1) De zege Dominar (5) Domineren El arsenal Een droomduel El batallón (2) Een gevecht met zichzelf aangaan El duelo (5) Een veteraan El ejército Het opnemen tegen (5) El enemigo (2) Rake klappen krijgen El martilleo Strijden (9) El rival (8) > De strijd Enfrentar (3) > De tweestrijd > El enfrentamiento Terugslaan (3) Estar en liza the Bomber (6) Imbatido Triomferen (2) La armada (3) > De triomf La derrota (12) Uitvechten > Un derrotado Zich terugtrekken La estrategia La imbatibilidad (3) La irrupción La táctica Las armas Las tropas Los cuarteles generales Luchar (6) > una lucha Matar Pelear (9) Sus escuadrones Tocar diana Triunfar (5) > El triunfo Vencer (19) > La victoria > Victorioso
61 Arte (18 [27]) Metáforas españolas (14 [23]) El baile (2) Épico (2) La exhibición (2)
Metáforas neerlandesas (4 [4]) Een compilatie
Literatura (2 [2])
Literatura (3 [3])
El thriller El autor Película, televisión y teatro (9 [15]) Cobrar rol de superestrella El escenario El guionista La escena (2) > salir de escena La película (2) La videoteca (2) Los títulos de crédito Protagonizar (4) > El protagonista Un actor de reparto
Een thriller Het eerste hoofdstuk van een dik boek schrijven Het verhaal van de dag
Religión (17 [25]) Metáforas españolas (14 [22]) Aparecerse San Nicolás Blasfemia Condenarse (2) > Condenado El espíritu (2) El golfista-evangelista El púlpito El resucitado La aureola de Augusta La encarnación La resurrección Misioneros Perdonar (3) > Pedir perdón Salvar (5) > la salvación del honor Salvarse
Metáforas neerlandesas (3 [3]) De golfgoden Een heiligdom Voor de verlossing zorgen
Cuerpo humano (3 [4]) Metáforas españolas (2 [2]) Metáforas neerlandesas (1 [2]) La chaqueta verde cambiando de una espalda a De scalp grijpen (2) otra, Augusta en pie Un hombre sin hombros
62 Salud y enfermedad (3 [3]) Metáforas españolas (3 [3]) Metáforas neerlandesas (0 [0]) El síndrome de las piernas de gelatina / El síntoma Padecer Animales (4 [8]) Metáforas españolas (4 [8]) Arañar con las garras El Tigre (5) Las carpas Salir en estampida
Metáforas neerlandesas (0 [0]) /
Naturaleza, plantas y horticultura (5 [6]) Metáforas españolas (5 [6]) Metáforas neerlandesas (0 [0]) Caminar al precipicio / Cosechar El jardín (2) El regreso al olimpo Secar sus raíces Edificios y construcción (4 [5]) Metáforas españolas (2 [3]) Metáforas neerlandesas (2 [2]) El dique (2) Op de drempel staan El faro Een voorsprong opbouwen Máquinas y herramientas (2 [2]) Metáforas españolas (1 [1]) Metáforas neerlandesas (1 [1]) Soldar a su docena Grote machines Juegos y deporte (4 [5]) Metáforas españolas (2 [3]) Metáforas neerlandesas (2 [2]) Barajar su mazo de cartas Een pion El as (2) Het pretpark Dinero y economía (3 [4]) Metáforas españolas (2 [3]) Metáforas neerlandesas (1 [1]) Cobrar (2) De eindafrekening Pedir el rescate
63
Metáforas españolas (6 [6]) El suflé creció hasta el cielo Freir Ingredientes básicos Las claras a punto de nieve Ligar la mayonesa Saborear
Cocer y comida (8 [8]) Metáforas neerlandesas (2 [2]) Bittere primeur Zoete herinneringen
Calor y frío (2 [2]) Metáforas españolas (1 [1]) Quemar a alguien
Metáforas neerlandesas (1 [1]) Het vuur in het Europese team houden
Luz y oscuridad (1 [1]) Metáforas españolas (1 [1]) Metáforas neerlandesas (0 [0]) Encendido / Fuerzas (1 [2]) Metáforas españolas (1 [2]) El titán (2)
Metáforas neerlandesas (0 [0]) /
Moviemiento y dirección (17 [31]) Metáforas españolas (5 [7]) Metáforas neerlandesas (12 [24]) Acercarse (3) De weg (3) El extravío > De juiste weg vinden El único camino para ganar > Goed op weg zijn om Pasar por encima a alguien > Zich een weg naar de top 10 spelen Perder la brújula Dolen (2) > Een doolhof Het allerhoogst bereikbare event Hoog houden (2) > De eer hoog houden > De integriteit hoog houden Niet verder komen dan (5) Ombuigen Omhoog kruipen Op gelijke hoogte komen (4) Opklimmen naar Overstijgen Uit de wedstrijd stappen Zakken (2) > Wegzakken naar Metales preciosos y diamantes (2 [2]) Metáforas españolas (1 [1]) Metáforas neerlandesas (1 [1]) La brillantez Met goud bijschrijven
64 La caza (6 [7]) Metáforas españolas (3 [4]) Atrapar (2) La captura La caza
Metáforas neerlandesas (3 [3]) Achtervolgen De jacht naar ontsnappen Moda (4 [5])
Metáforas españolas (3 [4]) El sastre (2) La indumentaria retocar
/
Metáforas neerlandesas (1 [1]) De maat nemen van
Equilibrio y estabilidad (4 [4]) Metáforas españolas (0 [0]) Metáforas neerlandesas (4 [4]) Onderuit halen Overeind blijven Struikelen over Wankelen Héroe (3 [3]) Metáforas españolas (2 [2])
El héroe Heroico
Metáforas neerlandesas (1 [1]) Heroïsch
Mar, navegación, agua y río (4 [6]) Metáforas españolas (2 [3]) Metáforas neerlandesas (2 [3]) Hundir (2) Aan boord blijven Un mar de dudas Stranden (2) Relaciones humanas (3 [7]) Metáforas españolas (2 [6]) Metáforas neerlandesas (1 [1]) Acariciar (2) De ijdele grote broer El Niño (4)
/
Regalo, donativo y donación (1 [1]) Metáforas españolas (0 [0]) Metáforas neerlandesas (1 [1]) Eén slag inleveren Amor (3 [5])
Metáforas españolas (3 [5]) El idilio (2) Enamorarse (2) Un flechazo
Metáforas neerlandesas (0 [0]) /
65 Mitología (4 [5]) Metáforas españolas (4 [5]) El mito contra el heredero Un coloso (2) Un monstruo capaz de engullir Una leyenda
Metáforas neerlandesas (0 [0]) /
Dinastía y nobleza (4 [6]) Metáforas españolas (4 [6]) Metáforas neerlandesas (0 [0]) Coronarse (2) / El pretoriano El rey El trono (2) Estado de ánimo (2 [3]) Metáforas españolas (2 [3]) Metáforas neerlandesas (0 [0]) El desvanecimiento de Europa / Estar hambriento (2) Vida y muerte (4 [4]) Metáforas españolas (3 [3]) Metáforas neerlandesas (1 [1]) Mortífero Geboren Sobrevivir Un día de supervivencia Marcha y caminata (1 [1]) Metáforas españolas (1 [1]) Metáforas neerlandesas (0 [0]) En la mochila / Química (1 [1]) Metáforas españolas (1 [1]) Fue una botella de oxígeno
Metáforas neerlandesas (0 [0]) /
Camino, ruta y transporte (3 [3]) Metáforas españolas (3 [3]) Metáforas neerlandesas (0 [0]) Lanzar su carga / Marcar el camino Una enorme autopista verde Documentos (3 [11]) Metáforas españolas (1 [4]) Metáforas neerlandesas (2 [7]) Firmar (4) Noteren (6) In slechte papieren zitten
66 Enseñanza (1 [2]) Metáforas españolas (1 [2]) una lección (2) > Dar una lección de golf > Ofrecer una lección magistral de golf
Metáforas neerlandesas (0 [0]) /
Destrucción (1 [1]) Metáforas españolas (1 [1]) Romper
Metáforas neerlandesas (0 [0]) / Energía (1 [1])
Metáforas españolas (0 [0]) /
Metáforas neerlandesas (1 [1]) De batterijen herladen Geografía (1 [1])
/
Metáforas españolas (0 [0])
Metáforas neerlandesas (1 [1]) Beide zijden van de oceaan
/
Nacionalismo (1 [2]) Metáforas españolas (0 [0]) Metáforas neerlandesas (1 [2]) De kleuren van Europa (2)
Categoría restante (3 [4]) Metáforas españolas (1 [1]) Metáforas neerlandesas (2 [3]) Entrar en el almanaque de la historia de la Achter de naam schrijven van (2) Ryder De wedstrijd bleef gesloten
67 APÉNDICE 2: Número y porcentaje de metáforas diferentes por campo semántico (frecuencia relativa) Campos semánticos
1. Guerra, lucha y violencia 2. Arte 3. Religión 4. Cuerpo humano 5. Salud y enfermedad 6. Animales 7. Naturaleza, plantas y horticultura 8. Edificios y construcción 9. Máquinas y herramientas 10. Juegos y deporte 11. Dinero y economía 12. Cocer y comida 13. Calor y frío 14. Luz y oscuridad 15. Fuerzas 16. Movimiento y dirección 17. Metales preciosos y diamantes 18. La caza 19. Moda 20. Equilibrio y estabilidad 21. Héroe 22. Mar, navegación, agua y río 23. Relaciones humanas 24. Regalo, donativo y donación 25. Amor 26. Mitología 27. Dinastía y nobleza 28. Estado de ánimo 29. Vida y muerte 30. Marcha y caminata 31. Química 32. Camino, ruta y transporte 33. Documentos 34. Enseñanza 35. Destrucción 36. Energía 37. Geografía 38. Nacionalismo Categoría restante TOTAL
Metáforas españolas
32 14 14 2 3 4 5 2 1 2 2 6 1 1 1 5 1 3 3 0 2 2 2 0 3 4 4 2 3 1 1 3 1 1 1 0 0 0 1 133
% del total de las metáforas españolas 24,1 10,5 10,5 1,5 2,3 3,0 3,8 1,5 0,8 1,5 1,5 4,5 0,8 0,8 0,8 3,8 0,8 2,3 2,3 0,0 1,5 1,5 1,5 0,0 2,3 3,0 3,0 1,5 2,3 0,8 0,8 2,3 0,8 0,7 0,8 0,8 0,0 0,0 0,8 100,0
Metáforas neerlandesas
18 4 3 1 0 0 0 2 1 2 1 2 1 0 0 12 1 3 1 4 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 2 69
% del total de las metáforas neerlandesas 26,1 5,8 4,3 1,4 0,0 0,0 0,0 2,9 1,4 2,9 1,4 2,9 1,4 0,0 0,0 17,4 1,4 4,3 1,4 5,8 1,4 2,9 1,4 1,4 0,0 0,0 0,0 0,0 1,4 0,0 0,0 0,0 2,9 0,0 0,0 1,4 1,4 1,4 2,9 100,0
68 APÉNDICE 3: Número y porcentaje de metáforas por campo semántico (frecuencia absoluta) Campos semánticos
1. Guerra, lucha y violencia 2. Arte 3. Religión 4. Cuerpo humano 5. Salud y enfermedad 6. Animales 7. Naturaleza, plantas y horticultura 8. Edificios y construcción 9. Máquinas y herramientas 10. Juegos y deporte 11. Dinero y economía 12. Cocer y comida 13. Calor y frío 14. Luz y oscuridad 15. Fuerzas 16. Movimiento y dirección 17. Metales preciosos y diamantes 18. La caza 19. Moda 20. Equilibrio y estabilidad 21. Héroe 22. Mar, navegación, agua y río 23. Relaciones humanas 24. Regalo, donativo y donación 25. Amor 26. Mitología 27. Dinastía y nobleza 28. Estado de ánimo 29. Vida y muerte 30. Marcha y caminata 31. Química 32. Camino, ruta y transporte 33. Documentos 34. Enseñanza 35. Destrucción 36. Energía 37. Geografía 38. Nacionalismo Categoría restante TOTAL
Metáforas españolas
104 23 22 2 3 8 6 3 1 3 3 6 1 1 2 7 1 4 4 0 2 3 6 0 5 5 6 3 3 1 1 3 4 2 1 0 0 0 1 250
% del total de las metáforas españolas 41,6 9,2 8,8 0,8 1,2 3,2 2,4 1,2 0,4 1,2 1,2 2,4 0,4 0,4 0,8 2,8 0,4 1,6 1,6 0,0 0,8 1,2 2,4 0,0 2,0 2,0 2,4 1,2 1,2 0,4 0,4 1,2 1,6 0,8 0,4 0,0 0,0 0,0 0,4 100,0
Metáforas neerlandesas
49 4 3 2 0 0 0 2 1 2 1 2 1 0 0 24 1 3 1 4 1 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 7 0 0 1 1 2 3 121
% del total de las metáforas neerlandesas 40,5 3,3 2,5 1,7 0,0 0,0 0,0 1,7 0,8 1,7 0,8 1,7 0,8 0,0 0,0 19,8 0,8 2,5 0,8 3,3 0,8 2,5 0,8 0,8 0,0 0,0 0,0 0,0 0,8 0,0 0,0 0,0 5,8 0,0 0,0 0,8 0,8 1,7 2,5 100,0
69 APÉNDICE 4: Resultados de la prueba chi-cuadrado 1. Comparación entre golf y fútbol, campo semántico: arte Corpus golf neerlandés: 7814 palabras Corpus golf español: 13169 palabras Corpus fútbol neerlandés: 11319 palabras Corpus fútbol español: 11579 palabras Frecuencia relativa neerlandés Golf Número de metáforas: 4 Número de palabras “restantes”: 7814-17=7797 fútbol Número de metáforas: 19 Número de palabras “restantes”: 11319-40=11279 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
4
7797
7801
Group 2
19
11279
11298
Total
23
19076
19099
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 4.316 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value equals 0.0378 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be statistically significant. Frecuencia absoluta neerlandés golf Número de metáforas: 4 Número de palabras “restantes”: 7814-17 = 7797 fútbol Número de metáforas: 46 Número de palabras “restantes”: 11319-67=11252 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
4
7797
7801
Group 2
46
11252
11298
Total
50
19049
19099
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 21.041 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value is less than 0.0001 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be extremely statistically significant.
70 Frecuencia relativa español golf Número de metáforas: 14 Número de palabras “restantes”: 13169-32=13137 fútbol Número de metáforas: 21 Número de palabras “restantes”: 11579-60=11519 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
14
13137
13151
Group 2
21
11519
11540
Total
35
24656
24691
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 1.972 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value equals 0.1603 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be not statistically significant.
Frecuencia absoluta español golf Número de metáforas: 23 Número de palabras “restantes”: 13169-46=13123 fútbol Número de metáforas: 41 Número de palabras “restantes”: 11579-88=11491 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
23
13123
13146
Group 2
41
11491
11532
Total
64
24614
24678
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 7.062 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value equals 0.0079 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be very statistically significant.
71 2. Comparación entre golf y tennis, campo semántico: arte Corpus golf neerlandés: 7814 palabras Corpus golf español: 13169 palabras Corpus tenis neerlandés: 5764 palabras Corpus tenis español: 14028 palabras Frecuencia relativa neerlandés golf Número de metáforas: 4 Número de palabras “restantes”: 7814-17=7797 tenis Número de metáforas: 7 Número de palabras “restantes”: 5764-7=5757 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
4
7797
7801
Group 2
7
5757
5764
Total
11
13554
13565
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 1.241 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value equals 0.2652 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be not statistically significant. Frecuencia absoluta neerlandés Golf Número de metáforas: 4 Número de palabras “restantes”: 7814-17 = 7797 Tenis Número de metáforas: 9 Número de palabras “restantes”: 5764-9=5755 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
4
7797
7801
Group 2
9
5755
5764
Total
13
13552
13565
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 2.791 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value equals 0.0948 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be not quite statistically significant.
72 Frecuencia relativa español Golf Número de metáforas: 14 Número de palabras “restantes”: 13169-32=13137 Tenis Número de metáforas: 31 Número de palabras “restantes”: 14028-31=13997 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
14
13137
13151
Group 2
31
13997
14028
Total
45
27134
27179
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 4.716 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value equals 0.0299 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be statistically significant. Frecuencia absoluta español Golf Número de metáforas: 23 Número de palabras “restantes”: 13169-46=13123 Tenis Número de metáforas: 90 Número de palabras “restantes”: 14028-91= 13937 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
23
13123
13146
Group 2
90
13892
13982
Total
113
27015
27128
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 34.766 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value is less than 0.0001 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be extremely statistically significant.
73 3. Comparación entre fútbol y tenis, campo semántico: arte Corpus voetbal neerlandés: 11319 palabras Corpus voetbal español: 11579 palabras Corpus tenis neerlandés: 5764 palabras Corpus tenis español: 14028 palabras Frecuenia relativa neerlandés Fútbol Número de metáforas: 19 Número de palabras “restantes”: 11319-40=11279 tenis Número de metáforas: 7 Número de palabras “restantes”: 5764-7=5757 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
19
11279
11298
Group 2
7
5757
5764
Total
26
17036
17062
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 0.284 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value equals 0.5943 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be not statistically significant. Frecuencia absoluta neerlandés Fútbol Número de metáforas: 46 Número de palabras “restantes”: 11319-67=11252 Tenis Número de metáforas: 9 Número de palabras “restantes”: 5764-9=5755 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
46
11252
11298
Group 2
9
5755
5764
Total
55
17007
17062
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 6.723 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value equals 0.0095 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be very statistically significant.
74 Frecuencia relativa español Fútbol Número de metáforas: 21 Número de palabras “restantes”: 11579-60=11519 Tenis Número de metáforas: 31 Número de palabras “restantes”: 14028-31=13997 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
21
11519
11540
Group 2
31
13997
14028
Total
52
25516
25568
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 0.302 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value equals 0.5826 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be not statistically significant. Frecuencia absoluta español Fútbol Número de metáforas: 41 Número de palabras “restantes”: 11579-88=11491 Tenis Número de metáforas: 90 Número de palabras “restantes”: 14028-91= 13937 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
41
11491
11532
Group 2
90
13937
14027
Total
131
25428
25559
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 9.605 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value equals 0.0019 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be very statistically significant.
75 4. Comparación entre golf y fútbol, campo semántico: guerra Corpus golf neerlandés: 7814 palabras Corpus golf español: 13169 palabras Corpus voetbal neerlandés: 11319 palabras Corpus voetbal español: 11579 palabras Frecuencia relativa neerlandés Golf Número de metáforas: 18 Número de palabras “restantes”: 7814-35=7779 Fútbol Número de metáforas: 48 Número de palabras “restantes”: 11319-104=11215 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
18
7779
7797
Group 2
48
11215
11263
Total
66
18994
19060
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 4.543 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value equals 0.0330 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be statistically significant. Frecuencia absoluta neerlandés Golf Número de metáforas: 49 Número de palabras “restantes”: 7814-87=7727 Fútbol Número de metáforas: 187 Número de palabras “restantes”: 11319-237=11082 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
49
7727
7776
Group 2
187
11082
11269
Total
236
18809
19045
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 38.993 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value is less than 0.0001 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be extremely statistically significant.
76 Frecuencia relativa español Golf Número de metáforas: 32 Número de palabras “restantes”: 13169-56=13113 Fútbol Número de metáforas: 61 Número de palabras “restantes”: 11597-105=11492 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
32
13113
13145
Group 2
61
11492
11553
Total
93
24605
24698
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 12.525 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value equals 0.0004 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be extremely statistically significant. Frecuencia absoluta español Golf Número de metáforas: 104 Número de palabras “restantes”: 13169-156=13013 Fútbol Número de metáforas: 224 Número de palabras “restantes”: 11597-274=11323 Outcome 1 Outcome 2
Total
Group 1
104
13013
13117
Group 2
224
11323
11547
Total
328
24336
24664
Chi-square with Yates correction Chi squared equals 60.703 with 1 degrees of freedom. The two-tailed P value is less than 0.0001 The association between rows (groups) and columns (outcomes) is considered to be extremely statistically significant.
77 APÉNDICE 5: número y porcentaje de metáforas diferentes, clasificado por campo semántico y por típo de periódico neerlandés (frecuencia relativa) Campo semántico
1. Guerra, lucha y violencia 2. Arte 3. Religión 4. Cuerpo humano 5. Edificios y construcción 6. Máquinas y herramientas 7. Juegos y deporte 8. Dinero y economía 9. Cocer y comida 10. Calor y frío 11. Movimiento y dirección 12. Metales preciosos y diamantes 13. La caza 14. Moda 15. Equilibrio y estabilidad 16. Héroe 17. Mar, navegación, agua y río 18. Relaciones humanas 19. Regalo, donativo y donación 20. Vida y muerte 21. Documentos 22. Energía 23. Geografía 24. Nacionalismo Categoría restante TOTAL
Het Nieuwsblad + Knack Número de % metáforas 17 29,8
De Morgen Número de % metáforas 7 31,8
3 3 1 2
5,3 5,3 1,8 3,5
1 0 0 0
4,5 0,0 0,0 0,0
1
1,8
0
0,0
2 1
3,5 1,8
0 0
0,0 0,0
1 1 9
1,8 1,8 15,8
1 0 5
4,5 0,0 22,7
1
1,8
0
0,0
1 1 2
1,8 1,8 3,5
2 0 2
9,1 0,0 9,1
1 2
1,8 3,5
0 0
0,0 0,0
1
1,8
0
0,0
0
0,0
1
4,9
0 2 1 1 1 2 57
0,0 3,5 1,8 1,8 1,8 3,5 100,0
1 1 0 0 0 1 22
4,5 4,5 0,0 0,0 0,0 4,5 100,0
78 APÉNDICE 6: número y porcentaje de metáforas, clasificado por campo semántico y por típo de periódico neerlandés (frecuencia absoluta) Campo semántico
1. Guerra, lucha y violencia 2. Arte 3. Religión 4. Cuerpo humano 5. Edificios y construcción 6. Máquinas y herramientas 7. Juegos y deporte 8. Dinero y economía 9. Cocer y comida 10. Calor y frío 11. Movimiento y dirección 12. Metales preciosos y diamantes 13. La caza 14. Moda 15. Equilibrio y estabilidad 16. Héroe 17. Mar, navegación, agua y río 18. Relaciones humanas 19. Regalo, donativo y donación 20. Vida y muerte 21. Documentos 22. Energía 23. Geografía 24. Nacionalismo Categoría restante TOTAL
Het Nieuwsblad + Knack Número de % metáforas 40 43,0
De Morgen Número de % metáforas 9 32,1
3 3 2 2
3,2 3,2 2,2 2,2
1 0 0 0
3,6 0,0 0,0 0,0
1
1,1
0
0,0
2 1
2,2 1,1
0 0
0,0 0,0
1 1 18
1,1 1,1 19,4
1 0 6
3,6 0,0 21,4
1
1,1
0
0,0
1 1 2
1,1 1,1 2,2
2 0 2
7,1 0,0 7,1
1 3
1,1 3,2
0 0
0,0 0,0
1
1,1
0
0,0
0
0,0
1
3,6
0 3 1 1 2 2 93
0,0 3,2 1,1 1,1 2,2 2,2 100,0
1 4 0 0 0 1 28
3,6 14,3 0,0 0,0 0,0 3,6 100,0
79 APÉNDICE 7: número y porcentaje de metáforas diferentes, clasificado por campo semántico y por típo de periódico español (frecuencia relativa) Campo semántico
1. Guerra, lucha y violencia 2. Arte 3. Religión 4. Cuerpo humano 5. Salud y enfermedad 6. Animales 7. Naturaleza, plantas y horticultura 8. Edificios y construcción 9. Máquinas y herramientas 10. Juegos y deporte 11. Dinero y economía 12. Cocer y comida 13. Calor y frío 14. Luz y oscuridad 15. Fuerzas 16. Movimiento y dirección 17. Metales preciosos y diamantes 18. La caza 19. Moda 20. Héroe 21. Mar, navegación, agua y río 22. Relaciones humanas 23. Amor 24. Mitología 25. Dinastía y nobleza
Marca Número de metáforas 22
El País % 30,1
Número de metáforas 20
% 24,7
6 8 0
8,2 11,0 0,0
11 10 2
13,6 12,3 2,5
2
2,7
1
1,2
2 3
2,7 4,1
2 2
2,5 2,5
1
1,4
1
1,2
0
0,0
1
1,2
0
0,0
2
2,5
2
2,7
0
0,0
1
1,4
5
6,2
1 0
1,4 0,0
0 1
0,0 1,2
1 2
1,4 2,7
0 4
0,0 4,9
1
1,4
0
0,0
1 1 1 2
1,4 1,4 1,4 2,7
2 2 1 0
2,5 2,5 1,2 0,0
0
0,0
2
2,5
2 2 3
2,7 2,7 4,1
2 2 1
2,5 2,5 1,2
80 26. Estado de ánimo 27. Vida y muerte 28. Marcha y caminata 29. Química 30. Camino, ruta y transporte 31. Documentos 32. Enseñanza 33. Destrucción Categoría restante TOTAL
0
0,0
2
2,5
2
2,7
1
1,2
1
1,4
0
0,0
0 2
0,0 2,7
1 1
1,2 1,2
1
1,4
1
1,2
1 1 1
1,4 1,4 1,4
1 0 0
1,2 0,0 0,0
73
100,0
81
100,0
81 APÉNDICE 8: número y porcentaje de metáforas, clasificado por campo semántico y por típo de periódico español (frecuencia absoluta) Campo semántico
1. Guerra, lucha y violencia 2. Arte 3. Religión 4. Cuerpo humano 5. Salud y enfermedad 6. Animales 7. Naturaleza, plantas y horticultura 8. Edificios y construcción 9. Máquinas y herramientas 10. Juegos y deporte 11. Dinero y economía 12. Cocer y comida 13. Calor y frío 14. Luz y oscuridad 15. Fuerzas 16. Movimiento y dirección 17. Metales preciosos y diamantes 18. La caza 19. Moda 20. Héroe 21. Mar, navegación, agua y río 22. Relaciones humanas 23. Amor 24. Mitología 25. Dinastía y nobleza
Marca Número de metáforas 56
El País % 46,7
Número de metáforas 46
% 35,4
7 8 0
5,8 6,7 0,0
16 14 2
12,3 10,8 1,5
2
1,7
1
0,8
2 4
1,7 3,3
7 2
5,4 1,5
2
1,7
1
0,8
0
0,0
1
0,8
0
0,0
3
2,3
3
2,5
0
0,0
1
0,8
5
3,8
1 0
0,8 0,0
0 1
0,0 0,8
2 3
1,7 2,5
0 5
0,0 3,8
1
0,8
0
0,0
2 1 1 3
1,7 0,8 0,8 2,5
2 3 1 0
1,5 2,3 0,8 0,0
0
0,0
6
4,6
3 3 4
2,5 2,5 3,3
2 2 2
1,5 1,5 1,5
82 26. Estado de ánimo 27. Vida y muerte 28. Marcha y caminata 29. Química 30. Camino, ruta y transporte 31. Documentos 32. Enseñanza 33. Destrucción Categoría restante TOTAL
0
0,0
3
2,3
2
1,7
1
0,8
1
0,8
0
0,0
0 2
0,0 1,7
1 1
0,8 0,8
3
2,5
1
0,8
1 1 1
0,8 0,8 0,8
1 0 0
0,8 0,0 0,0
120
100,0
130
100,0
83 CORPUS CORPUS NEERLANDÉS ARTÍCULOS DEL PERIÓDICO HET NIEUWSBLAD el 28 de septiembre de 2012
Verenigde Staten en Europa in evenwicht in Ryder Cup
vrijdag 28 september 2012 om 20u43
De Verenigde Staten en Europa staan na afloop van de eerste vier wedstrijden 2-2 gelijk op de openingsdag van de 39e Ryder Cup op de Medinah-golfbaan in Chicago. De Noord-Ier Graeme McDowell sloeg voor maar liefst 40.000 toeschouwers de eerste bal af. Samen met zijn landgenoot Rory McIlroy, de nummer één van de wereld, bouwden ze aanvankelijk tijdens de foursomes een voorsprong van drie punten op. Onder het impuls van Jim Furyk kwamen de Amerikanen langszij, maar McDowell zorgde op het laatste hole voor het eerste Europese punt.
De Amerikanen sloegen echter terug en pakten de twee volgende punten met onder meer een subliem spelende Phil Mickelson en Zach Johnson. In de vierde partij tussen de duo's Tiger Woods/Steve Stricker en Justin Rose/Ian Poulter, was het Poulter die zich nog eens in de kijker golfde. De winnaarsmentaliteit van Poulter haalde het tegen een nog maar eens zwak presterende Woods, die al sakkerend over de golfbaan liep.
Nicolas Colsaerts mag vrijdagmiddag (plaatselijke tijd) zijn eerste wedstrijd spelen. Samen met de Engelsman Lee Westwood, die in de namiddag een matige indruk naliet, moet hij het opnemen tegen Tiger Woods en Steve Stricker in de four ball-discipline.
http://www.nieuwsblad.be/SportWereld/cnt/DMF20120928_097
el 29 de septiembre de 2012
Colsaerts grijpt scalp Tiger Woods
zaterdag 29 september 2012 om 1u20
Nicolas Colsaerts heeft zijn naam met goud bijgeschreven op de exclusieve lijst van topgolfers in de Ryder Cup. De Belg zette een van de sterkste prestaties ooit neer voor een debutant en greep de scalp van Tiger Woods, de grootste golfer aller tijden. Het debuut van Nicolas Colsaerts op de Ryder Cup? In één woord: briljant. Golfwatchers van beide zijden van de oceaan keken met stijgende verbazing naar de prestatie van de 'Belgian Bomber' op de glooiende banen van de Medinah Country Club.
84
'Zonder twijfel de beste speler van de dag', zei gewezen topgolfer Colin Montgomerie op de Britse zender Sky. 'De beste prestatie van een rookie ooit', twitterde zijn collega-golfer Francesco Molinari.
Resultaat Een gezond gespannen Colsaerts stapte gistermiddag om tien voor één lokale tijd (19.50 uur in België) de loopbrug over naar de tee (afslagpunt) van hole number one. Pas een uurtje eerder had 'The Belgian Bomber' vernomen dat hij aan de zijde van de ervaren Lee Westwood mocht aantreden in het onderdeel fourballs. De tegenstand? Steve Stricker en ene Tiger Woods – samen met Jack Nicklaus de grootste golfer die ooit heeft geleefd.
'Een droomaffiche is misschien overdreven maar Nicolas is wel blij dat hij mag spelen met Lee Westwood', zei kort voor het begin zijn trainer Michel Vanmeerbeek. 'Woods en Stricker hadden trouwens een lange wedstrijd in de voormiddag waardoor ze weinig tijd hadden om te lunchen en zich klaar te maken voor de fourballs. Dat kan misschien een voordeel zijn.'
Colsaerts, niet geselecteerd voor het onderdeel foursomes in de ochtend, sloeg de bal in de bunker op hole 1 maar herstelde zich snel. Hij kreeg een kans op een birdie (één slag onder par) maar zag de bal net uit de hole draaien (een zogeheten lip-out). Toch liet de Bomber zich niet uit het lood slaan. Hij lukte birdies op holes 2, 4 en 5 en kon een vroege voorsprong van de Amerikanen ongedaan maken. Ook op hole 3 miste hij met een lipout op een haar na een birdie.
Was het begin van Colsaerts solide, dan kwam hij pas echt op dreef vanaf hole 7. Hij gaf Woods het nakijken met een eagle op 9. Een eagle is twee slagen onder par (het gemiddeld aantal slagen dat een profgolfer nodig heeft op een hole). Na tien holes speelde hij zeven onder par. Zijn ploegmaat Westwood bakte er ondertussen niets van, net zo min als het Noord-Ierse droomduo McIlroy-McDowell en de andere Europeanen.
Supporters uit Leeds Langs de banen steeg de opwinding bij de tienduizenden fans die naar Chicago waren afgezakt. Heel wat Britten begonnen massaal te supporteren voor de Belg. Een vijftal uit Leeds — Matt, Rupert, Mark, Mark en Andrew — liepen zelfs rond met de Belgische tricolore. 'We steunen Nicolas omdat hij een geweldige golfer is en we vinden dat je de jonkies moet steunen', zei Rupert. 'We hebben ook Ierse en Spaanse vlaggen mee. Alleen de Duitse hebben we thuisgelaten.' Na alweer een birdie op hole 13 — en een gebalde vuist van the Bomber — werd het publiek helemaal wild. Met nog vijf banen te gaan was Europa two up. Woods bracht de VS nog terug maar na alweer een fenomenale birdie van Colsaerts op baan 17 legde hij weer alle druk bij de Amerikanen. Ook een dertigtal Belgische fans – van Brussel, Antwerpen en Gent – liepen op Medinah rond. 'Ik woon in Atlanta en hou van golf', zei Gentenaar Xavier Steyaert. 'Ik wilde de kans niet laten liggen om een historisch moment van de Belgische mee te maken.'
85
Bernard De Bruyckere, de voorzitter van de Belgische golfprofliga stond te glunderen. Colsaerts is het bewijs dat een klein golfland een grote speler kan voortbrengen', zegt De Bruyckere, met fotoapparaat in de aanslag en twee Belgische vlaggetjes in de rugzak. 'In Nederland zijn ze jaloers want daar hebben ze enkele goeie spelers maar niemand in de Ryder Cup. Wij hebben één goeie speler die wel absolute top is.'
http://www.nieuwsblad.be/SportWereld/cnt/DMF20120929_003
el 29 de septiembre de 2012
Europa rekent op Rory McIlroy, de Noord-Ierse Tiger Woods
zaterdag 29 september 2012 om 3u00
Rory McIlroy-Tiger Woods. Dat is het droomduel dat de golffans op zondag willen zien in de Ryder Cup. De 23-jarige McIlroy werd op zijn 22ste het nummer één van de wereld, Tiger Woods, dat andere (ex-)wonderkind, is na een privé moeilijke periode opnieuw nummer twee. McIlroy won drie van de laatste vijf tornooien die hij speelde op de PGA Tour, het belangrijkste profcircuit in het golf. Het maakt hem tot de hottest player van het moment en de Noord-Ier overstijgt qua sportieve waarde zijn tennissende vriendin Caroline Wozniacki. De Amerikaanse veteraan Jim Furyk noemde hem eerder deze week ‘de nieuwe Tiger Woods die iedereen in de gaten zal houden'. McIlroy begon gisteren succesvol aan de zijde van zijn Noord-Ierse landgenoot Graeme McDowell. De Macs wonnen hun foursomes tegen Furyk en Brandt Snedeker. In de namiddag verloor het duo zijn fourballs-wedstrijd tegen Phil Mickelson en rookie Keegan Bradley. Na de eerste dag leiden de VS met 5-3.
http://www.nieuwsblad.be/SportWereld/cnt/DMF20120928_00316035
El 29 de septiembre de 2012
Europa zit in slechte papieren op Ryder Cup
zaterdag 29 september 2012 om 21u11
Op de 39e Ryder Cup nabij Chicago leidt Amerika halfweg de tweede dag met 8-4 tegen Europa. Amerika moet nog 6,5 punt behalen uit zestien resterende partijen om de Ryder Cup terug over te nemen van Europa. De regerende kampioenen lieten het aanvankelijk compleet afweten. Na acht holes stonden de vier Amerikaanse duo's aan de leiding. Vooral de Engelsen Lee Westwood en Luke Donald kwamen er tegen Phil Mickelson en Keegan Bradley niet aan te pas. Het duo was na twaalf holes al uitgeteld. De Engelsen Justin Rose en Ian Poulter waren de enigen die een vroege achterstand konden ombuigen in een overwinning.
Het duo Nicolas Colsaerts en Sergio Garcia kwam net als de andere Europeanen al vlug op twee slagen
86
achterstand. Colsaerts kon dankzij een birdie en één misser van de Amerikanen op gelijke hoogte komen, maar de Amerikanen sloegen onmiddellijk terug op de holes twaalf en dertien na missers van Colsaerts en Garcia.
Op het zestiende hole werd het verschil terug herleid tot één punt na een knappe slag van onze landgenoot en een sterke birdie putt van Garcia. Het zeventiende hole, waar Colsaerts vrijdagavond nog triomfeerde tegen Woods met een fantastische birdie, werd voor de Brusselaar nu fataal. Bij zijn opslag zag hij de bal op de 180 meter lange par-3 in het water verdwijnen wat meteen het einde betekende van de partij.
Het Noord-Ierse superduo met Rory McIlroy en zijn vriend Graeme McDowell, was net als alle andere Europese koppels van bij de start op achtervolgen aangewezen. Jim Furyk en Brandt Snedeker lukten birdies op hole één en vijf waarna de Noord-Ieren nooit meer dichter zouden komen dan een punt.
Nicolas Colsaerts zal niet ver moeten weglopen van de Medinah golfbaan, hij speelt namelijk de eerste wedstrijd van de namiddagsessie in de four balls tegen Dustin Johnson en Matt Kuchar. Samen met de Schot Paul Lawrie, moet hij proberen om het tij alsnog te keren.
http://www.nieuwsblad.be/sportwereld/cnt/dmf20120929_052 El 30 de septiembre de 2012
Colsaerts presteert minder: Europa vier punten achter
zondag 30 september 2012 om 7u13
Met nog één dag te gaan op de Ryder Cup, de prestigieuze tweejaarlijkse golfwedstrijd tussen Europa en Amerika, heeft Europa zijn achterstand niet kunnen verkleinen. Na acht foursomes en acht four balls wedstrijden staat het op de Medinah golfbaan van Chicago 10-6 voor de Verenigde Staten. Colsaerts had een minder dagje. Net als tijdens de foursomes, in de voormiddag, waren het de Amerikanen die de beste start namen. Enkel in de wedstrijd tussen Tiger Woods-Steve Stricker en Sergio Garcia- Luke Donald waren het Europeanen die onmiddellijk twee punten voorsprong namen. Golflegende Woods, momenteel nummer twee in de wereld, heeft na drie wedstrijden nog geen overwinning achter zijn naam staan. In de wedstrijd tussen de Amerikanen Bubba Watson-Webb Simpson en Francesco Molinari-Justin Rose domineerden de Amerikanen volledig de partij. Na vijf birdies was het Amerikaanse punt al na veertien holes binnen. Ook onze landgenoot Nicolas Colsaerts en Paul Lawrie kwamen vlug op twee punten achter tegen het Amerikaanse duo Kuchar-Johnson. De wedstrijd bleef echt lang gesloten. Op de twaalfde en dertiende hole zag Colsaerts twee maal de bal uit de cup draaien. Op de zestiende hole stond het terug gelijk en leek het er op dat Europa en Colsaerts minstens een half punt uit de brand zou slepen. Maar op de zeventiende par-3 hole zag Colsaerts opnieuw de bal de cuprand scheren.
87
'Zeer frustrerend' De golfgoden waren de Europeanen blijkbaar niet gunstig gezind. In totaal zag Colsaerts zeven ballen uit de cup draaien of raken. Colsaerts: ‘Het was zeer frustrerend vandaag, als je zoveel ballen uit de cup ziet draaien en de rand ziet scheren. Het was gewoon ons dagje niet.’ Ook Lawrie was teleurgesteld. ‘Alles draait om het putten en we hebben vandaag gewoon geen geluk gehad. In de laatste wedstrijd tussen Rory McIlroy-Ian Poulter en de Amerikanen Jason Dufner-Zach Johnson, pakten de Amerikanen meteen een twee punten voorsprong. Vooral onder het impuls van een zeer sterke spelende Poulter, die vijf birdies lukte op de laatste vijf holes konden de Europeanen de wedstrijd echter met één punt winnen. De Verenigde Staten hebben uit de twaalf resterende Matchplay wedstrijden nog vier overwinningen en één gelijk spel nodig om voor de achtste maal, sinds Europa en de VS het tegen elkaar opnemen, de overwinning binnen te halen. Europa moet acht van de twaalf wedstrijden winnen om een gelijk spel uit de brand te slepen waarmee de Ryder Cup in Europees bezit blijft.
http://www.nieuwsblad.be/sportwereld/cnt/dmf20120930_00316678
El 1 de octubre de 2012
Europa wint Ryder Cup, ondanks nederlaag van Nicolas Colsaerts
maandag 1 oktober 2012 om 0u48
Europa blijft twee jaar langer houder van de Ryder Cup. In de 39e editie van de prestigieuze tweejaarlijkse golfwedstrijd tussen Europa en Amerika wonnen de Europeanen, met Nicolas Colsaerts in de rangen, met 14,5 tegen 13,5. Nicolas Colsaerts slaagde er niet in om zijn wedstrijd te winnen. Op de Medinah golfbaan nabij Chicago draaide het op de derde en laatste wedstrijddag uit op een thriller. De Europeanen, die na twee dagen met 10-6 op achterstand stonden, moesten een enorme remonte verwezenlijken om alsnog de overwinning binnen te halen. Kapitein Olazábal moest absoluut rekenen op de spelers in vorm die de eerste wedstrijden speelden. Ze stelden niet teleur en het trio Donald, McIlroy en Lawrie kon de achterstand van Europa van 10-6 tot 10-9 herleiden. Colsaerts verliest Nicolas Colsaerts bleef in zijn wedstrijd lang gelijke tred houden met de Amerikaan Dustin Johnson, dit seizoen winnaar van de St.Jude Classic, maar op het tiende hole miste hij tot tweemaal toe een korte putt die hem een punt kon opleveren. Desondanks kon Colaerts op gelijke hoogte komen na twee missers van Johnson. Op de holes dertien, veertien en vijftien lukte Johnson echter birdies wat meteen het einde was voor Colsaerts.
88
11-10 Het werd echter 11-10 voor Europa nadat Ian Poulter en Justin Rose hun wedstrijd tegen respectievelijk Webb Simpson en Phil Mickelson met één punt konden winnen. De Amerikaan Zach Johnson nam met 2-1 de maat van de Noord-Ier Graeme McDowell waarmee het terug gelijk stond. De Engelsman Lee Westwood, die tot nu toe geen goed toernooi achter de rug had, hield zijn beste slagen voor de laatste wedstrijd waar hij de Amerikaan Matt Kuchar met 3-2 onderuit haalde. In de fout Jim Furyk, de Amerikaanse wildcard die dit seizoen de US Open winst aan zijn neus zag voorbij gaan op de ultieme twee holes, ging weerom in de fout tegen Sergio Garcia die nu Europa op één punt van een heroïsche comeback bracht. De Zweed Peter Hanson, onlangs nog winnaar van het KLM Open, stond na acht holes vier punten achter. De Zweed vocht dapper terug maar moest uiteindelijk zijn meerdere erkennen in Jason Dufner. Met nog twee wedstrijden te gaan, waarbij het in beide partijen gelijk stond, was ondertussen de spanning te snijden. De Duitser Kaymer, die nog maar aan zijn tweede wedstrijd toe was, pakte een punt op het zeventiende hole waarmee de Ryder Cup virtueel voor Europa was. Tiger Woods nam in zijn wedstrijd tegen Molinari voorsprong op het zeventiende hole. Maar Kaymer, die op het ultieme hole zijn bal in een bunker joeg, lukte een knappe tweede slag waarbij hij op de green kwam. Stricker kon niet optimaal profiteren waarna de Duitser met een putt van pakweg drie meter voor de verlossing zorgde. Over twee jaar vindt de volgende editie van de Ryder Cup plaats in het Schotse Gleneagles.
http://www.nieuwsblad.be/sportwereld/cnt/dmf20120930_043
El 10 de abril de 2013
‘De Amerikanen zijn niet beter, ze zijn gewoon met meer' woensdag 10 april 2013 om 3u00 Door CHRISTIAN CEUTERICK EN PAUL DE KEYSER
Nicolas Colsaerts zet donderdag een enorme stap in zijn carrière. De Brusselaar (30) begint dan aan zijn eerste Masters, de top in de golfsport. Hij is echter zo wijs om zich geen illusies te maken. ‘Het zou al een succes zijn mocht ik vier dagen lang aan boord kunnen blijven. Vorig jaar was er al de Ryder Cup, als lid van de Europese selectie. Nu volgt de Masters. Het Wimbledon, de Ronde van Vlaanderen van de golf. Exclusief terrein waar in het verleden slechts twee landgenoten toegang kregen. Flory van Donck werd 32ste in 1958. Donald Swaelens ontving in 1975 een invitatie, maar moest afzeggen omdat kanker was ontdekt en hij te ziek was om de verplaatsing naar Augusta (Georgia) te maken.
89
Doolhof Nicolas Colsaerts dus, een rookie van 30. ‘Ik hoop dat ik de komende dagen het eerste hoofdstuk mag schrijven van een dik boek', zegt de Brusselaar lachend. Hij hoedt er zich echter voor om strakke ambities uit te spreken. ‘Als ik voor mijn debuut de cut haal en het vier dagen volhoud, zal ik al van een succes gewagen. De Masters is immers een doolhof, waar je veel ervaring nodig hebt om de juiste weg te vinden.' Vandaar dat onze landgenoot een hapje ging eten met tweevoudig Masters-kampioen Jose Maria Olazabal en hij er een uur over babbelde met Jack Nicklaus, al zes keer op de erelijst. Kwestie van toch iets meer te weten als hij donderdag de Magnolia Lane inslaat richting ‘heiligdom'. ‘Ik denk niet dat er nóg een plek bestaat zoals deze', toonde Colsaerts zich al behoorlijk onder de indruk na zijn eerste kennismaking, een kleine maand geleden. Sedertdien speelde Colsaerts geen enkele wedstrijd meer, maar hield hij het bij een skivakantie in Frankrijk en een voorbereiding in Florida. ‘Het was de hoogste tijd om de batterijen te herladen', volgens coach Michel Vanmeerbeek. ‘In Europa wisten we wat op ons afkwam. In de PGA-Tour in de States was alles nieuw en verbruikten we veel energie om de banen te ontdekken. Het heeft ons zelfs een paar keer de cut gekost. Om de rest van het seizoen niet op de helling te zetten, moest er dringend even de riem af.' De ‘rest van het seizoen' begint donderdag in Augusta, met de vervulling van een kinderdroom. ‘Ik koester zoete herinneringen aan de dagen toen ik thuis aan het televisiescherm zat gekluisterd om op de BBC de Masters te volgen. Alleen daarvoor mocht ik zo lang opblijven.' Ondertussen heeft Nicolas Colsaerts er zelf zijn eerste drie maanden opzitten in de prestigieuze PGA Tour en staat hij op de drempel van de Masters. ‘Die PGA-tornooien zijn gewoon anders dan alles wat ik gewend was. Grote machines met duizenden vrijwilligers en 100.000 tot 500.000 toeschouwers. Overal politie en interviews in de vlucht. Maar voor mij ook een paar mentale tikken bij de twee cuts die ik miste, waardoor ik moest passen voor het hoofdtornooi. Ik speelde nochtans beter dan mijn uitslagen lieten vermoeden.' Onze landgenoot looft de Amerikaanse organisatoren, de indrukwekkende decors waarin de tornooien worden gespeeld. Alleen de keuken krijgt minder sterren van hem. ‘Na twee maanden kon ik hun ontbijt niet meer zien. Altijd hetzelfde. Wat heb ik ervan genoten om in Europa weer echte producten te proeven, de echte gastronomie, simpele maar smaakvolle schotels. In Amerika bevat ieder gerecht minstens twintig ingrediënten, waarvan er echter negentien geen smaak hebben.' En de golfsport in de States? ‘We hebben veel geluisterd, gekeken en gelezen. Uiteindelijk hebben we vastgesteld dat de Amerikanen niet per se beter zijn. Ze zijn alleen met meer.'
http://www.nieuwsblad.be/sportwereld/cnt/dmf20130409_00535137
90 el 12 de abril de 2013
Colsaerts start dramatisch op Masters
vrijdag 12 april 2013 om 9u41
Door vtgn
Nicolas Colsaerts heeft donderdag op de Augusta National golfbaan de eerste ronde van het Masters Tournament op een gedeelde 56e plaats afgesloten. Hij deed dit in 74 slagen, twee over par. De 29-jarige Australiër Marc Leishman en de 33-jarige Spanjaard Sergio Garcia nemen de leiding waar na een eerste ronde in 66 slagen, zes onder par. Het duo Leishman-Garcia telt een slag voorsprong op de Amerikaan Dustin Johnson. Tiger Woods, de grote favoriet voor een vijfde 'Green Jacket', zette een openingsronde in 70 slagen neer, goed voor een gedeelde dertiende plaats. De Noord-Ier Rory McIlroy, het nummer twee van de wereld, staat op een gedeelde 33e plaats, met zes slagen meer dan de leiders. Nicolas Colsaerts is toe aan zijn debuut op de Masters. De 30-jarige Brusselaar had voor zijn eerste ronde 74 slagen nodig, na twee birdies, twee bogeys en één dubbele bogey, sloot de eerste dag af op een gedeelde 56e plaats. Colsaerts was tevreden over zijn eerste ronde. 'Ik was niet te zenuwachtig op de eerste hole', verklaarde de Belg. 'Ik kon echter niet vermijden dat de verraderlijke Augusta National baan mij bij de neus nam. Zo had ik op het korte par-3, vijfde hole, drie slagen nodig om op het bovenste gedeelte van de green te geraken. Ook op het achtste hole had ik drie slagen nodig om de bal te putten. Een feit is zeker, morgen zal ik meer birdiekansen moeten afdwingen.'
De eerste 44 spelers en gelijken plus alle spelers op tien slagen van de leider halen de cut na twee ronden.
http://www.nieuwsblad.be/sportwereld/cnt/dmf20130411_091
el 13 de abril de 2013
Nicolas Colsaerts mist cut op Masters
zaterdag 13 april 2013 om 8u29
Door jdb
Nicolas Colsaerts is er vrijdag op de Augusta National golfbaan niet in geslaagd zich te plaatsen voor de eindfase van het Masters Tournament golftoernooi, de eerste Major van het seizoen. Na een eerste ronde in 74 slagen kwam de 30-jarige Brusselaar op de tweede dag niet verder dan 77 slagen, vijf over par, waarmee hij strandde op een gedeelde 73e plaats. Colsaerts telde drie slagen te veel om er tijdens de twee finale ronden bij te zijn. De eerste 44 spelers en gelijken plus alle spelers op tien slagen van de leider halen de cut.
91
De Australiër Jason Day heeft ondertussen de leiding genomen. De 25-jarige uit Forest Lake zette de beste ronde van de dag neer in 68 slagen, vier onder par. Hij telt een slag voorsprong op zijn landgenoot Marc Leishman en de Amerikaan Fred Couples. Tiger Woods staat op een gedeelde zevende plaats met drie slagen meer dan Day. De Noord-Ier Rory McIlroy, ‘s werelds nummer twee, staat op een gedeelde veertiende plaats met vier slagen meer dan de leider.
http://www.nieuwsblad.be/sportwereld/cnt/dmf20130413_00539408
el 13 de abril de 2013
Twee strafslagen voor Woods op Masters
zaterdag 13 april 2013 om 15u09
Door vtgn
De Amerikaan Tiger Woods heeft vrijdag twee strafslagen gekregen voor een fout die hij maakte op het vijftiende hole van de tweede ronde op het Masters-golftoernooi in het Amerikaanse Augusta, de eerste Major van het seizoen. De Masters in Augusta, Georgia, zijn aan hun tweede dag bezig. Het tornooi van Nicolas Colsaerts zat er al na één dag op. Tiger Woods was goed op weg om zijn favorietenrol waar te maken maar kreeg een bestraffing voor een beginnersfout. De nummer een van de wereld kwam in de problemen toen zijn derde slag in het water terechtkwam. Daarna legde de Amerikaan de bal niet meer op dezelfde plek, maar ongeveer twee meter naar achteren, waardoor hij de regels overtrad. 'Ik ging terug naar de plaats van waar ik mijn pot probeerde te maken maar ik plaatste de bal iets verder terug', aldus Woods. 'Ik dacht dat dit de beste beslissing was. Dat bleek ook want ik sloeg perfect.' Maar volgens de regels moet Woods de bal zo dicht mogelijk bij de originele plaats leggen, wat hij dus niet deed. Door de sanctie zakt Woods in de stand naar de negentiende plaats.
http://www.nieuwsblad.be/sportwereld/cnt/dmf20130413_032
el 14 de abril de 2013
Amerikaan Snedeker en Argentijn Cabrera delen leidersplaats na derde ronde
zondag 14 april 2013 om 11u07
Door jdb
De Amerikaan Brandt Snedeker en de Argentijn Angel Cabrera staan zaterdag na afloop van de derde ronde aan de leiding op het Masters-golftoernooi in het Amerikaanse Augusta (PGA/6.130.000 euro), dat is de eerste Major van het seizoen.
92
Beiden noteerden een ronde in 69 slagen, drie onder par. De 32-jarige Snedeker werd vorig jaar eindwinnaar van de FedEx Cup, nadat hij het Farmers Open op het Tour Championship won. Dit seizoen won hij ook al het toernooi van Pebble Beach. In 2008 eindigde hij al derde tijdens het Masters-toernooi. De 43-jarige Cabrera won in 2009 het Masters-toernooi en in 2007 het US Open. Het duo telt één slag voorsprong op de Australiër Adam Scott. Twee andere Australiërs, Marc Leishman en Jason Day, delen de derde plaats op twee slagen van de leiders. Tiger Woods zette een derde ronde neer in 70 slagen en kon van de negentiende naar een gedeelde zevende plaats opklimmen. Woods had zaterdagvoormiddag nog het bericht ontvangen dat hij twee strafslagen moest incasseren nadat hij vrijdag de bal op een verkeerde plaats had gedropt. De Noord-Ier Rory McIlroy bakte er tijdens de derde ronde weinig of niets van. De nummer twee van de wereld kwam niet verder dan een ronde in 79 slagen, zeven over par. Hij zakte meteen weg naar een gedeelde 44e plaats. Ook de Amerikanen Phil Mickelson, tweevoudig winnaar, en Keegan Bradley kwamen niet verder dan respectievelijke ronden in 77 en 82 slagen.
http://www.nieuwsblad.be/sportwereld/cnt/dmf20130414_00539882
el 15 de abril de 2013
Australiër Adam Scott wint Masters golf
maandag 15 april 2013 om 7u04
Door md
De 32-jarige Australiër Adam Scott heeft zondag in Augusta (Georgia) het Masters golf (6,13 miljoen euro) gewonnen. Het eerste major van het seizoen kreeg een pletsnatte, maar zinderende finale. Scott nam pas na een tweede extra hole afstand van de Argentijn Angel Cabrera. Zij waren allebei met 279 slagen, negen onder par, geëindigd. De Australiër Jason Day werd op twee slagen derde. De Amerikaan Tiger Woods, viervoudig winnaar en nummer een van de wereld, strandde op vier slagen op een gedeelde vierde plaats.
Voor Scott, de eerste Australiër op de erelijst van het Masters, is het de eerste overwinning in een major. Twee keer greep hij er net naast. Hij werd tweede in het Masters van 2011 en in het Open Championship.
De zege leverde Scott naast 1,1 miljoen euro het felbegeerde "Green Jacket" op. Dat werd hem over de schouders geschoven door de uittredende kampioen Bubba Watson.
http://www.nieuwsblad.be/sportwereld/cnt/dmf20130415_006
93 ARTÍCULOS DEL PERIÓDICO KNACK SPORTMAGAZINE el 28 de septiembre de 2012
Droom komt uit voor Nicolas Colsaerts: start van Ryder Cup vrijdag 28 september 2012 om 08u48
Op de Medinah Country Club in Chicago, in de Amerikaanse staat Illinois, is de 39e Ryder Cup officieel van start gegaan met de voorstelling van de Europese en Amerikaanse ploegen.
José Maria Olazabal en Davis Love, de kapiteins van respectievelijk Europa en de Verenigde Staten, hebben acht duo’s aangeduid die de eerste foursomes wedstrijden zullen afwerken.
Daarbij nog geen Nicolas Colsaerts, hij zal ten vroegste in deze namiddag tijdens de fourball wedstrijden aantreden.
Toptoernooi De Ryder Cup, een tweejaarlijkse ontmoeting tussen Europa en de VS waarbij de twaalf beste golfers van elk continent tegen elkaar strijden, is het allerhoogste bereikbare event voor een golfer en het derde grootste sportevenement ter wereld.
Tien spelers kwalificeren zich door hun prestaties, twee krijgen er een wildcard. Onder die laatsten Nicolas Colsaerts. Hij is de eerste Belgische golfer ooit die de kleuren van Europa mag verdedigen. Ook de Engelsman Ian Poulter kreeg een wildcard.
Colsaerts, het nummer 35 van de wereldranglijst, won in 2012 het WK Matchplay en werd runner-up op de Volvo China Open, de wedstrijd die hij in 2011 won. Zijn overwinning in 2011 was de eerste winst van een Belg op de Europese Tour in 37 jaar. Hij eindigde ook zevende in de British Open 2012, wat sinds 1974 niet meer gebeurde voor een Belg in een Major.
Rory McIlroy en Tiger Woods De spelers die zich rechtstreeks plaatsten voor het Europese team zijn 's werelds nummer één Rory McIlroy (NIe), Justin Rose (Eng), Graeme McDowell (NIe), Paul Lawrie (Sch), Francesco Molinari (Ita), Luke Donald (Eng), Lee Westwood (Eng), Sergio Garcia (Spa), Peter Hanson (Zwe) en Martin Kaymer (Dui). Het Amerikaanse team bestaat uit onder anderen Tiger Woods en Phil Mickelson.
Europa gaat de strijd aan als titelverdediger en heeft zelfs vier van de laatste vijf edities gewonnen.
94
Programma Zowel tijdens de eerste als de tweede dag zullen er telkens vier foursomes en vier fourball wedstrijden worden afgewerkt waarbij er een totaal van zestien punten te verdienen zijn. Op de derde en laatste dag staan er twaalf single matchplay wedstrijden op het programma waar er twaalf punten te verdienen zijn. (KVDA)
http://sportmagazine.knack.be/sport/nieuws/andere-sporten/droom-komt-uit-voor-nicolascolsaerts-start-van-ryder-cup/article-4000185054948.htm El 29 de septiembre de 2012
Fenomenale Nicolas Colsaerts klopt Tiger Woods in Ryder Cup zaterdag 29 september 2012 om 09u24
De Belg kan terugblikken op een bijzonder geslaagde start in Chicago. Na de eerste dag van de Ryder Cup, de prestigieuze tweejaarlijkse golfwedstrijd tussen Europa en de Verenigde Staten, staat het 5-3 voor de VS. Uitblinker van de dag was echter onze landgenoot Nicolas Colsaerts die een punt pakte tegen golflegende Tiger Woods, momenteel nummer twee van de wereld. Tweestrijd Colsaerts-Woods Tijdens de zogenaamde four ball wedstrijden kwamen de Europeanen niet verder dan één punt uit vier wedstrijden. Het enige Europese punt mocht vrijwel volledig achter de naam van Nicolas Colsaerts, bijgenaamd ‘The Belgian Bomber’, geschreven worden. De eerste Belg ooit die (dankzij een wildcard) de kleuren van Europa verdedigt in de Ryder Cup, zette de beste prestaties uit zijn loopbaan neer.
Colsaerts, die het samen met Lee Westwood moest opnemen tegen Tiger Woods en Steve Stricker, lukte de volgende zeventien holes maar liefst acht birdies en één eagle. Niemand deed beter. Toch bleef het verschil tussen beide duo's aanvankelijk slechts twee punten.
Vrijwel heel de partij was het een tweestrijd tussen Colsaerts en Woods. Zo lukte Woods op de zestiende hole een prachtige birdie waarmee hij het verschil kon terug brengen tot één slag. Op de zeventiende hole noteerde Colsaerts opnieuw een birdie putt van pakweg acht meter. Op de laatste hole was de spanning te snijden. Woods had de beste kans om nog een birdie te maken en alsnog op gelijke hoogte te komen, maar het nummer twee van de wereld miste waarmee Colsaerts zijn eerste Ryder Cup punt uit zijn loopbaan scoorde.
Lof "Dit is ongetwijfeld de beste partij die ik ooit heb gespeeld", zei Colsaerts achteraf. "Ik was heel de dag enorm gefocust en de putts vielen zoals ze moeten vallen. Ik heb mij gewoon fantastisch geamuseerd en het was een dag om nooit te vergeten", aldus Colsaerts.
95
Zijn medespeler Lee Westwood, het nummer vier van de wereld was vol lof over de prestatie van onze landgenoot. "Zelden zoiets gezien. Nadat ik op het scorebord zag dat onze drie andere teams aan het verliezen waren, begon ik twijfels te krijgen. Zoals Nicolas vandaag speelde was het net een paardenren waarbij de beste jockey op het beste paard zat."
Ook de Schot Colin Montgomerie, voormalig kapitein, zevenmaal de beste speler van Europa en nu gastcommentator voor SkySport noemde Colsaerts de man van de dag. "Hij is ongetwijfeld de speler van de eerste dag. Als rookie in je eerste wedstrijd en dan nog tegen Tiger Woods tien onder par neerzetten met een pak prachtige putts, is voor mij de beste prestatie die ik ooit heb gezien. Hij pakte samen met Westwood een punt dat op de eindafrekening de doorslag kan geven."
Zaterdag zal Colsaerts opnieuw ten vroegste aantreden in de namiddagsessie. Daarbij worden opnieuw vier four ball wedstrijden afgewerkt. (Belga/KVDA)
http://sportmagazine.knack.be/sport/nieuws/andere-sporten/fenomenale-nicolas-colsaerts-klopttiger-woods-in-ryder-cup/article-4000185561069.htm el 1 de octubre de 2012
Ryder Cup verenigt Europa maandag 01 oktober 2012 om 06u53
Vier Engelsen, een Spanjaard, twee Noord-Ieren, een Duitser, een Italiaan, een Zweed, een Schot en een Belg... Samen stonden deze miljonairs/golfers te juichen en te huilen in elkaars armen na het binnenhalen van de Ryder Cup 2012. Team Europe. En dat net op een moment dat het gedachtegoed van een eengemaakt Europa wankelt. We kennen geen enkel ander sportevenement waarin de strijd tussen Europa en de VS - de ijdele grote broer die we met z’n allen zo graag bekritiseren, zij het met een tikje jaloezie - zo fel wordt uitgevochten en uitvergroot. En dan wil een continent dat kreunt onder de economische crisis en de grote onderlinge culturele verschillen zich wel eens verenigen. Symbolisch trouwens dat de winnende put uiteindelijk van Martin Kaymer moest komen... een Duitser. De Ryder Cup behoort tot de tien meest gevolgde sportevenementen ter wereld. Volgens een studie van de BBC wordt het driedaagse toernooi uitgezonden in ongeveer 750 miljoen huiskamers in 195 verschillende landen. Het ideale platform om een mooie boodschap te verspreiden… We weten allemaal dat succes in de sport een land kan samenbrengen. Kijk naar Spanje, dat op financieel vlak rake klappen krijgt, maar waar Basken, Catalanen en Andalusiërs toch momenten van eenheid kennen. Dankzij de sport.
96 Of neem ons land. Wat smachten we toch met z’n allen naar eindelijk nog eens een triomf van de Rode Duivels. Onze politici niet in het minst, zij weten maar al te goed dat een knalprestatie van onze populairste sportlui Walen en Vlamingen hun verschillen kan doen vergeten. In België mag de golfsport dan nog als een sport in de marge beschouwd worden, in de rest van de wereld is dat niet het geval. Het was mooi om zien hoe de Medinah Golf Club in Illinois het pretpark werd waar Spaanse, Ierse, Italiaanse, Duitse, Engelse en Scandinavische fans broederlijk naast elkaar stonden te applaudisseren en aanmoedigingen schreeuwden voor dezelfde twaalf kerels. We zagen ook heel wat Belgische vlaggen, daar in Medinah. Bij elke belangrijke put van een golfer uit het Team Europe kamp werden de vuisten gebald en vlogen Europeanen elkaar in de armen alsof ze tot dezelfde familie behoorden. Zelden gezien. Ook onder de heren topgolfers zelf werden er high fives en broederlijke tikken uitgedeeld alsof ze al jaren samen hun vakantie doorbrengen in hetzelfde Club Med Hotel in Agadir. Golf, bij uitstek een individuele sport waarin elke golfer een gevecht met zichzelf aangaat, is op de Ryder Cup heel even een teamsport. En wat het allemaal nog authentieker maakt: er hangt geen prijzengeld vast aan de Ryder Cup. Miljonairs strijden er puur om de eer, vandaar ook de pure emoties die op de greens te bewonderen vielen. Zoals bij Ian Poulter, één brok emotie. De flamboyante Engelsman was wellicht de belangrijkste pion in het Europese team dat kapitein José Maria Olazábal samenstelde. Poulter verloor geen enkele wedstrijd en was ook in de kleedkamers de man die het vuur in het Europese team hield, ondanks de penibele situatie waarmee het de beslissende dag drie in ging (een 10-6 achterstand). Met een compilatie van Poulters gelaatsuitdrukkingen tijdens deze Ryder Cup kan je een ideale promocampagne voor de golfsport in elkaar draaien. Intense euforie, immense ontgoocheling, verbetenheid, passie. Alles wat de meeste mensen niet meteen met golf associëren. Deze Ryder Cup toonde dat er ook voor België toekomst zit in het verder promoten van de golfsport. Dat Sporza de laatste dag rechtstreeks uitzond, betekent veel in de ontwikkeling van deze in België (helaas) nog altijd te elitaire sport. Met Nicolas Colsaerts, een Brusselaar, als uitstekende ambassadeur. Een gracieuze speler. Talentvol, welbespraakt en sereen. Hij bewees de voorbije week dat hij zijn plaats heeft aan de top van het mondiale golf. Vooral zijn prestatie op dag 1, vrijdag, was adembenemend en ging de wereld rond. Nooit eerder was een rookie (iemand die voor de eerste keer deelneemt) zo goed begonnen aan de Ryder Cup. Colsaerts bleef die dag tien onder par en zette zo zelfs een levende legende als Tiger Woods op zijn nummer. De volgende twee dagen sloeg de stress dan toch toe bij de Belg en verloor hij zijn overige drie partijen, maar met dat ene punt op vrijdag had hij niettemin een belangrijke bijdrage in de uiteindelijke 14,5 - 13,5 overwinning van Team Europe.
97
Deze ervaring zorgt bij Colsaerts - die zijn leven als topsporter vroeger soms te licht opnam - ongetwijfeld voor de motivatie en drive om nog beter te doen. Om zich als nummer 35 van de wereld definitief een weg naar de top tien te spelen. Het talent heeft hij. (Matthias Stockmans)
http://sportmagazine.knack.be/sport/nieuws/scherp-gesteld/ryder-cup-verenigt-europa/opinie4000186216763.htm El 10 de abril de 2013
Colsaerts klaar om geschiedenis te schrijven woensdag 10 april 2013 om 08u24
Nicolas Colsaerts is de eerste Belg in meer dan vijftig jaar die aan de prestigieuze Masters zal deelnemen, één van de vier majors in het golf. The Masters (van 11 tot 14 april), op het legendarische domein van Augusta National in Georgia, is de eerste belangrijke afspraak van het nieuwe golfseizoen. De eerste major, waarvan je er vier per seizoen hebt, naar analogie met de grandslamtoernooien in het tennis. Enkel de top 50 op de wereldranglijst, aangevuld met een veertigtal genodigden die voldoen aan strenge criteria, mogen er deelnemen en meedingen naar de hoofdprijs: het traditionele groene ledenjasje en een som van om en bij het anderhalf miljoen dollar. Daarbij voor het eerst sinds 1958 ook een Belg: Nicolas Colsaerts (30), de huidige nummer 41 op de wereldranglijst. Meer dan vijftig jaar geleden was die eer weggelegd voor Tervurenaar Flory Van Donck. In 1975 werd ook onze landgenoot Donald Swaelens uitgenodigd, maar wegens ziekte moest die toen uiteindelijk verstek geven. Snelle greens Dat Colsaerts mee zal strijden voor een plaats in de top tien hoeven we niet meteen te verwachten, want typisch voor de Amerikaanse PGA-tour, en al zeker op Augusta National, zijn de snelle greens. Gezien het feit dat Colsaerts pas voor het eerst deelneemt aan de PGA-tour is een aanpassingsperiode logisch.
Als hij op zaterdag 13 april de cut (wanneer de helft van de deelnemers afvalt) haalt, mogen we al van een straffe stunt spreken. Alle ogen zijn op Tiger Woods gericht. De Amerikaanse vedette nam eind maart zijn vertrouwde nummer-1stek op de wereldranglijst weer in na drie jaar dolen.
Grootste uitdagers zijn good old Phil Mickelson, de winnaar van vorig jaar Bubba Watson, en de Noord-Ier Rory McIlroy, die weliswaar sinds hij van Titleist overschakelde op Nikemateriaal in een neerwaartse spiraal belandde. (MS)
98
http://sportmagazine.knack.be/sport/nieuws/andere-sporten/colsaerts-klaar-om-geschiedenis-teschrijven/article-4000276935437.htm
ARTÍCULOS DEL PERIÓDICO DE MORGEN
el 28 de septiembre de 2012
Colsaerts komt nog niet meteen in actie op Ryder Cup Bewerkt door: redactie − 28/09/12, 08u29 − Bron: belga.be
Op de Medinah golfbaan nabij Chicago waar de 39e Ryder Cup officieel van start is gegaan met de voorstelling van de Europese en Amerikaanse ploegen, zijn de acht duo's aangeduid die deze voormiddag de eerste foursomes wedstrijden zullen afwerken. Zowel José Maria Olazabal, kapitein van Europa, als Davis Love, de kapitein van de Verenigde Staten, kozen voor de routine. Geen Nicolas Colsaerts dus, die zal ten vroegste in de namiddag tijdens de fourball wedstrijden aantreden. Zowel tijdens de eerste als de tweede dag zullen er telkens vier foursomes en vier fourball wedstrijden worden afgewerkt waarbij er een totaal van zestien punten te verdienen zijn. Op de derde en laatste dag staan er twaalf single matchplay wedstrijden op het programma waar er twaalf punten te verdienen zijn. http://www.demorgen.be/dm/nl/1005/Meer-Sport/article/detail/1508043/2012/09/28/Colsaerts-komt-nogniet-meteen-in-actie-op-Ryder-Cup.dhtml
El 29 de septiembre de 2012
Fenomenale Colsaerts stunt tegen Tiger Woods 29/09/12, 02u13 − Bron: belga.be
Na de eerste dag van de Ryder Cup, de prestigieuze tweejaarlijkse golfwedstrijd tussen Europa en Amerika, staat het 5-3 voor de Verenigde Staten. Uitblinker van de dag was echter onze landgenoot Nicolas Colsaerts die een punt pakte tegen golflegende Tiger Woods, momenteel nummer twee van de wereld. Een enorme stunt, zeker voor een debutant op de Ryder Cup. Colsaerts hield de Europese eer eigenhandig hoog en behoedde falende toppers als McIlroy van een afgang. "Dit is een droom", glunderde Colsaerts na afloop. "Het was afwachten hoe ik zou reageren onder druk, maar ik denk dat ik nu bewezen heb dat ik mijn plaats in het Europese team verdiende." Tijdens de zogenaamde four ball wedstrijden kwamen de Europeanen niet verder dan één punt uit vier wedstrijden. Het enige Europese punt mocht vrijwel volledig achter de naam van Nicolas Colsaerts, bijgenaamd 'The Belgian Bomber', geschreven worden. De enige rookie in het Europese team zette de beste prestatie uit zijn loopbaan neer.
99
Niemand deed beter Colsaerts, die het samen met Lee Westwood moest opnemen tegen Tiger Woods en Steve Stricker, sloeg de volgende zeventien holes maar liefst acht birdies en één eagle. Niemand deed beter. Toch bleef het verschil tussen beide duo's aanvankelijk slechts twee punten. Vrijwel heel de partij was het een tweestrijd tussen Colsaerts en Woods. Zo sloeg Woods terug op de zestiende hole met een prachtige birdie waarmee hij het verschil kon terug brengen tot één slag. Op de zeventiende hole noteerde Colsaerts opnieuw een birdie putt van pakweg acht meter.
Heel spannend Op de laatste hole was de spanning te snijden. Woods had de beste kans om nog een birdie te maken en alsnog op gelijke hoogte te komen, maar het nummer twee van de wereld miste waarmee Colsaerts zijn eerste Ryder Cup punt uit zijn loopbaan scoorde.
http://www.demorgen.be/dm/nl/1005/Meer-Sport/article/detail/1508568/2012/09/29/FenomenaleColsaerts-stunt-tegen-Tiger-Woods.dhtml
el 29 de septiembre de 2012
Tiger Woods op de bank na nederlaag tegen Colsaerts Bewerkt door: redactie − 29/09/12, 10u48 − Bron: rtr
Tiger Woods heeft vandaag op de Ryder Cup een bittere primeur beleefd. De Amerikaanse topgolfer werd voor de eerste keer tijdens de prestigieuze strijd tussen de Verenigde Staten en Europa naar de bank verwezen. Nicolas Colsaerts moet op de tweede dag niet wachten tot de namiddag om in actie te komen. De 29-jarige Brusselaar werd immers geselecteerd voor de 'morning foursomes'. DM UPDATE
De voormalige nummer één van de wereld verloor gisteren zowel in de four balls als foursomes, waardoor de Amerikaanse aanvoerder Davis Love III besloot om geen beroep op hem te doen in de ochtendsessie. Nooit eerder moest Woods op de Ryder Cup, waaraan hij nu voor de zevende keer deelneemt, vanaf de zijkant toekijken. Colsaerts neemt het aan de zijde van de Spanjaard Sergio Garcia op tegen Jason Dufner en Zach Johnson. De wedstrijden starten om 7u50 plaatselijke tijd (14u50 Belgische tijd). De fourball-wedstrijden staan deze namiddag op het programma. Na de eerste dag van de Ryder Cup staat het 5-3 voor de Verenigde Staten. Uitblinker van de dag was echter Nicolas Colsaerts, die in de four ball-wedstrijden een punt pakte tegen golflegende Tiger Woods, momenteel nummer twee van de wereld. In de foursomes-wedstrijden van gisteren kwam onze landgenoot niet in actie. http://www.demorgen.be/dm/nl/1005/Meer-Sport/article/detail/1508646/2012/09/29/Tiger-Woods-op-debank-na-nederlaag-tegen-Colsaerts.dhtml
100
El 13 de abril de 2013
Jason Day neemt leiding over op Masters Door: Redactie − 13/04/13, 02u33
De Australische golfer Jason Day gaat als leider het finaleweekend van de Masters in. Day, de 25-jarige die in 2011 nog gedeeld tweede eindigde achter Charl Schwartzel, heeft één slag voorsprong op de 53jarige Fred Couples en Marc Leishman. Het aantal kanshebbers is nog groot: aan het begin van de derde dag staan 25 spelers op vijf slagen of minder van de leider. Day was gisteren in Augusta (Georgia) de speler met de beste score (-4). Hij sloeg zes birdies in de tweede ronde, maar daar stonden twee bogey's tegenover. Bij hole 12 belandde zijn bal in het water. Hij kwam uit op een totaal van 138 slagen, 6 onder par.
Leishman, de Australiër die na dag één samen met de Spanjaard Sergio Garcia het klassement leidde, hield stand. Hij moest één slag inleveren en kwam uit op 139. Garcia stelde teleur met vier bogey's en volgt nu op vier slagen van de leider. Tiger Woods zit bij zijn jacht naar een vijfde Masterstitel de koploper op de hielen. Gisteren stond hij ook een tijd bovenaan na birdies op holes 5, 7 en 8, maar in de tweede helft van zijn ronde verloor hij terrein. Op hole 15 belandde zijn spectaculaire approach naar de green tegen de vlag, waarna hij terug het water in schoot. Op de par 5 moest hij een bogey toestaan. Woods scoorde uiteindelijk 1 onder par en staat nu gedeeld zevende, op drie slagen van de leider.
14-jarige lukt nieuw record Ook op de tweede dag bleek de 14-jarige Chinese speler Guan Tianlang de publiekslieveling. De jongen, die gisteren het toernooi begon als jongste deelnemer in de geschiedenis van de Masters, zette vandaag een nieuw record neer. Hij is de jongste speler aller tijden die de cut haalt in een PGA-toernooi en de twee finaledagen mag spelen. Met een tweede ronde van 75 (3 boven par) en een totaalscore van 148 (+4) belandde hij net aan de goede kant van de lijn.
Zeldzame straf Guan was bijna gestruikeld over een straf die hem was opgelegd. Op de zeventiende hole kende de jury hem een strafslag toe vanwege te langzaam spel. Dat gebeurt zelden op toernooien van de PGA. De laatste keer dat een speler een dergelijke straf kreeg opgelegd was tijdens The Honda Classic van 1995. Toen was de extra slag voor de Amerikaan Glen Day. Een speler moet slaan binnen 45 seconden, gerekend vanaf het moment dat hij aan de beurt is.
101
Watson kansloos Bubba Watson, de winnaar van de Masters van vorig jaar, staat op ruime afstand van Day. Met de hakken over de sloot haalde hij het weekend. Bij het ingaan van de derde dag heeft de Amerikaan tien slagen goed te maken. Het is in de geschiedenis van de Masters maar drie spelers gelukt twee opeenvolgende jaren de titel en het traditionele groene jasje te winnen: Jack Nicklaus (1965, 1966), Nick Faldo (1989, 1990) en Tiger Woods (2001, 2002).
http://www.demorgen.be/dm/nl/1005/Meer-Sport/article/detail/1613960/2013/04/13/Jason-Day-neemtleiding-over-op-Masters.dhtml
el 14 de abril de 2013
Tv-kijker maakt jury attent op fout Tiger Woods in drop gate 14/04/13, 01u53 − Bron: ad.nl
DM MASTERS GOLF Het aantal golfers dat nog aanspraak maakt op de Masterstitel in Augusta blijft groot. De finaledag begint met twee coleiders: de Amerikaan Brandt Snedeker en de Argentijn Angel Cabrera. De twee staan op 7 slagen onder par. De Australiër Jason Day, die de derde ronde begon als leider in het klassement, bleef overeind. Hij had slechts één slag meer nodig, en staat tweede. Toch spreekt iedereen weer maar eens over Tiger Woods. De omstreden topgolfer maakte een fout nadat zijn balletje in het water was beland en hij het op de verkeerde plaats teruglegde. Dat was de jury aanvankelijk ontgaan, maar een oplettende tv-kijker had de jury erop attent gemaakt. Uiteindelijk ontsnapte Woods aan diskwalificatie, wat heel wat insiders boos maakte. En 'drop gate' was geboren. Snedeker en Cabrera, de 43-jarige winnaar van 2009, hadden beiden een ronde van 69, drie onder par. Ook de Australiër Adam Scott kroop omhoog in het klassemant met een rond van 69. Hij staat nu derde, net boven zijn landgenoten Day en Marc Leishman. Er staan daarmee drie Australiërs in de topvijf. Nog nooit heeft een golfer van Down Under de Masters in Georgia gewonnen.
Controverse rond Woods Ook Tiger Woods behoort nog tot de kanshebbers. Hij staat gedeeld zevende, op vier slagen van de twee koplopers. Hij was het verhaal van de dag, niet vanwege zijn ronde van 70 (-2) of welke slag dan ook, maar omdat hij bijna was gediskwalificeerd. Diverse golfers en commentatoren vonden dat hij uit de wedstrijd had moeten stappen.
'Drop gate' De controverse is 'drop gate' gaan heten. Woods kreeg zaterdagochtend voor hij zijn ronde begon twee strafslagen opgelegd door de jury. Dat had allemaal te maken met zijn spel op hole 15 een dag eerder. Toen belandde na zijn derde slag de bal in het water. Een van de mogelijkheden is dan dat de speler een strafslag
102
noteert en een nieuwe bal dropt 'zo dicht bij als mogelijk' bij de plek waar hij de oorspronkelijke bal had geslagen, en vanaf daar verder speelt.
Persconferentie Ogenschijnlijk speelde Woods volgens de regels. Hij sloeg de bal op de green, bijna naast de vlag. Hij noteerde een strafslag voor de drop. Alles veranderde toen hij op de persconferentie naderhand zei dat hij de bal bewust iets verder naar achter had gedropt. Hij dacht dat dat volgens de regels was. Het Competition Committee, dat aanvankelijk de fout niet had gezien, oordeelde de volgende ochtend anders. Alsnog kreeg Woods twee strafslagen, waardoor hij plotseling vijf slagen achterstand had op leider Day, in plaats van drie.
Oplettende tv-kijker Het comité had Woods ook kunnen diskwalificeren. Die straf wordt doorgaans toegekend als de speler een foutief ingevulde scorekaart inlevert; voor een verkeerde baldrop had Woods twee strafslagen moeten noteren. De functionarissen zagen van de zwaarste straf af omdat ze al tijdens de tweede ronde direct de beelden hadden bekeken en meenden dat Woods volgens de regels had gehandeld. De jury was gewaarschuwd door een oplettende tv-kijker. Integriteit Diverse golfers en commentatoren hebben Woods opgeroepen zich terug te trekken uit het toernooi. Drievoudige Masterskampioen Nick Faldo vindt dat Woods wist dat hij had moeten weten dat een dergelijk voordeel niet is toegestaan in het spel en dat hij de eer aan zichzelf moet houden, zo zei hij tegen BBC Radio. 'We moeten de integriteit van het spel hoog houden.' De BBC-commentator oordeelde dat de organisatie Woods, een wereldster, hoe dan ook in het toernooi wilde houden. 'Maar dit is een enorme controverse die zal blijven hangen.' Vooral als Woods alsnog zou winnen.
http://www.demorgen.be/dm/nl/1005/Meer-Sport/article/detail/1614256/2013/04/14/Tv-kijkermaakt-jury-attent-op-fout-Tiger-Woods-in-drop-gate.dhtml
103 CORPUS ESPAÑOL ARTÍCULOS DEL PERIÓDICO MARCA
El 28 de septiembre de 2012 GARCÍA, JUNTO A DONALD, DEBUTA EN LOS FOURSOME
Sergio frente a Mickelson para empezar la Ryder Cup GERARDO RIQUELME.BLOOMINGDALE 28/09/12 - 00:30.
Los capitanes de Europa y Estados Unidos dieron a conocer las parejas que el viernes desde las 14.20 (hora peninsular) abrirán la Ryder Cup en Medinah, el campo situado en Bloomingdale, a las afueras de Chicago. El emparejamiento más interesante de la mañana será el que enfrentará a Tiger Woods y Steve Stricker frente a Ian Poulter y Justin Rose en la modalidad de foursomes, golpes alternativos, que pondrá el cierre a la jornada de la mañana. Mientras, Sergio García, junto a Luke Donald, intentará prolongar la racha de imbatibilidad que tiene en la modalidad, con ocho victorias y un empate, frente a Phil Mickelson y Keegan Bradley, que se estrena en una Ryder Cup. Los emparejamientos se conocieron al final de la ceremonia de inauguración en la que el recuerdo de Severiano Ballesteros, "un verdadero competidor", como le definió Phil Weaver, director de la PGA, desde el púlpito, provocó unas sinceras lágrimas de José María Olazábal. "Aprendí la pasión por esta competición. Seve, te echo de menos", dijo el capitán.
http://www.marca.com/2012/09/28/golf/1348784881.html
El 28 de septiembre de 2012 PIDE CORDURA A LA AFICIÓN DE CHICAGO
Olazábal: "Esto es deporte, no una guerra" G. RIQUELME. BLOOMINGDALE 28/09/12 - 02:21.
Está hecho un flan y al mismo tiempo encantado. José María Olazábal vive cada minuto de la Ryder Cup con una intensidad extrema, como si la competición entre Estados Unidos y Europa fuera a caducar para siempre el domingo. En cierto modo recuerda al Seve Ballesteros de Valderrama. "Él estuvo muy cerca de los jugadores y yo también lo voy a estar, pero de otra manera. Sólo dejando ver que estoy ahí para lo que me necesiten. No voy a ir a McIlroy y le voy a decir el golpe que tiene que dar. Entre otras cosas porque los dos nos imaginamos golpes distintos, pues él a lo mejor necesita para jugar un golpe de 180 metros el hierro 6 y yo el hierro 3. No, no me voy a imponer". La labor del capitán en los tres días que dura la competición que comienza a las 14.20 hora peninsular es agotadora. Aparece el primero en el campo, departe con sus vicecapitanes e intenta estar en cada uno de los cuatro partidos, además de meditar sobre la marcha si tiene que introducir algún cambio en la sesión de la tarde si ve a algún jugador flaquear. "Bueno, pero con el buggy he de tener cuidado. No quiero que me multen como ocurrió cuando iba de Augusta a Hilton Head", dice, en alusión al episodio que sufrió el pasado abril en un autopista en la que hasta fue retratado en una ficha policial. Con él, Europa sale decididamente al ataque. Ha colocado a su jugador más poderoso Rory McIlroy, el número 1 mundial, en el primer partido. "Esto no tiene dobleces. Vamos a intentar ganar puntos lo antes posible", corrobora. "Es el único camino que veo para poder ganar la Ryder Cup. Sabemos que estamos jugando a
104 domicilio, que han puesto el campo a su gusto y que la gente va a estar con ellos". Además, estar el factor de la debilidad. Todos los jugadores ofrecen un balance negativo en victorias/derrotas en la Ryder Cup. "Eso viene provocado por nuestra racha, pero yo no creo que les pese". Dos de las tres últimas victorias estadounidenses llegaron precedidas de episodios en los que el público traspasó con frecuencia los límites. Chicago, una ciudad con una vasta afición deportiva, se significa por un público ruidoso. "Estoy seguro de que van a apoyar mucho a su equipo, pero hay que dejar las cosas claras: Esto no es una guerra, es deporte. Aquí hay dos equipos para un mismo objetivo y dejaremos Chicago como amigos. Todos nos conocemos desde hace mucho, jugamos juntos semana sí y semana no y nos respetamos. Por supuesto que los dos queremos ganar, pero respetando el espíritu de la Ryder, en un tono amigable. No son necesarios ni los insultos ni los comentarios fuera de tono", recuerda. Al respecto alguien le recuerda que Seve siempre jugaba al límite. "A mí no me enseñó eso. Es cierto que a veces tenía cierto tics, pero nunca los hizo a propósito. Y yo no creo que haya jugado al límite en mi carrera". ¿Y que cree que le diría ahora a sus chicos si le vieran? "Que jugasen duro, con pasión y que ganaran todos los condenados puntos".
http://www.marca.com/2012/09/28/golf/1348791592.html
El 28 de septiembre de 2012 KEEGAN Y DUFNER FUERZAN EL EMPATE EN LOS FOURSOME
Los rookies americanos atrapan a Europa
Colapso absoluto de Tiger Woods, mientras Sergio y Donald pierden la imbatibilidad en la modalidad
GERARDO RIQUELME. BLOOMINGDALE 28/09/12 - 16:30. En un día en el que fueron los secundarios los que cobraron rol de superestrellas, Europa y Estados Unidos empatan a dos después de la jornada matinal de la 22 Ryder Cup que se disputa a las afueras de Chicago. Con 24 de los 36 mejores jugadores del mundo en concurso, la jornada de los foursome, los golpes alternativos, fue de una igualdad extrema como se auguraba, dominaba por la pasión, con Europa en minoría, frente al griterio de los estadounidenses y con Bradley Keegan y Jason Dufner como primeros héroes americanos. El segundo, que ha estado dos veces a punto de ganar un grande (PGA 2011 y US Open 2012) confirmó los presagios de Olazábal, "es un gran competidor", sostiene Chema. Y lo demostró. El primero, al que el público se ha entregado por sus 26 años, metió cuatro putts definitivo que cambió la tendencia de Phil Mickelson en la competición. Mickelson, el más veterano de todos los contendientes, ha probado un sinfín de parejas en la Ryder con un balance muy mediocre: 11 victorias, 17 derrotas y seis empates hasta esta edición. Incluso, Hal Sutton tuvo la confusa idea de ponerlo con Tiger en Detroit en 2004. Con Bradley Keegan ha dado con un chico con el que tiene química. Ayudados, también porque Sergio y Donald ni se asomaron a la pareja que solían, aprovecharon los discretos segundos nueve hoyos de los europeos para acabar con su imbatibilidad. Donald quebró una racha de seis victorias; García otra más larga: ocho victorias y un empate. Ganaron por 4 y 3. "En este tipo de torneos, con esta presión es cuando Keegan da lo mejor que tiene", agradeció Mickelson. Aquello disimuló la actuación de Tiger Woods, perdido en el juego desde el primer golpe, una escapada a la izquierda que se fue contra la valla. Tiger parece colapsado: falla en la salida, algo poco novedoso, pero también con los hierros y con el putter. A Poulter, un rocoso enemigo, y Rose, muy acertado con el putt le resultó una tarea aceptablemente sencilla. Mientras tanto, en Europa, McIlroy y McDowell enmendaron a última hora, apoyados en una escapada de Snedeker a las carpas en el último hoyo, lo que tenían bien construido en el primer partido. Llegaron a estar tres arriba, pero llegó el hoyo 15, un par 4 de 358 metros que con el tee adelantado invita a jugar al green, y
105 McDowell cayó en la tentación. Se fue al lago y la pareja norirlandesa lo pasó mal por momentos. GMac, con un putt de metro y medio, igualó las fuerzas.
http://www.marca.com/2012/09/28/golf/1348842617.html
El 29 de septiembre de 2012 EL EQUIPO DE DAVIS LOVE COBRA VENTAJA EN LOS FOURBALL
Estados Unidos carga contra Europa GERARDO RIQUELME. BLOOMINGDALE 29/09/12 - 01:23. Con Medinah en efervescencia y excitada por la irrupción de Keegan Bradley como nueva referencia en la Ryder Cup, Estados Unidos lanzó su carga en la sesión vespertina de la primera jornada y se disparó en el marcador con 5-3. El único dique europeo lo sostuvieron Westwood y el belga Nicolas Colsaerts, sobre todo éste, autor de ocho birdies, que batieron a Steve Stricker y Tiger Woods, coleccionista de otro fracaso en la competición bienal. Por cuarta vez en siete ediciones se marchó de vacío el primer día, algo que ya suena a cotidiano. "Pero es el que excita a las masas, el capitán lo sabe y por eso le saca siempre", expuso Poulter. Y es cierto, encendió -aunque no era necesario ya- a unas masas soliviantadas, pero cuando tenían el marcador ya en contra. Bubba Watson acometió el primer ataque, flanqueado por el otro golfista-evangelista del equipo Webb Simpson. El golfista de Bagdad (Florida) es el gran beneficiado de que el rough no sea espeso en las cercanías del green. Su pegada le permite jugar unos hierros cortos o el wedge, dos palos que domina, desde circunstancias favorables. Entre los dos sumaron 10 birdies para desesperación de Paul Lawrie, que encontró muy poca colaboración en Peter Hanson. "El martes de prácticas, en 10 hoyos íbamos nueve abajo Paul y yo", recordó el sueco, pero tal precisión no encontró eco y capitularon por 5 y 4. "Doy las gracias a Dios y a nuestro salvador Jesucristo porque esta era mi primera Ryder y he recibido muchas fuerzas de él", contó Simpson. En la vorágine de éxitos estadounidenses también se instalaron Mickelson y Bradley. El partido lo ultimó el zurdo en el par 3 del hoyo 17 dejando la bola a dos palmos del hoyo. "Es el mejor golpe que he visto en mi vida", dijo Keegan, abrumado por los acontecimientos. Bueno fue, pero no hasta ese extremo. Los norirlandeses McIlroy y McDowell se lo dieron incomprensiblemente sin agotar una posibilidad que era ínfima, pero existía. Probablemente fue producto del cansancio y de la impotencia de ver como el chico de Nueva York les había frito durante la tarde llevando a Phil a un lugar desconocido. En nueve participaciones en la Ryder, jamás había sumado dos puntos el primer día. En el campo quedaron sólo dos partidos. Justin Rose, poco asistido por Martin Kaymer, se encontró con Matt Kuchar y Dustin Johnson, una pareja en la que Love debería confiar más. Despacharon al inglés y al alemán en el hoyo 16, el del árbol del golpe de Sergio en 1999 que ya no está, y llevaron todo el dramatismo al partido de Tiger. Por fortuna para Olazábal, que ahora tendrá que tomar decisiones menos democráticas -ayer hizo jugar a todos, como Davis Love-, apareció Colsaerts, su apuesta, para hundir a la pareja estadounidense con un putt de 12 metros con el octavo birdie en el hoyo 17, aunque Woods tocó el hoyo para empatar en el tramo final.
http://www.marca.com/2012/09/29/golf/1348874611.html
106 El 29 de septiembre de 2012 COLSAERTS EVITÓ UN DESCALABRO EN LOS FOURSOME
A Europa se le aparece San Nicolás
"Hay que jugar mejor", reconoce Olazábal
GERARDO RIQUELME BLOOMINGDALE 29/09/12 - 09:08.
Vencida la primera jornada de la Ryder Cup, el mensaje de Olazábal es claro: "Hay que jugar mejor". Se lo dijo a los chicos tras la cena, en una breve reunión antes de irse a dormir unas horas porque a las cinco de la mañana tocan diana otra vez en los cuarteles generales del equipo europeo. Eso, la intensidad de la Ryder, es lo que llevó al capitán a democratizar el equipo. "No puedo quemar a mis top antes del domingo", sostiene, aunque luego siempre matiza que sus top no son McIlroy, McDowell y Westwood. Son todos. Por eso es probable que si responden en la jornada matinal del sábado sus escuadrones responden haga descansar incluso al número 1 mundial. La tranquilidad de sólo estar dos puntos por debajo en el marcador, una distancia remontable en una sola sesión, se lo tiene que agradecer Europa a Nicolas Colsaerts, el belga que fue la elección de Olazábal y que en la primera jornada entró en el almanaque de la historia de la Ryder. "Si no me han informado mal, ningún rookie en su debut había conseguido ocho birdies y un eagle", reveló José María, orgulloso de que la invitación que más controversia despertó -los británicos e IMG querían meter a toda costa a Harrington- fue efectiva. Que el espigado belga, 1,88 metros, realizara tal exhibición, en un partido en el que estaba Tiger Woods, en las circunstancias adversas que había y con Lee Westwood, más como carga que como ayuda, habla bien del joven, que es el vigente campeón del Volvo match play, el antiguo mundial. Y también es interesante saber que se decepcionó algo cuando supo que no jugaría por la mañana el primer día. Le disuadieron de que con su pegada era complicado asignarle una pareja y se lo tomó como algo reivindicativo para que el segundo día estuviera en la lista. Y estará, haciendo pareja con Sergio García, uno de los europeos que estuvo por debajo de su nivel como Luke Donald y McDowell, agotado al final de los fourball. "Nicolas ha tenido una de las mejores rondas con el putt que he visto en mi vida", dijo Tiger, que por cuarta vez en siete participaciones acabó con el casillero vacío tras el primer día. A su nivel supremo sólo jugó los nueve hoyos finales del fourball, cuando tocaba una remontada que frenó Colsaerts. Para la mañana del segundo día le toca banquillo, como a su compañero Stricker. Olazábal, que es un hombre de tradiciones y códigos, apenas ha variado la estrategia para los foursome del segundo día. Vuelve a confiar en sus pretorianos, incluso en Westwood -"es que yo no le conozco dos días malos seguidos", aclara- y el único elemento novedoso es Colsaerts. Ganado a pulso.
http://www.marca.com/2012/09/29/golf/1348902506.html
El 29 de septiembre de 2012 LA RYDER SE TUERCE PARA EL EQUIPO DE OLAZÁBAL
Europa pide el rescate
Bradley y Mickelson igualan un récord histórico y se erigen como la pareja de la competición
GERARDO RIQUELME. BLOOMINGDALE 29/09/12 - 19:20.
Europa tendrá que remontar en la cuarta sesión por parejas de la Ryder Cup, si quiere llegar al domingo con alguna opción de retener la copa. Los segundos foursome, la modalidad de los golpes alternativos, fue una
107 exhibición del equipo de Davis Love ayudados por unos datos irrebatibles: entre la cuatro parejas del equipo europeo sumaron 11 bogeys y sólo nueve birdies, unos números impropios de jugadores de su nivel. Estados Unidos salió en estampida. Para la primera hora, ya tenía todos los marcadores a su favor. Algunos de manera abultada como el que sonreía a Bradley y Mickelson, la pareja de esta edición: cuatro arriba, después de siete. En el cielo una avioneta escribía con humo: Hacedlo por Seve. Pero nadie reaccionaba. Entonces llegó un approach suave de Sergio en el hoyo 6, que quedó a una pulgada del agujero, lo que reducía la ventaja de Dufner y Zach a uno. Y el panorama comenzó a despejarse algo, pero poco. Rose y Poulter atraparon a Bubba y Simpson y los rebasaron en cuanto los dos 'misioneros' comenzaron a fallar, aunque llegaron con la angustia hasta el final en unos segundos nueve hoyos discretos de ambas parejas. El idilio de Poulter con la Ryder es asombroso. Tiene como balance 11 victorias y dos derrotas, un 88% de éxito, el mejor de todos los jugadores europeos en la historia de la competición de largo. Mientras tanto, Donald y Westwood sufrían con enorme crudeza la fantasía estadounidense. Bradley Keegan, que en su debut ya ha aportado tres puntos, se vio esta vez secundado por Mickelson, que desplegó todo su arsenal. "Me siento hasta más joven", dijo el zurdo, clave en que despacharan a los ingleses por 7 y 6, igualando el récord de la historia de la Ryder en la modalidad por parejas. Cuando Webb Simpson falló en el hoyo 18 el putt de tres metros para empatar el partido con Poulter y Rose. Europa tomó algo de aire, porque el martilleo por detrás era constante. A pesar de que Colsaerts y Sergio llegaron a empatar su partido, dos errores consecutivos abrieron una brecha, que García redujo con un approach de enorme valor desde seis metros. Aquello dio un hilo de esperanza que Colsaerts hundió mandando el siguiente golpe, el de la salida del hoyo 17, al lago, certificando la derrota, la segunda que cosecha el español en esta competición. Nunca había perdido los dos primeros partidos. McIlroy y McDowell, con sólo dos birdies en 18 hoyos, cierto que ningún bogey, también claudicaron.
http://www.marca.com/2012/09/29/golf/1348939257.html
El 30 de septiembre de 2012 ESTADOS UNIDOS DOMINA LA RYDER POR 10-6
Poulter marca el camino
El inglés, en un fantástico final, pospone la fiesta local GERARDO RIQUELME. BLOOMINGDALE 30/09/12 - 01:56.
Europa tendrá que atentar el domingo contra los almanaques si quiere retener la Ryder Cup. La distancia que ha tomado Estados Unidos (10-6) obliga al equipo de José María Olazábal a igualar la mayor remontada de la historia, que el capitán vivió en sus propias carnes en 1999 en sentido adverso, para prolongar la supremacía europea. Con 12 individuales por delante, ataviados con jersey de pico y pantalones azules, y un polo blanco, como vestía Seve al que homenajean, necesitarán mutarse en él para el milagro. En realidad pueden mirarse en otro tipo: Ian Poulter. El inglés se ha convertido en el líder del equipo europeo. En cuatro ediciones en la Ryder Cup suma 12 victorias y dos derrotas. Es de largo, el jugador de este lado del continente con mejor balance de la historia, superando a Donald. Dice Olazábal que le recuerda a Seve, que le mira a los ojos y ve "el gen de la competición". En la cuarta jornada por parejas, los segundos fourball, tuvo un final de videoteca. Con cinco birdies en los últimos cinco hoyos dio la vuelta a un partido que caminaba al precipicio, a pesar de la insistencia de Jason Dufner por interponerse. Su triunfo igualó la sesión vespertina a dos. Con anterioridad, Sergio García y Luke Donald, que recobraron la magia de una pareja también de época, habían acabado con Tiger y Stricker. Aunque la Ryder la gane Estados Unidos, la competición tendrá otra vez un derrotado en Woods. Por primera vez en sus apariciones en este torneo no sumó un solo punto en la competición por parejas, en la que también conoció por primera vez lo que
108 es estar en la banda. En su dicha sólo se puede anotar lo que peleó para enjugar los cuatro hoyos en contra que tenía a mitad de jornada y reducirlos a uno. Su idilio con Stricker también puede haber concluido. Esos dos puntos sirvieron al final de dique para no adelantar la fiesta estadounidense, que había ganado los dos primeros. Con la misma contundencia que limpiaron a Lawrie y Hanson el viernes y con la misma brillantez, Bubba Watson y Webb Simpson despacharon a Rose y Molinari. Coleccionaron otros nueve 'birdies' de una manera incontestable. "Yo soy el coach", bromeó Watson "y sólo me empleó en los pares 5. El resto lo hace Simpson", que sumó la mayoría de los puntos.Su aportación a Estados Unidos no se resume en los dos puntos que han añadido al casillero. Especialmente Watson tiene una enorme química con el público al que solivianta creando un ambiente lleno de entusiastas que hace que distancias remontables parezcan el Everest. Abriendo camino, como ocurrió en la mañana, el resto del equipo estadounidense jugó a favor de corriente, aunque Europa estuvo algo más aseada por la tarde. Incluso si Colsaerts hubiera tenido un poco de fortuna podía haber igualado el partido que junto a Lawrie perdieron con Dustin Johnson y Kuchar. Tocó para eagle dos veces el hoyo, en el 14 y en el 18, pero acabaron claudicando.
http://www.marca.com/2012/09/29/golf/1348931642.html
El 10 de abril de 2013 WOODS Y MCILROY MIDEN SUS FUERZAS EN EL MASTERS
Dos colosos se baten en Augusta · Sergio García, Gonzalo Fernández-Castaño y José María Olazábal, representantes españoles ÁLVARO ROCA 10/04/13 - 16:35. Llega Augusta. Por fin. Y es que en este torneo tan especial se puede vivir una lucha épica por la 'Chaqueta verde' y el trono del golf Mundial. Dos colosos, Tiger Woods y Rory McIlroy, lucharán a brazo partido por ganar en la semana más bonita del año. No nos engañemos. Woods es favoritísimo. Lo sería aunque llegase a Augusta sin pasar un solo corte y lo es más que nunca después de ganar dos torneos seguidos con una solvencia que asusta. ¿Tiger ya es Tiger? Esta pregunta se resolverá al ver la indumentaria con la que el norteamericano abandone el campo. Si el verde resalta, échense a temblar porque el rey ha vuelto para quedarse. El otro opositor del trono, Rory McIlroy, llega al torneo en un mar de dudas. Algunas se disiparon en el Valero Texas Open, pero el segundo puesto logrado no puede tapar su desastroso inicio de año. Desde que fichó por Nike, el joven prodigio norirlandés ha visto como su juego se desdibujaba hasta un punto casi increíble. El tesón y la humildad que le acompañan han provocado un pequeño cambio que se atisbó la semana pasada en Texas. Aún así, el Augusta National es un monstruo capaz de engullir a un jugador al menor síntoma de desconfianza. El batallón yanqui Otros nombres aspiran a meterse en la lucha de los dos titanes. El batallón yanqui volverá a intentar demostrar su hegemonía en Augusta con muchos hombres de calidad. Bubba Watson (defiende título) Mickelson, Bradley, Dufner y Dustin Johnson son sólo algunos ejemplos de la extensa cantidad de jugadores capaces de ganar el primer 'major' del año. Mucho cuidado también con los sudafricanos. Llevan una racha en el que, prácticamente, cada año ganan un 'grande' y el Masters no ha sido una excepción. Charl Schwartzel ganó en 2011 tras el 80 de McIlroy en la última jornada y acude al torneo con muy buenas sensaciones. Otro que hace muy poco ruido, pero que ya tiene un British en su palmarés es Louis Oosthuizen. El pequeño sudafricano fue uno de los grandes protagonistas de la pasada edición gracias a su portentoso albatros en el hoyo 2 y al playoff perdido ante Bubba.
109 Los europeos tratarán de romper su mala racha en Augusta (el último que ganó el Masters fue Olazábal en 1999) con golfistas capaces de vencer al mortífero campo. Veteranos como Donald, Westwood, Rose o Poulter buscan ganar su primer 'major' en el recorrido más complicado para sus características. Los jóvenes del 'Viejo Continente' como Colsaerts pueden verse beneficiados por su potencia en un campo tan largo. Las opciones de la Armada La Armada española está formada por tres representantes: Sergio García, Gonzalo Fernández-Castaño y José María Olazábal. A priori es el de Castellón el que más opciones tiene de pelear por todo. Una vez superada la crisis del año pasado en Augusta (declaró que a lo mejor no tenía juego para ganar un 'major'), el mejor jugador nacional llega al torneo con la intención de desarrollar su mejor juego. Quizá éste sea el 'grande' que peor le vaya, pero incluso estando mal ha peleado por estar arriba. Que nadie se atreva a descartarle. Fernández-Castaño afronta su segundo Masters con la intención de "sobrevivir". Está en un gran momento de forma y si logra encontrar el ritmo en los greenes puede codearse con los mejores. Para finalizar, Olazábal vuelve a 'su' torneo. Pocas personas conocen tan bien todos los rincones del 'Augusta National' y a buen seguro que dejará muestras de su enorme calidad. http://www.marca.com/2013/04/10/golf/master_augusta/1365604502.html
El 12 de abril de 2013 COLIDERA EL MASTERS CON GONZALO EN LA CUARTA PLAZA
Sergio se reconcilia con Augusta · Gran día de Gonzalo Fernández-Castaño que es 4º con -4 · Olazábal acabó con una tarjeta de +2 · Tiger Woods finaliza con -2 y McIlroy con el par Sergio García ha vivido en el Masters la jornada perfecta para reconciliarse con Augusta. Después de que el año pasado casi tirase la toalla en su búsqueda de un 'major' el de Castellón se marcó un vueltón impresionante (con 66 golpes igualó su mejor vuelta en el Augusta National) para acabar coliderando el Masters por primera vez en su vida. La otra gran noticia del día fue el fantástico rendimiento de Gonzalo Fernández-Castaño que confirmó las buenas sensaciones con las que llegaba con una tarjeta de 68 golpes (-4). El madrileño, que afronta su segundo Masters, se adaptó a la perfección al complicado recorrido para acabar con seis birdies y dos bogeys (especialmente doloroso fue el del hoyo 18). Aunque aún queda mucho Masters las cosas no han podido comenzar mejor para el golf español. El coliderato de Sergio García es la mejor noticia para el de Borriol necesitado de moral para afrontar su 'major' menos favorito. Todo empezó rodado con el birdie en el hoyo 1 y a partir de ahí se pudo ver al mejor Sergio en sus quince participaciones en el torneo. Grandiosos primeros nueve La primera vuelta fue antológica con cuatro birdies y dejándose incluso algún putt factible para haber hecho algo escandaloso. Superó el Amen Corner (hoyos 11, 12 y 13) y logró el ansiado birdie en el par cinco del 15 para igualar en cabeza con el australiano Marc Leishman. A pesar de un pequeño desajuste desde el tee en los últimos hoyos, el español se agarró al 'jardín' y terminó su vuelta sin un solo bogey. Fernández-Castaño se 'enamoró' de Augusta el primer día que lo vio y puso todo su empeño en hacerlo bien en el Masters. Sólo un año después ya puede presumir de haber ganado al campo. Su mejor vuelta era un 74 y hoy terminó con 68. El madrileño es de los que entendió el Augusta National a la primera. Sabía que este es un campo diferente y que hay que jugarlo de forma diferente. Le pasó justo lo contrario que a Sergio y fue de menos a más, aprovechando a la perfección los pares cinco y jugando agresivo en el momento exacto. El putt también le acompañó para terminar con una vuelta de -4, pero que pudo ser incluso mejor. Su media sonrisa tras el birdie del 17 no podía ser más elocuente: felicidad absoluta de un hombre que estaba disfrutando como un niño en el mejor campo de golf del mundo.
110 Tiger 1-0 Rory El duelo entre los dos titanes se lo llevó Tiger Woods. El número uno del mundo finalizó el día con -2 por culpa de algunos errores en los greenes. Más fallón con el putt que en otras ocasiones, el americano logró tres birdies y un bogey para una vuelta de 70. El que peleó de lo lindo con el campo fue un Rory McIlroy que su irregularidad le llevó a firmar el par del campo con una vuelta movidísima de cinco birdies y cinco bogeys. Aún así, el norirlandés tiene mucho que decir en esta Masters. Que nadie le pierda de vista. Muchos de los señalados para luchar por la 'chaqueta verde' asomaron la cabeza en este primer día. Dustin Johnson (-5), Fowler (-4), Scott (-3), Kuchar (-4), Rose (-2), Westwood (-1) Donald (-1), Mickelson (-1) o Schwartzel (-1) lograron bajar del campo en un día diseñado para hacer birdies con banderas 'facilitas' y mantienen plenas opciones de triunfo. http://www.marca.com/2013/04/11/golf/master_augusta/1365708161.html
El 12 de abril de 2013 FDEZ.-CASTAÑO DICE QUE EL GOLF ESPAÑOL NECESITA UN 'MAJOR'
Sergio García: "Nunca había jugado tan bien en Augusta ni en toda mi carrera" ALEJANDRO RODRÍGUEZ 12/04/13 - 07:41.
Sergio García firma 66 golpes y se coloca colíder del Masters de Augusta. Gonzalo Fernández Castaño hace 68 y marcha en la cuarta posición. No queda otra que soñar. Es fácil disparar la imaginación. Inevitable. Sano. Y mucho más cuando tienes a los dos frente a frente. Semblante tranquilo. Pausados en el análisis. Disfrutando el momento, pero cautos. Como quien todos los días se sube al atril de los buenos del Masters. Gonzalo Fernández Castaño aprovecha el momento para reivindicar el golf español desde la tribuna. No es un mal sitio. El madrileño tira de historia y cree que ha llegado el momento de que alguien recoja el testigo del Masters de Olazábal de 1999. Han pasado 14 años. Demasiado tiempo sin grandes. "Por qué no vamos a ganar la quinta chaqueta verde, yo, Sergio o el mismo Olazábal. Estoy muy contento de estar aquí porque el Masters significa mucho para el golf español desde que empezó jugando aquí Ángel de Miguel. El golf español tiene cuatro chaquetas verdes y es algo muy importante. Lo más importante es que el golf español necesita ganar un major. Estoy seguro. Si no es el Masters, que sea alguno de los otros tres. Hay cada vez menos jugadores y necesitamos motivar a los más jóvenes para que se unan a nosotros. Tenemos grandes jugadores pero hay que rematar el trabajo. Ojalá sea esta vez", señala. Es un bonito alegato. Sentido y convencido. Gonzalo se encuentra en un gran momento y no renuncia a nada, aunque sabe que necesita mejorar con el putt. "Es sólo jueves y queda un largo camino, pero estoy pegando a la bola como nunca. Es cierto que siento que tengo que mejorar el putt. Necesito trabajar. No estoy confiado cuando estoy más allá de dos metros", afirma. Sergio García disfrutó en Augusta como nunca. Se lo pasó en grande y ofreció una lección magistral de golf a los que pudieron verlo en directo. Sus primeros diez hoyos fueron soberbios. "He jugado excepcional los diez primeros hoyos. Nunca había jugado tan bien en Augusta ni casi en toda mi carrera. Eso es lo que voy a intentar llevarme a la cama esta noche", explicó. En cuanto a Augusta, su relación no ha cambiado, aunque poco a poco está tratando de conquistarla. "No es mi campo favorito, pero intento disfrutar cada vez que vengo aquí. A veces es mejor que otras. Hoy ha sido uno de los días buenos, así que toca disfrutar mientras dure. Hoy ha sido uno de esos días en los que realmente he disfrutado muchísimo y ojalá sean igual los próximos tres y a ver qué pasa el domingo", apuntó. http://www.marca.com/2013/04/12/golf/1365745311.html
111 El 13 de abril de 2013 FERNÁNDEZ-CASTAÑO TAMBIÉN SUFRE LA DUREZA DE AUGUSTA
Sergio García se pierde en el jardín
Jason Day es lider con -6 · Tiger Woods, que compartirá partido con Gonzalo, sigue acercándose y está con 3 · Buen día de Olazábal al hacer el par del campo ÁLVARO ROCA 13/04/13 - 01:55. Sergio García vivió una dura jornada en el Masters de Augusta después de su exitoso primer día. El de Borriol acabó con +4 en el día para -2 total. Por su parte, Gonzalo Fernández-Castaño también peleó de lo lindo con el campo para terminar igualado con su compatriota con +2 en el día para -2 total. Augusta no perdona un mal día. Eso es lo que debe pensar Sergio García que en la segunda jornada no logró coger nunca el espectacular ritmo de swing de la primera. El viernes comenzó complicado por culpa del mal tiempo. La lluvia y el viento le costaron dos bogeys al español en los primeros nueve. En la segunda vuelta el de Castellón intentó todo buscando su primer birdie y lo único que consiguió fue complicarse la vida en cada golpe. Se fue al agua tres veces (11, 13 y 15) y sólo su capacidad de recuperación le permitió salvar la tarjeta de +4. El -2 de García le mete de lleno en el torneo con todas las esperanzas puestas en que el español haya pasado ya su mal día. Gonzalo volvió a vivir su particular relación de amor-odio con el Augusta National. Tras un mal inicio de vuelta en el que también padeció las inclemencias climatológicas, logró recuperarse con dos birdies en el 10 y en el 15. Sin embargo, Fernández-Castaño acabó el día con mal sabor de boca (y con un cabreo brutal) tras sendos bogeys en el 17 y 18. +2 en el día para -2 total par él, también con plenas opciones de pelear por la 'chaqueta verde'. El pleno español en Augusta lo completó un José María Olázabal que hizo la mejor vuelta de la Armada en este duro viernes. Fue capaz de igualar el par del campo para terminar con el +2 del jueves. Ya liberado, quién sabe de lo que es capaz Txema en su campo predilecto... Tiger sigue acercándose Pudo ser mejor, pero al final Tiger Woods tuvo que conformarse con el -3. Su vuelta marchaba según lo previsto hasta que apareció el mástil de la bandera del hoyo 15. El tiro del americano fue tan agresivo que acabó tocando 'trapo' lo que provocó el ruedo imparable de la bola hacia el agua. Ese bogey cambió la ruta prevista por el enfadadísimo Woods que acabó la jornada con un nuevo error en el 18. En un día maratoniano, se jugó extremadamente lento, dio la casualidad que el jugador que dio el último golpe terminó como líder. No es otro que Jason Day (-6). Un especialista en hacerlo muy bien en los 'majors' y que estuvo muy cerca de arrebatarle Charl Schwartzel su 'chaqueta verde' en 2011. Algunos de los favoritos lograron posicionarse antes del ataque total del 'moving day'. Snedeker (-4), Scott (3), Dufner (-3), Rose (-3), Westwood (-3) y McIlroy (-2) son sólo algunos de los hombres preparados para asaltar el Augusta National.
http://www.marca.com/2013/04/12/golf/master_augusta/1365794945.html
112 El 14 de abril de 2013 SERGIO Y GONZALO, A SEIS GOLPES DE LOS LÍDERES SNEKDER Y CABRERA
Una Chaqueta muy lejana · Los dos españoles, a seis golpes de la cabeza· Tiger Woods, a 4 golpes, necesita una vuelta espectacular · Un doble bogey en el 18 frustra una gran vuelta de Olazábal · El Masters de Augusta vivió una intensa tercera jornada en la que los jugadores españoles pelearon contra un campo cada día más fiero. Al final, Sergio García y Gonzalo Fernández-Castaño calcaron el 'score' (+1 para -1 total) y empezarán la ronda final con seis golpes de desventaja respecto a los líderes. La jornada comenzó antes de lo previsto en Augusta por culpa del dropaje ilegal de Tiger en el hoyo 15 del viernes. Después de mil y un rumores al final Tiger se llevó dos golpes en la mochila y, quizás, una pequeña distracción que pudo afectarle en su vuelta. El número uno del mundo se mostró más irregular que en días previos y firmó cinco birdies y tres bogeys. En los greenes fue menos efectivo de lo normal y acabó pagándolo con una vuelta que pudo resultar mucho más baja. Aún así, Woods comenzará el ataque a sólo cuatro golpes que remontar y eso para él, en Augusta, no supone un excesivo problema. En cabeza del torneo, con siete bajo par, están dos hombres que han demostrado que saben convivir con presión: Snedeker y Cabrera. El estadounidense terminó un histórico 2012 con su victoria millonaria en la FedEx Cup y peleó por la victoria en el British. Hoy hizo una vuelta sostenida hasta los pares 5 de los segundos nueve en los que se catapultó ayudado por un nuevo birdie en el 16. Por su parte, el argentino, ganador de un Masters y un US Open, ya sabe lo que es acabar el domingo vestido de verde. Lo hizo en 2009 y en playoff. Es un campo que le encanta y sabe lo que hay que hacer y lo que no para terminar con un buen resultado. Va a ser muy difícil que le bajen de ahí arriba. Muchos favoritos Por detrás hay unos cuantos candidatos que optan a ganar el primer 'major' del año. Scott (-6), Day (-5) y Kuchar (-4) representan la amenaza más seria para los líderes. Son tres jugadores de la élite mundial que no tienen un 'grande' en su palmarés y la motivación de estrenarse en Augusta puede ser brutal de cara a un posible ataque. Los españoles tienen alguna remota opción si se junta un vueltón histórico y una debacle general. La vuelta de Sergio García empezó a moverse en el 'Amen Corner' y ya no paró hasta el 18. Doble bogey en el 11 y birdies en el 12 y 13. Un tirazo en el par 3 del 16 le permitió finalizar por debajo del par del campo. Por su parte, Gonzalo Fernández-Castaño volvió a tener que bailar con las más fea en un nuevo partido junto a Tiger Woods. Sus primeros nueve hoyos fueron para enmarcar lo que le permitieron incluso colocarse en tercera plaza (-4). Sin embargo, el campo se le hizo muy cuesta arriba con bogeys en el 11, 13 y 18. Aún así, llama la atención la increíble forma en la que el madrileño se ha adaptado y ha sabido entener lo especial que es el Augusta National. Ese es el primer paso para poder ganar la Chaqueta Verde y Gonzalo ya lo ha conseguido.
http://www.marca.com/2013/04/13/golf/master_augusta/1365876370.html
113 ARTÍCULOS DEL PERIÓDICO EL PAÍS
El 28 de septiembre de 2012
Tal como le gustaba a Seve Olazábal sigue los pasos del cántabro al frente de un equipo que le homenajea en sus bolsas CARLOS ARRIBAS Madrid 28 SEP 2012 - 21:21 CET1
“Como siempre, los favoritos son ellos; como siempre, ganaremos nosotros”. En dos frases, el italiano Francesco Molinari capta la esencia de la Ryder Cup, la competición bienal y atípica que enfrenta durante tres días a los mejores golfistas de Estados Unidos y Europa. La 39ª edición comienza mañana en el campo tres de Medinah, en las afueras de Chicago, y no será José María Olazábal, el capitán europeo, quien lleve la contraria a Molinari, pues sobre el vasco recae la responsabilidad de que Europa conserve la copa conquistada hace dos años en el Celtic Manor Resort, en Gales. “La Ryder la ganan los jugadores y la pierde el capitán”, resume Olazábal, quien ha jugado siete Ryders y tiene uno de los mejores registros, gracias también a su emparejamiento habitual con Severiano Ballesteros: 18 victorias, ocho derrotas, cinco empates. Olazábal es, después de Ballesteros, el segundo español que capitanea el equipo europeo, y —como no podía ser de otra manera para una persona que podría parafrasear al publicista y decir que todo lo que sabe de la Ryder lo aprendió de Seve— las lecciones del golfista cántabro fallecido hace año y medio guían su hacer. Los 12 jugadores europeos jugarán el domingo los partidos individuales de azul y blanco, “como le gustaba a Seve”, y la silueta más conocida del jugador de Pedreña, puño en alto tras un putt acertado, figura en todas sus bolsas de palos. Bajo el lema tan ballesterista de “no se trata tanto de motivar a las tropas propias como de asustar a las rivales”, y mientras su homónimo estadounidense Davis Love III, el sentimental hombre sin hombros, monta torneos de ping-pong para soldar a su docena, Olazábal organizó el martes por la noche un concurso de baile entre sus chicos, ante quienes antes actuó un grupo profesional de danza. No se trataba tanto de medir la flexibilidad de sus caderas o su sentido del ritmo —bastante avanzados de por sí, pues el swing y el tempo son básicos compañeros del buen jugador de golf—, como de relajar el ambiente y, sobre todo, de ensayar la celebración de sus victorias con unos pasos de cha-cha-cha. “Sabemos que así les tocaremos las narices extraordinariamente a los aficionados locales, que pasan por ser vocingleros y apasionados”, dijo el inglés Ian Poulter, encantado de jugar a la provocación, pura encarnación del espíritu Ryder. “Vivo en Estados Unidos y soy amigo de la mayoría de los jugadores rivales, pero durante la Ryder serán puramente enemigos: mi único deseo será matarlos en el campo”. Como profesor de química también —la química, la buena relación entre las parejas de jugadores es fundamental para los 16 puntos en juego en foursomes y fourballs—, la principal decisión de Olazábal ha sido diseñar sus dúos para el primer foursome (parejas en golpes alternos con la misma bola), y se ha decidido por Graeme McDowell y Rory McIlroy. Si los entrenamientos del miércoles son una guía, se perfilan los habituales McIlroy-McDowell, Donald-Sergio García, Poulter-Rose y quedaría por resolver la duda de la pareja de Westwood.
114 Como capitán del equipo de casa, Davis Love ha ejercido su derecho a elegir primero. Ha tomado para los suyos el mejor vestuario de la señorial casa-club, lo que no ha sorprendido a nadie, y ha decidido cortar el rough alrededor de calles y green, lo que ha extrañado a todo el mundo, ya que el rough, la hierba alta e intratable, es la característica más definitoria de los campos de Estados Unidos. Se calcula que Love, un gran pegador, busca favorecer ese tipo de juego, al igual que se piensa que la presencia constante de Michael Jordan alrededor del equipo, se debe tanto a la cercanía de Chicago, como a la necesidad de Tiger Woods de tener cerca a uno que comprende las presiones de ser el número uno. A quien todo el mundo ha echado de menos en el hoyo 16 de Medinah es al roble que hizo grande al Sergio García juvenil de 19 años en el PGA de 1999. Fue el golpe tras el árbol que dio la vuelta al mundo y se convirtió en desafío para todos los buenos aficionados. Tantos fueron los que intentaron repetir el golpe ballesteresco del castellonense, que golpe tras golpe secaron sus raíces, por lo que debió ser talado. Aquel grande, García terminó segundo, a un golpe de Tiger Woods. Nunca ha vuelto a estar tan cerca de ganar un grande.
http://deportes.elpais.com/deportes/2012/09/27/actualidad/1348773692_813812.html
El 29 de septiembre de 2012
El baile de los debutantes Estados Unidos domina a Europa por dos puntos de ventaja gracias a los ‘fourballs’ CARLOS ARRIBAS 29 SEP 2012 - 20:52 CET4
Hablan los veteranos de la Copa Ryder del valor simbólico del primer golpe, cuando el rocío aún mantiene el campo blando, fresco. Hablan del síndrome de las piernas de gelatina, que no perdona a nadie. Ni a Ballesteros, según cuenta Olazábal. Fue en 1991. Hacían pareja en los foursomes (los golfistas de cada equipo golpean alternativamente la misma bola). Habían acordado que el vasco saliera en los hoyos pares, pero, al llegar al 1, el cántabro le dijo: “Por cierto, Txema, sales tú”. McDowell, el norirlandés tranquilo que hacía dúo con McIlroy, su compatriota y número uno del mundo, sabía que tenía que dar el primer golpe del torneo en el complicadísimo campo de Medinah (Chicago) y, aunque le temblaban las piernas, no renunció al privilegio, a la responsabilidad. Lo hizo fatal. Quien dio el último golpe victorioso de Europa hace dos años en Gales se fue a una valla, pero probó que no es tan importante el primer golpe como el último: 18 hoyos después, un putt magnífico suyo acabó con los estadounidenses Furyk y Snedeker, que se negaban a perder. Fue una botella de oxígeno para el equipo europeo, que había sufrido minutos antes la derrota de su pareja invicta, Donald-García, machacados por un debutante, el gigante recto Bradley, quien, poéticamente, dio el último golpe, y un zurdo, el viejo Mickelson. Olazábal, el capitán de Europa, pudo al fin sonreír. McIlroy es su faro y hacerle jugar el primero, en una táctica similar a la de los equipos de fútbol en las series de penaltis, era una necesidad, la de comenzar ganando y marcar terreno. Ganaron McDowell y McIlroy y también los sólidos y encendidos Poulter y Rose frente a Stricker y Woods, pero la sesión matinal terminó con empate: 2-2. La diferencia no la marcaron los cracks, sino los debutantes, la apuesta arriesgada del capitán norteamericano, Love, que alineó a tres novatos en la competición (Snedeker, Dufner y Bradley) y dejó en la banda hasta la tarde a dos de sus mejores jugadores, Simpson y Watson, ambos ganadores este año de un torneo del Grand
115 Slam. Fue el baile de los debutantes. También el casi desconocido Dufner, emparejado con el claro Johnson, triunfó con facilidad sobre los descompenetrados como pocos Westwood y Molinari. Pero la mañana, igualada, vibrante, en un campo casi imposible cuando el viento secó el rocío, cuando los nervios y la ecuación riesgo-beneficio lanzó a casi todos a arriesgarse en casi todos sus golpes (animados también por la ausencia de maleza), fue sobre todo la de la historia cruzada de algunos de los mejores, de los clásicos. Las parejas Donald-García (imbatidos ambos por su lado y juntos en los foursomes) y WoodsStricker, con algunos de los peores registros en la historia de la Ryder, funcionaban hasta entonces como ejemplos claros, esquemáticos, de la diferencia entre la mentalidad europea, siempre solidaria, y la estadounidense, la sublimación del individualismo. Sus límites, sus diferencias, se borraron como llevadas por el viento y ambos dúos disfrutaron poniendo en bretes insuperables a los compañeros. Woods, tan amante del extravío últimamente, llevó a Stricker a territorios que nunca había pisado y Donald intentó lo mismo con García. A ambos los sentó Olazábal en los fourballs (cada jugador, con su bola, al mejor resultado). Lo malo es que McIlroy y McDowell no pudieron mantener su buen tono en su enfrentamiento en esta segunda modalidad con Mickelson y Bradley, que se impusieron con relativa facilidad. En realidad, la jornada vespertina se torció enseguida para Europa, que fue a remolque de Estados Unidos en casi todos los duelos desde el principio. Lawrie y Hanson, los que abrieron la serie, no tuvieron una sola oportunidad ante Watson y Simpson, que les pasaron por encima y los echaron del campo cuatro hoyos antes de tiempo. Como Rose y Kaymer tampoco pudieron con Johnson y Kuchar, la salvación del honor, un puntito al menos, recayó en Westwood y Colsaerts, que batieron a Woods y Stricker, sufridores así de su segunda derrota del día, de ahí sus muecas.
http://deportes.elpais.com/deportes/2012/09/28/actualidad/1348858363_140618.html
El 30 de septiembre de 2012
Estados Unidos acaricia el triunfo Europa, obligada a remontar cuatro puntos en los 12 duelos individuales de la jornada final CARLOS ARRIBAS Madrid 30 SEP 2012 - 01:55 CET4
Como un cirujano desesperado ante un enfermo que se le va de las manos. Así debió actuar José María Olazábal en el mediodía otoñal del campo de Medinah, en Chicago. Habían terminado los foursomes (los jugadores de cada equipo golpean alternativamente la misma bola) y habían volado sus esperanzas de que el ascenso de Estados Unidos se quedara en un amago, de que el desvanecimiento de Europa fuera pasajero. Los norteamericanos dominaban ya la Copa Ryder por 8-4 (solo Rose y Poulter fueron capaces de frenar la avalancha). Quedaban 16 puntos por disputar. “Se espera una reacción europea”, decían los comentaristas y no se sabía si hablaban de golf o de economía. Hablaban de golf, entendió Olazábal, hipercriticado por la prensa británica y que decidió barajar su mazo de cartas en los fourballs (cada jugador, con su bola), juntar con riesgo a sus ases reales, los que habían funcionado (Poulter, Colsaerts, poco más), con sus ases previstos, pero fallidos, el decepcionante número uno mundial McIlroy el primero, y mantener a una pareja de toda la vida, Donald-García, en la confianza de que su
116 derrota de la víspera hubiera sido un bache pasajero. Lamentablemente para él, sus cambios no surtieron el efecto deseado y la sentencia quedó poco menos que dictada a falta de los 12 duelos individuales de hoy. Desde que la Ryder es Ryder, es decir desde que es Europa contra Estados Unidos, solo se han producido dos grandes vuelcos. Uno lo protagonizó Europa, en 1995, en Oak Hill (Nueva York). Tras los partidos por parejas, antes de los individuales del domingo, perdía por 9-7. Ballesteros cedió en el primer partido individual por goleada. Pero ahí se acabaron los norteamericanos, que solo ganaron tres más por siete los europeos, juramentados para vengar a su gran capitán. Cuatro años después, en Brookline (Boston), iba ganando Europa por 10-6 y por la noche el capitán rival, Ben Crenshaw, soltó un discurso de fe y sentimiento a sus jugadores. También colocó a sus mejores hombres los primeros: ganaron con claridad los siete primeros partidos, les ligó la mayonesa y también las claras a punto de nieve, el suflé creció hasta el cielo y Europa perdió increíblemente por 14,5-13,5. Leonard ganó a Olazábal el medio punto decisivo. El recuerdo de ese momento aún le duele al actual capitán. Pero la remontada europea se antoja ahora heroica.
http://deportes.elpais.com/deportes/2012/09/30/actualidad/1348962900_715194.html
El 10 de abril de 2013 GOLF |MASTERS AUGUSTA »
Tiger está hambriento Tras cinco años sin ganar un grande, el nuevo Woods busca acercarse al récord de Nicklaus ● El estadounidense, principal favorito, ve al norirlandés McIlroy como gran adversario J. MORENILLA Augusta 10 ABR 2013 - 20:25 CET
En la mente de Tiger Woods hay un número. No es el cinco, la cifra de chaquetas verdes que puede ganar si se impone en el Masters de Augusta que este jueves comienza (Canal Plus Golf, 21.00). Ni el 15, el número de grandes que podría alcanzar este domingo si se cumplen las apuestas. Ni siquiera el 18, los majors que conquistó Jack Nicklaus, el único que le supera. “Tiger está pensando en el 20”, cuenta su amigo y exjugador Notah Begay en Sports Illustrated; “es el número que ha focalizado. Cree que es capaz de ganar 20 grandes”. Es Tiger, una vez más, luchando contra la historia. Después de casi cinco años y 14 participaciones en majors sin levantar un título del Grand Slam (US Open 2008), el Tigre está más hambriento que nunca. Y, por primera vez en estos últimos años, completamente sano, en forma física y mental, para demostrar quién es el número uno. Woods ha recuperado la salud en las rodillas, ha ajustado técnicamente el swing y dice que ha encontrado “el equilibrio” en su carrera y en su vida. “Estoy cómodo con todos los aspectos de mi juego. Y lo más importante para mí no es el golf, sino mis hijos”. Tiger sabe reconocer a un rival cuando ve uno. Y lo ha visto en Rory McIlroy, el número dos del mundo. “Es mi principal rival”, dice Woods sobre el norirlandés de 23 años, que evita el cuerpo a cuerpo. “Yo no me veo como rival de Tiger. Él tiene 77 títulos, yo seis. Él 14 grandes, yo dos. No estaría haciendo justicia si me viera como su rival”. McIlroy llega envuelto en dudas. El fichaje por Nike y el cambio de palos y bolas parecen haberle descentrado. A principios de marzo pegó la espantada a mitad de la segunda jornada del Honda Classic por un dolor de muelas, casualmente después de varios bogeys. Aunque también Tiger tiene cosas que demostrar en Augusta. Su última victoria fue en 2005 y no ha ganado desde que el campo fue estrechado y cercado por ejércitos de
117 pinos. Un problema para Tiger, excelente de nuevo con el putt pero fallón con el driver. El Tigre no manda la bola recta, ni está entre los mejores en distancia y potencia. Perdidas las calles, luego debe remar hasta el green, donde ahí sí vuelve a ser infalible. Augusta espera el duelo que no pudo ser en los últimos años, el mito contra el heredero. Sin olvidar a Phil Mickelson, en busca de su cuarta chaqueta verde, un zurdo siempre comodísimo en esta pradera pese a algunos problemas físicos. Es un Masters marcado por la resurrección del Tigre, la presencia del chino de 14 años Tianlang Guan, el más joven en jugar nunca en Augusta, y sin mucha pujanza española. Ya es sabido que Sergio García echa pestes de este torneo (aunque ahora sonríe acompañado por el extenista Juan Carlos Ferrero y el expiloto Sete Gibernau) y que aquí dijo el año pasado que no está capacitado para ganar un grande. Si a eso se suma que no encuentra “sensaciones” y que a la hora de sus partidos se anuncia lluvia... Olazábal tampoco está en su punto, y para Gonzalo Fernández-Castaño es solo su segundo Masters. Tiger dice que se siente “en la mitad” de su carrera. Con 37 años está ante su 61ª participación en un major, de las que ha ganado 14. Exactamente los mismos registros que Nicklaus a esa edad. “A Jack le llevó tiempo llegar hasta los 18, hasta los 46 años”, recuerda Tiger. “Por lo tanto, hay muchas oportunidades para mí”. La primera comienza ya. El Tigre ya ha perdido bastante tiempo.
http://deportes.elpais.com/deportes/2013/04/10/actualidad/1365618302_472366.html
El 12 de abril de 2013
Sergio García pega el pelotazo El castellonense, un jugador superlativo al que le ha fallado la mentalidad, es colíder del Masters con seis bajo par, y un gran Gonzalo Fernández-Castaño es cuarto JUAN MORENILLA Augusta 12 ABR 2013 - 01:27 CET10
El mundo del golf, y no solo en España, se pregunta por el caso de Sergio García. ¿Cómo un jugador tan bueno, con unas manos que rebosan talento, no ha ganado un grande a los 33 años? La respuesta siempre suele apuntar a su cabeza más que a los palos. Al Niño le ha fallado la azotea para rematar títulos que casi saboreaba, como el Open Británico de 2007 y el PGA de 2008. Un cortocircuito mental que en el campo casi siempre se manifiesta en putts fallados. Pasa el tiempo y el misterio continúa, sobre todo porque García se encarga de alimentarlo. Si el año pasado aseguró en Augusta que no era “lo suficientemente bueno como para ganar un grande”, ayer sus hechos desmintieron sus palabras. El Niño es el líder del Masters de Augusta con una inmaculada tarjeta de 66 golpes, seis bajo par, igualado con el australiano Marc Leishman. “Quizá me equivoqué. Estaba un poco frustrado”, retrocedió García una vez vestido de líder cuando le recordaron su incendio de hace un año. “Hoy he disfrutado realmente en el campo. Los 10 primeros han sido los mejores hoyos de mi vida en el Masters. Ojalá tenga tres días más así. Es verdad que no es uno de mis campos favoritos, pero siempre salgo a intentar divertirme”. El castellonense volvió sobre sus palabras después de firmar seis birdies y ningún bogey, su mejor actuación en 15 participaciones en el Masters junto a la última ronda de 2004, edición en la que fue cuarto. Es la primera
118 vez en su carrera que manda al final del día en el Masters, un grande con el que definitivamente mantiene una relación de amor y odio. Después de muchos patinazos, de machacarse a sí mismo y hasta asegurar que el campo estaba mal parido, blasfemia por la que tuvo que pedir perdón, ayer se descubrió como un jugador superlativo. Lo que es, aunque él crea a veces lo contrario. Con la cabeza en su sitio y la confianza alta, El Niño es capaz de todo. Será quizás una manera de sacudirse la presión, de evitar los focos sobre su juego, lo que le lleva a tirar la toalla, pero en esas manos late una victoria grande. Si consigue que eso se traslade al piso de arriba, habrá hecho bingo. Su paseo ayer por Augusta no dice otra cosa. Sergio manda recto la bola, controla las calles, y si está sereno con el putt es uno de los golfistas más completos del mundo. Si ha llegado o no la hora de que se corone en un grande lo dirá su carácter tanto como su juego. Con 33 años, ha llegado a una madurez que le ha costado alcanzar, pero parece sereno y con los pies en la tierra, ingredientes básicos para aguantar cuatro días el peso de la historia, una responsabilidad que hasta ahora siempre le ha superado en alguna ronda. García es el golfista en activo con más clasificaciones entre los 10 primeros en un grande sin conocer la victoria final: 17 (siete en el Open Británico, cuatro en el US Open y el PGA, dos en el Masters), por las 14 de Lee Westwood. El pelotazo español lo completó en el primer día Gonzalo Fernández-Castaño, cuarto a dos golpes de la cabeza, un puesto de honor en su segunda participación en Augusta. El madrileño demostró que el Masters, como ha sabido escuchar en la boca de Olazábal, es cuestión de amor. Lo suyo fue un flechazo en su debut el año pasado, y las historias de amor con Augusta son para siempre. “Lo que Seve y Olazábal hicieron en el Masters fue muy especial. Augusta significa mucho para España, desde que Ángel Miguel fue el primero en participar. Mi único objetivo desde que jugué aquí fue hacerlo lo suficientemente bien como para volver. Me he enamorado de Augusta”, dijo Gonzalo, agradecido a las enseñanzas de Chema y al recuerdo de Ramón Sota y de Ballesteros. Castaño (Castano escriben en EEUU) dio una lección de golf sólido, con birdies en los cuatro pares cinco y mucha paciencia. No hay duda de que este licenciado en administración de empresas, de 32 años, tiene la cabeza muy bien amueblada. Su objetivo de conseguir la tarjeta estadounidense y mudarse a Florida parece pan comido. “Es solo jueves. Debo tomármelo con calma”, recetó después de una manchita final en su tarjeta con un bogey en el 18, pese a lo que bajó por primera vez del par del campo (68). “Yo sigo aprendiendo los secretos de Augusta”, añadió. Y apeló a la realidad: “Necesitamos un grande en España”. Está en sus manos, y en las de Sergio García.
http://deportes.elpais.com/deportes/2013/04/12/actualidad/1365722822_356045.html
El 12 de abril de 2013
Pep Guardiola sigue a Olazábal El entrenador ya apoyó al vasco en la conquista europea de la última Copa Ryder, en Chicago, y ayer descubrió también la magia de Augusta J. M. Augusta 12 ABR 2013 - 02:04 CET
Pep Guardiola descubrió la magia del Masters siguiendo durante unos hoyos a Olazábal. Ya compartieron vivencias en la victoria europea en la pasada Copa Ryder, cuando el exentrenador azulgrana viajó hasta
119 Chicago. Y ayer el próximo técnico del Bayern aprovechó la invitación del golfista vasco —seguidor de la Real y del Barça— para empaparse de la aureola de Augusta. La admiración entre ambos es mutua. “Guardiola me dijo que no había vivido nada igual”, comentó Olazábal tras la épica remontada en la Ryder, para la que imitó al preparador utilizando un vídeo de Gladiator (como en la Champions de 2009) para animar a los golfistas europeos. Olazábal suma 25 presencias en Augusta desde que cruzó la puerta del club como amateur en 1985. Aunque, por mucho que conozca el campo y adore el Masters, sigue sufriendo como un jabato en estas calles como autopistas. Ayer se le escapó de las manos curiosamente una de sus mejores armas, los hierros. Cumplió sin problemas con el drive, pero a mitad de la calle perdió la brújula y se condenó para intentar salvar los pares. Una tarjeta de dos arriba, “un resultado digno”, le obliga hoy a otra sesión de sudor para salvar el corte. “He hecho bogeys por culpa de los hierros”, lamentó Olazábal, con la barba blanca por la crema solar y la piel roja. “Aunque hay alguna señal positiva, como el drive, y estoy animado para el segundo día”. En su regreso a la competición en Estados Unidos después de ganar la Ryder como capitán de Europa, Olazábal recibió una clase de cariño especial, el de los aficionados estadounidenses que lloraban la derrota de su equipo en Chicago pero reconocían el valor de una leyenda.
http://deportes.elpais.com/deportes/2013/04/12/actualidad/1365725081_600737.html
El 12 de abril de 2013 GOLF | MASTERS DE AUGUSTA »
Tiger remata al palo Woods se aleja del liderato de Jason Day después de que su bola golpeara la base de la bandera en el hoyo 15 y se fuera al agua.- Sergio García cede el mando tras cuatro sobre par J. M. Augusta 12 ABR 2013 - 22:49 CET2
La historia del Masters está llena de grandes golpes, algunos extraordinarios, otros impensables. Algunos han supuesto títulos y otros derrotas. El que este viernes sufrió Tiger Woods pasará a la videoteca de Augusta. El Tigre arañaba con las garras el liderato, empatado en cabeza con cinco bajo par, cuando encaró el hoyo 15, un par cinco propicio para recortar un golpe a los rivales. En esas estaba Woods, cómodamente plantada en mitad de la calle y con el green entre ceja y ceja. El 15 es uno de los lugares más bellos de Augusta, una enorme autopista verde con trampa al final del trayecto, un lago que acaricia la bandera. Tiger sacó el compás y golpeó la bola. Con tanta precisión que rebotó en la base del palo y retrocedió rápidamente hacia atrás hasta quedar sumergida en el agua. Woods no se lo podía creer. Lo que tenía pinta de birdie se convirtió en un bogey que le distanciaba de los líderes en lugar de achucharles. Todo el plan por los suelos por un golpe de mala suerte cuando precisamente su técnica había sido perfecta, tanta que la bola fue directamente a la base del hoyo. Descentrado, falló también en el hoyo 18 un putt largo y se descolgó hasta el séptimo puesto con 141 golpes, a tres del australiano Jason Day y a dos de Fred Couples y de Marc Leishman. "Queda todavía mucho por jugar, 36 hoyos", zanjó Woods. Hasta el cielo había apartado las nubes y mandó el sol a primer plano cuando Tiger salió del banquillo. La lluvia y el viento ya los habían sufrido antes Gonzalo Fernández-Castaño y Sergio García. El madrileño se marchó dos arriba en el día y el castellonense cuatro, ambos para un total de 142, a cuatro de Day. Pese a dos
120 tarjetas grises, ambos están en liza. Y Gonzalo tendrá hoy además muchos focos sobre él puesto que compartirá partido con Tiger Woods. Olazábal dio otra lección de galones y con el par en el día se salvó del corte con 146 golpes. Con 33 años, García sigue luchando por coronarse como lo que se esperaba que fuera, el ganador de un grande. El jueves volvió a recordar al magnífico talento de su juventud y colideró el Masters con seis bajo par, su primera ronda en Augusta sin un bogey desde 2002. Ayer cedió cuatro de esos golpes mientras se agarraba al campo. Era un día de supervivencia. Cargó con un bogey en el hoyo tres después de meterse de salida en el búnker y repitió mala suerte en el siguiente por un palmo, mientras los paraguas se abrían y se cerraban a capricho del cielo. “¡Vamos pequeño!”, le animaba su hermano mayor, Víctor. “¡Vamos Sergi, grande!”, se sumaban Juan Carlos Ferrero y Sete Gibernau. El Niño apenas contó oportunidades de birdie y tuvo que bregar para salvar los pares con mucha casta. De 66 golpes un día a 76 ayer. “Es injusto, porque hoy he jugado mejor”, expresó.
http://deportes.elpais.com/deportes/2013/04/12/actualidad/1365799776_262388.html
El 15 de abril de 2013 GOLF | MASTERS DE AUGUSTA »
Un centímetro vale el Masters El australiano Adam Scott gana la chaqueta verde en un loco final de torneo y tras dos hoyos de desempate con el argentino Ángel Cabrera, que rozó la gloria.- Woods es cuarto JUAN MORENILLA Augusta 15 ABR 2013 - 02:24 CET5
Y de repente, la locura volvió al Masters. Había estado escondida, agazapada, esperando su oportunidad. El final de la película parecía claro, el sastre retocaba la chaqueta verde para el ganador y el público aguardaba los títulos de crédito para aplaudir. Pero entonces el guionista cambió el escenario y los protagonistas, y hasta el cielo comenzó a jarrear mientras la luz del día se apagaba. El australiano Adam Scott ganó el Masters de Augusta tras dos hoyos de desempate con el argentino Ángel Cabrera, después de que ambos llegaran igualados a la meta con 279 golpes, nueve bajo par. Pero hasta llegar hasta ahí pasaron cosas increíbles. Cabrera ya hacía sitio en el armario a su segundo saco verde cuando al inicio de la segunda vuelta día mandaba con dos golpes de ventaja. Ya no es el argentino aquel hombre nervioso que se pasó fumando la última ronda del US Open de 2007 porque no soportaba el ansia por ganar su primer grande. Aunque sigue calando el humo de los cigarrillos tras dejarlo algún tiempo, Cabrera es hoy un tipo hecho, abuelo de su primer nieto a los 43 años. No parecía que pudiera pesarle la presión a estas alturas. Pero el Masters es mucho Masters y un bogey en el 13 dio la vuelta al cuento. El también australiano Jason Day comenzó entonces la caza y captura. Birdies en el 13, el 14 y el 15, y ahora era él quien tenía su primer grande en las manos a los 25 años. Hubiera sido un final demasiado sencillo. ¿Un poco más de emoción? Bogey de Day en el 16 y.... birdie de Cabrera luego en el mismo hoyo. Todo otra vez al revés. La historia se escribía ahora en el español de Cabrera, un hombre que se niega a hablar en inglés y lleva un traductor a su sombra. El thriller fue demasiado para el corazón de Day, que salió de escena con otro bogey en el 17 y con un putt fallado por un suspiro en el 18 que le hubiera dejado con opciones de alcanzar a los de arriba. El chico había tenido un grande en los dedos, y se le escurrió bajo la lluvia. Bajo el paraguas, se quedó pensando en lo
121 que pudo ser. La chica se la jugaban entonces un resucitado Cabrera y Adam Scott. Eran junto a Day dos australianos y un argentino peleando por el triunfo mientras Europa y Estados Unidos miraban envidiosos. La bola de Cabrera había pasado un centímetro al lado del hoyo del 17. Definitivamente ha sido el Masters de la mínima distancia. Que se lo digan a Tiger y su golpe a la base del palo de la bandera, un remate que le convirtió en un actor de reparto cuando comenzó la película como protagonista. Acabó cuarto a cuatro golpes en lo que iba a ser el torneo de su regreso al olimpo. Scott se creía ganador, y con todo el derecho, cuando embocó un sublime putt de seis metros en el hoyo final. Ya está, pensó. Solo un birdie de Cabrera podía igualarlo. El argentino había escuchado el gol desde la otra esquina del hoyo. Sabía que necesitaba toda su inspiración. Miró a su hijo Ángel, que le hacía de caddie, y... ¿Era posible? Scott se había marchado a la caseta y vio el desenlace por televisión mientras entregaba la tarjeta: la bola de Cabrera había aterrizado a un metro de la bandera. El australiano tuvo que salir a mojarse otra vez para jugar el desempate. Era la maravilla del golf, la chaqueta verde cambiando de una espalda a otra, Augusta en pie. Cabrera sabía de qué iba aquello. El sastre ya tenía sus medidas después de que ganara un desempate a Kenny Perry y Chad Campbell en 2009. Escena siguiente. Hoyo 18. Desempate. Después de dos llegadas cerca de green casi clavadas, las dos bolas mirándose a los ojos, Cabrera la deja... a un centímetro del hoyo. Scott iguala. Van al 10. Y... ¡no puede ser! Otra vez Cabrera a un dedo de embocar. El Masters no era para él. Scott miró al hoyo desde cuatro metros y supo que era su momento. La hora de su primer grande, el 16º en la historia para Australia, el primero desde 2006. Scott, de 32 años, el primer australiano en ganar el Masters, levantó los brazos al cielo y se abrazó con su caddie, Steve Williams, el hombre que antes le llevaba los palos a un tal Tiger Woods.
http://deportes.elpais.com/deportes/2013/04/15/actualidad/1365981363_456021.html